Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2021, Cadernos de Literatura em Tradução
…
5 pages
1 file
Nesta entrevista tenho o prazer de conversar com Aurora Fornoni Bernardini, professora titular do departamento de letras orientais da FFLCH/USP, crítica literária e tradutora; autora de Aulas de Literatura Russa (2018), Premiada pela APCA, e com o Jabuti na categoria tradução.
Macabéa - Revista Eletrônica do Netlli
Partindo do questionamento da personagem Julieta, da peça Romeu e Julieta, de William Shakespeare, sobre o que há em um nome, o presente trabalho propõe uma leitura dos romances Um Retrato do Artista quando Jovem e Ulysses, de James Joyce, discutindo os possíveis significados dos nomes dos personagens. Foi constatado que, em alguns momentos dos romances, há um equilíbrio entre nome e identidade, o qual é, em seguida, abalado. A conclusão foi que o romance Um Retrato do Artista quando Jovem é uma obra na qual há uma falsa impressão, pelo protagonista Stephen Dedalus, de que nome e identidade se equilibram definitivamente, ao passo que, em Ulysses, o desequilíbrio entre identidade e nome é constatado, tendo destaque, nessa descoberta, as cenas em que há imagens de flores desabrochando e do litoral como metonímias dos processos identitários vividos pelos protagonistas Stephen Dedalus e Leopold Bloom.
etnográfica maio de 2008 12 (1): 215-235 Uma história de nomes: a alcunha, o primeiro nome e o apelido no Pará, norte do Brasil
2016
All the contents of this work, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. Todo o conteúdo deste trabalho, exceto quando houver ressalva, é publicado sob a licença Creative Commons Atribição 4.0. Todo el contenido de esta obra, excepto donde se indique lo contrario, está bajo licencia de la licencia Creative Commons Reconocimento 4.0.
Uma das cenas mais icônicas da história da televisão é uma cena da minissérie Raízes (Roots, 1977, 2016). Nela aparecem Kunta Kintê, manietado no pelourinho, e o feitor de escravos, que descarrega o látego vigorosa e exaustivamente na carne exposta do primeiro. O flagelo se prolonga à medida que o feitor não recebe a resposta que deseja para a pergunta que repete sempre depois de cada chicotada: "Qual é o seu nome?". O feitor quer ouvir o nome "Toby", mas o supliciado resiste e repete com tudo o que lhe resta de força e orgulho o seu nome africano. "Kunta Kintê" é o nome que o liga ao amor de seus pais, aos seus ancestrais, ao seu povo, a sua cultura, a sua história, a sua terra na África; o nome "Toby" é o nome que lhe foi atribuído pelos seus escravizadores. Para Kunta Kintê, aceitar esse nome equivale a esquecer suas raízes, a trair suas tradições, a assumir a condição degradante de escravo. Por isso ele resiste o quanto pode, entretanto, embora altivo, ele é humano, e, como todos nós, tem um limite para o que pode suportar. A cena termina justamente quando ele, completamente dilacerado, no corpo e na alma, finalmente responde "Toby". O proferimento desse nome é entendido por todos como uma capitulação. A simples pronúncia do nome "Toby" naquele contexto parece veicular uma mensagem com sentido completo: "o príncipe africano está subjugado". Essa cena me veio à mente mais de uma vez ao ler a argumentação exposta neste livro. Nela, o professor Ayala Gurgel, a quem tive a felicidade e o privilégio de orientar no Doutorado em Filosofia, defende que o
2021
A linguagem, por seu valor e relevância para o homem e a sociedade, sempre foi alvo de inúmeros estudos. Abordagens atuais enfocam a língua como algo intimamente relacionado à cultura, às formas as quais o indivíduo possui de enxergar, habitar e interpretar o mundo e o ambiente em que está inserido. O presente artigo apresenta um recorte dos resultados parciais de uma pesquisa de doutorado em andamento, desenvolvida na Faculdade de Letras da UFMG sobre a toponímia urbana na cidade de Pedro Leopoldo (MG), com contribuições que integram os objetivos do ATEMIG – Atlas Toponímico do Estado de Minas Gerais. Tem como foco o estudo dos nomes dos logradouros daquela cidade e a relação léxico-ambiente-cultura, apoiada nos estudos de Leite de Vasconcelos (1928); Meillet (1948); Dauzat (1951); Sapir (1961); Labov (1968); Biderman (1981; 2001); Guérios (1994), Dick (1990a; 1990b; 1997; 2006), Duranti (2000), entre outros.
Tradterm
Já faz algum tempo que os campos dos Estudos de Adaptação e dos Estudos de Tradução têm acenado mutuamente a certa distância um do outro, em um contato marcado muitas vezes por um possível temor de descaracterização ou perda de identidade de cada uma dessas áreas de investigação. Na verdade, as teorias de adaptação têm usado amplamente o termo ‘tradução’ para representar o processo de transformação que pode ocorrer entre arquiteturas textuais diferentes. Por sua vez, os estudiosos e, em especial, os profissionais da tradução usam o termo ‘adaptação’ para descrever procedimentos que, na verdade, representam o ato tradutório em si. Esse uso de ‘adaptação’ parece criar uma zona de conforto especial que pudesse abrigar tudo o que fosse um desvio dos posicionamentos de idolatria ao ‘texto original’. Examinar as formas como tais termos são empregados, em especial no Brasil, pode nos ajudar a repensar suas definições e limites.
Jocelína -é um nome latino que significa "A que é muito bela".
Gramática derivacional do Português
A navegação consulta e descarregamento dos títulos inseridos nas Bibliotecas Digitais UC Digitalis, UC Pombalina e UC Impactum, pressupõem a aceitação plena e sem reservas dos Termos e Condições de Uso destas Bibliotecas Digitais, disponíveis em https://digitalis.uc.pt/pt-pt/termos. Conforme exposto nos referidos Termos e Condições de Uso, o descarregamento de títulos de acesso restrito requer uma licença válida de autorização devendo o utilizador aceder ao(s) documento(s) a partir de um endereço de IP da instituição detentora da supramencionada licença. Ao utilizador é apenas permitido o descarregamento para uso pessoal, pelo que o emprego do(s) título(s) descarregado(s) para outro fim, designadamente comercial, carece de autorização do respetivo autor ou editor da obra. Na medida em que todas as obras da UC Digitalis se encontram protegidas pelo Código do Direito de Autor e Direitos Conexos e demais legislação aplicável, toda a cópia, parcial ou total, deste documento, nos casos em que é legalmente admitida, deverá conter ou fazer-se acompanhar por este aviso.
THE INDO NORDIC AUTHORS’ COLLECTIVE, 2024
Perspectivas - Dossiê Filosofia da Física , 2023
The University of Arizona Press eBooks, 2017
F. Lafarga & L. Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en españa, Madrid, Gredos, 2009, p. 349-350., 2009
Journal of deaf studies …, 2011
The Journal of Engineering Research, 2017
Sustainability, 2024
Diseases of Aquatic Organisms, 2010
Canadian Journal of Law and Jurisprudence, 2021
Journal of immunology (Baltimore, Md. : 1950), 2016
Rivista Psicologia Analitica. , 2022
The Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism, 2014
Case Reports in Infectious Diseases, 2021
New Directions for Institutional Research, 2011
Saudi Medical Journal, 2021