Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Dialek Keturunan Tok Linggi dalam Kerangka Kearifan Tempatan
Jamal Rizal Razali
Imaduddin Abidin
Pusat Bahasa Moden & Sains Kemanusiaan, Universiti Malaysia Pahang, Lebuhraya Tun Razak, 26300 Kuantan, Pahang,
MALAYSIA.
Article Information
Received 24 March 2016
Received in revised form
21 June 2016
Accepted 24 June 2016
Abstrak
Kertas ini membincangkan dialek sebuah komuniti daripada
keturunan Tok Linggi yang tinggal di Kampung Relong dalam
daerah Lipis, Pahang Darul Makmur. Mereka menggunakan
dialek Melayu-Pahang (sub-dialek Lipis) tetapi mempunyai ciri
khas akibat pengaruh dialek penutur asal dan proses sosialisasi
yang telah mereka alami sejak menetap di sini. Ciri khas dialek
mereka ini masih digunakan terutamanya oleh generasi tua.
Walaubagaimanapun, generasi muda tidak lagi menggunakan ciri
khas tersebut dalam komunikasi mereka. Data yang dikemukakan
ini didapatkan melalui proses komunikasi spontan yang berlaku
sehari-hari di dalam masyarakat ini. Hasil analisis menunjukkan
bahawa terdapat kosa kata yang mempunyai ciri-ciri khusus sama
ada daripada aspek sebutan, bunyi mahupun makna yang
ditemukan. Kewujudan dan penggunaan ciri khas dalam dialek ini
dapat dikategorikan sebagai kearifan tempatan kerana
memperlihatkan cara, kebijaksanaan pemikiran yang digunakan
oleh komuniti bahasa tersebut. Hal ini menunjukkan bahawa
proses penggunaan bahasa oleh komuniti bahasa (orang Melayu)
sangat berkaitan dengan latar sosio-budaya yang sekaligus
mencerminkan pemikiran dan identiti mereka.
Kata kunci: dialek Melayu, kearifan tempatan, Tok Linggi, identiti
Abstract
This paper discusses about the dialect of a community of Tok Linggi descent living in Kampung Relong in Lipis,
Pahang Darul Makmur. They are the speakers of Malay-Pahang dialect (sub-dialects Lipis) but has a special feature
due to the influence of dialect native speakers and socialization process they have experienced since settling here. Some of
the unique characteristic of their dialect is still used mainly by the older generation. However, the younger generation is
no longer utilizing these special features in their communication. The data presented is obtained from spontaneous
communication process that occurs daily in this society. The analysis showed that there are words that have special and
unique characteristics either in terms of pronunciation, sound or meaning. The existence and utilizations of the special
features in these dialects can be categorized as local wisdom as it reflects the way and how they think through their
communications process. This also shows that the uses of language by a community language (Malay) are related to sociocultural background that reflects their thinking and identity.
92
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Keywords: Malay dialect, local wisdom, Tok Linggi, identity
PENDAHULUAN
Masyarakat bahasa atau komuniti bahasa ialah sekumpulan manusia yang menggunakan bahasa
untuk berinterkasi. Terdapat pelbagai faktor yang boleh digunakan sebagai panduan bagi
mengenalpasti kewujudan sesebuah komuniti bahasa seperti, penggunaan bahasa yang sama (Lyons,
1970), kekerapan interaksi yang dilakukan oleh sekumpulan manusia (Bloomfield 1973, Hockett 1958
dan Gumperz 1962), mengamalkan peraturan bertutur dan interpretasi berbahasa yang sama (Hymes
1972), sikap dan nilaian yang sama terhadap bentuk dan cara penggunaan bahasa (Labov 1972),
pemahaman sosio-budaya dan pemilikan makna yang sama (Sherzer 1975) (lihat Saville-Troike,
1991:18).
Oleh yang demikian, dapat dikatakan bahawa komuniti bahasa ialah sekumpulan manusia yang
menggunakan bahasa yang relatif sama sebagai alat yang membawa maklumat di dalam proses
komunikasi. Bahasa dikatakan relatif sama kerana secara tabi’inya mempunyai kelainan-kelainan
tertentu yang menyebabkan penutur sesebuah komuniti bahasa tidak menuturkan bahasa yang benarbenar sama dalam kalangan mereka. Dengan kata lain, sesebuah komuniti bahasa dapat dibezakan
dengan komuniti bahasa yang lain dengan melakukan perbandingan terhadap kriteria kebahasaan yang
tertentu seperti aspek fonologi, morfologi, semantik dan sintaksis.
Oleh kerana dialek ialah satu produk yang dihasilkan oleh sesebuah komuniti, dimiliki,
diamalkan dan merupakan pengalaman individu dalam komuniti tersebut, maka wajarlah dialek juga
dianggap sebagai kearifan tempatan komuniti penutur dialek tersebut.
KEARIFAN TEMPATAN
Acharya Deepak dan Anshu S. (2008) mengatakan bahawa Local Wisdom atau Kearifan
Tempatan (selepas ini disebut KT) secara khususnya adalah tradisi lampau dan amalan masyarakat
setempat yang merangkumi ciri-ciri kebijaksanaan, pengetahuan dan ajaran komuniti tersebut. Cheng
YC (2004) pula mendefinisikan KT sebagai pengetahuan yang telah teruji, diakui sah dan digunapakai
dalam konteks tempatan yang dikumpul oleh komuniti setempat. Nada yang sama turut dikemukakan
oleh Kumaran TW, Dissanayake L & Norbert SA (2007) bahawa, KT adalah pengetahuan dan
kepercayaan yang kumulatif diperturunkan daripada generasi ke generasi berikutnya melalui transmisi
budaya serta berkait dengan hubungan manusia antara satu sama lain serta hubungannya dengan
persekitarannya.
