Presentacion Motores HATZ Serie D & B
Presentacion Motores HATZ Serie D & B
Presentacion Motores HATZ Serie D & B
Messrs. Wacker
Sept. 2006
INDEX
1 Hatz engine range – families – types – versions – variants
7 Electrics
09.2006 – VMS-kre-es
1
Hatz –
the engine range
List of engine families, types and versions
Range Bore x
and Basic types stroke Typ- Versions Remark and explanation of code letters
No.
colour (mm)
1 B 20 69 x 62 100 P.t.o.shaft, integral with crankshaft:
1 B 30 80 x 69 101 .1 = cylindr. SAE 1” with outside thread
B.. -1
1 B 40* 88 x 76 110 .2 = cylindr. SAE 1” with key way
1 B 50* 93 x 76 124 -2 .3 = tapered
apple -4
green 1 B 20 V 69 x 62 111 .4 = tapered SAE “Gen.”
1 B 30 V 80 x 69 112 -6 .5 = cylindr. with outside thread
-7 .6 = tapered Ital. 23 mm
1 B 40 V 88 x 76 117
-8 .7 = cylindr. SAE 3/4” with key way
1 B 50 V 93 x 76 126 -x
.8 = cylindr. SAE 3/4” with outside thread
1 B 27 79 x 62 125 .9 = cylindr. metric with key way
1 B 20 NON-EPA 69 x 62 300 ...V-
1 B 20 V 69 x 62 301 Semi-machined shaft SW 27 / SW 32 for special applications
1 B 30 80 x 69 302 *..T
1 B 30 V 80 x 69 303 *..U .x = short crankshaft, to screw in stubshaft or any other p.t.o.
1 B 40* 88 x 76 304 component
1 B 40 V 88 x 76 305 ..V = horizontal position with vertical crankshaft
1 B 50* 93 x 76 306
1 B 50 V 93 x 76 307 ..T = clockwise rotation without balance shaft
1 B 27 74 x 62 308 ..U = clockwise rotation with balance shaft
1 D 20 * 87 ) ) A.. = semi-capsuled*
D.. 1 D 30..* 86 x 65 92 ) ) ..S = anti-clockwise rotation, uncapsuled, no counter balance shafts
1 D 31.. 86 x 65 71 ) ) T = clockwise rotation, uncapsuled, no counter balance shafts
pink A 1 D 35..* 86 x 65 93 )..S ) ..Z = anti-clockwise rotation, uncapsuled with counter balance shafts
1 D 40..* 86 x 65 88 )..T )2. ..U = clockwise rotation, uncapsuled with counter balance shafts
A 1 D 40..* 86 x 65 62 )..Z )3. .C = anti-clockwise rotation, capsuled with counter balance shafts
1 D 41.. 90 x 65 94 )..U ) .2 (only 1 D 30-31-41-60-80-81)
A 1 D 41..* 90 x 65 95 )..C ) .3 ..V. = horizontal position with vertical crankshaft, no counter balance
1 D 50 97 x 70 109 ) ) .4 shafts, with 1D90 only
1 D 60.. 88 x 85 89 ) ) .6 X = - ditto - clockwise rotation
1 D 80..* 100 x 85 90 ) ) ..W. = vertical (vertical crankshaft), anti-clockwise rotation,
1 D 81.. 100 x 85 73 ) ) with counter balance shafts;
1 D 90.. 104 x 85 108 ) ) with 1D90 only
Y = - ditto - clockwise rotation
1 D 90 104 x 85 113 ..V.
..W. Flange gov. side p.t.o. .:
..X 2. = SAE B 146, 1 mm
..Y 3. = ital. 105 mm
Stub.-shaft gov. side p.t.o.:
.2 = cyl. shaft SAE, 1 “
.3 = ital. stand, tap shaft 30 mm
.4 = tap. shaft acc. SAE
.6 = ital. stand, tap shaft 23 mm
Gen_04_01_E_07.05
List of engine families, types and versions / page 2
Range Bore x
Typ-
and Basic types stroke Versions Remark and explanation of code letters
colour (mm) No.
9.. * E 950 95 x 105 44 --- E = Single cylinder, generally equipped with counter rotating
orange balance shaft; hydr. pump directly flangeable
* = out of production
07, 2005
VME-mh-es
Gen_04_01_E_07.05
2
073 15 98 026315 previously 12; now 13 digits (as first digit "0" or "1" added) Customer specification
ENGINE NUMBER
Power setting code
Explanation of "NH" - (sample figures)
1 D 81 Z
Type, version Value Unit Reference applied with engine range
1)
(pto.-configuration ) TYP KENNZ. 6,20 Degree of cranking angle 1 B..
not generally applied
1 D 81 Z 36 151 h 1,20
for duration of injection
mm Effective injectionstroke E 5/6 - 7.. / 8.. /
MOTOR/FABRIK NO. ABE/AUSF. of pump plunger 9.. / D... / Z... /
0731598026315 2 G.. / L/M 31-40
MIN-1 NH PV CM 3 - 017 mm Rack position at full laod
3000 / 150 1,17 150 measured from
"O" (= centre) in 1/100 mm
L/M 31-40-41
2) with injection pump
PFR 1 K 80 .. only
3) with injection pump
3000 150 PFR 1 K 90 .. only
for EU only:
1) = with all EPA-type plates must be indicated the nominal pump timing (begin of
delivery)
Operation and
maintenance
Maintenance sticker
Engine range 1B..
