Latin PDF
Latin PDF
Latin PDF
Latin and Fundamentals of Medical Terminology active command of basic grammatical phenomena and rules with a special stress on
the system of the language and on the specific character of medical terminology, and
for Medical Students
that to the extent that enables an active use of Latin and Greek medical terms and
Approved by the Ministry of Education of the Republic of Belarus as course of promote further own work withthem.
Latin for foreigh students for education institutions providing higher medical
education The textbook consists of three basic parts:
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 1. Anatomical Terminology: The primary rank is occupied by anatomical
для студентов-медиков nomenclature whose international version remains Latin in the full extent. All
of the anatomical nomenclatures produced so far have used Latin as their base.
Учебное пособие
The first official Latin anatomical nomenclature was introduced at a congress of
Допущено Министерством образования Республики Беларусь в качестве the Anatomische Gesellschaft in Basle in 1895, the last edition, called
учебного пособия для иностранных студентов учреждений, обеспечивающих
получение высшего медицинского образования Terminologia Anatomica, was introduced by the International Anatomical
Nomenclature Committee and published in 1998. Latin as a dead language does
not develop and does not belong to any country or nation. It has a number of
advantages that classical languages offer, its constancy, international character
andneutrality.
Гродно 2005 medical terms often sound strange and confusing. As a result of being unable to
understand the words, they will have very little meaning to you. But it is wrong
to assume that only highly educated people can use and understand them.
Medical terms sound like a foreign language because the vast majority of them
have Greek and Latin origin. So, for
example,theword"gastrectomy"isofaGreekoriginandmeans“the
4
5
total removal of a stomach”. “Gastrectomy” comes from the Greek word
influenced by Roman and Greek art, Medicine, law, and religion. The pursuit of Latin
"gaster" which means "stomach" and the Greek word "ectome", which means
and Greek language skills not only provides the broadening experience which comes
"cut out". The main reason of using these words is that medical terms provide
from learning how to think and express oneself in another language, but can also be
one word that describes something that would otherwise take many words to
great aid to building vocabulary and language skills in English. Latin and Greek
say. For example, it is quicker to say "gastrectomy" than to say "the total
literature and mythology introduce you to classical authors whose excellence is beyond
removal of a stomach ". You will be able to learn medical terms by
question and whose works and genres have influenced Western literature down to our
understanding the origins of these words in Latin and Greek.
own day.
3. Pharmaceutical Terminology: In pharmaceutical terminology Latin has, for
the time being, remained a functioning means of international communication, Greek is the language of Homer, Socrates, Plato, Aristotle, Diogenes, Plutarch
guaranteed by the European Pharmacopoeia (1996) and by the corpus of and theBible.
International Non-proprietary Names (1992, 1996), even though in the future an Latin is the language of Plautus, Terence, Cicero, Vergil, Horace, Ovid, St.
ever stronger competition of national languages should be taken into account. Augustine and St.Francis ofAssisi.
But even though national languages have been favored in prescriptions in some After the Roman conquest of Britain under Emperor Claudius, the native Picts'
countries, in many countries Latin has continued to be preferred and the Celtic language first became infused with Latin, then merged with the new
standard international nomenclature of drugs is based on the Latin version. The invaders' Germanic (Anglo-Saxon) dialects, and finally became English. Thus,
Latin version of the pharmacopoeia has been used in Germany, Switzerland, Greek and Latin can be great aids to building vocabulary and language skills
Japan, China,etc. inEnglish
As the Romans conquered the then known world, Latin became the universal language
The Role of the Latin and Greek Languages of Italy and the provinces. Many centuries after the fall of Rome, Latin still ruled
supreme. To this very day, Latin is the language of the Catholic Church, and during the
Greek and Roman cultures are the foundations of western culture - its literature, ideas,
formative period of the western European languages it was incorporated in every one
art, politics, and conceptions of the individual. Greek myth is still a shared fund of
of them. The Latin language has been around for more than 2500 years, and
images and narratives that express human experience. Latin is the major source of
throughout the years has played a leading role in various fields. Not only was Latin the
English vocabulary, and Greek provides scientific language in many fields. Greek and
language of the Romans in antiquity, but at a later stage it also became the language of
Roman cultures help us to understand the relationship between western culture and
administrators, the Catholic Church, scholars and artists. Even now the Latin language
other cultural systems and place ourselves better in the world.
is present in a prominent way, especially inMedicine.
The study of Latin and Greek culture provides students with a better understanding of
Science is of international nature. The development of technical languages in the
the roots of their own culture, which has been so strongly
individual branches of science is connected with frequent borrowing of foreign
language lexical material which is mostly of Latin or Greek origin. Greek and
6
7
Latin represent the traditional language material to be used in medical terminology.
Contents
English medical terminology developed from medieval Latin terminology,
which had absorbed a developed Greek terminology. Greek medicine migrated to
Part I. Anatomical Terminology
Rome at an early date, and many Latin terms crept into its terminology. Only a few
medical terms came from the oldest developmental period of the English language 1. Lesson 1. PHONETICS: READING AND p. 9
PRONUNCIATION
(from Anglo-Saxon). Latin was the language of science up to the beginning of the
2. Lesson 2. ACCENT RULES, WORD STRESSING p. 19
18thCentury, so all medical texts were written in Latin.
3. Lesson 3. STRUCTURE OF ANATOMICAL TERMS. p. 26
NOUN AND ITS GRAMMATICAL CATEGORIES
4. Lesson 4. ADJECTIVE. TWO GROUPS OF ADJECTIVES p. 37
Letter Name
Pronunci-
Examples – Latin (English) Vv ve v as in “van”: válva (valve)
ation
Xx iks ks as in “next”: rádix (root)
Aa a a as in “under”: cáput (head)
ypsilon
Yy (igrek) i as in “crystal”: týmpanum (drum)
Bb be b as in “bath”: bráchium (shoulder)
ts as in “plants”: cérvix (neck) Zz zeta z as in “zero”: zygóma (check-bone)
Cc tse k as in “coner”: cósta (rib), crísta (crest)
Dd de d as in “danger”: déxter (right) II. PRONUNCIATION OF VOWELS ANDDIPHTHONGS
Ee e e as in “met”: vértebra The Latin vowels are similar to the corresponding English vowels.
l Is always palatalized and soft as in look, live,life. These letter combinations are pronounced as follows:
Between two vowels or between a vowel and the voiced as /ngv/ before vowels: língua /lingva/ - tongue,language;
consonant mornis pronounced as /z/ in nose, rose, but before vowels, ngu
s consonants and at the end of a word it is pronounced as as /ngu/ before consonants: ángulus /angulus/ -angle
/s/ in solve, slow, maps.
qu as /kw/ áqua /akwa/ -water
Is pronounced as /ks/ in next, larynx, but sometimes between vowels
x as /sv/ before vowels a,e: suávis /svavis/ -pleasant;
it is pronounced as /gz/ in examination, example. su
In Greek words is always pronounced as /z/ in zero, zone, but in as /su/ in different syllables: súlcus /sulkus/ - furrow orgroove
z words of other origin such as Zíncum (zinc), influénza (grippe) it is as /tsi/ before vowels: spátium /spatsium/ - space;articulátio
pronounced as/ts/. /artikuliatsio/ - joint;
ti
as /ti/ before consonants, after s,t,x: tíbia /tibia/- shinebone;
One of the main differences between English and Latin consonants is óstium /ostium/ - opening.
that in Latin p, t, k are not aspirated (i.e. there is no puff of breath after
them) as in English.
Another difference is that “l” is always palatalized, or soft. V. EXERCISES
Besides, there are several consonant digraphs commonly used in Latin. They are
pronounced as follows:
14
15
2. Read the following words paying special attention to the vowels i andj:
cávitas (cavity), ócciput (back of the head), trúncus (trunk), caécus (cecal), claviculáris
intestínum (intestine), iáter (physician, doctor), páries inférior (lower wall), ínsula (clavicular), accessórius (additional), músculus (muscle), scéleton (skeleton), cruciátus
(island), junctúra (junction), júgum (iúgum) (eminence, mound), juguláris (iuguláris) (cruciform), ceméntum (cement), cávum cránii (cavity of skull), sáccus lacrimális (tear
(jugular), canális palatínus májor (máior) (greater palatine canal), fóssa infratemporális sac), cartilágo (cartilage), cóndylus (condyle), bíceps (two-headed), céllula (cell),
(infratemporal fossa), tubérculum május (máius) (greater tubercle), jejúnum (ieiúnum) córpus (body), súlci palatíni (palatine grooves), vértebrae cervicáles (cervical
(jejunum), ilíacus (iliac). vertebrae), vértebrae sacráles (sacral vertebrae), os coccýgis (coccygeal bone),
forámina sacrália dorsália (dorsal sacral openings), búcca (cheeck), búccae (cheeks).
3. Read the following words paying special attention to Latin vowel digraphs
anddiphthongs:
5. Read the following words paying special attention to the letter combinationsch,
áuris (ear), autopsía (necropsy), Áurum (gold), pléura (pleura), neurológia ph, qu, rh, th, nguandti:
(neurology), pneumonía (inflammation of the lungs), cóstae (ribs), oedéma (swelling), núcha (nape), chóle (bile), chórda (cord), chárta (paper), phálanx (fingerbone),
anaemía (anemia), gangraéna (gangrene), amoéba (ameba), áër (air), poëta (poet), Áloë diaphrágma (diaphragm), phárynx (pharynx), áqua (water), squamósus (scaly),
(aloe), aërophobía (morbid fear of drafts or of fresh air), vértebrae (vertebrae), caécus quádriceps (four-headed), rhizóma (rhizome), rhéxis (rupture), rheumatísmus
(cecal), oesóphagus (oesophagus), auriculáris (auricular), córpus vesícae félleae (body (rheumatism), thórax (chest), rhinorrhagía (bleeding from the nose), therapía
of gallbladder), aponeurósis (aponeurosis), pseudomembrána (false membrane), (treatment), thrómbus (blood clot), língua (tongue, language), únguis (nail), sánguis
uropoёticus (urogegenus/ urinogenous), díploë (diploe), aurícula (auricle), (blood), unguéntum (ointment), ángulus (angle), linguláris (lingular), trianguláris
haematopoёticus (hemopoietic), dýspnoë (dispnea), régio glutaéa (gluteal region), (triangular), tíbia (shinebone), téstis (testis), tinctúra (tincture), óstium (opening),
peronaéus (fibular), neurocránium (skull), caudális(caudal). articulátio (joint), substántia (substance), spátium (space), solútio (solution), curátio
(treatment), vítium (defect)
4. Read the following words paying particular attention to the consonants c, s, l, x
andz:
fácies (surface), cérvix (neck), cérebrum (brain), cýstis (cyst), cytológia (cytology), 6. Read the following words paying particular attention to the consonant s: fóssa
cósta (rib), cáput (head), córpus (body), colúmna (pillar), cávum (cavity), cóllum (cavity), húmerus (bone of upper arm), mesentérium (mesentery), impréssio
(neck), crísta (crest), lac (milk), canális (canal), súlcus (furrow, groove), árcus (arch), (impression), sínus (holow curvature or cavity), sigmoídeus (sigmoid), séptum nási
córnu (horn), stérnum (breastbone), scápula (shoulder- blade), os (bone), spína (spine), (nasal septum), canális hypoglossális (hyppoglossal
násus (nose), básis (base), plásma (plasma), organísmus (organism), squamósus canal), procéssus styloídeus (styloid process), básis cránii (base of skull), segméntum
(scaly), tuberósitas (tuberosity), lóbus (lobe), látus (wide), músculus (muscle), lábium (segment), pars petrósa (petrosal part), chiásma (chiasm), fissúra (fissure (slit)), dens
(lip), ángulus (angle), ánulus (ring), ápex (top, summit), rádix (root), déxter (right), incisívus (incisor tooth), platýsma (subcutaneous neck muscle), mesogástrium
thórax (chest), xiphoídeus (swordshaped), zóna (zone), zygóma (cheek-bone), (middle part of abdomen), mucósus (mucosal),
horizontális(horizontal),
16
17
nasolacrimális (nasolacrimal), súlcus sínus transvérsi (transversal hollow groove)
sýmphysis (symphysis (adhesion)), synchondrósis (synchondrosis), ísthmus (isthmus),
trúncus brachicephálicus (brachiocephalic trunk), artéria ophthálmica (ophthalmic
7. Read the following words paying particular attention to the pronunciation of artery), véna saphéna (saphenous vein), nódus lympháticus (lymphatic node), dúctus
quandngu:
thorácicus (thoracic duct), spinothalámicus (spinothalamic), pars sympáthica
squáma occipitális (occipital scale), lámina quadrigémina (quadrigeminal plate),
(sympathetic part), cávum subarachnoidále (subarachnoidal cavity), os íschii (ischial
quadrátus (square), vértebra quínta (the fifth vertebra), línea oblíqua (oblique line),
bone), incisúra ischiádica májor (major ischiadic notch), aquaedúctus mesencéphali
língua (tongue, language), língula (small tongue), inguinális (inguinal), únguis (nail),
(aqueduct of midbrain).
squamósus (scale-like), os tríquetrum (trihedral bone), sublinguális (sublingual),
ángulus (angle), sánguis (blood), sanguíneus (circulatory(bloody)).