Daripada perspektif pengamalannya, Clifford Geertz (1983) menyatakan bahawa KT bersifat
praktikal, kolektif dan berakar umbi daripada sesebuah kawasan yang membentuk satu pemikiran yang
tersusun berdasarkan pengalaman. Manakala menurut Coburn J. (2003), KT dimiliki oleh para pemuka
masyarakat yang diperolehi daripada pengalaman hidup yang berlandaskan tradisi, intusi, naratif dan
demonstrasi (pengamalan) secara nyata.
Selari dengan pandangan tersebut, Ridwan NA (2007) yang mengkaji komuniti Islam di Jawa Barat
menegaskan bahawa KT adalah nilai-nilai yg terdapat dalam sesebuah masyarakat dan diyakini
kebenarannya serta menjadi acuan dalam tingkahlaku seharian masyarakat setempat. Nilai-nilai ini
93
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
seterusnya mengatur dan menjadi pedoman kepada sesebuah komuniti untuk menjalani kehidupan
mereka.
Menurut Cecep Eka Permana R. (2010), terdapat enam dimensi KT yang bersifat lokal atau
tempatan iaitu nilai, solidariti kelompok, sumber, pengetahuan, keterampian dan pembuatan
keputusan. Semua dimensi atau unsur tersebut dibina dan digunakan oleh komuniti sebagai satu sistem
yang mengatur dan menjadi pedoman mereka. Satu hal yang menarik ialah, semua anggota komuniti
tersebut menerima semua dimensi tersebut secara mutlak tanpa sebarang penolakan atau bantahan.
Hal ini dapat pula dikaitkan dengan proses pewarisan daripada generasi terdahulu dan juga kepatuhan
kepada nilai-nilai serta ilmu tersebut.
Tidak keterlaluan jika dikatakan bahawa KT ialah satu bidang ilmu yang dinamik melalui
mekanisme, kreativiti dan inovasi tempatan serta konteks pengalaman (Haverkot B, 1993). Hal ini
bermaksud, KT tersebut dibina oleh komuniti setempat dan telah melalui proses yang panjang. Oleh
yang demikian, dialek yang digunakan sebagai medium komunikasi oleh komuniti bahasa yang bersifat
lokal dan domestik wajar dikategorikan sebagai salah satu unsur kearifan tempatan. Hal ini demikian
kerana, proses evolusi yang dilalui oleh penutur dan dialek tersebut mengambil masa yang panjang
sehingga menjadi mantap, mendasari pola komunikasi komuniti tersebut dan tersebar luas.
DIALEK
Menurut Chambers dan Trudgill (1990:3), dialek ialah suatu penyimpangan daripada bahasa
standard. Dialek juga berkaitan dengan bentuk-bentuk bahasa yang dituturkan oleh penduduk yang
tinggal di kawasan-kawasan tertentu, yang juga disebut sebagai kawasan geografi linguistik, yang
terpencil serta merupakan cabang-cabang kecil di dalam suatu bahasa.
Dialek dituturkan oleh penuturnya di kawasan-kawasan tertentu serta mempunyai ciri-ciri
khusus untuk membezakannya daripada dialek-dialek yang lain. Walau bagaimanapun, perbezaan
tersebut tidak pula menyebabkan para penuturnya berasakan bahawa mereka menggunakan bahasa
yang berbeza. Sebagai contoh, perbezaan makna dan bunyi yang berlaku antara bahasa Melayu
standard dengan dialek Melayu Kelantan.
Hal tersebut turut dinyatakan oleh Collins (1989:197) bahawa dialek ialah suatu ragam
(kelainan) yang dapat dibezakan dengan tegas daripada ragam-ragam lain berdasarkan ciri-ciri
penyebutan, kosa kata dan tatabahasa. Walau bagaimanapun, Abdul Hamid Mahmood (di dalam Farid
Onn dan Ajid Che Kob (ed.), 1993:81) mengatakan bahawa perbezaan-perbezaan yang wujud antara
dialek tidaklah begitu besar sehingga boleh dianggap sebagai suatu bahasa lain. Kenyataan beliau
diperkukuhkan oleh Ayatroehadi (1983:5), yang menganggap dialek sebagai kesatuan di dalam
perbezaan dan perbezaan di dalam kesatuan. Hal ini berlaku kerana wujud saling faham (mutual
intelligibility) antara penutur yang menggunakan dialek tersebut.
Dialek wujud dan digunakan di dalam daerah geografi tertentu dan di dalam situasi sosial yang
tertentu. Berdasarkan kenyataan tersebut, dialek yang digunakan oleh penutur atau sesebuah komuniti
bahasa dapat dibahagkankepada dua jenis, iaitu dialek yang berdasarkan geografi (atau kawasan) dan
dialek sosial.
94
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Dialek geografi atau dialek daerah asal penutur merupakan satu cabang daripada dialek.