IN 0.2 mm
0.008 "
EX 0.2 mm
0.008 "
8 - 15 250
IN 0.2 mm
0.008 "
EX 0.2 mm
0.008 "
8 - 15 250
VME / KA 06.2005
Allg_8_1_B_Mot_06.05
IN 0.1 mm
EX 0.2 mm
1D90
IN / EX 0.3 mm
1D..
040 484 03
Recommended lub.-oil viscosity classes
with reference to ambient temperature
- lower border lines refer to lowest possible temp. at
start-up of engine with regards to pumping capability and
internal friction
°F °C OIL: SAE...
122 50
104 40
86 30
40
15W/40
10W /40
5W/40
30
10W /30
5W/30
68 20
10W
50 10
32 0
14 -10
-4 -20
-22 -30
-40 -40
ACEA
(Europe)
manuf.
specs.
Gen_8_3_4_D_01.01
Gen_8_3_4_D_10.99
4
adjustments in general
1 B..
DIRECT INJECTION ENGINES
1 D..
Sequence of aspiration and combustion 2 G 30/40 Ed. 02,2002
MFS-schi-es
L/M-range
Gen_3_6_E_02.02
Crankcase breather valve
with L/M - D.. - 2 G.. engines Ed.10, 2000
MFS-schi-es
to inlet
port
Stage I
Crankcase pressure lifts
diaphragm from seat and
gets released into suction
strainer positive crankcase
pressure
from
crankcase
to suction
Stage II strainer
Vacuum, forces the diaphragm
onto its seat and blocks air flow
from crankcase. Opens only connection
when positive pressure inside to atmos- vacuum
the crankcase is higher than phere
the vacuum
from
crankcase
L/M_D_G_M31_E_10.00
Gen_9.2_e
Ed. 04, 2001
MSS-schi-es
A B C
Standard-Sacklochdüse Sacklochdüse
Standard sac-hole nozzle mit reduziertem Sackvolumen Sitzlochdüse
Injecteur à trou borgne Sac-hole nozzle Seat-hole nozzle
standard with reduced sac-volume Injecteur à siège perforé
Injecteur à trou borgne avec 1 B 20 "CARB" + “EPA”
1 D 30 - 35 - 40 - 60 - 80 volume mort réduit
1 B 30 / 40 “EPA”
2 G... / Z 7... 1 D 41/ 50 / 81 / 90 “EPA”
1 D 31 / 41
L / M 30 - 31 - 40 L / M 41
1 B 20
2 G 40 “EPA”
marking marking
DLLA DSLA
Gen_9_4_d_e_f_04.01
Graphical presentation of speed setting
Sample: 1 D 41 S - 170 b...c
Ed. 07,2004
MFS-mh-es
% load % load
total speed drop total speed drop
100 200 rpm 100 200 rpm
50 50
0 0
2800 2900 3000 2800 2900 3000
Speed at full load Speed at full load
average load average load
no load no load
502 894 00 55 Antriebswelle sts. / drive shaft gov.side / arbre de sortie L 30/31/40,
côté distr. / arbol de salida lado distr. M 31/40
504 144 00 62 Kurbelwelle schws. / crankshaft flywheel side / vilebrequin 1 D 60-80-81
côte volant / cigüenal lado volante
Sollbruchkerbe / rated
break groove / entaille de
rupture / entalla de ruptura Gen_10_5_D_E_F_09.0
5
Function of components,
1 B.. react.
Ident-No. n = 4) Ident-No. S = mm1)
A B C D E F G
1a --- x ----- 015 035 22 200 - 220 013 265 01 11 … 11,5
20 / 30 1 b x x Hitachi 013 650 013) 160 - 180 013 649 003) 9 … 9,5
1c x 2) Iskra 015 035 22 200 - 220 013 265 01 11 … 11,5
2a --- x -----
20 / 30
2b x --- Hitachi 5) 013 650 013) 160 - 180 013 649 00
3)
9 … 9,5
V
5)
2c x --- Iskra
3a --- x ----
40 013 450 02 200 - 220 013 265 01 11 … 11,5
3b x 2) Iskra
40 4a --- x ----
V/W 4b x --- Iskra 5) 013 651 013) 160 - 180 013 649 003) 9 … 9,5
1) Aufgrund von Toleranzen in der Federkennung des Drahtbügels können sich Abweichungen ergeben. Im Zweifelsfall eine dynamische Funktionsprüfung
(wie in der WSI 99.161 beschrieben) durchführen.