VI. VOCABULARY
Part1.
8. Read the following words paying particular attention to the pronunciation ofti:
1. ala,ae f wing
addúctio (adduction), abdúctio (abduction), periodóntium (peridontium), supinátio
2. costa,aef rib
(supination), articulátio (joint), eminéntia (eminence), tíbia (shinbone), óstium (mouth,
3. crista,aef crest
aperture), spátia intercostália (intercostal space), digéstio (digestion), distántia
4. fibŭla,aef fibula,splint-bone
trochantérica (trochanteric distance), substántia spongiósa (spongy substance),
5. fossa,aef shallow depression orcavity
forámina nutrícia (nourishing openings), míxtio (mixture), masticátio (chewing).
6. glandŭla,aef gland
7. lamĭna,aef plate
9. Read the following words paying particular attention to the pronunciation of
digraphs and lettercombinations: 8. liněa,aef line
núcha (nape of neck), thyreoídeus (thyroid), thórax (chest), línea núchae supérior 9. mandibŭla,aef lowerjaw
(upper nachal line), tubérculum pharyngéum (pharyngeal tubercle), os sphenoidále 10. maxilla,aef upperjaw
(wedge-shaped bone), fóssa hypophysiális (hypophysial cavity), labyrínthus 11. orbĭta,aef eyesocket
ethmoidális (cribriform labyrinth), kyphósis (hump back (arterior curvature)), 12. porta,aef entry
hemisphérium (hemisphere), sectiónes hypothálami (sections of hypothalamus), 13. scapŭla,aef shoulderblade
splanchnológia (splanchnology), sphíncter (sphincter), brónchus (main branch of 14. spina,aef spine
trachea), dúctus cholédochus (common bile duct), os scaphoídeum (boat-shaped bone), 15. tibĭa,aef shinebone, larger of two bones of
phalánges (bones of fingers ortoes), leg
16. vena,aef vein
17. vertěbra,aef vertebra
18
19
Part 2.
LESSON 2
18. apertūra,aef aperture,opening
ACCENT RULES, WORD STRESSING
19. aorta,aef main artery ofbody
20. arterĭa,aef artery In this lesson you will:
21. capsŭla,aef capsule, membrane or saclike Become familiar with the main rules of word stress inLatin
structure
22. chorda,aef cord This lesson is divided into the following sections:
24. columna,aef column II. The main rules for the position of an accent inLatin.
III. Graphically signedstress.
25. concha,aef concha
26. fascĭa,aef fascia IV. Accent in words of Greekorigin.
Examples:
Ar- te- ri- a (artery)
4 3 2 1
II. THE MAIN RULES FOR THE POSITION OF AN ACCENTIN 3. if its vowel is followed by diagraphs cho – lé – do - chus
LATIN. ch, ph, th, rh. stó – ma – chus
1. The final syllable of a word is notstressed.
4. if it contains such suffixes as: tho- rá- ci- cus
2. In disyllabic words (consisting of two syllables) the second syllable (from the -ic-, -ol-, -ul-. fo- vé- o- la
lín- gu- la
end) is alwaysstressed.
3. In polysyllabic words (consisting of more than two syllables) the second or the
thirdsyllable from the end of the word isstressed.
III. GRAPHICALLY SIGNEDSTRESS
To stress correctly a Latin word you should: If the word can’t be read according to any stress rule you should consult a
2. find the next to lastsyllable, Both stressed and unstressed syllables are graphically signed with the special
3. determine whether the next to last syllable is stressed or not. If the next to last marks. Stressed syllables are graphically signed by a stroke (-):
syllable is not stressed, the accent is shifted to the third syllable from the end of For example: pylōrus - pylórus.
6. Practise stressing the following Latin anatomicalterms: bone), basis patellae (base of kneecap), recessus sacciformis (sacciform recess), spatia
interossea metacarpi (interosseous spaces of metacarpus), labium superius (upper lip),
alae voměris (wings of thin bone separating nostrils), pars superior duodēni (upper
pancreas accessorium (additional pancreas), regio respiratoria (respiratory region),
part of duodenum), cartilaginěus (pertaining to cartilage), articulatio sacrococcygēa
bifurcatio trachēae (bifurcation of trachea).
(sacral-coccygeal joint), gingīva (gum), trachēa (windpipe), apertura thorācis inferior
(lower opening of chest), orgănon gustus (taste organ), osteologia (science about VI. VOCABULARY
bones), glossopharyngēus (pertaining to tongue and pharynx), myologia (science about
Masculine
muscles), orbĭta oculi (eye-pit), pylōrus (opening of stomach into duodenum),
1. angŭlus,i m angle
peritonēum (serous membrane lining abdominal cavity), metathalămus (part of brain
2. canalicŭlus,im small canal
behind visual tuber), minĭmus (smallest), musculus levator fornĭcis (muscle that raises
3. muscŭlus,i m muscle
fornix), os coccýgis (last bone of spinal column), peronēus (pertaining to fibular bone),
4. nasus,i m nose
carpēus (pertaining to wrist), glutēus (pertaining to buttocks), nervus trigemĭnus
5. nuclěus,im spheroid body within acell
(trigeminal nerve), labyrinthus ethmoidalis (sieve-shaped labyrinth (ethmoidal bone)).
6. pedicŭlus,im pedicle, smallfoot
7. Practise stressing the following Latin anatomicalterms: 7. radĭus,i m thicker and shorter bone offorearm
lamĭna arcus vertebrae (plate of vertebral arch), forāmen rotundum (round opening), 8. sulcus,i m furrow orgroove
(pterygoid tuberosity), palātum osseum (bony palate), ligamentum popliteum 9. brachĭum,in upperarm
oblīquum (oblique popliteal ligament), cavĭtas oris propria (proper oral cavity), atrium 10. cavum,in cavity
meātus medii (atrium middle meatus), cartilāgo thyroiděa (thyroid cartilage), vesīca 11. collum,in neck
urinaria (bladder), extremĭtas inferior (lowerextremity). 12. cranĭum,in skull
8. Practise stressing the following Latin anatomicalterms: 13. dorsum,in back
14. membrum,in member,extremity
15. palātum,in palate
16. septum,in partition, dividingwall
17. tubercŭlum,in tubercle; small roundedswelling
26
27
LESSON3
Latin is the international basis for creating equivalent terms in other languages. English is
not the basis for terminology in other languages.
STRUCTURE OF ANATOMICAL TERMS. NOUN AND ITS
GRAMMATICAL CATEGORIES There is only a very little Latin grammar necessary to dissect anatomical terms.
One needs only know about nouns and adjectives, and even then only two cases in the
In this lesson you will:
singular and plural. The two cases are Nominative (subjective) and
Become familiar with structure of anatomicalterms.
Genitive(possessive).
Learn grammatical categories of Latinnouns.
Nounis a name of a thing: digĭtus (finger), costa (rib) etc.
Learn how to determine the stem, the gender and the declension ofnouns.
Adjectiveis a word expressing a quality of a thing: major (large), longus
This lesson is divided into the following sections:
(long), frontālis (frontal).
I. Anatomicalterminology.
II. Structure of anatomicalterms. II. STRUCTURE OF ANATOMICALTERMS
III. Grammatical categories of anoun.
The anatomical term is a word used to name a definite unit or structure of a
IV. Gender
human body. Anatomical terms may consist of one, two, three, four and more words
V. Number (up to8).
VI. Case
VII. Dictionary form of anoun. 1. One-WordTerms
X. Exercises. 2. Two-WordTerms
XI. Vocabulary They may consist of:
a. two nouns in singular or plural: corpus vertěbrae (body of vertebra), corpŏra
I. ANATOMICALTERMINOLOGY vertebrārum (bodies ofvertebrae)
Anatomical terminology is a system of terms used in Anatomy. The revision of b. a noun with an adjective: vertěbra thoracĭca (thoracicvertebra)
modern anatomical terminology was initiated in 1887. More than a hundred years later 3. Three-WordTerms
the new Terminologia Anatomica - International Anatomical Terminology was finally They may consist of:
accepted by the International Federation of Association of Anatomists (IFAA) in 1997. a. three nouns: ligamentum tubercŭli costae (ligament of tubercle ofrib)
Anatomical terminology is the foundation of medical terminology and Latin is the b. a noun and two adjectives: processus articulāris superĭor (superior articular
international anatomical language. Only process)
c. two nouns and an adjective: sulcus nervi spinālis (furrow of the spinalnerve)
28
29
4. MultiwordTerms
NUMBER
They may consist of several nouns and adjectives in singular and plural:
In common with English there are two numbers in Latin - singular (singulāris)
Facĭes temporālis alae minōris ossis sphenoidālis (temporal surface of the smaller
and plural (plurālis). Number is the grammatical category showing whether we speak
wing of the sphenoid bone).
of one thing ore more than one. In English the plural is formed by the endings –s or –
es. In Latin the ending of the plural varies according to the gender anddeclension:
III. GRAMMATICAL CATEGORIES OF ANOUN
Vertěbrae (vertebrae), nervi (nerves), corpŏra (bodies), facĭes (surfaces)
The grammatical categories of a noun are as follows: etc.
1. Gender
CASE
2. Number
Case is defined as the change of the noun form according to its relation to other
3. Case
words. In modern English we can speak about “common case” and “possessive case”.
4. Declension In contrast to English there are six cases in Latin, but only two cases are used in the
anatomicalterminology:
GENDER
English Latin and abbreviation
There are three genders in Latin: masculine (masculīnum), feminine (feminīnum)
and neuter (neutrum). In contrast to Latin English nouns have only a natural gender, Nominative Nominatīvus (Nom.)
i.e. according to their sex: nouns designating males are masculine (man, boy), nouns Genitive Genetīvus (Gen.)
designating females are feminine (woman, girl), and nouns designating inanimates are
in the neuter gender. Nominative indicates the subject and answers the questions who, what.
Latin nouns have grammatical gender. Their gender is determined by the ending Genitive indicates the possession and answers the questions whose, of
of Nominative singular. what.
Thus, nouns ending in -a are feminine: scapŭla (shoulder blade), nouns ending in – IV. DICTIONARY FORM OF ANOUN
us are masculine: muscŭlus (muscle), nouns ending in –um are neuteretc.