Pencirian dialek ini dibuat berdasarkan pembahagian atau pembatasan antara daerah atau kawasankawasan tertentu dengan kawasan sekitarnya. Oleh itu, dapat dikatakan bahawa setiap daerah memiliki
dialek tersendiri yang berbeza daripada aspek tatabahasa, fonologi dan makna dengan dialek-dialek di
kawasan sekitarnya.
Menurut Ismail Hussein (di dalam Jamal Rizal, 1998:27), di Semenanjung Malaysia terdapat 14
jenis dialek Melayu berdasarkan daerah asal penutur. Dialek-dialek tersebut ialah:
1. Jenis Pahang
8. Jenis Selangor
2. Jenis Kelantan
9. Jenis Melaka
3. Jenis Terengganu
10. Jenis Negeri Sembilan
4. Jenis Pattani
11. Jenis Johor
5. Jenis Kedah
12. Kelompok Sayong
6. Jenis Perak Tengah 13. Kelompok Lenga
7. Jenis Sungai Perak
14. Kelompok Pulai Chondong
Manakala Asmah Hj. Omar (1983:84) pula membahagikan bahasa Melayu kepada tujuh
kumpulan iaitu;
1. Kumpulan Barat Laut (Kedah-Perlis-Pulau Pinang, Perak Utara yang menonjolkan pengaruh
dialek Kedah terutama daripada aspek fonologi).
2. Kumpulan Timur Laut (Dialek Kelantan)
3. Kumpulan Timur (Dialek Terengganu)
4. Kumpulan Selatan (Johor, Melaka, Pahang, Selangor, tengah dan selatan Perak)
5. Dialek Negeri Sembilan
6. Dialek Sarawak
7. Dialek Sabah
I. Dialek Pahang
Dialek Pahang digunakan sebagai alat komunikasi utama di negeri Pahang Darul Makmur.
Berdasarkan kriteria geografikal (kekawasanan), dialek Pahang dikategorikan berdasarkan aliran sungai
Pahang yang mengalir merentasi negeri Pahang (Wikipedia, 2016). Berikut adalah pembahagian dialek
Pahang yang dibuat berdasarkan aliran sungai Pahang:
a. Hulu Sungai Pahang : Dialek Jerantut, Lipis, Bentong dan Raub (dituturkan dengan cepat dan
pantas).
b. Pertengahan Sungai Pahang : Dialek Temerloh (dituturkan secara sederhana).
c. Hilir Sungai Pahang : Dialek Chenor dan Pekan (dituturkan dengan perlahan).
METODOLOGI KAJIAN
Data bagi perbincangan dalam kertas ini adalah rakaman dan catatan daripada perbualan atau
komunikasi spontan komuniti ini dalam pelbagai situasi. Dalam proses pengumpulan data ini, mereka
menyedari bahawa bahasa yang mereka gunakan dalam komunikasi tersebut dijadikan sebagai bahan
penyelidikan.
95
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Data yang dikumpul melalui rakaman dan catatan akan dianalisis menggunakan kaedah
sosiolinguistik. Bagi menonjolkan ciri khas dialek ini, pengkaji telah mengkategorikan kosa kata
tersebut kepada Kata Nama, Kata Kerja, Kata Adjektif (Sifat) dan Kata Tugas.
II. Latar Belakang Kawasan Kajian
Kampung Relong terletak di daerah Lipis di dalam negeri Pahang Darul Makmur. Merujuk
kepada peta Semenanjung Malaysia, dapat dikatakan bahawa kampung ini berada di tengah-tengah
Semenanjung Malaysia. Ia terletak sejauh 250 kilometer daripada ibu negeri Pahang iaitu Kuantan dan
160 kilometer dari Kuala Lumpur.
Manakala di utara kampung ini ialah Pekan Gua Musang sejauh 80 kilometer yang merupakan
pintu masuk utama ke negeri Kelantan Darul Naim. Selain itu, terdapat satu lagi jalan keluar masuk ke
kampung ini di sebelah barat iaitu jalan alternatif ke pusat peranginan Cameron Highlands melalui
kawasan penempatan semula FELDA (Federal Land Development Authority) Sungai Koyan sejauh
60 kilometer.
III. Demografi penduduk
96
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Berdasarkan statistik pada tahun 2014 (Laporan JKK Kg. Relong, 2014) terdapat 285 buah
keluarga yang terdiri daripada 1395 orang penduduk yang didaftarkan di kampung ini. Jumlah ini tidak
termasuk pasangan atau suami atau isteri kepada penduduk kampung ini dan juga anak-anak mereka
yang telah lahir di tempat lain. Jumlah yang diberikan hanyalah mengambil kira penduduk yang lahir
dan bermastautin di kampung Relong ketika bancian dijalankan dan juga termasuk penduduk yang
dikategorikan sebagai pendatang ke kampung ini. Walau bagaimanapun, hampir 30% daripada
penduduk asal kampung ini telah berhijrah ke tempat-tempat lain atas pelbagai sebab (maklumat lisan
Ketua Kampung, 2007).
Punca pendapatan utama bagi masyarakat di sini ialah melalui usaha bertani, atau lebih tepat
lagi sebagai penoreh getah, berkebun sayur, menternak ayam, lembu dan berniaga. Selain itu terdapat
juga penduduk kampung ini yang bekerja di pejabat sekitar bandar Kuala Lipis atau di tempat-tempat
lain.
