Digimatic Bügelmessschraube Micrómetro Digimatic de Exteriores "Digimatic" Buitenschroefmaat Micromètre D'extérieur "DIGIMATIC"

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Users Manual

No.99MAB040M

Digimatic Bgelmessschraube Micrmetro Digimatic de Exteriores Digimatic buitenschroefmaat Micromtre dextrieur DIGIMATIC

J Sicherheitsmasnahmen
Aus Sicherheitsgrnden bei Benutzung dieses Gerts die in der Bedienungsanleitung
D Precauciones de seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las
E Veiligheidsmaatregelen
Om de veiligheid van de gebruiker te garanderen, dient dit instrument te worden gebruikt
NL Prcautions de scurit
Pour garantir la scurit de loprateur, utilisez cet instrument en respectant les instructions
gegebenen Anleitungen befolgen und die technischen Daten beachten. directrices y especificaciones proporcionadas en este Manual de Usuario. in overeenstemming met de instructies en specificaties in deze gebruikershandleiding. et spcifications indiques dans le prsent Manuel de lutilisateur.

Hinweise zu Exportbestimmungen Nota sobre ley de exportacin Naleving van exportregels Notes sur les rgles dexport
Sie verpflichten sich, keine Handlungen auszufhren, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulacin de U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en
Vous devez accepter de ne pas commettre daction qui directement ou indirectement, violerait les lois et
USA, Japans oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Vertrge in Bezug auf Export oder Japn o su pas, o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportacin o re-exportacin de doorlevering van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen,
rglements du Japon ou de votre pays, ou de tout autre trait international, relatif aux exports ou re-export
Re-Export von Wirtschaftsgtern verstoen. cualquier productos. direct of indirect, overtreden worden.
de nimporte quel produit.
Silberoxidbatterie enthlt Reizstoffe. Kommt die Flssigkeit versehentlich mit den Augen oder La batera utilizada en este instrumento contiene sustancias irritantes. En caso de que el De zilveroxide batterij in dit instrument bevat een irriterende stof. Mocht de vloeibare inhoud
per ongeluk in contact komen met de ogen of de huid, spoel deze dan onmiddellijk met water La pile loxyde dargent utilise pour cet instrument contient une substance irritante. En cas
der Haut in Kontakt, umgehend mit Wasser splen und einen Arzt aufsuchen. Bei versehentlichem contenido lquido entre en contacto accidentalmente con el ojo o con la piel, lave con agua de contact accidentel du liquide avec les yeux ou la peau, rincez immdiatement leau et
Verschlucken den Mund splen, viel Wasser trinken und zum Erbrechen reizen, dann einen Arzt abundante inmediatamente y consulte con su mdico. En caso de ingestin, enjugese inmedi- en raadpleeg vervolgens een arts. Mocht de stof in uw mond terechtkomen, spoel die dan
onmiddellijk uit met water. Drink vervolgens een flinke hoeveelheid water en braak het weer consultez un docteur. En cas de contact avec la bouche, rincez immdiatement lintrieur de la
aufsuchen. atamente la boca, trague gran cantidad de agua y vomtela, y luego, consulte con su mdico. bouche, avalez de leau en quantit, rgurgitez puis consultez un docteur.
Advertencia Waarschuwi uit. Raadpleeg daarna een arts.
Warnung Die Messflchen dieser Bgelmessschraube sind scharfkantig. Vorsichtig handhaben und La punta de este micrmetro est afilada. Maniplelo con precaucin para que no se lastime. De punt van het meetvlak op deze micrometer is scherp. Ga er voorzichtig mee om, zodat u er zich A m Le bout de la touche est pointu. Veillez le manipuler avec prudence pour viter de vous blesser.
Verkratzen der Haut vermeiden.
Desecho de equipos elctricos y electrnicos viejos (Aplicable para la Unin Euro- niet aan bezeert of verwondt. Mise au rebut des anciens appareils lectriques et lectroniques (Valable dans lUnion
EU Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Gerte (Gltig in der Europischen pea y otros pases europeos con sistemas de almacenaje por separado) europenne et les autres pays europens pourvus de systmes de collecte spars)
Union und in anderen europischen Lndern mit separaten Sammelsystemen) El smbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe tratarse Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van toepassing in alle landen
EU van de Europese Unie en overige Europese landen waar afval gescheiden wordt) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses como un desecho cmun. Para reducir el impacto ambiental de los residuos de equipos tre trait comme une ordure mnagre. Veuillez rutiliser et recycler les produits pour
electrnicos y elctricos (WEEE) y minimizar el volumen de residuos de equipos elctricos Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat deze producten niet als huisvuil
WEEE Produkt nicht als Hausmll behandelt werden soll. Zur Reduzierung der Umgebungseinflsse rduire lincidence sur lenvironnement des WEEE (appareils lectriques et lectroniques
y electrnicos en vertederos, vuelva a utililizar y recicle. worden weggegooid. Om vervuiling van het milieu met elektronische apparaten (WEEE, Waste
durch WEEE (zu entsorgende elektrische und elektronische Gerte) und zum Minimieren der Electrical and Electronic Equipment) en de hoeveelheid daarvan te verminderen, moet u ze niet mettre au rebut) et pour minimaliser la quantit de WEEE qui va la dcharge.
WEEE-Menge, die auf Deponien kommt, bitte wieder verwenden und recyceln. Para ms informacin, contacte con su distribuidor local. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur ou vos distributeurs
weggooien maar inleveren bij de daarvoor bestemde instantie. Indien bij dit product batterijen
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Hndler. locaux.
[1] IMPORTANTE zijn geleverd, dienen deze als KCA te worden ingeleverd.
Voor overige informatie kunt u kontact opnemen met uw lokale gemeentelijke instantie.
WICHTIG No desmonte ni modifique este instrumento, ya que eso podra daar el instrumento. IMPORTANT
Gert nicht zerlegen. Keine Modifikationen vornehmen. Hierdurch knnte das Gert beschdigt werden.
No utilice ni guarde el micrmetro en lugares donde se produzcan cambios bruscos de temperatura. Antes de
BELANGRIJK Ne dmontez pas lappareil. Ne modifiez pas cet instrument. Vous risqueriez de lendommager.
usar el micrmetro estabilcelo trmicamente a la temperatura ambiente. Veillez ne pas utiliser ni ranger le micromtre dans des sites o la temprature est susceptible de changer
Messschraube nicht an Orten benutzen oder lagern, wo es zu abrupten Temperaturnderungen kommen kann. No guarde el micrmetro en un ambiente con humedad o polvo. Haal het instrument niet uit elkaar. Breng geen wijzigingen aan bij dit instrument. Dat zou het instrument
Vor der Benutzung das Gert Raumtemperatur annehmen lassen. brusquement. Avant de lutiliser, maintenez le micromtre une temprature proche de la temprature ambiante.
Cuando utilice el micrmetro a prueba de refrigerantes en una posicin donde los refrigerantes puedan salpicar kunnen beschadigen. Ne rangez pas le micromtre dans un environnement humide ou poussireux.
Messschraube nicht in feuchter oder staubiger Umgebung lagern. directamente al instrumento o casos similares, asegrese de que la cubierta de la batera est bien cerrada. Gebruik en bewaar de speerschroefmaat niet op plekken, waar abrupte temperatuurwisselingen kunnen optreden.
Bevor Sie die gegen Spritzwasser und Khlflssigkeiten geschtzte Schraube in einer Messposition einsetzen, En utilisant le micromtre tanche dans une situation o il peut tre atteint directement par du liquide, assurez-
Cuando instale la cubierta de la batera, asegrese de que el tornillo de fijacin est bien apretado y que no Laat vr gebruik de speerschroefmaat zoveel mogelijk op kamertemperatuur komen. vous que le couvercle de la batterie est ferm correctement. En installant le couvercle, assurez-vous que les
in der sie Spritzern von Khlflssigkeit o. . direkt ausgesetzt ist, prfen Sie, ob der Batteriefachdeckel fest haya juego (ver Fig.[7]1). Despus de utilizar el instrumento, tome las medidas preventivas contra la corrosin, Bewaar de speerschroefmaat niet in een vochtige of stoffige omgeving.
71 geschlossen ist. Achten Sie beim Anbringen der Abdeckung darauf, dass alle Schrauben fest angezogen und vis de fixation sont bien attaches et quil ny a aucun espace. (voir Fig. [7]1) Aprs l utilisation, appliquez un
de lo contrario puede causar malfuncionamiento del instrumento. Wanneer het Coolant Proof type speerschroefmaat gebruikt wordt in een omgeving waar deze direct overspoeld dispositif contre la rouille, car elle peut mener des dfauts de fonctionnement du micromtre.
keine Spalten zu sehen sind (siehe Abb. [7]1). Treffen Sie nach dem Gebrauch Rostschutzmanahmen, da Rost No exponga el micrmetro a sacudidas repentinas: no lo deje caer ni aplique una fuerza excesiva sobre l. kan worden met koelvloeistof of andere vloeistof, zorg er dan voor dat de batterijdeksel strak sluit. Wanneer
zu Fehlfunktionen des Gerts fhren kann. Evitez les chocs, nappliquez pas de force excessive sur le micromtre et veillez ne pas le faire tomber.
Antes de realizar la medicin, ajuste el origen. de batterijdeksel gemonteerd wordt, zorg ervoor dat de vastzetschroefjes strak aangedraaid zijn en er geen Procdez toujours au rglage avant de mesurer.
Messschraube nicht pltzlichen Sten oder bergroer Krafteinwirkung aussetzen und nicht fallen lassen. Elimine el polvo, las rebabas y humedad del instrumento despus de su uso. kiertjes aanwezig zijn (zie Fig.[7]1). Neem na gebruik roestwerende maatregelen, aangezien roest kan leiden tot
Vor Durchfhrung von Messungen die Anzeige immer auf Null stellen. Aprs lemploi, essuyez la poussire, les copeaux et les traces dhumidit de linstrument.
Para limpiar el instrumento utilice un trapo suave empapado en detergente neutro diluido. No utilice solventes defecten. Pour nettoyer linstrument, utilisez un chiffon doux tremp dans un dtergent neutre dilu.Nutilisez pas de
Nach Benutzung des Gerts Staub, Fremdkrper und Feuchtigkeit abwischen. (thiner, etc.). Eso podra deformar o daar el instrumento. Stel de speerschroefmaat niet bloot aan schokken (o.a. vallen) en oefen er geen excessieve kracht op uit.
Zum Reinigen des Gerts ein weiches, mit verdnntem neutralem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch solvant organique (diluant, etc.) car vous risqueriez dendommager linstrument.
La suciedad en el husillo puede causar un fallo en el funcionamiento. Cuando el husillo se ensucia, lmpielo con Voer altijd een scherpstelling uit vr het verrichten van metingen. Les salets sur la broche peuvent provoquer un dysfonctionnement. Lorsquune broche sencrasse, essuyez-la
verwenden. Keine organischen Lsungsmittel (Verdnner usw.) verwenden. Diese knnten Deformation oder un trapo con alcohol para extraer toda la suciedad y aplque en el micrometro un poco de aceite (n de referencia: Veeg na het gebruik stof, freesspaanders en vocht van het instrument af.
Beschdigung des Gerts verursachen. avec un chiffon imbib dalcool pour liminer totalement les salets et appliquez un peu dhuile de micromtre
207000). Gebruik een in een verdund neutraal schoonmaakmiddel gedrenkte zachte doek om het instrument schoon te dessus (n de pice 207000).
Schmutz an der Spindel kann Strungen verursachen. Wenn die Spindel verschmutzt ist, mit einem mit Alkohol El husillo est diseado para que no pueda sacarse de cilindro interior. No lo mueva ms all del lmite superior maken.
No.207000 getrnkten Lappen sauberwischen, um den Schmutz zu entfernen, und etwas Mikrometerl (Teile-Nr. 207000) Gebruik daarvoor geen organische oplosmiddelen (thinner etc.). Dat zou het instrument kunnen vervormen of
Laxe est conu en sorte de ne pouvoir tre retir de la gaine intrieure. Ne le sortez pas de la bute suprieure
del intervalo de medicin, ya que eso podra daar el instrumento. de ltendue dchelle. Vous risqueriez dendommager linstrument.
auftragen. No utilice plumas elctricas ni dispositivos similares para escribir los nmeros etc. en el instrumento. beschadigen.
Die Spindel ist so ausgelegt, dass sie sich nicht aus dem Gehuse herausdrehen lsst. Nicht ber die Nutilisez pas de graveur lectrique ni dautres appareils semblables sur le micromtre.
No cargue ni desmonte la batera. Podra provocar un cortocircuito. Vuil op de spindel kan storing veroorzaken. Indien een spindel vuil wordt, dient deze schoongeveegd te worden Ne chargez pas et ne dmontez pas la pile. Vous risqueriez de provoquer un court-circuit.
Obergrenze des Messbereichs hinaus verdrehen. Hierdurch knnte das Gert beschdigt werden. Si no piensa utilizar el micrmetro en el plazo de 3 meses, quite la batera del micrmetro y gurdela en lugar met een doek gedrenkt in alcohol om zo het vuil grondig te verwijderen en breng er wat micrometerolie (onderdeel
Messschraube nicht mit einem Gravurstift oder hnlichem kennzeichnen. Si le micromtre nest pas utilis pendant plus de 3 mois, retirez la pile du micromtre pour la prserver. Sinon,
seguro. La batera podra sufrir fugas y provocar daos al micrmetro. nr. 207000) op aan. des fuites peuvent se produire et entraner une dtrioration du micromtre.
Batterie nicht nachladen oder zerlegen, da dies zu einem Kurzschluss fhren kann. La garanta no se aplicar si el producto falla o resulta daado como consecuencia del uso y desgaste habitual, De spindel is zodanig ontworpen dat hij niet uit de spindelgang kan worden gedraaid. Beweeg hem niet voorbij
3 Wird die Messschraube lnger als drei Monate nicht benutzt, Batterie aus dem Gert ausbauen. Die Batterie La garantie ne peut prendre effet si le produit prsente une dfaillance ou sil est endommag suite une usure
incluyendo el agotamiento de la batera. de bovenste limiet van het meetbereik. Dat zou het instrument kunnen beschadigen.
[2]1 knnte sonst auslaufen und das Gert beschdigen.
Ausfall oder Beschdigung des Produkts infolge normalen Verschleies, einschl. Batterie-Entladung, sind durch
No sumerja el micrmetro en agua durante su uso, ya que es posible que se provoque la infiltracin de fluido Gebruik geen elektrische markeerpen of soortgelijk instrument op de speerschroefmaat.
U mag de batterij niet opladen of demonteren. Dat kan kortsluiting veroorzaken.
normale ou un coulement de pile.
Veillez ne pas plonger le micromtre dans leau durant lutilisation car cela risque dentraner des infiltrations
refrigerante, etc. Tome tambin precauciones a la hora de utilizar el dispositivo en una posicin en la que sea de liquide ou autre. De plus, procdez avec le plus grand soin lors de lutilisation de lappareil dans un lieu o il
die Garantiezusage nicht abgedeckt. rociado directamente con un chorro de lquido, ya que en casos como ste la infiltracin de fluido refrigerante Wordt de speerschroefmaat meer dan 3 maanden niet gebruikt, haal dan de batterij uit de speerschroefmaat en
PRESET Beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die rtlichen Bestimmungen. risque dtre soumis directement des pulvrisations de liquide car dans un tel cas, une infiltration de liquide
puede resultar inevitable, dependiendo de las condiciones de uso. bewaar hem apart. De batterij kan anders misschien gaan lekken en de speerschroefmaat beschadigen. ne pourrait tre vite, en fonction des conditions dutilisation.
Beim Lesen dieses Textes auf die Abbildungen links Bezug nehmen. Observe las ilustraciones de la izquierda mientras lee las instrucciones. De garantie geldt niet wanneer het product niet meer werkt of beschadigd is als gevolg van normale slijtage;
hieronder valt ook het leegraken van de batterij. Reportez-vous aux illustrations gauche lors de la lecture de ce manuel.

