RECENSIONER
SIGRID SCHOTTENIUS CULLHED
PROBA THE PROPHET. STUDIES IN
THE CHRISTIAN VIRGILIAN CENTO
OF FALTONIA BETITIA PROBA
Göteborg: Department of Literature,
History of Ideas, and Religion 2012, 261 s.
(diss. Göteborg)
Att få sitt litterära alster beskrivet som ”befängt”, ”ett intressant misslyckande”, ”ett dåligt
skolarbete” eller ”ett illa sytt lapptäcke” skulle
bedröva vilken författare som helst. Det är dock
inte omdömen Sigrid Schottenius Cullhed riskerar för sin gedigna och rika avhandling om
Faltonia Betitia Probas Cento från mitten på
300-talet. Mottagandet av Probas verk däremot
har skiftat under århundradena och avfärdades
under 1900-talet med omdömena ovan (s. 73).
Två omständigheter gör Proba exceptionell
som författare. Dels att hon valde cento-tekniken, det vill säga att rader plockas från andra
verk för att likt lappar i ett lapptäcke fogas samman till en ny berättelse – i Probas fall är det
citat från Vergilius som återberättar den bibliska
historien, dels den omständigheten att hon var
kvinna. Låt oss börja med den senare.
Proba är en av mycket få kvinnliga författare i den romerska litteraturhistorien och vi
vet väldigt lite om henne som historisk person.
Bristen på biografisk information har lett till
flera försök att extrahera sådan från dikten.
Tendensen blev tydlig efter att Karl Schenkl
i sin inledning till utgåvan av Probas Cento
(1888) lanserade hypotesen att den skrevs i
pedagogiskt syfte för att sprida den kristna tron.
Teorin ledde under 1900-talet till långtgående
biografiska läsningar där Proba konstruerades
som den fromma och hängivna modern, där
hennes dikt blev ett didaktiskt projekt för den
egna familjen och tolkades som ”en typiskt
kvinnlig respons på kristendomen på 300-talet”
(s. 61). Genom Schottenius Cullheds omsorgsfulla genomgångar av olika tolkningar från det
senaste seklet kan hon påvisa hur sådana slutsatser bygger på lager av läsningar som bortser
från den komplexa polyfoni som på grund av
själva tekniken finns i en cento.
Också för de medeltida läsarna var Probas
könstillhörighet en viktig komponent i läsningen av Centon. För dem var dock Proba inte
en maka och mor utan en profet och sierska,
refererande till vatis i diktens inledning, eller så
betonade de hennes bildning och skarpa intellekt. Boccaccios positiva omdöme om henne i
sin biografi över kända kvinnor kom att spela
roll i den feministiska debatten i Italien och
Frankrike under 1400-talet efter Christine de
RECENSIONER TFL 105
Pizans kritik av den kulturella misogynin. Här
lyftes Proba ofta fram som ett bevis på kvinnans intellektuella förmåga och blev under de
kommande århundradena ett argument för
kvinnors rätt till utbildning och lika värde.
Själva cento-tekniken uppmärksammades
särskilt i det här sammanhanget i och med
dess koppling till traditionellt kvinnligt handarbete. Det blev ett återkommande topos men
användes än för att stärka än för att sänka
kvinnornas position.
Den mer kritiska traditionen mot Proba
och centon hämtar stöd hos kyrkofadern
Hieronymus († 420) och hans fördömande
beträffande det befängda i att tolka vissa rader
hos Vergilius som att han var ”kristen utan
Kristus” (s. 65). Visserligen återfinns just de
citat Hieronymus anför hos Proba men hon
nämns inte med namn. Mot slutet av 400-talet
listar påven Gelasius i ett dekret vilka skrifter som måste anses apokryfiska och bland
dessa märks en vergiliansk cento. Inte heller
här nämns Proba uttryckligen. Dessa tidiga
negativa åsikter om cento tycks inte ha delats
av de medeltida läsarna; Probas dikt var under
denna tid extremt populär − den finns bevarad
i minst 80 handskrifter – och gav dessutom
upphov till anonyma efterföljare. Var det
kanske, som Gian Biagio Conte föreslår, på
grund av dess popularitet som Gelasius såg sig
nödgad att slå ned på den?
Den övervägande positiva synen under
senmedeltiden ändras så småningom. Vid
sidan av bland annat romantikens idé om
författargeniet kopplar Schottenius Cullhed
framväxandet av en lagstiftning rörande upphovsmannarätt under 1700-talet till centodiktningens nedgång. I och med denna växte
kraven på originalitet hos författaren och autenticitet hos verket. Det hindrade dock inte
imitation eller återbruk av tidigare verk, vilket
Laurence Sternes Tristram Shandy (1759–1767)
är exempel på. Men där Sternes personliga röst
och auktoritet som författare tydligt framträ-
106 TFL 2013:2
der i verket, sågs cento-dikter som opersonliga
och osjälvständiga. Så småningom ansågs de
inte vara författade utan kompilerade eller
sammanställda. Detta slags kritik har fortsatt
till våra dagar, när autonomi och originalitet,
också förbundet med ekonomiskt och juridiskt värde, gör att ett verk som påtagligt ”står
i skuld” per automatik förlorar i värde.
Här identifierar Schottenius Cullhed en
intressant problematik. Trots att modernistisk
diktning, till exempel dadaisternas ”cut-upteknik”, liksom centon återbrukar och imiterar andra texter, dekonstruerar dem för att
skapa nytt, har denna estetik inte förändrat
vår tids negativa inställning till den senantika
centon; det är under 1900-talet som de hårdaste omdömena om Proba fälls. Skillnaden
som Schottenius Cullhed ser mellan estetiska
ideal inom den akademiska respektive den litterära/konstnärliga världen beskrivs i tämligen
hårda ordalag som ett gap, där akademikernas
föråldrade ideal avslöjas genom deras negativa
omdömen av Probas Cento. Genom att Proba
sätts in i en samtida diskussion om mimesis,
estetik och originalitet blir detta avsnitt ett av
avhandlingens mest tankeväckande.
Receptionsstudien avslutas med en omsorgsfull och grundlig genomgång av det bevarade
handskriftsmaterialet som väl demonstrerar de
rika resultat en undersökning av en texts tradering kan ge. För den prekarolingiska perioden
kan Schottenius Cullhed anta en företrädesvis
kvinnlig läsekrets av Centon medan dikten under den tidiga medeltiden, särskilt i England,
tycks ha tagit sig in i skolsalen där den ibland
har ersatt Vergilius egna texter. Under den
senare medeltiden däremot, ser Schottenius
Cullhed att större vikt lades vid skapelsehistorien eftersom Probas Cento kopieras in i handskrifter tillsammans med kosmologiska texter.
Mot medeltidens slut grupperades den snarare
med andra texter från den klassiska epoken.
I avhandlingens andra del presenterar
Schottenius Cullhed flera självständiga tolk-
ningar av Probas text samt utvecklar och problematiserar tidigare läsningar genom skarpsynta
iakttagelser och övertygande argumentation.
Vi ska titta på några exempel.
Det huvudsakliga materialet för de biografiska läsningarna av Centon som berörts ovan
är de partier som inte ingår i själva den bibliska
berättelsen – framförallt inledningsverserna och
epilogen. Schottenius Cullhed avhåller sig från
sådana läsningar och fokuserar i stället på konstruktioner av författarjaget samt på retoriska
och metapoetiska funktioner i texten. Hon
argumenterar till exempel trovärdigt för att en
referens till en tidigare dikt med krig som tema
inte ska tas som intäkt för att ett verk av Proba
gått förlorat. I stället, föreslår hon, handlar det
om en retorisk recusatio, i vilken Proba tar avstånd från en sorts poesi för att lyfta en annan.
Genom de länkar Schottenius Cullhed pekar
på mellan Probas recusatio och Lucanus († 65)
inledning till sitt ofärdiga episka verk Pharsalia
beträffande tema, struktur, stil och längd, vinner tolkningen tyngd och trovärdighet.
I analyserna av återgivningen av skapelsen
och Kristi liv är det relationerna mellan
hypertext (Cento) och hypotext (Vergilius
och Bibeln) som står i centrum. Schottenius
Cullheds metod är typologisk och ansluter
alltså till den tidiga kristna hermeneutiken där
Gamla Testamentets ”typer” tolkades genom
sina ”antityper” i Nya Testamentet. Beroende
på typernas kontext skiljer Schottenius Cullhed
mellan tre sorters typologier. Dessa bildar meningsskapande strukturer i Centon genom vilka
verket bör förstås och tolkas. Intressant är att
se hur Proba kan förstärka en biblisk typologi
som till exempel den mellan Eva och Maria genom att verser som ursprungligen handlar om
Dido appliceras på de två bibliska personerna.
Interna typologier, där exempelvis samma vers
från Vergilius används till två olika händelser
i Centon, skapar även de en sådan struktur
genom att väva samman till synes skilda skeenden. Typologierna kan dessutom ha en före-
bådande funktion. Ett talande exempel, som av
vissa kritiker setts som romantiskt, är den scen
där Adam tar Evas hand, en gest som ingick
i den romerska bröllopsritualen. Schottenius
Cullhed uppmärksammar oss på hur våldsamt
effektiv den förebådande funktionen kan vara:
beskrivningen av Evas ansikte går nämligen
tillbaka på den av Arcens son, hämtad från en
stridsscen strax innan han får sitt vackra huvud
krossat.
En komplex typologi tar sin början i gestaltningen av ormen i paradiset som bland annat
kommer från havsormen som dödar Laokoon.
Referensen återkommer i korsfästelsescenen
där ormens slingrande kropp blir till de rep
med vilka Kristus fästs på korset. De första
människornas svek mot Gud sammankopplas därmed med den försoning som erbjuds
genom Kristi död. Ytterligare en orm som
märks här är den Alecto skickar för att förgifta
drottning Amata och som i berättelsen om
Kristi liv återkommer som Satan som frestar
honom i öknen. Att Kristus, som till skillnad
från Eva kan motstå Satans frestelse, typologiskt binds till henne har påpekats av andra,
men Schottenius Cullhed går vidare genom att
visa hur referenserna till dessa ormar förbinder
underjordens gud med ormen i paradiset och
Satan i Nya Testamentet. Dessa lager av symboliska attribut fördjupar och utvecklar alltså
inte bara den bibliska berättelsen utan också
bilden av Satan hos Proba.
Kopplingen mellan korsfästelsen och syndafallet är, som Schottenius Cullhed låter oss se,
ytterligare förstärkt genom att kunskapens träd
och Kristi kors kommer samman i en intrikat
väv av typologier. Kunskapens träd hos Proba
länkas till det träd i vilket Polydorus hålls fången i Aeneiden. Vidare alluderar hos Vergilius
den gren Aeneas bryter från trädet, och därmed
upptäcker Polydorus, på den gyllene gren som
senare leder Aeneas ner i underjorden. Hos
Proba utvecklas sambandet genom att framställningen av denna färd återanvänds för att
RECENSIONER TFL 107
gestalta hur Adam och Eva lämnar paradiset.