You should learn Latin nouns in their “Dictionary Form”. The dictionary form
The genders of a noun are indicated in the dictionaries with the letters:
of a noun consists of three components:
m -masculine
f -feminine 1. the full form of Nominativesingular;
The fifth declension includes nouns of feminine which end in –es in Nominative VII. EXERCISES
singular and in -ei in Genitive singular. 1. Make up the dictionary form ofnouns:
E.g.: facĭes, ēi f – surface, face (this is the only noun of the fifth declension you
arcus (arch), bulbus (bulb; any rounded mass), concha (concha), incisūra (slit or
meet in the exercises).
notch), sulcus (furrow or groove), cornu (horn), nasus (nose), amnion (amnion),
tubercŭlum (tubercle; small rounded swelling), scapŭla (shoulder blade), adĭtus (enter),
Remember the endings of Nominative and Genitive singular of all
declensions: septum (dividing wall), ganglion (nerve node), collum (neck), porus (opening, pore),
fossa (shallow depression or cavity), encephălon (brain), colon (part of large intestine),
Declension I II III IV V
olecrănon (elbow appendix), muscŭlus (muscle), ramus (branch), genu (knee), nodus
Gender f m n mfn m n f (node), pleura (membrane lining chest and covering lungs), lingua (tongue; language),
Nominative sinus (cavity, sinus), orgănon (organ).
a us um different us u es
singular
endings er on
2. Determine the declension of thenouns:
Genitive facies, ēi f (surface); pars, partis f (part); ala, ae f (wing); magister, tri m (teacher);
singular ae i is us ēi
endings nervus, i m (nerve); ramus, i m (branch); sphincter, ēris m (sphincter); colon, i n (part
of large intestine); plexus, us m (network, chiefly of veins or nerves); forāmen, ĭnis n
(opening); ligamentum, i n (ligament); dens, dentis m (tooth); tuber, ěris n (thickend
VI. STEM OFNOUNS
portion of underground stem; rounded swelling); tempus, ŏris n (temple, time); genu,
To make a Genitive form from the Nominative form you should determine the us n (knee); articulatio, ōnis f (joint); cartilāgo, ĭnis f (cartilage); meniscus, i m
stem of the noun. To determine the stem you should detach the ending from thenoun:
(meniscus); diaphragma, ătis n (septum between thorax and abdomen, diaphragm);
E.g.:
canālis, is m (canal); cervix, īcis f(neck).
Dictionary form Genitive Stem
I. INTRODUCTION
The adjectives of the 1stgroup have different forms for every gender:
38
39
Masculine Feminine Neuter As for the stemof adjectives with the ending - er in masculine it is obtained
Nominative longus longa longum from the Nominative form by removing the feminine ending.
Their dictionary form consists of three components: liber, ĕra, ĕrum libĕra liber-
Genitive frontālis
The stem of the 1stgroup adjectives is obtained from the Nominative form by
removing the gender ending: As indicated in the table the adjectives of this group have identical
longus stem:long- Nominative masculine and feminine forms ending in –is and the neuter ending –e.
The Genitive form is identical for all genders.
transversum stem:transvers-
Their dictionary form consists of two components:
externa stem:extern-
1. the common masculine and feminine Nominativeform;
The adjectives ending in –er fall also into this adjective group. In the 2. the neuter ending–e.
anatomical terminology only some of them are used:
E.g.: frontālis, e (frontal); cervicālis, e (cervical).
Masculine Feminine Neuter Dictionary Form English
The stem of the 2ndgroup adjectives is obtained from the Nominative form by
dexter dextra dextrum dexter, tra, trum right
removing the genderending:
sinister sinistra sinistrum sinister, tra, trum left
liber libĕra libĕrum liber, ĕra, ĕrum free vertebrālis stem:vertebrāl-
In the anatomical terminology some adjectives of one form for all genders are in the masculine gender, singular number, Nominative case:
used. In the dictionary form of such adjectives the Nominative form (common for all processusmastoiděus.
genders) is first indicated, and then the Genitive ending with the stempart. Foramen – forāmen: neuter, singular, Nominative. Vertebral – vertebrālis, e:
Remember these adjectives: adjective of the 2ndgroup. We agree the adjective vertebrālis in the neuter
gender, singular number, Nominative case: forāmenvertebrāle.
simplex,ĭcis simple
multĭplex,ĭcis multiple VI. EXERCISES
teres,ětis round
1. Translate the following terms into Latin according to grammatical agreement:
The stem of such adjectives is obtained from the Genitive form singular by
pharyngeal network; deep cervical lymphatic node; oval opening; thoracic fascia;
removing theending.
transverse palatine raphe; stony branch; internal capsule; middle temporal artery;
Dictionary form Gen. Singular Stem spinous opening; parietal lobe; superficialvein.
simplex, ĭcis simplĭcis simplĭc-
multĭplex, ĭcis multiplĭcis multiplĭc- 2. Translate the following terms into Latin according to grammatical agreement:
teres, ětis terětis terět- articular process of vertebra; bony septum of nose; palatine process of upper jaw;
valve of coronary sinus; middle fossa of skull; left lumbartrunk.
V. AGREEMENT OF ADJECTIVES ANDNOUNS
To agree a noun and an adjective means to use them in the same Gender,
3. Translate the following terms into Latin according to grammatical agreement:
Number and Case.
ligament of vertebral column; fibrous capsule of thyroid gland; furrow (groove) of
To agree a noun and an adjective you should:
occipital artery; aperture of frontal sinus.
1. determine gender, number and case of thenoun;
4. Translate the following terms into Latin according to grammatical agreement:
2. determine group of the adjective by its dictionaryform;
pulmonary surface; lateral ligament; right plate; palatine process; vertebral ganglion
3. agree the adjective and the noun by gender, number andcase.
(nerve node); costal arch; frontal crest; occipital angle; medial head;
For example, you translate from English into Latin the following anatomical
terms: mastoid process, vertebral foramen.
42
43
sacral canal; superficial vein; simple joint; medial root; costal surface; arched (arch-
VII. VOCABULARY
shaped) crest.
1stgroup of adjectives
5. Make up grammatical agreement of the following adjectives with the given
1. coronarĭus,a,um coronary
nouns:
2. fibrōsus,a,um fibrous
1 sulcus,i m transversus, a, um
ligamentum, in 3. internus,a,um internal
linea, ae f 4. lymphatĭcus,a,um lymphatic
2 sulcus,i m palatīnus, a, um 5. mastoiděus,a,um mammiform
os, ossisn
6. medĭus,a,um middle
processus, us m
7. ossěus,a,um bony
3 sutūra,aef frontālis, e
angŭlus, im 8. palatīnus,a,um palatine
tuber, ěris n 9. petrōsus,a,um stony
4 valvŭla,aef venōsus, a, um 10. pharyngēus,a,um pharyngeal
plexus, usm
11. profundus,a,um deep
sinus, us m
12. pterygoiděus,a,um wing-shaped,pterygoid
5 processus,us m articulāris, e
facies, ēif 13. sinister,tra,trum left
tubercŭlum, i n 14. spinōsus,a,um spinous
6 muscŭlus,i m pterygoiděus, a um 15. thoracĭcus,a,um thoracic
fossa, aef
16. thyreoideus,a,um thyroid
7 arcus,us m zygomatĭcus, a, um
os, ossisn 17. transversus,a,um transverse
18. venōsus,a,um venous
8 facies,ēi f internus, a, um
ganglion, in 19. zygomatĭcus,a,um zygomatic
The adjectives are gradable. This means that the person or thing referred to can
possess more or less of the quality mentioned. The usual way to indicate the amount of
a quality in Latin is by adding specific suffixes to the word’s stem.
There are three degrees of comparison of adjectives in Latin:
Positive degree: The positive degree expresses a quality of thing or person for
itself, without comparing to a similar quality of other things or persons. It is the
basic form of adjective, by which it is presented in the dictionaries: longus, a, um;
frontālis,e.
Comparativedegree.
Superlativedegree.
46
47
II. THE COMPARATIVEDEGREE The stem of the adjectives in the comparative degree coincides with the
Nominative masculine & feminine form terminated by –ior. The comparative degree is
The comparative degree expresses a higher quality of thing or person as
declined on the pattern of the 3 rddeclension. The Genitive singular form in the
compared with the same quality of other things or persons. It is formed by adding the
comparative degree is formed by adding the ending –is to the stem.
suffixes –ĭor for masculine & feminine and –ĭus for neuter to the stem of adjectives
(obtained from the genitive form without itsending). E.g.: stem - superior + Genitive ending of the 3 rddeclension –is = superiōris for
The dictionary form of the adjectives has two components: masculine & feminine & neuter.
1. Nominative singular masculine & feminine form with the suffix–ĭor; The adjectives in the comparative degree are placed on the last position:
2. Suffix –ĭus of the Nominative singular neuterform. E.g.: nervus cutaněus brachĭi laterālis inferĭor – inferior lateral cutaneous nerve of
E.g.: anterĭor, ĭus the arm
1) Lat. Tubercŭlum majus(humĕri)- Eng. Greater tubercle ofhumeri The dictionary form of the adjectives in the superlative degree coincides with the
dictionary form of the 1stgroup adjectives and consists of three components:
2) Lat. Forāmen occipitālemagnum- Eng. Great occipitalforamen
1. adjective in the masculineform;
3) Lat. Nervus petrōsusmajor- Eng. Greater petrosalnerve
2. the feminineending;
4) Lat. Nervus occipitālismajor- Eng. Greater occipitalnerve
2. Translate into Latin and make up grammatical agreement of the following 6. Translate intoLatin:
nouns:
a) small tubercle; small horn; smallpelvis
lower (sinus, part, spine); small (tubercle, opening, fossa); anterior (sulcus, tubercle,
b) anterior arch; anterior plate; anteriorleg
crest, opening, ligament); posterior (arch, surface, ligament); higher (process, opening,
c) superior angle; superior surface; superiorlip
slit); great (sulcus, wing, head); small and great (horn).
major, jus (great, major); albior, ius (white); minor, us (small, minor); latior, ius facies anterior (anterior surface); angŭlus inferior (lower angle); cornu majus (greater
(wider); inferior, ius (lower); simplicior, ius (simpler); superior, ius (upper, superior); horn); ganglion superius (superior ganglion (nerve node)); pelvis minor (small pelvis);
longior, ius (longer); brevior, ius (shorter); posterior, ius (posterior); anterior, ius tubercŭlum majus (greater tubercle); arcus posterior (posterior arch); radix anterior
(anterior). (anterior root).
4. Make up Genitive singularforms: 8. Determine the case of each word and the part ofspeech:
tubercŭlum obturatorium posterius (posterior obturative tubercle); processus superior facies anterior partis petrōsae; linea temporālis superior; fovea articulāris processus
(superior process); incisūra ischiadĭca major (greater ischiadic slit); forāmen superius articulāris superiōris; ala minor ossis sphenoidālis; arcus dentālis inferior; processus
(superior opening); ramus superior (superior branch); arcus posterior (posterior arch); articulāris superior vertebrae lumbālis; ramus dexter venae portae; muscŭlus palpebrae
incisūra superior (superior slit); labium inferius (lower lip); facies posterior (posterior superiōris; crista tubercŭli majōris; sulcus nervi petrōsi majōris; caput superius
surface); cornu majus et minus (small and great muscŭli pterygoiděi laterālis; tubercŭlum mediāle
50
51
processus posteriōris tali; pars laterālis ossis occipitālis; hiātus canālis nervi petrōsi
20. talus,i m ankle bone,talus
minōris; nervus cutaněus brachii laterālis inferior; processus maxillāris conchae nasālis
21. tendo,ĭnis m tendon
inferiōris; ligamentum longitudināle anterius columnae vertebrālis.
22. thorax,ācism chest
Parisyllaba and imparisyllaba third declension nouns III. ENDINGS OF LATIN THIRD DECLENSIONNOUNS
The Latin nouns of the 3rddeclension can be divided into parisyllaba and Most nouns ending by –os, -or, -o, -er, -ex, -es (imparisyllaba) are masculine,
cf.:
imparisyllaba. Endings
Genitive (witha Examples
The first group includes a few feminine nouns that have equal number of Nominative
part of thestem)
syllables in Nominative singular and Genitive singular, such as: 1. - os - ōris flos, floris m - flower
constrictor, constrictōris m –
2. - or - ōris
constrictor
54
55
- ōnis pulmo, pulmōnis m - lung 2) the second element is a masculine noun ending in –or (-ōris) or –er (- ēris).
3. -o
- ĭnis homo, homĭnis m – man E.g.: muscŭlus flexor – flexor muscle
- ris venter, ventris m – belly of a muscle
4. - er In the Latin Anatomical Nomenclature all the muscle names are
- ēris trochanter, trochantēris m - trochanter
masculine third declension nounsending in:
5. - ex - ĭcis cortex, cortĭcis m - cortex
- ědis pes, pedis m - foot - or, ōris m (e.g.: rotātor, ōrism);
6. - es
- ētis parĭes, pariētis m - wall - er, ēris m (e.g.: massēter, ērism).
