Fnjmjp!Hpo{mf{!Gfsso
Bm.Boebmvt
Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Qsfnjsf!ejujpo!fo!gsbobjt!
usbevju!qbs!Kfboofuuf!Bmcfsufmmj!Npjtbo
2011
© EMILIO GOZÁLEZ FERRÍN, 2011
© de esta edición: EDITORIAL ALMUZARA, S.L., 2011
© de la traducción: JEANNETTE ALBERTELLI MOISAN, 2011
Primera edición: abril de 2011
Reservados todos los derechos. «No está permitida la reproducción total o parcial de este
libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier
medio, ya sea mecánico, electrónico, por fotocopia, por registro u otros métodos, sin el
permiso previo y por escrito de los titulares del Copyright.»
Colección AL-ÁNDALUS
Editorial Almuzara
Director editorial: Antonio E. Cuesta López
Editor: David González Romero
www.editorialalmuzara.com —
[email protected]
Diseño y preimpresión: Equipo Almuzara
Corrección: Deculturas, S. Coop. And.
Impresión y encuadernación: Gráficas La Paz
I.S.B.N. 978-84-92924-##-#
Depósito legal: J-#### -2011
Hecho e impreso en España. Made and printed in Spain
8
\Ê^!Jdj-!jm!qmfvu!tfvmfnfou!rvboe!mf!wfou!wjfou!ev!tve.ftu/
Ubsjgb-!3117
Mf!gbju!rvf!mÖpo!of!tf!tpju!kbnbjt!qpt!mb!rvftujpoÒ!nnf!qbt!bwpjs!
ecbuuvÒ-!tj!qbs!ibtbse!mÖijtupjsf!ftu!pv!opo!vo!bsu-!ftu!wsbjnfou!vof!
eft!diptft!mft!qmvt!dvsjfvtft!ef!mÖjofqujf!ivnbjof/!Ef!rvpj-!tÖbhju.jm!
tjopo@!\Ê^/!Mft!gbjut!ev!qbtt-!rvboe!opvt!mft!sfdvfjmmpot!ef!gbpo!
opo!bsujtujrvf-!tpouÒ!tjnqmfnfouÒ!eft!sfdvfjmt/!Fu!mft!sfdvfjmt-!tbot!
epvuf-!qfvwfou.usf!vujmft<!nbjt!jmt!pou!!wpjs!bwfd!mÖijtupjsf!dpnnf!
mf!cfvssf-!mft!Ðvgt-!mf!tfm!fu!mft!qjdft!pou!!wpjs!bwfd!mÖpnfmfuuf/!
Mzuupo!Tusbdifz-!Qpsusbjut!jo!Njojbuvsf/1
1 […] boe!puifs!Fttbzt. London: Chatto Windus, 1931 page 160.
Écrire un prologue à l’édition française du livre d’Emilio Gonzalez
Ferrín Bm!Boebmvt;!Fvspqf!fousf!mÖPsjfou!fu!mÖPddjefou nous oblige
à réaliser un effort intense de réflexion sur les fondements idéologiques et culturels qui soutiennent les travaux et les objectifs de la
Fondation des Trois Cultures de la Méditerranée tout au long de ses
10 ans d’expérience. Les objectifs de cette institution s’inscrivent
dans la promotion du dialogue et la tolérance entre les peuples de
la Méditerranée, et notamment la vocation que ses activités liées à
la résolution du conflit entre la Palestine et Israël, la coopération
avec notre voisin le Maroc et le soutien permanent aux initiatives
qui favorisent la rencontre entre la société civile des pays méditerranéens et les institutions européennes, ne laissent aucun doute
sur les intentions et les priorités sur lesquelles se basèrent à l’époque les autorités du gouvernement régional de l’Andalousie et le
Maroc au moment de créer une institution de cette nature.
Dix ans plus tard la configuration politique internationale a changé, le conflit de l’Afghanistan et la situation en Irak s’additionnent,
avec des éléments déstabilisateurs, au ralentissement des progrès
pour la résolution du conflit entre les Palestiniens et les Israéliens.
En outre, la crise économique et financière a frappé particulièrement l’Europe et les États-Unis, de même que le reste des pays de la
Méditerranée. Une nouvelle présidence aux États-Unis et un nouveau cadre de travail lié au bassin méditerranéen, l’Union pour la
Méditerranée (UPM), de même que la création d’un nouveau service
diplomatique au sein du nouveau ministère des Affaires étrangères
de l’Union européenne, apparaissent comme de nouvelles variables
à prendre en considération dans le contexte actuel.
En dépit de tout cela, il y a encore des discours et des déclarations publiques, dans la littérature et dans les œuvres de pensée,
de nombreuses références culturelles qui justifient et légitiment
21!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
quelconque type d’attitudes et d’opinions politiques, en utilisant à
leur guise ce passé commun et en exploitant des stéréotypes et des
clichés qui conviennent à certaines causes. Il est très frappant d’observer souvent comment l’histoire vieille d’une dizaine ou douzaine
de siècles reprend son souffle dans le contexte actuel dans des domaines aussi divers comme ceux des relations internationales —
impossible de ne pas se référer à Samuel Huntington et son dmbti!
pg!djwjmj{bujpot- ou le discours d’Obama au Caire —, ou encore dans
des domaines nationaux, voir même, locaux, par exemple au moment de gérer la participation publique des communautés d’origine
ou de croyance diverses. En d’autres mots, l’histoire et notre passé
sont toujours présents de manière palpable dans la politique et la
pensée de nos jours. Mieux encore, parler du passé et nous référer
à celui-ci devient un acte obligatoire au moment de défendre ou
d’argumenter les positions idéologiques. Cette histoire n’est pas, en
conséquence, une matière appartenant uniquement au passé mais
bien à notre présent et, évidemment, de manière plus latente à notre avenir. L’utilisation de celui-ci peut nous faciliter la construction
d’un avenir de coexistence ou nous figer dans un présent éternel,
tjof!ejf.
C’est la raison pour laquelle la Fondation des Trois Cultures de
la Méditerranée prit la décision de créer un forum de réflexion, la
Chaire Al-Andalus, ayant pour but de se porter en défenseur éloquent et en instrument de révision de cette histoire pour rompre
les images prédéterminées par l’usage quotidien, faisant sans doute
partie de notre tradition mais qui doivent impérativement faire l’objet d’une révision urgente. Précisément pour permettre quand on
parle d’histoire de le faire avec des majuscules, en faisant appel aux
sources, en fuyant les simples résumés gorgés d’anecdotes, de dates
et de justifications supposées, en osant ainsi nous lancer aux arènes pour détruire ces barrières qui souvent nous renferment. C’est
avec cet esprit innovateur et d’avant-garde qu’il fut décidé de créer
la Chaire Al-Ándalus, dont la direction scientifique a été confiée à
Emilio González Ferrín, auteur de ce livre et qui a accueilli dans ces
deux années à Séville des personnalités de taille intellectuelle telles que Mohammed Arkoun (Université de la Sorbonne — Paris III),
Julio Samsó (Université de Barcelone), Francisco Márquez Villanueva (Université Harvard), l’ambassadeur d’Espagne au Caire, Antonio
Qspmphvf
22
López, Susana Calvo de l’Université Complutense de Madrid, ou José
Antonio Gonzalez Alcantud de l’Université de Grenade.
Même si, on a beaucoup écrit et depuis bien longtemps — il suffit
de se rappeler de Claudio Sánchez Albornoz, Américo Castro, Dozy,
ainsi que de toute une pléiade d’historiens, arabistes et orientalistes de divers pays tout au long du siècle passé — sur ce passé
de coexistence médiévale que vécut la péninsule ibérique au VIIIe
siècle et dans les siècles suivants et que des rivières d’ancre ont
coulée sur ce que nous avons dénommé le Paradigme Al-Andalus,
nous avons pris la décision de remettre au public intéressé un livre pouvant faciliter d’aborder ce dialogue et cette réflexion qui
nous conduit depuis l’époque médiévale jusqu’à nos jours. Ce livre,
Bm.Boebmvt;! Fvspqf! fousf! mÖPsjfou! fu! mÖPddjefou-! maintient une
thèse si innovatrice qu’elle s’empare de nous depuis le début, en
nous obligeant à réviser de nombreux concepts que nous avions
assumés définitivement, en ouvrant à nouveau la caisse des pensées. Une tâche qui nous interpelle et face à laquelle nous ne pouvons pas demeurer impassibles. Comment assumer alors que ce que
nous avons dénommé invasion arabe n’exista peut-être pas, que le
monde grec et celui de la Rome orientale ont persisté dans l’Islam
ou que l’essor scientifique ultérieur, la renaissance européenne, enfonce ses racines dans le développement scientifique et culturel de
Al-Andalus? Des concepts tels qu’identité, tradition culturelle, religion, décadence, pour citer simplement certains largement utilisés
dans les textes modernes, les articles et les médias, acquièrent de
nouvelles significations à la lumière du contenu de ces pages.
Je voudrai vous formuler un seul avertissement : il est impossible
de voir à nouveau le monde actuel avec les mêmes yeux après sa
lecture. Je vous souhaite beaucoup de plaisir.
QSGBDF!
Depuis qu’en 2006 a été publiée pour la première fois l’Ijtupsjb!
eÖbm.Boebmvt, les nombreuses présentations de ses deux éditions
ont généré un certain débat. Les principaux éléments de discussion
sont en général deux idées dont on a tendance à résumer le livre:
une nous renvoie au sous-titre — Fvspqf! fousf! Psjfou! fu! Pddj.
efou—; l’autre est l’affirmation récurrente, incluse dans ces pages,
sur le fait que les Arabes n’envahirent pas la péninsule Ibérique.
Sur la première il n’y a pas besoin de plus d’explication, vu que cela
s’est converti plus en élément idéologique que scientifique. Ainsi,
notre proposition d’al-Andalus comme composant et source culturelle d’Europe choque avec un préjugé de grande prédication: l’idée
que les sujets de l’histoire sont les religions, inamovibles depuis
le passé le plus lointain. Ce obujpobmjtnf! sfmjhjfvy tend vers la
forge des identités par exclusion, procédant ainsi à construire une
vision du monde ordonnée et militante. Il paraîtrait que, ou l’on est
musulman et l’on hérite de tout ce qui est islamique dans le passé,
au service de l’insurrection révolutionnaire contemporaine, ou l’on
est d’un Occident —parfois assimilable à chrétien— constitué grâce
à l’éradication de ce qui est oriental, toujours envahisseur et qui fut
expulsé d’Europe.
Cette perception infantile généralisée et malintentionnée de
tfssf{! mft! sboht est complètement étrangère à notre théorie de
l’histoire, et cela ne mérite pas d’ultérieures considérations intellectuelles car il s’agit d’opinion et non de formation. Mais par
contre, une certaine production littéraire émanée de telle polémique mérite d’être considérée, pour ce qu’elle laisse transparaître
comme uinf!ef!opusf!qprvf et, comme tel, soumis à un fertile
epoobou!de publications.
La bienvenue française à l’essai de Sylvain Gouguenheim nous
sert ici de départ: dans son Bsjtupuf!bv!Npou.Tbjou.Njdifm (2008),
25!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
cet auteur découvre les traductions que Jacques de Venecia fit du
penseur grec dans cette abbaye vers l’an 1127. Telle donnée lui sert
à annuler le labeur intellectuel andalusí comme continuateur de
l’élément culturel grec, et ainsi, mésestimer tout apport islamique à la construction européenne. Mais Gouguenheim ne tient
pas compte du peu de répercussion de telle version, car le propre
Thomas d’Aquin appelle Averroès mf!dpnnfoubufvs (d’Aristote), la
lecture du Cordouan est interdite à Paris pour fomenter la librepensée, et même d’Aquin commande d’autres traductions du grec
pour confronter les Arabes, omniprésents. C’est-à-dire: découvrir
une autre source de continuité historique n’annule pas celles qui
existent déjà. D’autre part, Gouguenheim a des pages réellement
éclaircissantes sur la transmission du bagage classique de l’Orient à
l’Occident, mais il est vaincu par le nationalisme religieux lorsqu’il
élague tout apport chrétien arabe et qu’il nie l’affectation de celui-ci
à la civilisation islamique.
De toute façon, l’accablante bienvenue du livre de Gouguenheim
en France nous en dit long sur mÖfowjf que l’on avait d’un essai préalable conciliateur eft!ijtupjsft!fu!eft!qstfout; les œuvres de A.
de Libera, P. Benoît, F. Micheau, M. Arkoun —ainsi que les traductions françaises des livres de Menocal et Vernet— dans lesquels est
tracée une ligne sans solution de continuité du Moyen âge jusqu’à
la Renaissance à travers l’Islam. En Espagne, notre version de
espjuf!ejwjof boit des mêmes sources telluriques de l’affrontement
continuel et naturel entre les religions, en oubliant que mÖfoofnj!
nvtvmnbo est récent car l’ennemi a été tout autre jusqu’hier: la
menace acharnée de l’Occident était le ust!spvhf Est, destructeur
des valeurs et fondements, il est donc difficile de tracer des continuités dans ce sens si ce n’est que la continuité fasse allusion, sans
plus, au désir de se forger des ennemis. Elle est longue et variée
notre liste d’intellectuels retranchés dans «jmt!of!qbttfspou!qbt»
face à un al-Andalus, synonyme d’al-Qaeda. L’on peut englober ici
avec surprise académique Serafín Fanjul préfacé par Miguel Ángel
Ladero Quesada, celui de Simancas. Fanjul surprenait, ainsi subitement, étant un magnifique arabiste engagé et assermenté, avec
l’idée que l’insurrection irakienne, le terrorisme islamique et al-Andalus sont une partie d’un tout menaçant et provoquant un phénomène de rejet.
Fanjul nage dans le même courant que Rosa María Rodríguez Ma-
Qsgbdf
26
gda, qui obtint le prix Jovellanos de Ensayo en 2008, et qui dans
son œuvre cpvdmf!mb!cpvdmf du mépris en niant le plus important;
la propre existence d’un légat culturel qualifiable comme andalusí.
Mais à ce qui précède s’additionne aussi l’appui logistique d’une
grande partie du monde politique, académique et intellectuel en
général: voir ce penchant pour la croisade inexplicable pour des
noms aussi influents comme Gustavo de Arístegui, Gustavo Bueno,
Rodríguez Adrados et un très long et cetera dont le rejet en bloc des
univers culturels qu’ils ne vont plus comprendre, ne leur provoque
aucun grincement. Particulièrement, les deux derniers considèrent
compatible le fait de maudire ce qui est islamique et défendre à
outrance ce qui est gréco-latin, comme si cela ne faisait pas partie
de la même chose.
Mais, dans ce cas, la wfstjpo!ftqbhopmf a une dernière nuance
non dédaignable: la préoccupation latente pour l’identité, unité et
cohésion historique de l’Espagne. C’est-à-dire: patries comme obligation du passé, plus que comme projets de futur. Dans ce sens,
l’inhérente influence de Pelayo dans notre aujourd’hui interprétateur d’hier se présente comme l’unique explication possible du quotidien: l’Espagne, selon ceci, se serait forgée à partir d’un embryon
salvateur à Convadonga jusqu’au cadeau du destin de Grenade—
1492— pour notre effort de reconquête. Pour les mêmes raisons alAndalus ne serait pas un élément constitutif d’Espagne mais plutôt
des troupes enfin vaincues et expulsées. L’Espagne se serait forgée
face à al-Andalus, mais non pas à partir de celui-ci —il suffit de lire
la très longue proclamation de l’évangélique César Vidal. Son vestige
se circonscrit à certains éléments folkloriques d’une Andalousie—
cela va de soi— indolente. Il n’y a pas beaucoup plus à commenter,
ceci est une histoire d’images, bonnes et mauvaises.
Au sujet de la deuxième idée— si les Arabes envahirent ou non
la péninsule Ibérique—, le débat n’est pas moins profond et mérite quelque digression. Mais ici n’entrent pas en jeu des idéologies
préalables comme dans le cas antérieur— passionnelles, personnelles, nationalistes —mais le suivi, l’obéissance— ou non à une
certaine ijtupjsf!pgßdjfmmf. C’est pour cette raison qu’il est opportun d’inclure un mot préalable qui encadre le tfot! ijtupsjrvf!
eÖbm.Boebmvt tel qu’il est perçu dans ce livre, ainsi que certaines
dpousbejdujpot!ef!dfuuf!ijtupjsf!pgßdjfmmf, tout cela selon un
procédé suivi dans ces pages: l’ijtupsjpmphjf! nqsjtf, comme
27!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Américo Castro la pratiqua, comme Ortega y Gasset l’a définit, qui
est cultivée dans une grande partie du monde: théorie de l’histoire,
identification des patrons et des mythes, et cetera. Nous traiterons
ces trois points dans l’ordre inverse ici annoncé.
Commençons, ainsi, par le troisième aspect, l’historiologie: la
méthode historiologique a beaucoup été critiquée pour avoir pris
l’ifvsjtujrvf —recherche de sources ou dénonce de leur inexistence— et la confondre avec des explications parfaites et complètes impossibles à facturer. Mais l’heuristique est la grande question
préalable pour tout scientifique qui se respecte, l’historiologue inclus. Et bien que la paternité du terme historiologie soit encore objet à discussion, la science qu’elle propose n’est pas l’histoire sans
archives, mais la question que ne se pose pas le simple archiviste.
L’on attribue à Martin Heidegger la séparation entre Hftdijdiue en
allemand —succession de faits, qui viendrait de hftdififo-! avoir
lieu—, et Ijtupjsjf, du latin ijtupsjb— en relation sémantique avec
le grec qjtunf; apprendre en posant des questions. Ce second
concept théoriser l’histoire—, correspondrait à l’historiologie, qui
prétend ainsi animer l’historien à être quelque chose de plus qu’un
simple compilateur de données. Ou, au moins, qu’il recueille des
faits vérifiés. N’en déplaise à quelque pauvre archiviste, le monde
est très vaste et il y a des choses qui n’apparaissent pas entre les
fiches de l’Archivo General de Simancas.
La clé dans la lecture historiologique qui nous occupe est le
dibohfnfou!ef!qbsbejhnf, le même concept qu’appliqua Darwin
en étudiant l’origine des espèces. Lorsque l’on interprète al-Andalus, ce que l’on appelle l’wpmvujpoojtnf, ou même le hsbevbmjtnf,
s’opposent à la perception catastrophique des origines. Les choses
se produisirent d’une manière beaucoup plus en accord avec les
circonstances qui les provoquèrent et non à l’attitude contemporaine que l’on a envers ces faits. Ainsi, notre interprétation change
de paradigme lorsque nous prenons parti pour le procédé d’Américo Castro dans cet Ensayo de Historiología qu’il dut publier à NewYork en 1950. Prenant parti pour les apports d’une génération qui
s’exprima sans l’idéologie de tfssf{!mft!sboht dont nous avons fait
allusion auparavant. L’époque pendant laquelle Stephen Gilman,
Antony van Beysterveldt, Samuel G. Armistead, Marcel bataillon ou
James T. Monroe comprenaient la maîtrise du procédé d’un Espagnol— alors, le déjà cité Américo Castro—, pendant qu’une grappe
Qsgbdf
28
d’Espagnols fleurissaient dehors des amphithéâtres de leur pays:
Francisco Márquez Villanueva ou Juan Marichal (Harvard), Vicente
Llorens (Princeton), Francisco Marcos Marín (Montréal), Guillermo
Araya ou Julio Rodríguez-Puértolas (Californie), Manuel Durán (Yale),
et d’autres —quelques-uns, très peu, revinrent— ceux qui surent allier la philologie et l’historiologie à partir de latitudes étrangères à
la construction hispane de Goths, catholiques et d’unité. Pendant
ce temps, ici se forgeaient des spécialités sans connexion entre elles ou avec l’extérieur, rendant valable cette pensée attribuée au
docteur Letamendi, selon lui mf!epdufvs!rvj!dpoobu!tfvmfnfou!mb!
nefdjof-!of!dpoobu!nnf!qbt!mb!nefdjof.
Ce livre n’a jamais été initiatique ou de création, mais plutôt une
continuité et débiteur d’un grand nombre d’apports qui ne doivent
même pas être conséquents en bloc. C’est-à-dire: nous pouvons
comprendre la critique que Goytisolo ou Pierre Guichard firent des
thèses d’Olagüe —chacune en termes et motifs différents—, ou le
révisionnisme actuel sur le compromis corporatif d’Asín Palacios ou
García Gómez avec un certain régime. Nous pouvons critiquer l’obsession gothique d’Unamuno, Ortega y Gasset et Maravall, l’esprit
de croisade de Menéndez y Pelayo ou la faculté inventive de Menéndez Pidal et son équipe. Mais nous ne pouvons passer par-dessus
tous ces noms sans souligner les nouvelles idées qu’ici ou là ressortent le long de leurs œuvres respectives et qui ne vont pas être
mésestimées pour d’autres idées incompréhensibles que ces mêmes
auteurs aient pu exprimer. Il n’y a rien de plus empirique que d’être
strictes et aprioristes dans la conséquence, indemnes dans l’affinité
ou le rejet; certainement parce que ni la vie ni l’histoire tendent à
la stricte cohérence.
Le deuxième aspect que nous annoncions était celui de certaines contradictions de cette ijtupjsf! pgßdjfmmf. Dans une grande
mesure, la compilation sans substance de faits qui nous ont été
enseignés en ce qui concerne al-Andalus se basent sur des paradigmes— schémas, patrons— de vieille prédication dans la Méditerranée. Trois exemples serviront d’échantillon: l’invasion de l’an
711 à cause de la trahison associée à la fille de Julián ressemble trop
aux causes littéraires de la Guerre de Troie dans l’Jmjbef; l’apparition cinématographique du dernier des Omeyyades de Damas sur
les plages occidentales en l’an 756 après ses escales nord-africaines
ressemble trop au début narratif de l’ojef de Virgile, avec cet
29!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Énée —dernier des Troyens— suivant les routes similaires. Enfin, le
périple des dix mille Syriens entourés dans le nord de l’Afrique et
qui finalement s’établirent dans al-Andalus rappelle énormément
l’Bobcbtf de Xénophon.
Tout cela montre la transmission des idées et récits dans le
monde gréco-latin et ses périphéries, partant —cela ne fait aucun
doute— de que l’Islam est une civilisation hellénique au moins
jusqu’à sa majeure orientalisation —à cause de l’accablant élément
perse— au début des années 800. L’époque très tardive du premier
grammairien de l’arabe —Shbawayhi, mort en 795—, le témoignage
en grec de Jean Damascène —mort en 750— et les lettres latines du
Cordouan Euloge —mort en 859— font douter d’une fixation d’un
canon coranique ou l’arabisation de l’Occident avant l’an 800. Dans
tel cas, au nom de qui ou en quelle langue put se produire tout ce
que l’on veut qu’il se produisit en l’an 711? Ceci est la base de notre
rejet d’une invasion arabe ou au nom de l’islam, ou —même— composée de Berbères qui, en fin de compte, à cette date n’étaient pas
encore les hommes bleus du désert qui arriveraient trois siècles
plus tard. Berbère est la transcription de cbscbsvt —latin— ou cbs.
cbspj —grec-; Berbères seraient ainsi Saint Augustin, Massinissa,
Jugurtha ou Apuleyus; sans turban bleu ni thé vert.
Ce rejet de la version officielle d’un créationnisme andalusí se
base également sur la question historiologique par excellence dans
cette matière: pourquoi ne parle-t-on pas d’invasion islamique
jusqu’aux chroniques si tardives comme l’est l’Blics! Nbdinb!
au milieu des années 800 —ou ce que l’on appelle les Dsojdbt!Bt.
uvsjbobt— ultérieures à l’an 800? Pourquoi ce faible témoignage de
ce ibqby documentaire qu’est ce que l’on a appelé à tort Dsojdb!
Np{sbcf —aux environs de l’an 754— qui résulte être le seul fiable
chronologiquement et qui ne contient pas de termes comme islãm,
Mahomet, musulman, Coran, mais qui se consacre à critiquer les
versions trouvées aux chrétiens péninsulaires? Pourquoi un pays
si cultivé n’écrit pas sur la tragédie unique et localisée de l’an 711
jusqu’à —au moins— cent cinquante ans après? Ceci est l’interrogation constitutive qui inaugure la séquence des doutes et des questionnements qui se succèdent dans ce livre. (L’allusion faite à la dénomination mozarabe —mal nommée— répond au fait que tel terme
signifie arabisé; c’est exactement ce que ne voulaient pas être les
résistants à l’avance de l’arabisation andalusíe. Ni celui qui impulsa
Qsgbdf
2:
le terme, Simonet, ni le catalogueur de la Dsojdb!Np{sbcf, Menéndez Pidal, n’en tinrent compte).
Et pour conclure avec cet aspect annoncé, nous définirons alAndalus comme mf!ewfmpqqfnfou!ef!mÖIjtqbojf!dvmujwf!rvj!of!
wpvmvu!qbt!tÖbeejujpoofs!!vof!Fvspqf!dpodsuf!ef!mb!qbsu!ef!
Dibsmfnbhof/! MÖIjtqbojf! dpoujovb! qbs! tpo! difnjo! nejufssb.
ofo-!qfoebou!rvf!mf!sftuf!ef!mÖFvspqf!tÖfo!mpjhobju/!Bm.Boeb.
mvt!ftu!mf!nbrvjt!fvspqfo!eft!istjft!disujfooft!psjfoubmft;!
Ebs! bm.Jtmbn. Nous nous ferons l’écho de l’affirmation d’Andrés
Martínez Lorca: bqqfmfs!ousf!!mb!dvmuvsf!eÖbm.Boebmvt!tvqqptf!
vof!svquvsf!bwfd!dfuuf!evdbujpo!dpmmfdujwf!nbojqvmf!ebot!mb.
rvfmmf!opvt!gnft!jotusvjut. Et nous signalerons, entre une foule
de questions, des affirmations telles que:
Al-Andalus s’insert dans le processus constant d’orientalisation
de la péninsule Ibérique, duquel fait partie également la christianisation.
L’arabisation est un long processus parallèle qui affecta à tout le
sud de la Méditerranée.
Al-Andalus ne dépendit d’aucun pouvoir étranger jusqu’aux invasions nord-africaines du XIème siècle.
Le nord de l’Espagne ne fit pas partie d’al-Andalus pour s’être
jointe à un changement graduel européen commencé en l’an 800
par Charlemagne.
Cette élasticité des limites territoriales andalusíes généra le
concept de frontière, essentiel dans la formation de la culture hispane.
Seul le sens d’état d’al-Mansûr —aux environs de l’an 1000— forcerait le nord de l’Espagne à se définir par exclusion du sud.
Tant les royaumes chrétiens du nord qu’al-Andalus souffrent des
processus alternatifs de centralisation et décentralisation.
La décentralisation andalusíe définitive des royaumes de Taifas
(1031) marque le moment de splendeur culturelle maximale de notre
Moyen Âge, encore arabe en grande partie pendant quatre siècles
de plus.
L’entrée d’Alphonse VI à Tolède en 1078 —la ville andalusíe qui
l’avait recueilli dans son exil— est fondamentale pour la continuité
culturelle Ibérique et méditerranéenne.
Nous ferons ressortir également que le traitement de ce qui est
andalusí de la part du
31!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
reste de la péninsule n’est pas monolithique pendant huit siècles, mais qu’il y a une intéressante évolution entre —par exemple—
deux textes conservés: une Dboujhb de la cour d’Alphonse X et l’épitaphe des Rois Catholiques. La Dboujhb! (vers 1280) dit ainsi:!Ejfv!
ftu!dfmvj!rvj!qfvu!qbsepoofs!bvy!disujfot-!kvjgt!fu!Nbvsft-!tÖjmt!
pou! fowfst! Mvj! mfvst! dpowjdujpot! cjfo! gfsnft. Et l’épitaphe répond deux siècles et demi après (1517) Df!npovnfou!gvu!sjh!!mb!
nnpjsf!ef!Gfsejoboe!eÖBsbhpo!fu!Jtbcfmmf!ef!Dbtujmmf-!ipnnf!
fu!gfnnf!hbvy-!efwbou!mftrvfmt!tÖbhfopvjmmb!mb!tfduf!eft!nbip.
nubot!fu!rvj!sbejrvsfou!mft!isujrvft!kvjgt. L’évolution idéologique est évidente, à mesure que s’éloigne cette vieille invasion
dans les brouillards des temps. D’entre de telles questions et de tels
exemples, nous conclurons qu’al-Andalus est une pré-Renaissance
européenne, et comme telle, il mérite le rang de source culturelle
de l’Europe, même au-delà du composant identitaire d’Espagne et
Portugal.
Pendant cette période de ma vie, les trois ans d’aventures passées, je dois à Enrique Ojeda Vila une grande partie de l’écho international que l’œuvre a pu avoir. Comme directeur de la Fundación
de las Tres Culturas del Mediterráneo et après comme Secretario
de Acción Exterior de la Junta de Andalucía, Enrique Ojeda a compensé largement le peu d’estime hispanique pour ces pages. D’autre
part, mon opinion sur le médiévalisme espagnol —je n’expliquerais
ce que l’on entend par groupe des nfejbmvdft— a changé radicalement à la suite d’avoir pu connaître les plus sensés et respectables
objections de la part de spécialistes comme Gloria Lora, Antonio
Collantes et José María Miura. Leur résolution à échanger des idées
dit beaucoup sur leur capacité scientifique et modifie substantiellement l’opinion préalable que j’avais de la corporation.
Au-delà de tout ceci, la rencontre de notre définition d’al-Andalus avec les questions contemporaines a produit d’intéressantes
lectures qui entrent déjà dans ce que l’on connaît comme Qbsb.
ejhnf!bm.Boebmvt: une vision qui est un exemple des lumières et
des ombres de l’histoire sous bénéfice d’inventaire présent. Pour
enlacer avec des théories concomitantes de —par exemple— Muhammad Arkoun ou l’Iranien Jahanbegloo, il est possible de jeter
les bases d’une lecture culturelle de l’histoire non manipulée dont
l’application présente est illimitée.
Je désire souligner à ce sujet l’échange intéressant d’idées avec
32
Qsgbdf
Felice Gambin dans l’Université de Vérone à l’occasion du congrès
Bmmf!sbejdj!efmmÖFvspqb. Avec Albert Bildner dans celui de Sfwjtj.
ujoh! bm.Boebmvt de New-York. Avec Gaspar Cano —Instituto Cervantes— d’abord à Stockholm et après à Berlin en même temps que
Sami Naïr. Également avec l’Ambassadeur Antonio López après une
présentation dans l’Université d’Al-Azhar (Le Caire), remémorée
après à Séville. Je désire aussi me souvenir de Vanessa Herencia
pour la puissance d’idées qui me permit de culminer la commande
du texte Svncp! bm! Sfobdjnjfoup (Vers la Renaissance). À Darío
Villanueva et La Sociedad Española de Literatura Comparada, probablement le forum le plus influencé par Américo Castro, dans lequel nous pouvons abattre les murs entre les spécialités. À Enrique
Jaurrieta —Ateneo Navarro—, Román Suárez —Oviedo— Alejandro
Nogales —Zafra— et Juan José Tamayo —Universidad Carlos III de
Madrid—, pour leur permanente conversation. À Jerónimo Paèz
—El legado andalusí— et Francisco Peña —University British Columbia, Canada— je leur dois l’opportunité de bavarder avec Francisco Márquez Villanueva à Grenade faisant apparaître que nous
sommes depuis quatre tjdmft! tbot! npsjtrvft. À l’ambassadeur
Emilio Cassinello, au Recteur Candido Mendes (Rio de Janeiro) et à
Federico Mayor Zaragoza, pour l’espace de débat facilité à San José
de Costa Rica à l’occasion d’une réunion sur l’Alianza de Civilizaciones. Enfin, je dois à Balbino Povedano, Margarita Ruiz Schrader et
María Sierra l’opportunité d’un an de diffusion d’idées dans la Casa
Bailío de Córdoba. Et —bien sûr—, je dois conclure en mentionnant
Joaquín Aurioles pour la gageure intellectuelle qui incita ces pages:
un contrat d’jowftujhbufvs!tfojps sur al-Andalus dans ce qui était
alors un chaudron d’idées du Centro de Estudios Andaluces qu’il
créa, remplit et qui, sans lui, se vida. La commande que me fit alors
Manuel Pimentel fut l’unique lecture cohérente des recherches qui
s’y faisaient.
À tous, et à tant de lecteurs anonymes, je dois l’intérêt qui permet cette édition en français.
Emilio González Ferrín
Sevilla, 2010.
J/!QSPMHPNêOFT
2/2/!Jouspevdujpo!
§ 1. Al-Andalus n’est pas une période passée, sans plus; c’est un
composant. Le temps passe —même si parfois il se résiste à le faire—, les composants se diluent sans grumeaux — au début réticents
— ils supposent à la fin une plus grande restriction à la tendance
générale qui domine dans l’histoire en marche: l’on finit toujours
par regarder vers l’avenir, l’important est toujours comment affronter ce qui vient. Dans ce sens, le passé n’est autre qu’un parapet
d’une consistance apparente. Nous arriverons bientôt à Walter
Benjamin: il ne faut pas partir des bonnes et vieilles choses, mais
des nouvelles et mauvaises choses.1 Pour l’instant, il suffit d’une
seule affirmation pour insinuer une idée préalable: que tout regard
vers le passé est intentionné car, avec ce regard, nous ne sommes
pas mus par la curiosité mais par le vif intérêt d’user des réserves
argumentatives. Que nous ne récupérons jamais tout le passé, et
que nous ne nous réjouissons pas toujours de ce que nous voyons
se préparer pour l’avenir.
D’accord: al-Andalus est un composant. Mais de quoi? Ceci dit,
nous pensons que d’Europe: de mÖFvspqf! rvf! opvt! dpoobjt.
tpot! dpnnf! nbusjdf! ef! m¬Pddjefou! fu! rvÖbm.Boebmvt! tbvub!
ev Npzfo!æhf!qpvs!wjwsf!vof!qsfnjsf!Sfobjttbodf. Néanmoins, malgré la tendance générale commune ébauchée ci-dessus
—de toujours scruter le passé pour voir ce que nous userons à l’avenir—, il y à des zones de l’histoire qui se montrent— ou que nous
1 Walter Benjamin, Bwbou.hbsef!boe!sfwpmvujpo/!Mjufsbsz!xsjujohtÊ
35!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
montrons— plus incommodes et fuyantes que d’autres. Ainsi, celui
qui aujourd’hui cherche al-Andalus, se trouvera devant quelque
chose de parsemé, enraciné et qui a tellement changé de couleur,
que quelque soit l’échantillon ce sera toujours une métonymie: une
partie dans un tout. Même si celle— ci est méprisée, considérée
comme nulle ou, au contraire, exaltée et démesurée. La partie toujours folklorique dans un tout tant spécifique comme normal.
§ 2. Cette façon de toujours regarder vers l’avenir marque indéfectiblement le besoin de pauses contemplatives sur le passé, exemplaires pour l’avenir. Pour m’en remettre à un intellectuel originaire d’al-Andalus Ibn Khaldûn —le Aben Jaldún des réponses pour
Ortega y Gasset—, le présent est toujours le miroir où le possible
avenir se regarde dans le passé. C’est certain, il le fait d’une façon
instinctive. Nous ne regardons jamais en arrière comme le feraient
des vaches qui verraient passer un train. Nous ne baillons jamais
devant les évènements dans l’attente de leur morale, mais nous appuyons plutôt le pied contre le mur qui est derrière nous pour nous
impulser. Nous ne scrutons jamais comment se présentera l’avenir
sans nous situer. Nous levons l’ancre à partir de ce que l’on appelle
nœud: coordonnées à partir desquelles nous scrutons l’horizon.
L’axe sur lequel tournent les trois cent soixante degrés de l’environnement. Et dans ce nœud, dans celui où nous nous trouvons,
ont tendance à se fondre —se confondre— ce que nous sommes et
ce que nous voulons être.
En réalité, pour une saine contemplation du paysage, des coordonnées correctes devraient suffire, disions-nous, à partir desquelles nous projetterions notre regard. Si nous regardons toujours vers
l’avenir — où nous voulons arriver—, nous aurions tendance à penser que l’indispensable est eÖp!opvt!wfopot. Mais non, systématiquement nous donnons plus d’importance à ce que opvt!tpnnft.
Le déterminisme historique dans le devenir des peuples. La version
sociale du déterminisme biologique: ufm! qsf! ufm! ßmt, ou, encore
dÖftu!dpnnf!tj!kÖz ubjt/!L’histoire induite: je lis tout ce que je veux
lire, non pas tout ce qui est écrit. L’agnation: comme j’hérite le costume de mon père, je dois agir comme lui. C’est pour cette raison
que nous donnons de l’importance au passé pour organiser l’avenir:
parce que nous voyons qu’il y a des modèles, des comportements
inévitables. C’est ainsi parce que nous assumons que si l’avenir se
Qspmhpnoft
36
présente ramifié, cela n’a pas d’importance; vu que nous sommes
comme nous sommes, nous ne voyons toujours qu’une seule voie.
Indéfectiblement — nous l’assumons— nous répondons aux requêtes pavloviennes, produit de notre entraînement historique.
§ 3. À cause de cela, les libérateurs des patries donnent tant d’im-
portance à l’histoire, aux poètes, au folklore. Jm!of!gbvu!qbt!fyb.
hsfs!mft!diptft —aurait soi-disant dit Salvador Allende lorsqu’il
haranguait en 1973 les radicaux de gauche qui se barricadaient
contre l’armée; qui était encore seulement un conspirateur murmurant—, wpvt!efwf{!ufojs!dpnquf!rvf!mÖbsnf dijmjfoof!oÖftu!
kbnbjt!joufswfovf!fo!qpmjujrvf. À la fin, n’importe quel fait surprenant passe à devenir une tradition, mais jamais le fait en soi de
provoquer une surprise. Personne ne dit: attention, il y a toujours
une première fois. Non, l’histoire commande. Il n’est pas courant
d’avoir une lecture historique qui nous lance à être n’importe quoi,
parce que nous appartenons à un tout ou, de toute façon, nous
pouvons y arriver.
Tout bien considéré, le plus courant c’est de dépoussiérer seulement un composant du passé, et de repeindre les blasons pour
arriver à être exactement ce que nous croyons et voulons avoir été.
À l’état pur, sans hésitation ni contamination. Nous ne buvons jamais à la santé d’un grand-père pauvre; s’il émigra et nous n’eûmes
pas de ses nouvelles, tout est bien qui finit bien. Personne ne veut
hériter de possibles dettes et pas non plus répartir de possibles fortunes. Unamuno écrivit que nous sommes eft!bojnbvy!!foufssfs!
mft!npsut. C’est possible, bien que, de la façon avec laquelle nous
traitons le passé— les morts: l’histoire—, cela ressemblerait plutôt à
que nous voudrions tous être des docteurs Frankenstein.
§ 4. Ce livre est un livre qui a la volonté d’être consulté. Mais il
est difficile de dire d’avance ce qu’il prétend établir; les bases qu’il,
sans aucun doute, désire jeter. Il y en a, et quand nous nous occuperons du squelette formel de ses pages, nous essaierons d’en devancer les contenus. Même si, pour le moment, nous nous déplacerons pendant un certain temps à travers les pluies orageuses d’une
déclaration de principes. Plutôt dans son acception de débuts que
de dogmes, en tout cas. Mais oui, les livres tendent à vouloir transmettre quelque chose, même si certains tiennent plutôt compte du
37!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
lecteur corporatif que de l’indépendant. Dans ce sens, il faut rejeter les lectures de cercles, club ou confrérie, vu que le nomadisme
d’auteur et des pages rend impossible la propreté de cette encre, il
faudra donc consulter le livre sans cadre scolastique préalable audelà d’un obligé —et intentionné, bizarrement étendu— avis pour
les navigateurs.
Une des plus célèbres qspgbobujpot d’Ambrose Bierce2 soutient
que consulter c’est traiter de trouver quelqu’un qui approuve un
chemin déjà élu. C’est ainsi— parce que celui qui sait ce que veut
l’auteur, et donc qui est des miens— et pour d’autres innombrables
raisons, qu’il faut ouvrir avec une certaine méfiance un livre ayant
des caractéristiques comme celui dont nous traitons. Parce que ce
n’est pas une thèse instrumentaire partielle, mais plutôt l’interprétation générale d’un ensemble. L’auteur pourra-t-il se rapprocher
de ce que je pense déjà d’al-Andalus, ou au contraire me forcera-t-il
à l’ennuyeuse et antinaturelle occupation de blinder tout ce que je
sais et le contraster avec de trompeuses opinions contraires?
§ 5. Pour l’instant, nous pouvons anticiper que le livre décevra les
chercheurs de combustible idéologique. Aux assoiffés d’arguments
frappants. Et il faut qu’il en soit ainsi, par pur respect à l’intelligence du lecteur. C’est une offense d’assumer que l’époque exige
de l’insolence et des coups de poing sur la table; c’est-à-dire: pour
une grande cicatrice, il faut un grand chirurgien. Non, la clarté peut
être subtile. Comme une laparoscopie. Le lecteur doit se méfier des
jongleurs, prestidigitateurs des volontés d’autrui. Ceux qui sont capables de feindre un mouvement grâce à leur agilité. Les membres
du cercle qui avec les trois boules, toujours les mêmes, interprètent
chaque nouvel évènement. Attention aux mains agiles qui terminent
toujours —élégamment, ça oui— emportant notre portefeuille.
Au passage, profitons-en pour avancer deux clauses préalables:
la première est de souligner qu’il faut apprendre à se méfier des
histoires pamphlétaires, la deuxième de ne pas pondérer en excès
le labeur des pages comme celles que nous traitons. En ce sens,
souvenons-nous de cette phrase débitée comme un vaccin contre
l’idolâtrie: qpvsrvpj!nf!sfhbsef{.wpvt-!bwfd!dft hsboet!zfvy!fo!
cpjt? ainsi penserait le maître Geppetto, tel que le propose Carlo
2 Ambrose Bierce Qspgbobdjpoft. Madrid: Anaya, Mario Muchnik, 1995.
Qspmhpnoft
38
Ginzburg, en terminant son œuvre de!Pygmalion: Pinocchio.3 Non,
ne parlons pas avec nos créatures alphabétiques, qui se transforment en élucubrations. Ne nous pavanons pas tant, car lorsque
nous régurgitons, ce n’est pas si sublime. Établissons la distance
nécessaire avec ce qu’il y a de plus périssable dans ce que nous
écrivons et lisons; avec ceux qui écrivent et qui lisent. Iconoclasme, epoof.npj!mf!opn!fybdu!eft!diptft!—même si la paraphrase
pourrait offenser Juan Ramón Jiménez—. Ne créons pas des idoles
qui se retournent contre leurs créateurs.
§ 6. Il y a deux vérités couramment admises, et les voici comme
clauses préalables: la première est que même le diable pourrait citer la Bible pour argumenter en sa faveur. Donc, toute lecture qui
ne répond pas à la raison et qui prétend être documentée doit être
mise en quarantaine, quelque soit le signe —politique, religieux ou
idéologique— qui la distingue. La deuxième, est que bien que copier
quelqu’un c’est un plagiat, copier à cent c’est de l’investigation, et
nous copions toujours ces mêmes cent. Dans chaque matière, nous
utilisons les mêmes sources. Ainsi, la seule chose qui puisse nous
différencier, précisément, sera que nous projetons une opinion, et
que nous avons beau prétendre une certaine équidistance avec
l’objet à étudier.
Dans notre cas, il y a de tant et si bons écrits sur al-Andalus
—pas nécessairement ces derniers temps—, qu’il suffit de lire et
d’interpréter. Il faut beaucoup plus élaguer que recueillir. Mais nous
devons le lire dans son contexte, dans son ensemble, et avec rigueur. Par exemple, dédaignons dès le début et pour toujours deux
personnages substantiels: le nbvwbjt! Nbvsf et le! cpo! tbvwbhf,
pile ou face —et plutôt le mauvais côté de la médaille— dans ce
qui est déjà qualifié comme une joejhftujpo!ef!mÖboebmvt.4 Et avec
cette façon de dpqjfs!!dfou que nous avons, nous maintenons la
tête en dehors de l’eau seulement pour aérer deux idées motrices:
que nous sommes poussés par la recherche de la vérité —impératif universitaire, fondement du hbvefbnvt! jhjuvs: la vie est trop
3 Carlo Ginzburg, Pkb{pt!ef!nbefsb/!Ovfwf!sfàfyjpoft!tpcsf!mb!ejtubodjb.
Barcelona: Península, 2000.
4 Andalusí: adj. qui appartient ou relatif à al-Andalus ou Espagne musulmane. Diccionario R.A.E. (2003). (N. T.).
39!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
courte pour nous emmêler dans des faussetés — et de même que le
biologiste n’aspire pas à se transformer en amibe, nous ne sommes
agités, en aucune façon, par les fièvres transcendantales du fvslb!
nbvsf, ou cette pandémie si commune qui serait de me raser le
crâne parce que j’aime le Tibet.
§ 7. C’est un essai basé sur la théorie de l’histoire, vu que celuici traite de polir et d’emboîter des éléments qui nous montrent la
structure, les lois et les conditions de cette réalité historique appelée al-Andalus. Comme essai, la préparation du terrain — canalisations, éclairage et égouts— est essentiel. Nous ne pouvons pas
risquer de rencontrer de futurs problèmes qui nous obligeraient à
détruire tous les pâtés de maisons à cause d’une toute petite avarie. La donnée, au service de son sens profond. Ce n’est donc pas
une Chronique Générale (comme l’a écrit Ramón Menéndez Pidal),
séquence d’évènements qui nous montrent une action historique,
bien que nous devions nous en remettre à elle et en tenir compte.
Même ainsi elle n’est pas dépourvue d’opinion —comme nous le
dîmes auparavant—, ni conçue comme le couronnement d’un riche
état de la question qu’elle reflète et représente: si son moteur est
intellectuel, le combustible ne peut être l’érudition. Premièrement,
parce qu’il n’y a pas d’où puiser, et deuxièmement parce que maintenant elle n’est plus intéressante. Nous vivons une époque fertile
d’information et de bureautique dans laquelle personne ne cache
une donnée. Autre chose bien différente en serait le sens, si souvent caché précisément par l’affluence très fertile d’information.
Dans cet ordre de choses, nous communions avec cet apocryphe
de Benjamin qui nous dit: si nous étions objets nous pourrions être
objectifs, mais vu que nous sommes des sujets, nous ne pouvons
malheureusement qu’être subjectifs.
Américo Castro écrit: les wjtjpot! fu! joufsqsubujpot! ev! qbtt!
ivnbjo!eqfoefou!eft!jeft!fu!qskvht!ef!dfvy!rvj!mf!dpoufn.
qmfou. Mft faits of tpou!qbt!eft!tvctubodft!jnnpcjmft!rvj!qspkfu.
ufou!eft!jnbhft!joevcjubcmft ebot!mb!ubcmf!sbtf de!opusf!ftqsju.5
Or, la subjectivité est-elle ou non scientifique? Elle est scientifique,
et précisément nous allons en parler; aujourd’hui c’est la manipu5 Américo Castro, Orígen, ser y existir de los españoles. Madrid: Taurus,
1959. Pág. 169.
Qspmhpnoft
3:
lation objective qui est le plus grand ennemi pour — comme nous
l’avons déjà dit— notre but ultime comme scientifiques. La vérité
n’intéresse plus personne, il suffit d’une impression avec une objectivité vraisemblable. Nous préférons l’apparence de la raison profonde, plutôt que le doute de l’inexplicable. Cette boutade du fondamentalisme cartésien: kf!qfotf-!epod!kÖfyjtuf. Non, sûrement pas!
Je pense, donc, je pense. L’fshp! cartésien est un saut sans filet. La
vie, la littérature et le cinéma nous offrent mille exemples de façons
de penser qui n’impliquent pas l’existant. Matrix, les lois du marché
—ou existences non pensantes— un ficus, un courant froid/!Que le
chemin le plus court soit la ligne droite, nous sommes d’accord làdessus, mais quand nous l’avons devant nous, nous n’abattons pas
les arbres pour le redresser.
§ 8. C’est ainsi, avec une tache préalable sur la toile, que nous avons
forcé des prototypes dans lesquels n’arrivait pas à apparaître la silhouette soupçonnée. Nous avons tourné autour de différentes méthodes pour savoir avec quelles règles nous pouvons commencer
la partie. Et le modèle philologique a été la première méthode à
être éliminée; étriper les sources en cherchant l’âme des choses.
Rechassons ce traduire flottant et assoupissant qui, pendant les
heures d’insomnie, jure avec raison que réaliser une version dans
ma langue est compliqué. Ce n’est pas possible: l’histoire médiévale
que nous traitons a été recueillie par des propagandistes de régimes —quand n’en-a-t-il pas été ainsi?— créés des dizaines d’années
après que se soient produits les évènements en question. Le maniaque du texte se laisse duper, et achète à la première offre. Il est très
difficile de contempler huit siècles d’un coup d’œil, quand l’on ne
voit pas plus loin que le bout de son nez.
Avec le modèle philologique tomba également cette espèce
d’auto-école historiographe des mandarins d’avant Mai 68, qui nagent entre leurs fiches jaunies, qui mettent leur veto et manquent à
classe: df!oÖftu!qbt!qpttjcmf-!kf!oÖfo!bj!qbt!dpoobjttbodf!fu!dfmb!
of!ßhvsf!qbt!opo!qmvt!ebot!nft!bsdijwft. Non; la vieille dispute
entre philologues et médiévistes sera respectée et non pas compliquée. Tant pis pour les médications et l’artériosclérose: leur duel
peut continuer dans les coins du bas de page. Entre-temps, ils arrivent à obtenir que l’histoire soit interprétée par des journalistes,
des militaires en réserve active et des politiciens qui ne sont plus
41!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
votés. Et nous les lisons parce que —au moins — nous comprenons
ce qu’ils écrivent.
§ 9. Si nous voulions le faire sérieusement, il nous faudrait bien
réfléchir. Étant incapables , par exemple, d’attaquer le travail selon
le modèle allemand du Geschichte même comme histoire monumentale objective, les demandes elles-mêmes des éditions vinrent
à l’aide et au sauvetage: une relation d’évènements pendant —au
moins— sept cent quatre-vingt-un ans accommodés en une phase
préparatoire dense, état de la question, postopératoire, sources et
bibliographie commentées, ce qui surpasse de beaucoup l’actuelle
espérance de vie humaine et bien plus la saine et cohérente intention commerciale de telles œuvres. En batailles similaires succomba
le modèle arabe du codex Tarij Mansuri, comme séquence articulée
du devenir temporel, et même s’il endura avec sang-froid les coups
de sabre, il eut besoin aussi de considérations ultérieures.
C’est ainsi comme de telles considérations ultérieures nous
conduisent à la première de maintes illusions —des pièges, en tout
cas, faciles à éviter— du livre, que derrière un chromatisme artificiel —ne l’oublions pas— se posent les murs solides d’une histoire
frappante, celle d’al-Andalus. Indiscutable dans sa transcendance
universelle, au-delà du succès ou non de sa lecture, la manipulation ou non de son influence. Et voici le premier piège, ou question
tendancieuse qui a à voir avec la décision d’appliquer ou non, dans
nos pages, le modèle d’histoire arabe: est-ce l’histoire d’al-Andalus
une partie de l’histoire de l’islãm?
2/3/!Vof!ijtupjsf!eft!sfmjhjpot@
§ 1. D’accord, donc, à nouveau: al-Andalus n’est pas une période
passée, sans plus; c’est un composant. Mais, de quoi? Nous nous
questionnons pour la seconde fois. Parce que nous répondions à
brûle pourpoint que d’Europe. Mais en tant que composant et ingrédient, que sommes-nous en train de cuisiner? En quoi se dilue
l’andalusí? En annonçant qu’il y aura des conclusions, nous pouvons dire d’avance que ce ne sera pas facile. Le questionnaire préalable de chaque interprétation et le parti-pris moteur d’un grand
nombre d’analystes d’al-Andalus. Espagne musulmane ou islãm
espagnol? Espagne arabe? Une déviation tortueuse dans la préala-
Qspmhpnoft
42
ble et rectiligne histoire péninsulaire? Un raccourci du savoir dans
des terres de barbares et envahisseurs sans feux de signalisation?
Un point culminant d’une trajectoire expansive et imparable dans
l’histoire de l’Arcadie béatifique des musulmans, juifs et chrétiens,
tous poètes, musiciens et gourmets, soupirant la main dans la main
dans las rues de Cordoue, Séville et Grenade, jusqu’au rugissement
royal catholique et inquisitorial? Et enfin, une question importante,
des étaux qui ne lâchent pasprise: pourquoi tant de qualificatifs et
si peu de substantifs dans l’histoire d’al-Andalus?
Ceci dit, il est facile de répondre à cette question-là: parce que
cela fait des dizaines d’années —des siècles?— Que nous sommes
obsédés par le — dpnnfou!gvu!dfuuf!ijtupjsf?— Et séquestrés par
le —jm! qbsbu! rvÖfmmf! gvu! Ò et sans terminer de définir rvf! gvu.
fmmf@ Parce que nous nous occupons trop des buusf{{j, de la mise
en scène, au lieu du livret. Et il en est ainsi parce, comme les costumes d’opérette, nous réutilisons toujours des éléments du passé.
L’opérette des Maures sur les côtes, dans une vocation invétérée
de réveiller les morts pour qu’ils servent de ßhvsbout dans les téléfilms d’aujourd’hui. Et une chose est certaine: à moins que nous
ne disloquions la carte, il y aura toujours des Maures sur les côtes.
Par conséquent, nous continuons à nous déguiser, parce que tout
crâne privilégié vient nous dire que la seule chose qui a changé et
s’actualise dans le monde au cours du temps, c’est l’Occident. Le
reste s’habille de Chinois, Maure ou Hindou et, même si le temps
passe, ils continuent siècles après siècles, libres des modes et des
adaptations. En plus, pour eux cela va toujours un peu pire.
§ 2. Nous avions annoncé que nos allions recourir à Walter Benjamin: il ne faut pas partir des bonnes et vieilles choses, mais des
nouvelles et mauvaises choses. Même si cela nous gène, nous n’allons pas contempler al-Andalus sans un clin d’œil intentionné à la
contemporanéité. Cette époque-là fut un laboratoire: une coupure
diachronique dans l’histoire avec des éléments religieux combustibles en possible litige ou complément, l’islãm en Occident, frontière,
ennemi, invasion, déploiement létal de vérités gravées susceptibles
d’être contagieuses, radicalisation ou conversion… C’est du carburant à l’état pur pour un membre du cercle. Évidemment, personne
ne va contempler al-Andalus sans fouiller entre les restes du naufrage afin de trouver quelque chose qui, convenablement présenté
43!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
aux braises synchroniques, nous servent à nous réchauffer face aux
intempéries de la bourrasque médiatique, celle qui grâce au journal
télévisé commence en priant: tout est religieux et enfonce ses causes telluriques dans le passé.
De cette façon, le mensonge des identités culturelles marquées
par la religion a pénétré si profondément dans nos sociétés, y compris dans nos vies, que partir d’autres bases interprétatives signifie
aussi qu’il faille ramer à contre courant; cette tâche est un objet
de dépendance psychotrope pour mft!fogbout!ufssjcmft, mais une
situation détestée par les chercheurs de signes, d’indications et
de pistes. Contre courant, nous nous cognons tellement que nous
n’apercevons presque de rien de nouveau. Quand le scientifique
sent que la marrée l’oblige à nager seul pour ne pas être entrainé,
sans —par conséquent— avancer vers un but, il vaut mieux pour lui
se laisser emmener un peu par le courant et sortir le plus vite possible, en renonçant au bain. Il est préférable d’esquiver, simplement,
la question ou la tirer au sort avec des cartes d’invitation pour un
cocktail. Mais les caractéristiques génériques de ces pages ne permettent pas de tirages au sort élusifs, donc il faudra affronter les
questions même si celles-ci se présentent sans parapet, avant qu’elles nous entourent de leur volonté avec des intentions tortueuses
qui nous assomment.
§ 3. Ces pages ne peuvent inclure une panoramique systématique
de tout ce qu’est l’islãm, et à partir de là jusqu’aux paiements andalusís en ultérieures divagations à savoir: s’il est adéquat ou non
d’accuser de religieux tout ce qui est islamique, et d’islamique tout
ce qui est andalusí. Trop colorer une histoire passée à travers le
prisme du présent, ne bénéficie pas un livre sans vocation d’être
un fruit de saison. Mais il y a des choses qui, montrées à partir d’un
point de vue strictement personnel, peuvent résulter instructives
pour aiguiller les visions du passé, partant d’un coup d’œil de ce
que nous appelons la rageuse actualité.
En nous plongeant jusqu’au cou: non, et mille fois non. L’histoire
du monde n’est pas le développement de ses religions. Le moteur
n’est pas l’affrontement religieux. L’identité humaine n’est pas exclusivement religieuse. La cause des faits n’est pas dans les livres
sacrés. En définitive: la religion n’est pas le sujet de l’histoire. Le
Guatemala, Byzance et la Nouvelle Zélande malgré des religions si
Qspmhpnoft
44
proches, n’ont pas une histoire vraiment similaire. Mais elle n’est
pas non plus celle d’al-Andalus, l’Indonésie et le Sénégal. Tout cela
requiert de nouvelles parenthèses, cette fois à la première personne du singulier et comme témoignage cathartique pour une thérapie de groupe improvisé.
§ 4. Je ne connais pas l’islãm qui apparaît dans les médias. Je suppose que c’est une question de formation professionnelle, mais malgré
la tendance dans ces derniers temps à tout transformer en démoniaque et ce, de façon systématique, cette galerie d’ennemis pervers du bien ne fait pas pencher la balance: l’immense majorité des
musulmans que j’ai connu dans ma vie n’étaient pas terroristes. Ils
n’étaient pas non plus musulmans en essence génétique exclusive.
L’islãm comme signe d’identité est clair pour la télévision et dans
les cftu.tfmmfst incendiaires, mais pas tellement dans les vrais livres ou dans les rues du supposé espace islamique. On a du mal à
digérer tout ce qui concerne les identités religieuses. Je n’inclurais
pas Ben Laden, Averroès, Zidane, Omar Sharif ou Benazir Bhutto
dans le même livre, et je ne le ferais pas non plus avec Che Guevara, Galilée, Ronaldinho, John Wayne ou Margaret Thatcher— et
n’oubliez pas les équivalences, car le jeu de famille est toujours pédagogique. Je ne parlerai pas des réussites économiques du christianisme, au cas où quelqu’un déciderait comparer la Suisse avec
le haut plateau bolivien. Ni de l’échec social de l’Orient, au cas où
quelqu’un ferait remarquer que la ville avec le plus de suicides au
monde est Stockholm.
Par contre, oui, j’inclurais dans n’importe quel épitomé européen
—depuis les constitutions jusqu’aux guides touristiques— des références sur les sources culturelles chrétiennes. De même pour les
juives et les islamiques: il y a plus d’Averroès et bwfssptnf dans La
Sorbonne!que dans!l’actuel espace islamique, et il y a plus d’Europe
dans le KÖbddvtf de Zola pendant mÖbggbjsf!Esfzgvt que dans toute
la pompe européiste édifiée dans mb!Svf!ef!mb!Mpj de Bruxelles. Je
le crois ainsi: al-Andalus, Séfarade: sa piste se perd-se gagne —en
Europe, non dans les épicentres du Moyen-Orient qui s’envient entre eux.
§ 5. Mais personne ne parait intéressé par les sources culturelles,
parmi lesquelles il faut souligner la religion dans l’histoire des peu-
45!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ples. Par contre, on élève les religions ou leur absence à la catégorie de sujet de l’histoire. Et décrire un monde sans tonalité de gris
va être compliqué: ou une identité dans un exclusivisme islamique,
ou un nihilisme occidental éthéré. Pour contraster un peu plus, je
dois dire que j’ai un Nouveau Testament en arabe. Dans celui-ci,
Saint Jean affirma que le Verbe était Dieu. Mais il inclut Allah —car
comme je l’ai dit— il est écrit en arabe. J’ai aussi une image jaunie
de Saint Josemaría Escrivá de Balaguer en arabe, imprimée par les
chrétiens du Liban. Saint Josemaría Escrivá apparaît comme fondateur de l’Opus Dei. Vu que —j’insiste— il est en arabe, il fut écrit par
Amal Allah — œuvre de Dieu, en arabe.
A partir de nouvelles comme celles que je viens de citer, les choses de ce monde se sont mélangées pour moi avec celles de l’autre
monde; pendant plus de vingt ans d’islamologie et/ou de trajectoire
vitale, ce qui me permet plusieurs conclusions partielles entre le
personnel et le professionnel: en premier lieu, qu’à mesure que la
religion me satisfait en privé —dans mon cas, le christianisme— je
la nécessite moins en public. Cela m’empêche de comprendre personnellement l’effervescence des peuples islamiques comme un fait
religieux, parce que je sais ce qu’est la religion. C’est pourquoi, tout
indice me pousse professionnellement à contempler l’effervescence
comme un fait social, non pas religieux. En second lieu, les études
islamiques m’ont amené à une formation intellectuelle sur laquelle
je peux conter.
§ 6. Partant de cela, que je sois peu ou très humaniste, les peu-
ples qui m’ont impacté et le monde que j’ai connu, me l’ont offert
l’arabisme et l’islamologie. Ce fait me rend incapable de parler d’un
islãm en léthargie, générique, homogène ou bloqué, parce qu’il m’a
réveillé et instruit par son chromatisme, diversité et fertile contradiction. En troisième lieu, les études islamiques m’ont toujours renvoyé au reste du monde et je n’ai jamais senti aucun manque au
moment de choisir quoi lire, par exemple, la poésie en arabe ou
en quelque autre langue ou traduction que je puisse gérer. Je n’ai
pas eu à choisir entre Neruda et Qabbani. Entre Ibsen ou Tawfiq alHakim. Entre Böll ou al-Yabiri. Entre Hegel, Ortega y Gasset ou Ibn
Khaldûn. C’est ainsi que, je me sentirais aussi ignorant à mépriser
l’Jmjbef ou Mb!npoubhof!nbhjrvf, que j’appellerais ignorant à un
professeur agrégé de grec ou d’allemand qui mépriserait le Coran
Qspmhpnoft
46
—et il y en a —, qui remplissent les troisièmes pages des journaux et
qui occupent des sièges d’Académies. En quatrième et dernier lieu,
je perçois que les peurs d’aujourd’hui son les pièges de demain.
À long terme, il y a beaucoup de stupidité qui se cache entre
ces apparences occasionnelles de rigueur et d’éclat. Les absurdités commerciales d’Huntington, Fallaci, Henry-Lévi, Houelbecq, ou
notre César Vidal à la tête d’une ferme espjuf!ejwjof espagnole, ou
Ibn Warraq qui cachant son identité explique pourquoi il n’est pas
musulman. Ce tel Warraq veut imiter au pire Bertrand Russell, et,
illustre sa théorie sur l’incompatibilité de l’islãm avec la démocratie,
en utilisant les paroles du roi d’Arabie Saoudite au sujet des difficultés coraniques pour la liberté. Il s’en suit que l’Arabie Saoudite
n’est pas une démocratie à cause de la religion, et c’est bien ce qui
plairait à ses courageux gouvernants. L’insulte à l’intelligence des
lecteurs et des téléspectateurs occidentaux est seulement comparable à l’impuissance des sociétés civiles islamiques face à leurs différents systèmes oppresseurs. Ou, aussi, avec la répression tacite
de toute opinion contraire à la majorité de ces réseaux d’entreprises qui contrôlent les monopoles informatifs occidentaux.
§ 7. Et il en est ainsi; les holdings informatifs qui promènent des
inquisiteurs à travers les plateformes digitales, les journaux indépendants du matin et les nouveautés éditoriales sont les leaders
de l’opinion publique: les monopolisateurs de la vérité. Ce sont les
mêmes qui contrôlent tout et qui nous montrent toujours les mêmes. Pour donner seulement un exemple de ce qui a été cité, la
prétendue thèse d’Huntington sur le choc des civilisations, ne réussirait pas à passer l’examen, à n’importe quel degré, dans quelque
Université qui s’apprécie. Établir que le monde s’affrontera contre
l’alliance confucianiste-islamiste, tel qu’il l’affirme d’une façon centrale et centrifuge dans son livre, c’est une manière sophistiquée
de traduire un compliqué —et typifié par les psychiatres— jmt!tpou!
upvt!dpousf!npj, et n’importe quel tribunal de thèse renverrait son
auteur au lycée. Mais voilà, c’est la thèse centrale de la pensée occidentale centriste.
Tout ce qui précède peut être considéré comme défaitisme divagateur, mais ni Galilée supporta la pression de l’opinion majoritaire si
consolidée des autres, préférant —le pauvre— acquiescer publiquement à ce que ses opposants postulaient —la terre est fixe— et gar-
47!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dant pour plus tard un susurrement entre ses dents son — fqqvs!tj!
nvpwf!—pourtant elle se meut—: sa conviction basée sur l’observation scientifique, choquait avec ce que nous pouvons appeler les w.
sjut!jocsbombcmft. La terre se meut et non pas le soleil. Observation
et attention face à une observance rance. Et mille vérités inébranlables!ont beau avoir peur de n’être plus des vérités quand elles ne sont
plus fixes. Même s’il y a quelque chose de plus remarquable en matière scientifique— et l’histoire, ne l’oublions pas, est une science—:
la terre se meut, que cela plaise ou non —nous l’avons vu— à ceux qui
défendent le contraire. Mais c’est qu’elle se meut —et c’est là ce qui
est réellement important— même si cela plaît ou non à Galilée.
§ 8. Le scientifique transfert, il ne participe pas aux paris gustatifs.
Il traduit: et il se contredit, il ne faut pas voir en cela une volonté
préalable, mais plutôt une nécessité. La vigie —et le scientifique en
est une— ne crie pas: terre! Par pur ennui ou par souci d’être le
protagoniste. Cela peut arriver une fois, c’est certain, mais ils ne la
laisseront plus grimper au mât. Parce que après le cri, ou on arrive
à la terre ferme ou on descend la vigie. À propos, quand on parle
de vigies, il y a longtemps qu’elles devraient être descendues à la
sentine pour s’acquitter de leurs obligations. Le bélier de la droite
divine internationale préalablement citée: le Choc des civilisations,
par l’œuvre et grâce à Samuel P. Huntington. Ou mieux sa séquelle;
si dans ce livre-là il établit que la marée orientale menace l’Occident, dans le suivant — Rvj!tpnnft!opvt?— 6 Il reprend l’idée déjà
avancée et appliquée au cas concret nord-américain, menacé par
l’altérité aliénante hispano-américaine.
Donc, mft!bvusft!bssjwfou, et dans ces bvusft il inclut les Hispanoaméricains. D’accord; et maintenant, avec qui nous marions-nous?
Pour poser la question d’une façon simple. Pourquoi les Européens
paraissions-nous être une partie de la kfvof!ftqsbodf!cmbodif
et maintenant les Hispano-américains restent de l’autre côté? Et
que sommes-nous les Espagnoles? Jusqu’où arriverons-nous avec
l’identification corporative? Par exemple, la religion comprise en
tenant compte des races, comme poignée idéologique, corporative,
ou, comme nous le disions plus haut, sujet de l’histoire, c’est une
6 Samuel P. Huntington, ÁRvjoft!tpnpt@!Mpt!eftbgpt!b!mb!jefoujebe!ft.
ubepvojefotf. Tr. Albino Santos Mosquera. Barcelona: Paidós, 2004.
Qspmhpnoft
48
idée qui avance seule et à pas de géant jusqu’à la caricature. Parce
que le opvt enfermé rétrécit toujours, il est exclusif et égoïste, éternellement accouplé —comme Sisyphe à son rocher— avec ce sentiment inspirateur de Bertolt Brecht: c’est-à-dire, «jmt!wjosfou!qpvs!
mft!kvjgt-!qpvs!mft!dpnnvojtuft-!qpvs!mft!ipnptfyvfmt!fu!npj-!
kf!of!ßt!sjfo!dbs!dfmb!of!nf!dpodfsobju!qbt/!Rvboe!jmt!wjosfou!
qpvs!npj-!jm!of!sftubju!qmvt!qfstpoof!qpvs!nÖbjefsÉ/!
2/4/!Mf!ejtdpvst!ef!mb!nuipef
§ 1. Non il ne s’agit pas d’une nouvelle critique sur le fondamentalisme cartésien, mais plutôt tout le contraire: faire des éloges sur
les vertus d’une méthode et chanter les louanges de ceux qui en
implantèrent une et surent la suivre. Tout autant qu’énoncer notre
associé —d’une façon pédante, cela est indubitable— au concept de
parallaxe. C’est-à-dire l’orientation adéquate en tenant compte du
déphasage existant entre le Nord géographique et le Nord magnétique. Entre
notre vérité et la Vérité. Entre le soupçon de comment eurent
lieu les faits et comment réellement ils auraient dû être. Entre finalement le comment et le pourquoi des choses et leur situation dans
l’histoire universelle.
En 1928 proposant radicalement l’historiologie, Ortega y Gasset écrivait ceci;!jm!ftu!jobddfqubcmf!ebot!mÖijtupsjphsbqijf!fu!mb!
qijmpmphjf!bduvfmmft!mÖfyjtufodf!eÖvo!etrvjmjcsf!fousf!mb!qsdj.
tjpoÒ!vujmjtf!qpvs!pcufojs!fu!nbojqvmfs!eft!epooftÒ!fu!mÖjn.
qsdjtjpo!Ònnf!qmvt-!mb!mtjofsjf!joufmmfduvfmmfÒ!ebot!mÖvtbhf!
eÖjeft!dpotusvdujwft/!\Ê^!MÖijtupjsf!dpnnf!upvuf!tdjfodf!fnqj.
sjrvf-!epju!usf!bwbou!upvu!vof!dpotusvdujpo-!fu!opo!vo!bhshbu/!
\Ê^!Mb!dfoujnf!qbsujf!eft!epooft!rvj!efqvjt!mpohufnqt!tpou!
sbttfncmft!fu!qpmjft-!tvgßsbju!!mbcpsfs!rvfmrvf!diptf!bwfd!
vo!ojwfbv!tdjfoujßrvf!cfbvdpvq!qmvt!bvuifoujrvf!fu!tvctuboujfm!
rvf!df!rvf!opvt!qstfoufou-!fo!fggfu-!mft!mjwsft!eÖijtupjsf/7!
§ 2. Donc, il n’y a pas beaucoup plus de nuancement ultérieur:
7 José Ortega y Gasset, Mb!Gjmptpgb!ef!mb!Ijtupsjb!ef!Ifhfm!z!mb!Ijtupsjp.
mphb…Aussi du même auteur: Mbt!Bumoujebt!z!fm!Jnqfsjp!Spnbop!)z!puspt!
fotbzpt!ef!Ijtupsjpmphb*/ Madrid; Alianza Editorial, 1985.
49!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
soyons constructifs. Et construisons l’histoire comme postulait Vitruve: solidité, utilité et beauté. Et que cette dernière soit le résultat
des deux précédentes.
Ainsi que, pour être du même avis sur des questions méthodologiques préalables, il faut comprendre l’histoire, non pas la savoir.
Et ici tout est valable pour comprendre al-Andalus. Comme tout est
valable pour comprendre l’histoire. Vu que nous allons préparer
des récipients avant leur contenu — pour l’adéquation du terrain—,
notre lecture préférée pour la compréhension historique est la suivante, synthétisée par un précipité que nous analyserons après. Il
s’agit d’un broiement de micro-histoire —Ginzberg— et d’anthropologie culturelle, une poignée de personnalisme historique— depuis
Plutarque jusqu’à Carlyle—, et une bonne garniture d’histoire social —de l’application d’Ibn Khaldûn ou Walter Benjamin jusqu’à la
domestication de Max Weber— ceci servi en émulsion lisible avec
équidistance— à la distance d’un sabre en garde, pourrait-on dire
—du roman historique et du pamphlet idéologique.
Le précipité résultant —cocktail historique— doit toujours se
servir chambré et accompagné d’un bon digestif à choisir entre
la logique floue —peut-être un peu têtue— ou la philosophie de
la limite —Eugenio Trías—, et c’est ainsi que les choses se comprennent: quelles ont plus d’une couleur et plus d’une dimension.
C’est-à-dire, toutes les choses. Nous devrions dire aussi quelque
chose sur la présentation, vu que l’histoire peut être scientifiquement ajustée, mais sévèrement répandue. En ce sens, nous pourrions recourir à la Littérature, et au support transportable que
peut avoir l’Histoire. Ce serait évoquer Ortega y Gasset, quand il
parlait de mÖijtupjsf! fo! npvwfnfou, et que, depuis Jules César
jusqu’à Lawrence d’Arabie, il existe un possible courant littéraire
d’interprétation historique.
§ 3. Ceci étant exposé, sans anesthésie préalable, la description de
la méthode élue peut résulter un peu entrecoupée et en surdose.
Il faut être confiant, cependant —au moins pour le bénéfice d’un
inventaire— car cela a été objet d’une certaine réflexion préalable,
et que la litanie peut réussir à s’emboîter jusqu’à faire fonctionner
l’engin, et que —étant donné notre vision et application de l’historiologie— cela explique avec le moins d’ombre possible, le devenir
des processus remarquables dans une époque connue. Réussir ou
Qspmhpnoft
4:
non son application directe est une autre histoire; pour le moment,
il suffit d’avoir la précaution— dans une œuvre d’historiologie—
d’indiquer comment doit se lire l’histoire.
§ 4. Si le bavardage ci-dessus se laisse censurer— il y aurait sept
éléments évalués pour la méthode élue: la micro-histoire,8 en premier lieu, comprise d’une certaine manière grâce à la vocation de
sincérité de Carlo Ginzburg.9 En particulier, la narration historique
comme métier, reçoit un excellent traitement collatéral dans cet
essai énigmatique qui a pour titre Mf! kvhf! fu! mÖijtupsjfo .10 Mais
gardons la micro-histoire comme métier. Celle qui conçoit le fragment non pas comme partie perdue ou résiduelle, mais comme le
détail d’un tout lisible. Un puzzle qui doit se recomposer sans forcer les pièces que nous avons en main. Et pour qu’elles s’emboîtent
on ne peut pas se tromper avec les encoches des pièces. Entre la
intra-histoire d’Unamuno et les croyances d’Ortega y Gasset. De la
demeure vitale d’Américo Castro à la contexture vitale de Sánchez
Albornoz.
Enfin, mbt!wjwjevsbt; il est nécessaire de continuer à relire Ortega
y Gasset quand il affirme que «ef!df!opvt!dpnnfopot!!qfotfs!
bvkpvseÖivj!eqfoe!df!rvf opvt!wjwspot!efnbjo!ebot!mft!trvb.
sft». Oui, bien sûr; nous devons prêter une attention maximale aux
jeux de lumière du passé. Et à ses silences, car l’authentique péché
de l’historien est toujours celui de l’omission. N’éblouissons pas les
fragments —convertis en détails d’un passé complet— avec les feu
8 Justo Serna y Anaclet Pons, Dnp!tf!ftdsjcf!mb!njdspijtupsjb/!Fotbzp!
tpcsf! Dbsmp! Hjo{cvsh/ Madrid, Cátedra— Universitat de València, Frónesis,
2000.
9 Mf!nujfs!rvf!kÖbj!bqqsjt!ftu!dfmvj!eÖijtupsjfo/!DÖftu!vo!nujfs!rvj!nf!
qmbu!qbsdf!rvÖjm!nf!qfsnfu!ef!cpvhfs!ebot!ef!opncsfvtft!ejsfdujpot/!Jm!z!
b!eft!ijtupsjfot!rvj!dpopjwfou!mfvs!ejtdjqmjof!dpnnf!vof!gpsufsfttf!p!
mÖpo!qvjttf!tf!sgvhjfs<!eÖbvusft!mb!dpotjesfou!)pv!ev!npjot!jmt!mb!dpotje.
sbjfou*!dpnnf!tÖjm!tÖbhjttbju!eÖvo!fnqjsf-!eÖvo!fnqjsf!bwfd!eft!dpoßot!rvÖjm!
tfsbju!odfttbjsf!bhsboejs/!Qpvs!npj-!bv!dpousbjsf-!dÖftu!vo!qpsu!ef!nfs-!vo!
mjfv!eÖp!mÖpo!qbsu!fu!p!mÖpo!sfwjfou-!vo!mjfv!rvj!qfsnfu!ef!sfodpousfs!eft!
hfot-!eft!pckfut!fu!eft!gbpot!ef!tbwpjs!wbsjft/!Justo Serna y Anaclet Pons,
È!Mpt!wjbkft!ef!Dbsmp!Hjo{cvsh/!Fousfwjtub!tpcsf!mb!IjtupsjbÉ/!Archipiélago, 47
(2002), pág. 94-102.
10 Carlo Ginzburg, Fm! kvf{! z! fm! ijtupsjbeps/! Bopubdjpoft! bm! nbshfo! efm!
dbtp!Tpgsj. Madrid: Anaya - Mario Muchnik, 1991.
51!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
de la rampe du présent. Regardons toujours l’histoire ancrée dans
son antécédent. «Jm!oÖz!b!qbt!ef!tpmvujpo!ef!dpoujovju!ebot!mÖijt.
upjsf» ferons-nous dire à Menéndez y Pelayo. Pour garantir que les
canalisations du temps en marche transporteront mÖijtupjsf! eft!
jeft;! et nous devons toujours douter que les choses puissent se
produire à cause d’un ubu!eÖpqjojpo!déterminé.
§ 5. En second lieu, nous utiliserons ce que les philologues et historiens contemplent —condescendants et avec mépris— plus ou
moins comme une enceinte d’élucubrations philosophiques sans
application majeure, mais qui situe dans sa juste mesure le devenir
des peuples dans la dimension qui nous intéresse: celles des réussites civilisatrices. Il s’agit de l’Anthropologie culturelle, interprétée
comme l’étude nécessaire des mécanismes de cohésion interne dans
n’importe quel système sociologique. Qui comprendrait la transition espagnole (à partir de 1976) sans le rôle de la morale sociale en
évolution, ou sans concepts comme —faisant une liste au hasard, et
non pas de façon exhaustive— lettre de change, déshabillage, Seat
six cents, Suédoises, consensus ou les gris (gendarmes)?
L’Anthropologie culturelle jette une lumière interne sur les thèmes comme la famille, la parenté ou la religion qui sont difficilement
extrapolables. C’est quelque chose d’assez sophistiqué intellectuellement mais, abondant dans la comparaison usbotjujpoofmmf espagnole, comment pourrait-on transférer à un Norvégien qui voudrait
comprendre ces années-là, une certaine tristesse musicale d’une
époque —Cecilia, Nino Bravo, Jeanette, Mocedades etc.?—. Comment
traduire: «Wpvt!of!tbwf{!qbt!bwfd!rvj!wpvt!qbsmf{?» C’est, concrètement, ce que les spécialistes nomment le point de vue EMIC. Ce que
l’on comprend de l’intérieur et seulement de l’intérieur. Le reste est
pure prétention, Anthropologie visuelle, comme celle que pratiquent
ceux qui interprètent les autres sociétés sans même connaître les
mécanismes de leur langue ou les fondements de leur religion.
§ 6. De même que l’on doit placer le voyageur devant le touriste,
l’Anthropologie culturelle doit être préférée à l’Anthropologie visuelle. En 2004 on réalisa des enquêtes sur les baromètres sociaux
Qspmhpnoft
52
comparés.11 Dans l’acte de présentation, on faisait référence à des
données illustratives sur les valeurs culturelles, en conclusions généralisatrices. Il s’agissait de commenter et de contraster des réponses à des questions posées à des individus, élus au hasard dans
différents coins de la planète. Ainsi, lorsque l’on demande «Qu’estce qui a plus de valeur pour vous: la liberté, le bonheur ou l’argent?» La moyenne des pays maghrébins répondait que l’argent, par
contre pour les pays scandinaves le bonheur avait plus de valeur.
Donc il en découlerait, que les habitants du Maghreb sont heureux
et qu’ils ne sentent pas tellement le manque de liberté. Mais, c’est
notre modeste opinion, ceci est de l’Anthropologie visuelle. L’on
part d’une réponse apparemment équivalente face au phénomène
—pas du tout équivalent— de mettre un micro devant celui que l’on
enquête et ceci dans des coins si différents de la planète.
Un Suédois npzfo répond sans être conditionné et considère
comme un fait acquis qu’il jouit de liberté, et il n’en retient pas la
valeur, pour lui, l’argent est quelque chose d’accessoire vu que l’État,
par exemple, paie un salaire s’il va à l’Université. Le Maghrébin
npzfo, quant à lui, saute dans la rue chaque matin cherchant non
pas comment prospérer, mais plutôt d’avoir mangé avant de rentrer
chez lui. Et pour lui le concept de liberté est si éloigné, que devant
le micro d’une enquête il peut penser que l’État— dans une pleine
dureté répressive —cherche des informations. Mais pour l’Anthropologie visuelle cela importe peu; ils partent— ou ainsi il pourrait paraître— de cette extrapolation des Lettres persanes de Montesquieu,
où une masse passionnée criait« Dpnnfou! qfvu.po! usf! Qfstf?»
Grâce à l’Anthropologie culturelle, l’on doit admettre que l’on peut
être Perse, que dans le reste du monde on ne doit pas savoir forcément quel est le dernier hit-parade; que les fumeurs ne vont pas
en enfer, ou que dans d’autres époques il n’était pas nécessaire de
marcher sur les bords des routes avec des gilets fluorescents.
§ 7. Dans notre vision de l’analyse historique, tant le point de vue
EMIC —interne, ad hoc, non extrapolable— comme les structures
internes soupçonnées par l’Anthropologie culturelle, resteront
11 Prèsentation de l’œuvre collective dirigée par Joaquín Aurioles Martín,
Elena Manzanera Díaz, Fdpopnb!z!Tpdjfebe!boebmv{b/!Bomjtjt!bwbo{bep!ef!
mbt!dbvtbt!efm!eftbsspmmp!sfmbujwp/ Sevilla: Comares, 2004.
53!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dans un état de léthargie nécessaire, comme clauses de sauvegarde.
Nous ne prétendons pas comprendre complètement le sentiment
religieux d’un mozarabe —nous verrons plus loin comme cette dénomination est erronée— ou le processus de succession des Zîrides
—par exemple—. Mais nous devons le dire, continuons à soupçonner. Comme dirait Meier: la source de la perplexité.
Nous ne croyons pas au bobard de: b-!po!mf!tbwbju ek, parce
que l’humilité interprétative est la meilleure conseillère au moment
d’avoir des soupçons— ce qui, en fin de compte, fait l’historien. Reconnaissons, ainsi, que nous ne pouvons pas comprendre un peuple, par le canal des sources documentaires. Parce que l’on n’écrit
pas exactement ce que l’on vit, et parce que la plus grande partie
de ce que l’on écrit se perd, ou l’on écrit pour offrir une idée déterminée. Pas nécessairement la vérité.
§ 8. Le composant suivant est l’injurieux personnalisme historique.
Depuis Plutarque —avec ses Wjft!qbsbmmmft— jusqu’à Thomas Carlyle, il existe une tendance à l’interprétation historique, qui contemple le héros avec l’exploit, et non le mouvement avec le hasard.
Qui pondère la date et non le processus. Spécialement Carlyle, qui
fut Recteur de l’Université d’Édimbourg, apporta dans son essai de
biographies comparées: Mft!ispt, une vision réellement originale
de l’histoire comme biographie des grands hommes. Il les appelle
héros, définissant cela comme l’essence et la musicalité de l’Humanité. D’accord, il faudra compléter ce courant d’interprétation, mais
ne le méprisons pas. Nous pourrons difficilement concevoir le passage andalusí sans prêter une certaine attention aux dates comme
711 —ou sa négation—, des faits comme Las Navas de Tolosa ou des
ingrédients personnels comme Abd al-Rahmãn I —quel qu’il fut ou
au contraire, qui disait-il être—, ou même Umar Ibn Hafsûn.
La date et la majuscule ne sont pas tout, mais sans elles, certaines narrations de l’histoire interprétée n’avancent pas. Et ce complément nécessaire qui situe et contraste le personnalisme c’est
mÖijtupjsf!tpdjbmf —à nouveau— avec des restrictions et des réserves. Des auteurs comme Ibn Khaldûn —Les cycles dans l’histoire—,
Walter Benjamin, Max Weber et leur concours sur le rôle des monopolisateurs de toute forme de salvation; personnages si médiévaux—, ou même Ortega y Gasset, ont pu affronter la critique de ce
que l’on peut appeler tdmsptf!opevmbjsf; une tendance exclusivis-
Qspmhpnoft
54
te d’interpréter une opinion préalable d’une manière trop ajustée.
L’histoire sociale met en route la Sociologie. Les peuples avancent,
reculent, tournent en rond ou stagnent, et l’on peut contempler des
tendances, des manies ou des particularités constantes. Il n’y a pas
de rails dans l’histoire mais —évidemment—, il y a des revirements
inespérés. Non pour cela moins naturels.
§ 9. Weber est absolument essentiel pour avoir su localiser le rôle
des idées religieuses— non pas le déterminisme religieux— dans la
société, comme un élément aussi imprédictible comme illogique—
à partir d’un point de vue strictement rationnel. Mais dans notre
évaluation méthodique des auteurs et leurs écoles, c’est Walter
Benjamin qui s’élève avec une certaine prestance pour sa façon
tranquille de critiquer l’histoire induite. Quand nous commentions
de partir des mauvaises choses du présent et non pas des bonnes
choses du passé, nous faisions allusion à la façon —dans certaines
occasions— journalistique d’affronter l’histoire. Al-Andalus va-t-il
être une explication, éclaircissement, ou une version préalable de
ce qui frappe aujourd’hui le monde en rapport avec l’islãm? Absolument pas, mais l’historien de trois sous doit trouver de la bidoche:
il a perdu la perception des temps actuels, avec des valeurs différentes. Il en va de même que pour— selon nous commente Ortega
y Gasset— certains qui pensent qu’il y a des arbres qui donnent
des voitures au lieu de fruits, car les gens ne comprennent plus
la nature des choses; il y aura toujours quelqu’un qui explique les
pyramides comme une réussite du dialogue entre le patronat et les
syndicats.
Il y a une saga qui a pour titre Mf!dmbo!ef!mÖpvst!ef!mb!dbwfsof.
Son indice de vente —absolument luxurieux— attira l’intérêt du public dans une telle mesure, que nous connaissions l’ère de la caverne tvs!mf!cpvu!ev!epjhu. Nous le décrivions comme s’il s’agissait
d’un hypermarché de la banlieue. Nous étions à point de jurer le
monde de Pedro Picapiedra (comics). Le temps passait, les ventes
se consolidaient, et la millionnaire autrice de la saga, Jean M. Auel,
—Nord-américaine de Chicago—, se réfugiait dans sa propre caverne à mesure que les technocrates de la littérature envahissaient
les vitrines. Le roman conte les vicissitudes féministes d’une petite
fille appelée —dans l’ère du Cro-Magnon— Ayla, là-bas dans les terres de Sébastopol dans l’ère postglaciaire. Se retrouvant orpheline,
Ayla est recueillie par une famille de Néandertaliens —ce n’est pas
55!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
rien!— ceux-ci ont une guérisseuse qui s’appelle Iza. Pour ne pas
fatiguer le lecteur, en résumé, Ayla entreprend la libération de la
femme dans un monde hostile, et le lancement du roman —dans
une des multiples éditions— se présentait dans les grands magasins
avec une affiche explicative: une usbnf!ef!tfyf- bncjujpot!fu!qpv.
wpjs!ebot!mÖsf!ef!mb!dbwfsof.
§ 10. L’impudence dans l’adéquation, le manque absolu de contexte,
finit par convertir toute prétendue adaptation en risible parc thématique. Le concept même de sexe et de pouvoir appliqué à ces
latitudes chronologiques, est absurde. Mais absurde aussi la seule
remémoration de la trame du sexe et du pouvoir. Les Néandertaliens auraient mangé la pauvre petite fille sans qu’interviennent,
les noms, la trame ou la formation. Fin de l’histoire et du roman.
Mais nous ne savons pas transposer. Nous admettons que l’histoire
a ses idées-moteur en ralenti permanent, jusqu’à ce que quelque
chose l’accélère de façon inespérée: un membre du peloton qui fait
une escapade. Quelque chose se produisit, différent évidemment de
l’époque actuelle. Mais il y en a qui ne perçoivent pas les changements de scène. Avec l’al-Andalus, des matières comme la tolérance, ou même l’invasion devront être étayées, sous peine de tomber
dans un parc thématique politiquement correct.
En particulier, il y a un thème trop global qui doit être élagué
dans toute l’histoire sociale: la déformation professionnelle de détecter les décadences; nous reviendrons après avec Edward Gibbon
et ses déclins. Ceci dans al-Andalus est une pandémie: tout est décadence. Tout apparaît comme si durant des siècles il serait entré
en décadence mais sans y arriver complètement. On pourrait dire
qu’al-Andalus comme moment historique —d’après ceux qui pratiquent son autopsie avec le sujet vivant— se caractérise par ce que
l’on appelle une mauvaise santé de fer. En 1212, se produisit un évènement crucial, une césure historique —Las Navas de Tolosa— et à
partir de là tout paraît aller vers la fin. D’accord, ça arrivera, mais
de la même façon qu’un jeune va indéfectiblement vers la sénilité.
En 1212, à al-Andalus il lui reste encore la moitié de son temps historique— rappelons que Grenade est prise en 1492. Est-ce un échec
historique se fondre dans ce qui suit? Ne perçoit-on pas clairement
que l’histoire n’est pas autre chose que cela précisément: prendre
la relève et une rétro-alimentation?
Qspmhpnoft
56
2/5!dsjsf!mÖijtupjsf
§ 1. Il est évident que l’autopsie pratiquée sur un vivant dans des
moments-clés de l’histoire, nous offre des réalités toujours décadentes. Il est très facile d’expliquer les maux a posteriori: prédictions météorologiques d’hier que personne ne lirait. Il s’agit sûrement d’un mal hérité de la sociologie elle-même. Depuis qu’Auguste
Comte frappa le terme sociologie vers 1838, contaminé par la décadence de l’Ancien Régime. Cherchant la saine besogne d’étudier les
collectivités que forment les êtres, afin de pouvoir ainsi connaître
et résoudre leurs problèmes, il en résulta que la finalité obligée de
la Sociologie se convertissait, donc, en réactive. Tout est décadence
parce que le médecin n’arrive pas en bonne santé, et le sociologue
s’est habitué à agir comme le médecin. Il détecte les problèmes,
non les caractéristiques. L’on dirait qu’il participe à cette affirmation —typiquement britannique— au sujet de la santé: que c’est une
brève phase intermédiaire entre deux maladies; phase qui ne présage rien de bon.
Dans le suivi méthodique, nous proposions une aspersion de logique floue ou gv{{z, ou sinon quelque chose de la qijmptpqijf!ef!
mb! mjnjuf, si l’antérieure se montrait trop obtuse, comme nous le
disions auparavant. À dire vrai, toutes deux participent à la nécessaire prudence face à ce qu’il y a de tiède et gris dans la cruelle réalité. Sjfo!oÖftu!wsbj!oj!ftu!vo nfotpohf-!upvu!ftu!ef!mb!dpvmfvs!ev!
wfssf!!usbwfst!mfrvfm!opvt!pctfswpot, peut paraitre un proverbe
pour ceux qui s’esquivent et qui ont l’habitude de hausser les épaules. Mais c’est quelque chose de plus, il s’agit de ne pas trop jouer.
Souvenons-nous de ce que nous disions de Ginzburg: ne rejetons
pas les raisonnements nouveaux, même s’ils démontrent que nous
n’avons pas raison. La vérité est plus importante que la raison. Cet
auteur demandait: of!csmf{!qbt!mft!sbjtpoofnfout!qbs!qfvs!ef!
ejsf;!kf!nf!tvjt!uspnq. Risquons donc une interprétation, et que
cela implique de générer plus de questions que de réponses; se situer dans l’équidistance: dans les zones intermédiaires de l’histoire,
la géographie et la pensée.
§ 2. Dans ce sens Eugenio Trías est, probablement, le penseur espagnol qui s’approche le plus à ce que l’on appelle la philosophie,
vu qu’il apporte —enfin— une méthode. Étant donné que la Philo-
57!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sophie donne des coups de sabre à l’incertitude, une telle méthode
vient à propos pour suivre la piste des vérités. Son système philosophique naquit de l’impeccable livre Mft!mjnjuft ev!npoef —1985—,
et depuis il n’a fait qu’honorer sa spécialité en suivant l’idée que, si
l’on réussit à définir la vérité, la philosophie atteint son objectif. La
philosophie de la limite naissait ainsi comme un coussin rembourré
entre le blanc et le noir: la raison limitrophe. Ce que certains de
nous aimons appeler les zones intermédiaires, et d’autres colorent
comme logique floue —ou gv{{zÒ/! Il se passe trop de choses au
premier plan, mais nous ne savons rien de ce qui se passe au second plan. Heinrich Böll parle de cela à travers ses narrateurs (12),
et c’est applicable à ceux qui arrangent le monde avec des coups de
poing sur la table; à ceux qui ne croient pas aux zones intermédiaires, aux gris et aux coulisses. Dans un ample second plan, la raison
limitrophe de Trías.
Dans son livre Mb!qpmjujrvf!fu!tft!pncsft,13 Eugenio Trías fait
une dissection de l’obsession pour la sécurité dans le monde, qui
serait bientôt disposé à voter Léviathan; celui qui détruit, celui qui
éradique le mal. Léviathan ne se soulève pas, mais il est invoqué.
C’est l’Allemagne qui vota Hitler. C’est cinquante ans de vie de certains pays qui ne connaissent pas d’autre ordre politique que celui des généraux —élus démocratiquement—. Ce sont des kystes
de révolution permanente convertie en cataplasme de pauvreté et
d’isolement. La partie du monde —et de l’esprit— qui a perdu le
sens de la liberté. Qui a perdu l’odeur des choses, entre les joies et
les peines et que ça, c’est la vie. Pourquoi? Pour ne pas supporter
un léger déséquilibre du temps et de l’endroit, guerre-paix, islãmchristianisme, arabe-langue romane… On ne peut pas mieux faire:
al-Andalus est une zone intermédiaire, ineffable pour ceux qui interprètent à gros coup de brosse. Il faut un pinceau et des tons gris.
Il faut des ombres.
§ 3. Enfin —et non le moins important—, l’histoire peut avoir un
support transportable. Et nous pensions à Ortega y Gasset, quand
il parlait de l’histoire!en mouvement, que depuis Jules César jusqu’à
12 Heinrich Böll, Fm!ipops!qfsejep!ef!Lbuibsjof!Cmvn. Barcelona: Noguer
y Caralt, 1999 (19741).
13 Eugenio Trías, Mb!qpmujdb!z!tvt!tpncsbt. Barcelona: Anagrama, 2005.
Qspmhpnoft
58
Lawrence d’Arabie, il existe un possible courant littéraire d’interprétation historique. Et nous nous permettrons l’insertion préalable d’un fragment —apparemment sans refuge:
[…] à cette opinion, dit Cléarque, se rangèrent aussi les autres.
Après cela, ajouta-t-il, sur l’ordre de Cyrus, tous les assistants se levèrent et saisirent Orontas par la ceinture en signe de mort, même
ses proches […] Quant on l’eut fait entrer dans la tente d’Artapatès,
le plus fidèle des porte-sceptre de Cyrus, personne ne vit plus jamais Orontas, ni vivant, ni mort, et personne ne put dire sûrement
comment il mourut. Chacun là-dessus fit des conjectures à sa guise,
et son tombeau n’a jamais été découvert. De là Cyrus fait à travers
la Babylonie trois étapes, douze parasanges…
Ainsi narre Xénophon l’exécution d’Orontas pour avoir trahi —de
fait, deux fois— Cyrus le Grand.14 Enterré vivant, oui; mais l’on peut
écouter —entre les lignes de la narration historique— ses parents
grincer des dents. L’on peut sentir le pouvoir universel de Cyrus.
Le vide vital d’Orontas. Il paraîtrait qu’il était courant en Perse,
prendre l’accusé par la ceinture pour indiquer la peine maximale.
Ils l’emmènent à la tente d’Artapatès, comme si de rien n’était. Et
démontent la tente le lendemain, sans que l’inculpé soit sorti. C’est
comme un macabre jeu de magie. La froide cruauté du châtiment.
Puis un recours cinématographique d’une fin voilée —de là Cyrus
fait à travers la Babylonie trois étapes, douze parasanges…— cela
accorde encore plus de tension argumentative au chapitre ainsi fermé, sans plus. Antonio Arando, dont on se souvient, disait —dans
ses clases de Critique Littéraire— que nous pouvons percevoir au
moins deux manières d’indiquer le temps: 07:00. En second lieu,
nous pouvons dire —Lorca—: dvboep!mpt!fsjbmft!tvfbo!wfsoj.
dbt! ef! bmifm-! dvboep! mb! mvob! dmbwb! sfkpoft! bm bhvb! njm.15 L’information est la même, bien entendu. Mais il doit y avoir quelque
chose qui les différencie. L’on doit chercher ce quelque chose, sinon
l’histoire nous tombe des mains, même si nous apportons beaucoup
d’information.
14 Jenofonte, Bocbtjt. Madrid: Gredos, 2000, 35-36. Traducción de Ramón
Bach, versionada.
15 Quand les jeunes taureaux dorment encore en rêvant que la tauromachie
se fait avec des fleurs, quand la lune est encore haute et torée avec l’eau. (N.
T.)
59!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 4. Micro-histoire, Anthropologie culturelle, personnalisme his-
torique, Histoire social et pensée limitrophe —poreuse—, c’est un
mélange personnel —hasardeux antidote— expressément préparé
dans son exubérance pour attaquer une des caractéristiques du
temps, qui vient contaminer tous les aspects de la vie en commun: la
dictature d’être à jour. L’historien doit chercher sa recette —comme
le sorcier sa potion, le politicien son slogan ou le mousquetaire son
estoc infaillible—; ne pas s’ajouter à des courants grégaires d’interprétation. Le concept de dppm nord-américain —postérieur et plus
tenace que le français !mb!npef — situe le jeune, l’apprenti, à celui
qui vient d’arriver, devant la frauduleuse impasse du seul moyen
possible. L’erreur de définir la recherche comme une persévérance
gymnastique, et non comme exercice mental. Psychologie social
d’un sonnailler, être à jour peut encore passer dans la carcasse
technologique —codification digitale, servants d’informations, supports variés pour l’art et la communication— et des mœurs —sport,
mode, tourisme—. Mais cela devient létal dans la mise au point, les
contenus et les conclusions.
Comme chaque corporation a ses propres formes de répression
et critique, nous ne pouvons pas entrer maintenant dans leurs morcelées —compartimentées— explications du monde. Pour l’instant,
seule une touche générique et cyclique. Face aux avatars domestiques du chantier pour réparations et améliorations, nous nous plaignons toujours de ce qu’ont fait le plombier et l’électricien. Ceux-ci
critiquent toujours le travail du maçon, qui à son tour fait claquer
sa langue —le crayon sur l’oreille— face à certaines décisions de
l’architecte, et l’architecte est épouvanté par le goût préliminaire
du propriétaire de la maison. La condition humaine consiste précisément à critiquer ce qui précède. Nous créons une apparente
personnalité par opposition à quelque chose ou à quelqu’un. Ainsi,
la plus grande partie de l’effort pour usf!!kpvs s’emploie à démontrer combien le modèle antérieur est erroné, sans apporter rien de
nouveau. Par exemple, il n’y a rien de pire dans une table ronde que
le premier tour de parole, vu que le reste va se consacrer à commenter ce qu’a dit le premier, aiguisant la pointe, démantibulant
le château de cartes, poignardant en commandite, comme sur le
grand escalier pendant les ides de mars. César céda la parole pour
la dernière fois en disant uv!rvprvf-!ßmmj!nf. Nous sommes Brutus
Qspmhpnoft
5:
et Zoïle et en Brutus et Zoïle nous nous convertirons. Parce que
tout le monde sait que dans les tables rondes —comme dans tant
d’autres situations— il n’y a rien à dire qui n’ait été pensé préalablement. Par ailleurs, et de façon similaire, la liste est longue d’enseignants qui utilisent la moitié du cours à expliquer ce que oÖftu!
qbt leur matière, au lieu de charger les teintes en pensée positive,
d’avancer vers quelque chose. Un autre exemple qui sert d’éclaircissement, est-ce autre chose la politique, que s’opposer au parti
contraire, dans une chamaillerie qui feint être gestion?
§ 5. La préoccupation exclusive d’être à jour; ce souci à tout instant pour les formes et continuer à être très en vue, implique une
application si extrême pour les carcasses, que cela exclut tout possible apport de contenu. On raconte de Gorbatchev que lorsqu’il
devint président de la défunte Union Soviétique, son prédécesseur
au poste lui laissa sur la table trois lettres numérotées, comprenant
des conseils pour résoudre des problèmes d’État. Chaque lettre
devait être ouverte strictement dans l’ordre, à chaque crise grave
du gouvernement. C’est ainsi que, face à la première crise qui se
présenta, Gorbatchev ouvra la lettre correspondante dans laquelle
était écrit simplement, un conseil: ejt!rvf!dÖftu!ef!nb!gbvuf. Et il le
fit ainsi. Peu après, et pour affronter grave crise suivante, il ouvra
la seconde enveloppe: ejt!rvf!dÖftu!mb!gbvuf!ef!mÖusbohfs. Et ainsi
il suivit les deux recommandations, jusqu’à la troisième crise grave,
au moment où il eut recours à la troisième et dernière lettre, dans
laquelle il put lire —et encore de la même façon, si concise—: dsjt!
uspjt!mfuusft.
En cela comme en tout, tf!opo!!wfsp-!!cfo!uspwbup/ Mais en
dessous de cela il y a quelque chose de désolant dans la parodie
wjop!wjfkp-!pesft!ovfwpt:16 vraiment n’y a-t-il rien à faire de nouveau, n’y a-t-il déjà plus rien de substantif à dire? Est-il vrai que les
choses avancent elles-mêmes vers le point de départ? Réellement
nous dérobons-nous dans nos opinions publiques? Notre passage
dans le monde scientifique et intellectuel est-il si immanent? Tout
est-il autant cyclique, autant marqué par des lignes de pointillés,
tellement compagnonnage, corporatif, craignant le veto des gourous du moment. Finalement, et comme un double direct: non, et
16 Les choses ne changent jamais. (N. T.)
61!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
même plus, dans chaque matière il y toujours une place pour la
relecture nécessaire et utile des auteurs classiques, de leurs prédécesseurs, et même des ennemis de chaire. Si nous ne le faisions
pas, si nous nous limitions seul à ce qui est formel, terminologique,
médiatiquement à l’ordre du jour ou rageusement actuel et avec
opusf!ÒqpvsÒ!opvtÒ!bwfdÒ!mftÒ!njfot- la transmission de la
culture s’achève.
§ 6. Cet illustre «être à jour» formaliste implique, dans notre tâche
théorique de l’histoire, que certains auteurs, livres et écoles— selon
ce que l’on nous dit— soient dépassés. Il est compréhensible que si
un étudiant d’architecture se met à mesurer en coudes et parasanges, son professeur lui présentera quelques nouveautés. Mais de
là, à lui dire que le Parthénon est dépassé, on en est loin. Donc,
dans la corporation des lettres, être à jour ne veut pas dire qu’il
faille des progrès technologiques— bien au contraire, le! dppm est
de ne pas utiliser un ordinateur, employer des tournures du genre
«joufsofuÊ<!kÖbj!vo!cpvstjfs!rvj!nf!qbttf!df!epou!kÖbj!cftpjoÊ»
Non; être à jour n’implique pas des progrès sans purges stalinistes. Bien plus, cela rappelle les procédés cambodgiens, faire le vide
intellectuel, appliqués par les Khmers rouges inspirés par Pol Pot:
les enfants jouait aux antiques maîtres en freudien parricide, parce
que c’était la façon de créer une société complètement nouvelle.
Évidemment, la méthode était efficace. Entre les exécutions et les
assassinats, moururent un million de personnes. On dit qu’en Chine
ils furent six avec Mao. Sans comparaison en efficacité, la corporation des lettres suit le procédé du sergent d’instruction: après
chaque thème lu, elle pose la question «Vu?», et le «vu» à l’unisson
comme réponse martiale, indique que l’on peut passer à la page
suivante du manuel.
