Misunderstanding China
Horst J. Helle
Introduction: China on n the Surface of it
1. The Family as Parish
Why is it so difficult for a Western person, to understand simple daily events in China? Here is
one example: A young woman returns to her home village in Southern China. She proudly
presents her college degree to her relatives. Her father’s oldest brother, the family head, is
delighted to see the diploma. He tells the young graduate: “You make the ancestors of our
family very happy, even though you are a girl!”
The Western witness sees no problem in understanding that using familiar categories: Obvious
discrimination against women plus ancestor worship! What China needs is a heavier dose of
the Western women’s movement and more Christian missionaries! Indeed, so it seems at first
sight. But then there is this way to read the uncle’s statement: When a young Chinese woman
gets married, she leaves her parents and joins her husband’s family. The same is true in Japan
and in Korea. Different from “the West” these societies have consistently followed the
patrilineal family systems to this day.
For the young women in the context of religious faith that is normal in China, leaving her family
of origin when she gets married also means saying farewell to its ancestors in the beyond.
Upon joining her future spouse’s clan, she is being placed under the blessing care of a new
set of ancestors. Accordingly, the young person who is expected to make his ancestors happy
is typically the son: He never changes ancestors throughout his whole life. The uncle’s praise
then, can be read like this: Even though soon, when you get married, you will have to leave
our family and our ancestors, but now, while you are still single, you make the ancestors of
your father’s clan very proud of you!
Thinking about this illustration opens up a wide range of tasks for comparing cultures. In this
example the task needs to be tackled from the perspective of family sociology and from the
sociology of religion alike (and that will be done in later chapters of the book): How would it be,
if a devout Catholic woman from Northern Mexico or Southern Italy (or an Orthodox Christian
in Greece) would be expected when she gets married to give up the set of saints under whose
care she felt to be living during her previous life? How would it be if her parents’ saints have
nothing to do with the clan she now is about to join! The very idea is absurd, because in a
traditional Christian context, the saints are the same for every family. In traditional China,
however, the bride needs to get to know and love her husband’s “saints”. Those are, however,
1
not merely his personal protectors in the beyond but the guardians of his kinship group!
Perhaps ancestors and saints are hard to compare; maybe ancestors help families, while
saints help individuals! Could it be that in the background of all this are millennia of history of
culture difference that we need to learn do understand, even now, when China of course is
changing too?
International Relations
History is usually written starting from the distant past and then gradually moving toward the
present. Different insights are revealed, however, if it is done the opposite way: What happens
today can be understood only on the basis of what occurred yesterday and before then. If
history is written in chronological order, it can give rise to the impression that events followed
each other as necessary consequences. It can be shown, however, that the actors in question
had choices to make and thus carefully created the sequence of events which from a later
perspective appear to have been chain of necessary cause-effect-links.
One example to illustrate an alternate approach to history is the attempt to explain, why the
communist movement could gain so much support from Chinese intellectuals. Why during and
after World War II could Europe and America not influence Chinese thought with other ideas
as much as with the teachings derived from the two Germans Marx and Engels? Their Marxism
was transported east to China via Russia after having been “enhanced” there with Lenin’s
influence.
The low level of acceptance of European nations and their cultures in China can be linked to
many influences, among those are the two so-called Opium Wars during the nineteenth
century. To read and reflect on those military expeditions tends to make a Western person
take the Chinese side on the issue. But that changes if more history is included in the analysis
by going back step by step further into the past as follows.
Centuries of confrontations with neighbouring countries have led the emperors of China and
their advisors to consider other peoples as “barbarian,” meaning culturally less developed.
That lower stage in evolution did not preclude the possibility that China suffered an occasional
military defeat at the hands of the less civilized strangers. Military strength, however, was not
interpreted as cultural superiority. This attitude prevailed also in the face of the two-fold defeat
against Great Britain as the result of the two Opium Wars (1839-42 and 1856-60).
These wars were fought upon the request of British merchants to support their economic
activities in mainland China. Those included the sale of the life-threatening opium to wealthy
Chinese, more and more of whom became addicted to it. When the Chinese government acted
2
to restrict the import of the drug, British tradesmen asked their king in London to intervene
militarily. Reflecting upon this phase in history tends to place the modern Western observer on
the side Chinese side in the argument.