[1] BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Dompel de speerschroefmaat tijdens het gebruik niet in vloeistof, omdat dat zou kunnen leiden tot het binnen-
[1] NOMBRE DE CADA PARTE dringen van koelmiddel etc. Betracht bovendien de nodige voorzichtigheid, wanneer u het instrument gebruikt [1] NOMENCLATURE
[1] 1. Taste PRESET 2. Taste ZERO/ABS 3. Taste HOLD 1. Interruptor preseleccin (PRESET) 2. Interruptor ZERO/ABS 3. Interruptor HOLD op een plek waar het rechtstreeks geraakt kan worden door een vloeistofstraal, omdat afhankelijk van de gebrui-
4. Umschalttaste Zoll/mm (nur Modelle mit Zoll/mm) 5. LCD-Display ksomstandigheden het binnendringen van koelvloeistof etc. in die gevallen mogelijkerwijze niet te vermijden is. 1. Bouton PRESET 2. Bouton ZERO/ABS 3. Bouton HOLD
1. PRESET 2. ZERO/ABS 3. HOLD 4. Interruptor de seleccin de pulgadas/mm (slo en modelos pulgadas/mtrico) 5. Pantalla de cristal lquido 4. Bouton slection pouces/mm (sur modles de mesure impriale/mtrique seulement)
6. Skalentrommel 7. Schnelltrieb 8. Messspindel Zie ook de afbeeldingen aan de linker zijde, wanneer u deze handleiding leest.
4. ( ) 5. 6. 9. Feststelleinrichtung 10. Datenausgang 11. Abdeckung
6. Tambor 7. Dispositivo de fuerza constante 8. Husillo 5. Ecran cristaux liquides 6. Tambour
7. 8. 9. 12. Batteriefachdeckel (hinten) 13. Symbol fr Schutzart (nur bei Modellen mit IP-Schutz) 9. Botn de fijacin 10. Conector de salida de datos 11. Cubierta 7. Dispositif pression de mesure constante 8. Broche
10. 11. 12. ( ) 12. Cubierta del compartimiento de la batera (parte trasera) [1] NAAM VAN ELK ONDERDEEL 9. Bouton de serrage 10. Connecteur de sortie de donnes 11. Couvercle
[2] Einsetzen der Batterie 13. Marca de a prueba de refrigerantes solo para los modelos correspondientes 1. PRESET toets 2. ZERO/ABS toets 3. HOLD toets
13. ( ) 12. Couvercle du compartiment pile ( larrire) 13. Uniquement modle tanche
WICHTIG [2] INSTALACIN DE LA BATERA
4. Keuzetoets inch/mm (alleen op modellen inch/metrieke systeem) 5. LCD
[2] Wenn die Batterie zum ersten Mal eingelegt wird, drcken Sie zuerst die PRESET-Taste. Drehen Sie nicht die 6. Trommel met schaalverdeling 7. Constante-kracht instrument 8. Spindel [2] MISE EN PLACE DE LA PILE
[2]2 Trommel, solange die Voreinstellungswerte festgelegt werden (siehe Abb. [2]1). Falls die Trommel zu diesem IMPORTANTE 9. Vastzetknop 10. Data output aansluiting 11. Afdekking IMPORTANT
Zeitpunkt dennoch gedreht werden sollte, kann dies zu Fehlfunktionen beim Festlegen der Vorwahl- und
Una vez instalada la batera, presione la tecla PRESET, pero no gire el tambor mientras se estn ajustando los
12. Deksel batterijcompartiment (aan achterkant)
Une fois la batterie installe, appuyez tout dabord sur le bouton PRESET. Lors de cette opration, veillez ne pas faire
PRESET Einmesswerte durch die Elektronik fhren. Dadurch sind keine korrekten Messungen mglich. Nehmen Sie in
valores (ver Fig.[2]1). Si se gira el tambor en este momento puede que las configuraciones predeterminadas
13. Coolant Proof aanduiding alleen op het Coolant Proof type
tourner le tambour afin dviter toute erreur de paramtrage par dfaut de lunit lectrique qui risquerait de fausser
[2]1 diesem Fall die Batterie heraus und legen Sie sie erneut ein.
sean ajustadas incorrectamente por la unidad elctrica, evitando que se obtenga un valor correcto. Vuelva a [2] HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJ la mesure. Si le tambour tourne pendant cette opration, procdez une rinstallation de la batterie. (voir Fig. [2]1)
Die Voreinstellungen werden beim Batteriewechsel gelscht. Stellen Sie die Werte nach dem Batteriewechsel
S neu ein (siehe Abschnitt [5]). instalar la batera si ha movido el tambor durante esta operacin. BELANGRIJK Les valeurs de prrglage sont annules si les batteries sont rinstalles. Remettez zro les valeurs de
Los valores predeterminados se cancelan cuando se vuelve a instalar la batera. Vuelva a ajustar los valores si prrglage si les batteries ont t rinstalles (reportez-vous la section [5] du paramtre du point de donne).
Vor der Durchfhrung von Werkstck-Messungen muss die Bgelmessschraube mit einem Einstellnormal Druk na het plaatsen van de batterij eerst op de PRESET toets maar draai niet aan de noniustrommel tijdens het
eingemessen werden. se han reinstalado las bateras (consulte la seccin [5] Fijado del punto dato). Utilisez uniquement une pile bouton loxyde dargent
[5] Utilice slo pilas SR44. instellen van de vooraf ingestelde PRESET-waarde (zie Fig.[2]1). Indien de trommel in deze periode wordt bewogen (La pile fournie sert uniquement contrler les fonctions et la performance de linstrument, elle ne correspond
Achten Sie beim Anbringen des Batteriefachdeckels darauf, dass die Dichtung richtig sitzt. Falls Batteriefach- kan het gebeuren dat de standaardinstellingen niet door de speerschroefmaat worden ingesteld en dit kan tot een
SR44( ) ( (La batera suministrada se emplea nicamente para la comprobacin de las funciones y el funcionamiento del donc pas ncessairement la dure dutilisation de pile spcifie.)
SR44
deckel oder Dichtung nicht richtig angebracht werden, kann es zu Anzeigestrungen kommen. Weitere Fehlfunktionen
instrumento, por ello podra no cumplir con la vida til propia de la batera). onjuiste telling leiden. Plaats de batterij opnieuw indien de trommel tijdens het instellen per ongeluk werd bewogen. Procdez avec prcaution pour poser le couvercle de batterie en sorte quil soit compltement engag dans le filetage
No 938882 )
sind dadurch mglich.
Compruebe que el empaque para sellado est bien fijado cuando coloque la cubierta del compartimento de Wanneer de batterijen opnieuw worden geplaatst worden de vooraf ingestelde (Preset) waarden geannuleerd. In du trou et que le joint ne dpasse pas le couvercle. Si le couvercle de batterie et le joint ne sont pas assembls
Whrend der Einmessung muss die Bgelmessschraube in der gleichen Position und unter den gleichen dit geval moet u de vooraf ingestelde (Preset) waarden opnieuw instellen (zie hoofdstuk [5] van Instellen van de
Bedingungen gehalten werden wie whrend der Messung. la batera. Si la cubierta del compartimento de la batera y el empaque para sellado no estn bien fijados, la correctement, le micromtre risque dafficher une valeur incorrecte ou de ne pas fonctionner comme il se doit.
pantalla puede no verse correctamente. Adems, esto puede provocar un fallo de funcionamiento. referentiewaarde). Dans le cas trs peu probable o une erreur danomalie telle quun affichage incorrect ou un dfaut de
Bitte entsorgen Sie die Batterie gem den rtlichen Bestimmungen zur Entsorgung von gefhrlichen Substanzen. Gebruik uitsluitend een SR44 zilveroxide knoopcel.
1 En el caso de que aparezca alguna anomala en la pantalla, como un error de visualizacin o un fallo de comptage saffichait, la pile doit tre enleve, puis remise sa place.
Einbau der mitgelieferten Batterie siehe Abbildung links (siehe Abb. [2]2). medicin, debe quitar la batera y volverla a colocar. (De meegeleverde batterij is alleen bedoeld om de werking en de prestaties van het instrument te controleren Veuillez jeter la batterie selon des rglements locaux concernant llimination des substances dangereuses.
en al wellicht niet de gespecificeerde batterijlevensduur halen.)
Para desechar la batera, observe los reglamentos locales.
[3]1
( [2]2)
(1) Die Abdeckung des Batteriefachs durch Drehen in Gegenuhrzeigerrichtung mit einer Mnze o, . entfernen, die in
Instale la batera suministrada consultando la figura de la izquierda (ver Fig.[2]2).
Plaats de batterijdop zorgvuldig, zodat de dop volledig binnen de uitsparing valt en de pakking niet buiten de
dop uitsteekt. Wanneer de batterijdop en de pakking niet goed worden geplaatst, zou de micrometer een
Posez la pile fournie en vous reportant la figure gauche. (voir Fig. [2]2)
die Nut eingesetzt wird. (1) Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile. Pour cela, tournez-le en sens inverse des aiguilles dune montre
onjuiste waarde kunnen weergeven of er zou zich een storing kunnen voordoen.
ZERO/ABS HOLD (1)
(2) Eine neue Batterie einsetzen (so dass die + Seite nach oben weist) und die Abdeckung des Batteriefachs in (1) Retire la tapa del compartimento de la batera hacindola girar en el sentido contrario a las manecillas del reloj con In het uitzonderlijke geval dat er ongewone weergaven in het display verschijnen, zoals een Error-melding of laide dune pice de monnaie, etc. que vous introduirez dans la fente.
umgekehrter Reihenfolge der obigen Beschreibung wieder aufsetzen. una moneda, etc. colocada en la ranura. een telfout, moet de batterij eruit worden gehaald en opnieuw worden geplaatst. (2) Installez une pile neuve (face + vers le haut) et procdez dans lordre inverse des oprations ci-dessus pour
(2) (2) Instale una batera nueva (con el lado + mirando hacia arriba) y vuelva a colocar la tapa del compartimento de la Verwijdering van batterijen dient te geschieden in overeenstemming met de nationale milieuvoorschriften. rinstaller le couvercle du compartiment de la pile.
[3] [3] TASTENFUNKTION UND DISPLAYANZEIGE batera en el orden contrario a lo explicado ms arriba. Plaats de meegeleverde batterij zoals te zien is in de afbeelding links (zie Fig.[2]2).
WICHTIG [3] FUNCIN DE LOS INTERRUPTORES E INDICACIN DE LA PANTALLA [3] FONCTIONS DES BOUTONS ET AFFICHAGE
(1) Verwijder het batterijdeksel door het met behulp van een muntstuk of dergelijke in de groef linksomte draaien.
Bei Nichtbenutzung schaltet das LCD-Display automatisch nach 20 Minuten ab. Zum Einschalten Trommel drehen (2) Breng een nieuwe batterij aan (met + naar boven) en plaats het batterijdeksel terug in omgekeerdevolgorde van IMPORTANT
20 IMPORTANTE
ZERO/ABS oder Taste ZERO/ABS drcken. wat hierboven beschreven staat. Laffichage cristaux liquides steint automatiquement sil nest pas utilis pendant 20minutes. Pour allumer lcran
ZERO/ABS La pantalla de cristal lquido LCD se apaga automticamente tras 20 minutos de inactividad. Para encender la cristaux-liquides, tournez le tambour ou appuyez sur le bouton ZERO/ABS.
1. Tastenfunktion pantalla de cristal lquido, gire el tambor o presione el interruptor ZERO/ABS. [3] FUNCTIES VAN KNOPPEN EN DISPLAYWEERGAVEN
1. 1. Fonctions des boutons
D D 1. Funcin de los interruptores. BELANGRIJK A A m
(1) Taste ZERO/ABS: Zum Nullen des Displays drcken. Drcken und gedrckt halten fr die Umschaltung zwischen P M Het LCD schakelt automatisch uit, wanneer er 20 minuten lang geen handelingen zijn verricht. Draai om het LCD in
[3]3 (1) ZERO/ABS :
( )
ABS und INC Messung. (1) Tecla ZERO/ABS (cero / absoluto): Al presionar una vez se reajusta la pantalla a cero. Presione y mantenga presionado te schakelen aan de noniustrommel of druk op de knop ZERO/ABS toets.
(1) Bouton ZERO/ABS: Appuyez sur le bouton pour remettre laffichage lorigine (zro).
Appuyez et maintenez le bouton enfonc pour afficher la dimension depuis la donne de
(2) Taste HOLD: Hlt den angezeigten Wert.
(2) HOLD : para mostrar la medicin desde el origen (superficie de medicin del tope).
1. Functies van de knoppen
rfrence (force de mesure de lenclume).
2. Anzeigesymbole (2) Tecla HOLD (mantener) : Mantiene el valor que aparece en la pantalla. (2) Bouton HOLD: Gle la valeur affiche.
2.
INC: Schrittmodus fr Vergleichsmessung. 2. Indicaciones de la pantalla 2. Voyants lumineux
INC H: Der Anzeigewert wird gehalten. Zum Abbrechen Taste HOLD drcken. (1) knop ZERO/ABS: Druk hierop om het display op nul te zetten. Ingedrukt houden om de afstand vanaf het INC: Mode incrmental pour les mesures comparatives.
INC: Modo incremental para mediciones comparativas.
H HOLD referentiepunt weer te geven (meetkracht van het aambeeld). H: La valeur affiche est gele . Pour lannuler, appuyez sur le bouton HOLD.
: Die Tastatursperre (Function Lock). H: El valor de la pantalla es mantenido. Para cancelarlo presione el tecla HOLD. (2) knop HOLD: houdt de weergegeven waarde vast.
: La fonction de verrouillage est valide.
3. Tastatursperre (Function Lock) : El bloqueo de funciones es vlido. 2. Displayindicaties
3. Wenn die Tastatursperre gesetzt wird, leuchtet das Symbol in der LCD-Anzeige auf, und nur die Betriebsart [HOLD] 3. Bloqueo de funciones 3. Fonction de verrouillage
[5] LCD HOLD ist mglich. Cuando se activa el bloqueo de funciones, se enciende la seal en el LCD y slo es possible realizar la operacin [HOLD].
INC: Incrementele modus voor vergelijkende metingen.
H: De weergegeven waarde wordt vastgehouden. Druk nogmaals op de HOLD toets om deze op te heffen. Lorsque la fonction de verrouillage est spcifie, un repre de touche apparat sur lcran cristaux liquides et seule
Deaktivierte Tasten: PRESET ZERO/ABS in/mm (nur Modelle mit Zoll/mm) Telcas no vlidos: PRESET ZERO/ABS pulg /mm (slo en modelos pulgadas/mtrico) lopration [HOLD] est possible.
Funcionamiento para bloqueo de funcin vlida. : Het functieslot is van toepassing.
PRESE PRESE PRESETZERO/ABSin/mm Betrieb bei gesetzter Tastatursperre Interrupteurs invalides: PRESET ZERO/ABS in/mm (sur modles de mesure impriale/mtrique seulement)
(1) Presione y sostenga [HOLD] y al mismo tiempo presione [ZERO/ABS] por dos segundos o ms. 3. Functieslot
(1) [HOLD] und [ZERO/ABS] gleichzeitig mindestens zwei Sekunden lang gedrckt halten. Als het functieslot is ingesteld, licht er een sleutelteken op in het LCD en dan is alleen de [HOLD] bediening mogelijk. Fonctionnement du verrouillage de fonction valide
PRESE 1 2 3 (1) [HOLD] [ZERO/ABS] 2 * Primero presione [HOLD]. Aparecer una H en el LCD.
Onbruikbare schakelaars: PRESET ZERO/ABS in/mm (alleen op modellen inch/metrieke systeem) (1) Appuyer sur [HOLD] et sur [ZERO/ABS] simultanment pendant au moins deux secondes.
* Zuerst [HOLD] drcken. In der LCD-Anzeige leuchtet ein H auf.
[HOLD] LCD H (2) La seal en el LCD y la H desaparece. De functievergrendeling is actief. * Appuyez sur [HOLD]. Un H apparat sur lcran cristaux liquides.
(2) In der LCD-Anzeige leuchtet das Symbol auf, und das H verschwindet.
(2) LCD H (3) Realice el mismo procedimiento cuando cancele el bloqueo de la funcin. (1) Druk in en houdt vast [HOLD] en druk dan [ZERO/ABS] twee seconden of langer in. (2) Un repre de touche sallume dans lcran cristaux liquides et H disparat.
(3) Fhren Sie dieselbe Methode aus, um die Tastatursperre aufzuheben. (3) Excutez le mme procd si vous annulez la fonction de dblocage.
(3) [4] Errores y medidas a tomar * Druk eerst op [HOLD]. In het LCD licht een H op.
[4] Fehler und Abhilfemanahmen (1) : El voltaje de la batera es bajo. Cambie inmediatamente la batera. (2) In het LCD licht een sleutelteken op en de H verdwijnt. [4] Erreur et contre-mesure
PRESE [4] (1) : Die Batteriespannung ist niedrig. Die Batterie sofort ersetzen. (2) Err-oS: Estos errores indican un ruido o un exceso de velocidad que provocan un error en el conteo. Vuelva a (3) Volg dezelfde procedure voor het uitschakelen van het functieslot. (1) : la tension de la batterie est basse. Remplacez immdiatement la batterie.
(1) (2) Err-oS : Wird angezeigt, wenn beim Zhlen bedingt durch Strungen oder zu hohe Geschwindigkeit ein ajustar la batera y realice el ajuste al origen. [4] Fout en tegenmaatregel (2) Err-oS: les erreurs indiquent quand se produit une erreur de comptage due au bruit ou une vitesse
PRESE PRESE
(2) Err-oS Fehler auftritt. Batterie erneut einsetzen und Vorwahlwerteinstellung wiederholen. (3) Err-S: Estos errores indican que ha ocurrido un error en el conteo por un error en el ajuste inicial de la unidad excessive. Rinitialisez nouveau la batterie et effectuez le rglage de lorigine.
(1) : De batterijspanning is laag. Vervang de batterij onmiddellijk. (3) Err-S: les erreurs indiquent quand se produit une erreur de comptage due lerreur de rglage
electrnica o una seal anmala del sensor, etc. Vuelva a ajustar de nuevo la batera y realice el ajuste al
5 5 4 (3) Err-S : Fehler durch Vorwahlwerteinstellung oder Sensorfehler. Batterie erneut einsetzen und Einstellung
origen. (2) Err-oS: Fouten geven aan wanneer er een telfout heeft plaatsgevonden door lawaai of te hoge snelheid. Zet de initial de lunit lectronique ou au signal de capteur anormal, etc. Rinitialisez nouveau la
(3) Err-S wiederholen.
(4) Err-oF: El valor mostrado supera 999.999 mm. Gire el manguito al lado contrario para reiniciar una batterij er opnieuw in en voer de beginsetting uit. batterie et effectuez le rglage de lorigine.
(4) Err-oF: Die Skalentrommel rckwrts drehen, um den korrekten Messwert wiederherzustellen. (3) Err-S: Fouten geven aan wanneer er een telfout heeft plaatsgevonden door de fout in de begin setting of de elektronische
correcta lectura. (4) Err-oF: la valeur daffichage dpasse 999,999 mm. Tournez la cosse en sens inverse pour rtablir
(4) Err-oF 999.999
[5] Vorwahlwert einstellen und Gert einmessen eenheid of abnormale sensorsignalen etc. Plaats de batterij er opnieuw en voer de beginsetting uit. lindication de lecture correcte.
[5] Ajuste de datos (4) Err-oF: De waarde op de display overschrijdt 999.999 mm. Draai de noniustrommel naar de andere kant
WICHTIG [5] REGLAGE DE LORIGINE
PRESE [5] IMPORTANTE om een juiste aflezing mogelijk te maken.
Wenn die Batterie zum ersten Mal eingelegt wird, drcken Sie zuerst die PRESET-Taste. Drehen Sie die Trommel Una vez instalada la batera, presione la tecla PRESET, pero no gire el tambor mientras se estn ajustando los [5] Referentiewaarde instellen IMPORTANT
PRESE PRESE nicht, solange die Vorwahlwerte festgelegt werden (siehe Abb. [2](1)). Falls die Trommel zu diesem Zeitpunkt valores (ver Fig.[2]1). Si se gira el tambor en este momento puede que las configuraciones predeterminadas Une fois la batterie installe, appuyez tout dabord sur le bouton PRESET. Lors de cette opration, veillez ne pas faire