En Philologie, par exemple, il reste encore des fragments de ce
que l’on appelle bobmztf! ef! mb! obssbujpo, méthode dppm et ! mb!
npef- à son époque, que les candidats au doctorat devaient suivre
à la lettre pour commenter des textes. Ils devaient, entre autre,
dire des choses comme celles-ci: bdubou! qsjodjqbm! gpodf! tvs! mft!
npvmjot!mft!qsfobou!qpvs!eft!hbout. C’est ainsi qu’ils pensaient
que l’on pouvait comprendre Don Quichotte. De la même manière
que l’on peut comprendre un être humain après avoir regarder avec
attention sa radiographie. C’est-à-dire, rien du tout. La science, au
service de la cour, de l’argot. Au même niveau que mÖjejpu!bdujg- ca-
Qspmhpnoft
62
pable de s’habituer bvy!nbojsft!!mb!npef, mais inhabilité pour
apporter des résultats. Très efficace en paperasserie pour les primes d’ancienneté et compléments salariaux, infaillible dans les bas
de page, mais un naufragé pour un paragraphe.
§ 7. La propreté ethnique de l’historien— des gens de lettre en gé-
néral—, s’exprime par une cruelle étiquette d’un commentaire pervers et fulminant: dfu!bvufvs!pv!df!mjwsf!ftu!ek!eqbtt/ Parfois
ils emploient des variantes: nbjt!nbdijo!of!stjtufsbju!qbt!!vof!
bobmztf ijtupsjrvf!tsjfvtf, ou bien, bon, d’accord; fo!sbmju!jm!
sfqsfoe!mÖjef!eÖvo!ufm. Et c’est fini, machin est déjà mort. Tu ne le
verras pas dans les programmes des cours d’été. La date de caducité
des censeurs t’économise la lecture des nouveautés. La terminologie, le processus, marquent la conformité ou non d’un texte. La
donnée est rapidement dépassée, et pourrit dans la pile des livres
enpet; ceux que l’on ne lit pas, parce qu’ils ont déjà été résumés
et, qui a besoin d’un livre, si on peut en lire le compte rendu? C’est
comme le jeu du télégramme dans lequel nous susurrons au compagnon suivant ce que nous croyons avoir entendu de l’antérieur, à la
fin, la raison historique des faits, personne ne la connait.
La méthode à jour, le système dppm!détruisent la culture accumulée. Si, par exemple, nous nous consacrons avec acharnement à la
mode des dvmuvsbm!tuvejft sous les auspices d’un commissaire politique d’uveft!ev!hfosf, dans l’analyse de l’empire d’Alexandre le
Grand, nous n’avons pas besoin de cartes ni de dictionnaires. Il est
possible que l’observance attentive du baromètre social actuel nous
pousse à déterrer Alexandre et l’emmener au tribunal de La Haye.
Ou à le momifier, non pas dans les conservateurs de l’histoire de la
Grèce, mais plutôt dans la— Rvffs!ijtupsz— histoire folle— vu que—
parait-il — celui-ci passa à l’histoire pas tant pour ses progrès diurnes
que pour ses reculs nocturnes. Il est possible, qu’en prévision de tout
cela, ceux qui transportaient son catafalque se perdirent volontairement, sans plus, dans les sables de l’histoire et du désert.
§ 8. Non. Les tant vanté dvmuvsbm!tuvejft de la théorie de l’histoire
nord-américaine — pour citer seulement un exemple de tant de méthodes guidées par des sonnaillers— font une dissection du monde
en fonction de mÖizqfo.dvmuvsf, la culture du trait d’union. Un est
afro-américain, né-américain, latino-américain, et cetera, et à par-
63!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
tir de là il s’insère dans la tradition historique de compartiment
étanche. Dans une supposée culture concrète avec une histoire et
une littérature concrète. Selon cela, il n’y a pas de perspective ni
comparaison. Il n’y a pas de contraste. Il faudrait se définir et expliquer le monde, en prenant des gants, avec une certaine et incommode politique postmoderne, vu que le contraire serait politiquement incorrect.
Si un policier des États-Unis et un européen se retrouveraient
devant un cadavre; s’ils s’apercevraient que le mort est de race noir
et voulaient retransmettre sa description à la radio, l’un dirait que
c’est un Afro-américain et l’autre que c’est un Africain. Ils n’arriveraient pas à dire qu’il est, avant tout, de race noire. Seul un enfant—
politiquement incorrect— aurait pu le décrire en un seul mot universellement compréhensible. Mais la compréhension universelle
n’est pas dppm-!elle ne satisferait pas les exigences de la méthodologie qui est d’usage: l’argot corporatif des gourous interprétatifs.
§ 9. Après tout cela, s’impose une information de base. Nous n’al-
lons pas respecter qu’al-Andalus soit un chapitre de plus dans l’histoire orientale. La dissection culturelle— que de culturelle n’a en
soi que le nom— qui s’impose peu à peu, ne nous importe peu, étant
donné que nous partons de l’intérêt historique réel des personnages, époques, zones et/ou mouvements. Celle-ci est pour nous la
véritable histoire du monde: celle des progrès. La lente maturation
des processus qui, vus du présent, acquièrent une trajectoire. Nous
ne parlerons pas de supposés espaces de trois, cinq ou sept cultures. Si nous en trouvons une, avec majuscule, nous en serons satisfaits.
À partir d’ici, le présent d’où nous regardons cette!mfouf!nbuvsb.
ujpo!eft!qspdfttvt!c’est le présent réel, non pas le corporatif ni celui mit sens dessus dessous vers des buts stratégiques. Sans induction religieuse ni restriction dppm— à la mode— ou politique. C’est,
de ce point de vue, que l’on commence à monter la tente bédouine
andalusíe: sur quels mâts nous allons l’installer, en tenant compte
de notre vision du monde, la culture et l’histoire. Au passage, finissons-en avec la parallaxe que nous annoncions: mb!dpssfdujpo!ev!
eqibtbhf! entre df!rvÖftu al-Andalus et df!rvf!mÖpo!eju!rvÖjm!gvu.
Oui, en passant, nous avons réussi à étayer une certaine idée sur
ce qui n’est pas nécessaire et— même plus— ce qui est pernicieux
Qspmhpnoft
64
quant à une interprétation du monde avec un corset religieux, c’est
mieux que bien.
2/6/!Jefoujut!sfmjhjfvtft
§ 1. Il y a un livre qui sûrement nous évoque et initie sur ce que nous
disions au sujet du fait l’islamique comme essentiel, le religieux
comme différentiel, l’oriental comme altérité. De ce déterminisme
historique que nous prétendons mésestimer pour une correcte assimilation du fait andalusí. Seul si l’on estompe les contours établis
dans des œuvres comme ce livre— mais après les avoir lues— nous
pourrons réussir à dévoiler la boîte à épices d’al-Andalus dans sa
pleine spécificité, et pouvoir le saisir comme sujet historique. Étant
donné que, tant que nous continuons à le percevoir comme une
partie ramifiée d’une histoire de l’islãm, universellement différenciée, nous pourrons seulement pratiquer une autopsie andalusíe.
Cette bvupqtjf!boebmvtf est associée à l’erreur historique, illustre et commentée, de décrire le passage de l’être humain sur la terre comme l’évolution différenciée— et qui s’affronte— des diverses
religions. Et cette association— autopsie andalusíe et l’identité religieuse— dérive d’un raisonnement séquentiel absurde et seulement
prétendu logique: si le sujet de l’histoire c’est la religion ou— pour
le dire en deux mots— si npo!rvjqf c’est la religion, les coupes et
les trophées que j’ai gagnés auparavant configurent mon palmarès
présent. Enchaînons cette pensée si al-Andalus c’est l’islãm et que
moi— supposons— je suis un ingénieur allemand, qui connut la religion islamique à trente ans dans le magasin du coin d’un honnête
turc dont j’épousai la fille, et me fit musulman convaincu de son
indubitable valeur éthique et intériorisation pour m’approcher de
Dieu., ou si— prenons un autre exemple— je suis le petit-fils afroaméricain de Malcom X, qui connut l’islãm dans la grande mosquée
de Chicago, maintenant recommençons: si al-Andalus est l’islãm et
moi ce musulman —ingénieur allemand, petit-fils de Malcom X et
cetera— al-Andalus est donc une partie de mon passé. De ma revendication culturelle.
§ 2. Nous gagnons depuis le passé— de cette façon psychotrope—,
puisque ma vitrine peut se remplir d’une liste de trophées gagnés
par mon équipe. De Cordoue à Chicago ou Francfort sans anesthé-
65!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sie. Par raisonnement collatéral secondaire si al-Andalus c’est l’islãm espagnol, et maintenant il n’y a plus d’islãm en Espagne, cela
signifie qu’al-Andalus n’existe plus— question collatérale; Platon
n’existe-t-il plus? Hérodote n’a-t-il plus de sens? Et, quand mourut
al-Andalus? En janvier 1492, après une très longue agonie. C´est à
dire, que si je veux le connaître, il faut que j’ai recours au commentaire des faits préalables à cette date. L’autopsie andalusíe.
Pour ne pas tomber dans le coma éthylique produit par de telles
vérités, supposées et assumées culturellement et médiatiquement,
nous arrivons au livre qui justifie le sous-titre utilisé— l’islãm matriciel. Le livre en question est MÖjefouju!dvmuvsfmmf!ef!mÖjtmn, œuvre
indispensable de Gustav E. von Grunebaum (17), dans laquelle nous
atterrissons après un brève volettement sur ce que nous disions
à propos de: s’il convient ou non d’aborder cette histoire islamique, à partir de l’indubitable rigueur du concept arabe du codex de
Tarij Mansuri. Nous définissions Ubsjk— de façon pure, mÖijtupjsf —
dpnnf! trvfodf! bsujdvmf! ev! efwfojs! ufnqpsfm, et impliquait
une forme biologique de préparer l’historicité: nous allons où nous
commande notre complexion historique— et non où nous emmène
nos pas? Nous apostillons perversement pour la vilipender.
§ 3. Jusqu’où avons-nous pu percevoir grâce aux gains de l’arabis-
me? Il existe quatre concepts essentiels au cours des âges pour les
sociétés islamiques, qui eurent conscience d’être précisément cela,
islamiques et/ou exprimées dans un espace et temps arabes. Il s’agit
de quatre idées enchaînées ou, au moins, en relation; dahr, waqt,
ayal et enfin taraja. Ce sont quatre quasi-synonymes pour exprimer
le temps et l’histoire, mais avec de graves nuances qui les différencient. Voici une chose dont nous devons toujours tenir compte pour
une correcte lecture équilibrée de l’histoire des autres, de peuples
différents au nôtre— ou le nôtre exprimé dans une autre langue,
comme le cas qui nous concerne—: ce qui est arabe, perse, hindou
ou chinois émanent indéfectiblement de la mémoire historique de
peuples sages.
Ni tous les peuples ont été sages, ni l’est pas non plus un peuple simplement pour triompher économiquement ou militairement.
Monaco est riche et son apport historique perd sa couleur dans le
17 Gustav E. von Grunebaum, MÖjefouju!dvmuvsfmmf!ef!mÖJtmbn…
Qspmhpnoft
66
département des magazines. Comme complément, nous soutenons
que tout n’est pas culture; la manière de tanner la peau de chèvre
dans un coin à l’autre bout du monde, pour être tendu sur un tambour de terre cuite, ce n’est pas de la culture, mais plutôt un objet
pour l’observation— non pas l’observance, s’il vous plaît— anthropologique. Celui qui contemple le travail artisanal pense toujours:
«Rvf!dÖftu!cjfo!df!rvf!uv!gbjt!m"!Dif{!opvt!dfmb!gbju!djor!tjdmft!
rvf!mÖpo!of!mf!gbju!qmvt/!Kf!wbjt!uf!mÖbdifufs!qpvs!df!rvf!nf!dp.
ufsbju!vof!tvdfuuf!ebot!npo!qbzt/
Non; la culture c’est autre chose. C’est l’apport universel pour
maintenir la ligne de flottaison à la hauteur de l’époque. En ce sens,
respectons la saine crise économique, politique et/ou sociale des
peuples sages comme conjoncturelle, mais n’associons pas la qb.
hbjmmf!bduvfmmf avec quelque origine traditionnelle que se soit. Nous
insistons: les Arabes, les Perses, les Hindous et les Chinois ont interprété le monde dans sa totalité. Puis, deux exposés préalables:
en premier lieu, lisons d’égal à égal leurs réponses aux questions
universelles; et en second, ne tombons pas dans le paternalisme
naïf de croire que — dans ces cultures— tout est ésotérique, transcendant, tellurique et pseudo-zen. Le santal et le hasch sont la mort
du respect culturel pour l’oriental.
§ 4. Donc, dahr, waqt, ayal, et taraja expriment de quatre façons différentes le pas conscient de l’être humain sur la terre. En tant que
temps linéal— dahr— tout va vers quelque part. Bien sûr, c’est une
perception de ce qui émane d’un sentiment religieux de l’histoire—
nuance qui n’implique pas une essence exclusivement religieuse de
telle ou telle culture. C’est le temps linéal monothéiste, depuis la
Genèse jusqu’à Saint Augustin ou l’islãm. Tout commença et tout
finira. La manière techniquement éthique d’envisager le passage—
le dernier jour il faudra rendre des comptes— est autre chose. Mais
dahr signifie temps sans marche arrière. D’accord, donc: le temps
est linéal— non cyclique, comme la perception agricole et grecque,
indo-européenne? C’est la même chose— mais, d’une certaine façon, discontinue.
Mais c’est que le temps a ses arythmies, pour l’exprimer d’une
certaine manière. Et ces portions où se maintient un même rythme,
changeant après, marquent les séquences du temps partiel: waqt.
L’idée sous-jacente ici, c’est que le temps est en dehors de l’être hu-
67!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
main, antérieur à lui. Nous n’avons pas encore parlé des humanités
et, déjà, le temps est en marche — ebis— avec sa boîte de changement de vitesses— xbru. Alors arrive la vie consciente et avec elle
le temps humain. Celui marqué par nos œuvres et espaces de temps
périssables— bzbm— dont la mémoire, un jour sage, quelqu’un décide de s’en servir comme morale du futur. Les œuvres de ce temps
personnel inscrit dans un grand passage inexorable justifient, ainsi,
le verbe ubsbkb: écrire des histoires, recueillir, compiler.
§ 5. Cette séquence— intellectuellement retro-alimentée par le
devenir culturel des peuples arabes— donna lieu à Louis Gardet18
d’établir que dans n’importe quelle histoire consciemment araboislamique, il y a un temps en spirale constitué par une succession
de séquences personnelles qui, juxtaposées, constituent l’histoire:
tarij. Nous avons parlé aussi de la boucle islamique,19 et il s’agit précisément de cela: le temps monothéiste— islamique— avance vers
un point en va-et-vient permanent, à la longue progressiste. Cette
spirale juxtapose les temps personnels envisagés pour l’ultime fin.
Et de cette manière, conscients de cette juxtaposition des temps
personnels— aiguillés finalement par le temps unique, linéal-divin,
pourrions-nous l’appeler—, les historiens musulmans furent de
grands compilateurs d’Annales, et de chroniques: recensions historiques. De nombreux Tarij collectionnables et —enfin— une œuvre
collective.
L’histoire de Dieu, le destin, le temps linéal…; la main créatrice
face à l’être humain, qui profite de l’inertie créative pour apprendre et apporter sa main bsujtbobmf; fioriture d’un temps qui est en
dehors de lui et dont il doit maintenir la combustion du moteur.
L’être humain pour alimenter de combustible le temps de Dieu.
Concevant que l’auteur préalable est divin— temps— et que le labeur instrumental humain est complémentaire. Comme le besoin
collectif d’artisanat cathartique— morale pour diriger les âmes vers
une fin prévisible—, Les chroniques ont constitué tout un genre littéraire dans l’histoire des Arabes. Un genre dans lequel s’instaurait
18 Voir spécialement, de Louis Gardet, Mb! dju! nvtvmnbof. Vie sociale et
politique. Paris. J. Vrin, 1954. Et Mft!ipnnft!ef!mÖjtmbn. Approches des mentalités. Bruxelles: Complexe, 1984.
19 Emilio González Ferrín, Mb! qbmbcsb! eftdfoejeb. Un acercamiento al
Corán. Oviedo: Nobel, 2002.
Qspmhpnoft
68
le opvt et mft!bvusft propre des peuples avec une certaine arrogance culturelle. Ce que nous sommes, et, les Barbares; en arabe,
berbère, mais pris du mot et concept latin. De ce nécessaire mbjttfs!
vo!unpjhobhf- dérivent deux conséquences remarquables: que le
chroniqueur est plus artisan qu’auteur— donc il se doit à une cause
majeure—, et que du propre respect excessif à refléter les faits historiques, l’on peut déduire son manque de rigueur.
§ 6. Effectivement, si du point de vue du respect pour la religion,
il y a seulement un auteur— Auteur avec majuscule— et les autres
nous nous consacrons aux arts artisanaux, sans créer— vu que la
création est réservée au Créateur, exprimé à l’ancienne—, de la
corporation des chroniqueurs et nous apostillons, chronique— l’on
peut déduire la cause pour laquelle l’on écrit et l’on agit; la raison
collective d’un peuple— qui marche vers le salut éternel, dans la
vision religieuse, ou qui est au-dessus du reste qui peut le rendre
barbare, avec vision impérialiste ou exclusiviste. Quoi qu’il en soit,
nous retournons toujours à la même chose: les chroniques arabes,
l’exercice sain et intellectuel du Tarij Mansuri— à nouveau, l’histoire comme séquence articulée du devenir temporel— ne va pas
raconter la vérité historique, mais les faits remarquables pour une
lecture appropriée et panégyrique d’un peuple.
Nous allons reprendre, de cette manière, la critique à la philosophie non complémentaire. Parce que, traduisant la mémoire
tant préparée d’un peuple, l’on donne pour digne de foi, ce qui
est apparemment vraisemblable. Et même, parfois, l’on traduit
comme symbolique ce qui est impossible. Seul un exemple dont
nous faisions allusion auparavant, et du type de tant d’autres qui
justifient ces digressions: l’on croit que la cavalerie arabe pris
Carthage— Tunis actuelle— en 698. Peut-on vraiment croire qu’en
une décade l’on puisse prendre tout le nord de l’Afrique et la péninsule Ibérique? Quelle inépuisable source de guerriers infatigables était la péninsule Arabique, à plusieurs milliers de kilomètres
non seulement d’Hispanie mais de Carthage même? Pourquoi ne
parlons-nous pas d’une autoroute pour chevaucher dans des zones dépeuplées ou peuples à l’Âge de la pierre: le nord de l’Afrique
reflétait encore en ce temps-là la splendeur des cultures romaine,
byzantine et carthaginoise qui— nous insistons— à cette époque-
69!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
là étaient en pleine conjonction de magnificence et parées d’innombrables armées en discorde.
§ 7. Il existe une théologie de l’histoire; nous pourrions même dire
une téléologie de l’histoire: une ultime raison pour la compilation,
et la possibilité d’une ultime raison religieuse. Quoi qu’il en soit,
une façon comme une autre de ne pas dire la vérité ou, au moins,
de l’embourber. Quelque chose dont ne se sont pas méfié les philologues qui ont traité les textes comme sacrés— et les textes sacrés
comme s’il s’agissait d’un annuaire téléphonique ou du Aranzadi (recueil des sentences du Tribunal Suprême espagnol) mais cela, c’est
une autre paire de manches. Dans cette vision transcendante de
l’historien, la perception et l’explication poétique-religieuse sont le
concept transcendant d’un qmjttfnfou!ev!ufnqt. Le retour à Dieu
ou, au moins, la fin destructrice qui couronne une création et une
trajectoire. Devant des buts si louables, quel est le chroniqueur qui
n’exagèrerait pas un peu?
Mais attention, cela n’implique pas que le narrateur des chroniques les conçoive comme une prière apocalyptique. Cela veut
seulement dire que l’on écrit au nom d’un opvt et avec un sens
laudatif dirigé à: opvt!bssjwfspot!!cpo!qpsu. En cela comme dans
tant de choses, ce sera Ibn Khaldûn (1332-1406), qui se posera la
question du pourquoi de l’histoire, arrivant scientifiquement aux
mêmes conclusions: l’histoire modèle les mentalités collectives,
et les peuples adoptent des conduites que l’on peut prédire. Mais
cela continue à être la même chose: nous apprenons du passé pour
triompher dans l’avenir, non pour savoir. Ces schémas fixes dans le
devenir historique renvoient au concept de la nbusjdf!ef!mÖjtmn,
concept essentiel dans le livre de Gustav E.von Brunebaum auquel
nous faisions référence.
§ 8. La question qui nous occupe est relativement simple: cette
théologie de l’histoire implique une histoire subjective. Cela a une
interprétation cohérente— chaque peuple voit midi à sa porte ou
comme il voudrait le faire voir— et une lecture paternaliste: que
l’on doit donner— reconnaître et se permettre— un rythme propre
aux sociétés islamiques, parce que chaque peuple a son rythme et
cet être pseudopode— l’islamique— vit avec ses propres coutumes,
étranger aux autres rythmes. Se confondent, aussi, spécificité et dif-
Qspmhpnoft
6:
férence, et nous entrons dans ce que nous pouvons appeler: rendre
transcendantal; la conviction qu’il existe des peuples si différents
que, pendant que l’histoire de la majorité est pure improvisation de
batailles et successions, la leur revêt un tellurisme, une profondeur
de desseins et une allure éthico-sociologique imparable et inamovible à travers le temps qui passe.
Est-ce cela l’histoire de l’Islãm? L’histoire de l’Islãm est-elle
une histoire de
l’islãm?20 Est-ce à partir de ce point de vue que nous devons
contempler l’Espagne islamique, al-Andalus? Parce que, parler
du temps islamique d’Espagne et Portugal est une chose, et autre
chose bien différente— de l’être différenciable historiquement et
dénommé Islãm dans sa totalité théologique— politique et avec
une extension idéale— récupérable?— depuis le cap de San Vicente
à la province chinoise de Sin-Kiang, et de Poitiers jusqu’au Transvaal sud-africain. Pour ne pas récidiver dans le néo-islamisme cité
avant— Chicago, Francfort, Leeds et tant d’autres.
§ 9. Croire en la matrice islamique c’est donner à l’alinéa religieux
une dimension qu’il n’a pas, en l’appliquant à la diachronie de l’histoire, au lieu de le laisser où il doit être, dans la synchronie du
silence intérieur des individus. Pourquoi ce néo-paternalisme occidental-centriste qui établit que, tant que le monde avance vers
le trouble technocratique dans l’Occident du nord, l’Orient du sud
continue d’être enchaîné d’une façon prométhéenne aux infantiles et pointus rochers civilisateurs du monde? Passons, dans cette
zone, dans ce lieu commun de l’islamologie grâce à un livre cité—
non digéré— plus pour son titre que pour son contenu utilisable: le
manuel généraliste de Philip K. Hitti qui a pour titre MÖjtmn-!npef!
ef wjf,21 pièce-clé dans le fait religieux surdimensionné— et en
surdose— exclusivement dans les mentalités islamiques. L’auteur
soutient, plus ou moins, que l’islãm est un conglomérat— plutôt
agglomérat— de religion, politique et culture, qui se cache et qui
réapparaît dans les chemins tortueux de l’histoire— tantôt splen-
20 Normalement, l’islãm comme religion s’écrit sans majuscule, tandis que
l’Islãm comme culture et civilisation s’écrit avec une majuscule.
21 Philip K. Hitti, Fm!jtmbn-!npep!ef!wjeb. Madrid: Gredos, 1985.
71!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dide, tantôt décadent— et indéfectiblement uni par sa propre indissolubilité aléatoire.
Bien sûr, nous partons de l’infantile perception religieuse de ce
que nous citons comme uspvcmf!ufdiopdsbujrvf. Celui qui a laissé
de côté les légers indices transcendantaux, les marquant comme
lest dans l’évolution, plus que comme vestiges éclaircissants de
l’origine des choses. Et puis, un jour, le nihilisme postmoderne et
l’intégrisme islamique coïncident pour établir une synonymie: le
gbju!dpsbojrvf et le gbju!jtmbnjrvf sont exactement la même chose,
idée centrale dans le réductionnisme de la nbusjdf!jtmbnjrvf.
2/7/!MÖjtmn!nbusjdjfm!!
§ 1. Et bien non; le fait coranique consiste en la nouveauté d’une
nouvelle remise de la Révélation: face à un peuple élu fermé par les
juifs— en vertu de l’alliance exclusiviste établie par la Torah—, et
fermé à nouveau par les chrétiens— dans cet héritage obligé, certifié, adossant les Évangiles à l’Ancien Testament—, l’islãm susurre
que le peuple élu c’est l’Humanité. Et que Dieu parle la langue du
peuple. Comme cela se dit dans les sables du désert arabe, cette
langue est, évidemment, l’arabe. Le fait coranique se circonscrit,
ainsi, à la parole de Dieu en arabe. À partir de là, il y a une rupture
essentielle: apparaît le fait islamique ou phénomène religieux postérieur— très souvent opposé— au phénomène prophétique. C’est
la relation entre le pèlerinage de Jésus de Nazareth et le Vatican.
Ce qu’hérite le musulman et l’image qu’il projette au non musulman provient plus du gbju!djsdpotubodjfm!jtmbnjrvf que de l’fttfo.
ujfm!gbju!dpsbojrvf. D’autre part, il s’agit d’une histoire parfaitement
normale, vu que l’histoire de l’Islãm— la marche sociale du fait islamique—, suit le paradigme de la marche de l’être humain dans le
monde, à l’ombre d’un concept imparfaitement explicable selon les
suppositions sociologiques et même rationalistes: l’idée de Dieu. Ce
paradigme commence avec l’apparition de l’être humain sur la terre, non pas en 622, pris communément comme l’an zéro de l’islãm,
mais, quand simplement il marca son entrée dans le monde.
§ 2. Ainsi, il est intéressant— mais trop vaste— recréer cette marche de l’homme dans le monde pour comprendre le sens, l’adaptation et l’opportunité de l’Islãm. Il s’agit d’un fait universel, qui se
Qspmhpnoft
72
conçoit enchaîné à un passé— qui date de la création du monde— et
se dirige à toute vapeur vers un avenir— consistant en la fin de ce
monde connu. Jm!oÖz!b!qbt!vo!npoef!qbsbmmmf!jtmbnjrvf<!jm!z!b!vo!
npoef!rvj!dpoujfou!mÖjtmn/
Évidemment, si nous concevons la portée technologique comme
indicatrice de l’évolution, les types de développement comme cultures, et les niveaux économiques comme degrés de développement,
nous gardons l’jnnfvcmf!joufmmjhfou comme paradigme culturel. Et
indéfectiblement nous laissons le reste du monde pour la distraction anthropologique et le chromatisme des documentaires télévisés. D’ici, à plus pittoresque, plus facile à cerner et à comprendre.
D’autant plus uni à moins etpsjfoubou/! Que nous ne savons déjà
plus comment taxer d’islamiques certaines attitudes? Ceci dit, je
frappe le terme djihãdisme, par exemple, et nous maintenons la
presbytie sociologique avec une apparence d’actualisation.
§ 3. Les détracteurs de la civilisation islamique— d’Ernest Renan
jusqu’à Huntington, en passant par un Spengler pressé, partent de
l’absolue dissociation des différentes religions; quelque chose qui
ne supporte pas une analyse théologique sérieuse. Ils partent aussi
de cultures associées en faisant une exclusion de celles-ci; fait intentionné et commun dans l’histoire: le peuple militaire et économiquement le plus prospère aiguille le devenir historique, pour qu’il
arrive à sa porte et l’appelle conglomérat religieux et culturel. Enfin, ces détracteurs établissent des évolutions politiques dans une
évolution logique de ce qui s’est dit antérieurement.
Renan affirmait déjà en 1875, que l’islãm non seulement est une
religion d’État, sinon que c’est une religion qui exclut l’État; qu’elle l’a
phagocyté. Sur quoi se basait-il? Sûrement de l’image que l’Europe
avait du fait islamique en prenant comme exemple la Turquie. Et ici,
se produit quelque chose que nous faisions ressortir dernièrement:
les attaquants de l’islamique— de la normalité historique, culturelle
et religieuse islamique, en milieux parfaitement dissociés— coïncident exactement avec les défenseurs à outrance de l’islãm militant,
cette carcasse idéologique qui substitue la religion dans certains
espaces islamiques embrouillés socialement. L’islãm— selon cela—
73!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
c’est tout: pour certains, révolution en suspend; pour d’autres un
lest dans l’évolution.
§ 4. En réalité, lorsque l’on définit l’islãm comme mode de vie, l’on
prétend magnifier un concept par peur d’une possible simplification d’un autre: la religion. C’est probablement le cas de Gustav E.
von Grunebaum, critiqué systématiquement et de façon adroite par
Abdallah Laroui.22 Et enfin, nous faisons l’amerrissage, dans l’ample
exposition de l’essai cité MÖjefouju!dvmuvsfmmf!ef!mÖjtmn/ Dans celui-ci, l’autrichien Grunebaum magnifie aussi le concept dans son
interprétation de l’histoire: sans parler explicitement de modes de
vie, il parle dans sa vision anthropologique de l’islãm, d’une identité
culturelle. Il explique comment dans les terres de l’islãm— non pas
exclusivement arabes— se construit toujours une identité culturelle en fonction des facteurs extérieurs, ou du contact avec d’autres
cultures, qui rompent l’équilibre établi et suscite à chaque moment,
le besoin de nouvelles réponses sur l’homme islamique et sa place
dans le monde. Il ajoute même, que la littérature arabe contemporaine ne répond qu’à une réception et assimilation d’éléments
culturels des nouvelles tendances occidentales.
Il paraît, que Grunebaum diagnostiqua un manque de rationalité
interne dans l’islãm, établissant un tel diagnostic grâce à un symptomatique gpoebnfoubmjtnf!dbsutjfo qui s’occupe des phonèmes
de ce qui est rationnel comme s’il s’agissait d’un seul barème. Quand
Henri Laoust traduisait la profession de foi d’Ibn Batte (m. 997), il
nous transmettait un credo bien concret: kf!tvjt!dspzbou!tj!Ejfv!
mf!wfvu-!nbjt!mÖbgßsnfs!bwfd!dfuuf!dpoejujpo!jnqmjrvf!vof!dfs.
ujuvef/ Que cette affirmation soit plus ou moins valable rationnellement si on la compare avec l’expression cartésienne dphjup!fshp!
tvn, nous emmènerait vers d’intéressants méandres intellectuels,
dont on ne peut s’occuper dans ces pages. Mais nous sommes sûrs
de quelque chose: Ibn Batta et Descartes utilisèrent l’esprit de façon
similaire dans leurs tranchants et foudroyants testaments.
§ 5. L’idée de la matrice islamique pour Grunebaum est, vu d’ici,
la suivante: un concept de Dieu généra un prophète— Mahomet—,
22 Voir: Emilio González Ferrín, «Fm!qfotbnjfoup!bmfno!z!fm!jtmbn;!vob!
mfduvsb!ef!Ijdifn!Ekbu». Awrâq. XIX (1998), pág. 285-296.
Qspmhpnoft
74
celui-ci rependit un Livre— le Coran—, de là surgit un peuple, et en
évolution causal conséquente, un concept de la politique, un état,
un empire, un mode de vie. Les polémologues occidentaux, dans
leurs permanentes apocalypses, sans documents à l’appui, diraient
que le pas suivant c’est ce mot auquel l’on a tant recours: le djihãdisme.
De toute façon, suivant Grunebaum— qui, lui, était documenté
et raisonnait après avoir lu posément, non pas après avoir passé
une nuit blanche et le cerveau vide—, la matrice provoque le développement, et quand nous retournons à elle, nous le faisons par
des chemins battus. Conclusion partielle: chaque fois que l’on remet
sur le tapis une conception déterminée de la divinité— islamique —
l’on pense à un empire— l’islamique et historique. Seulement deux
nuances adversatives: selon notre opinion, l’islãm ne généra aucun
concept de Dieu différent de celui qui existait déjà— le judaïsme
et le christianisme avec leur propre évolution. Et en second lieu,
l’Empire islamique est une entéléchie. Sûrement, l’on peut qualifier
ainsi seul à l’Empire turc, et il ne nous intéresse en aucun cas pour
les bases culturelles de ce qui est arabo-islamique.
§ 6. Parce que l’arabo-islamique primaire disparut politiquement
avec l’Empire turc et lorsqu’il réapparut, il le fit— précisément —
contre lui. Avec une cassure finale, ce djihãdisme— élucubration
terminologique qui se veut intellectuelle, d’une apparente rigueur
historique— offre un matériel irremplaçable pour se disculper face à
l’histoire universelle de l’infamie de Borges, déjà citée. Souvenonsnous, par exemple, que le génocidaire serbe23 Slobodan Milosevic
dit pour sa défense, devant le Tribunal International de Justice, qu’il
fut le premier à combattre al-Qaeda. En réalité, ce pionnier établissait la prémisse d’un nouvel ordre mondial; ceux qui posent des
bombes représentent un système culturel. Et que les instructions
viennent dans un livre sacré.
23 Pour ne pas aller à contre-courant, nous maintenons la —b — de serbe, malgré que l’on nous ait éduqués (en espagnol) avec servo-croate. Le trait
d’union et la —v — et la raison se perdirent dans la même guerre. Le journalisme
espagnol dépend de tant d’agences étrangères — rvf!df!tpjfou!fvy!rvj!jowfo.
ufou— que personne ne reconnait les concepts habituels. Il faudra peu de temps
pour que nous arrivions à avaler des couleuvres comme celle de Beijing, lu beï
— djin—, au lieu de Pékin.
75!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Non, la Culture doit servir à démasquer non pas pour jeter de la
chaux sur les restes de victimes innocentes. Dans sa critique contre
Grunebaum, le Marocain Laroui rompt avec ce culturisme du fait
islamique, qui magnifie pour ses défenseurs ou qui réduit pour ses
attaquants. Pourquoi cette tendance à voir comme monolithique ce
qui est différent et varié? Comment concilier des points de vue de
différents courants de l’islãm tels que le chiisme ou le sunnisme,
par exemple? Comment allier, d’autre part, le point de vue turc et
arabe— tous deux, espaces islamiques— ou, déjà sur la crête de la
vague, l’Afghan et l’Iranien en ce qui concerne l’inexistence d’un
unique califat, une hiérarchie islamique unique, un pouvoir unique,
des lignes maîtresses pour tout l’islãm universel?
§ 7. La question s’annonçait d’avance: qu’a-t-il à voir al-Andalus
avec l’Indonésie? Cette conception de la culture comme un compartiment étanche entrelacé par une religion, sert à Grunebaum pour
développer et enregistrer des exclusivismes qui ont rendu propice— et de là notre spécial intérêt— à ce que tout ce qui a rapport
avec l’andalusí ne se conçoive jamais comme ce qu’il fut: un passage
historique normal et évolué de la vie dans la péninsule Ibérique;
vu que l’al-Andalus fleurît dans ce que sont aujourd’hui Espagne
et Portugal, cela permit l’accès à la modernité de tout ce que nous
connaissons comme tels.
À nouveau, non; comme toast final pour son indubitable validité — et inadéquation pour les dérivations matricielles dans nos
pages—, l’islãm, est pour tous les temps précisément parce qu’il ne
s’agit pas du même temps. Nous devons en finir en matière d’homogénéités, de recherche de familles de père en fils et de déterminisme pavlovien génétique-coranique. Le mot islãm désigne seulement une réalité toujours nouvelle et pas nécessairement comme
qualificateur d’identités. Il y eut un temps et un espace qui pria
en arabe et qui apporta ses connaissances non négligeables à la
hauteur de son époque. Son étude et contemplation reste réservées
comme une partie de ce que l’on qualifie d’oriental, du sud et islamique. Mais nous croyons— et dans cette direction nous voulons
le signaler pour son développement postérieur— que df! rvj! gvu!
Qspmhpnoft
76
boebmvt!b!sfoev!qpttjcmf!df!rvf!Lbsm!Wpttmfs!bqqfmb!mb!qsf.
njsf!Sfobjttbodf.24
2/8/!Opuft!tvs!mÖqprvf!boebmvtf
§ 1. Le fait de ne pas respecter les vérités ou les mensonges sans la
possibilité de les contraster; le fait de concevoir la science comme
mécanisme de la raison, surgit d’une façon parallèle au processus
de configuration des sociétés industrielles en Occident. Tout ce que
l’histoire offre comme antérieur à cela n’est pas barbare, c’est tout
simplement différent. Avant la logique, tout était analogique. La religion, par exemple, nait comme un processus mythique— symbolique, anthropologique— d’interpréter la réalité. Il n’est pas erroné,
mais imparfait comme interprétation de la réalité dans sa complétude.
Mais la percevoir comme barème social, comme inspiration en
qualité de normative, marque un type concret de société non moderne: où l’on admet tout ce qui est le dogme, où l’on pèche. Et si
l’on pèche, l’on commet un délit que l’on finira par payer. La somme
des péripéties personnelles — mb!hsboef!ijtupjsf!vojwfstfmmf!ef!
mÖjokvtujdf — marque le cap et la couleur des époques, des sociétés.
Ces sociétés-là sont des sociétés analogiques; l’analogie — et non
pas la raison pure — est le mécanisme mental qui lubrifie sa norme
sociale: la réponse aux problèmes se trouve dans la comparaison,
et face à l’inexplicable, j’établis des relations de parenté.
§ 2. Ainsi, c’est souvent ce qui arrive dans l’histoire, et face à ce qui
est extrêmement quotidien, j’établis des analogies avec une forme
humaine — anthropomorphisation de la réalité— comment expliquerais-je le cycle du soleil et de la lune; la force des rayons solaires
apaisée pendant la nuit? Soleil — en hébreu: shemsó; Sanson— et
nuit en hébreu: laila; Dalila. Dalila coupe les cheveux de Sanson
pour lui ôter sa force: la nuit termine avec le soleil ardent. L’explication par analogie, avec des formes humaines, nous rapproche de
l’inexplicable. En passant, je peux le charger politiquement: Dalila
était Palestinienne— philistine, c’est-à-dire que les choses ne chan24 Karl Vossler, Bmhvopt!dbsbdufsft!ef!mb!dvmuvsb!ftqbpmb. Madrid: Espasa
Calpe (Col. Austral), 1962.
77!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
gent pas—, et le pauvre Sanson était un bon juif. L’analogie anesthésique. J’ai peur dans la chambre obscure, donc je me couvre; cela
ne servira pas à grand-chose, si réellement il y a quelqu’un dans
l’obscurité, mais je me couvre. Oui: l’analogie explique le monde et
applique l’explication. Sa force poétique est impressionnante, mais
pas nécessairement raisonnable. Elle fonctionne par l’apparence de
l’explication directe, simple, tangentielle. Mais ne doit pas se respecter scientifiquement.
Giovanni Sartori, par exemple, a écrit un essai sur la population
mondiale. Dans celui-ci, entre des vérités scientifiquement contrôlables et raisonnables, il émet une affirmation: mf Qbqf!oÖftu!qbt!
dpotdjfou!ev!nbm!rvÖjm!gbju!bv!ujfst.npoef!bwfd!tpo!joufsejdujpo!
eÖvujmjtfs!eft!qstfswbujgt. Le développement du raisonnement est
clair: en Chine, en Inde, en Afrique, les couples n’utilisent pas de
préservatifs parce que le Pape l’ordonne. Ils aimeraient mieux que
le Pape dise le contraire, pour pouvoir ainsi les utiliser. Est-ce cela
vraisemblable? Oui: et en fait, ils ne les utilisent pas— autant qu’ils
devraient—, et en fait le Pape abomine les préservatifs. Mais, est-ce
vrai? La relation cause-effet est absurde; c’est une interprétation
fallacieuse. C’est la ligne droite entre deux points. Pour nous, cela
n’est pas valable, il suffit de faire deux tours autour du sujet. Même
si nous sommes attirés par les analogies. La vérité est en certaines
occasions— un chemin plus long et incommode.
§ 3. Les sociétés industrielles, disions-nous: bien; à la longue, l’homme commença à se confier, comme instance sûre, à la raison. Dans
un nouvel et effectif anthropocentrisme: il domina le monde et le
comprit grâce à la raison. Avant il le comprenait aussi, mais d’une
façon plus mythique — proto-religieuse. Tout cela n’implique pas
qu’avant l’on n’eut pas fait usage du raisonnement, y compris de la
raison séquentielle— science— ou de la science appliquée— technologie. Cela veut dire simplement, qu’il n’était pas nécessaire de
définir tout cela à cette époque. Mais les sociétés industrielles, elles, sont définies par leur technologie, dans un commun pressentiment de que, la société ne peut être ni plus— ni moins— qu’un
monde humain régit— au moins, qui peut se régir— par cette raison
omni-compréhensive.
Depuis toujours, depuis les Grecs — ici l’équivalence est poétiquement juste: entre efqvjt! upvkpvst et efqvjt! mft! Hsfdt! —, le
Qspmhpnoft
78
concept de tbwpjs est associé à l’emmagasinage des connaissances.
Mais il y avait trois magasins — pour les appeler d’une certaine
manière— associés à chaque concept; chaque façon de savoir: le
concept d’eidos— l’aspect qu’offre la réalité. L’idée de df!rvf!mÖpo
wpju —, le concept d’qjtunf — connaître la structure interne des
choses—, et un concept plus éthéré: celui de l’joufmmjhfodf — la possibilité de juger. En plus de ce qui précède, toute société qui se prise
a pu laisser quelques portes ouvertes vers l’inconnu— la mort, le
mal, la peur—, ou mener à bien des explications prototypiques pour
cela.
§ 4. Sociétés analogiques, explications mythiques des universels:
dogmatisme, pré-technologique— après arrivera le technologique…,
la religion peut être une explication du monde. Une caractéristique
sociologique. Ceux qui prétendent voir la religion comme un élément seul d’idiosyncrasie d’une société primitive— grenier du folklorique, de ce qui peut être subventionné —, oublient, par exemple,
que le monothéisme chercha aussi à l’origine d’expliquer et de prédire. Analogiquement, dirigé vers un but majeur: l’histoire — dans
cette explication — est la séquence du devenir glorieux des nôtres.
Méfions-nous des sources, parce qu’elles gonflent les exploits.
Exactement aux antipodes de ce que l’histoire sociale s’efforcera
de faire: quand arrive la Sociologie —Comte, vers 1838 —, la France
à cette époque devait s’occuper de l’interprétation d’un fait historique: la chute de l’Ancien Régime. Sûrement, ceci est un clin d’œil
permanent pour les interprétations sociologiques: les explications
d’effondrements, chutes et déclins. Il s’agit de ce que nous avons
déjà appelé la nbojf! ef! mb! edbefodf en Histoire sociale. Étant
tout cela très intéressant, il n’en est pas moins vrai que le sociologue est, en fin de compte, comme le météorologue, et sa capacité
de prévision est, communément basée sur la statistique, étant toujours surpris par la nouveauté. Parce que, s’il y a quelque chose de
présent en permanence dans l’histoire universelle — à part le facteur humain, qui est la capacité de surprise d’un élément illogique,
génial, héroïque, absurde, illustre ou égoïste— c’est l’impossibilité
de situer, à temps, le point de chute d’une civilisation. Le début
d’une Ère. La fin d’une époque connue.
79!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Bouispqpmphjf!ev!npoef!jtmbnjrvf,25 Eickelmann propose d’une certaine manière — même s’il l’applique à l’Ère
contemporaine — que le chromatisme de l’histoire lui soit attribué
par ce que nous pouvons nommer déplacement de l’épicentre. Ceci
dit, al-Andalus doit donc être fils d’une époque préalable et père
d’une époque postérieure. La pure juxtaposition ne paraît être commune — aseptique translation— d’épicentres historiques — Rome/
Islãm/ Empire espagnol…— sans dérivations, héritages ou relais.
L’insertion d’al-Andalus dans le tempo historique demande, ainsi,
une telle tâche conceptuelle, que les lignes doivent avancer avec
prudence. Vu la singularité — en bien et en mal — il y a une tendance générale dans les études le concernant— tout est atypique,
tout est étrangement sauvage, sans continuité—, la normalisation
du concept d’al-Andalus est la grande matière en suspens.
D’autre part, le dpodfqu!rvf!opvt!bwpot!eÖbm.Boebmvt est une
expression trop sérieuse pour que l’on déplace la vulgaire réalité
que contient un regard en arrière, toujours en arrière et toujours
extirpateur. Entre autres, ce dpodfqu.m!eÖbm.Boebmvt ne me paraît
pas présentable, parce que dans un tel regard en arrière il n’a pas
l’air d’y avoir un rapprochement conceptuel, mais, plutôt, d’image et
— plus, bien plus— de stéréotype. Personne n’assume ce qu’implique habiter un coin d’Occident avec un Orient assimilé dans son intérieur — possible optique conceptuelle —, mais que nous perdons
en particuliers daguerréotypes d’une étrange époque d’aliénation.
§ 5. Dans son livre
§ 6. Telle aliénation — perdre le contrôle du propre passé — existe
en premier lieu parce qu’al-Andalus — la péninsule Ibérique de 711
jusqu’à 1492— se fond dans l’imaginaire collectif avec l’islãm générique; nous l’avons déjà vu. Et là, se superposent deux regards soutenus également fuyants: en premier lieu, l’on assume qu’al-Andalus
dut être comme ce qu’est aujourd’hui la partie que nous connaissons — que nous croyons connaitre, et ainsi nous le percevons — de
l’espace islamique actuel — pirogues qui essaient de passer le détroit de Gibraltar, guerre sainte, barbes, voile, artisanat, hachisch,
25 Eickelmann, Bouspqpmphb! efm! nvoep! jtmnjdp. Barcelona: Trotta,
2002.
Qspmhpnoft
7:
et une infinité de velléités typifiées comme culture pour que l’islãm
tombe dans le discrédit.
En second lieu, et en contrepartie, l’on contemple l’islãm contemporain avec le préjugé d’être devant un paysage du XIIIème siècle, par
exemple. Le croisement, ainsi consumé, débouche sur deux étiquetages préalables déjà ancrés dans notre perception — qui devrait
s’appeler qsdfquf: que l’islãm est étranger et qu’il est en retard
par rapport au devenir normal — quelque soit ce que cela implique— de l’histoire. Et qu’heureusement nous eûmes la chance de
passer la fièvre islamique comme si nous marchions sur des charbons ardents.
2/9/!Mf!dpodfqu!eÖbm.Boebmvt!
§ 1. Il n’y a donc pas de concept d’al-Andalus. Mais un stéréotype
— qui n’est même pas image et encore moins concept — récréant
celui qu’a généralement de l’islãm une partie de l’Occident. Ainsi
le stéréotype ébauché partira toujours d’une négation de ce qu’est
andalusí. Il y a deux autres stéréotypes qui — selon notre opinion
— complètent avec l’antérieur le catalogue de l’effet folklorique
dans la perception d’une partie de notre histoire — et «notre» est
ici intentionné. Et récapitulons pour ne pas perdre le fil; premier
stéréotype: ce n’était pas nous. Nous espérions tous les barbes de
Don Pelayo (Pélage qui lutta contre les musulmans). Deuxième et
à l’opposé — pour ne pas perdre l’habitude dans l’histoire d’Espagne—: l’islãm des mœurs, gastronomique et classifié en types, est
notre unique essence endormie et qui doit se réveiller. Ceci — comme c’est bien connu — ira enchaîné à l’imaginaire espagnol par le
folklorisme andalou.
Nous abonderons dans ce dernier stéréotype, vers les chapitres
de la fin du livre, dans le but d’étudier mÖfggfu!eft!Nbvsft!tvs!mÖBo.
ebmpvtjf. L’équation, dans ce second stéréotype, est la suivante:
comme les Maures étaient opprimés par le pouvoir central, et les
paysans andalous l’étaient par un fils à papa, les paysans andalous
sont, en essence, l’héritage des Maures. Le cliché est bien intentionné bien que nous proposerons d’en faire le tour: pour les Maures,
comme pour la campagne andalouse du XXème siècle ou entre les
paysans russes de la même époque, ou les chantiers navals polonais de la fin du même siècle, ou tant d’autres situations de pression
81!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sociale — innombrables révoltes du pain, conflits syndicaux, Tiananmen, les multiples mai 68, et cetera —, l’on se posera la question: combien y a-t-il de possibilité ou non de choc de classes?
§ 2. Mais les Maures ce n’était pas les autres; c’était un «nous» opprimé et — à la fin — enkysté. De toute façon, nous en parlons seulement pour passer au troisième et dernier bloc de stéréotypes de
l’andalusí: bm.Boebmvt! tfsu! ef! qpou. Dans le point intermédiaire
entre: si nous fûmes al-Andalus ou s’jmt! gvsfou, et qu’à la fin ils
partirent, il y a un cliché qui se répète à satiété — surpassé uniquement par le rebattu et progressiste étiquetage de tolérance et
coexistence andalusíe. Il s’agit de l’image d’al-Andalus comme pont
entre l’héritage culturel gréco-latin et l’européen. Dire, aujourd’hui,
qu’al-Andalus fut «les traducteurs de Tolède», équivaut à dire que
les noirs ont le rythme dans le sang. Cliché, stéréotypie, exclusivisme proto-raciste. La phrase directe, réactive, renferme l’andalusí.
Elle le renferme dans le fait qu’elle sert de pont. Ceci consiste en un
résumé-écran d’une pensée ultérieure: établir que cela seul servit
aux transporteurs.
Dans ce sens, nous ferons abstraction de toute appréciation instrumentale de l’andalusí, ayant été pris comme exemple le fait qu’alAndalus sert de pont.!Non; l’al-Andalus ne traduisait pas autour de
Tolède avec le visage de Doña Rosita la soltera (pièce de théâtre de
F. García Lorca). L’al-Andalus parcourait, il ne transmettait pas. Il
vivait et dépensait, il n’hibernait pas et n’économisait pas non plus.
Son rôle n’était pas de canaliser et d’être transmetteur. Il hérita
de tout le savoir accumulé. Il fut protagoniste de son temps. Puis,
imperceptiblement s’amorça la Renaissance européenne, et dernièrement l’on estime à sa juste valeur le rôle de l’Orient dans les
primeurs de la Renaissance — sur lesquelles nous insisterons. Mais
Cordoue et Tolède, comme Damas, Antioche, Alexandrie ou Bagdad traduisirent pour savoir. Non pour transmettre. La différence
n’est pas futile, car dans la transmission il n’y a pas d’apport, et l’on
concède à l’al-Andalus le rôle de transporteur quand il mérite une
lecture spécifique de création.
§ 3. En définitive, présentation, l’al-Andalus s’inscrit proprement dit
dans le Moyen-âge. Une époque qui avance lentement et qui en général n’inspire pas d’interprétations d’ensemble. Cependant, c’est
Qspmhpnoft
82
dans son ensemble que nous devrions recourir à ce vieux tiroir de
couturier duquel nous recyclons des matériaux en les dépoussiérant de leur contexte. L’on ne peut pas comprendre le Cid Campeador sans nous approcher — par exemple — des poèmes écrits en
grec qui chante les exploits du Byzantin Basile Diyenis Acrita, sans
connaître les sagas en arabe des héros de frontière, sans connaître
la force inspiratrice des exploits en Orient d’Alexandre le Grand,
sans savoir ce qu’est un héros au Moyen-âge: depuis les limites de
la géographie du roi Arthur jusqu’au confins du monde connu de
l’Orient. Le Cid — sidi— en arabe, qui signifie seigneur— s’appela Cid
parce que quelqu’un l’appellerait seigneur en arabe. Il devait avoir
quelques vassaux arabes: il devait avoir quelques troupes arabes.
Sans perspective, sans vision d’ensemble, Rodrigo Díaz de Vivar se
sèche et perd sa couleur dans la campagne déserte de Castille.
Ce que l’on appelle le Moyen-âge se fraie un passage à une époque qui n’est pas obscure mais symbolique. À nouveau, c’est analogique: — c’est-à-dire qui fonctionne par ressemblance — et non
essentiellement logique, même si la logique partait d’esprits illustres et d’une façon explicite chez certains penseurs, et de façon
implicite dans les légions de scientifiques qui s’affrontèrent dans
un effort d’adaptation pour expliquer le monde dans ces siècles-là.
Explications avec plus de lacunes que de certitudes, et celles-ci — à
nouveau — basées sur le symbolique. Toujours sous l’ombre allongée du temple: la théocratie, le monde à la hauteur de Dieu versé
dans les institutions officielles, trouvera son apogée dans un état
exceptionnel.
§ 4. Non, cette théocratie dans un état exceptionnel n’est pas l’islãm; la théocratie par excellence, c’est Byzance. L’apogée culturelle niée par les historiens de la décadence. Non; Byzance n’est
pas l’ultime soupir de Rome, c’est Rome. Ce n’est pas la sourdine
d’un empire coupé en deux, c’est une évolution cohérente: Rome de
l’Orient. L’autre Rome de l’Occident, sautant d’une capitale à l’autre
et sans territoires impériaux, se transforme en brise-lames du nord
barbare. Jusqu’à ce que surgisse avec pompe ce que l’on appelle
l’Empire Sacré, il n’y aura pas plus grande organisation et cohésion
dans une Europe de barbarie, pillage et désolation. Le terrain en
jachère d’al-Andalus.
Henri Pirenne explique dans son adroit Nbipnfu!fu!Dibsmfnb.
83!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
hof26—livre dépassé, diront les thuriféraires de la crédulité historiographique— que la fissure qu’aujourd’hui nous définissons, entre
autre, comme orientale et occidentale, se produisit précisément
quand Rome, celle de l’Orient, la subsistante, déprécia la barbarie militaire et vacante des tribus centre-européennes. Elle déprécia l’Occident. Rome devint orientale avec délectation et s’appela
Byzance, pour éviter de devenir barbare. Elle continuait à être la
même, mais reprit le grec comme koinè culturel dans des territoires
où ils le connaissaient depuis l’empire alexandrin.
§ 5. La marée d’invasions — souvenons-nous de la sauvage donnée
d’Huntington: ce sont des mouvements migratoires qui changent
le chemin de l’histoire — inonde l’espace impérial romain; la Méditerranée. Et entre la marée montante et la marée descendante,
plusieurs zones maintiennent quelque chose que nous pouvons
appeler stabilité critique. Leur porosité leur permet d’adapter l’essence pour maintenir l’existence, jusqu’à tel point de se convertir,
comme le caméléon et son mimétisme, en créateurs-transmetteurs
de culture. Telles zones son Byzance — la ville —, Venise, al-Andalus, et probablement Sicile.
Porosité, essentielle configuration multi-chromatique à cause de
la variation des populations due aux graves et déstabilisants mouvements de migration, et la lenteur de la transmission communicative, le fait religieux comme idéologie… Oui, le Moyen-âge est une
époque convulsive. Ces quatre piliers d’une civilisation adaptable
— avec un pouvoir et une influence qui changent, ceci est indubitable — ne supportent pas les lectures monolithiques. Eugenio d’Ors
n’aimait pas Venise car il la considérait trop orientale, et la ville
marque néanmoins, un des grands lieux mythiques de l’Occident.
Venise déroba les restes de Saint Marc d’Alexandrie — épitomé de
l’Orient, berceau intellectuel du christianisme — et les convertit en
patron d’une cité-état indépendante depuis des millénaires, jusqu’à
ce que Napoléon décidât de mettre un terme aux zones intermédiaires. Idéologie d’avenues, face aux inévitables ruelles vénitiennes.
§ 6. En Sicile, Frédérique de Hohenstaufen écrivit aux Arabes d’alAndalus pour essayer de comprendre ce qu’était l’islãm. Byzance
26 Henri Pirenne, Nbipnb!z!Dbsmpnbhop. Madrid: Alianza, 2003.
Qspmhpnoft
84
était Byzance, et Venise était Venise quand les illuminés européens
décidèrent de mettre en marche ce cycle critique appelé Croisades.
Il y eut un moment où Venise se posa la question de si elle devait ou
non participer en de telles sottises — migratoires, en fin de compte;
économiques, de toute façon —, et l’empereur de Byzance écrivit au
Doge vénitien le priant de s’abstenir de mettre en pièces l’Empire
avec l’excuse d’en profiter pour sauver le monde.27 Tel que le faisaient ces Barbares centre-européens. Et l’on ne peut pas dire que
Byzance chancelait dans sa foi: le livre de René Guerdan28 inclut un
chapitre révélateur qui a pour titre MÖubu!rvj!bwbju!mÖwbohjmf!qpvs
dpotujuvujpo. Oui, la théocratie s’inventa à Byzance non pas dans La
Mecque ou Médine. Ce livre mentionne également d’innombrables
exemples de combien, suivant les stéréotypes, nous faisons des associations avec des faits islamiques,— qui sont en fait byzantins —
et dans quelle mesure ce qui était byzantin passa à être islamique.
Par exemple, il parle aussi des eunuques: les Byzantins voulurent
créer des anges — asexués — et le résultat fut les eunuques. Dédiés
au tfdufvs!tfswjdft — normalement, ecclésiastiques —! dans leur
frôlement séculaire — dans sa double acception — avec l’islãm, les
Byzantins en arrivèrent à offrir des esclaves eunuques aux musulmans. Quand ceux-ci reçurent les premiers, dans cette séquence de
négociation/ incursion que décrivent les chroniques lorsque l’islãm
s’approcha de Constantinople, les musulmans ne savaient que faire
d’eux et ils les destinèrent aux harems. Les Byzantins n’avaient pas
d’harems, la femme participait activement dans la vie publique.
Se confirmait ainsi la tant rebattue sfodpousf!ef efvy!dvmuvsft,
27 John Julius Norwick, Ijtupsjb! ef! Wfofdjb. Granada: Almed, 2003, pág.
184. L’on décrit l’arrivée des croisés pour tbvwfs! mb! Disujfou — en réalité,
dédiés aux pillages les plus sanglants — dans les termes suivants: df!gvu!mf qjsf
moment de Constantinople; bien pire que ce qu’elle devrait affronter deux siècles et demi plus tard après la chute définitive de la ville bvy!nbjot!ev!tvmubo!
puupnbo. Chute, cette dernière, favorisée précisément par la trahison des Genevois, qui s’étaient ralliés au nord et qui voyant arriver les troupes turques
n’avisèrent pas. Le opvt et les bvusft ne paraissait pas alors être aussi clair qu’il
paraît être aujourd’hui.
28 René Guerdan, Wjf-!hsboefvst!fu!njtsft!ef!Cz{bodf. Paris: Plon, 1956;
vo! ubu! rvj! bwbju! mÖwbohjmf! qpvs dpotujuvujpo — pages 25-38, inclus l’alinéa
MÖFnqjsf!ef!Disjtu!tvs!mb!ufssf.
85!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
même si nous préfèrerions une seule Culture, et différents modes
de vie.
§ 7. L’héritage grec arrive — de cette manière — fondu/ confondu
grâce à l’islãm et se répand dans le Moyen-âge: les bibliothécaires
d’Alexandrie — par exemple — avaient catalogué l’œuvre de Plotin — Égyptien grec, néo-platonicien — comme Pvwsbhf!qijmptp.
qijrvf! eÖBsjtupuf. Mais l’éclectisme est la norme des peuples affamé d’histoire: si Aristote avait parlé de moteur immobile, si Plotin
traduisait les idées platoniques et consolidait l’unicité chrétienne,
tout cela est évidemment adaptable à la pensée religieuse islamique. Tout passe à travers la recréation de la parole et tout arrive à
des penseurs chaque fois plus gréco-tardifs, byzantins. Chaque fois
plus pré-musulmanes, jusqu’à se convertir en idées islamiques. La
parole arrive à Al-Kindî, Al-Gazzali. Arrive à Al-Fãrãbî, appelé le
second maître dans la pensée islamique, parce que le premier sera
toujours Aristote. L’islãm ne se pose même pas la question s’il doit
ou non retransmettre l’héritage grec. Simplement il l’hérite. Non;
al-Andalus n’est pas le facteur d’Orient. C’est l’Orient en Occident.
J/:/!Mft!ufssft!joufsnejbjsft29
§ 1. Oui; le Moyen Âge est analogique, symbolique et obscur. C’est
une frontière. Il est tentaculaire, polyédrique. Kaléidoscopique. À
un certain moment, aux environs de l’an chrétien 610— date postérieurement décidée sans tenir compte du calendrier d’usage— commençait la révélation coranique dans les sables du désert de Hiyaz,
dans l’actuelle Arabie Saoudite. À cette époque-là, Isidore de Séville
composait ses Fujnpmphbt- dans lesquelles le silence à propos de
la situation politico-religieuse en Hispanie est d’une éloquence qu’il
vaut mieux ne pas exprimer: conciles, affrontements avec Rome,
les Ariens face aux Romains; dès qu’il tait— ce qui est politiquement correct— il y a plus d’explication sur l’entrée de l’islãm que
ce que nous expliquent les chroniques, en réalité compilées très
longtemps après.
Par exemple, la Dispojrvf!ev!Nbvsf!Sbtjt, document essentiel
29 Ampliation du matériel que nous présentions dans la revue Tvnnb!ef!
wpmvoubeft, nº 4, en remerciant l’hospitalité à Miguel Presencio.
Qspmhpnoft
86
et source indiscutable de l’historiographie andalusíe— son interprétation critique serait autre chose— qui pour ne pas couper les
ponts, continuera les Fujnpmphbt du saint sévillan. L’on ne parle
pas de rapports interculturels, mais de culture. L’on n’assume pas
être ce pont— l’illustre pont dont nous avons déjà fait allusion—
l’on ne rêve pas non plus du progressiste nujttbhf. Simplement,
l’on boit d’où l’on peut. Quand Alphonse VI sollicite au roi maure de
Séville, Al-Mu’tadid, le transfert du corps de Saint Isidore à Léon
le roi maure accepte. Et pourquoi pas? Bv!qsbmbcmf!il n’y a pas de!
bouj.sjfo. Le corps de Saint Isidore avait été gardé pendant une
époque islamique. Très longtemps après, en 1252, à la mort d’un
autre spj!ef!Twjmmf — Ferdinand III, le royaume islamique de Grenade enverra cent cavaliers portant des flambeaux pour veiller le
corps du roi sur son lit de mort jusqu’à son inhumation. C’est le
moins que l’on puisse faire avec un allié de conquêtes n’est-ce pas?
L’enterrement de Ferdinand III se fera dans l’église qui était encore
mosquée, dans l’illustre mur de l’édifice: à coté du mihrâb, la fenêtre spirituelle vers La Mecque.
§ 2. Rien, dans ce Moyen Âge, ni dans l’extension / expansion du
phénomène civilisateur islamique, se présente ainsi comme forme
compréhensible, homogène. Et nous marquons la séparation entre extension— naturelle— et expansion— induite— pour laisser
ouverte n’importe quelle porte interprétative sur l’islamique; sur ce
que les spécialistes nomment— nous le voyions— le fait islamique.
S’étendit-il comme une tache d’huile, ou se dilata-t-il comme un
incendie? Cela dépend de la condition du terrain. Al-Andalus par
exemple était trop Hispanie pour tromper les natifs; emporter l’or
en échange de bagatelles. La conquête, dans ces conditions, doit se
baser plus dans le temps et la séduction d’un avenir, que par le rapt
et le pillage. L’Islãm sut conquérir de façon différente tant d’espaces
méditerranéens, avec des acceptions bien différentes: conquêtes
militaires et conquêtes séductrices.
À nouveau: il n’y a pas d’islãm homogène; les dates ne se rapprochent pas ni coïncident quand, en 1258, tomba la ville islamique
de Bagdad— pour la nommer d’une certaine manière— aux mains
des barbares de Külagü, Séville était déjà— théoriquement et officiellement chrétienne depuis dix ans. Et à Grenade il lui restait
deux siècles— ses meilleurs— d’islãm civilisateur. Et le véritable is-
87!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
lãm impérial— le turc— n’avait pas encore commencé, entre autre,
parce qu’à Byzance— à la Rome impériale orientale politiquement
chrétienne— il lui restait encore à obtenir ses plus grandes gloires.
Marco Polo visita les ruines de ce Bagdad apaisé: plus de soixante-dix mille personnes étaient mortes et l’on raconte que le Tigre
descendait noir à cause de l’encre des manuscrits que l’on y avait
jetés. Bagdad apaisée, mais transférée: qui était passée à Cordoue
et au Caire.
La première Université du monde— bien que cela dérange les
euro-centristes bolognais— avait déjà produit ses fruits: la Cbzu!bm.
Ijlnb— la maison du savoir— avait été crée dans la Wjmmf Spoef —
Bagdad— du calife al-Ma’Mûn— en l’an 813. La société et la culture
qui les avaient rendus propices, n’avaient pas été la rose d’un matin, un essai éphémère. Entre autres continuités universelles, la
semence avait déjà pris racine en Europe depuis quelques temps:
dans al-Andalus. En fait, une fertile transmission critique y vivait
déjà. Le classique était déjà arabe: comme l’affirme Rubiera Mata,
jm!z!bvsb!vo!ivnbojtnf!fo!mbohvf bsbcf!ebot mbrvfmmf!mb!dimb.
nzef!dmbttjrvf!tf!dpowfsujsb!fo!mb!dbqf!ev!cepvjo.30
§ 3. Mais ne devançons pas les évènements. Dans la zone intermédiaire entre l’Orient et l’Occident— non géographique, non temporelle, non culturelle, mais tout à la fois—, il y a une caractéristique
qui systématiquement se reproduit dans les mêmes conditions— et
c’est là que nous nous sentons matriciels, inducteurs. Il s’agit de la
séquence suivante: la ville prospère est toujours cosmopolite, le
cosmopolitisme convertit une ville moyenne en capitale, le cosmopolitisme est désintégrateur, et la désintégration provoque un ordre
imposé de l’extérieur. En lisant entre les lignes, le processus atteint
le résultat d’un islãm— un Moyen Âge par extension— qui est de
façon surprenante, urbain. Et surprenant, à cause du mythe méprisant de l’islãm comme un espace entre le bédouin et son chameau.
Non: l’islãm c’est la sédentarisation du monothéisme réverbérant
dans le sable du désert. Médine, la première ville de l’islãm, signifie
précisément cela: ville. Le début de l’islãm, c’est la ville.
L’ineffable Lawrence d’Arabie compile ses mémoires complexées
30 M. Jesús Rubiera Mata. Mb!mjufsbuvsb!sbcf!dmtjdb!)ef!mb!qpdb!qsf.jtm.
njdb!bm!Jnqfsjp!Pupnbop). Universidad de Alicante, 1999, pág. 40.
Qspmhpnoft
88
d’espion extravagant dans un volume intitulé Mft!tfqu!qjmjfst!ef!mb!
tbhfttf. En réalité Tfqu!qjmjfst, et non pas Les sept piliers, mais les
traducteurs sont plus exclusivistes que Lawrence lui-même. Bref,
ces sept piliers correspondent à sept villes demi-orientales, nœud
de sagesse pour le narrateur perspicace. Et Lawrence visa juste
lorsqu’il urbanisa l’Orient transcendantal, fait et concept répété par
Ernest Gellner lorsqu’il traita— avec bien moins de poésie, il faut
le reconnaître— de villes érudites à Bagdad, Cordoue, Kairouan,
Le Caire, mais aussi Séville, Valence, Tunis, Fès, Palerme, Kûfa et
Bassora, Alep et Damas, Ispahan, Sîrãf ou Nishãpûr. Vertébrées en
forme de rosaire— qui serait plus correct appeler njtcbib- en islamique— avec une telle variété non seulement de perceptions culturelles, mais surtout des propres règles urbanistiques, qui font qu’il
est très difficile— enfin, prétentieux— définir quelque chose que
l’on appelle ville islamique. Le Moyen Âge est l’époque des villes
sans qualificatif. Seul le temps qui passe et la coloration postérieure
des cartes les a converties en islamiques ou non.
§ 4. Cette Bagdad de forme circulaire— capitale supposée monochromatique d’un Empire islamique— explique le Moyen Âge complémenté par Byzance, Aix-la-Chapelle de Charlemagne, et Cordoue. La Bagdad de Hãrûn al-Rachîd— le calife des Njmmf! fu! Vof!
ovjut— et le futur Empire sacré de Charlemagne coïnciderons à la
même époque et aussi dans leur affrontement avec Byzance, malgré le supposé alignement religieux. Il s’agit d’une Bagdad dessinée
pour être sédentaire— urbanisation— d’un islãm civilisateur. Pas du
tout vacant, sablonneux ou bédouin. Cette capitale de l’Orient avec
des murailles munies de quatre portes et des influences de tous
genres, fut nommée al-Salam — la maison de la paix. Elle contenait
la citée Bayt al-Hikma— la Maison du savoir—, qui avec rigueur doit
s’appeler la première université du monde.
À l’époque de sa fondation— aux environs de 750—, il y avait
aussi sept cent cinquante hauts fonctionnaires perses établis à Bagdad, les néo-arabisés qui se convertiront en grammairiens d’une
langue universelle, et de là à al-Andalus parcourra le savoir arabe,
syncrétique de l’Orient à l’Occident. Cette ville est explicable, pratiquement, comme une fière qpmjt grecque. Une ville-état qui, cependant, attire et capitalise tout un empire commercial. Dans la ef.
cepvjojtbujpo!!Cbhebe de l’islãm se trouve son succès culturel
89!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
et le besoin de mésestimer le cliché chamelier; les poètes de cette
capitale écrivaient: b!tvgßu ef!qmfvsfs!tvs!mft!svjoft!ev!dbnqf.
nfou- faisant allusion au rassasiement d’une tradition bédouine qui
n’a pas sa place dans une grande ville.
§ 5. En fait, pour García Gómez, cette Bagdad de quatre portes est
quelque chose comme le rêve américain. Ainsi le sera aussi al-Andalus, quand il offrira plus de stabilité que l’Orient et que sa force
centripète proclamera un particulier et préalable Hp! Xftu! L’Occident arabe comme terre promise. Un sentiment partagé par les
premiers rois castillans dans leur avance vers le sud; connaisseurs
du monde sur lequel s’étendaient leurs domaines. Comme ce roi
Alphonse VI de Castille, qui alternait son titre d’Empereur de toute
l’Espagne avec celui d’Empereur des deux religions.
À l’avenant de tout ce qui a été insinué, il n’est pas difficile de
parler des terres intermédiaires entre l’Orient et l’Occident à partir
d’al-Andalus. Sans entrer dans le cliché des trois cultures, nous ne
voyons pas une meilleure situation pour les frontaliers. Son nom
dérive— nous le voyons et nous le verrons— d’Atlantis, le lieu où
Platon situa le Finisterre connu et la porte de l’altérité. En plus,
l’équivalent en hébreu— Séfarade, provient à son tour de Sparad
ou Hesperid, le jardin des Hespérides. À nouveau, le paradis perdu
à la frontière de l’autre. C’est pourquoi nous disions que nous ne
trouvons pas une meilleure terre intermédiaire, meilleur frontière
dans son ample sens. C’est pourquoi nous questionnons le cliché
de trois cultures; parce qu’al-Andalus— substance et épitomé de
l’idée d’une Espagne islamique— a toujours été une culture avec
trois religions, dfmmf!ef!mÖjtmn, dfmmf!ef!mb!dbcbmf-!fu!dfmmf!ef!mb!
ovju!pctdvsf!ef!mÖnf- qu’écrirait l’indispensable Borges.
§ 6. Prêts, de cette manière, à délimiter l’Orient et l’Occident, il
n’y a pas de meilleur début que l’histoire de l’Andalousie sous bénéfice d’inventaire: al-Andalus. Une terre louée en de tels termes
par Isidore de Séville— auteur de l’Éloge d’Hispanie— et par Saqundi de Cordoue— auteur d’Éloge d’al-Andalus -; souvent nous
confondons les concepts pour être présentés avec différents noms.
Ce dernier, Saqundi, qualifia notre terre intermédiaire comme mf!
tpmfjm!rvj!tf!mfwb!ef!mÖPddjefou! jouant ainsi comme peu l’on fait,
avec des concepts essentiels pour la propre histoire d’une Europe
Qspmhpnoft
8:
qu’aujourd’hui nous jugeons uniquement atlantique: l’Andalousie
s’orientalisa— s’orienta, nous pourrions dire—, pour la plus grande
gloire de l’Occident. Et ce n’est pas le Cordouan Saqundi le seul avisé capable de le percevoir; dans son Ejwbo!eÖPsjfou!fu!eÖPddjefou,
l’Allemand Goethe nous laissa une légende ineffaçable pour notre
liste de terres intermédiaires: nbhojßrvf!mÖPsjfou!rvf!mb Nejufs.
sbof!dspjtb/!Tfvm!dfmvj!rvj!mjsb!Iß{-!tbvsb!df!rvÖb!dsju!Dbmef.
so, Hãfiz étant le plus important poète perse et nous espérons que
nous n’avons pas besoin de présenter Calderón de la Barca.
Fbtu!jt!fbtu-!boe!Xftu!jt!Xftu-!boe!ofwfs!uif!uxbjo!tibmm!nffuopine honnêtement Rudyard Kipling; l’Orient est l’Orient, l’Occident
est l’Occident, et les deux ne se rencontreront jamais— et il continue kvtrvÖ!df!rvf!mf!djfm!fu!mb!ufssf!tf!qmjfou!gbdf!bv!hsboe kv.
hfnfou!ef!Ejfv.! Effectivement, de nos jours une rencontre entre
ces deux mondes est difficile, mais peut-être pour la simple raison
qu’allègue le journaliste anglais Will Hutton tergiversant avec malice les vers de Kipling et sans perdre sa musicalité: East is East and
West is rich— l’Orient est l’Orient, et l’Occident est riche. Même si
Kipling laisse une porte ouverte à l’espérance dans ce même poème; nbjt!jm!oÖz!b!qbt!eÖPsjfou!eÖPddjefou-!ef gspoujsf-!sbdf!pv!
cfsdfbv!rvboe!mft!qfstpooft!kvtuft!tf!sfodpousfou!gbdf!!gbdf-!
nnf!tÖjmt!qspwjfoofou!ef!ejggsfout!dpjot!ev!npoef/ De là que
le principal atout médiateur, la plus claire délimitation de terre intermédiaire, soit sans aucun doute l’être humain.
§ 7. Dans un monde où se choquent les civilisations, il n’y a qu’une
seule façon de mésestimer les frictions: confondre. Il ne s’agit pas
de la fusion par confusion à laquelle nous ferons allusion plus tard—
des hippies des années soixante dix à l’islãm du début de l’année
deux mille, avec un arrêt préalable à Katmandou. Non; il s’agit de la
confusion clairvoyante qui retient la hache du bourreau. Le doute
raisonnable du droit anglo-saxon. Et la remémoration de l’époque
andalusíe, de cette terre intermédiaire, qui n’est pas apte pour ceux
qui ont la phobie de la confusion; psychologies bidimensionnelles
qui regrettent la vie d’une vache dans le couloir: ou vers l’avant,
ou vers l’arrière, sans générer de l’incertitude. De là à ce que le
concept de terre intermédiaire soit essentiel dans l’idée même de
ville cosmopolite médiévale.
Nous parlons d’al-Andalus comme culture frontalière— limitro-
91!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
phe, des gens du mjnft, alluvion du temps et de l’histoire. De personnalités de frontières. En sa version postmoderne, nous parlerions d’inter-culturalité, mais nous continuons à préférer la forme
plus claire et résumée de Culture, avec majuscule. L’attitude de réflexion avec laquelle nous lisons de tels corridors culturels— comme l’andalusí dont nous nous occupons—, doit consister à traiter de
façon humaniste et enrichissante la matière des civilisations prétendument opposées et exemplaires pour les personnes, œuvres
ou époques frontalières concrètes. L’ultime objectif est d’amplifier
le concept de l’Orient et de l’Occident d’une manière— nous insistons— intellectuelle. Éloigné des versions et interprétations injustes, folkloristes ou nationalistes
Éloigné, enfin, des formes de manipulation politique qui terminent par convertir la Culture en compartiment tellurique et étanche. La culture doit être un moyen et une carte qui fasse ressortir
très spécialement le concept de frontière comme une manifestation
de cette Culture elle-même. Cette idée de la frontière et du type de
personnalité qui en surgit, renvoie, dans la mesure du possible, la
perception en usage tant en Orient comme en Occident: conceptions rances du phénomène religieux, omniprésence de ce qui est
stratégique, lectures qui analysent les phénomènes sociaux en primant les facteurs économiques, référence induite au passé dépendant des circonstances présentes, et cetera.
§ 8. Sans doute, citer Kipling était un bon choix, celui qui avait des
souvenirs traitres— il naquit indien étant britannique—, celui qui
eut une enfance hindoue et l’encre anglaise. À nouveau: l’Orient
est l’Orient, l’Occident est l’Occident et les tous deux ne pourrons
pas se rencontrer. Et, pourtant, le botaniste Théodore Monod ne
concevait pas la vie sans l’équilibre entre la routine quadrillée des
pavés de son quartier parisien et l’immense lever du jour à l’abri
d’une dune dans le désert libyen. Il avait besoin de sentir l’Orient
en se sentant en Occident. Il avait besoin de la distillation d’une
vie authentique, de conclusion floue, de question permanente, de
résumé quotidien. Non pas avec la hâte apocalyptique des télétypes
Qspmhpnoft
92
récents, mais plutôt avec la parcimonie bien intentionnée de longues années qui se réveillent planant sur les restes du naufrage.
D’ici, l’Orient est un passé que nous fuyons sans regarder en arrière. D’ici l’Occident est un avenir vers lequel nous poussent les
rapides du temps et l’on a beau ramer à contre-courant. Edward
Said réagit en dénonçant que ceci est une lecture euro-centriste
(31)
; que les siècles ne sont pas les saisons de la longue marche
vers l’Occident, tel que le postulait Spengler. Mais il est difficile
de se soustraire à cette vérité irréfutable selon laquelle les choses
sont comme elles doivent être. Et aujourd’hui le vent souffle du
Levant.
§ 9. L’Orient n’est pas un amalgame de sous-stations sociologiques.
Ce n’est pas un paysage décoré avec des costumes d’opérette. Ce
n’est pas un puzzle de géographie invraisemblable et la faune somnolente d’un dessert. Ce n’est pas un encéphalogramme aplani par
de vieilles vérités plombées. Ce n’est pas la progression géométrique du clonage eÖvo!npotusf!rvj!gbju qfvs!bvy!fogbout. Ce n’est
pas une chasse à courre de femmes et d’enfants condamnés. Ce
n’est pas le patio intérieur où naissent de sylvestres opiacées et les
kalachnikovs. Mais ce n’est pas non plus le fils sans défense abandonné par son parâtre métropolitain et colonialiste. Ce n’est pas
non plus l’innocent pachyderme démographique opprimé par le capital. Ce n’est même pas la zone franche d’une pureté de coutumes
enracinées dès la première minute du monde. Et encore moins la
centrifugeuse des consciences de solidarités occasionnelles.
L’Orient c’est l’état qui naquit du despotisme, la géométrie qui naquit des crues fluviales et la religion qui naquit d’une nature marâtre, si impitoyable avec l’homme que celui-ci dut imaginer un péché
originel pour en justifier la dureté, motiver le bien, et pouvoir rêver
qu’un jour il pourra revenir et mériter de regarder Dieu face à face.
L’Orient c’est le paradigme des faits de ce monde: compréhension
de la mort et joie inusitée face à n’importe quel indice de vie toujours espérée. L’Orient c’est le premier géant sur les épaules duquel
se monta l’homme pour parler de la transcendance des choses, et
31 Lire sans hâte et en soulignant, Edward Said, Psjfoubmjtnp/ Présentation
de Juan Goytisolo. Tr. María Luisa Fuentes. Barcelona: Random House— Mondadori, 2003.
93!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
il se surprit à tel point de son inspiration, qu’il eut la courtoisie de
prétendre avoir entendu Dieu. Oui l’Orient inventa Dieu et mit dans
sa bouche que l’homme donnerait un nom aux choses. Il le faisait
déjà, en nommant Dieu.
§ 10. Quant à lui, l’Occident n’est pas un monde si sûr de lui-même:
nous questionnons un mode de vie à chaque bouchée de mal parce
que nous voulons croire qu’avec une bonne assurance tous risques
nous sommes indestructibles. Notre iconographie de fils à papa satisfait —Ortega y Gasset— est si dénaturée que nous crions si l’avion a du retard ou si le yaourt est périmé, et en même temps nous
feignons ne pas savoir qu’il existe certains quartiers dans lesquels
la misère devrait faire honte à l’Occident qui se frappe la poitrine
comme pour dire: nous sommes les meilleurs! Nos lois ne récompensent jamais le bon, mais châtient le mauvais, et c’est pour cette
raison que l’éthique est de plus en plus le genre vedette de la fiction
des essayistes.
Occident n’est pas le moule de la raison; les indices d’audience
griffent l’opinion publique, et l’entéléchie du système renferme un
treillis pharisaïque d’enrichissement minoritaire. Mais, néanmoins,
l’Occident n’est pas non plus la frivolité à laquelle pense l’Orient. Ce
n’est pas seulement le capitalisme dépravé, la botte impérialiste, le
luxe du sexe et de la vitesse, le dégoût de la solitude dans la grande
ville. L’Occident c’est un mode de vie dans lequel, par principe, l’on
peut être différent, avoir des droits, pouvoir dire, exiger, et compter
avec le coussin rembourré de l’administration publique.
§ 11. L’Orient est sûrement le savoir, la science, et l’Occident son application. Comme ceux qui ont— ceux qui savent le plus— au sujet
des hémisphères cérébraux, des attributions intuitives et techniques, si différenciées et indépendantes qu’elles nous font donner
des coups de gouvernail lorsque seule une partie des mouvements
se fait grâce aux commandes. Mais elles sont si liées entre elles,
qu’aucun de nous s’amuse avec les trépanations. Et c’est ainsi que
le monde perdrait son essence sans la géniale et tellurique controverse entre l’Orient et l’Occident. Comme— on ne sait jamais, quoi
qu’en disent les scientifiques— il est possible que la Méditerranée se
remplisse grâce à l’eau orientale qui descend des Monts de la Lune à
Qspmhpnoft
94
travers le Nil; eaux retenues par les héroïques colonnes d’Hercule.
Tel que l’exprima magistralement Hérodote.
Devant une telle panoplie, qui ne se sentirait orgueilleux d’habiter— ou au moins, d’entendre parler— d’un Orient en Occident?
Il y en eut un Andalusí— Cordouan, pour être plus précis— appelé
Saqundi, qui capta l’idée et, plein d’orgueil chanta la terre qui l’avait
vu naître et où il vivait. Dans ses vers il n’y a pas d’altérité, d’aliénation, ou le sentiment de se mettre dans la maison d’un autre. Dans
une traduction de García Gómez il dit ainsi: mpv! tpju! Ejfv-! rvj!
ejtqptb!rvf!dfmvj!rvj!qbsmf!bwfd!pshvfjm!eÖbm.Boebmvt!qvjttf!fo!
bwpjs!qmfjo!mb!cpvdif-!tÖfopshvfjmmjs!bvubou!rvÖjm!wfvu-!tbot!uspv.
wfs!rvfmrvÖvo!rvj!mf!dpousfejtf oj!mf!hof!ebot!tpo!joufotjpo/!
Qbsdf!rvf!mÖpo!of!eju!qbt!ev!kpvs!rvÖjm!ftu!pctdvs-!fu eÖvo!cfbv!
wjtbhf!mÖpo!of!eju!qbt!rvÖjm!ftu!mbje/
2/21/!qprvft!pctdvsft
§ 1. Dans sa critique à Gibbon, l’indispensable Franz George Maier
nous présente une portion de l’histoire méditerranéenne écrite à la
lumière du jour.32 L’on pourrait penser que l’heure d’écrire ne peut
être importante, mais si, elle l’est! Qui imaginerait Edgard Allan Poe
se levant tôt pour écrire, un jour de printemps, les énigmatiques
Nevermore de ce corbeau-là? Comment pourraient se concentrer,
une après-midi d’été, Lovekraft, Mary Shelley, ou Brian Stocker? Au
contraire, peut-on écrire Qmbufsp!z!zp (J. Ramón Jiménez) dans une
obscure veille d’hiver; ou Campos de Castilla (Antonio Machado)?
Nous ne prétendons pas rendre trivial l’art sacré de l’écriture en
donnant plus d’importance à la circonstance qu’à la matière grise
inspiratrice. Simplement, nous cherchons à exalter ce que nous
32 Quatre œuvres nous intéressent en ce moment: Franz George Maier, Mbt!
usbotgpsnbdjpoft! efm! nvoep! nfejufssofp/ Madrid: Siglo XXI, 1994 (19631),
Edward Gibbon, Uif!Ijtupsz!pg!uif!Efdmjof!boe!Gbmm!pg!uif!Spnbo!Fnqjsf,
(17781), Arnold Toynbee, B! tuvez! pg! Ijtupsz. 2 vol. Londres, (19567), et Henri
Pirenne, Nbipnb!z!Dbsmpnbhop, Madrid: Alianza, 2003 (19701). Cette dernière
date ne nous sert pas, comme nous l’explique si bien le propre fils de Pirenne—
Jacques— dans une passionnée et littéraire préface: Rvboe!npo!qsf upncb!
nbmbef-!mf!31!nbj!2:46Ò!mf!kpvs!ef!mb!npsu!ef!tpo!ßmt!nbkfvs!Ifosj.epvbse!
Ò-!jm!mbjttb!tvs!mb!ubcmf!mft!uspjt dfout!qbhft!ev!nbovtdsju!rvÖjm!wfobju!ef!
ufsnjofs-! mf! 5! nbj: Mahomet et Charlemagne. Les idées essentielles du livre
avaient déjà été annoncées dans des articles homonymes qui datent de 1922.
95!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
avons déjà proclamé comme subjectivité scientifique; de quelle
façon l’empreinte de l’auteur et sa situation canalisent la matière
traitée qui peut toujours être remise en cause. L’optique que nous
en avons en est presque tout.
Gibbon est un historien de la décadence. Nous pourrions nous
en remettre aux équivalents psychologiques en synchronie avec tel
comportement, et spéculer que, cet auteur, aurait affirmé sans ambages qu’vo!qfttjnjtuf!ftu!vo!pqujnjtuf!cjfo!jogpsn. En plus,
cet ubu ef!edbefodf de Gibbon a créé une école, mais aussi une
certaine pose d’historien méfiant parce qu’il sait— en connaissance
de cause— que tout finit par tomber en déchéance. Que les choses vont vers la future falaise inexorable. Qu’elles se suivent de la
même façon qu’un banderillero réussit à devenir préfet: en dégénérant. C’est ainsi que Gibbon contemple tout le passé; la jeunesse ne
serait autre qu’une descente vers la tombe. Sa vision de l’histoire à
l’époque qu’il vécut —à la fin de 1700—33 l’amena à ériger un monumental panthéon historiographique: Ijtupjsf!ef!mb!edbefodf!fu!
divuf!ef!mÖFnqjsf!Spnbjo.
§ 2. Il est évident que tout passe; quoiqu’il ne soit pas moins certain
que tout demeure. Et nous pourrions continuer à réciter le célèbre
poème du voyageur de Machado, si ce n’était parce que l’histoire
pessimiste de Gibbon est plus que quelque chose qui va vers son
déclin: elle est apocalyptique; angoissante comme l’Harmagedon.
L’auteur ne se contentait pas des décadences, mais il les convertissait en irrévocables chutes aspirant l’avenir. Ainsi la glorieuse Antiquité — classique dans ses manifestations—, coula pour toujours
dans les pages de Gibbon, en attirant dans sa descente aux enfers à
tout l’environnement méditerranéen, comme s’il s’agissait d’un fin
tapis, attiré par le puisard aspirant du chien Cerbère. L’Antiquité
tomba, et le monde resta plongé dans ce qu’appelle l’historien les
33 Il faudrait peut-être dire quelque chose au sujet d’un problème que nous
devons supporter: l’optique chronologique qui nous affecte chaque fois que,
pour exprimer une époque, nous nous en remettons au siècle et non aux années. Dire !npjuj!ev!JWnf!tjdmf!équivaut à wfst!mÖbo!461, avec une réserve:
nous avons confirmé dans les classes que, dans le premier cas, la méthode de
datation du siècle— numéros romains avec le chiffre suivant des années dont il
s’agit; JWnf!tjdmf! pour les années qui commencent par trois— ne contribue
jamais à fixer mentalement, une époque concrète, mais plutôt à la disperser.
Qspmhpnoft
96
ebsl!bhft. Époques obscures, comme si nous retournions à la Genèse et nous nous plongions tous dans le chaos initial: mille ans
de destruction entre discussions byzantines de palais, la barbarie
furibonde des peuples germaniques, et atrocités hérétiques œuvre
des infidèles mahométans.
Pour Edward Gibbon la définition du Npzfo! æhf est: époques
obscures. Ainsi tout ce qui arrive lui apparaît comme le dmbrvf.
nfou!ef!qpsuf!ßobm de l’Empire Romain après la mort cinématographique de Commode en l’an 192. Et la naissance de l’Europe est
messianique dans les pages d’un autre interprète edbefou de l’histoire: pour Arnold Toynbee, entre l’alors et le maintenant, il passa
vo!qspgpoe!tpnnfjm!ebot!mÖjoufsshof!fousf!mb!eftusvdujpo!ef
mÖfnqjsf!spnbjo!fu!mb!mfouf!bqqbsjujpo-!nfshfbou!ev!dibpt-!ef!
opusf!tpdju!pddjefoubmf.34
§ 3. Celle-ci serait la décadente réalité méditerranéenne depuis l’an
200 jusqu’à Noël de l’an 800 —par exemple—, date du couronnement de Charlemagne. Sept cents ans de prétendue léthargie jusqu’à
l’Europe, vu que l’on situe les bases de la cohésion européenne à la
naissance de l’empereur sacré. Peu importe les 1200 ans que nous,
les Européens, avons dédié à nous entretuer en ayant la même religion et culture. L’état comateux post-Antiquité classique laisserait
passer alors une miraculeuse réparation vers la salvation.
Il est intéressant de comparer telles perceptions avec ce que l’on
commente, par exemple, l’histoire de l’Islãm. Parce que mb! wjtjpo!
efqvjt!mf!Tve consiste en une glorieuse expansion à partir de l’an
632 jusqu’à ce qu’ils appellent mÖfyuovbujpo!ev!dvssjdvmvn!joufm.
mfduvfm aux années 1400.35 Époque où commencerait ce qu’appellent— les historiens arabes— bie! bm.zvnve— l’ère de la stagnation— jusqu’à 1800.Malgré la coexistence difficile des dates citées,
il y a quelque chose qui apparaît clairement dans les perceptions
historiques: la manie du opvt associé à la décadence. L’histoire ne
peut être la Ligue: si quelque chose se produit dans la Méditerranée, qu’importe d’où elle vienne, c’est que la Méditerranée continue
34 Arnold Toynbee, B!tuvez!pg!Ijtupsz…, I, page 62.
35 Miguel Cruz Hernández, Fm!qfotbnjfoup!sbcf!dpoufnqpsofp. Madrid:
Alianza, 2000. Pág.760
97!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
à être vivante. La boîte de résonnance méditerranéenne ne permet
les histoires compartimentées que longtemps après.
§ 4. D’après tout cela, l’inégalable charge de la tragédie et de l’épique
résulte évidente: l’histoire pessimiste produit plus d’effet que celle
des réussites culturelles. Le susurre lyrique n’arrive pas à évoquer
les changements historiques, et le recours à la comédie résulte— à
la fin— peut-être un peu irrespectueux, même si l’on maintient que
la tragédie, quand elle se répète, se convertit en comédie. Effectivement pour capter l’attention du lecteur d’un manuel, il n’y a rien
de mieux qu’être de mauvais augure, sibyllin; plaintif. Les insécurités du professeur doivent toujours masquer grâce à une sévère
méfiance, les sourcils froncés, le marqueur rouge: décadence. Mais
ces nécromants des processus historiques ne peuvent ni imaginer
le mal qu’ils sèment, engoncés dans l’attente des paradis perdus:
parce qu’ils éliminent du lecteur présent l’unique secret avec lequel
il puisse affronter la réalité historique du changement permanent:
apprendre la gestion de l’incertitude.
Avec tous ces regards de mauvais augures, et après avoir lu— chose inédite dans l’histoire des historiens— Maier réfute élégamment
Gibbon: il n’y a pas d’Époques obscures, si ce n’est que lorsque nous
parlons du nborvf! ef! mvnjsf interprétative.! Maier l’applique à
l’Europe, et pourrait l’appliquer aussi au nord de l’Afrique: il n’y a
pas de stagnation ultérieure. Le devenir méditerranéen n’est pas un
sommeil à tour de rôle avec un dbqpsbm!ef hbsef! qui termine toujours par trahir;! que ce soit Boniface appelant les Vandales, que ce
soit Julien avec les Maures. Mais non: l’histoire— en réalité— fonctionne à base de croissance, non de décroissance: il y a des accélérations, perçues comme venues du dehors, qui nous produisent la
sensation de notre propre lenteur, mais il n’en est pas ainsi. Je ne
suis pas lent comparé au champion du monde d’athlétisme. C’est lui
qui est rapide. La plus grande partie du monde ne courre pas tant.
Comparativement, les peuples ne dépérissent pas: ils sont devancés.
L’histoire biblique des peuples foudroyés par leurs péchés ne peut
continuer à s’appliquer à l’interprétation séculaire des évènements.
§ 5. C’était de Maier que nous empruntions l’illuminative perception
des sources d’incertitude. L’histoire comme question: si nous nions
la perception de la décadence de l’histoire jusqu’à sa caricature,
Qspmhpnoft
98
nous devons nous demander — que se passa-t-il et comment cela
eut lieu? Et non pas — comment être à nouveau ce que nous fûmes?
Parce que ceux qui furent sont déjà morts, et l’histoire ne doit pas
être utilisée comme vitrine de trophées. Avoir la gestion de cette
incertitude sera la tâche des historiens des époques de litiges, des
processus que nous emmènent à la présence naturelle— non enkystée— de ce que nous appelons al-Andalus.!
Dans ces Époques obscures, l’auteur arrive à dire que la religion
et la barbarie s’emparèrent de la civilisation. Une fois surpassée
telle perception, la tendance historique du pendule, et passer à
mettre en valeur ces années du Moyen Âge— également, transitoire
dans l’imaginaire culturel occidental— comme mb!qsjpef!qfoebou!
mbrvfmmf!objttbju!mÖFvspqf/!Ufm qpjou!ef!wvf!sfogfsnf!vo!epvcmf!
ebohfs;!tÖpddvqfs!tfvmfnfou!ef!mÖPddjefou!nejufssbofo- uspq!
vojmbusbm;!upvkpvst!!qbsujs!ev!Npzfo!æhf!fvspqfo.36!
§ 6. Bien sûr que oui: il est injuste d’instaurer le Moyen Âge comme
un simple pont entre le passé que nous fûmes— et qui ne nous laissèrent pas continuer d’être— et celui que finalement nous pûmes
reprendre. Concepts d’éternels retours comme renaissance, reconquête, restauration appliqués à l’Espagne, l’Europe ou l’Empire Sacré soustraient les propres mérites de ces trois nouvelles réalités
et— ce qui est plus important— mentent toujours sur leurs sources
culturelles et créatrices en général. Parce que— à nouveau— il n’y a
ni une solution de continuité dans l’histoire, ni génération spontanée. Mais, pour suivre ces conseils— que rien ne surgit du néant—,
nous ne pouvons pas continuer non plus à croire aux oiseaux Phénix. L’Espagne, l’Europe, l’Empire Sacré et tout élément qui se distingue historiquement naissent comme nous naissons tous et tout
naît: après une longue période de gestation.
D’autre part, il est également injuste de uvfs!Spnf en 192. L’Fn.
qjsf! spnbjo! ubsejg! est parfaitement détectable en phases qui se
différencient jusqu’à la moitié de 1400, et donc, complètement
contemporain de la prétendue étrangère et compacte ère islamique.
Byzance et l’Islãm évoluent dans une intéressante voju!ijtupsjrvf!
nejufssbofoof où il est cohérent!affirmer que les deux dérivent
de Rome; que celle-ci donc — bifurque et continue vive, et que les
36 Maier, Mbt!usbotgpsnbdjpoft!efm!nvoep!nfejufssofp…, pág.2.
99!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
supposés accès postmodernes de tolérance ne sont autre que la
preuve irréfutable de similitude. Ce mythe de Charlemagne comme
restaurateur de l’Empire d’Occident cache un double fond réel: la
csdif!nejufssbofoof. La séparation politique et spirituelle de
Byzance. L’aliénation par la future Europe de tout héritage romain.
§ 7. En 324, Constantin avait décidé que Rome regarderait vers
l’Orient et qu’il présiderait les conciles. Constantinople, comme paradigme de capitale méditerranéenne, est oublié dans l’imaginaire
restaurateur européen, mais c’est Charlemagne qui fait battre la
monnaie avec le soleil de Constantin; et c’est lui qui appelle Sacré
son empire. Celui qui exige d’être couronné par le Pape. Il n’est
pas en train de restaurer; il ne tient pas compte de l’existence de
l’Orient. Les villes de Paris, Fulda, York ou Tours: même Aix-la-Chapelle, sont des villes repliées sur elles-mêmes. Elles ne pourraient
même pas rêver le déploiement international d’un port comme
celui de Constantinople. Les églises européennes ne prononcent
déjà plus d’anathèmes— même si elles recommenceront à le faire, le
moment venu. L’œcuménisme s’est maintenant brisé. Si maintenant
personne ne sait d’où viennent le dogme et la foi qui a pu se perdre
en route, si personne n’admet une religion dans une autre langue,
la spécificité proto-croisade est en train de naître.
Non: la restauration de l’Empire Sacré romain est, à Rome, ce
qu’un parc thématique est à la réalité plastifiée. Charlemagne assume que pour incorporer dans son bouclier le tpmfjm! jowbjodv
de Constantin, il se dresse comme son continuateur. Mais c’est un
montage: df!oÖftu qbt!rvf!mf!Npzfo!æhf!tpju!pctdvs-!dÖftu!qmv.
uu!rvÖ!Bjy.mb.Dibqfmmf!mÖpo!of!mf!dpnqsfoe!qbt/!Qbsdf!rvf!
mÖpo! qbsmf! hsfd! fu! bsbcf/! Nous parlions de l’époque médiévale
comme gpoubjof!ef!qfsqmfyju/ De l’histoire qui se pose la question sur les problèmes, et pas toujours par périodes. De Charlemagne à Constantin coule une tpvsdf de perplexité qui parcourt le
temps et l’espace entre tous les deux. Le voyage pour comprendre!
le Moyen Âge passe par revendiquer le caractère romain de Byzance, se souvenir qu’il s’allongea dans le temps jusqu’à la moitié
de 1400. Revendiquer le caractère romain, méditerranéen et la normalité historique de l’Islãm, pour pouvoir entrevoir à partir de ces
terres la culture d’une réalité historique: al-Andalus.
JJ/!MÖìMF!EV!KPVS!BWBOU
3/2/!Bstfobm!qsbmbcmf
§ 1. La force imparable des mouvements migratoires, la manière
avec laquelle l’histoire présente ses propres relais, et la critique
spontanée des processus, sont les échantillons de trois idées motrices. D’une façon synthétique, bien sûr; distillatrice. En science, les
deux mécanismes propitiatoires de clarté sonore sont l’analyse—
de quelque chose de petit dérive la grande interprétation, avec le
danger analytique— et la synthèse— le grand a une forme descriptible, applicable et que l’on peut résumer; mais il faut prendre un
peu de recul. L’optimum est, néanmoins, de les alterner pour les
complémenter: la lecture détaillée de faits concrets nous amène
à l’explication d’une époque— premier mouvement—, et l’éloignement perspectiviste de cette époque nous permet de contempler
ce qu’elle apporte au cours normal du temps connu — deuxième
mouvement. Souvenons-nous de ces infaillibles postulats de la micro-histoire, telle que celle de Carlo Ginzburg: en contemplant les
morceaux reconnaissables du passé comme s’il s’agissait des détails
d’une peinture. Que l’on nous insinue la réalité complète— détail
comme optique, peinture comme somme de beaucoup de détails—
et ne défaillons pas en tournant autour de la pièce trouvée pensant
qu’il n’y aura rien de plus— fragment comme dispersion, impossibilité de compréhension de quelque chose dans sa totalité. Transformons les fragments en détails. Essayons de comprendre des histoires complètes, non fragmentées.
§ 2. Le mécanisme analytique tout court— sans complément synthétique— a dispersé ce que l’on peut embrasser comme réalité
andalusíe. Incapables d’une connexion avec l’avant et l’après, le
:1!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dessus et le dessous, une grande partie des investigateurs de cette
branche paraissent inhabilités pour le travail en équipe; c’est un
ensemble de conclusions reliées par des liens d’affinité scientifique.
Non pas un méli-mélo de thèses unies par des liens de népotisme;
thèses clonées. Non pas interprétatives, mais plutôt clé d’accès à
places d’enseignant. Ainsi cette grande partie d’investigateurs s’est
faite experte— par exemple— en bttjfuuf!ef!mÖqprvf!eÖbm.Iblbn!
JJ/ Ils ne connaissent pas les assiettes— y a-t-il d’autres assiettes
dans le monde? — ils ne connaissent pas non plus à al-Hakam II— y
aurait-il d’autres choses à son époque?—, mais ils ont chaque marque, chaque éclat de céramique, chaque tournure calligraphique ou
paléographique d’une seule assiette, gravés sur le front.
La monoculture scientifique résulte désolante; asphyxiante,
la somme des heures dédiées à cela sans lectures comparatives.
Orphelins d’initiative privée, nus sans parrain qui les protègent,
rachitiques de bourses avec plus de galères bureaucratiques que
de temps de travail en silence, prisonniers de la rampante étatisation— d’une Mairie jusqu’à l’Union Européenne, en passant par différents régimes—, les jeunes investigateurs ne peuvent pas déduire
ce qu’est une méthode scientifique, leur propre personnalité dans
le marasme intellectuel espagnol, dans lequel les pontifes féodaux
leur font répéter le serment d’adhésion au groupe d’investigation:
upvu!jsb!dpnnf!tvs!eft!spvmfuuft!tj!tfvmfnfou!uv!bddfquft!rvf!
dfmb nÖbqqbsujfoof, avec la variante: fu!tvsupvu!of!edpmmft!qbt!
mf!of{!ef!dfuuf!bttjfuuf!eÖbm.Iblbn!JJ. Mais ainsi sont les choses,
lorsque nous improvisons, nous nous posons la question: pourquoi
pas?, Un chapelet explosant d’a priori que nous aurions aimé lire entre tant volumineuse dissection du quotidien andalusí. À nouveau:
mouvements migratoires, relais historiques, et vitalité critique.
§ 3. Bien sûr que oui. Les continuels et draconiens changements de
domicile des marées humaines— que nous nous sommes habitués
à appeler invasions— sont la palette multi-chromatique qui colore
notre partie du monde. Par ici ont passé des gens de tout genre,
qu’il est très difficile de marquer, avec des dates concrètes, les inévitables et transcendants changements de vent. Nous ferons une
petite visite rapide au processus d’assimilation gothique de l’Hispanie pour nous situer avec rigueur en l’an 711, au-delà des mythes romanesques de cavaleries mauresques apocalyptiques. Relais
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
:2
historique: un peuple déterminé ne cède pas face à l’histoire, ne
s’humilie pas, ne perd pas la partie par le simple fait d’être substitué dans son contrôle territorial. Simplement, il a vieilli dans ses
manières coercitives.
Nous verrons combien est logique et cohérent le relais wisigothique, le relais islamique, et le relais national-catholique. Et complétant ces trois idées motrices, en ce qui concerne la vitalité critique:
quand García Gómez résumait la ville de Grenade islamique des
Nasrides dpnnf!mb!efsojsf!hpvuuf!ev!djuspo!boebmvt, il était en
train de rompre le courant monolithique— ressuscité d’après lui—
de la edbefodf!ijtqbop.bsbcf. Mais nous croyons en la naturalité critique de la vie; que cela n’allait pas si mal pour les Nasrides.
Pour les catholiques cela allait mieux militairement. C’est conjoncturel, quantifiable en troupes, terres appuis, légitimités. Non pas
religieux; nous devons nous souvenir que l’élément religieux est
toujours une plaidoirie, non une cause historique.
§ 4. Ainsi le célèbre difsdif{!mb!gfnnf — l’exagération illustrative
machiste au sujet de que dans chaque délit, d’une certaine façon,
il y a une femme impliquée—, doit être changée par: qui a-t-il en
plus?, chaque fois que nous affrontons un supposé conflit religieux.