The Latin muscle names are usually translated into English without a word
IV. EXCEPTIONS TO THE RULE OF THE MASCULINE THIRD “muscle”,cf.:
DECLENSION NOUNSENDINGS
muscŭlus massēter -chewer;
The following nouns having masculine endings are feminine: muscŭlus levātor – elevatoretc.
a. arbor, ōris f – tree (arbor vitae cerebelli – medullary body of vermis) Most of the muscle names are not translated but transliterated, i.e. reproduced
b. gaster, tris f (Greek) -stomach; with the Latin letters:
V. LATIN MUSCLENAMES
6) paries (laterālis, e; jugulāris, e; anterior, ius; tympanĭcus, a,um) 8. cortex, ĭcism hard, solid
Most nouns ending by -io, -as, -is, -s, -x (imparisyllaba), -is (parisyllaba) are feminine,
cf.:
Endings
Genitive (witha Examples
Nominative
part of thestem)
1. - as - ātis cavĭtas, cavitātis f - cavity
2. - is - ĭdis pyrămis, pyramĭdis f - pyramid
(imparisyllaba
)
- is - is auris, auris f – ear
3. (parisyllaba)
1atlas
atlas, ntis m pulvis, ěris m sanguis, ĭnis m axis, is m canālis, powder
is m unguis,blood axis canal
is m dens, dentis 2) margo
nailmtooth arch
fornix, m(anterior,
ĭcis larynx ius; frontālis,
pharynx
larynx, ngis m pharynx,e ; dexter,
ngism tra,trum)
coccyx, ýgism 2tailbone 3) auris (internus, a, um ; externus, a, um ; medius, a,um)
thorax, ācis m tendo, ĭnis m margo, ĭnis m 4) cartilāgo (costālis, e; alāris, e; articulāris, e; major,jus)
3 5) pars (ossěus, a, um; laterālis, e; anterior, ius; dexter, tra,trum)
6) vas (lymphatĭcus, a, um; sanguiněus, a, um; capillāris,e)
4 3. Translate intoLatin:
5 dura mater of brain, pyloric canal, fornix of stomach, canal of great stony nerve, angle
of stomach, fornix of pharynx, ring-shaped part of fibrous vagina, sholder joint,
capsule of pancreas, tympanic cavity of middle ear, greater palatine canal, cartilage of
nasal septum, inferior constrictor of pharynx.
chest sinew
V. VOCABULARY
edge
1. alāris,e alar
6
2. anulāris,e ring-shaped
The following nouns having feminine endings are neuter: 3. abor,ōris f abor
1. pancrĕas, ătis n -pancreas 4. arteriōsus,a,um arterial
5. articulatĭo,ōnisf joint
2. vas, vasis n -vessel
6. auris,is f ear
serotĭnus)
17. fornix, ĭcis m fornix, arc
18. iliăcus, a, um iliac
19. incisīvus, a, um incisive, cutting, sharp
20. labyrinthus, i m labyrinth
21. mandibulāris, e mandibular
22. masseterĭcus, a, um masticatory, chewing
23. molāris, e molar
24. optĭcus, a, um optic, visual
25. pancrěas, ătis n pancreas
26. pelvis, is f pelvis
27. pleurālis, e pleural
28. pylorĭcus, a, um pyloric
29. regĭo, ōnis f region
30. sanguiněus, a, um blood, sanguiferous
31. sanguis, ĭnis m blood
64
65
LESSON 8
Learn exceptions to the rule of the neuter third declension nounsendings. 1. lien, liēnis m -spleen
1. abdōmen, ĭnisn
abdomen
2. accessorĭus, a,um
additional
3. aortĭcus, a,um
aortic, aortal
4. appendix, īcisf
process, appendix
5. cavernōsus, a,um
cavernous
6. centrālis,e
central
7. coccygēus, a,um coccygeal
8. crus, crurisn leg, crus
9. glomus, ěris n glome, glomus
10.hepar, ătis n liver impression
11.impressio, ōnis f spleen
12.lien, ēnis m lobulose, lobulous, lobulated
13.lobātus, a, um long
14.longus, a, um mammary gland
15.mamma, ae f mental
16.mentālis, e mobile
17.mobĭlis,e
68
69
LESSON9 The Latin adjectives have Nominative plural endings as follows:
This lesson is divided into the following sections: adjectives in the neuter form in Nominative plural end in –а (adjectives of the
Gender f m n m, f n m n f E.g.:
Endings -ae -i -a -es -a -us -ŭa -es Declension, gender, group Stem Nominative
(-ĭa) and degree of comparison plural
Attention!!! – Remember one neuter noun of the 3 rddeclension which has the Nouns
Nominative plural ending -ia: rete – retia (network – networks). Other neuter nouns vena, ae f 1 declension, feminine ven - ven - ae
of the 3rddeclension, which have the Nominative plural ending –ia, are not used in the nervus, i m 2 declension, masculine nerv - nerv - i
anatomicalterminology. spatium, i n 2 declension, neuter spati - spati - a
sinus, us m 4 declension, masculine sin - sin - us
cornu, us n 4 declension, neuter corn - corn - ŭa
facies, ēi f 5 declension, feminine faci - faci - es
Adjectives
cavernōsus I group, masculine cavernōs - cavernōs - i
70 71
IV. EXERCISES
cavernōsa 1 group, feminine cavernōs - cavernōs - ae
cavernōsum 1 group, neuter cavernōs - cavernōs - a
1. Determine the dictionary form of eachword:
frontālis 2 group, masculine or frontāl - frontāl - es
feminine alveŏli dentāles (dental alveoli), spatia interglobularia (interglobular spaces), valvŭlae
frontāle 2 group, neuter frontāl - frontāl - ia venōsae (venous valvulae), nomĭna anatomĭca (anatomical names), juga alveolaria
minor Comparative degree, minor - minōr - es (alveolar eminences), venae intercostāles anteriōres (anterior intercostal venae), labia
masculine or feminine
Attention!!! - In order to form the Nominative plural form of the nouns of the oris (lips of mouth), canalicŭli dentāles (dental small canales), facies articulāres
minus
rd
Comparative degree, neuter minor - minōr - a
3 declension youshould: (articular surfaces), ductus sublinguāles minōres (minor sublingual ducts), vasa
1. form the Genitive singularform; sinusoiděa liēnis (sinusoid vessels of spleen), crura ossea (bony crura), arteriae ciliāres
posteriōres longae (long posterior ciliaryarteries).
2. determine the stem (obtained from the Genitive form without its ending–is);
3. add the appropriate Nominative plural genderending. 2. Translate into Latin. Make up Nominative pluralforms:
E.g.: carotic (tuber, sulcus, canal), lymphatic (vessel, node, valve), incisive (canal, opening,
fossa), articular (cavity, process, cartilage), nasal (concha, bone, opening), anterior
Dens →dent-is →dent- + -es → dentes
(margin, surface, septum), palatine (tonsil, process), jugular (tubercle, incisure (slit),
Forāmen → foramĭn-is → foramĭn- +-a →foramĭna process), wing-shaped (canal, process, fossa), ethmoidal (crest, bone, foramen),
occipital (region, lobe, opening), mammiform (process, incisure, opening), lower
III. ABBREVIATIONS USED IN THE ANATOMICAL
TERMINOLOGY (wall, fissure, arch), transverse (process, lobe, ligament, artery), posterior (horn,
nucleus,surface).
Singular form Plural form
A. – arteria Aa. - arteriae 3. Determine the case, number and part of speech of each word in theterms:
B. – bursa Bb. - bursae
1) venaerectālesinferiōres 9) ductus sublinguālesminōres
Gl. - glandŭla Gll. - glandŭlae 2) incisūraecartilagĭnis 10) partes orbitāles ossis
frontālis
For. - forāmen Forr. - foramĭna
3) meātusacustĭci 11) vasa sanguinearetīnae
Lig. - ligamentum Ligg. - ligamenta 4) rami cardiăcicervicālesinferiōres 12) nomĭnaanatomĭca
M. - muscŭlus Mm. - muscŭli 5) regiōnesmembriinferiōris 13) plexus venōsi vertebāles
interni
N. - nervus Nn. - nervi 6) sutūraecranii 14) arteriae ciliāresposteriōres
R. - ramus Rr. - rami 7) radīcesspināles 15) spatiumintercostāle
8) canāles palatīniminōres
Vag. - vagīna Vagg. - vagīnae
V. - vena Vv. – venae
72
73
4. Make up Nominative plural of followingnouns:
11. interspinōsus,a,um interspinal
ala, ae f margo, ĭnis m paries, ētis m 12. jugum,in eminence
arteria, ae f forāmen, ĭnis n fundus, i m 13. nomen,ĭnisn name
digĭtus, i m os, ossis n arcus, us m 14. pectorālis,e pectoral
septum, i n ductus, us m 15. retīna,aef retina
alveŏlus, i m cornu, us n 16. serrātus,a,um serrate
ligamentum, i n sinus, us m 17. sinusoiděus,a,um sinusoid
1. alveolāris,e alveolar
2. alveŏlus,i m alveole
3. anatomĭcus,a,um anatomical
4. dentālis,e dental
5. dorsālis,e dorsal
6. foveŏla,aef foveola
7. gastrĭcus,a,um gastric
8. intercostālis,e intercostal
9. interglobulāris,e interglobular
10. interlobulāris,e interlobular
74
75
LESSON10
maxĭmus, a, um – maximōrum, ārum, ōrum
GENITIVE PLURAL OF NOUNS AND II. PARTICULARITIES OF THE GENITIVE PLURAL FORMATION IN
ADJECTIVES THE 3RDDECLENSION.
1. Determine the declension of each word, give the dictionaryform: 3) laterālis,e 9) thoracĭcus, a,um
foramĭnum cavōrum
4. Make up the Genitive pluralforms:
ligamentōrum gingivārum
vas lymphatĭcum superficiāle;
arcuum processuum
nervus craniālis;
canalium palpebrārum vena pulmonālis; cornu
tendĭnum cingulōrum minus; processus
transversus; concha
2. Translate into Latin. Give the dictionary form of each noun, make up nasālis; valvŭla
Genitiveplural: semilunāris.
incisura trunk
valve node
IV. VOCABULARY
duct shoulderblade
1. articulatĭo,ōnisf joint
back tubercle
2. auriculāris,e auricular
canal eye 3. chiasma,ătisn chiasm
19. retinacŭlum,in retinaculum Learn the principal Latin and Greek prefixes used in the anatomical terminology
20. ruber,bra,brum red
This lesson is divided into the following sections:
21. semilunāris,e semilunar
22. trigeminālis,e trigeminal V. Role of prefixion in the formation of anatomical and histological terms
23. trochleāris,e trochlear VI. Latin and Greek prefixes used in the anatomicalterminology
24. regĭo,ōnis f region VII. Exercises.
25. incisīvus,a,um incisive VIII. Vocabulary
26. radix,īcis f root
27. sanguiněus,a,um blood
28. ciliāris,e ciliary I. ROLE OF PREFIXION IN THE FORMATION OF ANATOMICAL
AND HISTOLOGICALTERMS
29. tonsilla,aef tonsil
30. parĭes,ētis m wall It is known that the body or organs of the body may be sectioned according to
planes of reference. These include a midsagittal plane that runs vertically through a
structure, dividing it into right and left halves; a sagittal plane that runs vertically
through a structure, dividing it into right and left portions; a coronal (frontal) plane that
runs vertically through a structure, dividing it into anterior (front) and posterior (back)
portions; and a transverse (cross-sectional) plane that runs horizontally through a
structure, dividing it into upper and lower portions.
80
81
In the anatomical terminology a great variety of terms with the spatial location
meaning is used. The fundamental importance in this aspect have Latin and Greek Ab- from; away from abductor (abductor)
II. LATIN AND GREEK PREFIXES USED IN THE ANATOMICAL Peri- surrounding (outer) pericardĭum (pericardium)
TERMINOLOGY
together, joined
Prefixes Meaning of the prefixes Examples Syn- together; joined synarthrōsis (synarthrosis)
IV. VOCABULARY
1. antebrachĭum,in forearm
2. collaterālis,e collateral
3. epigastrĭum,in epigastrium
4. hypogastrĭum,in hypogastrium
5. infraclaviculāris,e infraclavicular
6. infraorbitālis,e infraorbital
7. infraspinātus,a,um infraspinatus
8. intercostālis,e intercostal
9. interlobāris,e interlobar
10. intermusculāris,e intermuscular
11. interossěus,a,um interosseal
12. interspinālis,e interspinal
13. intracraniālis,e intracranial
14. retromandibulāris,e retromandibular
15. subclavĭus,a,um subclavicular
16. subcutaněus,a,um subcutaneous
84
85
LESSON12
III. Make up the Genitive singular and the Nominative and the Genitive plural
1. wing 6.articular
2. cord 7.gum
3. upperarm 8.lower
4. nervousnode 9.palate
5. middle 10.widest
II. Make up grammatical agreement and put the terms into Genitivesingular:
3. fossa,aef 6. ganglion, in
pterygoiděus,a,um thoracĭcus, a,um
86
87
still used to-day are, in many instances, simply descriptions of the outstanding
PART II. CLINICAL TERMINOLOGY symptoms; for example, hydro-phobia-fear of water-for rabies.