De två träden i Aeneiden kopplas på detta sätt
till syndafallet och kunskapens träd och ett
eko av dem hos Proba – när folkmassan inför
korsfästelsen reser ”en stor ek med avhuggna
grenar”(s. 149) – knyter så ihop trådarna.
Avhandlingen avslutas med en sammanfattning av de viktigaste resultaten, en översättning av Probas Cento till engelska, en lista över
handskrifter med sammanfattning av deras
innehåll samt en bibliografi och ett index. Den
välgjorda översättningen är mycket värdefull
för monografins användbarhet och borde ha
omnämnts i inledningen där bokens olika delar presenteras. (Det sägs inte explicit att den
är gjord av Schottenius Cullhed, något som
jag dock utgår ifrån.) Bibliografin hade blivit
mer informativ om editioner och översättningar av Probas Cento hade listats under egna
rubriker eller om information om dessa hade
tillhandahållits på något annat sätt. Som läsare
undrar man om de många översättningar som
refereras till i bokens noter endast är av enstaka
rader eller av hela verket, eftersom få översättningar kan lokaliseras genom sökningar
i digitala bibliotekskataloger. Avhandlingens
inledningskapitel med metodologiska och
teoretiska utgångspunkter samt en redogörelse
för begrepp och terminologi förtjänar beröm
för sin föredömliga klarhet.
Avslutningsvis kan alltså sägas att vi under Schottenius Cullheds guidning får en
djuplodande och mångskiktad läsning av
Probas verk där cento-teknikens inneboende
polyfoni och ambiguitet tillåts ta sitt rättmätiga utrymme och visa sin poetiska kraft
och potential. Avhandlingen är frukten av ett
grundligt forskningsarbete som gett betydande
resultat. Att det dessutom är presenterat på ett
välstrukturerat och pedagogiskt sätt och med
ett mycket läsvänligt språk gör det inte sämre.
Erika Kihlman
108 TFL 2013:2
FRIEDRICH KITTLER
& HANS ULRICH GUMBRECHT
ISOLDE ALS SIRENE. TRISTANS
NARRHEIT ALS WAHRHEITSEREIGNIS.
MIT EINER ÜBERSETZUNG DER FOLIE
TRISTAN AUS DEM ALTFRANZÖSISCHEN
VON FRIEDRICH KITTLER
München: Wilhelm Fink 2012, 107 s.
När Friedrich Kittler – än så länge framför allt
känd som så kallad tysk medieteoris enfant
terrible – hastigt avled hösten 2011 befann han
sig mitt uppe i arbetet på sitt livs mest omfattande verk. Det var ett verk som redan hade
hunnit ge upphov till en del huvudbry. Kittler,
denna skoningslösa friläggare av modernitetens medialt determinerade situation, som tog
källkodsprogrammering, syntmeckande och
Pink Floyd på samma sprudlande intellektuella allvar som han gjorde Heidegger, Foucault
och Lacan, hade det senaste decenniet låtit sig
uppslukas av det antika Grekland. Storverket
hade fått överrubriken Musik und Mathematik
och två band av åtta hade hunnit gå i tryck:
Hellas 1. Afrodite och Hellas 2. Eros. Många av
Kittlers entusiastiska läsare och studenter stod
handfallna. Vart hade den blixtrande skarpa
och unikt nydanande författaren till texter
som Nedskrivningssystem 1800/1900 och ”Det
finns ingen mjukvara” (den förra på svenska
i fjol, den andra 2002 i samlingsvolymen
Maskinskrifter, båda översatta av Tommy
Andersson) tagit vägen? Kittlers egensinniga
och associativa språk hade aldrig varit helt lätt
att följa, men i Greklandsböckerna tycktes det
slutgiltigt ha kapat trossarna till anständig akademisk jargong för att ur det förflutnas dimmor frammana en svårnavigerad drömvärld där
Odysseus exakt år 1206 f. Kr. vid Li Galli-öarna
söder om Amalfihalvön hör sirenerna sjunga
och simmar i land för att ligga med dem, och
där ett allomfattande grekiskt vokalalfabet i ett
kosmos befolkat av oupphörligt kopulerande
gudar och människor gör ur-varat tillgängligt
för obskyra pythagoreiska filosofer.
Hade mästerteoretikern precis som så
många fint bildade tyska herrar före honom
gjort en Goethe och på ålderns stundande,
och i det här fallet möjligen lätt dementa, höst
gett sig en unken gammal idealistisk hallucination i våld (låt vara en som i det här fallet fått
sig en remake och försetts med omisskännligt
kittlerska specialeffekter)? Är de grekiska exkursionerna en pinsam och obegriplig parentes
i ett annars lysande œuvre? Den akademiska
Kittlerreceptionen är knappast i avtagande, och
frågan kommer rimligen att fortsätta ställas.
En som med bestämdhet svarar nej är Hans
Ulrich Gumbrecht, avhoppad tysk medeltidsfilolog och innehavare av en professorsstol i comparative literature på Stanford.
Gumbrecht tog tidigt starkt intryck av den
”nya intellektuella sensibilitet” han menar att
Kittler exemplifierar, och har sedan dödsfallet
arbetat för att tydliggöra de möjligheter dennes
tänkande öppnar. Han har också inskärpt det
enhetliga och filosofiskt konsekventa i Kittlers
hela verksamhet, från den tidigaste ”medieteorin” fram till de sista Greklandsböckerna.
Det är en enhetlighet och konsekvens som
enligt Gumbrecht kort och gott stavas Seins
geschichte, varahistoria.
Isolde als Sirene. Tristans Narrheit als Wahr
heitsereignis (Isolde som siren. Tristans narrspel
som sanningstilldragelse) är titeln på en liten
bok som Gumbrecht lät publicera hösten 2012.
I Kittlers omfattande kvarlåtenskap fanns den
korta, tidigare opublicerade essän Isolde als
Sirene, ackompanjerad av en omsorgsfullt utarbetad blankversöversättning av Jean Charles
Payens utgåva av La folie Tristan d’Oxford,
en occitansk 1200-talshandskrift som, också
den i blankversformat, innehåller en version
av sagan om Tristan och Isolde. Dessa två
texter sammantagna utgör inget mindre än ett
första utkast till fjärde bandet av Musik und
Mathematik, vilket var tänkt att ägnas åt den
västeuropeiska medeltiden och ha just Tristan
och Isolde som centralgestalter.
Av handskriftsläget att döma var sånger och
berättelser om Tristans och Isoldes kärlekseskapader enormt populära vid västeuropeiska
hov under 1100- och 1200-talen. Mängder av
pergamentlagrade versioner finns arkiverade. I
regel rör det sig om antingen anonymt bevarade brottstycken av en större helhet eller om
mer fullständiga arbeten som försetts med ett
författarnamn. Den version Kittler valt står ut
i det att den utan att ha nedtecknats med några
angivelser om upphovsman är att betrakta som
en avslutad helhet. Den skildrar en i raden av
alla Tristan och Isolde-episoder: Tristans spelade vansinne. Plågad intill döds av att vara skild
från den med kung Mark av Cornwall förmälda
Isolde klär Tristan ut sig till dåre och knackar på
portarna till slottet Tintagel. Under täcknamnet Tantris blir han insläppt och förs inför en
road och intet ont anande kung Mark som har
drottningen vid sin sida. I skydd av sin förklädnad ber Tantris om att få ge kungen sin syster i
utbyte mot drottningen. Därefter återger han,
fullkomligt sanningsenligt, en rad Tristan och
Isolde-eskapader som bara han och drottningen
rimligen kan känna till. Kungen skrattar, och
Isolde, som vägrar erkänna att det är Tristan
där bakom Tantris, blir allt mer plågad. När
kungen så fått sitt lystmäte på vansinne stillat
ger han sig ut på jakt och lämnar Tantris och
Isolde ensamma. Det krävs då en medlande
tjänarinna, ytterligare några sanningsskrönor
(genom vilka Tantris bland annat påminner
Isolde om att hans förklädnad faktiskt var hennes egen idé en gång i tiden) samt en trogen
hunds erkännande för att Isoldes murar ska
falla, Tristan ska bli igenkänd och de två ska
kunna tillbringa natten i kvinnogemaket.
Så ungefär de centrala skeendena i Kittlers
högst läsbara översättning eller, med hans eget
ord, friläggning av (den textkritiska utgåvan
av) Oxfordhandskriften. Mina språkkunskaper
räcker bara till för att mödosamt avkoda den
RECENSIONER TFL 109
occitanska som tryckts parallellt med tyskan,
men Kittler har så vitt jag kan se vinnlagt sig
om att översätta – eller frilägga – hela texten,
vilket i hans fall innebär allt han finner i vad
som faktiskt står där. Resultatet är ett taktsäkert
och (här får jag förlita mig på Gumbrechts omdöme i förordet) på ett grundläggande sätt tonsäkert språk som, strukturerat av en musikalisk
interpunktion, friskt blandar arkaiserande och
talspråkliga ordvändningar. ”God litteratur”
helt enkelt: snyggt förpackad, tänkvärd och
tolkningsvänlig fiktion, och den som så önskar
kan gott strunta i Kittlers essä och Gumbrechts
förord och nöja sig med en habil och underhållande Tristans Narrheit på fräsch samtidstyska.
Men ”god litteratur” är knappast vad den
genomsnittlige läsaren av Isolde als Sirene lär
vara ute efter, och det är inte heller i syfte att
producera sådan som Gumbrecht grävt fram
de här texterna. Det är inte direkt någon hemlighet att Kittler aldrig hade mycket till övers
för ”litteratur” i någon snävare bemärkelse.
Och i sin essä går han också till frontalangrepp
mot litteraturbegreppet som sådant: ”Det som
vanligen kallas litteratur eller rentav litteraturhistoria, och som syftar till att hos oss inarbeta
en åtskillnad mellan sant och mytiskt, är inget
annat än missbedömningen av ett kärlekslöfte
som avläggs i alla tider, men ständigt på nytt.”
(Was gemeinhin unter Literatur oder gar
Literaturgeschichte läuft, um uns den Unterschied von wahr und mythisch einzureden,
ist nur Verkennung eines Liebesschwurs, der
seit jeher, aber immer neu getan wird, s. 25.)
För den skribent som arbetar på Musik und
Mathematik är La folie Tristan ingen könlös
fiktion, det är en ”sanningstilldragelse”, det
vill säga en grekisk rekursion.