Parce qu’il y a toujours quelque chose de plus. Ce ne furent pas des
révélations qui motivèrent Henry VIII dans sa rupture avec Rome,
les Croisades ne sont compréhensibles sans les graves crises microéconomiques européennes de l’époque et cetera. À nouveau: il y a
toujours quelque chose en plus.
Les trois cvut! fo! npvwfnfou ébauchés — émigrations, relais
historiques et vitalité critique— doivent couler dans un va-et-vient
permanent— essais et erreurs, comme toujours— sur un terrain limité sans amputations: al-Andalus, fils de son époque et père de
l’époque postérieure. Rien de 711 à 1492, lever et baisser de rideau;
ou nous partons de la cuisson et nous suivons jusqu’à la digestion,
ou am.Boebmvt! tvs! mb! ubcmf ressemble à un repas chinois. Planté
là, sans plus, en exotisme aliénant. Boîtes blanches et baguettes
décorées avec des caractères incompréhensibles, restes périmés
qui terminent à la poubelle sans salir un couvert. Non, la cuisson
d’al-Andalus est lente et il est évident qu’elle a besoin d’un four:
l’Hispanie préalable. Pas de sable du désert ou de palais d’Bmbejo.
:3!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 5. Dans la même ligne allusive, l’on doit rechasser la dispersion
par ensorcellement maure ultérieur et les prétendus héritages de
quartier: le Maure comme justification de la baffe machiste, la nonchalance ou le plat de légumes secs épicé. En revanche, la digestion— par cohérence—, doit être aussi cadencée: pas d’empereurs
germaniques identitaires qui identifient l’espagnol face aux Maures irrédentistes venus du dehors. Par ailleurs, pas de minorités
essentialistes qui, après leur expulsion nous laissent une Espagne
lobotomisée. Non; nous arriverons à un point intermédiaire: la
Troisième Espagne. Celle qui fut propice à des assimilations dans sa
silencieuse digestion.
Pour l’instant, il est nécessaire d’attirer l’attention en la centrant
sur des messages variés. Un décalogue dont la propre dispersion
résultante— il s’agit de dix insinuations, dix questionnements sans
réponse immédiate ou typifiée— contribuera, sans doute, à la majeure véracité de notre idée sur al-Andalus. L’appel est le suivant, en
séquences corrélatives; un bstfobm!qsbmbcmf — telle en était!notre
volonté depuis le sous-titre — pour affronter le temps en marche
auquel s’ajouta celui d’al-Andalus. Ejy! epvuft! sbjtpoobcmft qui
justifient, de fait la décision de mener à bien la tâche de ces pages.
3/2/2/!Rvftujpoofnfou!fu!bttjnjmbujpo
§ 1. De cet arsenal, une partie que l’on ne peut esquiver pour entreprendre la campagne historiologique d’al-Andalus, sera de rebattre
les chemins déjà sillonnés par de bons interprétateurs. Assimiler
tout questionnement, questionner toute supposée vérité assimilée.
Il faut dire que, dans tout travail scientifique, copier quelqu’un c’est
un plagiat et copier à cent, c’est de l’investigation. Il faut dire— aussi—, que nous copions toujours aux mêmes cent: l’apport provient
en général plutôt du domaine subjectif que de ce qui est objectivement scientifique.
Une fois tout ceci établi, quatre investigateurs espagnols marquent ces règles qui— loin d’odieuses comparaisons— ont ouvert
de riches filons. Il s’agit indubitablement, de préférences purement
personnelles— qu’est-ce qui ne l’est pas?—, parce que— en ces matières— le plus commun c’est que l’on ne puisse citer tous les bons
travaux qui le méritent. Pour proposer cela d’une autre façon: il
faut choisir des contributions concrètes, plutôt que de dédaigner le
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
:4
reste— tâche vide— ou faire comme si elles n’existaient pas— mépris typique.
§ 2. Suivant l’ordre, les quatre promoteurs préférés —pour leur perspectivisme et questionnement assimilable— sont Vernet37 —avec sa
thèse étendue comme une coupole sur les succès andalusís dans le
devenir européen—, Vallé38 —et ses questionnements globaux épatants, de la terminologie jusqu’aux données de la propre conquête
et ses prétendues routes—. De même lisons et relisons Pedro Martínez Montávez avec sa lucide triangulation d’Espagne/ al-Andalus/
Monde Arabe.39 Nous soulignerons son travail lucide d’assimilation
et répartition. Enfin et pour finir, al-Andalus sera— comme disait le
facteur de Neruda—, pour celui qui en a besoin.40
Comme point culminant, nous aurons besoin de Viguera Molíns.41
Avec sa marque de l’histoire politique d’al-Andalus, elle traite le territoire et le temps avec une naturalité scientifique qui distingue ses
travaux de ceux que l’on peut diagnostiquer comme mpvbohft!bvy!
dispojrvft en usage. Une partie d’al-Andalus comme un territoire
avec un découpage progressif, et nous prétendrons aussi faire ressortir sa evsf!sbmju!fo!tvtqfoe;!cet al-Andalus, progressivement
découpé, comment se constitua-t-il? Devons-nous suivre vraiment
les chroniques auliques, celles qui continuent à proposer une extension inusitée pendant trois ans?
37 Juan Vernet, Mb!dvmuvsb!ijtqbopsbcf!fo!Psjfouf!z!fo!Pddjefouf. Barcelona: Ariel, 1978. Rééditée— et augmentée— comme!Mp!rvf!Fvspqb!efcf!bm!
Jtmbn!ef!Ftqbb. Barcelona: Círculo de Lectores, 2001.
38 Célèbres sont ses relectures critiques sur toponymie, tout autant que
stridente nous paraît son audace lecture de la conquête après un débarquement
aux alentours de Carthagène, non de Tarifa.
39 Voir: Nvoep!sbcf!z!dbncjp!ef!tjhmp. Universidad de Granada, 2005,
ainsi que Bm.Boebmvt-!Ftqbb-!fo!mb mjufsbuvsb!sbcf!dpoufnqpsofb, Madrid:
Mapfre, 1992.
40 Il s’agit du personnage de Skármeta, paraphrasé. En réalité, il proposait :
mb!qptjf!bqqbsujfou!!dfmvj!rvj!fo!b cftpjo/ Antonio Skármeta, Fm!dbsufsp!ef!
Ofsveb. Madrid: Bibliotex, 2001.
41 María Jesús Viguera Molíns, “Qmboufbnjfoupt!tpcsf!Ijtupsjb!ef!Bm.Bo.
ebmvt”. En: J. M. Carabaza Bravo y A. Tawfik Muhamed Essary, Fm!tbcfs!fo!fm!
Bm.Boebmvt. Textos y Estudios, II. Universidad de Sevilla-Fundación El Monte,
1999, pág. 121-132.
:5!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
3/2/3/!MÖIjtqbojf!fu!tb!dpoujovbujpo!opse.bgsjdbjof
§ 1. Nous proposions que la naissance de l’andalusí n’est pas compréhensible sans partir de ce que l’Hispanie et le nord de l’Afrique
participaient— avant la supposée invasion de 711— d’un même projet culturel. Le mythe de l’homogénéité des deux côtés du Détroit
dans l’époque arabe va de soi— ils furent rivaux politiques et occasionnellement militaires—, non pas dans l’époque préislamique ou
post-romaine. Chaque fois que l’on dit berbère dans les premiers
siècles d’expansion musulmane, cela signifie tout simplement ce
qu’impliquait alors le mot: barbare. Pour nettoyer la narration historique de cette intoxication si commune— rendre berbère l’invasion—, nous devrions employer le mot barbare ou natif au lieu de
berbère.
La question est de proclamer le doute méthodique et rompre les
couples constitués par le Berbère-Touareg et le Berbère-Imazighen.
Ce que valent dans la réalité actuelle, qui ne doit pas forcément
valoir— en fait, elle s’y oppose diamétralement— des réalités de la
même géographie, contemplées quelques siècles auparavant. Nous
devrions— pour continuer les devoirs— respecter les appréciations
sur ce qui est berbère comme le firent les premiers ethnographes
en reconnaissant leur perplexité— sociologues, anthropologues
culturels— en étudiant l’univers de population nord-africain: c’està-dire que, dans le nord de l’Afrique, l’po!bqqfmmf!Cfscsf!!dfmvj!
rvj!oÖftu!qbt!opjs.42
§ 2. De telle sorte que, nous devrions dire quelque chose comme:
Ubsjd!fousb!ebot!mb qojotvmf!bwfd!eft!uspvqft!dpotujuvft-!fo!
tb!qmvt!hsboef!qbsujf-!qbs!eft!psjhjobjsft!ev!opse!ef!mÖBgsjrvf.
Celle-ci est l’interprétation berbère dans ce contexte. Parce que
l’exotisme dans les chroniques est trompeur: si Taric— mot proche
d’Alaric ou Rodéric, noms gothiques des rois wisigoths, en latin Alarico ou Roderico, mais nous ne disons pas Tarico afin de le rendre
berbère. Si le tel Taric43 était Berbère selon les chroniques, cela veut
42 Ainsi s’exprimaient Bertholon et Chantre dans leurs Sfdifsdift!bouisp.
qpmphjrvft!ebot!mb!Cfscsjf!psjfoubmf. Lyon: s.i. 1912.
43 L’on se pose la question en arabe d’un nom avec la racine T-R-Q— Tãriq,
qui signifie dfmvj!rvj!bqqfmmf ou bien dfmvj!rvj!pvwsf!mf!difnjo. Ne s’agirait-il
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
:6
dire qu’il était Byzantin-Wisigoth— ex-Vandale. Amalgame nordafricain de l’époque. Évidemment il parlait un latin tardif chargé
de punique et de grec— la même chose que l’on parlait dans le sud
de l’Hispanie—, non arabe, la langue qui n’avait pas encore eut le
temps de sortir de la péninsule Arabique.
Pourquoi les envahisseurs son Berbères/Barbares dans la terminologie de Rome? Pour la Rome qui leur donne un nom, celle
qui existait encore à cette époque, et même dans l’attente de ses
majeurs succès: Byzance. Les cbscbsj— pluriel de barbarus— mot
qu’en grec des Byzantins passe à être cbscbspj. Pourquoi est-elle
essentielle la nuance d’homogénéiser les deux côtés du Détroit le
jour avant l’an 711? Parce que, quelque soit celui qui les commande,
les troupes qui entrent en Hispanie ne se différencient pas de celles
qui habitent dans le territoire hispano. Parce que s’ils sont natifs du
nord de l’Afrique, ils sont une partie quelconque des peuples qui
passèrent déjà par ici. Bien sûr, chrétiens; dans n’importe quelle
veine chromatique de l’époque: isujrvft ariens ou donatistes,
sûrement.
§ 3. Mais le mal est déjà fait: dans sa première version— en disant
que les troupes d’invasion étaient arabes—, le mensonge ne se soutient pas à cause de l’éloignement de l’unique espace dans lequel
l’on parlait déjà arabe— la péninsule Arabique— et il serait ridicule
proposer la conquête du monde islamique connu en partant de
quelques centaines de personnes récemment islamisées qui composent la UMA— communauté de musulmans— à la mort du prophète Mahomet. Dans sa seconde version révisée— que les troupes
d’invasion étaient Berbères—, nous pensons aux hommes bleus,
aux Touaregs, ou au quelconque Berbère centre-africain.
Ce qui est certain, sans doute, c’est que ce n’était pas des ipn.
nft!cmfvt: le!transcendantalisme imazighen o tamazight— qui est
le mot berbère pour dire berbère— nous pose une question sur l’essence raciale et culturelle inamovible pendant des millénaires. Mais
les Jnb{jhifot d’alors n’étaient pas les seuls Cbscbsft pour Rome.
pas, plutôt, de la personnification du concept? D’autre part, accepter ce nom
a-t-il un sens, ou serait-il une adaptation postérieure d’un nom étranger Taric,
terminé comme Amalric, Roderic et les autres noms centre-européens? Ne serait-il pas crédible son arabisation postérieur? Insistons sur l’époque: ce qui est
arabe n’est pas tellement consolidé.
:7!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Invasion, oui: une de plus dans la longue liste— il en viendra beaucoup plus pendant mÖqprvf!jtmbnjtuf. Mais en 711 elle ne peut être
ni islamique ni arabe. Telles réalités— islãm et arabité— ne sont pas
encore constituées dans la plénitude nécessaire pour qu’un état
projette l’invasion d’un autre. Ce sera seulement à travers de ces
autres marées migratoires postérieures que l’islãm se consolidera
dans al-Andalus.
3/2/4/!Cz{bodf
§ 1. Dans un autre ordre d’idées, mais dans la même ligne dont on
a déjà fait allusion, il en découle que le rôle du byzantin et postbyzantin a été complètement méprisé dans les approches du but
de l’an 711. Il semble que l’élément et l’héritage byzantin n’existe
pas, ou que se serait une simple dérivation du romain occidental
périmé. L’étrange perception de l’histoire méditerranéenne depuis
l’an 711 confine Byzance derrière les murs de Constantinople, future
Istanbul— et si future; il lui reste encore plus de sept cents ans
jusqu’à sa chute en 1453, presqu’à la fin de l’époque andalusíe. Byzance est contemporain d’al-Andalus, il y avait beaucoup de choses
byzantines en Hispanie, et encore plus dans le nord de l’Afrique
vers l’an 711. L’on oublie la force de la culture byzantine dans le sudest hispanique et le nord de l’Afrique.44
Le transit d’émigrants du nord de l’Afrique à l’Hispanie fut continuel et non seulement pour des raisons militaires ou économiques:
le climat du plus grand affrontement connu dans la proto-chrétienté dogmatique était en train de se développer: celui qui s’affronta
au catholicisme intégriste né du Concile de Nicée et aux nombreux
courants tachés d’hérétiques. De l’an 300 à l’an 700 s’écoulent quatre siècles d’effervescence dogmatique similaire des deux côtés du
Détroit; de christianisation schismatique, de persécutions, de légi-
44 À ce sujet, la Thèse du doctorat de Presedo Velo, est illustrative, éditée un
demi siècle après sa défense. Le livre maintient l’irrésistible force scientifique
d’un auteur dans ses premières années, et en même temps une résistance de
fer avec le temps qui passe pour l’adéquation et l’importance du thème— chose
déjà peu commune dans les Thèses vujmjubjsft. C’est l’inusitée jeunesse— déjà
atemporelle— de son auteur. Voir: Francisco Presedo Velo, Mb! Ftqbb! cj{bo.
ujob. Universidad de Sevilla, 2004.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
:8
timité romaine passée par Constantinople, la capitale de l’Empire
byzantin.
§ 2. Le nord de l’Afrique était un rosaire de préfectures, couvents,
écoles de transmission de la pensée chrétienne— schismatique ou
orthodoxe— qui s’habituèrent à regarder vers les carrefours intellectuels comme la Séville d’Isidore ou de nombreux centres africains. Saint Augustin n’écrivait pas du haut d’un palmier et n’était
pas entouré d’anthropophages: il était conscient du climat culturel
environnant. De la spécificité basée sur une langue, le punique—
héritage de Carthage—, et un schisme religieux: celui des donatistes45 ou djsdvodfmmjpoj- principalement. Dans le crépuscule de cette
ambiance intellectuelle, le comte Bélisaire— le dernier général byzantin victorieux dans le nord de l’Afrique— fut presque contemporain de Mahomet.
Bélisaire avait réussit la plus grande extension nord-africaine du
pouvoir byzantin sur les restes des peuples latinisés, qui avaient
une empreinte cultivée carthaginoise. Le général de Justinien n’arrivait pas à éteindre un feu quand apparaissait déjà le suivant. Une
époque se replie sur elle-même, et une autre se déplie. Mais ce
n’était pas encore le feu et l’époque de l’islãm: c’était l’bvupdiup.
ojf-!sfejsjhf!bqst!qbs!mÖjtmbnjtnf. Le monde méditerranéen
occidental— au début des années 700— qui se détachait déjà du
joug romain— du latin, Rome, et du grec, Byzance. C’était une société adulte. À la hauteur de son époque. Le futur Maghreb n’était
pas une terre en jachère habitée par les coutumiers hommes bleus
buvant du thé sur une dune. Nous sommes en train de transposer
les époques et les lieux. Son islamisation sera lente et chancelante.
3/2/5/!Qspup.jtmn
§ 1. À l’époque de la supposée invasion islamique de la péninsule—
711—, la religion islamique ne s’était pas encore constituée dans un
dogmatisme reconnaissable. Les péripéties de fixation d’un texte
coranique n’étaient pas encore conclues, parallèlement à un pro45 Angelo Ghirelli, Fm!qbt!cfsfcfsf/!Dpousjcvdjo!bm!ftuvejp!ef!mpt!pshf.
oft-!gpsnbdjo!z!fwpmvdjo!ef!mbt!qpcmbdjpoft!efm!ègsjdb!tfqufousjpobm/!Madrid: Editora Nacional, 1942. Pág. 127.
:9!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
cessus d’aucune façon compatible avec une expansion impériale:
l’essentielle guerre civile qui sépara les sunnites des chiites et les
khãridjites. Si l’islãm— religion— ne s’était pas constitué— ni l’Islãm— univers culturel civilisateur—, ses possibles ordonnances juridiques l’étaient encore moins, vu que les juristes promoteurs des
quatre écoles classiques n’étaient pas encore nés.
Malgré le mythe circulant d’un supposé Droit Islamique basé sur
le Coran, ce sera le droit byzantin truffé de législation mosaïque—
juive— et de l’ambiance proche— orientale, la base de la future casuistique processive et juridique de l’Islãm. À Damas— et même à
Bagdad— l’on crucifie les accusés par héritage du droit romain-byzantin. Dans l’espace islamique l’on lapidera les femmes adultères
par héritage du droit mosaïque— dans le Coran il n’y a pas de lapidation; dans la Bible, si.
§ 2. Dans cet ordre de choses, l’arabe est aussi en gestation comme
langue écrite, l’intellectuel musulman est en train d’apprendre le
grec en mettant les bouchées doubles pour pouvoir jeter les fondements de la future culture islamique, et les peuples néophytes
où arrive l’islãm— religion— ne savent pas encore distinguer un
musulman d’un arien, donatiste, nestorien, monophysite et autres.
Probablement pas non plus d’un juif, manichéen ou mazdéen, en
certaines latitudes. Il est facile de colorer des cartes mono-identitaires pour les enfants et les mineurs d’âge intellectuel, incapables
de réaliser la gestion des incertitudes. Ce n’est donc pas facile— et
contre ce qui précède—, peindre ce Moyen Âge qui commençait.
L’on dirait que, plus que Moyen entre Antique et Moderne, il était
entre beaucoup de mondes en gestation.
3/2/6/!Mb!dbwbmfsjf!jtmbnjrvf!
§ 1. Ce mensonge communément admis d’une fulgurante victoire
islamique sur le territoire hispano— continuation d’un autre mensonge également admis: la rapide expansion par le nord de l’Afrique— coule de source lorsque l’on reconnait que l’Hispanie souffrit
au moins un demi-siècle de hvfssf!djwjmf (710-760). Ce demi-siècle
peut être amplifié, sûrement, d’un autre demi-siècle en plus. D’autre
part, une époque et circonstances similaires à celles-ci caractérisa
l’islamisation nord-africaine. La cursive dans la guerre civile en His-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
::
panie répond à la difficulté de distinguer qui lutte contre qui dans
des mouvements migratoires aussi chaotiques et dans les décades
postérieures dans lesquelles— maintenant, oui— l’islãm est en train
de réaliser la cohésion des territoires.
§ 2. Non: l’on aurait pu parler de rapide conquête seulement si après
les trois années trompeuses de la prompte avance islamique il nous
serait resté un témoignage de quelque pouvoir établi, quelque réalisation culturelle remarquable. Au moins, quelque répression de
minorités irrédentes. Rien de rien. Il n’y a personne en Hispanie
pendant cent ans, à part les grossies et supposées multitudes arabo-islamiques.
Le seul document de l’époque— avec ses réserves— est le traité
de Théodemir, par lequel paraît-il l’on donna la zone de Murcie à
l’islãm. Comment un représentant local— Théodemir— peut-il donner des territoires à sa guise? Par contre: pourquoi n’apparait-il pas
au nom de qui agit le supposé représentant islamique? Pourquoi les
termes comme roi, calife, état, islãm n’apparaissent-ils pas? Tel document prouve seulement le manque d’organisation et cohésion de
l’Hispanie dans cette époque-là et l’improvisation conquérante d’un
contingent qui se rapproche de la zone de Murcie. Les cantons de
l’Hispanie face à son manque de cohésion. Il y a lieu de faire aussi
une allusion significative: en quelle langue fut rédigé réellement le
document?
3/2/7/!Dsjujrvft!booft!811
§ 1. Nous disions que— d’après ce qu’ils nous racontent— il n’y a
personne en Hispanie pendant cent ans. En réalité, tel vide reflété
doit être dû à une catastrophe. Mais pas la tant vantée— invasion
démoniaque-; quelque chose de très grave dû se passer pendant
ce siècle, gravé dans la mémoire historique de l’Hispanie avec le
qualificatif de désastreux. Partir du désastre de l’an 711 est anecdotique. Ce qui est substantiel c’est la séquence de famines, le vide
documentaire, le progressif repeuplement hispano dans ce siècle
qui commençait. Mais il n’y a pas de chroniques arabes de l’époque. Celles en latin sont étranges: ou faisant abstraction des musulmans— actes conciliaires qui prétendent combattre les schismes
chrétiens, donc ils ne connaissent pas la présence musulmane— ou
211!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ne tiennent pas compte de la nombreuse et multi-chromatique population péninsulaire: hispano-romaine, wisigothe, suève, grécobyzantine; tel que le font les chroniques arabes très postérieures.
Il y a des épisodes dans lesquels nous nous arrêterons, comme
l’évènement de Poitiers: les références franques parlent de la victoire de Charles Martel et le repliement des envahisseurs au-delà
— plus près, pour nous— des Pyrénées, bwfd!eft!gfnnft-!eft!fo.
gbout! fu! mÖjnqfejnfoub. De quelle intervention militaire s’agit-il?
Il ne s’agirait pas plutôt qu’à Poitiers eut lieu le refoulement d’une
émigration massive— avec femmes et enfants— face aux famines ou
guerres civiles dans le VIIIème siècle qui firent pression sur la population jusqu’à préférer l’incertitude de passer les Pyrénées? Où se
trouve-t-elle ici la cavalerie islamique? Les références de plusieurs
siècles plus tard ne sont pas valables: l’étiquetage islamique sera
déjà patenté comme ennemi de l’Europe.
§ 2. Il y a aussi des détails collatéraux qui méprisent le siècle: quand
le Mfzfoebsjp de Paulo de Mérida recueille les histoires et légendes
de saints et d’hommes de foi de l’Hispanie, son auteur vivant pendant les années 700 bien avancées, et recueillant chaque minuscule
tradition orale, oublie complètement toute référence postérieure
à un tel Renovato, prélat des années 600. Que se passe-t-il donc
jusqu’à la vie de l’auteur? Que se passe-t-il dans ce VIIIème siècle?
Quelle déconnexion si grande avec la tradition du passé!
Le propre Menéndez y Pelayo, qui recueille la nouvelle rapportée— et cet auteur n’a rien de suspect à pallier ce qu’il qualifie de
désastre de l’invasion islamique—, il ne s’explique pas ce qu’il arrive, vu que, en Histoire, l’on ne passe jamais l’éponge; il n’y a jamais
une solution de continuité.46 Qu’il soit dit en passant, l’Ijtupsjb!ef!
mpt!ifufspepypt… de Menéndez y Pelayo est une de nos sources de
référence permanente. Non pas pour ce qu’elle exprime— que parfois, aussi— mais surtout pour ce qui demeure implicite— comme
l’exemple auquel nous avons fait allusion. Menéndez y Pelayo est un
joyau référentiel pour compléter tout ce que nous pouvons nommer
mÖubu!eÖpqjojpo!eÖvof!qprvf.
46 Marcelino Menéndez y Pelayo, Ijtupsjb!ef!mpt!ifufspepypt!ftqbpmft.
Madrid: BAC, 1998 (1948 1), pág. 238.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
212
§ 3. À ce sujet, ce qui compte pour le moment— en marge de futures
considérations plus abondantes— c’est un rendez-vous sans gaspillage; en commentant le développement de la philosophie arabe,
il affirme— sans contemplations—:
Sin asentir en manera alguna a la teoría fatalista de las razas,
puede afirmarse que los árabes, no por ser semitas, sino por su
atrasada cultura y vida nómada antes del islãm y por el estrecho
círculo en que éste vino a encerrar el pensamiento y la fantasía de
aquella gente, han sido y son muy poco dado a la filosofía, ciencia
entre ellos exótica y peregrina.47
Tel ubu!eÖpqjojpo— vers 1948—, n’a pas changé en plus d’un
demi-siècle. Ou peut-être nous exagérons un peu: oui il a changé
en quelque chose de substantiel: les absurdes généralisations ekj.
iejtuft contemporaines sont exprimées dans un style moins soigné. Le tjnpoujtnf 48 contemporain ne sait déjà plus écrire.
3/2/8/!Tf!nßfs!eft!dispojrvft
§ 1. Ce conseil a une relation avec tout ce que nous avons dit
avant, sans que nous ayons besoin maintenant de recharger
l’encre contre la traduction creuse de matériels de propagande
pris comme vérité historique. Mais c’est que nous connaissons
l’histoire d’al-Andalus à travers les chroniques postérieures à
l’an 800. Aux alentours de cent cinquante ans après la supposée
conquête— disent-ils— ou début d’invasions— disons-nous-. Avec
un pouvoir central islamique déjà constitué autour de Cordoue—
en réalité, un processus de constitution—, l’on écrira l’histoire
envisagée au présent inducteur du chroniqueur. En tout cas, il
n’y a pas d’historien arabe qui ose nous renvoyer à quelque fait
remarquable, ou production culturelle mise en relief dans al-Andalus antérieur aux années 850.
47 Sans être d’accord d’aucune façon avec la théorie fataliste des races, l’on
peut affirmer que les arabes, non pour être sémites, sinon pour leur culture en
retard et vie nomade avant l’islãm et pour l’étroit cercle dans lequel vint s’enfermer la pensée et la fantaisie de ces gens-là, ont été et sont très peu enclin à
la philosophie, science pour eux exotique et singulière. (N. T.)
48 Simonet, arabiste espagnol de profonde formation et d’étendue production, traite du np{bsbcjtnf anti-islamique pris pour arabisme; scientifique au
service de la cause: histoire maximale de dpoobjt!upo!foofnj.
213!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Ce quasi siècle et demi de fertile processus critique— depuis les
débuts admis en 711— annule tout vestige de l’fypscjubouf!difwbv.
dif qui est gravée dans notre mémoire historique. D’accord: si
nous nous mettons à disséquer l’histoire avec des dates inamovibles, dÖftu! jdj rvf! dpnnfodf! bm.Boebmvt;! ! mb! npjuj! ev! JY!
nf
!tjdmf/!Le!tourbillon démographique,!belliqueux se décante de
même que les famines préalables à ces dates.
§ 2. Le docteur Ibn Yulyul et le géographe Ibn Said, séparément et à
partir de branches de savoir différenciées, coïncident avec nous—
en réalité, nous avec eux— sur ce point. Tous deux écrivent l’histoire
d’al-Andalus sans autre intention que celle de chanter ses succès et
il apparaît qu’ils n’en trouvent pas avant cette date: aux alentours
de 850. Quels généreux hasards nous offre l’histoire en nous racontant que surgissent dès lors les insurrections, le martyrologue de
supposés mozarabes!— en réalité, ils sont encore simplement chrétiens hispano-romains. Pas de mozarabes— musta’arab, arabisé—:
ils ne parlent pas arabe, mais latin. Les râlements de l’Hispanie encore irrédentiste
Les Cordouans expulsés du quartier de Secunda et qui apparaissent dans la fondation de la ville marocaine de Fez, parleraient-ils
l’arabe ou le latin hispano-romain? Parce que Euloge et Alvaro de
Cordoue sont scandalisés car les gens comprennent mieux l’arabe,
et pourtant ils ne paraissent pas vivre dans un environnement islamisé. Ce qui est arabe et islamique n’apparaît pas comme allant de
pair. Le martyrologue des chrétiens cordouans est une partie de la
réaction à l’islamisation: l’jowbtjpo!jepmphjrvf!de l’Hispanie commençait. Jusqu’alors, rien n’était vraiment différent de l’antérieur
en progrès. Mais il l’était, dans son aspect synchronique comparé
avec les cent années antérieures.
§ 3. Un des grands mystificateurs d’al-Andalus est l’insigne Ibn
Hazm, génial auteur de Mf!Dpmmjfs!ef!mb!dpmpncf. Il faudrait faire
une étude freudienne— ou mbdbojfoof- plus spécifiquement— de
cet intellectuel sans égal dans l’histoire de l’Espagne. Dès son enfance dans les harems jusqu’à sa mort éloigné de tout. C’est un
Pétrone heureux; qui a de la chance parce qu’al-Andalus n’a à
cette époque aucun Néron dans la ville de Cordoue sans calife.
C’est dommage que Gregorio Marañón ne l’inclût pas dans ses
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
214
élucubrations historico-psycho-biologiques. Ibn Hazm aurait plus
de pages substantielles que le pauvre incompris Henry IV ou le
mythe de Don Juan.
Si Marañón!photographia des indigents tolédans pour démontrer
que Le Greco était un peintre naturaliste ou fit le portrait d’un séducteur prisonnier de sa gbjcmf!wjsjmju, que n’aurait-il pas écrit sur
Ibn Hazm! De son obsession d’être arabe. D’être blond, pâle, avec
des yeux clairs. Des mains de ses collègues— l’éthéré cercle de ce
que l’on appelle les ftuiuft!ef Dpsepvf; Cmppntcvssz!dbmjgbm!de
dernière heure. Dans les rues d’une capitale en phase de devenir
berbère— à ce moment-là, oui. De l’obscurcissement de la peau.
Ceci même qui faisait horreur à Ibn Hazm— à nouveau— dû à son
obsession d’être arabe. Donc: ils ne l’étaient pas tous?
§ 4. Ainsi sont les choses, ce monsieur— pour la troisième et dernière fois— qui avait l’obsession que son sang fût de souche arabe—
obsession omeyyade—, nous surprend avec l’unique source fiable— vraiment?— des origines arabes de tout l’andalusí: Usbjut!eft!
bcpoebouft!mjhoft!bsbcft. Et les investigateurs du traité — dont
le titre ne fait même pas allusion à ce qui est andalusí; il n’existe pas
comme réalité différenciable— ont recours à ces pages comme s’il
s’agissait d’un atlas pour savoir d’où venait la population de chaque
morceau de terre andalusíe.
Qu’un peuple s’appelle— prenons par exemple— Zenâtaã? Ceci
est facile; c’est que sa population provenait des Kabyles berbères
[foubt.!Et sans perdre contenance, aucun de nous ne se trouble.
Dans cette interprétation du monde, toutes les Cordoba d’Amérique
furent à l’origine un sédiment d’émigration cordouane. Celle de Ibn
Hazm est une carte, oui. Nous pouvons recourir à elle comme nous
recourons à la carte qu’inclût J. R. Tolkien dans la préface de Mf!
tfjhofvs! eft! boofbvy. Pour ne pas nous perdre dans le roman
andalusí.
§ 5. D’autre part, collatéralement nous sommes touchés par ce
que l’historien par excellence— Ibn Khaldûn, 1332-1406 — écrivit
pour illustrer la compréhension de l’histoire en bloc— c’est le père
de la philosophie de l’histoire— ou se qu’il écrivit pour avaler sa
théorie politique de la platonique société parfaite. Ainsi dans son
215!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
monumentale Ijtupjsft!eft!fyqsjfodft,49 nous pouvons trouver
les deux illustrations: dans le tome initial— célèbre introduction
connue comme la Muqaddima ou Prolégomènes— il développe sa
théorie politique, d’indispensable lecture pour tout historien ou
sociologue qui se respecte. Mais au long des volumes suivants, il
nomadise— de façon permanente et à perpétuité— l’arabe.
Ce penseur du social ne pouvait moins faire: son léviathanique
traité nous offre essentiellement les termes du contrat entre un
peuple soumis et le leader charismatique qui base son pouvoir sur
la fermeté, de même que le pouvoir du peuple sur la texture de
cohésion sociale— asabiya. Sa wjmmf!jebmf est la opo.wjmmf. La caravane, l’oasis de sincérité primitiviste, authentique.
§ 6. Ibn Kaldûn est l’antécédent direct de Rodolfo Valentino che-
vauchant d’oasis en oasis. Cet historien, tunisien d’ascendance
sévillane, citadin expérimenté de la seconde moitié de l’an 1300,
désenchanté de polis et qpmjufttf- propose que l’essence de l’état
islamique existe dans ce qui est arabe, qu’arabe est équivaut à
bédouin, et bédouin équivaut à berbère. À ce moment-là, il vient
d’achever le bouillon de culture de la propagande nord-africaine.
Non: l’islãm est essentiellement sédentarisation urbaine. Non; les
Arabes de la péninsule Arabique ne sont pas les Touaregs nordafricains. Et — enfin et définitivement—: les dynasties nord-africaines — Almoravides et Almohades— sont un élément absolument
exotique dans l’islãm.
Il est admis que tout auteur postérieur— dans ce cas, l’indispensable Ibn Khaldûn— doit compter avec des contingents berbères
et avec les dynasties nord-africaines d’invasion— Almoravides, Almohades, Mérinides et autres— comme une normalisation absolue
de ce qui sera arabo-islamique après l’an 1000. Mais nous devons
admettre avec tout cela que les dynasties nord-africaines changent
la structure sociale de l’islãm— fait d’une certaine façon discutable— et d’al-Andalus— indiscutable. Ils imprimeront du caractère,
sans aucun doute;! mais ils représentent un composant exogène.
49 L’œuvre principale et monumentale d’Ibn Khaldûn, le Ljubc! bm.jcbs —
littéralement qjupn ou Dpotjesbujpot—, est traduit comme Ijtupjsf!eft!fy.
qsjfodft— par ses protagonistes— ou comme Ijtupjsf!Vojwfstfmmf/ Le second
est également correct, vu que le premier volume— Nvrbeejnb ou Qspmhpn.
oft— est un très grand traité général sur l’historiologie.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
216
Sa typologie ne nous sert pas pour comprendre celle du nord de
l’Afrique de l’an 700.
3/2/9/!Mb!qspqbhboef!opse.bgsjdbjof
§ 1. Donc, nous pouvons déduire ouvertement que la très posté-
rieure propagande nord-africaine a une certaine incidence en devenant touareg en tout, mue par la naturelle inclination légitime
de dynasties qui depuis le désert contrôlent les cités du nord et
passent à al-Andalus comme conquérants. De 1086 jusqu’à 1232,
telle propagande imprègne toute chronique rédigée des deux côtés
du Détroit. Très spécialement les Almohades— depuis la moitié de
1100— ils procèderont systématiquement à justifier leur invasion.
Wv!rvf!opvt!tpnnft!nvtvmnbot— diront-ils en leur faveur—
fu!jdj!jm!z!bwbju!eft!nvtvmnbot-!dfdj!oÖftu!qbt!vof!jowbtjpo/!L’affirmation antérieure est une des grandes tromperies interprétatives dans l’histoire d’al-Andalus. L’invasion allemande de Pologne
fut-elle moins sanglante même s’ils coïncidaient en leur religion;
celle de Napoléon dans la moitié de l’Europe? Nous suivons, dans
ce cas, ancrés dans la stupidité des identités religieuses. Cpo-!dÖftu!
rvf!mÖjtmn!ftu!ejggsfou. Et, ainsi, se complète la stupidité avec la
tromperie déjà expliquée de l’aliénante nbusjdf!jtmbnjrvf.
§ 2. À partir de l’établissement nord-africain dans un al-Andalus
accroché à nouveau de manière insolite à l’arabo-islamique par la
greffe almoravide et almohade— la poussée castillane préalable est
irréfrénable—, l’on repeint les blasons, en islamisant dans leurs
chroniques tous les personnages de l’Hispanie. Mais la perception
de ce qui est almoravide était— dans le meilleur des cas— comme:
qjfe!!ufssf-!df!tpou!mft!ousft. Que l’on en parle au roi de Séville,
chargé de chaines par les Almoravides et emporté pour mourir dans
une prison africaine. Ayant le couteau sur la gorge— et conscient
de tout ce qui s’approchait—, il affirma cette phrase célèbre: kf!qs.
gsf!usf!dibnfmjfs!bwfd!mft!Bmnpsbwjeft!rvf!qpsdifs!bwfd!mft
Dbtujmmbot. Mais ils ne le laissèrent pas chamelier; pas non plus au
roi Zîride de Grenade.
Le trauma eft! jowbtjpot! opse.bgsjdbjoft est une des clés
pour l’essence andalusíe: fmmft! buusjcvfou! mfvs! joepnqubcmf!
tqdjßdju! ! vo! npoef! qsbmbcmf! cjfo! bttf{! uis, moins
217!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
reconnaissable comme strictement islamique ou arabe. C’est une
hypothèse sans la volonté d’établir quoique ce soit de concret, mais
il se peut que nous ne parlions même pas d’al-Andalus sans la carcasse islamisante des invasions almoravide et almohade. Le monde
préalable péninsulaire serait resté inscrit dans l’histoire— nous
continuons avec des hypothèses sans arriver à rien de concret—
comme Venise orientalisée; une Sicile multiculturelle sans fttfouj.
bmjtnf étranger à ce qui est antérieur et postérieur.
3/2/:/!Mb!ßmusbujpo!eÖbm.Boebmvt!
§ 1. A part de traiter avec plus de minutie le sujet de la filtration
d’al-Andalus, il y a quelque chose que nous devons anticiper: dans
cet ordre de choses, nous nous trouvons avec la même incertitude
à la fin d’al-Andalus qu’à ses débuts. Pour ne pas croire à la brusque
chute de rideau, il nous est très difficile de le projeter dans son issue. Une césure belliqueuse transcendantale comme l’instauration
des royaumes de Taifas en 1031, une Séville chrétienne depuis 1248,
une Grenade finalement chrétienne en 1492… Vraiment pouvonsnous lire de façon linéaire et séquentiellement les évènements si
éloignés entre eux dans le temps en prétendant qu’il s’agit de la
décadence d’al-Andalus?
Parce que le temps qui sépare de tels évènements est— hspttp!
npep— celui qui sépare, par exemple, la découverte de l’Amérique
à la guerre de Sécession nord-américaine et celle-ci au collapse des
Tours Jumelles. La différence des dates est pareille, nvubujt!nvubo.
ejt. Non, une fin d’al-Andalus si longue n’est pas une fin. L’on dirait—
comme nous l’annoncions— donc, qu’il eut une nbvwbjtf!tbou!ef!
gfs. Ou bien, que la supposée Reconquête laisse beaucoup à désirer—
Ortega y Gasset questionnait déjà une reconquête si longue.
§ 2. Nous partîmes donc de la dissolution progressive d’al-Andalus.
De sa filtration par les méandres de l’histoire postérieure, plus crédible— dans n’importe quel cas— que sa possible évaporation, de
même que — d’après ce qu’offrent les chroniques arabes— les Wisigoths s’étaient évaporés. Et, en avançant à travers de ces vétilles,
lentement nous devons déduire qu’al-Andalus s’appela un jour Séfarade, et un autre jour aussi Grenade et un autre jour Espagne. Et
il faudra tisser assez fin, parce que cela ne case pas: qu’un mode de
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
218
vie si spécifique se retira dans des ouvrages d’artisanat des Maures
de l’Alpujarras comme héritage exclusif.
Il faudrait peut-être relire l’histoire d’Espagne en partant de quÖbm.
Boebmvt!ubju!ek!jots!ebot!mb!hosbujpo!rvj!fyqvmtb!mft!
Nbvsft. Que le Gran Capitan rasa dans les Flandres avec une cavalerie légère d’inspiration andalusíe. Que les juifs expulsés par les
Rois Catholiques déambulèrent en Europe avec al-Andalus dans leurs
besaces. Que dans les cales des bateaux qui allaient en Amérique apparurent des livres avec des poèmes d’Ibn Quzman— ou Guzmán—,
malgré la macabre blague historique de la qvsfu!ev tboh.
§ 3. Ici commence une nouvelle odyssée andalusíe: la lecture comparative d’une époque que nous croyions étrangère. Nous essaierons
de centrer cela en trois courants d’interprétation, symboliquement
représentés par chacun de leur concept: le courtisan Ibn al-Khatîb,
l’averroïsme à la Sorbonne et l’érasmisme espagnol. D’Ibn al-Khatîb
— polygraphe de Grenade nous devrons souligner qu’il écrivit la
même chose— en concept et en application— que Machiavel— Mf!
qsjodf — ou Balthasar de Castiglione— Mf!dpvsujtbo. Ibn al— Khatîb est-il un écrivain andalusí, ou de la Renaissance européenne?
Suivant notre modeste opinion, celle-ci est une des questions de
l’héritage andalusí, vu que ce sont les deux choses en même temps.
Parce que peut-être — la Renaissance en Espagne ne pris pas autant
de retard que dans le reste de l’Europe— selon ce que déduisent les
experts. Peut-être — continuons-nous — parce qu’elle commença
en arabe. Il est possible que nous puissions donner une tournure
intéressante à l’expression de Karl Vossler— première Renaissance— et normaliser— rendre européenne— la culture andalusíe.
À part Ibn al-Khatîb — de tout ce qu’implique pour la opsnbmju!
fvspqfoof! boebmvtf une figure de la Renaissance en arabe—,
nous avons insinué des applications postérieures: averroïsme à la
Sorbonne et érasmisme.!Effectivement, au sujet du premier, l’étude
d’Averroès fut interdite dans l’Université française de la Sorbonne—
Paris— du XIIIème siècle pour ce qu’elle impliquait de progressisme
philosophique. Nous insistons sur cela: elle fut interdite à Paris non
au Caire ou à Bagdad, où il ne fut jamais lu.50!Véto et opposition an50 C’est là une affirmation faite une peu à la légère, mais consciente. Nous
opinons avec Bassam Tibi, que ce que l’on a appelé averroïsme-rationalisme,
219!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ti-averroïste avec quoi certains intellectuels espagnols— Raymond
Lulle, presque rien!— étaient d’accord.
§ 4. Il n’apparaît donc pas, que l’histoire d’Espagne de ces tempslà soit exclusivement une séquence de lieux, capitulations et expulsions. L’histoire des idées était en pleine effervescence, ce qui
nous achemine vers le dernier élément de la possible filtration andalusíe— en triple saut de la mort qui méritera un filet à un moment
donné—: la troisième Espagne, érasmienne ou illuminée, éthique et
condescendante face à l’intégrisme national-catholique. Le converti
admet des formalismes changés— rituels—, mais il a besoin d’un
fondement éthique qui lui permette de garder des lignes de foi apparemment différente.
Cette floraison inusitée— exclusivement en Espagne— de l’érasmisme comme illumination éthique du christianisme; cette uspjtj.
nf!Ftqbhof, la triste et illustrée, ne provient pas en exclusivité des
vérités enterrées— les mensonges arrachés— par le Saint-Office. Il
y a quelque chose de préalable, latent, qui dans sa connexion européenne et le phénomène catalyseur de l’foofnj!uvsd terminera par
créer de nouvelles spécificités. Islãm et judaïsme— al-Andalus — en
alimentant l’essence catholique d’Espagne, celle qui s’opposera à la
Réforme? Ceci dit; c’est une heureuse et traditionnelle incohérence. C’est seulement en Espagne que l’on parle de qjodip!npsvop
(chiche kebab), un supposé héritage islamique sous réserve— de
que rien ne peut être obvié, et qu’en plus— ici en Espagne, celui-ci
se prépare avec de la viande de porc.
3/2/21/!MÖfyqspqsjbujpo!eÖbm.Boebmvt
§ 1. Finalement dans notre arsenal du décalogue, il ne pouvait
manquer cette expropriation andalusíe. La consolidée et illuminée
revendication en dehors des succès et des fracas de cette réalité
historique appelée al-Andalus par l’islãm extraterritorial. La phrase
libéralisme scolastique— est la matière en suspend dans le développement intellectuel islamique postérieur à celui que l’on qualifie d’qprvf!boebmvt. Voir:
Bassam Tibi Mb!dpotqjsbdjo/!BmÒ!nv!Õbnbsb. Fm!usbvnb!ef!mb!qpmujdb!sbcf.
Barcelona: Editorial Herder, 1996. Aussi: Mohamed Abed Yabri, Fm! mfhbep! ß.
mptßdp!sbcf;!Bmgbsbcj-!Bwjdfob-!Bwfnqbdf-!Bwfsspt-!Bcfokbmeo. Lecturas
contemporáneas. Tr. Manuel C. Feria García. Madrid: Trotta, 2001.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
21:
d’un Pakistanais: rvf!ef!hsboeft!diptft!opvt!gnft!ebot!bm.Bo.
ebmvt! Dans ce opvt!gnft si significatif comme indicatif: que cherche l’islãm contemporain dans al-Andalus? Parce que la référence,
loin d’être irritante, pourrait-être flatteuse et agréable. L’exemple
d’al-Andalus pour l’avenir. Mais ne nous mettons pas encore dans
l’histoire-fiction.
Malgré tout, l’on peut anticiper tout ce que l’on veut montrer
d’une façon cadencée et que l’on annonçait par am.Boebmvt!ftu!qpvs!
dfmvj!rvj!fo!b!cftpjo/ De certaines œuvres de Martínez Montávez,
nous arriverons à mettre en tension la perception de ce qui est
andalusí a d’arabe et d’islamique contemporains— des réalités pas
forcément coïncidentes. Face à cela, le mépris avec lequel se vante
l’Occident, comme pour s’abriter devant de nouveaux— et déjà vociférés— àbv!ef!tbvufsfmmft.
3/3/!Nzuift!gpoebufvst
§ 1. Partons de l’idée communément admise; le mythe fondateur
d’al-Andalus: la péninsule Ibérique fut conquise par les musulmans
en trois ans à partir de sa fulgurante victoire dans la bataille de
Guadalete— l’an 711—, où mourut le roi Rodrigue, dernier monarque
wisigoth. Et maintenant contrastons les idées annoncées: à cette
époque, l’islãm n’était pas suffisamment constitué ni dogmatiquement, ni juridiquement, ni politiquement comme pour pouvoir classifier ce qui se produisit en Hispanie de la même manière— qu’à la
longue— l’Espagne le fera en Amérique, l’Angleterre en Inde, ou—
au moins— l’Allemagne en Pologne, le Japon en Manchourie, ou les
États-Unis en Irak. Parce qu’il faut un état— ou l’appui d’un état—
pour procéder à une invasion systématique.
Les incursions et le pillage ne sont pas des invasions. D’autre
part, l’Hispanie n’était pas une terre en jachère dépeuplée et le nord
de l’Afrique ne l’était pas non plus; et anticipons qu’aux légions romaines il leur fallut deux cents ans pour réaliser ce que les chroniques arabes postérieures adjudiquent à l’islãm en trois cents ans. Il
y a cependant un petit inconvénient: il n’y a pas de documentation
de l’époque. Conclusion apparente: tout est un mensonge.
§ 2. D’accord, mais al-Andalus exista. Ce qui est sûr et certain c’est
qu’il y a des preuves dignes de foi qui, à partir de — approximati-
221!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
vement— l’an 850, la péninsule Ibérique commence à se situer—
culturellement, politiquement et religieusement— dans le sein de
l’islãm et ce qui est arabe, quelque soit ce que cela signifie. En un
siècle et demi, l’Hispanie change de foi, de langue, de population—
ce dernier point, suivant ce que démontrent les livres sur les lignées
arabes. Même avant ces dates— à la moitié des années 800— il est
évident et démontrable que
ce qui est hispano-romain avec une élite coercitive originaire du
centre de l’Europe— wisigothe— s’est transformée en arabo-islamique avec une élite coercitive originaire du Moyen-Orient— Syrie,
Omeyyades. Avec les nuancements que nous inclurons.
L’on comprend l’aliénation des chroniqueurs latins non arabisés
qui écrivent à partir de zones marginales de ce qui était islamique.
L’on n’a pas la présomption d’une transition ni d’une évolution à
partir de quelque chose de concret. Il n’y a pas de fins ni de processus cohérents: l’Hispanie a été ravie. Les Wisigoths: c’est fini,
comme finirent les dinosaures. Surgit l’explication du feuilleton—
la trahison d’un hypothétique comte Julián; réellement un homme
peut-il vendre un État?— et la raison religieuse: le cauchemar peut
être seule l’œuvre du diable, qu’aurons-nous fait pour mériter cela,
comment pouvons-nous reconquérir ce qui a été perdu? Le traditionnel usf!!opvwfbv!df!rvf!opvt!gnft de l’Espagne qui réinvente sa tradition à chaque présent incommode.
§ 3. À partir du moment que nous citions auparavant— aux alentours de l’an 850—, il y a une documentation à propos de révoltes,
désobéissances civiles et luttes pour le pouvoir dans une grande
partie du territoire hispano-andalusí, mais elles ne s’éloignent pas
— en général et au point de vue générique— de ce qui est commun
dans le reste du monde dans des états plus ou moins vertébrés.
Elles ne reflètent pas le rejet usuel à une occupation militaire soudaine, mais plutôt la traditionnelle insoumission— dans des zones
concrètes— de personnages ou contingents face au centralisme:
soulèvements, pronunciamientos et insurrections Mais— à nouveau— cela ressemble plutôt à un mécontentement contre le pouvoir établi qu’au rejet d’une invasion étrangère.
Peut-être, finissant le verre jusqu’à la lie, la coïncidence des insurrections à la moitié des années 800 pourraient faire penser que
rvfmrvf! diptf! ef! djsdpotubodjfm existant déjà— présence mu-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
222
sulmane, prééminence de Cordoue— est en train de passer à être
qsjpsjubjsf — contrôle islamique, centralisme cordouan. En réalité,
ce qui arrivait dans al-Andalus était arrivé avant en Orient avec ce
que l’on a appelé mb!swpmvujpo!eÖBce!bm.Nmjl! — d’une éminence
telle que nous lui consacrons après un alinéa—: seulement au début
du VIIème siècle— avec un al-Andalus supposément déjà conquis—
commencera Damas son arabisation et islamisation sérieuse. Parce
que — ne l’oublions point— Damas était la byzantine— hsdp.qbs.
mbouf!— dans un environnement de menace sassanide— gbstj.qbs.
mbouf/ Et elle est très loin de La Mecque et de Médine.
§ 4. Oui; probablement la progressive et éthérée présence orien-
talisante commença à être évidente, plus arabe, plus musulmane.
Mais cela continue à être normalité critique; cela continue sans
que l’on est constance de quelque chose essentiel qui nous renvoie clairement à un lever de rideau un siècle avant: y eut-il une
invasion dans un territoire culte et développé sans que sa population réagisse au-delà d’une bataille à Guadalete? Pelayo était-il
le seul péninsulaire qui était gêné que quelqu’un entrât dans sa
maison, cassât ses structures familiales, transformât son église
en mosquée et prélevât des impôts spéciaux dans une autre langue? Il y a quelque chose que taisent les chroniques. Ou, d’après
ce qui est connu, le supposé désastre de l’an 711 ravissait réellement à l’Hispanie, laissant derrière un subit Hamelin comme s’il
s’agissait d’une région froide et désolée, là où il y eut des armées,
des écoles de penseurs, des canaux écrits de transmission du savoir, une personnalité culturelle. Et tout cela partagé— au moins
en profonde relation— avec un autre Hamelin subit— également
désert— dans le nord de l’Afrique.
Pour le reste, c’est un fait communément admit et généreusement prouvable— démontrable— l’existence d’al-Andalus comme
spécificité culturelle et politique située dans la péninsule Ibérique.
Ensuite, deuxième conclusion: oui, ce qu’ils racontent exista. Ce qui
se passe c’est qu’il n’exista pas comme ils le racontent. L’erreur interprétative de prétendre comprendre al-Andalus c’est à partir du
mythe de la conquête fulgurante, et ne pas qsfoesf ef!mÖmbo dans
l’Hispanie préalable, mais en plus très antérieure. Ou nous levons
le vol pour remonter et lire dans son ensemble, ou nous avalons
comme nous pouvons que des extraterrestres occupèrent l’Espagne
223!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
et furent expulsés huit siècles après, même s’il n’apparaît pas non
plus de telles déportations massives.
§ 5. C’est en ce point où casent à la perfection les doutes raisonnables de Ignacio Olagüe dans un livre traditionnellement méprisé
que les érudits superficiels ont tendance à ne pas lire: Mb!sfwpmv.
djo jtmnjdb!fo!Pddjefouf.51 Olagüe, sans être arabiste ni islamologue— ou peut-être pour cela même—, flaira de grosses brumes et
arriva à certaines questions. Il capta à la perfection de quelle manière l’islãm se cristallisa beaucoup plus tard dans al-Andalus— et
non pas en l’an 711-; il mit en quarantaine cette prétendue invasion,
et normalisa— pour l’intérêt de l’Occident— l’apport culturel et civilisateur andalusí. À partir d’ici, il est possible que son obsession
pour la religion comme idée-force le rapprocha trop de ce que nous
critiquions au sujet des identités culturelles basées sur la religion,
mais peu importe: Olagüe est un des rares auteurs qui décidèrent
de faire le tour des choses, au lieu de— simplement— couper et
coller les données.
Essentiellement, Ignacio Olagüe se centra dans des idées— questions variées bien posées et rédigées en une prose que beaucoup
de ceux qui le méprisaient n’auraient pu imiter. Avec l’excuse argumentaire de déchiffrer l’énigme historique cachée derrière la forêt de colonnes de la mosquée de Cordoue, il arrive à dire que le
51 Córdoba: Plurabelle, 2004 (1970 1). Ignacio Olagüe (1903-1974) est un inclassable, et peut-être pour cela l’on n’admet pas son apport intellectuel au-delà
de certaines citations occasionnelles arrachées d’un mauvais résumé de son
œuvre publiée en français: Mft!bsbcft!oÖpou!kbnbjt!fowbij!mÖFtqbhof, grâce à
Jean Baert et — paraît-il— sur commande de Ferdinand Braudel. Le mépris pour
l’auteur répond, en premier lieu, à ce que, dans l’environnement universitaire
l’on ne pardonne jamais: Olagüe ne provenait pas de l’Université. Et c’est que
cet auteur commet la plus grande offense concevable pour une bande de voyous
universitaires: venir du dehors et poser des questions. En plus, sa vie intéressante ne peut être absolument pas classée, et cela est également impardonnable pour les entomologistes d’auteurs, de courants et d’écoles. Il fut l’un des
premiers de la JONS— Juntas de Ofensiva Nacional-Sindicalista— cependant il
n’avait pas la prétention de réaliser des croisades et respectait scrupuleusement
la vérité religieuse de l’islãm, dont il démontra connaître l’origine théologique
infiniment mieux que la tripotée des transmetteurs de clichés. Il avait écrit sur
la décadence espagnole, et il avait un intérêt égal pour l’histoire que pour les
mathématiques. Ou les ciné-clubs car il fit de tout, comme un homme inquiet et
éveillé. À nouveau: inclassable et — donc— incommode.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
224
temple ne fut pas conçu comme mosquée, parce que son plan et sa
distribution ne correspondent pas avec ceux des mosquées. Qu’elle
put être un centre arien— hérésie du christianisme fortement enracinée dans l’Hispanie wisigothe-; et que le qptu.bsjbojtnf!ubou!
qpvstvjwju!jm!qvu!bqqbsbusf!vo!boujtmn!swpmvujpoobjsf/!
§ 6. L’idée n’est d’aucune façon dédaignable et— incidemment—
nous croyons qu’elle connecte avec une réalité incommode autour
de laquelle nous devons tourner et retourner; la véritable origine
de l’islãm. La façon avec laquelle l’on doit le voir comme héritage
judéo-chrétien contre le contexte nomade-païen, et non pas comme héritage nomade opposé à un contexte judéo-chrétien. C’est
dommage que l’on ne puisse échanger des opinions— sur ceci et
beaucoup d’autres thèmes— avec Ignacio Olagüe, mais nous partageons sa théorie illuminatrice sur l’islãm comme profession de
foi née dans une ambiance de sincère opposition au dogmatisme
trinitaire chrétien.
Il s’agirait d’une religion illuminée par une révélation concrète— la coranique— mais qui surgit de l’affrontement entre mft!
vojubjsft— les ineffables ibogft du Coran, plus un amalgame de
juifs, néo-musulmans, chrétiens non dogmatiques comme le nestorianisme, l’arianisme, le donatisme, le priscillianisme contre mft!
usjojubjsft— Concile de Nicée; dogmatisme chrétien imposé par la
force des armes contre les istjft citées. Le lecteur pensera: que
devient al-Andalus? D’ici nous enchaînerons précisément parce que
l’Hispanie était une enceinte d’affrontement entre vojubjsft— une
seule personne divine— et les usjojubjsft— l’élucubration symbolique du Père, du Fils et du Saint Esprit. Doit-on demander en passant: y a-t-il quelqu’un qui se soit arrêté à faire cette lecture du
Coran? Parce que toute la narration coranique est une intelligente
réponse militante à cette diatribe. Mf!Dpsbo!ftu!vof!ejttfsubujpo!
jmmvnjof!bsjfoof/!DÖftu!vof!qspdmbnbujpo!qpujrvf!ef!mb!tpmj.
uvef!ef!Ejfv/
§ 7. Bien sûr; ici apparaît trois problèmes: le premier est que maintenant personne ne sait rien de l’histoire de l’Église ou des idées
religieuses en général, et ceci est comme un terrain engraissé pour
les prédicateurs de quartier, muftis de vacances d’été et de la Sociologie superficielle. Nous avons éloigné dans une telle mesure
225!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’histoire des religions de nos amphithéâtres— convertis en atelier
ludiques/politiques de formation professionnelle aliénante—, que
nous ne comprenons rien de la raison profonde des choses. Le
deuxième problème c’est que les connaisseurs des idées religieuses
dans le passé furent toujours apologistes d’une religion concrète:
la catholique. Menéndez y Pelayo est disqualifié pour son absurde
militance national-catholique. Mircea Elíade pour son transcendantalisme proto-hippie — l’on ne lévite pas tant que cela lorsque l’on
prie. Le christianisme ne peut pas être la passion mythique; l’islãm
ce n’est pas la cuite du Dieu des derviches. Spengler, pour l’obsessive pondération— quasi jésuitique— du barème économiste dans
l’évaluation des cultures. À ces auteurs il faudrait ajouter une foule
de militants à faveur ou contre le christianisme ou l’islãm, sans que
personne ne se soit arrêté à, simplement, traiter de connaître leur
évolution réelle.
En troisième lieu, et en analysant l’époque qui nous occupe—
les années 700— l’on peut imaginer que dans chaque habitant de
l’Hispanie il n’y avait pas un théologien, et le moteur de l’histoire ne
peut être— conséquemment— seulement une inquiétude religieuse.
Complètement d’accord; mais dans l’histoire des idées religieuses,
ce qu’il y a de moins c’est de la religion. Dans la diatribe entre trinitaires— le pouvoir— et unitaires— nombreuses oppositions au
pouvoir—, l’on exécutait ceux qui ne suivaient pas les directives
dogmatiques du christianisme élevé à Byzance en idéologie d’État.
Souvenons-nous de ce que nous annoncions au début: la théocratie
naquit de l’Évangile à Byzance, non pas du Coran à Bagdad, qui—
finalement— hérite seulement ce modèle d’état. En conclusion, la
théologie peut ne pas inquiéter préalablement l’âme du citadin,
mais cela peut le gêner lorsque l’on décapite l’évêque de son diocèse, et que tel fait génère une mobilisation sociale.
§ 8. À nouveau: al-Andalus est orphelin sans remonter à la réalité
de l’Hispanie et du nord de l’Afrique très antérieures. L’insistance
pour le nord de l’Afrique est due à la connexion entre-elles à l’époque et à cause du fait inévitable de que quels qu’ils furent ceux
qui— séquentiellement— entrèrent dans la péninsule de 711 à 850,
ils le firent par ce chemin, tel qu’ils continueront à le faire après.
En tout cas, nous essaierons d’arracher le moment venu non seulement la réalité historique de l’Hispanie, mais en plus la raison
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
226
unitaire et antitrinitaire de l’islãm vu que n’importe quelle lecture
intelligente du Coran nous amène aux mêmes raisons que Olagüe
lorsqu’il insinue l’islãm par contagion et solution, plus qu’exclusivement par la force. Pour l’instant, ce qui nous intéresse le plus c’est
la lecture que fait cet auteur de l’histoire à travers l’art. Concrètement il réalise une lecture énigmatique et intéressante de la mosquée-cathédrale de Cordoue avec laquelle nous sommes d’accord:
ni mosquée, ni cathédrale, mais plutôt un incontestable symbole de
la porosité andalusíe.
Vraiment, la forêt de colonnes de la mosquée cordouane n’évoque pas un temple d’offices ni chrétien ni musulman, dans lesquels
l’attention doit se fixer vers l’autel/mihrab et/ou l’officiant. Non;
dans la mosquée de Cordoue l’on ne voyait pas celui qui parlait. La
célèbre forêt de colonnes dont nous avons parlé est plus propice
à l’intériorisation de l’âme, non à l’extériorisation demandée dans
les offices communautaires de n’importe quelle des deux formes de
foi citées. C’est un temple de et pour l’être humain, non pas nécessairement pour le Dieu lointain des théocraties d’usage. C’est une
fuite spirituelle, une réaction individuelle, non un hommage étatique. L’anthropocentrisme européen commençait-il? Suivant notre
modeste opinion, sans aucun doute. Mais— à nouveau— telles affirmations doivent être ajournées pour l’instant.
3/4/!Mb!dbwbmfsjf!njsbdvmfvtf
§ 1. Une conquête, ainsi, miraculeuse— 711-; un désastre survenu,
une mosquée de Cordoue et autres édifications— après viendront,
s’ajoutant à cela, Madînat al-Zahrã’, Madînat al-Zahirã’ ou l’Alhambra— dont les constructions sont toujours entourées de l’inévitable halo magique des grandes œuvres orientalisantes…: il y a une
étrangeté permanente andalusíe. Un indéfectible froncement de
sourcils étant donné qu’un arc outrepassé (en fer à cheval) en Espagne nous ramène à une époque d’abduction. À cet état d’opinion
qui apprit à lire la conquête islamique comme un fléau de sauterelles qui s’abattit sur l’Occident.
Mais si l’on nous dit que, pendant le règne du Goth Receswinthe— aux alentours de 661, cinquante ans avant l’invasion islamique— l’on employait déjà l’arc outrepassé dans la construction
d’une église dans l’actuelle Venta de Baños, il est assez cohérent
227!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
de penser que les musulmans ne furent pas ceux qui apportèrent
l’arc outrepassé. Et commence un jeu intéressant— décourageant
pour les chasseurs de sorcières— à la fin duquel nous devrons situer l’Hispanie des années 600— notre future mf!ev!kpvs!bwbou— à
la hauteur de son temps convulsé et dans une situation de mutation
induite vers l’andalusí. Parce que la transformation de l’Hispanie en
al-Andalus se fait de l’intérieur, malgré que toute croissance— biologique, interne— se produise en transformant et assimilant l’alimentation— qui vient du dehors.
§ 2. Comment se produira cette transformation de l’Hispanie en
al-Andalus? De la même manière que celle de l’Iberia à l’Hispanie
ou al-Andalus à l’Espagne, et comme se produisent d’habitude les
transsubstantiations des choses: tangentiellement, non dans la ligne droite de l’explication lourdaude et militariste de l’histoire du
monde. L’Hispanie changea son essence pour maintenir son existence; paradigme de limes, terre frontalière de ce que l’on a proclamé porosité hispane. À la longue, le rouleau compresseur trinitaire, idéologie essentialiste romaine— déjà sous l’influence de
Byzance— provoqua le second grand schisme méditerranéen: l’unitarisme pris le maquis face à l’impossibilité de pouvoir continuer à
s’appeler chrétien sans admettre la Trinité. L’islãm impérial héritait
la moitié de Rome, et basait sa force— quand n’en fut-il pas ainsi?—
en démontrant son pouvoir au milieu d’une longue lutte de classes.
Nous disons le second grand schisme, parce que le premier avait
été la division entre l’Orient et l’Occident romain.
De cette façon, toutes les idéologies sectaires— au début sincèrement chrétiennes dans une époque de décantation dogmatique— purent trouver leur place dans une foi simple et universaliste
qui proclamait seulement le pouvoir universel de ce qui est incompréhensible: le destin associé à l’image récurrente de Dieu. Bientôt
arrivera l’époque de son propre dogmatisme islamique; bientôt la
nouvelle foi réutilisera des vieux moules, parce que— indéfectiblement— en tout temps et tout lieu la maxime d’Hobbes est toujours
applicable: de que mÖipnnf!ftu!vo!mpvq!qpvs!mÖipnnf. Mais ne
dépassons pas les processus. Restons seuls dans la difficile explication cohérente face au mensonge tranchant. La question face au
coup de poing sur la table.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
228
§ 3. En l’an 632 meure le prophète Mahomet et, après une sanglante
guerre civile, entre deux empires en pleine apogée, hostiles et opposés —Byzance et la Perse des Sassanides— sans un Coran recueilli
jusqu’un demi-siècle plus tard, apprenant la langue des peuples à
travers desquels ils passèrent pour pouvoir se diriger dans leur propre structure proto-étatique —tantôt le perse, tantôt le syriaque,
tantôt le grec— il en ressort que les successeurs de ce prophètehomme d’état52 —ses contemporains— éperonnèrent des montures
et n’eurent pas le temps de se ravitailler plus ou moins que jusqu’au
frein de Poitiers —France, où la tradition raconte que Charles Martel
apaisa l’avance islamique—, exactement cent ans après —732—. Qui
s’est arrêté à regarder la carte? Ceci, que Lévi-Provençal dénommait le miracle historique,53 doit peut-être, simplement, être rejeté
comme illogique. Comme non scientifique. Comme citation d’une
citation sans fondement. Comme mythe: intéressante comme explication symbolique, mais que l’on ne peut estimer comme vérité.
Cette avance— plus ou moins apocalyptique de la cavalerie arabe
et son brusque arrêt, sauveur, à Poitiers le 25 Octobre 732 est une
des fantaisies toute faite des plus établies dans l’esprit, non seulement du peuple simple arabe— chose qui pourrait se comprendre—,
mais aussi chez les plus illustres universitaires occidentaux,54 inter52 Nbipnfu-!qspqiuf!fu!ipnnf!eÖubu!est le titre du célèbre livre de W.
Montgomery Watt. L’expression est, en soi, le doute méthodique qui alimente
un très long et intéressant exposé: que fut avant tout Mahomet, un homme de
foi ou un chef caravanier insurgé? Qu’était-ce le plus important en lui? Pour une
question mal cicatrisée, nous pouvons dire que s’il passa à l’histoire cela fut
par la prophétie. Et, de toute façon, le fait qu’il fut prophète et patriarche à la
fois n’implique pas que l’islãm doive adapter ceci comme substantielle démonstration de sa présumée identité politico-religieuse. Ce serait comme prétendre
que le Pape doive toujours être menuisier ou pêcheur, d’après ce que racontent
les Évangiles. D’autre part, les religions sont ce que veulent leurs fidèles qu’elles soient. Ce qui commença comme militant peut être un jour piétiste, et vice
versa. La lecture traditionnelle du piétiste chrétien face à la militance islamiste
coule de source si l’on connaît moyennement l’histoire. Celle-ci, parfois, doit se
lire pour le simple fait de savoir où nous ne voulons jamais retourner.
53 Lévi-Provençal, Ijtupjsf!eft!nvtvmnbot!eÖFtqbhof. Paris: Maisonneuve, 1950. Vol. I, page 2.
54 Général Bremond, Cfscsft!fu!bsbcft. Paris: Payot, 1950. Après l’avance
dans le désert nord-africain pendant la IIème guerre mondiale— au front de
contingents alliés contre Rommel—, ce général se demanda qui peut croire le
229!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
prétateurs de ce que l’on appelle mf!gbju!jtmbnjtuf/ Olagüe l’expose
magistralement— dans sa prose soignée et ingénieuse, comme c’est
habituel chez lui— dans des termes, plus ou moins comme ceuxci:55 les chroniqueurs nous disent— et ce qui est encore plus inouï,
si l’on peut dire; ceci est respecté par les spécialistes— que, par
exemple la ville de Tunis actuelle serait tombée définitivement dans
les mains de l’imparable cavalerie arabe en l’an 701. Évidemment les
musulmans durent se mettre à courir, car il leur restait des milliers
de kilomètres, une mer, et seulement dix ans pour les dominer. En
une décade jusqu’à l’an 711, ils ont seul le temps de ramasser au vol
les clés des villes dans lesquelles ils passent et placer des prédicateurs de l’islãm dans chaque village. Pas question de permission
pour les troupes.
§ 4. Si ces masses envahies n’ont pas le temps de résister, les troupes en ont encore moins pour retourner chez elles. Que les cavaliers arabes oublient pour toujours leurs familles. L’Arabie était
restée dépeuplée et sa population s’était multipliée à l’extérieur.
Ils n’avaient pas le temps; même pas pour s’arrêter pour lutter, ou
pour penser combien de gens et d’années il faut pour prêcher dans
chaque village ou pour en finir avec la plus petite résistance. Parce
qu’ils ne pouvaient pas se retarder: ils avaient un rendez-vous inéluctable avec les historiens à Guadalete, en 711, où l’on assume que
l’Hispanie tomba. Et les historiens n’attendent personne.
La référence n’est pas amusante; elle est pathétique. Les dates
ont été ajustées après, sans le plus petit contraste scientifique des
chroniques qui les font apparaître— en tenant compte que toutes
les chroniques sont tardives, c’est-à-dire que l’on aurait du se méfier par principe. Et le processus est similaire aux nouvelles de l’Ancien Testament: de Adam et Ève à la diaspora juive en quelques
milliers d’années: devons-nous ajuster l’histoire pour des impératifs
religieux-politiques aux dates du présent que nous connaissons, et
d’ici retourner en arrière jusqu’à ajuster en années complètes la
miracle de la cavalerie arabe. Le général était conscient de l’impedimenta dont a
besoin une cavalerie, les difficultés d’embarquer des chevaux, l’énorme quantité
d’eau qu’ils doivent emmener dans leur avance… Le général Bremond se pose la
question au niveau de la mobilité d’un régiment moderne; la difficulté se multiplie avec les capacités proto-médiévales.
55 Ignacio Olagüe, Mb!sfwpmvdjo!jtmnjdb… pág.36.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
22:
création du monde? Puisque nous disons que les patriarches vivaient neuf cents ans, ainsi les comptes générationnels cadrent
parfaitement. Nous arrondirons avec Mathusalem. D’une façon similaire, les chroniques arabes du Xème siècle et les postérieurs devront justifier et normaliser— comme de bons moyens de propagande— l’arrivée de nouveaux contingents à al-Andalus non aussi
drastiquement islamisés comme l’on nous raconte. Cela arrivera
encore plus avec l’entrée des Almoravides, Almohades, Mérinides
et tant d’autres invasions non censées.
§ 5. Les chroniques rétro-alimentent la mémoire historique faisant
beaucoup plus longue la présence militaire et islamique dans la péninsule Ibérique. Que la façon de le faire est grâce, plus tard, à la
longue et miraculeuse ombre d’une islamisation de deux siècles,
parce qu’elle se consuma en trois ans, de 711 à 714? Le philologue,
traduisant la propagande comme vérité, sans s’arrêter à penser que
signifie arriver de La Mecque et Médine à Damas et de là à Poitiers—
pour ne parler de comment se renverse la carte vers l’Orient— en
moins d’un siècle.
Et ce qui est miraculeux n’est pas le fait en soi, ce serait vaguement plausible vues les circonstances: partant de conquêtes dans
ce que l’on appelle mÖfggfu! epnjop social, comme celle que l’on
nomme des qfvqmft!ef!mb!nfs dans l’histoire Antique du Proche
Orient ou celle des Cbscbsft centre-européens dans les mjnft de
Rome— déplacement de processus migratoires, pression conséquente répondant à la pression causale: l’Arabe pousse l’Egyptien,
celui-ci le Tunisien, qui lui-même pousse l’Algérien et ainsi jusqu’à
Don Pelayo.
Non; ce qui est miraculeux c’est qu’arrivent des troupes avec des
milliers d’effectifs, avec des chevaux, avec une religion établie et
une langue consolidée. Et depuis 711 jusqu’à 756 se produisent, dans
l’Hispanie ravie, des guerres civiles. Mais— ceci est ce qu’il y a de
miraculeux— ces guerres ne sont pas entre clans wisigoths— parce
que les troupes wisigothes se volatilisent, elles disparaissent, elles
s’évaporent. Même pas les Byzantins, car les historiens les font disparaître de la circulation. Ou, que pouvons-nous imaginer, entre les
avances lusitaniennes et hispano-romaines; quelque réduit suève
en Galice, des Francs infiltrés dans les Pyrénées…
231!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 6. Absolument pas: selon les chroniques, il n’y a déjà plus personne dans la péninsule avant 711. Dans ce demi-siècle de guerres
civiles— selon les chroniques postérieures— celles-ci se produisent
entre familles…de la péninsule Arabique! Kalbíes et Qaysíes— nord
et sud de l’Arabie. Mais: combien de personnes vivaient dans cette
péninsule centrifugeuse? Personne ne resta à la maison? Personne
ne se répartit de par le monde, tous vinrent à al-Andalus afin de
continuer leur bagarre pour les puits et les chameaux? Et ce qui
est encore plus miraculeux, personne d’autre n’intervint dans les
querelles entre voisins qui proviennent d’un désert à cinq milles
kilomètres? Il n’y avait personne d’autre dans l’antique Hispanie, la
terre que Rome conquît en deux cents ans, passant par d’inusitées
résistances de Numance, de la même manière que les Carthaginois
passèrent par celles de Sagonte? Faut-il vraiment continuer à étriper les sources truquées— truffées de propagande islamiste— sans
lever le nez et lire entre les lignes?
La chose s’aggrave encore plus lorsque l’on constate que l’on a
conservé des sources— également peu fiables, mais au moins reconnaissant des difficultés— relatives à la conquête lente et compliquée du nord de l’Afrique. Mais bien sûr que ce fut difficile. Comme
c’est le cas d’une conquête qui n’est pas une invasion miraculeuse.
L’avance de l’islãm par le nord de l’Afrique est seulement compréhensible imaginant qu’elle dût être comme l’avance dans l’Hispanie:
plus comme une longue séquence d’aventures isolées plutôt qu’une
conquête et invasion préméditée. Plutôt la solution naturelle d’un
siècle de guerres civiles que de deux adversaires cherchant querelle. Al-Andalus et le Maghreb renferment plus d’intérêt historique
dans la relève de Rome ou leur naissances comme évolution— respectivement— de l’Hispanie et de la Mauritanie Tingitane, que tombés du ciel par l’opération de cavaleries miraculeuses.
3/5/!Mf!ufssbjo!psjfoubm!fo!kbdisf!
§ 1. Année 642 de l’ère chrétienne. Cela fait dix ans que mourut
Mahomet. Les Arabes— soi-disant — prennent Alexandrie. L’Égypte
n’est pas un lac de paix; ni un monolithe païen ou un emplacement
de l’Age de la Pierre dont les habitants pourraient être trompés
par les néophytes musulmans avec des bagatelles apprises en dix
ans d’illumination divine— hypothèse culturaliste. Non; quand l’on
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
232
écoute des légendes il faut savoir que l’on est en train d’écouter des
légendes. Si je lis que les murs de Jéricho furent abattus par le son
des trompètes, il y a seulement trois raisonnement collatéraux possibles: un; c’est un mensonge— je perds l’information subliminale;
la vraie charge sémantique de toute l’histoire. Deux; j’admets que
c’est une légende— il faudra chercher son sens symbolique. Trois;
les murs devaient être sur le point de s’écrouler et ce fut une coïncidence— lecture d’un ingénieur: je reste sans information subliminale, sans questionnements sur la vérité ou le mensonge, sans
légende et sans murs.
La légende de la conquête islamique d’Alexandrie est un exemple du triomphe de la foi simple— l’islãm— sur les élucubrations
théologiques. Il s’agit des célèbres ejtdvttjpot!cz{boujoft, en fin
de compte causatives de beaucoup de persécutions et mécontentement qui pourrait être regroupé; une insurrection socialement
comprise par une foi de minima profonds. Alexandrie avait structuré la foi chrétienne dans son début théologique avec Antioche,
sous le regard attentif de Constantinople— capitale de Byzance.
Elle avait logé des écoles de droit romain, fermées postérieurement
pour excès de zèle dans l’interprétation. Elle avait attiré Plotin et
des néo-platoniciens triés sur le volet, adaptateurs de leur passé
grec— comme Égyptiens qu’ils étaient.
§ 2. Nous arrivons, ainsi, à parler de la terre de l’unicité— les propriétés de ce qui est un— elle enfanta le monothéisme, l’état unitaire— Akhenaton— et, avec des néo-platoniciens comme celui dont
nous avons parlé Plotin— né à Assouan, au sud de l’Égypte, et attiré
par la vie culturelle alexandrine—, jetèrent les bases du monothéisme acharné. Le monothéisme unitaire qui ne comprendrait pas certaines innovations trinitaires du christianisme. Que vient faire le
dangereux exposé d’un Dieu en trois personnes? Ne voient-ils pas
la confusion qu’ils peuvent provoquer avec les échos du désert?
Les dpmjsjejfot— pour en donner seulement un exemple—, interprèteront le trinitarisme comme un trithéisme. Pas question
d’vo! Ejfv-! uspjt! qfstpooft. Ce sont trois dieux. Et, comme les
dpmjsjejfot adorent Marie- les trois dieux son le Père, le Fils, et
la Mère. La sottise est servie. Évidemment, le terrain en jachère
polyphonique du Moyen-Orient réclamait à cor et à cri le minimalisme susurrant de la foi islamique. L’vojubsjtnf non seulement
233!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
est l’explication personnelle: c’est leur couleur préférée; l’étendard
contre Byzance. Vus à partir de cette optique, certains passages
coraniques s’expliquent mieux, le fait même de dédier une sourate
complète— chapitre coranique— à l’ennemi byzantin. Non; la force
argumentaire du Coran comme défense de ce qui est unique face à
ce qui est trois n’a pas de sens comme application directe dans les
sables du désert polythéiste.
§ 3. Le Coran regarde la Méditerranée; il est cohérent avec son
époque ouverte. Sa militance n’évoque pas la nature hostile du bédouin mais plutôt l’état d’opinion du monde environnant. Mahomet
ne supportait pas dans le cœur de l’Arabie la présumée pression
des légions byzantines. Simplement, dans la compilation ultérieure
coranique— rédaction définitive?— l’on entre complètement dans
l’exposé des époques: contre Byzance, contre les trinitaires exagérés comme ceux qui suivent le trithéisme.
Quand arrive le temps de l’affrontement réel entre l’islãm et Byzance, entre le premier— l’unique unificateur de l’unitarisme, et que
l’on permette la redondance usjojubjsf —, et le deuxième— hauteur
théologique— impériale d’une Rome rendue chrétienne—, dans la
très longue guerre entre les deux, le symbole pour la dpitjpo!ev!
hspvqf c’est lever trois doigts de la main— Byzantins— ou seul l’index— musulmans. Face à une telle capacité de synthèse dans mb!
mvuuf! dpousf! mÖFnqjsf — Byzance—, il est compréhensible qu’une
infinité de sectes poursuivies par les légions fassent ce geste— l’index levé— la somme de leur proto-islamisme imperceptible. Pvj<!
mÖjtmn!dporvju!mf!opse!ef!mÖBgsjrvf!fu!mÖIjtqbojf!eÖvof!gbpo
njsbdvmfvtf-!nbjt!qbt!bwfd!eft!dbwbmfsjft!bqpdbmzqujrvft/!Jm!
mf!ßu!bwfd!vo!hftuf.56
§ 4. De cette manière, nous pouvons retourner à Alexandrie en l’an
642, conquise par l’islãm— mais non pas l’Islãm.57 Le christianisme
alexandrin était, néanmoins, syncrétique: s’il y avait des images du
56 Ceci dit, c’est le même geste que faisaient les musulmans quand il y avait
un échange de prisonniers entre le cbtjmfvt byzantin et le calife; échange qui se
réalisait sur la berge du fleuve Lemnos. C’est ainsi: la Méditerranée était agitée
par les mêmes idées et dpousf.jeft.
57 Il est essentiel que nous mettions l’accent sur la différence: islãm est religion, Islãm est Empire. La minuscule est— presque toujours, et surtout ici—
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
234
passé pharaonique représentant la déesse Isis avec son fils Horus
assis dans son giron, Alexandrie saura adapter l’iconographie à
certains dogmes chrétiens. Marie commence à se déployer comme
theotokos— mère de Dieu. L’unitarisme à outrance se retourne sur
ses propres bases. D’autre part, si les dieux païens pharaoniques
représentent des animaux, l’iconographie alexandrine saura représenter elle aussi— symboliquement— trois évangélistes avec la tête
d’un animal. Non: la ville d’Alexandrie qui supposément est tombée dans l’islãm qui n’est pas encore l’islãm, n’est pas une étendue
désertique qui attend des troupes pour leur remettre les clés de
la ville. Alexandrie sera conquise, mais pas nécessairement prise.
Séduite, mais pas nécessairement envahie.
Alexandrie en l’an 642 était un univers culturel. Dans un monde
en avance comme l’égyptien— gréco-parlant par ses élites—, l’joej.
hojtnf christianisé avait sa propre langue de culte. Sa tradition
avait adapté l’héritage pharaonique tamisé par le gréco-latin et la
christianisation fut associée à la langue et tradition coptes. Dans
cette année de dporvuf!jtmbnjrvf, le christianisme était déjà également grec. Il était déjà byzantin. Mais pas nécessairement de la
même souche. Le copte est le maillon de la chaîne qui s’était perdu,
pour Champollion— début du XIXème—, entre la langue de l’époque
des pharaons— l’égyptien antique— et le grec. Le copte est la troisième langue apparue sur mb!qjfssf!ef!Sptfuub— entre le hiéroglyphe égyptien et le grec. Champollion eut l’intuition qu’il s’agissait
de trois versions d’un même texte, et que la version copte, intermédiaire, stylise les idéogrammes hiéroglyphiques pour les convertir
en alphabet. Celui qui sait le copte pourra interpréter avec moins de
difficultés les inexpugnables idéogrammes hiéroglyphiques, avec le
support additionnel de la traduction grecque.
§ 5. Le copte— avec une transcendance et une sécurité culturelle
telle— n’est pas un christianisme si adaptable. Il est trop antique
et réfléchi comme pour pouvoir assimiler une innovation dogmatique— la Trinité: Dieu est Père, Fils et Saint Esprit— dérivée des
modes politiques byzantines. Parce que— à nouveau— souvenonsnous que c’est Byzance qui s’exprime en grec et qui défend— impoappréciée si elle est susurrante, et non une imposition frappante, comme la
majuscule.
235!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
se— avec ses troupes les dogmes chrétiens de dernière heure. Dogmes qui, en réalité, sont normes impériales. Mesures politiques de
coercition, non pas d’annotations théologiques d’illumination. Non;
le christianisme copte est essentiellement monophysite— une seule
nature de Christ, divine ou humaine, mais seulement une. Exprimée dans la langue copte. Les Byzantins— dominant politiquement
et militairement, ceux qui utilisent le grec— sont dualistes. Jésus
de Nazareth est Dieu et homme, et plus tard arrivera la dérivation
dogmatique du Saint Esprit.
L’insistance en élucubrations théologiques et différences idiomatiques n’est pas futile: elle renferme une opposition au régime qui
illustre quelque chose: la ville d’Alexandrie prise par l’islãm avait
dans son intérieur le magma de l’insurrection. De même que le
reste du nord de l’Afrique et même l’Hispanie: beaucoup plus vers
le couchant, cette année 642, l’exarque— le gouverneur— byzantin
Grégoire gouverne Tunis et s’émancipa de l’empereur Constantin
II. Ainsi, à la moitié du VIIème siècle quand mb!njsbdvmfvtf!dbwbmf.
sjf!jtmbnjrvf harnache ses montures pour le marathon de Poitiers,
tout le territoire nord-africain — territoire par où doivent passer les
musulmans pour se greffer dans l’Hispanie et créer al-Andalus—
se caractérise par ses signes d’indépendantisme, de revendication
comme autochtones, et d’indigénisme.
§ 6. Ce territoire se caractérise aussi par le refus du pouvoir im-
périal établi. Partons d’une évidence: cela n’a rien à voir avec l’islãm; c’est l’islãm qui aura quelque chose à voir avec tout cela.
Le fait du surgissement islamique et la revendication autochtone
anti-impériale n’ont aucune connexion pour l’instant, le premier
saura s’ériger comme champion du second. Ceci est le miracle que
Lévi-Provençal détecta. Mais lui le situa dans les sabots des chevaux, et non pas dans l’infinie capacité humaine de s’unir dans un
affrontement contre quelque chose aussi menaçant comme l’est
un Empire.
Le mjnft romain avait été traversé en Occident par les peuples
du centre et du nord de l’Europe. Le mjnft! byzantin— romain
oriental— souffre— selon ce que nous voyons— une dpouftubujpo
différente: les propres peuples qui l’habitent ont assimilé Rome—
ils sont Rome, Byzance—, mais ils ne veulent pas être Empire. La
théologie sera l’excuse, la pierre de touche, non pas la raison des
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
236
choses. Le mjnft romain oriental— byzantin-; le ufssjupjsf! joufs.
nejbjsf!gspoubmjfs dans la Méditerranée orientale ne souffre pas,
évidemment, les mêmes transformations que souffre ce limes dans
l’Europe géographique. Il se peut qu’ils soient similaires en tant que
tentatives de liquidation d’un centralisme impérial—! avec plus de
succès dès lors en Occident qu’en Orient. Mais la subtile différence
consiste en l’absence d’invasions exogènes dans le sud. En Orient.
Et retournons au livre d’Henri Pirenne, Nbipnfu!fu Dibsmfnbhof:
la brèche entre Orient et Occident ne surgit pas de l’affrontement
entre l’islãm et le christianisme. Il était né avant, de la propre nécessité de casser Rome en Orient— Byzance— et Occident— peuples
barbares clients d’une Rome invertébrée.
§ 7. C’est l’Orient qui se sépare, avec prépotence, des Barbares en-
vahisseurs de l’Occident. Cependant, cet Occident écrira l’histoire
proposant que celui qui est envahi, qui a souffert une abduction,
éloigné des sources latines c’est l’Orient. C’est l’histoire du monde:
je vais en sens contraire pensant que tous se trompent. Ou la version ecclésiastique de ce qui précède: je crois en un dogme nouveau, qui doit entrer avec un chausse-pied militaire— comme le cas
de la Trinité— et je pense que celui qui ne l’admet pas c’est parce
que c’est un révolutionnaire, un insurgé, un rebelle. Moi j’innove,
mais je m’érige en champion de la tradition; en unique interprétateur solvable des sources.
De cette façon, l’Occident a interprété depuis lors un rôle qui
ne lui correspond pas. MÖfttfoujbmjtnf!hsdp.mbujo!ftu!psjfoubm!
fu!opvt!qsufoepot!efqvjt!mÖFvspqf-!rvÖjm!ftu!Pddjefoubm. Le
mur d’Hadrien en Grande Bretagne, la manière avec laquelle éclata
le barrage des légions romaines au nord de la Gaule, représentent
l’appropriation— l’expropriation— de ce qui est romain de la part
de ses clients. Afin de l’exprimer d’une façon plus claire: la ville
allemande de Cologne était!précisément cela, une colonie. L’apogée
latino-tardive de Trèves— la ville allemande la plus antique, actuellement Trier, près du Luxembourg— aurait pu marquer le chemin
traditionnel du classicisme centre-européen, mais c’est aujourd’hui
un vestige exotique. Ce mur défensif d’Hadrien se plaça en Bretagne— la qfsßef! Bmcjpo— contre la menace des Pictes du nord.
L’Europe du nord était une terre de barbares.
237!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 8. Entre-temps, l’autre nord— celui de l’Afrique— est même
aujourd’hui parsemé de vestiges d’une civilisation romaine permanente: dans ce sens la route qui part de Volubilis, au Maroc, est
très illustrative— en réalité, elle pourrait partir de Mérida, Itálica,
Baelo Claudia, Carteia…— et va vers l’impressionnant colisée d’El
Jem— Tunisie—, le Carthage romain, le rosaire des villes romaines
libyennes, pour traverser tout le grenier de Rome— l’Égypte— et
arriver jusqu’à Gerasa— Jordanie—, Palmyre— Syrie— et déboucher
dans le nœud romain oriental— Constantinople/ Istanbul.
Les peuples envahisseurs/clients de l’espace romain— Francs,
Goths, Suèves, Vandales, Alains, et tant d’autres se mbujojtsfou
dans la Rome occidentale. Mais ils n’étaient pas Rome, mais l’était
par contre la partie orientale qui parlait grec. Mais nous renvoyions
à l’appropriation indue de ce qui est gréco-latin; nous éloignant
jusqu’au grec. Il est évident que— avec le temps écoulé—, chacun
de nous peut aujourd’hui étudier Platon beaucoup mieux à Tübingen— Allemagne— qu’à Alexandrie. Mais ne perdons pas la perspective parce qu’à Tübingen nous devrons aussi étudier le platonisme et néo-platonisme alexandrin. En marge, il restera toujours
une question sans réponse: serait-ce le grec occidental— Homère,
les sources orphiques, la projection asiatique? Pour l’illustrer un
peu plus; que comprendrait Platon avant, la théocratie iranienne ou
le projet de constitution européen et les mpccjft du Congrès nordaméricain? Suivant notre modeste opinion, le premier cas. Grèce
est orientale comme Carthage. À partir d’ici, que les professeurs
agrégés de grec préfèrent se promener dans le musée berlinois de
Pergame au lieu de s’exposer aux virages dangereux d’Anatolie,
c’est quelque chose de compréhensible. Mais ce qu’ils étudient a
fleuri sous ces routes, non pas à Berlin.
§ 9. Nous arrêtant sur cette idée, il est évident que l’Occident a décidé d’hériter sous bénéfice d’inventaire. Ceci est très bien, car c’est
la base de la culture. François-Joseph I décora de façon néoclassique
une infinité d’édifices grâce auxquels il passe à la postérité comme
étant l’urbaniste de l’Empire Austro-hongrois. L’Hôtel de ville de
Vienne ressemble aujourd’hui à l’Académie grecque, à cause de son
inspiration architectonique classique. Mais ne tombons pas dans la
réalité virtuelle de l’Europe centrale expropriatrice. Quand l’Académie grecque était l’Académie grecque, et regardait vers l’Orient,
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
238
dans la zone européenne de laquelle nous parlons ils descendaient
de cheval seulement à coup de hache. Ne représentons pas les rôles
qui ne nous correspondent pas. Par exemple— et atterrissant ainsi
sur le sol de notre patrie—: le passage du romain au wisigoth en
Hispanie dut être aussi sanglant que du wisigoth à l’islamique. Sûrement, encore plus. Néanmoins, d’après notre mémoire historique,
il semble que l’imposition des troupes wisigothes en Hispanie fut
la révolution des œillets. Entre-temps, déplaçons le concept d’invasion— nous insistons, le concept clé dans la décomposition de
l’Empire Romain d’Occident— aux terres d’Orient dans lesquelles il
ne case pas.
Pourquoi doit-on proposer comme exotique la continuité monothéiste andalusíe? Parce que nous l’appelons andalusíe et faisons
dériver ce qui est andalusí d’un Orient auquel nous dépossédons de
toute connexion avec nos sources culturelles préalables. Mais alAndalus peut se projeter comme un rejeton de ces mêmes sources
culturelles, cohérent dans son évolution initiale. De là à ce que l’on
ne perçoive pas la prétendue invasion de l’an 711, et aussi de là à ce
que les sources postérieures lèvent les bras au ciel pour ne l’avoir
pas perçue ainsi la génération de l’an 711. À la longue l’folztufnfou!
npopuijtuf fertilisé par la révolution islamiste s’arabisera. Mais il
s’agit d’un processus semblable à celui de la christianisation et sfo.
esf!hsfdrvf l’ancestrale Égypte: ce qui est antérieur continue et s’additionne au nouveau. Quelques siècles d’évolution différente au nord
des Pyrénées feront qu’al-Andalus marque la note de l’exotisme.
§ 10. L’Orient auquel nous faisons allusion c’est la Rome proto-islamique qui se greffera en Hispanie— Occident— pour générer al-Andalus. Il s’agit d’un territoire beaucoup plus polyphonique et multichromatique que ce qui est déjà ébauché. Ce n’est pas seulement le
byzantin face à la revendication comme autochtones de nombreux
rebelles unitaires. En allant un peu en arrière; nous éloignant un
peu plus dans le temps, cet Orient c’est Héraclius face à Khosrô.
Byzance contre les Perses. La particulière guerre froide développée
en Orient entre les deux empires laissait un énorme corridor de territoires intermédiaires entre Rome et la Perse Sassanide; la Rome
grecque de Byzance et l’Orient aussi indoeuropéen — les Perses—
qui avaient connu l’empreinte indélébile d’Alexandre le Grand. Indoeuropéens entre eux, et tous deux contre les sémites du Sud.
239!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
La dissection méditerranéenne commence à montrer le berceau
de tout ce qui est connu: l’Occident barbare— proto-européen —
face à l’Orient trinitaire, tous deux indoeuropéens par rapport à
l’élément perse— également indoeuropéen—, et tous résumés, fixés
sur la ligne de flottation, par l’élément sémitique du sud, également
oriental. Et le cercle se fermera; il se produira un tournant historique transcendantal pour comprendre la métamorphose de l’Hispanie en al-Andalus: dans l’Occident barbare l’unitarisme se fixera
aussi! Ainsi les Wisigoths insuffleront l’bsjbojtnf — monothéisme
schismatique; version du christianisme taxée d’hérétique, que nous
commenterons, dans toute la Gaule et l’Hispanie. Le bouillon de
culture andalusíe ne peut être plus épicé.
§ 11. Ce n’est pas une époque tout à fait barbare, pour nous exprimer
d’une manière directe. La Rome occidentale épuisée se voit obligée
à engager les services des peuples venus du nord. Ils entreront en
Hispanie et au nord de l’Afrique pour le maintien de la sécurité des
territoires— qui pouvait le leur nier, et avec quels moyens? Pour
sa part, en Orient à Byzance le maintien de la paix lui coûtait— en
certaines occasions— recourir gravement à ses coffres. Y compris
dans des situations dans lesquelles il lui eut été plus facile remporter déterminées quote-part de pouvoir nbov!njmjubsj. Parfois,
les vents changeaient: au début du VIIème siècle, la guerre froide
entre Byzantins et Sassanides s’était réchauffée: les Perses avaient
frappé durement Byzance. Leur expansion réussie leur avait permis
de prendre Damas et Jérusalem en l’an 614 et une grande partie de
l’Égypte en l’an 620. C’est l’époque à laquelle Mahomet prépare le
grand saut de Médine à La Mecque. Mais— à nouveau— partons
d’une évidence: les deux faits n’ont aucune connexion. Ce sont seulement— et pour le moment— des coïncidences dans le temps. À la
rigueur, elles auront entre-elles la connexion — que nous insinuons
depuis un certain temps— du nombrilisme. La tendance naturelle
de l’Orient à être le nœud ombilical des routes culturelles, le centre
naturel du monde; l’origine des choses. Si Byzance était en train de
se rompre politiquement avec une excuse religieuse— Ejfv!ftu!voefvy!pv!uspjt?—, la Perse sassanide n’était pas la dernière avec ses
rapports religieux— c’est-à-dire, culturels; ne l’oublions pas. Ainsi,
l’ancestral mazdéisme perse— ou zoroastrisme— sera à la longue
et avec l’état islamique une des sfmjhjpot!ev!Mjwsf incorporée au
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
23:
cosmopolitisme de la future capitale de Bagdad comme porte de
l’arabe à un Psjfou!fodpsf!qmvt!psjfoubm. C’est la religion du feu,
d’Ormuz, d’Ahura Mazdak.
§ 12. Entre-temps, l’éclectique prophète Manès avait tracé des ponts
entre le tellurisme religieux du Moyen-Orient et l’éthique chrétienne. Manès parle des jardins de la lumière de même que les omniprésentes ténèbres, parmi lesquelles le prophète restera cloîtré dans
l’alternance avec l’étiquetage de ce qui était manichéen, une des
nombreuses hérésies combattues par le dogmatisme chrétien. Mais
Manès influencera l’Occident illuminant— ses jardins— des points
aussi éloignés comme la Galice et Bretagne de l’illustre Priscillien.
La Méditerranée est un tambour: Rome avait créé une caisse de
résonnance, et le supposé déclin du latin n’arrêtera pas ses ondes
expansives.
Il est pratiquement impossible effectuer le recensement des
innombrables formes de foi surgies entre l’Orient et l’Occident, le
Nord et le Sud méditerranéens en phase de christianisation, avec
diverses diasporas juives et les zones intermédiaires entre chaque
école, schisme, secte ou hérésie. Dans ce contexte seul est compréhensible le fulgurant succès universel de l’islãm: entre tant de
voix, multipliées à satiété de ville en ville et réverbérées à cause des
échos des déserts, il surgira un certain mode de foi réduite à sa plus
simple expression. De solidarité sociale protégée— simplement—,
par une promesse de paradis réservée à la communauté dans son
ensemble. Il est certain; l’on peut le dire— à nouveau— que l’adaptabilité de l’islãm fut plus miraculeuse dans un monde de carcasses dogmatiques, que le rôle que l’on ne peut renverser qu’eut la
fantomatique cavalerie islamique. Plus miraculeuse et— en même
temps—, plus croyable.
3/6/!MÖIjtqbojf!fu!mb!Nbvsjubojf!Ujohjubof
§ 1. L’on a tendance à attribuer à Lord Acton la célèbre phrase de
que l’histoire doit s’occuper de problèmes, et non pas de périodes.
En réalité, lorsque nous critiquions l’histoire compartimentée des
dvmuvsbm! tuvejft nous étions préparés pour à cette éventualité:
celle d’avoir à remonter dans le temps, parce que les dates communément admises n’expliquent pas le processus. S’il y a quelque
241!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
chose que l’on peut souligner de la convulsée et intéressante histoire méditerranéenne depuis le renommé effondrement graduel
de Rome c’est précisément l’unité du processus et du milieu culturel méditerranéen pendant— au moins— quatre siècles: des années
300 aux années 700.58 Les problèmes et processus locaux, seront
donc seulement compris à la lumière de cette souche commune,
sous peine de tomber— comme on le fait systématiquement— dans
l’histoire par génération spontanée.
Dans ces phases préalables à la miraculeuse dibshf!ef!mb!dbwb.
mfsjf!mhsf islamique, l’Hispanie et la Mauritanie Tingitane— les
futurs al-Andalus et Maghreb— constituent le sédiment occidental
de chaque idée et marée provenant de l’Orient. Les deux côtés du
Détroit de Gibraltar seront aussi l’origine et le destin d’un permanent trafic entre eux; d’idées, de marées humaines et d’interventions armées avec une réciprocité si habituelle que, s’il y a quelque
chose qui surprend dans le passage du Détroit au long de sa vaste
histoire, est— précisément—, que l’on continue à se surprendre
d’un certain passage du Détroit.
§ 2. Nous partons, ainsi, de que la romanisation et le devenir barbare des deux bords du Détroit est similaire. Et telle similitude est
essentielle pour créer et croire au nécessaire humus culturel sur
lequel prendra le lierre islamique. L’on considère communément
que depuis qu’arrivèrent les troupes romaines à la péninsule Ibérique— Ampurias, en l’an 218 avant Jésus-Christ (désormais, av. J.C.)—, il s’écoulerait seulement vingt ans jusqu’à soumettre— non
conquérir— ce que l’on connu plus tard comme la Bétique— vers
l’an 186 av. J.-C. Et il s’agissait d’une guerre impériale sans ménagements. Une occupation avec apparences de permanence organisée
par l’état le plus conscient de lui-même à son époque: Rome.59
De cette façon, Rome envoie quatre légions avec hâte pour gfs.
58 Franz Georg Maier, Mbt!usbotgpsnbdjpoft!efm!nvoep!nfejufssofp…
pág.2.
59 Excusez ces généralisations fausses— pour peu que l’on y pense— comme
toutes le sont. C’est une manière télégraphique d’avancer avec un certain critère, vu que les considérations permanentes et complètes enlisent la narration.
Bien sûr que oui, l’état avec la plus grande conscience de lui-même fut peut-être
— depuis toujours— Chine, et peut-être même l’Inde. Mais tant de va-et-vient
terminerait par faire chavirer ces pages nécessiteuses; nous devons détacher
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
242
nfs!mb!Nejufssbof stimulées par l’aiguillon dense d’une phase
lapidaire: efmfoeb!ftu!Dbsuibhp; Carthage doit être détruite. L’opposant du sud-est; l’ingénieux constructeur d’un bateau qui naufrageât quelque temps avant et qui était apparu sur les plages romaines
d’Ostie, l’ayant dépecé Rome put déduire deux choses: l’inégalable
capacité technologique de l’ingénierie maritime carthaginoise, et la
nécessité de s’en approprier.
§ 3. Détruire Carthage ce n’était pas proclamer l’éradication du mal:
c’était la géniale invention de mÖbyf!ev!nbm. La découverte de que
l’on n’est jamais aussi uni que contre quelque chose. Rome ne voulait
pas, en réalité, détruire Carthage; elle voulait être aussi et en plus
Carthage. La puissance commerciale maritime de la Méditerranée.
L’essence méditerranéenne qui depuis les escales du Levant— principalement les villes libanaises de Byblos, Tyr ou Sidon— avaient
éparpillé les Phéniciens/Puniques dans leurs bateaux à travers notre future Mer— à eux, bientôt; à Rome. Élevée déjà par la culture
grecque, il manquait seulement à Rome le commerce punique pour
être Rome.
Il lui manquait seulement de dominer Carthage, qui depuis sa
capitale occidentale— dans l’actuelle Tunis— maintenait d’étroits
liens avec d’autres Dbsuibhft fondés— Cartagène, probablement
Carteia, Cartaya, ou— disent certains—, Quarteira-; quoi que toutes proviennent de Melqart celui des colonnes, non Hercule (60). Et,
sur ces entrefaites, la troisième guerre punique soumit finalement
Carthage aux alentours de l’an 146 av. J.-C. Mais cela, évidemment,
n’impliquait pas l’éradication de la langue punique/phénicienne ni
l’influence extérieure latine. Absolument pas; cela impliquait une
nouvelle couche dans la polychromie méditerranéenne. Les cultures, les vraies cultures, s’additionnent, elles ne se substituent pas.
§ 4. Pour résumer l’occupation romaine de l’Hispanie— et la comparer avec les trois années miraculeuses de la conquête islamique—,
il s’agit de deux cents ans d’évolution militaire: depuis l’année 218
notre zone, non proposer que les grandes choses pouvaient être en train de se
faire dans d’autres parties du monde.
60 Il s’agit comme vous pouvez le comprendre, d’un jeu onomastique. Hercule et Melqart sont le même personnage mythologique.
243!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
av. J.-C. à Ampurias— au nord de Gérone jusqu’à l’année 19 av. J.C. dans l’actuelle Gijón. Mais nous sommes en train de parler de
conquête militaire, non pas de colonisation/latinisation et/ou développement de nouvelles formes de cultes religieux. Un processus,
celui-ci, beaucoup plus lent, même en tenant compte de la libéralité et adaptabilité romaines en matière religieuse. Et nous disons «
même» parce que nous partons d’une conviction: dans une opposition ouverte, les nouvelles formes religieuses tardent plus à s’implanter qu’une subtile conversion. Si dans la subtil conversion romaine il fallut plusieurs siècles pour que prenne un paganisme latin
peu à peu christianisé, aurait-on pu imposer une religion si opposée
au christianisme— d’après le peu de connaissances d’aujourd’hui—,
comme l’est l’islãm dans l’Hispanie en un supposé espace de temps
que l’on prétend si court?