This lesson is divided into the following sections: Greek language lends itself easily to the building of compounds. When new
I. Introduction to Greek and Latin medicalterminology. terms were needed, with the rapid expansion of medical science during the last
II. Roots and suffixes used in the Greek and Latin medicalterms. century, Greek words or Latin words with Greek endings were used to express
III. Exercises. the new ideas, conditions, or instruments. The new words follow the older
models so closely that it is impossible to distinguish the two by their forms.
Such recent words as appendicitis, creatinine, cystoscope, epinephrine,
I. INTRODUCTION TO GREEK AND LATIN MEDICAL streptococcus, and many others do not appear different from the classical terms.
TERMINOLOGY
The fact is that about one- half of our medical terminology is less than a
Although medical terms have been drawn from many languages, a large majority are centuryold.
from Greek andLatin.
3. The third reason for using the classical roots is that they form an international
The long and formidable sounding medical terms are a combination of words which language, easily understood by anyone familiar with the subjectmatter.
describe parts of the body, a function, or a condition. The basic terms occur over and
over again in various combinations. A knowledge of the meaning of the roots,
1.
prefixes, and suffixes enables the student to analyze the medical terms into component
parts. This is of the greatest aid in learning to understand the vocabulary of medicine. The terminology of the modern medicine is the most complicated terminological
Some names of diseases given by the ancients and system of the modern science. The total amount of medical terms remains unknown,
but its estimated amount exceeds one million terms. You realize that
88
89
it is impossible to learn one million words, even for an intelligent person, because we
4. combiningvowels
use in our native language only several thousands words. Our course will help you to
An example of a word with three of the above parts is the medical term
understand and use about fifty thousand main medical terms. This course teaches you
pericarditis, which means inflammation of the outer layer of the heart.
how medical terms are ‘built’ or ‘put together’ instead of just memorizing lots of
Pericarditis can be divided into three parts:
medical words and their meanings. You will learn to recognize the meaning of a
medical term by dividing the word into its three basic component parts: the prefix, root peri - card -itis
and suffix. By knowing the meanings of the prefixes, suffixes, and root words, you can Once divided into its essential parts, pericarditis can be translated:
easily figure out the meaning of a medicalterm.
the prefix peri- translates tosurrounding,
For example, if you see a medical term containing the root word ‘cardi’ and the suffix
the root –card- translates to heart,and
‘itis’, you know that the term has to do with an ‘inflamed’ (itis) ‘heart’ (cardi).
the suffix –itis translates toinflammation.
This technique of word building is a simple and straightforward way to learn medical
terminology without long hours of memorizing the medical vocabulary. Hence, pericarditis is an inflammation of the area surrounding the heart, or an
inflammation of the outer layer of the heart, anatomically known as the pericardium.
You will learn Latin and Greek terminologicalelements.
You will be able to figure out unfamiliar words by recognizing their Medical terms always consist of at least one root, although they may contain more.
building blocks from which they areconstructed. The root of a word is that part which contains the essential meaning of the word. An
You will be able to construct many words correctly by learning to put these example of this was seen above in the term pericarditis. The root of the word - card -
building blocks together in the properway. refers to the heart, so any prefix or suffix added to the root (card) will only function to
You will be able to determine the meanings of thousands of words that you have add to the specificity of that word. An example of this would be the prefix brady,
never seen before and which are used inmedicine. which means slow. If "brady" is added to the root "card", the term bradycard - which
2. roughly means slow heart - is created. Then, if the suffix ia - which means abnormal
state - is added to "bradycard", the medical term bradycardia is formed. The
Greek and Latin medical terms can be broken down into one or more word parts. For
translation of bradycardia (brady- card-ia) is slow - heart - abnormal state, or the
simplicity in explanation, let's say that there are four possible word parts, and any
abnormal state of a slow heart rate.
given medical term may contain one, some, or all of theseparts:
2. final terminological elements (a shorthand notation“suffixes”) Linking or Combining Vowels: As was discussed above, a medical term must have at
least one root, but may not have a prefix and/or a suffix. An example of this is the term
3. prefixes
sternocleidomastoid, which is a muscle that has attachments at
90
91
the sternum, the clavicle, and the mastoid. The term sternocleidomastoid can be
divided into three parts (three roots, in this case): stern - o - cleid - o - mastoid. cholecyst- cholecyst- gallbladder cholecystotomia
Notice that there are vowels between the three roots. These are linking or combining kerat- kerat- cornea; horny keratotomia
vowels, which serve to make a term easier to pronounce. The vowel used most of the mast-; mast-; breast mastographia
(-mastia); -masty
time is o, but other vowels such as i and a are also used. Combining vowels are often mamm-
used between roots and suffixes or roots and other roots, but they are NOT used brain encephalogramma
encephal- encephal-
between prefixes androots. gastr-; gastr- stomach gastrotomia
(-gastria)
4. LEARNING TO READ A MEDICALTERM colp- colp- vagina colpectomia
enter- enter- small intestine gastroenterologia
When you look at a medical term and attempt to decipher its meaning you begin with
physi- physi- nature physiotherapia
the suffix, move to the prefix (if present) and then the root word.
For example: When trying to understand the word pericarditis you would identify itis
(meaning inflammation), then peri (meaning around) and then card (meaning heart). SUFFIXES
Therefore, this word means inflammation around the heart.
Let’s try another one: for example: leukocytopenia - penia (meaning decrease), then
leuk/o (meaning white) and finally cyt/o (meaning cell). Therefore, this word means a
decrease in white cells.
ROOTS
Greek and English Meaning Examples of
Latin word medical
suffixes elements terms
-graphia -graphy recording; X-ray angiographia
examination
-gramma -gram record; X-ray film angiogramma
-ectomia -ectomy removal; resection; cystectomia
to cut out
-logia -logy science; study biologia
-pathia -pathy any disease; disease enteropathia
process
-tomia -tomy cutting; incision; gastrotomia
section
-therapia -therapy treatment physiotherapia
Greek and Latin English word Meaning Examples of medical
roots elements terms
III. EXERCISES
angi-; vas- angi- blood vessel angiogramma
1. bio-; vit- bio- life biologia Build up clinical terms with the given roots and suffixes, explain their meaning:
cardi-; cardi- heart cardiologia
E.g.: When you join the root gastr(o)- with the suffix –pathia you get the term
(-cardia)
cyt-; cyt-; cell adenocytus gastropathia which means “disease process of the stomach”.
(-cytus) -cyte cardi(o)- (-graphia; -gramma; -pathia;-logia);
cyst- cyst- urinary bladder; sac cystectomia
of fluid
92
93
angi(o)- (-pathia; -graphia; -logia;-gramma);
science ofcells;
cholecyst(o)- (-pathia; -tomia; -ectomia; -graphia;-gramma);
removal ofstomach;
mast(o)-; mamm(o)- (-graphia; -ectomia;-gramma);
science of natural vital processes in the humanbody;
cyst(o)- (-graphia; -tomia; -ectomia;-gramma);
disease of smallintestine;
encephal(o)- (-pathia; -gramma;-graphia).
X-ray examination ofheart;
2. Explain the meaning of the followingterms:
X-ray film ofbrain;
X-ray examination of urinarybladder;
1) gastrectomia
2) angiogramma removal ofcornea;
gastrotomia
angiologia
angiopathia cutting ofvagina;
angiographia
X-ray film ofgallbladder;
angiocardiographia
3) keratectomia
keratotomia 4) cystectomia X-ray film ofheart;
cystogramma
science oflife;
cystographia
5) cytologia cystotomia disease ofbreast;
cytogramma 6) colpotomia science of bloodvessels.
enteropathia
3. Give the Greek & Latin variants and explain the meaning of the following terms:
inflammation oflips
3. Give the Greek & Latin variants and explain the meaning of the following terms:
fixation of anus andrectum
endoscopy; osteotomy; endometritis; endocardium; endocarditis; metritis; metropathy;
dermatology; spondylotomy; nephrogenic; nephropathy; osteocytoma; nephropexy; removal ofkidney
2. Explain the meaning of the followingterms: 5. Form the Greek & Latin clinical terms according to themeaning:
1) psychologia
psychiatria 2) phlebotomia study oftuberculosis
psychiater phlebographia
psychogenus phlebogramma incomplete development of an organ ortissue
psychopathia phlebitis bleeding fromear
psychotherapia
toothache(pain)
3) trichopathia lack ofhair
4) ophthalmologia
trichalgia
ophthalmorrhagia inflammation ofvein
trichorrhoea
endophthalmitis
trichosis
ophthalmoscopia physician who treatschildren
atrichia
anophthalmia
abnormaldevelopment
5) proctalgia
6) otorrhoea science about treatment of mentaldisorders
odontalgia
otorrhagia
trichalgia study of eyedisorders
otoscopia
gastralgia
otogenus bleeding fromtooth
otitis
otalgia decrease in size or wasting away of a cell, tissue, organ orpart
internal examination ofear
3. Give the Greek & Latin variants and explain the meaning of the following terms:
disease ofhair
trichopathy; phlebotomy; pediatrician; otogenic; ophthalmology; hypoplasia;
abnormal increase of breast insize
otoscopy; dystrophy; hyperkeratosis; phlebography; adentia; enteropexia; proctalgia;
cutting ofvein
aplasia; psychogenic; atrophy; cheilorrhagia; rhinoscopy; phlebitis; trichalgia;
developing fromtooth
psychiatry; otitis; enterorrhaphy; otorrhea; endophthalmitis; odontalgia; dysplasia;
hysterorrhaphy; otorrhagia; rhinorrhea; phlebogram; stomatitis; psychopathy;
metrography; proctorrhagia; hypotrophy; gastrorrhagia; acheilia; atrichia; gastritis;
enterorrhagia.
olig- olig- of small quantity oliguria
102 phag-; phag-; swallowing
103 aphagia
LESSON 4 -phagia -phagia
phon-; phon-; voice; dysphonia
-phonia -phonia sound
In this lesson you will: pneum-; pulmon-; lung; air pneumotomia
Learn new basic roots and suffixes used in the Greek and Latin medical pneumon- pneumon-
terms. poly- poly- many (according to polyuria
Use these component elements to form and understand medicalterms. quantity)
splen-; splen-; spleen splenectomia
-splenia -splenia
This lesson is divided into the following sections: ur-; ur-; urine; anuria
-uria -uria urinary tract
I. Roots and suffixes used in the Greek and Latin medicalterms.
II. Exercises.
SUFFIXES
1) haematogenus
2) neuralgia polydactylia.