Rekursion är en term Kittler hämtar från
matematiken och källkodningen. Det är namnet på en enkel matematisk funktions alstrande
av oändligt varierade talslingor, eller också, i
förlängningen av detta, beteckningen på ett
programmeringskommando som ständigt
110 TFL 2013:2
hänvisar tillbaka till sig självt. För Kittler är
det också namnet på ett nytt sätt att skriva
fram historia. Det är, olovligt grovt och vagt,
benämningen på en rörelse som alstras av en
likhet mellan samtiden och det förflutna och
som med denna likhet i minnet försätter sig
i det förflutna, vilket den i kraft av likheten
finner vara förändrat. Den arbetar sig sedan
”framåt” i tiden för att slutligen hamna i en
samtid som också den förändrats.
Liksom ”Grekland” för den av Kittler beundrade Heidegger, med och mot vilken han
utarbetar sin egen varahistoria, är namnet på
den plats där varat på ett ursprungligt vis skiner
fram, måste, menar Gumbrecht, ”det grekiska”
i Musik und Mathematik i första hand förstås på
ett filosofiskt plan. Det är platsen där vokalalfabetet (det första skriftsystem i historien som på
ett fullständigt sätt förmår lagra mänskligt tal)
används för att nedteckna inte bara språkljud,
utan också siffror och tonhöjder. Det fanns enligt Kittler en tid då det grekiska alfabetet som
ensamt universalmedium förmådde rymma allt
– musik, matematik och språk. Det var en tid
då gudarna var nära och ingen uppspjälkning
mellan mathein och pathein, beräkning och
upplevelse, ännu ägt rum. En sådan uppspjälkning sker för honom i det klassiska Aten och
befästs i det romerska imperiet och i kristendomen. Först i vår tid, i Turingmaskinens epok,
finns åter ett universalmedium som förmår
rymma det som en gång skildes åt. Den så kalllade digitala tekniken bär på en enorm potential
i det att den helt enkelt är den mest djupgående
grekiska rekursionen hittills.
Det är dock långt ifrån den första. Kittler
hade med glädje funnit en rekursion i vad han
kallar för Tristans ”fiktionsfiktion”. Och det
är denna rekursion han med sin översättning
och essä försöker frilägga (inte tolka, på inga
villkor: ”Det är för mig en hjärtefråga att inte
tolka något” (Mir liegt dabei am Herzen, nichts
zu deuten, s. 21)). Det är ett friläggande som här
bara på komprimerat vis kan antydas.
I den motståndsgärning Kittler ser i la Folie
Tristan negeras det ödesdigra missförstånd som
fått grekiskans mythos att bli till latinets fabula,
som gör skillnad på ”sanning” och ”fiktion”,
mathein och pathein. Det är ett missförstånd
som får gudarna att fly från verserna och som
lämnar kvar tom ”litteratur”. Fiktionsfiktionen,
möjliggjord av Tristans kärleksbegär, förmår att
på nytt frammana den förtrollning som en gång
utgick från sirenernas strupar, och som aldrig
varit något annat än ett kärlekslöfte. När kung
Mark frågar Tristan vem han är, blir svaret: ”min
mamma var en valhona∙ / hon färdades i havet
som siren” (mutter war mir eine wahlfrau∙ / die
schweifte als siren im meer; Ma mere fu une
baleine, / En mer hantat cume sereine). Denna
rekursiva utsaga rymmer enligt Kittler ett
”återvändande av den gamla kunskapen om att
sirener […] helt enkelt är nymfer eller trolovade
kvinnor”(s. 23). Dessa kvinnor, inte sirenerna,
är det som hindrar hjältar från att återvända
hem (och, i förlängningen, varat från att avtäcka
sig). För ”all lockelse som litteraturhistorien
påstår att sirenerna utövar utgår i själva verket
från två fruktansvärda nymfgudinnor, Kirke
och Kalypso”. Men inte heller Penelope skiljer
sig det minsta från dessa två: ”själva hennes
kärlek är ifrågasatt”. Hjälten, Odysseus, måste
fortsätta med sitt ljugande ”tills Penelopes
kontra-list får varat att framskina ofördolt”
(s. 25). Men i Odysseus värld var det i enlighet med mediesituationen Afrodite som rådde.
Tristan, däremot, måste förlita sig på den höviska kärleken som med nödvändighet står i
opposition till det kristna äktenskapet. Istället
för att som Odysseus ljuga fritt måste Tristan
i sin grekiska rekursion tala sanning genom att
ljuga, han måste påminna Isolde (som är både
siren och gift kvinna) om att hans förklädnad
faktiskt var hennes egen idé en gång i tiden, och
hans begär måste bli bekräftat av en språklös,
och därmed fiktionsfiktionsoförmögen, hund.
Först då kan en kontra-kärlek komma till stånd
och Isolde kan ”låta upp de båda låren på den
hemligt älskade” (dem heimlichen Geliebten
beide Schenkel [auftun], s. 37).
Oavsett vad dessa vaga ekon förmår förmedla av den, så bärs Kittlers varahistoriska
friläggande i Isolde als Sirene fram av en stor
glädje, och läsaren gör klokt i att efter förmåga
låta sig smittas av den. Det är nämligen först
då något av Kittlers stora filosofiska allvar kan
skymta fram. Att det är en kryptisk glädje med
solklart heteronormativa och eurocentriska
inslag kommer förstås att vara ett hinder för
många läsare, men så var politisk korrekthet
och ”läsarvänlighet” heller aldrig något som låg
Kittler särskilt varmt om hjärtat. Om han hade
fått tid till att avsluta sitt mastodontverk hade
glädjen, det filosofiska allvaret och det politiskt
inkorrekta med all sannolikhet fått ohämmat
utlopp ända fram till den sista volymen och
Turingmaskinernas yttersta dagar. Som det är
nu kan man bara beklaga att han aldrig fick
komma dit samt konstatera att det ska bli spännande att se vilket öde de existerande Musik und
Mathematik-bitarna kommer att gå till mötes
här i vårt nedskrivningssystem 2000.
Niklas Haga
ANNA JÖRNGÅRDEN
TIDENS TRÖSKEL. UPPBROTT OCH
NOSTALGI I SKANDINAVISK
LITTERATUR KRING SEKELSKIFTET 1900
Höör: Brutus Östlings bokförlag Symposion
2012, 288 s. (diss. Stockholm)
De ”uppbrott” som i Anna Jörngårdens doktorsavhandling undersöks hos Ola Hansson,
August Strindberg och Knut Hamsun är i första
hand inte geografiska. Det handlar här först och
främst om att vända ryggen åt det förflutna och
bejaka nuet. Delaktigheten i det moderna har
dock en baksida. I de ögonblick då hänförelsen
för det nya viker uppstår en känsla av tomhet
och meningsförlust. Nostalgin är det begär
RECENSIONER TFL 111
som vänder blicken bakåt för att lindra denna
smärta. Men det förflutna förblir ett förlorat
paradis, omöjligt att återvända till.
Jörngården är långt ifrån den första som behandlar modernitetsupplevelsen i den nordiska litteraturen kring sekelskiftet 1900, men
hennes angreppssätt är nytt och uppfattas förmodligen av mer än en läsare som provokativt.
Knappast provocerande men välgörande är det
till att börja med att diskussionen inte begränsas av traditionella litteraturhistoriska etiketteringar. Redan i det utmärkta översiktliga
inledningskapitlet, ”Tidens tröskel”, får bilden
av författarnas brottning med moderniteten
på flera punkter en oväntad skärpa genom att
traditioner som dekadens, hembygdsromantik
och vitalism uppfattas som aspekter av ett och
samma findesiècle. Hanssons melankoliska
minnesestetik och Hamsuns melodramatiskt
expressiva känsloestetik blir båda begripligare
genom jämförelsen – och genom att exponeras
mot de positioner som intas av ”övergångsmänniskans” förkunnare August Strindberg.
Provocerande, åtminstone i ett skandinaviskt perspektiv, är det däremot att inte
avfärda nostalgin som feg verklighetsflykt
utan att se den som en ”vitaliserande kraft”.
I sekelskifteslitteraturen urskiljer Jörngården
en ”tröskelerfarenhet” där längtan efter det
moderna och längtan tillbaka tillsammans
driver en dialektisk process som genererar
modernism; den estetiska förnyelsen skulle
alltså ha en bortglömd förälder. Likaså hävdas,
för övrigt alldeles rimligt, att den nostalgiska
positionen bidrar till en existentiell reflektion
som modernitetsivern på egen hand inte skulle
ha varit mäktig.
Den nostalgiska tendens som för det mesta
avfärdas som ”regressiv” framstår således här
som en produktiv, det vill säga ”progressiv” kraft, med positiv potential på både det
estetiska och det existentiella planet. Denna
ståndpunkt är åtminstone i skandinavisk
forskning mindre vanlig, men omläsningen av
112 TFL 2013:2
den litterära nostalgin har vissa paralleller från
de senaste åren. Greppet att läsa sekelskiftets
litterära strömningar mot varandra har beröringspunkter med Anders Ehlers Dams Den
vitalistiske strømning i dansk litteratur omkring
år 1900 (2010), där sambandet mellan dekadens
och vitalism särskilt betonas. Den förutsättningslösa undersökningen av en slentrianmässigt nedvärderad attityd har en motsvarighet
i Eirik Vassendens Norsk vitalisme. Litteratur,
ideologi og livsdyrking 1890–1940 (2012), som
utan att på något sätt idealisera strävar efter
att nyansera bilden av en litterär strömning
som uppträder i både progressiva och regressiva varianter och som ibland, men inte
nödvändigtvis, rymmer moraliskt betänkliga
inslag. I den internationella forskningen finns
ännu tydligare paralleller, exempelvis i Jennifer
K. Ladinos Reclaiming Nostalgia. Longing for
Nature in American Literature, med samma
utgivningsår som Tidens tröskel.
Jörngården betonar alltså nostalgins positiva
potential, men är i högsta grad medveten om
dess problematiska sidor. I synnerhet uppmärksammas de etiska. Nostalgin kombineras
inte sällan med odemokratiska hållningar
knutna till ras, klass och kön – här erbjuder
alla tre författarna goda exempel. Den förutsätter nämligen ofta en (tidigare) privilegierad
position och blir därmed en fråga om makt:
”för att längta efter att få någonting tillbaka
bör man först ha haft något att förlora” (s. 28).
Susan Stewart åberopas i andra sammanhang,
men också för att utveckla problematiseringen
av nostalgin i en annan riktning, kunde ett
citat från hennes On longing (1984) ha varit
motiverat: ”[nostalgia] is always ideological:
the past it seeks has never existed except as narrative”. De problematiska aspekterna får emellertid inte göra oss blinda för de positiva, anser
Jörngården: ”Jag menar att det är möjligt att
anlägga en dubbel blick, som inte blundar för
regressiva inslag men ändå kan läsa vad drömmen om ett annat liv har att berätta.” (s. 217f.)
