Skip to main content
Max and Moritz in Biblical Greek is a translation of Max and Moritz: A Story of Seven Boyish Pranks, written and illustrated by Wilhelm Busch (originally in German). The Greek wording is based on idioms of the Greek NT and Septuagint. The... more
    • by  and +1
    •   17  
      German LiteratureNew TestamentSeptuagintGerman Literature and Culture
This article presents the topic of the conference that was held at Polis Institute in January 2015 and the different contributions that were made there and that have been published in the proceedings. The article presents as well the... more
    • by 
    •   46  
      HistoryAncient HistoryEuropean HistoryIntellectual History
This dissertation comprises a translation technical study of the Septuagint version of the book of Jeremiah (Jer LXX) conducted for the purpose of characterizing the translation. The last two centuries of scholarship on Jer LXX have... more
    • by 
    •   12  
      SeptuagintOld Testament Textual CriticismHebrew, Greek, SeptuagintThe book of Jeremiah
The preparation of a modern lexicon dedicated to the vocabulary of the LXX is most welcome. Yes, one can find all the words in the unabridged Liddell & Scott A Greek-English Lexicon, Ninth Edition with a Revised Supplement , but the... more
    • by 
    •   18  
      New TestamentHebrew BibleOld Testament TheologyHistory Of The Bible/Biblical Canon
Orthographic variation within the manuscripts of the Greek NT is seldom a cause célèbre beyond the ranks of diehard textual critics. Even among these most will concede that orthographic irregularities amount to little more than evidence... more
    • by 
    •   156  
      Greek LiteratureGreek HistoryLate Antique and Byzantine StudiesGreek Language
It is the purpose of this study to examine all the verbal forms pointed in MT Twelve Prophets as infinitives absolute [IA] and the ways in which they have been translated into Greek. Overall the data point toward a relatively unified... more
    • by 
    •   6  
      SeptuagintSeptuaginta TextHebrew, Greek, SeptuagintSeptuagint, LXX
    • by 
    •   17  
      ClassicsLanguages and LinguisticsHistorical LinguisticsHebrew Bible
    • by 
    •   8  
      SeptuagintSeptuaginta TextLXXHebrew, Greek, Septuagint
summAry: Fabrics such as byssus and crimson wool can provide us with a surprisingly large amount of information about the circumstances of Biblical books origin. Analysis of lexis related to mentioned textiles, present in Exodus and in... more
    • by 
    •   16  
      History of TextilesOld TestamentSeptuagintChronicles-Ezra-Nehemiah
Forthcoming in the Review of Biblical Literature
    • by 
    •   257  
      Greek LiteraturePapyrologyGreek LanguageStructuralism (Literary Criticism)
Semantics of Ancient Hebrew Database, 2017 - The Hebrew word מחרשׁה/מחרשׁת occurs three times in 1 Samuel 13:20-21. Especially the twofold occurrence in the same list of agricultural implements in 13:20 raises questions. The word has... more
    • by 
    •   19  
      Hebrew LanguageHebrew BibleAgricultureSeptuagint
A comparison of English Bibles from 1537 to today, and how they chose between the Masoretic Text and the Septuagint to translate key passages in the Old Testament. Also considers the Orthodox Study Bible, which is translated from the... more
    • by 
    •   16  
      Bible TranslationsHistory Of The Bible/Biblical CanonSeptuagintBiblical Interpretation
Johann Gottfried Eichhorn in the late 18th century articulated the »theory of local texts«
for the book of Jeremiah in similar language to the later proposals of William F. Albright and Frank Moore Cross Jr.