Due to possible tolerances with the rating of the spring these dimensions may need to be slightlyltered.
a In case of doubt, carry out dynamic test as per WSI 99.161.
2) Reversierstart vorhanden oder nachrüstbar, Nockenwelle mit Deko-Automatik verbaut / recoil start stalled
in or retrofit possible, camshaft with deco-aut. integrated
3) Gelber Farbpunkt - Nockenwelle mit Fliehgewicht für Elektrostart / yellow paint mark - camshaft th
wicentrifugal weight for electric start
4) Nockenwellendrehzahl / camshaft speed
5) serienmäßig bei Elektrostart keine Deko-Automatik integriert
1B_M04_02.02
1 B 20 / 30
Nockenwellen - camshafts Farbmarkierung
1)
Fliehgewicht - centrifugal weight 013 265 00 Paint mark Ed. 10, 1999
MSS-schi-es
gelb - yellow
Positionierung (Vorspannung der Feder)
Positioning (pre-tension) of spring
Nockenwelle- camshaft
016 403 00
1)
Reaction bei - with
- + n = 360 ± 20 *
(180 ± 10 **)
S = 9,0 … 9,5
* = Motor / engine
** = Nockenwelle / camshaft
Nockenwelle- camshaft
016 404 00
1B_M04_10.99
Nach Eindichten Laufbuchse mit KG mittels Vorrichtung verspannen
After applying with Loctite 574, clamp cylinder sleeve in crankcase
with a device
Zyl.-Laufbuchse mit LOCTITE 574 eindichten
Dichtm.-Auftrag max. 01in KG-Innenkante
Sealing of clyinder sleeve with Loctite 574
Apply Loctite 574 max 0.1 at inner edge of
crankcase
1B_M05_D05_11.97
1B_M05_E01_11.97
Speed setting with internal limitter
Technical instruction
1 B... segment (finger plate) 951 344 00
Eccentric for high idle speed; basic Eccentric for low idle
position at pre-assembly should be speed; not generally
approx. 5 h in use!
051 786 00
2
B
1 3
D Additional eccentric
(for EPA only); not yet
introduced!
051 788 00 (2 x)
C
In case that the adjusting range of eccentric “1” is
not sufficient: re-position finger plate relative to speed
control shaft as per following sketch: 051 786 00
Lock plate; also to fix O-ring
into seat (fix with screw “D”)
Ed.03,2006
VME-mh-es
-1
n > 1900 min
B
D
- Position eccentric screw A to 5 h (chisel
mark corresponds with inner pin) for engines
1 B 20/30 or 6 h respectively engines 1 B 40 C
D - Position and set spring attachment blade E E
to proper length (dimension )Sas indicated
on reference table
- Hook in spring to corresponding bore n < 1800 min -1
- Force governor lever into STOP position and
fix somehow
- Turn speed control lever Btowards position
“Start” until pretension of spring (dim. )L
corresponds with required value as per
data chart
- With this very position turn plate Cuntil left
finger comes to contact with eccentric pin,
and finally lock on speed control shaft D. D
C
E
1B_M10_E04_P1_03.06
1 B.. Static setting for spiral spring governor / Page 2
Ed.03,2006
VME-mh-es
Execution I Execution II
or
B
d=1,0 d=0,9
D
Attention:
Wire diameter “d” of spring depends
on execution of flyweight carrier
Notes:
Individual speed values refer
to rated full load speed.
Final (dynamic) speed tuning at test
bench being done by slightly turning
eccentric screw A accordingly.
4) 1 B 20:
48 10 22 01322200 435 01621600
1 6,5 B 903 0,5 (01326100) 180 01326100 50442200 DLLA 634
1 B 20 V: (01331200) 9,203 053 160P634
10 12 830
356 05070500 Cu
1 B 20:
23 01322210 01621610
6,5
F533 V064
903 0,5 (01655400) 250 01655400 50489300 DSLA 992
2 1 B 20 V: (01349600) 9,03 088 160P992
47
13
1)
4) Special nozzle für CARB: DSLA 160 P 807 A mark. B 807; no longer available
2)
46 1 B 30 (-V) Special equipment for LWA 100: Nozzle DSLA 158 PV A mark. B Pump spare part set - see line 1
28 Pos. 34 41 43 48 1* 55 31 33
45
34 Serial- mark. mark. mark.
mark. A 29 No. Ident-No. mm A B A B mm Ident-No. Ident-No. Ident-No. A B Ident-No. Spec.