dennoch gedreht werden sollte, kann dies zu Fehlfunktionen beim Festlegen der Vorwahl- und Einmesswerte sean ajustadas incorrectamente por la unidad elctrica, evitando que se obtenga un valor correcto. Vuelva a BELANGRIJK tourner le tambour afin dviter toute erreur de paramtrage par df
durch die Elektronik fhren. Dadurch sind keine korrekten Messungen mglich. Nehmen Sie in diesem Fall die instalar la batera si ha movido el tambor durante esta operacin. Druk na het plaatsen van de batterij eerst op de PRESET toets maar draai niet aan de noniustrommel terwijl de vooraf m m
5 6 7 [2]1
Batterie heraus und legen Sie sie erneut ein. ingestelde (Preset) waarden worden ingesteld (zie Fig.[2]1). Indien de trommel in deze periode wordt bewogen kan
Asegrese siempre de comprobar y fijar el punto dato realizando el siguiente procedimiento antes de la
Vor der Messung den Bezugspunkt stets kontrollieren und wie unter 1. beschrieben einstellen. medicin. het gebeuren dat de standaardinstellingen niet door de speerschroefmaat worden ingesteld en dit kan tot een onjuiste
m
Entfernen Sie vor dieser Einstellung smtliche Verunreinigungen und Schmierfette von der Messflche. Limpie la superficie de medicin antes de realizar el ajuste. telling leiden. Plaats de batterij opnieuw indien de trommel in deze periode per ongeluk wordt bewogen. m m
Bei der Einstellung des Bezugspunkts mssen Position der Bgelmessschraube und Bedingungen der tatschlichen Cuando se realiza el fijado del dato, la posicin del micrmetro y las condiciones deben ser las mismas que Steeds het referentiepunt controleren en instellen door voor de meting de onderstaande procedure te volgen. m m m m
Messung entsprechen. Den Bezugspunkt wie folgt einstellen. para la medicin actual. El proceso de fijado del dato se realiza de la siguiente forma: Verwijder alle rommel of vet van het meetoppervlak voordat u deze instelling maakt. m
Wanneer het referentiepunt is ingesteld, moeten de Schroefmaat-positie en -voorwaarden dezelfde zijn als de
[6] 1.
1. Einstellen des Vorwahlwertes
Fr Messbereiche > 25 mm ist die Abmessung des Einstellmaes zum Einrichten der Nullposition hinterlegt. Zwei
1. Preajuste el punto de datos
Cero o la dimensin del patrn o equivalente es almacenado en la memoria del micrmetro. El micrmetro es capaz de
eigenlijke meting. U stelt het referentiepunt als volgt in. P g g d po d do
1. De referentiewaarde van tevoren instellen m m m m m m m
2 Vorwahlwerte (P1 und P2) knnen gespeichert werden. almacenar dos valores prefijados (P1 y P2) en la memoria.
Het nulpunt of de afmetingen van de schroefmaat worden in het geheugen opgeslagen. m m
(1) Series (2) Instrumental (3) Coolant (4) Resolution (5) Measuring P1P2 Zwischen P1 und P2 umschalten Cambiar entre P1 y P2 m
(6) Standard De schroefmaat kan twee vooringestelde waardes (P1, P2) in zijn geheugen opslaan.
No. error [m] proof (inch model) force Sie schalten zwischen P1 und P2 um, indem Sie die HOLD-Taste gedrckt halten, whrend P1 oder P2 blinkt. Cambie entre P1 y P2 presionando la tecla HOLD mientras parpadea P1 o P2. mm m
Tussen P1 en P2 schakelen
293 (L/75) 0.0001 510N Beispiel: Speicherung eines Wertes von 125.000mm fr P1 Ejemplo: al registrar un valor de 125.000mm para P1
P1P2 HOLD (1) Presione la tecla PRESET. Aparece el valor registrado previamente y P1 parpadea. (Aparece un cero una vez
Houd de HOLD toets ingedrukt terwijl P1 of P2 knippert om tussen P1 en P2 te schakelen. m mm
314 (3+L/25) 0.00005 38N (L=15(.6)) (1) Drcken Sie die PRESET-Taste. Der zuvor gespeicherte Wert wird angezeigt, P1 blinkt. (Nach einem Batte- Voorbeeld: Tijdens het registreren van een waarde van 125,000mm voor P1 mm
510N (L>15(.6)) P1 125.000mm colocada de nuevo la batera. Asimismo, si P2 parpadea, presione la tecla HOLD hasta que P1 parpadee.)
riewechsel wird Null angezeigt. Hinweis: Falls P2 blinken sollte, halten Sie die HOLD-Taste so lange gedrckt, bis (1) Druk de PRESET toets in. De eerder geregistreerde waarde wordt weergegeven en P1 gaat knipperen. (Onmiddellijk m m
(2) Mantenga presionado la tecla PRESET y sultelo cuando el dgito ms a la izquierda parpadee.
3241 (3+L/75) 0.00005 5-10N 7 (1) PRESET P1 P1 blinkt.) na het vervangen van de batterijen wordt er een nul weergegeven. Wanneer P2 knippert moet u de HOLD toets
(3) Presione la tecla PRESET varias veces hasta que aparezca 1 en este lugar.
3262 (3+L/75) 0.00005 5-10N 7 ( P2HOLD (2) Halten Sie die PRESET-Taste gedrckt; lassen Sie die Taste los, wenn die Ziffer ganz links zu blinken beginnt. (4) Mantenga presionada la tecla PRESET y sultelo cuando parpadee el siguiente dgito.
ingedrukt houden totdat P1 gaat knipperen.) M m
0.00005(L=6) P1) (3) Drcken Sie mehrmals die PRESET-Taste, bis 1 an dieser Stelle angezeigt wird. (2) Houd de PRESET toets ingedrukt en laat hem los wanneer het cijfer helemaal links begint te knipperen. m
3293 35 5-10N (5) Repita los pasos (3) y (4) para ajustar el 2, 5 y 0 en esta posicin y en las siguientes posiciones de los dgitos.
0.0001(L=12) 2 PRESET (4) Halten Sie die PRESET-Taste gedrckt; lassen Sie die Taste los, wenn die nchste Ziffer zu blinken beginnt. (6) Mantenga presionada la tecla PRESET y sultelo cuando P1 parpadee.
(3) Druk de PRESET toets meerdere malen in totdat hier 1 wordt weergegeven. M
3404 (4+L/75) 0.00005(L=6) 3PRESET 1 (5) Wiederholen Sie die Schritte (3) und (4), um2 5 0 an den entsprechenden Ziffernstellen festzulegen. (4) Houd de PRESET toets ingedrukt en laat hem los wanneer het volgende cijfer begint te knipperen.
5-10N (7) Presione la tecla PRESET para que P1 deje de parpadear y realice el procedimiento de ajuste del valor. (5) Herhaal stappen (3) en (4) om op deze en de volgende cijferplaatsen 2, 5, 0 en 0 in te stellen.
m
0.0001(L=12) 4PRESET (6) Halten Sie die PRESET-Taste gedrckt; lassen Sie die Taste los, wenn P1 zu blinken beginnt. M
345 (4+L/25) 0.00005 1-6N 5 342 5
0 NOTA (6) Houd de PRESET toets ingedrukt en laat hem los wanneer P1 begint te knipperen.
(7) Drcken Sie die PRESET-Taste, um den Einstellvorgang zu beenden; dabei hrt P1 zu blinken auf. m m
350 2 6 0.00005 5-10N 6PRESET P1 Para cancelar el ajuste predeterminado, presione la tecla ZERO/ABS. Se restablecer el valor preajustado anteriormente. (7) Druk de PRESET toets in zodat P1 stopt met knipperen en voer de instellingsproducedure voor de referentiewaarde uit.
7PRESET P1 HINWEIS Durante la preseleccin del valor, este se muestra en la pantalla y permanece invariable a pesar del movimiento del OPMERKING ATTENT ON
Zum Abbrechen der Voreinstellung drcken Sie die ZERO/ABS-Taste. Der zuvor eingestellte Wert wird wiederhergestellt. husillo. m
[7]1 ZERO/ABS
Whrend des Voreinstellens wird der Anzeigewert durch Drehen der Skalentrommel nicht beeinflusst.
Druk op de ZERO/ABS toets om de vooraf ingestelde (preset) waarden te annuleren. De eerdere vooraf
ingestelde (preset) waarde wordt hersteld. m
2. Ejecucin del origen
2. Einstellen des Ursprungspunktes Tijdens het presetten wordt de displaywaarde niet benvloedt door verdraaiing van de trommel.
(1) Limpie bien las superficies de medicin, retirando completamente el polvo y aceite existentes. E b m d o g
(1) Entfernen Sie Staub und l von den Messflchen und dem Einstellma.
2 (2) Haga contacto con las dos superficies de medicin o bien coloque la barra patrn correspondiente entre ambas 2. Vastleggen van het referentiepunt m
(2) Bringen Sie die Messflchen zusammen, oder setzen Sie ein passendes Einstellma ein. Benutzen Sie fr caras. Utilice el trinquete para que la presin sea constante y controlada.
(1) (1) Verwijder vuil, olie en stof van de meetvlakken van de schroefmaat en instelmaat. m m
gleichmige Messkraft die Gefhlsratsche der Messschraube. (3) Cuando presione el botn PRESET, P1 o P2 parpadea y aparece el valor registrado previamente (o aparece un m m m
(2) (3) Ist die PRESET-Taste gedrckt, leuchten P1 oder P2 auf, und der zuvor eingestellte Wert wird angezeigt (wurde (2) Breng de meetvlakken van de schroefmaat in contact met elkaar of met de meetvlakken van de juisteinstelmaat.
cero si no se ha registrado un valor). (Presione el botn HOLD para cambiar entre P1 y P2.)
(3) PRESET P1P2 kein Wert eingestellt, wird eine Null angezeigt). (Halten Sie die HOLD-Taste gedrckt, um zwischen P1 und P2 zu (4) Si la pantalla es correcta, presione el botn PRESET para que P1 o P2 dejen de parpadear y realice el
Maak gebruik van de ratel/slipkoppeling voor de juiste meetkracht.
P1P2 HOLD (3) Wanneer de PRESET knop wordt ingedrukt gaat P1 of P2 knipperen en wordt de eerder geregistreerde waarde
wechseln.) procedimiento de ajuste original . weergegeven (of een nul wanneer er geen waarde werd geregistreerd.) (Houd de HOLD knop ingedrukt om tussen
(4) Wenn die Anzeige korrekt ist, stoppen Sie das Blinken von P1 oder P2 durch Drcken der PRESET-Taste und schlieen ATTENT ON
(4 PRESET P1P2 die Einstellung des Ursprungspunktes ab. NOTA P1 en P2 te schakelen.)
m m
Si la tecla PRESET se presiona accidentalmente durante la medicin, presione el botn ZERO/ABS para (4) Wanneer het display de juiste aflezing weergeeft, druk dan de PRESET knop in om het knipperen van P1 of P2
m m
ACHTUNG restablecerla. Ajuste el valor de nuevo si la medicin sigue sin poderse restablecer. stop te zetten en de instelling van de Origin te voltooien.
Falls die PRESET-Taste aus Versehen whrend der Messung gedrckt wird, drcken Sie die ZERO/ABS-Taste, Tenga cuidado cuando apriete la tecla PRESET dos veces en el estado de mantener. El punto de origen OPMERKING
[PRESET] [ZERO/ABS] um die Ausgangssituation wiederherzustellen. Falls dies nicht mglich ist, mssen Voreinstellung und Einmessung previamente ajustado ser cambiado.
wiederholt werden.
Als de PRESET toets tijdens het meten per ongeluk wordt ingedrukt, druk dan op de ZERO/ABS toets om de 6 CARACTER ST QUES TECHN QUES
[7]2 PRESET 2 Wenn im HOLD-Status die PRESET-Taste zwei mal gedrckt wird, wird der zuletzt eingestellte Nullpunkt gendert. [6] ESPECIFICACIONES waarden te herstellen. Stel de referentiewaarde opnieuw in als de meting niet hersteld kan worden.
Mocht u per ongeluk op de ORIGIN toets hebben gedrukt, druk dan op de ZERO/ABS toets om de voorgaande
C q po q Vo b
1. Especificaciones para cada serie (Vase la tabla [6]) toestand te herstellen. Kan de voorafgaande toestand niet worden hersteld, voer dan de procedure voor de m m
m mm
[6] TECHNISCHE DATEN El error instrumental est determinado en 20C y excluye el error de cuantificacin. nulpuntinstelling vanaf het begin uit.
[6] El valor est redondeado. L es la mxima longitud de medicin (pulgadas/mm) m m m
1. Allgemeines (siehe Tabelle [6])
1. Nivel de proteccin IP (consulte IEC60529 para ms detalles) [6] SPECIFICATIES m m
Der Gertefehler wird bei 20C bestimmt. Proteccin antipolvo (nivel 6) : Protege el equipo para que no penetre el polvo.
20 Schutzart-IP65 (Einzelheiten siehe IEC60529) (auer Serie 314, 329, 345, 350) 1. Specificaties voor alle series (zie tabel [6])
m
Proteccin contra pulverizacin de agua (nivel 5) : Protege el equipo contra la pulverizacin deagua
(mm) Schutz gegen Staub (Stufe 6) : Staubdicht proveniente de cualquier direccin.
De nauwkeurigheid van het instrument is bepaald bij 20C en is excl. de telfout.

