The Last Poem of Jose Rizal
The Last Poem of Jose Rizal
The Last Poem of Jose Rizal
Rizal , Jose P. “Last Poem of Rizal .” Translated by Encarnacion Alzona. In Rizal's Poems. Manila:
National Historical Institute, 2002, Pp. 152-154
EXECUTIVE SUMMARY: Jose Rizal expresses his willingness to die for his motherland and bids
farewell to his country, family, friends and love ones. He also asks them to pray for all those who died
and suffered, and be thankful for he will be in a better place to rest.
Written by Alvin V. Ogena; Edited by Jack Victor M. Nera
Rizal 's last poetical composition, to which his friend Mariano Ponce gave the title of MI ULTIMO
ADIOS, as it originally had none, is the glory of Philippine poetry in Spanish. Here the poet and martyr
bids farewell his country, his family, and his friends in lines of dignity and grace devoid of bitterness.
This poem has not failed to move to tears those who have heard it recited. The poet is resigned to die
for his dearly beloved country that he calls "Pearl of the Orient Sea."
This poem has been translated into many languages. The first known English translation was by Mr.
Howard W. Bray and included in Biography of Dr. Jose Rizal , his translation from the German of
Rizal's biography published by Dr. Ferdinand Blumentritt in 1897 in Internationales Archiv fur
Ethnographie, vol. X, pp. 88-92. Since then it has been translated into French, German, Russian,
Hungarian, Italian, Japanese, Latin, Swedish, Hindustani, Arabic, Indonesian, Tagalog, and others.
(spanish)
(filipino)
"PAHIMAKAS"
Sa pakikidigma at pamimiyapis
ang alay ng iba'y ang buhay na kipkip,
walang agam-agam, maluag sa dibdib,
matamis sa puso at di ikahapis.