À partir d’ici— comme toujours—, l’évolution critique est toujours plus intéressante que la panoplie d’œuvres que nous offre
une Histoire somnolente: celle des peuples affectés par une étrange
catalepsie. Carthage se fit romaine, elle ne tomba pas dans cette catalepsie historique; tous ses habitants n’allaient pas perdre leur travail, la langue, la religion, la composition génétique. Si nous admettons ces siècles d’occupation romaine des deux côtés du Détroit, le
jour à jour de— par exemple— l’Hispano natif ne paraît pas s’être
dédié du matin au soir à l’étude du latin, à l’apprentissage pour se
mettre la toge, et préparer du hbsvn! sur les plages. La convulsion
permanente, en plus des processus migratoires, sont le cœur de
l’histoire. Et l’histoire de l’Hispanie romaine est aussi conflictuelle,
belliqueuse et critique que n’importe quelle autre.
§ 5. Ainsi, en pleine romanisation, Quintus Sertorius se fit puissant
dans l’actuelle Huesca pour s’opposer à l’oligarchie de Rome. Bien
sûr que oui: la guerre sertorienne des années soixante dix av. J.-C.
— est la classique lutte des classes entre les récents romanisés— et
très peu latinisés— autour du rebelle Sertorius, contre les légions
de Sulla et Pompée protégées par les familles hispanes devenues
prospères— ce sont toujours les mêmes qui avancent pour s’adapter. Pompée gagne; et ce n’est pas parce que ce sont toujours les
mêmes qui gagnent— car c’est aussi pour cela—, mais plutôt parce
que l’histoire se raconte à partir de ceux qui gagnent. Et voici un
nouveau tour de vis: les vaincus de Pompée passent à être son ap-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
244
pui contre les velléités impériales— concrétées postérieurement—
de César.
Ce qui se passa peut valoir comme marque de spécificité hispane
de réitération intéressante quand elle s’appellera al-Andalus: de
sorte que— selon ce que nous voyons— un rebelle appelé Sertorius se fait puissant dans l’Hispanie contre les légions de Pompée.
Quand ce dernier décide de devenir également puissant, contre un
autre modèle de Rome— César Imperator—, il se protègera aussi
dans l’Hispanie. Le propre Jules César devra venir défendre son titre
en Hispanie. Effectivement, le conflit politique de Rome se déplaça
en Hispanie: en l’an 45 av. J.-C., les troupes de Jules César battaient
celles des fils de Pompée dans le cœur de l’Andalousie— bataille
de Munda, actuelle Montilla. Jules César, dans sa particulière expérience historique— Ijtupjsf!obssf!fo!npvwfnfout, comme nous
citions auparavant la façon de l’appeler d’Ortega y Gasset— contemplerait la fin de ses ennemis la décrivant comme poussière, cendres…rien. Le dictateur en avait fini avec le Sénat. Rome changeait
de cap. César avait signé sa sentence en descendant ce dernier et
célèbre grand escalier d’une façon alternative— shakespearienne—
pendant les Jevt!ef!Nbst. Et l’Hispanie en avait offert le cadre.
§ 6. D’autre part, dans le nord de l’Afrique, la romanisation fut— si
l’on peut dire— encore plus lente à cause du long vestige punique—
nous insistons: carthaginois; opposition populaire présente aussi
en Hispanie. La province de Numidie se crée— la Maghreb, depuis
l’actuelle Tunisie jusqu’à la Mauritanie— et postérieurement l’étendue Mauritanie Tingitane. Jusqu’à 148 ans av. J.-C. régna en Numidie
Masinissa comme allié de Rome, et vers l’an 100 av. J.-C. se développerait une rébellion de Jugurtha dans le nord de l’actuel Maroc;
soulèvement immortalisé par Salluste dans son livre Mb!hvfssf!ef!
Kvhvsuib. En lisant Salluste les incursions de Jugurtha vers Rusadir
et le fleuve Moulouïa— actuelle zone de Melilla—, l’on perçoit que
les barbares commencent à devenir berbères.
Mais freinons sec: Non; les Rifains de Jugurtha ne sont pas ceux
de Abdelkrim— le génial rebelle de l’éphémère et intéressante S.
qvcmjrvf!ev!Sjg au début du XXème siècle—, bien que dans l’imaginaire historique nous ayons sfoev!cfscsf de façon tellurique, depuis toujours, tout le nord de l’Afrique. Jugurtha était, sans doute,
un rebelle qui avait des affinités avec la dbvtf!qvojrvf, non par
245!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
passion courtisane vers la famille Barca— les icônes historiques
contraires à Rome; Hamilcar, Hasdrubal, et Hannibal—, mais plutôt
par dpousbsju envers Rome.
§ 7. Les hommes armés contre Rome autour de cette sallustienne
guerre de Jugurtha ne sont pas des Berbères, malgré qu’ils soient
considérés barbares par l’Empire. Ce sont des Carthaginois, vieux
peuple, expérimenté culturellement et habitué à la fondation de villes prospères autour de la Méditerranée. Quand ce peuple se romanise et latinise— jamais complètement—, quand il doit ensuite assumer les invasions des Vandales, il ne fera d’autre qu’additionner
une autre couche à la somme des nombreuses cultures qui existait
déjà. Gènes à sa composition biologique; dans le cas des Vandales,
gènes centre-européens. Mais ne nous égarons pas: ce sera à partir
du Xème siècle— mille cents ans après— que le nord de l’Afrique
recevra l’émigration massive de tribus provenant de l’Afrique sahélienne et saharienne.
Avec les Almoravides et les Almohades du Sud se configurera cet
apparent efwfojs!cfscsf!dpnnf!sbdf!fu!dpnnf!dvmuvsf. Elle fut
suffisamment longue et il passa assez de temps depuis lors comme
pour nous laisser croire que la culture nord-africaine fut toujours
ainsi, mais l’on ne doit jamais faire des lectures en dehors du temps
qui passe si nous parlons, précisément, du temps qui passe— l’histoire. Les natifs nord-africains des occupations françaises et espagnoles partagent seulement le domicile avec les occupations romaines, vandales ou— et ceci est le plus important ici— islamique de
première heure.
§ 8. Celui dont nous faisions référence Masinissa, roi de Numidie et
allié de Rome jusqu’à la chute de Carthage, exemplifie le processus
de clientélisme patenté par Rome, dont les conditions changeront
avec les invasions à partir du nord de l’Hispanie. Si Rome choisit
ses alliés— commerciaux—, la loyauté de ceux-ci est stimulée par
le pouvoir coercitif des légions romaines. Et elle est bien connue—
depuis la légende de l’assassinat d’État de Viriathe, pâtre lusitain—,
la manière avec laquelle Rome traitait les loyautés à sa bonne époque— comment Spnf! of! qbjf! qbt! mft! usbusft/ Mais les choses
changent. Que se passera-t-il lorsque la loyauté est décidée par les
troupes des clients, les alliés? La situation sera exactement celle-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
246
ci en Espagne et le nord de l’Afrique quand— en particulier— les
Wisigoths et les Vandales agirent à leur guise prétendant-de iure—
parler au nom de Rome, quand— de facto— Rome ne pouvait déjà
plus parler.
Traditionnellement, nous avons descendu le pont qui va de Rome
aux invasions européennes— Wisigoths et Vandales—, nous avons
édulcoré les siècles wisigoths prétendant l’évolution naturelle de
Rome, par contre nous remontons le pont pour peu que cela ressemble à quelque chose d’arabe. D’accord: la présence wisigothe
pendant des siècles dans l’Hispanie est une évolution naturelle de
Rome parce que c’est ainsi que l’on fait les lectures historiques.
Malgré les genres de pouvoir, langue, famille et religion différentes
qui arrivent. Mais, alors, l’évolution naturelle des Wisigoths c’est
al-Andalus.
§ 9. Ce système de clientélisme s’observe dans la relation de —par
exemple Masinissa de Numidie avec Rome; cette évolution à partir
d’être l’allié jusqu’à se convertir en propriétaires des terres d’affectation— de Masinissa à, autre exemple, Genséric le Vandale—,
sera aussi comme dans l’islãm. Cela sera, de fait, la clé des supposés
appels au secours des habitants d’al-Andalus aux peuples supposément venus du dehors; Syriens et Nord-africains, principalement,
vu que l’élément slave, également présent, est nombreux mais pas
encore aussi structuré.
Mais l’histoire romaine du nord de l’Afrique n’est pas nécessairement celle d’une lutte permanente, comme ne l’est pas non plus
celle de l’Hispanie. Il se produira l’équilibre instable propre aux
occupations et l’ineffable enrichissement culturel dérivé de la tolérance obligée. Un exemple paradigmatique est le règne de Juba II
dans l’actuel Maroc— vers l’an 24 de notre ère. Juba II était un allié
de Rome— disons client. Mais, paraît-il, il avait été déjà séduit par
ce qui était romain. Éduqué dans la capitale de l’Empire, il dominait
le latin, le grec et le punique, un exemple illustratif de comment
le carthaginois— punique— marquait encore les traditions et les
besoins d’un homme cultivé.
§ 10. Pendant le règne de ce Juba le sage, le biologiste Euphorbe fit
le recensement de la flore et faune du nord de l’Afrique dans un
royaume né pour durer longtemps. Non pas pour être un pont dans
247!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’histoire, c’est ainsi que nous voyons toujours les faits du passé
quand, regardant en biais, nous devons tenir compte du chapitre
suivant. Juba II continua sa lignée dans l’actuelle ville romaine de
Volubilis au Maroc avec la fille égyptienne de Marc Antoine et Cléopâtre— Cléopâtre Séléné. À leur fils ils leur donnèrent le nom de
Ptolémée, qui gouverna jusqu’en l’an 40, cette même année où les
sicaires de Caligula arrêteraient sa vie et son règne. À nouveau:
Volubilis, ce pauvre Ptolémée, ses parents, Euphorbe chassant des
papillons à travers le Rif, sont Rome. Ils n’attendent pas Abdelkrim
ou Taric/Tarico le trompeur.
Oui; nous disions le spzbvnf!o qpvs!evsfs!mpohufnqt-!opo!
qbt!qpvs!usf!qpou!ebot!mÖijtupjsf- pour la même raison cela incite un certain éloignement dans le traitement des futurs al-Andalus et Maghreb: parce que l’histoire ne peut se lire en suivant
un seul chemin. Parce que l’Hispanie et la Numidie— ainsi que la
Mauritanie Tingitane— ce n’est pas qu’elles fussent romaines: elles
étaient Rome. Elles étaient aussi Carthage. Parce que l’islãm qui arrive devra être subtil, vu qu’il ne suffira pas pour les subjuguer de
quelques cavaliers, même si l’on propose leur chevauchée comme
venue d’une inspiration divine. Et parce que ces supposés cavaliers
en petit nombre arriveront à Rome et à Carthage par où étaient
passés les Vandales centre-européens. Et ce seront ces Romains—
Carthaginois— Vandales nord-africains qui, en tout cas sauteront
vers l’Hispanie le moment venu.
3/7/!MÖqprvf!bsbcp.jtmbnjrvf
§ 1. Ce chapitre voulait s’appeler L’autre terrain en jachère oriental
et les autres Hispanie et Mauritanie Tingitane, mais pour les raisons
évidentes d’être peu attractif— et pour économiser le langage— il
a décidé de s’expliquer lui-même pour justifier ainsi un titre alternatif— l’époque arabo-islamique —, en relations avec les eurêka
historiques; avec cette pandémie si commune qui fait dire de temps
en temps: mb!edpvwfsuf!rvf!kf!wpvt!npousf!dibohf!upvu. Commune— disons-nous — entre des faiseurs de projets et prestidigitateurs de documentation historique. Il y a lieu de donner, de toute
façon, la précision suivante: ce dont nous parlons est en relation
directe avec les deux chapitres antérieurs— aussi bien Le terrain
en jachère oriental comme L’Hispanie et la Mauritanie Tingitane—,
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
248
raison initiale du premier titre rejeté. Avec en plus que maintenant
nous nous limitons non tant à la propre histoire de cette époque
mais plutôt à l’univers culturel en gestation depuis les années 300
jusqu’à la naissance du propre islãm, d’al-Andalus et du Maghreb.
Oui; la naissance de trois choses en même temps.
Selon ce que nous avons déjà annoncé, cet univers culturel, qui
marque des modes sociaux, se base sur l’effervescente évolution
des inquiétudes théologiques. C’est-à-dire — et à ceci nous dédions
un alinéa— l’évolution des idées religieuses dans une époque méditerranéenne bipolaire— quand n’en a-t-il pas été ainsi?— La Byzance chrétienne face au reste. Normes face à révolution, conciles
face à plèbe, orthodoxie face hétérodoxie. Avec le couronnement
nécessaire en relation à ces jorvjuveft!uipmphjrvft: si c’est la
théologie qui marque les idées sociales, nous ne parlons plus de foi,
mais de politique. D’autre part, nous devrions sûrement lire ceci
vice versa; ce sont la politique et la société qui marquent la théologie, et c’est valable dans notre cas.
§ 2. D’accord; le susurre attendu dans notre façon de déambuler à
travers l’historie préalable à al-Andalus— l’île du jour avant à laquelle nous accosterons si le vent se maintient— est le suivant: il
n’y a pas d’affaire classée dans l’histoire, et bien moins dans celle
qui est méditerranéenne. C’est: jm!oÖz!b!qbt!ef!tpmvujpot!ef!dpouj.
ovju- mais phases— phrases— corrélatives. De la même manière
que l’islãm est une cohérente évolution théologique et sociale d’un
contexte concret, al-Andalus et le Maghreb ne sont pas les trophées
d’une invasion, mais plutôt les phases de processus propres, avec
des résultats palpables occasionnellement transférables. Tous deux
sont aussi la cohérente évolution naturelle d’un contexte concret
hispano et nord-africain fertilisé par l’oriental.
L’on peut penser, nbjt! of qbsmjpot.opvt! qbt! rvÖjm! ftu! jobq.
qspqsj! ef! qspqptfs! bm.Boebmvt! dpnnf! vof! qbsujf! eÖjefouju!
dvmuvsfmmf!jtmbnjrvf? Et, comme toute question, c’est une bonne
proposition de base: bien sûr qu’al-Andalus n’est pas une identité
culturelle patentée à partir du présent; entité inamovible appelée
jtmbnjrvf/ C’est qu’il est une partie du surgissement mythique de
l’islãm; de ses légendes constitutives. De la même façon que tel mythe— l’idée préalable que nous avons sur le surgissement de l’islãm— est dans l’origine d’al-Andalus. D’ici il se battra avec ses pro-
249!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
pres vicissitudes, comme chaque fils d’une civilisation. Indubitablement, al-Andalus partage pendant longtemps les modes culturaux
du nord de l’Afrique. L’on peut proposer, même, qu’ils partagent
aussi les modes culturaux d’une grande partie de l’Orient arabe,
d’où proviennent les nouveautés initiales. Mais al-Andalus suivra
toujours ses propres voies.
§ 3. Nous insinuions une idée quelque peu compacte dont il nous
faut retourner pour savoir s’il s’agit de fermeté occulte ou seulement
de dureté;!mÖjtmn!gbju!qbsujf!ev!tvshjttfnfou!eÖbm.Boebmvt-!fu!bm.
Boebmvt!gbju!qbsujf!ev!tvshjttfnfou!ef!mÖjtmn/ Cela paraît— ainsi—
moyennement tautologique, mais exprime certainement une lecture
mûrie des choses basées sur les dates et la naturalité des processus.
La fameuse et permanente référence à la religion est autre chose, que
l’on ne doit pas confondre avec l’identité culturelle: l’univers religieux
islamique est valable dans tous les temps et lieux précisément parce
qu’il se produit ou génère— l’on peut élire en fonction des convictions
fiables— des modes culturaux différents. Ou des modes semblables
qui ensuite divergent. Et c’est— ceci précisément— pourquoi l’islãm a
essayé d’être valable en tout temps, lieu et géographie; il est si riche
et varié, qu’il ne le serait pas — pour la même raison— s’il exigeait
une seule carcasse politique-culturelle possible. Nous retournerons
sur cette idée dans l’alinéa où s’additionne tout l’andalusí autour de
la révolution nommée d’Abd al-Mãlik.
Oui: al-Andalus partage avec le nord de l’Afrique et l’Orient— l’on
doit remarquer la permanente différenciation géographique, qui correspondra, à mesure que passe le temps, avec trois califats; trois états
différents-; partage disions-nous, un démarrage semblable avec une
phase civilisatrice déterminée: ce que l’on a nommé époque araboislamique. Mais ce sont trois mondes islamiques différents qui coïncident seulement dans cette période— pas beaucoup plus— et dans
la non dédaignable circonstance que cette période est celle de leur
naissance. Celui de trois états, de même que de trois êtres historiques: la naissance de l’islãm,61 de l’Islãm, et d’al-Andalus.
61 Suivant l’avis de zoïles et mbxnft: l’on doit respecter le sens de continuité de l’islãm— religion— dans le temps humain. Telle conception de l’histoire
part de que l’islãm ne nait pas en 622— date communément admise— mais plutôt à la création du monde. Pour cette raison, le jeu de phrases est réductionniste, pour être purement indicatif. Situer les débuts de l’islãm aux alentours
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
24:
§ 4. De quelle époque coïncidente parlons-nous? ; Par exemple
depuis la moitié des années 700 jusqu’au début des années 1000.
Depuis l’anti-byzantinisme unitaire et diffus à un islãm civilisateur
bien forgé. Et depuis l’an 1000 l’on peut amplifier la coïncidence
des destins historiques jusqu’à deux siècles de cohérence des deux
côtés du Détroit. Une époque moins arabe et plus islamique; celle
des dynasties nord-africaines. Avec la divergence résultante entre
les deux côtés du Détroit, face à l’Orient. Cette évolutive— en rien
monolithique, comme nous pouvons observer— époque islamique
partagée par ces trois ensembles arabes fait naître simultanément—
ici réside ce qui est réellement important— l’islãm civilisateur qui
vient extraire les idées et inquiétudes avec l’autre islãm civilisateur
asiatique— de Perse à l’Inde et au-delà. Deux Islãms juste nés, coïncidents avec des passés culturels si spécifiques comme le méditerranéen et l’indo-perse.
Et ici trois autres nuancements. Premier: l’islãm comme révélation non questionnable naît dans les sables du désert arabe.
Deuxième: comme fait religieux, il plonge ses racines dans l’environnement monothéiste du Proche-Orient, sur lequel il s’érige
comme révolution clarificatrice et génialement simplificatrice. Troisième: mais comme facteur culturel, comme civilisation, il évolua
simultanément de Bagdad à Cordoue, bien qu’avec un permanent
reverdissement oriental dans une première phase. Il n’y a pas de
cavalerie islamique de La Mecque à Poitiers en un siècle, ils n’emportent pas non plus dans leurs besaces les livres d’Averroès ou
Juwarizmi en attendant que tous deux puissent naître. Pas non plus
de livres juridiques ou religieux; pour le Droit Islamique comme tel
il faudra attendre un siècle, et à la plus antique eft!mfduvsft!dbop.
ojrvft!ev!Dpsbo- un demi-siècle.
§ 5. Nous répétons l’affirmation antérieure, axe crucial de notre
travail: l’islãm ne conquit pas le nord de l’Afrique et l’Hispanie;
même pas l’Orient byzantin et perse; il surgit et évolua avec eux
/en eux. Cet Islãm/civilisation se crée à cause de l’interaction de
des années 700 fait référence à sa codification dogmatique sérieuse. Celle qui
est exportable et que l’on peut vojwfstbmjtfs. L’autre, l’essence religieuse, la
perception de ce qui est transcendantal, est aussi vieille que le monde.
251!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ces quatre zones et son évolution historique naturelle— Hispanie,
Nord de l’Afrique, Orient byzantin, Orient perse. Le miracle de l’islãm— religion— est la manière avec laquelle se fertilise une époque
convulsée, substitue— par héritage cohérent— à une grande partie
de Rome, et sur ces terres fertilisées fructifie l’Islãm— civilisation.
Nous insistons à l’appeler civilisation, pour le laisser à mi-chemin
entre État et Culture, et ainsi ne pas avoir à générer exclusivismes
discutables: ce n’est pas un état, mais multiples états, et le concept
de Culture exige trop d’engrenage kaléidoscopique.
De fait, nous sommes en train de parler d’une plus que possible
culture méditerranéenne conjointe, orientale, sémite, indoeuropéenne, judéo-chrétienne et islamique. Parce que tel kaléidoscope
c’est celui qui dessine le va et vient de l’islãm comme religion, sans
la circonscrire à rien de concret; comme religion elle n’en a pas besoin. Elle est atemporelle et universelle. Elle cerne n’importe quelle
civilisation, temps, langue ou géographie par le simple fait qu’elle
parle au cœur de l’être humain. Par contre l’autre — Islãm civilisation—, se circonscrit aux quatre ensembles géopolitiques énoncés— al-Andalus/Maghreb/Orient post-byzantin/Orient perse.
§ 6. Ensuite les quatre zones citées se différencieront— les futurs
califats de Cordoue, le Fatîmide du Caire— Tunis et l’Abbãsside de
Bagdad, plus l’Orient perse, parce qu’il a une langue différente—,
pour suivre postérieurement des courants historiques absolument
différents auquel s’ajoutera l’élément turc, lorsqu’arrive le moment
de la dés-arabisation; moment transcendantal de l’islãm oriental.
Tel multi-chromatisme est difficile à étiqueter, et le jeu des dates noté au bon moment est valable ici: Bagdad tombe aux mains
des Mongoles en 1258— dix ans après que Séville soit tombée aux
mains des Castillans— 1248. Leurs perspectives n’arriveront plus à
confluer. Mais à al-Andalus il lui reste encore deux siècles et demi
d’histoire personnelle. Pour cette raison, à la longue— relativement
peu—, il n’y a pas d’identité culturelle unique entre ces zones, et encore moins si l’on distingue ce qui est islamique dans un déphasage
chronologique: prétendre que l’islãm contemporain puisse partager
son identité culturelle exclusive avec ce qui était andalusí.
Arrivés à ce point— par ailleurs, essentiel—, il se peut que le
lecteur occupé aille s’affronter à l’incertitude suivante, malgré
qu’auparavant nous ayons prétendu la conjurer: mÖjtmn! dporvju!
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
252
pv!opo!mÖIjtqbojf-!mb!dpowfsujttbou!fo!bm.Boebmvt? Ce ne fut
pas l’islãm-état car il n’existait pas en 711. Il n’y eut pas de cavalerie
islamique arrivant à Poitiers sans approvisionnement. La chaîne des
prétendus dporvsbout! bsbcft— Uqba dans le nord de l’Afrique,
Taric dans l’Hispanie, l’arrivée éthérée et salvatrice de Mûsã…— est
un mythe. Le Coran avait été déjà révélé, mais il n’avait pas été répandu. Damas avait déjà substitué à La Mecque et Médine comme
capitale de ce qui s’appellera swpmvujpo! jtmbnjrvf. Mais Damas
parle encore grec et syrien/araméen. Il n’y a pas d’état islamique
ainsi définissable jusqu’à ce que l’on a appelé la révolution d’Abd alMãlik, commencée— mais non pas consumée— au moins vers 685;
quarante trois ans après la prétendue conquête arabe d’Alexandrie
— en 642. D’ici, à la projection extérieure de cet état, l’on n’a pas le
temps si l’on doit arriver à Guadalete en 711.
§ 7. Cet Islãm-état ne conquit pas al-Andalus par contre l’islãm religion-ambiance culturel oui le fit, mais d’une façon imperceptible;
sans encore s’appeler islãm. Et non pas dans les trois années illustres de 711 à 714. À Damas, Alexandrie et Cordoue; ainsi qu’en Perse—
nous insistons sur les trois pôles d’interaction culturelle islamique
future— se produit presque simultanément la codification de l’islãm
comme mode de vie religieuse associée à une culture exprimée en
arabe, face à la Perse, où s’élève le farsi comme seconde langue de
l’islãm. Le turc arrivera aussi dans sa propre zone d’influence.62 Ceci
est seulement possible avec un bouillon de culture préalable très
homogène dans son hétérogénéité: des nouveaux modes religieux
unifiables dans leur contestation envers l’appareil étatique existant et en vigueur. Oui; l’islãm sera une révolution. Celle des unitaires contre le dogmatisme conciliaire chrétien. Trop théologique,
compliqué, recherché? Pour cela même. Parce que le christianisme
comme religion d’État— Rome, Byzance— était en train de s’enfermer dans une carcasse théologique, compliquée, recherchée.
62 La géopolitique contemporaine continue cette inertie, malgré le manque
de formation environnante qui prétend situer un seul foyer islamique légitimiste, débarras de tout ce qui est l’identité du Proche-Orient. Le dsftdfoep
technologique et informatif se traduit, aujourd’hui, en une authentique guerre
de paraboliques en Asie centrale, avec les émissions en turc et farsi dpmpojtbou!
mft!poeft des anciennes républiques soviétiques caucasiques. Ce défunt jtmn!
spvhf.
253!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
En plus il y a cette jorvjuvef!bouj.jotujuvujpoofmmf qui s’exprime dans une nouvelle langue dans la Méditerranée. Si nous nous en
tenons à la prétendue arabité, personne ne parlait en langue arabe
dans ces trois villes— Damas, Alexandrie et Cordoue— en 711—
quelques-uns en plus à Damas, quelque peu à Alexandrie, mais pas
tellement. Presque tous parleront arabe un siècle après. Ceci est le
njsbdmf de la révolution islamique. La subtile transformation des
noyaux hostiles au pouvoir coercitif sassanide-byzantin-romainwisigoth-vandale et l’association de cette révolution civilisatrice à
un monothéisme minimaliste. Le maintien de la langue perse dans
l’Orient islamique dit beaucoup sur la force culturelle de la zone,
face à celle de la Méditerranée, dans laquelle s’imposera— avec le
temps— un monolinguisme arabe comme reflet d’un monothéisme
diversifié gréco-latin, copte, syrien ou punique. Masses unies seulement par l’aiguillon unitaire face à l’impérialisme trinitaire.63
§ 8. Les frictions sociales de la fin du siècle— années 750 — 800 —
marqueront la centralisation postérieure— institutionnalisation—
de l’Islãm comme civilisation embryonnaire. La décantation postérieure aux révolutions; la subtil arabisation de ces espaces, définira
l’islamique— lorsque se produit une telle arabisation vers les années 800— comme quelque chose déjà parfaitement différenciable
du reste des monothéismes hétérodoxes qu’il cerne et neutralise.
Son pouvoir de bride se consolide. Oui; il est en grande partie certain que l’islãm créa al-Andalus. Mais il n’en est pas moins que,
aussi en grande partie, al-Andalus contribua à créer l’Islãm. Et nous
continuons à marquer la différence entre islãm et Islãm.
3/8/!Mf!Ecbu!Mvyfocfsh
§ 1. En quoi consiste, tout d’un coup, ce Débat Luxenberg du soustitre? À en terminer avec la perception de l’histoire à coups de bâton. Foudroyer la conviction compétitive de que l’histoire s’écrit
comme un château de cartes, et soudain quelqu’un peut arriver
et tout démantibuler. Lisons l’humble conclusion de Claude Cahen
63 Voir les alinéas dédiés à la fertile hétérodoxie unitaire méditerranéenne,
notant sommairement les données remarquables sur le donatisme, arianisme,
nestorianisme, et même le priscillianisme.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
254
dans sa monumentale Ijtupjsf!ef!mÖJtmn. Il dit ainsi: nous devons
simplement avertir le lecteur que l’image de l’Islãm que nous allons
lui fournir continue d’être incomplète et, surtout, provisionnelle.64
L’humilité géniale de Cahen— à prendre comme exemple— lorsqu’il
propose que peut être provisionnelle une étude si complète comme la sienne est illuminatrice. Non, l’histoire est plus sérieuse et a
plus de poids qu’un château de cartes. Tout nouveau courant d’air
contribue à rafraîchir, non pas à démantibuler: le Débat de Luxenberg— que nous expliquerons— exemplifie que toute pierre trouvée
est un nouveau vestige illuminateur. Mais la nouvelle pierre doit se
mettre sur le tas, à côté de toutes les antérieures. Non pas sur la
voie, en essayant de faire dérailler tout ce qui venait vers nous.
§ 2. Tel Débat Luxenberg renvoie à une substantielle nouveauté les
sources culturelles de l’islãm qui nous éclaire dans ce que nous
cherchons ici à mettre sur la voie: la normalité méditerranéenne
de l’expansion islamique, et— en plus— la même normalité dans la
naissance de ce qui est andalusí. Nous continuons donc, fortement
accrochés à ce que doivent marquer ces pages: qu’al-Andalus n’est
pas le résultat d’une génération spontanée, et que l’islamique n’est
pas une rupture avec la tradition méditerranéenne gréco-latine.
En son temps, Henri Pirenne nous montra avec Nbipnfu! fu!
Dibsmfnbhof des réalités inéluctables marquées par une position
final— qui paraîtrait plutôt un positionnement préalable— que nous
partageons: les barbares qui envahissent Rome se romanisent, mais
les musulmans arasent et en finissent avec l’homogénéité méditerranéenne. Il y a un point de friction dans la magnifique narration
historique de Pirenne: il arrive à dire qu’entre les années 400 et
600 il ne se passa rien d’exceptionnel dans l’équilibre des forces
méditerranéennes, et tout d’un coup surgit un islãm dévastateur;
étrangement différent— celle que nous avons déjà citée, mÖusbohfu!
islamique et andalusíe. En réalité il est impossible qu’il ne se passe
rien pendant plus de deux siècles. La conclusion est que, ou nous
ne le savons pas, ou nous l’ignorons délibérément, ou la transformation fut ce qu’il y a de plus profond qui puisse se produire dans
l’histoire: modifications substantielles dans les états d’opinion.
64 Claude Cahen, Fm!Jtmbn!/J/Ò!Eftef!mpt!pshfoft!ibtub!fm!dpnjfo{p!efm!
jnqfsjp!pupnbop. Madrid-México D.F.: Siglo XXI, 1998 (1968 1). Pág. 2.
255!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 3. Dans notre lecture prudente des faits, tel fut le cas de la Méditerranée; telle est la raison de la normalité islamique, et telle est
la source dans laquelle s’insère— fermement— al-Andalus dans
l’histoire. Il ne se passe rien de remarquable dans la Méditerranée?
Bien; de très profondes transformations sociales qui— fondamentalement— ouvrirent les esprits et mirent fin aux conciles, aux chancelleries, aux frontières. Et en cet état de choses— d’opinion partagée— surgissent les révolutions silencieuses. Les transformations
larvées qui, au premier coup d’œil, n’ont pas changé la physionomie
des choses. Mais la radiographie fait apparaître des résultats bien
différents.
Un écrivain allemand sous un pseudonyme— Christoph Luxenberg— est l’auteur d’une révolutionnaire et apparemment incommode lecture du Coran. Le contenu de son apport intellectuel s’insère dans le questionnement de qu’il ne se passa rien pendant les
deux siècles préalables à l’expansion islamique. Cet auteur est aussi
celui qui donne son nom au Débat Luxenberg. Le livre est Ejf!tzsp.
bsbnjtdif!Mftbsu!eft!LpsboÒ!Mfduvsf!tzsp.bsbnfoof!ev!
Dpsbo/ Avec un sous-titre éclaircissant: dpousjcvujpo!bv!edijg.
gsbhf! ev! mbohbhf! dpsbojrvf.65 La référence directe en allemand
est indicative de deux choses: malgré qu’elle soit une des grandes
nouveautés éditoriales allemandes de l’an 2000, et que son cadre
d’intérêt dépasse ce qui est allemand— sans aucun doute—, l’œuvre
n’a pas été traduite. L’on parle depuis pas mal de temps de futures
versions anglaises, mais il n’y a rien de concret. Dans un autre ordre de choses, et pour ce qu’il en est de strictement espagnol, à nos
latitudes linguistiques et/ou académiques pratiquement personne
ne s’est occupé de ce débat, ceci reflète, peut-être, de que peu l’ont
65 Christoph Luxenberg— pseudonyme—, Ejf!tzsp.bsbnjtdif!Mftbsu!eft!
Lpsbo/!Fjo!Cfjusbh!{vs!Foutdim ttfmvoh!eft!Lpsbotqsbdif/! Première édition
à Berlin: Das Arabisch Buch, 2000. Deuxième édition— celle que nous utilisons
ici— à Berlin: Verlag Hans Schiler, 2002. Postérieurement la matière continua en
deux œuvres principalement— en marge du débat public passionné.
Karl-Heinz Ohlig et Gerd-Rüdiger Puin (Eds.), Ejf!evolmfo!Bogohf. Berlin:
Verlag Hans Schiler, 2005, avec la collaboration de Volker Popp, le propre Disjt.
upqi! Mvyfocfsh, Claude Gilliot, Alfred-Louis de Prémare, Ibn Warraq, Pierre
Larcher, Manfred Kropp, Sergio Noja Noseda, Alba Fedeli, Gerd-Rüdiger Puin,
Karl-Heinz Ohlig et Mondher Sfar. Cristoph Burgmer, Tsfju!vn!efo!Lpsbo, Verlag
Hans Schiler, 2005.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
256
fait préalablement en anglais ou français,66 et comme l’on sait en
Espagne il faut toujours attendre, car vo!fyqfsu!ftu!vo!npotjfvs!
usbohfs!rvj!wjfou!qpvs!qbsmfs!tvs!!oÖjnqpsuf!rvfmmf!diptf/
§ 4. Le débat ne nous intéresse pas en soi: il en dit beaucoup sur
l’intransigeance dans l’actuelle militance islamique— impropre à
la tradition islamique et une crasse erreur, suivant l’opinion des
véritables défenseurs de l’islãm—, et dit encore plus sur le mode
vociférant de rendre démoniaque tout l’islamique par les sensationnalistes et superficiels rédacteurs occidentaux. Le contenu en
concret du livre n’est pas non plus essentiel ici, en ce qui concerne
strictement une lecture syrienne d’un texte arabe; quelque chose
de si spécifique que l’on doit échapper à la sommaire assimilation
des contenus dans une œuvre généraliste comme la nôtre. Mais le
livre de Luxenberg parcourt— et en général, le débat autour— diverses idées spécialement indiquées pour nos objectifs:
– Le questionnement des dates originaires communément admises de l’islãm canonique. Oui, par exemple, l’on démontre
qu’il n’y a d’jtmn! pgßdjfm! qu’après 750, comment aurait pu
l’islãm envahir l’Hispanie presqu’un demi-siècle avant— pour
ne pas parler du nord de l’Afrique?
– Les sources culturelles qui entourent l’inspiration coranique: si
elles sont syriennes elles sont chrétiennes. Si elles sont chrétiennes elles sont monothéistes. Si elles sont monothéistes
orientales elles sont ariennes, ébionites, elcésaïtes, ou n’importe quelle forme d’insurrection face aux difficiles dogmes
trinitaires byzantins. Donc, l’islãm n’est pas une expansion
66 La référence à propos de quÖjm!z!fo!b!qfv!rvj!tÖfo!tpou!pddvq!fo!ftqb.
hopm: ce qfv est une clause de sauvegarde. Nous ne connaissons aucune étude
ou référence en espagnol. En anglais, essentiellement: Angelika Neuwirth, «
Qur’an and History— A disputed Relationship. Some Reflections on Qur’anic
History and History in the Qur’an”, Kpvsobm!pg!RvsÖbojd!Tuvejft 5.1. (2003), pages 1 à 18. Robert R. Phénix Jr. et Cornelia B. Horn, “Book Review: Christoph
Luxenberg (ps.) Die Syro-aramaeische Lesart des Koran…”. Hugoye: Kpvsobm!pg!
Tzsjbd!Tuvejft 6,1 (Janv. 2003). François de Blois, «Review of Christoph Luxenberg, Die syro-aramäische Lesart des Koran…». Kpvsobm!pg!RvsÖbojd!Tuvejft 5.1
(2003), pages 92 à 97.
257!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
lourdaude des lois bédouines, mais émane de l’état d’opinion
méditerranéen.
– S’il s’agit de tout ce qui précède, l’évolution de l’islãm— dérivée de celle de sa source révélée, le Coran— est beaucoup
plus cohérente avec l’évolution des idées religieuses dans la
Méditerranée, et beaucoup plus normale son expansion idéologique. Cela terminera par l’éternelle étrangeté islamique qui
parraine l’usbohfu!boebmvtf/
– Donc le livre rend inutilisables les mythes de la miraculeuse
cavalerie islamique— que l’on peut envoyer à la casse pour sa
vente au poids ultérieure et utilisation sectaire domiciliaire,
comme en général terminent les mythes rances. Cela nous
permet de nous rapprocher d’une manière limpide et historique au processus de la naissance d’al-Andalus, sans avoir à
nier la plus importante— l’existence d’al-Andalus. La coupure
historique d’un calibre comme celui de l’an 711 est impossible. Guadalete ne suppose pas le lever de rideau d’une réalité complètement neuve en Hispanie. L’Hispanie faisait partie
d’un parcours d’idées et de migrations normal en son temps
méditerranéen.
§ 5. Afin d’avancer au moins une dégustation, Luxenberg soutient
que le Coran contient des passages en graphie arabe qui doivent
être lus non pas en arabe mais en syrien— langue qui a la même
graphie.67 Les versets coraniques sont spécialement indiqués68
—Cor. 44.54; Cor. 52.20; Cor. 55.72; et Cor. 56.22—. L’analyse de cet
auteur se base sur plusieurs idées préalables essentielles:
– Le syrien était la langue culte à l’époque de la révélation coranique.
– C’était la langue liturgique des chrétiens du Moyen-Orient.
– La tradition monothéiste qui circulait dans l’Arabie du VIIème
siècle était hébraïque et grecque, mais transmise en syrien.
67 Nous partons d’un alphabet arabique commun à différentes langues: arabe, perse, urdu, malaisien…et aussi syrien. De même que le latin supporte des
langues diverses: espagnol, français, allemand…mais aussi le latin.
68 L’on cite le Coran indiquant Cor. n. de sourate (sûra)— chapitre— n. de
verset (ãyãt). Exemple: Cor. 69,20; équivaut au chapitre— sourate— 69 et au
verset 20.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
258
– La lecture syrienne de ces chapitres cités est cohérente. En fin
de compte, l’on sait que la propre parole Dpsbo est d’origine
syrienne. Rfsbzo, signifie la lecture rituelle dans les offices
religieux.
– La lecture en arabe de ces chapitres est incohérente— mais
communément admise.
– Le contenu de tous ces chapitres renvoie à la même chose:
le Paradis comme prix pour le croyant, qui renferme— soidisant en arabe— ipvsjt!bvy!zfvy!opjst. Mais, parait-il, qu’il
s’agirait d’une mauvaise lecture des mots, en réalité syriens.
Lus dans cette langue, mf!npu!ipvsjt!tjhojßf!mb!qspnfttf!
ef!sbjtjot!tfdt<!sbjtjot!opjst!tvddvmfout/
– La conclusion technique; il faut lire en syrien les passages du
Coran— de même que pour la Bible l’on peut alterner le grec/
hébreu/araméen.
– Conclusion théologique: il n’y a pas de houris dans le Paradis.
Conclusion sectaire et aberrante pddjefoubmf.dfousjtuf: il n’y
a pas de Paradis pour l’islãm.
– Conclusion islamo-militante: il s’agit seulement d’une nouvelle
offense à l’islãm. La diffusion des contenus du livre de Luxenberg est défendue au Pakistan.
§ 6. Le débat réveilla— sa caricature simplifiée fut lancée médiatiquement— simultanément le rejet islamique à une lecture non canonique et la raillerie occidentale basée sur la caricature de l’islãm
d’usage— si les musulmans terroristes meurent comme martyrs en
attendant les houris dans le Paradis, et que tout à coup les attend
simplement un bol de raisins secs…69 Ce n’est pas cette version
intellectuelle de la presse du cœur, mais plutôt l’évocation subjacente; le Coran s’insère dans son époque: le monde convulsif des
idées religieuses des années 600, comme héritage des deux siècles
69 La célèbre plaisanterie stupide de npvsjs!qpvs!vof!qpjhof!ef!sbjtjot!
tfdt, reprise par la presse allemande, dit beaucoup sur la symbiose marquée
entre l’islãm et le terrorisme, insérée dans l’opinion publique européenne, et
traductible en deux tragiques conclusions: en premier lieu, que nous sommes de
moins en moins cultivés en Occident. En second lieu, qu’il y aura de plus en plus
de terroristes et nous en trouverons moins, parce que nous les cherchons dans
les mosquées et non pas entre les groupes de jeunes gens arrogants qui veulent
rentabiliser l’éternelle lutte des classes.
259!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
préalables. L’on comprend l’inquiétude dans les milieux qui suivent
les traditions islamiques après le livre de Luxenberg, mais j’ai peur
que cela soit la clé pour une future normalisation internationale
de l’islãm: rompre son étrangeté. Raisonner— ce que fit déjà Averroès— l’indubitable révélation en se basant— précisément—, sur la
requête coranique: l’islãm ne vient pas pour annuler, mais pour ratifier.
L’idée, ainsi exposée, d’un islãm rattaché à la tradition syrienne,
avait déjà été annoncée par des intellectuels de la taille de Bravman —1972—, Lüling —1975— ou Wansbrough —1977—,70 ainsi elle
continue dans l’actualité, d’une certaine façon, par des commentateurs musulmans qui s’efforcent comme Abdeljelil, qui dans l’Université de Susa— Tunis— essaie de faire apparaître de nouvelles
lumières sur l’origine de l’islãm en se basant sur ce que l’on appelle
mft! qbqjfst! ef! Tbobb; documentation d’exemplaires très anciens
du Coran trouvés dans la capitale du Yémen; un sorte de Rvnso
islamique.
§ 7. Établir ou insinuer un texte pré-canonique du Coran nous intéresse pour la même raison que le problème de la Grande Mosquée
du Rocher— Jérusalem— résulte illustratif: les spécialistes admettent sans ambages qu’il n’y eu pas de recension canonique du Coran
avant 691— presque soixante ans après la mort de Mahomet—, et
que cette même année les inscriptions coraniques furent incluses
dans la mosquée du Rocher hiérosolymitain. Ce qui se passe c’est
que telles inscriptions sont un peu différentes du texte coranique
tel que nous le connaissons, il s’impose donc une version différente
des faits: le texte coranique continua à évoluer.
Si à cela nous ajoutons que l’islãm se base — en plus— sur d’autres
textes comme les hadîths— recueil des faits relatifs au Prophète—
ou la propre biographie de Mahomet, et que la plus grande partie
de ces derniers livres ne circulèrent pas avant trois cents ans après
la mort du Prophète, cela doit nous animer à réécrire la prétendue
70 M.M. Bravman, Uif! Tqjsjuvbm! Cbdlhspvoe! pg! Fbsmz! Jtmbn. Leiden: E.J.
Brill, 1972. Günter Lüling, Efs!Vs.Rpsbo 1975. John Wansbrough, 1977. Patricia
Crone and Michael Cook, Ibhbsjtn;!Uif!nbljoh!pg!uif!Jtmbnjd Xpsme— “Accrochez-nous: la formation du monde islamique”. Voir, aussi— pour un clair état de
la question—, Fred M. Donner, Obssbujwft!pg!Jtmbnjdt!Psjhjot;!Uif!Cfhhjojoht!
pg!Jtmbnjd!Ijtupsjdbm!Xsjujoh.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
25:
histoire des conquêtes islamiques: eÖbcpse!bssjwsfou!eft!voj.
ubjsft!ef!upvuft!tpsuftÒ!qbt!ev!upvu!bsbcpqipoft/!Fotvjuf-!
eft nvtvmnbot! ek! dpnnf! ufmt! fu-! tfvmfnfou! qptusjfv.
sfnfou-!eft! nbipnubot.71 Mais non pas en 711; pas encore en
Hispanie.
§ 8. Ainsi, s’il n’y eut pas de Coran écrit— le Coran message est
atemporel— jusqu’à 691, au nom de qui fut conquise Jérusalem en
638? Crane et Cook affirment catégoriquement que les premiers
prédicateurs— non pas des généraux— musulmans dans Jérusalem
ne se différentiaient pas des anachorètes ou sincères proclamateurs du monothéisme dans un ample spectre qui allait du judaïsme
au christianisme du Moyen-Orient, idéologique et géographique.
L’islãm n’a jamais nié son caractère continuateur dans le message,
donc l’origine enracinée est cohérente. Crane et Cook proposent
l’expansion des Agaréens— musulmans fils d’Ismaël, ainsi que
d’Agar, la concubine d’Abraham— comme la clé de la normalité dans
l’expansion du futur islãm.
L’idée susurrante est qu’jmt! of! tpou! qbt! mÖbvusf. Ils font partie
de la même tradition, peut-être quelque peu éloignés par les inclémences du désert. De cette manière, le concept de Hfot!ev!mjwsf
que l’islãm universalise, acquière ici son véritable sens unitaire. Un
sens, qui est essentiellement islamique. À nouveau: s’il n’y avait pas
de codification strictement islamique ou arabe en général jusqu’à
691, au nom de qui upncb, supposément, Alexandrie en 642 pour
le saut postérieur au Maghreb et à l’Hispanie? Sur quelle base pouvons-nous continuer à penser qu’il y avait des musulmans dans le
nord de l’Afrique?
§ 9. Suivant cet ordre de choses, il ne s’agirait pas plutôt de proto-
musulmans monothéistes irrédentistes et enflammés dans les terres qu’ils fertilisaient avec leur révolution hétérodoxe pour fructifier après en islãm? Le processus peut se compliquer encore plus en
admettant que les sept lectures canoniques du Coran s’établissent
et se fixent pendant un siècle, depuis les premières— la lecture
71 La distinction n’est pas futile: l’on commence seulement à parler de Mahomet à cause de l’abondante compilation postérieure de sa biographie et des
traditions.
261!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
d’Ibn Amir de Damas en concurrence avec celle d’Ibn Kasir de la
Mecque, en 736 et 737 respectivement— jusqu’à la lecture d’al-Kisai
de Kûfa en 804, mais non transmise jusqu’à 860 par al-Duri.
De cette façon, il en résulte que jusqu’à 860 l’on est en train de
codifier l’islãm dogmatique. Ya-t-il un sens que ce soit alors quand
se produisent les révoltes de ce que l’on appelle les mozarabes dans
Cordoue, ou les lettres d’Euloge de Cordoue qui découvre à Pampelune une biographie de Mahomet et se demande qui est-il? Auraitil un sens le va et vient permanent maghrébin avec des révoltes
prétendument berbères qui— sûrement— cache une islamisation
progressive? Case-t-elle ici l’arrivée postérieure à al-Andalus de
contingents militaires fuyant le Maghreb? Pourra-t-elle avoir une
nouvelle lecture surprenante, romanesque— et bobtubtjfoof —
l’arrivée d’Abd Al-Rahmãn sur les plages d’Almuñecar?
§ 10. Qu’était-il arrivé en Hispanie; qu’est-ce qui commença à s’appeler al-Andalus? C’était une ramification de la circulation des idées
méditerranéennes, un héritage romain transformé en nouvelle
version par le monothéisme anti-institutionnel. En le regardant
d’ici— Espagne—, Ignacio Olagüe arrive à la même description du
sujet qu’en le regardant— comme nous le voyons aussi— à partir de
l’Orient. À travers les actes des conciles ecclésiastiques hispanos,
Olagüe nomme le courant des nouvelles idées du post-arianisme
avant le pré-islãm, et sûrement il visa juste. En tout cas, nous devons parler d’un processus beaucoup moins militaire jusqu’à cette
période— vers la moitié des années 800; moitié du IXème siècle.
Les années pendant lesquelles, il y a de cela déjà beaucoup de pages, nous situions les commencements réellement historiques d’alAndalus.
Notre lecture des faits évoqués ici se rapproche à ce qu’a exposé
Gerald Hawting lorsqu’il note— d’une façon aussi conciliatrice que
scientifique— que sûrement, tout l’énorme matériel d’endoctrinement et révélation monothéiste produit— inspiré, évoqué, révélé…—
dans le Proche Orient des années 400 à 600 était de transmission
circulaire, enrichissant dans ces modes de transmission, et passait
d’une communauté monothéiste à autre communauté monothéiste.
Du post-judaïsme au pré-christianisme, et d’ici au proto-islãm, en
passant dans chacun des cas par l’impressionnante panoplie d’hérésies, sectes et versions communautaires ou bobdipsujrvft;
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
262
révolution ou maraboutisme.72 L’apport positif du Débat de Luxenberg— à part les succès de vente en cette nouvelle édition de ce que
nous pourrions appeler le Tzoespnf!ev!Dpef!eb!Wjodj-; l’apport—
disions-nous — consiste à retourner et comprendre que le protoislãm était dans ce circuit d’idées méditerranéennes et orientales.
Ainsi se renforce et s’étend la vérité historique— et la foi, suivant
notre modeste opinion; pour ce qu’elle apporte de normalité.
§ 11. En réalité, tel élagage du spectacle dans la vérité des choses
nous aiguille à la perfection, et génère le questionnement réel de
cette affirmation de Pirenne— jm!of!tf!qbttb!sjfo!fousf!mft!booft!
511! fu! 711! ebot! mb! Nejufssbof/ Ce qui se passa,— effectivement—, nous remet à l’univers des idées religieuses, qui— selon ce
que nous pouvons voir— depuis le Concile de Nicée— 325— jusqu’au
Débat Luxenberg— 2000—, plus qu’indiquer des accélérations vides
de rythme historique, paraît être la preuve digne de foi de que rien
ne change. Mais retenons quelque chose d’essentiel de ce que le
Débat Luxenberg insinue: le Coran ne fut pas la réponse au polythéisme primitif de l’Arabie antéislamique; il fut la réponse révélée au monde ouvert et passionné des idées religieuses et affrontements politiques dans un monde qu’aujourd’hui nous percevons
injustement comme univers de sable. Entre Byzance et la Perse
sassanide, entre la métropole gréco-latine qui impose le dogme,
et une périphérie non primitive mais réticente aux changements.
L’Arabie, par exemple, se trouvait pleinement christianisée et avec
de nombreuses concentrations juives. Le royaume d’Himyar, par
exemple, dans le cœur arabe des routes caravanières, était une
72 Dans l’islãm, comme dans n’importe quelle autre religion révélée, l’alternance entre le sentiment communautaire et l’individuel de la propre foi est
évidente. Ce n’est pas le moment— mais il reste différé— de traiter avec plus de
profondeur la séquence de cette alternance et de son reflet dans le contexte
duquel elle émane. Mais l’on dirait que le sens communautaire— même jusqu’à
grégaire— de la religion a l’habitude de correspondre avec des crises et menaces extérieures, par contre le sens individuel— éthique— correspondrait avec le
calme social, l’évolution vers l’intérieur. Aux époques convulsées, effervescence
religieuse, et non pas au contraire— comme ce que l’on raconte. Voir, pour ce
qui est spécifiquement islamique, la manière avec laquelle— déjà vers les années 50 du siècle passé—, l’Algérien Bennabbi étudiait la séquence, appelant
l’islãm individuel, nbsbcpvujtnf; terme que nous employons ici. Bennabbi, Wp.
dbujpo!ef!mÖJtmbn, 1954.
263!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
enceinte christianisée par le Yémen et opposée au centre byzantin. À la fin des années 500, date de la descente coranique, l’entrecroisement théologique arabe était seulement comparable au
commercial.73 Là nous avons la narration coranique pour distiller
les contenus, à la hauteur de son époque historique et en aucun
cas rejet lourdaud d’un polythéisme primitiviste. Autre chose est
combien— longtemps après— l’on vient nous inculquer le prétendu
vide dans lequel fleurit une nouvelle religion. Ce ne fut pas le cas:
bien que l’histoire soit un enchaînement de principes, rien ne surgit
par génération spontanée.
3/9/!Ipnp.pvtjpo
§ 1. Ebot!mf WJJnf!tjdmf!ef!opusf!sfÒ!dpnnfodf!Dmbvef!Db.
ifoÒ!jm!z!bwbju!ek!qmvt!ef!efvy!dfout!bot!rvf!mb!npjuj!pd.
djefoubmf!ef!mÖFnqjsf!Spnbjo!fu!mb!dvmuvsf!rvf!dfmvj.dj!sfqs.
tfoubju! tÖubjfou! dspvmt! ! dbvtf! eft! buubrvft! eft! Hfsnbjot/!
Dfqfoebou-!upvu!mÖFnqjsf!dpnnf!tb!dvmuvsf!tvswjwbjfou!ebot!mb!
npjuj! psjfoubmf! ifmmojtf! \Ê^! Nnf! tj! mft! spnbjot! eÖPsjfou-!
df!rvf!mÖpo!bqqfmmf!mft!Cz{boujot-!bwbjfou!ßoj!qbs!sfgpvmfs!mft!
Qfstft-!mft!efvy!ubutÒ!Qfstf!fu!Cz{bodfÒ!tf!uspvwbjfou!qvj.
tt!qbs!mÖfggpsu!sbmjt/!DÖftu!bmpst!rvÖbqqbsvu!mÖJtmn.74 Dans cette
citation il y a des références collatérales intéressantes, parce que
les deux cents ans écoulés entre les années 400 et 600 expliquent
l’apparition de l’islãm.
Ces deux cents ans renvoient à la révolution traitée ici des idées
autour de la nouvelle Méditerranée. Ces deux cents ans montrent
que, dans le milieu qui est strictement de l’Hispanie, les Wisigoths—
barbares— se recouvre avec la tradition antérieure; il semble, que
n’étant pas Rome— Rome continue en Orient— ils commencent une
domination qui terminera sfdpvwsbou la romaine. La question est:
admettons, dans tel cas— de fait, c’est ce que l’on fait—, que Rome
continua dans l’Hispanie wisigothe, ou qu’également elle continue
en Orient. Et dans ce cas, que la dpotuboujojtbujpo de Rome ne
la dé-romanise pas, pour l’exprimer d’une façon directe. Soit, mais
73 C. Robin déplia la carte compliquée des luttes des prosélytes arabes dans
«Les religions de l’Arabie avant l’Islam». Mf!npoef!ef!mb!Cjcmf 129 (2000).
74 Claude Cahen, Fm!Jtmbn…, page 2.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
264
qpvsrvpj!mf!disjtujbojtnfÒ!psjfoubmÒ!of!e.spnbojtf!qbt!
vof!Spnf!fo!hsfd!fu!qbs!dpousf!wb!e.spnbojtfs!mÖjtmnÒ!
hbmfnfou!psjfoubmÒ!!mb!Spnf!fo!mbujo!eÖPddjefou@!
§ 2. Ce n’est pas le simple désir de compliquer, mais plutôt de montrer comment la sauvage fertilité de certaines époques se mélange
avec des stéréotypes pris pour des vérités et donnent comme résultat la célèbre étrangeté andalusíe. Quand le christianisme passe
à être l’idéologie de l’état exprimée en grec— la post-Rome byzantine—, il se retrouvera avec son miroir dans le flan sud: l’islãm
sera l’idéologie de l’état exprimée en arabe. Aucune des deux n’est
moins Rome que l’autre. Aucune des deux n’est plus Méditerranée.
Finissant le verre jusqu’à la lie, une des deux est plus occidentale;
la branche verte qui poussa au couchant: le produit de son époque
appelé al-Andalus.
Dans l’évolution du christianisme, il n’y avait pas eu de différences profondes de chaque côté du Détroit. Les mêmes martyres exécutés par les troupes de Decius et Dioclétien— débuts des années
300—, refuges d’un côté et de l’autre, échange et forge de légendes
de la future usbottvctuboujbujpo.75 Concrètement Dioclétien est
une figure symboliquement dibsojsf; un temps de césure: il combattit la future idéologie impériale— christianisme— et marqua la
règle pour la défense de l’Empire grâce à sa répartition organisationnelle. Ainsi, à la fin du IIIème siècle, ce fut Dioclétien qui traça la
ligne entre la Rome occidentale et l’orientale.
§ 3. La ligne de division passait par les Balkans— au nord— et en-
tre l’Algérie et la Lybie— au sud. Il fut stipulé que le pouvoir se
répartissait entre deux augustes et deux césars dans l’éphémère
tétrarchie que tous voudront unifier par frottement sans graissage.
Un siècle après, en 395, Théodose transformera cette division défensive— mais division de facto— en une division de iure: profitant
la ligne nord-sud de Dioclétien, l’empire se divisa entre les deux fils
de Théodose; Arcadius recevrait l’Occident, et Honorius, l’Orient.
75 En ce qui concerne la usbottvctuboujbujpo c’est comme un clin d’œil vers
de futures complications; la façon avec laquelle Mûsã Ibn usayr— le Maure
Mûsã— ou le conquérant du Maghreb, Uqba, apparaîtrons avec la même biographie que les personnages mythiques antéislamiques. Comme le fait controversé
à savoir que si à Compostelle se trouve la tombe de l’apôtre Jacques ou de Priscillien. Nous reviendrons là-dessus.
265!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Mais nous étions avec les persécutions de Dioclétien envers les
chrétiens et la progressive christianisation de Rome depuis l’Orient.
Parce que le christianisme vint d’Orient— comme tout dans la Méditerranée-; l’on sait déjà ce: ex Occident lex, ex Orient lux: d’Occident la loi, d’Orient la lumière. Et que l’adage serve ici de patent
pddjefou.dfousjtnf: il est plus que prétentieux de définir l’Orient
normatif dépendant de l’Occident. Imaginez, par exemple, Hammourabi recueillant son code en regardant du coin de l’œil à l’Europe de son époque.
§ 4. En tout cas, et nous limitant à ce qui est strictement de l’Hispanie, il paraît évident que les mouvements migratoires dans les
deux sens étaient communs dans le Détroit: il semble— comme
exemple—, entre les années 161 et 180 de notre ère qu’il y avait
eu d’intenses incursions de Nord-africains — à nouveau attention
ce ne sont pas encore les Maures d’Abdelkrim— dans la péninsule
Ibérique. Mais que probablement, les mouvements les plus graves
durent se produire toujours à cause des mauvaises années, sécheresses, famines de toute sorte et pour multiples raisons.
Et commençait l’époque de la grande marée Nord-sud: en l’an
250, les premiers Francs détruisaient les défenses romaines centre-européennes et firent irruption en Hispanie. Vingt cinq ans
plus tard, le firent déjà des tribus germaniques. L’effet domino
s’était déclenché, et Rome— c’est-à-dire, en ce cas, l’Hispanie et
la Mauritanie Tingitane— dut se dé-romaniser pour subsister.
Malgré les occasionnels et nombreux traités de clientélisme de
différents peuples avec l’autorité constituée romaine, l’instabilité
était la tendance générale de l’Occident. Entre-temps, en l’an 324,
l’empereur Constantin (306-337) fondait la ville de Constantinople
comme celui qui construit l’Bsdif!ef!Op. Rome regarde l’Orient
pendant que se préparent les tempêtes européennes; les invasions barbares.
§ 5. Pendant que Rome commençait à regarder vers l’Orient, l’His-
panie se trouvait christianisée d’une manière inégale. Dans les actes du Concile d’Elvira, à côté de la future ville de Grenade— entre
les années 300 et 313—, l’on énumère les sièges ecclésiastiques et
les communautés chrétiennes de tout le territoire péninsulaire, et il
en ressort que la plus grande affluence d’églises et de sièges épisco-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
266
paux se trouve dans la Bétique en comparaison avec la pénurie dans
le reste de l’Hispanie. En même temps, également dans la Bétique—
avec la capitale épiscopale à Cordoue—, il y avait au moins douze
communautés juives fortes et organisées dans les deux villes. Cela
signifie seulement que la transmission et le contraste des idées— et
échanges— est plus facile dans la Bétique bien structurée, pour une
plus grande rapidité de communication possible,
Il serait intéressant de contempler ce fait à la vue des changements postérieurs: quand les Wisigoths centralisent l’état avec
leur capitale à Tolède ils changeront en grande partie l’organisation territoriale de l’Hispanie. Celle-ci changera à nouveau dans le
temps: al-Andalus retournera d’une certaine manière à l’ancienne
organisation territoriale hispane avec la capitale à Cordoue dans
une grande partie de l’époque islamo-arabe.
§ 6. Ce Concile d’Elvira est essentiel pour comprendre l’histoire
postérieure de l’Hispanie, jusqu’à sa conversion en al-Andalus,
parce que c’est un parapet préalable au schismatique Concile Général de l’an 325 à Nicée. Nous disons schismatique non pour l’être
en soi— Nicée est la naissance de l’inamovible pouvoir ecclésiastique établi—, mais plutôt pour être la règle à mesurer les schismes.
Quel est le barème?: accepter ou non la consubstantiation officielle
de Christ. Le concept grec homoousios. Que Jésus de Nazareth est
Dieu— Fils de Dieu— insufflant un caractère normatif aux symboles
poétiques.
Dans ce célèbre et illustre Concile de Nicée, l’ineffable évêque
cordouan Hosius réussira à inculquer l’actuel Credo catholique: le
bâton pour mesurer les infidèles. Mf!dpvq eÖubu!usjojubjsf — par le
dogme imposé de mb!Tbjou!Usjoju — laisse bouche bée aux innombrables théologiens unitaires chrétiens; aux masses qui finiront par
se tourner vers le plus simple monothéisme ambiant, reconnaissable, et, à la longue, agité par les vents provenant des sables du
désert.
§ 7. Ce n’est pas par pur artifice que nous faisons allusion aux évènements du VIème siècle, mais pour comprendre al-Andalus, comme
nous l’avons déjà manifesté. Partant seulement de que l’islãm andalusí doit— au commencement— plus au magma préalable qu’aux
chevauchées miraculeuses nous pouvons accepter une européani-
267!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sation logique de l’andalusí. Parce ce que nous continuons ancrés
dans une des idées exposées dans la déclaration de principes préalable: dans histoire il n’y a pas de solution de continuité. Rien n’est
absolument spontané, ses racines plongent toujours dans le passé.
Avec un nuancement: tout processus oublié prépare sa vengeance.
Mais nous reprendrons cette idée dans la projection contemporaine de l’andalusí.
Dans le cas qui nous occupe, sous-estimer le VIème siècle est
responsable de que l’on considère que le wisigoth paraisse le prolongement du romain— il ne l’est pas, il s’agit plutôt d’une réalité
évoluée bien différente—, et de que l’histoire des idées religieuses
nous présente un christianisme et un islãm actuels et historiques
cohérents avec leurs sources inspiratrices. Ils ne le sont pas; comme tout phénomène social, et donc humain, ils sont soumis aux
décharges permanentes du temps qui avance, du changement vital,
de la normalité critique et apparemment incohérente des processus. C’est-à-dire: tant l’islãm comme le christianisme contemporain
vont faire allusion en permanence à une claire différenciation entre
eux, de la même façon qu’une évolution logique à partir de sources
primitives différentes.
§ 8. Jusqu’aux années 500— IVème siècle— l’on peut démontrer que
ce qui vient d’être dit ne case pas: les deux formes de foi— islãm et
christianisme— partent d’une souche commune. D’un génial marasme environnant et circulaire d’idées et inquiétudes. À un moment donné tel marasme s’institutionnalise dans le christianisme
des conciles, donc— d’autre part, et contre cela— se convertit en
révolutionnaire dans sa version proto-islamique. La conversion révolutionnaire répondra à l’impossibilité d’être chrétien monothéiste
sans accepter la Sainte Trinité, entre autres soumissions aux dogmes chrétiens officiels. Soumissions au pouvoir établi.
La réalité d’impossibilités comme celles qui précèdent recouvre
une éminence pragmatique dans al-Andalus des années 850. Effectivement, à la moitié du IXème siècle— où nous avons situé le début
effectif de la réalité andalusíe, et non dans les naturelles marées
humaines d’un siècle et demi avant— dans ces années-là se produit
l’apparition d’un nouveau phénomène dans al-Andalus: le martyrologe chrétien. À nouveau, incorrectement appelé np{bsbcf — ils ne
sont pas bsbcjtt, car c’est ce que le mot mozarabe signifie, vu que
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
268
précisément ils refusent de parler arabe. Cet irrédentisme chrétien
se produit exactement sur la terre qui vu naître l’évêque Hosius,
rédacteur du Credo, responsable en grande mesure de la constantinisation76 de Rome, et bouillon de culture du Concile d’Elvira. Pourquoi faisons-nous mention— et nous recommencerons à la faire— à
des évènements si éloignés dans le temps?
§ 9. Ce n’est pas à cause de la course historique signalée plus haut
que nous pourrons comprendre al-Andalus, ou même pour dédire
Pirenne dans sa négation à reconnaître l’utilité historique des années entre 400 et 600. Ce que l’on fait également. Non; nous en
faisons mention parce que l’on ne convoque pas de conciles si tout
va bien. L’on ne ressasse pas des vérités si elles sont communément
admises. Nous devons lire les actes des conciles pour savoir ce que
n’accepte pas le peuple. Parce que la convocation est toujours un
coup de poing sur la table. Celle-ci est la lecture cohérente des
idées religieuses et les essais de dogmatisation.
En ce qui concerne Cordoue supposément mozarabe, aux alentours de 850 l’on assiste à l’insoumission des chrétiens à quelque
chose. S’il y a pu avoir des chrétiens depuis 711— entrée supposée
des musulmans— et seulement à la moitié du IXème siècle s’organise un rejet, c’est que le christianisme a pu continuer socialement
pendant un siècle et demi et tout à coup quelque chose est arrivé.
Notre vision des faits est que vers 850, al-Andalus se dpotuboujoj.
tf. La terre d’Hosius, celle des irrédentistes aux dogmes chrétiens,
celle de Priscillien et voisine de Donat,77 s’était apaisée pendant un
certain temps. Pourquoi, paraîtrait-il que l’islãm vienne aggraver la
déjà précaire situation sociale autour des divisions dogmatiques?
§ 10. Parce que, au milieu des révoltes du VIIIème siècle, en Hispa-
nie l’on a rejeté Rome, et le proto-islãm qui s’infiltre jusqu’à générer al-Andalus est un monothéisme relâché, adaptable, pleinement
76 Nous lui consacrerons plus d’attention après: la constantinisation de
Rome est la conversion du christianisme en idéologie d’État après la propre
conversion de l’Empereur, Constantin. Le christianisme, convertit en Église, et
celle-ci en responsable d’un critère avalisé par le pouvoir coercitif, génère cette
constantinisation— union de l’Église et de l’État— si commune après à l’époque
de l’islãm, comme héritier en grande partie du sens byzantin de l’État.
77 Nous arriverons— brièvement— à tout cela.
269!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
satisfaisant pour les consciences religieuses— au-delà, donc des
corporatismes. La réaction de ce que l’on a appelé les mozarabes
indiquera que le débat des idées religieuses n’était pas conclu. L’on
verra comment en Asturies ils rechassent tant l’islãm comme Rome;
pour l’instant, l’an 850 marque une nouvelle dpotuboujojtbujpo—
cette fois islamique, cordouane, andalusíe— dans la radicalisation
d’un processus partagé par tout le sud de la Méditerranée— la codification de l’islãm comme religion indépendante, et non simplement une inquiétude monothéiste.
Ainsi, il est évident que cette version— déjà complètement islamique— du monothéisme s’institutionnalisera postérieurement. Il
arrivera même le moment où il sera difficile aussi d’être musulman
au milieu de tant de normes dogmatiques— ce sera le cas du propre
Averroès, face aux prétentions puritaines des dynasties nord-africaines, avec lesquelles il crut pouvoir s’accommoder quelque peu.
Mais non dans les dates dont nous venons de parler, le processus
qui conclut dans le VIIIème siècle et commencé au IVème; processus
créateur des sources d’al-Andalus.
§ 11. Pour l’Hispanie et le nord de l’Afrique, le IVème siècle signifie
beaucoup de choses entrelacées:
– Processus de partition de Rome en Orient et Occident.
– Byzantinisation des idées religieuses.
– Triomphe du dualisme byzantin— Jésus est homme et Dieu—
associé au trinitarisme— un Dieu, trois personnes.
– Magma majoritaire de la population faiblement christianisée
qui ne comprend pas ces digressions trinitaires.
– Un ensemble important de théologiens qui comprennent ces
digressions trinitaires, mais ne les acceptent pas. Ils représentent la tradition, et le trinitarisme est innovation, mais le
temps en marche retournera cette vision des choses et appellera hérétiques aux traditionnalistes.
– Imposition des conclusions des conciles par la force des armes. Le christianisme est déjà l’idéologie de l’État.
– Radicalisation des groupes populaires contraires à un dogmatisme si compliqué.
– Étiquetage d’hérésies à tous les mouvements unitaires— un
Dieu, sans plus de complication—, autour de figures théolo-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
26:
giques indiscutables, dès lors anathématisées: Priscillien en
Hispanie, Donat dans le nord de l’Afrique, Arius à Alexandrie,
et cetera.
– Arrivée des peuples centre-européens, en majorité pré-dogmatiques. C’est-à-dire, la plupart d’entre eux classifiés postérieurement comme bsjfot ou— simplement— unitaires primitifs, parce qu’ils n’ont pas reçu la communication des changements dans les dogmes chrétiens. Ils furent christianisés,
mais ils n’assistent pas aux conciles. Le cas paradigmatique est
celui des Wisigoths en Hispanie.
– Établissement en Hispanie et nord de l’Afrique d’un conflit
social permanent dans lequel le peuple s’affronte à deux pouvoirs: le militaire établi, et le religieux en établissement croissant.
– Au long des siècles suivants— et pour utiliser la terminologie d’Olagüe—, de ce qptu.bsjbojtnf ambiant l’on arrivera
au qs.jtmn dans tout le nord de l’Afrique et en Hispanie. Il
s’agit d’un processus commencé dans la moitié du VIIème siècle— l’an 650— et terminé deux siècles plus tard— 850. Les
dates, sont données exclusivement explicatives comme première approximation. L’islãm fousf! d’une façon si naturelle
et c’est d’une façon antinaturelle que l’histoire a l’habitude
de le contempler, avec une étrange pudeur chrétienne-conciliaire qui cache la naturelle hétérodoxie par les traitements
classiques de l’histoire b.qptufsjpsj. L’on préfèrera être vaincu
par une cavalerie miraculeuse provenant des sables du désert
plutôt que de reconnaître la dissidence au sein du christianisme. Et même encore plus: l’appropriation indue du dsjusf!
disujfo/
§ 12. Que ce qui vient d’être dit soit considéré valable comme stratification d’une idée séquentielle, instructions essentielles pour
comprendre cette époque— clé des suivantes—: le christianisme se
convertit en idéologie de l’État— Rome: Byzance—, passe à être dirigé par l’Église, dont le moteur coercitif sont les conciles— surtout
Nicée. Lorsque nous disons appropriation indue du critère chrétien, nous faisons référence à ce que c’est, précisément, l’Église
conciliaire celle qui change, évolue, et ceux qui n’acceptent pas les
conclusions des conciles, doivent simplement céder; la dissidence
271!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
n’est pas admise. Enfin le concept-vedette de tout ce processus est
un mot grec: homo-ousion, de même nature. La consubstantiation
ou présence réelle, simultanée du corps et du sang du Christ dans
le pain et le vin de l’Eucharistie. C’est-à-dire la double nature du
Christ — Dieu et homme. L’emblème de l’appropriation indue du critère chrétien.
Était-il vraiment nécessaire que le christianisme affirme juridiquement ce qu’évoquent poétiquement les Évangiles? L’Église officielle le comprendra ainsi. Une grande partie du christianisme non,
et il se plongera dans un monothéisme éthéré réduit à sa plus simple expression. L’étoupe pour l’ardente simplicité de l’islãm. Et c’est
maintenant, à travers de ce prisme, que l’on doit lire le Coran pour
comprendre d’où viennent ses allusions continuelles à dfvy!rvj!bt.
tpdjfou, aux tri-théistes. L’obsession de la tpmjuvef!ef!Ejfv, pour
nier quÖJm!bju!fohfoes!pv!rvÖJm!bju!u!fohfoes/ Mf!Dpsbo-!mb!
qbspmf!eftdfoevf!ef!EjfvÒ!ubo{jm-!fo!bsbcfÒ!ftu!vo!bnfo.
efnfou!bv!dsfep!ev!Dpodjmf!ef!Ojdf/!Donc, l’islãm n’est pas
une étrange idéologie inconnue. C’est l’évolution normale du temps
en marche dans la Méditerranée.
§ 13. Cette évolution ne peut pas se détailler dans une œuvre de
ces caractéristiques, obsession née par le besoin de raisonner la
naturalité historique de cette réalité appelée al-Andalus. Nous pouvons seulement évoquer des concepts d’inclusion nécessaire, pour
ne pas tomber dans le mystère du surgissement andalusí, tellement
à l’usage dans les livres d’histoire. Disons, seulement qu’une partie
de la digression se base sur le début de l’Évangile selon Saint Jean:
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu et la
Parole était Dieu. Si la parole— Verbe— est Christ, si cela implique
que c’est Dieu, qui a été engendré, et cetera. Ou— au contraire—
la parole est— littéralement— la Parole de Dieu— message, Livre.
Sont-ils si loin l’islãm et le christianisme dans leur première raison
théologique?
Le coup de gouvernail qu’implique le dualisme— Jésus est homme
et Dieu, clé du trinitarisme; le Saint Esprit participe de cette nature
et est insufflé— cela suppose un coup de massue pour les communautés chrétiennes post-catéchuménat et répandues dans l’empire
romain. Communautés abrahamiques;! ibog— est le terme qu’emploiera le Coran qui signifie précisément cela: monothéisme sans
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
272
attribution, réductionniste. Ces communautés se sentent poussées
vers quelque chose de superflu parce qu’elles basaient leur prédication sur une symbolisation éthérée et poétique— Ejfv!ftu!cfbv.
dpvq!qmvt!qst!ef!upvt!mft!ipnnft!ef!df opvt!qfotjpot!ebot!
mÖfydmvtjwjtnf!ef!mÖBmmjbodf!kvjwfÒ-! qui doit maintenant s’adapter
à des codes juridiques sévères. Le croyant laisse sa place au théologien. Les conciles arriveront à transformer le propre concept de
foi, qui passe par l’implication d’une obéissance aveugle sous peine
de s’affronter à l’état. Les conciles décident ce qui est péché, et le
péché est un délit.
§ 14. Quand tout le fleuve turbulent est incapable d’affronter la
pression du dogme élevé à norme juridique— imposition militaire—,
quand les masses de croyants, théologiens, hétérodoxes, courants
orientalisants oubliés demandent un monde moins conciliaire et
plus conciliateur, ce sera l’heure de l’islãm.
3/:/!Mft!gpttt!ev!ephnf
§ 1. Entre temps— et nous le disions, de cette manière—, tout le
marasme d’idées provient d’un passé long et toujours cohérent:
deux évènements essentiels au début du IVème siècle— le Concile
d’Elvira et de Nicée— que nous pouvons à partir de maintenant associer à un troisième— la fondation de la ville de Constantinople,
clé de la constantinisation orientale— pour le rattacher avec un
quatrième à la fin du même siècle— la division de Rome en Orient
et Occident. Récapitulons: il s’agit de que la Rome des conciles—
avec sa future capitale à Constantinople— ainsi que la bipolarité
méditerranéenne, justifient la narration coranique d’insoumission
aux normes byzantines. De la même manière qu’elle prépare la modification sociale enfouie d’où naîtra al-Andalus. Quatre phases—
nous indiquions, frases— pour une seule idée qui doit prévaloir:
le surgissement d’al-Andalus est à reporter sur le plus traditionnel
mosaïque méditerranéen.
L’erreur crasse des historiens dans le cadre social, politique et
militaire est ne pas avoir compris la clé du saut vers le Moyen Âge:
si Rome continue à Byzance et que celle-ci fait du christianisme
conciliaire l’idéologie de l’État, l’histoire des idées religieuses—
dans la période qui nous intéresse— est l’histoire des processus
273!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sociaux. Et nous nous intéressons à montrer la normalité latine—
punique— du nord de l’Afrique; le supposé cpvjmmpo!ef!Cfscsft
qui— permettez la réitération— supposément envahit l’Hispanie.
Parce que de la similitude sociale entre l’Hispanie et la Mauritanie
Tingitane émanera d’une façon naturelle le processus de changement vers al-Andalus.
§ 2. Par exemple, aux époques héritières de cette première christia-
nisation rebelle des deux côtés du Détroit— contre les édits de Dioclétien, vers le début des années 300—, était courante l’accusation
publique du nommé mjcfmmf; certification officielle d’avoir idolâtré,
avec la subséquente abjuration du christianisme que cela impliquait.
Ceci dit, certains responsables chrétiens avaient signé et montré des
libelles pour s’attirer les bonnes grâces de la Rome païenne— et aussi
sauver leur vie— pendant l’époque des grandes persécutions; un faux
pas de survie qui plus tard, lorsqu’arrive l’époque coercitive chrétienne, ils prétendent oublier. Passées, ainsi, ces persécutions de chrétiens, et leur religion élevée au rang d’idéologie de l’État de Rome, il
était courant que, en matière de libelles, certaines églises hispanes et
nord-africaines se trouvassent face à la situation d’admettre ou non
les apostats repentis. Les chrétiens d’un aller et retour.
C’est ainsi qu’une consultation concrète, émise par certaines
églises hispanes fut dirigée à l’évêque de Carthage— Cyprien— qui
pour obtenir majeure consistance comme aval, réunit pour s’en assurer trente six évêques africains. Il n’apparaît pas par conséquent,
que ces deux régions— l’Hispanie et la Mauritanie Tingitane— fussent éloignées dans leurs systèmes culturels, relations, ou échange
d’idées. La consultation de Cyprien est un dbt!uzqf de l’approche
sociale et de coutume en matière juridique entre les deux côtés du
Détroit. Et aussi la certification d’un haut niveau de formation de ces
deux pays: ce ne sont pas des terres d’animistes sans connexion. Ils
sont Rome. Ils ne sont pas berbères; ils seront cbscbsft un siècle
et demi après, par l’affluence de contingents barbares nord-européens. Et non, d’aucune façon, des ipnnft!cmfvt. C’est une référence récurrente dans notre livre, mais il faut le prendre seulement
comme une conviction absolue de la pleine romanisation patente,
postérieure et recouverte par ce qui est punique-carthaginois-phénicien du nord de l’Afrique.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
274
§ 3. Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour notre manière de compliquer le texte par l’allongement de la dénomination
punique-carthaginois-phénicien, au lieu d’alterner les trois termes
afin d’obtenir un meilleur effet littéraire; parce que le phénicien
est punique, et celui-ci carthaginois. Les Phéniciens— punikin, les
hommes rouges, pour leurs teintures et conservateurs dérivés d’un
coquillage rouge— fondèrent Carthage et de là les trois termes synonymes. La réitération est due à ce que, par expérience de l’amphithéâtre, l’on perd toujours quelques connexions. L’on pense, par
exemple, que Hannibal, le grand ennemi de Rome, qu’étant carthaginois était une espèce de touareg analphabète— sans aucun discrédit de l’actuelle et respectable identité touareg.
Mais Carthage était une puissance commerciale et culturelle née
des intenses réseaux maritimes des Phéniciens, le peuple qui étendit le commerce et inventa l’alphabet. Sa langue était voisine— pratiquement identique— à l’hébreu et donc marque un niveau d’adéquation aux époques très caractéristique du monde sémitique. Il est
intéressant de le souligner, sous peine de tomber dans le cliché de
Tqfohmfs de que tout ce qui est culturellement évolué dans la Méditerranée est indoeuropéen. La spnbojtbujpo d’un nord d’Afrique
ufmmvsjrvf! est autre chose: transcender ce qui est berbère jusqu’à
des profondeurs inouïes,78 ici, ce n’est pas le cas.
§ 4. L’islãm alimenta en partie cette transcendance berbère. Nous
disions que Ibn Khaldûn avait compilé son histoire comme un enjeu
78 Voir, par exemple, le roman L’Atlantide de Pierre Benoit. Il propose une
lunatique— romancée, bien sûr— connexion pré-civilisatrice en Afrique. Un peuple avancé souterrain qui justifierait les inscriptions sur lesquelles se soutient
aujourd’hui l’intéressant renouveau culturel de ce qui est ubnb{jhi— berbère.
Le mythe de l’illustre civilisation perdue— la transsubstantiation ici représentée
par la récurrente Atlantide— n’est pas étranger à la connexion avec d’autres mythes comme celui des mines du roi Salomon, avec un lien péninsulaire dans la
légende de Taric et Mûsã se disputant pour la ubcmf!ev!spj!Tbmpnpo. La version
anglaise du mythe de Pierre Benoit atteint beaucoup plus d’importance dans le
sud de l’Afrique, avec la saga de H. Rider Haggard, Mft!njoft ev!spj!Tbmpnpo,
ou Fmmf, entre autres romans, dont certains ont été représentés au cinéma. La
question est: toute cette référence mythique africaine à une civilisation perdue,
ne répondrait-elle pas à un trépignement historique face au devenir berbère du
nord de l’Afrique, terre prospère et cultivée sous les hauteurs civilisatrices de
Rome et Carthage avant l’islãm— d’autre part non moins civilisateur?
275!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
historique essentialiste: la naturalité sauvage berbère veut évoquer
dans l’œuvre du grand penseur— plus que de l’historien— la nature
perdue et récupérable de l’Arabe. De là, de l’ambiance essentialiste
berbère, l’on peut traduire sans doute la négation du passé punique— romain nord-africain, toujours enveloppé dans des dissimulations onomastiques auxquelles nous ferons référence le moment
voulu. Une des plus représentatives pourrait être celle de l’indomptable chef des Auraba appelé dans les chroniques arabes Kusayla—
le responsable de la mort du supposé conquérant arabe Uqba.
Ce nom— Lvtbzmb— paraît suffisamment berbère— étranger, en
tout cas: n’importe quel nom bizarre aurait été satisfaisant— comme pour nous éloigner des innombrables Caecilius qui habitaient la
zone de Tunis dans laquelle se rebella le personnage contre l’avance de l’histoire. Cécilien, par exemple, sera un célèbre et véhément
évêque de Carthage.
§ 5. Mais revenons au sujet que nous traitions, et avec le nordafricain Cyprien— présumé berbère-; il en ressort que c’était un
homme peu commun. Sanctifié par l’Église, par contre il ne maintint pas toujours de fluides relations avec le Saint-Siège, comme à
l’occasion— en l’an 258— où il réunit à Carthage quatre vingt évêques africains dans un concile contestataire contre Rome. Le procédé d’obéissance ecclésiastique— de structure dogmatique et sociale— était la suivante: les églises se soumettaient à leurs évêques,
et ceux-ci au Pape. En époque de consolidation de dogmes, les
évêques défendaient et discutaient en divers conciles et tribunaux
ecclésiastiques, ayant l’avant-dernier mot le Pape à Rome. Nous disons avant-dernier, car le dernier mot était celui de l’Empereur.
Dans la progressive dpotuboujojtbujpo romaine, la foi chrétienne
se constituera dans l’idéologie de l’empire. Cette dpotuboujojtbujpo
remet la loi religieuse au rang de Grande Chartre à Rome par l’intervention de Constantin. L’Empire depuis lors aurait une seconde capitale qu’il appela Constantinople à partir de l’an 324. Rome n’avait
pas encore été divisée ef!jvsf fait consommé en l’an 394. Et avec
cela, nous pouvons conclure partiellement que mf!JWnf!tjdmf!ftu!
mf!qsf!jepmphjrvf!fu!tpdjbm!ef!upvu!df!rvj!bhjufsb!mb!Nej.
ufssbof!ebot!mf!WJJnf-!nbhnb!eÖbm.Boebmvt. Parce que de ces
discussions byzantines proviendront des schismes qui prépareront
le long chemin vers al-Andalus.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
276
3/:/2!Fmwjsb!fu!Ojdf
§ 1. Si au nord de l’Afrique put fructifier un personnage comme
Cyprien, dont le témoignage donne foi de la structuration ecclésiastique maghrébine— souvenons-nous: il convoqua quatre vingt
évêques africains dans l’actuelle Tunis—, d’Hispanie il surgit un
nom non moins célèbre. Il s’agit d’un personnage essentiel dans le
développement des idées religieuses et l’histoire de l’affrontement
social duquel finira par éclore— longtemps après— l’islãm comme
foi synthétique, sûrement pour sa vertu encore libre des discussions byzantines: ce personnage est l’évêque cordouan déjà cité
Hosius, fléau des dissidents, auteur du Credo catholique et organisateur d’Elvira et Nicée, les deux Conciles essentiels pour l’Hispanie
wisigothe antéislamique.
L’évêque Hosius— nom qui signifie tbjou! en grec— est vénéré
comme saint par l’église orthodoxe, mais son orgueil dogmatique et
un spectaculaire tournant historique à la fin de sa vie, le firent apparaître aux yeux d’Isidore de Séville schismatique, fait qui l’écarta
des causes politiques de canonisation. L’on dit que ce fut l’évêque
Hosius qui convertit Constantin, et l’on sait qu’il fut le responsable
de que les courants chrétiens comme l’arianisme fussent écartés
comme hérétiques, poursuivis par la force des armes dans un Empire déjà idéologiquement chrétien sans dissidences, et se créassent les fluides gpttt!ev!ephnf!disujfo, dans lesquels fleurirent
de multiples courants idéologiques, sincèrement religieux, dont les
fruits termineraient par s’orientaliser pour générer l’ivnvt islamique.
§ 2.Ainsi, disions-nous, trente sept évêques se réunirent à Grenade
autour de ce Concile d’Elvira— en l’an 300—, la majorité de ceux-ci
provenaient de la Bétique. Dans ce concile se détacha l’illustre évêque de Cordoue qui l’avait convoqué, étant conseiller de Constantin
nous pouvons le qualifier de commissaire politique du Concile d’Elvira— Iliberis, en latin-; ce serait le premier concile hispano, vingt
cinq ans avant et préparatoire du transcendantal synode de Nicée.
Elvira fut créé pour séparer définitivement le peuple chrétien du
païen, ainsi que condamner certaines pratiques religieuses hispanes dont l’accueil et expansion populaires se déduit d’avoir obtenu
d’anathématiser celles-ci au concile. C’est la raison pour laquelle
277!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
nous insistons sur le besoin de contempler la vie religieuse officielle de l’époque, vu qu’elle sera celle qui nous montrera l’inquiétude sociale de ces siècles de formation de l’islãm. Elvira voulait
également séparer clairement les chrétiens des juifs, en ces années
de difficile différenciation.
§ 3. Entre les digressions et interdictions d’Elvira se trouve, entre
autre, la fondation de l’iconoclasme hispano: dans le canon— chapitre normatif du Concile— 36, par exemple, l’on interdit les images
dans les églises, pour représenter un vestige d’idolâtrie. Il est donc
intéressant d’observer cette préparation fortuite à la iconoclastie
islamique; celle qui consiste en l’aberration de toute représentation
iconographique. De la même manière que l’on trouvera intéressantes certaines pratiques comme celle de la circoncision étendue en
Hispanie, la consécration occasionnelle avec des raisins pour ne
pas boire de vin et cetera.
Après la sfnjtf!ebot!mf!espju!difnjo!psuipepyf qu’impliqua
Elvira, l’Église découvrira le pouvoir légitimiste des conciles et
conciliabules. Et se présente à nous la transcendantale réaction à
l’usage contre— l’accusée de — l’hérésie des ariens. Pour la combattre, Hosius fut envoyé à Alexandrie, siège presbytérien de l’instigateur Arius qui donna son nom à la présumée hérésie. Telle était la
force théologique du courant hétérodoxe alexandrin, que l’envoyé
ne vit autre moyen de le combattre que grâce à un autre concile,
cette fois œcuménique— universel; en fait ce fut le premier de ce
genre—: le Concile de Nicée, célébré dans la ville de Nicée de Bithynie— actuelle ville turque de Iznik— en l’an 325.
§ 4. Il n’en est pas moins intéressant que les trois bras de l’hétérodoxie que nous repasserons dans peu— arianisme, donatisme et
priscillianisme— coïncideront avec les trois zones essentielles de
l’Islãm postérieur; de très grands États islamiques futurs: al-Andalus
— Hispanie, avec l’hérésie combattue du priscillianisme—, nord de
l’Afrique— avec le donatisme—, et Alexandrie— avec l’arianisme. En
réalité, les deux premiers— d’une certaine manière— sont héritiers
théologiques du troisième, d’où l’on peut affirmer que la véritable
orthodoxie authentiquement chrétienne à pour nom l’arianisme.
À Nicée— significativement à côté de la récente rebaptisée
Constantinople— Hosius réunit à plus de 318 évêques avec la ferme
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
278
intention d’unifier les critères. Ce qmvt!de 318 est dû à ce qu’il représente le nombre d’évêques qui signèrent les conclusions de Nicée,
et que l’on sait que certains assistants ne le firent pas, défiant de
cette manière le désir unificateur impérial. Ne voyons pas en cela
une candeur éthique: l’empereur Constantin pariait pour le christianisme comme idéologie neuronale dans l’Empire qu’il cherchait
à unifier; un Empire soumis à la division territoriale admise du système de la tétrarchie et que Constantin réussit à unir par la force
des armes mettant en déroute ses congénères. Là-bas à Nicée l’on
entendit pour la première fois le mot ipnp.pvtjpo — consubstantiation— comme matière de foi, dans le credo-résumé que Hosius
prépara pour être approuvé.
§ 5. Il n’en reste pas moins symptomatique que l’empereur Constan-
tin, ce champion du christianisme, l’homme à qui l’on doit le
concept de constantinisation— église et état unis à Byzance, principalement—, se nia à recevoir le baptême. Seulement sur son lit
de mort— et il faut en accepter la vision cinématographique, vue
la non moins spectaculaire rumeur finale de cette anecdote-; alors
seulement il accepta d’être baptisé, et il le fit des mains d’Eusèbe de
Nicomédie le champion de l’arianisme qui à Nicée dut recevoir des
coups de bâton de la part de l’Église institutionnelle. Eusèbe avait
été restitué comme évêque de cette ville— Nicomédie—, résidence
d’été de l’empereur, et sa présence au baptême de Constantin explique la façon avec laquelle l’Église ne savait pas encore avec certitude si elle devait être arienne ou non. Si elle devait accepter la
divinité de Jésus ou non. La paternité de Dieu ou non. La consubstantiation— concept homo-ousion cité au chapitre précédent.
En définitive, les conditionnels antérieurs nous remettent à une
incertitude plus appliquée au milieu qui nous occupe: si l’histoire
eut besoin que surgisse— ou non— mÖJtmn! dpnnf! djwjmjtbujpo!
rvj!fncsbttf!mf!tfoujnfou!tdijtnbujrvf!fu!nbkpsjubjsf!n.
ejufssbofo. Parce que l’islãm émergea de telles inquiétudes. Parce que c’est tout cela la clé de toute notre fyqmpsbujpo!ijtupsjrvf:
l’islãm naquit de la défense exaspérée de la solitude de Dieu dans la
Méditerranée et le Moyen-Orient.
§ 6. De cette manière, les deux conciles— Elvira et Nicée—, pré-
tendirent être la purification disciplinaire d’une époque convul-
279!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sée dans laquelle était apparus ou étaient en train d’apparaître
d’innombrables courants interprétatifs du christianisme; courants
tous— en fin de compte— hétérodoxes, dont trois sont essentiels
pour tout ce qui nous concerne: l’arianisme oriental— par Arius—,
le donatisme nord-africain — par Donat— et le priscillianisme hispano— par Priscillien.
Ce sont ces trois mouvements paradigmatiques, à part les innombrables courants qui ne transcendèrent pas ou d’autres qui furent
intégrés d’une certaine manière éthérée dans le soulèvement social
comme c’est le cas de ce que l’on a nommé les Mvdjgsjfot de Vivencio en Sardaigne, dont les églises furent le cadre d’authentiques
batailles rangées entre ceux-ci et les ariens. Ainsi, il ne paraît pas
que l’histoire du christianisme soit un parcours placide comme la
durée d’un chant grégorien.
3/:/3!Bsjbojtnf!
§ 1. Arius d’Alexandrie (255 — 336) niait la divinité de Jésus de Naza-
reth obtenant ainsi un intérêt populaire exorbitant en réussissant à
diminuer les complications dogmatiques de son époque chrétienne.
Presbytérien alexandrin, Arius provoquera le majeur schisme enfoui du christianisme avec une base proto-islamique avec la conviction que, par surcroît, ce serait le courant majoritaire entre les
Wisigoths de l’Hispanie: la Trinité est une invention étrangère aux
Évangiles. Contre cela même dans l’arianisme wisigoth l’on a coutume d’argumenter la célèbre Conversion de Reccared au début des
années 600. Mais, l’histoire de l’Eglise en Espagne a beau accepter
qu’avec le roi se convertisse tout le peuple, le bon sens non seulement ne se dirige pas dans cette direction, mais précisément dans
la direction contraire.
Il faut dire— avec tout cela— que, à la mort de Constantin en
337, l’Église prit un tournant radical et embrassa l’arianisme dans
sa pratique majoritaire. Le nouvel Empereur Constance— fils de
Constantin— accueillit dans une telle mesure l’hétérodoxie arienne
la convertissant en officielle, qu’il en arriva à déterrer le Pape de
Rome en 355. Il est intéressant d’observer que la terminologie postérieure rend difficile la lecture claire de toute cette période longue
et convulsée, vu que mft!bsjfot!tÖbqqfmbjfou!fvy.nnft!dbuip.
mjrvft-!qbs!dpousf!mft!usjojubjsft!tf!opnnbjfou!spnbjot.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
27:
§ 2. Avec le temps et le pouvoir du langage, le Credo s’amplifiera
pour nier le pain et le sel à l’hétérodoxie, et l’Église se transformera
en une, seule, catholique, apostolique et romaine. Mais ce n’était
pas celle-ci la perception qui y avait vers l’an 350. L’époque pendant laquelle— de cette manière—, après Elvira et Nicée, l’Hispanie
devra être romanisée— trinitaires— car ses évêques et le peuple
étaient en grande majorité, catholiques— unitaires. Inutile de dire
que l’arrivée des forces coercitives wisigothes, de foi arienne, ne
fera autre chose que contribuer à la sédimentation du monothéisme
unitaire anti-romain.
Le propre Hosius, fléau des hérétiques, abjura à la fin de sa vie et
reconnut l’adéquation des thèses ariennes. Athanase, le porte-parole de ceux qui étaient contraires à l’arianisme, fut relégué et exilé
à Treveris— actuel Trier, ville romaine la plus antique d’Allemagne.
L’Église put parfaitement avoir été arienne, mais le jeu politique des
empereurs après Constance fit pencher la balance vers ce qui était
romain— trinitaire.
§3. L’islãm aurait-il surgit si l’Église n’eut pas adopté le dogme de
la Trinité? Néanmoins la discorde était déjà semée: une grande
partie du monothéisme méditerranéen n’allait pas reconnaître ni
la divinité de Jésus ni sa condition de fils de Dieu. Tout au plus, la
paraphrase de la divinité du Verbe terminerait par s’incarner— bien
que celui-ci n’est pas le mot adéquat— dans la perception du Proche-Orient d’une Parole Sacrée. Il est évident que telle conception
finira par éclore comme concept originellement islamique dans des
termes comme la parole descendue— Le Coran— ou le générique
d’Ahl al-Kitab: les gens du Livre.
Pendant qu’arrivait ce moment, les ariens s’étaient constitués en
bloc homogène dans un conciliabule— comme concile, mais alternatif, sans officialité dans la convocation— à Antioche, et comme
résultat de leurs conclusions une foule armée entra dans Alexandrie— le siège du défunt Arius— et en 341 ils élurent comme évêque
à l’arien Grégoire. Il semble que le nord de l’Afrique ne se pliait pas
facilement aux dogmes de dernière heure avec une claire empreinte politique— d’une officialité unificatrice. Il semble que l’unicité
islamique trouvera un terrain fertile où pouvoir fructifier.
281!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
3/:/4/!Epobujtnf
§ 1. Pour sa part, et comme le suivant grand courant hétérodoxe
du christianisme de l’époque, Donat et les donatistes— entre eux,
l’Hispane Lucila— arrivèrent à contrôler l’évêché de Carthage— siège principal du nord de l’Afrique— dans une preuve évidente qu’il
ne s’agissait pas d’un mouvement révolutionnaire par vacance de
pouvoir, mais plutôt un courant avec prétentions d’institutionnalisation, faucher par la voie des armes selon l’appareil dogmatique
de Nicée. Donat des Maisons Noires. Lucila79 et les siens réussirent
à prendre à charge une grande partie du nord de l’Afrique dans
un mouvement irrédentiste en rapport avec les surnommés djs.
dvodjmmjpoft, appelés également njmjuft!Disjtuj!bhoptujdj. Les soldats agnostiques du Christ.
Ce n’est pas une période facile à peindre; ces soldats agnostiques
du Christ en réalité contenaient et répandaient théologiquement
la discorde sociale que le nord de l’Afrique manifesta toujours aux
contrôleurs étrangers. De telle façon que l’on a des informations de
normes anti-donatistes à partir de l’an 404— Mpjt!eÖIpopsjvt— et
l’on admet communément qu’elle continua à être l’idéologie structurelle de l’insoumission sociale jusqu’à— symptomatiquement-la
prétendue dibshf!ef!mb!dbwbmfsjf!jtmbnjrvf. En réalité, n’est-il pas
plus facile de penser que la nouvelle idéologie sociale fut incorporée plutôt que contenue? Quoi qu’il en soit, il s’agit du véritable
bouillon de culture du nord de l’Afrique immédiatement antéislamique. Et non pas une étendue désertique où se détache occasionnellement la tente d’un Touareg.
3/:/5/!Qsjtdjmmjbojtnf
§ 1. De nombreux mouvements sectaires et hétérodoxes termineraient par être absorbés par d’autres— l’arianisme, principalement—
ou, en Hispanie par ce que l’on appelle le priscillianisme, d’une
certaine influence dans toute la péninsule et indubitable extension
vers la Galice, d’où était originaire son inspirateur Priscillien. Ap79 Gfnjob! qpufot! fu! gbdujptb, ainsi la décrivait Saint Augustin dans ses
nombreuses épîtres contre les donatistes. Menéndez y Pelayo, Ijtupsjb!ef!mpt!
ifufspepypt…I, pág. 114.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
282
parentés avec les gnostiques orientaux— preuve de l’enracinement
oriental du mouvement— l’on suppose que les sources lointaines du
mouvement seraient manichéennes. Manès, qui donne son nom au
mouvement, fut un réformateur religieux agglutinant et intéressant
de courants postchrétiens. Il semble, qu’il s’était proclamé qbsblmj.
ut— en grec, élu pour un certain messianisme— et envoyé de Dieu,
comme tant d’autres prophètes de l’époque convulsée antéislamique. Comme Simon Le Magicien. Comme— plus tard— Mahomet.
Sur ce, et dans sa défense du drastique evbmjtnf — kbsejo! ef! mb!
mvnjsf! et ténèbres; nbojdijtnf —, la théologie du bien et du
mal— exprimée par Manès— associée au monothéisme, attira des
esprits illustres de tout l’environnement méditerranéen, comme
Augustin de Hippone— Saint Augustin. En définitive, à cet éminent
théologien ce fut précisément le manichéisme le courant qui le
poussa à écrire son illustre Ef!mjcfsp!bscjusjp; sur le libre arbitre.
Saint Augustin résolvait ainsi comment sortir du clair déterminisme
oriental en affirmant que le bien est substance, et le mal accident.
Et non comme dans le dualisme manichéen, dans lequel le mal est
aussi substance et la lutte— entre eux— est plus égalable.
§ 2. Le Saint algérien Augustin nuancerait, aussi, ses adhésions postérieurement, en fonction de ce qu’il considéra comme défense trinitaire nécessaire, mais en tout cas sa pensée n’est pas étrangère à
la théologie formative monothéiste qui bifurquera après en deux religions pleinement différenciées: l’islãm et le christianisme. Toutes
deux partageant un subtil manichéisme— paradis et enfer—, toutes
deux partant des mêmes sources, toutes deux en permanente digression dualiste— l’homme est-il libre par nature, ou son destin
est déjà écrit?— mais s’affrontant dans leur origine— unitarisme
face au trinitarisme— de même que dans leur évolution historique.
Nous disions que cette auto-désignation de Manès comme mv—
paraklitós— se rapprochait à ce que proclamerait aussi Mahomet
comme envoyé de Dieu— sbtvm!Bmmbi—, comme prophète— obcj—,
et comme annoncé— qbsblmjut, en arabe binbe, de la même racine que le nom de Mahomet, en arabe— Nvibnnbe!Binbe.mf!ust!
mpvÒ- comme tel il apparaît dans Le Coran avec une nuance de
continuité: ce serait le propre Jésus qui aurait annoncé le qbsblmj.
ut.Binbe. C’est-à-dire, à Mahomet. Ainsi se refermait le cercle de
la prophétie avec l’islãm comme csbodif!wfsuf du monothéisme.
283!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Comme continuation annoncée du christianisme, mais sans admettre l’ultérieure élucubration trinitaire de Nicée.
§ 3. Le Galicien Priscillien but aussi de ceci, de ces mêmes sources
orientales. Il semble qu’il y ait eut de claires connexions avec des
mouvements orientalisants comme les bhbquft: un manichéen
appelé Marco— Égyptien de Memphis— prédiqua vers 350 dans la
Gaule et le nord de l’Hispanie accompagné d’un éminent orateur de
Narbonne appelé Elpidio et une riche convertie de nom Agape, une
de plus de la longue liste de femmes involucrées dans tant de courants illuministes en ces prolégomènes de la vie monothéiste méditerranéenne. À côté des légendes noires usuelles de tous ces mouvements— toujours associés à orgies nocturnes et sorcelleries—,
il semble qu’un disciple de cet Elpidio commença à prédiquer vers
l’an 379. Il s’agissait de Priscillien, qualifié par Saint Jérôme comme
[pspbtusjt!nbhj!tuvejptjttjnvt,80 pour ne laisser aucun doute sur
son orientation orientaliste.
Les œuvres de Priscillien ont été complètement perdues, restant
seulement des fragments gnostiques qui ne nous intéressent pas à
cause de l’enkystement que suppose une longue clandestinité. Il
suffit de voir seulement avec quelle profondeur Saint Augustin le
traite comme mouvement entre gnostique et manichéen dans lequel
les femmes et les hommes célébraient de la même façon la liturgie,
aussi bien consacrant avec du raisin qu’avec du lait, pour s’abstenir
du vin. Théologiquement, dans cette hérésie domine le rejet absolu
de la Trinité. Il est donc cohérent, d’affirmer que le monothéisme
non trinitaire jouissait d’une forte prédication dans l’Hispanie
avant l’an 711, vu que nous parlons d’un mouvement— celui-ci — qui
avec l’arianisme des Wisigoths perdurera jusqu’aux dates pendant
lesquelles supposément l’islãm arasa la péninsule Ibérique. Dates,
après lesquelles l’on ne parle plus de tels mouvements.
§ 4. Le prêche de Priscillien provoqua un tel mouvement de masses
populaires que les églises hispanes décidèrent de se réunir dans
80 Et nous continuons avec Menéndez y Pelayo, source insatiable pour ce
ufssbjo!fo!kbdisf!boujusjojubjsf et proto-islamique. Évidemment, cet auteur
ne le perçoit pas ainsi, mais comme une hétérodoxie proprement surpassée.
Ijtupsjb!ef!mpt!ifufspepypt…I, pág. 134.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
284
un Concile à Saragosse— en l’an 380. Il ne semble pas que la communauté chrétienne réussisse à arriver à bon port dans ses délibérations, quand le concile condamna le priscillianisme mais son
mentor fut élevé par acclamation populaire à évêque d’Avila. Ainsi
commençait la péripétie vitale peu usuelle d’un homme accompagné de beaucoup de femmes dans ses prêches par les chemins, ses
idées arrivant à s’étendre au-delà des Pyrénées après ses voyages
en France et même à Rome. Ce n’est pas non plus ici le lieu de nous
étendre sur ses péripéties vitales— par ailleurs, substantielles—
mais suivons seulement la référence suivante: considéré anathème
par un synode à Bordeaux, Priscillien décida de faire appel à l’Empereur au lieu de tÖfo!bmmfs!qbs!mb!upjmf!ef!gpoe.
L’appellation non seulement n’eut pas d’effet, mais au contraire
l’on appliqua sur lui et les siens la loi séculaire, en plus de l’ecclésiastique, et à cause de cela il fut égorgé avec deux de ceux qui
l’accompagnaient à Trèves— souvenons-nous actuelle Trier, Allemagne— en l’an 385. Après tout cela, non seulement le priscillianisme
ne se termine pas, mais vient plutôt de commencer: le martyrologue
n’a pas l’habitude d’aider à l’heure de dépurer les courants contraires, et celui qui nous occupe est symptomatique: mf!tboh!wfst!!