44
mark. B 30 3 10 16 01322200 930
43 6,5 435 B 01724600 01746000 50442200 DLLA 634
(01331200) 9,203 053 356 903 0,5 180 160P634
05070500 Cu
3)
42 17
55 31 4
01582900
7,0
V012 F514 F02 01328800 01328900 50468000 DSLA 789
1 B 30 V: (01332800) 903 9,03 011 903 0,5 (01363200) 220 155P789
41 mark. Bmark. A 10
mm mark. B 1 B 40 (-V)
Pos. 34 41 43 48 1* 55 31 33
32 mark. mark. mark.
mark. A Serial-
Ident-No. mm A B A B mm Ident-No. Ident-No. Ident-Nr. A B Ident-No. Spec.
No.
V 070
01680800 903
5 10 F541 930 01622800 DSLA
33 (01622901)
7,5
356 903 0,5 (01347400) 05070500 Cu
D 016 9,03 220 01347400 50501200 155P 1029
A 10299
01707600
3)
Disc 42 being deleted on section 2 for 1 B 20
4) For 1 B 40 technical version variants slightly from instruction 1B_M14_E02_05.02
mit EPA-konformer Einspritzausrüstung - with EPA conforming injection equipment
Positionierung und Funktion von Start- und Last-Steuerschlitz im Pumpenelement
Design and functional effects of “start”- and “load”-section control slots of pump plunger Ed. 06, 2001
MSS-schi-es
Alle angegebenen Werte (außer mit “1” gekennzeichnet) und zeichnerische Dimensionen sind annähernd und lediglich zur Verdeutlichung
der Funktion dargestellt; die Werte beziehen sich beispielhaft auf den Motor 1 B 20
All indicated values (except of the one marked “1”) as well as dimensions are “approx.” and refered to for explanation reasons only;
indicated values refer to 1 B 20
Start, Hochlauf und Überlastbetrieb bei kaltem Motor Normal-Betrieb unter Last (dargestellt: etwa Halblast)
Start, acceleration, and overload operation with Normal operation under load (indicated: approx. medium load)
cold engine
Kurbel- und Zünddrehzahl Hochlauf
Cranking- and initial firing C Acceleration B n = min -1
n = min -1 1200 2300 3600
300 3600
später
Förderbeginn früher
intermediate Förderbeginn
e d b a
retarded advanced
timing timing
8o =B= 18 o
B= 15 o 1) 17 o 2) 20 o 2)
o 3) 3) o 3)
(15) mm 3 (18) Q e 12 14 o 16
1) offizieller statischer Einstellwert für 1 B 20 bei nnom = 3000 min-1
B = Förderbeginn / begin of delivery official statical adjustment value for 1 B 20 with nnom = 3000 min-1
2)
E = Förderende / end of delivery theoretischer Wert, nicht statisch meß- und einstellbar
S = Einspritzhub / effective injection stroke theoretical value, statically not verifiable 1B_M14_D_E09_06.01
die Unterschiede sind hier zum besseren Verständnis 3)
resultierender, dynamischer Spritzbeginn / resulting dynamical start of injection
leicht überzeichnet dargestellt
Replacement of pump element
- working sequence, and
- important advices to avoid mistakes that bear the risk of sequential
malfunctions
- Prior to any dismantling action: carefully clean and dry off the working area with the
engine as well as the surroundings to make sure that no dust and / or water enters the
fuel system
- Take off the side cover to get access to the inner components of the pump, but do not tu
the tiny grub screw off its position!
- Unhook the transfer clip that connects the rocker arm to the pump plunger. This operatio
is easy with the pressure valve holder not yet removed or loosened!
- Now remove the pressure valve taking care that none of the tiny bits and pieces get lost
- Pull out the pump element by means of a tapered pin (made from wood or plastic, simila
to a pencil) that gets slightly forced into the bore of the barrel. As an alternative a magn
took can be used as well, but this must not be forced into the bore!
Important note: Prior to lifting off the element prevent the control sleeve from dropping
down by holding it with a finger and then locking it by putting a suitable pin or screwdriv
through the bore.
This prevention measure is not required with engines of production year 2000 and later
these are equipped with a fixation loop.
- Under the barrel is to be found a spacer shim whose thickness has to correspond with th
number stamped into the surface of the front cover. Thereby the injection timing gets
adjusted: thinner shim means more advanced, and vice-versa.
- Prepare a new pump element by carefully rinsing it in clean fuel to wash off any dust
particles, dry off and apply grease to the upper section of the plunger to make it sticking
the bore.
- Fix pump barrel to the afore mentioned “pencil” and engage the pump plunger, taking c
for lowest possible position and proper radial position: control helix has to face the radi
supply bore in the barrel.
1B_M14_E06
- Prior to engaging the pump element position the control sleeve in the centre of, as well
the parallel axis to the installation bore. Radial position of sleeve and control hub of the
plunger also need to correspond to enable easy engagement.