I Ola Hansson-kapitlet diskuteras ”den
evigt uppskjutna hemkomsten” som centralt
tema i författarskapet, med prägel av Wieder
holungszwang. I novellen ”Husvill” friläggs en
tematik av kluvenhet, hemlöshet och förlust
och en ambivalens som bland annat yttrar
sig i att stadens dekadens placeras jämsides
med landsbygdens degenerativa tendenser.
Återkomsten till hembygden är ett svar på
huvudpersonens äckelkänslor inför storstaden, men det hemtrevliga framstår snart som
unheimlich. Återkomsten är omöjlig. Men
minnets funktioner hos Ola Hansson är flera,
hävdar Jörngården. Här finns också minnesformer av nostalgisk karaktär som réverie och
mémoire involontaire som åtminstone för ett
ögonblick kan återuppväcka en förlorad känsla
av helhet, och som inte minst genom sin starka
anknytning till kreativitet och skrivande framstår som mera ”produktiva” (s. 39). Detta är
något som endast antyds i ”Husvill”, men blir
viktigare i romanen Resan hem.
Här försätter nostalgin författaren i ett
kontemplativt tillstånd där inte bara känslan
av splittring utan också gränsen mellan subjekt
och omvärld upphävs; den nostalgiskt laddade fantasin om en förening med världsalltet
urskiljer Jörngården hos alla de behandlade
författarna. Här framträder också, menar hon,
nostalgins förmåga att generera formförnyelse.
Minnesupplevelsen formuleras i ett språk som
med vindlande meningar tycks vilja innesluta
allt utan att ”definitivt sluta sig” (s. 62), vilket
framstår som ett tidigmodernistiskt experiment. Ingvar Holm har satt detta experiment
i samband med Dujardins Les Lauriers sont
coupés (1887), en ofta utpekad föregångare till
stream of consciousness-tekniken i Joyces Ulysses.
Jörngården ifrågasätter inte detta samband
men pekar alltså samtidigt ut en inre drivkraft
för formförnyelsen. I Resan hem framträder
således nostalgins estetiskt ”vitaliserande”
kraft, men här blir också dess problematiska
aspekter synliga i form av nationalistiska och
rasistiska jordandefantasier och i en nostalgisk
könskodning. Denna får mycket negativa
konsekvenser för kvinnan, men leder enligt
Jörngården samtidigt till ett ifrågasättande av
maskuliniteten genom att göra mannen ”längtande, drömmande och känslosam” (s. 68).
En tredje variation på temat uppbrott–
hemkomst framträder i novellen ”Arkimedes
punkt” (1894). I högre grad än tidigare framträder här ett upplöst och fragmenterat jag,
av Jörngården diskuterat i termer av déjà vu,
jamais vu och presque vu. Upplösningen av
tidens kontinuitet gör att sammanhangen går
förlorade, men samtidigt intensifieras upplevelsen av ögonblicket i riktning mot epifanin.
I novellen förefaller jagkrisen slutligen att bli
övervunnen tack vare ett barndomsminne som
återupprättar de förlorade sammanhangen.
Lösningen att återvända till fädernegården har
dock, som Jörngården visar, prägel av besvärjelse. Berättelsen om hemkomsten som lösning
på modernitetens plågor ”tycks underminera
sig själv” (s. 81), inte minst genom den intensiva epifaniska styrka med vilken den hävdas.
Sammanfattningsvis konstaterar Jörngården att
Hanssons nostalgiska förhållningssätt i sitt narrativa återvändande till platsen och förflutenheten visserligen har en tvångsmässig karaktär
och att skrivandet ”riskerar att kvävas av sina
egna omtagningar”. Likafullt framstår det som
en ”aktiv, konstruerande handling”, som inte
enbart är passivt tillbakablickande utan låter
det narrativa återvändandet ersätta det omöjliga
verkliga återvändandet: ”ordet och den skrivna
världen får överta den beständighet som det
moderna livet upplevs ha förlorat” (s. 83).
Jörngårdens läsning av Ola Hansson är
imponerande. Den demonstrerar en skarp
blick både för detaljers betydelse och för
större textuella helheter. Föregångarna inom
Hanssonforskningen har antingen ägnat sig
åt idéhistoriska läsningar eller åt ett snävare
studium av dekadenstematiken. Hanssons säregna men suggestiva prosa(för)modernism får
RECENSIONER TFL 113
här en kvalificerad granskning ur ett nytt och
bredare perspektiv som ger oss bättre förutsättningar att förstå den.
I kapitlet om Strindberg står I havsbandet
(1890) i centrum, men här diskuteras också dialogen mellan Strindberg och Gaugain, liksom
bland annat Antibarbarus (1894) och Jardin
des plantes (1896). Gaugains primitivism och
Strindbergs bejakande av transformationen
till en ny människa befinner sig på ett plan
på kollisionskurs, men Jörngården argumenterar för att också Strindbergs väg till estetisk
förnyelse går via en ”nostalgisk-utopisk dröm
om regeneration” (s. 141), i vilken tiden och utvecklingen är starkt bekönade. Ola Hanssons
dröm om en förening med världsalltet har här
sin motsvarighet i den alkemistiska spekulation genom vilken Strindberg vill övervinna
samtidens fragmentering. Jörngården visar
att också Strindberg förhåller sig till samma
”tröskelerfarenhet” som Hansson, även om
det redan från början är tydligt att hans
nostalgi har ett helt annat signalement. På
ett djupare plan finns naturligtvis paralleller
mellan jordandemystiken och den alkemistiska spekulationen, men den problematiska
hemkomsten hos Hansson, intimt förknippad med hembygdens landskap, är av en helt
annan karaktär än Strindbergs återvändande
till det förflutna. Strindbergskapitlet bygger
liksom det föregående på nyanserade läsningar,
men nyhetsvärdet är här inte lika stort. Detta
beror åtminstone delvis på att forskningen här
är så mycket mer omfattande. Jörngården har
valt att dra ett ganska skarpt streck vid sekelskiftet, vilket bland annat får konsekvensen
att den forskning som framför allt inriktas på
föreställningar om tillbakagång och förnyelse
i senare skrifter (som Världshistoriens mystik,
Svarta fanor och Götiska rummen) helt utelämnas, detta trots att den i flera fall diskuterar
produktionen från 1890-talet. I flera fall saknar
jag också hänvisningar till relevant forskning
inriktad på 1880- och 1890-talen, som möj-
114 TFL 2013:2
ligen uppfattas som alltför ålderstigen. Men
åldern är knappast ett tillräckligt argument
för att utelämna en undersökning som Hans
Lindströms Hjärnornas kamp.
Avhandlingens sista kapitel ägnas Hamsuns
”känsloestetik”, betraktad med utgångspunkt i
”kosmopoliten och vagabondsjälen” Hamsun
under 1890-talet men sedan först och främst
i Markens grøde (1917). Jörngårdens dubbla
projekt, att inte blunda för de problematiska
inslagen men samtidigt påvisa nostalgins vitaliserande kraft, blir här mer problematiskt än
i de föregående kapitlen. En orsak till detta är
att vi här har att göra med en starkt polariserad
värld där de ambivalenser och klyvnader som
ständigt gör sig påminda hos Hansson och
Strindberg, liksom för övrigt i Hamsuns tidiga
författarskap, lyser med sin frånvaro. Jag misstänker att en annan bidragande orsak är att det
i många fall framstår som enklare att acceptera
en moraliskt betänklig hållning om den uppträder i en formellt experimenterande klädnad.
Också detta kan ännu hävdas om Hamsuns
1890-talsproduktion, men knappast om Mar
kens grøde. Jörngården visar hur exempelvis
Sult (1890) och Pan (1894) experimenterar
med en ny typ av högexpressiv manlighet som
skulle kunna betecknas som hysterisk och melodramatisk – således en parallell till Hanssons
samtidiga problematisering av manligheten. I
Markens grøde är dessa experiment avslutade.
Här framträder istället en blodsmystik, där
räddningen från moderniteten söks i ett primitivistiskt återvändande till bondemiljön.
Också kapitlet om Hamsun är läsvärt. Med
nostalgin som infallsvinkel framstår utvecklingen från det tidiga författarskapets hävdande
av ”blodets viskning” till 1910-talets insisterande på ”blodets band” i en delvis ny dager,
men här finns också ett problem. Förvisso är
nostalgin ett verksamt inslag i gestaltningen av
den dualistiska värld som öppnar sig i Markens
grøde, men jag har svårt att se dess vitaliserande
effekter. Jörngården tar fasta på textens patos,
så starkt att det är nära gränsen till överladdning. Jag instämmer i att detta är en faktor som
bidrar till att få ”romanen att röra vid så många
läsarhjärtan” (s. 199), men det faktum att man
som läsare berörs är inte detsamma som att
man vitaliseras eller att nostalgin är ”progressiv”; det gäller även om vi drar (den inte alldeles
självklara) slutsatsen att det finns en ironisk ton
i Hamsuns framställning. Jag utesluter inte alls
att romanen på många enskilda läsare kan utöva en ”vitaliserande” verkan. Det vore kanske
möjligt att diskutera detta med utgångspunkt
i readerresponce criticism, men det förefaller
svårt att visa med traditionell textanalys.
Anna Jörngårdens avhandling väcker många
frågor för kommande forskning: Hur förhåller
sig exempelvis den nostalgidrivna melodramatiska excessen hos Selma Lagerlöf till den
hos Hamsun? I vilken relation står hemmet
som boja och ”kadaver” i Ola Hanssons dikt
”Kvarlevan” till kvinnan som boja och kadaver
i Strindbergs ”Holländarn”? Vilken litterär
betydelse har nostalgin idag, i en annan brytningstid? Huvudtesen underbyggs inte lika
övertygande i alla textanalyser, men avhandlingen framstår likafullt som vitaliserande och
produktiv med sitt intressanta komparativa
perspektiv och sina många fina iakttagelser.
Claes Ahlund
NILS OLSSON
KONSTEN ATT SÄTTA TEXTER I VERKET.
GERTRUDE STEIN, ARNE SAND
OCH LITTERATURENS (O)BEFINTLIGA
SPECIFICITET
Göteborg: Glänta produktion 2012, 351 s.
I sin afhandling Konsten att sätta texter i verket.