Uswft remua une inusuelle révolution sociale piétiste, Et les restes
de Priscillien et les siens furent portés en pèlerinage jusqu’à être
enterrés dans leur terre natale.
§ 5. À partir de ces faits historiques démarra la légende de Priscillien,
avec une évolution compliquée dans l’histoire de Galice, Espagne et
Europe. Parce que, selon semble-t-il, le priscillianisme atteint une
telle force populaire de dévotion quasi-païenne et clandestine, que
les restes furent déposés dans un lieu secret, pour donner prise
après à l’histoire de la transsubstantiation dans la légende de Jacques, du pèlerinage initial et initiatique jusqu’à la recomposition
nécessaire du mythe pour l’adapter à l’Église orthodoxe— d’un
côté— et à la réalité postérieure de l’Hispanie — al-Andalus.
Effectivement, l’Église officielle niera toujours que l’on vénère à
l’hérétique Priscillien, et recouvrira son souvenir par le mythe de
Jacques. D’autre part, al-Andalus ayant déjà fructifié, la face du mythe— Jacques tueur des Maures— et le lieu Compostelle, presque
dans la ßojt! ufssbf occidentale— arriveront à contrer en faveur
de la Chrétienté— l’intense ferveur de pèlerinage avec laquelle l’on
285!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
prétend rivaliser: vers l’Orient de La Mecque et Mahomet, pliant
aussi la carte dans une tension d’opposition.
§ 6. L’on ne doit pas avoir peur de la relecture des mythes, à moins
que l’on surdose le symbolisme nécessaire, et que l’on y croit comme à des vérités tangibles non questionnables. Les mythes sont une
autre façon d’expliquer l’histoire, de la même manière que certaines allusions religieuses doivent se lire en code symbolique, sous
peine de se trouver coincé entre le scepticisme nihiliste de la vie
en marche et la peur à l’incompréhension de ce qui est intangible;
peur qui nous emmène de l’écroulement symbolique-religieux à
l’absurdité du pseudo-gnosticisme de l’économie: joueurs de tarot,
cartomanciens et voyants réexpliquant le monde au bout du fil de
téléphones ruineux.
Non, à nouveau: nous ne devons pas avoir peur du questionnement des mythes, vu que la lecture poétique entraîne plus de vérité
que la foi aveugle. Étant celle-ci, très souvent, une manière de se
boucher les oreilles pour ne pas écouter ce que nous soupçonnions
il y a longtemps.
§ 7. Dans ce sens, reprenons ces notes d’après ce que l’on a appelé
le Débat Luxenberg et appliquons ce qu’il insinue: une nouvelle lecture des faits, à la lumière des informations qui amplifient notre
information— unique sens réel de l’information—, n’a pas l’habitude d’essayer de démolir l’histoire écrite comme s’il s’agissait d’un
château de cartes. Nous branchant sur les— plus que probables—
restes de Priscillien enterrés où l’on parle de Jacques, il en résulte
que le devenir des choses a l’habitude d’être retouché par la plus
intéressante complication. En ce cas, dans l’histoire ecclésiastique
d’Espagne, l’on admet qu’un tel Martin de Dumium, élevé aux autels
comme Saint Martin, serait arrivé en Galice à moitié du VIème siècle— vers 560— avec le ferme propos de romaniser l’église schismatique arienne— priscillianiste d’empreinte suève.
Ce tel Martin de Dumium croise sa propre légende avec celle du
priscillianisme et l’anti-priscillianisme. Qualifié d’bqusf ef!Hbmjdf,
fléau des ariens, et même le plus ancien des sénéquéens de la péninsule Ibérique, de Saint Martin l’on spécule sur son origine hongroise ou lusitaine de Braga, vu qu’en ce lieu il fonda le monastère
de Dumium. Quoi qu’il en soit, l’opacité de sa légende trompa les
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
286
siens et les autres dans la période qui suivit, et le propre Martin occuperait aussi la tombe du supposé apôtre Jacques à Compostelle—
cela fait trois options— pour une grande partie des interprètes des
faits apostoliques.
§ 8. Quoi qu’il en soit, précisément le priscillianisme contribua à la
structuration croissante de l’éthéré christianisme péninsulaire en
provocant la tension argumentaire des conciles hispanos, et par
conséquent de la vie sociale dans l’époque qui nous concerne. Si
le Concile d’Elvira— en l’an 300— avait été le précurseur de Nicée;
si celui de Nicée marca l’excision fondamentale— et fondée; et fondamentaliste— dans le monothéisme méditerranéen occidental et
oriental, le contenu essentiel de beaucoup de synodes, conciles et
conciliabules en Hispanie, sera l’argumentation contre Priscillien,
comme le premier de Tolède en l’an 400, qui non seulement ratifiait
les contenus du disciplinaire Concile de Nicée, mais émettait une
symptomatique Bttfsujp!ßefjÒ acte de foi— dpousf!mft!qsjtdjmmjb.
ojtuft.
Nous notions que tznqupnbujrvf; en réalité, pour exprimer
clairement l’importance du priscillianisme croissant— sinon, un
concile n’aurait pas été convoqué—, de même que la séparation—
également croissante— de l’Église et peuple; Rome et Hispanie. Prenons note, pour que, lorsque les historiens ne s’expliquent pas la
dpowfstjpo!ef!mÖIjtqbojf!fo!bm.Boebmvt-!en cet bm.Boebmvt!bsjfo!
boujtmbnjrvf/
§ 9. Dans ce premier— de beaucoup— Concile de Tolède, l’on rechassa de la même manière ce que l’on a connu comme antithèses
de Marcion, qui consistaient à affirmer que l’un était le Dieu de
l’Ancien Testament, et l’autre celui des Évangiles. Et il se produisit
quelque chose de très révélateur dans la patente inquiétude sociale
hispane: cinq ou six des évêques convoqués prétendirent inclure
un canon affirmant que Priscillien avait été catholique et martyr
des persécutions d’évêques hérétiques— en particulier, ceux que
l’on nommait les itaciens.
Tolède indique de quelle façon le priscillianisme est très loin
d’avoir été éradiqué à cette époque. De fait l’an 400 est l’année de
l’éloignement de l’église galicienne, chère à la cause de son martyr.
Fait qui valu au priscillianisme de nouvelles persécutions, vu que le
287!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
concile obtint que l’empereur Honorius insérât le courant comme
hérétique et anti-romain en 408, étant— ceux qui furent surpris
dans des pratiques qualifiées de priscillianistes— condamnés à travailler dans les mines.
§ 10. Ce qui est religieux est, évidemment, un pur masque du social.
Et les époques vont éprouver une authentique contrariété infiniment plus drastique que le supposé désastre de l’an 711: en 409, un
an après la décision anti-priscillianiste de l’empereur Honorius, les
auteurs coïncident à dater l’entrée des Wisigoths en Hispanie. La
chose ne va pas être simple vu que les Wisigoths passent pour être
un peuple éminemment arien. Donc, il va se produire une superposition du wisigoth— prétendument romain— sur le plan militaire et
étatique, compliqué par un peuple hispano-romain de difficile discipline orthodoxe et une éthérée légitimité chrétienne— la papauté
et l’empereur byzantin— qui, depuis la loi de Théodore le Grand
en 380 poursuit les ariens. Ce n’est pas pour rien que lorsque l’Hispanie wisigothe arrive à son extension maximale— 568-586 —, le
roi Léovigild devra accepter comme un véritable problème d’ordre
public et social, précisément, la diversité religieuse péninsulaire.
Pendant ce temps, tout ce parcourt de conciles et mouvements
anathèmes est un témoignage d’un fait essentiel: dépendant du siège métropolitain de Cordoue— capitale de la métropole ecclésiastique de la Bétique— il y avait autant d’évêques qu’en trois provinces
prises ensembles: toute la Lusitanie— capitale Mérida—, Galice—
capitale Braga— et Carthaginoise— capitale Carthagène. Mb! {pof!
rvj!tfsb!mf!qmvt!sbqjefnfou!jtmbnjtf!tfsb!mb!{pof!rvj!ubju!
mb!qmvt!disjtujbojtf. Avec un nuancement intermédiaire: c’était
aussi la zone dans laquelle l’on luttait avec le plus de force contre
l’arianisme, fait qui nous laisse soupçonner que ce serait— de façon
cohérente— la zone dans laquelle se trouvait le qspcmnf!bsjfo, le
plus enraciné teint— sans doute— de priscillianisme. C’est-à-dire,
la zone dans laquelle le peuple s’affrontait le plus avec la Rome des
conciles.
§ 11. Cette province romaine appelée la Bétique— depuis le fleuve
Guadiana, en Occident jusqu’à l’actuelle Murcie en sa limite orientale— était considérée comme province sénatoriale avec sa capitale
à Cordoue. Pourquoi les Wisigoths changèrent-ils après la capitale
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
288
à Tolède? Nous disions que pour observer à partir des Pyrénées.
Quel sens aura-t-il, pour les seigneurs suivants de la post-Hispanie andalusíe, réinstaurer la capitale à Cordoue dans une époque
d’affrontement du peuple avec le pouvoir? Il se peut qu’ils veuillent
revendiquer le pouvoir wisigoth: nous sommes le peuple unitaire,
ceux d’avant. Toujours les mêmes; ceux qui regardent à partir du
sud-est. D’où vint le christianisme. Ceux qui seront musulmans.
Le priscillianisme— après tout cela— ne se supprimera pas facilement. Avec l’arrivée des peuples envahisseurs du nord, les Suèves
s’établirent en Galice, et postérieurement les Wisigoths s’occuperaient de la plus grande partie du territoire péninsulaire, d’où les
terres galiciennes restaient doublement isolées: un peuple et des
évêques en froid avec Rome ou ses conciles, et un pouvoir militaire
différent. Le va-et-vient socio-religieux-coercitif sera permanent:
cinquante ans après— vers l’an 450—, Toribio de Liébana— pour
donner un exemple paradigmatique— se donnera beaucoup de peine pour détruire les œuvres de Priscillien, preuve évidente de sa
préoccupante diffusion.
§ 12. En ce point, c’est à nouveau le propre Menéndez y Pelayo qui
offre la phrase lapidaire sur ce qu’il dut se passer en Galice déjà aux
mains des Suèves, entre l’arianisme de ceux-ci, le priscillianisme
du peuple avec certains de ses évêques, et la Rome conciliaire via
Tolède— qui se convertira en capitale wisigothe. L’auteur nous dit,
être préoccupé par le vide historique face à tant de mouvements
sociaux remarquables: malheureusement, les orages de la pensée
et de la conscience humaine sont ce qui occupe le moins de place
dans les histoires. Et à cause de ce qui vient d’être dit, le luxuriant don Marcelino81 prétendra après quelque chose que l’on peut
difficilement contraster, vu l’habituel mépris de processus comme
celui qui nous occupe pour la plus grande partie des historiens de
batailles et mariages: que l’anathème final dans ce que l’on a appelé
Ier Concile de Braga aurait terminé en 567 la stèle de Priscillien.
Vraiment peut-on comprendre que, quand il est nécessaire de
lancer un anathème, c’est comme résultat de la fin d’une supposée hérésie? Non; le priscillianisme accompagnera l’Hispano— spécialement le Galicien— jusqu’aux portes du qsdjqju!boebmvt. La
81 Ijtupsjb!ef!mpt!ifufspepypt…, I. Pág. 150.
289!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
présence ebot!mft!nÐvst du priscillianisme est telle que les actes
de ce Ier Concile de Braga sont remplis de référence dpnnf!mft!nb.
ojdifot!fu!Qsjtdjmmjfo!ejsfou… En particulier il y a une allusion
indicative de la forte hétérodoxie présente dans le christianisme
hispano: tj!vo!dmfsd!pv!vo!npjof!wju!fo!dpnqbhojf!ef!gfnnft!
rvj!of!tpjfou!qbt!mfvs!nsf-!tÐvs!pv!qbsfouf!qspdif- dpnnf!mf!
gpou!mft!qsjtdjmmjbojtuft, il sera considéré anathème. Avant d’avoir
terminé avec le mouvement, l’allusion ne reflète-t-elle pas plutôt,
une certaine pratique communément étendue?
§ 13. C’est la propre œuvre d’un insigne Aragonais qui nous offre
la longue réalité que fut l’ombre de Priscillien: Matter affirme que,
comme secte secrète, cette hérésie dura jusqu’à l’invasion des Arabes. Pour faire après une relation entre les pratiques liturgiques de
ses sectaires et l’abstinence du vin et de la viande. Ce sera le IIIème
Concile de Braga— année 713, et attention à la date— où l’on parle
de ceux qui consacrent avec le lait et les raisins et non pas avec le
vin, les qualifiant d’arrière goût du priscillianisme.
Nous disions buufoujpo!!mb!ebuf, parce que l’on suppose qu’une
cavalerie miraculeuse aurait décapité la très romaine Hispanie, et
ici se réunissent sans se mettre en colère un groupe considérable
d’évêques pour parler, non pas de supposées nouvelles religions
arrivées à la péninsule— aucune mention là-dessus —, mais plutôt
des hétérodoxies telles comme celles citées auparavant ou autres
non moins boujtmbnjrvf, vu que l’une d’elles condamne que mft!
qpsuft!eft!cbtjmjrvft!tf!gfsnfou!mf!Wfoesfej!Tbjou!\Ê^!fu!nbohfs!
tpnquvfvtfnfou!!mÖifvsf!ef!mb!opof/ Il semble que la rupture du
Ramadan était en Galice, antérieur à l’islãm.
3/21/!Xjtjhpuit-!Wboebmft-!Cz{boujot
§ 1. Mais repassons à nouveau: cette année du premier Concile de
Tolède— l’an 400—, est la date d’un document essentiel pour sa
chronique d’une mort annoncée avec une projection sur ce qui arriverait postérieurement en Hispanie comme complication majeure
au tumulte social: l’arrivée des tribus envahissantes du nord. Effectivement, un document de l’administration romaine— la Opujujb!
Ejhojubuvn— éclaire suffisamment sur l’Empire Romain immédiatement antérieur à ce que l’on a appelé les invasions barbares.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
28:
La Opujujb conservée est une sorte de ßdijfs!eft!qptuft!mfwt
dans l’administration romaine qui consignait les opnjobujpot! fu!
swpdbujpot des autorités civiles et militaires, rapportées aux alentours de l’an 400. Donc, elle nous offre une idée assez approximative de comment Rome se replia peu à peu, délégant la défense de ses
frontières de son mjnft— terres intermédiaires, poreuses, territoire
hostile à la colonisation complète. Un mjnft sur lequel campèrent
ses respectifs peuples nomades— Vandales, Alains, Suèves— venus
du centre de l’Europe.
Nous aurions tendance à penser que la défense péninsulaire par
le nord-est n’est pas difficile à organiser; en fin de compte, dans le
reste de l’Hispanie il y a trop d’endroits où l’on peut débarquer—
ce qui n’est pas non plus si simple—, mais pas aussi facile dans ce
nord-est frontalier avec la France à travers duquel il devait être
compliqué que des troupes équipées puissent passer les Pyrénées.
§ 2. Ceci jette un doute raisonnable sur la capacité ou volonté romaine de défense de l’Hispanie— première hypothèse— ou bien
nous offre une idée assez approximative de la pression que dut
supporter cette frontière naturelle. Pendant au moins vingt ans—
de l’année 409 à 429— de décharge démographique, d’invasion systématique de peuples expulsés du marasme centre-européen; de
pillage malgré les répartitions du territoire comme celui qui semblet-il se scella en 411. Pillage, pactes et connivence finale romaine qui
terminerait aboutissant en une primatie des Wisigoths. Ainsi, entre
ces peuples, et peut-être comme un moindre mal, ceux-ci commencèrent à faire une entrée organisée à partir de 415, la délégation du
pouvoir commençait à être patente— de la part de Rome— face à
l’impossibilité d’un ordre strictement romain. L’Hispanie wisigothe
était née.
L’Hispanie de l’an 400 se place ainsi, à la perfection, dans le système classique du clientélisme en relation avec ce que l’on a appelé
les qfvqmft!cbscbsft: le recrutement difficile de services coercitifs
à laquelle se vit obligée Rome par manque d’effectifs humains et matériels pour entreprendre par ses moyens la défense de son mjnft.
Il est évident que telle emhbujpo n’est pas, en principe, désirée
ni recherchée. Elle se produit, sans plus: Rome ne peut satisfaire à
tant de possibles fronts, donc— comme souvent dans l’histoire—,
choisit de changer son essence pour maintenir son existence, Ainsi,
291!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ce que nous contemplons dans l’histoire de l’Espagne comme un
agile chassé-croisé — le déplacement du pouvoir coercitif romain,
l’ascension du pouvoir par les Wisigoths— fut, en réalité, franchir
un Rubicon dans les règles.
§ 3. Les Wisigoths venaient avec une langue, des structures socia-
les, religion et système économique différents. Mais nous avons appris à ne pas voir dans cela une césure, et pourtant nous appelons
l’an 711 celui du désastre. Le peuple sous le pouvoir wisigoth— peuple, à partir d’ici— appelé hispano-romain —, sentira exactement
le même changement radical. Ce qui se passe c’est que, à partir de
ces années, dans la lecture des processus historiques nous avons
appris à faire abstraction des habitants. Ils disparaissent des livres
d’histoire; l’on ne les voit pas à l’arrivée des Wisigoths, et l’on ne les
verra pas non plus à l’arrivée de l’Islãm.
En ces vingt ans à partir de 409, les Suèves, Vandales, Alains
ravagent les villes romaines: des capitales comme Séville ou la ville
fortifiée des affranchis, Carteia— à côté d’Algesiras— sont dévastées
comme marque d’un changement drastique de cette période. Les
Vandales, peuple scandinave, reçoivent le pouvoir sur la Bétique,
adjugée dans certaines répartitions comme celle de 411 par tirage au
sort. Le temps passe, et l’on pensera que le nom al-Andalus pourrait
venir de Wboebmft, mais c’est très peu probable, parce que le passage des Vandales en Andalousie n’est pas si transcendant, vu que
pratiquement ils vont rapidement passer le Détroit et commencent
à dominer le nord de l’Afrique.
§ 4. En tout cas, et en se basant sur les tirages au sort des terres
comme celui de l’an 411, il y aura une seconde explication pour la
toponymie: qu’al-Andalus viendrait de moefs.ibvt, terme gothique qui pourrait signifier terre d’un tirage au sort. Ce qui est certain
c’est que toutes les terres étaient distribuées par un tirage au sort;
pourquoi allait-on marquer d’un tel nom une zone seulement, qui
— en plus— durant toute la longue période wisigothe postérieure
continue à s’appeler Bétique?
Quoi qu’il en soit, en 429, vingt ans après le commencement des
invasions du nord, les Wisigoths, au nom de Rome, instaurent déjà
l’ordre dans une grande partie de la péninsule Ibérique. Leur sédentarisation hispane répond à une mfduvsf!ufoevf de la part des
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
292
Wisigoths du pacte avec Rome scellé par leur roi Théodoric I en 418,
en vertu duquel il pouvait s’établir dans la vallée de la Loire et y
faire ainsi une barrière militaire contre les pressions du nord. Mais
ces pressions reviendront un siècle plus tard étant repoussées au
sud: bataille de Vouillé— 507—, au nord de l’embouchure de la Loire
au bord de l’Atlantique— marque le succès définitif et définitoire
de la pression des Francs à partir du nord. De même que la fin du
règne goth avec Toulouse comme capitale, et sa définitive ijtqboj.
tbujpo/
§ 5. En réalité, la longue domination wisigothe— étayant des dates
jusqu’à l’an 711— ne répond pas plus qu’à une rénovation— non exprimée de la part de Rome— de cet accord de 418. Comment Rome
pourrait-il s’opposer? Avec quelles troupes les substituer? De là que
l’on ait décrit la domination des Wisigoths comme mft!hfoebsnft!
ef!Spnf; contingents et réserves de troupes chargés de maintenir
l’ordre dans un système commercial établi. Et de là que des noms
de rois barbares apparaissent tantôt en Hispanie, et un peu plus
tard dans des coins lointains du nord de l’Afrique. Il ne s’agit pas, en
toute sécurité, des chevauchées sans plus ou d’ampliation de zones
motu proprio mais plutôt— avec plus de rigueur— le déplacement
des troupes là où elles étaient nécessaires. Rome n’a déjà plus d’effectifs suffisants, et l’ordre frontalier est maintenu par des peuples
clients grâce à la séduction économique.
La hpuijtbujpo résultante de l’Hispanie qui se produisit avait répondu pratiquement à une loi physique: si face à la pression franque les Wisigoths passent les Pyrénées sans espoir de retour, face
à la pression des Wisigoths, les Vandales gpou!vo!cpoe en Afrique
du nord. La circonstance propice fut la suivante: le roi africain—
romain Boniface s’affronta au pouvoir central de Rome— jm!usbiju!
Spnf, c’est ce que révèlent les textes. À cause de mÖfoofnj!ef!npo
foofnj entre cinquante et quatre vingt mile Vandales— en chiffres oscillants selon les sources citées— commencent à aider Boniface et terminent par contrôler tout le nord de l’Afrique sous le
commandement de Genséric, qui non content d’établir sa capitale à
Carthage— année 438—, arriva à envahir Rome en 455.
§ 6. De cette façon, le bond du Vandale Genséric au nord de l’Afri-
que a une charge symbolique non dédaignable dans le miroir du
293!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Détroit. Genséric s’était converti `à l’arianisme, de même que la
presque totalité des Wisigoths de l’Hispanie, ce qui vient renforcer
l’enkystement schismatique conjoint de l’Hispanie et de la Mauritanie Tingitane.
Après tant d’affrontement, tant de concile et tant d’obsession
persécutrice par l’Église romaine et ses troupes, les futurs al-Andalus et Maghreb continuent à être ancrés dans leur monothéisme
antitrinitaire. Antéislamique. Mais il y aura aussi des évènements
historiques parallèles: l’arrivée de Genséric dans le nord de l’Afrique est racontée par Rome comme la usbijtpo!ev!dpnuf!Cpoj.
gbdf-!qsdefou!joevcjubcmf!ef!mb!usbijtpo!ev!dpnuf!Kvmjo
en retour. Les mythes ont une façon ironique de compensation,
surtout cette usbijtpo!fo!sfupvs, basée sur une trahison préalable:
dfmmf! ev! hosbm! spnbjo! Hfspodjp qui en 409 aidera— selon
ce que l’on raconte— le passage des troupes germaniques— entre
elles, celles des Wisigoths— par les Pyrénées. Geroncio est bien
mieux traité dans les chroniques que Julián, il se peut— entre
autre— parce qu’il a vraiment existé. Il sera intéressant de vérifier
comment mft!Xjtjhpuit— après une telle invasion de zones romaines— tf!qstfoufou!fvy.nnft!dpnnf!mÖisjubhf!ef!Spnf-!
qbs! dpousf! bm.Boebmvt! tf! qstfouf! mvj.nnf! isjubhf! ef!
Ebnbt/!Fu!mÖjnbhjobjsf!dpmmfdujg-!dspju!upvu df!rvf!mft!efvy!
qstfoufou.
§ 7. Nous retournons à nouveau avec la prétendue et sempiternelle
cfscsjtbujpo nord-africaine, il faut voir en sa réfutation le reflet
de sa population qu’offrent les chroniques religieuses, les actes des
conciles ou les épîtres d’affrontement théologique. Genséric le Vandale passa le Détroit imposant ses manières à feu et à sang, comme
tous les assauts dans l’histoire. Dans sa particulière prédication
arienne le Vandale reçoit l’attaque d’un trinitaire pour que les masses chrétiennes ne se laissent tomber sans plus dans le populisme
arien des Vandales.
Il faut se souvenir qu’il s’agit de la même zone où les donatistes
djsdvodfmmjpoj! et autres sectes antitrinitaires se cbuubjfou!qbs!mb!
qmvnf et le cuivre contre le pouvoir antérieurement établi: Mbv.
eft!efp!, criaient les unitaires djsdvodfmmjpoj nord-africains dans
leurs incursions contre les villes, contre mÖvo! (en essence) et usjof!
(en personne) contre ce qui était institutionnel. Mf!qspdfttvt!ef!
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
294
usbotgpsnbujpo! ftu.jm! tj! sbejdbm! rvf! mÖpo! qbttf du cri mbveft!
efp! À prononcer Bmmbi!Blcbs!?
§ 8. Par contre, ce qui est institutionnel réagit: rvboe!rvfmrvÖvo!
kpvf!ef!mb!djuibsf-!jm!z!b!uspjt!diptft!rvj!dpousjcvfou!!qspevjsf!
mf!tpo<!mÖbsu-!mb!nbjo-!fu!mb!dpsef/!Honorato Antonino doit résoudre— de cette façon poétique— comment apaiser le monothéisme
vacant de masses vandalisées, arianisées, donatisées et tout le reste. Il arrive même que ce que l’on appelle le nestorianisme, d’une
empreinte transcendante en Orient, se fasse sentir et dont le chefNestorius— défendait la double nature différenciée de Christ, c’est
pourquoi il affirmait que Marie était bouspqpuplpt— mère d’un
homme— et non pas— uifpuplpt— mère de Dieu.
S’il est difficile de transposer un état d’opinion à travers l’histoire,
il ne doit pas être si difficile de percevoir que nous nous acheminons
vers une extrême byzantinisation religieuse, que les consciences
individuelles et les mouvements sociaux vont réagir contre la surprise théologique: la Méditerranée appartiendra à celui qui arrive à
résumer la relation inégale de l’homme et Dieu sans la nécessité de
définir la foi comme l’jnqpttjcjmju!ef!dpnqsifotjpo.
§ 9. Une séquence d’époque convulsée commençait— des années
400 aux années 600—, le déclin du proto-islãm. Mais les digressions dans lesquelles s’empêtra la vie religieuse— sociale — est loin
de ressembler à des négociations entre Touaregs. Des mouvements
comme ceux qui ont été cités auparavant sont la structure sociale
de l’Hispanie et le nord de l’Afrique. En Orient aussi il y aura des
mouvements similaires. Le nestorianisme, par exemple, sera combattu par Cyrus d’Alexandrie et condamné au Concile d’Éphèse—
en l’an 431-; condamnation qui ne réussit pas— logiquement— si ce
n’est qu’à une inusitée extension clandestine. Dans le cas du nestorianisme oriental, sa terre d’extension naturelle fut la route de la
Mésopotamie à l’Inde. Néanmoins, il laissera son empreinte en Hispanie au commencement des années 700, sous la forme hérétique
de l’adoptianisme, arboré par Élipand de Tolède et Félix d’Urgel.
Nous disions que le moment de majeure extension du mouvement des Wisigoths hispano— règne de Léovigild, entre 568 et
586—, fut témoin de la révolution sociale qui occulte des luttes fratricides dans le pouvoir. En réalité, le problème de Léovigild et ses
295!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
fils est un exemple du problématique système successoral wisigoth,
basé en un système tactique de loyautés et non pas en la désignation naturelle de l’héritier choisi. C’était, pour résumer, un système
électif et non strictement héréditaire houjrvfnfou.
§ 10. Pendant ce temps, la polémique des idées religieuses se pré-
sentaient dans la maison du roi arien Léovigild. Son fils ainé, Herménégilde, se maria avec une chrétienne romaine— trinitaire— et
entre elle et la prédication de Saint Léandre de Séville, ils réussirent à convertir au christianisme romain le premier-né de Léovigild. Nous insistons: en ce temps-là, les catholiques c’étaient les
ariens. Cet Herménégilde fut sanctifié par l’Église et depuis jouit de
nombreux siècles de culte à Séville, et même s’il est connu comme
Saint Herménégilde, ce brave homme avait changé son nom à celui
de Jean afin de se dévêtir de ce qui était wisigoth. Il faut mettre
en relief tout ce qui est en train de se produire en Hispanie: la fusion par confusion. Wisigoths et Hispano-romains, soumis à des
lois différentes, avec des traditions différentes et une mosaïque de
rames chrétiennes— avec des éléments persistants de paganisme—
iraient peu à peu se rejoindre dans un tel amalgame, qu’il arrivera
un moment où l’on ne pourra plus distinguer un Autre extra-péninsulaire, face au multi-chromatisme accéléré. Bon; la conversion de
Saint Herménégilde ne se traduisit pas en une dispute paternellefiliale, mais plutôt en quoi se traduit tout cela quand la foi cache
les manœuvres du pouvoir: Herménégilde se lança à Séville et à
Cordoue, utilisant les armes contre son père. Mais il ne le fit pas
seul: les Byzantins— avec le pouvoir péninsulaire centralisé à Carthagène— soutinrent le fils contre le père, ce que firent également
les Suèves en Galice.
Cette révolte de Cordoue et Séville en l’an 550, aidée par l’armée
byzantine de Liberio— sous les ordres de Justinien— a une répercussion transcendantale dans l’imaginaire. Les Wisigoths contemplent l’avance byzantine comme une invasion: mÖbsnf!ef!Mjcfsjp!
bwbodf efqvjt! mf! Mfwbou, et est reçu à Cordoue et à Séville et
continuant l’avance— tant par route comme par procédé— similaire à ce que l’jodpotdjfou!dpmmfdujg!fu!mft!dispojrvfvst!spnb.
oftrvft!buusjcvfou!!mb!qptusjfvsfÒ!fu!jowfoufÒ!jowbtjpo!
jtmbnjrvf/!Mais, en ce qui nous concerne, voir un tel tpvmwfnfou
comme une simple nuance théologique c’est persister dans l’fssfvs!
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
296
ef! mÖfyubtf! nztujrvf! nejufssbofoof! dpnnf! npufvs! ef!
mÖijtupjsf. En 583 Léovigild entoura Séville et par deux fois mit en
déroute son fils. C’est-à-dire, par deux fois les Wisigoths ratifièrent
son pouvoir et son arianisme face aux impériaux— Byzantins— et,
à ceux de la coalition dans la lutte d’insurrection. Herménégilde
mourut refusant la communion des mains d’un arien. C’était en l’an
585, et nous pouvons situer ici l’origine de la diatribe existante entre les deux Hispanies— quand n’en fut-il pas ainsi?— cachant, sans
doute, une fausse qjenjf!ef!spvhfpmf!ebot!vof!Ftqbhof!opo!
tusvduvsf.
§ 11. Le chapitre du fils indocile— saint rebelle— Herménégilde
termina mal une manœuvre étatiste d’assimilation historique difficile. La neutralisation des forces rebelles amena le roi Léovigild à
une certaine fermeture de l’Hispanie, avec la ferme réduction des
contingents byzantins, suèves et même francs. Le caractère royal
et —d’une certaine façon— officiel de cette alliance externe dans
une tentative téméraire d’Herménégilde contre le pouvoir arien,
nous permet de nous rendre compte du fait que les amis loyaux au
rebelle trinitaire réussirent à trouver asile— après leur défaite—
dans le nord de l’Afrique et à Constantinople. Il s’agissait, donc,
d’un assaut au pouvoir des ariens— des Wisigoths— de la part des
orientaux impériaux— Byzance— avec des appuis locaux au nom
d’une hypothétique légitimation interne.
Cette préoccupation de Léovigild pour les inquiétudes religieuses et sociales de l’Hispanie l’amena à convoquer un Concile arien
à Tolède en 580, avec l’intention de— justement— concilier les différentes postures et que la population hispano-romaine approchât
les tendances des romains et des catholiques; respectivement unitaires et trinitaires, bsjfot!fu Cz{boujot/ Mais le concile arien n’obtint pas la paix espérée, et le roi dut recourir à la force, en envoyant
à l’exil, de nombreux évêques, entre eux Saint Léandre, qui atteint
Constantinople. La situation sociale de l’Hispanie n’était pas claire,
et un fait insolite nous fait comprendre son opacité: le chroniqueur
par excellence de l’époque immédiatement postérieure, Isidore de
Séville, prend le parti du roi arien discréditant le rebelle Herménégilde. Mais n’était-il pas trinitaire, comme Herménégilde et son propre frère, Léandre, duquel il hérite le diocèse de Séville? Ne sont-ils
pas saints tous trois, donc spnbjot, pour la future orthodoxie de
297!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’Église? Isidore clopine, par excès de louange au roi arien qui chercha l’unité hispane.
§ 12. De toute façon, les chroniques résolvent la diatribe religieuse
dans l’Hispanie antérieure à l’an 711 avec un royal coup de timon:
l’héritier de Léovigild, Reccared abjura de l’arianisme et se convertit
avec tout le royaume au trinitarisme. Il renonça au catholicisme et
devint romain. Réellement un royaume peut-il se convertir après
l’abjuration de son roi? Reccared abjura par populisme, cela indiquerait-il que le peuple était majoritairement trinitaire, romain? Ou
au contraire, abjura-t-il pour se rapprocher de Byzance, recevoir
les bénédictions papales, les romaines-orientales, et ainsi se persévérer pour forger une Hispanie homogène et fortifiée sous ses
ordres?
Parce que, s’il en est ainsi; si l’bckvsbujpo!ef!Sfddbsfe répondit
à des décisions de ibvuf! qpmjujrvf- il est clair que le peuple ne
s’était pas converti. Et non seulement cela: il sera ouvert à n’importe quel endoctrinement non trinitaire, opposé à toute imposition
de pouvoir qui rappelle les méthodes coercitives wisigothes. Le texte d’abjuration de Reccared, sa dpowfstjpo au trinitarisme romain
au IIIème Concile de Tolède— 589— est si menaçante contre ceux
qui n’abjurent pas avec leur roi, que l’on peut penser à la seconde
hypothèse: un coup de force antipopulaire. Mboesf!ef!Twjmmf,
principal rapporteur de ce IIIème Concile tolédan, put parfaitement
braver des décisions politiques; il fut capable de centrer d’une manière nicéenne l’autoritarisme wisigoth. Soit; put-il changer pour
cela l’âme du peuple?82
§ 13. Il y a quelque chose qui est en train de se produire: la gestation
de l’Hispanie comme entité propre. Depuis les guerres de Léovigild
pour en terminer avec les tendances venues du dehors ; depuis les
postérieures Mbveft!Ijtqbojbf — Gloires de l’Hispanie— d’Isidore
de Séville, jusqu’au Gvfsp!Kv{hp — recueil de lois processives réa82 Il y a un petit livre qui éclaire tout le vertigineux monde des hérésies
médiévales: une carte très valable pour s’orienter dans de telles latitudes. Le
dogmatisme qui y apparaît offre peut-être un monde médiéval assez renfermé,
mais au moins il augmente le chromatisme avec lequel nous avons l’habitude
de le voir. Emilio Mitre Fernández, Mbt!ifsfkbt!nfejfwbmft!ef!Psjfouf!z!Pddj.
efouf, Madrid: Arco/ Libros, 2000.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
298
lisé en 634—, l’on peut constater que s’ouvre le passage vers une
tendance naturelle à la spécificité. Il y a un peuple qui n’est pas
très convaincu du trinitarisme officiel. Il y a des rois successifs qui
maintiennent une carcasse légitimiste. Il y a des chroniqueurs qui
ne se mettent pas d’accord sur qui est qui, catholique ou romain.
Quand, en 711 et 713, l’on fait battre des monnaies qui portent à
leur dos la devise Opo Efvt!ojtj!Efvt!Òjm!oÖz!b!rvÖvo!tfvm!Ejfv—,83
le peuple comprendra l’inscription pour deux raisons: la devise est
rédigée en leur langue, et fait référence à son unitarisme éthéré
poursuivit depuis le shjnf!bousjfvs. Bqst!qmvtjfvst!booft!
ef! hvfssft! djwjmft-! mpstrvf! mÖpo gsbqqf! eft! npoobjft! dpn.
nf! dfmmft.dj! Ò! ek! ebot! vof! bvusf! mbohvfÒ! mb! tqdjßdju!
ijtqbof!dpoujovf!fo!nbsdif/!Nbjt!upvu!dfmb!tÖbssufsb!qpvs!
tÖbqqfmfs!bm.Boebmvt.
3/22/!Tbssbtjot
§ 1. Une grande partie du désastre de 711 se doit à la lecture histo-
rique réalisée— séparément— tant par Isidore de Séville comme
par Ferdinand III,le Saint. Épitomés, tous deux traitant du devenir
culturel et historique espagnol, ils sont, par contre contradictoires
dans certains apports interlignés; dans certains silences éloquents.
Sur le traité, déjà vu, d’Isidore de Séville (565-636) nous pouvons
regretter que l’énorme capacité intellectuelle pût se mettre au service du pouvoir, le mythe et le dogme. Pour avoir présidé le IIème
Concile de Séville— 619— et le IVème de Tolède— 634—, son rôle
culturel se mélange avec celui de protagoniste politique et de cette
manière, nous pouvons difficilement examiner en détail l’hétérodoxie hispane environnante— antérieur et source de l’islãm espagnol— dans ce paradigme de l’orthodoxie que fût le saint sévillan.
83 Monnaie arabo-byzantine anonyme de l’an 93 de l’Hégire / 711-712 apr.
J.-C A.V. solidus— sou— de 3,60grs. Voir: Walker, Bsbc.Cz{boujof, pag.74 Jo!op.
njof!Epnjoj!opo!Efvt!ojtj!Efvt!tpmvt!opo!Efvt!bmjvt: au nom de Dieu. Il n’y
a pas de dieu à part Dieu. Il n’y a pas d’autre Dieu. Inscription sur une monnaie
arabo-byzantine frappée en Espagne, en 711-712. Antonio Medina Gómez, Np.
ofebt!ijtqbop.nvtvmnbobt;!nbovbm!ef mfduvsb!z!dmbtjßdbdjo. Toledo: Instituto provincial de Investigaciones y Estudios Toledanos (Diputación Provincial),
1992. C. Castán y J.R. Cayón, Mbt!npofebt!ijtqbop!nvtvmnbobt!z!dsjtujbobt,
711-1981. Madrid: los autores, 1980.
299!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Paradigme avec ses nuances, comme nous le voyions en pariant
pour le roi Léovigild, ou peut-être pour n’avoir pas compris le rôle
historique du cordouan Hosius.
Pour le reste, et en ce qui concerne le qbtt! sdfou! de cette
Hispanie qui n’est pas encore al-Andalus, ce prestige trinitaire d’Isidore de Séville veut nous faire croire que tous l’étaient, et que l’Hispanie avait une certaine homogénéité. N’avons-nous pas confondu
pendant ces siècles, dbuipmjrvf!fu!spnbjo? Parce que le catholique
antérieur à l’époque d’Isidore; l’antérieur à la conversion officielle du royaume— avec l’abjuration de Reccared— était l’isujrvf!
bsjfo qui niait la Trinité, et le spnbjo était celui qui la défendait. Il
sera difficile de répondre maintenant à tout ceci, même si l’on peut
éclairer un peu plus cette étape essentielle de la gestation d’al-Andalus comme nouvel ubu!eÖpqjojpo. Par exemple, à propos de la
notice du IVème Concile tolédan— 634— du grand abrégé hispano des
lois processives: le Gvfsp!Kv{hp ou Mjcsp!ef!mpt!Kvfdft.
§ 2. Dans l’Hispanie wisigothe il n’y avait pas une seule ordonnance
juridique, il est évident qu’il n’existait pas non plus une seule communauté hispane que l’on ne puisse différencier. Si, déjà dans le célèbre Concile d’Elvira au début des années 300— se différenciaient
clairement la communauté chrétienne des juifs et orientalisants,
dans l’Hispanie wisigothe coexistaient sommairement le Dpef!
Fvsjd— pour les Goths— et le Cswjbjsf!eÖBmbsjd pour les Romains.
Mais le fait qu’ils furent rédigés en latin, nous offre l’image erronée d’une seule ordonnance juridique; une certaine homogénéité
hispane. Rien n’est plus loin de la réalité; une réalité qui prétendit
limer l’ultérieur Gvfsp!Kv{hp. Basé sur la tradition processive émanée de la pratique de la Mfy!Hpuipsvn— la loi des Goths—, le Fuero
Juzgo fut, de cette manière, recueilli sous la présidence d’Isidore de
Séville. Et son contenu nous offre une promenade dans l’Hispanie
avant l’an 700 assez insolite, en ce qui concerne, tant le Fuero Juzgo
comme le Concile dans lequel il fut approuvé, ceux-ci furent pensés comme frein aux hétérodoxies et avec une obsession: fondre et
polir ce précipité qu’était la population hispane, trop alignée dans
ses identités: nobles wisigoths, peuple hispano-romain, impériaux
byzantins, contingents suèves, et d’innombrables juifs entre une
masse difficile à cataloguer que nous pourrions appeler orientaux,
sur lesquels nous reviendrons en bref.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
29:
Effectivement, dans le IVème Concile de Tolède, régnant Sisenand
en 634, naissait le code juridique qui prétendait normaliser les mariages entre Wisigoths et Hispano-romains, réglementer le partage
des terres entre les deux populations ainsi qu’insinuer quelque chose difficile à suivre en Hispanie: une certaine homogénéisation des
lois dans un territoire soumis aux opinions très libres de Fuero—
villes—, des territoires concrets, ou même des terres associées à
un nom. L’Hispanie était une mosaïque de religions, populations,
régimes juridiques. Précisément, c’est dans le Fuero Juzgo où nous
pouvons percevoir un changement d’époque dans— par exemple—
le traitement des juifs; une des clés de l’évidente— et frappante—
ufoebodf!wfst!mÖPsjfou de l’Hispanie.
§ 3. La présence de tant de juifs permet de justifier un volume complet
du Fuero Juzgo et une grande partie des délibérations du Concile tolédan qui l’approuva en 634, nous fait penser que le magma de chrétiens
hétérodoxes, post-judaïsant et d’une certaine manière monothéistes
orientalisants devaient inclure génériquement sous la dénomination
de juifs et hérétiques des lois qui dans le Fuero Juzgo prétendent donner une certaine cohésion au territoire. Si nous partons— par exemple— de l’ascension du priscillianisme comme première ligne religieuse autochtone de l’Hispanie, ou du donatisme comme influence nordafricaine à une époque d’échange fluide dans le Détroit, il est évident
que le problème de cohésion nationale reçût un traitement religieux,
et les idées religieuses une normalisation juridique. À nouveau: que
le péché fût un délit et ainsi homogénéiser la société.
Si en plus, partant de ces contingents iuspepyft! psjfoubmj.
tbout, nous incluons l’évidente dpoofyjpo! ejsfduf! psjfoubmf de
l’évangélisation— qui resta dans l’imaginaire de la population—,
à part de présences non moins orientalisantes comme celles qui
existaient par l’évidence de sectes manichéennes, gnostiques et
le reste, nous pouvons conclure que le contingent de population
oriental dans l’Hispanie pouvait être représentatif, inconnu dans sa
variété et d’une certaine façon englobé dans une terminologie citée
de juifs et hérétiques, si commun dans le Fuero Juzgo.
§ 4. Mais nous parlions de deux personnages essentiels dans l’histoire de l’Hispanie à l’Espagne en passant par al-Andalus. Nous
parlions de silences éloquents. L’un— nous l’avons vu—, était Saint
2:1!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Isidore de Séville, et l’autre était Ferdinand III, également saint. Les
deux associés dans l’éloquente— pour leurs silences— histoire du
Fuero Juzgo, nous pouvons résumer que si l’un fut compilateur—
Isidore—, l’autre fut celui qui s’occupa de sa traduction à la langue
de Castille vers la moitié des années 1200.
La nuance subliminale de la traduction du Fuero Juzgo— mft!mpjt!
eft! Hpuit, dérivée de tout ce que les juges appliquaient jusqu’à
al-Andalus— est la suivante: il en ressort un opvt!gnft!fu!opvt!
sfefwfopot qui extrapole absolument l’hispanité de l’andalusí.
Parce que la traduction du livre ne se fait pas pour des motifs de
conservation ou curiosité, mais pour préparer un code processif
sur lequel puisse se baser la vie juridique hispane après les conquêtes chrétiennes. C’est ce type de manœuvres qui justifient que les
opérations de conquête chrétienne se perçoivent comme une sf.
dporvuf. L’héritage d’un passé sous bénéfice d’inventaire. Le rejet
de l’andalusí au nom d’un opvt d’une marque identitaire religieuse.
Mais, un passé retouché: l’Hispanie comme une mer d’huile catholique, dbuipmjrvf étant déjà entendu comme romain.
§ 5. Le opvt!du Fuero Juzgo l’imprime précisément, celui que l’on ne
peut pas considérer comme roi anti-islamique; le moment venu—
1252—, à la mort de Ferdinand III— le saint, se produira un fait apparemment insolite dans le désordre péninsulaire: cent cavaliers
envoyés par le roi maure de Grenade veillant son corps et portant
de spectaculaires flambeaux dans leur formation. Il ne paraît pas
que l’on perçût, donc, cet esprit de reconquête mais plutôt un va et
vient de luttes stratégiques de vieux rivaux, comme l’étaient le roi
de Grenade et celui de Castille à cette époque.
Dans le Fuero Juzgo traduit du latin à la langue de Castille— de
634 à 1200— l’on parle des Sarrasins, dont l’étymologie admise
par le Diccionario de la Real Academia est démentie par Federico
Corriente. L’Academia proposait que tbssbdjo vînt de tibsrjzjo—
oriental—, quant à Corriente— autorité maximale sur ce sujet, ainsi
le considérons-nous — affirme qu’il proviendrait du latin tbssbdfoj,
en prononçant c comme k: sarrakeni. Le mot latin procèderait, à
son tour de l’araméen tfssbr!—désert—,84 donc nous arriverions à
84 Federico Corriente, Ejddjpobsjp!ef!bsbcjtnpt!z!wpdft!bßoft!fo!jcfssp.
nbodf. Madrid: Gredos, 1991. Suivant dictionnaire RAE “sarraceno”.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
2:2
la déduction que les Sarrasins furent sûrement antérieurs aux musulmans. Résultat naturel: quand Rome arrive en Orient et trouve
des modes de vie bédouines imposées par le désert, ils appelleront
ces peuples d’une certaine façon générique: sarrakeni/, sarraceni,
sarrasins. Et ils le feront longtemps avant l’dmptjpo!jtmbnjrvf.
§ 6. Ceci dit; le Fuero Juzgo parle d’eux, les Sarrasins, dans le Livre
XII, titre 3, 6; étant le Livre XII intitulé Ef!efwfebs!mpt!uvfsupt!!
efssbjhbs!mbt!tfdubt!!tvt!ejdipt,85 le titre III: Ujupm!ef!mpt!efo.
wftupt!z!ef!mbt qbmbcsbt!z!ejptbt!86 et— concrètement— le Chapitre
VI: Efm!rvf!mbnb!b!pusp!tbssbdjo-!!opo!mp!ft/! De celui qui appelle quelqu’un Sarrasin, et ne l’est pas. C’est à dire comment traiter
juridiquement à celui qui insulte quelqu’un en l’appelant Sarrasin.
C’était, donc à l’époque une insulte.
La question est: ce chapitre était-il incorporé dans la traduction
de l’an 1200— ordonnée par Ferdinand III—, ou apparaissait-il ainsi
dans la version latine de l’an 600? Parce que cela impliquerait deux
choses bien différentes:
– S’il fut incorporé postérieurement— 1200—, proposer que ceci
soit l’unique référence, cela voudrait dire faire abstraction de
la majorité musulmane des territoires conquis dans lesquels
l’on impose ce droit processif. Dans le Fuero Juzgo, celle-ci
est l’unique référence aux Maures, musulmans, islamistes ou
Sarrasins dans un chapitre brève sur les insultes.
– S’il ne fut pas incorporé postérieurement, mais qu’il apparaît
dans l’édition latine préalable même à la naissance d’al-Andalus— IVème Concile de Tolède, 634—, cela voudrait dire que
le mot sarrasin est antéislamique, comme il paraît naturel vu
qu’il serait antérieur à la naissance de l’islãm, le contact de
Grèce et Rome avec le désert arabe.
§ 7. Dans le premier cas— incorporation tardive avec Ferdinand
III—, le peu de référence sur les Sarrasins prouverait que la vie des
communautés dans l’Espagne chrétienne de 1200 se déroule comme
85 De comment résoudre les conflits et éliminer les sectes et leurs discours.
(N. T.)
86 Chapitre des offenses et des insultes. (N. T.)
2:3!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
des compartiments étanches. Tout cela contreviendrait au propre
esprit conciliateur du Fuero Juzgo dans son projet originaire; renforçant la nuance politique de la traduction du Fuero Juzgo: ne pas
pourvoir de processus judiciaire, mais souligner que opvt!tpnnft!
Hpuit, dans une si étrange transsubstantiation que cela condamne
à l’oubli tant de siècles de vie en commun andalusí. Et ce n’est pas
seulement pour sa nuance revendicative face à celui qui défend les
castes et ses coutumes, mais par pure rigueur scientifique: le manuscrit que porte le numéro 10.064 de la Bibliothèque de Madrid
correspond à un texte du Mjcfs!JoejdpsvnÒ le Fuero Juzgo—, avec
des notes en arabe dans les marges.87 Nier n’importe quelle possibilité de continuité est une des différentes façons de mentir.
De toute façon, sa traduction et son implantation suppose déjà
une uspnqfsjf!joufsqsubujwf sur la réalité espagnole: l’importance accordée aux juifs dans le Fuero Juzgo original est déjà périmée
à l’époque de Ferdinand III, vu que les musulmans avaient besoin
de la plus grande part des normes de coexistence. Où étaient les
musulmans— par exemple— à Séville en 1248; contemporains de la
traduction du Fuero Juzgo? Il est admis que Séville reçu son Fuero
particulier et spécifique, étant similaire à celui de Tolède. Mais,
alors, quel sens y a-t-il de réinstaurer des normes wisigothes? Purement politique, l’évocation de ce opvt!enchaînant le jour avant la
naissance d’al-Andalus? Se présenterait-il déjà comme un invétéré
opvt fydmvbou-!tj!ijtqbop?
§ 8. Dans le second cas— incorporation de Sarrasins à l’époque
d’Isidore de Séville dans un chapitre sur les insultes—: le mot sarrasin apparaît déjà comme insulte à l’époque wisigothe? Ce serait
donc préalable à musulman, comme nous le disions. L’Hispanie recevait-elle des Sarrasins— orientaux, des gens du désert, gnostiques, manichéens, magiciens et cetera—, déjà en l’an 600; suffisamment pour que cela exige son inclusion— même anecdotique— dans
le Fuero Juzgo?
À cause de l’extension extra-péninsulaire de l’utilisation du terme,
tout vise à cela. En s’appuyant sur la version de Corriente au sujet du
mot sarrasin, nous comptons avec un usage varié dans d’autres lan87 José Manuel Pérez-Prendes, Dvstp! ef! Ijtupsjb! ef! Efsfdip! Ftqbpm.
Madrid: Universidad Complutense, 1986 Vol. I, pág. 476.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
2:4
gues européennes. Arthur Gilman, en 1889, commence son œuvre
symptomatique Mft! Tbssbtjot signalant les étymologies:88 rvboe!
mft!Hsfdt!fu!mft!Spnbjot!nfoujpoobjfou!mft!usjcvt!rvj!fssbjfou!
ebot! mft! etfsut! ! mÖpvftu! ef! mÖFvqisbuf-! jmt! mft! bqqfmsfou! mft!
Tbssbtjot-!ev!hsfd!tbsblfopj!fu!fo!mbujo!tbsbdfoj/!\Ê^!Dfmb!qfvu!
tjhojßfs!mft!hfot!ev!etfsu/!\Ê^!Bqst!rvf!mf!opn!gu!vujmjt!ef!
gbpo!joeßojf!qpvs!upvuft!mft!usjcvt!jodpoovft!ev!etfsu-!po!
mÖbqqmjrvb!bvy!ßemft!ef!Nbipnfu/!!
§ 9. Il fallait insérer, dans une nouvelle réalité un mot déjà connu.!
De façon similaire se comporta celui qui parlait dans al-Andalus
de la catastrophique incursion des Normands dans tout le littoral
atlantique!arrivant jusqu’à Séville par le fleuve. Quand les habitants
péninsulaires virent la manière avec laquelle les Vikings utilisaient
le feu, ils les appelèrent nbzt— magicien.! Le nom qu’ils connaissaient depuis toujours pour leur contact avec d’authentiques magiciens; les Perses de religion zoroastrienne ou mazdéenne, qui incluaient dans leur liturgie de nombreuses applications du feu. À ce
qui est inconnu mais similaire, on lui donne toujours un nom par
analogie avec quelque chose.
De cette façon, et à part la nuance répétitive— la caisse de résonnance méditerranéenne, où tout est connu depuis toujours—,
il paraîtrait, donc, selon ce qui précède qu’il est évident qu’en premier lieu existât le nom et après son application à musulman. De
même que telle application est due à une— c’est le plus probable—
analogie par typologie sociale, non pour des sbjtpot! religieuses.
Curieusement, dans ce même Mjwsf!YJJ du Fuero Juzgo est inclus un
Ujusf!JJ;!Ujupm!ef!mpt!ifsfhft-!!ef!mpt!kwejpt!!ef!mbt!tfdubt!(Titre
des hérétiques, des juifs et des sectes)/ L’on ne parle absolument
pas de musulmans, par contre dans le Titre 3.2, l’on punit celui rvj!
efowftubo! mb! tbodub! Usjojebe! (qui injurient la Sainte Trinité). Il
est évident que continue le besoin de condamner à une peine les
ariens et autres unitaires psjfoubmjtbout en 634. Est-il nécessaire
pour Ferdinand III reprendre tout ceci en 1200? Il n’en apparaît pas
ainsi. Par contre, il apparaît que dans l’Hispanie wisigothe l’Psjfou!
88 Arthur Gilman, Uif!tbsbdfot/!Gspn!uif!Fbsmjftu!Ujnft!up!uif!Gbmm!pg!
Cbhiebe. London: T. Fisher Unwin, 1889. Allusion au terme grec dans le prologue, signé à Cambridge, 1886.
2:5!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
fousbju!d’une manière subtile. Ainsi qu’était entré un produit préalable vraiment oriental: le christianisme.
§ 10. Que le lecteur veuille bien nous excuser pour le plongeon. Il
s’agissait seulement d’ouvrir un chemin pour une traversée nécessaire: en vu de tout!ce qui précède, vraiment faut-il continuer à soutenir que cet islãm n’est pas encore né dogmatiquement— jusqu’à
cent ans après de ce IVème Concile de Tolède en 634— arriva en
un jour, en une chevauchée, dans une invasion miraculeuse et désastreuse de trois ans, jusqu’à se heurter— sans s’approvisionner—
deux décades après à Poitiers?
3/23/!Ejttjnvmbujpo
§ 1. Non; aucun mythe n’est inséré de façon tellurique dans l’imaginaire. Dans ces moments cruciaux du devenir historique hispano,
il se produisait une dissimulation des peuples du nord et sud de
la Méditerranée que les historiens ont su orienter avec deux réserves déjà suggérées— insurmontables, nous l’avons déjà dit— la
première fait allusion aux illustres Berbères. À nouveau: tout peuple intrinsèquement non romain— qui se trouvait en Hispanie est
nommé génériquement barbare, et tout peuple intrinsèquement
non romain— les mêmes peuples en fait — qui se trouvaient dans le
nord de l’Afrique sera nommé bientôt, berbère.
D’accord, c’est le même mot, vu que cfscsf est le terme arabe
qui vient du latin cbscbsvt et qui veut dire: mft!bvusft.! Mais dans
notre imaginaire collectif, barbare et berbère ne sont pas synonymes: si le chroniqueur affirme qu’une armée passe par le Détroit—
du sud au nord— composée en majorité de uspvqft!cfscsft, cela
ne signifie pas la même chose que s’il dit uspvqft!cbscbsft. Sans
doute étaient-ce les mêmes troupes; les corps paramilitaires établis
dans le nord de l’Afrique— réduit de Wisigoths, Vandales, Suèves,
Alains, restes de Byzantins, mercenaires de toute classe-; non pas
encore des peuples caravaniers. Ce ne sont pas des Tbssbtjot.
§ 2. La seconde réserve fait mention à ce que l’on peut appeler
mpzbvut!ejgßdjmft: si dans la dissimulation des peuples et courants
de chaque côté du Détroit nous comptons avec une telle polychromie de groupes , de toute évidence s’affrontant entre eux à feu et à
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
2:6
sang; si d’autre part, nous répétons que l’Islãm comme État n’existait
pas, ni l’islãm comme religion codifiée au-delà d’une sincère évolution simplifiée du monothéisme antitrinitaire, comment proposer
l’an 711 comme désastre dans le sens d’un inattendu changement
radical et négatif? L’Hispanie était-elle réellement un territoire prétendument homogène et seul le progrès manifeste dans sa gestion
politique lui faisait défaut? Parce que c’est ainsi comme l’on nous
explique la réalité wisigothe et vandale; hispane et nord-africaine.
Pour abonder encore plus dans ce sens: probablement, aux environs de 711, les habitants de l’Hispanie étaient déjà en plus grande
partie des Wisigoths latinisés— encore ariens— avec les Byzantins,
et dans le nord de l’Afrique, l’on peut supposer que beaucoup de
Vandales, Wisigoths, de même que Byzantins, ou même une grande
partie d’Africains-romains, pour décrire de la même manière à des
gens de la même extraction socioculturelle que ceux que l’on appelle Hispano-romains du nord. La conclusion s’en détache d’ellemême depuis longtemps: mb!dporvuf!ef!mb!qojotvmf!Jcsjrvf!
dpnnfodf!fo!822!of!qfvu!qbt!tf!ejggsfodjfs!ef!oÖjnqpsuf!
rvfm!bvusf!npvwfnfou!ef!uspvqft!ibcjuvfm/!Cjfo!foufoev-!
jmt!of!wfobjfou!qbt!fodpsf!bwfd!vof!mbohvf!pv!vof!sfmjhjpo!
ejggsfouf!!dfmmf!ev!qfvqmf/
§3. Ici l’on recommence à insérer la thèse d’Ignacio Olagüe, et en
grande partie la nôtre proprement dite, dans le sens de la normalité envahissante qui seulement au passage des siècles arrive à surprendre les chroniqueurs, vu la transformation patente produite
dans la supposée image de l’Hispanie. Il y eut une lente— et finalement une sanglante — évolution vers l’islãm— similaire à celle du
reste de la Méditerranée du sud et de l’est—, qui ne s’instaura pas
mythologiquement comme l’on prétend en une chevauchée. Non;
l’islãm en Hispanie— de la même façon qu’en la plus grande partie
des endroits de ce que l’on a appelé l’espace islamique— partait
d’un amalgame préalable et de mouvements migratoires séquentiels dans un siècle difficile, celui des années 700.
Compte tenu de ce fait essentiel, si l’on réalise des coupures
transversales— par exemple, 711 et 950— l’on nous offre deux images de l’Hispanie complètement différentes. De fait, une Hispanie et
une autre qui appartient déjà à al-Andalus. Mais dÖftu!mf!qbttbhf!
joufsnejbjsf!rvj!hosf!mb!rvftujpo-!opo!qbt!mf!mfwfs!ef!sj.
2:7!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
efbv!jojujbm!bvrvfm!po!of!dspju!qbt/!Entre ces années, quelque
chose se produisit; à mi-chemin entre deux changements transcendants: d’ubut!eÖpqjojpo! et de responsables des méthodes coercitives. Ce quelque chose est la vraie tpvsdf!ef!qfsqmfyju scientifique lorsque l’on étudie al-Andalus. Le véritable objet d’étude sur
l’origine d’al-Andalus doit se centrer autour à ce que —symboliquement— nous prétendions amalgamer aux environs de 850 comme le
début de ce qui est proprement dit andalusí. Au milieu d’un siècle,
également à mi-chemin dans une lente évolution depuis l’antéislamique enfoui— depuis 711 et longtemps avant—, jusqu’à ce qui est
absolument arabo-islamique vers 950.
§ 4. Entre les deux dates— nous insistons, 711et 950— interviennent de sanglantes guerres civiles, établissement de groupes—
maintenant oui— progressivement islamisés. Après se produisit le
mouvement centrifuge de la diversité hispane avec un al-Andalus
devenu oriental à cause de son islamisation— progressive, nous insistons—, apaisement systématique des révoltes fomentées contre
le progressif centralisme islamique, et l’instauration postérieure—
l’apothéose— d’un califat.
Nous resterons avec une des idées centrales maintes fois répétés
dans les études pour éclaircir ce ufnqt!fo!nbsdif: il est très difficile de reproduire un ubu!eÖpqjojpo/ Les chroniqueurs, plusieurs
siècles après— parce que, et ceci est essentiel que ce soit clair, nous
n’avons pas de documentation de l’époque— parlent à partir d’une
réalité si différente, que l’unique explication non magique dans le
changement de l’Hispanie à al-Andalus c’est celui du rapt de l’Hispanie, la perte de l’Espagne.
§ 5. Mais— ici— la tangente n’est pas le chemin le plus court. Ces
monnaies de 711 auxquelles nous faisions allusion en évoquant la
subtile naissance d’al-Andalus, renfermeraient une devise arienne— unitaire par excellence; le signe d’identité face à l’inexplicable
dogme byzantin trinitaire: Opo! Efvt! ojtj! Efvt. Cette devise— il
n’y a qu’un Dieu—, le pavillon de la spécificité unitariste, il apparaît
aussi sur certaines monnaies frappées en grec d’utilisation probable dans les territoires byzantins d’Orient où les temps changent,
de la même manière qu’ils le font en Hispanie et dans le nord de
l’Afrique.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
2:8
Pendant que s’écoule cette période, les territoires des deux bords
de la Méditerranée où l’on connait ces nouvelles monnaies, changeront graduellement vers l’arabe mais rvj!of!mÖftu!qbt!fodpsfÒ
ils ne parlent pas arabe en 711— et vers l’islamique que l’on sent,
mais qui of!tÖbqqfmmf!qbt!fodpsf!bjotj. La monnaie sur laquelle
nous nous basions est un trésor arabo-byzantin frappé en Espagne.
Anonyme de l’an 93 de l’Hégire/711-712 apr. J. -C. il s’agit d’un sou de
3,60 gr, et son inscription complète est ainsi: Jo!opnjof!Epnjoj-!
opo! Efvt! ojtj! Efvt! tpmvt-! opo! Efvt! bmjvtÒ la ponctuation est
nôtre— au nom de Dieu. Il n’y a de Dieu à part le seul Dieu. Il n’y a
pas d’autre Dieu.
§ 6. Pour ceux qui connaissent l’arabe coranique, l’expression ne
peut pas passer inaperçue. Exactement pareil dans le même ordre
et avec la même signification, cela est traduisible à l’arabe comme
cjtnj.m.mbi-!mb!jmbib!jmb.Bmmbi-!mb!zblvo!mb.iv!lvgvbo!bibevo/ Il
s’agit d’un extrait de la sourate coranique numéro 112. Ou le texte
se révéla peut-être simultanément impliquant prendre parti de
l’universalité islamique par l’arianisme antitrinitaire. Serait-ce une
coïncidence? Bon, une de plus: la sourate 112 déjà citée inclut une
autre caractéristique de ce dieu: mbn!zbmje!xb!mbn!zvmbe: il n’a pas
engendré ni n’a pas été engendré. Vraiment n’y a-t-il pas un sens
clair antitrinitaire dans tout ce qui se concevra en arabe mais qui
se disait déjà en latin? Ceux qui ordonnent de faire battre les monnaies citées auparavant passent pour être déjà des envahisseurs
musulmans. Ce qui se passe c’est qu’ils ne savent pas encore l’arabe,
ni connaissent une religion différente. C’est pour cela que le peuple
qui les reçoit ne le perçoit pas non plus ainsi.
Telle expression— jm!oÖz!b!ef!ejfv!fo!efipst!ef!Ejfv— (Dieu est
un) apparaîtra dans de nombreuses inscriptions de la période arabe. La référence réitérée à la solitude de Dieu, évidente avant-garde
sémantique du Coran, fit avancer par d’intéressantes digressions
l’orientaliste et éminent penseur français Henry Corbin, tpusj.
tbou un peu trop une chose initiale— et essentiellement— populaire, sociale: !mb!ßo-!upvuf!mb!scfmmjpo!dpousf!mft!usjojubjsft!
ufsnjofsb qbs!tÖbqqfmfs!jtmn/!Tb!qspkfdujpo!ef!mÖIjtqbojf-!
tb! hosbujpo! opo! tqpoubof-! nbjt! tj! bctpmvnfou! bvupdi.
upof-!tÖbqqfmmfsb!bm.Boebmvt/
2:9!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 7. C’est-à-dire: au début ce fut le sentiment méditerranéen contre
le césaro-papisme -constantinisme— de l’Empire romain de Byzance. Après ce fut la dogmatisation de ce césaro-papisme ajoutant
comme article de foi la Trinité et le Credo de Nicée. Postérieurement, les peuples périphériques christianisés arrivèrent sans ces
subtilités— complications— théologiques; entre eux, les Wisigoths.
Finalement, commença la gestation d’un nouveau mode de vie de
soumission à la solitude de Dieu. Sa profondeur théologique est
claire— unitarisme face au trinitarisme. Sa simplicité est dévastatrice. Sa force est imparable— Ejfv! ftu! qmvt! qst! ef! upj! rvf! ub!
qspqsf!wfjof!kvhvmbjsf- dit le Coran-; ils venaient de synthétiser le
résumé évangélique, compliqué dans les conciles.
Une dernière réserve: ni dans les monnaies citées, ni dans la
première expansion de ces nouvelles idées anti-conciliaires, apparaît le nom de Mahomet. Ce fut d’abord les Tbssbtjot— nbhjdjfot
d’Orient89 et autres courants monothéistes. Bien avancées les années 700 et seulement alors, avec la diffusion de la langue arabe et
la rédaction d’œuvres traditionnelles déjà strictement islamiques—
hadîths et sira, ou biographie du Prophète-; seulement à partir de
là— ainsi, nous le voyons — l’on peut parler de nbipnubot. Tel
apport dogmatique— l’acceptation de Mahomet comme prophète—
sera le définitif et définitionnel Svcjdpo!dans le processus à partir
de l’éthéré antitrinitarisme à l’islãm comme tel. Les noyaux résistants en Hispanie— déjà al-Andalus— seront connus— incorrectement— comme mozarabes.
3/24/!Mb!swpmvujpo!eÖBce!bm.Nmjl
§ 1. Saint Jean Damascène— mort en 754— n’était pas un ignare.
Son père, Serge, avait été le factotum des Arabes à Damas; le négociateur, arbitre et régulateur des questions natives. C’est-à-dire:
toutes. Parce que malgré ce que racontent les chroniques, les Arabes durent arriver à Damas et tomber de leurs chevaux comme le
89 Les Rois Mages ne le sont pas strictement pour leurs possibles habilités,
et encore moins parce qu’ils s’appellent ainsi— que ce n’est pas le cas— dans
l’Évangile. Les xjtf!nfo d’Orient dans d’autres traditions-en ce cas, anglo-parlantes — n’ajoutent jamais de références nbhjrvft. C’est, donc, autochtone de
l’Hispanie. On les appelle nbhft parce qu’ils viennent d’Orient, comme les arabes les nommeront— de la même façon— nbzt.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
2::
fit Paul devant les mêmes portes. Celles d’une ville byzantine aussi
vieille et compacte que le propre temps oriental. Ces Arabes protoislamisés auraient assuré d’une certaine manière la fermeture de
la ville d’accord avec ces damascènes byzantins pour se soustraire
du permanent va et vient envahisseur de Damas. La ville était la
pierre de touche des avatars belliqueux entre Byzance et la Perse
Sassanide; point culminant et porte du désert méridional dans ce
corridor entre les zones d’influence des deux empires. Les troupes
des Sarrasins garantiront une certaine autogestion à la ville. Ces
nouveaux venus installeront leur lieu de réunion dans l’antique basilique chrétienne. En une époque de transition comme celle qui
nous intéresse, les futurs champions de l’iconoclastie— absence
d’images dans les temples— maintiendront dans ce temple les mosaïques byzantines allégoriques de l’arbre de la vie. Ils conserveront également le frontispice avec des lettres grecques à l’extérieur.
Ce frontispice et ces mosaïques peuvent se voir encore aujourd’hui,
parce que le temple en question est la mosquée de Damas, modèle
de futures réalisations similaires.
Ainsi, les Arabes arrivèrent à contrôler Damas supposément à
partir de l’an 635. À la défendre. À profiter de ses ressources. Mais
ils pouvaient difficilement participer dans sa vie publique, parce
que— au début— ils ne comprenaient pas le grec ou l’araméen-syrien; les langues diplomatiques et administratives de l’époque dans
cette zone. Ces Arabes étaient une force coercitive avec beaucoup
de cohésion à cause de la révolution entreprise dans le cœur du
désert arabe. Essentiellement, la cohésion sociale ne se basait plus
sur les liens de sang, mais plutôt dans la vie communautaire avec
un simple vote: jm!oÖz!b!qbt!ef!ejfv!fo!efipst!ef!Ejfv/!Ni le Fils,
ni le Saint Esprit, ni ipnp.pvtjpo, ni aucun autre apport dogmatique complexe. Ces Tbssbtjot ne basaient pas leur foi sur beaucoup
plus, à ce moment-là. À Damas, ils avaient besoin de Serge, le père
du futur Saint Jean Damascène. Serge était à son tour, par surcroît,
le fils du négociateur de la sfeejujpo de Damas, d’où l’on peut percevoir une certaine noblesse collaboratrice qui n’est pas dépurée,
mais bien plutôt le classique wjop wjfkp-!pesft!ovfwpt (les choses
ne changent jamais).
§ 2. Et retournons sur la documentation de Jean Damascène; fils du
factotum des Arabes, et petit-fils du négociateur de la reddition de la
311!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ville, situé à l’avant-garde du Proche-Orient qui reçut les premières
vagues antéislamiques, le futur saint ne se dédiait pas au commerce
des armes. Théologien de prestige reconnu, ce Jean de Damas dépensa sa vie publique et ses heures de travail à combattre une secte
déterminée qui était en train de faire des ravages dans la ville: les
iconoclastes; les croyants monothéistes qui faisaient irruption dans
les temples les dépouillant de leurs symboles, représentations et polychromie. Et cet homme formé, accoutumé aux discussions théologiques, face à face avec le premier islãm, qualifie cela comme une autre
hérésie de plus dans l’éthéré monothéisme oriental. Il les reconnaît,
car il y a longtemps qu’il s’affronte aux iconoclastes.90
Le Damascène se trouvait, en fait, dans l’Ðjm!ef!mÖpvsbhbo. En l’an
685, un tel Abd al-Mãlik fut nommé dbmjgf de sa ville. Il s’agissait d’une
situation compliquée, étrange même: en vertu de quoi le monde pouvait-il soupçonner que l’islãm serait un tourbillon dont l’épicentre
naissait à Médine et allait se déplacer avec une force accrue à— La
Mecque, Damas, Bagdad, Istanbul…? Des hauteurs du temps passé, il
est très facile de tracer des parcours. Mais impossible de les prévoir
quelques temps avant. Être dbmjgf à Damas était n’importe qu’elle façon de se nommer pour commander. En fin de compte, ils disaient
que cela signifiait sfqstfoubou, en arabe. Comme les seigneurs des
forces coercitives de la ville étaient maintenant arabes, les mêmes
que ceux qui s’étendaient vers l’Irak, il était donc cohérent qu’ils s’appelassent en arabe. Le Damascène moyen ne pouvait pas non plus
soupçonner, que derrière tout cela viendrait un futur empire, ou une
nouvelle foi associée à la moitié de la Méditerranée.
§ 3. Il est peu probable que le propre Islãm sût ce qu’il était et où
il allait. Depuis la mort du Prophète en 632, il y avait eu plus de
90 La qsfnjsf!mjhof que constitue Saint Jean Damascène est essentielle.
Parce que l’histoire repeint les blasons de façon permanente, mais ne peut pas
retoucher les états d’opinion codifiés et déjà inamovibles.
Voir: Henri Pirenne, Nbipnb! z! Dbsmpnbhop…pág. 122. Alexander A. Vasiliev, Ijtupsjb!efm!Jnqfsjp!Cj{boujop, Barcelona: Editorial Iberia, 1945. Pág. 274.
M. Bonner (Ed.), Bsbc.Cz{boujof! Sfmbujpot! jo! Fbsmz! Jtmbnjd! Ujnft/ 2004. P.
Bádenas de la Peña, “El islam como herejía en la obra de Juan Damasceno”.
Dans: Miquel Barceló et J. Martínez Gázques (Eds.),!Nvtvmnboft!z!dsjtujbopt!
fo!Ijtqbojb!evsbouf!mbt!dporvjtubt!ef!mpt!tjhmpt!YJJ!z!YJJJ/!2005. M. Beltrán,
“Los atributos divinos en Juan de Damasco y su influencia en el islam”. Dans
Dpmmfdubofb!Dsjtujbob!Psjfoubmjb!3 (2005).
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
312
conflits au sein de l’Umma— communauté islamique— qu’entre celle-ci et l’extérieur. Et de la lecture attentive de la propre narration
coranique— à cette époque, sans aucune rédaction fixée—, l’on peut
déduire que le concept de Guerre Sainte associé au terme ekjie
provient d’une phase post-coranique; postérieure à la mort du Prophète. Le djihãd comme guerre sainte est islamique; non coranique;
c’est un apport médiéval surgit du besoin d’argumenter religieusement une cohésion militaire. Ce n’est pas une requête religieuse
préalable. Donc, il est erroné de proposer un Islãm conscient de
son futur héritage romain; imparable depuis le début et npupsjt!
par l’effet de l’illustre ekjie.
§ 4. Mais il est difficile de contrarier maintenant un état d’opinion.
Traditionnellement, l’on conçoit que la source d’alimentation de
l’Islãm impérial et impérialiste soit la prétendue requête coranique du djihãd. Rien n’est plus loin de la réalité: des 33 occasions où
apparait la racine dans le Coran— racine du mot djihãd—, aucune
n’est traduisible comme Guerre Sainte, même pas comme guerre.
Le concept même de djihãd comme guerre sainte est— nous le disions— médiéval, et faire allusion au concept dans une interprétation coranique est quitter le contexte à la narration.
Traduire du Coran djihãd— l’engagement dans lequel s’efforcera
le croyant— comme Guerre Sainte serait pareil que traduire le passage de l’évangélique rvÖjm! qsfoof! tb! dspjy! fu! nf! tvjwf comme
rvÖjmt!bjmmfou!bvy!Dspjtbeft".91!Dans ce sens, ce qui allait se produire dans le Proche Orient ne répondrait pas à un plan théologique préalable, mais plutôt au besoin historique d’ajuster l’espace
islamique initial à la nouvelle taille d’un sujet surdimensionné. Il
est évident que les Croisades et le djihãd existent comme réalités
palpables et équivalentes, mais aucun des deux n’émane des requêtes de leur respectif Livre Sacré.
§ 5. Ce n’est pas un thème que nous devons éluder, vu qu’il est dans
les sources mêmes de l’expansion de l’islãm. Donc, oui; il y a des
références à la guerre dans le Coran. Nous pouvons trouver cinq
91 Nous nous en remettons à ce que nous affirmions dans l’exposé «La palabra descendida y la guerra», dans Dvbefsopt!efm CEMYR (Dfousp!ef!Ftuvejpt!
Nfejfwbmft!z!Sfobtdfoujtubt). Universidad de La Laguna, 2005.
313!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
termes bien concrets, tous dérivant des verbes HRB— guerroyer—,
QATALA_ combattre—, DRB_ donner des coups—, B’S— appliquer
la force— et IJTAsAMA— se disputer. Mais non djihãd, qui signifie
effort, persévérance, fermeté, insistance. L’entêtement d’un croyant
convaincu. À la longue, avec les guerres intestines au sein du propre islãm, avec la scission chiite, avec les Croisades, bientôt l’on
aura l’occasion de justifier théologiquement la mort d’un semblable
pour ne pas aller en enfer. Mais non pas encore dans la période
à laquelle nous faisons référence: le djihãd ne fut pas le moteur
de l’expansion islamique. Ce fut la cohésion sociale, l’anti-byzantinisme, et surtout l’adéquation profitable aux époques.
Effectivement, la narration coranique offre d’innombrables illustrations des affrontements avec des tribus proches, avec les juifs,
avec des ennemis internes de la péninsule Arabique, avec des ennemis du Sud-Yémen —, et spécifiquement contre Byzance. L’islãm
militant prendra parti comme scission byzantine bien différenciée
du judaïsme. À partir de là est en train de naître l’Islãm que nous
connaîtrons, non ce qui fut révélé dans les silences du Prophète.
§ 6. De fait, nous savons qu’après la mort de Mahomet il y eut une
certaine expansion par l’action de grands stratèges comme Khãlid
Ibn Al-Walîd et Amr Ibn Al-Ãs. Ils arrivèrent jusqu’à Damas et
Égypte. Leur apparition à coté du Prophète provient de juin 628
dans une prise aventureuse de l’Oasis de Khaïbar, dans le cœur
de la péninsule Arabique: cinq forteresses juives ne voulaient pas
se convertir— payer le tribut—, et elles furent vaincues. Khaïbar
marquait ainsi, la négative définitive de conversion de la part des
juifs. L’islãm commence à se différencier comme réalité historiquereligieuse spécifique déliée de ce qui est juif; cela ne pourrait pas se
percevoir de la seule lecture de ses sources inspiratrices. Khaïbar
fut une guerre de tactique classique, et le Prophète avait déjà de
grands stratèges, réussissant la conversion de deux des plus importants: les futurs généraux cités auparavant Khãlid— vers le nord—
et Amr— Égypte.
Nous jouions— quelques paragraphes avant— avec la proximité
phonétique de deux mots, phases et phrases, prétendant que le son
des choses nommées puisse approcher les idées respectives. De
telle façon, que nous pourrions lire les diverses phases méditerranéennes comme authentiques qisbtft!nejufssbofooft dans un
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
314
paragraphe qui ait peut-être un sens uniquement dans son ensemble. Dans l’enchaînement organique de ses phrases— de nouveau:
phases.
§ 7. Cela étant; le rouleau compresseur trinitaire, idéologie essentialiste du romain— déjà de Byzance— avait provoqué le second grand
schisme méditerranéen: l’unitarisme dut prendre le maquis face à
l’impossibilité— post-nicéenne — de pouvoir continuer à s’appeler
chrétien sans admettre la Trinité. L’Islãm impérial hériterait— après
ces évènements— de la moitié de Rome et baserait sa force— quand
n’en est-il pas ainsi?— en démontrant son pouvoir au milieu d’une
longue lutte de classes. Nous disons le second grand schisme, car le
premier avait été la division entre l’Orient et l’Occident romain.
Cette tfduf! pour Saint Jean Damascène, ce dirigeant appelé calife, l’enchaînement des mouvements anti-byzantins semblables
dans le nord de l’Afrique, la supposée arrivée en Hispanie…: toute
cette séquence ne pouvait se voir que comme des qisbtft!kvyubqp.
tft d’un temps textuel convulsé. L’on ne pouvait pas encore imaginer une seule source qui puisse donner origine à un tel tourbillon
méditerranéen. D’accord: Alexandrie fut aussi le théâtre de révoltes
iconoclastes anti-byzantines. Mais la connexion essentielle se perd:
il apparaît dans le nord de l’Afrique un tel Uqba que les chroniques convertissent en hosbm!nvtvmnbo dporvsbou!ev!opse!ef!
mÖBgsjrvf, malgré que ses exploits soient dépourvus de connexion
avec la première expansion— déjà hypertrophiée— de ce qui est
islamique politique jusqu’à Damas.
§ 8. Ce Uqba dans le nord de l’Afrique, ou le suivant, maure Mûsã
hispano sont fils de leur propre époque que la mythologie rappelle
sous les étendards islamiques pour la majeur gloire d’un— sûrement inexistant— plan directeur né des sables du désert arabe. Ce
seront des chefs locaux qui sauront porter l’uniforme dans les livres d’histoire; une histoire beaucoup plus riche et multi-chromatique dans son processus naturel que dans les images de l’album
mythique— djihãdiste.
L’exemple de la naturalité des choses est ce dbmjgf appelé Abd
al-Mãlik qui donne son nom au chapitre. On le suppose héritier
d’une lignée dynastique récente: les Omeyyades, famille arabe, qui
s’éloigne peu à peu des sables du désert non pas pour le prétendu
315!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
impératif historique de fonder un califat, mais plutôt à cause des
simples lois de survie: après la mort de Mahomet et la succession
du premier dirigeant— calife— Abû Bakr, la Umma se voit poussée
à de telles guerres intestines qu’elle se divise pour toujours en chiites, sunnites, khãridjites avec des dissidences dans chacune de ses
branches. Les sunnites vont vers Byzance, les chiites vont vers les
Sassanides— Perse—, et les khãridjites seront des insurgés ici et là.
A la tête des sunnites, il y a longtemps que le charisme des Omeyyades dirige le dessein des terres contrôlées.
§ 9. Sans plus d’intérêt sur les questions religieuses ou idiomatiques, le califat de ces premiers Omeyyades s’étendit comme par
contrats, équivalents au clientélisme romain: le premiers Omeyyades se consacrent à la simple gestion économique, montrant leur
manque de préoccupation pour la langue de leurs sujet, leur foi ou
leur manque de foi au-delà du moteur idéologique; la iconoclastie. Rien de post-paganisme, d’images trinitaires et temples multichromatiques. Le minimalisme de l’islãm surgira comme mode d’art
propre à partir du rejet de ce qui appartient au passé, avec des zones intermédiaires très intéressantes comme le château jordanien
Qusayr Amra— avec des mosaïques byzantines dans ses bains que
l’on ne pourrait soupçonner, présumées de l’époque islamique— ou
celui de Mshatta, également dans l’actuelle Jordanie; une authentique citadelle byzantine.
Contre ceux qui prétendent foufssfs!wjwbouf!Cz{bodf, c’est en
ces moments-là qu’elle commence réellement à surgir avec splendeur, de la main— entre autre— de son art. Quand l’Europe commence à se structurer vers les années 800 avec une floraison—
non pas un resurgissement— carolingien, ou quand les Omeyyades
d’Orient commencent leur marche historique, ce sera de la main de
l’inspiration byzantine qu’ils s’exprimeront face au monde. Il suffit
de comparer des édifices supposément éloignés des constructions
de Ravenne— dans le nord-est de l’actuelle Italie— et la mosquée
omeyyade de Damas pour percevoir la proximité de ces deux œuvres et la grâce inspiratrice du proto-byzantinisme, clé architectonique des époques.
§ 10. Compte tenu de cette naturalité dans le processus, la rupture,
qu’un certain Omeyyade provoque face au déséquilibre diffus an-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
316
térieur, commence à avoir un sens. Ce calife Abd al-Mãlik résolut
quelque chose d’essentiel pour le futur de l’islãm: son administration ne pouvait pas dépendre de Serges et autre factotum natif. Les
Arabes et les Sarrasins dans le sens que l’on a préalablement expliqué— arabo-parlant et l’homme du désert—, cet Omeyyade arrivé
de Médine décida que le calife n’apprendrait pas le grec de Damas,
mais que Damas apprendrait l’arabe du calife. C’est cette révolution d’Abd al-Mãlik, qui implique un second tour de vis, qui met en
évidence le pouvoir qu’il avait déjà: c’est fini les années d’adaptabilité de ses prédécesseurs. Maintenant l’Islãm intrinsèque s’ouvre
le pas.
S’il va être dbmjgf: si cela implique commandement et caractère
héréditaire, il devient insuffisant d’avoir une armée demandée parci par-là dans le couloir d’épuisement post-belliqueux ouvert entre
Byzance et la Perse Sassanide. C’est maintenant un royaume structuré autour de sa propre dynastie et ayant besoin d’armes propres,
d’un royaume: un ordre administratif et économique. Du efobsvt
latin surgira le ejobs d’or. Du esbhnb grec le ejsibn d’argent, et du
gpm.mjt, le gvmt— gvmvt au pluriel— de cuivre.
§ 11. La religion va réaliser la cohésion de son état, et elle s’appelle
déjà islãm. Le premier temple autochtone se construira à Jérusalem,
la Mosquée du Rocher, dont nous nous occupâmes déjà à cause des
inscriptions arabes pour présenter les citations coraniques qui ne
ressemblent pas au texte coranique en usage, étant la preuve qu’il
s’agit encore d’une période de fixation. Ces inscriptions marquent
l’empreinte d’un art iconoclaste et d’une période de transition: ni
l’architecture civile omeyyade— forteresses de Qusayr Amra et
Mshatta— ni la religieuse— mosquées de Jérusalem et Damas— ne
reflètent encore le changement historique qui vient. La célèbre coupole dorée de la Mosquée du Rocher sera l’œuvre d’artisans locaux
d’inspiration byzantine et même encore plus orientale, sassanide.
De leur côté, les plans de tels temples sont calqués des basiliques,92
sans qu’avec telle affirmation nous cherchions à leur quitter du mérite; mais plutôt pour proclamer l’intérêt réel vers ces zones intermédiaires de périodes, géographie et religions.
Cet État est embryonnaire lorsque meurt son mentor— Abd
92 Georges Marçais, Fm!bsuf!nvtvmno, Madrid. Cátedra, 1991, págs. 29— 41.
317!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
al-Mãlik — qui eut lieu en 705. Son successeur, al-Walîd, gouvernera dix ans (705-715) pendant lesquels les mesures économiques
et culturelles conçues dans la! swpmvujpo de son prédécesseur
commenceront à donner leurs fruits. Effectivement, nous devons
nous fixer sur les dates: l’Islãm comme État est en train de naître
en même temps que le font— avec une naturalité critique propre à
chaque État— al-Andalus et Ifrîqiyya— nom arabe donné au nord
de l’Afrique—, auxquels il leur reste encore un siècle de luttes pour
le pouvoir, l’arabisation et l’islamisation. Vu que les cavaleries miraculeuses ne réussissent pas ce que peut un siècle d’adaptation
nécessaire.
3/25/!MÖmf!ev!kpvs!bwbou
§ 1. Effectivement, de cela nous étions en train de parler; l’Hispanie
et le nord de l’Afrique n’étaient pas des terres en friche. Nous disions que le jour avant il y avait quelque chose. Qu’il n’y eut point
de fléau de sauterelles en 711 comme il n’y aura pas non plus de normalisation historique en 1492, mais plutôt une normalité transitoire
absolue. Nous parlions qu’il n’y a pas de coupures; dans l’histoire il
n’y a pas de solutions de continuité. De telle manière que, en ce qui
concerne al-Andalus fils de son temps, nous partons de la lecture de
sa spécificité non pas de son coté exceptionnel. Il s’agit de l’Espagne
islamique, une partie de l’Europe avec une greffe d’Orient— non
exclusive, car Venise et la Sicile sont Europe, ainsi qu’une grande
partie du versant balkanique. À nouveau: en ce qui concerne alAndalus il fleurira sur quelque chose et ce quelque chose deviendra
fertile dans sa transformation finale.
De cette manière, l’histoire d’al-Andalus a besoin d’une nouvelle
lecture: la lecture assimilatrice. D’accord, toutes le sont: rendre espagnol l’andalusí de la part des thuriféraires africanistes— dans le
passage du XIXème et XXème siècle— répondait aussi à une lecture assimilatrice. Mais il s’agissait de justifications pour pouvoir envahir
une partie du Maroc. L’idée était intéressante: wpvt!efwf{!usf!eft!
ousft-!dbs!opvt!gnft!eft!wusft. Mais c’est d’une complication
freudienne seulement comparable à celle qui peut pousser un peuple à s’extirper une partie de son histoire pour raconter cet épisode
comme celle d’un enlèvement extraterrestre.
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
318
§ 2. Et il est déjà temps de scruter à partir du rivage les premières
lumières, au cas où il y aurait des Maures; mais pour l’instant, il n’y
en a pas. Toujours avec la sauvegarde de la bonne intention, que le
critique confond souvent les tertres et les endroits où le chasseur
dépose un appât pour les vautours, deux sites d’où l’on aperçoit
clairement l’horizon, mais avec des objectifs non nécessairement
équivalents. Et les premières lumières proviennent de ce que nous
avons voulu raconter comme l’île du jour avant. Paraphraser de cette manière Umberto Eco93 est toujours un privilège, une valeur sûre
de triple effet enrichissant: pour l’intérêt de la capacité narrative de
l’auteur, pour la brèche ouverte dans ses avances sémiologiques—
tout est communication, l’on doit savoir émettre et recevoir tout—,
et pour ces clins d’œil au bricolage investigateur qu’apporta son
célèbre manuel pour candidats au doctorat.94
Dans le domaine qui nous concerne— l’histoire d’al-Andalus, où
l’on doit lire sbqqspdifnfou!ijtupsjpmphjrvf!!mÖFtqbhof!jtmb.
njrvf ou, si l’on préfère, qmvt!eÖjousut!pddjefoubvy!qpvs!mÖbt.
tjnjmbujpo!dvmuvsfmmf!psjfoubmf-; le jeu homonymique— copie du
titre, MÖmf!ev!kpvs!bwbou— répond à une adéquation conceptuelle
ajustée: il était une fois une île, et tout ce qui se dit sur ce qu’il fût
d’elle après une date concrète; l’on doit contraster tout cela avec
tout ce qu’elle fût réellement alors et était avant cette date. L’île est
Ekb{jsb!bm.Boebmvt!— littéralement MÖmf!eÖBumboujt!pv!Bumboujef —,
et la date en question est l’an 711. Nous savons tout ce que l’on raconte sur ce qu’il est arrivé à cette date. Mais, comment était cette
île le jour avant? D’après ce qui a été exposé, nous pourrions peutêtre avoir déjà une idée sur le monde que cachaient les brumes
marines du Détroit à l’aube de cette année 711.
§ 3. Pour commencer, l’île n’était— n’est pas— telle, car c’est une
péninsule. La péninsule Ibérique, associée dans l’imaginaire oriental à l’Atlantide à cause des échos de Platon, qui paraît-il faisait
allusion à la mythique Atlantide la situant aux confins occidentaux
de la Méditerranée. C’est-à-dire, de tout ce que l’on connaissait en
latin à l’époque comme Hispanie. Le fait d’être péninsule et non île
93 Il s’agit, dans ce cas, du roman homonyme: Umberto Eco, Mb!jtmb!efm!eb!
ef!bouft. Madrid: Lummen, 2005.
94 Umberto Eco, Dnp!tf!ibdf!vob!Uftjt!Epdupsbm. Barcelona: Gedisa, 2001.
319!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
n’a pas d’importance. De toute façon, le mot arabe djazira signifie les deux choses île et péninsule. Bien qu’il soit vrai qu’en arabe
contemporain il existe une tournure complémentaire shibh-djazira
pour différencier une péninsule d’une île, mais ce n’est pas aussi
strict pour celui qui parle.
Tenant compte de ce qui précède, surtout quand mÖmf!paradigmatique de l’arabité— Djazira al-Arab— est— aussi une péninsule: la
péninsule Arabique. Et sur les mythes, îles et arabité, l’on n’a pas à
aller très loin pour reprendre la combinaison jusqu’à son inévitable
chaos: un haut poste élu, à la fin du XXème siècle, exprimait dans un
meeting à Algésiras, sa satisfaction pour le passé arabe de la ville—
bm!Ekb{jsb, l’île. Le joyeux politique disait que la culture arabe tenait
en telle estime le passé d’Algésiras, que l’on avait mis le nom de
la ville à une célèbre chaîne de télévision— la chaîne Al-Jazeera,
pour être plus précis. C’est-à-dire: que la prestigieuse chaîne arabe
des informations s’appelle ainsi à cause d’Algésiras. Ne serait-ce pas
plutôt al-Djazira pour la qojotvmf!Bsbcjrvf, d’où l’on émet la chaîne des informations? C’est pourquoi, si la réalité dépasse la fiction
en pleine ère de l’information, en quelles circonstances pourrionsnous demander une transmission de données à propos de réalités
d’il y a tant de siècles?
§ 4. Oui, la péninsule Ibérique était connue pour son mythe— celle
de l’Atlantide/ al-Andalus —, malgré qu’elle le fût aussi pour sa participation laborieuse depuis des temps immémoriaux dans l’histoire
méditerranéenne. Souvent nous nous surprenons emmêlés dans
tout ce qui est mythique sans prêter attention à une réalité digne
de foi. Comme barbotant désespérément dans la mer pour sauver
notre vie quand, si nous nous arrêtions et observions, il y aurait
un bon moment que nous aurions dû nous apercevoir que nous
avions pied. Dans ce sens, partons de la démystification possible,
à moins que le mythe soit plus clair dans son symbolisme que la
propre explication pragmatique. Pour l’instant, nous nous fixerons
sur le clin d’œil poétique de qu’en Orient l’on connaissait par Platon
l’histoire de l’Atlantide et son effondrement, compte tenu que l’on
associât telle histoire avec les terres au nord des colonnes d’Hercule— ou Melkart, comme nous le disions. Un peuple si hellénisé
comme la future civilisation islamique voyageait à cet Ouest connu
par le texte platonique dans son imaginaire: ils arrivèrent à l’At-
MÖmf!ev!kpvs!bwbou
31:
lantide mythique. Là-bas ils trouveront une terre si entrecroisée
qu’alterneront les arcs outrepassés (en fer à cheval) wisigoths avec
des éléments si byzantins comme l’iconostase de ses églises; l’autel
avec des personnages peints représentant trois portes pour isoler
le presbytère: un élément typique du christianisme oriental. Un
territoire si orientalisé qu’encore aujourd’hui se conservent à Villajoyosa— Alicante— les bas-reliefs sassanides— perses— dans une
villa romaine, donc de construction antérieure à l’islamisation.
Compte tenu également que là-bas — c’est-à dire ici— l’on situait— comme confins occidentaux de notre mer— un autre paradis
perdu de la mythologie grecque: Le Jardin des Hespérides. De Tqf.
sje!à Tgbsbe- et de là à Séfarade. La tarée s’avère difficile si l’on veut
tracer pragmatiquement les cartes réelles de tant de paradis dans
lesquels se superposent d’une manière poétique l’Atlantide andalusíe, le Séfarade hébreux, les invasions des uns, les expulsions des
autres, et les négations de certains au-delà. Mais ne tombons pas
dans la brume par la brume: malgré les paradis qui nous assistent,
l’Hispanie était non seulement connue, mais célèbre destin quotidien dans le trafic des idées, personnes et marchandises par notre mer depuis les époques grecques et phéniciennes, son glorieux
crépuscule romain, et sa continuation critique barbare/ byzantine.
Tels territoires seront nommés comme al-Andalus à cause du mythe
d’un clin d’œil poétique, non pas par une grimace ignorante.
JJJ/!BM.BOEBMVT!TÖBOOPODF
4/2/!Gvtjpo!qbs!dpogvtjpo
§ 1. L’abolition d’un mouvement par excès de répétition. C’est un
bon recours musical; plutôt un effet: une séquence de notes concrètes configurent une forme fixe dans le temps. Émises pour la première fois, elles génèrent une nouveauté. Mais après l’ensemble des
notes se répètent à satiété, chaque fois avec plus de rapidité, et
termine produisant un effet d’absence; celui d’un bruit monocorde.
La perception a été annulée de ce qui— en réalité— continue à être
là. C’est comme nous habituer à un bruit d’ambiance, à une odeur,
à une température extrême. Ou ce qu’appellent les Anglos-parlants
un xijuf!opjtf — bruit blanc—: un bourdonnement permanent annule des bruits de fond occasionnels. Et nous en sommes là, dans
beaucoup de thèmes d’histoire, dans un bourdonnement permanent. Et c’est cela que l’historiologie doit déconstruire pour que les
différents sons se distinguent du bruit d’ambiance. Pour fixer sa
provenance.
De la même manière que cette séquence musicale, les affirmations catégoriques sur le dpnnfou et le pourquoi des choses fonctionnent pour la première émission et sa postérieure répétition. De
la première interprétation au stéréotype fixé qui passe à être la
couleur de fond. De la première émission à son excès de répétition
et— à la fin— son abolition par pur ennui, par coutume. De même
que nous nous habituons terriblement à la faim en Afrique, aux accidents de la route de chaque fin de semaine. La tragédie termine
par se convertir en décor et l’on n’a pas l’habitude de contester
l’histoire: elle est admise dans ses termes interprétés. L’an 711, invasion, islamisation magique, tous parlant arabe jusqu’à 1492 où
tout change et il ne reste plus que l’Amérique. À nouveau, l’effet de
323!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’bcpmjujpo!eÖvo!npvwfnfou!qbs!fydt!ef squjujpo. Le bourdonnement de fond de l’histoire.
§ 2. Nous habitons notre histoire, déclarait Américo Castro. Bien sûr
que non, nous occupons seulement des terres cultivables qu’une
tradition requalifie systématiquement: d’entre sa naturalité sylvestre, bientôt surgissent des masses de béton idéologique. La lecture
de ce qui fut et comment cela se produisit, se convertit toujours
en idéologie qui avalise ce et comment nous prétendons à partir
du présent l’utiliser pour des intérêts obscurs du futur. Nous ne
retournerons pas à nouveau aux pages initiales dans lesquelles
nous demandions l’ambulance historiologique. Mais s’appuyer sur
l’historiologue par excellence, commentateur de nos excellences
—Américo Castro— 95 a besoin d’une autre apostille ultérieure.
MÖjhopsbodf — écrit Castro— ef!mÖbvuifoujrvf!qbtt!eft!Ftqb.
hopmtÒ! qbs! tvcdpotdjfouf! nßbodf! ef! tÖbggspoufs! ! mvjÒ! ftu!
ek-!qbs!mvj.nnf-!vo!hfsnf!qfswfst!rvj!spohf!efqvjt!eft!tj.
dmft!mb!dpotdjfodf!ef!upvu!vo!qfvqmf/!Of!opvt!foepsnpot!qbt!
fo! ejwbhbujpot! ! qspqpt! eÖjousb.ijtupjsft! dpogvtft-! fu! bggspo.
upot-!tbot!eupvsofs!mf!sfhbse!fo!bssjsf-!df!rvj!b!u!wsbjnfou!
wdv- sw-!tpvggfsu!fu!ds.96
§ 3. Sans revenir beaucoup là-dessus, tout ce qui précède ressemble
à la digression d’Ortega sur les idées et les croyances, mais l’on peut
signaler quelques nuances différentielles. Ortega apporta que l’on a
des idées, et par contre, l’on est croyant.97 Il ne s’agit pas seulement
de croyances comme principes, dogmes. Il s’agit de fondements non
questionnables: j’ai tendance à croire que, en sortant de la chambre, le couloir continue et ne se convertit pas d’un jour à l’autre en
fossé de crocodiles. C’est pour cela que je sors de la chambre sans
regarder. Ce «sans regarder», sans avoir à penser deux fois à chaque
95 Déjà à la moitié des années 1900, Castro pénétrait dans les eaux tourmentées de l’historiologie comme telle. Il s’agit de Fotbzp! ef! ijtupsjpmphb/!
Bobmphbt! z! ejgfsfodjbt! fousf! ijtqbopt! z! nvtvmnboft. New York: Franz C.
Feger. 1950. Son premier alinéa— “Idea de la estructura funcional de vida o wjwj.
evsb”— pág. 6 y ss.— est en grande partie l’inspiration de nos pages.
96 Américo Castro, Mb!sfbmjebe!ijtusjdb!ef!Ftqbb/!México D.F., 1954; révision de son Ftqbb!fo!tv!Ijtupsjb, éditée à Buenos Aires six ans avant.
97 José Ortega Y Gasset, Jefbt!z!dsffodjbt. Madrid: Alianza, 1989.
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
324
pas c’est la croyance dans laquelle je me trouve. Face à l’idée que
j’ai occasionnellement.
Oui; en histoire, l’équivalent à la dspzbodf vitale d’Ortega c’est
la vérité admise. Seulement, de temps en temps, il convient de réviser les dspzbodft!ijtupsjrvft. Peut-être — face à l’exemple antérieur— avons-nous appris à sauter un fossé de crocodiles et il
en ressort que, bien que l’on regarde, ou il n’existe pas, ou il y a
longtemps qu’il n’existe plus, et à sa place il y a un couloir. De telle
manière que nous continuons à sauter absurdement dans un couloir qui continue sans surprise. C’est pour cela que l’historiologie
est si importante, peut-être encore plus que l’historiographie: cette
seconde offre une documentation qui peut être truquée. La première— eufsnjofs! mb! tusvduvsf-! mft! mpjt! fu! mft! dpoejujpot! ef!
mb!sbmju!ijtupsjrvfÒ offre l’avantage d’une révision continuelle
d’après de nouveaux questionnements sur les époques.
§ 4. Il y a un film argentin de grand génie avec une idée motrice: fm!
wjfoup!tf!mmfw!mp!rvfÊ(le vent emporta autant…). Après le jeu de
mots évocateur et bouleversant du célèbre Bvubou!fo!fnqpsuf!mf!
wfou-! le créateur de celui-là Alejandro Agresti— représente la vie
chaotique d’un des derniers villages d’une Patagonie oubliée. Un
village dont la vie sociale se réduit à aller au cinéma, où arrivent
des films lorsqu’ils ont été vus dans tout le reste du monde. Films
anciens, pellicules déchirées, montées avec des bobines superposées, disloquées. Arguments insolites, sans aucun sens, enchaînés
d’une façon chaotique sur des scènes connues. Il s’agissait de prises
initialement séquentielles, enchaînées logiquement mais qui, en ce
cinéma du bout de la Patagonie, se structurent d’un mode absurde. Dyslexie narrative d’un peuple qui commence à agir dans ses
manifestations sociales selon le modèle de sa seule fenêtre sur le
monde— tel cinéma au-dessous de la réalité et surréaliste
Fm!wjfoup!tf!mmfw!mp!rvfÊ traduit à la perfection ce que nous
prétendons évoquer sur la eztmfyjf! obssbujwf de cette histoire
que opvt!oÖibcjupot!qbt: nous avons enlevé la reliure aux évènements et nous les avons recousus dans n’importe quel sens. Nous
avons désordonné les diapositives et maintenant la narration que—
contre tout pronostique— nous apprenons, n’a pas de sens, comme un étrange modèle dyslexique pour nos cheminements futurs.
Invasions, religion comme identité culturelle, l’absurde de uspjt!
325!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dvmuvsft, la blague macabre d’une sfdporvuf, structures sociales
basées sur des tribus de la péninsule Arabique, inflation berbère
dès le début, greffes de familles supposément royales, présomption
d’une histoire exclusivement militaire, avec un edbefoujtnf erroné à partir d’une seule bataille en 1212, ou la fin en 1492 d’une
complète essence nationale et qui peut se transformer en nation…
Le tout sans reliure.
§ 5. D’accord: l’histoire se recueille comme les générations antérieures devaient voir le monde. Et d’accord: il y eut une période— douloureusement récente— pendant laquelle l’Espagne dut alimenter,
engraisser, gaver, une amnésie collective pour obtenir l’effet placebo d’une naturalité nationale monocorde, monolithique: monotellurique. Mais, doit-il en être toujours ainsi? Entrant dans le vif du
sujet historiologique, ces structures, lois et conditions de la réalité
historique appelée al-Andalus, l’on a coutume de se baser sur la
prise en charge d’une croyance jamais questionnée: l’invasion. La
coupure historique initiale, mère de la future— très lointaine— normalisation nationale— catholique. Nous nous demandons si, après
tout ce que l’on connait aujourd’hui des époques antérieures à alAndalus, se fondit une nouvelle réalité en partant d’éléments déjà
existants.
Nous pouvons jouer avec les mots et les concepts pour proposer
que telle fusion fût obuvsfmmf!pv!bsujßdjfmmf. Mais, quelle que soit
la réponse, elle ne pourra nier l’existence du produit: al-Andalus.
Que ce soit fusion par diffusion— dpsbojtbujpo comme complément
à une évangélisation qui dédaigne le dogme trinitaire—, transfusion— l’islãm subrepticement inoculé à travers des voies ariennes
et isujrvft si admises et connues par le peuple hispano-romain
—, ou définitivement, gvtjpo! qbs! dpogvtjpo: assumer, sans un
sens discriminatoire, que ce qui venait d’Orient et traversait le Détroit était similaire; combustible révolutionnaire unitaire soufflant
les voiles de la nouvelle émigration méditerranéenne— l’effet ep.
njop d’Orient— qui substitue celle qui avait déjà cessé— à partir du
centre de l’Europe.