Having defeated China militarily the Western powers could impose humiliating conditions in
their peace negotiations. Prior to those post-war contacts, British and French soldiers marched
into Peking. They looted and destroyed the Summer Palace of the emperor. Those events are
sometimes presented to a European visitor in the present. Typically, he or she is then
confronted with the question of what they think of such behavior, the implication being, that the
barbarian quality of how foreigners conduct themselves on Chinese soil can hardly be denied.
Against this historical background China was forced to allow foreign powers to install
independent enclaves, primarily in important trade regions like Shanghai and Hong Kong. In
addition, Christian missionaries were given the right to settle anywhere they wanted in China1
(Poerner 2011, p. 169). To be admitted doing their religious work under such political condition
was to burden Christian missions with an atmosphere of foreign intervention by military force
that may take centuries to overcome. In summary then, between 1840 and 1860 the ethical
balance of foreign politics seemed to have clearly tipped in the direction of China as the
innocent victim of rampant European colonialism.
But the moral judgment shifts again if one goes back half a century further in history. British
merchants had traded with China during the 18th century, but the official policy imposed by the
emperor limited in- and export activities to the port of Quangzhou. (Then – and frequently even
now – referred to by Europeans as Canton or Kanton. That name was derived from the name
of the province Quangdong surrounding the city of Quangzhou.)
In 1793 a large British vessel carried an official royal delegation to China in the hope to establish
diplomatic relationships between King George III of England and Emperor Qianlong in Peking
(Beijing). It is known as the Macartney Embassy, also called the Macartney Mission, after the
name of the person in charge, George Macartney. He was instructed in London to present to
the emperor the wish of Great Britain to increase trade with China and accordingly
1) to have some of the restrictions lifted which had been imposed on foreign trade,
2) to allow Great Britain to maintain a permanent embassy in the
Emperor’s capital Peking (Beijing),
3) to permit Great Britain “to use a small unfortified island near Chusan (Zhoushan) for the
residence of British traders, storage of goods, and outfitting of ships”2, and finally
1
2
Michael Poerner, Chinesisch in der Fremde. Münster, New York, München, Berlin: Waxmann 2011.
Wikipedia, entry Macartney Mission.
3
4) to reduce tariffs on merchandise traded in Canton (Quangzhou).
The journey undertaken with these goals in mind lasted from 1792 until 1794 and cannot be
judged as anything but morally of the highest standards and diplomatically fair and openminded
on the part of King George III and of Great Britain. The mission pretended to come for the
purpose of congratulating the emperor on his 80th birthday. However, this minor lack of
sincerely – if that is indeed what it was – cannot be regarded as serious.
The whole undertaking failed, however, due to the conviction on the Chinese side, that China
was far superior in every respect to foreigners in general and to Great Britain and its King
George III in particular. The attitude of the emperor and his advisors cannot be documented in
any better way than by the letter which Emperor Qianlong (1711-1799, ruled 1735-1796) wrote
to King George III. In spite of the considerable length of the letter it is included here in full
because of its importance, in the hope that the following translation is accurate):
You, O King, from afar have yearned after the blessings of our civilization, and in your
eagerness to come into touch with our converting influence have sent an Embassy across the
sea bearing a memorial [memorandum]. I have already taken note of your respectful spirit of
submission, have treated your mission with extreme favor and loaded it with gifts, besides
issuing a mandate to you, O King, and honoring you at the bestowal of valuable presents. Thus
has my indulgence been manifested.
Yesterday your ambassador petitioned my Ministers to memorialize me regarding your trade
with China, but his proposal is not consistent with our dynastic usage and cannot be
entertained. Hitherto, all European nations, including your own country's barbarian merchants,
have carried on their trade with our Celestial Empire at Canton. Such has been the procedure
for many years, although our Celestial Empire possesses all things in prolific abundance and
lacks no product within its own borders. There was therefore no need to import the
manufactures of outside barbarians in exchange for our own produce. But as the tea, silk and
porcelain which the Celestial Empire produces, are absolute necessities to European nations
and to yourselves, we have permitted, as a signal mark of favor, that foreign hongs [groups of
merchants] should be established at Canton, so that your wants might be supplied, and your
country thus participate in our beneficence. But your ambassador has now put forward new
requests which completely fail to recognize the Throne's principle to "treat strangers from afar
with indulgence," and to exercise a pacifying control over barbarian tribes, the world over.