Gertrude Stein, Arne Sand och litteraturens (o)be
fintliga specificitet tager Nils Olsson udgangspunkt i to vidt forskellige forfatterskaber. Helt
umotiveret er sammenstillingen naturligvis
ikke, for de to er fælles om at indtage en marginaliseret position i en litteraturhistorisk fortælling om modernismen, uden dog at være direkte
fortrængte fra denne fortælling. Afhandlingens
projekt rækker imidlertid langt ud over et forsøg
på at rehabilitere to miskendte modernistiske
forfattere. Snarere vil Olsson, som hans undertitel antyder, benytte de to forfatterskaber som
afsæt for en større diskussion af litteraturens
mulige status som eksklusiv udtryksform, i det
som den amerikanske kunstkritiker Rosalind
Krauss har kaldt den ”postmediale tilstand”,
idet han ser deres relative outsiderposition som
udspringende i begges særlige vinkel på denne
problemstilling. For hvis den æstetiske tænkning i de seneste 50 år har bevæget sig væk fra
modernismens rendyrkelse af de enkelte kunstarter, sådan som den forfægtedes af frem for
alt Clement Greenberg i 1940’erne og 50’erne,
i retning mod et åbent felt, hvor kunstarterne
smelter mere og mere sammen, hvordan kan vi
da meningsfuldt tale om litteratur og det litterære inden for dette felt?
Olsson har valgt at tilgå den teoretiske
diskussion fra billedkunstens side, hvilket
er meningsfuldt ud fra den betragtning, at
litteraturen og dens institutioner har været
påfaldende sene til at indoptage for eksempel
konceptuelle praksisformer, når man sammenligner med netop billedkunsten. Mens en
kunstner som Marcel Duchamp har været
omfavnet af museumsinstitutionen i 50 år, er
kanoniseringen af en forfatter som Stein stadig
mangelfuld, og først i de seneste 10–15 år er der
opstået en forholdsvis stabil diskurs omkring
”konceptuel litteratur”, som udspiller sig inden
for litteraturens institutioner (med navne som
Vanessa Place, Kenneth Goldsmith og Caroline
Bergvall), selvom konceptuelt arbejdende
kunstnere har benyttet litterære eller i hvert
fald tekstlige praksisformer siden de historiske
avantgarder og ikke mindst med 1960’ernes
neoavantgarder. Rosalind Krauss og andre af
de, navnlig i 1990’erne, indflydelsesrige kunst-
RECENSIONER TFL 115
kritikere omkring tidsskriftet October (Hal
Foster, Thierry de Duve) udgør et teoretisk
udgangspunkt for Olssons fremstilling, men
han trækker også på en del af deres forgængere,
ikke mindst Greenberg og naturligvis Peter
Bürger, hvis Theorie der Avantgarde (1974) nok
er den mest uomgængelige og mest kritiserede
teoretiske behandling af avantgardekunsten.
Fremhæves kan også Olssons frugtbare brug af
Michael Fried og dennes analyse af det teatrale
i 1960’ernes samtidskunst, af W. J. T. Mitchells
intermedialitetsbegreb samt Friedrich Kittlers
mediehistoriske perspektiv, og navnlig mod
slut nuanceres det billedkunstneriske perspektiv, idet mere specifikt litteraturorienterede stemmer (bl.a. Roger Chartier, Blanchot,
Derrida og Rancière) får en central plads i den
afsluttende diskussion.
Afhandlingen falder i tre relativt fritstående
kapitler. Olssons læsninger og teoretisk oplyste
diskussioner af en roman fra hvert forfatterskab
danner udgangspunktet for den større diskussion, han dels fører undervejs i sine læsninger,
og som frem for alt kulminerer i afhandlingens
tredje kapitel ”Litteraturens (o)befintlige specificitet”, hvor han føjer en række mere detaljerede teoretiske ræsonnementer til diskussionen
af litteraturens specificitet. I første kapitel
behandles Steins A Novel of Thank You fra
1926, og i andet kapitel Sands Väderkvarnarna
fra 1962. Begge værker er romaner, der i højeste grad udfordrer læserforventningerne til
denne genre. Sands roman er af P. O. Enqvist
blevet kaldt ”den första svenska non-figurativa
romanen”, mens traditionelt grundlæggende
elementer som gennemgående personer og et
narrativt forløb er helt udeladt i Steins roman,
hvor romanformen til gengæld leges frem i et
paratekstuelt spil med diverse genremarkører,
meget lig den måde hvorpå hendes skuespil fra
samme periode fungerer, hvor akt- og scenenummereringer samt regibemærkninger og
karakterangivelser flettes ind og ud af hinanden
og den øvrige dramatiske tekst.
116 TFL 2013:2
Det er, fra start til slut, en uhyre interessant,
rig og velargumenteret afhandling, og rækkevidden af Olssons teoretiske udsyn kombineret
med detaljeringsgraden af hans indsigt i sit teoretiske stof er imponerende. Jeg vil imidlertid
tillade mig i det følgende at fokusere på kapitlet
”En roman i görningen. Gertrude Steins A
Novel of Thank You”, da jeg har en særlig interesse i dette forfatterskab, og derudover med
skam må melde at marginaliseringen af Arne
Sand i hvert fald har været tilstrækkelig virksom
til, at han ikke indgik i min interskandinaviske
almendannelse (som dog ellers involverer et
vist kendskab til svensk efterkrigslitteratur). Til
gengæld er det et forfatterskab, jeg nu med stor
forventning kan se frem til at gå på opdagelse i.
Et stærkt aktiv i Olssons Stein-læsning er
den indledende adskillelse af værk- og tekstbegreb, som også afhandlingens titel alluderer
til. Et litterært værk er ikke en tekst i Olssons
optik, det har en tekst. Dels udgør en hvilken
som helst tekst ikke nødvendigvis et litterært
værk, og dels betjener det litterære værk sig af
andre virksomme prakisformer end den rene
tekst; således vil Olsson undersøge, hvordan
Stein (og Sand) ”sätter texter i verket”. Den
”tekstcentriske” litteraturforståelse, som han
konstaterer hos en række skoler inden for litteraturvidenskaben fra klassisk hermeneutik over
new criticism til poststrukturalisme, kan med
fordel udfordres i arbejdet med en forfatter som
Stein. For det første fordi Stein i sine værker til
stadighed citerer og approprierer egne tidligere
værker – hun lader sågar længere tekststykker
optræde i flere forskellige værker – og således
kan det i Steins værk slet ikke lade sig gøre at
sætte et lighedstegn mellem en tekst og et værk.
Flere forskellige værker i helt forskellige genrer
deler simpelthen tekst og hænger desuden sammen på kryds og tværs. For det andet er dette
blik på teksten en indlysende fordel for den
læser, der, som Olsson, vil bevare en opmærksomhed på den måde, hvorpå materialiteten er
en virksom faktor i Steins tekst. Når teksten an-
skues løsrevet fra det mere luftige værkbegreb,
kan den lettere ses som en fysisk komponent.
I motiveringen af sit greb gør Olsson desuden
den interessante iagttagelse, at strukturalismens
udvidede tekstbegreb, idet det forvandlede
alting til tekst og gjorde litteraturvidenskaben
til en slags almen humanistisk supervidenskab,
kan ses som medvirkende årsag til litteraturvidenskabens tøven over for ”det åbne felt”
og dens forsinkede behandling af spørgsmål
vedrørende intermedialitet. Navnlig den
poststrukturalistiske udvidelse af tekstbegrebet
har i Olssons optik virket som en slags falsk
beskyttelse af litteraturen og dens videnskab fra
de flydende grænser, som de andre kunstarter
er blevet konfronteret med, og således er der
i realiteten opstået en illusorisk naturalisering
af skriften som et stabilt og ublandet medium,
trods de modsatrettede pointer, der ligger hos
teoretikere som Derrida.
Et yderligere potentiale i Olssons greb på
tekst og værk berører en aktuel splittelse i forskningen. Den prominente Stein-filolog Ulla E.
Dydo har demonstreret til fuldkommenhed,
hvordan læsningen af Gertrude Steins tekster
med fordel kan befrugtes af forskellige kontekster, som både har sat deres spor i teksterne
og som teksterne kan sætte i ny bevægelse.
Dette kontekstuelle perspektiv har stået stærkt
i Stein-forskningen i de senere år, om end det
brydes med en mere formalistisk skole, som i
respekt for teksternes angivelige abstraktion eller uigennemsigtighed i højere grad afstår fra at
inddrage ydre ”forklaringskontekster”. Der er i
Dydos læsninger altid mange andre spor end de
rene tekster, der spiller ind i forståelsen af Steins
værker, og det kan et mindre tekstcentrisk
værkbegreb netop give plads til, uden at undersøgelsen mister sin forankring i det litterære
forskningsobjekt. Olsson følger også dette spor
og tager stedvis Dydos arbejdsform op, ikke
mindst i afsnittet ”Novel Natural Composition
(Textkluster)”, en af afhandlingens bedste passager, hvor han i en dybdegående analyse, som
blandt andet inddrager Steins notesbøger fra
perioden, afdækker tekstuelle sammenfald og
betydningsglidninger mellem A Novel of Thank
You og dens to nærmeste ’intertekster’ foredraget Composition as Explanation og meditationen Natural Phenomena, som Stein arbejdede
på samtidig.
Olsson starter sin læsning af romanen med
at læse ”linje for linje”, fortsætter ”kapitel for
kapitel”, og i sin opmærksomme læsning, hvor
han, inspireret af Steins fordring om ”beginning again”, hele tiden starter forfra, får han
vist, hvordan Steins roman bringer skriftmediets materialitet i fokus. Fra første linje agerer
romanen eksplicit performativt, idet den uophørligt siger det, den gør, mens det er sværere at
få rede på, hvad den ellers siger. En interessant
passage er en sammenlæsning af Steins roman
med minimalistisk kunst a la Donald Judd. En
sammenligning, som går via Michael Frieds
teatralitetsbegreb og fint afdækker, hvordan
romanen flytter sin betydningsdannelse ud af
tekstobjektet og ind i rummet mellem objekt
og læser – og heri træder den også ud i rummet
mellem kunstarterne og bevæger sig således
væk fra modernismen i Greenbergs aftapning.
Værket er noget der finder sted i selve tilegnelsen, mere end det er noget, der findes i
forvejen, med en mening indlejret i sig. Heri
består også Olssons centrale pointe i forhold
til A Novel of Thank You, at den er i stadig
tilblivelse, den er ”en roman i görningen” – og
her ender første dels tekstimmanente analyse i
en vis forstand blindt, hvorfor han vender sig
mod en afsøgning af nogle af de ydre relationer,
romanen etablerer i forhold til historie, sammenhæng, tradition og reception. Og således
mod den mere kontekstuelle arbejdsmetode,
som hans værkbegreb åbner for.
Men mens Olsson er utrolig præcis i det
tekstnære arbejde og har et skarpt blik for det
materielle aspekt af de performative strategier,
han konstaterer i romanen, forbliver han en
smule ambivalent i forholdet til konteksterne.