haematoma
haematologia neurectomia
haemothorax neurologia
5. Form the Greek & Latin clinical terms according to themeaning:
haemogramma neuropathia
haemopericardium neurorrhaphia
haemotherapia neuropathologia
haemophthalmus neurosis neuroma disturbance of period discharge(menses)
haemangioma smallspleen
3) splenectomia 4) pneumothorax
splenitis pneumohaemothorax excessive discharge ofurine
splenotomia pneumonectomia
splenorrhagia pneumohydrothorax mass of coagulatedblood
splenopexia pneumonia
microsplenia pneumotomia removal ofnerve
pneumatosis
6) glossalgia incomplete development of an organ ortissue
5) polytrichia
polyuria glossitis disease ofmind
polydactylia glossopathia
polycytaemia glossorrhaphia abnormal presence of glucose (sugar) in theurine
polyneuritis glossorrhagia
polycystosis glossoplastica disturbance of voiceformation
bleeding fromear
3. Give the Greek & Latin variants and explain the meaning of the following terms:
cutting oflung
oliguria; megalosplenia; glycemia; glossalgia; dystrophy; nephropathy; oligodentia;
microsplenia; neurotomy; dysphonia; pneumatosis; dactylomegaly; hypothermia; retention of urine substances in theblood
4. Give the Latin spelling of the terms; explain theirmeaning: medical speciality related to the brain and nervoussystem
difficulty inswallowing
This lesson is divided into the following sections:
congenitally small skull and small amount of braintissue
I. Roots and suffixes used in the Greek and Latin medicalterms.
uterinebleeding
II. Exercises.
ROOTS
II. EXERCISES
1. Build up clinical terms with the given roots and suffixes, explain their meaning:
3. Give the Greek & Latin variants and explain the meaning of the following terms:
py(o)- (-dermia; -genus; -metra; -nephrosis; -ophthalmia; -rrhoea; -thorax;
microglossia; cheilorrhagia; arthropathy; cyanuria; dacryocystectomy; leucocyte;
-pneumothorax; -pericardium); pyodermia; panarthritis; otopyorrhea; polyarthritis; toxicology; panhysterectomy;
myel(o)- (-cytus; -itis; -genus; -gramma; -graphia; -oma;-osis); myopia; orthopedics; oligokinesia; erythrodermia; dysphagia; myalgia; psychiatrist;
oste(o)- (-arthropathia; -arthrotomia; -oma; -itis; -arthritis; -chondritis;-genus; encephalogram; myelemia; leucogram; pyonephrosis; pulmonectomy; chondrotomy;
-dystrophia; -logia; -myelitis; -pathia; -tomia; -ectomia); dacryocystogram; orthodontist; erythrocyturia; chondrogenic; adenotomy;
tox-; toxic(o)- (-aemia; -genus; -logia; -osis; -dermia;-mania); osteomyelitis; otoneurology; arthralgia; oligodactylia; parodontopathy; periostitis;
leuc(o)- (-cytus; -cytosis; -derma; -oma;-gramma); rhinoscopy; proctalgia;microphonia.
my(o)-; myos- (-itis; -logia; -oma; -algia; -cardium;-cardiodystrophia;
4. Give the Latin spelling of the terms; explain theirmeaning:
-cardiopathia; -genus; -opia; -tomia);
ot(o)- (-genus; -rrhagia; -scopia;-itis); myelopathy; myometritis; periosteoma; periphlebitis; polyadenitis; pyogenic;
phleb(o)- (-gramma; -graphia; -itis; -tomia; -ectomia;-rrhaphia); pyonephrosis; oligotrophy; chondropathy; chondrotomy; cheilorrhaphy;
cephalomegaly; cephalothoracic; polydactyly; pyuria; microgastria;
rhin(o)- (-scopia; -rrhagia; -rrhoea; -pathia; -itis;-algia).
110
111
encephalography; gastroenterostomy; gastrocolostomy; arthrochondritis;
accumulation of pus in the pleuralcavity
arthroophthalmopathy; pyodermia; toxicogenic; erythrokeratodermia;
nephropyelostomy; stomatoscopy; dacryopyorrhea; myelography; dysphagia; study of the correction of the musculoskeletal system
producingtoxin
5. Form the Greek & Latin clinical terms according to themeaning:
the middle and thickest layer of the heartwall
red bloodcell
head pain(headache)
inflammation of lymphnodes
removal of tearsac
disturbance ofmovement
LESSON 6 112 113
SUFFIXES
study oftumours
4. Give the Latin spelling of the terms; explain theirmeaning:
decreased number oferythrocytes
hydrophthalmos; mammography; cancerophobia; glossoplegia; rhinolith; glycemia;
palsy (paralysis) of thebladder
hydrometra; cytopenia; anesthesiology; hydrocholecystis;
fixation of therectum
V-2
1. pyuria 14.adenocytus
2. hydrophobia 15.microgastria
3. anaesthesiologia 16.aphagia
4. myopathia 17.neurorrhaphia
5. rhinolithus 18.gastroduodenostomia
6. phlebitis 19.cholecystotomia
7. ophthalmoplegia 20.haemarthrosis
8. cardiologia 21.erythropenia
9. polyuria 22.chondrodystrophia
13. stomatoscopia
118
119
II. Form the Greek & Latin clinical terms according to the following meanings:
III. LATIN AND GREEK COMPONENT ELEMENTSOF 18. -sed- sedatives Valosedanum
DRUGNAMES 19. -sept- antiseptics Pharyngosept
Many pharmaceutical terms include in their names Greek and Latin component 20. -sulfa- sulfamides Sulfadiazinum
elements of frequent occurrence similar to the clinical terminology. With a knowledge 21. -the- from tea-leaf Thealbinum
of these elements you will be able to write complicated drug names with a correct 22. -vit- vitamins Hexavitum
spelling and to understand their meaning.
2) The drug name is placed after the pharmaceutical form and begins with the 8. Chamomilla,aef matricary
а) Imperative mode
From all imperative mode forms only the 2 ndperson singular form is used in
prescriptions. You will have to memorize standard prescription phrases in the
imperative mode as follows:
128
129
Examples:
Recĭpe Take, receive
Misce,fiatpulvis.
Da Give Mix to make apowder
Misce,fiatunguentum.
Signa Write on a label Mix to make anointment
Misce Mix Misce,fiatlinimentum. Mix to make aliniment
Sterilĭsa! (with the exclamationmark) Sterilize!
BUT !
Adde Add
Misce, fiantspecies. Mix to make species
Da talesdoses Give of such doses (species -plural)
b) Conjunctivemode
II. CLINIC LATIN AND GREEK COMPONENT
The Latin conjunctive mode has many meanings. Only one meaning “order, ELEMENTS USED IN DRUGNAMES
instruction, direction” is used in prescriptions. These forms are translated from Latin
In drug names some clinical Latin and Greek component elements are used which
into English with the word-combination “let it be”. You will have to memorize
are already known to you. You will have to pay attention to their spelling and meaning in
standard prescription phrases in the conjunctive mode as follows:
the pharmaceuticalterminology:
Exercise 3. Translate from English into Latin, using the given vocabulary:
1. Give 10 ml of epinephrinsolution.
2. Take 200 ml of valerian roottinсture.
3. Add 5 ml of castoroil.
4. Give 10 ml of mentholoil.
LESSON 3 134 135
Who can issue prescriptions are governed by local legislation. In the United States,
all states, physicians, veterinarians, dentists, and pediatrists have full
MEDICAL PRESCRIPTION
prescription power. Many countries allow mid-level practitioners different prescription
LIQUIDS AND SEMISOLIDS IN PRESCRIPTIONS
privileges. Nurse practitioners, physician assistants, optometrists, homeopathic
In this lesson you will: physicians, registered pharmacists, naturopathic physicians, and doctors of oriental
Become familiar with “medical prescription” and itscomponents medicine currently represent the spectrum of mid-level practitioners. Each country
Learn the requirements to the Latin part of theprescription regulates what (if any) prescription powers members of the above group are allowed.
Learn to prescribe liquid and semisolid pharmaceuticalforms Prescriptions are typically written on preprinted prescription forms that are assembled
into pads. Preprinted on the form is text that identifies the document as a prescription,
This lesson is divided into the following sections:
the name and address of the hospital or the prescribing doctor.
I. General information on a medicalprescription
Predating modern legal definitions of a prescription, a prescription traditionally is
II. Requirements to the Latin part of aprescription
composed of four parts: a "superscription", "inscription", "subscription" and
III. Liquid pharmaceutical forms inprescriptions
"signature".
IV. Semisolid pharmaceutical forms inprescriptions
V. The most-used prescription phrasesI 1. The “superscription” section contains the date of the prescription and patient
2. The word “Recipe:” (in English prescriptions “Rx”) addressed to the pharmacist
I. GENERAL INFORMATION ON AMEDICAL
PRESCRIPTION separates the superscription from the “inscriptions” section. This is literally an
The word "prescription" can be decomposed into "pre" and "script" and literally means abbreviation for an exhortation to the patient to “take to” what is described in
"to write before" a drug can be prepared. The concept of prescriptions date back to the the inscription section. The inscription section defines what is themedication.
beginning of history. So long as there were medications and a writing system to 3. The “subscription” section contains dispensing directions to the pharmacist.
capture directions for preparation and usage, there were prescriptions. Latin served a This may be compounding instructions orquantities.
good purpose on prescriptions when they were first written in the 1400s. Spread 4. The “signature” section contains directions to thepatient.
widely by Roman soldiers and traders, Latin was the main language of western Europe
Latin in Prescriptions in Some English-speaking Countries: The only part of a
for hundreds of years. It was unlikely to change, because it was a "dead" language, and
prescription where Latin appears today, however, is in the directions for taking the
it was unlikely to be misinterpreted, because it was exact in its meaning. Of course, the
drug. This use has become a kind of medical shorthand. Some of these
patients who didn'tknowLatinprobablydidn'thavethevaguestideawhattheyweretaking.
136
137
abbreviated terms have the potential to cause medication errors because they look so
2. The drug names after “Recipe” are inGenitive
similar in handwriting, so their use is on the decline.
3. After the drug name its quantityis indicated. The doses of drugs are indicated in
E.g.: the decimal numerationsystem:
antecibum ac before meals
Gram amounts - the abbreviation «gr» is not indicated, the quantity is indicated
pro renata prn as needed
quaque 3 q3h every 3 hours with decimal points – 10.0 (10 gr.); 0.25 (0,25 gr)etc.
hora Milliliter amounts - 10 ml, 0.2ml;
ter indie tid 3 times a day
Units of activity - ЕD: 100000 ЕD (100000 units ofactivity).
Camphŏrae oleōsae 10% - 100ml. The Genitive form after “Recipe” –Tinctūrae.
E.g.: Recipe: TinctūraeValeriānae.
Mucilages – Mucilagĭnes
Liniments – Linimenta
Ointments – Unguenta
Pastes – Pastae
Plasters – Emplastra
Let it be given.
8) Take: Anaesthesin2,5
Let it be labeled:
Talc 15,0
2) Take: Liquid hawthorn extract 25 ml Vaseline up to 50,0 Mix
Let it begiven. to make a liniment Give.
Let it be labeled: Write on a label:
Give. alabel:
Write on a label:
10) Take: Fluid extract of buckthorn 4,0
Powder of rhubarb root 3,0 Dry
4)Take: Powder of rhubarb root0,06
extract of belladonna 0,7
Give of such doses number 50
Mix.Give.
Write on a label:
Write on a label:
PRESCRIPTION REGULATIONS FOR TABLETS SUPPOSITORIES AND Suppositorĭum (vagināle,rectāle) suppository (rectal, vaginal)
OPHTHALMIC FILMS Suppositorĭa (vaginalĭa,rectalĭa) suppositories (rectal, vaginal)
SOLIDS AND OTHER PHARMACEUTICAL FORMS IN
PRESCRIPTIONS Lamellas (membranŭlas)ophthalmĭcas ophthalmic films
1. Initially a drug name with the dose is indicated followed by the phrase Da tales doses numĕro 20
“Datalesdosesnuměro…intabulettis”(Giveofsuchdosesnumber Signa: 1 dragee twice a day
… in a tablet form).
2. The second prescription form begins with the word “Tabulettam”, followed Powders – Pulvĕres
by the drug name and the dose, and ends with the phrase “Da tales doses The Genitive form after “Recipe” –Pulvĕris.
numěro …” (Give of such doses number…). E.g.: Recipe: Pulvĕris radīcisRhei
Volatile and hygroscopic powders are given out packed in waxed and paraffined
Compare:
paper as indicated in prescriptions: E.g. - Da tales doses numĕro… in charta cerāta
1stprescription form: (Give of such doses number … in waxedpaper).
Recipe: Paracetamōli 0,3
Da tales doses numěro 6 in tabulettis
Granules – Granŭla
Signa: 1 tablet in case of headache
“Granŭlum” isneutrum.
2ndprescription form: The Genitive form after “Recipe” – Granŭli (in plural often – Granulōrum).