IP65IP65 IEC60529 Schutz gegen Nsse (Stufe 5) : Schutz gegen Strahlwasser De waarde wordt naar boven afgerond. L is de maximale meetlengte (mm/inch).
*1: Contactos intercambiables para las series 324 - Opcionales m m
IP beschermingsniveau (zie IEC60529 voor details.)
6 *1 Auswechselbare Messeinstze fr Serie 324 sind als Sonderzubehr erhltlich. *2: Contactos intercambiables para las series 326 - Opcionales
Bescherming tegen stof (niveau 6) : Bescherm het apparaat zodanig dat er geen stof kan binnendringen.
5 *2 Auswechselbare Messeinstze fr Serie 326 sind als Sonderzubehr erhltlich. *3: Error admisible en barra patrn: (2+L/75) *4: Los 6 topes intercambiables son accesoros estandares.
Bescherming tegen spatwater (niveau 5) : Bescherm het apparaat tegen spatwater uit alle mogelijke richtingen.
m mm
*3 Toleranz der auswechselbaren Messeinstze: (2+L/75) *5: 3 (Unidad principal) *6: Con excepciones algunas *7: El patrn no es incluido oara el modelo de 0-25mm (0-1). C q omm o
*4 Sechs auswechselbare Ambosse werden als Standardzubehr mitgeliefert. *1 Verwisselbare meetpunten serie 324 zijn optioneel) *2 Verwisselbare meetpunten serie 326 zijn optioneel)
*1 324 *2 326 2. Especificaciones comunes a todas las series *3 Afwijking referentiepunt inzetstuk: (2+L/75) *4 Standaard met zes vewisselbare aanbeelden mm
*5 3 (Messschraube) *6 Nicht bei allen Modellen m
[7]3 *3 2+L/75 *4 6 *7: Wird bei Modellen mit Messbereich 0 - 25 mm (0 - 1) nicht mitgeliefert. Resolucin
Error de cuantificacin
: 0,001mm
: 1 conteo
*5 +3 (basisunit) *6 Met enkele uitzonderingen *7: Instelmaat is niet inbegrepen bij 0-25mm model.