§ 6. Quoi qu’il en soit, disions-nous, il n’y a rien à la naissance d’alAndalus qui n’existât avant, et également dans le reste de la Méditerranée. Que marquera l’étrangeté andalusíe? Selon notre opinion,
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
326
la postérieure, lente et progressive extension de quelque chose que
l’on peut qualifier de dpoubhjpo!dbspmjohjfoof. Mais nous y reviendrons. Pour l’instant, même si la raison des choses est difficile à
définir, nous ne devons pas tomber en interprétations de désastres
survenus, châtiments divins, ou invasions apocalyptiques surtout
si la raison des choses se montre opaque. L’Hispanie était en train
de changer, elle évoluait, s’agrandissant en maturité historique. Il
s’agissait d’un monde hétérogène et hétérodoxe, qui contraste avec
la lecture homogénéisante et une certaine continuité de la longue
période wisigothe à celle que nous étions accoutumés— comme
bruit d’ambiance.
Mb!rvftujpo!ftu;!mf!oÐve!qojotvmbjsf!dibohfb. L’on regarda
le monde d’une autre façon. Nous disions avant que les Wisigoths
avaient centralisé l’État avec la capitale à Tolède. Telle désignation
dérangeait l’organisation sociale de l’Hispanie pour le fait certain
que dans une époque préalable— l’Hispanie strictement romaine—,
Cordoue était la capitale ecclésiastique et d’une certaine manière—
centralisatrice à l’époque hispano-chrétienne. Quant à la période
hispano-arabe, al-Andalus retournerait d’une certaine manière à
l’organisation préalable avec la capitale à Cordoue pour la Bétique
et telle structure se maintiendrait pendant une grande partie de
l’époque islamo-arabe.
§ 7. Ceci est un détail intéressant, enchaîné à ce changement dans
le regard du monde à partir de l’Hispanie vers al-Andalus. Lorsque l’on contemple avec un mouvement circulaire la carte de la péninsule Ibérique, il en ressort qu’al-Andalus s’étendit d’une façon
fluctuante— mais avec une certaine permanence— dans la ligne
du fleuve Tage— quelques fois le fleuve Douro— jusqu’à Barcelone.
Cela incline la carte: si nous convertissons la ligne du Tage à Barcelone en ligne horizontale, nous devons tourner la carte, la pencher
quelques degrés vers l’est.
D’une certaine manière, ce virement situe la qbsujf!ev!efttpvt
non pas à Cadix, mais le côté qui irait du Cabo de Gata vers Alicante.
La façon de regarder les cartes est une indication de l’endroit qu’occupent— ou nous voulons qu’occupent— les terres contemplées dans
un contexte géographique majeur— le planisphère connu. Quand
se produisit la révolution de Zapata, les Mexicains se demandèrent
pourquoi le territoire de ces hsjohpt (fam. Habitant des États-Unis)
327!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
devait apparaître au-dessus du Mexique, et jmt!sfupvsosfou la carte. Dans la carte du Mexico révolutionnaire, tout ce qui en bas du
Río Colorado est le territoire de ces hsjohpt- supposément au nord.
De façon similaire— peut-être avec moins d’idéologie préalable—,
les Wisigoths sfhbsebjfou probablement l’Hispanie à partir des Pyrénées. Vue ainsi, le point central est Tolède— la capitale.
§ 8. D’autre part, en marge de toute la diatribe que provoquent les
conquêtes, expansions ou invasions, il paraît cohérent que, si les
géographes arabes— à ce moment, oui— dessinent une carte d’alAndalus, les terres se regardent à partir de l’Orient. De cette manière, la configuration hydrographique particulière hispano-andalusíe
situe plus commodément la frontière avec les royaumes chrétiens
vers le Douro— dans les bonnes périodes guerrières pour l’Islãm—
ou vers le Tage— les mauvaises. Mais, dans n’importe quel cas, situe
la ligne de flottation cartographique en penchant la péninsule. Entre cela, et cette façon non moins particulière qu’ont les géographes
ef!sfhbsefs!!qbsujs!ef!Mb!Nfdrvf, situant le nœud au sud-est,
nous arrivons au même point: le sud andalusí est Alicante ou— tout
au plus— cette ample ligne côtière qui justifiera la prospérité andalusíe d’un port de l’actuelle province de Almería: Pechina.
La perception est autre chose— à mesure que le temps passe—
l’on observe un trafic plus intense d’idées et de personnes par le
Détroit que d’Alger à Alicante— ou le port de Pechina. Mais ce sera
d’autres périodes plus nord-africaines. Pour le moment, par naturalité géographique, l’ubcmjttfnfou!!Bmjdbouf paraît plus probable
dans l’imaginaire collectif andalusí que l’ubcmjttfnfou!!Dbejy/ La
question est: cela provient-il de que les débarquements envahisseurs se produisirent selon la théorie de Vallvé? Cet auteur affirme
que l’jowbtjpo!jtmbnjrvf se perpétra par Alicante.98 La toponymie
que suit Vallvé répondrait-t-elle — au contraire— que dans la zone
d’Alicante, les géographes qui regardaient déjà la carte à partir du
sud-est situèrent le ecbsrvfnfou!nzuijrvf? Telle perception ne
répondrait-elle pas plutôt à ce que, à l’époque andalusíe, avaient
l’habitude de débarquer à Pechina et ses alentours, la plus grande
partie des navires venant de l’Orient? Si les chroniques doivent in98 Joaquín Vallvé, Mb!ejwjtjo!ufssjupsjbm!ef!mb!Ftqbb!nvtvmnbob. Madrid: CSIC, 1986.
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
328
venter des itinéraires mythiques, elles utiliseront une toponymie
connue.
§ 9. Quoi qu’il en soit, et croyant ce que dit Vallvé, il est inusuel et
louable regarder les terres connues avec un nouveau regard. En
cela consistent les véritables découvertes, et non en la déjà —chaque fois— moins probable opportunité de regarder des terres nouvelles. Entre une carte dont la partie inférieure, en la regardant de
l’Orient, est Cartagène— Cartago nova— depuis les immémoriales
époques carthaginoises; entre que— disent les chroniques— l’on
débarquait à Cartaya, et ajoutant que celle-ci serait une des rares
zones stables pendant un siècle, du à un certain traité associé au
nom d’un comte qui signa— Théodemir—, l’on pourrait voir comme
plus probable le fait que ce qui était sarrasin regardât ce qui était
hispano de Cartagène. Une autre chose est— nous insistons— que
le Détroit fût un va-et-vient permanent vers et à partir de l’Afrique
du nord. Mais nous parlions de ce qui est arabe. De l’Orient.
La faim, les guerres civiles et les processus migratoires. Ces trois
éléments modèlent le vilebrequin qui fit fonctionner la première
expansion de l’islãm en Hispanie— cela ne ressemble-t-il pas à une
obuvsbmju!qbwmpwjfoof!ijtqbof? Le reste est propre de mécanismes naturels: de même que l’eau cherche le chemin le plus facile,
tout avance par le savant chemin de mÖfttbj!fu!mÖfssfvs. Si je ne peux
pas de face, de côté. Et si je ne peux pas aujourd’hui, j’essaie demain. Ces pages n’ont pas l’intention de réaliser une chronique apocryphe, mais le fait est qu’il y a des vérités admises qui ne résistent
pas à une analyse rationnelle. Et en matière andalusíe— comme
dans tant d’autres terrains de l’histoire— la confrontation des sources devrait être systématiquement contrastée avec la confrontation
des dates. De là que, à cette époque, nous arrivions à mésestimer le
point de vue strictement philologique de tout ce qui nous occupe.
Le traducteur-commentateur admet et adjudique avec le nez trop
près du texte, sans se préoccuper du contexte.
§ 10. Si nous avons réfuté la légende d’un islãm homogène, imparable, monolithique, ordonné et si miraculeux dans son expansion
comme inexplicable dans son recul, le soin avec lequel nous nous
donnions beaucoup de peine pour le discerner, répondait exactement au problème de la confrontation des dates: l’arabisation du
329!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
présumé Empire Islamique commença à la date où l’on suppose qu’il
y eut invasion de l’Hispanie. Vers l’an 710. Entre ceci, et que l’islãm
comme religion et système juridique était en germe, nous devons
en déduire que l’entrée de possibles contingents militaires en 711,
achevant l’éphémère règne de Rodrigue— dernier roi wisigoth— ne
répondait pas à des ordres en arabe et des consignes islamiques.
Il est difficile de situer exactement le moment où ces donatistes et djsdvodfmmjpoj bssusfou! ef! dsjfs! mbvt! efpÒ! hmpjsf! !
EjfvÒ!fu!dpnnfodsfou!!mf!ejsf!fo!bsbcfÒ! Bmmbi!blcbs,
par exemple. Ce qui paraît facile, par contre, c’est de penser qu’il
s’agit d’une même énergie, et que le saut d’un à autre cri de guerre, aura moins à voir avec une incertitude théologique qu’avec les
cents ans de rébellion. Un siècle de faim et de sang que même les
plus auliques chroniques islamiques reconnaissent en Hispanie et
dans le nord de l’Afrique.
§ 11. D’autre part, en arrondissant, ces dates sont aussi indicatrices du subtil passage du temps, étranger aux bêtises de supposés
empires imparables: si Byzance devint islamique— mais jamais
arabe— en 1453, peu avant de que l’ultime al-Andalus cessa d’exister— 1492-; si cette Byzance, alors appelée Istanbul, pivoterait vers
la plus homogène réalisation politique et impériale d’un système
avec l’islãm comme religion— le futur Empire Turc—, ceci implique
plusieurs choses: que ce qui était arabe déclina à mesure que ce qui
était turc avançait après l’invasion déjà citée; qu’al-Andalus ne fit
pas partie de l’empire qui eut le plus de cohésion: l’Empire Islamique— le turc; ennemi, de fait, à ce qui était post-andalusí-; et que—
surtout— nous devons apprendre à faire des histoires partielles qui
soient complémentaires, non pas une histoire avec un chausse-pied
qui invente une unité temporelle islamique. Nous voyons déjà son
hétérogénéité patente.
Dans ce même ordre de choses, si Bagdad capitale impériale des
Abbãssides— qui n’ont déjà plu rien à voir avec al-Andalus—, tomba
aux mains de barbares— les appelleraient-ils Cfscsft?— en 1258,
peu après que Séville— 1248— passe à être castillane— pas chrétienne, pas si vite—, il paraît probable que l’qprvf!jtmbnjrvf est
beaucoup plus changeante que ce que nous avons gravé dans le
stéréotype; la chaotique et erronée perception de que , depuis la
mort de Mahomet-632— jusqu’à l’abolition du dernier califat isla-
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
32:
mique-1924—, tout fut !qfv qst!qbsfjm. Non: jusqu’à 750, l’islãm
omeyyade n’offre qu’un faible enduit tbssbtjo: l’arabo-islamique
primitif chemine dans son évolution naturelle vers le byzantin, le
monde qu’il hérite.
§ 12. Après, ce qui est des Abbãssides sera responsable de rendre
oriental— par les Sassanides, avec balancement vers ce qui est chiite—, vu que l’universelle Bagdad, selon Borges ville ronde que l’on
ne peut répéter, sera une capitale qui insuffle dans la Méditerranée
les vents indo-iraniens, très occupés historiquement. C’est l’étape
de majeure étrangeté islamique: la prétention de que le monde des
Njmmf! fu! Vof! ovjut— tradition indo-iranienne, jamais arabo-bédouine ou sarrasine— est une continuation naturelle de ce qui appartient aux Omeyyades, se présente comme un saut dans le vide
sans filet.
Prétendre que ce qui est abbãsside est similaire à ce qui est
omeyyade, ou à ce qui est mongol similaire à ce qui est abbãsside;
ou ce qui est turc et tout ce qui précède, simplement parce que tous
étaient musulmans, c’est tomber dans l’erreur scientifique— déjà
traitée— des jefoujut!sfmjhjfvtft. La même erreur qui contemple
le wisigoth comme plus ou moins la même chose que le romain.
Ou carolingien comme le sfupvs. Ou ce qui est castillan comme mb!
sfdporvuf.
§ 13. Quel que soit le cas, nous pouvons déjà limiter le cadre des
comparaisons. Nions donc, l’invasion au sens stricte, de même que
la conquête telle que nous interprétons une conquête: un État en
envahit un autre et consolide là ses modes sociaux après avoir essayé avec succès ses méthodes coercitives. Cela ne se passa pas
de cette manière. Ne croyons pas non plus de science certaine à
l’expansion hypertrophiée d’un islãm éblouissant les géographies:
quant à al-Andalus depuis le début celui-ci servit à projeter l’islãm.
Tout naissait et se développait en même temps comme produit si
intéressant qu’était orientaliser le monde des idées méditerranéennes qui arrivaient en Europe— Hispanie. Cela avait commencé par
le christianisme, et conclura avec l’islãm civilisateur.
Si ce n’était parce que l’Hispanie était déjà sur toutes les cartes
d’Orient— depuis les Phéniciens—, nous pourrions presque parler
d’un bm.Boebmvt! dpnnf! edpvwfsuf! ef! mb! sfttfncmbodf! ef!
331!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
mÖIjtqbojf!ef!mb!qbsu!ev!opse!ef!mÖBgsjrvf!fu!eÖPsjfou/!Étant
Taric—!Tãriq—!un précurseur entre autres, et— bien sûr— comptant dans le processus avec les trois personnages inéludables dans
toute saga de l’Ouest, cavalerie, prédicateur et commerçant, mais
pas nécessairement dans cet ordre.
4/3/!Mft!qsjqisjft!
§ 1. Les Vandales— parmi tant d’autres— se dédièrent à démembrer
l’Empire Romain occidental, réinterprétant à leur rythme le clientélisme colonial. Il s’agissait d’un sous-traitant indocile, allant et venant sur le pied de guerre pour Rome ou contre elle, jusqu’à prendre conscience de son propre pouvoir. En 429, ce Vandale appelé
Genséric— un arien de plus— était fermement établi en Hispanie
et traversa la Méditerranée jusqu’en Afrique avec cinquante milles
hommes— ainsi exagèrent les chroniques— s’établissant à Carthage et de là arrivant même à conquérir Rome en 455. Les nouvelles
méthodes coercitives, obligées au nom de Rome— obligées pour
Rome—, s’établissaient dans un zone très ample allant de l’actuel
Tanger au lac de Tunisie. Il est, donc, cohérent de penser qu’avec les
deux caps du Détroit de Gibraltar dans les mêmes mains, les mouvements migratoires se produisirent d’une manière relativement
pacifique. Le fait est aussi que, si l’armée traverse vers le Sud avec
une certaine facilité, elle peut le faire vers le Nord.
Comme lecture négative de ce qui précède, il est prouvé qu’organiser la traversée du Détroit par une armée équipée— chevaux et
armes— en l’an 711, présente une énorme difficulté, cela vaut également pour l’an 429, avec plus de raisons. La question n’est pas de
nier des présences, mais de nier des exagérations: que Genséric
apparaisse en Tunisie n’implique pas qu’il y est des milliers d’hommes à ses côtés dans tout le trajet d’aller. Les systèmes de formation d’armées à l’époque paraissent être moins par qbusjpujtnf et
beaucoup plus ep!vu!eft— échanges de services— avec la promesse
de butins entre les populations natives. Ne serait-ce pas pareil vers
l’an 711?
§ 2. Pendant l’agonie du pouvoir byzantin en Occident, le dernier
général romain, le comte Bélisaire (494-565), grand stratège et bras
armé de l’empereur Justinien (483-565) recomposa comme il put le
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
332
titulariat latin sur ces zones barbares— d’un jour à l’autre appelées
berbères-; récupérant le nord de l’Afrique, le Levant hispano, Sicile
et même de grandes zones de la péninsule italienne. Bélisaire donne comme exemple dans son grave labeur historique, la façon avec
laquelle les époques, imperceptiblement, projettent des coupures
transcendantales, des charnières essentielles: le comte Bélisaire
éteint les feux de Rome pour contempler impuissant, comment ils
se ravivent après son passage. La Rome d’Occident n’existe pas, et
la Rome Orientale ne peut soutenir ses propres frontières.
Cette Rome Orientale, Byzance, se repliera vers son Orient naturel par la force des circonstances, de même que la constante pression migratoire du nord européen; peuples qui occupent sans cesse
tout ce que Rome ne peut déjà plus défendre. Il est important, pour
cette lecture des coupures transcendantales de l’histoire, de souligner comment la mort de Justinien et Bélisaire— 565— s’insère à
la même époque qui verra naître dans le cœur du désert arabe le
prophète Mahomet. Le temps de la relève est au point d’être annoncée, s’érigeant sur le temps antérieur: charnières de l’histoire; non
pas guillotines.
§ 3. De toute façon, il y a plusieurs constantes, signalées précédemment de manière générique, qui ont un sens spécifique dans
la période que nous étudions. Il s’agit, comme nous l’annoncions,
de l’illustre trilogie: la force imparable des poussées migratoires, la
façon dont l’histoire présente ses propres relèves, et la naturalité
critique des processus. Il y a quelque chose dans la lecture de l’histoire dont le développement rappelle en grande mesure des processus vitaux et biologiques similaires: en certaines occasions, il paraît
impossible que les choses puissent aller encore pire que ce qu’elles
allaient, mais les circonstances arrivent à tout aggraver. Cela dit, de
la même façon que ce qui précède est certain, il n’en est pas moins
vrai que, tout-à-coup, tout a tendance à s’emboîter.
Quand nous montrions avant la manière avec laquelle l’histoire
blottie attendait son moment— la décadence byzantine, révolution
sociale en suspens, situation dogmatique méditerranéenne relevable par l’islãm; futurs royaumes islamiques— nous tombons donc
dans la lecture de l’Histoire avec majuscule, la même que nous
critiquions au début. Ne se passe-t-il vraiment rien de la mort de
Bélisaire et Justinien— 565— jusqu’à la prétendue invasion islami-
333!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
que— en 711? Parce qu’il s’agit de cent quarante six ans; de quatre
ou cinq générations. Dans ces longues coupures c’est là que l’historien doit faire ses dégustations. Parce que ce sont, précisément
les zones frontières, qui montrent l’histoire à travers le trou de la
serrure. Quand les chroniqueurs officiels ne savent pas qu’ils sont
observés.
§ 4. Ces cent quarante six ans d’apparente opacité sont la clé du progressif éloignement vers la périphérie du romain. La différentiation
des zones, la stratification d’une apparente homogénéité chrétienne
basée sur des dogmes militaires. La Byzance nord-africaine récupérée qui commence une renaissance culturelle intéressante, liée à
celle de la péninsule Ibérique dans déterminés aspects religieux et
intellectuels. Par exemple, le dilemme déjà traité et permanent du
christianisme romain— trinitaire— face à l’arianisme comme terme
simplificateur d’un grand nombre de sectes hérétiques pour le pouvoir central; un pouvoir qui n’existe déjà plus.
Byzance, la théocratie que nous pûmes connaître à un moment
donné, avait établi au moins quatre évêchés au nord de l’Afrique:
deux en Algérie et deux au Maroc— actuels Tanger et Alcaçar-Quivir.
Un des évêques, algérien originaire de Numidie ayant siège à Hippone— postérieurement appelée Bona, et actuellement Annaba—
avait été Augustin, la saint Augustin de la Dju!ef!Ejfv!fu!Dpogft.
tjpot. Celui de la lutte théologique contre les donatistes, priscillianistes et autres unitaires antitrinitaires. Mort en 430, la continuité
du débat théologique-social se submerge dans ces années opaques
préalables à l’islamisation de la contestation sociale. Nous percevons déjà la lumière de Jean Damascène à l’autre bout de ce tunnel
d’un siècle et demi: la manière avec laquelle une certaine pression
sarrasine— hommes du désert— avançait vers le nord— Jérusalem,
Damas…— en ce temps là, vers la fin des années 600.
§ 5. Il paraît vérifiable historiquement que déjà vers 717 échouerait le pouvoir croissant des périphéries sarrasines— proto-islamiques — et orientales, dans sa populaire offensive contre Byzance.
Cette obsession byzantine dégage beaucoup de nébuleuses de la
narration coranique et de la transformation de l’anti-byzantinisme
— unitaires contre trinitaires, peuple contre les dogmes— en claire
révolution islamique. Il n’est pas cohérent d’inclure une sourate
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
334
complète appelée Mft!Cz{boujot dans le Livre Révélé qui s’occupait
seulement des inquiétudes et de la vie quotidienne des peuples du
désert arabe. Ce Livre répond, réagit, agit historiquement. Sa fixation définitive en pleine expansion contre le centralisme caduque
de Byzance est la raison de la sourate citée. L’inclusion de la sourate
des Byzantins— les Romains— est la preuve que l’islãm regarde Byzance, Rome, qu’il substituera dans son époque arabe sans jamais
arriver à prendre la capitale— ce sera l’islãm turc qui le fera.
Quelque soit ce qui pût se passer, avant ce moment, dans le
nord de l’Afrique et en Hispanie, maintenant tout allait s’accélérer, s’intensifier, par le même qsjodjqf!eÖBsdijnef appliquée à la
démographie. C’est la même physique qui établirait une chaîne de
pression vers l’Occident nord-africain. Mft!qsfttjpot!njhsbupjsft!
ev!dfousf!ef!mÖFvspqf!pou!dftt-!fu!dpnnfodfou!mft!psjfo.
ubmft/
§ 6. L’on admet que Byzance— non le christianisme, mais le trinitarisme officiel— était l’ennemi du croissant et déjà reconnaissable
Islãm, la bride unitaire, ferait-on pression vers le nord de l’Afrique
comme poussée compensatrice à se voir temporairement refoulés
du nord oriental byzantin? Ce qui reprendrait le dessus ne serait-ce
au contraire la théorie de l’intérêt croissant de l’Islãm pour l’Occident avec l’intention lointaine de contourner la Méditerranée et
surprendre Byzance dans son arrière-garde européenne? Cette raison supposerait la conquête de l’Hispanie— création d’al-Andalus—
envisagée par Damas dans une énorme mesure de stratégie militaire à long terme. Cela supposerait l’existence d’un état suffisamment
mûr pour réaliser déjà la gestion d’une machiavélique raison d’état.
Et cela ne paraît pas être le cas.
La cause peut être— plutôt— une succession d’action-réaction et
une somme de tout cela. Mais il paraît vérifiable, pour les réactions
adverses à l’avance sarrasine dans le nord de l’Afrique, que la subtile contagion sociale du proto-islamique cède le pas au règne des
Omeyyades de plus en plus configuré. Ceux-ci ayant appris des Byzantins et des Sassanides, auraient commencé à générer une chaîne
de peuples clients, d’où viendra la version personnelle des nbxmb;
une sorte de qspuh euphémique, plus dans le sens futur de Qsp.
ufdupsbu!que dans le sens de défenseur, proprement dit.
335!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 7. L’Islãm militaire paraît se frayer un chemin: face aux difficiles
péripéties nord-africaines, il faudra créer des places fortes à partir
desquelles l’on pourra se déplier et où l’on pourra se retrancher, si
besoin est. Menaçant sur la difficile Alexandrie— malgré ce que l’on
raconte—, un emplacement militaire sera créé à Fustãt— aujourd’hui
Le Caire. Et réalisant le même rôle face à Carthage— Tunis— sera
crée Kairouan. Une seconde ligne est en train de s’ouvrir dans le
nord de l’Afrique afin d’éviter, pour le moment, la difficile côte méditerranéenne, un rosaire de vieilles villes comme la propre mer
qui les baigne. La seconde ligne serait configurée par une chaîne
de villes comme Fustãt, Kairouan et la future Fez— au Maroc. Tout
cela prouverait la difficulté de prendre la côte méditerranéenne,
de même que la naturalité désertique de ces nouveaux Sarrasins.
Effectivement, la logique historique associe la future prospérité de
l’Islãm à des routes caravanières dans cette seconde ligne méditerranéenne jusqu’à— au moins— l’année 1498, pendant laquelle les
Portugais contournent l’Afrique et minent le monopole caravanier.
La sanglante réalité de ce que dût être la progressive transformation du nord de l’Afrique pour devenir sarrasine, contraste avec le
mythe associé à des personnages miraculeux et de difficile assignation islamique. Cet Uqba conquérant de Tunis, celui qui professe la
vie austère— Mûsã ibn Nusayr— dont la bibliographie coïncide trop
avec la vie des saints locaux…Non; l’histoire est bien plus opsnbmf,
populaire. Beaucoup plus cohérente avec la nature humaine.
§ 8. Dans cette militarisation progressive et reconversion officielle
des inquiétudes sociales anti-byzantines; dans cette configuration
de l’Islãm déjà comme royaume arabe autour de Damas— et non
plus une simple bride unitariste—, le point de non-retour est l’établissement graduel de ceux-là — nouveaux— Sarrasins dans le nord
de l’Afrique. Un établissement d’évolution indépendante de ce qui
se passera en Orient; processus celui-ci également proto-islamique mais politiquement différenciable. L’adéquation d’un ensemble
d’identités politiques associées à cette nouvelle façon de sentir la
religion périphérique— l’islãm— peut être surprenante, mais pas
plus-sûrement— que la christianisation préalable de Rome; pour
être clair, la première partie d’un processus qui continuera.
De l’inquiétude sociale à la foi comme ultime refuge, jusqu’à ce
qu’un processus va à sa rencontre: la découverte, de la part du pou-
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
336
voir occasionnel coercitif, de la valeur de la religion comme bhhmv.
ujobou!tpdjbm, ce que le penseur Ibn Khaldûn appellera btbcjzb: le
système neuronal d’un peuple. Comme toujours l’homme qui jeûne
dans le désert et écoute la voix de Dieu, soupçonne assez peu que
de tels mots— émis toujours pour des raisons sociales— termineront à la longue, décorant la poignée des épées. Quoi qu’il en soit,
de 710 à 756 il paraît vérifiable qu’il y eût une permanente montée
migratoire en Hispanie face à la non moins permanent effervescence nord-africaine.
§ 9. Stratégiquement, la découverte de l’Hispanie est un trésor
inespéré: riche, sans protection et convulsé, les chroniques lancent d’occasionnelles lumières sur comment dut être la pénible
conquête nord-africaine et le refuge andalusí postérieur: quand en
740 une armée syrienne se retrouve isolée et menacée dans une
lutte inégale pour le pouvoir nord-africain, son saut en Hispanie
marquera la contagion du modèle nord-africain de forteresses et de
réserves dans un environnement hostile. Il s’agit des Yundíes; troupes mercenaires dont le commandement se consolide en Hispanie/
al-Andalus et est assumé par un Syrien appelé Balch.
Mais ne devançons pas ni détruisons. MÖbo! 822! oÖftu! qbt! vo!
nfotpohf;!dÖftu!vo!tzncpmf/!DÖftu!dpnnf!mf! npovnfou!bv!
tpmebu!jodpoov. Ceci explique ce qu’il se passât, mais sans s’arrêter trop sur la difficulté d’un processus de conversion à partir d’inquiétudes sociales contre le pouvoir politique— Wisigoths— et religieux— Église romaine. Sans doute, les chroniqueurs récupérèrent
les noms qu’ils purent— Taric/Tãriq, Mûsa, Uqba—, et les situèrent
par ordre dans une histoire que l’on pouvait déjà écrire à partir de
l’Islãm comme État. L’on peut appeler général le mercenaire, l’opportuniste, converti fervent, et un siècle de guerres civiles peut se
résumer en trois ans de conquête.
§ 10. Dans ce temps-là vers les années 700, commencerait une imparable transformation de la péninsule Ibérique favorisée par une
série de faits propitiatoires:
– La poussée de l’Islãm comme règne des Omeyyades, qui déjà
avec la capitale à Damas avançait comme une plante grimpante vers le Couchant et le Levant.
337!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
– La débilité institutionnelle de l’Hispanie wisigothe, avec une
monarchie héréditaire de succession polémique.
– La bienvenue à n’importe quel changement de la part de certains secteurs hispanos, contraires à la situation politique
après 710, date de l’intronisation du roi polémique Rodrigue.
– Le désajustement sectaire en période d’identité religieuse possible, avec un christianisme fort, hétérodoxe, populaire face à
un arianisme enraciné dans les élites politiques et une Église
dogmatique avec un pouvoir politique.
– Le démembrement stratégique réel de la péninsule Ibérique,
où les plus stables étaient les zones des Wisigoths et ceux-ci
contrôlaient approximativement un soixante dix pour cent de
la péninsule.
– Et —finalement—, le hasard.
§ 11. Il ne s’agit pas— au sujet de ce qui précède sur le hasard—,
d’apostiller avec un clin d’œil providentialiste. Le cumul de circonstances fut propitiatoire, mais un fait casuel mit le feu aux poudres.
Effectivement, la recherche de fortune d’un groupe d’hommes en
cohésion derrière l’empreinte charismatique d’un prophète; un
groupe légèrement islamisé, sans aucun sens de l’État au-delà de ce
qui est coercitif, dut motiver l’aventure initiale du bond de l’Islãm
depuis l’Arabie. De la même manière que se produirait un autre saut
mythique: celui du Détroit. Du mont Hacho au Calpé, de Ceuta à
Gibraltar, pour le situer aujourd’hui géographiquement. Telle aventure fut— sans doute— commencée par un groupe de Nord-africains sans consulter avec le haut commandement qui n’était même
pas établi comme tel. Damas— nous le voyions— commençait un
processus de transformation interne, difficilement compatible avec
une telle présumable projection extérieure consciente. En conclusion: la présumée invasion de l’Hispanie ne fut pas planifiée initialement par Damas. L’arrivée à la lune ne l’était pas non plus. Cette
mythologie de routes secrètes révélées par des traîtres, n’est pas
possible dans un territoire qui— selon ce que nous voyions— portait toute son histoire reconnaissable en contact direct avec tout ce
qui venait d’Orient.
Cela dit: ce qui est casuel, sûrement, le fondement des choses. Le
futur empire islamique sera ce qu’il devra être, et les tfjhofvs!ef!mb!
hvfssf — opportunistes locaux, sfdsvut et npout!fo!hsbef dans
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
338
les chroniques postérieures— avanceraient par où leur permettraient les circonstances et là où les terres leur offriraient quelque
chose. Le procédé d’essais et d’erreur, le mode d’avance cherchant
les défilés entre les montagnes, est la tendance générale dans ces
processus. En ce sens, le hasard a beau impulser le début d’une
invasion non planifiée préalablement, sans doute la dpowfstjpo!
eÖbm.Boebmvt ne commença pas d’une manière différente à celle de
n’importe quelle autre. Et sans doute, ces changements ne furent
pas sentis par la population préalable d’une façon différente à celle
de n’importe quelle autre.
§ 12. En été de 710, Rodrigue succéda à Wittiza sur le trône wisigoth de Tolède, capitale de l’Hispanie. Les fils de Wittiza, évidemment contrariés par telle succession, se convertiront en une corporation contraire au trône tolédan. Ce groupe anticonstitutionnel
s’ajoutait aux problèmes du roi des Wisigoths dans un État qui ne
correspondait pas avec le territoire de l’actuelle Espagne et beaucoup moins avec le péninsulaire: les Suèves en Galice n’étaient pas
soumis à Tolède, les Vascons au nord représentaient un territoire
irrédentiste, et les impériaux byzantins étaient établis de la côte de
Malaga jusqu’au Levant péninsulaire. Byzance— c’est-à-dire, Rome
Orientale— non seulement maintenait cette frange dans la Méditerranée de l’est: mais aussi Ceuta— Septem— avait été prise par les
Byzantins en 534 et ne sera plus restituée. Elle se présentait comme
dépendante de Constantinople, malgré que le bastion byzantin de
Carthage ait été en marche de transformation, avec l’épicentre du
change établi au sud, à Kairouan. Le reste, est une histoire truffée
de mensonges.
Mais une histoire orientée, car sa définition provient d’Orient.
Cela ressemble à ce que nous annoncions au début du livre que—
suivant ce que l’on dit à Tarifa—, jdj-!jm!qmfvu!tfvmfnfou rvboe!mf!
wfou!wjfou!ev!tve.ftu. Le sol se fertilise par tout ce qui vient systématiquement du sud-est. L’amalgame de la Renaissance aura beau
aimanter les boussoles et les choses changent de sens— mais pas
de direction—, la question de suivre l’Orient n’était pas exclusive à
l’Hispanie. L’on oublie avec facilité que la Méditerranée se remplissait— en de nombreux sens— depuis l’Orient. Que la friction entre
les deux mondes méditerranéens— comme nous le voyions— provenait de l’écrasante supériorité culturelle de ce qui était latin en
339!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Orient face à l’Occident. En ce sens l’on doit lire le symbole de l’an
711: nouvelle tendance vers l’Orient. Henri Pirenne dira: mÖjoàvfodf!
eft!Tzsjfot!bvhnfouf!dpotjesbcmfnfou-!nnf-!!Spnf-!p!jmt!
bssjwfou!fo!hsboe!opncsf<!qmvtjfvst!qbqft!tfspou!tzsjfot/ Évidemment, l’Occident s’orientalisait. Ì!qbsujs!ev!npnfou!p!mb!N.
ejufssbof!dpoujovbju!!usf!mf!nbkfvs!wijdvmf!fousf!Psjfou!fu!
PddjefouÒ!fu!fo!wsju!jm dpoujovbju!!mÖusfÒ-!mb!qsqpoesbodf!
ev!qsfnjfs!tvs!mf!tfdpoe!ubju!jowjubcmf/!\Ê^!Hsdf!!mb!nfs!
wjwbju!ubou!fo!Pddjefou!dpnnf!fo!Psjfou!upvuf!mb!djwjmjtbujpo!ef!
mÖqprvf/99!Dans ce contexte il faudra lire la nouvelle imprégnation
orientale qui commençait en Hispanie.
4/4/!Mf!tbvu!!mÖIjtqbojf
§ 1. Quelle que fût la cause initiale de la pression démographique,
il paraît évident que celle-ci se produisit. Quelque chose— le futur islãm avec son centre à Damas— commença à s’étendre vers
Alexandrie, bougeant la file des fiches de domino mises debout:
le nord de l’Afrique souffrit dans les années 600 et 700 de graves
convulsions sociales provoquées— sans doute— par la décantation
de tant de forces en pleine cohésion et déliées déjà de Rome— Byzance-; convulsions animées par la proclamation exaltée d’un monothéisme à outrance— unitaire— comme bannière de plusieurs
choses à la fois: lutte de classes, irrédentisme au pouvoir établi,
autochtonies, centres de pouvoir rendus périphériques, et cetera.
La nbsdif! sur le futur Nbhisfc — Occident nord-africain arabe— reste liée dans l’historiographie arabe plus ou moins à la figure
charismatique de miraculeux généraux. Nous reviendrons sur la
conquête d’Alexandrie, Tunisie!et le reste, bien nous devions nous
souvenir du mode selon lequel s’établissait une tfdpoef!mjhof dans
le désert: de Fustãt— Le Caire futur— jusqu’à Kairouan— cœur de la
future Ifrîqiyya, Tunisie/!Dans la mythologie des chroniques islamiques, l’avance vers l’Occident commença grâce à un stratège d’une
activité démontrée dans la période coranique.100 Effectivement,
99 Henri Pirenne, Nbipnb!z!Dbsmpnbhop, Madrid: Alianza, 2003, pág. 61.
100 Établissons, ici, la distinction entre le gbju!dpsbojrvf et le gbju!jtmbnj.
rvf. Le premier coïncide avec la vie et l’œuvre du Prophète, ainsi comme les
circonstances et conséquences qui entourèrent la Révélation. Historiquement,
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
33:
après la bataille de l’Oasis de Khaïbar en juin de l’an 628— qui marqua le rejet définitif des juifs de la part de l’Umma islamique—, deux
grands stratèges font déjà partie du cercle des proches de Mahomet: Khãlid Ibn Al-Walîd, et Amr Ibn Al-Ãs.
§ 2. Ces deux futurs hosbvy démontrèrent leur futur profession-
nalisme dans une belligérance finale, le Prophète étant encore en
vie, contemporain de la soumission significative de La Mecque en
630: il s’agit de la Campagne de Hunayn, datable— toujours selon
les sources arabes— le 31 janvier 630. Hunayn est la bataille de la
fermeture de l’Arabie autour de l’Islãm et la main ferme des déjà
cités Khãlid et Amr. L’Islãm est déjà préparé pour abandonner les
sables du désert, et sa place dans la géostratégie dépendra de la
manière avec laquelle il saura profiter de l’espace entre Byzance
et la Perse pour, à partir de ce couloir, se déployer au détriment
des deux. Dans ce processus de croissance, Khãlid se dirige vers le
nord, et Amr est le responsable de l’expansion méditerranéenne,
s’acheminant vers la conquête de l’Égypte.
Bien que nous ne puissions pas suivre les évènements en respectant un ordre stricte mythico-chronologique, par contre la dissimulation des noms et des dates nous servent comme appui séquentiel.
Amr aurait lancé ses troupes vers l’Égypte à partir de la Palestine,
réussissant à traverser le Nil à travers d’une citadelle appelée alors
Babylone comme hommage à la grande ville perse. Il faut se souvenir que les Perses Sassanides contrôlaient occasionnellement
l’Égypte et que les Byzantins leur disputaient le contrôle des terres
du Nil. Le passage par cette petite Babylone égyptienne favorisée
par l’existence d’un fossé pour l’irrigation, permettra la refondation
de la ville comme Fustãt— à cause de gvttbuvn- fossé en latin. Du
caractère militarisé du nouvel ordre arabe établi, fait loi le nom
que dès lors aura l’Égypte: njts— campement. Un concept qui se
répétera lorsque sera fondée la ville équivalente de Kairouan, qui
signifie gpsujßdbujpo.
cela correspond avec la période de l’établissement à Médine, la prise de La Mecque, et le contrôle final d’une grande partie des routes caravanières vers Damas. Le gbju!jtmbnjrvf postérieur à ce qui est strictement coranique, commence
avec le premier calife, Abû Bakr à la mort du Prophète— en l’an 632.
341!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 3. Ce passage d’Amr évitant la capitale— Alexandrie— montre la
difficulté de la prise de celle-ci, gouvernée en ce temps-là par un
dirigeant de réminiscence onomastique perse— Cyrus-; même si les
chroniqueurs arabes parlent de lui d’une façon énigmatique comme
le prêtre— roi Muqauqis. De toute façon, il est opportun de détacher qu’Alexandrie vivait d’intenses affrontements internes hérités
de la polémique socioreligieuse entre les cercles autochtones qui
étaient contre le trinitarisme byzantin, cercles attachés aux Perses,
la grande masse copte indigène, et maintenant l’internationalisme
sarrasin proclamé bientôt comme Islãm.
À partir de ce moment historique, les protagonistes mythiques de
conquêtes variées, tant nord-africaines comme hispanes, souffrent
certaines modifications dans leur traitement, même si elles suivent
une tendance générale dans les manuels arabes d’histoire: ils se
font toujours maîtres des lieux, ils sont toujours appelés à consulter
Damas et disparaissent toujours comme par enchantement. Leur
inévitable mort advient selon les chroniques inévitablement d’une
façon héroïque, sans doute comme hommage posthume à upvu!ftu!
cjfo!rvj!ßoju!cjfo. C’est ce qui se passe avec Amr, et avec les futurs
Uqba, Mûsã, Taric et les autres. Une série de personnages probablement sans connexion, mais qui sont restés enchaînés dans la
séquence narrative où l’histoire a l’habitude de se recueillir.
§ 4. Ainsi dans un moment du développement narratif des chroniques, Amr meurt dans la bataille et surgit le nom mythique d’Uqba
Ibn Nãfi, que l’on qualifiait de meneur local, qui peu à peu monta
en grade et islamisé dans les chroniques. Cet Uqba mourut également lors d’une bataille dans une chaîne d’affrontements à cause
du soulèvement de deux personnages irrédentistes: le célèbre Kusayla— Cecilio—, et l’énigmatique Kãhina; une prêtresse— c’est ce
que son nom signifie— dont la proclamation des dons prophétiques
n’allait pas très bien avec cette nouvelle époque. Hasan Ibn Numan
terminerait la conquête avec les inévitables pactes locaux dont les
longues campagnes ont besoin.
D’entre tous les noms propres, dans un fleurissement charismatique de difficile comparaison, surgit celui de Mûsã Ibn Nusayr
comme le gouverneur suivant d’une Ifrîqiyya dont la situation administrative ambigüe de quasi-indépendance par rapport à Damas,
déjà à ce moment-là capitale de l’Islam. Une Ifrîqiyya contrôlée par
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
342
des troupes déjà locales avec des chefs locaux, comme preuve évidente de la normalité envahissante, dédaignant l’illustre— et déjà
suffisamment repoussée— dbwbmfsjf! bsbcf! njsbdvmfvtf. L’équilibre entre le contrôle nominal et le pouvoir effectif nord-africain
paraît s’être violemment rompu à l’endroit où cela arrive toujours:
aux alentours de 740, les locaux se nièrent à payer l’impôt de capitation— d’autre part il s’agit d’une preuve évidente qu’ils n’étaient
pas encore musulmans—, et ils se rebellèrent entraînés par un tel
Maysara qui, pour ne laisser aucun doute sur son irrédentisme se
proclama calife.
§ 5. Cette révolte dans le futur Maghreb est essentielle pour comprendre le saut au refuge andalusí à moitié des années 700, comme
évidence de l’acclimatation difficile de telles géographies à cette
nouvelle période islamique. Ainsi, d’entre les brumes de cette histoire endormie par tant de stéréotypes, apparaît un fait sanglant
tout à fait au début de la gestion du nord de l’Afrique par les nouveaux seigneurs: en 682, et par ordre de cet Uqba, il paraîtrait que
l’on procéda à l’égorgement de la population masculine de Tanger.
Il est facilement imaginable de quelle manière le gouvernement de
Septem— Ceuta—, pouvait craindre d’être la fiche suivante dans
ce domino convulsé nord-africain et également compréhensible
que Ceuta fisse un pacte aussi bon que possible pour garantir sa
propre sécurité, même si cela fut en échange de favoriser le saut
à l’Hispanie.
En ce point les chroniques situent la célèbre usbijtpo!ev!dpnuf!
Kvmjfo, présumée exacte— celui-ci est gouverneur byzantin de la
ville de Ceuta et se rendra sans conditions pour éviter des mesures
répressives. Ce célèbre exarque byzantin des chroniques, l’énigmatique Julien— el Ulian, Bulian ou même Urban dans les chroniques— a deux traitements historiques possibles: comme première
possibilité, renvoyer à un personnage qui négocia comme il put la
propre survie de la ville et de la population à sa charge. De telle
négociation surgit— d’une manière salvatrice— la disposition de sa
flotte pour traverser le Détroit. La seconde option est que ce tel Julien fût réellement Urban, et que telle référence ne renverrait qu’à
un nom générique: Vscbo en latin citadin de Ceuta. Cela signifierait
simplement, que Ceuta dût aider, à un certain moment, le passage à
l’Hispanie des troupes du Nord de l’Afrique.
343!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 6. Ce qui précède ne me regarde pas. Dans le sens que— selon
ce que nous racontions— il est impossible planifier un grand débarquement, de même qu’il est également impossible qu’une seule
armée soit responsable de la future conquête et islamisation de
l’Hispanie. Le collaborationnisme de Ceuta nous renvoie à une logique normalité du procédé: face à la pression de contingents armés,
si l’on sauve la ville en offrant des bateaux, les bateaux seront disponibles. D’autre part, si le Maghreb est en flammes et à partir de
l’Orient l’on veut arriver à l’Hispanie, ce qui est logique ce serait de
le faire à partir d’un point plus oriental et débarquer dans le Levant
péninsulaire; la ligne que nous tracions d’Almería à Alicante. De
toute façon, et enfin, tels procédés renvoient tout cela aux attitudes
plus qu’aux évènements. C’est-à-dire: lorsque l’on raconte l’histoire
du débarquement, l’on doit toujours faire référence au débarquement usuel. Les flammes nord-africaines se transmettent, alimentées par de nombreux et divers combustibles hispanos. L’ère andalusíe de l’Hispanie commençait, de nouvelles idées et de nouvelles
gens n’arrêteraient pas d’arriver.
Selon ce qui est admis, l’autorité islamique dans la zone qui nous
concerne serait la suivante, par ordre d’autorité: à Damas, le calife
omeyyade al-Walîd. La province d’Ifrîqiyya— Afrique—, avec son
siège à Tunis et s’étendant jusqu’à l’Atlantique, serait sous le commandement de Mûsã Ibn Nusayr— le Nbvsf Mûsã des chroniques.
Par ordre hiérarchique viendrait après son lieutenant Tãriq Ibn
Ziyãd. Officier bggsbodij!indigène— c’est-à-dire, de la même extraction culturelle et raciale que n’importe quel hispano péninsulaire—,
son nom sera arabisé dans les chroniques. Finalement, la trace de
cet adversaire conquérant cache celle d’un autre précurseur, un
compatriote appelé Tarîf.
§ 7. La critique systématique est ennuyeuse, donc nous ne retournerons pas au thème central qui nous poussait à nier la majorité: vu
que toutes les chroniques sont très postérieures, et décidées à proclamer ce qu’il y a de miraculeux dans une invasion, la documentation dont nous disposons doit être toujours mise en quarantaine.
Bon, tout cela demeure clair. Mais nous affrontons un problème:
donc, comment raconter l’histoire d’al-Andalus? Dès lors, nous
sommes installés dans le doute raisonnable mais essayant d’avancer au milieu du mythe. Nous n’avons pas osé appeler ce chapitre
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
344
comme nous prétendions le faire au début: 822-!mf ßmn/ Mais il s’agit
précisément de cela: tout ce que nous pouvons affirmer sur al-Andalus et le nord de l’Afrique jusqu’au-delà des années 800, est une
pure récréation cinématographique. Mythe en mouvement, narration dyslexique, disions-nous, que nous devons au moins raconter
pour tout ce que cache chaque mythe: une part de vérité dans son
interprétation analogique des processus.
De ce point de vue, Taric es— probablement— un aventurier de
plus, dans son cas d’ascendance vandale. Il est peu probable qu’il
suivît des ordres, comme il ne parait pas non plus que son rôle historique réel fût si remarquable. Cela est un exemple de la manière
qu’en les sanglantes années 700, l’Hispanie et le nord de l’Afrique
réalisèrent un soulèvement armé. Anarchie sociale et aussi culturelle où ira se décanter l’islãm civilisateur, en premier lieu dans ce
qui est déjà le Maghreb, et postérieurement dans ce qui est déjà
al-Andalus. D’autre part, ce Tãrif peut ne pas être une erreur orthographique, et sceller symboliquement le rôle déjà paradigmatique
de Taric: la façon avec laquelle tout ce qui se produira en Hispanie
pour son évolution vers al-Andalus a une connexion avec tout ce
qui vient d’Orient à travers le nord de l’Afrique. Cette répétition—
nous insistons: d’une sincère volonté interprétatrice— peut provenir, sans plus, d’un fait si commun comme simple: les desseins
postérieurs d’expliquer des étymologies.
§ 8. Gibraltar; Djabal Tãriq?, donc le mont de Taric, celui qui vient…
et cetera. Et surgit, la légende. Tarifa? Donc quelqu’un— Tãrif— qui
viendrait même avant. D’accord: la différence d’écrire ces deux
noms en arabe peut être un seul point sur une lettre, ou — le cas
échéant, en calligraphie maghrébine— peuvent s’écrire exactement
pareil. N’oublions pas la façon avec laquelle naissent les héros et
les vilains de simples erreurs calligraphiques: Don Julien peut être
simplement un urbain, citadin de n’importe quelle ville. Ou le cas
d’une rageuse adéquation sur ce célèbre Isidore Pacense, principal responsable de la seule chronique presque contemporaine des
faits— recueillie dans la Chronique mozarabe— sur laquelle se basait les défenseurs de la miraculeuse et désastreuse invasion islamique. Or, cet Isidore Pacense n’exista pas, car Pacense est une
mauvaise transcription de Palense: qui à son tour est la deuxième
partie d’Hispalense (d’Hispalis: Séville) qu’un saut de ligne ou er-
345!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
reur d’un copiste engendra un Isidore dont les paragraphes qui le
traitaient faisaient de simples références à Isidore de Séville.
Dans ce genre de démystification utilitaire, le célèbre Mûsã est
une étrange personnification de diverses biographies de santons
nord-africains. Sa prétendue trajectoire vitale, ses incursions nordafricaines, l’illusion historique qu’il passât en Hispanie à plus de
soixante ans, son affrontement avec l’autre fils— Taric— face à la
ubcmf! ef! Tbmpnpo à Tolède…Les arabistes ne respectent-ils pas
la valeur cathartique de la parole chez les peuples sémitiques, la
manière avec laquelle un cercle de personnes autour d’un conteur
est capable d’interpréter le monde? Ceci n’enlève pas de valeur à
l’histoire; mais donne seulement une rigueur à la narration. Nous
devons, donc, nous situer sur un plateau enclin au mouvement de
scène: les Arabes d’Orient n’ont pas eut beaucoup de temps pour
islamiser le nord de l’Afrique. De ceci l’on peut déduire que la population autochtone nord-africaine agit de son propre chef ou se
soumet à l’autorité de Damas par pur formalisme qui éclatera dans
peu d’années avec le soulèvement du Maghreb au milieu des années
700.
§ 9. D’autre part, nous pouvons avancer commodément dans la séquence des mythes pour une raison d’éclaircissement: si al-Andalus
exista— irréfutable—, et son devenir historique d’une interprétation
concrète de son propre passé, l’on a beau considérer que ce passé
est un mensonge, l’on doit savoir si l’on veut vraiment connaître
al-Andalus. C’est quelque chose d’un peu recherché, mais évident:
le psychologue s’intéresse à la vie de son patient, et celui-ci parle
de ses propres souvenirs et des souvenirs greffés dans des conversations avec sa famille. Ce n’est pas un mensonge intentionné, c’est
le rôle du mythe dans le souvenir historique. D’une part je ne me
souviens pas comment sont les choses, et d’autre part je remplis
les vides du passé avec l’apport d’autres personnes, je base ma vie
en grande partie d’entéléchie. Que n’adviendra-t-il pas de l’histoire,
lorsque en plus, l’on peut la manipuler avec traîtrise et préméditation? Les mythes des fondations son basiques, même s’ils ne dépassent pas la qualité de mythes.
Donc, il n’y a aucune raison de ne pas suivre la conquête narrée
et mythique d’al-Andalus, toujours avec la sauvegarde de que, au
moins— nous insistons— jusqu’à l’an 800 nous soyons conscients de
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
346
que nous lisons plutôt un spnbo!ijtupsjrvf que l’histoire. Dans ce
sens, quelque chose dut forcer le saut massif à la péninsule Ibérique
au début des années 700. Pourquoi l’Hispanie se tait et se couvre
de brumes pendant un siècle? Nous continuons à ignorer de science
certaine la wpjf!vtvfmmf d’immigration en Hispanie qui peu à peu
rendit propice sa conversion en al-Andalus; dfuuf! wpjf! vtvfmmf!
rvf!mft!dispojrvft!fyqsjnfou!tzncpmjrvfnfou!fo!vo!tfvm!
ecbsrvfnfou/!Pour résumer cela brièvement, la question serait:
Tarifa ou Alicante? Bien: Tarifa est plus près, mais de quoi? Car, si la
prétendue invasion provient— comme nous le présente le mythe—
d’ordres de la part de Mûsã, gouverneur d’Ifrîqiyya— Tunisie— l’interprétation que fit Ferdinand Braudel au sujet de mb!Nejufssbof!
rvj!tÖbqmboju!ef!mb!Uvojtjf!!mÖFtqbhof! est bien connue/ De fait,
le grand nejufssbopmphvf appela ce secteur qui sépare la côte
nord-africaine du Levant ibérique,!mf!dbobm!ef!mb!Nbodif nejufs.
sbofo. Il se basait pour cela sur l’affluence supérieure d’échanges,
l’utilisation massive de la route navale, et tout ceci dû à la facilité
qu’offrent dans cette zone les marées et les vents. De Tunisie, d’Algérie, il est plus facile et rapide de débarquer sur la ligne d’Almería
à Alicante dont nous avons fait déjà allusion.
§ 10. D’autre part, si nous nous centrons sur comment le futur unira
d’une certaine façon al-Andalus et le Maghreb à travers du Détroit
de Gibraltar— à part de toujours maintenir ouverte la ligne citée
auparavant entre le sud-est andalusí et la ligne algérienne-tunisienne — il en ressort d’une manière aussi évidente que le saut de
Gibraltar dut être toujours usuel, l’on peut donc renvoyer le mythe
de Taric et un seul débarquement génésiaque à une route migratoire usuelle de double sens qui, pour des raisons de certain déséquilibre social dans les années 700, inclina la balance vers le nord.
Par Tarifa ou Alicante, peu importe: le mythe du débarquement
s’imprime dans l’imaginaire andalusí associé aux personnages de la
trame en question, ainsi qu’il le fera à nouveau— associé au concept
si hispano du désastre— dans la pensée nationale-catholique qui
substitua la vision cosmique andalusíe.
Ce débarquement mythique s’insère, ainsi, dans l’histoire d’Espagne comme le détonnant symbolique d’un monde changeant.
Dans une coupure historique. Sans entrer dans les préférences plus
ou moins stéréotypées entre les visions historiques d’Américo Cas-
347!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
tro et Sánchez-Albornoz,101 et partant du fait indéniable des pages
éclaircissantes dans les interprétations que tous deux apportèrent
à un thème qui se défile dans l’image tellurique que nous avons de
nous-mêmes, le deuxième traita aussi d’une certaine façon symbolique le sujet du débarquement de 711. Ainsi, dans sa— peut-être
trop— didactique vision historiographique de l’andalusí, cet auteur
d’Ftqbb!nvtvmnbob!qualifie toujours les terres en question, comme le classique gbvy!qbt!eebjhofvy!ef!Qpsuvhbm si important en
matière andalusíe.
§ 11. Il va sans dire que, dans son Ftqbb!nvtvmnbob— bien qu’elle
participe dans la théorie du rapt de l’Hispanie—, Sánchez-Albornoz
propose, d’une agréable manière éclaircissante, sa théorie de trois
débarquements qui configurent l’histoire d’Espagne, ceux-ci étant
ce qui nous concerne— l’invasion islamique—, celui de Colon aux
Amériques, et celui de Charles Quint à Villaviciosa, préfigurateur de
la connexion européenne. La vision nous parait très adéquate, marquant toujours la troisième dimension du premier débarquement:
sa perception historique comme mythe de la fondation, même s’il
explique qu’il ne dût pas se produire dans les termes communément admis.
Ainsi sont les choses, et partant de que quelque chose dut forcer
les évènements pour qu’il y eût une poussée massive d’émigration
vers le nord, il ne peut s’agir du hasard si en 710 se produisît la dramatique succession au trône wisigoth de Tolède. D’autre part, pas
plus dramatique que n’importe qu’elle autre succession wisigothe,
dans un système successoral qui contemple comme irrémédiable
une période de convulsion après chaque intronisation pendant
laquelle le roi doit démontrer son pouvoir. Rodrigue, le nouveau
101 Pour paraphraser— en faisant des retouches— Rubén Darío: RvjÒ!rvÖjm!
ftuÒ!oÖftu!qbt!qbsujtbo!ef!Dbtusp? Le penchant pour ce qui est dans les coutumes au sujet des dpncbut! ef! dprt laisse le contenu de l’œuvre de Castro
dans l’arrière-boutique. Mais il n’y a pas de comparaison entre l’inespérée vision historiologique d’Américo Castro et l’apport enchaîné que réexplique— à
son échelle, et de beaucoup de valeur— Sánchez-Albornoz. D’autre part, Castro
écrit en se posant des questions, et Sánchez-Albornoz répond à Castro. De ce
dernier, voir— pour ce qui nous concerne ici— Ftqbb-!vo!fojhnb!ijtusjdp.
Buenos Aires: Sudamericana, 1956 et Fm!esbnb!ef!mb!gpsnbdjo!ef Ftqbb!z!mpt!
ftqbpmft. Barcelona: Edhasa, 1973.
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
348
souverain intronisé dans l’été de cette année-là, dut partir sur le
champ vers le nord— suivant ce que l’on nous raconte— pour étouffer une d’entre tant d’autres insurrections vascones. Peu de mois
s’étaient écoulés de cette année 710 depuis son intronisation, et
en juillet se situent les premières incursions à partir du Maghreb.
L’histoire veut enchaîner les deux faits— débilité institutionnelle
du roi débutant Rodrigue et affluences de contingents du sud dans
les futurs conflits péninsulaires—, et ainsi, sûrement, devons-nous
l’admettre.
4/5/!Mf!spnbo!ef!mb!dporvuf
§ 1. Dans le contexte d’une nouvelle tendance orientale de l’Hispanie
qui suppose sa conversion à al-Andalus il y a un élément essentiel,
dont nous avons fait allusion auparavant en indiquant mf!efwfojs!
tzsjfo!ef!mb!Nejufssbof commenté par Henri Pirenne. En effet
le byzantinisme populiste, la Rome oriental non métropolitaine, se
détache dans son effervescence culturelle, révolutionnaire, et tout
cela avec la patine du temps: religieuse. Il est évident que l’Orient
qui s’inocule en Hispanie et devient symbole en l’an 711 n’est pas
encore arabe et pas non plus islamique, mais simplement byzantin
anticonstitutionnel.
Nous fîmes allusion au propre texte coranique et son anti-byzantinisme non structuré. À l’apparition de références au sujet de
Mahomet un siècle après de tout ce que l’on nous raconte— aux
environs des années 800. Nous fîmes également allusion à la façon
avec laquelle
Halphen, Dawson et le propre Pirenne102 expliquent l’avance islamique vers Byzance comme l’usure de Constantinople face à la
ferveur renaissante des périphéries. Cette ferveur, alimentée par
l’insurrection religieuse— Dawson— réunit à toutes les hérésies
tachées par l’orthodoxie et ouvre le chemin à sa solution minimaliste, génialement condensatrice: l’islãm. Vu ainsi, l’épicentre de la
nouvelle tendance orientale de la Méditerranée, la jachère des ter102 Pirenne, Nbipnb!z!Dbsmpnbhop…pág.123. Louis Halphen, Mft!cbscbsft/!
Eft!hsboeft!jowbtjpot!bvy dporvuft!uvsrvft!ev!YJnf!tjdmf. Paris: Félix
Alcan, 1930, page 132. Chritopher Dawson, The making of Europe. Bo!Jouspevd.
ujpo!up!uif!Ijtupsz!pg!Fvspqfbo!Vojuz. New York: Catholic University of America Press, 2002. (19321). Page 153.
349!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ritoires hispanos résultait— comme nous le voyions déjà, en faisant
une relation de la diatribe socioreligieuse— d’une adéquation hors
du commun.
§ 2. Donc, la connexion est évidente entre l’entrée de plus de
contingents de troupes et la population en Hispanie— à part ceux
qui s’étaient rebellés avec des armes pour ou contre le roi—, et la
débilité institutionnelle du trône wisigoth. D’autre part, il faut supposer qu’il n’y eut pas de réception et assimilation culturelle, ni de
prosélytisme, même pas une excessive stratégie politique pour ce
qui se produira après, pendant plusieurs dizaines d’années, dans la
péninsule Ibérique. Pour pouvoir doter le processus de quelques
couleurs reconnaissables, le film de l’an 711 nous montre un enchaînement de prébendes — au début— et châtiments— à la fin— dans le
traditionnel et universel jeu de la guerre et de la politique; d’assaut
au pouvoir. Prébendes réparties entre les artifices de l’aventure
initiale— ceux qui arrivent du Sud—, et châtiment— paraîtrait-il—
ils oublièrent les légitimités de certaines troupes avec lesquelles
comptait le roi Rodrigue. Entre prébendes et châtiments, les chroniques tardives admettent quelque chose d’essentiel: la surprise de
la découverte de l’Hispanie pour des contingents de troupes arrivés
pour aider à une des factions en litige pour le trône de Tolède. La
surprise qui, paraît-il, fut le motif de transformer l’incursion en domination.
Le sdju!djonbuphsbqijrvf nous présente un Tarif à Tarifa avec
un groupe de quatre cents tbqfvst! en juillet 710 dans une opération éclair d’aller et retour. Et le roi Rodrigue à Pampelune, avec
tout ce que l’on suppose du gros de son armée, d’abord parce que si
le roi est à Pampelune c’est qu’il se sent sous une menace venant du
nord, et deuxièmement parce qu’à peu de mois de son intronisation,
avec les fils de son prédécesseur— Wittiza— conspirant contre lui,
l’on suppose que Rodrigue ne dut pas tourner le dos aux effectifs
militaires supérieurs. Pendant ce temps, cachés par les brumes du
Détroit, apparaissent dans les livres d’histoire, dans le printemps
de l’an 711, les bateaux byzantins du comte Julien déplaçant sept
mille musulmans avec leurs chevaux— cela en fait des bateaux! Le
célèbre Taric est au commandement. Ils débarquent vers le versant
du Peñon de Calpé— plus tard, Gibraltar. Yabal Taric-!mf!npou!ef!
Ubsjd— et situent leur campement de base dans la baie d’Algesiras,
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
34:
l’appelant— bm.zb{jsb!bm.kbesb-!mÖmf!wfsuf. Dans les semaines suivantes s’ajoutera autre contingent de troupes, environ cinq mille
hommes de plus. D’où les scénaristes-chroniqueurs tardifs prétendent déduire que pour la bataille qui approche, ceux qui arrivent
conteront avec environ douze mille hommes.
§ 3. Cette première bataille mythologique essentielle peut se situer
indistinctement dans la zone de Gibraltar ou Alicante. La toponymie
est ainsi maniable et, en tout cas l’essentiel du fait est la certification de la victoire à cause de la mort d’un roi épuisé, Rodrigue, dans
la boue et le fracas de la bataille. Ainsi que la scélérate trahison
des partisans de Wittiza— rivaux de Rodrigue— qui, se passant à
l’ennemi du Sud, décidèrent le mauvais sort du conflit. À partir d’ici,
les chroniques glissent comme le fît le célèbre roi, et les origines
réelles de l’andalusí est cerné par les brumes des années 700. L’on
dit que le roi mourut à Guadalete ou que la bataille eut lieu dans
un certain fleuve Lucus, et l’argument servira pour un film très postérieur, celui d’Alcaçar-Quivir. Il y aura également un fleuve Lucus,
beaucoup d’aspirants au trône, des rois morts dans la bataille, et la
perte d’un royaume comme celui qui le joue aux cartes.
Rodrigue qfseju!mÖIjtqbojf dans la partie de l’an 711, et Sébastien perdit le Portugal en 1578. Tous deux apparaîtront dans la littérature après leur mort, comme le fera plus tard un dernier calife
cordouan ou même le général Franco, mais personne ne leur rend
plus les terres. En marge de l’hispanique penchant d’être un ressuscité, la différence entre Guadalete et Alcaçar-Quivir à part les
siècles qui les séparent, c’est que la seconde a été rédigée historiquement par des sources contemporaines. Une ultime scène avec
impact est l’apparition, dans un monastère portugais, d’une pierre
tombale indiquant l’inhumation de Rodrigue, dernier roi wisigoth
de l’Hispanie. S’agirait-il d’une vengeance cinématographique du
Portugal, pour la systématique appropriation indue de tout l’andalusí toujours de la part de l’Ftqbhof!jtmbnjrvf- excluant les terres
actuelles portugaises qui n’en étaient pas moins andalusíes. Pour
conclure avec le film, le recours à un fondu dans le dénouement
brumeux cadre maintenant avec un unique paysage reconnaissable: l’Hispanie n’existe plus institutionnellement, et sa population
émergera jusqu’à être al-Andalus.
351!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 4. Avoir recours à un fait des premières années de la prétendue
conquête organisée— 711 et suivantes— ne mérite pas ici un traitement en profondeur car tout a été implicitement expliqué. Il s’agit du
problème idiomatique dans la conquête andalusíe. Les philologues
n’arrivent pas à comprendre— à trouver dans les sources disponibles— la manière avec laquelle les musulmans purent conquérir
un territoire latino-parlant sans que ces sources fissent référence
à des traducteurs. Simplement, parce que l’on ne présente pas ces
nouveaux contingents comme musulmans, encore moins comme
arabes, vu que— comme nous le voyions— l’arabisation commençait en ces mêmes années à Damas. Donc, il est impossible que
les contingents nord-africains parlassent arabe et qu’ils pussent
intervenir dans les guerres de succession de Rodrigue. Indirectement, c’est là l’explication la plus éclaircissante de l’énigme sur la
conquête soudaine de l’Hispanie: car elle ne fut pas soudaine, mais
plutôt subtile. Parce que l’Hispanie eut une évolution vers al-Andalus à mesure que le trafic naturel de personnes et d’idées s’arabisait
et se concrétait en quelque chose d’islamique.
Mais continuons avec le mythe explicatif, car— nous insistons—
souvent le symbole éclaire plus que la prétendue vérité démystificatrice: l’on propose que Taric avança, du sud de Cadix dans la route
vers le Nord par les talwegs et les plaines laissant les montagnes
de Cadix à l’Est et évitant les grandes villes en mettant le cap fixe
sur Tolède, capitale wisigothe, qui tomberait sans résistance avant
la fin de l’an 711. Les imaginatives sources tardives proposent que,
dans la route, un certain bggsbodij!Nvhj{!bwbju!qsjt!Dpsepvf!et les
premiers contacts préalables à l’amalgame social qui caractérisera
la péninsule Ibérique pendant, au moins, le demi-siècle suivant,
avaient commencé à se produire: les juifs qu’ils trouvaient sur leur
passage leur prêtaient leur appui, et dans la route, diverses zones
de la population se joignirent à eux, comme c’est le cas de leur
arrivée à Écija. L’armée en marche des chroniques était— selon ce
que l’on peut voir— aussi une révolution sociale qui, évidemment,
ne pouvait pas empirer l’indubitable situation de servitude pratiquement d’esclavage de la population hispano-romaine native face
au pouvoir central wisigoth. Au contraire, peut-être qu’une grande
partie de la population put penser que n’importe quel changement
serait favorable.
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
352
§ 5. Que voudrait-il dire ce mythe de la conquête inoffensive, pratiquement une révolution des œillets? Tout ce qui arrive a des affinités avec les juifs— monothéistes fermés à l’innovation trinitaire—,
et que nombreuses populations urbaines le sont aussi. Cela changera, par exemple, à Séville; ville d’atavique tradition trinitaire.
Mais ce qui nous intéresse est ce qui vient entre-lignes: dès 711,
dans la péninsule Ibérique commencent de tels désordres civils
pour la succession au trône aggravés par la division du territoire
en cantons, que le désordre attire des contingents nord-africains
— latino-parlants avec la même religion— et que dans ce flux va
se greffer la dernière nouveauté orientalisante: l’islãm; pas encore
nommé comme religion, mais plutôt conçu comme une autre variété d’indubitable reconnaissance préalable par les nombreux juifs
et autres orientalisés hispanos, vu leur aversion invétérée à ce qui
est trinitaire. Les guerres civiles qui commencèrent alors ne seront
pas entre des tribus arabes, mais pour la structuration hispane.
L’été 714, quelque chose apparaît à travers de la brume documentaire de ces affrontements civils. La narration mythique propose que Taric et Mûsã disparaissent— appelés par un certain type
d’audit, comme un résumé sommaire de tardives récréations. La
donnée n’est pas remarquable en soi, mais il s’agit plutôt de l’ombre
projetée par ce changement de décor: y eut-il une certaine suspension de l’entrée de contingents nord-africains? Ceci n’est pas
remarquable non plus, car l’entrée continuera à se produire sans
solution de continuité, sûrement jusqu’à bien avancées les années
800. Ce qui est important est qu’il apparaît un nom; une référence
d’une certaine manière institutionnelle: un certain Abd al-Aziz a signé un traité avec Théodemir, qui contrôlait la zone de Murcie. Son
nom arabe peut être une indication de que tout commence à changer, et son traité avec Théodemir à Murcie insinue deux choses:
est-ce un début; est-ce celle-ci la zone des débuts institutionnels?
L’entrée d’orientaux dans la zone du Levant sera-t-elle plus véridique, celle qui— nous le commentions— se convertit en le wsbj!Tve
si l’on penche la carte en regardant depuis La Mecque— pour nous
exprimer d’une certaine façon?
§ 6. L’autre indication est la suivante: la seule chose rédigée dans
toute cette époque est un traité. Une capitulation similaire à celle
de Damas, Alexandrie ou Carthage avec les Sarrasins. S’il y a quel-
353!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
que chose ici, ce n’est pas la guerre mais plutôt un clientélisme; l’offre d’une certaine défense en périodes confuses. L’assimilation de
l’oriental a l’air d’insinuer de futures institutionnalisations, avec la
nuance de la parenté mythique suivante: ce tel Abd al-Aziz apparaît
dans le traité comme étant le fils de Mûsã. Les chroniques tardives
le signalent ainsi; autre chose est, qu’abritées par cette donnée—
paraît-il, si contrastante—, l’historiographie mythique arabe peut
inventer que ce Mûsã père était ainsi et ainsi de suite…, déclenchant le célèbre mythe de Mûsã ibn Nusayr, dont la biographie ressemble trop à celle des santons martyrisés dans la zone nord-africaine comme pour pouvoir isoler un seul protagoniste.
Finalement, la signature du Usbju!ef!Uipefnjs implique aussi
quelque chose déjà ébauché: avec quel pouvoir peut un comte local
s’investir jusqu’à signer un contrat de clientélisme défensif— obligé,
quand n’en fut-il pas ainsi?— sans qu’apparaisse aucun roi d’Hispanie? Ce traité est la preuve qui fait foi de qu’en Hispanie la déstructuration a commencé. Et celui qui signe mÖbvusf!qbsujf se représente
seulement à lui-même. Ce n’est pas un traité entre états, mais entre
personnes. En revanche, prenons le célèbre Traité de Théodemir
avec toutes réserves documentaires, inséré dans la Chronique du
Maure Rasis à la moitié des années 900— deux siècles plus tard!—
et mise haut placée par son apparition dans la Dsojdb!Hfsbm!ef!Ft.
qboib— 1344—, sa citation doit être— à nouveau— plus décorative
que probatoire; plus d’allusion à comment efwbjfou!usf les faits
que certifier comment jmt gvsfou/
§ 7. Ainsi, commençaient des décades de confusion, guerre, mouve-
ments démographiques et abandon des terres. Admettant seulement
ce qui précède, l’on peut comprendre l’absence de documentation
systématique— et que l’on n’aurait pas manqué de percevoir tout cela
comme une claire invasion. La période des troupes, des terres brûlées et de présumés aller et retour commençait. Il est compréhensible que les villes s’équipassent comme elles pouvaient, en engageant
leur défense au style de ce que fit Théodemir à l’Est. L’on présume
que la campagne fût objet de paiement, dépense, et abandon. Dans
l’irrégulière formation de troupes à l’époque qui nous concerne, un
mouvement en deux temps peut expliquer une certaine ligne d’évènements dans une mer de confusion: le premier temps est une avance indiscriminée vers le Nord, comme pour fuir de quelque chose.
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
354
L’on ne peut pas admettre le mythe de la bataille de Poitiers en 732
comme un affrontement où l’Europe freina l’Islãm.
La légende de Poitiers oublie que les futurs musulmans prirent
part effectivement aux desseins des terres connues aujourd’hui
comme France. Et ils le firent par mer; les villes comme Hyères et
Fréjus, unies par ce que l’on appelle encore aujourd’hui Massif des
Maures, renferment une longue histoire islamique. Mais non Poitiers; elle est trop au Nord pour une conquête. Une seule bataille
ne signifie rien, et les vaincus seraient revenus quelque part. La
traversée à pied des Pyrénées, dans toute l’histoire de la péninsule
Ibérique, a toujours été une fuite désespérée. S’ils se mettent à organiser une conquête, ce serait beaucoup mieux par mer, comme
réellement cela se fit après par la zone citée du Massif de Maures.
Dans ce sens Poitiers apparaît plutôt comme un chant postérieur; la
transposition de mft!sfowpzfs!eÖIzsft fu!Gskvt; malgré que l’histoire vînt après s’obstiner que la côte méditerranéenne française
fût toujours un aimant pour l’islamique. Sans entrer en détail sur
ce qui précède, elle est, pourtant, compréhensible la permanente
ecboebef!que dut impliquer la montée vers le Nord. D’autre part,
le tfdpoe! ufnqt de ce mouvement cité serait le sfupvs! bv! Tve.
Signalé par tout ce que nous racontent les chroniques des graves
difficultés provoquées par les guerres dans le nord de l’Afrique.
§ 8. L’Hispanie dut se retrouver dévastée après la disparition— que
ce soit par la mort ou par la fuite— de Rodrigue et la nouvelle situation de tbvwf.rvj.qfvu avec le coup d’État des fils de Wittiza essayant d’affirmer leur pouvoir sur des terres qui leur échappaient,
et la présence des troupes et gens de toute sorte; des gens qui,
après les terres brûlées, durent chercher une sortie quelle qu’elle
fût. Poitiers et les révoltes du nord de l’Afrique sont la preuve évidente de que l’Hispanie était en flammes. Les faibles lumières d’une
certaine activité urbaine montrent que, peut-être, les villes purent
évoluer vers quelque chose: une période hispano-andalusíe commence pendant laquelle les villes et la campagne continueront des
évolutions absolument différentes. Dit d’une autre façon: l’histoire
tangible— entre le mythe du désastre et la reconstruction poussée
par les chroniques arabes tardives—, propose une vérité possible:
les villes s’ouvrirent aux Sarrasins, et la campagne les alimenta le
temps qu’elle pût.
355!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Dans cette convulsion anarchique de l’Hispanie après Rodrigue,
l’arabisation et l’islamisation sont seulement compréhensibles, si
l’on arrache une des si nombreuses métonymies andalusíes— une
partie pour le tout—: les villes se laissaient orientaliser à cause de
la déconnexion avec l’Église romaine dogmatique— Byzance ou
Rome—, à cause de l’affluence de juifs— qui dans les chroniques
apparaissent comme dpnqmjdft! eft! fowbijttfvst—, et à cause
d’une faible arabisation idiomatique émanée de l’institutionnalisation de l’arabe de plus en plus autour de Damas, qui relègue ce qui
est hellénique et syrien. Une fois de plus: al-Andalus est en train de
surgir en même temps que le nord de l’Afrique et l’Orient arabes:
mÖdmptjpo! nejufssbofoof! ef! mb! qsjpef! bsbcp.jtmbnjrvf!
ftu! hosbmf, non pas le fruit d’intraduisibles cavaleries miraculeuses. Le futur mythe de la tolérance religieuse n’est autre que le
reflet-en langage postmoderne— de la gvtjpo! qbs! dpogvtjpo qui
se détache dans cette substantielle période arabo-islamique de la
Méditerranée.
§ 9. Admettons la débâcle hispane, la profusion de formes ambigües de foi d’Orient, la crise de succession après la disparition du
roi Rodrigue et le soulèvement des partisans de ses opposants— fils
de son prédécesseur Wittiza. Admettons, aussi, l’entrée de contingents nord-africains comme appui de quelques factions et défense
de certaines villes, et même l’éclatement péninsulaire certifié après
l’essai de fuite en France— arrêt à Poitiers en 732 et inflation démographique dans le nord de l’Afrique. Admettons qu’un siècle difficile
commence. Et, après, essayons de trouver, dans tout le marasme
social— obscurci encore plus par le vide documentaire—, la faible
constance d’une certaine organisation d’empreinte orientale: l’Islãm. Partant de ce que nous disions de la fusion par confusion, l’Islãm ibérique ne sera pas le produit d’une conquête comme telle: ce
sera un alliage. Un produit neuf, civilisateur méditerranéen, associé
à deux phénomènes que l’on ne peut distinguer qu’à partir de la
hauteur du futur— notre époque—: l’islamisation et l’arabisation.
Ce dernier phénomène— islamisation—, généralisé dans la Méditerranée sud-orientale, devient plus explicite au long des années
700. Nous ne reviendrons pas sur la clarté culturelle de ce que l’on
a appelé la révolution d’Abd al-Mãlik, mais utilisons son souvenir
pour situer un monde institutionnel centré à Damas. Ce qui se pro-
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
356
duit dans ces périodes de chaque côté du Détroit de Gibraltar, ne
peut pas se distinguer de ce qui se produisait au niveau linguistique
et religieux. Nous pouvons seulement en distinguer les termes sociaux, économiques et culturels: la perception claire d’une convulsion. Maintenant fixons-nous sur le second phénomène— arabisation progressive—, et posons-nous la question loin du mythe, en
quelle langue parlaient les envoyés occasionnels de Damas avec les
masses natives. Certainement, ils le firent, vu que l’arabisation postérieure est un fait historique signalé.
§ 10. Il existe un concept en Linguistique qui explique en grande
partie les origines de cet alliage arabo-islamique que fut al-Andalus:
ce concept s’exprime avec le terme allemand Tqsbdicvoe; quelque
chose comme dpogesbujpo!mjohvjtujrvf. Ce n’est pas un concept
politique, évidemment, mais plutôt quelque chose de proche à ce
que nous pourrions appeler une mjohvb! gsbodb (sabir). Quand se
produisit dans al-Andalus l’éclosion des langues aljamiadas, l’on
pourra certainement parler de Sprachbund, vu que la langue romane— espagnol primitif— et l’arabe, ne proviennent pas de la même
famille linguistique et cependant ils s’inondent mutuellement de
concepts et vocabulaire.
Donc, l’on ne peut nier qu’à l’époque qui nous concerne— années 700—, il existait une certaine Sprachbund latino-occidentale
développée sur un substrat gréco-latino-punique. Le christianisme,
dans son avance dans la Méditerranée inaugura des voies d’assimilation culturelle d’indubitable profit pour l’islãm. Et telles voies sont
en grande partie linguistiques. Sur ce substrat l’arabe se fraiera
un passage, non sans difficultés: non en vain, Marçais se base sur
des textes d’al-Idrisi pour affirmer que, jusqu’à peu près l’an 1200,
dans— par exemple— le sud de la Tunisie actuelle, les éléments
supposément cfscsft anti-institutionnels! nbjoufobjfou! mf! mb.
ujo!dpnnf!mbohvf!nbufsofmmf.103
§ 11. Cette confédération linguistique méditerranéenne occiden-
tale a déjà un élément sémitique— le punique carthaginois—, une
conceptualisation spirituelle orientale— christianisme avec toutes
103 Georges Marçais, Mb!Cfscsjf!nvtvmnbof!fu!mÖPsjfou!bv!Npzfo!æhf.
Paris: Aubier, 1946, page 71.
357!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ses variantes— et des modes suivant les mœurs rituels voisins à ce
qui précède les mages d’Orient; le manichéisme, et tant d’autres
formes socioreligieuses. D’autre part, en Orient il est en train de se
produire une certaine Sprachbund islamique, sur le substrat hellénique et— principalement— le syrien ou l’hébreu. Leur hellénisation les lance vers la Méditerranée, et vers la diffusion dans le
nord de l’Afrique, les deux confédérations de langue— l’islamique et
l’occidentale— commencent ce que nous appellerions aujourd’hui
inter-actuation.
La subtilité des processus historiques est exaspérante, mais protégés seulement par leur lente croissance, nous pouvons expliquer
des faits si transcendantaux comme la façon avec laquelle— par
exemple— cet Abd al-Aziz arrivé à Murcie pouvait se communiquer
avec les troupes sur lesquelles repose sa prospérité— momentanée,
et nous arriverons à sa fin. Bien sûr qu’jm!oÖbssjwf!qbt!fo!qbsmbou!
bsbcf!fu!qsjbou!ebot!mft!nptrvft. Tout ceci s’élucide avec le
temps. Les deux substrats et les efvy!dpogesbujpot!ef!mbohvft
termineront par se fixer dans l’arabe. Mais— nous insistons— l’on
perçoit seulement aujourd’hui le changement. En son temps, le protagoniste d’un processus ne connait pas de science certaine son
propre destin.
§ 12. Pendant ce temps, l’Abd al-Aziz de Murcie se fraie un passage.
Il entra probablement par le Levant, dû qu’il peut être le véritable
premier oriental à diriger un certain corps militarisé dans la péninsule Ibérique. Sa présence n’est pas étrange historiquement: précisément ce Levant de l’Hispanie fut toujours la porte d’entrée pour
les occasionnels contingents orientaux— qu’ils soient carthaginois
ou byzantins. Donc, la naturalité envahissante est peut être gravée
dans la mémoire historique des peuples. Quel qu’en soit le cas, dans
ce Traité de Théodemir quelque chose d’intéressant commence: les
chroniques veulent réécrire le passé d’Abd al-Aziz. Elles le font, selon nous le voyions, fils de Mûsã— après elles feront d’un tel Abd
al-Rahmãn héritier des Omeyyades—, dans la première fixation a
postériori d’un personnage.
À notre avis, celle-ci est la première preuve d’existence réelle.
Vu que Abd al-Aziz est déjà un nom arabe en toute règles; usuel
quotidien. Cela ne cache point de divinisations, promotion au rang
de vedette. Ce Tarico transmuté en Tãriq ibn Ziyãd— un nom qui
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
358
signifie dfmvj!rvj gsbqqf!mb!qpsuf!ef!gbpo!sfufoujttbouf; ceci est
trop casuel, approprié pour un conquérant. Ou ce Mûsã ibn Nusayr
portant le nom mythique de Moïse— Nt- en arabe. Ou ce troisième personnage qui vient aider Taric dans la conquête; l’affranchi
Nvhj{!bm.Svnj des chroniques: quelle coïncidence opportune que
Nvhj{ signifie en arabe dfmvj! rvj! wjfou tfdpvsjs, et que bm.Svnj
signifiait alors Cz{boujo. De toute façon, que le recours au spnbo!
ef mb! dporvuf nous serve pour représenter symboliquement ce
que, sans doute, il se passa.
4/6/!Mf!sfgvhf!ijtqbop
§ 1. En dehors des mythes supposés d’une lecture symbolique intéressante, il paraît évident que la première moitié des années 700
signifia pour l’Hispanie une sanglante séquence de lutte pour le
pouvoir que les chroniques appellent qprvft!eft!hpvwfsofvst.
Le nom vient imposé par le poste politique dans le langage du
chroniqueur: il s’agit de certifier une certaine dépendance de Damas dont la démonstration est difficile; difficulté que les propres
sources tardives justifient avec la grande légende frappée après la
conquête: les guerres civiles entre tribus arabes, dont nous ne reviendrons pas sur leur fausseté. Cela sert seulement comme référence collatérale: le fait que les adversaires ne fussent pas arabes
de la péninsule Arabique, ces Kabyles de Hiyaz déplacés, n’est pas
important. L’important est le fait en soi du conflit, à deux niveaux:
guerre en Hispanie et guerre dans le futur Maghreb.
L’on admet communément qu’à cause du refus de certains impôts,
Damas dut envoyer des troupes au nord de l’Afrique. Sans entrer
à nouveau à nous demander d’où Damas pouvait obtenir tant de
troupes— en principe, l’Islãm s’étendait dans la moitié du monde—,
l’on doit soupçonner un conflit armé. Le Maghreb prenait les armes
pour ne pas payer et les supposés musulmans durent envoyer des
renforts, ou au contraire un pouvoir armé commença à s’organiser
et le Maghreb se rebella? D’autre part, les mythiques lignées arabes et les prétendus Berbères de l’Hispanie se disputaient et l’on
envoya des troupes syriennes, ou des troupes commencèrent à arriver en Hispanie et tous se disputèrent contre tous? Le bon sens
paraît signaler, dans les deux cas, la seconde hypothèse.
359!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 2. L’an 717. Nous commentions que, par le principe d’Archimède,
un nouveau fracas dans la lutte du règne islamique grandissant
contre Byzance cherche une compensation. Le rassemblement des
forces émergentes, le recrutement d’anti-Byzantins dans une cohésion plus tard sous l’élastique drapeau de l’islãm, cherche les latéraux de la carte dans son expansion compensatoire. Jusqu’en 740,
le désordre social du Maghreb ne laisse pas de pistes claires de son
islamisation, mais l’on paraît signaler que, en cette date, le pouvoir
coercitif sarrasin est repoussé. S’il faut chercher sur la carte une
sortie, le refuge hispano paraît cohérent.
Il est évident que l’on ne vit pas une lutte entre religions ou
zones, mais pour le pouvoir. Il est également évident que si Balch
ne se met pas sous les ordres de ce gouverneur de Murcie Abd alAziz—, c’est parce qu’il n’y a aucune raison pour cela; car il n’existe
pas encore une institutionnalisation de l’oriental. Abd al-Aziz est
un de plus dans la péninsule décapitée. Si le débarquement depuis
l’Orient sur la côte levantine pouvait paraître évident, dans le cas
de ce Balch et ses hommes son arrivée est plus logique par le Détroit, vu qu’ils viennent du Sud, non d’Orient. La théorie de tant
de portes d’Hispanie se renforce, en minimisant le rôle— même
mythique— d’un hypothétique Julien remettant les clés de la très
catholique et gothe Hispanie.
§ 3. Le rôle d’Artobás-ou Ardabasto— partisan de Wittiza, vers la
moitié des années 700, nous éclaire sur les brumeux évènements
péninsulaires, vu qu’il avait un certain pouvoir dans l’al-Andalus,
jusqu’à conserver son titre de comte— comes— aussi dans l’Émirat. Vue ainsi, la guerre civile commencée en 711 entre Rodrigue et
Agila— le fils de Wittiza—, les deux aspirant au trône, n’aboutit pas
par un simple changement de roi: Rodrigue disparut, les partisans
de Wittiza réalisèrent la gestion des biens de la Couronne— les fameuse trois milles fermes— et la vieille famille royale maintint le
pouvoir par manque d’autre contrôle. Agila dominait des zones importantes à partir de Tolède, selon paraîtrait-il, de façon similaire à
ce tel Théodemir dans le Levant.
À Séville, l’wrvf!PqqbtÒ!frère de Wittiza— structure un certain ordre qui suit ce que fut le règne de Wittiza et, dans la même
ville, son neveu Artobás finit par répartir les troupes récemment
arrivées dans les territoires militarisés. Pour le reste, un troisième
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
35:
fils de Wittiza— Olmundo— apparaît jouissant d’une grande prééminence à Cordoue. La proclamation de la!mpj!njmjubjsf!Xbncb!
en 673 contemplait déjà que les forces armées dans la péninsule
étaient complètement insuffisantes, d’où l’on déduit qu’il n’y a pas à
s’étonner du clientélisme nord-africain et antéislamique. L’Hispanie
est une terre brûlée, contrôlée par des tfjhofvst! ef! mb! hvfssf.
Ceux qui viennent du dehors et qui sont consignés dans les casernes, sont payés avec des terres sur lesquelles ils peuvent en retirer
un tribut, avec tout ce que cela peut signifier pour des hommes
d’armes.
§ 4. Les villes se transforment en cantons, et Tolède va disparaître
comme capitale. La Chronique Mozarabe de 754 est cohérente— un
document transcendantal, même si son auteur et son ambigüité
réels peuvent être questionnés— lorsqu’il certifie la perte de l’Hispanie. Mais elle n’est pas reçue comme un trophée de chasse, par
dfuuf!cuf!tbvwbhf!rvj!sfojàf!vof!usbdf!ef!tboh, comme le conta
poétiquement García Gómez évoquant le passage de l’Islãm en Occident. Il s’agit plutôt du parcellement d’un territoire sans contrôle.
Le système goth de succession monarchique leur coûta cher; un système électif décidé par des groupes de pression, qui ne garantissait
pas la désignation transitoire d’un héritier. De fait, ce système avait
fonctionné dans une certaine mesure; les fils de Wittiza reprirent le
pouvoir, même si cela fut avec des troupes extra-péninsulaires.
Même les chroniques arabes remplies de saveurs politiques et
très postérieures admettent le rôle prépondérant des fils de Wittiza
dans les premières décades andalusíes. Ainsi, dans la répartition
du butin significatif après la chute de Rodrigue, l’on parle de ces
uspjt!njmmft gfsnft!sfnjtft!bvy!ßmt!ef!Xjuuj{b. Il ne s’agit donc
pas, pour la même raison de diprvf!fousf!djwjmjtbujpot. L’on certifie l’absence de cohésion civilisatrice dans une classe dominante
qui est mue par des critères purement économiques et de pouvoir.
À partir de ces moments historiques, l’on doit réaliser un ecspvt.
tbjmmbhf!tztunbujrvf des sources postérieures. À moins que nous
soyons capables de les interpréter dans leur contexte. Par exemple,
l’on doit actualiser symboliquement le récit de la Ubcmf! ef! Tbmp.
npo: la dispute des héros Taric et Mûsã pour le trésor découvert à
Tolède et leur biblique confrontation devant le calife de Damas. Ou
le non moins mythologique récit des guerres entre les clans qalbies
361!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
et kaysies en Hispanie, transposition de légendes antéislamiques de
la péninsule Arabique.104
§ 5. En tout cas, des légendes collatérales l’on peut trier quelques
perceptions de la vérité historique. Par exemple, la manière draconienne avec laquelle termine si tôt— 716— la vie de ce Abd al-Aziz:
l’on raconte qu’il s’établit à Séville, dans un processus de capitalisation de ce qui était andalusí de la part des villes du sud hispano.
L’on raconte également qu’il épousa la veuve de Rodrigue, Egilona; la Umm Asim des chroniques arabes, bien que d’autres disent
qu’elle était la fille et non la veuve de Rodrigue. Cette permanente
tendance à arabiser des chroniques postérieures est la principale
responsable de la perception d’al-Andalus comme un tout homogène islamisé dès 711. En réalité, Abd al-Aziz et son mariage sont
illustratifs de l’erreur tactique dans laquelle tomba plus d’un nouveau venu qui s’entoura de partisans de Rodrigue. Dans l’ambiance
favorable à Wittiza de la capitale— souvenons-nous du pouvoir de
Oppas, évêque de Séville—, Abd al-Aziz paya de sa vie pour s’être
mêlé à la famille de Rodrigue. En réalité le Maure Rasis nous raconte qu’il fut exécuté par ordre du calife de Damas, lorsqu’on lui
rapporta qu’Abd al-Aziz n’avait pas beaucoup de relation avec les
Arabes arrivés récemment, et que par contre il préférait les natifs.
Il paraît, aussi, qu’il gardait les bénéfices économiques qu’il n’envoyait pas à Damas. Mais le témoignage de ce Maure Rasis (105) nous
sert seulement pour comprendre l’organisation idéale tant sociale,
comme politique et économique de deux siècles plus tard. Nous
104 Dans ce sens avance la volumineuse Ijtupjsf!eft!nvtvmnbot!eÖFtqb.
hof!kvtrvÖ!mb!dporvuf!ef!mÖBoebmpvtjf qbs!mft!Bmnpsbwjeft (711-1110), Leiden,
1961. L’auteur, Reinhart P. Dozy, incorpore un premier volume complet sur les
guerres civiles dont après sa lecture l’on peut penser que les Péninsules Arabique et Ibérique sont limitrophes. Tel esprit de faiseur de miracles orientaliste
et mythique, réactivant le concept non moins mythique et persistant de reconquête, fut translittéré par l’orientaliste espagnol Simonet, et de ces poussières,
ces boues: l’école des Banu Simonet en Espagne vit aujourd’hui sa plus grande
époque de splendeur. Voir Ijtupsjb! ef! mpt nvtvmnboft! ef! Ftqbb. (4 vols.)
Madrid: Turner, 1988.
105 Ce Maure Rasis des traductions postérieures était, en réalité, al-Rãzî,
Muhammad b. Mûsã. Auteur d’annales Ijtupjsf! eft! spjt! eÖbm.Boebmvt — aux
alentours de 961. À cause de la date, sa tendance idéologique postérieure est
évidente.
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
362
ne pouvons admettre d’aucune façon que dans l’époque qui nous
concerne il put y avoir une claire idée d’imposition ou— même—
institutionnelle islamique ni à Damas, et encore moins à partir de
Damas sur de tels confins méditerranéens.
4/7/!Mft!qsfnjfst!hpvwfsofvst
§ 1. Pour l’instant, nous devrions peut-être retourner à nouveau à la
mort de ce partisan de Rodrigue Abd al-Aziz dans la ville de Séville
favorable à Wittiza— 716. À partir de cette année jusqu’à 756 où
arrive le célèbre Abd al-Rahmãn, à al-Andalus il lui restait quarante
ans que les chroniqueurs appelèrent l’époque des gouverneurs—
valies, de walli, en arabe—, peut-être dans la postérieure intention
permanente déjà dénoncée de faire que tout le passé puisse caser
avec le pouvoir établi de Damas. Au lieu de chefs locaux nous les
appelons gouverneurs de Damas, et ainsi apparaît plus institutionnel et avec une certaine cohésion, tout ce qui se formera dans la
croissante capitale omeyyade syrienne. Pratiquement, l’époque
des gouverneurs dut être convulsée par l’atomisation territoriale
sans le sentiment minime d’une poussée d’un élément étranger,
mais plutôt la relève d’hommes qui servaient, à ce moment-là, de
marionnettes pour les élucubrations politiques et économiques—
encore survivantes— des clans territoriaux.
Quand en 713-722 quelques vallées d’Asturies efwjfoofou!joe.
qfoebouft sous la direction de Pelayo, et dix ans après le font les
Vascons, l’on peut difficilement concevoir tels évènements comme
un parti pris face à l’islãm, mais plutôt comme un des épisodes de
plus dans le désastre péninsulaire. Ce sera précisément, l’évêque
Oppas de Séville qui prétendra que Pelayo se joignît à certain ordre
émergent avec les forces d’appui signalées Mais ni Pelayo ni ses
successeurs accepterons de faire partie de la croissante structuration andalusíe. Précisément son successeur Alphonse I (739-757),
gendre de Pelayo— selon ce que l’on raconte— réussira une certaine expansion vers la Galice, le nord du Portugal et vers La Rioja,
créant des zones oÖbqqbsufobou!!qfstpoof qui dans le futur s’appelleront nbsrvft; terres en affrontement permanent. Connecter
ce processus d’une localisation de pouvoir, avec la future colle étatique des Rois Catholiques— la religion— est une ijtupjsf.ßdujpo.
363!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 2. Ainsi, pendant ces étranges et accélérés quarante ans, quelques
vingt noms vont et viennent dans les chroniques comme hommes
forts d’un al-Andalus fluctuant, centralisé parfois à partir de Séville,
parfois à partir de Cordoue, et peu de fois à partir de Tolède. Il faut
souligner que, à partir de ce moment tous les noms vont s’arabiser.
Vu que nous possédons seulement une documentation très postérieure— c’est le point sur lequel nous insistons-; d’une époque éminemment arabisée, repasser les protagonistes de chaque époque
antérieure sera accompagné de son étiquetage avec un nom arabe,
en faisant abstraction de que son milieu culturel fut cette langue ou
non, et avec des réserves très spéciales à ce sujet. D’entre ces vingt
noms déjà arabisés certains se distinguent beaucoup du reste, dû
à une gestion éminente d’un al-Andalus qui ne coïncide encore en
rien avec la carte omeyyade postérieure.
Pour faire un compte rendu de ce qui est remarquable à l’époque,
le troisième hpvwfsofvs, par exemple, est celui qui porte un nom
arabe bm.Ivss!Ò!mf!mjcsfÒ!)827.82:*, et il paraît qu’il provenait
d’Ifrîqiyya— qui plus tard servira à nommer la zone de la Tunisie,
sommaire structuration du nord de l’Afrique. Que cet al-Hurr appartînt ou pas au logique environnement local— plutôt latino-parlant
—, ce qui est remarquable dans son passage pour l’histoire qui est
déjà d’al-Andalus réside en deux faits transcendantaux, tous deux
en relation avec une certaine stabilité dans le demi-siècle convulsé
que nous traitons: il fit battre une monnaie et s’établit à Cordoue.
§ 3. Qu’il s’établît à Cordoue est en général dans la documentation
d’annales ainsi que le fait qu’il transférât la capitale à Cordoue
d’une manière peut-être un peu prétentieuse à ce moment-là. De
toute façon, ce qui est certain c’est que de là il réalisa la gestion
de ses occasionnelles allées et venues sollicitant des soutiens. En
ce qui concerne la frappe de la monnaie, al-Hurr fut celui qui émît
les célèbres dinars bilingues— en réalité, il s’agissait encore de sous
goths. Il faut remarquer que le fait de battre une monnaie doit s’interpréter comme la recherche d’une spécificité et nécessaire gestion économique propre. Donc, l’on ne doit pas voir en cela une
spécificité strictement andalusíe, mais plutôt une certaine continuité dans ce qui est hispano.
Dit d’une autre façon: cet homme— le gouverneur al-Hurr — ne
peut pas être conscient d’une soumission à Damas. Pas plus qu’une
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
364
réaction de celle-ci pour la frappe de la monnaie, voulant impliquer
une proto-indépendance: il ne sera pas nécessaire de proclamer
une indépendance andalusíe car celle-ci naît déjà en certaines zones grâce à leurs propres lois. Chaotiques au début, oui, mais propres. Il faut souligner également que sur la monnaie bilingue qu’il
frappe apparaît seulement la proclamation unitaire— tawhid, en
arabe—: il n’y a qu’un Dieu. Fo!mbujo!fu!fo!bsbcf-!fu!tbot!sg.
sfodf!bvdvof!bv!qspqiuf!Nbipnfu.
§ 4. Après l’émission de la monnaie, al-Hurr établit différentes me-
sures de contrôle sur la population, paraîtrait-il, gravant toutes les
communautés andalusíes avec différents types d’impôts. Aux NordAfricains il leur quitta une partie du butin accumulé, dans une
certaine mesure reconnaissant que le territoire qu’ils occupaient
n’était pas une terre de conquête. Il greva les nouveaux venus et les
habitants de façon similaire, ainsi qu’il dut encourir certaines inimitiés qu’hérita, en tout cas, son successeur— al-Samh (719-721)— occupé par des troubles périphériques de grave transcendance dans
les chroniques. En tout cas, l’on méconnait le mode de succession
dans la séquence de ces gouverneurs, vu que rappeler une nomination en Ifrîqiyya à l’époque ne paraît pas signifier beaucoup plus
qu’une volonté de pouvoir. La manière avec laquelle certains disparaissent simplement, fait penser que la technique de succession des
Goths continuait à être présente dans l’instable al-Andalus, avec le
besoin de revalider le titre inhérent à toute nomination non communément admise.
Al-Samh passa pour être le premier qui commença à faire battre
la monnaie exclusivement en arabe, comme saut qualitatif important
dans le processus d’établissement et décantation de l’andalusí. Jusqu’à
présent, nous n’avons pas respecté, délibérément, la séquence mythique de la conquête— les routes de Taric, Mûsã, Mugiz—, vu que la
seule chose évidente réside en sa propre impossibilité. Si Rodrigue
dut partir en expédition vers la Vasconie juste après être monté sur le
trône, il paraît normal qu’il pût se produire des fyqejujpot!jobvhv.
sbmft de ces hpvwfsofvst; en réalité, des tentatives de succession de
ce roi. Ceci dit, à présent, l’on doit souligner quelque chose que nous
insinuions précédemment: quelque chose se passa dans la Gaule— la
France actuelle. Qu’un monsieur établit à Cordoue, qui entreprend la
tâche de reconstruire le pont romain, qui éloigne le cimetière pour
365!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
agrandir la ville…Qu’il se plongea dans une aventure française cela
n’a pas de sens, disions-nous, et bien sûr ses sérieux problèmes dans
la province pyrénéenne en sont bien consignés.
§ 5. Doit-on accepter réellement la soumission d’al-Samh à Damas,
et l’ordre d’attaquer la France? Ou doit-on penser, au contraire, qu’il
se passait déjà quelque chose au-delà des Pyrénées, et al-Samh décida attaquer des positions avec si peu de vision stratégique?— car il
n’y a rien de pire qu’attaquer avec des montagnes en arrière-garde.
La question est la suivante: al-Samh mourut au combat au-delà des
Pyrénées. Donc, ou cela répond à une des questions précédentes,
ou à une dernière hypothèse d’une certaine importance: peut-être
était-il en train de fuir. Dans n’importe quel cas, cette dernière hypothèse ne case pas avec ce qui se produisit postérieurement en
France: les deux ou trois gouverneurs suivants s’engagèrent aussi
dans la campagne. Donc, la mort d’al-Samh à Toulouse, en 721, aux
mains de l’armée d’Eudes d’Aquitaine, s’enchaîne indéfectiblement
avec l’élément postérieur de Poitiers, sans que rationnellement
l’on puisse comprendre qu’avions-nous perdu dans ces terres-là, à
part— comme nous l’annoncions— de possibles fuites de la péninsule dans les périodes de permanents soulèvements.
Bocbtb!)832.837*, le gouverneur suivant, comme nous le disions,
consolida un certain pouvoir péninsulaire au-delà des Pyrénées.
Sous son gouvernement commence avec clarté l’indépendantisme
d’Asturies déjà cité, autour du personnage de Pelayo. Le fait de que,
pour faire entendre raison au nord irrédentiste, l’on envoya l’évêque sévillan Oppas— frère de Wittiza—, peut cacher une possible
culbute dans l’interprétation de l’histoire andalusíe de cette période-là. La question est la suivante: les gouverneurs vont et viennent
aux points du territoire qui ont le plus de conflits, ils meurent au
combat, ils se succèdent à un rythme d’un tous les deux ans, et
les maîtres d’al-Andalus en termes économiques— les partisans de
Wittiza— restent dans leurs propriétés derrière les murs des villes?
Telle rareté dans le comportement ne cacherait-elle pas une certaine volonté d’élever en réalité dft!hpvwfsofvst!bv!tjnqmf!sboh!ef!
difgt!fyqejujpoobjsft-!nfofvst!ef!gbdujpot!bsnft@!Dans
un territoire de structure si compliquée, en périodes si proclives à
l’affrontement, seul un fou ou un délégué partirait pour consolider
des zones au-delà des Pyrénées.
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
366
§ 6. Effectivement, pendant ce temps, la noblesse wisigothe reste
dans les villes, même si meurent les supposées autorités maximales. L’histoire nous cache ou exagère quelque chose. De toute façon,
les conflits continuent au-delà des Pyrénées jusqu’à la date emblématique de la bataille de Poitiers, en l’an islamique 114, année
chrétienne 732.106 En cette bataille le gouverneur al-Gafiqi (730-732)
perd la vie. Mais entre Anbasa et al-Gafiqi, pendant quatre ans de
transition se succèdent ni plus ni moins que six gouverneurs. Par
surcroît, al-Gafiqi avait déjà été désigné pendant deux mois en 721,
d’où se renforce la théorie de que les supposés gouverneurs durent
être des chefs pacificateurs/expéditionnaires d’un certain pouvoir
constitué, ou peut-être même le souvenir des factions simultanées
que les chroniqueurs alignèrent chronologiquement.
Poitiers est rappelée dans les chroniques comme quelque chose
de beaucoup plus douloureux qu’une de tant de razzias perdues. Il
s’en suit que la signification finale doit être rapportée à un mouvement démographique draconien. Si dans la bataille l’on se souvient plus du retour que de l’aller, c’est que, probablement, Qpjujfst!
nbsrvf!mb!ebuf!eÖvof!eqpsubujpo. Effectivement, avant 732 se
produisit une certaine révolte sociale dans le sud de la France. Un
an avant des masses entrèrent dans l’emblématique monastère de
Saint Matin de Tours et le détruisirent.
§ 7. Dans le contexte de ces claires révoltes sociales— de tendance
indubitablement religieuse—, Charles Martel, roi des Francs, commença une bataille avec Eudes d’Aquitaine. Il ne paraît donc pas,
qu’il se traitât de repousser une invasion, mais plutôt une guerre
entre voisins comme tant d’autres en Europe. Comme celles de
l’Hispanie ou d’al-Andalus d’alors. Martel est vainqueur, et entre
Tours et Poitiers, en 732, a lieu une bataille dans laquelle meurt—
106 Nous en profitons pour souligner le problème que représentent les
doubles dates: l’année islamique étant composée de mois lunaires, la conversion des dates n’est pas si facile comme, simplement additionner 622 à la date
islamique— année 0 pour le calcul islamique. À part l’existence de tables de
conversion très fiables— de celle de Ocaña jusqu’aux applications informatiques très complètes—, en général et avec ses déficiences, l’on peut employer la
formule suivante: C= (H+622) — H/33. D’où C est la ebuf!disujfoof et H est la
date islamique— ou de l’Hégire. Ainsi, l’année islamique 114 correspondrait avec
l’an chrétien 732.
367!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
comme nous le disions al-Gafiqi, mais l’on ne se souvient pas qu’il y
ait eut beaucoup de morts. Par contre, oui, comme un douloureux
pèlerinage de retour par le chemin appelé Balat al-shuhadá — la
chaussée des martyrs. C’est pourquoi, malgré la transcendance mythique du prétendu arrêt de l’Islãm, à Poitiers il dut se passer quelque chose de plus pour justifier le souvenir d’un long chemin pour
retourner chez eux.