RECENSIONER TFL 117
Han baserer sit begreb om performativitet
på Laura Schultz’ afhandling om skuespillets
rolle i Gertrude Steins performative æstetik
Mellem tekst og teater (2008) og lægger således
et teoretisk fundament, som peger væk fra den
mere ’abstrakte’ skole i Steinforskningen, men
i de konkrete analyser bruger han overvejende
performativitetsbegrebet til at beskrive A Novel
of Thank You’s konkretistiske dimension, den
materialitet, der opstår, når tekstelementer
performativt peger på sig selv som netop
elementer af tekst, men er mindre konkret i
forhold til den avantgardistiske impuls, den
”verdensvendthed”, som Schultz til stadighed
konstaterer i Steins performative greb, hvor
teksternes konkretistiske elementer altid samtidig bliver de steder, hvor de peger ud over
sig selv og griber ud i virkeligheden. Steins
performativitet betyder ikke, at der ikke er
nogen mimetisk impuls, men den betyder, at
de mimetiske strategier på samme tid suppleres
og modificeres af den materielle kontinuitet
mellem kunstværket og det reelle.
I kernen af Olssons projekt ligger undersøgelsen af, hvordan Stein forholder sig til den
højmodernistiske æstetik, som han især lader
Greenberg repræsentere. Det er et relevant fokus, for forskningen omkring Steins relation
til modernismen er slet ikke så mangfoldig,
som man kunne forvente; hendes hyppige
sammenstilling med samtidige modernistiske
ikoner som Joyce, Eliot, Pound og Woolf
taget i betragtning. I de senere år er det især
Steins relation til den historiske avantgarde,
som er blevet belyst, mens forholdet til den
litterære modernisme forbliver mere diffust.
En første årsag til dette findes naturligvis i den
begrebslige mudderpøl omkring et ord som
”modernisme”. At tale om en given poetik som
”litterær modernisme”, er så tømt og overfyldt
på samme tid at det kan synes meningsløst
at give sig i kast med det. Men dette forhold
håndterer Olsson faktisk elegant i sin fremstilling, hvor han ikke finder det formålstjenligt at
118 TFL 2013:2
låse sin definition af ”modernisme” fast til en
enkelt teoretiker, men til gengæld er omhyggelig med løbende at præcisere, hvilke træk
(”autonomi”, ”ändamålsenlighet”, ”sanningsanspråk”) han i en given passage taler om som
modernistiske, og inddrage relevante teoretiske
perspektiver. Men en vigtigere årsag til den
diffuse relation mellem Stein og modernismen
knytter sig til selve værket og til de transformationer, Steins poetik undergår i løbet af
forfatterskabet. Steins forhold til modernismen
er særdeles komplekst, hvilket Olsson viser i
sin fremstilling af, hvordan Stein ikke forkaster
de modernistiske idealer ved omstyrtning, men
snarere bruger dem og raffineret fordrejer dem
i denne proces, som en form for ”queering”.
Derimod har jeg svært ved at lade mig overbevise af den spænding, som Olsson – måske
især som et retorisk greb for at forblive tro mod
sin ret gennemgående dialektiske argumentationsform – søger at etablere mellem Steins
’poetik’, hvori hun stedvis bekender sig til en
modernisme a la Greenberg og hendes praksis,
hvor hun overskrider den på enhver tænkelig
måde. Olsson baserer blandt andet sin beskrivelse af Steins modernisme på formuleringer
fra foredraget Composition as Explanation, som
han har indsat som en vigtig kontekst til A
Novel of Thank You. Det er ikke første gang,
at dette foredrag er blevet læst som Steins bekendelse til et klassisk modernistisk tankegods,
men en sådan læsning yder ikke fuld retfærdighed til kompleksiteten i Steins ræsonnement.
Foredraget er som et fiksérbillede og kan lige så
vel, vil jeg hævde, tages til indtægt for pointer,
som er nærmest modsatrettede. I foredragets
første tre afsnit beskriver Stein sit begreb om
”composition”; en kombination af æstetisk
sensibilitet og historisk virkelighed, som er en
nøgle til hendes forståelse af kunstens relation
til verden. De to er i fælles og samtidig tilblivelse som ”the modern composition”. Denne
kompleksitet savner jeg i det ”autonome”
kunstbegreb, Olsson læser ud af samme pas-
sage. Lignende forhold gør sig gældende i
forhold til Steins forestilling om en kunstnerisk
avantgarde, hvilken Olsson læser ret traditionelt, som en kunst, der er forud for sin tid,
mens Stein netop tager udgangspunkt i denne
positions urimelighed: ”No one is ahead of his
time”. Således udfordrer hun – også her – den
lineære udviklingslogik, vi er vant til at forbinde med såvel modernismen som de historiske
avantgarder. Det skal siges, at Olsson tager en
række forbehold undervejs, herunder det væsentlige, at en skarp skelnen mellem poetik og
praksis ikke lader sig gøre hos Stein, fordi genrerne hele tiden griber ind i hinanden. Og som
nævnt er etableringen af Steins ”modernisme”
i nogen grad en argumentationsteknisk øvelse.
For, dialektisk, at kunne etablere sin yderst
fornuftige syntese: at Steins særlige måde at
sætte modernistiske konventioner under pres
på er ved at bruge dem ”with a twist” frem
for bombastisk at søge at omstyrte dem med
ét slag – har Olsson brug for en tese: Steins
modernistiske selvforståelse (foruden antitesen: Steins overskridende praksis). Undervejs
i min læsning kom jeg flere gange til at tænke
på Stein-sentensen ”This is a combination not
a contradiction” som optræder i adskillige tekster fra 1930’erne, og som blandt andet Schultz
har trukket frem som illustration af, hvordan
Steins tænkning netop ikke lader sig passe ind
i en dialektisk model. Det lader sig stort set
aldrig gøre at etablere stabile teser og antiteser
i hendes univers.
Som nævnt ser jeg et stort potentiale i
Olssons originale grundlæggende greb – adskillelsen af tekst og værk – for egentlig åbner det
for en større kompleksitet, end den dialektiske
metode giver plads til at udfolde. En måde at
føre dette greb videre på kunne være at begive
sig et skridt længere ud over tekstens grænse,
end Olsson når, og inddrage den litterære og
kulturelle persona, som Stein opbygger, ikke
mindst i 1920’erne og -30’erne. Heri fører Stein
også en interessant dialog med højmodernisti-
ske stereotyper, som blandt andet Barbara Will
har vist det i Gertrude Stein. Modernism and the
Problem of ”Genius” (2000). Steins adaptering
af en klassisk modernistisk position ’det mandlige litterære geni’ indebærer i Wills fremstilling en ”queering” af denne rolle; hun ryster
positionen indefra og demokratiserer den, installerer en dialogisk kvalitet i dens kerne, samtidig med at hun megalomant insisterer på sin
egen status som ”geni”. Denne opbygning sker
både i og uden for hendes skriftlige arbejder,
og en skarp sondring lader sig ikke fastholde,
også fordi Steins stærke kulturelle indflydelse
(salonværtinden, kunstsamleren, den litterære
vejleder, det lesbiske ikon osv.) forbinder sig
med hendes kunstneriske betydning.
En sådan åbning mod Steins offentlige persona har i en årrække været kontroversiel blandt
akademiske Stein-læsere (men floreret blandt
kunstnere), ud fra en sund skepsis over for biografiske kortslutninger såvel som andre ”stærke”
læsninger (f.eks. de, der spænder Steins værk for
en entydig identitetspolitisk vogn), som mister
fornemmelsen for værkets grundlæggende
ubestemmelighed. Men hvor Olsson følger
en lang række mere eller mindre formalistisk
orienterede Stein-læsere i en temmelig kategorisk skelnen mellem en kunstnerisk og kulturel
Stein, som de facto resulterer i en bortreduktion af sidstnævnte som irrelevant, kunne man
med dobbeltheden mellem tekst og værk in
mente faktisk lægge yderligere afstand til det
”tekstcentriske” perspektiv uden at miste den
formelle sensibilitet, som er så stærk i Olssons
læsninger, og som er så væsentlig, når man læser
Stein.
Via Hal Fosters indflydelsesrige korrektion
af Peter Bürger fra The Return of the Real (2002)
– analysen af neo-avantgardens reception af
avantgarden som freudiansk Nachträglichkeit
– etablerer Olsson et fint take på den særlige
kunstneriske reception, som Stein har haft i et
bredt spektrum af medier, hvor diverse senere
kunstnere har brugt og stadig bruger Stein i
RECENSIONER TFL 119
egen praksis, idet han får kompositionens
fremtidighed – A Novel of Thank You som en
roman i tilblivelse – fæstnet i en potentialitet
eller fremtidighed i receptionen. Olsson vælger
ikke at gå dybere ned i denne reception, og
det havde naturligvis også ført for vidt. Men
også på et principielt plan kunne man have
ført denne nyttige tankefigur videre over i
afhandlingens tredje kapitel om litteraturens
specificitet. Med Steins særlige reception for
øje er hendes potentiale i Olssons afsluttende
diskussion faktisk endnu større, end det kommer til udtryk, fordi hun med sin kulturelle og
litterære performance udfordrer litteraturens
stabile medium på flere måder, som ligner
dem, vi ser i litteraturen i dag, hvor blandt
andet massemedial spredning og digitale
teknikker, som Olsson beskriver det, er i færd
med gennemgribende at forandre vilkårene
for produktion, tilegnelse og distribution af
litteratur. Og det er nok ikke mindst i dette
lys, man skal se hendes fornyede kunstneriske
betydning i de senere år.
En skarp skelnen mellem en biografisk personkult og en smal og vanskelig ”abstrakt” Stein
(som frem for alt findes i teksterne fra Tender
Buttons, 1912, og frem til, men ikke med, The
Autobiography of Alice B. Toklas, 1933) skygger
desuden for betydningen af den performative
avantgardetradition, som Stein skriver sig ind
i (jf. bl.a. Sarah Bay-Chengs Mama Dada,
2004), og som ikke kun eksisterer inden for
(visuel)kunst og teater/performance, men også i litteraturen. I en dansk kontekst har for
eksempel Louise Zeuthen med et teoretisk
fundament fra blandt andet Judith Butler vist,
hvordan Suzanne Brøgger og andre forfattere
fra 1970’erne, som i receptionen er blevet dømt
som naive neorealister, rent faktisk viderefører
denne tradition og leger med grænserne mellem fiktion og virkelighed ved at inddrage en
performativ (pseudo)biografisk persona i deres
litterære praksis (Zeuthen 2008). Det er en
tradition, som kunne være interessant at se
120 TFL 2013:2
inddraget i Olssons ræsonnement, ikke kun
på grund af dens forklaringskraft i forhold til
Steins værk, men i lige så høj grad fordi den
tydeligt aktualiseres i disse år, både af den massive autofiktive bølge, som i de skandinaviske
lande frem for alt associeres med Knausgård, og
af netop de konceptuelle forfattere, som Olsson
nævner som anledninger til at rejse diskussionen
om litteraturens specificitet. Her tænker jeg for
eksempel på Kenneth Goldsmith (som for øvrigt
også har lavet Stein-approprieringer), der med et
værk som Soliloquy (1997), hvis tekst består af
en ordret transskribering af alt, hvad han har
ytret i løbet af en hel uge, tydeligt forener konceptkunst og Oulipo’sk dogmelitteratur med en
selvinvesterende og -iscenesættende performativ
tradition, og det interessante er her, at begge
disse traditioner kan føres tilbage til Stein.