*5 *6 *70-25mm(0-1) 2. Algemene specificaties voor alle series
2. Allgemeine technische Daten Pantalla : Cristal lquido LCD (6 dgitos y signo negativo) m
2. Aflezing op : 0,001mm
Ziffernschrittwert : 0,001mm Alimentacin : Pila SR44 (1 pieza)
0msec 200msec 0.001mm Zhlfehler : 1 Digit Vida til de la batera : aproximadamente 2,4 aos
Telfout : 1 tel (laatste cijfer kan 1 hoger of lager zijn)
m m
110sec 140sec (Typ:122sec) Display : LCD (6 cijfers en minteken)
1 Anzeige : LCD (6-stellig und ein Minuszeichen) Temperatura de origen : De 5C a 40C grados
Voeding : n zilveroxide batterij (SR44)
110sec 140sec (Typ:122sec) LCD (6 ) Stromversorgung : Silberoxid Knopfzelle (SR44), 1 Stck Temperatura de almacenamiento : 10C a 60C grados m
Levensduur batterij : Ongeveer 2,4 jaar
220sec 270sec (Typ:244sec) Lebensdauer der Batterie : ca. 2,4 Jahre Accesorios estandard : Llave (Ref. 301336), Barra patrn
(SR44 No.938882)1 (Referirse a la tabla [6] para los modelos objetivo) Temperatuur : 5C tot 40C (bedrijfstemperatuur), -10C tot 60C (opslag) 7 FONCT ON DE SORT E
80ms Temperatur : 5C bis 40C (Betrieb), -10C bis 60C (Lagerung)
2.4 Standaard accessories : Sleutel (No. 301336), Instelmaat (kijk naar tabel (6) voor de betrokken schroefmaten)
C m mm m mm m
5 4010 60 Standardzubehr : Schraubenschlssel (Nr. 301336). Einstellma [7] FUNCIN DE SALIDA
(siehe Tabelle [6], bei welchen Modellen das Einstellma Standardzubehr ist) [7] OUTPUTFUNCTIE MPORTANT
(No.301336) ( ) 1. Cable de conexin (opcional): N de parte 05CZA662 (1m). N de parte 05CZA663 (2m).
1. Aansluitkabel (optioneel): Order No.05CZA662 (1m), Order No.05CZA663 (2m) m
[7] AUSGABEFUNKTION IMPORTANTE
[7] 1. Signalleitung: Bestell-Nr. 05CZA662 (1 m), Bestell-Nr. 05CZA663 (2 m) BELANGRIJK m
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cable de conexin (ver Fig. [7]1). Utilice siempre el destornil- m
1. ( ): No.05CZA662(1m)No.05CZA663(2m) Voer de volgende procedure uit om de data-kabel aan te sluiten (zie Fig.[7]1). Gebruik altijd de 0-schroevendraaier
WICHTIG lador tamao 0 (N 05CZA619) suministrado con el cable de conexin (opcional) para apretar o aflojar los tornillos y
(No. 05CZA619) die wordt meegeleverd bij de (optionele) data-kabel bij het los- of vastdraaien van de schroeven
Signalleitung wie folgt anschlieen (siehe Abb. 6). Immer den mit der Signalleitung (Sonderzubehr) mitgelieferten apriete siempre los tornillos hasta un momento de torsin de aproximadamente 5 8 Ncm. m m
en en schroef de schroeven vast met een torque van ongeveer 5 8N m. M
( 71 ) Schraubendreher Gre 0 (Nr. 05CZA619) fr das Festziehen oder Lsen der Schrauben verwenden. Schrauben (1) Utilizando el desarmador de cruz suministrado con el cable de conexin, afloje los tornillos de fijacin de la cubierta
( ) 0 (No.05CZA619) immer mit einem Drehmoment von ca. 5 8 Ncm festziehen. (M1,7x0,35x2,5/No. 09GAA376). (1) Gebruik de met de data-kabel meegeleverde kruiskopschroevendraaier. Maak de schroeven van de afdekking
los (M1,7 x 0,35 x 2,5/nummer 09GAA376). m
M u oyo Co po a on 5~8Ncm (1) Die Schrauben (M1,7 x 0,35 x 2,5/Nr. 09GAA376) der Abdeckung mit dem mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben- (2) Quite la cubierta.
(2) Verwijder de data-kabel. m
dreher lsen. (3) Compruebe que el conector y la junta (N 04AAC126) estn correctamente instalados.
20 1 Sakado 1 Chome Taka u ku Kawa ak h Kanagawa 213 8533 apan (1) (M1.70.352.5/No.09GAA376) (4) Conecte el cable de conexin. (3) Controleer of de connector en de pakking (nummer 04AAC126) correct genstalleerd zijn. m m
(2) Abdeckung abnehmen. m m m
(5) Presionando el extremo del cable de conexin con su dedo de manera que no haya huecos entre el cable de conexin (4) Plug de data-kabel in.
h p www m u oyo co p (2) (3) Prfen, ob die Dichtung (Nr. 04AAC126) korrekt eingelegt ist.
y el cuerpo principal del micrmetro, y apriete los tornillos de fijacin del cable de conexin para colocarlo. (5) Druk het uiteinde van de aansluitkabel omlaag met uw vinger, zodat er geen ruimte overblijft tussende aansluitkabel m
(3) (No.04AAC126) (4) Signalleitung anschlieen. en de behuizing van de micrometer en draai de bevestigingsschroeven van de aansluitkabel aan om de aansluitka-
(6) No quite la junta.
(4) (5) Whrend das Ende der Signalleitung mit dem Finger heruntergedrckt wird, so dass keine Spalten zwischen bel op zijn plek vast te zetten.
Signalleitung und Gehuse der Bgelmessschraube vorhanden sind, die Kabelsicherungsschrauben festziehen, um 2. Formato de datos om d do
(5) (6) Verwijder niet de omwikkeling
das Kabel in Einbaulage zu sichern. Co b d g
3. Diagrama de tiempo 2. Data formaat
(6) Dichtung nicht entfernen
(6) *1: DATAsw es baja mientras la tecla DATA est presionada. 3. Timing tabel m
2. Datenformat m
2. *2: El intervalo de tiempo T5 entre la caja del DATAsw a bajo la introduccin de REQ depende del rendimiento del *1: DATAsw is Laag (Low) wanneer de DATAschakelaar ingedrukt wordt gehouden.
3. Zeitdiagramm
3. procesador de datos a ser conectado. *2: Tijdsinterval T5 tussen het vallen van DATAsw naar Laag (Low) en het invoeren van REQ hangt af van prestaties van
*1: DATAsw ist low, solange die DATA-Taste gedrckt gehalten wird.
1: DATAsw Low de dataprocessor die wordt aangesloten.
*2: Das Zeitintervall T5 zwischen dem Abfallen von DATAsw auf low und der REQ-Eingabe hngt von der Leistung
2: DATAsw Low REQ T5
des angeschlossenen Datenverarbeitungsgerts ab.

Users Manual
No.99MAB040M

Digimatic Micrometer Micrometro Digimatic per esterni Digimatic Outside Mikrometer


Safety Precautions
To ensure operator safety, use this instrument in conformance with the directions and
GB Precauzioni relative alla sicurezza
Per garantire la sicurezza delloperatore, utilizzare questo strumento in conformit alle
Skerhetsfreskrifter
Anvnd instrumentet i enlighet med anvisningarna och specifikationerna i denna
S
, ,




specifications given in this Users Manual. bruksanvisning s att anvndarens skerhet tryggas. . .
direttive e alle specifiche fornite nel manuale duso.

Export Control Compliance Note sulle Norme di Esportazione Ang. exportrestriktioner

The goods, technologies or software described herein may be subject to National or International, or Rimane implicito che vi impegnerete e sarete daccordo a non compiere alcuna azione che, diretta o Ni skall samtycka till att inte beg ngon handling som p ngot stt, direkt eller indirekt, strider mot
Japanese Export Controls. To export directly or indirectly such matter without due approval from the
indiretta, violi leggi o norme del Giappone o del vs. Paese, o qualsiasi altro trattato internazionale relativo japanska, eller lokala, lagar och bestmmelser svl som andra internationella verenskommelser .
appropriate authorities may therefore be a breach of export control regulations and the law. allesportazione o riesportazione di qualsiasi prodotto. gllande export eller vidareexport av Mitutoyos produkter.


The silver oxide battery used for this instrument contains irritating substance. Should the liquid La batteria allossido di argento utilizzata per questo strumento contienesostanze irritanti. Silveroxidbatteriet som anvnds i instrumentet innehller ett irriterande mne.Sklj genast med . ,