Hasil bancian yang dijalankan pada tahun 2010, keseluruhan penduduk di kampung ini
berbangsa Melayu dan beragama Islam. Sehubungan itu, kehidupan mereka banyak dipengaruhi oleh
budaya Islam dan Melayu seperti menggunakan bahasa Melayu sebagai alat berkomunikasi,
mengamalkan budaya Melayu Islam sebagai cara hidup, meraikan hari-hari kebesaran di dalam takwim
Islam.
Berdasarkan pemerhatian yang dilakukan, didapati penduduk kampung ini merupakan penutur
asli Bahasa Melayu dialek Pahang sub-dialek Lipis. Walaupun terdapat sedikit percampuran dengan
dialek lain akibat pergaulan dan pengalaman lampau, penggunaan dialek Pahang kelihatan sangat ketara
jika proses komunikasi berlangsung dalam kalangan penduduk kampung ini.
Daripada aspek pendidikan pula, hampir 75% peratus penduduk di sini memiliki pendidikan
minimum iaitu pernah bersekolah rendah. Manakala pendidikan tertinggi yang dicapai oleh penduduk
kampung ini ialah peringkat Doktor Falsafah. Walau bagaimanapun, individu tersebut tidak lagi tinggal
di sini kerana berhijrah ke tempat lain.
IV. Tok Linggi
Kisah ”Tok Linggi” bermula sejak hampir dua ratus tahun dahulu dan diturunkan daripada
satu generasi ke generasi sebagai suatu kebanggaan bagi anak-anak Kampung Relong. Sehingga kini,
terdapat beberapa orang yang masih menyimpan maklumat jurai keturunan Tok Linggi yang ditulis
menggunakan tulisan jawi yang ditulis pada kulit kambing. Maklumat ini juga disimpan dalam bentuk
memori atau ingatan, serta disampaikan secara lisan dari satu generasi ke generasi yang lain. Dapat
dikatakan bahawa Tok Linggi ialah orang yang bertanggungjawab membuka Kampung Relong pada
penghujung 1800 (Mazelan Samad, 2003).
Sejak beberapa tahun lepas, sekumpulan anak jati kampung ini mula membuat pencarian secara
lebih ilmiah tentang asal-usul Tok Linggi. Mereka membuat rujukan kepada beberapa buah dokumen
sejarah dan maklumat, dan mereka berasa yakin bahawa Tok Linggi berasal dari Kepulauan MelayuRiau dan merupakan seorang putera raja yang secara halus disingkirkan daripada takhta (Mazelan
Samad, 2003).
97
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Menurutnya, Tok Linggi adalah nama samaran bagi Yang Mulia Paduka Sri Sultan Ahmad I
Ri’ayat Shah yang diputerakan pada 1752. Baginda merupakan putera kepada Paduka Sri Sultan Abdul
Jalil V Muadzam Shah ibni Al-Marhum Paduka Sri Sultan Sulaiman Badr-ul Alam Shah. Baginda juga
merupakan anak saudara kepada Raja Haji bin Raja Chelak yang bersengketa dengan Belanda dan para
pembesar Johor.
Ketika baginda berusia 6 tahun, Paduka Sri Sultan Abdul Jalil V Muadzam Shah ibni AlMarhum Paduka Sri Sultan Sulaiman Badr-ul Alam Shah telah mangkat dan baginda telah ditabalkan
menjadi Sultan Johor-Riau-Lingga. Nasib malang terus menimpa baginda apabila bonda baginda pula
mangkat sebulan selepas ayahanda baginda mangkat.
Keadaan ini menyebabkan peluang untuk berlaku rebutan kuasa terbuka luas dalam kalangan
pihak yang tidak bertanggungjawab. Ini termasuklah pakatan para pembesar Melayu dan campur
tangan Belanda yang membawa kepada penyerahan takhta kepada adinda beliau iaitu Tengku
Muhammad@Paduka Sri Sultan Mahmud III Shah Alam pada 1755. Peristiwa tersebut dapat dirujuk
dalam The Bendahara Dynasty-Genealogy, bahawa,
”H.H Paduka Sri Sultan Ahmad Ibni Al-Marhum Sultan Abdul Jalil, Sultan of Johor and Pahang, b. 1752,
eldest son of H.H Paduka Sri Sultan Abdul Jalil V Muadzam Shah Ibnu Al-Marhum Sultan Sulaiman Badr ul
Alam Shah, Sultan of Johor and Pahang Dar-ul Alam, by his wife, Tengku Puteh binti Raja Chelak, daughter of
Raja Chelak bin Daeng Rilaga, Yang Di-Pertuan Muda of Riau, Succeeded on the death of his father, 29th January
1761. He d.s.p. 1770”.
Kenyataan ini menunjukkan bahawa baginda telah menghilangkan diri (d.s.p = disappeared) dan
tidak mahu dikaitkan lagi dengan Kesultanan Melayu Johor-Riau-Lingga (Mazelan Samad, 2003). Oleh
yang demikian, para pengkaji jurai keturunan Tok Linggi ini berpendapat bahawa Tok Linggi ialah
Paduka Sri Sultan Yang Mulia Paduka Sri Sultan Ahmad I Ri’ayat Shah yang diputerakan pada 1752,
berdasarkan beberapa alasan. Antaranya ialah, rombongan Tok Linggi bersama beberapa buah jong
yang mudik di Sungai Jelai ke Sungai Teris menunjukkan bahawa beliau bukan orang sembarangan,
kerana pada ketika itu hanya orang-orang yang berkedudukan sahaja berkemampuan memiliki jong.