Konsten att sätta texter i verket är en bearbetad
version av doktorsavhandlingen med samma
namn (diss. Göteborg 2010).
Solveig Daugaard
MARJORIE PERLOFF
DIFFERENTIELL POETIK
Stockholm: OEI editör 2013, 511 s.
Som ni vet händer det, i väntan på bussen, att
man flyktigt lyfter blicken över bokkanten och
då får syn på en liten men mycket ivrig jycke
som ränner över rännstenar och rönnbärsdiken. Efter den markerar kopplet ett vågrätt
fartstreck genom luften, och i andra änden släpas en tung kropp. Inte alltid, men påfallande
ofta, är det i dessa fall litteraturen man fått syn
på, och den som försöker hålla jämna steg är
litteraturvetenskapen.
En forskare och skribent som lyckats förvånansvärt väl med konststycket att matcha
litteraturens nyfikenhet är amerikanska Stanfordprofessorn Marjorie Perloff, född 1931.
Perloff känns otvunget samtida, oavsett om
hon skriver om 1910-talets avantgardistiska
formexperiment eller det sena 1900-talets
languagepoesi. Ett urval av hennes texter finns
nu i svensk översättning av Anders Lundberg,
Jonas (J) Magnusson och Jesper Olsson, samlade i en kompakt limbunden utgåva om drygt
500 sidor, satta med täta rader av svart typ på
kritvitt papper inom ett stilrent minimalistiskt
omslag. Det är förstås svårt att inte göra en
poäng av parallellen mellan de snäva satsytorna
och titeln till Perloffs inledande essä, ”’No
More Margins’. John Cage, David Antin och
performancepoesin”. Här frågar sig Perloff hur
vi kan förstå och värdera en poesi utan marginaler, det vill säga en poesi som vänder sig
bort från sidans slutna rymd för att öppna sig
mot det vardagliga talet. Det leder bland annat
till en omsorgsfull tolkning av David Antins
pratpoesi, och just detta är kännetecknande för
Perloffs tillvägagångssätt, hennes insisterande
på att möta även den typ av material som kan
förefalla värja sig mot hermeneutiska läsarter,
med just noggranna läsningar. Hennes läsningar av Ezra Pound och T. S. Eliot skiljer sig därför
i grund och botten inte från hennes läsningar
av Kenneth Goldsmith och Caroline Bergvall,
något som också upprättar en alternativ kanon
utifrån det poetiska experimentets centralaxel.
Som i fallet med John Cage och David Antin
är studierna inte sällan komparativa: Ezra
Pound och Wallace Stevens; Roland Barthes
och John Ashbery. ”Wittgenstein / Gertrude
Stein / Marinetti” lyder undertiteln till kapitlet
”Grammatik i bruk” med en sammanställning
som är kännetecknande för författarskapet.
Den samvetsgrant texttolkande hållningen
i Perloffs essäer riskerar att avkräva sin läsare
ett visst mått av välvilja när det kommer till
att följa henne i uttolkandet av litteraturens
minsta mångtydigheter. I gengäld är hennes
texter befriande främmande inför varje ansats
till stelbent metodlära. Om litteraturen är
en hund, som inledningsvis antogs, skulle
det aldrig falla Perloff in att upprätta ett
styckningsschema för denna hund. Här finns
inget av den akademiska institutionens håg för
detaljerade taxonomier eller andra former av
begreppsligt våld. Istället söker hon en förståelse av poesin – för det är oftast poesin som står
i centrum – på dess egna villkor. Tålmodigt,
noggrant och sympatiskt. Inte sällan anar
man att Perloff skriver i opposition mot sin
akademiska omgivning, något som på sina
ställen når ytan och blir uttalat, som i hennes
frustration över konkretismens styvmoderliga
behandling inom anglo-amerikansk litteraturvetenskap: ”Är inte ämnet mer passande, om
alls, för konstvetenskapen, säger mina kollegor,
och särskilt för kurser i grafisk formgivning?”
(s. 455) Kanske är det delvis därför som man
hos Perloff finner en stark pedagogisk kvalitet,
vilken kommer till uttryck genom hennes
förmåga att skapa betydelsesammanhang och
tolkningshorisonter även åt poesins mer experimentella förekomster.
I Differentiell poetik studeras exempelvis
Walter Benjamins Das PassagenWerk (1982)
i egenskap av hypertext utifrån dess bruk av
citat och korsreferenser, varigenom den placeras – med stöd i Benjamins tanke om att man
verkligen förstår en text först när man skrivit
av den – i linje med ”den vändning skrivandet
skulle ta sig under 2000-talet, när Internet har
gjort oss alla till kopister, återbrukare, transkriberare, kollationerare och rekontextualiserare”.
Perloff konkluderar: ”I denna nya passagevärld
är det inte lättare att skriva en dikt än det var
tidigare. Bara någonting annat.” (s. 450)
Ska vi förstå samtidens konceptuella eller
procedurala skrivpraktiker, behöver vi göra det
mot bakgrund av tidigare bundna versmått såväl som mot modernismens utforskande av fri
vers och senare prosaisering av lyrikens huvudfåra, menar Perloff i en annan essä. Här märks
ett outtröttligt intresse för hur lyrikens strategier för att undvika förflackning och förbli
en radikal konstform förändras över tid. ”Om
RECENSIONER TFL 121
uppfinningar av yngre poeter som [Christian]
Bök och [Caroline] Bergvall förtjänar vår uppmärksamhet, vilket jag har argumenterat för
att de gör”, skriver Perloff, ”beror det på att
sekvenser som [Böks] Eunoia med en särskild
kraft riktar vår uppmärksamhet bakåt mot ett
poetiskt ögonblick som i mångt och mycket
trängts undan av den sonora likgiltighet som
präglar samtida antologier, tidskrifter, och
poesiläsningar – en likgiltighet som nöjer sig
med att skapa dikter eller, ur läsarens perspektiv, att kalla texter för dikter bara för att de har
brutna rader, och inte bryr sig om frånvaron
av rytmiska figurer, ljudstrukturer, och visuell
gestaltning. Ställd inför en sådan prosaisk
platthet är det med Bergvalls ord, ’Time to
keep pple in the drk / Face-wash / In need /
Face-grip’” (s. 428f.).
Studien av Pound och Stevens kan i förstone
förefalla ha en begränsad angelägenhet, men
med utgångspunkt i deras akademiska reception mynnar den ut i en diskussion där vad
som står på spel är hur vi väljer att förstå och
värdera 1900-talets modernism. En annan text
behandlar proceduralism och slumpoperationer hos bland andra Zukofsky och Oulipogruppen för att mynna ut i en diskussion av
Lyn Hejinians Mitt liv, och blir därmed en
av flera instanser i Differentiell poetik som
aktualiserar en givande diskussion kring artefaktion respektive naturligt tal som motstridiga
poetiska ideal inom 1900-talets och det tidiga
2000-talets litterära strömningar.
I centrum för Perloffs undersökningar står
alltså inget mindre än frågan: Vad är poesi? Det
vill säga: varifrån kommer den och vart är den
på väg? Hur ska vi förstå dess modi operandi
och inte minst, hur förhåller den sig till det
som inte, nästan eller ännu inte är poesi? Till
de största förtjänsterna hos Perloffs akademiska
gärning hör just hennes dubbla uppmärksamhet inför poesins interna tradition såväl som
inför dess gränssnitt mot sin omgivning i form
av exempelvis typografi, konceptkonst, vardag-
122 TFL 2013:2
ligt tal och tv-sända pratshower. Därför ligger
exempelvis konstvetenskapen aldrig långt
borta, vilket särskilt märks i hennes texter om
futurism samt konceptuell konst.
Att välja, och därmed även välja bort, i
Perloffs minst sagt omfångsrika produktion är
förstås en grannlaga uppgift. Inte minst därför
gläds jag åt att i den svenska utgåvan återfinna
några av mina personliga favoriter, bland annat hennes utmärkta essä om collage från The
Futurist Moment, ”Uppfinnandet av collage”.
Här beskriver Perloff utförligt hur collagetekniken migrerar från kubism till futurism och
konstruktivism samtidigt som hon uppmärksammar textens inträde på målarduken och
spatialiseringen av den typografiska sidan inom
poesin. Collaget behandlas utifrån dess materiella förekomst inom exempelvis Picassos och
Carlo Carràs produktion, men relateras också
till litterära collage som man finner dem hos till
exempel Pound och Eliot. Om jag saknar något
i den omfångsrika utgåvan Differentiell poetik
är det möjligen Perloffs träffande beskrivning
av det tidiga 1900-talets avantgarde som avant
guerre, det vill säga som genuint präglat av sin
geografiska och temporala situering innan första världskriget. I gengäld återkommer denna
term på flera håll hos Perloff, inte bara i det
kapitel där den först myntades.
Om de italienska futuristernas retorik bara
kan förstås som avantguerre, prövar Perloff omvänt i essän ”Från avantgarde till digital: arvet
från brasiliansk konkret poesi” möjligheten att
förstå 1950- och 1960-talens konkretism, med
Öyvind Fahlström som centralgestalt, som ett
arrièregarde till italiensk och rysk futurism.
Det finns alltså tydliga förbindelser mellan
de olika artiklarna, och särskilt genom deras
gemensamma beröringspunkter framträder en
fördjupad förståelse av det senaste seklets poesi
och konst som en tradition i rörelse, där diktens
formella, sonora och visuella aspekter tilldelas
en framskjuten placering. Om Perloffs essäer
var för sig placerar texttolkningen i första rum-
met, bildar de sidoställda, som i den svenska
utgåvan, en koncis litteraturhistoria med amerikanska förtecken. De stora litterära antologiernas urvalskriterier är något Perloff återkommit
till i ett antal artiklar, utan att rygga för frågan
om vad som är god poesi. Efter många års
verksamhet på litteraturkritikens fält har hon
upprättat något av en personlig kanon, varför
Differentiell poetik också kunde läsas i egenskap
av standardverket The Perloff Companion to
Modern Poetry.