content accidentally come into contact with the eye or skin, rinse with water immediately, then Se il liquido contenuto dovesse accidentalmente entrare in contatto con gli occhi o la pelle,
vatten om vtskan rkar komma i kontakt med gon eller hud och kontakta sedan lkare. Om du .
consult a physician. Should it get into the mouth, immediately rinse inside the mouth, swallow sciacquare immediatamente con acqua, quindi consultare un medico. Se viene ingerito,
rkar f vtskan i munnen ska du genast sklja ur munnen, svlja rikligt med vatten och sedan . ,
plenty of water and vomit it, then consult a physician. sciacquare immediatamente la bocca, deglutire acqua in abbondanza e vomitarla, quindi consultare krkas. Kontakta drefter lkare.
WARNING The tip of the contact point on this micrometer is sharp. Handle it with care so as not to scratch un medico. Varning .
ATTENZIONE Spetsen p mikrometerns kontaktpunkt r vass. Hantera den varsamt s attdu inte river dig. . &
yourself. Le incudini di questo micrometro sono affilate. Maneggiare con cura in mododa non graffiarsi.
Omhndertagning av uttjnt elektrisk & elektronisk utrustning (gller fr Europeiska EU( )
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (Applicabile EU( ) WEEE( )
unionen och vriga europeiska lnder med kllsortering av avfall) EU( )
and other European countries with separate collection systems) nellunione europea e negli altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata) EU
Denna symbol p produkten eller dess frpackning indikerar att produkten inte ska behandlas
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as Lapplicazione di questo simbolo sui prodotti o sui loro imballaggi indica che questo . WEEE( EU( )
som hushllsavfall. fr att minska inverkan p miljn genom WEEE (avfall frn elektrisk och
household waste. To reduce the environmental impact of WEEE (Waste Electrical and Electronic prodotto non deve essere trattato come un rifiuto domestico. Per ridurre limpatto ambi- elektronisk utrustning) och minimera mngden av WEEE som hamnar i omgivningen, var vnlig ) WEEE( )
Equipment) and minimize the volume of WEEE entering landfills, please reuse and recycle. entale delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di rifiuto (WEEE (Waste Electrical teranvnd och tervinn. .
For further information, please contact your local dealer or distributors. and Electronic Equipment)) e per minimizzare il volume dei WEEE che entra nelle discari- Fr nrmare information, var god kontakta din lokala terfrsljare eller distributr.
che, si prega di procedere al riutilizzo e al riciclaggio. .
IMPORTANT
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con il proprio rivenditore locale o con i distributori. VIKTIGT
Do not disassemble. Do not modify this instrument. It may damage the instrument. Montera inte isr. Modifiera inte instrumentet. Det kan skada instrumentet.
Do not use and store the micrometer at sites where the temperature will change abruptly.Prior to use thermally IMPORTANTE
Anvnd eller frvara inte mikrometern p platser dr temperaturen ndras drastiskt. Freanvndning ska . .
stabilize the micrometer sufficiently at room temperature. Non smontare. Non modificare lo strumento. Ci potrebbe danneggiare lo strumento. , . ( )
mikrometern termiskt stabiliseras vid rumstemperatur.
Do not store the micrometer is a humid or dusty environment. Non utilizzare e conservare il micrometro in luoghi in cui la temperatura varia bruscamente.Prima dellutilizzo Frvara inte mikrometern i en fuktig eller dammig milj. . ( 71)
When using the coolant proof type micrometer in a position where it may be splashed directlywith coolant, or stabilizzare termicamente il micrometro alla temperatura ambiente. Nr mikrometern anvnds p en plats dr den kan utsttas fr verskljning direkt medkylvtska, eller dylikt, .
the like, ensure that the battery cover is closed tightly. When installing the cover, ensure that the fixing screws Non conservare il micrometro in ambienti umidi o polverosi. var noga med att batteriluckan r ordentligt stngd. Nr luckan monteras, var noga med att fixerskruvarna r . ( )
are tightly fastened and that there are no gaps (see Fig.[7]1). After use, apply rust prevention measures, as Quando si utilizza il micrometro del tipo impermeabile in un ambiente soggetto a spruzzi diretti di liquidi refrigeranti o
ordentligt tdragna och att det inte finns ngot gap (se Fig. [7]1). Efter anvndning br rostskyddande
occurrence of rust can lead to device malfunction. simili, assicurarsi che il coperchio della batteria sia ben chiuso. Quando si monta il coperchio, assicurarsi che le viti di tgrder vidtas, eftersom uppkommen rost kan orsaka funktions strning. . ( ( 71)
Do not apply sudden shocks including a drop or excessive force to the micrometer. bloccaggio siano saldamente fissate e che non vi siano spazi (vedere Fig. [7]1). Dopo lutilizzo, applicare le misure Utstt inte mikrometern fr pltsliga sttar inklusive fall eller stora krafter.
Always perform focusing prior to measurement. preventive antiruggine per evitare malfunzionamenti. [7]1) . , . . ( )
Utfr alltid nollstllning innan du mter. .
Wipe off dust, cutting chips, and moisture from the instrument after use. Non sottoporre il micrometro a colpi improvvisi come una caduta o una forza eccessiva. Torka av damm, skrspn och fukt frn instrumentet efter anvndning.
To clean the instrument, use a soft cloth soaked in a diluted neutral detergent. Do not useany organic solvent Eseguire sempre la messa a fuoco prima della misura. .
Anvnd en mjuk trasa doppad i ett utsptt, neutralt rengringsmedel. Anvnd inteorganiska lsningsmedel , .
(Thinner, etc.). It may deform or damage the instrument. Dopo lutilizzo, eliminare polvere, trucioli e condensa dallo strumento. (Thinner, etc.). Det kan deformera eller skada instrumentet. ( No.207000
(
)
Dirt on the spindle may cause malfunction. When a spindle gets dirty, wipe it with a cloth dipped in alcohol to Per pulire lo strumento, utilizzare un panno morbido imbevuto di detergente neutro diluito. Non utilizzare sol- . (
Smuts p spindeln kan orsaka felfunktioner. Har spindeln smutsats ner, torka av den med en duk som fuktats
thoroughly remove the dirt and apply micrometer oil (part no. 207000) a little on it. venti organici (diluente, ecc.). Ci potrebbe deformare o danneggiare lo strumento. ) .
med alkohol fr att noggrant avlgsna smutsen. Olja sedan i den med mikrometerolja (best.nr 207000).
The spindle is designed so that it can not be removed from the inner sleeve. Do not move itpast the upper limit Lo stelo stato progettato in modo da non poter essere rimosso dal manicotto interno. Non spostarlo oltre il .
Spindeln har konstruerats s att den inte kan tas ut ur det inre hljet. Dra inte ut denbortom den vre mtnings- No.207000
of the measuring range. It may damage the instrument. limite superiore dellintervallo di misurazione. Ci potrebbe danneggiare lo strumento. grnsen. Det kan skada instrumentet. , ( 207000) 3
Do not use an electric marking pen or other such devices on the micrometer. Il malfunzionamento pu essere causato dalla vite micrometrica sporca. Se la vite micrometrica si sporca, pu- .
Anvnd inte elektriska mrkningspennor eller liknande apparater p mikrometern.
Do not charge or disassemble the battery. Doing so may cause short circuit. lirla con un panno inumidito con alcol per eliminare completamente lo sporco e applicare su esso un po di olio Ladda inte batteriet och montera inte isr det. Det kan orsaka en kortslutning. ,
If the micrometer is not in use for more than 3 months, remove the battery from the micro-meter for safe keep- per il micrometro (cod. P207000).
Om mikrometern inte ska anvndas under 3 mnader eller lngre ska batteriet tas ur och frvaras skert. Bat- . .
ing. The battery could leak and cause damage to the micrometer. Non utilizzare dispositivi come una penna per tracciare elettrica o altro sul micrometro. teriet kan annars lcka och skada mikrometern. .
The warranty shall not apply if the product fails or is damaged as a result of fair wear andtear including battery Non caricare o smontare la batteria. Ci potrebbe causare un cortocircuito. Garantin gller inte om produkten gr snder eller skadas som ett resultat av normaltslitage inklusive . 3
drain. Se il micrometro non viene utilizzato per pi di 3 mesi, rimuovere per sicurezza la batteria dal micrometro. batteriurladdning. 3 .
Do not immerse the micrometer in water during use, as this may possibly lead to infiltration of coolant, etc. La batteria potrebbe avere perdite di acido e danneggiare il micrometro. Flj gllande lagar fr tervinning nr batterierna slngs. .
Furthermore, exercise caution when using the device in a position where it is sprayed directly with a jet of La garanzia non si applica se il prodotto si guasta o si danneggia per normale usura comprese le perdite della
liquid, as infiltration of coolant, etc., may be unavoidable in such cases, depending on the conditions of use. batteria. Se illustrationerna p andra sidan nr du lser den hr bruksanvisningen. . [1]
Durante lutilizzo non immergere il micrometro in acqua, refrigeranti o altri liquidi in quanto ci pu causare 1. RESET 2. ZERO/ABS 3. HOLD
Refer to the illustrations on the reverse side while reading this manual.
infiltrazioni che possono danneggiare lo strumento. Analoghe precauzioni dovranno essere prese in caso di [1] NAMN P ALLA DELAR . ,
, . 4. Inch/mm ( 5.
esposizione a spruzzi o vapori.
[1] Name of Each Part 1. PRESET-knapp 2. ZERO/ABS/ABS-knapp 3. HOLD-knapp
. 6. 7. 8.
Durante la lettura del manuale, fare riferimento alle immagini riportate sul manuale stesso. 4. Knapp fr val av tum/mm (endast p tum/metriska olika modeller)
1. PRESET button 2. ZERO/ABS button 3. HOLD button 9. 10.
4. Inch/mm select button (only on inch/metric models) 5. LCD 6. Thimble
5. LCD-skrm 6. Mttrumma 7. Enheten med konstant mttryck [1]
7. Constant-force device 8. Spindle 9. Clamp knob [1] DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI 8. Spindel 9. Lsknopp 10. Dataanslutning [1] 11. ( ) 12. ( )
1. RESET 2. ZERO/ABS 3. HOLD
11. Lucka 12. Lucka fr batterifack 1. PRESET 2. ZERO/ABS 3. HOLD
10. Data output connector 11. Cover 12. Battery compartment cover (at rear) 1. Pulsante PRESET 2. Pulsante ZERO/ABS 3. Pulsante HOLD 13. ( ) 4. / ( / ) 5. LCD
4. Pulsante di selezione pollici/ millimetri (solo sui modelli con sistema in pollici/metrico) 13. Coolant proof mrkning gller endast skrvtskett typ 4. ( ) 5. LCD 6.
13. Coolant proof mark (Coolant proof type only) 6. 7. 8.
5. Schermo LCD 6. Tamburo 7. Area valutazione forza
[2] INSTALLERA BATTERIET 7. 8. 9. [2] 9. 10.
[2] Installing the Battery 8. Stelo 9. Leva di bloccaggio 10. Connettore uscita dati 10. 11. 12. ( )
11. Coperchio 12. Coperchio vano batteria (sul retro) VIKTIGT 13. ( ) 11. ( ) 12. ( )
IMPORTANT 13. Solo per tipo impermeabile mod. Coolant. Nr batteriet har installerats, tryck frst p PRESET-knappen, men vrid inte trumman under tiden de frinstllda
[2] PRESET ( [2]1 13. ( )
When the battery has been installed, first press the PRESET button, but do not rotate the thimble while the pre-
vrdena stlls in (se Fig. [2]1). Om trumman vrids under denna tid, kan det leda till felaktig instllning av de
set values are being set (see Fig.[2]1). Rotating the thimble during this time may result in failure in setting the [2] INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
default settings by the electrical unit which will prevent the obtaining of a correct count. Reinstall the battery if frinstllda vrdena och orsaka felaktig rkning. Om du har rrt trumman under denna tid, plocka ut och stt in [2]
you should happen to have moved the thimble during this time. IMPORTANTE batteriet igen. . ( [2]1) ( [5] )
The preset values are canceled when the batteries are reinstalled. Reset the preset values if the batteries have Una volta installata la batteria, premere il pulsante PRESET ma non ruotare il tamburo mentre i valori di preim- De frinstllda vrdena hvs om batterierna installeras p nytt. terstll de frinstllda vrdena om batterierna . SR44 ( )
been reinstalled (refer to section [5] of Datum Point setting). postazione vengono impostati (vedere Fig. [2]1). Se si ruota il tamburo in quel momento si potrebbe causare un installerats p nytt (se del [5] instllning av datumpunkten). .
guasto nellimpostazione delle impostazioni predefinite da parte dellunit elettrica che impedir lottenimento di ( , PRESET [2]1
Use only an SR44 button-type silver oxide cell. (The supplied battery is used only for thepurpose of checking Anvnd endast silveroxidbatteri av typen SR44. . )
un conteggio corretto. Reinstallare la batteria se capita che il tamburo si sia mosso durante tale procedimento.
the functions and performance of the instrument, therefore it may not satisfy the specified battery life.) (Det medfljande batteriet anvnds bara fr att kontrollera instrumentets funktioner och prestanda och uppfyller .
I valori preimpostati vengono annullati quando le batterie sono reinstallate. Reimpostare i valori preimpostati se
Carefully mount the battery cover so that the cover is completely engaged with the hole thread and the seal le batterie sono state reinstallate (fare riferimento alla sezione [5] dellimpostazione dellorigine). drfr eventuellt inte den specificerade batterilivslngden.) .( [5] )
does not extend off the cover. Unless the battery cover and the seal are mounted properly, the micrometer may Var noggrann nr du monterar batterilocket s att locket passar perfekt i gngorna och ttningen inte nr
( [5] )
Utilizzare solamente una batteria a bottone con cella allossido di argento SR44. SR44( ) . (
not display a correct value or any failure may result. utanfr locket. Om batterilocket och ttningen inte r rtt monterade kan det hnda att mikrometern visar ett SR44
(La batteria fornita viene utilizzata solamente allo scopo di controllare le funzioni e prestazioni dello strumento e ,
In the rare event that an abnormal display appears, such as an error display or count failure, the battery should potrebbe inoltre non garantire la durata specificata). felaktigt vrde eller att andra fel uppstr. ,
.)
be removed and then reinstalled in position. Installare con cautela il coperchio della batteria in modo che sia completamente inserito nella filettatura del foro Om en onormal display i sllsynta fall skulle visas, som t.ex. ett felmeddelande eller ettrknefel, ska batteriet , . [2]2
Please dispose of the battery in accordance with local regulations regarding disposal of hazardous substances. e che la guarnizione non fuoriesca dal coperchio. Finch il coperchio e la guarnizione della batteria non sono tas ur och sedan sttas tillbaka.
, , , (1)
Install the supplied battery by referring to the figure on the left (see Fig.[2]2). correttamente installati, il micrometro potrebbe non visualizzare un valore corretto o potrebbero verificarsi dei guasti. Flj gllande regler fr hantering farliga mnen nr batteriet kastas.
Nelleventualit di una visualizzazione anomala, come la visualizzazione di un errore o un difetto di misurazione, .
Installera det medfljande batteriet enligt figuren till vnster (se Fig. [2]2). , (2) (+ )
(1) Remove the battery compartment cover by turning it counterclockwise with a coin, etc., set in thegroove. la batteria deve essere rimossa e quindi reinstallata.
Si prega di smaltire la batteria secondo le normative locali riguardo allo smaltimento di sostanze pericolose. . [2]2
(2) Install a new battery (with the + side facing up) and put back the battery compartment cover in thereverse order
Installare la batteria fornita facendo riferimento alla figura a sinistra (vedere Fig. [2]2). (1) Avlgsna locket till batterifaclet genom att vrida det moturs med ett mynt etc., som passar i spret. / . [3]
of the above. (2) Installera ett nytt batteri (med + sidan pekande uppt) och montera batterifackets lock i omvnd ordningsfljd till (1)
. ( [2]2). (
[3] Button Function and Display Indication (1) Togliere il coperchio del vano batteria girandolo in senso antiorario con una monetina inserita nellascanalatura. texten oven. _ )
(2) (+ )
(2) Installare una nuova batteria (con il lato + rivolto verso lalto) e ricollocare il coperchio del vanobatteria in modo 20 LCD LCD
IMPORTANT inverso rispetto alla descrizione precedente.
[3] KNAPPFUNKTIONER OCH INDIKATIONER P DISPLAYEN (1) . ZERO/ABS [3]
The LCD automatically turns off if it has been idle for 20 minutes. To turn on the LCD, turn thethimble or press the
ZERO/ABS button. [3] FUNZIONE DEI PULSANTI E INDICAZIONI DEL DISPLAY VIKTIGT (2) (+ ) , .