Komposisi rombongan yang terdiri daripada beberapa kategori individu juga boleh dikaitkan dengan
status sosial beliau. Sehingga kini, terdapat beberapa kategori individu atau keluarga yang masih dapat
dibezakan secara jelas seperti keturunan orang-orang alim dan warak yang menjadi guru agama, imam,
pandai besi, petani, pencerita, peniaga, pendulang emas dan penjinak burung.
Dikatakan juga oleh orang-orang tua di kampung Relong bahawa baginda telah menamakan
sebuah tempat yang digunakannya sebagai tempat persinggahan semasa mudik di Sungai Jelai. Tempat
tersebut ialah ”Padang Tengku” yang bermaksud sebuah tempat lapang yang digunakan untuk berehat
oleh ”Tengku” yang terletak kira-kira empat kilometer dari kampung ini.
Selain itu, terdapat sebuah bukit yang mengelilingi kampung ini yang dipanggil ”Bukit Meninjau” yang
dikatakan sebagai tempat paling awal Tok Linggi (nama samarannya) tiba ketika mencari tempat untuk
bermukim. Baginda dikatakan telah melihat atau meninjau daripada bukit tersebut dan melihat sebuah
kawasan lembah yang cantik, berelung-relung (beralun-alun?) yang sesuai untuk dijadikan kawasan
penempatan (dianggarkan sekitar tahun 1795 berdasarkan dokumen jurai keturunan Tok Linggi milik
Tuan Haji Abdul Karim).
98
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Begitu juga dengan peninggalan jenis-jenis makanan seperti ’kelamai’ (di Riau disebut
’gelamai”), serawa telur (bubur atau pengat telur dicampur santan untuk dimakan bersama emping),
kekalu (beras muda yang digoreng) dan penganan (kuih-muih). Selain itu, keadaan yang paling
mengukuhkan pendapat mereka ialah, kedatangan wakil Bendahara Pahang mencari dan menjemput
Tok Linggi untuk dibawa ke istana Pahang menziarahi Bendahara yang sedang sakit menunjukkan
bahawa Tok Linggi bukanlah orang sebarangan (sumber lisan).
Walaubagaimanapun, tarikh sebenar kematian Tok Linggi tidaklah diketahui dengan pasti.
Setakat ini, daripada maklumat lisan yang diperolehi daripada warga tua di kampung ini, dikatakan
bahawa Tok Linggi meninggal dunia sekitar tahun 1805-1810 berdasarkan perkiraan umur antara 50
ke 60 tahun (maklumat lisan Tuan Haji Abdul Karim dan Mazelan Samad, 2003).
Sehingga kini, Tok Linggi telah menjadi sebuah kisah lagenda bagi penduduk kampung
Relong. Kisah-kisah pengembaraan beliau masih terus diceritakan daripada satu generasi ke satu
generasi sebagai tanda penghargaan kepada individu yang dianggap telah meneroka dan membuka
kampung Relong. Kisah beliau menjadi semakin menarik kerana dikaitkan dengan keturunan diRaja
dari kerajaan Melayu Johor-Riau-Lingga yang memencilkan dirinya disebuah tempat yang sangat jauh
di pendalaman Semenajung Malaysia. Hari ini, Makam Tok Linggi masih lagi boleh dikunjungi di
bawah sebatang pohon kundang di tempat bernama Kuala Teha, Kampung Relong, Kuala Lipis,
Pahang Darul Makmur (Mazelan Samad, 2003).
ANALISIS DATA
Analisis data bagi kertas ini lebih menjurus kepada memperkenalkan kosa kata yang digunakan oleh
penutur keturunan Tok Linggi dan perbandingannya dengan aspek kosa kata di dalam Bahasa Melayu
standard. Selain itu juga faktor fonologi atau sebutan dan makna bagi setiap kosa kata dialek ini juga
dikemukakan.
Kosa kata yang dijadikan data di dalam kajian ini diambil daripada perbualan spontan para
penutur di dalam pelbagai aktiviti. Antaranya ialah, majlis perkahwinan, sambutan hari raya, perbualan
antara ahli keluarga serta perbualan yang berlaku di kalangan beberapa orang penduduk kampung
Relong semasa sedang minum di kedai kopi.
Semua kosa kata yang dikumpul akan dibahagikan kepada 4 jenis kata yang digunapakai di
dalam Bahasa Melayu standard. Menurut Za’ba (di dalam Abdullah Hassan, 1994: 106) perkataan boleh
dikumpulkan ke dalam empat golongan kata iaitu, Kata Kerja, Kata Nama, Kata Sifat dan Kata Tugas.
Di dalam kajian ini, kosa kata atau data yang dikumpul akan dikelas kepada Kata Kerja, Kata Sifat,
Kata Nama,Kata Ganti (Panggilan) dan Kata Tugas.
Kumpulan Kosa kata Dialek Keturunan Tok Linggi
V. Kata Kerja
Kata Kerja ialah kata yang menyatakan perbuatan dan keadaan sesuatu perkara.