- Check for the proper positioning of eccentric pin. In case of irregularity: force slightly in-
outwards.
- Carefully engage the pump element; especially with regards to lining up the longitudina
slot in the barrel with the eccentric pin (slight turn the element via the guiding rod until i
“drops” into the seat).
- Before fitting the pressure valve holder (pressure pipe connector) check the O-ring for
good condition. If necessary: replace
- Now it is time to re-engage the transfer clip to the foot of the barrel.
- Before connecting the pressure pipe: open the fuel supply and slowly crank the engine
some 10 - 15 turns (with the throttle lever in full “run”-position).
Thereby possibly-entered dust particles will be “flushed out” before they might find thei
(wrong) way into the injector.
- Now connect the pressure pipe, but with the injector still off it's seat in the cylinder head
Again crank the engine some 20 injection strokes to check for a regular spray pattern
before installation.
MFS-schi-es
Breather- and non-return valves for the low-pressure fuel system system, as having been in use
with all engine families; standard- as well as OEM-specific executions
Ed. 01, 2001
MSS-schi-es
Ident-No.
502 542 00 503 546 00 503 462 00 503 434 00 503 337 00
008 055 00 / 01 016 769 00 d a =6mm d i =4 d a =4mm d i =2 d a =4mm d i =2 d a =8mm d i =6 d a =8mm d i =6
015 346 00
Pö* =
Pö* = 10...15 mbar Pö* = 150...200 mbar Pö* = 10...15 mbar
150...200 mbar
* (Pö = reaction pressure)
white
with without black top
Spezification
yellow
by-pass by-pass
dot
beige
body-section
Steel Teflon-
ball ball without
by-pass 7.21.381.03
grey grey
Steel ball
da
Weigth: 4 g Weight: 3 g Weight: 4 g
all single cylinder 1 B 20 / 30: 1 B... 1 D.. 2 G 30 / 40: 2 G 30 -172 a: L/M 31-40-41: HL 30 Z-154 a:
Application
engines: with earlier pair-wise in instead of in connection with and earlier in case of low OEM-specific
Exeption execution of fuel symmetric arrange- 00805501 in case electrical fuel execution of positioned fuel tank, equipment
see 015 346 00 system ment inside the fuel of mechanical oil shut-off valve standard and with no “start (”Dynaf”);
(horizontal conn. tank for extreme pressure shut-off equipment; later release” device no other use!
1 B 20 / 30...: of supply hose) tilting position system on replaced by
with new execution (”slant-valve”) 50354600
of fuel system 1 B 40: generally (L-) M 31-40-41
(vertical connection instead of 50343400
of supply hose) in case of low
positioned fuel tank
Gen_10_2_E_01.01
1 B 20 - 30 - 40
Anbindung des Entl.-Rohres (PVC) zum
Öl-Absorber-Einsatz (Filz-Pfropfen) Ed. 06, 2005
MSS-schi-es
Connection of crankcase breather-tube to
oil-absorption plug (felt)
1B_M31_D_E01_02.02
Montagehinweis / Installation instruction
Instructions de montage / Instrucciones de montaje
Ed. 05, 2005
TA-Ge/
Standard-Entlüftung geschlossene Ausführung Standard-Entlüftung geschlossene Ausführung VME-mh-es
Standard execution closed execution Standard execution closed execution
Reniflard version standard retour dans le carter du filtre à air Reniflard version standard retour dans le carter du filtre à air
Respiradero del bloque - version standard retorno en la caja del filtro de aire Respiradero del bloque - version standard retorno en la caja del filtro de aire
1B_M31_D_E_F04_05.00
“a” Ed. 04,2003
MFS-mh-es
Standard-Ausführung
Standard execution
051 552 00
A Version standard
Ejecución normal
Nachrüst-Version
Retrofit-version 051 617 00
B Version montage ultérieur
Ejecución p. montage ulterior
1B_A01_D_E_F05_04.03
1 B 20 / 30
Drehzahlverstellung für Bowdenzug - speed control device for bowden cable
015 635 01 cplt. Bestell Nr. - order code 100 Z 09 A Ed. 04,99
MSS-schi-es
Stütze - bracket
l min. 1) 051 175 00 Führungsbuchse / guide bush
= 25 ,5mm
051 650 00
Kompensationsfeder
(wird nur mit Kompensationsfeder 504 832 00 verwendet;
compensation spring
to be used with compensation spring 504 832 00 only;
504 846 00 / 1,0 x 5 x 33 1) nicht mit - not with 504 846 00! )
504 831 00 / 2 x
Bowdenzug so einstellen, daß bei Endanschlag des Handhebels in n max-Stellung - l min.= 25,5 mm nicht unterschritten wird.1)
Andernfalls könnte die motorseitige Verstellmechanik überlastet werden.