LCD-skrmen stngs automatiskt av om den r overksam under 20 minuter. Stt p LCD-skrmen genom att vrida 1.
IMPORTANTE p mttrumman eller trycka p ZERO/ABS-knappen. [3] LCD 20 LCD ZERO/ABS
1. Button function
Press Press and hold Lo schermo LCD si spegne automaticamente se rimane inattivo per 20 minuti. Per riaccendere lo schermo LCD, (1) ZERO/ABS : ( )
ruotare il tamburo o premere il pulsante ZERO/ABS. 1. Knappfunktioner 20 . 1.
(1) ZERO/ABS button: Press to zero-set the display. Press and hold to display the dimension from the datum point
Tryck Hll intryckt (2) HOLD :
(measuring force of the anvil). ZERO/ABS .
1. Funzione dei pulsanti (1) ZERO/ABS-knappen: Tryck en gng fr att nollstlla displayen. Hll den nedtryckt fr att visa dimensionenen 2. (1) ZERO/ABS : ( )
(2) HOLD button: Holds the display value. Premere Premere etenere premuto frn referenspunkten (mter mtytornas kraft). 1.
2. Display indicators (1) Pulsante ZERO/ABS: Premendo il pulsante una volta si resetta il display sullo zero. Mantenere premuto per . . INC
INC: Incremental mode for comparative measurement. qualche istante per visualizzare le dimensioni riferite al punto di origine ABS. (2) HOLD-knapp: Lser vrdet p displayen. H HOLD (2) HOLD :
H: The display value is held. To cancel it press the HOLD button. 2. Indikationer p displayen (1) ZERO/ABS : 0 . (
(2) Pulsante HOLD: Fissa il valore visualizzato.
) . 2.
: The function lock is valid. 2. Indicatori del display INC: Inkremental mtning fr jmfrande mtning.
H: Vrdet p displayen r lst. Avbryt lsningen genom att trycka p HOLD-knappen. (2) HOLD : . INC:
3. Function lock INC: Modalit incrementale per misurazioni comparative. 3.
H: Il valore del display stato fissato. Per cancellarlo, premere il pulsante HOLD. : Funktionslset r aktiverat. 2. H HOLD
When the function lock is set, is lit in the LCD and only the [HOLD] operation is possible. INC: . [HOLD]
: Il blocco della funzione attivato. 3. Funktionsls
Invalid switches: PRESET ZERO/ABS in/mm (only on inch/metric models) H: . HOLD . PRESET ZERO/ABS in/mm ( )
3. Blocco funzione Nr funktionslset r aktiverat visas en nyckelsymbol p displayen och endast operationen [HOLD] r mjlig. 3.
Operation to be valid function lock .
Se impostato il blocco funzione, un simbolo con una chiave si illumina sullo schermo LCD e risulta possibile solo il Lsta knappar: PRESET ZERO/ABS in/mm (endast p tum/metriska modeller) LCD [ ] [HOLD]
(1) Press and hold [HOLD] and then press [ZERO/ABS] for two seconds or more.
funzionamento [HOLD] . tgrd r ett giltigt funktionsls 3. (1) [HOLD] [ZERO/ABS]2 PRESET ZERO/ABS in/mm ( / )
* Press [HOLD] first. An H is lit in the LCD. (1) Tryck och hll [HOLD] intryckt och tryck sedan samtidigt p [ZERO/ABS] i tv sekunder eller mera.
Interruttori non attivati: PRESET ZERO/ABS in/mm (solo sui modelli con sistema in pollici/metrico) LCD , [HOLD] . * [HOLD] H
(2) lights in the LCD and H disappears. Operazione per un blocco funzione valido * Tryck frst p [HOLD]. Ett H visas p displayen. PRESET( )ZERO/ABSin/mm ( )
(1) Premere e tenere premuto [HOLD] e poi premere [ZERO/ABS] per 2 sec. o poco pi. (2) En nyckelsymbol visas p displayen och H frsvinner. (2)
H (1) [HOLD] [ZERO/ABS] 2
(3) Perform the same procedure when canceling function lock. * [HOLD]LCD H
* Premere prima [HOLD]. Una H si illumina sullo schermo LCD. (3) Upprepa samma frfarande fr att inaktivera funktionslset. (1) [HOLD] [ZERO/ABS] 2 . (3)
[4] Error and countermeasure (2) Un contrassegno si illumina nello schermo LCD e la lettera H scompare.
* , [HOLD] . (LCD H )
(2) LCD [ ] [H]
(1) : The battery voltage is low. Immediately replace the battery. (3) Eseguire la stessa procedura quando si annulla il blocco di funzione. [4] Fel och mottgrder (2) LCD ,H . [4] (3)
(2) Err-oS: Errors indicate when a counting error occurs by noise or overspeed. Re-set the battery again and
perform origin setting.
[4] Errori e contromisure (1) : Batterispnningen r lg. Byt omedelbart ut batteriet. (3) . (1) [4]
(3) Err-S: Errors indicate when a counting error occurs by the initial setting error of the electronic unit or (1) : La tensione della batteria bassa. Sostituire immediatamente la batteria. (2) Err-oS: Fel indikerar att ett rknefel har uppsttt genom strning eller fr hg hastighet. (2) Err-oS
abnormal sensor signal, etc. Re-set the battery again and perform origin setting. (2) Err-oS: Gli errori indicano se si verificato un errore di conteggio a causa di un disturbo o di velocit ec- terstll batteriet p nytt och utfr nollpunktsinstllning. [4] (1)
(4) Err-oF: The display value exceeds 999.999 mm. Rotate the thimble reversely to restore correct reading. cessiva. Inserire di nuovo la batteria ed impostare di nuovo lorigine. (3) Err-S: Fel indikerar att ett rknefel har uppsttt genom ett fel p grundinstllningen i elektronisk (1) . . (3) Err-S (2) Err-oS
(3) Err-S: Gli errori indicano quando si verificato un errore a causa di un errore di impostazione iniziale del enhet eller onormal sensorsignal, etc. terstll batteriet p nytt och utfr nollpunktsinstllning. (2) Err-oS: .
[5] Datum Point Setting gruppo elettrico, di un segnale anomalo del sensore, ecc. Inserire di nuovo la batteria ed impostare di (4) Err-oF: Visat vrde verskrider 999.999 mm. Vrid mttrumman i motsatt riktning fr att terstlla . (4) Err-oF 999.999 (3) Err-S
nuovo lorigine. korrekt avlsning. (3) Err-S:
IMPORTANT (4) Err-oF: Il valore visualizzato supera 999,999 mm. Ruotare la bussola in senso inverso per ripristinare il . , .
When the battery has been installed, first press the PRESET button, but do not rotate the thimble while the [5] INSTLLNING AV REFERENSPUNKT [5]
valore corretto. (4) Err-oF: 999.999 . (4) Err-oF 999.999
preset values are being set (see Fig.[2]1). Rotating the thimble during this time may result in failure in setting
[5] IMPOSTAZIONE DEL PUNTO DI RIFERIMENTO VIKTIGT .
the default settings by the electrical unit which will prevent the obtaining of a correct count. Reinstall the
Nr batteriet har installerats, tryck frst p PRESET-knappen, men vrid inte trumman under tiden de frinstllda PRESET ( [2]1 [5]
battery if you should happen to have moved the thimble during this time. IMPORTANTE vrdena stlls in (se Fig. [2]1). Om trumman vrids under denna tid, kan det leda till felaktig instllning av de [5]
Always make sure to check and set the datum point by following the procedure below prior to measurement. Una volta installata la batteria, premere il pulsante PRESET ma non ruotare il tamburo mentre i valori di preim-

frinstllda vrdena och orsaka felaktig rkning. Om du har rrt trumman under denna tid, plocka ut och stt in
Remove any debris or grease from the measuring surfaces before making this setting. postazione vengono impostati (vedere Fig. [2]1). Se si ruota il tamburo in quel momento si potrebbe causare un batteriet igen. PRESET [2]1
It is recommended that the micrometer is held in the same position and under the same conditions for both datum guasto nella procedura delle impostazioni predefinite da parte dellunit elettrica che impedir lottenimento di . ( [2]1)
Se alltid till att kontrollera och stlla in referenspunkten med fljande metod fre mtningen.
setting and actual measurement. The datum setting procedure is as follows. un conteggio corretto. Reinstallare la batteria se capita che il tamburo si sia mosso durante tale procedimento. .
Ta bort materialrester eller fett frn mtytan innan du utfr denna instllning.
.
Assicurarsi sempre di verificare e impostare lorigine osservando la seguente procedura prima di effet- Nr en referenspunktinstllning grs mste mikrometerns lge och villkor vara desamma som vid den aktuella
1. Presetting the datum point tuare misurazioni. .
mtningen. Referenspunkten stlls in p fljande stt. 1.
Zero or the dimensions of the gage or equivalent are stored in the micrometer memory. The micrometer is able to store Rimuovere qualsiasi detrito o grasso dalla superficie di misurazione prima di eseguire questimpostazione. .
Per limpostazione dellorigine, la posizione del micrometro e le condizioni devono essere le stesse di quelle (P1P2)
two preset values (P1, P2) in memory. 1. Frinstlla referenspunkten .
Switching Between P1 and P2 per la misurazione reale. La procedura di impostazione dellorigine la seguente: Nollpunkten, instllningsnormalens mtt eller likvrdigt sparas i mikrometerns minne. Mikrometern klarar av att lagra , . P1 P2 1.
Switch between P1 and P2 by holding down the HOLD button while P1 or P2 is flashing. tv frinstllda vrden (P1 och P2) i minnet. P1P2 HOLD P1 P2 (P1P2)
1. Preimpostazione del punto dati
Example: When registering a value of 125.000mm for P1 E possibile presettare (impostare) il micrometro su diversi valori di zero (riferimento). Il micrometro in grado di salvare in Vxla mellan P1 och P2 1. < > P1 125.000mm P1 P2
(1) Press the PRESET button. The previously registered value is displayed and P1 flashes. (A zero is displayed after memoria due valori di preset. Vxla mellan P1 och P2 genom att hlla ned HOLD-knappen nr P1 eller P2 blinkar. . 2 P1, P2 P1P2 HOLD P1 P2
the battery has been replaced. In addition, if P2 is flashing, hold down the HOLD button until P1 flashes.) (1) PRESET P1 ( 0
Passaggio tra P1 e P2 Exempel: Registrering av vrdet 125.000 mm fr P1 . P1 125.000
(2) Hold down the PRESET button, and release when the left most digit place flashes. P2 HOLD P1 )
Passare da P1 a P2 tenendo premuto il pulsante HOLD mentre P1 o P2 lampeggiano. (1) Tryck p PRESET-knappen. De fregende registrerade vrdet visas och P1 blinkar. P1 P2 (1) PRESET P1 ( 0
(3) Press the PRESET button several times until 1 is displayed in this place. Esempio: Quando si registra un valore di 125,000mm per P1 P1P2 HOLD P1P2 . (2) PRESET
(En nolla visas efter byte av batteriet. Om ven P2 blinkar, hll ned HOLD-knappen tills P1 blinkar.) P2 HOLD P1 )
(4) Hold the button down until the next digit place flashes. (1) Premere il pulsante PRESET. Il valore precedentemente registrato viene visualizzato e P1 lampeggia. :P1 125.000mm (3) PRESET 3
(2) Hll ned PRESET-knappen och slpp den nr platsen fr siffran lngst till vnster blinkar. (2) PRESET
(5) Repeat steps (3) and (4) to set 2, 5, and 0 in this and subsequent digit places. (Viene visualizzato uno zero dopo che stata sostituita la batteria. Inoltre, se P2 lampeggia, tenere premuto il (1) (PRESET) . P1 . (4) PRESET
(6) Hold down the PRESET button, and release when P1 flashes. pulsante HOLD finch P1 lampeggia.) (3) Tryck ned PRESET-knappen flera gnger tills 1 visas p denna plats. (3) PRESET 1
( 0 . ,P2 P1 (5) (3) (4) 0
(7) Press the PRESET button to stop P1 from flashing and complete the datum point setting procedure. (2) Tenere premuto il pulsante PRESET, e rilasciarlo quando la cifra pi a sinistra lampeggia. (4) Hll ned PRESET-knappen och slpp den nr platsen fr nsta siffra blinkar.
HOLD .) (4) PRESET
(5) Upprepa stegen (3) och (4) fr att stlla in 2, 5, 0 fr dessa och efterfljande sifferplatser. (6) PRESET P1
(3) Premere il pulsante PRESET diverse volte finch compare 1 in questa posizione.
(2) (PRESET) . (5) (3) (4) 250
CAUTION (4) Tenere premuto il pulsante PRESET, e rilasciarlo quando la cifra successiva lampeggia. (6) Hll ned PRESET-knappen och slpp den nr P1 blinkar. (7) PRESET P1
(3) 1 (PRESET) . (6) PRESET P1
To cancel presetting press the ZERO/ABS button. The previous preset value will be restored. (5) Ripetere i punti (3) e (4) per impostare 2, 5 e 0 in questa posizione e in quelle seguenti. (7) Tryck ned PRESET-knappen fr att stnga av blinkningen p P1 och avsluta instllningen av referenspunkten.
(6) Tenere premuto il pulsante PRESET, e rilasciarlo quando P1 lampeggia. (4) (PRESET) . (7) PRESET P1 ,
During presetting, the display value is not affected by thimble rotation.
(7) Premere il pulsante PRESET per fare in modo che P1 smetta di lampeggiare e completare la procedura di OBS (5) (3) (4) 2,5,0 . ZERO/ABS
(6) P1 .
2. Establishing the Origin
impostazione dellorigine. Avbryt frinstllningen genom att trycka p ZERO/ABS-knappen. Det fregende frinstllda vrdet terstlls. / (ZERO/ABS)
(7) (PRESET) P1 .
(1) Clean the measuring faces and the standard bar off dust and oil. AVVERTENZA Vrdet i teckenfnstret pverkas inte av att mttrumman vrids runt under pgende ter-stllning. 2.
(2) Bring the measuring faces into contact with one another, or insert an appropriate standard barbetween them. Apply Per cancellare il presettaggio premere il pulsante ZERO/ABS. Verr memorizzato il valore delprecedente presettaggio.
the rated measuring force with a constant-force device. 2. terkallning av utgngslget ZERO/ABS . (1)
Durante il presettaggio, il valore visualizzato non viene influenzato dalla rotazione del tamburo. 2.
(3) When the PRESET button is pressed, P1 or P2 flashes and the previously registered value is displayed (or a zero (1) Rengr mtytorna och den nominella provstaven frn damm och fett. . (2) ( )
(1)
is displayed if a value has not been registered). (Hold down the HOLD button to switch between P1 and P2.) 2. Come stabilire lorigine (2) Fr ihop mtytorna, s att de kommer i kontakt, eller skjut in en lmplig, nominella provstavmellan dem. Anbringa (3) PRESET P1P2 (
(4) If the display is correct, press the PRESET button to stop P1 or P2 from flashing and complete the origin setting 2. (2) ( )
(1) Pulire le superfici di misura e lasta di riscontro da polvere e olio. det nominella mttrycket med hjlp av ett instrument fr konstant tryck. HOLD P1 P2