    • by 
    •   25  
      TheologyHebrew BibleTextual CriticismBiblical Studies
    • by 
    •   146  
      Hebrew LiteratureGreek LiteratureGreek HistoryHellenistic Literature
This article examines the editorial technique of large-scale transpositions through three case studies from the Hebrew Bible. There is documented evidence from various textual witnesses that Josh 8:30–35, 1 Kgs 22:41–51, and the oracles... more
    • by  and +2
    •   12  
      Literary CriticismTextual CriticismSeptuagintSeptuaginta Text
The Septuagint renderings of recurring Hebrew phrases that are found in different biblical books have been used as a means to characterize a translation and to identify its relationship to the translations of other books. The translation... more
    • by 
    •   3  
      SeptuagintHebrew, Greek, SeptuagintSeptuagint Studies
    • by 
    •   2  
      Hebrew, Greek, SeptuagintSeptuagint (translator)
Keywords: Jeremiah, Aramaic, MT (Masoretic Text), LXX (Septuagint), 4Q71 (4QJer b), War Taunt, Demonic Adjuration, Epistle of Jeremiah (Ep Jer), 4Q70 (4QJer a), and 11Q5’s “Hymn to the Creator” (HC).
    • by 
    •   18  
      AramaicTextual CriticismSeptuagintSeptuaginta Text
    • by 
    •   14  
      Textual CriticismSeptuagintTextual Criticism (Religion)Septuaginta Text
Von der Septuaginta zum Neuen Testament, Martin Karrer, Siegried Kreuzer, Marcus Sigismund, Religious Studies Review, 38.3 (2012): 165.
    • by 
    •   130  
      Greek LiteraturePapyrologyGreek LanguageTextual Scholarship
    • by  and +1
    •   4  
      SeptuagintHebrew, Greek, SeptuagintSeptuagint StudiesSeptuagint and New Testament Language
    • by 
    •   26  
      Textual ScholarshipTextual CriticismHermeneuticsManuscript Studies
    • by 
    •   12  
      SeptuagintSeptuaginta TextBook of IsaiahThe Book of Isaiah
Septuagintal studies has risen in recent years, but a substantial introduction to the discipline was lacking for students and scholars alike. The technical nature of the discipline left many students unfamiliar with how to proceed into... more
    • by 
    •   13  
      Greek LiteratureSeptuagintSeptuaginta TextNew Testament Textual Criticism
Hiob (Job) 40 in der LXX wird aus der Perspektive der antiken griechischen Literatur und Kultur gelesen und mit Blick auch den hebräischen Praetext auf die besondere theologische Aussage der LXX-Fassung untersucht.
    • by 
    •   8  
      Biblical TheologyHellenismHebrew, Greek, SeptuagintSeptuagint, LXX
    • by 
    •   5  
      SeptuagintHebrew, Greek, SeptuagintSeptuagint, LXXSeptuagint and New Testament Language
The Old Greek translation of Isaiah is notorious for the liberties it takes with its source text. Septuagint scholars have disagreed about the reason for the numerous differences between the Greek and Hebrew of Isaiah. Over a century ago,... more
    • by 
    •   5  
      SeptuagintBook of IsaiahHebrew, Greek, SeptuagintSeptuagint, LXX
Abstract: This article will begin by describing an ancient document that connects the library in ancient Alexandria with the Septuagint. In the process it will outline some of the history reflected in the document and offer clarifications... more
    • by 
    •   2  
      Septuaginta TextHebrew, Greek, Septuagint
Any reader of the Septuagint will, at some point or another, come across the collocation of the particles ἀλλά and ἤ (commonly written as ἀλλ ̓ ἤ). Out of about 550 occurrences of ἀλλά in the Septuagint, almost 140 of them co-occur with... more
    • by 
    •   29  
      Discourse AnalysisGreek LiteratureLanguages and LinguisticsGreek Language
In Lamentations 1 the judgment imagery and its reasoning concern particularly the intimate relationship between God and the personified female City shown in images of a (lost) marital relationship. Indeed, Jerusalem, devastated, despised... more
    • by 
    •   12  
      Hebrew BibleOld Testament TheologyOld TestamentSeptuagint
    • by 
    •   7  
      Bible TranslationSeptuagintClassical philologyBiblical Greek
    • by 
    •   11  
      ClassicsBible TranslationSeptuagintClassical philology