Set end-position of hand lever at n max -position to not undergo l min. of 25,5 mm.1) Otherwise the engine-side mechanism could
be overloaded.
CORRELEATION:
Rückzugsfeder Compensationsfeder / spring Führungsbüchse
return spring Ident-No. dim.(mm) l min mm guide bush 051 650 00 1B_A09_D_E02_04.99
nein no 504 846 00 1,0 x 33 25,5 nein no Montage- und Einstellhinweis 051 670 00
Assembly- and adjustment instruction + 051 679 00
ja yes 504 832 00 1,8 x 38 31,5 ja yes
EPA High idle speed specification list
1B_M32_E20
6
Function of components,
adjustments and repairs
engine range 1 D…
Ed. 02, 2001
MSS-schi-es
Vol.
Type
mm mm cm3 S T Z U C
1 D 30/31 86 65 377 X X X X X
A 1 D 35 86 65 377 X X X X
(A) 1 D 40 86 65 377 X X X X
(A) 1 D 41 90 65 413 X X ** X X ** X
1 D 50 97 70 517 X X ** X X **
1 D 60 88 85 517 X X X X X
1 D 80 100 85 667 X X X X X
1 D 81 100 85 667 X X X
1 D 90 104 85 722 X X
1 D 90 * 104 85 722 “V” “X” ** “W” “Y” **
* = liegend bei vertikaler Kurbelwelle / horizontal cylinder with vertical crankshaft / cyl. horizontal avec vilebrequin vertical /
cilindro horizontal con cigüeñal vertical ** = werden in 2001 auslaufen! Gen_4_1_D_E_F_S_02.01
Schmierölkreislauf / Lubricating circuit / Circuit de lubrification /
Circuito de engrase
Öldruckschalter
Motoren / Engines Oil pressure switch
Manocontacteur d'huile
Moteurs / Motores Manocontacto de aceite
S-Z-C
(linksdrehend /
anti-clockwise
rotation / Sekundärkreis
Secondary circuit
rotation à gauche)
Circuit secondaire
Primärkreis Circuito secundaria
Primary circuit
Circuit primaire
Circuito primario
ÖL / OIL / HUILE /
ACEITE
Öldruckschalter
Motoren / Engines Oil pressure switch
Manocontacteur d'huile
T-U Manocontacto de aceite
(rechtsdrehend /
clockwise
rotation / rotation
Sekundärkreis
à droite) Secondary circuit
Circuit secondaire
Circuito secundaria
Primärkreis
Primary circuit
Circuit primaire
Circuito primario
ÖL / OIL / HUILE /
ACEITE
06, 97
MSS-schi-es 1D_M10_D_E_F01_06.97
x
x xx
Marking
E d . 12 , 2 00 0
E d . 08 , 2 00 0
1 D ... S U P R A M S S -s c h i -e s
C a m sh a ft - a p p lic a t io n a n d - m a rk in g
1)
..31 - 41 040 895 00 1 D 41 L 040 894 00 1 D 41 R 7
4)
040 999 00 1 D 81 L 7) (041 000 00 )
4)
(1 D 81 R) 7
3)
..81 - 90
040 999 105) 81 L 9 (041 000 10 )
5)
(81 R 9) 9
7)
041 423 004) 1 D 81 L 7
V-W ---- ----
5) 90 V 9
2) 041 423 10 9
90
4)
041 000 00 1 D 81 R 7
X-Y ---- ---- 5)
041 000 10 81 R 9 9
1)
With injection pumps ..A 65 S 2004 (stroke= 7 mm) *
2)
With injection pumps ..A 70 S 2010 (stroke = 8 mm) *
3)
With 1 D 60 - 80 - 81 - 90: clockwise rotating versions with horizontal crankshaft (T - U) no more
in serial production
4)
To be used with injection pumps of the 7 mm stroke version only! *
5)
To be used with injection pumps ..A 80 S 3015 ( 9 mm stroke) only! *
6)
Stroke = lift of injection cam in “mm”: to be paired with injection pumps of identical stroke only
(see overview “injection equipment) *
7)
These camshafts are identically marked, but are of different length: 040 999 00 = 91 mm;
041 423 00 = 81,5 mm
* See overview “injection equipment” 1D_M04_E02_12.00
1 D 30 … 90 (SUPRA)
Start- und Kaltlaufregelung, öldruckgesteuert, und ihr Einfluß auf das Leistungs- und Drehzahl-
verhalten bei hydraulischen Antriebskomponenten
Start- and cold-run control device, oil pressure operated, available executions and their influence on
speed- and power characteristics with hydraulic p.t.o. components
Régulation du démarrage à chaud et à froid, commandé par la pression d’huile, et les influences au
niveau de la puissance et du régime avec des composants d’entraînement hydrauliques
Sobrecarga hidráulica y regulación termica del caudal de inyección
A B A B C
9 mm 14 mm 18 mm
21 mm 26 mm
A B A B C
< 45 °C > 45 °C
< 113 °F > 113 °F
1 D 81 S-Z
3
20 V 061 088
1 D 81 C 504 930 00
1 D 90 S-Z ..80S 3015 01
4
15 +12 1500- 1850- 2750- 3050-
L 9 mm 504 928 01 F 02 026 BOSCH ..160 P 990 504 931 01 270 1800 2700 3000 3600
02 ..193 559
1 D 90 8o 10 o 13o ---
5 X -Y-V -W F 532 9,03
+ 1,2
S = 59
11
27
2 D .x ke
ben
dic 2 D
i
1 D 41 - 50 3 che ints
d ie S de s jo 10* 3
ür nes eur s
10* rt f s
e nwe thick paiss junta 10*
hl f o r l ’é s -
10* Za ure pour cuñ 10* a
Fig leur las
Va lor de 1 D 81 - 90
Va
1
4
5 1
Papier - paper - papel
0,10 - 0,20 - 0,30 mm 12
Stahl - steel - acier - acero 5,7 mm
Nicht mit einrechnen! / Ignore for the calculation!