procedure. (2) Portare le superfici di misura a contatto fra loro o inserirvi in mezzo unopportuna asta di riscontro.Applicare la forza (3) Nr PRESET-knappen trycks ned, blinkar P1 eller P2 och det fregende registrerade vrdet visas (eller en nolla (1) . (3) PRESET P1P2
(4) PRESET P1P2 HOLD P1 P2
di misura nominale con lapposito dispositivo a forza costante. om inget vrde registrerats). (Hll ned HOLD-knappen fr att vxla mellan P1 och P2.) (2) ( , ), .
CAUTION (3) P1P2 (
If the PRESET button is accidentally pressed during measurement, press ZERO/ABS button to restore. Set the
(3) Quando viene premuto il pulsante PRESET, P1 o P2 lampeggia e il valore precedentemente registrato viene (4) Om displayen r korrekt, tryck p PRESET-knappen fr att stnga av blinkningen p P1 eller P2 och avsluta (4) PRESET P1P2
visualizzato (o viene visualizzato uno zero se non stato registrato un valore). (Tenere premuto il pulsante HOLD instllningen av referenspunkten. 0 ). (HOLD P1 .)
P2
datum point again if measurement is still unable to be restored. [PRESET] [ZERO/ABS]
per passare da P1 a P2.) (4) (PRESET) P1P2
Be careful when pressing PRESET button twice at the hold state. The previous datum point will be changed. PRESET ZERO/ABS
(4) Se il display corretto, premere il pulsante PRESET per fare in modo che P1 o P2 smettano di lampeggiare e FRSIKTIGT .
completare la procedura di impostazione dellorigine. HOLD [PRESET]
Om PRESET-knappen under instllning trycks in av misstag, terstll genom att trycka p ZERO/ABS-knappen.
[6] Specifications HOLD [PRESET]
AVVERTENZA Om det tidigare vrdet inte kan terstllas, stll in datumpunkten en gng till.
ZERO/ABS [6]
1. Specifications for each series (See table [6]) Se viene accidentalmente premuto il pulsante PRESET durante la misurazione, premere il pulsante ZERO/ABS Var frsiktig med att trycka p PRESET knappen tv gnger i Hold lge. Fregende nollpunkt kommer att
. .
Instrumental error : Measured at 20C, excluding quantizing error. per ripristinare. Impostare nuovamente lorigine se risulta ancora impossibile ripristinare la misurazione. ndras.
, .
1. [6] [6]
The value is rounded up. L is the maximum measuring length. Fare attenzione quando si preme due volte il pulsante PRESET nello stato hold (blocco). Il punto di origine * 20C 1. [6]
IP protection level (refer to IEC60529 for details.) precedente sar modificato. [6] SPECIFIKATIONER 1 L ( ) 20C
Protection against dust (level 6) : Protect the equipment against dust not to penetrate.
[6] IP65 ( IEC 60529)
[6] SPECIFICHE TECNICHE 1. Specifikationer fr de olika serierna (Se tabell [6]) L ( )
Protection against water spray (level 5) : Protect the equipment against water spray from any direction. Instrumentets felvisning bestms vid 20C och inkluderar inte kvantiseringsfel. 1. ( [6] ) (6 ):
1. Specifiche tecniche di ciascuna serie (Vedere tabella [6]) IP65 ( IEC 60529)
*1: Interchangeable tips for Series 324 are optional. Lerrore strumentale viene determinato a 20C ad esclusione dellerrore di quantizzazione (1 digit). Vrdet avrundas uppt. L r den maximala mtlngden (mm/tum). 20C, . , L (mm). (5 ): (6 ):
IP-skyddsniv (se IEC60529 fr ytterligare information). : IP65( IEC60529 ) *1: 324 *2: 326
*2: Interchangeable tips for Series 326 are optional. Il valore stato arrotondato. L la lunghezza massima di misurazione (mm/pollici). (5 ):
(6 ): .
*3: Origin point error of rod: (2+L/75) *4: Six interchangeable anvils come as standard) *5: Main unit Livello di protezione IP-65 (per maggiori dettagli, fare riferimento a IEC60529). Skydd mot damm (niv 6) : Skydda utrustningen mot intrngande damm. *3: (2+L/75) *4: 6 *1: 324 *2: 326
Skydd mot vattenstrlar (niv 5) : Skydda utrustningen frn vattenstrlar frn alla sidor. (5 ):
*6: With a few exceptions *7: Standard is not included for the 0-25mm (0-1) model. Protezione dalla polvere (livello 6) : proteggere lattrezzatura dalla penetrazione dellapolvere.
. *5: *6: *7 0-25mm(0-1) *3: (2+L/75) *4: 6
Protezione dagli spruzzi dacqua (livello 5) : proteggere lattrezzatura dagli spruzzi dacqua da *1 utbytbara spetsar fr serien 324 finns som tillval *2 utbytbara spetsar fr serien 326 finns som tillval
2. Specifications Common to All Series ognidirezione. *3 spindelns felvrde vid utgngspunkten: (2+L/75) *4 sex utbytbara insatser fljer med som standard *1 324 *2 326 2. *5: *6: *7 0-25mm(0-1)
*1 Punte intercambiabili opzionali per la Serie 324 *2 Punte intercambiabili opzionali per la Serie 326 *5 3 (Huvndenhet) *6 med ngra undantag *7: Instllningsmtt r inte inkluderat fr 0-25mm (0-1) modell. *3 : (2+L/75) *4 6 : 0.001mm 2.
Resolution : 0.001mm
*3 Errore punte dorigine dellasta: (2+L/75) *4 Sei incudini intercambiabili fornite come standard 2. Allmna tekniska data gllande samtliga serier *5 *6 *70-25mm (0-1) : 1 : 0.001mm
Quantizing error : 1 count 2.
*5 3 (Unit principale) *6 non per tutti i modelli *7: Il campione di azzeramento non incluso nel modello 0-25 mm (0-1). Upplsning : 0,001mm : LCD6 : 1
Display : LCD (6 digits and a minus sign) : 0.001mm
2. Specifiche comuni a tutte le serie Indikatorfel : 1 siffra : (SR44 No.938882) 1 : ( )
Power supply : (SR44 No.938882) 1 piece Risoluzione : 0,001mm : 1
Teckenfnster : med flytande kristaller (sex siffror och ett minustecken) : 2.4 : (SR44 No.938882) 1
Battery life : About 2.4 years Errore di conteggio : 1 cifra : LCD (6 )
Strmfrsrjning : 1 st. silveroxid-cellbatteri (SR44)
: (SR44 No.938882) 1 : 5C 40C( -10C 60C( : 2.4
Temperature : 5C to 40C (operation), -10C to 60C (storage) Display : a cristalli liquidi (6 cifre e segno meno) Battrilivslngd : ca. 2,4 r
Alimentazione : batteria allossido dargento (SR44), 1 pila : 2.4 : (No.301336) ( [6] ) : 5C 40C -10C 60C
Standard accessories : Wrench (No.301336) Standard bar Temperatur : 5C till 40C (drift), -10C till 60C (frvaring)
Durata batteria : ca. 2,4 anni : 5 40 ( ), 10 60 ( ) : (No.301336) ( [6] )
(refer to the table [6] for the target models) Temperatura : da 5C a 40C (funzionamento), da -10C a 60C (immagazzinamento)
Standardtillbehr : Nyckel (Nr. 301336), Instllningsmtt (se tabellen [6] fr passande modeller)
: (No.301336) ( [6] )
[7]

[7] Output Function (for the external output type only)


Accessori standard : chiave (N 301336) asta di riscontro [7] UTDATAFUNKTION (endast fr modell datautgng) 1. ( ) No.05CZA662 (1m) No.05CZA663 (2m) [7]
(Consultare la tabella [6] per le caratteristiche di ciascun modello) [7] [ .]
1. Connecting cable (option): Order No. 05CZA662 (1m), Order No. 05CZA663 (2m) 1. Anslutningskabel (tillval): Bestllningsnr. 05CZA662 (1m), Bestllningsnr. 05CZA663 (2m) 1. : No.05CZA6621m No.05CZA6632m
1. ( ): 05CZA662(1m), 05CZA663(2m)
[7] FUNZIONE USCITA DATI (solo per la versione con uscita dati) VIKTIGT [7] 1
IMPORTANT 1. Cavo di collegamento (opzionale): Cod. 05CZA662 (1m), Cod. 05CZA663 (2m)
Use the following procedure to install the connecting cable (see Fig. [7]1). Always use the 0 size screwdriver (No. Anvnd fljande procedur vid installation av anslutningskabeln (se Fig. [7]1). Anvnd alltid skruvmejseln med ( [7]1 ). 0 No.05CZA619 5-8Ncm [7] 1
storlek 0 (nr. 05CZA619) som medfljer anslutningskabeln (tillval) nr du drar t eller lossar skruvarna och dra
05CZA619) supplied with the connecting cable (optional) when fastening or undoing the screws, and always fasten IMPORTANTE ( ) 0 (No. 05CZA619) , (1) (M1.70.352.5/ No.09GAA376) 0 No.05CZA619 5-8N cm
Per installare il cavo di collegamento, utilizzare la seguente procedura (vedere Fig. [7]1). Utilizzare sempre un alltid skruvarna till ett tdragningsmoment p ca 5 8 Ncm. 5 8Ncm .
the screws to a torque of approx. 5~8Ncm. (2) (1) (M1.70.352.5/ No.09GAA376)
cacciavite di dimensione 0 (Cod. 05CZA619) fornito con il cavo di collegamento (opzionale) quando si avvitano o
(1) Using the crosshead screwdriver supplied with the connecting cable, unfasten the cover fixingscrews svitano le viti e serrare sempre le viti a circa 5 8 Ncm. (1) Lossa luckans fstskruvar (M1,7 x 0,35 x 2,5/nr. 09GAA376) med stjrnskruvmejseln som medfljer anslutning- (1) (M1.70.352.5/ (3) (No.04AAC126) (2)
(M1.7x0.35x2.5/No. 09GAA376). skabeln. No.09GAA376) . (4) (3) (No.04AAC126)
(1) Utilizzando il cacciavite a stella fornito con il cavo di collegamento, svitare le viti di fissaggio del coperchio (M1,7 x 0,35 (2) Ta bort luckan. (2) .
(2) Remove the cover. x 2,5/Cod. 09GAA376). (5) (4)
(3) Kontrollera att anslutningen och packningen (nr. 04AAC126) r korrekt installerade. (3) (No.04AAC126) .
(3) Check that the connector and packing (No. 04AAC126) are installed correctly. (2) Rimuovere il coperchio. (5)
(4) Koppla in anslutningskabeln. (4) .
(4) Attach the connecting cable. (3) Controllare se il connettore e il passacavo (Cod. 04AAC126) sono installati correttamente. (6)
(5) Pressing the end of the connecting cable down with your finger, so that there are no gaps betweenthe connecting (4) Fissare il cavo di collegamento.
(5) Hll anslutningskabelns nde nedtryckt med fingret s att det inte finns ngra springor mellananslutningskabeln (5) ,
och mikrometerns kropp, och fst anslutningskabeln p plats med fstskruvarna. . 2. (6)
cable and the main body of the micrometer, fasten the connecting cable fixing screws to fix the cable in position. (5) Premere lestremit del cavo di collegamento con le dita, in modo che non ci siano fessure tra ilcavo di collega-
(6) Do not remove the packing. mento e il corpo principale del micrometro, quindi avvitare le viti di fissaggio del cavo di collegamento per bloccare (6) Ta inte bort packningen. (6) . 3. 2.
il cavo in posizione. 2. Dataformat 3.
2. Data format (6) Non rimuovere il passacavo.
2. *1 [DATA] DATAsw Low
3. Timing chart 3. Tidsdiagram 3. *2 DATAsw LOW REQ T5 *1 DATAsw Low
2. Formato dei dati *1: DATAsw r Low medan knappen DATA hlls intryckt. *1: DATAsw Low . *2 DATAsw Low REQ T5
*1: DATAsw is Low while the DATA switch is held down.
3. Tabella di sincronizzazione *2: Tidsintervallet T5 mellan att DATAsw faller till Low och inmatning av REQ bestms av prestanda hos den datapro-
*2: Time interval T5 between the falling of DATAsw to Low and the input of REQ depends on theperformance of the *1: Premere e tenere premuto linterr. DATA. *2: DATAsw Low REQ T5
data processor to be connected. cessor som ska anslutas. .
*2: Lintervallo di tempo T5 tra labbassamento dellinterr.DATA e lintroduzione di REQ dipende dal rendimento del
processore dati da collegare.

Printed in Japan

You might also like