Moreover, our dynasty, swaying the myriad races of the globe, extends the same benevolence
towards all. Your England is not the only nation trading at Canton. If other nations, following
your bad example, wrongfully importune my ear with further impossible requests, how will it be
possible for me to treat them with easy indulgence? Nevertheless, I do not forget the lonely
remoteness of your island, cut off from the world by intervening wastes of sea, nor do I overlook
4
your excusable ignorance of the usages of our Celestial Empire. I have consequently
commanded my Ministers to enlighten your ambassador on the subject and have ordered the
departure of the mission. But I have doubts that, after your Envoy's return he may fail to
acquaint you with my view in detail or that he may be lacking in lucidity, so that I shall now
proceed ... to issue my mandate on each question separately. In this way you will, I trust,
comprehend my meaning....
Your request for a small island near Chusan [a group of islands in the East China Sea at the
entrance to Hangchow Bay], where your merchants may reside and goods be warehoused,
arises from your desire to develop trade. As there are neither foreign hongs nor interpreters in
or near Chusan, where none of your ships have ever called, such an island would be utterly
useless for your purposes. Every inch of the territory of our Empire is marked on the map and
the strictest vigilance is exercised over it all: even tiny islets and far-lying sandbanks are clearly
defined as part of the provinces to which they belong. Consider, moreover, that England is not
the only barbarian land which wishes to establish ... trade with our Empire: supposing that
other nations were all to imitate your evil example and beseech me to present them each and
all with a site for trading purposes, how could I possibly comply? This also is a flagrant
infringement of the usage of my Empire and cannot possibly be entertained.
The next request, for a small site in the vicinity of Canton city, where your barbarian merchants
may lodge or, alternatively, that there be no longer any restrictions over their movements at
Aomen [a city some 45 miles to the south of Canton, at the lower end of the Pearl (Zhu) River
delta] has arisen from the following causes. Hitherto, the barbarian merchants of Europe have
had a definite locality assigned to them at Aomen for residence and trade, and have been
forbidden to encroach an inch beyond the limits assigned to that locality. . .. If these restrictions
were withdrawn, friction would inevitably occur between the Chinese and your barbarian
subjects, and the results would militate against the benevolent regard that I feel towards you.
From every point of view, therefore, it is best that the regulations now in force should continue
unchanged....
Regarding your nation's worship of the Lord of Heaven, it is the same religion as that of other
European nations. Ever since the beginning of history, sage Emperors and wise rulers have
bestowed on China a moral system and inculcated a code, which from time immemorial has
been religiously observed by the myriads of my subjects. There has been no hankering after
heterodox doctrines. Even the European (Christian) officials in my capital are forbidden to hold
intercourse with Chinese subjects; they are restricted within the limits of their appointed
residences and may not go about propagating their religion. The distinction between Chinese
and barbarian is most strict, and your ambassador's request that barbarians shall be given full
liberty to disseminate their religion is utterly unreasonable.
5
It may be, O King that the above proposals have been wantonly made by your ambassador on
his own responsibility, or peradventure you yourself are ignorant of our dynastic regulations
and had no intention of transgressing them when you expressed these wild ideas and hopes....
If, after the receipt of this explicit decree, you lightly give ear to the representations of your
subordinates and allow your barbarian merchants to proceed to Chêkiang and Tientsin [two
Chinese port cities], with the object of landing and trading there, the ordinances of my Celestial
Empire are strict in the extreme, and the local officials, both civil and military, are bound
reverently to obey the law of the land. Should your vessels touch the shore, your merchants
will assuredly never be permitted to land or to reside there but will be subject to instant
expulsion. In that event your barbarian merchants will have had a long journey for nothing. Do
not say that you were not warned in due time! Tremblingly obey and show no negligence! A
special mandate!
Obviously and consistently the text of the emperor’s letter treats the king of Great Britain as
his subject, demanding full and unlimited obedience to the emperor of China, who considers
himself the ruler of the world. Thus, the stage was set for European diplomats to be replaced
in England as elsewhere by military strategists. Thus, the two Opium Wars were implicitly
prepared by the condescending tone of Emperor Qianlong’s letter to George III. In 1840 the
British took Chusan (Zhoushan) by force, having asked for it in a diplomatic but futile way as
item no. 3 on the agenda of the Macartney Mission in Beijing in 1793. In 1841 Zhousan was
returned in exchange for Hong Kong which at that time was merely a fisher village.