Recipe: Tabulettam Paracetamōli 0,3
E.g.: Recipe: Granulōrum Natrĭiaminocylātis
Da tales doses numěro 6
a. OTHER PHARMACEUTICAL FORMS IN
Signa: 1 tablet in case of headache
PRESCRIPTIONS
Tablets known as trade drug names are prescribed as follows: initially the word Capsules – Capsŭlae
“Tabulettas” is indicated, the drug name is placed after the pharmaceutical form in Capsule is a drug in powdered, fluid or pellet form that has been enclosed in a
Nominative and is in inverted commas, followed by the word“numěro”: soluble gelatin-likecapsule.
Soft gelatine capsules and Elastic gelatine capsules are distinguished - Capsŭlae
Recipe: Tabulettas “Nicoverīnum” numĕro 20
gelatinōsae molles etdurae.
Da. Signa: 1 tablet twice a day
Dragée – Dragée
150
151
In prescriptions the phrase “in capsŭlis gelatinōsis” (in gelatine capsules) is
VI. VOCABULARY
indicated.
Learn names of drugs:
1. Analgīnum,in analgin
Ophthalmic films – Membranŭlae (Lamellae) ophthalmĭcae
2. Corglycōnum,in corglycon
Ophthalmic films are absorbable gelatin films containing drugsubstances.
3. Diprophyllīnum,in diprophyllin
Membranŭla and Lamella aresynonyms.
4. Euphyllīnum,in euphyllin
The prescription regulations for ophthalmic films seeabove.
5. Florenālum,in florenal
The ophthalmic films are often prescribed with the preposition“cum”. 6. Methyloestradiōlum,in methyloestradiol
E.g.: Recipe: Membranŭlas ophthalmĭcas cumFlorenālo. 7. Nystatīnum,in nystatin
Aerosols – Aërosōla 8. Phenobarbitālum,in phenobarbital
9. Phenobolīnum,in phenobolin
The aerosols are prescribed in the following way: “Recipe” is followed by the word
10.Phenoxymethylpenicillīnum,in phenoxymethylpenicillin
“Aërosōlum” (Accusative singular) and by the trade drug name in Nominative and
11.Phthivazīdum,in phthivazid
in inverted commas, then the quantity after “numěro” is indicated.
12. Pyracetāmum,in pyracetam
E.g.: Recipe: Aërosōlum “Ephatīnum” numĕro1.
13. Saluzīdum,in saluzid
V. THE MOST-USED PRESCRIPTION PHRASES II 14. Streptocīdum,in streptocid
15. Tetracyclīnum,in tetracycline
in chartacerāta in waxed paper
16. Iodum,in iodine
in chartaparaffināta in paraffined paper
Learn names of medicinal plants:
in capsŭlisgelatinōsis in gelatine capsules
17. Alŏё,es f aloe
in capsŭlis gelatinōsis
in elastic gelatine capsules 18. Althaea,aef althea
elastĭcis
in tabulettis(obductis) in tablets (coated) 19. Cacao cocoa
Solution of glucose, tablets of analgin, liquid extract of aloe, coated tablets of 3) Take: Powder of ampicillin for suspensions 60,0
tetracyclin, tincture of matricary flowers, decoction of oak cortex, liniment of Give in a darkphial
synthomycin, ointment of oxolin, syrup of althea, spirituous solution of iodine, Write on a label:
granules of furazolidon, dragee of phenoxymethylpenicillin, solution of furacilin for
external use, oily solution of phenobolin, tablets of pyrocetam, powder of ampicillin 4) Take: Suppositories with diprophyllin 0,5 number 10
for suspensions, coated tablets of valerian extract, rhizomes with valerian roots, Give
mucilages of flax seeds, tincture of eucalyptus, infusion of pepper mint leaves, leaf of Write on a label:
aloe, leaves of sage, simple syrup, complex plaster, solution of corglycon, oily solution
of nitroglycerin, soluble saluzid, powder and tablets of phthivazid, tablets for cough. 5) Take: Tablets of microiodine with phenobarbital number 40
Give in a darkphial
Write on a label:
I. LATIN NAMES OF
CHEMICALELEMENTS
E.g.: E.g.:
sulphuric acid - Acĭdum sulfurĭcum (Sulfur, ŭris n sulfur + ĭc +um); Ferrioxўdum - ferricoxide
Nominative E.g:
Aluminĭinitras -
aluminiumnitrate
Adrenalīnihydrochlorīdum -
adrenalinhydrochloride
Natrĭinitris -
sodiumnitrite
4. Barbitālum-natrĭum,in barbital-sodium
letter -s- in Latin names accords with the letter -t- in Englishnames:
5. Benzylpenicillīnum-natrĭum, i n benzylpenicillin-sodium
E.g:
6. Codeīnum,in codeine
2) Take: Tincture of spring adonis herb 180 ml 7) Take: Tablets of phthalazol 0,05 number 20
Amidopyrin2,0 Give
Sodium bromide 4,0 Write on a label:
Codeine phosphate 0,2
Mix. Give. 8) Take: Coated tablets of oleandomycin phosphate 0,125 number25
172 173
Give Mix. Give. Write
Write on a label: on alabel:
17) Take: Solution of dicain 0,5% - 5ml In this lesson you will:
Solution of adrenalin hydrochloride 0,1% - III drops become familiar with a Final Testsample
Mix
Final Test in Pharmaceutical Terminology
Give
V-1
Write on a label:
I. Translate the following prescriptions from English intoLatin:
18) Take: Oily solution of testosteron propionate 1% - 1 ml Give 1) Take: Liquid hawthorn extract 25 ml
of such doses number 6 inampoules Let it begiven.
Let it be labeled:
Write on alabel.
2) Take: Anaesthesin2,5
19) Take: Menthol Talc 15,0
Vaseline up to 50,0 Mix
Ethylmorphin hydrochloride of each 0,01 to make a liniment Give.
Sacchar 0,03 Write on alabel:
Mix to make a powder 3) Take: Tablets of Tetracycline with nystatin coated 100 000 ED
number25
Give of such doses number 10
Give.
Write on a label: Write on a label:
4) Take: Sulfadimezin
20) Take: Tincture of valerian root 200 ml
Streptocid
Sodium bromide5,0 Synthomycin of each 1,0
Mix to make a powder
Sodium barbital2,0
Give.
Ethylmorphin hydrochloride 0,15 Write on a label:
Mix. Give. 5) Take: Powder of ampicillin for suspensions 60,0
Write on a label: Give in a darkphial
Write on a label:
6) Take: Acetylsalicylicacid
Phenacetin of each 0,25
176
Caffeine 0,05
PART IV. 177
APPENDIX
Give of such doses number 12 in a tablet form
Write on a label:
I. Syllabus
7) Take: Ichthyol1,25 “Latin and Fundamentals of Medical Terminology”
Zinc oxide
Wheat starch of each 12,5 Two-semester course
Vaseline up to 50,0
Mix to make a paste Weeks Topic Amount of
Give. hours
Write on a label: 1. 2
Introduction to the course “Latin and Fundamentals of
Medical Terminology”.
8) Take: Iodine0,03
Iodide potassium 1,3 Introduction to the course “Anatomical Terminology”.
Glycerin 30,0 Peppermint Phonetics: reading and pronunciation, part 1
oil III drops Mix. Give. 2. 2
Phonetics: reading and pronunciation, part 2
Write on alabel:
3. Accent rules, word stressing 2
9) Take: Magnesium carbonate4,0 4. Structure of anatomical terms. Noun and its grammatical 2
Potassium carbonate 5,0 categories
Sodium hydrocarbonate 1,0
Glycerin in sufficient amount Mix 5. Adjective. Two groups of adjectives 2
to make a paste 6. Degrees of comparison of adjectives 2
Give. 7. Revision 2
Write on a label:
8. Nominative plural of nouns and adjectives 2
10) Take: Tincture of althea root 180 ml 9. Genitive plural of nouns and adjectives 2
Sodium hydrocarbonate Sodium 10. Revision 2
benzoate of each 5,0 Simple
11. Final test in “AnatomicalTerminology” 1/1
syrup20,0
Mix. Give. Write Introduction to the course “ClinicalTerminology”
on alabel: 12. Clinical Terminology # 1 2
13. Clinical Terminology # 2 2
II. Find component elements carrying information about pharmaceutical 14. Clinical Terminology # 3 2
characteristics of the drug names, give theirmeaning: 15. Revision 2
16. Clinical Terminology # 4 2
Benzonalum, Dipheninum, Pyrimethaninum, Erythromycinum, Sulfathiazolum, 17. Clinical Terminology # 5 2
Sulfamethoxazolum, Vancomycinum, Diphenhydraminum, Cyclosporinum,
18. Clinical Terminology # 6 2
Cyanocobalaminum, Methyluracilum, Hydrolysin, Nitroglycerinum, Benzobarbitalum,
19. Revision 2
Methindionum, Mycoseptinum, Chlorochininum, Cyclophosphamidum,
Cerebrolysinum, Novosedum. 20. Final test in “ClinicalTerminology” 1/1
Introduction to the course “Pharmaceutical
Terminology”
178
179
21. Introduction to the pharmaceutical terminology 2
II. Latin-English AnatomyDictionary
22. Standard prescription phrases 2
Indicating orders and instructions -A-
23. Medical prescription 2
abdōmen,ĭnisn abdomen
Liquids and semisolids in prescriptions
accessorĭus,a,um additional
24. Revision 2
25. Prescription regulations for tablets 2 acromĭon,i n shoulderappendix
Suppositories and ophthalmic films ala,aef wing
Solids and other pharmaceutical forms in prescriptions alāris,e alar
26. Latin names of chemical elements 2
alveolāris,e alveolar
Acids names
alveŏlus,i m alveole
Oxides, peroxides, hydroxides
anatomĭcus,a,um anatomical
27. Latin names of salts in prescriptions 2
28. Revision 2 angŭlus,i m angle
29. Final test in “Pharmaceutical Terminology” 2 anterĭor,ĭus anterior,front
30. Revision, preparation for the final examination 2 antrum,in cavity
31. Revision, preparation for the final examination 2
32. Revision, preparation for the final examination 2 anulāris,e ring-shaped
aorta,aef main artery ofbody
Students are asked to attend the lessons regularly and to be prepared for the lesson.
aortĭcus,a,um aortic,aortal
They do hometask and study the vocabulary contained in single units.