Dialek Tok Linggi
Fonologis
Bahasa Melayu standard (makna)
99
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
bobok
bobo?
calet
calEt
ceria
ceRiye
cika
cika
mencuat
mencuwat
tukang cuat (penjaga emping tukang cuat
di dalam lesung)
congih
congih
duduk muka pintu
dudu?muke pintu
berdiang
bediang
Bohong
Sunat, khatan
Pelihara
muntah akibat keracunan makanan
Memancut
Penjaga mulut lesung
donging
engkuh
entak
gode
gundal
heban
keroci
kerotih
kincah
ngatung
nyet
palar
piak
taki
taruh
tidur tengah lebuh
tek nye deh
tuntung
tegelasak
upor
soal jawab
Angkat
Tetap
Kacau
Lempar/baling
Rembat
Conteng
kikis/garu
Goncang
Tidur/tidak berbuat apa-apa
Beredar/gerak
Biarkan
Lenturkan, patahkan
Tengkar
Simpan
tidur beramai-ramai di tengah-tengah rumah
Tak ada
tuang/curah sehingga habis
Tergelincir
Gosok
donging
?Engkuh
?Enta?
godE
gundal
haeban
keRoci
kerotih
kincah
ngatung
nyet
pala:
pia?
taki
taRuh
tido tengah leboh
te?nyEdeh
tuntung
te?gelasa?
?po:
mengada-ngada
di depan pintu
duduk di dekat api untuk memanaskan badan
VI. Kata Sifat
Kata Sifat ialah kata yang menerangkan atau menjelaskan sifat-sifat atau perilaku sesuatu.
Dialek Tok Linggi
berado
behemet
bagak
bangkak
bedayar
belemin
belewat
debeng
entauk
habat
hampuras
kahak
Fonologis
beRado:
behEmEt
baga?
bangka?
bedaya:
belEmin
belEwat
debEng
?entau?
habat
hampuRas
kaha?
Bahasa Melayu standard (makna)
bermesra/bersama
Agaknya
Besar
Besar
Berair
Berminyak
Melampau
Pampang
kalau nak tahu
Pengotor
sumpah seranah/makian
Lenguh
100
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
kerayan
maru
mati kering
melora
merobok
mereneh
mumor
menyik
pada pulas
pesuk
piak
pekat kedodat
raban
renceh
rengkok
sempelet
senalor
tawo hebe
tersepa
tejaruh
VII.
keRayan
maRu
matikeRing
meloRa
meRobo?
meREnEh
mumo:
menyi?
padapulas
peso?
piya?
pekat?kedodat
raban
rEncEh
Rengko?
sempElet
senalo:
tawohebE
teRsEpe
tejaRuh
gentar, ketakutan, kebimbangan
pembawaaan/keadaan seseorang
Mati-matian menolak
Menggelegak
Berbuih
Menggelegak
lembik@buah
lembik@buah
Sia-sia
Bocor
Lentur
pekat/kental
tak tentu hala
Hiris
Riuh
Kotor
Sentiasa
Tawar
Terkulai
Kebetulan
Kata Nama
Kata Nama ialah sekumpulan kata yang digunakan untuk merujuk nama orang, tempat, benda dan
perkara.
Dialek Tok Linggi
chor
gerenseng
jejek
jerat piuh
lesung hindik
Fonologis
cor:
geRengsEng
jEjE?
jeRatpiyuh
lesunghindi?
repuh
sudip
taruk
temilar
Repuh
sudi?
taRu?
temila:
terubing
teRubing
Bahasa Melayu standard (makna)
Limbah/Lumpur
Kawah kecil
Limbah/Lumpur/Basah
perangkap atau jerat bingkas
alat untuk menghancurkan beras menggunakan
hentakan kaki
semak
alat untuk kacau gulai/dodol
Putik
perangkap ikan diperbuat daripada rotan dan buluh,
bubu
perangkap haiwan liar bersaiz kecil, kancil, landak dll
VIII.
Kata Ganti
Secara umum, masyarakat Melayu dapat dibahagikan kepada dua golongan iaitu pemerintah
dan golongan yang diperintah. Dua golongan ini seterusnya dapat dibahagikan kepada beberapa subgolongan. Bagi setiap sub-golongan, terdapat pula suatu sistem panggilan yang khusus untuk
memperlihatkan hubungan antara anggota seperti hubungan kekeluargaan, kawan, ahli perniagaan,
berdasarkan jenis pekerjaan, status sosial dan sebagainya.
101
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Penggunaan kata panggilan yang tidak sesuai akan menggambarkan kekurangan atau sikap
penutur yang tidak peka dengan alam sekeliling (Nik Safiah Karim, 1992:113). Penggunaan kata ganti
dan nama panggilan yang sesuai akan memperlihatkan rasa saling hormat, timbang rasa dan sopan
santun antara penutur dan pendengar di dalam sebuah masyarakat.
Dialek Tok Linggi
deme
kaway
kaeh
kome
okme
Fonologi
dEme
kawai
kayh
kome
?o?me
Bahasa Melayu standard (makna)
Kamu, anda
Aku, saya
Aku, saya
Kami
Kamu, anda
IX. Kata Tugas
Kata Tugas ialah perkataan-perkataan yang sangat penting di dalam pembentukan ayat. Kata
tugas tidak mempunyai makna tetapi mempunyai ”tugas” yang menjadikan sesebuah binaan ayat itu
mempunyai makna. Berikut dikemukakan beberapa kata yang diketgorikan sebagai kata tugas
(penunjuk arah) di dalam dialek Tok Linggi.