Ne pas prendre en considération dans le calcul
de l’épaisseur des joints!
No calcular por el espesor de las cuñas juntas!
15 13 11 6,7,8,9* 13 11 6,7,8,9*
PFE Stahl - steel - acier - acero PFE Stahl - steel - acier - acero
1A70S2010 0,3 - 0,6 - 0,9 - 1,2 mm 1A80S3015 0,3 - 0,6 - 0,9 - 1,2 mm
* Bauteile für die Bestimmung der Dicke des Ausgleichspakets / Components to be applied for the definition of the thickness of the spacer kit.
Composants pour la définiton de l’épaisseur du kit des joints de compensation / Componentes del juego de cuñas-juntas. 1D_M14_d_e_f_03_01.01
1D..
Einbauanleitung der Monoblockpumpe EPA II
Installation of “monoblock” injection pump as introduced for EPA II Ed. 10.2005
VME-haag
VMS-mh-es
Gleichstellung der Einspritzmenge: Einstellung des Förderbeginns:
Rißmarken genau auf Deckung bringen. Die Summe dieser beiden Zahlen (in 1/10 mm) definiert die
Dicke des Ausgleichscheiben-Pakets
Synchronisation of fuel quantity: (mind. 2 Dichtungen und eine Stahlscheibe verwenden).
Precisely match markings.
Adjustment of begin of delivery (”timing”):
These figures (in 1/10 mm), when added, define the
thickness of the spacer-kit (use min. two gaskets
and one steel shim only).
Beispiel / sample:
1,6 1.6 mm + 4 =0.4 mm = 2.0 mm
Pap.
2 x 0.3 mm
- EPA II
- CARB 1 x 1.2 mm
mm
1 x 0,2 mm ,0
ta l2
To
036 743 00
Kraftstoffleitung
fuel hose
conduite de carburant
"Standard"
014 528 10
+ 040 840 00(mont.)
036 623 00
014 800 00 Standard 500 011 00
(2 x)
Ed. 09,98
MSS-schi-es
1D_A11_D_E_F07_09.98
Mechanical low oil pressure shut-off device
1D.. (modified execution)
Ed. 10,2005
VME-haag
VME-schi-es
Supply flow
Return flow
4 Non return
valve
(assembly)
Run:
3
2
Venting
1
D
1 M.
(m n
a
h
c
ife
d
o w
tilo
u
c
x
e
a u
s
re
)ilp
n
o t-
u
h
s
re i
v
e
fd
o e
c
sci
a
-h
M
V
,2
0
.1
d
E
yR
p
flS
rn
tu
e w
o
:
n
u
R l4
v(an
o
sN
2 3
2 n
e
ti
vrlV g 1
4 3 l4
vNa
n
o
n
u
F
p
-O n
e
c
ld
io
,4
t0
a
g lp
c
s
d
in
o
a
b
re ts
rh
:
n
o
ip
(w
e
u d
n
lc
io
g
e ) 1 :
p
to
S s3
(a
i-L
(w
e
R
o ib
o
tp
s
e
la
h
v
rc
n p
ls
id
e
o
tb
“m
rw
u
(” rm
a
w
ith
d
”)n
p
0
3 n
im
g
0
:8
e
r
a
.b
1 0
m
rp n
e
ti
lV
vrg 2 1
hu
s
fto
-D A n
d
c
a
ih
e
p
tro
g
s tv
m
-r
in
o
lg
a
h
(b
e vp
lm
a
tn
id
o
u
s
re
y ifre
d
tls
u
n
a
m
o d
s
ly
rg
a
m
c
0
2
n
e
)th re
p
o
d
.(n
x
tia
y
ls
fu w
m
e
u
-a
ly
d
n
rc
io
ts
g )r
s
n
o
tly
ia
d
e
o
fl
h
rT
-P yp
od
e
l
tin
c
ra n
lvg
p.