The questions may arise: Did this imperial document addressed to the King of Great Britain
justify the Opium Wars from a Western perspective? It may have led up to those, which does
not mean that it “justified” them. How could the emperor consider the European nations
barbarian and even call them by that name?
Consider what happened in Europe at the time of the Macartney Mission in 1792:
England, September 1st : George Macartney, 1st Earl Macartney sails from Portsmouth in HMS
Lion as the first official envoy from the Kingdom of Great Britain to China.
France, September 2nd : During what becomes known as the September Massacres of the
French Revolution, rampaging mobs slaughter three Roman Catholic bishops and more than
200 priests3.
We do not know how soon the emperor was informed about the invention of the guillotine in
France and about the other details of the French Revolution. In view of such European
occurrences, he may not have found much reason to ask himself or his advisors, how
appropriate it still was to consider peoples outside China as barbarian.
3
Wikipedia, Entry „1792“
6
3. Behavior in the “Public Sphere”
Back to our initial problem of understanding daily routines in China and taking account of what
is considered normal: Here is a different illustration that may seem rather banal at the surface
of it: Whoever goes shopping in a department store or mall in mainland China will notice that
in shops for ladies’ underwear and braziers the models are pretty women from the West, not
from China. They are typically blue eyed and blond but certainly not Asian looking. Why is that
so?
What if in an underwear store in Norway the models would all be oriental women? Or if
somewhere in Texas the models would all be African American? As is immediately obvious:
These comparisons do not work well because China is different. Why is China different? How
can China and “the West” be compared? Is such comparison a meaningful attempt or one
without a chance of any tangible result? Are the differences based on conditions that separate
the two cultures due to timeless principles or do they point to different phases in a shared
process of development?
What are we comparing? China? What is China? A huge population spread over a vast territory
with numerous cultural and language traditions in the past, and in the present with the largest
number of humans who were ever ruled by one common government. And what do we mean
by “the West”. Sweden or Southern Italy, Canada, California, or Mexico? It takes courage to
generalize when faced with these distinctions. And yet, there is a legitimate reason to ask: Why
is China different from “the West”?
One problem in the encounters between Chinese and Westerners is of course language, the
uniquely complicated Chinese writing, totally inaccessible to most Westerners even if they are
well educated by the standards of their countries of origin. But more fundamental even than
that are the different path taken by cultural evolution in the distant past. In China the extended
family remains the center as it has always been. As we have seen above, with certain
reservations the ancestors are the equivalents of Western “saints” who watch over their
Chinese descendants from the beyond. Confucius teaches how fathers and sons, husbands
and wives, must treat each other. To this end, the culture of China developed rituals
comparable to Western religious services that must be observed in family contexts like a liturgy
in a Western church.
One of the severe mistakes a Western visitor can make when invited to a Chinese dinner is to
rush finding a seat. The host or someone close to him will assign him or her the proper place
according to rank and propriety. This formality and in general, the ritualization of private life is
hard for many Westerners to visualize. It even includes the most intimate sphere and
7
transforms the conduct of family life ideally into a private liturgy, not only according to the erotic
aspects of Daoism. That is the reason, why a Chinese girl cannot pose for an advertisement
in which she displays underwear! It would destroy her dignity as future performer of a sacred
ritual when she gets married. Her erotic appearance as wife and future mother is utterly private;
it cannot be published for commercial use. Admittedly the same is true in conservative Western
contexts.
There is a tradition of responsibility toward a public realm referred to in Western education: A
mother in Europe or America may try to better her pre-schooler during his or her unruly age by
repeating two admonitions: If you were to behave like this outside our home, what would people
think of you? And: Just think of what the result would be if everybody were to do that? To the
Chinese family, however, the people outside the home – the Western mother’s public
“everybody” – does not matter much.
The people beyond the confinements of our residence are “none of our business” because
they are neither relatives nor friends. If we are Chinese, we help our kin and close
contemporaries and try hard to please our ancestors, and otherwise we politely ignore
strangers and stay out of trouble, and that is it. This is admittedly a gross simplification. Yet,
unless we simplify things here somewhat, we Westerners cannot possibly begin to understand
even the Chinese close to us! In the pages that follow an attempt will be made without making
our argument too simplistic, to find answers to the question why China is different.
((This outline for a possible introduction to my book on China was never published: Too
personal! However, it shows my continued interest in avoiding misunderstandings between
cultures!))
München, Germany, Febr. 3rd 2023
Horst J. Helle
8