Ce deuxième hpvwfsofvs andalusí mort en France, al-Gafiqi,
avait dû résoudre aussi un soulèvement en Aragon ayant comme
protagoniste un Nord-Africain, Munusa. Tel affrontement s’enchaîne d’une manière intéressante avec le chapitre opaque de Poitiers vu que le tel Munusa, essayant de créer ses propres zones de
pouvoir, fit une alliance avec Eudes d’Aquitaine grâce au mariage
qu’il contracta avec la fille de celui-ci. L’épisode du roi des Francs et
Poitiers n’est pas si transparent, comme nous pouvons l’observer;
cela ressemble plutôt à un choque entre deux structures chaotiques
avec quelque phénomène migratoire qui après 732 pris le chemin du
retour— ou peut-être seul d’aller, s’il se traitait d’une expulsion.
§ 8. À la mort d’al-Gafiqi, ce sera Ben Qatan (732-734) qui devra
suffoquer une autre révolte paradigmatique: celle des Vascons, chapitre qui n’était pas encore résolu depuis l’expédition de Rodrigue
un an avant sa disparition. Mauvais stratège, Ben Qatan perdit dans
un emblématique affrontement avec les Vascons (733), ceux-ci attribueront leur victoire à l’apparition de la Vierge Marie. Avec un
tel apport miraculeux, il paraîtrait que les chroniques superposent
cet épisode de 733 dans les terres vascones sur l’épisode de l’an 722
avec Pelayo à Convadonga. De la translation des évènements il s’ensuivra une certaine fixation dans l’imaginaire collectif, et il va être
difficile de séparer la révolte de Pelayo de l’apparition de la Vierge,
ou de celle-ci et la victoire vascone en 733.
Le souvenir historique de ce Ben Qatan comme très mauvais
stratège et gestionnaire aurait pu rester gravé par une œuvre de
propagande de son successeur, bm.Tbmvmj!)845.851*, vu que par un
coup de main il l’emprisonna et se mit à la tête des effectifs militaires, disposé à éradiquer les désirs d’indépendance de certains
coins andalusís. Homme d’action, après avoir frappé à nouveau audelà des Pyrénées il se fit avec le contrôle d’Arles, Narbonne et
le Rhône— minimisant, ainsi la projection du mythe de Poitiers—,
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
368
pour finalement, et comme il s’il s’agissait d’vof!sgvubujpo, retourner à Cordoue et sauter au nord de l’Afrique, où il y avait du travail
pour n’importe quel détachement militaire: ef!84:!!851-!jm!dmbub!
vof!hsboef!swpmuf!opse.bgsjdbjof!dpousf!mf!qpvwpjs!jtmbnj.
rvf. Révolte que nous avions annoncée brièvement pour justifier
le tbvu!!bm.Boebmvt des groupes militarisés autour de Balch.
§ 9. Jusqu’ici, l’histoire des gouverneurs d’al-Andalus mérite la réflexion sommaire que nous annoncions sur une question: étaientils réellement gouverneurs, nommés par un pouvoir supérieur—
damascène?—, ou simplement clients avec des troupes dont ils
réalisaient la gestion pour d’autres— ou pour eux-mêmes — afin
de contrôler les mouvements de pouvoir dans al-Andalus? Plus que
périodes de gestion, tous les gouverneurs eurent une mission; ils
paraissaient plutôt mercenaires; clients, comme ces Goths et Vandales— Genséric— qui sautaient le Détroit où l’on en avait besoin et
où l’on offrait un butin.
Pendant tout cela, les gbnjmmft! hispanes continuaient dans les
villes ou avec leur ufssbufofodjb! jo! bctfoujb! invétérée: maîtres
de terres mises à disposition pour en recevoir des rentes. Bien qu’à
l’époque l’on n’était pas enclin à des ramassages systématiques des
récoltes, vu que les annales ne s’abstiennent précisément pas de
signaler des graves famines et des pestes postérieures. À ce point
de vue, le etbtusf!ef!mÖIjtqbojf et sa conversion en al-Andalus
apparaissent avec une nouvelle nuance. Cela est dû à que des mouvements de troupes apparaissent superposés sur la vie des villes;
des villes qui peuvent changer leur configuration, mais qui— curieusement— continuent avec leurs difficiles équilibres de pouvoir,
étrangères à tout ce que le futur leur réserve, et même dpowprvbou!
eft!dpodjmft!fddmtjbtujrvft/
4/8/!Efvyjnf!qsjpef!eft!hpvwfsofvst
§ 1. Vers 739, a lieu une révolte généralisée dans le Maghreb, ali-
mentée par un leader, ancien porteur d’eau de Kairouan, Maysara.
Comme ses prédécesseurs— la prêtresse Kãhina, et le célèbre Kusayla/Cecilio— Maysara n’est pas un homme bleu du désert qui s’est
levé en armes pour la légendaire liberté du désert. Non: Maysara
est un Nord-Africain dont l’ardeur autochtone se chiffre en termes
369!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
économiques et culturels. Le thermomètre qui mesure les révoltes
dans le Maghreb et al-Andalus sert à calibrer le grade d’ingérence
islamique dans les affaires locales, et indique aussi le grade d’exclusivisme de cette nouvelle civilisation orientale. À mesure que
le sarrasin devient de plus en plus islamique, à mesure que Damas
devient toujours plus arabe et islamique, à mesure que les troupes
qui agissent en Occident incorporent de plus en plus arabophones,
les révoltent seront plus importantes.
C’est, de ce point de vue, que nous pouvons percevoir le vrai
concept de la conquête islamique: sans révoltes accréditées il n’y
a pas de changements imposés, et si les révoltes accréditées répondent à un ordre antéislamique, il n’y a pas non plus de changement imposé. Dfmmft!eft!booft!811!ebot!bm.Boebmvt!tpou!
eft!swpmuft!ef!dmjfoumjtnf!qptu.xjtjhpui-!jodpsqpsbou!eft!
uspvqft!usbohsft— éminemment nord-africaines et non nécessairement arabes.
§ 2. À l’époque qui nous concerne— 740, l’intervention d’al-Andalus
dans les révoltes du Maghreb—, il y a deux récapitulations essentielles qui doivent être signalées.
Le ubxije, qui signifie littéralement vojdju proclamation islamique de l’unicité divine est arrivé; le premier commandement islamique et, donc, sa raison d’être. Nous annoncions que la lutte des
classes méditerranéenne se structura un jour autour du concept
dogmatique chrétien de mÖipnp.pvtjpo — de la même nature— face
à l’opposition de celui-ci. Il s’agissait de hpcfs la consubstantiation,
le dogme du Dieu Fils donc, le trinitarisme. Nous annoncions également la raison originaire de l’islãm face à ce dogme inespéré dans
tout l’univers monothéiste méditerranéen oriental. Bien: rvboe!bv!
esbqfbv!hsfdÒ!qbtt!bv!mbujoÒ!ef! mÖipnp.pvtjpo-!tÖpqqptf!
mf!esbqfbv!bsbcf!ev! ubxije-!mÖqprvf!jtmbnjrvf!tfsb!bssj.
wf/
Dans quel sens doit-on interpréter ce qui précède? L’opposition
au trinitarisme avait déjà été initialement proclamée en latin ou
en grec, et seulement avec l’éclosion de la tzouitf!bsbcf l’unicité
non trinitaire se montre comme quelque chose également idéologique. C’était un refus, et maintenant c’est une proclamation propre.
Quand l’on frappe les premières monnaies dans al-Andalus et Damas
présentant une même légende bilingue— opo!efvt!ojtj Efvt- et mb!
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
36:
jmbib!jmb!Bmmbi—, l’jepmphjf!eÖubu est déjà claire: contre Byzance.
Et la projection future vers l’exclusivisme arabe est annoncée sur
l’bwfst! de la monnaie. A l’époque qui nous concerne— moitié des
années 700—, ebot!bm.Boebmvt!mÖpo!dpnnfodf!!gsbqqfs!eft!
npoobjft!bwfd!mb!mhfoef!tfvmfnfou!fo!bsbcf/!MÖbsbcjtbujpo!
dpnnfodf. Et nous insistons: il n’y a encore aucune trace de Mahomet. Ce qui rend l’acceptation des choses plus simple.
§ 3. L’histoire des premiers gouverneurs rappelle celle des Wisigoths. Effectivement, l’on peut se poser la question sur deux superpositions mythologiques dans l’histoire d’al-Andalus: en premier
lieu, l’adaptation, déjà suffisamment traitée, à al-Andalus des mythes guerriers antéislamiques de l’Arabia Felix— le feuilleton des
chroniques des clans Kalbíes face aux Qaysíes. En second lieu, les
incursions des premiers gouverneurs, inespérément à la merci de
la France. Cela n’a pas de sens. L’histoire de ces gouverneurs est
superposée sur le silence documentaire de ce que dût être le siècle
critique qui nous concerne. Ces walis avec une mission de châtiment, leur tragique aller et venir— incompatible avec de supposés
gestionnaires d’une province—, l’obsession des chroniques de la
part des Berbères dans la péninsule Ibérique, le drame de la chaussée des martyrs de France et le passage du Détroit à la moitié des
années 700.
Repensons cette partie de l’histoire mythique, et enlaçons avec
un passé étrangement insignifiant, car l’on affirme que les Goths
étaient arrivés plus ou moins invités. Cette fixation pendant les années 700 de traverser les Pyrénées, cela ne ressemble-t-il pas à
une ejbtupmf! hispano/andalusíe; une réaction face au manque invétéré de sécurité dans ce tfvjm!csbombou!ev Opse? L’obsession des
chroniques de raconter des évènements en France; la tragédie du
retour de Poitiers… Of!tfspou.jmt!qbt!fo!usbjo!ef!opvt!dpoufs!
!opvwfbv!mÖbssjwf!eft!Hpuit!fo!Ijtqbojf@ En premier lieu,
tant de référence berbères soudainement dans la péninsule dans
tant de guerres civiles résulte plus crédible comme— à nouveau— le
souvenir de tant de cbscbsft à l’époque romaine.
§ 4. D’autre part, l’exagération dans le drame du retour de Poitiers
n’a pas de sens. Comme n’en aura pas non plus la postérieure exagération de Roncevaux— malgré que dans ce cas l’on peut argu-
371!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
menter un certain impératif poétique. Mais nous pouvons établir
une certaine séquence: Poitiers, Charlemagne à Saragosse, Roncevaux… Réellement devons-nous continuer à proposer une avide
chevauchée islamique arrêtée à la fin, ou les trois évènements cités
indiquent la manière avec laquelle al-Andalus réussit, finalement, à
fermer la péninsule face à un passé si dangereux au Nord? Il faut ce
souvenir que Rome et le reste des grandes invasions péninsulaires
étaient entrés par là.
Quelque chose est resté gravé dans le paysage imaginaire hispano, qui maintenant se transplante à l’andalusí: cela pourrait être
la défaite des Goths face aux Francs, leur réclusion obligée sur le
sol hispano, ainsi que le progressif et difficile nouvel ordre social
basé sur le dmjfoumjtnf de Rome et les affrontements permanents.
Effectivement, l’enregistrement dans les chroniques de l’inespéré
passage démographique après Poitiers— 732—, la dibvttf! eft!
nbsuzst— apparaît plutôt comme un souvenir superposé de la
vieille et transcendantale bataille de Vouillé— 507— dans laquelle
les Francs poussèrent les Goths à passer les Pyrénées en direction
de l’Hispanie. Et le saut— que nous raconterons bientôt— d’bm.Tb.
mvmj!et après Cfo!Rbubo au Maghreb, ressemble plutôt à l’histoire
de Genséric, le Vandale.
§ 5. À partir d’ici, nous revenons en trinquant pour la normalité
critique des processus, et admettons, que dans le souvenir historique du désastre de l’occupation islamique peut se verser en grande
partie le désastre non moins important— même, si celui-ci ne fut
pas raconté dans sa sanglante réalité— des Wisigoths en Hispanie.
Ceux qui dans les chroniques apparaissent comme une simple relève de Rome. Et peut-être est-on en train de décharger aussi une
grande partie de l’invasion romaine, qui partit des mêmes endroits
pyrénéens déjà cités. Souvenons-nous que toute histoire cachée attend sa vengeance.
Pour le reste, l’intervention du nord du Détroit dans la crise du
sud péninsulaire est seulement compréhensible comme dpousbd.
uvfmmf. Le passage volontaire du Détroit à cette époque dut être
comme tomber de Charybde en Scylla, si ce n’est que le travail de
ces supposés hpvwfsofvst fut, précisément, celui-ci: intervenir sur
commande. Ceci représente ce que l’on peut déduire de l’histoire
des années 700 en Hispanie/al-Andalus, et ainsi arrivent au Ma-
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
372
ghreb — selon ce que l’on nous raconte— les deux derniers gouverneurs antérieurement cités, Ben Qatan et al-Saluli. Sur commande,
pour piller, par vocation, ou— au contraire— ils n’arrivèrent pas et
ils n’existèrent pas non plus? D’accord: nous nous en remettons à la
lecture symbolique périmée des chroniques.
§ 6. De cette manière, nous avions laissé l’ancien porteur d’eau
Maysara arasant la ville de Kairouan, comme un clair refus à une—
c’est ainsi indiqué— remarquable augmentation de la pression islamique. Les chroniques parlent de deux noms dans cette période et
zone: Kulsúm et Balch; qui signifie le kpvgàv et le csjmmbou- respectivement. Et l’on en remercie la traduction, qui introduit quelque
chose de militaire et cocasse au-delà de l’invétéré et révérencieux
commissionnaire religieux de l’islãm qui nous raconte toujours son
avance de par le monde. Ces Joufflu et Brillant— sans aucun doute,
soldats tentant leur chance-; ces Kulsúm et Balch, sont noms antéislamiques chaussés à l’islamique pour la narration de soulèvements pris pour une conquête.
En 741, meurt le premier, Kulsúm, dans le fleuve Sebou, après de
sanglants affrontements dans la zone marocaine de l’actuelle Fès.
Peu importe s’il était un envoyé d’Orient— improbable— ou un chef
local bsbcjt! ! qptufsjpsj. Ce qui est certain c’est que le centre
montagneux marocain ne va pas être un labeur facile pour une homogénéisation du pouvoir depuis l’Orient. Nous nous en remettons
à l’histoire postérieure: toute la structuration de ce territoire viendra du Sud, et sera absolument différenciable de sa gspoujsf orientale. La soif bvupdiupoe marocaine est une constante historique,
même lorsque l’on adjective comme sympathisant des Français.
§ 7. Le second personnage, Balch, survit après l’affrontement de
741 et se réfugie dans al-Andalus. Cette portion de l’histoire en
mouvement doit être signalée pour tout ce qui la rattachera avec la
grande interprétation chronique/romanesque de cette époque: le
célèbre livre — que nous traiterons plus tard— appelé Blics!Nb.
dinb— recompilation de nouvelles. Pour le moment restons avec
Balch qui doit monter vers al-Andalus pour s’échapper du danger
marocain. Il se produisit, ainsi, un distant effet d’appel à cause de
la situation chaotique d’al-Andalus sans tête et un Maghreb sur le
pied de guerre. Et peut-être doit-on enchaîner cette actuation dans
373!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
le Détroit avec l’aventure française déjà racontée: parce qu’il se
peut qu’al-Andalus, à moitié des années 700, essayât de diminuer
les problèmes au Nord et au Sud. La référence comparative n’est
pas futile: un territoire qui veut arranger ses portes est un territoire
qui a conscience d’être quelque chose. Non pas, simplement, un
territoire de passage. Même si nous questionnons la délégation damascène sur la séquence de supposés gouverneurs; même si nous
affirmions qu’il s’agissait, plutôt, de contingents armés clients d’un
certain projet chaotique d’état, quoi qu’il en soit, al-Andalus veut
être al-Andalus.
Enfin, tout n’est pas poussière et cendres dans l’ubu!eft wjmmft.
ubu dans lequel l’Hispanie recevait les années 700. De fait, l’arrivée
de ces combattants— avec Balch— aux territoires péninsulaires,
est mise à profit par vo!eft!sbsft! ipnnft!gpsut!eÖbm.Boebmvt;!
Bsupct-! mf! ßmt! ef! Xjuuj{b. Cet Artobás dpotjhof les hommes
de Balch dans divers endroits éloignés des villes principales, mais
à une distance suffisante pour être appelés, au cas d’avoir besoin
de leur service. Concrètement, le territoire de la moitié sud hispano-andalusí commence à se structurer timidement avec un certain
shjnf!njmjubjsf à Jaén, Séville, Malaga et même Tolède. Que fait
encore Artobás comme ipnnf!gpsu- si nous respectons la légende de la cavalerie islamique comme un fléau de sauterelles sur un
monde préalable? Nous reviendrons sur cela, car Artobás recevra
les plus grands honneurs du premier homme d’État andalusí, Abd
al-Rahmãn I.
§ 8. À cette époque-là, se produisit un évènement significatif de
ce que nous prétendons décrire comme processus plus transitoire
qu’envahisseur. Balch est nommé gouverneur, comme le dix-septième des vingt qu’incluent les chroniques arabes. Réellement doiton continuer à penser à ces vingt comme gouverneurs? Réellement
peut-on penser que le calife de Damas a du pouvoir sur al-Andalus,
quand nous voyons que c’est Artobás le fils de Wittiza qui répartit
les troupes et commande des travaux militaires? Dans cet ordre de
choses, il n’est pas pertinent d’insinuer certaines loyautés institutionnelles orientales dans une époque de formation simultanée des
différents Islãms politiques, qui dans le futur configureront un seul
système culturel. À la longue et la confusion, l’anti-byzantinisme —
nous le voyions— s’appellera Islãm; les partisans de Rodrigue et de
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
374
Wittiza se sépareront, la ville et la campagne maintiendront leurs
lois différentielles et l’apport d’un devenir oriental— d’un Orient
toujours plus homogène, islamique— se décantera— nous insistons,
à la longue— en deux classes urbaines bien reconnaissables, ceux
d’ici et les orientaux. Même si la lecture postérieure islamique établît, que dfvy!eÖjdj— sans importance— soient, contre tout pronostique, ceux du dehors— de vieux musulmans.
Comme l’antiquité est toujours un grade, le déphasage entre ceux
de l’intérieur et ceux qui arrivent, est servit. La question est si la
tension entre les cbmbeft— du pays, mais dfmvj!ev!efipstÒ!et les
nvmbeftÒ! convertis aux nouvelles idées; à l’islãm— ne serait pas
plutôt une dichotomie postérieure; d’une époque où être oriental
marque un grade. Ou, dit d’une autre manière, réellement peut-on
appelé cbmbe (sans importance) le vieux musulman oriental? Ne
serait-ce pas une des nombreuses tendances postérieures et arbitraires à cataloguer, si hispane? Parce qu’être un vieux musulman
aura quelques siècles après une claire interprétation: !dpousf.dpv.
sbou/ Une plaie mal fermée: il arrivera un moment où certaines familles se nomment elles-mêmes cbmbeftÒ!wjfvy!nvtvmnbotÒ-!
jowfoubou!ef!mpohvft!hobmphjft!psjfoubmft!ef!wsjßdbujpo!
jnqpttjcmf/!Qfoebou!df!ufnqt!jmt!rvbmjßfspou!mf!cbt!qfvqmf!
ef!nvmbeftÒ!dpowfsujt!à l’islãm. Il n’y a rien de plus commun
que la fureur du néophyte. Il n’y a rien de plus ibérique que le musulman, chrétien-démocrate?— efqvjt!upvkpvst.
§ 9. D’autre part, les contingents se différencieront également de
façon claire entre deux types: troupes dans les villes, et troupes
dans les casernements— en arabe, yund— éloignés des villes importantes et générant une espèce de féodalisme militaire, finalement, l’unique mode de structurer la vie en province. Ces provinces
militarisées, ces dpsbt! zvoeft, offrirent un contingent armé insubstituable, parfaitement différentiable des troupes hispano-romaines ou nord-africaines. Il paraîtrait, que le célèbre Balch qui les
commandait mourut violemment en 742— nous le verrons après;
celui qui vit par l’épée…—, par conséquent tels yundíes pouvaient
être en train d’attendre un certain type de leadership et un meilleur
stimulant que ces prébendes territoriales éloignées des vrais centres de décision— les villes. Dans le futur, à la mosaïque des sphères de pouvoir dans la péninsule, il faudra y ajouter la difficulté
375!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
au moment de négocier les clientélismes militaires. Et c’est par là,
dans ces conditions que pourra éclore le personnage remarquable:
le premier émir d’al-Andalus, Abd al-Rahmãn. Mais n’avançons pas
les évènements.
Entre ces soldats arrivés et consignés— nous les appelions yundíes—, il paraîtrait que certains viendraient déjà d’Orient. De l’Orient
arabe hellénisé autour de Damas; un Orient appelé Tbin en arabe,
et c’est pourquoi entre tels soldats! l’on commencera à distinguer
les shamiyún— Syriens— par leur langue et corporatisme. La liste
de population andalusíe n’avait pas été bouleversée drastiquement
jusqu’alors, malgré ce que reflètent les récits d’jowbtjpot! de NordAfricains. Nous insistons: le Nord-Africain n’est pas le Berbère
d’aujourd’hui, celui qui remonta avec Almoravides et Almohades, et
les chroniques ont beau nous le faire croire ainsi. Mais, maintenant,
quelque chose est vraiment en train de changer: dft! Tzsjfot!bq.
qbsbjttfou!dpnnf!Tbssbtjot!ebot!mÖIjtqbojf!qs.boebmvtf/!
Jmt!bqqpsufou!ek!mÖbsbcf!fu!vo!jtmn!ifmmojt, compréhensible pour un Hispano-andalusí moyen— anti-byzantin, antitrinitaire.
Probablement, cet islãm est encore de facile adaptation pour être
encore qs.nbipnubo. Sûrement, la vie du Prophète ou même le
Livre Sacré ne circulaient pas encore de bouche en bouche.
§ 10. D’autre part, nous devons continuer à insister sur l’impossibilité de penser l’époque des gouverneurs comme dépendant de
Damas, ou même sur quelque caractère officiel au sujet de cette séquence d’hommes armés qui venaient en aide là où l’on en avait besoin. Des troupes qui sont consignées pour ne pas interférer dans
la vie des villes. Quand Balch acquit un certain pouvoir, son supposé prédécesseur Ben Qatan est exécuté. De fait, l’on raconte qu’il
fut crucifié avec d’un côté un cochon et de l’autre un chien, d’où
l’on peut déduire que les relacions avec son successeur, Balch, ne
furent pas bonnes. Et finalement, l’on raconte que les fils de ce Ben
Qatan crucifié furent ceux qui s’affrontèrent aux troupes de Balch
dans la dernière bataille de celui-ci. En fin de compte, devons-nous
vraiment parler d’une certaine intuition de gouvernement associée
à ces hommes armés? Ne serait-ce pas, plutôt, un feuilleton armé—
et économisons le quatre-vingt-dix pour cent de ce qui est exposé
dans les chroniques—, un reflet d’anarchie pour ceux qui prétendent commencer un état?
Bm.Boebmvt!tÖboopodf
376
Et c’est ainsi: dans ces périodes si changeantes, que s’ébauche
une certaine esquisse évolutive qui annonce le début de l’islamisation réelle d’al-Andalus. Fo!858!tf!qspevju!vof!qsfnjsf!hsboef
swpmuf! ! Dpsepvf, dans le quartier de Secunda. Le quartier se
soulèvera à nouveau dans l’époque déjà avancée du Califat, et la
ville ne renoncera pas à ses révoltes à chaque période de changement— mozarabes, al-Mansûr, Taifas…— c’est pourquoi opvt!
dpnqupot! tvs! eÖbvusft! uifsnpnusft! qpvs! nftvsfs! mÖbn.
qmfvs! ev! dibohfnfou! tpdjpqpmjujrvf! boebmvt;! mft! swpmuft!
dpsepvboft/
§ 11. En tout cas, il paraît opportun de signaler que les révoltes dans
les villes importantes sont déjà, dès cette année 747, indicatrices
d’une époque de changement intensif. Quand se produisit— nous
insistons— la révolte de ceux que l’on a appelé mozarabes, cela implique probablement la fin prévisible du processus. Il y a déjà beaucoup de pages où nous le définîmes plus ou moins ainsi: l’ordre social dans le processus d’islamisation est entreprit subtilement, et ce
qui coexiste avec des modes sociaux wisigoths— devenir sarrasin—
se convertit de façon prééminente. D’une éthérée coutume chrétienne orientalisée le jour à jour cordouan évolue— pour répondre
à l’évolution qui se centre dans les villes principales— jusqu’à une
claire islamisation.
Cordoue commença à entendre l’arabe comme langue rituelle
de certains offices religieux, sans différences du reste si ce n’est—
peut-être — dans des temples sans autel— iconoclasme islamique—,
ou prédications sans la même hiérarchie ecclésiastique. Peu à peu
priait-on en arabe? : serait-ce l’affaire de ces psjfoubvy? Après,
sûrement, l’on expliquait en latin. L’islãm n’avait pas non plus des
livres rituels différenciables à la moitié des années 700. Chaque révolte indiquera que l’islãm dût tfssfs à nouveau mb!wjt. Non parce
qu’il s’agit d’une jepmphjf!tpvsopjtf; absolument pas: elle suivait
une évolution improvisée en Orient et Occident.
§ 12. Serrer la vis; l’intensification dans le processus d’institutionnalisation islamique, se produisait parce que son adaptation à l’époque, au peuple, aux Grecs, la géographie, et cetera, les appelaient
à être à la hauteur des modèles culturels de ces périodes. Quelque
chose que les cercles les plus traditionnels— évidemment et natu-
377!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
rellement—, recevaient avec méfiance, ou par un véritable refus,
lorsque les révoltes sociales acquéraient une certaine intensité.
Dans un autre ordre de choses, en même temps que réagit Cordoue pour s’adapter, l’ensemble d’al-Andalus continue ancré dans
sa déstructuration. La Galice se maintient indemne et étrangère au
processus d’islamisation, Tolède continue avec un certain étranglement culturel d’autogestion, et à Saragosse s’établit l’autorité d’un
homme fort, étranger au travail itinérant de ces vingt hpvwfsofvst.
Cet aragonais, bm.Tvnbzm, agit à sa guise sur la route vers les Pyrénées, pendant que la péninsule entière se prépare à affronter un
ennemi beaucoup plus létal que n’importe quelles invasions vécues:
mb!gbnjof!ef!861. Pendant cinq ans, la sécheresse et les épidémies
gouvernèrent dans al-Andalus dans un processus de dépeuplement
et de tbvwf.rvj.qfvu territorial. Quand la faim diminue, le paysage
andalusí sera préparé pour la greffe définitive qui le prépare aux
fructifications futures: l’jotujuvujpo!eÖvo!njsbu; la création d’un
état dans le sein d’un territoire trop longtemps à la dérive.
JW/!MF!TPMFJM!TF!MêWF!Ì!MÖPDDJEFOU
!5/2/!ænf!fu!nnpjsf
Dpogfttjpot
d’Augustin d’Hippone, nous pouvons signaler la chose suivante: la
perception géniale d’une clairvoyance illuminatrice et poétique,
élucubrée dans celles-ci, de que l’nf!stjef!ebot!mb!nnpjsf.107
Dit d’une autre manière: nous sommes le souvenir de ce que nous
représentons, de même que les autres sont le souvenir de ce qui en
reste. D’ici, ce que nous pouvons savourer dans un premier sens
psychologique, nous montre également, avec une délectation similaire, un autre sens sociologique vu qu’il s’agit de la mémoire des
peuples. Enfin, nous sommes les mémoires qui nous écrivent. Ou au
contraire: nous connaissons l’âme d’une chose à travers de ce que
nous écrivons d’elle.
Donc. Ici enclavés, depuis la hauteur du temps qui avance, nous ne
pouvons seulement qu’ébaucher ce qu’il en fut, à travers de ce qu’ils
nous disent que cela fut. Sans possibilité de retouche ou de nouvelle
élaboration. C’est pourquoi l’historiologie est une science dans un
certain sens orpheline et centrifuge: comme nous ne pouvons pas
repeindre les blasons, nous pouvons seulement tourner en rond pour
voir si en changeant le noyau, la vitesse à laquelle nous regardons, la
distance, ainsi que les couleurs et les formes changent jusqu’à ce que
la chose soit reconnaissable, compréhensible; applicable.
§ 1. Dans un toast de sincère reconnaissance aux
§ 2. Tout ceci a une relation avec les sables andalusís que nous
avons déjà foulés il y a longtemps, même si nous avons essayé d’éli107 San Agustín, Dpogftjpoft, Madrid: Alianza, 1990. Libro X. 27, págs. 280
y ss.
379!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
miner le Jm!ubju!vof!gpjt inaugural dans n’importe quel des deux
sens telluriques: tant sur le désastre survenu, fléau de sauterelles,
comme cjfowfov! Ns! Nt des antipodes politisées. Il n’y a pas
de lever de rideau. Vu que de l’Hispanie naquit al-Andalus sans
lobotomiser la scène, imperceptiblement, la hauteur de l’époque
arabe s’érigera en Europe; le soleil qui se leva à l’Occident, comme
galanterie poétique de notre impayable chroniqueur courtisan, le
Cordouan al-Saqundi.
Bien: comment peut-on marier autant d’aspects dans la discorde;
faits, mémoires et opinion sur la mémoire des choses? : d’accord,
reprenons que l’âme des choses réside dans la mémoire. Mais les
chroniques hispanes— les autochtones, les natives— taisent lorsque
d’étranges consignes lointaines crient— les orientales, les étrangères— auxquelles nous feront bientôt allusion. Quelle mémoire
peut-on prélever pour dessiner mÖnf!boebmvtf? À partir de quel
moment commence-t-il à y avoir un tas de quelque chose? Se questionnent les chefs de la logique brouillée; nous nous appliquons à
savoir à partir de quel moment peut-on parler d’al-Andalus et arrêter de parler de l’Hispanie? Parce que la logique est la même: si l’on
ne conçoit pas comme acceptable le cpvmfwfstfnfou!ef!mÖIjtqb.
ojf, nous devons en déduire qu’à un certain moment il dut y avoir
quelque chose arabo-islamique plus étendu que l’hispano-romain,
tusjdup!tfotv.
§ 3. De la même manière, dans le même territoire et presqu’en même
temps, se produira une quête collatérale qui considérera ce qui est
juif en termes identitaires. L’on parle de ce Séfarade dérivé des Hespérides. C’est par là, par un processus si entrelacé, que nous commencerons à nous mouvoir; par les eaux tourmentées de l’inévitable logique brouillée appliquée à notre histoire: al-Andalus naît de
l’enchevêtrement post-wisigoth dans lequel le gréco-latin s’inocule
à nouveau en Europe grâce à l’héritage d’une Rome orientale: l’époque arabo-islamique. Avec cette phrase, nous économisons plus de
cent pages des chapitres antérieurs.
Cette Rome orientale greffée en Occident bshvnfoubju! sfmj.
hjfvtfnfou! mft! jodpsqpsbujpot dvmuvsfmmft! fu! mft! ejttjefodft!
tpdjbmft. C’est pourquoi le lecteur contemporain croit que tout
était religieux; mais cela n’est pas ainsi. Nous le voyions lorsque
nous proposions le Moyen Age comme une époque analogique:
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
37:
cela s’exprime d’une manière religieuse, mais cela ne génère pas
d’identités différenciables. MÖjefouju! dvmuvsfmmf! nejwbmf!
ftuÒ! qsdjtnfouÒ! vo! bnbmhbnf/! Remettant cela à une erreur déjà postérieure, celle de la tdij{pqisof!kvyubqptjujpo!
jnqpttjcmf! ef! mÖFtqbhof! qptunpefsof! eft! uspjt! dvmuvsft.
Non: la culture andalusíe— unique dans son territoire et espèce—, renferma à Séfarade et à l’Hispanie, pure terminologie exclusiviste dans une époque de multilinguisme.
§ 4. Comment peut-on extirper à Maimonide— par exemple— du
contexte dans lequel il fleurit? Un serein intellectuel juif qui écrivait le plus souvent en arabe, parce que grâce à cette langue il lut
les auteurs grecs. Un homme d’autre part— dont l’œuvre fut interdite par les synagogues françaises à une époque proche au veto
mis à Averroès. L’on parle de la célèbre École de Traducteurs de Tolède, les gens penseront qu’elle existait comme édifice, comme un
campus dans lequel se mettaient d’accord des identités linguisticoreligieuses étanches et isolées. Amalgame, donne-moi le nom des
choses, aurait dit un Juan Ramón Jiménez médiéval. Ne perçoit-on
pas que l’on parle de la même et unique chose, toujours en mouvement?: il ne s’agit pas de cultures similaires aux parques thématiques artisanaux, ou de religions comme compétition sportive ou
peu s’en faut. Non; cette unique chose est al-Andalus, scénario de
la première Renaissance Européenne. Les rinçures— comme dirait
Flaubert— du monde à la hauteur de l’être humain; celui qui commencera à s’ébaucher d’entre les brumes médiévales. Mais nous
aurons le temps de diluer un peu plus tout cela.
Pour le moment, nous continuons sans trouver l’âme d’al-Andalus, perdus entre l’échafaudage compliqué de sa mémoire. Et nous
insinuions quelque chose à travers certaines allusions à la logique
brouillée— à partir de quand une chose en croissance n’est-elle
plus dpnnf celle qui précède et acquiert l’bqqbsfodf d’une nouvelle— sans renoncer à être elle-même? Ebot!mf!dbt!boebmvt-!mb!
sfmwf!ftu!gbjuf!qmvt!ef!dporvuft!rvf!eÖfttfodft; le changement de main pour écrire la mémoire, provoque un changement
d’apparence à l’âme. Le promeneur péninsulaire— soldat, croyant
ou paysan, soumis ou irrédent, affamé ou candidat au trône—, ne
perçoit pas la période de changement, mais ebot!mft!booft!811!
mÖpo! dpnnfodf! ! dsjsf! mÖijtupjsf qojotvmbjsf! fo! sfdpn.
381!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
nfobou!!qbsujs!ef!{sp108 fu!!qbsujs!ef!mÖPsjfou. Il ne s’agit
pas d’une terre nouvelle, il s’agit de mb! mbohvf! eft! dispojrvft!
bwfd!vo!qspubhpojtuf!opvwfbv;!dfmvj!ef!mÖbsbcf/
§ 5. La littérature arabe qui commence à s’occuper de l’Hispanie
l’appelle al-Andalus dans un clin d’œil— comme nous le disions— au
mythe de l’Atlantide. Ce n’est pas un mythe africain ou hindou, mais
grec, que l’on peut situer à travers Platon, même si nous continuons
afférés à la conviction de que Platon est un penseur oriental. De
quelle façon est en train de naître la littérature arabe— sa tradition
orale est autre chose—, ses premières émissions donnent l’impression du début du monde, mais cela n’en est point ainsi; le monde
est vieux, c’est la plume qui est neuve. Par l’inévitable sortie à ce
vieux monde à travers Damas et l’empire byzantin gréco-parlant, la
littérature naissante était si hellénisée dans ses débuts damascènes
comme iranisée quand elle sera à Bagdad. Ici se situe la symbiose
géniale islamique: Damas et Bagdad— les Omeyyades et les Abbãssides—, la Grèce et la Perse. Et d’ici émanera la non moins géniale
symbiose andalusíe: cet Orient bipolaire greffé en Occident.
Ceci dit, elle était si hellénisée, comme nous le disions, cette
forme naissante de narrer l’histoire, que— par exemple— un livre
appelé Blics!Nbdinb contient, tout simplement, mb!wfstjpo!
bsbcf!ef!mÖBobcbtf!ef!Yopqipo. Avec la particularité de que,
ebot!dfuuf! Bobcbtf!bsbcf-!mÖpo!dpnnfodf!!qbsmfs!eÖbm.Bo.
ebmvt/! Bm.Boebmvt! ftu! o-! bjotj! rvf! tpo! nf-! qbsdf! rvÖftu!
of!tb!nnpjsf/
5/3/!MÖBobcbtf!boebmvtf
§ 1. Bien entendu, il faut commencer par expliquer quelque chose
sur l’Anabase de Xénophon et sa version arabe contenue dans la célèbre chronique primitive— initiatique, pourrait-on dire—, d’al-Andalus: Akhbar Machmúa, dont le titre signifie Opvwfmmft!svojft ou
Stvn!eÖijtupjsft/ Des histoires qui pourraient commencer par le
célèbre poème de n’importe quel conte qui se respecte, Jm!ubju!vof!
gpjt; le Lbob!xb.lbob des narrations arabes. Parce que l’on pour108 Pour être plus clair: avant l’on commençait par un, et dans al-Andalus
viendra le zéro.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
382
rait dire qu’al-Andalus dut se détacher— dans sa volonté entêtée de
wjwjevsbÒ des pages baratineuses de narrateurs d’histoires.
Ces obssbufvst! eÖijtupjsft— très respectables dans leur fonction symbolique, récrieront Poitiers— nous le vîmes déjà— la diatribe avec les Francs et l’ombre de la bataille de Vouillé— 507—,
dans laquelle les Goths durent se replier vers l’Hispanie, douloureuse émigration appelée en arabe cbmbu! bm.tivibe. Ils avaient
aussi réinstallé sur la carte stratégique d’al-Andalus les marches
de ce général byzantin Liberio, qui à partir du Levant aida au soulèvement de Séville, Cordoue, Mérida contre les Wisigoths. Lorsque
ceux-ci contemplèrent telle avance comme invasion, l’on peut dire
que la dbsuf!nzuijrvf de l’avance islamique— inexistante— de 711
était déjà ébauchée. Finalement, ces narrateurs offrent une intéressante tfdpoef!jowbtjpo en 741 dans la— nous le vîmes aussi— version andalusíe de l’Anabase de Xénophon.
§ 2. À la hauteur où nous nous trouvons, dans la séquence des évènements qui entourèrent la naissance d’al-Andalus, nous avions
laissé les vingt gouverneurs se succéder à tort et à travers comme il
correspond au rôle que réellement l’histoire dut leur réserver: chefs
de contingents armés dans les rangs desquels l’on pouvait compter
des Nord-Africains, des Sarrasins et les premiers Arabes tentant
leur chance. Sans doute, ils incorporaient aussi un conglomérat hétérogène de partisans de Wittiza et de Rodrigue et autres possibles
affiliés à une raison ou à un non-sens; de ceux qui justifièrent alors
de laisser leur maison et de se lancer sur les routes, pour obtenir
que le monde alentour brûlât pendant quelques décades.
Mais un personnage se fraie un chemin: mf!hpvwfsofvs!Cbmdi.!
Dans l’histoire il apparaissait à côté du malheureux Kulsúm, essayant d’institutionnaliser le nord de l’Afrique et souffrant personnellement l’idiosyncrasie périphérique de la zone en question.
Kulsúm se perdait dans les eaux du Sebou, à côté de l’actuelle ville
marocaine de Fès, et Balch tbvubju à al-Andalus, avec une telle impétuosité de survie, qu’il arrivera à être xbmj— gouverneur. Commençait un certain ufnqp! tzsjfo, vu que tel personnage paraît
venir de Syrie et surtout parce que, peu après, se prépareraient
les circonstances qui seraient propices à la brillante consécration
d’al-Andalus comme siège d’une apparente monarchie omeyyade—
donc, syrienne.
383!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 3. Cette brusque transsubstantiation hispane était-elle syrienne,
arabe ou orientale, ou nous la représente-t-on ainsi parce que les
historiens se situent déjà dans le futur commode omeyyade qui se
cimente sur les bases d’une légitimité passée; basée sur des mythes qu’il n’était pas nécessaire remuer? C’est-à-dire: y avait-il tant
de Syriens, ou tous convertirent en Syriens leurs grands-parents
cherchant ainsi une légitimation? Et ici nous nous lançons à l’appréciation de l’historiographie de l’époque, insistant sur la même
chose: il n’y a pas de production culturelle significative comme
andalusíe avant les débuts des années 800. Comment avons-nous
des nouvelles du siècle antérieur, celui dont nous nous occupons
pour l’instant? Par des sources orientales. Par la façon avec laquelle
certains historiens orientaux décrivent al-Andalus et sa séquence
historique. Entre eux, mais pas seulement l’auteur cité— en réalité,
auteurs, selon ce qui est admis—, du Blicbs!Nbdinb.
Là réside le spectaculaire sftfu— comme nous dirions
aujourd’hui— de l’histoire péninsulaire. Parce que mÖIjtqbojf!ftu!
edpvwfsuf!dpnnf!bm.Boebmvt!qbs!dfuuf!dvmuvsf!bsbcf!ifmm.
ojtf!bvupvs!ef!Ebnbt. Et nous citions sans ambages Xénophon:
cet Athénien (430-355 av.J.-C.) historien et général, nous raconte
dans son œuvre centrale— l’Bobcbtf — les exploits d’une armée
grecque entre les contingents de Cyrus le Jeune dans l’Orient perse.
Nous le citions lorsque nous nous trouvions devant certains auteurs
capables de raconter l’Ijtupjsf!fo!npvwfnfou. Ainsi après une déroute essentialiste— la bataille de Counaxa—, ces troupes grecques
ne peuvent compter que sur elles-mêmes pour revenir chez elles, et
c’est le propre Xénophon qui conduit les Ejy!njmmf!tvswjwbout à
leur patrie, dans une retraite modèle de tactique militaire. Dfmb!of!
sbqqfmmf.u.jm!qbt!mÖijtupjsf!eft!ejy!njmmf!tvswjwbout!tzsjfot!
fo!sfusbjuf!bv!Nbhisfc!bwfd!Cbmdi@!
§ 4. Que les Arabes lurent la philosophie grecque, et non la littérature de création? Cela étant, même si l’histoire et la géographie
grecques ont été créatives, elles furent combustible culturel de
Rome et sa continuation encore grecque. Byzance. Effectivement:
cette même Byzance qu’héritera Damas et le nouveau règne arabe
tout autour. Il y a des signes complices de l’héritage grec jusque
dans le Coran: bien que l’ennemi soit ce qui est institutionnel—
les Svnj—, ce n’est pas pour rien que se présente, par exemple,
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
384
Alexandre le Grand comme héros mythique qui apaisa les peuples
de Gog et Magog. Alexandre Bicorne— dans sa dénomination coranique; Dul-Qarnayn, pour la forme de son empire ou sa coiffure.
Effectivement, les Arabes orientaux pouvaient appliquer la pensée grecque dans une culture qui se présentait avec une certaine
continuité; clairement, qui reverdissait. Difficilement allaient-être
représentées les tragédies grecques et les frivolités des dieux de
l’Olympe dans une proposition culturelle monothéiste acharnée,
et iconoclaste. Bien que la prohibition des tragédies grecques et
romaines est préalable à l’islãm, et donc, non islamique. Mais il est
certain que l’histoire et la géographie grecques furent lues par les
premiers chroniqueurs arabo-musulmans. Il est ainsi évident que
mf! qsfnjfs! bvufvs! eft! qsfnjsft! dispojrvft! boebmvtft! b!
mv! mÖBobcbtf-! fu! rvÖjm! tf! qstfouf! dpnnf! vo! njmjubjsf! fy.
qsjnfou!rvj!bddpnqbhob!Cbmdi!ebot!tb!sfusbjuf!bwfd!ejy!
njmmf! Tzsjfot/! MÖbwfouvsf! ef! Cbmdi-! jojujbujrvf! ef! mÖqprvf!
bsbcp.jtmbnjrvf!ebot!bm.Boebmvt-!ftu!vof!wfstjpo!bsbcf!ef!
mÖBobcbtf.
§ 5. Al-Andalus se décrit comme un monde lointain, un surgissement— rien de plus éloigné de la véritable marche historique hispane. Les Arabes se présentent comme un peuple établi culturellement, civilisateurs de la barbarie environnante— très éloigné de la
jeunesse arabo-islamique de ces temps-là. De cette façon, la transposition d’un mythe fondé— l’armée arabe comme réincarnation
de l’armée grecque—, la lecture à partir du dehors des années 700
ibériques, nous donne l’impression d’un début absolu. Une terre
hispane en friche qui, avec le temps, génère une vision chrétienne— hispano-romaine et postérieurement romance— d’expulsion
du paradis. Cette vision ne se recueille pas à l’époque, parce que
le chroniqueur hispano ne perçoit pas une fin absolue, mais plutôt
quelque chose de tristement plus éphémère: la vie humaine pendant des décades de guerre et de famine.
Néanmoins, telle bctfodf! ef! qfsdfqujpo de la part des chroniqueurs hispanos, substituée par la qfsdfqujpo! jojujbujrvf des
Arabes qui arrivent— à l’Hispanie et au monde; n’oublions pas que
tout commence en même temps— se convertit en la seule version
officielle de l’histoire. Avec la profusion propagandiste omeyyade
postérieure, le obujg! hispano-romain comprendra drastiquement,
385!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
comme tombé du ciel— ou élevé depuis l’enfer, suivant ce que l’on
considère—, le efwfojs!boebmvt! de son espace. Et il écrira la romance: wjojfspo!mpt!tbssbdfopt!z!opt!npmjfspo!b!qbmpt/!Rvf!Ejpt!
bzveb!b!mpt!nbmpt-!dvboep!tpo!nt!rvf!mpt!cvfopt (vinrent les
Sarrasins et ils nous rouèrent de coups. Dieu aide les méchants,
lorsqu’ ils sont plus nombreux que les bons).
§ 6. Non; ils n’étaient pas plus nombreux; ils seraient seulement de
plus en plus et pendant plus longtemps. C’est uniquement la progression de cette période— le processus de ce qui coexiste à ce qui
est prééminent— qui réussit à forger réellement al-Andalus. Nous
citions les postulats de la logique brouillée, autour de la question
essentialiste de: quand l’Hispanie cessa-t-elle d’être et se convertit
en al-Andalus? Bon, en réalité, la réponse est dans Hegel et son
changement qualitatif: la somme d’une infinité de changements
quantitatifs produit, à la longue, un changement qualitatif. Nous
en sommes là, à la moitié des années 700 hispano-andalusíes. Antonio Tabucchi l’exprimait d’une manière plus poétique,109 s’approchant de ce que nous commentions avant sur la mémoire et l’âme:
en certaines occasions, il paraîtrait que nous n’avons pas d’âme,
mais plutôt une république d’âmes. En époques psychologiquement
turbulentes, quand ce qui se produit en réalité est une relève de
pouvoir dans cette république intérieure d’âmes. Nous percevons
seulement lorsqu’arrive le calme après l’orage, et devons admettre
que notre vision du monde et de nous-mêmes a changé. Ce qui est
certain c’est que, une fois de plus, ce qui est applicable à la république des âmes humaines, l’est également pour les collectives, les
sociales.
Le changement qualitatif d’Hispanie en al-Andalus est perceptible une fois passée amplement la seconde moitié des années 700.
À cause de tout ce que l’on a écrit sur ce changement, au contraire,
l’on nous fait penser qu’il vint radicalement, de façon immédiate.
Mais— comme nous voyons— la sbejdbmju! est surtout littéraire.
Comme l’on écrit du dehors et l’on fait une version du sfupvs!!mfvs!
qbzt des troupes de Xénophon-Balch, il faut traduire sans confronter. Sans contraster, penser, comparer; tbot!mfwfs!mf!of{!ev!ufy.
uf. Mais dans le conte, dans cette vérité symbolique de l’Bobcbtf!
109 Antonio Tabucchi, Tptujfof!Qfsfjsb. Barcelona: Anagrama, 1994.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
386
bsbcf, il y a quelque chose d’important: l’attachement arabe pour
al-Andalus.
§ 7. Les troupes de l’Bobcbtf retournaient dans leur pays, et celles du début de l’Blicbs!Nbdinb non; leur retour est d’arriver
à al-Andalus. Ainsi naît al-Andalus, parce qu’il est découvert pour
la chronique orientale. La narration hispane est interrompue et se
connecte— à partir de zéro— avec l’orientale. En arabe, et proposant ce qui est andalusí comme une conquête miraculeuse. Et un
nouveau clin d’œil complice: même maintenant le caractère mythique des notices historiques de cette époque, la version de l’Bob.
cbtf!bsbcf est plus compréhensible que le châtiment de Dieu dans
les versions chrétiennes ultérieures. À la fin, l’histoire est toujours
plus substantielle dans un devenir vérifiable— bien que poétisé—
qu’avaler simplement une apocalypse.
L’Anonyme de Paris, le manuscrit central pour fixer le texte de
notre chronique fondatrice, Blicbs!Nbdinb, parle des exploits
des Syriens qui arrivèrent à al-Andalus avec Balch. Cette chronique diffère— dans son point de vue initial— d’autres chroniques
sur les mêmes faits, ces dernières strictement andalusíes pour avoir
été écrites ef!mÖjousjfvs. En effet, auteurs inéluctables comme Ibn
Hayyan, al Razi ou Ibn al-Qutiya, proclament leur adhésion au régime— omeyyade—, mais c’est déjà un régime andalusí, tandis que le
premier Blicbs!Nbdinb propose une vision pro-syrienne mais
plus proche de la découverte bsbcp.ifmmojtujrvf!d’al-Andalus que
la propagande omeyyade en soi.
§ 8. L’on observe, de cette manière, l’intéressante dichotomie entre
la vision d’al-Andalus du dehors, et la vision de l’intérieur. Quand
cette dernière se produit, al-Andalus est déjà al-Andalus; quelque
chose de postérieur à sa fondation célébrée par les chroniqueurs
orientaux. Les trois auteurs cités— Ibn al-Qutiya, al-Razi, et Ibn
Hayyan—, écrivent à partir d’une entité arabo-islamique propre
ancrée dans un — non substituable— long passé hispano-romain.
Ce qui se passe c’est que les auteurs andalusís partiront déjà du mythe fondateur de la conquête; les sources orientales se lisent déjà
en arabe. Sous une réserve: ils sauront concilier cette lecture avec
celle du passé hispano. Les géographes andalusís, par exemple, sauront lire Isidore de Séville pour décrire à partir de l’intérieur, tandis
387!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
que les premiers chroniqueurs orientaux décrivaient plus ou moins
comme les gouverneurs des Indes ou les chroniques d’Hernán Cortés. Ou, comme nous le voyions, comme les expéditionnaires— victorieusement en retraite à temps— de Xénophon.
Dans ce sens, il y a lieu de rompre une lance pour l’épique y.
opqipojfoof! de l’Akhbar Machmúa et l’insérer dans ce que nous
nommions au début l’ijtupjsf!fo!npvwfnfou/! En réalité, Blicbs!
Nbdinb, tel que nous pouvons le consulter dans le manuscrit cité
Bopoznf!ef!Qbsjt- ainsi il fut connu, sans auteur connu, plusieurs
siècles après; avec des retouches et des additions. L’anonymat de
l’œuvre désigne diverses lectures d’ample profondeur dans lesquelles nous ne pouvons entrer maintenant que pour insinuer divers
points de vue: qu’il est anonyme parce que la littérature essentialiste arabo-islamique présente une tendance religieuse marquée et,
donc, seul Dieu est créateur et les autres sont simples artisans. Ou
bien parce qu’entrèrent tant de mains dans sa rédaction, qu’il était
injuste concrétiser une seule signature. Ou, finalement, parce que
le/les auteurs savent que leur œuvre ne passera pas la censure du
régime, et cetera.
mÖBlicbs! Nbdinb n’a fait que
stimuler son étude, par conséquent celle d’al-Andalus, et arriver
à d’intéressantes adjudications, dont la sommaire lecture permet
de comprendre collatéralement le monde andalusí en marche.
Que l’auteur de la première partie— celle de l’Anabase; l’arrivée de
Balch— soit Syrien se dégage de la déconsidération qu’il a pour une
certaine population intrinsèquement hispane. Effectivement, l’on
dirait qu’il n’y avait que des Berbères— nous insistons, Nord-Africains —dans al-Andalus à l’arrivée de Balch depuis le Maghreb— en
741—, se coudoyant avec les plus que mythologiques factions tribales des sables péninsulaires arabes.
Lu collatéralement, nous pouvons déduire que c’est ainsi que
s’initie le mythe: celui de la cavalerie miraculeuse islamisant une
Hispanie dépeuplée, une zone des deux côtés du Détroit dans laquelle tout efwjfou! cbscbsf. Et que dans les chroniques arabes
s’appellera vo!efwfojs cfscsf/ D’ici à l’adjudication touareg dans
l’imaginaire postérieur; celle qui tant à propos l’on présentera pour
les invasions nord-africaines pendant des siècles. L’on peut déduire également que l’auteur est, comme Xénophon, militaire. Il sait
§ 9. En tout cas, l’anonymat de
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
388
beaucoup de stratégie et il nous le fait savoir. D’autre part, il se
montre aussi comme un auteur qui recueille des traditions, parce
qu’il enchaîne, avec une perfection mythique, les batailles andalusíes avec son archétype: rien de moins que la bataille du prophète
Mahomet pour l’établissement de la première Umma à Médine et
son expansion à La Mecque et au-delà.
§ 10. Dans cette recherche invétérée de la tradition apprise jusqu’ici,
s’ancrera toute la culture andalusíe, de telle manière que l’on commence là, également, à repeindre les blasons de n’importe quel
péninsulaire. Effectivement, l’Akhbar Machmúa trace les lignées
arabes comme si le monde eût recommencé provenant de quelques
tribus bédouines arabes. Nous le voyions déjà, dans l’insigne Ibn
Hazm, comme il devient une vocation identitaire du récit génésique.
Pour le reste, le livre est, en réalité, un abrégé de cinq livres: un
premier auteur écrivit la chronique de la conquête et les premiers
gouverneurs— livre I—, après les guerres qui nous concernent— livre II: c’est ici où est faite la version de l’Bobcbtf de Xénophon— et
enfin il fait le récit de l’Émirat d’Abd al-Rahmãn I— livre III. Après
quelques temps, un second auteur reprend et retouche la version
du premier pour— dans une séquence chronologique continue—,
ajouter l’histoire des émirs postérieurs à Abd al-Rahmãn I jusqu’à
l’époque d’Abd al-Rahmãn II— livre IV. Enfin, un troisième auteur
retouche et rassemble tout le matériel antérieur pour lui ajouter
l’époque d’Abd al-Rahmãn III, proclamé déjà calife d’al-Andalus—
livre V.
Blicbs! Nbdinb est, de cette façon, un guide intéressant
dans l’histoire d’al-Andalus: parce qu’il la raconte, la spnbodf, et
parce que ses auteurs, séquentiellement, exemplifient l’essence
mythique andalusíe: d’un Syrien en premier lieu jusqu’aux auteurs
suivants, déjà probablement hauts fonctionnaires de l’administration omeyyade de Cordoue. Il est possible que, dans sa première
mission scientifique, l’Blicbs!Nbdinb soit une espèce de Mjwsf!
foovzfvy— propagande doctrinale sur laquelle nous reviendrons.
Mais il remplit une inestimable fonction commentatrice, même—
comme nous le disions— collatérale. Pour le reste, l’on affirme que
telle réalisation séquentielle cadrerait à la perfection avec trois
narrateurs de la même famille, depuis le premier— localisé comme
un tel Tammán Ibn Bmrbnb— jusqu’à son arrière-arrière-petit-fils.
389!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
5/4/!Qsfnjsft!nbojgftubujpot
§ 1. Le voyage des chroniques de la famille Alqama, en plus d’inclure leur propre narration dans l’Blicbs!Nbdinb, ressemble à
l’histoire même d’al-Andalus à ses débuts. Nous l’insinuions déjà:
de l’arrière-arrière-grand-père syrien à l’arrière-arrière-petit-fils
fonctionnaire cordouan, tout s’explique génétiquement dans un
processus qui coïncide avec les débuts de l’historiographie andalusíe: la relation d’œuvres sur al-Andalus qui commence avec celles
écrites du dehors, et qui continue avec celles de l’intérieur. Une
relation d’œuvres qui— à son tour— ressemble à la vision dynastique d’un territoire, al-Andalus, comme les terres dans lesquelles
les Omeyyades de Damas se regreffèrent— ils s’étaient déjà greffés
avant depuis l’Arabie— après un voyage qui ressemble à un film.
La famille des chroniqueurs, les œuvres, et l’histoire dynastique
d’al-Andalus, renvoient tout à la même circonstance: ef!Ebnbt!!
Dpsepvf. Celle-ci est la route traditionnelle suivie pour comprendre l’histoire qui nous concerne, bien que le véritable processus
soit de l’Hispanie à al-Andalus. Tels débuts historiographiques cités comme ev!efipst en annoncent d’autres qui— à ce moment-là!
oui— peuvent être qualifiés sans ambages de qsfnjsft!nbojgft.
ubujpot de ce quelque chose andalusí. Du fait qu’ils s’expriment ef!
mÖjousjfvs!tvs!df rvÖjm!z!b!!mÖjousjfvs, même s’ils construisent des
châteaux imaginaires; dans la conquête nébuleuse d’al-Andalus insufflée à partir des sources orientales et consentie par le défaitisme
postérieur des chrétiens.
§ 2. Donini,110 illuminé par extraterrestres, affirme que les Arabes de
la péninsule Arabique devaient connaître à la perfection la manière
de s’orienter par les étoiles, et que de telle facilité émanerait, d’une
façon naturelle, la qualité des études géographiques arabes. Dans
une idée aussi achevée, l’on détruit séquentiellement— et d’un trait
de plume plusieurs vérités, grâce à une installation incommode des
deux mythes: que ce sont les Arabes de la péninsule Arabique ceux
qui s’étendent dans le monde— à nouveau; mais combien étaientils? Personne ne resta à la maison?—, qu’al-Andalus est une simple
110 P. G. Donini, Bsbc!usbwfmfst!boe!hfphsbqift. Londres: Immel, 1991, pages10-14.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
38:
dérivation de telle expansion, et un détail pas du tout dédaignable:
avant que le premier géographe arabe se mît à voyager et à écrire,
la géographie gréco-latine avait déjà expliqué le monde dans toute
sa géniale classification en climats— grandes régions, systèmes
géopolitiques.
Celui qui lit ce qui précède pourra interpréter cela comme un discrédit de ce qui est arabe mais, selon notre modeste opinion, c’est
précisément le fait de mjsf!mft!Hsfdt ce qui attribue à l’arabo-islamique son universalité culturelle— à part la personnelle vojwfstbmju!
sfmjhjfvtf de l’islãm comme telle. MÖjmmvnjobujpo!qbs!fyusbufssft.
usft de Donini est une pandémie, donc l’effort ne vaut pas la peine
de eftgbdfs!vo!fouvfsup!111 si répandu. Cela vaut, au moins, pour
l’évaluation de la préparation intellectuelle des géographes andalusís, versés dans les sources gréco-latines comme— dans certains
cas— dans les hispano-romaines. De la même façon que les géographes orientaux prêtaient leur immense bagage intellectuel à travers
les prestigieuses écoles d’Alexandrie— espace hellénique-égyptien
— et Jundishapur— espace perse des Sassanides. C’est pour cette
raison qu’ils écrivent tout ce qu’ils écrivent, et non pas à cause de
leur esjwbujpo!houjrvf venant des perspicaces lecteurs d’étoiles dans les sables du désert. Ces raisons sont présentes de façon
permanente dans la description que les géographes arabes feront
du monde connu, basée sur la division gréco-perse de la terre dans
les climats cités, circonscriptions géographiques plus ou moins homogènes.112
§ 3. Effectivement, il était en train de se préparer un terrain pour
que, dans la prochaine ère islamique— l’abbãsside autour de Bagdad—, les besoins de gestion administrative s’occupassent de la
Géographie Appliquée dans un territoire nervuré par le modèle des
anciennes chaussées romaines. Ainsi surgira, la science des Nbtb.
mjl!xb.nbnbmjl— les routes et les royaumes. Mais les premières vi111 Redresser des torts. Fm!Rvjkpuf (N. T.)
112 Chapeau! Ici nous rendons un hommage, pour le travail ingrat, peu
connu, de quatre volumes réalisés par José Francisco Durán Velasco comme
Thèse Doctorale: Mpt!dmjnbt!tfyup!z!tqujnp!fo!mb!hfphsbgb!ef!bm.Rb{xjoj.
Universidad de Sevilla, 2005. Ce fut une expérience singulière de percevoir combien nous pouvons arriver à avoir besoin d’apprendre de certains investigateurs
jeunes pas encore lobotomisés par les parques thématiques universitaires.
391!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sions de l’andalusí seraient préalables à ce fondement scientifique.
La description de l’andalusí sera, tout d’abord— selon ce que nous
voyons— littéraire. Quand l’époque andalusíe arrive, les historiens
et géographes pourront se bénéficier, en arabe, de tout cet ample
éventail de connaissances, indéfectiblement commencé avec la lecture de Ptolémée. Mais la chose n’en restera pas là; comme nous le
disions, la grande spécificité lui sera conférée grâce à la lecture, par
exemple, des uznpmphjft d’Isidore. Nous signalions que sur le manuscrit central du Fuero Juzgo qui est conservé dans l’Escorial apparaissent en marge des notes en arabe. Entre une chose et l’autre,
peut-on continuer à penser que tout l’arabo— islamique provient
des étoiles sur La Mecque et Médine?
Nous arrivons, ainsi, à ébaucher ce que pensèrent ces habitants
andalusís déjà formés au début de leur propre territoire, al-Andalus. Compte tenu des distances déjà mesurées au sujet du mythe, il
est important de s’approcher de ces pages créatrices— créatives—
d’un al-Andalus déjà existant. Avec une sauvegarde préalable: mft!
bvufvst! obujgt! ef! usbjut, les descripteurs du fait andalusí et
maghrébin dans leurs origines, fleuriront plusieurs siècles après:
il s’agit de noms comme le natif de Huelva bm.Cblsj (né en 1014),
le natif de Malaga-Ceuta bm.Jesjtj (né en 1100) et l’inévitable NordAfricain bm.Ijnzbsj, mort après la prise nationale-catholique de
Grenade. De cet ample spectre chronologique l’on peut déduire que
l’on ne commença à écrire sur al-Andalus de l’intérieur que très
longtemps après la célèbre année 711, et il y a autre chose qui justifie sa présence ici: mf!nzuif!ef!tft!psjhjoft!sftuf!jobnpwjcmf!
evsbou!upvuf!mÖqprvf!boebmvtf.
§ 4.Nous n’entrerons pas maintenant dans l’analyse des personnages et de leurs œuvres, qui arrivera de façon plus adéquate le moment venu. Pour l’instant, peindre brièvement l’idée qu’al-Andalus
a son propre début, est ce qui nous intéresse. Parce que sur elle
s’érige la propre définition de l’andalusí. Pour commencer avec alBakri, son œuvre Mpt! dbnjopt! z! mpt! sfjopt!113 se présente déjà à
113 Abu Ubayd al-Bakri, Ljubc!bm.nbtbmjl!xb.m.nbnbmjl, Hfphsbgb!ef!Ft.
qbb. Introduction, traduction, notes et index par Eliseo Vidal Beltrán, Textos
Medievales, Zaragoza, 1982. Voir également E. Levi-Provenzal, s.v. «Abu Ubayd
al-Bakri», E.I. vol.1 pages 159-161. Huit fragments de manuscrits originaux de
cette œuvre ont été conservés, entre lesquels l’on doit détacher: celui du Bri-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
392
une époque aussi éloignée que les invasions nord-africaines. Dans
celle-ci il parle d’origines d’al-Andalus amplement installés dans
cette mythique nébuleuse à laquelle nous faisions allusion. Par
exemple, elle situe à al-Andalus — suivant, comme nous le disions,
Ptolémée—, dans ce qui s’appelle le quatrième climat, en évidence
palpable du maintien d’un certain exotisme andalusí. L’on peut vérifier que, même avec tant de siècles passés, l’étrangeté périphérique
de l’andalusí persiste encore. Al-Bakri décrit la péninsule avec une
forme triangulaire, comme influencé par Ptolémée. Avec la sauvegarde de situer ce triangle bttjt sur une ligne droite allant de Cadix
à Narbonne, en France. L’on maintient, selon nous observons, la
façon de sfhbsefs!!qbsujs!ef!mÖPsjfou dont nous faisions allusion.
Al-Bakri nous dit ainsi: mÖpo!sbdpouf!rvf-!ebot!mÖboujrvju!tpo!opn!
ubju! JcfsjbÒ! JcbsjzbÒ! ! dbvtf! ev! àfvwf! êcsf<! bqst! fmmf! gvu!
opnnf!CujdbÒ!CbujrbÒ-!!dbvtf!ev!àfvwf!CfujtÒ!CjujÒ-!rvj!
ftu!mf!àfvwf!ef!Dpsepvf/!Qptusjfvsfnfou!po!mÖbqqfmb!Ijtqbojb!
ÒJtcbojzbÒ-114! ! dbvtf! eÖvo! qfstpoobhf! rvj! mb! epnjobju! ebot!
mÖboujrvju-!epou!mf!opn!ubju!JtqoÒ!Jtcbo/!\Ê^!Bqst!po!mÖbq.
qfmb!bm.Boebmvt-!!dbvtf!eft!Boebmvtt!rvj!mb!qfvqmbjfou-!epod!
jm!tÖfotvju!dfuuf!etjhobujpo/ Nous insistons: al-Bakri parle de lui—
d’al-Andalus — ev! efipst, comme lorsqu’il exalte les merveilles
d’al-Andalus, régurgitant les clichés qu’à ce moment-là étaient très
étendus: bm.Boebmvt! svoju! mft! fydfmmfodft! ef! mb! Tzsjf! hsdf! !
tb!ufssf!gfsujmf!fu!tpo!dmjnbu/!Dfmmft!ev!Znfo-!qpvs!tft!qsp.
qpsujpot!fu!shvmbsju/!Dfmmft!ef!mÖJoef-!qpvs!tpo!qbsgvn!fu!tpo!
tpmfjm/!Dfmmft!eÖBix{-!!dbvtf!ef!mÖjnqpsubodf!ef!tft!jnqut/!
Dfmmft!ef!Dijof-!qpvs!mft!hfnnft!ef!tft!njoft/!Fu!dfmmft!eÖBefo-!
qpvs!mb!njtf!fo!wbmfvs!ef!tft!duft/
§ 5. Ces fragments seront reproduits pratiquement dans leur inté-
grité identique par al-Himyari, comme preuve évidente d’un type
d’al-Andalus déjà fait et inamovible. Par exemple,! al-Bakri décrit
tish Museum (n 374); Bibliothèque de la Mosquée de Qarawiyyin de Fès (n 488);
Bibliothèque Laleli d’Istanbul (n 2144); Bibliothèque Nur Uzmaniyya d’Istanbul
(n 3043).
114 Qui est d’ailleurs, le nom actuel d’Espagne en arabe. Pour l’Arabe
contemporain, qui n’inclut pas al-Andalus dans l’histoire d’Espagne, il y a une
allusion intéressante d’un certain détachement patrimonial pour un tel sfupvs!
!mÖIjtqbojf/
393!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
aussi les peuples qui y habitent en termes prototypiques d’éloges
à propos de la ville de Cordoue, mésestimant les périphéries— Galice, Vasconie et extra-péninsulaires comme les Bretagnes— car elles étaient rudes et inhospitalières. Les nébuleuses sur les origines
d’al-Andalus dans l’œuvre d’al-Bakri— nous insistons, né en 1014!—!
se font ici l’écho de l’apparition spéciale fy!ojijmp de cette terre.
Le descripteur suivant, bm.Jesjtj, maintient le même fypujtnf!
mpjoubjo! fo! qbsmbou! ef! tb! qspqsf! ufssf;! il respecte la donnée
mythique d’al-Bakri— que Noé arriva en vue de l’Hispanie—, pour
continuer avec ces routes légendaires, comme le fragment suivant:
… kvtrvÖ!df!rvÖBmfyboesf!mf!Hsboe!bmmu!fo!Ijtqbojf-!fu!tu!rvf!
tft!ibcjubout!ubjfou!fo!hvfssf!dpoujovfmmf!bwfd!dfvy!ev!tve/!
Df!spj-!ßu!wfojs!eft!johojfvst!fu!mfvs!joejrvb!mÖfoespju!p!tf!
uspvwf!bvkpvseÖivj!mf!Euspju-!nbjt!!dfuuf!qprvf!jm!ubju!dpv.
wfsu!ef!ufssf-!fu!mfvs!psepoob!ef nftvsfs!fu!dpnqbsfs!mf!ojwfbv!
eft!efvy!nfst!\Ê^!fu!bjotj!tf!dpotusvjtju!vo!dbobm!fousf!Ubohfs!
fu!mÖFtqbhof.115
§ 6. De son côté, al-Himyari, dont nous avons déjà parlé, non seulement maintient les visions mythiques de ses prédécesseurs, mais
il les amplifie, respectant toujours la localisation ptoléméenne du
quatrième climat: mÖpo eju!rvf!mft!qsfnjfst!ipnnft!rvj!qsjsfou!
qpttfttjpo eÖbm.Boebmvt!gvsfou!mft!ßmt!ef!Uvcbmdbo-!ef!Kbqifu!
fu!ef!Op/!Tft!spjt!gvsfou!dfou!djorvbouf! […]. En plus, ce commentateur géographique incorpore pour la légende d’al-Andalus
un passage significatif: qpvs!dpoujovfs!mb!dpvuvnf-!jm!bssjwb!rvf!
Kvmjfo!hpvwfsofvs!ef!Dfvub-! dibshf!ef!Spesjhvf-!mvj!fowpjf!tb!
ßmmf!!mb!dpvs: fmmf!ubju!eÖvof!hsboef!cfbvu!fu!tpo!qsf!mÖbjnbju!
cfbvdpvq/!Fmmf!qmvu!!Spesjhvf!fu!dfmvj.dj!bcvtb!eÖfmmf!\Ê^/!MÖpo!
115 Muhammad al-Idrisi, Ov{ibu!bm.Nvtubr, édition et traduction R. Dozy et
M.J. de Goeje, Eftdsjqujpo!ef mÖBgsjrvf!fu!ef!mÖFtqbhof, Amsterdam, 1968. Traduction partielle de J.A. Conde dans Eftdsjqdjo!ef!Ftqbb!ef!Yfsjg!Bmfesjt!
dpopdjep!dpnp!fm!Ovcjfotf, Madrid, 1980. Également, traduction partielle de
D.E. Saavedra, Jesjt. Mb!hfphsbgb!ef!Ftqbb, Valencia, 1974. Ainsi que celle de
Mc. F. de Slane, «Géographie d’Edrisi», Kpvsobm!Btjbujrvf, XI (1841), pages 362387. Voir: C.E. Dubler, «Idrisiana Hispánica I probables itinerarios de Idrisi por
Al Ándalus”, Bm!èoebmvt 30-31 (1965), pages 89-137; “Al Ándalus en la geografía
de al-Idrisi”, Studi Maghrebini 20, Napoli, (1988), pages 113-151; Oman, G., s.v. “alIdrisi”, E.I. tome III, pages 1058-1061.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
394
sbdpouf!rvf!mpstrvf!Kvmjfo!fousb!ebot!mb!nbjtpo!ef!Spesjhvf!
qpvs! qsfoesf! dpoh! fu! bjotj! qpvwpjs! fnnfofs! tb! ßmmf-! mf! spj!
mvj! eju;! mpstrvf! opvt! opvt! sfwfsspot-! fttbjf! ef! opvt! gpvsojs!
eft!gbvdpot!ef!sbdf!qpvs!opt!dibttft/!Kvmjfo!mvj!sqpoeju;!Pi"!
Tjsf-! kf! uf! kvsf! tvs! mf! Nfttjf! rvf! kf! uÖbqqpsufsbj! eft! gbvdpot!
dpnnf!uv!oÖfo!bt!kbnbjt!sfv/!\Ê^!Kvmjfo!eftdfoeju!wfst!mf!mjuup.
sbm!eÖBmhtjsbt/!\Ê^!Mb!opvwfmmf!ev!ecbsrvfnfou!tÖufoeju!fousf!
mft!nvtvmnbot-!rvj!!qbsujs!ef!df!npnfou!of!epvusfou!qmvt!ef!
mb!mpzbvu!ef!Epo!Kvmjfo/
§ 7. Le mythe du renouveau historique de la terre andalusíe incorporait, en ces termes, une nouvelle légende, celle-ci ressemble encore plus à un feuilleton: l’improbable comte Julien aurait emmené
les faucons de chasse— les Arabes— à la péninsule dans un jeu dialectique après la requête d’une personne sans égards, satyre, le roi
Rodrigue. Julien, héros ici— traitre là-bas —, apparaissait entre les
brumes d’une terre lointaine pour la description des orientaux. Et
il le faisait pour justifier moralement une invasion déjà gravée dans
l’imaginaire andalusí. La légende des amourettes personnelles s’incorporait à la légende de l’invasion, certifiant ainsi que l’étrangeté
andalusíe provient même de l’imaginaire arabe: l’andalusí paraît
étrange à l’Espagne très postérieure, et serait aussi étrange— parce
que neuf, exotique et exceptionnel— pour le générique arabe.
Alexandre le Grand ouvrant le Détroit, Noé débarquant dans ces
terres mpjoubjoft, une erreur calligraphique— Julien—, incorporé
au drame; un Julien qui comme nous le vîmes nous remet à vscbo,
simple djubejo! ef! Dfvub sans nom propre; tout cela résumant la
romanesque aventure d’une grande vague de féroces faucons envahisseurs ni plus ni moins que pour sauver l’honneur d’une dame.
Et, comme si cela n’était pas suffisant, une famille— ces Alqama—
composant l’Anabase de Xénophon avec dix mille héros syriens aux
ordres de Balch. Bvy!fowjspot!ef!861-!bm.Boebmvt!ftu!tj! mpcp.
upnjt-!rvf!oÖjnqpsuf!rvfmmf!ijtupjsf!tfswjsb!qpvs!mhjujnfs!
ebot!mft!tpvsdft!qptusjfvsft!mb!gpoebujpo!eÖvo!njsbu/!Bm.
Boebmvt!naissait à partir de rien dans les chroniques. N’importe
quel ordre serait préférable à un tel chaos. Même l’psesf!qbsdfm.
mbjsf établit par le premier psjfoubm!bwbod, mf!gbvdpo!Rvsbzdijuf,
Abd al-Rahmãn I.
395!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
5/5/!Mf!gbvdpo!Rvsbzdijuf
§1. Clairement l’on pourrait plutôt parler de fonderie que de fondation d’un émirat à Cordoue en 756. Parce qu’il s’agit d’une artisanale
et compliquée soudure de forces circonstancielles, légende et improvisation, dans un État de mosaïques. Soudure non pas alliage,
et pourtant— selon le dicton— dÖftu!csvubm-!nbjt!b!gpodujpoof/
Quand nous proposions la représentation symbolique de la création d’al-Andalus, nous nous en remettions à l’impossibilité historique d’une invasion. Préalablement, nous avions établi avec une
certaine profusion la naturalité des processus, et enfin, nous discutions la lecture admise à la fin de l’ère des gouverneurs. Mais, pardessus de tout cela, nous recommandions de continuer à suivre du
coin de l’œil les mythes constitutifs à cause du rôle qu’ils joueront
dans l’histoire postérieure.
En réalité, nous faisions allusion précisément à ce moment crucial qui nous concerne: l’arrivée à Almuñecar d’un personnage
nommé peu après njs— de commandant à prince, de caudillo à
roi, c’est selon— d’al-Andalus. Il s’agit d’Bce! bm.Sbino! J, dont
les chroniques poétiques surnomment le tbdsf!Rvsbzdijuf, sacre
étant un type de faucon. D’autre part les Quraychites étaient de
la famille du prophète Mahomet, admettant que cette famille pût
dériver les Omeyyades de Damas, la famille royale du premier Empire arabo-islamique. D’ici vient le nom de gbvdpo!Rvsbzdijuf- et
nous pouvons déduire que sa légitimité était intentionnellement
dynastique, bien que nous puissions comprendre telle idée de légitimité comme excuse coercitive. D’autre part, la filiation mahométane du nom Quraychite ne paraît pas si connue à l’époque: nous
continuons de parler d’une terre à des milliers de kilomètres des
légendes orales sur le cœur du désert arabe. Vu ce qui précède il
est très probable que— également dans ce cas—, nous soyons en
train d’appliquer à l’époque des concepts et une terminologie des
chroniques très postérieures.
§ 2. À nouveau, le mythe ancré situe les origines de l’émirat andalusí dans un évènement oriental: la chute du califat omeyyade de
Damas. Effectivement, à la moitié des années 700, le pouvoir central arabo-islamique déplace sa capitale de Damas à Bagdad, dans
un coup d’État aux Omeyyades hellénisés. Un coup qui les expulse
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
396
sans rémission. À sa place s’installe la dynastie des Abbãssides
avec sa capitale à Bagdad. Vraiment, nous localiserons une ligne
de connexion entre l’oriental et l’andalusí arrivés à ce point, mais
cela ne répondra pas forcément à une relation de cause à effet.
Pour commencer, sans plus d’espace que pour insinuer des transcendances, nous signalerons que la fondation de Bagdad vers l’an
750 supposa le véritable devenir sédentaire, le renoncement à la
vie bédouine et l’internationalisation de l’islamique, que l’on peut
définir dès lors comme impériale.
Vof!Cbhebe!dptnpqpmjuf, vojwfstjubjsf- multiconfessionnelle
et— en plus— benjojtusbujwf. Il n’y a pas d’État sans fonctionnaires, et bien que le cliché tellurique nous force à contempler tout
l’islamique comme unidimensionnel, la véritable transcendance de
Bagdad qui nous intéresse est celle de sa gestion administrative de
formes de pouvoir coercitif dans la ufssf!qsjwjmhjf!fu!joufsn.
ejbjsf entre Byzance et Iran.
§ 3. Cette Bagdad— ni militaire, ni bédouine et sans sable, disions-
nous—, était une fière polis grecque, à l’époque sémitisée et indoeuropéiste, définissant en elle-même — surtout à cause de cela—
l’originel concept de Ville Islamique,116 car il nous renvoie à la plus
grande hauteur des époques de l’Islãm culturel. L’apogée abbãsside
représentait, pour le reste, une troisième
lutte de classes117 qui ne se produit pas pour la chute de Damas— tel que le propose l’invétérée histoire universelle du déca116 À la fin, qu’est-ce qu’une wjmmf!jtmbnjrvf? Médine, Bagdad, Cordoue ou
Leeds? L’alternance entre islamique et musulman— qui renvoie traditionnellement à la chose ou à l’être humain, respectivement— doit être révisée. Parce
que beaucoup de musulmans ne font pas ce qui est islamique.
117 Bien que les marxistes aient été discrédités— par la wbnqjsjrvf usurpation soviétique—, c’est une erreur historique de tourner la page et de tomber
dans l’ennui de Huntington; penser que tout est déjà culturel-religieux-stratégique. Sauvons ce qui est nbsyjfo du naufrage marxiste et reconnaissons que
la superstructure économique est réellement celle qui tend le nerf historique.
C’est l’imperceptible tbcmjfs du changement qualitatif. Les etisjut— et non
pas les religions— sont ceux qui donnent des coups de pied aux portes fermées
de l’histoire. Comme dirait Focillon, le changement social appartient à ceux qui,
subitement, tf!ojfou!!qbzfs!mft!enft-!ebot!vof!buujuvef!qspqsf!!dfvy!epou!
mb!tpvggsbodf!fu!mÖbohpjttf!pou!csjt!mb!wpmpou!ef!dpoujovfs!!wjwsf. Henri
Focillon, Fm!bp!njm. Madrid: Alianza, 1996.
397!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dentisme—, mais plutôt comme disait un pédiatre— vof! dspjt.
tbodf!evf!!vo!dpvq!ef!ßwsf — de l’administration islamique.
Les Abbãssides arriveront à être l’élite politique de l’Islãm de leur
époque, et leur absolutisme ultérieur, sans aucun doute. Mais
dans son origine, le Califat Abbãsside proclame aux quatre vents
le pouvoir des néo-musulmans — nbxbmj ou nbxmbt— sur les
vieux musulmans.
En définitif, l’on tvsqbttf l’omeyyade. Ce qui est arabe primitif,
familial; la monoculture créatrice— hellénisée— de Damas. L’Islãm
grandit tellement, qu’il finira par éclore en divers modèles. Parce
que l’histoire de Damas dégradé continue, pendant ce temps fleurira d’une façon indépendante celle d’al-Andalus. Donc, admettons
les relacions, non pas les inductions— et encore moins les dibo.
hft! fyusbufssftusft— entre cette Bagdad flambante neuve et le
reste des enrichissantes formes culturelles et politiques de l’Islãm.
Ì! mÖpsjhjof! eÖvo! opvwfbv! nzuif-! opvt! efwpot! joufsspnqsf!
tpo!fyqbotjpo;!jm!oÖz!fvu!kbnbjt!vo!tfvm!Jtmn!Jnqsjbm. Donc
la diversification postérieure de l’islamique ne répond pas à une
désagrégation, mais plutôt à la profusion naturelle d’un mouvement
dans les avant-gardes historiques. À la suite du changement administratif en Orient, et après l’expulsion des Omeyyades de Damas,
se produisait deux proclamations intéressantes et également transcendantes, comme preuve de cette qpmzdispnjf! jtmbnjrvf: une
dans la Maghreb, et l’autre dans al-Andalus.
§ 4. La première de ces proclamations— la deuxième par ordre chro-
nologique— nous indique, qu’effectivement, en 758 arriva à Tanger
un énigmatique personnage oriental appelé Mûlãy Idrîs. Bien que
les dates aient tendance à varier d’une version à l’autre, le fait essentiel est qu’Idrîs affirmait que son père avait été assassiné par le
calife abbãsside al-Hadi. Il alla de Tanger à Volubilis— à l’intérieur du
Maroc— et fut accueilli par les natifs et les Arabes qui maintenaient
des dissensions continuelles, obtenant— rien de moins— qu’être
proclamé calife comme Idrîs I. Plus tard, l’on affirmera aussi qu’il
était descendant de Hasan, petit-fils du prophète— fils de Fatime—,
qui dut fuir de La Mecque— comme dut le faire Mahomet— et que
pour sa pieuse résolution accosta à Tanger. Cet homme, dans l’apogée de son pouvoir, fonda Fès en 789. Pour le reste, son procédé de
conquête de tout le territoire marocain fut pratiquement simultané
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
398
et similaire à celui que réalisait son congénère dans al-Andalus;
l’autre Bobtubtf, Abd al-Rahmãn I.
Ainsi, et pendant les préparatifs de l’autre proclamation annoncée— cette fois à Archidona et après à Cordoue—, en août de l’année 755 débarquait à Almuñecar le futur premier émir d’al-Andalus.
Le lieu de l’arrivée est significatif: dans cet al-Andalus usjbohvmbjsf!
dont la base irait de Cadix à Gérone— mb!Qojotvmf!wvf!ef!mÖPsjfou,
dont nous avons fait plusieurs fois allusion—, les trois caps du côté
oriental seraient celui de Gata— bjnbou! du futur port de Pechina—, Cartagena et Denia. Or: le futur émir ne débarqua pas dans
n’importe quel lieu prévisible, mais il longea la côte vers le Ponant
cherchant un destin convenu. Pourquoi? Parce que son entrée dut
être clandestine.
§ 5. Un coup de main politique était en train de se préparer dans alAndalus, et le débarquement en était l’instrument. Upj!bvttj!uv!ft-!
dpnnf!npj-!ebot!vof!ufssf!usbohsf, l’on raconte qu’il chanta
au premier palmier qu’il rencontra; souvenir de son berceau abandonné en Orient. Ses premiers pas dans al-Andalus ressemblent à
ceux d’un incommode et inopportun roi par surprise. Un instrument de groupes de pouvoir. À part de faucon Quraychite, il fut
connu comme al-Dájil — celui qui entra—, et son destin convenu
paraît répondre plus à l’opportunité et l’opportunisme qu’à l’inexorabilité dynastique avec laquelle se revêtit son mandat dans l’œuvre
des chroniqueurs postérieurs, décidemment proches de la famille
royale de cet al-Dájil déjà établie.
Dans la mosaïque péninsulaire que nous laissions à l’entrée des
ejy!njmmf avec Balch, et après sa mort violente, le possible rôle coercitif de ces contingents armés répartis dans les casernements connus
comme zvoe! paraît important; ces circonscriptions militaires projetées par Artobás à partir de Cordoue ou Séville. En tout cas, avec
la présence des Syriens dans la péninsule— même s’ils furent moins
que les dix mille de l’Anabase citée: l’Blicbs!Nbdinb—, tout paraît
ressembler à un assaut au pouvoir de la part des orientaux, majorité
militaire qui est déjà décisoire dans multiples aspects. De cette façon, l’intronisation orientalisante d’Bce!bm.Sbino!J!dpnnf!njs!
eÖbm.Boebmvt fut l’apogée d’une série de manœuvres politiques— et
stratégiques— préalables dans lesquelles nous pouvons situer, sans
ambages, l’psjhjof ef!mÖubu!boebmvt.
399!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 6. De cette manière, et après la mort du gouverneur-général syrien Balch, un tel Yûsuf al-Fihrî assume le commandement des troupes musulmanes dont la cohésion paraît répondre de plus en plus à
des légitimités préalables. Proclamations d’union, par exemple, du
fait d’avoir combattu ensembles dans le Maghreb sous les ordres
de Balch, ou peut-être le simple fait d’être orientaux— Syriens. Il
ne s’agit pas d’un carnet ou d’une enseigne: il s’agit de la langue. Il
est évident que la langue arabe se popularisait déjà en Syrie après
ce que nous avons appelé Révolution d’Abd al-Mãlik et que, n’ayant
pas un Droit Islamique qui n’existait encore que comme dérivation
du byzantin, et sans un islãm dogmatique qui est encore en processus de formation, la langue de ces Syriens attribuera un certain
esprit de corps.
C’est cela la clé de la croissante structuration d’joàvfodf!tzsjfo.
of. Au moins dans le Sud, dans ces termes paraît passer le maintien
du pouvoir, même si celui-ci continue son propre chemin— comme
nous maintenons— dans les villes, sûrement encore qbsujtboft
de la lignée de Wittiza. Pendant ce temps, dans le nord-est péninsulaire, un autre Syrien, bm.Tvnbzm, commandant aux alentours
de Saragosse sans beaucoup de vocation de soumission. Et nous
connaissons déjà la situation la plus stable— autochtone— Levant,
ou les irrédentes franges de Galice à Vasconie. Dans la tension légitimatrice de cette mosaïque, se fraie un passage un affranchi—
mawla— appelé Cbes, et un certain projet de gesbujpo!boebmvtf.
C’est pour cela que nous faisions allusion à l’ubu!qbsdfmmbjsf fait de
cantons, inhérent au premier émirat qui est en train de se concevoir. Pour cette première esquisse institutionnelle d’al-Andalus, les
instruments de pouvoir seront les troupes orientales établies— les
zvoe—, les troupes nord-africaines, les plus intégrées, et les hispano-romaines préalables, et— surtout— la capacité d’unir des volontés.
§ 7. Sur le factotum de la future cohésion— mais, non fusion— primaire d’al-Andalus, Abd al-Rahmãn I, la charge métaphorique qui
entoura sa nomination est trop pesante. Sa présence commandant
rapidement les Syriens, répond à un fait oriental; un déplacement:
les Arabes originaires ne comptent déjà plus tellement dans le nouvel ordre abbãsside, avec la ville de Bagdad comme centre administratif dans laquelle la langue arabe est polie et brunie par des
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
39:
néo-arabisés là-bas à Kûfa et Bassora. La culture islamique est en
gestation avec les savoirs grecs déjà assumés, avec de futures et
diverses écoles juridiques qui marquent d’inspiration islamique
leur base byzantine— donc romaine-; avec des traditions religieuses composées sur la base d’un Coran mis enfin par écrit. Ce qui est
strictement populiste d’avant ne s’érige déjà plus sur la cape hellénisée et méditerranéenne qui pût définir ce qui est omeyyade.
Non; bien que ce monde occidental— Maghreb et al-Andalus—
chemine vers sa propre apogée, l’oriental arabe devient peu à peu
iranisé et proche à la qsbhnbujrvf!ev!qpvwpjs!cz{boujo/ La dichotomie arabo-islamique entre Orient et Occident— Moyen-Orient et
Méditerranée— sera la clé du progrès par compétence si commun
aux systèmes polyèdres, poly-chromatiques, qui cependant ont des
points de rencontre. Ne serait-ce que la symbolique et transcendantale inspiration de l’échange social que suppose le pèlerinage à
La Mecque.
§ 8. Effectivement, ce déplacement de ce qui appartient à al-
Andalus — face à l’initial rejet absolu du Maghreb— se symbolise poétiquement grâce à un certain messianisme omeyyade.
Peu importe si réellement Abd al-Rahmãn était ou non fils d’un
Omeyyade échappé des flèches abbãssides— selon racontent les
chroniques. Ce qui est éloquent c’est qu’avec ce curriculum l’on
puisse structurer l’équilibre entre les différents groupes de pouvoir dans al-Andalus, quoiqu’avec l’aide finale de la force. Ainsi,
l’histoire de ce nouveau venu de la tragédie des Omeyyades, avec
ses pénuries à travers les tribus nord-africaines, se convertit en
symbole de légitimation.
Que cela ressemble plus au système successoral wisigoth qu’à
l’oriental; celui basé sur un tfsb!spj!dfmvj!rvj!enpousf!mf!qmvt!
eÖfowjf!ef!mÖusf? Bien sûr, mais même par ces voies-là la egfotf!
ev! ujusf dans al-Andalus, fonctionnera à la perfection. Quand ce
futur émir Abd al-Rahmãn I s’installe à Cordoue après son passage
par Séville, Artobás— fils de Wittiza, dont nous avons déjà fait allusion— est ratifié comme flamant Dpnft— comte— dans celle qui
est déjà la capitale et continuera de s’occuper des affaires des Hispano-romains. Abd al-Rahmãn I et Artobás, l’émir et le comte. Rvj!
opnnf!!rvj-!ebot!mb!wjmmf!eft!np{bsbcft@
3:1!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 9. Le collaborationnisme apparent— en pratique, une union pour
la gestion— est essentielle pour l’époque que nous traitons. Ce
Théodemir de Murcie, l’évêque Oppas à Séville, également à Tolède
frappant une monnaie, ou dans le nord essayant de faire entendre raison institutionnelle— sans succès— aux partisans de Pelayo.
Les fils de la Sévillane Sara la Gothe, reconvertis en une influente famille Qutiya— qui est le nom de Goth en arabe. Ou bien une
certaine famille notable romaine nord-orientale — les Casio— qui
bientôt seront les Banu Casi— ou Ben Qasim— pour que— selon le
principe de Lampedusa— tout change dans le temps, pour qu’ainsi
tout puisse continuer comme avant, et cetera.
Face à telle situation de possibilités de profit de ce àfvwf!uvs.
cvmfou, cet affranchi syrien— Badr— fit sa particulière campagne
d’image entre les forces vives du contrôle andalusí. La théorie de
que un des nôtres fonctionna à instance de Badr, et le nouveau
venu d’Almuñecar avait devant lui un petit eupvs! odfttbjsf,
avant ses futurs trente deux ans d’émirat. Les premières années
d’une certaine stabilité andalusíe.
5/6/!Gpsnbujpo!ef!mÖnjsbu!pnfzzbef
Ñ!Abd al-Rahmãn I (756-788)
— Hichãm I (788-796)
— Al-Hakam I (796-822)
5/6/2/!Tjhojßdbujpo!ef!mÖnjsbu
§ 1. Probablement, la clé interprétative principale dans la progressive formation et postérieure évolution d’al-Andalus soit que le
territoire ne se ferma jamais. Ce n’est pas une salve à l’obsédante
et anachronique tolérance andalusíe; mais précisément une comparaison avec ce que le futurisme national-catholicisme prétendra:
fermer Espagne. À ne pas avoir une volonté réelle— ou possibilité—
de fermeture, d’extension maximale dans le territoire ibérique, alAndalus donnera la possibilité avec le temps de l’apparition d’une
vision fantasmagorique: la reconquête.
Vu que des zones restent isolées au nord, étrangères à l’État
andalusí, l’histoire postérieure prétendra que sa spécificité était
religieuse— chrétienne— en première instance, quand probable-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
3:2
ment sa propre existence dépendait beaucoup plus d’une certaine
insoumission au centralisme. En plus, face à l’existence de telles
zones différentiables mûrirait inévitablement le fruit spécifique de
la période historique que nous traitons: le concept de la frontière,
terre intermédiaire; nbsdbt— normalement zones inhabitées— de
passage. Ce of!qbt gfsnfs! al-Andalus est symptomatique de l’absence d’une njttjpo!qsbmbcmf: jm!oÖz!b!qbt!fvu!eÖjepmphjf!jn.
qsjbmjtuf!ebot!mÖjtmbnjtbujpo!fu!bsbcjtbujpo!eÖbm.Boebmvt/
§ 2. Ce qu’il y eut réellement c’est une évolution intrinsèque. L’on
n’avança absolument pas aux ordres de Damas, Bagdad ou Ifrîqiyya,
comme l’on prétend. Simplement, comme nous l’avons annoncé, ce
qui coexistait se convertit en prééminent. Ce qui est arabo-islamique, que l’on peut déjà définir ouvertement à partir de la moitié
des années 700, et présente dans la vie péninsulaire— très spécialement entre le militaire et l’ecclésiastique; troupes étrangères
et prêtres hétérodoxes—, se convertit en ce qui est représentatif,
pour de là avancer vers l’inévitable. Un changement qualitatif s’est
produit dans la nomenclature hégélienne— marxienne, fruit de l’accumulation progressive de changements quantitatifs.
Les populations se convertiront à l’islãm comme conséquence
logique de la pression croissante à partir du pouvoir. Ce qui n’était
pas différenciable dans ces premières années confuses d’ariens,
Romains et Sarrasins; ce qui n’était définissable que comme une
forme hérétique et populaire de monothéisme iconoclaste, nbjo.
ufobou!dfdj!ftu!ek!vo!bqqbsfjm!!mb!sfdifsdif!ef!usbejujpo/!
Et comme il se prétend révolutionnaire, différent du passé immédiat, sa tradition se codifie en même temps qu’avance l’histoire.
S’insère une nnpjsf!ijtupsjrvf tzsjfoof qui retro-alimentera la
fiction du sbqu!ef!mÖIjtqbojf/
§ 3. Telle tradition marchera attirant en permanence les inévitables fureurs du néophyte, se constituant le contingent de ces nouveaux musulmans— muladíes— qui devront vivre ensemble avec
les autres vieux musulmans— baladíes. À la longue, la tolérance
ne sera plus si nécessaire à cause de l’islamisation d’al-Andalus, et
ainsi commencera le chemin historique du fait andalusí, fortement
orientalisé en successives phases d’assimilation culturelle, qui à
la fin serait spécifiquement occidental. Face aux muladíes et ba-
3:3!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ladíes, et en raison du vieillissement des muladíes—, apparaissent
les shamíes— shamiyyún, Syriens— élément qui bientôt configurera
avec les baladíes le véritable couple péninsulaire. Ceux de l’intérieur— baladíes— face aux Syriens— shamíes.
La marche andalusíe, donc, commence réellement par ces paiements. Même si cela ne produira ses premiers fruits jusqu’à son
enracinement consumé— vers les années 800, comme nous le disions. Avec l’instauration d’un émirat— régime temporel, délégué,
bien qu’autonome-; avec l’arrivée nfttjbojrvf du dernier Pnfzzb.
ef psjfoubm, dans ce romanesque tzoespnf!eÖBobtubtjb que nous
avons déjà transposé— pour le rôle de la supposée dernière fille
des Tsars après le magnicide de la révolution soviétique. En réalité,
la tqdjßdju boebmvtf!commencée ici n’implique pas son côté exceptionnel. Tout l’islãm se configurait comme un ensemble de semblables; une certaine coordination de régions spécifiques.
§ 4. Si nous percevons aujourd’hui la différence spéciale andalusíe
par rapport à ces autres régions similaires de cette époque, cela
est dû à ce que la nôtre, concrètement, ne s’insère pas plus dans
l’espace islamique. Il est possible qu’il le fasse encore dans les imaginaires; la nostalgie et ses fils sont libres et al-Andalus— nous
continuerons avec ceci— est de celui qui le nécessite. Mais la réalité
démontre la vérité beaucoup plus intéressante d’une mosaïque de
spécificités islamiques qui depuis les années 700 jusqu’au-delà des
années 1000— et dans des zones assez amples, encore bien après—
constitueront ce que nous avons convenu d’appeler— d’un mode
identique à Ortega y Gasset— la hauteur des temps.
La tdjfodf! wfefuuf des sémites, la généalogie, laisse ici son
empreinte dans l’imaginaire des Arabes, un peuple qui prétend
constamment devoir quelque chose à ses origines nomades— guère
plus qu’étymologiques— qu’à son développement hellénisant. Cette
généalogie prétend expliquer d’une façon diachronique et exactement un— plus que probable— hasard sournois de populations et
évènement à l’époque qui nous concerne. Mb! hobmphjf! ftu! vm.
usjfvsf! mÖbhspvqfnfou, sentencie subtilement W. Montgomery
Watt commentant l’œuvre de Dozy.118 Et dans la flambante inaugu118 W. M. Watt, Ijtupsjb!ef!mb!Ftqbb!Jtmnjdb, Madrid: Alianza, 1986 (1960
1), page 33. En marge du peu pertinent— et communément admis— qu’est de par-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
3:4
ration de l’émirat d’al-Andalus, telles réflexions doivent se pondérer.
§ 5. Pour cela, passons brièvement par un exemple de généalogie
sémitique: dans le concept clé de l’Ancien Testament, l’Alliance, l’on
prétend que Dieu élit à un peuple, et avec son représentant— bien
que successif— scelle une telle alliance. Dans sa permanente explication symbolique, la Bible raconte l’histoire d’un père— Jacob— et
ses douze fils, desquels surgiront les douze tributs dépositaires de
cette alliance; le peuple élu par Dieu. Ainsi l’explication généalogique— sémitique—, éclaire d’une manière mythique l’histoire d’un
peuple.
Peut-on proposer une lecture différente de la même vérité? Douze tribus scellent une bmmjbodf représentée par l’mfdujpo d’un seul
Dieu; car l’on sait que le ejfv!ef!mb!usjcv est l’ufoebse dans les
peuples sémitiques de l’Antiquité. Dans cette alliance enflammée
au mode sémitique, ils se proclament frères; fils d’un même père.
Alliance, Dieu, peuple élu et douze tribus sœurs se maintiennent
mais en invertissant l’ordre. L’agroupement historique s’exprime en
termes familiaux, retournant, de cette façon, à Watt: mb!hobmphjf!
ftu!vmusjfvsf!!mÖbhspvqfnfou/ Il se produit le fait historique d’un
projet de vie en commun de peuples déterminés, et on représente
cela dans une explication généalogique commune de son passé. La
généalogie sémitique est la version historique des alliances par mariage: expressions consanguines de volonté d’agroupement. Mais
l’on peut la lire seulement symboliquement; enlevant le côté poétique de la documentation conservée.
§ 6. Dans ce sens l’on doit lire la réfutation de Watt à Dozy. Dans
son Ijtupjsf!eft!nvtvmnbot!eÖFtqbhof- le Français Dozy propose
la narration généalogique d’un film— qui clairement, est un feuilleton— de l’histoire d’al-Andalus; la même que nous critiquions dans
le cas du livre d’Ibn Hazm sur les mythiques lignées andalusíes,
et la même que l’arabisme contemporain soutient inexplicable-
ler de l’andalusí comme indéfectiblement espagnol— quand le Portugal fut tant
al-Andalus comme Espagne, cette brève vision de Watt— en collaboration avec
l’autre grand spécialiste d’Édimbourg, le père Cachia— c’est une des meilleures
approches d’ensemble que l’on a écrit sur al-Andalus.
3:5!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ment— comme fait historique fondamental.119 Le propre disciple de
Dozy, Lévi-Provençal, chercha déjà la manière de reconduire tout
l’énorme appareil mythique de son mentor; cette explication prolixe d’al-Andalus comme palissade entre les tribus du Hiyaz— dans
l’Arabie Saoudite actuelle. Et dans cette vision critique nous devons
nous installer commodément si nous voulons comprendre la progression vers l’émirat d’Abd al-Rahmãn I, bien que la littérature prétende être en elle-même l’histoire.
Ainsi que, la généalogie du propre émir, ses aventures entre les
tribus maternelles nord-africaines, l’expression de soumission des
romanesques clans arabes andalusís, les coups de fouet des clans
opposés l’activité similaire d’autres clans au-delà, supposément Cfs.
csft… L’on doit mettre en quarantaine toute l’explication profuse,
symbolique et ef!dmbot dans laquelle un chef oriental débrouillard,
Abd al-Rahmãn I, se fit avec un certain niveau de pouvoir dans l’alAndalus. Tout ce qui se produisit, se produisit indubitablement.
Mais pas forcément comme on le raconte. Peut-on penser réellement que les portes d’al-Andalus s’ouvrirent à un nouveau venu
seulement parce qu’il disait être Omeyyade? Tout cela est pratiquement identique que prétendre que tout l’andalusí est dû à la
trahison de ce fantôme— Julien. Lamentablement, nous continuons
installés dans la critique du gpoebnfoubmjtnf!ef!mb!mjhof!espjuf:
l’explication simple et directe a beau être celle que l’on peut narrer
le plus rapidement, elle n’en n’est pas pour cela plus véridique.
§ 7. Dès la précoce période andalusíe dans laquelle nous nous trou-
vons, le sentiment postérieur de la perte de l’Espagne ne paraît pas
avoir eu beaucoup d’impact dans les territoires de l’actuelle Andalousie comme celle que l’on peut observer dans sa périphérie. Ce
premier al-Andalus s’était centralisé initialement à Séville, un des
trois sièges de l’Église romaine, et sûrement pas aussi wisigothe que
certaines autres— Tolède. À la longue, les liens de Rome comme
rectrice se relâcheront avec les communautés chrétiennes, et le
119 L’énorme production intellectuelle dans ce sens devient inquiétante. Des
explications surprenantes sur la chute des Omeyyades de Damas qbsdf!rvÖjmt ne
suivaient pas la Charî ‘a, détaillant des cartes complètes des multiples tribus du
désert arabe dans la péninsule Ibérique… Il n’y avait jamais eu tant de science
appliquée à tant de conte, seul remarquable dans sa wsju!tzncpmjrvf, apte
pour les traducteurs qui savent éloigner le nez du texte.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
3:6
reste des groupes s’arabiseront et s’islamiseront, processus compréhensible pour celui qui sait lire la révolution islamique comme
ineffable révélation qui coïncide avec l’arianisme éthéré.120
Malgré tout cela, ces communautés islamisées et entourées d’arabisation garderont, dans la mesure du possible, la langue latine hispane romancée; fait sûrement plus en relation avec leur identité
religieuse et la propre résistance populaire naturelle, plutôt qu’avec
certaines prétendues semences de sfdporvuf/ DÖftu!qpvs!dfuuf!
sbjtpo! rvÖjm! ftu! fsspo! eÖbqqfmfs! np{bsbcftÒ! nvtubÖbsbc-!
bsbcjtÒ!bvy!np{bsbcft<!qbsdf!rvf!mb!tfvmf!diptf!rvÖjmt!of!
gvsfou!qbt!dÖftu!qsdjtnfou!dfmb<!jmt!of!wpvmvsfou!qbt!tÖbsb.
cjtfs/! La qualification classique de dimmíes— personnes d’une
autre religion que le Livre, avec un certain régime de capitulation—
est beaucoup plus ajustée à la vérité que celle d’arabisés, qui remettrait clairement des communautés arabes en dehors de l’espace
arabe majoritaire, cela n’étant pas le cas. Mais, comme il n’y a rien
de plus dense et obscur que le fait de la permanente revendication
du détail— la tromperie de la nouvelle science qui occulte le changement de nom des choses— nous continuons donc à maintenir la
terminologie d’usage.