e
u
m
to
ia yve
i
c
th
a
u
fq
ro p
vie
s l
ta
n
m
u
g frn
a y
ls
.u
d
te ru
d
a
h
m
e
t n
b
a
ry
d e
ld
rfi
.n
e
R
o
-F rfg
t
p
lo
a
n
e n
s
to
e’
b
d
lrih
a
g o
n
i
k
s
c
a
fth
re tln
i
rfu
e
a
k
o
b
d a
n
l
p
m
e
t/ric
-s
fo n
ck
r.ti
e A
D
1 .E
0
1
6
lever
2
4 3 4 Non return
valve
1 (assembly)
Stop:
Functional data and description:
- Opening at 0,4 bar oil pressure (with cold engine) 3
- Lowest possible idle speed with warm engine: 800 rpm 2
(with oil level not below “min”) 1
Venting
- Reaction pressure (”stop”) at 3000 rpm: 1.0 bar lever
- Due to an additional non-return valve and modified arrangement of supply- and return
hoses the reaction time got improved to as little as 20 secs max. (under worst conditions)
- After opening the valve (by oil pressure or manually) the entire fuel system gets immediately
flood and operative.
- The only need to manually activate the valve is after fuel system had run dry and been refilled.
- Proper reaction at tipping over of equipment is guaranteed.
- Refer to operator’s handbook in case of fuel filter replacement.
- For general operating also refer to handbook and / or info-sticker. 1D_A11_E15_10.05
1 D 60 - 80 - 81 - 90
Calculation:
o
Nominal radial play of a slide bearing is: 1...1.5/oo of the diameter
(new condition).
o
Max. after wear: 2.5 /oo (for still acceptable operation of engine)
Ed. 04, 99
MSS-schi-es
1D_M03_E02_11.99
7
Electrics
HATZ specific markings
Terminal Designation
0 Ground
1 Alternator B+ (or permanent B+ connection in general)
2 3-phase generators: D+
Flywheel alternators: terminal L (white lead) in voltage regulator
3 Starter terminal 50 and other terminals in parallel
4 Oil pressure switch
5 Temperature switch on cylinder head
6 Glow plug I (if directly controlled from key switch - see “13”)
7 Solenoid for engine shut-off (hold wiring)
8 See “6”; glow plug II
9 Start-Stop input (with old version of remote start-stop)
10 Positive pole for DC motor (precision adjustment of speed)
11 Negative pole for DC motor (precision adjustment of speed)
12 Oil pressure sensor (signal output for pressure gauge)
13 Pre-glow circuit from glow timer (with A II)
14 Speed adjustment solenoid - hold winding
15 - reserved for special applications -
16 Decompression solenoid (with E 71...780 only in case of dynostarter)
17 Maintenance switch for air filter
18 Solenoid for engine shut-off (pickup winding), controlled independantly from starter
motor (see also 3.)
19 Temperature sensor on cylinder head (signal output for temp. gauge)
20 Oil temp. switch
21 Fan belt monitoring switch
22 Terminal “W” for rev.-counter or other frequency-controlled devices
(frequency output from alternator, or blue lead with SAPRISA voltage regulator)
23 Starter 30 (for connecting an ammeter)
24 Terminal C (black lead) with voltage regulators (flywheel alternators)
25 Oil temperature sensor (signal output for temp. gauge)
26 Terminal “AUS” (start signal to relay with SSM - blue lead)
27 Terminal “U 50” (black lead, start signal input from control box with SSM)
28 Speed adjustment solenoid - pickup winding
29 - reserved -
Charging current
given No charging current
While lead “2” of regul- Measure no load Measure the voltage bet-
Connect black
How to ator keeps grounded voltage between lead directly to ween B+ (at battery or
prove even with the engine starter motor) and end of
the yellow leads B+ lead “24”; max. diff.0,5 V
running
of coils
1) 3 ... 18
geregelt, regulated
régulation
3 ... 18 max.
geregelt, regulated
régulation
1)
gilt auch für durchgebrannte Kontrollampe / also refers to the indicator lamp bulb “burnt” /
valable aussi pour lampe témoin “grillé”
Ed. 12, 99
MSS-schi-es Gen_13_4/2_D_E_F_12.99
1 D 60 - 80 - 81 - 90
Schwungrad-Lichtmaschine 24 V - alternator output data 24 V -
Alternateur intégré dans le volant - alternador 24 V Ed. 10, 2002
MFS-mh-es
Standard Sandard
t 9A 70