apertūra,aef aperture,opening
Active participation in lessons, preparedness for the lessons (vocabulary, hometask). arcus,us m arch
arterĭa,aef artery
The final examination (after the 2ndsemester) consists of: arteriōsus,a,um arterial
cerěbrum,i n brain - D-
-G- -J-
endocardium endocardium endothelial (inner) lining ofthe gastrītis gastritis inflammation of stomach
heart lining
endogēnus endogenous normally occurring orexisting gastrocolostomia gastrocolostomy creation of anartificial
within the body opening between stomach
208
209
and colon gynaecologia gynecology the branch of medicinethat
gastroduodenostomia gastroduodenostomy creation of anartificial treats diseases of the genital
opening between stomach tract in women
and duodenum gynaecopathia gynecopathy disease of the genital tractin
gastroenterītis gastroenteritis inflammation of stomachand
women
small intestine
gastroenterologia gastroenterology study of stomach andsmall gynaecophobia gynecophobia aversion towomen
intestine
-H-
gastroenterostomia gastroenterostomy creation of anartificial
opening between stomach haemangiōma hemangioma benign tumour fromblood
and small intestine vessels
gastroesophagostomia gastroesophagostomy creation of anartificial haemarthrōsis hemarthrosis accumulation of blood in the
opening between stomach joint cavity
and esophagus
gastrogēnus gastrogenous, developing from the stomach haematogēnus hematogenic developing from blood
gastrogenic haematologia hematology study of blood and blood-
gastropexia gastropexy fixation of the stomach forming tissue
haematōma hematoma mass of coagulated blood
gastrorrhagia gastrorrhagia stomachbleeding
(internal or under the skin)
gastroscopia gastroscopy internal examination ofthe haematometra hematometra accumulation of blood in the
stomach uterine cavity
gastrostōma gastrostoma artificial stomachopening haematuria hematuria blood in the urine
gastrostomia gastrostomy creation of anartificial haemogramma hemogram results of blood examination
stomach opening
gastrotomia gastrotomy cutting of thestomach haemopericardium hemopericardium accumulation of blood in the
pericardium
glossalgia glossalgia feeling of pain in thetongue haemophthalmus hemophthalmus accumulation of blood in the
glossītis glossitis inflammation of thetongue eye
glossopathia glossopathy disease of the tongue haemorrhagia hemorrhagia bleeding
glossoplastica glossoplasty plastic surgery of thetongue haemotherapia hemotherapy treatment by using the blood
glossoplegia glossoplegia palsy (paralysis) ofthe haemothorax hemothorax accumulation of blood in the
tongue thoracic cavity
glossorrhagia glossorrhagia bleeding from thetongue hepatolithus hepatolith hepatic stone
glossorrhaphia glossorrhaphy suturing of the tongue heterogēnus heterogenic of different kind or type
glossotomia glossotomy cutting of thetongue histologia histology microscopic study of tissues
glossotrichia glossotrichia hairytongue histōma histoma benign tumour from the tissue
glucosuria glucosuria abnormal presence of histopathologia histopathology microscopic study of tissues
glucose (sugar) in theurine injured by the disease
glykaemia glycemia presence of glucose (sugar) histotherapia histotherapy treatment by the introduction of
in theblood tissue
homogēnus homogenic of the same kind or type
210 211
hydraemia hydremia increased blood volume due to hyperthyreōsis hyperthyreosis decreased function of the
increased plasma volume thyroid gland
hydrarthrōsis hydrarthrosis accumulation of fluid in the hypertrichōsis hypertrichosis abnormal growth of hair
joint
hypertrophia hypertrophy abnormal enlargement of apart
hydrocephalia hydrocephaly accumulation of fluid in the
or organ
skull (water in the brain) hypogastrium hypogastric under the stomach, pertainingto
hydrocholecystus hydrocholecystis accumulation of fluid in the the lower middle abdomen
gallbladder hypoglossus hypoglossal; situated under the tongue
hydrologia hydrology study of water
hydrometra hydrometra accumulation of fluid inthe sublingual
uterine cavity hypoglykaemia hypoglykemia deficiency of glucose inthe
hydromyelia hydromyelia accumulation of fluid inthe blood
spinal cord hypokinesia hypokinesia small quantity ofmovements
hydronephrōsis hydronephrosis enlargement and distentionof
hypoplasia hypoplasia incomplete development ofan
the kidney due to block of urine
organ or a tissue
outflow
hypothermia hypothermia decreasing oftemperature
hydropericardium hydropericardium accumulation of fluid inthe
pericardial cavity hypothyreōsis hypothyreosis increased function of thethyroid
hydroperitoneum hydroperitoneum accumulation of fluid inthe gland
abdominal cavity hypotrophia hypotrophy abnormal decrease in size ofa
hydrophobia hydrophobia fear ofwater part or an organ
hypovitaminōsis hypovitaminosis deficiency of vitamins inthe
hydrophthalmus hydrophthalmos accumulation of fluid in the eye organism
hydropneumothorax hydropneumothorax accumulation of gas andfluid hysterectomia hysterectomy removal of theuterus
in the pleural cavity hysteropathia hysteropathy disease of the uterus
hydrorrhoea hydrorrhea discharge of water fromthe
tissues hysteropexia hysteropexy fixation of the uterus
hydrotherapia hydrotherapy use of water in the treatmentof hysterorrhagia hysterorrhagia uterine bleeding
disease or injury
hydrothorax hydrothorax accumulation ofnoninfectious hysterorrhaphia hysterorrhaphy suturing of the uterus
watery fluid in the pleural cavity hysterotomia hysterotomy cutting of theuterus
hyperaemia hyperemia excessive presence of bloodin
the part or organ hyperkeratōsis -K-
hyperkeratosis abnormal thickening ofcornea
keratectomia keratectomy removal of the eye cornea
or horny skin layer
hyperlipaemia hyperlipemia an excess of lipids (fats) inthe keratītis keratitis inflammation of the eye cornea
blood
keratōma keratoma tumour of the eye cornea
hypermastia hypermastia abnormal increase of thebreast
in size keratōsis keratosis any disease of the eye cornea
hypernephrōma hypernephroma abnormal enlargement ofkidney keratotomia keratotomy cutting of the eye cornea
tumour
hyperplasia hyperplasia abnormal increase in size ofa kinesiologia kinesiology study of body movements
tissue or an organ kinesitherapia kinesitherapy treatment by motorregimen
hyperthermia hyperthermia elevation oftemperature
212
213
kinetōsis kinetosis disease caused bypassive
mammogramma mammogram results of breastX-ray
movements examination
mammographia mammography X-ray recording of the breast
-L- mastectomia mastectomy removal of the breast
leukaemia leukemia malignant disease of blood- mastītis mastitis inflammation of the breast
forming organs
(leucaemia) cells in the blood mastomegalia mastomegaly enlargement of the breast
leucocytus
leucocytōsis leucocyte
leucocytosis white bloodcell
increased count of white blood mastopathia
melanodermia mastopathy
melanoderma disease
dark of theinbreast
pigment the skin
leucoderma leucoderma appearing of white spots onthe melanōma melanoma dark pigment in a tumour
skin
leucogramma leucogram results of leucocytes studying melanōsis melanosis excessive tissues (ororgans)
pigmentation caused by melanin
leucōma leucoma tumour of whitetissue
deposits
leucopenia leucopenia decrease in the numberof melanuria melanuria dark pigment excreted inthe
leukocytes in the blood urine
leucorrhoea leucorrhea whitish or yellowishviscid metrectomia metrectomy removal of the uterus metrītis
discharge from vagina or uterus
metritis inflammation of the uterus
lipaemia lipemia decreased number of lipidsin
theblood metrographia metrography X-ray recording of the uterus
lipatrophia lipatrophy absence of fattissue metropathia metropathy disease of the uterus
nourishment lipodystrophia
lipodystrophy disturbance of the fattissue metropexia metropexy fixation of the uterus
nourishment metrorrhagia metrorrhagia uterinebleeding
lipofibrōma lipofibroma benign tumour composedof
fibrous tissue withlipocytes metrotomia metrotomy cutting of theuterus
lipogēnus lipogenic producingfat microcephalia microcephaly small skull and small amountof
lipōma lipoma benign tumour composed of brain tissue microencephalia
fattytissues microencephaly congenitally small skulland
lipopenia lipopenia decrease in the number of lipids small amount of brain tissue
microgastria microgastria smallstomach
lipuria lipuria lipid excretion by urine
microglossia microglossia small tongue
lymphadenītis lymphadenitis inflammation of lymphnodes
micromastia micromastia small breast
-M-
microphthalmia microphthalmia small size of theeye
microphonia
macrocephalia macrocephaly large skull and large amount of
microphonia subsided sound on external
brain tissue
examination (on palpation, on
macrocheilia macrocheilia excessive enlargement of lips auscultation)
macroglossia macroglossia large tongue microscopia microscopy microscopic examination
macromastia macromastia large breast microsplenia microsplenia small spleen
214
215
monocytopenia monocytopenia decreased number of monocytes
myometrītis myometritis inflammation ofuterine
monocytus monocyte particular type of whiteblood muscular membrane
cell that has one nucleus myopathia myopathy any disease of the muscletissue
monodactylia monodactyly one finger on the hand myopia myopia light rays focus in front of the
monomyoplegia monomyoplegia paralysis of one muscle (palsy) retina
myorrhaphia myorrhaphy suturing of themuscle
mononeuritis mononeuritis inflammation of one nerve
myosītis myositis inflammation of avoluntary
monopathia monopathy uncomplicated disease
muscle
monophobia monophobia fear of loneliness(solitude) myotomia myotomy cutting of amuscle
monoplegia monoplegia palsy (paralysis) ofone -N-
extremity
myalgia myalgia pain in themuscles nephrectomia nephrectomy removal of the kidney
myelocytes in the blood or nephrogēnus nephrogenous, developing from the renal tissue
tissues
nephrogenic
myelītis myelitis inflammation of the spinalcord
myelocytus myelocyte nerve cell of the greysubstance nephrogramma nephrogram results of kidneyX-ray
of the brain or spinal cord examination
myelogēnus myelogenous developing from thebone nephrolithiāsis nephrolithiasis disease with the stonesformation
marrow (calculi) in the kidney
myelogramma myelogram X-ray recording of thespinal nephrolithus nephrolith renal stone
cord
nephrologia nephrology study of kidneys
myelographia myelography results of spinal cordX-ray
examination nephrōma nephroma tumour of thekidney
myelōma myeloma malignant tumour ofcells
nephromegalia nephromegaly enlargement of the kidney
resembling those found in bone
marrow nephropathia nephropathy disease of kidneys
myelopathia myelopathy disease of the spinal cord
nephropexia nephropexy fixation of thekidney
myelōsis myelosis any disease of the spinal cord
nephropyelītis nephropyelitis inflammation of the kidneyand
myocardiodystrophia myocardiodystrophy distrophic lesion of myocardium renal pelvis
nephropyelographia nephropyelography X-ray recording of the kidney and
myocardiopathia myocardiopathy disease ofmyocardium renal pelvis
myocardium myocardium middle and thickest layer ofthe nephropyelostomia nephropyelostomy creation of an artificialopening
heart wall between kidney and renalpelvis
myogēnus myogenous developing frommuscles nephrōsis nephrosis any kidney disease
rhinopathia rhinopathy disease of the nose tachykinesia tachykinesia abnormally fast movements
rhinorrhoea
rhinoscopia rhinorrhea
rhinoscopy discharge
internalfrom the nose ofthe
examinations toxicoaemia toxicoemia accumulation ofharmful
substances in the blood
nose toxicodermia toxicoderma accumulation ofharmful
-S- substances in the skin toxicologia
toxicology study of harmful substancesand
their effect on living organisms
splenectomia splenectomy removal of the spleen toxicomania toxicomania drug abuse
splenītis splenitis inflammation of the spleen toxicophobia toxicophobia fear of poisoning
splenōma splenoma tumour of the spleen toxicōsis toxicosis poisoning of the organism
splenomegalia splenomegaly enlargement of the spleen toxigēnus toxigenic producing toxin
(megalosplenia) trichalgia trichalgia feeling of pain in the hair
splenopathia splenopathy disease of the spleen trichatrophia trichatrophy atrophy of hair
splenopexia splenopexy fixation of the spleen trichopathia trichopathy disease of hair
splenorrhagia splenorrhagia splenic bleeding trichorrhoea trichorrhea falling out of hair
splenotomia splenotomy cutting (incision) of the spleen trichōsis trichosis any disease of hair
spondylītis spondylitis inflammation of vertebrae -U-
glucose glucōsum, in liquid ammonia (solution of solutĭo Ammonĭi (um, i n) caustĭci (us,
glutaminicacid acĭdumglutaminĭcum ammonia) a,um)
polyphepan polyphepānum, in
oak quercus, usf
potassium kalĭum, in
oil olěum, in
powder pulvis, ěrism
oily,oil oleōsus, a,um
prednisolon prednisolōnum, in
ointment unguentum, in
pyracetam pyracetāmum, in
oleandomycin oleandomycīnum, in
pyrazidol pyrazidōlum, in
ophthalmic ophthalmĭcus, a,um
-R-
ophthalmicfilm lamella (ae f) (membranŭla (ae f))
ophthalmĭca (us, a,um) rectal rectālis,e
synoestrol synoestrōlum, in
synthomycin synthomycīnum, in
syrup sirŭpus, im
-T-
-V-
vaginal vaginālis,e
tab (tabella) -tablet II. Form the Greek / Latin clinical terms according to themeanings:
tal., t (talus) -such
1. lackofhair 6. removal ofgallbladder
tbsp -tablespoon
2. studyoflife 7. inflammation of tearsac
troche (trochiscus) -lozenge
3. disease ofbloodvessels 8. disturbance ofvision
tsp -teaspoon
4. fearofcancer 9. fixation of theuterus
t.i.d. (ter in die) - three times aday 5. bleeding fromthelip 10. one finger on thehand
t.i.w. - three times aweek
III. Explain the meaning of the following clinicalterms:
top. -topical
T.P.N. - total parenteralnutrition 1. myopathia 6.lipoma
2. Take: Euphyllin0,2
Cocao oil 2,0
Mix to make suppository Give
of such doses number 6 Write
on a label:
1. Erythromycinum 4.Benzonalum
2. Pyocidum 5.Chloraminum
3. Thiophosphamidum 6.Sarcolysinum