Dialek Tok Linggi
geneh
geteh
senuh
seteh
Fonologi
gEnEh
gEtEh
senuh
sEtEh
Bahasa Melayu standard (makna)
Begini
Begitu
Sana
Situ
Korpus dan Jatidiri
Berdasarkan perkembangan serta pengaruh semasa, masa depan bagi dialek ini sebagai alat
yang digunakan di dalam proses komunikasi dapat dikatakan sebagai semakin mencabar. Hal ini
demikian, kebanyakan penutur asal dialek ini semakin berkurangan dan penggunaannya juga tidak
meluas.
Fenomena ini juga boleh dilihat daripada dua aspek iaitu positif dan negatif. Peranan generasi
lama ialah terus menggunakan dialek ini di dalam semua proses komunikasi dan menurunkannya atau
mengajar generasi baru, termasuk generasi yang lahir hasil perkahwinan dengan anggota luar komuniti
keturunan Tok Linggi. Manakala, peranan generasi baru pula ialah menggunakan dialek ini di dalam
proses komunikasi sebagai salah satu cara meneruskan kelangsungan hidup dialek ini pada masa akan
datang.
Jika dilihat daripada aspek kajian kebahasaan pula, kosa kata yang digunakan oleh penutur di
dalam dialek ini sebenarnya merupakan satu sumbangan kepada jumlah kosa kata bahasa Melayu
standard yang digunakan sebagai alat komunikasi dan sebagai bahasa kebangsaan di Malaysia.
102
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Manakala di dalam skop yang lebih kecil pula, dialek yang digunakan oleh keturunan Tok
Linggi ini sememangnya dapat dijadikan sebagai jatidiri atau imej kepada penuturnya kerana kosa kata
ianya berbeza dengan dialek-dialek lain terutamanya daripada aspek fonologi dan semantik. Namun
demikian, hal ini tidaklah membuatkan para penutur dialek ini atau anggota masyarakat keturunan Tok
Linggi ini berasakan bahawa mereka menuturkan satu bahasa lain atau berbeza daripada bahasa
Melayu.
PENUTUP
Dialek ialah salah satu kelainan bahasa yang dituturkan oleh sesebuah komuniti tertentu.
Kelainan-kelainan tersebut juga boleh dianggap sebagai ciri khas yang dimiliki oleh dialek dan
penuturnya yang terhasil akibat pelbagai faktor dan pengaruh luaran. Hal ini tidak terkecuali kepada
keturunan Tok Linggi yang tinggal di Kampung Relong, Kuala Lipis, Pahang yang mempunyai
kelainan atau ciri khusus dalam dialek yang mereka gunakan. Dialek yang mereka gunakan ini
mempunyai perbezaan tertentu daripada aspek fonologi dan semantik jika dibandingkan dengan
dialek-dialek lain dan bahasa Melayu standard.
Kelainan atau perbezaan yang wujud di dalam dialek ini dimiliki oleh komuniti ini sahaja dan
masih digunakan dalam komunikasi walaupun tidak begitu luas digunakan oleh generasi baharu. Selain
itu, kelainan tersebut merupakan satu ciri khusus yang dapat membezakan penutur dialek ini dengan
dialek lain, atau lebih tepat lagi dialek yang dituturkan oleh keturunan Tok Linggi.
Daripada perspektif KT, dialek ini sudah melalui satu tempoh masa yang agak panjang. Jika dikaitkan
dengan sejarah dan salasilah Tok Linggi, asal-usul dailek ini boleh ditelusuri hingga ke Kerajaan Melayu
Johor-Riau-Lingga dan telah mengembara ke Semenanjung Tanah Melayu. Pewarisan dialek ini
merupakan salah satu faktor yang menjadi identiti komuniti ini. Namun demikian, daripada sudut
pandang kelangsungannya, generasi baharu yang mengalami pelbagai pengalaman serba sedikit
semakin mencairkan kewujudannya sebagai medium komunikasi utama dalam komuniti keturunan
Tok Linggi ini.
BIBLIOGRAFI
Acharya Deepak dan Anshu S. (2008). Indegenous Herbal Medicine : Tribal Formulations and
Traditional Herbal Practices. Jaipur, India : Aavishkar Publishers & Distributors.
A. Chaedar Alwasilah. (1990). Sosiologi Bahasa. Bandung : Angkasa.
April Mc Mahon. (1994). Understanding Language Change. Cambridge : Cambridge University
Press.
Asmah Hj. Omar. (1982). Language and Society. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
___________. (1987). Malay In It’s Sociocultural Context. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan
Pustaka.
___________. (1988). Bahasa dan Alam Pemikiran Melayu. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan
Pustaka.
___________. (ed.). (1991). Aspek Bahasa dan Kajiannya. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Ayatroehadi. (1983). Dialektologi. Bandung : Angkasa.
Cecep Eka Permana R. (2010). Kearifan Lokal Masyarakat Buduy dalam Mitigasi Bencana.
Jakarta : Wadatama Widya Sastra.