Johan Gardfors
LINA SAMUELSSON
KRITIKENS ORDNING. SVENSKA
BOKRECENSIONER 1906, 1956, 2006
Karlstad: Bild, Text & Form förlag 2013, 273 s.
(diss. Karlstad)
I maj 2013 ägde ett panelsamtal om kritikens
samtida och framtida utmaningar rum på
restaurang Trappan i Göteborg. Inbjudna var
en litteraturredaktör, två tidskriftsredaktörer
samt en litteraturprofessor med litteraturkritik som specialitet. Rubriken för aftonen var
”Vem behöver kritiken?” Under närmare två
timmar dryftades denna fråga, men något
förvånande kunde ingen av samtalsdeltagarna
ge något tillfredställande svar varken på varför
litteraturkritik behövs eller på vad dess funktion egentligen är eller bör vara. Något som
man däremot tycktes enas kring var att litteraturkritiken nog trots allt var bättre förr, när
den stod fri från det som de uppfattade som
intimitetstyranni, tilltagande tabloidisering
och kommersialisering.
Det är bland annat denna förfallsretorik
som omgivit litteraturkritiken under de senaste
decennierna som Lina Samuelsson vill göra upp
med i avhandlingen Kritikens ordning. Svenska
bokrecensioner 1906, 1956, 2006 (2013). Det är
en brett upplagd studie som genom tre strate-
giskt valda nedslag under de senaste hundra
åren ämnar visa på kontinuitet och förändring
inom den litteraturkritiska genren. Utifrån ett
Foucault-inspirerat diskursanalytiskt perspektiv ligger fokus på de ”gemensamma normer”
som är rådande inom litteraturkritiken vid de
tre undersökta tidpunkterna eftersom det är
just dessa normer som ”visar vilka praktiker
– utsagor – som är godkända eller önskvärda”
(s. 11). Undersökningen motiveras framförallt
med argumentet att det saknas kunskap om
”hur kritiken såg ut förr och hur det faktiskt
är nu. Ett av studiens syften är därför att bidra
med detta” (s. 9).
På ett övergripande plan handlar det om att
genom ett slags genealogisk metod gräva där vi
står, att historisera nuet genom att blottlägga
det förflutna. Samuelsson väljer att i linje med
nyare litteraturhistorisk och mediearkeologisk
forskning fokusera på några specifika årtal, för
att på så vis utmana en alltför teleologisk historieuppfattning, som främst intresserar sig för
hur det förflutna bäddat för nutiden. Att just
åren 1906, 1956 och 2006 står i undersökningens blickpunkt motiverar Samuelsson med att
hon velat undvika i litterärt hänseende alltför
laddade och betydelsefulla år. På så vis önskar
hon kunna ”komma undan de förväntningar
som annars finns på analyser av enskilda kritiker, receptionen av särskilda verk eller en epok”
(s. 14). Metodologiskt är detta förhållningssätt
lovvärt, men samtidigt är det knapphändigt
underbyggt i teoretiskt hänseende. Vad valet
av just de undersökta åren får för konsekvenser
för undersökningens resultat är en fråga som
lämnas hängande i luften.
Frågor som rör urval och representativitet
väcks också i analyserna av de enskilda åren,
som i avhandlingen ägnas var sitt kapitel.
Varje årtalsstudie har exakt samma upplägg
och inleds med en diskussion rörande urvalet
av det undersökta materialet. Något överraskande visar det sig att det som i avhandlingens
inledning beskrivs som en undersökning av
RECENSIONER TFL 123
litteraturkritiken under tre år, är begränsad
till två månader under 1906 (s. 19) samt två
veckor under 1956 respektive 2006 (s. 59 och
102). Ingen motivering ges till varför just dessa
tidsperioder valts ut. Ytterligare avgränsningar
gäller vilka forum – företrädesvis dagstidningar
och tidskrifter – som undersöks. Även om
Samuelsson på ett ur vetenskaplig synvinkel
föredömligt sätt redovisar undersökningens
premisser, reflekterar hon inte nämnvärt över
vad dessa avgränsningar har för betydelse när
det gäller avhandlingens huvudsakliga syfte: att
blottlägga de normer som har varit verksamma i
litteraturkritiken under de senaste hundra åren.
Efter diskussionen om urval och material
ges en mer kontextualiserande beskrivning av
var litteraturkritiken äger rum, var den skrivs
och publiceras, samt vilka aktörer som under
det givna året har rätten att yttra sig. Därpå
följer ett textanalytisk kapitel, som fokuserar
på litteraturrecensionens form och innehåll
och på det normsystem som här kommer till
uttryck. Varje årtalsstudie avslutas så med att
en exempelrecension först återges och sedan
noggrant analyseras.
Dispositionsmässigt fyller detta upplägg sin
funktion i så måtto att den fixerade formen
underlättar för läsaren att göra jämförelser mellan åren. Samtidigt bidrar den ofrånkomligen
till en viss monotoni, vilket gör att en i övrigt
välskriven avhandling relativt snart upplevs
som något odynamisk och onödigt redundant.
Analysen av exempelrecensionerna reser också
en del frågetecken. Syftet med dessa sägs vara
att ”ge ett exempel på recensionsgenren och
samtidigt knyta ihop det som tagits upp i föregående kapitel till en övergripande sammanfattning med avslutande reflektioner” (s. 13).
Men i praktiken står exempelrecensionerna
som isolerade öar. De aktualiserar också på
nytt urvals- och representativitetsproblematiken. Vad gör exempelvis en recension av Ann
Jäderlunds diktsamling I en cylinder i vattnet av
vattengråt publicerad i Helsingborgs dagblad re-
124 TFL 2013:2
presentativ för litteraturkritiken 2006? Utifrån
undersökningens diskursorienterade utgångspunkt förefaller det som att en mer naturlig väg
att gå hade varit att inleda med detaljen – den
enskilda recensionen – för att se vad den har
att säga om det diskursiva sammanhang den är
skriven i. Då hade urvals- och representativitetsproblematiken inte heller blivit lika akut.
En annan aspekt som avhandlingen
aktualiserar, men som på inget vis är unik
för den, är vad man skulle kunna kalla den
tryckta recensionstextens hegemoni inom
litteraturkritikforskningen. Liksom i mycket
av den sistnämnda är det ”de normer och
värderingar som texterna förmedlar” (min
kursiv) – som det heter i baksidestexten till
Kritikens ordning – som framförallt fokuseras i
avhandlingen. Samuelsson driver textanalysen
mycket långt, ända ner till teckennivå. Hon
konstaterar exempelvis att medellängden för
en recension 1906 i Svenska Dagbladet var 7 871
tecken, medan omfånget låg på 3 384 tecken
2006 (s. 120). Men vad säger egentligen antalet
tecken om de värderande normer som är i spel
vid olika historiska tidpunkter?
Det textcentrerade förhållningssättet gör
också att andra icke-textuella variabler, som är
viktiga i värderingshänseende, förbises, såsom
recensionens placering, eventuell bildsättning
och inte minst i vilket medialt sammanhang
den publiceras. Som Johan Svedjedal konstaterar i en artikel med rubriken ”Kritiska tankar.
Om litteraturkritiken”, publicerad i antologin
Litteraturens offentligheter (2009), måste den
som på allvar vill ta sig an litteraturkritiken
anlägga ett medialt perspektiv: ”Om man ska
förstå litteraturkritiken på bredden räcker det
inte längre att ta upp tidningar och tidskrifter.
Genomslaget för radio och tv är ofta större.”
(s. 167)
Med tanke på att Samuelsson inledningsvis
nämner mediearkeologin som en teoretisk inspirationskälla hade jag förväntat mig en mer
djuplodande diskussion av frågor som handlar
om recensionens materialitet och mediebundenhet. Istället går avhandlingen i mångt och
mycket motsatt väg. Här noteras visserligen att
det mediala sammanhang, i vilket litteraturkritiken befinner sig konstant förändras under
den hundraårsperiod som undersöks. Denna
förändrings inverkan på den litteraturkritik
som skrivs ägnas emellertid inte särskilt stort
utrymme. Påfallande i detta avseende är att
den omfattande litteraturkritiska verksamhet
som under det senaste decenniet florerat på
internet medvetet valts bort (s. 104), trots att
den bevisligen satt stora avtryck på den tryckta
kritik som möter oss i dagspress och tidskrifter.
De slutsatser som framhävs i avhandlingens
avslutning – att recensionen som genre ”inte
genomgått några större förändringar under
de senaste hundra åren” och att ”recensionsgenren är stabil” (s. 155) – framstår ur ett vidare
medieperspektiv sålunda som en sanning med
modifikation. De låter sig bara göras om man
bortser från den mediala diskurs som litteraturkritiken, såväl som litteraturen, ofrånkomligen
är en del av.
Utifrån sitt strikt avgränsade undersökningsmaterial kan Samuelsson samtidigt på ett
intressant sätt visa på samstämmighet och
kontinuitet i dagstidnings- och tidskriftskritiken, vilket sätter de senaste decenniernas tal
om kritikens förfall i perspektiv. Ska man tro
Samuelsson var litteraturkritiken inte bättre
förr. ”I grund och botten har kritikernas värderingskriterier inte förändrats särskilt mycket
under de hundra år som undersökningen
omfattar. Originalitet, komplexitet, äkthet och
trovärdighet efterfrågas fortfarande” (s. 138),
poängterar Samuelsson. Samtidigt framhåller
hon smärre förskjutningar, exempelvis att både
kritikern och den recenserade författaren tar
större plats i 2006 års recensioner jämfört med
1906 och 1956 (s. 129).
Genom att på detta sätt vilja problematisera
de återkommande och närmast reflexmässigt
förekommande föreställningarna om litteraturkritikens fall ner i kommersialiseringens och
tabloidiseringens helvete, är Kritikens ordning
ett välkommet bidrag till litteraturkritikforskningen. Men under läsningens gång börjar
jag samtidigt mer och mer tänka på värdeteoretikern Barbara Herrnstein Smith som i
Contingencies of Value. Alternative Perspectives
for Critical Theory (1988) framhåller att värdeskapandet kring litteraturen är en ständigt pågående process i vilken den institutionaliserade
litteraturkritik som Samuelsson studerar endast
är en kugge i ett större maskineri. Jag kommer
på mig själv med att önska en framtida litteraturkritikforskning som lämnar den trygghet
som studiet av den tryckta bokrecensionstexten ger för en undersökning av hur litterärt
värde skapas även i andra sammanhang, i andra
medier samt av andra aktörer än professionella
litteraturkritiker. Kort sagt, en forskning som
intresserar sig för frågor om litterärt värde och
värdering i all sin komplexitet.
Christian Lenemark
RECENSIONER TFL 125