103
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Chambers, J.K., and Trudgill, Peter. (1998). Dialectology. Cambridge University Press.
Cambridge.
Cheng YC (2004). Fostering Local Knowledge and Human Development in Glibalization of
Educations. International Journal of Educational Management, 18 (1) 7-24).
Coburn J. (2003). Bridging LK into Environmental Decision Making : Improving Urban Planning
for Communities at Risk. Journal of Planning Education and Research, 22 (42-433).
Collins, James T. (1989). Antologi Kajian Dialek Melayu. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Clifford Geertz. (1983). Local Knowledge : An Interpretetive Anthropology. USA : Basic Books
Inc.
Haverkot, B. (1993). Agricultural Development with a focus on local resources. ILEIA’s view on
Indegenous knowledge. (dalam DM Warren, D. Brokensha & LJ Slikkerveer (Ed.). (2006).
Indegenous Knowledge Systems: The Cultural Dimensions of Development.
London:Keegan Paul).
Jamal Rizal bin Razali. (1999). Amalan Berkomunikasi Dalam Masyarakat Bahasa : Kajian Laras
di LKTP Kechau Pahang. (Tesis Sarjana tidak diterbitkan). Pulau Pinang : Universiti Sains
Malaysia.
______________ . (2010). NegaraKu Negara Kita. Kuantan : Penerbitan UMP.
_______________ dan Noriah Mohamed. (2012). Patriotisme dalam Teks Ucapan Hari
Kemerdekaan ke-50. (Bab dalam buku TESSHI 2012 diterbitkan oleh UiTM Kedah).
______________. (2014). Metafora Konsepsi Dalam Teks Ucapan Politik. (Tesis PhD tidak
diterbitkan). Pulau Pinang : USM.
______________ dan Hasnah Hussiin. (2015). Global dan Globalisasi. Kuantan : Penerbitan
UMP.
______________ (ed.) . (2015). Dirgahayu Darul Makmur. Kuantan : Penerbitan UMP.
______________ (ed.) . (2015). Dialek Keturunan Tok Linggi : Sumbangan kepada Korpus
Bahasa Melayu dan Dialek Pahang. (dalam Dirgahayu Darul Makmur. Kuantan :
Penerbitan UMP).
Koentjaraningrat. (1989). Pengantar ilmu Antropologi. Jakarta : Aksara Baru.
Kumaran TW, Dissanayake L & Norbert SA (2007). Indegenous Knowledge Systems and
Sustainability : An Appraissal Towards Resources Development. Colombo : Kumaran
Book House.
Laporan JKK Kg. Relong, (2014).
Mazelan Samad. (2003). Menjejak Asal-Usul Tok Linggi. Edaran Terhad (Dibentangkan pada
Pertemuan Keturunan Tok Linggi, Aidil Fitri 2003, Masjid Kampung Relong, Kuala Lipis,
Pahang)
____________. (2007). Sejarah Pribumi Relong. Edaran Terhad.
____________. (2008). Keturunan Rawa. Edaran Terhad.
Mohd Yusof Hasan. (1991). Dunia Melayu. KL : DBP.
Nik Safiah Karim. (1992). Beberapa Persoalan Sosiolinguistik Bahasa Melayu. Kuala Lumpur :
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Nor Hisham Osman. (1994). Kajian Pemilihan Bahasa di Kawasan Perumahan Ulu Dedap
Seberang Perak. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
104
Available online at http://ijhtc.ump.edu.my/
International Journal of Humanities Technology and Civilization (IJHTC)
Copyright © Penerbit Universiti Malaysia Pahang
ISSN: 2289-7216;
IJHTC 1 (2) (2016) : 92-105
Noriah Mohamed. (2003). Beberapa Topik asas Sosiolinguistik. Kuala Lumpur : Utusan
Publications & Distributors Sdn. Bhd.
_______________ dan Jamal Rizal bin Razali. (2011). A Brief Discussion of Identity and
Language Survival of the Sihan Community in Sarawak, Malaysia (Kertas prosiding dalam
The 1st Malaysian Research Conference, Auckland, New Zealand, 17th December 2011).
P.W.J Nababan. (1991). Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta : PT Media.
Ridwan NA (2007). Landasan Keilmuan Kearifan Lokal, Jurnal Studi Islam dan Budaya, 5(1),
27-38).
Saville-Troike, Mauriel. (1991). Etnografi Komunikasi Suatu Pengenalan. Kuala Lumpur : Dewan
Bahasa dan Pustaka. (terj: Ajid Che Kob).
Warren, D. Brokensha & LJ Slikkerveer (Ed.). (2006). Indegenous Knowledge Systems: The
Cultural Dimensions of Development. London:Keegan Paul.
Laman Sesawang
UNESCO. 2002. Universal Declaration on Cultural Diversity. (dalam wikipedia)
http://en.wikipedia.org/wiki/Dialect
Wawancara
Encik Baharuddin bin Said. Penyimpan Salasilah Tok Linggi. (2016).
Puan Hajah Siti Hawa binti Mohamad. Penyimpan Salasilah Tok Linggi. (2016).
Tuan Haji Omar Mokhtar bin Uda. Bekas Ketua Kampung Relong. (2014)
Tuan Haji Abdul Karim. Penyimpan Salasilah Tok Linggi. (2010).
Tuan Haji Ishak Mohamad. Ketua Kampung. (2016).
105