5/6/3/!Bce!bm.Sbino!J!)867.899*
§ 1. Al-Andalus avait reçu rapidement un autre composant sociologique de cet Islãm oriental et hétérogène: de nouvelles troupes
venues du nord de l’Afrique qui n’étaient pas nord-africaines. Nous
voyions qu’en 740 s’était produite une rébellion nord-africaine
120 Nous n’insisterons pas beaucoup plus sur ce sujet, mais il est impossible
de comprendre le Coran si l’on ne le conçoit pas comme Révélation qui coïncide
avec les contenus de n’importe quel texte arien de son époque. L’exemple central
est le traitement des Byzantins: les Byzantins méritaient-ils réellement un chapitre entier, si nous partons du Coran comme émané de son contexte dans l’Arabia
Felix? Non: l’anti-byzantinisme coranique, exprimé comme antitrinitarisme, est
si permanent, si clair, si essentiel, que cela seul peut répondre à que le Coran s’insert dans un contexte beaucoup plus ample que celui des diatribes caravanières
entre La Mecque et Médine. Il s’insert dans la transcendantale coupure méditerranéenne entre trinitaires et unitaires. Le Coran dbsbwbojfs est un mythe; non
ainsi l’illuminateur et rénovateur texte monothéiste que nous connaissons. Celui
qui voit en cela des nuances restrictives, celui qui ne sait pas lire en cela la clé de
l’universalité du Coran, ne comprendra jamais le Livre Sacré.
3:7!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
contre le pouvoir arabe oriental croissant, de même que la façon
avec laquelle les insurgés prirent Tanger, ou les natifs qui ne laissaient pas tomber Tanger, celle-ci est l’autre lecture possible. Nous
assistions également à la contagion péninsulaire provoquée par le
chaos spécifique dérivé des villes post-hispanes protégées par des
troupes mercenaires. Ces troupes étaient dirigées par ces supposés gouverneurs— walis, dans la nomenclature appropriée—, qui se
succédaient d’une manière si critique comme naturelle dans la tradition de la monarchie wisigothe préalable. Ces contingents syriens
arrivés d’Afrique grossis littérairement— ces dix mille hommes du
Syrien Balch—, contribuaient à rendre on ne peut plus chaotique le
sempiternel drame du contrôle péninsulaire. Le territoire demandait depuis un siècle de l’ordre, ne serait-ce que décentralisé. Et la
requête sera satisfaite grâce à l’émirat.
Après de longues années d’affrontement entre les différents
contingents, groupes de pouvoir, et maintenant entre Arabes, NordAfricains et mythes, il est logique que la population hispano-romaine d’islamisation progressive assistât à la crise politique non comme un affrontement entre l’islãm et le christianisme, mais sûrement
comme la logique continuité du critique jour à jour wisigoth, avec
des luttes de pouvoir étrangères au peuple, en principe hispanoromain. Tout cela changera avec la tubcjmju!pnfzzbef; la marque
de ce même ordre minimum que réclamait l’époque. Clairement,
l’on peut dire que l’affrontement entre les différentes factions fit
fracasser des tentatives précoces de forger un état andalusí. Mais,
la post-Hispanie qui n’est pas encore cicatrisée, aurait-elle accepté
une greffe automatique d’un état étranger? Non: mb! qsphsfttjpo!
dibpujrvf!wfst!vo!ubu!pnfzzbefÒ!mÖnjsbu-!ebot!df!dbtÒ!
ftu! bvttj! obuvsfm! dpnnf! bqqspqsj! jm! ftu! upvu! mf! qbjo! nz.
uijrvf! tvs! mfrvfm! jm! tÖubcmju/! Parce que, à ce niveau— quand
n’en est-il pas ainsi? Ce qui est vraisemblable avance avec plus de
rapidité que ce qui est vrai.
§ 2. De cette manière, l’on peut tenter, sans faire abstraction de ce
qui précède, que soit possible l’explication de la lecture contraire,
donc complémentaire: sans intention ni possibilité de créer un
état, les terres andalusíes se virent mêlées dans un tel marasme
politique— reflet, sans doute, d’une terre repeuplée, les résistances
inhérentes et les luttes de pouvoir inévitables face au vide struc-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
3:8
turel— que celui qui arrive à établir un ordre, réussira à associer
celui-ci à l’idée d’un proto-état. Dans la lecture poétique— si usuelle— de ces évènements, l’on dit que les Arabes ne vinrent pas à
Cordoue comme conquérants, mais comme amoureux, selon nous
rappelle le poète syrien Nizar Qabbani, qui en 1963 publia une lettre
d’amour à la ville de Cordoue dans les rues de laquelle, comme il
disait, il se promenait avec la main dans la poche pour sortir la clé
de sa maison de Damas.
Telle familiarité du poète syrien, avec la licence poétique— grossière exagération— d’affirmer qu’il se sentait presqu’en face de sa
maison damascène, de l’autre côté de la Méditerranée, va beaucoup
plus au-delà de simples coïncidences architectoniques ou explications historiques. Cela nous reporte au pont imaginaire tracé par le
marwaní— l’autre nom des Omeyyades— Abd al-Rahmãn I, auquel
nous faisions hommage comme faucon Quraychite. Quelle intelligence politique que celle de ses assesseurs, mentors, ou contrôleurs
dans l’ombre! Se présenter comme Quraychite, Marwaní, Omeyyade, Syrien, pur Arabe, oriental, Sarrasin et installer sur un coup
de main subit, tout un passé propitiatoire. C’est l’homme du moment; le polyédrique sauveur, ainsi offert dans la campagne préalable. Qbsdf! rvf! mb! ßdujpo! ef! rvÖbm.Boebmvt! qspwjfou! eÖvof!
dporvuf!psjfoubmf!obu!ef!mb!dbnqbhof!mfdupsbmf!eÖBce!bm.
Sbino!J/ Pour justifier l’adéquation de son coup militaire effectif,
l’on invente une évolution rien de moins que d’un procédé administratif naturel— dpnnjttjpo! ef! tfswjdft! ebot! mÖbm.BoebmvtÒau sein d’un peuple, dans les proto-structures d’une religion qui,
clairement, ne savent pas encore si elles vont être quelque chose de
différentiel dans l’histoire.
§ 3. Celui qui sera un émirat omeyyade avec sa capitale à Cordoue ren-
dra évident— nous le verrons plus tard— l’usuelle autodétermination
politique d’un coin de l’espace culturel et religieux islamique. En ce
point nous faisons une halte coïncidant avec les classiques propositions de Bernard Lewis: il n’y a pas eu de système politique homogène
associé à la religion de l’islãm. Par conséquent, le pouvoir politique et
le pouvoir religieux ne coïncident pas toujours; donc, nous pourrions
relier tout cela avec d’intéressants exposés contemporains. Non: Abd
al-Rahmãn I ne dépendait de personne en Orient, et de peu en Occident. Il devint important dans la vieille capitale récente, Cordoue, et
3:9!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
organisa l’armée assainissant les coffres dévalisés de l’État par une
pression fiscale, ainsi que par la progressive expropriation des biens
de la lignée de Wittiza. Ce comte Artobás, invité par la question que
nous nous posions— qui nomme à qui? Assistait aux derniers sursauts d’un certain pouvoir hispano-romain.
L’ère nouvelle progressait vers une société cordouane neuve qui
transforma l’église de San Vicente en nptrvf. L’islãm commençait à apparaître comme tel d’entre les brumes créatives de tant
d’hérésie, iconoclasme éthéré, religion non hiérarchisée. Cette relève obligée— de l’église à la mosquée— commencerait donc— aux
environs de 756— par un processus de successifs agrandissements
pour arriver à être la mosquée principale d’une capitale— nptrvf!
bmkbnb—, qui à cause de l’augmentation du nombre de fidèles assistants aux offices, devra grandir en démolissant les murs et s’étendre par le quartier voisin.
§ 4. Prenant comme exemple les troupes de Balch et le propre émir
Abd al-Rahmãn I, dans al-Andalus s’intensifiera un particulier hp!
xftu arabe dont nous avons fait allusion en maintes occasions et
qui dépendra en grande mesure des possibilités omeyyades à l’heure de stabiliser le territoire. Ce refuge andalusí d’Abd al-Rahmãn I,
al-Dájil, est un déguisement précoce restaurateur de notre histoire.
Cette proposition initiale de réinstaller une dynastie, parcourt dans
la sève territoriale à travers des mêmes conduits que le propre et
ultérieur mythe de la reconquête. Parce qu’ici, tout paraît avancer
vers une tellurique carotte historique; la recherche nécessaire d’un
possible ancrage dans le passé.
Quoi qu’il en soit, la dynastie exista, associée au rôle universel
de Cordoue cmbodif — pour la couleur emblématique des Omeyyades— face à l’étendard noir des Abbãssides de Bagdad. À l’époque
qui nous concerne, l’Orient et l’Occident se déployaient pivotant
autour de ces deux villes, Cordoue et Bagdad. S’affrontant, donc,
complémentaires. Lamentablement, Eugenio d’Ors n’eut pas de succès en cela comme en tant d’autres choses: les Arabes ne passèrent
pas à l’histoire comme une horde anti-urbaine, mais précisément
comme personnes éprouvées au concept de ville.121
121 Le etbkvtufnfou!jtmbnjrvf! est si commun chez les penseurs occidentaux, que cela ne mérite pas telle pandémie de critiques ultérieures à certai-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
3::
§ 5. Le faucon Quraychite est, de cette façon et à partir de cette
capitale, le vrai symbole du conquérant de l’Hispanie et celui qui
configure al-Andalus. L’on peut se demander si tout ce qu’il forgea de cette conquête consolidée fut, en premier lieu, islamique
ou arabe: sur l’islamique pèse ce qu’en réalité, générait un système
politique délié de la légitimation religieuse, vu que l’émirat sera toujours en affrontement avec l’autorité califale des Abbãssides de Bagdad. En revanche, son prétendu passé omeyyade lève des doutes
intéressants sur l’islamité, vu que l’on se souvient de l’implantation
omeyyade à Damas plus comme arabe que strictement islamique.
Effectivement et en général, dire Omeyyade implique plutôt arabisé. Mais, comme nous le disions avant, sur son régime arabe pèse
également la réalité palpable des contingents qui habitent al-Andalus, ce conglomérat de Nord-africains et Hispano-romains tous
deux latinisés, en marche d’islamisation et qui, à la longue, assisteront même à la création d’une armée spécifiquement omeyyade
de composition majoritairement mercenaire. En définitive: l’émirat
sera une mosaïque créative.
Dans n’importe quel cas, les pistes que pût laisser dans sa gestion d’émir ce faucon Quraychite, Abd al-Rahmãn I— dont le surnom
nous fait penser à un besoin de légitimation, à nouveau— serviront
après pour forger l’État unitaire de ses descendants califes: l’établissement cordouan, les modes d’administration basés sur une économie stable, et la structuration grâce à l’utilisation et l’amélioration
nes personnes, bien que l’on puisse les appliquer au phénomène. Avec quatre
branches se firent un abri en la matière beaucoup d’intellectuels, et que réellement ce thème mériterait une monographie: une dbsuf!nzuijrvf ef!df!rvj!ftu!
jtmbnjrvf qui culminerait avec d’authentiques images humoristiques d’actuels
et jmmvtusft! pshvfjmmfvy! ef! mfvs! jhopsbodf- comme c’est le cas de Rodríguez
Adrados ou Gustavo Bueno, entre! autres. Voir, d’Eugenio d’Ors, Njt!djvebeft,
Madrid: Libertarias, 1990. Page 105. Il dit ainsi: bvy!nbjot!eft!Nbvsft-!qpvs.
sjpot.opvt!dpoujovfs!ef!qbsmfs!ef!wjmmf@!Kf!tpvqpoof!rvf!opo/!Mb!wjmmf!ftu!
vof!jowfoujpo!hsfdrvf-!fu!rvj!tfvmfnfou!ebot!mb!qfsnbofodf!ef!mb!djwjmj.
tbujpoÒ!dpnnf!jotujuvujpoÒ!b!vo!tfot!fybdu/!P!jm!oÖz!b!qbt!ef!tubuvf-!jm!
oÖz!b!qbt!ef!wjmmf/!Mf!hojf!qmbtujrvf!rvj!npemf!ebot!mb!tubuvf!mb!opujpo!ef!
mÖipnnf!ftu!mf!tfvm!rvj!qfvu!npefmfs!ebot!mb!wjmmf!mb!opujpo!ef!tpdju/!Ebot!
mÖvo!dpnnf!mÖbvusf-!df!rvj!ftu!tnjujrvfÒ!tÖjm!bssjwfÒ!of!qfvu!qbt!tjhojßfs!
bvusf!diptf!rvÖjoufssvqujpo. L’ancrage obstiné dans le topique qui feint être
connaissance, est intéressant. Bien sûr que la ville est une invention grecque,
comme l’est également le fait historique de sa continuation islamique.
411!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
du réseau de communication romain— les voies et les chaussées—,
tout cela pas encore bien structuré, serviront pour des futures centralisations. Au sujet des chaussées romaines, il faut insister sur ce
que nous ressassons au sujet de ce nbsxbo— Abd al-Rahmãn I— il
provenait de tout ce qui fut également empire romain, qu’en certaines occasions nous prétendons nous proclamer uniques héritiers
de filons historiques. De Damas à Cordoue, son voyage fut d’une
Rome passée à une autre, augmentées et établies par la civilisation
islamique qui hérita des deux.
§ 6. En ce concerne l’économie stable citée, le futur émir tiendra
compte du rôle d’une monnaie forte, le dirham d’argent— 2,75gr.
—, maintenu jusqu’au Xème siècle, comme preuve de stabilité économique. Ce dirham d’argent provient, même étymologiquement,
de la monnaie latine orientale qui était une version à son tour de
la drachme grecque— drachme/dirham— de la même manière que
le dinar d’or viendra du denarus latin. Sur la stabilité monétaire
d’al-Andalus et le rôle de celle-ci dans la splendeur civilisatrice de
son époque, il faut— pour le moment— signaler que Charlemagne
copia le système monétaire andalusí, et que la monnaie médiévale
appelée le maravédis provient du marabutí islamique. Al-Andalus
européen était en train de naître. Celui qui continuera— se filtrera,
se fondra— dans la Renaissance.
Ainsi, dans le démarrage de l’État andalusí— administration, politique, économie et armée—, Abd al-Rahmãn I est proclamé njs!
par diverses factions militaires dans un pronunciamiento significatif réalisé à Archidona en l’an 755,122 à défaut de sa validation
l’année suivante à Cordoue. Être proclamé njs! et non dbmjgf est
beaucoup plus important que cela puisse paraître. Cela implique la
connaissance d’un certain régime califal, et donc reconnaît l’existence de quelque chose déjà reconnu comme état islamique en
Orient. De même que ce qu’implique ce qui précède et tout ce qui
se crée autour de Cordoue ne prétend pas rivaliser avec ce qui est
connu comme califat. Il y a beaucoup de dbnpvàbhf en tout ceci:
il s’agit de ne pas s’affronter à ce qui est connu comme une forte
entité orientale, en même temps que de ne pas faire trop de bruit
122 Ce signe de proto-andalousisme situé à Archidona est curieux, en effet,
celle-ci fut le scénario de la célèbre proclamation préalable à la Guerre Civile.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
412
dans al-Andalus. Un wsjubcmf!foofnj d’Orient se serait proclamé
calife— ceci se passait dans le Maghreb—, et cependant, Abd al-Rahmãn I ne le fit pas. Probablement dans al-Andalus l’on avait déjà
conscience de ce qu’était un califat, et l’on n’était pas d’accord à
accorder tant de pouvoir au nouveau venu.
§ 7. Par conséquent, être émir et non calife peut nous rapprocher
à une bonne explication de l’époque. Pour commencer, émir terminera par signifier prince mais, clairement, cela signifie encore
commandant. C’est un trait des débuts militaires qui par habitude
est obvié à cause de la permanente explication religieuse de l’islamique, mais le premier calife qui s’autoproclama njs! bm.nv.
njoo— commandant des croyants—, fut paraît-il Omar dans une
claire manœuvre de cohésion militaire. Donc, qu’Abd al-Rahmãn I
fût proclamé émir par diverses troupes, n’a d’autre lecture que la
militaire: il va dpnnboefs une armée, ou un ensemble de contingents. Et il maintiendra ce titre à Cordoue, en coexistence avec celui du comte Artobás.
L’avance dans l’histoire de ce dpnnboebou sera similaire à celle
d’un hosbm!rvj!b!gbju vo!dpvq!ef!nbjo, se sublimant dans un
moment sans pareil: !tb!npsu-!tpo!ßmt!isjufsb!mf!qptuf/!Qbs!
dpotrvfou-!df!rvj!dpnnfob!qbs!vo!dpvq!ef!nbjo!ufsnjof!
qbs! tf! dpowfsujs! fo! qspup.npobsdijf/! La longévité d’Abd alRahmãn I, son art à maintenir le pouvoir, et le geste historique de
léguer l’émirat à un héritier, configurent le nouvel ordre et réprime
le désordre des gouverneurs.
§ 8. Vu du premier rang des siècles à venir, quand un tel Abd al-Rahmãn III choisit pour lui-même le titre de calife, il le fera probablement parce que celui d’émir lui paraissait inférieur. Donc, l’émirat
n’est pas beaucoup plus qu’un casernement centralisé d’al-Andalus. À partir d’ici, les affrontements intérieurs dans ce processus
centralisateur seront innombrables, ainsi que les externes, depuis
l’ennemi abbãsside d’Orient jusqu’à l’ennemi franc, hérité par pure
inertie géographique, non pour motifs religieux. Cette normalité
dans la séparation de la religion et la politique est un précédent et
une preuve irréfutable qui a tendance à s’éclipser pour certaines
visions biaisées et stéréotypées d’un présumé islãm globalisateur et
historiquement homogène.
413!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Lorsque l’on détecte des éléments insurgés provenant d’Orient,
leurs têtes seront envoyées à Kairouan, dans l’Est maghrébin; l’ultime bastion de pouvoir oriental vers l’Occident. Parce que, ubou!
mÖJtmn!boebmvt!dpnnf!mf!nbhiscjo!bwbodfspou!upvkpvst!
tvjwbou!mfvst!qspqsft!mpjt/!Ces têtes iront enveloppées dans le
drapeau noir emblématique des Abbãssides, et la symbolisation indépendantiste de telle action admet peu de doutes. De l’époque qui
nous concerne, dès les débuts de l’andalusí et maghrébin, l’Orient
ne contrôle absolument rien en Occident.
§ 9. Cependant, al-Andalus s’orientalise culturellement. C’est un
fait digne de foi que l’islãm s’enracine. Mais proposons un processus similaire avec une question finale: quand l’Hispanie se christianisa, s’orientalisa-telle? Dans la même mesure, sans doute; le christianisme venait du même Orient que l’islãm. Sous réserve de que
l’islamisation d’al-Andalus comptait déjà avec un fertile substrat de
l’orientalisme préalable chrétien. Donc, le processus réellement significatif dut être la progressive arabisation, le véritable signe de
spécificité andalusíe. Même si l’islãm terminera par s’ériger comme
une entité religieuse complètement différenciable, ce sera la langue
le véritable facteur de différence. La vie sociale s’acheminera vers
de nouveaux modes méditerranéens pleinement distinguables de
ceux que suivent les peuples du nord des Pyrénées.
Ainsi, le christianisme péninsulaire résiduel, non recyclable
comme islamique, aura tendance à s’isoler de plus en plus comme
preuve d’une progressive centralisation— islamique, quoiqu’inexistante jusqu’à très longtemps après l’émir dont nous parlons. Cela favorisait, de cette manière, une dpvqvsf!usbotdfoebouf!dpoßhv.
sbusjdf!ef!mb!tqdjßdju!boebmvtf;!mb!svquvsf!eft!disujfot!
boebmvtt!bwfd!mf!sftuf!ev!disjtujbojtnf. Élipand, archevêque
de Tolède, assista lui-même au début des nombreux enkystements
dus à l’isolement progressif par rapport à Rome. Parce que le christianisme hispano non inséré dans al-Andalus évoluait par ses lois
logiques dans un nord consacré au surgissement carolingien.
§ 10. Qu’il soit dit en passant, que tout ce qui se passait en Europe
est la clé de ce qui se passera dans la future péninsule Ibérique: les
débuts de modes culturels autour du centralisme de Charlemagne
se présentent comme resurgissement du byzantin. Nous faisions
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
414
déjà allusion à tout cela jusqu’à l’iconographie du propre Charlemagne, se prenant lui-même pour— rien de moins que Constantin.
Ceci dit, si devenir chrétien impérialement en Europe est resurgir—
même si la France n’a rien à voir avec le passé de Constantin et de
Rome—, le faire dans le futur al-Andalus sera reconquérir. C’est la
carotte historique de laquelle nous parlions.
Pendant ce temps, le nord hostile s’enkystera. Liébana évincera
Tolède dans l’interprétation de la culture religieuse, et le christianisme du nord se fera alors et pour toujours incompatible avec
l’islãm. Une date qui est significative et qui implique une coupure
avec le reste de l’époque andalusíe sera l’an 784, année de la célébration du Concile de Séville. Tout ce qu’implique la célébration
d’un concile ecclésiastique ne passe pas inaperçu dans une ville
supposément islamisée depuis plus de quatre-vingts ans. Elle ne
l’était pas, bien entendu. Ceci dit; ebot!df!Dpodjmf!ef!Twjmmf-!ef!
895-!dfu!bsdifwrvf!mjqboe!opob!dfsubjoft!ovbodft!eph.
nbujrvft!disujfooft!dpoeftdfoebouft!bwfd!mft!opvwfbvut!
jtmbnjrvft/
§ 11. L’on évoluait vers l’islãm, même si certains virent dans cette évolution une perdition hérétique. C’est une question de point
de vue; en tout cas, un secteur du christianisme hispano-romain
proclamait sa volonté d’être d’al-Andalus, entre-temps ses motifs
seront questionnés et rejetés par le christianisme européen postérieur— Rome, Ratisbonne et Aix la Chapelle—, dans un rejet qu’utilisera comme étendard— plus tard— l’Asturien Beato de Liébana.
Le christianisme andalusí avait déjà demandé sa connexion européenne. Ce que l’on a appelé, à tort, le mozarabisme123 était déjà un
fait, et Abd al-Rahmãn I exerçait son pouvoir à partir d’une Cordoue
vive, en futur développement. Non pas victime d’un rapt.
Le pouvoir d’Abd al-Rahmãn I aura ses fondements dans l’acceptation d’un état décentralisé sous des règles minimales de respect
au poste et le paiement des impôts. L’instrument coercitif sera une
armée mercenaire qui terminera par faire payer la facture aux suc123 Nous insistons sur ce point: le nom np{bsbcf ne doit pas faire allusion
aux communautés chrétiennes en territoire andalusí. Mais respectons la tradition, d’autre part, de longue influence: Isidro de las Cagigas affirme que pour la
première fois apparaît le terme mozarabe sous la forme latine nv{ubsbcft dans
un document d’Alphonse VI datable de 1101.
415!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
cesseurs de l’émir. Il est évident qu’un État basé sur une armée mercenaire— avec peu de composants de recrutement— ne répond pas
aux plans transcendantaux préalables à l’islamisation, mais celle-ci
se produira postérieurement. Par conséquent— et à nouveau— la
miraculeuse dbwbmfsjf! jtmbnjrvf orientale continue sans se présenter. Bien que surgiront de puissantes cavaleries andalusíes. Telle
armée mercenaire de l’émirat réussira, dans le contexte de l’emplacement dont nous faisions allusion avant, à fixer la première carte
d’al-Andalus équivalente à l’actuelle péninsule Ibérique sans le
quart nord-occidental, avec d’amples zones indépendantes, et avec
la domination répétitive des Francs dans le nord-est.
5/6/4/!MÖbenjojtusbujpo!tpvt!Bce!bm.Sbino!J
§ 1. La distribution territoriale de l’espace andalusí sera aussi un
pilier de la stabilité nbsxbof ou omeyyade commencée par le
commandant. Pour les zones intérieures, al-Andalus s’organisa
en dpsbt— région— dirigées par l’équivalent d’un seigneur féodal;
recommandé par l’émir qui redistribuent la stabilité imposable de
Cordoue. La terminologie féodale, est, ici, approximative, jusqu’à
ce que l’on se mette d’accord s’il y eut ou non un féodalisme en Espagne. Mais le concept paraît assez clair. D’autre part, le questionnement du genre— y a-t-il eut un féodalisme en Espagne?— nous
renvoie toujours à d’odieuses comparaisons. Il s’agit de questions
équivalentes à celles de— par exemple— quand commença la Renaissance en Espagne?
Ceci dit, qu’il s’agisse ou non d’une question d’opinion, en Espagne l’on peut trouver, une Renaissance en arabe et un féodalisme
évidents.124 Qu’apparaissent ou non ces extrêmes dans les histoires induites d’Europe est autre chose. Celles qui proviennent de
mÖbgsjdbojtnf! usbotqzsofo; histoires écrites du dehors, ou de
l’intérieur en extirpant al-Andalus. Abilio Barberó et Marcelo Vigil
montrent un paysage naturel proto-féodal dans la post-Hispanie
dont nous nous occupons. Probablement, un féodalisme exacerbé
serait la manière de comprendre la disparition institutionnelle de
l’Hispanie dans l’époque appelée des gouverneurs andalusís, de
124 Abilio Barberó et Marcelo Vigil, Mb! gpsnbdjo! efm! gfpebmjtnp! fo! mb!
Qfootvmb!Jcsjdb. Barcelona, 1978.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
416
même que la clé d’une administration juxtaposée dans l’époque
d’Abd al-Rahmãn I.
§ 2. Dans la même direction, en ce qui concerne la juxtaposition,
l’on pourrait réviser Abd al-Rahmãn I comme un qsjnvt!joufs!qb.
sft qui peu à peu obtient un hommage pour son habile négociation
de cession territoriale complémentée par une utilisation implacable
de la force dans des négociations sans futur. Pour les provinces limitrophes, dans ce sens l’union avec Cordoue se relâchait: la demie
indépendance de ces zones permettrait en premier lieu un intérêt
spécifique et personnel du seigneur local dans le maintien du plus
stable statu quo, et en second lieu un déplacement commode de
responsabilité cordouane. Et c’est cela la clé du succès décentralisateur du premier émir: la capitale n’avait à répondre des incidents
de frontières que ceux qu’elle désirait normalement associés avec
des questionnements de légitimité et de coupure des droits acquis.
Nous insistons sur cet aspect, et dans sa relation avec la réalité de
frontière élastique; la bombe à retardement pour la permanence
d’al-Andalus.
Pour le moment, il y a lieu de souligner que celles-ci seront les
clés de l’administration omeyyade: coras— région intérieure, d’une
certaine façon dpvsujtbof — face à la province limitrophe, plus militarisée et appelée {bhs/ À ces provinces limitrophes pour la gloire de
l’islãm dans un jeu de mots où {bhs signifie frontières et lèvres indistinctement. Installée dans cette tusvduvsf!shjpobmf éminemment productive, se consolide une autre cour militaire; une espèce
de division des régions militaires avec des contingents différents,
comme l’était leur rayon d’action. Cette tusvduvsf!njmjubjsf mercenaire se superposait occasionnellement avec des troupes recrutées par diverses factions et apportées comme concept de reconnaissance légitimiste à l’njs; au commandant des commandants.
§ 3. Un émir qui fit construire pour lui la résidence cordouane comme la Ruzafa, imitation de ces premières constructions civiles des
Omeyyades à Damas. Clairement, la Ruzafa était une ville en toute
règle, comme hommage précisément à la ville du calife damascène
Hichãm construit aux bords de l’Euphrate. D’autre part, les Abbãssides finiraient aussi par avoir en Orient une troisième Ruzafa; le
quartier oriental de Bagdad.
417!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
La Ruzafa est, en grande partie, El Prado du commandant; la résidence en dehors de la capitale, dans laquelle le chef militaire pouvait esquiver la préoccupation de gbjsf!ef!mb!qpmjujrvf.125 Nous n’allons pas forcer les comparaisons, mais la symbolisation antérieure
pourrait caser encore plus si nous utilisons la traduction que Watt a
faite du mot njs: caudillo.126 Pour le reste, et en ce qui concerne le
refuge de la Ruzafa, son éloignement tactique de la ville de Cordoue
est compréhensible pour un homme qui ne comprend même pas la
langue de la rue. Il est clair que suffisamment de gestion réclamait
tf! nbjoufojs! fu! nbjoufojs- comme pour payer sa légitimité— la
npoobjf du premier al-Andalus — en faisant une vie sénatoriale.
Ruzafa et les troupes mercenaires expliquent en grande partie le
véritable rôle de l’émir: il ne réalise pas la gestion ni négocie, il
dirige simplement et distribue. Il arbitre et châtie.
§ 4. Dans cet état de choses, au nord, les provinces limitrophes
étaient pratiquement abandonnées. Depuis l’expédition à la tête
de laquelle se trouvait l’évêque métropolitain de Séville— Don Oppas—, contre l’enkystement historique— encore plus grossi— de
Pelayo, pratiquement le quart du nord-occidental de la péninsule
tombait sous le contrôle d’Alphonse I (739-757)— véritable factotum de l’insurrection de Galice, Portugal, Asturies— et ses successeurs.127 Ce qu’affirme Montgomery Watt du conflit pyrénéen d’alAndalus, est applicable à ce coin péninsulaire; probablement, la
volonté de conquête est plus faible que la volonté de résistance. Et
la réalité cadre à nouveau avec le schéma initial omeyyade: ce n’est
pas une gloire conquérante qui sert à l’émir, mais la pure pragmatique du pouvoir. Tamisant ce qui précède avec notre propre concept
du développement andalusí étranger à la conquête, nous pouvons
déduire que, vu que les Asturies, Galice et le nord du Portugal ne
paraissaient pas une menace réelle pour l’instauration de l’émirat,
probablement l’on apprit à— simplement— accepter le concept de
125 Voir, pour le significatif dibohfnfou! tpdjbm d’al-Andalus, Charles-Emmanuel Dufourq, Mb!wjf!rvpujejfoof ebot!mÖFvspqf!Nejwbmf!tpvt!epnjob.
ujpo!bsbcf. Paris: Hachette, 1978.
126 W. M. Watt, Ijtupsjb!ef!Ftqbb!Jtmnjdb/ Madrid: Alianza, 1986 page 37.
127 Fruela I (757-768), Aurelio (768-774), et Silo (774-785).
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
418
province limitrophe, étant donné qu’aucune de ces zones n’était
préférablement pas pro-wisigothe, ce dont nous avons déjà parlé.
§ 5. Dans la pratique, cette situation des frontières impliquera une
tension des deux côtés qui terminera— nous le disions déjà— fructifiant comme toute zone intermédiaire, définissant à ses gens— pour
citer Eugenio Trías— comme limitrophes, ou comme ceux qui s’alimentent— trofein— des fruits cultivés dans ces mjnft. Trías continue ici avec quelque chose qui flotte en permanence entre-lignes,
et que, même si l’on peut l’appliquer aux provinces limitrophes, ne
l’est pas moins dans le concept— que nous pouvons commencer à
avoir— d’al-Andalus. Il dit ainsi: df!oÖftu!epod!qbt-!mb!mjnjuf-!tfvmf!
sftusjdujwf!fu!ohbujwf<!df!oÖftu!qbt!opo!qmvt!tfvmfnfou!vof!cbs.
sjsf!rvj!epju!usf!gsbodijf-!pv!vo!pctubdmf!rvj!epju!usf!usbwfst!
nfoubmfnfou-!dpoov!pv!usbothsftt/!DÖftu!bv!dpousbjsf-!vo!fo.
espju!poupmphjrvf!)ujrvf*!fu!ef!eßojujpo!)ef!opusf dpoejujpo*.128
Nous en sommes là; ainsi avançait le jeune al-Andalus.
Nous appliquions ce qui précède dans la pratique de la vie au niveau des frontières. Au-delà de cette pratique, dans la stricte théorie des choses, quelque chose d’essentiel se manifeste— ce respect
pour les provinces limitrophes— rien ne vint afin de terminer avec
cet état de choses. La conjoncture est la mère des conflits, sans
raisons telluriques. D’autre part, la préoccupation du dpnnboebou
Abd al-Rahmãn était— sans doute— la forge d’une dynastie à partir
de la Ruzafa. Une idéologie similaire à celle que pouvaient mouvoir
les partisans de Wittiza ou de Rodrigue. La première chose est réussir, et après léguer, ceci est le catéchisme de l’ambition génétique
humaine.
§ 6. La gestion administrative d’Abd al-Rahmãn I, quoi qu’il en soit,
serait messianique dans un territoire qui venait de sortir de la plus
grave famine de ces derniers siècles. Nous ne devons donc pas,
sous-estimer le rôle de n’importe quel genre de stabilité coercitive
ou d’ordre dans les années et le territoire qui nous concerne. L’émir
disait qu’il provenait de la famille des califes; n’importe quel paysan
ou soldat péninsulaire voulait croire n’importe quelle promesse de
128 Eugenio Trías, Mb!qpmujdb!z!tv!tpncsb. Barcelona: Anagrama-Argumentos, 2005. Pages 32-33.
419!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
stabilité administrative après cette famine. Nous indiquions également que cet émir se présentait comme le faucon Quraychite; c’està-dire, de la propre famille du Prophète. Bien: jusqu’à maintenant
nous n’avons pas commenté ce fait, mais il est plus que probable
qu’il s’agisse d’un qualificatif élogieux postérieur. Il se présentait,
paraît-il, comme fils de califes. La nuance légitimatrice religieuse—
allusion au prophète Mahomet— se comprendra en tenant compte
des deux lignes dynastiques qui suivent. Quand le nom de Mahomet
signifie déjà quelque chose dans al-Andalus.
Cela nous amène à traiter l’administration du premier émir plus
par wjef, par exclusion, que directement: parce qu’à cette époque,
il n’y a pas encore de droit andalusí constitué, ni groupe de pouvoir fddmtjbtujrvf islamique— pour l’appeler d’une certaine façon.
Quand nous faisions allusion à que le manuscrit mieux conservé
du Fuero Juzgo wisigoth contient des annotations en marge écrites
en arabe, nous parlions précisément de la situation dans laquelle
nous nous trouvions: un proto-état qui devait réaliser sa gestion à
partir des restes du naufrage wisigoth, après la famine, et avec le
pouvoir coercitif dans les mains de mercenaires, beaucoup d’entre
eux étrangers, en processus d’arabisation, et sans modèle préétabli
de gestion. Seulement ainsi l’on peut expliquer que le ufssjupjsf!
boebmvt!dpoujovu!ejwjt!fo!djsdpotdsjqujpot!xjtjhpuift-!fu!
rvf!mÖnjsbu!nfshfu!ef!mÖIjtqbojf!opo!ef!Ebnbt/
§ 7. Dans cette traditionnelle Histoire des Batailles, figure que les
trente deux ans de l’émirat d’Abd al-Rahmãn commencèrent techniquement par la bataille d’al-Musara— printemps 756—, dans laquelle il montrait ses cartes aux hommes forts d’al-Andalus: il supplanta
le dernier gouverneur— Yûsuf al-Fihrî, qui s’en alla à Tolède—, et
marquait un territoire face à des éléments de complète liberté de
gestion comme dans le cas du chef al-Sumayl, seigneur de Saragosse. La relation de l’émir avec ces deux personnages essentiels
dans cet al-Andalus pas encore structuré est celle d’un permanent
dialogue négociateur qui culmine par la mort de tous deux. Pour le
résumer d’un mode sanglant, ce genre de situation termine seulement avec ceux dont on peut se passer, par conséquent la disparition d’al-Fihrî et al-Sumayl paraît indiquer non pas celui qui a une
certaine relevance, mais celui qui commande ici. L’élimination de
ces deux écueils dans le processus d’al-Andalus omeyyade certifie
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
41:
qu’il s’agit d’une histoire d’hommes d’action, non strictement sociale, économique ou religieuse. Et précisément c’est là une des graves
tares dans les histoires d’al-Andalus en usage: compter les morts et
les prières, plus que les processus.
Ce qui est remarquable dans le processus qui va vers l’émirat est,
probablement, qu’il n’existait pas encore dans la brève histoire de
l’islãm une littérature politique de laquelle l’on aurait pu extraire
des modèles de gestion, et à cet effet l’expérience improvisée des
Omeyyades à Damas ne nous sert pas. Il est évident, que comme
protagoniste historique, le Califat de Damas progressa dans sa gestion administrative, jusqu’à probablement npvsjs! ef! tvddt-! qui
est ce qui arrive d’habitude aux États dans leur apogée. Mais, pour
maintenir le epvuf!sbjtpoobcmf sur l’appartenance réelle de l’émir
à une si jeune tradition politique, il est évident qu’al-Andalus naissait administrativement comme une entité héritière de l’Hispanie
wisigothe dans laquelle le temps et les réussites culturelles patenteront un devenir oriental illustrateur. Mais nous insistons: mÖnjsbu!
dpsepvbo!oÖftu!eÖbvdvof!nbojsf-!mb!dpoujovbujpo!ev!dbmjgbu!
pnfzzbef!ef!Ebnbt/
§ 8. D’autre part, il est intéressant de faire mention de l’invétéré rejet d’Abd al-Rahmãn à ce qui est des Abbãssides— le nouvel ordre islamique oriental avec sa capitale à Bagdad. Traditionnellement, l’on
argumente que tel rejet est dû à des légitimités familiales logiques,
en partant d’Abd al-Rahmãn I comme le survivant des Omeyyades
damascènes, et donc affecté par la cohérente ibjof!ufsofmmf!qpvs!
mft! Spnbjot, que l’on disait aussi du jeune Annibal. Clairement,
la cause romanesque coïncide avec la stratégique pour arriver à
un même effet autochtone: al-Andalus rejette en permanence n’importe quelle présence institutionnelle de l’Islãm oriental qu’il soit.
Se baser sur cet effet pour justifier la première cause n’est pas tout
à fait scientifique; il n’est pas présentable de traiter de démontrer
la lignée omeyyade de l’émir argumentant son rejet à de possibles
occupations orientales.
Il est beaucoup plus simple de comprendre que— à nouveau
avec Kipling— MÖPsjfou!ftu!mÖPsjfou-!mÖPddjefou!ftu!mÖPddjefou-!fu!
mft!kvnfbvy!of!tf!sfodpousfspou!qbt/ Bien sûr: l’on a l’habitude
d’évoquer ces vers pour expliquer la grave différentiation des modes culturels. Mais ce qui est certain est que, à l’époque et lati-
421!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
tudes qui nous concernent, la dichotomie possible entre Orient et
Occident— indéniable, comme celle qu’il y avait entre le Nord et le
Sud— ne répondait pas à des besoins identitaires, mais à la simple
raison ultime des choses: le pouvoir, la domination, marquer notre
propre territoire.
§ 9. Ayant éliminé l’induction religieuse dans les modes civilisateurs, nous pouvons percevoir l’évolution de l’émirat andalusí avec
ses propres défis et réussites. À vol d’oiseau sur les éventualités, ce
qui commence avec Abd al-Rahmãn I est sans doute la séquence
de la systole et la diastole de l’histoire de l’Espagne; un processus
rythmique qui avance en guise de montée et descentes de la marée: centralisation face à décentralisation; l’essentiel mouvement
pendulaire d’al-Andalus. Il est probable que ce rythme vienne déjà
d’avant, mais nous ne comptons que sur des suppositions. La dernière guerre civile des Wisigoths fut-elle celle qui affronta Rodrigue
aux fils de Wittiza, et la fin d’un long chapitre de décentralisation
hispane? Qui peut savoir, à l’heure actuelle quand s’ancra le mythe?
Il est tard pour consulter; ce qui est évident c’est que l’alternance
de la centralisation et décentralisation se réalise à partir de l’émirat: ce que l’on prétend juxtaposer à partir de la capitale à l’époque
du premier Omeyyade— décentralisation salvatrice—, sera tendu
sous Abd al-Rahmãn II (822-852) dans un processus salvateur de
centralisation. Et se détendra près de l’an mil, pour se centraliser
avec le premier calife Abd al-Rahmãn III, et retour à la juxtaposition assumée après la chute du calife et cetera. Ce que l’inspiré et
pro-ipnnf!ef!mb!Sfobjttbodf!Jco!Libmeo-!vienne expliquer
sur l’évolution des États est d’une certaine façon illustrative et enrichissante parallèlement à ce qui précède. L’illustre historien, justifie biologiquement, l’évolution des peuples en vertu de la charge
charismatique du dirigeant.
§ 10. Il est clair que Ibn Khaldûn disserte en ce point sur les cycles de
l’histoire dans des termes qu’admira tant Ortega y Gasset:129 l’émir
129 José Ortega y Gasset, «Abenjaldún nos da la respuesta». Abenjaldún nos
revela el secreto. Pensamientos sobre África menor (1927-1928). El espectador
VIII (1934). Obras completas II. Madrid, Alianza, 1946.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
422
charismatique avec une soif de pouvoir, traductible en charisme populaire, incite l’État. Son fils, héritier qui n’a qu’à suivre l’inertie du
succès, maintient simplement ce qu’il a reçu. Son petit-fils perdra:
parce que l’élan initial dure peu, et l’ostentation d’un palais sert de
stimulant seulement si l’on a atteint la maturité, étant un stupéfiant
si elle accompagne dès l’enfance. En réalité, il s’agit du proverbe
espagnol aïeul propriétaire d’une cave, père tonnelier, fils ivrogne,
d’infaillible et universelle application.130 Bien que, dans le processus— type qui nous concerne— la séquence de centralisation et décentralisation dans al-Andalus cohésion face à une juxtaposition—,
la force de la circonstance paraît motiver l’attitude du dirigeant, et
non pas nécessairement vice versa. Mais cela est une autre affaire:
l’État fonctionne-t-il grâce au gouvernant qui tient les rênes, ou ce
dernier est mené facilement selon la disposition de l’État? C’est une
question difficile.
Entre-temps, l’ubu! kvyubqpt sous tension d’Abd al-Rahmãn
I ouvrait une brèche dans l’histoire, préparant le grand bond de
continuité de la monarchie omeyyade. Ses problèmes ne furent
ni moindres ni différents que ses prédécesseurs, mais la solution
peut-être, cette acceptation de la nptbrvf péninsulaire, est différente et définitive. Le premier émir, par exemple, dut fermer la
brèche pyrénéenne, d’ouverture réitérée depuis des siècles. Cet
arrêt à l’expansionnisme de Charlemagne est un exemple clair de
la politique de tubuv!rvp menée à bien par l’émir; un certain respect pour déterminés espjut!bdrvjt— provinces du nord et au-delà
des Pyrénées, dans la Tfqujnbojf romaine—, et une mobilisation
attendu que l’on prétend déséquilibrer le territoire limitrophe admis. Ainsi, les aceifas— campagnes— de l’émir sont dues plutôt à tf!
nbjoufojs!fu!nbjoufojs, qu’à des avances compliquées d’un Islãm
militaire assermenté.
§ 11. Abd al-Rahmãn I fut, dans ce sens, implacable à l’heure de
réprimer des querelles internes de légitimité. Les chroniques
nous parlent de nombreuses révoltes contre le croissant nbk{fn!
130 À part les grands historiens qui boivent de ces sources, nous devons
mentionner que l’influence d’Ibn Khaldûn ne fut pas reconnue dans des œuvres
comme celles qui traitent de la société médiévale de— par exemple— Georges
Duby. Voir de ce dernier, Hvjmmfsnp!fm!nbsjtdbm. Madrid: Alianza, 1985.
423!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
pnfzzbef; les territoires insérés dans un certain compromis volontaire d’obéissance à l’émir. En tenant compte de l’anachronisme:
le concept marocain de majzem— équivalent à l’ordre soumis au
régime— n’est pas exactement applicable, mais assez approximatif. Historiquement, ce qui n’était pas cmfe!bm.nbk{fn au Maroc—
pays du Majzem—, était cmfe! bm.tjcb; équivalent à territoire sans
loi et, donc, sans obligation de défense ou arbitrage de la part du
souverain. Quelque chose de semblable dut être conçu dans l’ordre juxtaposé de l’émir antérieurement cité. Celui qui proclame sa
soumission, fait partie du régime, il devra le maintenir ou souffrir
les conséquences. La cbjbb— expression du pacte— en imprimait
le caractère.
Donc, quelque sfupvs!fo!bssjsf qu’il soit dans l’acceptation du
régime de la Ruzafa entrainerait la répression de tout l’appareil de
l’État en constitution. La ville de Beja se rebellait en 763, trouvant
dans l’étendard noir des Abbãssides l’emblème de leur insurrection.
De même— en 766— le feront Niebla et la dangereusement proche
ville de Séville. Pareillement Tolède se soulèvera en 785, excitée à
la rébellion, paraît-il, par les partisans du walli précédent, al-Fihrî.
Et pour terminer avec la carte d’insoumission à l’émirat, une dangereuse faction s’ouvrait le passage de Guadalajara occupant les villes
vers le Sud par la route d’Extremadura la Svub!ef!mb!Qmbub/
§ 12. L’on peut dire avec rigueur que telle situation questionnant
l’autorité minimise la propre proclamation d’Abd al-Rahmãn I comme émir en 756. Et il en est ainsi, sans aucun doute. Nous devons
comprendre toutes les révoltes citées non pas comme problème a
posteriori, mais précisément comme le processus d’affrontement
civil sur lequel Abd al-Rahmãn I instaura son régime. Seule ainsi est
compréhensible cette zone de l’histoire sans tomber dans un décadentisme indéfectible de l’interprétation historiologique. L’on n’attendait pas forcément certain type d’ordre établi pour se rebeller;
Abd al-Rahmãn I fut considéré émir précisément pour s’être imposé
sur tous les résistants à son pouvoir. À sa prétendue légitimité.
Ainsi, l’intervention problématique de Charlemagne dans la péninsule s’effondre avec la même rumeur ambiante que le àfvwf!
uvscvmfou andalusí. Dans l’action patentée de mÖfttbj!fu!mÖfssfvs qui
meut l’histoire— et la conduite humaine—, Charlemagne essayait
de proclamer sa propre légitimité, d’abord dans la route vers Sara-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
424
gosse, et après, en 785, vers le nord-est péninsulaire, en s’étendant
vers Gérone et Barcelone. Il est évident qu’il ne s’agit pas d’une
mvuuf!ef!djwjmjtbujpot ni une palissade ou brise-lames contre une
prétendue bwbodf!nvtvmnbof. Il s’agit de la vieille histoire d’bwbo.
df!qbs!hptnf-!sfdvm!qbs!qfvs;! en gestion politique— militaire
similaire à la wjfjmmf!qprvf wisigothe, l’aspirant— dans ce cas Abd
al-Rahmãn I— dut marquer clairement les limites de son État, acceptant collatéralement le tubuv!rvp de ne pas fermer la péninsule.
Mais, d’autre part, empêchant que Charlemagne puisse étendre son
Empire Sacré vers al-Andalus. Dit d’une autre façon: le chapitre de
Charlemagne estimant la valeur de certaines zones péninsulaires
peut se résumer de la façon suivante: qu’Bce!bm.Sbino!J!gsfjob!
mÖbwbodf! gsbobjtf! fu! opo! qbt— comme l’on soutient historiquement, que dans la zone de Narbonne du sud-est français mÖpo!
gsfjob!mft!nvtvmnbot/
§ 13. En 774, avec l’aide locale, Charlemagne avançait sur la {bhs; sur
la province limitrophe n’appartenant à personne. Dans un évident
désir de rompre le statu quo, l’homme d’Aix-la-Chapelle avança sur
Saragosse irrédentiste, déjà assiégé par Abd al-Rahmãn I. D’une
certaine façon, la ville aragonaise devait décider entre Cordoue et
Aix-la-Chapelle, vu que l’émir se repliait et Charlemagne prétendît
entrer dans la ville. Mais Saragosse ne reçut pas les Francs, ce qui
amena Charlemagne à recompter ses forces, calibrer sa propre situation interne en France— rébellions similaires à celles de la péninsule, à ce moment-là en Saxe— et décida de se replier.
Le fait qu’il n’y ait pas eu d’affrontement entre Abd al-Rahmãn I
et Charlemagne ne confinait pas celui-ci au-delà des Pyrénées. De
fait, il maintiendra un certain ordre de soumission dans Gérone et
même occasionnellement dans Barcelone. En revanche, la résistance
autochtone— ou avec un penchant vers l’autochtonie— à la poussée
de Charlemagne aux portes mêmes de Saragosse rendra propice une
vérité poétique liée à de légers désajustements historiques: cette armée franque en retraite, dont la dernière section sera attaquée en
778 par les Vascons à Roncevaux— ou à Jaca, selon d’autres—, inspirera une des principales œuvres littéraires européennes, la Dibotpo!
ef!Spmboe, à cause du nom du marquis breton qui serait supposément tombé dans l’embuscade. L’exagération de ce poème épique et
le nombre des impliqués entre dans les vers des poètes.
425!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
5/6/5/!Mb!dbsuf!eft!Pnfzzbeft
§ 1. La portée historique d’Abd al-Rahmãn I est strictement andalusí. Son émirat ne suppose absolument pas le démembrement de
l’Empire Islamique dont les chroniques décadentistes ont l’habitude
de faire référence. Ce qui naît différent et en même temps, il n’est
pas juste de l’appeler dissidence, est quelque chose qui fait partie
de la mythologie unitaire de l’espace culturel dont nous nous occupons. Il s’agit du traitement pathologique de l’arabité instrumentale
au service de l’identité islamique. Mais non; le premier émir d’alAndalus est un produit de la terre, pour le nommer d’une certaine
manière. Son établissement péninsulaire est celui d’un certain nationalisme dynastique, avec des réserves logiques face au manque
de combustible national dans les termes chronologiques et situationnels qui nous occupent.
Le premier émirat d’al-Andalus transforma une anarchie de seigneurs de la guerre, de villes cantonnées de campagnes arasées,
de famines et mouvements migratoires surdimensionnés. Ce qui
s’établit est un premier casernement, un ordre juxtaposé non encore structuré. Pas encore hiérarchisé sans apparence d’être institutionnalisé: ce qui s’établit, s’impose; l’on ne l’atteint pas. Et c’est
ici que réside sa véritable dimension, la propre dénomination du
poste— émir, commandant, disions-nous—, la tactique sur la politique, la main de fer face au code qui n’existe pas. Parce que nous
ne comptons pas encore avec un Droit andalusí spécifique, formé
dans un cadre post-romain d’un Droit Islamique varié. De fait, les
experts de telle discipline proposent l’incertitude illustrative des
dates: si le livre juridique avec le plus de transcendance dans al-Andalus s’écrit en Orient vers 776— celui de Nmjl— qu’applique-t-on
dans le premier émirat?
§ 2. Bon, sans mésestimer les lois proprement urbaines— dans lesquelles, sans doute, l’on continuait à appliquer le Droit wisigoth,
non en vain Artobás continuait à être le comte chargé de ces questions—, entre la soldatesque, véritable premier contingent dans lequel l’on admet la présence arabe, gouvernait les destins un dbej.m.
zvoe ou dbej.m.btlbs, juge militaire qui transformera sa juridiction
jusqu’à se convertir en dbej.m.zbnbb, juge de la communauté. Dans
le passage de contingent militaire à communauté se trouve la clé
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
426
de la socialisation des éléments orientaux, éminemment syriens.
Telle adaptation au syrien ne répond pas à de romanesques greffes
dynastiques— nous insistons sur cela—, mais sur la provenance des
idées et au prestige originaire de l’oriental.
Probablement, les deux processus les plus remarquables dans le
bilan de ce premier émirat soient le choix de la capitale à Cordoue
et la succession dynastique. Imperceptiblement, le gpebmjtnf!kvy.
ubqpt que put connaître Abd al-Rahmãn I en étant nommé émir,
se transforma. Les desseins péninsulaires se décideront à partir de
Cordoue, surveillée de près grâce au refuge— caserne de la Ruzafa,
mais bientôt avec une wjf!ef!dpvs. D’autre part, et sans insister sur
ceci, le fait qu’à la mort d’Abd al-Rahmãn I son fils lui succède—
bien que, dans une tradition malsaine wisigothe, l’on doive ejtqv.
ufs! mf! ujusf —, marque clairement un certain établissement. Dps.
epvf!fu!mft!Pnfzzbeft!epoofou!jojujbmfnfou-!vof!tjhojßdb.
ujpo!!bm.Boebmvt, ce que nous connaissons comme phénomène
spécifique. Sans ces éléments institutionnels, les décades de terre
brûlée aboutissaient en suzeraineté proto-féodale des seigneurs de
la guerre et auraient continué sans solution de continuité jusqu’à
déboucher dans n’importe quel ordre; différent, donc, de ce que
nous connaissons.
§ 3. Engraissant le processus de légitimité dynastique et l’influence
progressive de la capitale, la politique fiscale très dure de l’émir fit
fonctionner le reste de l’appareil andalusí. Les sources parlent de
passivité complice de la population hispano-romaine, d’un certain
collaborationnisme juif et de désaffection et désenthousiasme non
moins éthérés des populations sur ce qu’impliquait une patrie. Mais il
peut s’agir d’un patriotisme sportif; proposer la vie historique comme
harangue de gradins et d’enthousiasme; comme patriotisme compétitif incompréhensible sans mft!bvusft. Dans la pratique, telles collaborations juives ne seraient autres que les éléments sarrasins confondus avec les hérésies méditerranéennes que tant de concile essayait
de colorer sans succès. Et les désaffections et désenthousiasme ne
seraient rien de plus que l’attitude naturelle de populations en pleine
famine qui n’arrivent pas à situer le rôle de l’héroïsme dans l’histoire;
qu’ils n’arrivent pas à distinguer un nous et un eux.
Ce n’est pas s’ajuster à la vérité de prétendre que l’aménagement
institutionnel du territoire dépendît d’un code stricte appliqué:
427!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
un certain traitement aux dpowfsujt— mais, à quoi?—, un autre
à ceux qui ne se convertissaient pas, un autre aux territoires qui
se soumettaient, et un dernier à ceux qui ne se soumettaient pas.
L’existence de deux procédés pour la soumission d’un territoire est
significatif historiquement: de bon gré— tvmibubo— et de force—
boxbubo. Mais cela nous renvoie-t-il réellement à une norme, ou
à une explication du monde? La localisation postérieure des dimmíes, chrétiens et juifs qui décident de ne pas tf!mbodfs!ebot!mÖjt.
mn est également historique quand celui-ci se présente déjà en
pleine situation différenciable— nous insistons, tout commence en
même temps, l’islãm, al-Andalus et le Maghreb. Mais l’on ne peut
pas ajuster tout cela à cette époque d’initiation.
§ 4. Celle qui paraît réelle— pour sa lecture et similitude— c’est
l’existence d’un certain bureau d’Orient, la cbzu.bm.nbm!Ò maison
de l’argent—, et une similaire— mais bien différenciée— kj{bnbu.
bm.nbm —armoire de l’argent— dans al-Andalus. Ces deux dernières nous renvoient à la même chose: une certaine banque centrale
dans les deux zones, comme preuve irréfutable d’indépendance et
gestion déconnectée entre al-Andalus et l’Orient. Une efficace diversification des impôts s’ouvre un passage, comme il correspond
à un État en auto-reconnaissance. Fondamentalement cela consiste
à que tout le monde paie mais chacun sous un nom différent, et en
tenant compte de certaines exigences: celui qui se soumet à l’émir
paie, mais moins que celui qui ne veut pas se soumettre. En général, il est clair que les principales victimes de la fiscalité seront les
natifs hispano-romains, et ceux qui tombent en disgrâce.
Comme épitomé des deux catégories, et symbole des nouveaux
temps, deux puissants propriétaires de terres furent sévèrement
punis avec la confiscation de leurs biens: Atanagildo, accusé de
conspiration pro-abbãsside— savait-il, celui-ci, qui étaient les Abbãssides?— et Artobás. La tombée en disgrâce du dpnft suppose,
vu ainsi, une relève très claire. Bsupct!npvsbju!mf!usfouf!tfq.
ufncsf!882 et fut enterré avec tous les honneurs dans la sbxeb—
jardins— cordouane. Symboliquement, une époque s’éteignait. Dans
la pratique, dfuuf!boof!882!jnqmjrvf!cfbvdpvq!qmvt!mb!ßo!ef!
mÖqprvf! xjtjhpuif! rvf! mb! dmcsf! boof! 822/! MÖjoopdfouf!
ebotf!eft!dijggsft!nbsrvf!mb!ejggsfodf!fousf!mf!dsejcmf!fu!
mf!nzuijrvf/!Fousf!mÖijtupjsf!fu!mf!spnbo/
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
428
§ 5. Ainsi, s’ouvre le passage l’organisation transcendantale des
impôts consubstantielle de la propre nature d’un État. La plus
grande partie des propriétés sous le contrôle omeyyade continuait
aux mains de leur propriétaire précédent, obligés à payer après
la capitulation un impôt spécifique: la ekj{zb. En cas de conflit et
expropriation, si le propriétaire précédent conserve la vie— cette
condition préalable est universellement reconnue dans la politique fiscale—, il paierait un autre impôt, le! libsek- au nouveau
propriétaire, derrière lequel se trouve l’État. De cette manière, la
structuration fiscale établie subtilement des dépôts étatiques dans
la mesure que la possession d’un territoire a moins d’importance
que le prélèvement de ses impôts, et d’autre part il n’y a pas une
claire gradation de la zone de l’émir jusqu’à celle de son voisin des
Asturies ou les Francs de Gérone.
Dans cette dbsuf! fo! dpotpmjebujpo, s’établissent trois séquences de régions dans diverses formes de contrôle, et toutes sous le
progressif ordre andalusí en dpsbt— provinces, régions. Les trois
séquences ou routes s’appelleront Qspwjodf! Jogsjfvsf— ligne
de la Ruta de la Plata: Mérida, Coria (à côté de Plasencia) Léon et
jusqu’à Lugo—, Qspwjodf!ev!dfousf— Tolède, Guadalajara, Medinaceli, Soria, Pampelune—, et la Qspwjodf!Tvqsjfvsf— Tudela,
Saragosse, Huesca, Barbastro, Gérone. Il ne s’agit pas d’une carte de
stabilité omeyyade, mais de perception territoriale, pour le reste en
questionnement permanent et théâtre de permanentes opérations
militaires. Dans cette dbsuf!pnfzzbef, s’ébauche depuis le premier
instant la qspwjodf!mjnjuspqif des territoires du Douro. La ligne
des territoires qui n’appartenaient à personne sur lesquelles— nous
le vîmes— le domaine d’Alphonse I et ses héritiers fluctuait sur les
trois quarts de la Province Inférieure. Les douanes dans ce territoire de personne seraient situées sur la ligne Coimbra— Coria—
Talavera.
§ 6. Dans un régime si personnalisé, les doutes et les certitudes
sur l’appartenance d’Abd al-Rahmãn I au clan des Omeyyades ne
sont pas importantes. Si l’histoire de son périple cinématographique fuyant des flèches abbãssides est certain, soyez le bienvenu. Et
s’il n’en est rien, une chose est également certaine: l’entourage de
l’émir n’aurait pu être plus syrien-arabe si celui-ci avait-été réellement un Omeyyade. Le concept de rbvnÒ clan; nationalisme dy-
429!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
nastique— commença à être si enraciné, que l’émir concédait aux
siens— les attachés ou ceux arrivés de Syrie une certaine prééminence sociale, émoluments supérieurs, meilleures terres et réductions fiscales; les aspects d’un privilège qui confèrent peu à peu une
hiérarchie.
Entre les fils qui étaient arrivés avec lui, et les autres nés dans
al-Andalus, personnes de son entourage le plus proche et nouveaux
alliés, se créa une classe— en premier lieu militaire—, qui terminerait donnant une identité à ce que, à la longue, sera non seulement
un groupe de pression légitimiste— dans les périodes de succession—, mais une classe de référence jusqu’à raciste. Et nous nous
en remettons pour cela aux futurs galanteries poétiques— exclusivistes du célèbre cercle des esthètes de Cordoue, quelques siècles
après; pro-omeyyades et antiberbères.
§ 7. Pour le reste, de tels exclusivismes futurs basés en termes de
souche sont compliqués. Un historien postérieur, al-Maqqari, affirmera dans son œuvre Mb!dporvuf!eÖbm.Boebmvt que les forces et
principales aides d’Abd al-Rahmãn I furent quarante mille soldats
bzbnjft— étrangers—, dans la ligne d’une armée professionnelle
dont nous avons fait allusion. Il paraît donc probable, que ce qui
est omeyyade fut— à nouveau— le sceau postérieur légitimiste à
un certain esprit générationnel beaucoup plus homogène que ce
que l’on nous fait penser à partir des chroniques de repeuplement.
Ce concept d’bzbn! servira, soit dit en passant, d’un mode générique pour parler des natifs. Il est clair qu’il advient avec bzbn ce
que nous voyions avec le concept mozarabe: qui s’appliqua, le moment voulu, contre le concept d’origine. Si mozarabe est arabisé et
s’appliqua précisément, à ceux qui ne l’étaient pas et ne voulaient
pas faire partie du milieu arabe, bzbn!faisait allusion aux natifs et
passerait à être la façon avec laquelle les Castillans faisaient allusion au social et au linguistique arabe, même s’il était clairement
mystifié: bzbn- avec l’article arabe et la graphie castillane précoce
passerait à être bmkbnb.131
Dans ce sens, il est intéressant de souligner que ce terme employé par al-Maqqari et généralement étendu, bzbn, avait servit
131 Aljamía: pour les anciens musulmans habitants d’Espagne, langues des
chrétiens péninsulaires. (RAE)
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
42:
initialement pour parler des Perses, et même de la langue perse. Il
s’agissait, donc, d’une manière d’indiquer une — pour ainsi la nommer— sftqfdubcmf!fu!ejgßdjmf!bmusju. Le mot étant venu, clairement d’Orient, s’appliquera à ce qui est initialement incompréhensible. Il est évident que l’Arabe sait qui est le byzantin-romain quand
l’islãm surgit dans le milieu qui questionne les dogmes byzantins.
Dans cette connaissance du terrain, l’étranger comparable est appelé bzbn— perse—, et l’on récupère ce terme pour celui, probablement, du nord péninsulaire qui servira comme esclave, pour grossir
les rangs des armées. C’est-à-dire: l’Arabe n’appelle pas bzbn! ni
svn— Romain, Byzantin— à l’Hispano-romain. En réalité, pas non
plus au Syrien contemporain non initialement arabe.
§ 8. Dans cette terminologie dérive une intéressante— et indiquée
seulement ici— digression: de ne pas appeler ainsi l’Hispano-romain ou le Syrien-romain l’on peut déduire que ce sont ceux-ci qui
utilisent le terme. Entre la foule de peuples mythiques du désert
arabe installés dans les chroniques romanesques pour la forge d’alAndalus, il ne paraît pas incompréhensible que ceux-ci arrivèrent
à s’appeler bzbn. Le peu de considération envers la population native hispano-romaine dans les chroniques est seulement imputable
à que, précisément, l’on parle des dirigeants mais jamais du peuple.
C’est pourtant lui qui crée al-Andalus. Il arriva quelque chose de
similaire lorsque les Normands arasèrent divers peuples péninsulaires: on les appellera nbzvt— mages— parce que l’imaginaire
associe ces pyromanes Vikings avec ceux qui adorent le feu. Et les
mages étaient mazdéens, les Sarrasins extrêmes de nécromancie,
potions et feu. De toute façon, de nouveaux bvusft!pour les péninsulaires déjà transformés.
Pour le reste, ces chroniques qui psjfoubmjtfou font apparaître de
sérieuses considérations qui, bv!dpousbjsf, servent pour que cette
dbsuf!pnfzzbef puisse être considérée, avec rigueur, comme une
carte hispano-andalusíe surgie des restes wisigoths. De ces sources l’on affirme qu’Abd al-Rahmãn I transgressa quelques opsnft!
benjojtusbujwft telles comme celle qui fait allusion à la division
du territoire en dpsbt— provinces—, ou l’application d’une certaine
économie autarchique d’autogestion et d’auto-ravitaillement. C’est
clair: il ne venait pas implanter un modèle préalable, mais plutôt
profiter du meilleur existant.
431!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 9. Donc, il put seulement— sagement— traduire la carte wisigothe. À nouveau, il est évident qu’al-Andalus émanait d’Hispanie, et
ne naissait pas comme la scission d’un empire. Par exemple, les
grandes propriétés rurales wisigothes continuèrent, ressemant des
céréales, réimplantant des oliviers et des vignes. Ces grandes propriétés suivirent, en général, dans les mêmes mains, se fondant progressivement l’aristocratie wisigothe restante avec les tibnjzzo,
les nouveaux Syriens.
Pour le reste, et comme certaine amélioration, s’introduira timidement la petite propriété parallèle avec des opvwfbvut implantées même avec des indices de réforme agraire. Effectivement, avec
le temps l’on appliquera des aspects d’exploitation agraire d’origine
gréco-latine dont la traduction postérieure et la science développée en arabe sera un filon incessant de la culture andalusíe: les
traités d’agronomie. Dans la même ligne, l’on perçoit de sérieux indices de constante activité d’élevage de moutons et de chevaux. Et
tout ce qui précède se mit en circulation commerciale avalé par la
force de la monnaie omeyyade mentionnée; le dinar d’or, le dirham
d’argent et le àvt!ef!qpdif en bronze. La clé de l’équivalence que
copiera Charlemagne sera la proportion entre l’or et l’argent: un
kilogramme d’or équivaut à sept d’argent.
5/6/6/!Ijdin!J!)899.8:7*
§ 1. L’époque se distingue par la difficile et progressive consolidation
institutionnelle. La npobsdijf! isejubjsf instaurée par Abd alRahmãn I se basera sur une militarisation forte et nécessaire, dont
les successeurs continueront avec, probablement, moins d’effort.
Également avec une majeur inertie de stabilité, pour transformer en
vérité ce que le père faisait de l’interprétation historique, c’est ce
que l’Andalusí tunisien Ibn Khaldûn affirmât au sujet de l’affaiblissement du commandement transmit. Parce que la stabilité n’est pas
toujours fille du mfbefs!charismatique. Ce qu’Abd al-Rahmãn I inaugura, son fils Hichãm I le maintiendra et commencera avec Hakam I
à lui glisser des mains, pour se condenser à nouveau avec Abd al—
Rahmãn II. Le rythme en trois phases d’Ibn Khaldûn trouvait dans
al-Andalus son bsepjtf!parfaite pour prendre des notes.
Le bref émirat d’Hichãm I démarrait, ainsi, marqué par la tubcj.
mju!dsjujrvf pour avoir hérité l’administration en questionnement
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
432
permanent. Cela n’empêche pas que la devise des insomnies de son
père— maintenir pour se maintenir— ne lui causât d’occasionnelles
veilles, en commençant par ce questionnement de légitimité au sein
de sa propre famille; à cause de l’ambition de ses frères Suleymãn et
Abd al-Rahmãn. Ceux-ci se renforceront dans leurs ßfgt, se voyant
dans la situation de soulever des territoires contre Cordoue, ceci
commencera dans la lointaine Tudmur— nous le voyions, le Levant
de Murcie et ses voisins. Les frères de l’émir termineront par le reconnaître en échange d’une qfotjpo et de s’exiler; les deux traverseront le Détroit s’installant dans le nord de l’Afrique. Simplement
dans l’attente de futures options, comme il se passe d’habitude avec
les npobsdijft!bmufsobujwft.
§ 2. Dans un autre désordre de choses, à l’époque d’Hichãm I se
produit la première rébellion des montagnes que nous connaissons.
L’étincelle sauta dans la région montagneuse de Ronda, en arabe
Takuruna— qui eut un rôle aussi important comme le futur joué par
les Alpujarras. La première région montagneuse soulevée dont la
signification a une lecture historiologique importante. En premier
lieu, formule une question: des endroits si isolés se rebellent-ils ou
simplement nient le passage à une administration qu’ils ne reconnaissent pas? Ce qui peut s’expliquer de ces premières révolutions
montagnardes pourra se faire extensible à la fin d’al-Andalus— et
beaucoup plus au-delà.
La question peut se résumer de la manière suivante: df!rvj!sft.
tfncmf!mf!qmvt!!vo Nbvsf!jotvsh!ebot!mft!Bmqvkbssbt!eft!
Ibctcpvsht!ftu!vo!Ijtqbop.spnbjo!jotvsh!ebot!mft!Bmqv.
kbssbt!eft!Pnfzzbeft, ou à Ronda, ou à Bobastro, ou à Alcalá la
Real, ou dans n’importe quel territoire de montagne orgueilleux de
sa déconnexion bvup.eufsnjobouf — que l’on peut définir comme
qfstpooft!rvj!wfvmfou!tvjwsf!dpnnf!jmt!tpou!fu!p!jmt!tpou/ Le
procédé et la situation répondent plus à la nature du déséquilibre
entre la montagne et la ville qu’à de compliquées digressions socio-théologiques. DÖftu! mb! npoubhof! rvj! tf! tpvmwf<! opo! qbt!
mb!gpj!ef!tft!ibcjubout;132 la montagne andalusíe suit un ufnqp
différent, ralenti. Elle le suivra également, le moment venu, dans
132 Voir l’étude documentée de Virgilio Martínez Enamorado au sujet de la
rébellion de Bobastro— Omar Ben Hafsûn— et son appréciation lucide sur le
433!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la période du national-catholicisme. Parce que dans l’indéfectible
Ftqbhof! etusvduvsf, la tension procède en premier lieu de la
poussée urbaine face au poids des régions montagneuses.
§ 3. En politique extérieure, Hichãm I dut aller à la frontière avec de
bons résultats, en tenant compte de la pression évidente des royaumes— pas encore qualifiés de chrétiens— du nord; la juridiction
de Bermude I (788-791) et Alphonse II (791-842). Ce royaume des
Asturies, concrètement— nous le disions—, ne s’appelle pas encore
chrétien, non parce qu’il ne l’était pas; mais parce que pour le moment, ce n’était pas sa caractéristique identitaire, vu qu’al-Andalus
n’était pas encore clairement islamique ou antichrétien, bien que
certains modes commençaient à s’entrevoir.
De Cordoue l’on parle à cette époque— pas encore religieuse,
identitaire, des zjmmjro— Galiciens—, qui d’une certaine manière
englobe toute la zone nord-occidentale. Or, contre les Hbmjdjfot
et les Francs— dans le nord-est — commence ! tf! qbufoufs! mf!
dpodfqu!ef!bmhbsbcb!pv!bdfjgb;!jodvstjpo!njmjubjsf!qpvs!pc.
ufojs!vo!cvujo!rvf!mf!dispnbujtnf!nejwbm!ufsnjofsb!qbs!
bqqfmfs!ekjie-!ef!nnf!rvf!mb!dpousfqbsujf!ufsnjofsb!qbs!
tf!dpnqbsfs!!mb!dspjtbef/
5/6/7/!Objttbodf!ev!Espju!boebmvt
§ 1. Cependant, et au-delà des révoltes et des mécontentements,
à partir de Cordoue l’on imposait une série de mécanismes intrahistoriques qui, d’une manière imperceptible, établissait l’histoire
aventureuse et heureuse andalusíe. Un exemple de cela furent l’institutionnalisation continue du système monétaire déjà mentionné
basé sur la frappe des dinars— en or— et des dirhams— en argent—,
ou la transcendantale adoption d’un certain Droit Islamique, usuellement admis comme d’inspiration malékite, dont les ulémas— docteurs de la loi— finirent par constituer un pouvoir explicite dans la
société andalusíe. La patine religieuse d’al-Andalus commençait à
être manifeste: le clergé et les juristes étaient arrivés.
Effectivement, l’époque d’Hichãm I est une source inégalable
rythme historique dans la ville et dans les régions montagneuses. Nmbhb!jtm.
njdb. Universidad de Málaga, 2004.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
434
d’archéologie juridique, vu que l’on l’admet comme le moment où
les procès et— en plus grande mesure— la juridiction andalusís
commençaient comme quelque chose de différenciateur de la fin du
droit wisigoth. Et compte tenu ici de toutes les réserves exprimées
à cette époque par le Français Seignette et ses connexions représentatives juridico-sociales. Par exemple, cet auteur souligne la curieuse proximité terminologique entre le mot arabe bie— pacte—,
et la vieille formule germanique d’hommage— pie—, avec laquelle
se serait formée l’expression germanique gf.pie, de la laquelle à
son tour émanait le même concept de gpebm.133 Et sur la transcendance en Europe d’un tel concept, il n’est pas nécessaire d’y faire
allusion. En revanche, bgßsnfs! rvÖbwfd! Ijdin! J! tÖjouspevj.
tju!vof!qfsdfqujpo!eufsnjof!ev!Espju!ftu!qpvttfs!vo!qfv!
mpjo<!une conception déterminée de la société et de ses fiefs. Mais-!
faute de l’heure et jour exacts, ce que les sources rassemblent peut
être assumé avec plus ou moins d’exactitude, mais aux environs de
la période qui nous concerne en ce moment.
§ 2. Mais dans le thème qui nous occupe maintenant— celui des
interconnexions entre différents systèmes juridiques et ses milieux
d’application—, la frange de possible localisation chronologique, de
même que le brouillard de plus en plus épais au sujet de s’il fut
réellement un régime juridique différent de l’antérieur: s’il est difficile de reconstruire un état d’opinion, il l’est encore plus d’établir
les zones intermédiaires entre les codes qui se conservent comme
entités absolument fixées et indépendantes, telles comme tout ce
que l’on connait du Droit andalusí et du Droit wisigoth.
Quand, dans la pratique, la vie juridique à la fin des années 700
émanait de cet ubu!eÖpqjojpo incertain en pleine transformation;
proche, donc, d’un seul code. Mais admettons la complexité qui
nous ufobjmmf dans son sens stricte, vu que cela forme une ufobjmmf
de complexité entre les deux connexions mises en joufsbdujpo: le
Droit Islamique né des tpvsdft!kvsjejrvft!spnbjoft!fu!nptb.
rvft!ef!Ebnbt, et le strictement andalusí connecté avec celui-ci
133 Seignette, Dpef!Nvtvmnbo, Constantine: 1878. En réalité, pour une acceptation respectueuse de la symbiose entre jotqjsbujpo!dpsbojrvf et milieu
judaïque-romain, voir le manuel de J. Schacht. Ftrvjttf!eÖvof!Ijtupjsf!ev Espju!
Nvtvmnbo. Paris, 1952.
435!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
— en toute évidence d’écoles et de textes— et joufsbhjttbou à son
tour avec une — dans sa plus grande partie— dérivation du romain
comme l’était le wisigoth.
§ 3. Si dans l’époque que nous traitons, l’émirat d’Hichãm I, l’on
admet que l’on introduisit dans al-Andalus une certaine formation
concrète de normes juridiques, et donc une majeure institutionnalisation de l’État, nous pouvons traiter avec amplitude l’affaire
du Droit Islamique pour mieux comprendre l’époque. Le seul inconvénient est que nous annoncions— et peut-être dénoncions—
que les experts du Droit Islamique, de même que les philologues
mentionnés, maintiennent l’idée centrale niée dans ces pages: la
miraculeuse conquête par un peuple qui a déjà une religion et des
institutions propres. L’inconvénient principal ici est, à nouveau, la
difficulté de conjuguer le sens commun et les dates. Les écoles juridiques islamiques, et donc la codification du Droit Islamique, répondent à quatre maîtres initiateurs orientaux: Abu Hanîfa— mort
en 767—, Mãlik— mort en 795—, al-Chafi`î — mort en 810—, et Ibn
Hanbal— mort en 855.
En principe, les dates pendant lesquelles le Droit surgit comme
tel, s’accorderaient mal avec l’expansion vers les territoires si éloignés du Moyen-Orient comme l’était al-Andalus. Il est admis que
l’école de Mãlik (de Médine)— le deuxième cité— est celle qui compta avec le plus d’estime dans al-Andalus. Mais, qu’y avait-il avant?
D’accord avec les qpout! hobmphjrvft! qptusjfvstÒ! et compte
tenu de toutes les réserves déjà établies—, l’on affirme que le Droit
Islamique put avoir été codifié comme tel par des juristes comme
al-Awzai ou al-Shaibani. Le premier d’entre eux est indispensable
ici, vu que l’historien déjà mentionné al-Maqqari, affirme son parrainage du Droit andalusí jusqu’à ce que la modalité malékite— de
Mãlik— l’évinça.
§ 4. En principe, il ne devait pas y avoir d’inconvénient historique
à admettre de tels faits. Si les sources le disent, cela doit être ainsi.
Peut-être, avec une certaine réserve: l’on affirme que le Droit Islamique était déjà codifié comme tel à la chute des Omeyyades de Damas— aucun des juristes scolastiques était né. Vu le saut des dates,
l’intervention opportune d’al-Maqqari sauverait l’époque préalable
à l’Émirat: le Droit appliqué dans al-Andalus depuis sa conquête—
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
436
711—, dut être en toute probabilité celui d’al-Awzai. Autour d’un tel
auteur se produiraient deux miracles associés: le premier est qu’il
dut être un juriste incomparable quand, à cinq ans, sa théorie dominait déjà. Parce que selon les sources il naquit à Baalbek— Liban— en 706. Le second njsbdmf est que les mêmes sources situent
son œuvre comme la cinquième ubcbrb— génération— de juristes
islamiques. C’est ainsi que, les généalogistes doivent se mettre à
courir parce qu’un nouveau rendez-vous avec les historiens les
oblige à lancer d’illustres infants aux chroniques que les collègues
traduisent ensuite. Non: aucune des deux fantaisies annoncées ici
est possible.
Tout provient de la même chose: la résistance invétérée d’admettre l’ancrage romain de l’islãm civilisateur, préjudiciable, qui
complique en permanence notre tâche de Sisyphe à l’heure de proclamer l’héritage de Rome que représente l’Islãm. Ce qui est certain
c’est que mÖpo!efwsbju!gbjsf!vof!dbsuf!tdpmbtujrvf.uipmphjrvf!
ef!mÖjtmn!jojujbm!fu!mf!tvqfsqptfs!tvs!mf!tjnvmubo!cz{boujo-!
qpvs!rvf!upvu!dfmb!tÖbddpsef!bwfd!mÖijtupjsf!nejufssbofo.
of/!Qbsdf!rvÖjm!tÖbhju!ev!nnf!ecbu/!Tant que l’on continue de
faire des histoires exclusivistes induites et politisées, il sera difficile
de comprendre et d’expliquer les plus petits détails historiques.
§ 5. Dans le sujet qui nous concerne, l’on admet comme vérité que
l’empereur Justinien— mort en 565— représente en lui-même le
changement de l’épicentre dans le Droit Romain, avec la publication
du Ejhftup en 533 et l’implantation de normatives très dures dans
les Écoles de Droit orientales, fermant celles d’Alexandrie et Césarée, et stimulant celle de Beyrouth, ville qui souffrit un tremblement
de terre dévastateur en 551. Les historiens réticents aux contacts du
Droit Islamique avec le Romain affirment que la fermeture des écoles citées et la destruction de Beyrouth aurait terminé avec le Droit
Romain dans la zone. Et le pire, du point de vue scientifique, c’est
que telle affirmation est admise sans plus pour arriver à parler du
Droit Islamique émané, originalement du texte coranique.
Quand l’Islãm fleurit, Beyrouth n’était pas détruite, et n’était pas
non plus restée tbot!cvsfbvy pour annuler de telles tâches intellectuelles. D’autre part, dû ! mb! gfsnfuvsf gouvernementale l’on
n’allait pas arrêter de produire de la littérature juridique romaine
à Césarée et à Alexandrie — mais plutôt tout le contraire. À par-
437!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
tir d’ici, il faut refaire l’histoire normalisée du Droit Islamique en
partant de qu’vo!ipnnf!ef!CbbmcflÒ!bduvfm!MjcboÒ-!o!fo
817!fu!bqqfm!bm.Bx{bj, après sa profonde gpsnbujpo!ebot!mft!
mfuusft!-!mft!opsnft!fu!qsjsft!ef tpo!qprvf!hsdp.mbujof
— pour être Byzantin— qbttf!!usf!vo!qjmjfs!evÒ!dpnqsifo.
tjcmf!bjotjÒ!Espju!Jtmbnjrvf/!Qui, bien sûr, arriverait à al-Andalus, vue la relative fluidité de communication qu’offrirait l’arabe
progressivement comme mjohvb!gsbodb. Mais ce ne fut pas quand
l’auteur avait cinq ans. Donnons-lui, au moins, trente de maturité
et quelques-uns en plus pour la renommée, à part les nécessaires
pour arriver aux autres confins de l’espace en processus d’arabisation.
§ 6. Pour le reste, l’intérêt réel d’al-Awzai pour l’introduction du
Droit Islamique dans al-Andalus est sa thématique. Cet auteur fit
un traité sur le Droit des personnes, un essayiste opportun sur la
guerre et ses normes, ainsi qu’un rassembleur de considérations
sur ce que nous appellerions aujourd’hui relations internationales;
milieu dans lequel certains ont vu un précédent — passant par la
Grenade nasride plusieurs siècles après— de Tomás de Vitoria. Un
homme de son temps post-latin, ouvert à la discussion, comme dans
toute la Méditerranée— même sanglante— et en coïncidence personnelle documentée avec le pilier du futur Droit andalusí: Mãlik.
Cet auteur— selon ce que cite l’historien al-Maqqari—, aurait été
introduit à l’époque d’Hichãm I par un cordouan de surnom Shabtún. Mãlik juriste de Médine, passera pour être le plus proche des
sources— religieuses, primitives— face au monde sophistiqué de
Damas ou Bagdad.
Ce sera le propre Ibn Khaldûn qui expliquera les raisons de l’opportunité du nbmljtnfÒ! mf! Espju! cbt! tvs! mft! Ðvwsft! ef!
NmjlÒ!ebot!bm.Boebmvt; mb!wjf!qsjnjujwf!ubju mb!shmf!hosbmf!
ebot!mf!Nbhisfc!fu!bm.Boebmvt/!Jmt!oÖbwbjfou!qbt!mb!djwjmjtbujpo!
eft!hfot!eÖJsbl/!Dfuuf!tjnqmjdju!eÖjoufoujpo!ßu!rvÖjmt!bwbjfou!vo!
qfodibou!qpvs!mft!hfot!ev!Ijzb{-!fu!dÖftu!qpvs!dfmb!rvf!mb!epd.
usjof!nbmljuf!qsptqsb!fousf!fvyÊ134 Même si Ibn Khaldûn paraît
appliquer un excessif étiquetage préalable— qui sait si peut-être dû
134 Dans: José Aguiera Pleguezuelo, Ftuvejpt!ef!mbt!opsnbt!f!jotujuvdjpoft!
efm!Efsfdip!Jtmnjdp!fo!fm!Bm èoebmvt. Sevilla: Guadalquivir, 2000, pág.56.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
438
à un rejet peu contrasté et pour des raisons personnelles envers le
territoire d’al-Andalus; quoi qu’il en soit, primitifs ou non, al-Awzai
ou Mãlik, ce qui nous intéresse ici est le fait suivant: il est très difficile que le Droit malékite arrivât à supplanter une autre modalité
du Droit Islamique dans la période d’Hichãm I qui nous intéresse. Il
n’en a pas eu le ufnqt!ijtupsjrvf.
§ 7. Si, comme beaucoup, le tel Shabtún, introducteur du malékisme,
put connaître à Médine les doctrines de Mãlik (715-795) à l’époque
de cet émir Hichãm I (788-796), ici son traitement sera pertinent
pour répondre aux débuts de quelque chose— Droit Islamique dans
al-Andalus — et non pas pour cacher un autre type de Droit Islamique. Affirmer que Mãlik substituât à Awzai, partant du fait le plus
vraisemblable que ce dernier fut formé en Droit Romain à Beyrouth,
serait récidiver dans une cohérente évolution casuistique à partir
d’un Droit wisigoth jusqu’à un autre pleinement andalusí.
Et c’est dans cette direction que nous avançons: Awzai mbujojt,
dont l’œuvre est progressivement transformée en version jtmbnj.
rvf comme copie exacte du passé basée sur la tradition juridique
qu’impliquera le malékisme. Un traditionalisme intéressant, car il
nous renvoie à la géographie mythique de la péninsule Arabique,
d’où provient Mãlik. Donc, nous nous trouvons face à une raison
de plus— et bien puissante— pour mÖjnqmboubujpo!ef!mb!nnpjsf
dans l’imaginaire andalusí. Que tout provient des sables du Hiyaz, le
désert de la péninsule Arabique par antonomase.
§ 8. Pour le reste, et vu que nous sommes entrés en matière, il est
irréfutable que la version du Droit Islamique appliquée dans al-Andalus fut la malékite. Comme il est également irréfutable que l’évolution juridique andalusíe avança par ses propres lois spécifiques,
sans que cela empêche de pouvoir parler d’un cadre générique
de normes similaire en grande partie à celui du reste de l’espace
arabo-islamique. Comme troisième affirmation, l’application de tel
Droit dans al-Andalus n’implique en aucune façon une dépendance,
ni normative ni institutionnelle, par rapport à l’Orient. Entre autre
parce que, s’il y a une chose qui caractérise le Droit Islamique au
dessus de tout, c’est son fort pluralisme, son ambiguïté, et son per-
439!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sonnalisme accentué.135 Pour ne pas parler des raisons personnelles: que Mãlik n’était pas bien vu dans le nouvel appareil de Bagdad. Ces caractéristiques permettaient aux andalusís— en celle-ci
et n’importe quelle autre discipline—, voyager en Orient ßubmbc!bm.
jmn; que nous pourrions traduire comme en voyage d’étude, sans se
sentir dépendants des Abbãssides.
Donc, l’on ne peut pas voir une hiérarchie ou une soumission
dans la popularisation du Droit malékite, dans son implantation
prestigieuse dans al-Andalus, plus ou moins dans les coordonnées
temporelles qui nous occupent. Ce Shabtún voyageur ne faisait
autre que suivre les coutumes de l’époque; une époque marquée
par l’incessant trafic d’idées dans la Méditerranée. Quelque chose— à nouveau— gréco-latin et hérité par l’Islãm. Shabtún, malgré
tout— et étant le premier—, n’est pas le nom principal associé à
l’implantation du malékisme. Dans la profonde tradition sémite de
dpnnfoubjsf!fu!hobmphjf, les deux grandes œuvres de Mãlik seraient bqqmjrvft par de brillants disciples et adeptes. Ces œuvres
sont Nvxbuub— quelque chose comme mbhbhf!jojujbm ou Ufssbjo!
qsqbs —, et la Nvebxxbob ou Dpnqjmbujpo! rédigée par un tel
Tbioo!à partir des leçons que put compiler un disciple de Mãlik:
bm.Rbtjn/!À la longue, l’on fera de nouvelles compilations et commentaires.
§ 9. Pour le reste, n’importe quelle approche sérieuse que l’on fasse
du Droit Islamique et le temps qui passe— vu que, malgré ce que
l’on peut penser, il s’agit d’une discipline en évolution—, réunira
des preuves de la grande divergence qui existait entre l’Orient et
l’Occident arabo-islamiques. Il est évident que— d’autre part— de
graves coïncidences essentielles marquent la cohérence du concept
même du Droit Islamique: que c’est un monde juridique marqué par
le fait religieux— comme l’était le byzantin, duquel il émane comme
entité différenciée, bien que génialement inspiré par une nouvelle
Révélation. Il faut souligner aussi qu’il n’est pas territorial mais, en
grande mesure, personnel— donc, méconnait les inductions de
type étatique ou impérialiste. Sa diversité fut une autre grande caractéristique, malgré ce que l’on peut trouver de paradoxal dans
135 Voir, de R. Brunschvig ses «Considérations sociologiques sur le droit musulman antique». uveft!eÖJtmbnpmphjf!JJ. Paris, 1976.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
43:
cette affirmation face à ce que nous affirmâmes sur les coïncidences; parce qu’il s’agit d’une diversité marquée par le jeu entre les
commentateurs, inspiration, sources rationnelles et traditions— les
précédents, la jurisprudence.
Mf!sfdpvst!opsnbujg!bvy!usbejujpot-!dpotujuvfsb!mf!qsjodj.
qbm!bqqvj!ev!nbmljtnf!boebmvt/!D’autre part, nous encadrerons, à nouveau, cette entéléchie chromatique de la nostalgie pour
l’originel arabe; df!rvj!qspwjfou!ef!Nejof — à cause des débuts de
l’État islamique dans la ville du Prophète. Et il en est ainsi: vu qu’alAndalus primera le précédent, la tradition; et vu que telle tradition
est reprise, marquée principalement par un natif de Médine, un
oriental, un Bsbcf!qvs, upvu!mÖfousfdspjtfnfou!eft!qsdefout!
kvsjejrvft!boebmvtt!epoofsb mÖjnqsfttjpo fsspof!rvÖbm.Bo.
ebmvt!tf!dpotusvju!ijtupsjrvfnfou!dpnnf!dpoujovju obuv.
sfmmf!ef!mb!qojotvmf!Bsbcjrvf. Nous verrons tout cela en bref;
pour le moment mf! sftqfdu! eft! vtbhft de certaines institutions
juridiques qui sont seulement compréhensibles dans un milieu caravanier de la Révélation coranique initiale, préalable à sa véritable
acculturation dans le milieu gréco-latin de cet Orient dans lequel
hsjnqf l’islãm comme du lierre.
§ 10. Dans al-Andalus, par exemple, l’institution de ce que l’on ap-
pelle!tivsb— conseil consultatif— est une référence mythique que
l’on peut esquiver. Ceci nous renvoie aux assemblées préislamiques
discréditées et dévalorisées curieusement par les Omeyyades; par
l’Islãm initial que l’on sait rétro-alimenté par ce qui est byzantin.
Ceci dit, cette institution semi-nomade rechassée par la grande sédentarisation de Damas se convertit en al-Andalus en une de ses
figures juridiques essentielles. Autant le rôle des institutions que
le niveau de sophistication juridique ira en consonance avec les
niveaux de bureaucratisation de l’État omeyyade. Mais, au-dessus
d’un esprit consensuel éthéré— le concept juridique des jdinbb;
au-dessus de l’invétérée et prééminente indépendance des juges,
et— finalement— au-dessus de la substantielle diversification des
postes en relation avec le Droit— caddies, ulémas, muftis, nvt.
ibxxbsjft et le reste—, entre tous ils forgeront une caste, confondue avec la classe cléricale, dont elle assume les fonctions.
Dfmmf!eft!vmnbt n’est pas nécessairement une dbtuf!ef!dmbttf
en termes oligarchiques, mais quelque chose d’encore plus profond:
441!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
groupes d’une classe en terme de gpshf!eÖpqjojpo qvcmjrvf en tant
qu’individuellement ils sont les monopolisateurs de la vérité, comme Weber les nommerait. Telle classe d’uléma— à cause du terme
générique de tbhft en arabe— ‘ulamã’— sera à l’origine de nombreuses révoltes et graves transformations de tubuv!rvp social. Ils
seront, bien vite, un bqqbsfjm!ef!usbejujpo et islamiseront la rue
d’al-Andalus cela va sans dire, avec la présumable et conséquente
problématique du christianisme résiduel ou le judaïsme hispano qui
n’admet pas tel endoctrinement social et qui devra le supporter.
§ 11. La tradition implantée est essentielle dans le Droit andalusí parce que, par-dessus tout, telle mise en ordre juridique considèrera
comme sienne la devise, par antonomase, du Moyen Âge: bobmphjf/
Le ubrmjeÒ application analogique du précédent—, la prédominance de l’usage efficace démontrée dans la forge de la jurisprudence,
et le peu d’importance conférée au formalisme— comme écho implanté d’une certaine quotidienneté arabe en ce qui concerne le
juridique et le commercial dans les routes caravanières du désert—,
feront de l’andalusí un Droit— nous l’avons déjà signalé— profondément personnaliste, avec un État qui intervient beaucoup moins
qu’en Orient dans les affaires du caddie. Dans une— seulement apparente— correspondance paradoxale, ce sera pourtant dans cet
Orient beaucoup plus formé comme État d’où surgira le concept de
nb{bmjn— administrés; contribuables—, et même la géniale et précoce institution du tbifc!bm.nb{bmjn— Défenseur du peuple. Cela
est dû à ce que la hiérarchisation juridique orientale sera beaucoup
plus accentuée que l’andalusíe.
C’est ce national-nbmljtnf implanté, transplanté, forgeur plus
ou moins d’un certain Mouvement ou Régime dans al-Andalus, avec
son invétéré recours au ubrmje! déjà cité— analogie par rapport au
précédent, pratiquement comme dans le Doit anglo-saxon. Dans ce
régime juridique dont les arbitres sont à la fois gpshfvs!eÖpqjojpo,
paradoxalement l’on n’utilisera pas ce que l’on appelle jdiujibeÒ
improvisation raisonnée—, la qpsuf de la normative islamique qui
transige. Dpnnfou!qfvu.po!fyqmjrvfs!mÖjnqmboubujpo!ef!mb!n.
npjsf!opsnbujwf-!ef!mb!usbejujpo!fyphof-!ebot!vo!ufssjupjsf!
dpnqmufnfou! ofvg@! Dpnnfou! tf! nbsjf! mf! qfstpoobmjtnf!
bwfd!mÖbobmphjf<!mf!dibohfnfou!rvboujubujg!bddvnvmÒ!opv.
wfbvu!hosbusjdf!ef!usbotnvubujpoÒ!bwfd!dfuuf! nnpjsf!
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
442
jnqmbouf/!Sûrement, comprenant al-Andalus comme paradigme
du Moyen Âge; cette situation géniale— incompréhensible à partir
des qbusjpujtnft!tqpsujgt!fu!ef!dfvy!cbtt!tvs!mÖdpopnjfÒ dans
laquelle cfbvdpvq!ef!tft!usbjut!dbsbdusjtujrvft!qspwjfoofou!ef!
mb!dvmuvsf!ef!mb!dpnqmfyju- jugera Menocal.136
5/6/8/!Tqdjßdju!ev!Espju!boebmvt
§ 1. Nous disions que le Droit islamique tenaille la Méditerranée
sud-orientale se trouvant dans une situation similaire à ce que put
affronter l’islãm religieux-social. Celui-ci se présentait comme une
nuance révolutionnaire antitrinitaire du byzantinisme au Proche
Orient, ou comme l’héritage des Wisigoths en Hispanie. Comment
pouvait-on être surpris, dans ce qui est déjà al-Andalus, que les
normes juridiques se modelassent avec l’argile religieuse? La situation normative hispane était-elle différente, ou la byzantine en
Orient? N’oublions pas que ce fut Byzance qui inventa l’État avec
l’Évangile comme constitution. Si nous convertissons l’Évangile en
un endoctrinement trinitaire inextricable, il ne restera plus qu’à retoucher la source inspiratrice pour maintenir le statu quo.137
Le couple confronté formé par le pluralisme normatif et l’ambiguïté dans le Droit Islamique est la thèse à laquelle l’on fait appel de
Jean-Paul Charnay, qui le déchiffre avec une maîtrise particulière:138
136 María Rosa Menocal, Mb!kpzb!efm!nvoep;!nvtvmnboft-!kvept!z!dsjt.
ujbopt-!z!mb!dvmuvsb!ef!mb!upmfsbodjb!fo!bm.èoebmvt. Barcelona: Plaza y Janés,
2004, pág. 24. La citation de Menocal n’implique pas que nous partagions la
mpvbohf!!mb!upmsbodf de son livre. Probablement, dans son ensemble, c’est un
révisionnisme attractif dbtusjfo — d’Américo Castro—, une chose, en soi, toujours louable. Pour le reste, les latitudes dans lesquelles s’encadre le travail
de Menocal le spécifient peut-être d’une manière déterminée. Par exemple, la
présence d’Harold Bloom dans le prologue et sa relation avec la comparaison de
ce qui est juif, chrétien et musulman. L’essentiel d’al-Andalus est islamique— ce
qui n’est pas pareil que musulman.
137 D’Emilia,«El derecho Musulmán comparado con el bizantino» Studia Islamica 4 (1965).
138 En se basant sur un travail de 1978, Jean-Paul Charnay réélabora un
matériel intéressant; Tpdjpmphjf!sfmjhjfvtf!ef!mÖJtmbn. Paris: Hachette-Pluriel,
1995. Ici ce n’est pas pour élaborer!mft!dbsuft!eÖfotfjhofnfou, qui en plus sont
toujours personnelles. Pourtant, dans ce cas, l’échantillon sert: la bibliographie
française a l’habitude d’être toujours tpdjpmphjrvf, l’anglaise de tomber dans
443!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
fondamentalement cela consisterait en une seule norme interprétable qui renvoie à la plus importante— gbjsf!mf!cjfo!fu!sfdibttfs!
mf! nbm. Une seule norme sans forme concrète, et une infinité de
situations. L’ambiguïté ne se contredit pas, donc, avec l’affirmation
de rationalité: l’on raisonne, mais dans un cadre de normes pas
complètement écrites, mais plutôt soumises à interprétation. Nous
pourrions risquer plus de raisonnements comparatifs: en Occident,
le monde juridique consiste à ordonner et réglementer la vie en
commun avec comme but de soutenir un ordre social déjà établi,
ayant comme primauté d’éviter le vide juridique. Dans ces territoires de l’islãm illustré, l’on perçoit le Droit comme orientation; comme guide d’action avec des connotations éthiques et religieuses.
Donc, ce que l’on prime est ne pas réglementer en excès b!qsjpsj,
stimulant une certaine ambiguïté parce que, parfois, mb!tusjduf!bq.
qmjdbujpo!ef!mb!kvtujdf!ftu!jokvtuf.
§ 2. La caractéristique éthique essentielle provoqua que la norme
générale— le bien commun— prédomine sur le cas particulier. Mais
dans cette juridiction ouverte de fait; dans ces normes juridiques
qui émanent de situations sociales, politiques et économiques de
la propre société andalusí, le fait de s’être afféré à la solution analogique— taqlid, l’imitation du précédent—, et de renvoyer à un
passé étranger— Médine—, le Droit malékite configura plus que ce
qu’il fut configuré. D’une certaine manière, le changement qualitatif d’al-Andalus s’accéléra sous l’effet de normes spécifiques et
différenciables par rapport à son passé— l’Hispanie. À cela il faut
ajouter que— comme l’affirme si bien d’Emilia— le Droit Islamique
ne distingue pas le milieu publique de celui qui est privé de même
que d’autres droits connus dans la péninsule Ibérique— byzantins,
ou wisigoths, post-romains. Le monisme de cette mise en ordre jule stratégique transcendantal, et l’espagnole est éminemment philosophique—
jusqu’aux médiévistes qui sont des!tuvejfvy!ef!epttjfst—, la meilleure façon
d’appréhender les très diverses réalités universitaires et académiques est, simplement, de se promener beaucoup et toujours avec les mains dans les poches.
Vu que ce que l’on sait est toujours df!rvj!sftuf!bqst!bwpjs!pvcmjfs!df rvf!
mÖpo!b!bqqsjt, il est indispensable de bouger continuellement, pour oublier plus
vite. Se rencontrer avec Charnay, comme avec tant d’auteurs, est illustratif si
nous ne pensons pas à eux comme des gourous de camarillas enseignantes et
politiques.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
444
ridique l’amènera à veiller à ce que, plus tard, toutes les structures
de l’État avancent dans la même voie. En réalité, l’illustre dibs!ab
signifiera précisément transiter par cette voie.
Dans ces chemins nous trouvons qu’une idée est peu à peu engendrée à partir d’une tpdju!rvj!wb!rvfmrvf!qbsu qui ne doit pas
impliquer nécessairement l’étatisme. Cette idée se rapproche de ce
que nous insinuions déjà sur la possibilité d’une certaine uipmp.
hjf!ef!mÖijtupjsf. Cette société induite se superpose à l’État même:
mÖfowjspoofnfou! boebmvt! fo! hftubujpo! fu!ßybujpo-! jnqptf!
qmvt! rvf! mÖubu<! mÖfowjspoofnfou! tpvqft! fu! bwfd! mÖpqjojpo!
ef! mÖvmnb-!gpodujpoobjsf-!pv!kvsjtuf!nbmljuf/ De là l’apparition de par exemple, la littérature appelée tjzbtb!dibsjbÒ! bien
que plus prolixe en Orient-; livres du genre du Qsjodf de Machiavel
ou le Dpvsujtbo de Castiglione, où nous arriverons, précisément,
bv!qpjou!p!opvt!qptfspot!mf!qjfe!ebot!mÖqprvf!ef!mb!qspup.
sfobjttbodf!fvspqfoof!fo!bsbcf/!Ce n’est pas, nous insistons,
une société endoctrinée par l’État; il s’agit de que le monarque ne
puisse se soustraire aux obligations de la Loi,!et ne puisse interférer dans le développement de celle-ci. Son devoir et droit de faire
justice il les délègue— ojzbcb— aux cadis.139
§ 3. Dans le Droit, il existe une délimitation grave et une différence
entre le cadre de la territorialité et/ou personnalité. Si l’essence d’un
système juridique est le support de l’État, l’on applique le concept de
territorialité, comme dans le cas du Droit Romain ou Wisigoth, probablement le Droit Romain tardif— déjà qualifié comme byzantin—
devra être plus ambigu en matière de limites géographiques dans
l’administration. Le Droit Romain se convertit peut-être en religieux
byzantin à force de perdre des territoires, c’est-à-dire, de perdre le
sens de la territorialité juridique. En fait, il s’agit seulement d’une
interprétation d’avocaillon, mais quelque soit la cause, il est plus
que probable que le Droit Islamique n’établisse pas de territorialité
précisément pour les mêmes raisons, et sûrement pour la nouvelle
influence byzantine.
Mais ceci nous amène à un problème de base: si le Droit Islamique n’est pas territorial, en quoi nous basons-nous pour affirmer
139 R. Brunschvig, «Consideraciones sociológicas sobre el derecho musulmán antiguo”. uveft!eÖJtmbnpmphjf!JJ/ Paris,(1976).
445!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’existence d’un territoire andalusí? Et bien dans les caractéristiques propres déjà traitées— malékisme appliqué, en premier lieu.
Bien que, précisément, ce personnalisme du Droit Islamique puisse entraîner à al-Andalus deux problèmes essentiels: le premier,
historique— celui qui envahit ou impose un régime nouveau, s’il
vient avec le Droit Islamique, donnera l’impression d’une certaine
continuité—, et le deuxième d’interprétation historique: à partir du
présent, l’on a l’impression que upvu!mf!dbesf!ev!Espju!Jtmbnjrvf!
ebot! mÖijtupjsf! fu! ebot! mb! hphsbqijf! bduvfmmft-! sfowpjf! !
vof!gpsnf!jodfsubjof!ef!tvqsb.ubu!rvboe-!ebot!mb!qsbujrvf-!
dÖftu!qsdjtnfou!mf!dpousbjsf;!vo!jogsb.ubu-!vo!qbsujdvmjfs!
Espju!eft!hfot/
§ 4. Quand un Droit base ses mécanismes de création sur la ré-
gulation de la vie en commun, le domaine d’application cherchera
ses principes dans le concept de personnalité, comme dans le cas
qui nous occupe. Si cela implique entraîner certains problèmes de
territorialité, il y a, cependant— de grands bénéfices réservés: avec
un Droit andalusí personnaliste, un juriste cordouan pouvait— et
de fait il le faisait— continuer sa formation à par exemple— Bassora,
et vice versa. L’Islãm est en train de surgir comme complexe civilisateur, niveau d’une époque, frénétique et compétitive production
intellectuelle. Dans le monde de formation intrinsèquement lié à
la besogne administrative avec des nuances socioreligieuses, le
juriste qui arriverait à al-Andalus percevrait certaines spécificités
que— d’autre part— il aurait pu voir ou non dans un autre coin de
l’Islãm. Ceci est compliqué, pour être une de ces idées à contrecourant, mais il arrivera un moment pendant lequel, appartenir à
la Dar al-Islãm signifie quelque chose dans ce milieu, et non dans
le religieux. Quelque chose de semblable à ce qu’aujourd’hui nous
pouvons exprimer en parlant de culture occidentale.
L’aller et venir des idées et des personnes vers et depuis l’Orient
se produisait sans préjudice— nous le vîmes— de la tqdjßdju,
comme dans le cas d’al-Andalus; fu!opo!qbt!mÖfydfqujpoobmju-!mf!
hsboe!dbubqmbtnf!joufsqsubujg!qptu.nbvsf!ef!df!rvf!opvt!
usbjupot/! Une caractéristique de ce Droit andalusí, par exemple,
serait la citée— et apparemment faible— importance de la forme juridique. Dans opt systèmes juridiques, un défaut de forme implique
l’annulation d’un procès. Dans celui que nous traitons, l’unique mi-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
446
lieu qui concède une importance réelle à la formalité est celui des
contrats, dans lesquels la forme est essentielle. Pour le reste, pour
le commun des juristes, mb!gpsnf!ftu!qmvt!qspupdpmf!rvf!qspdt;
il s’agit de rehausser l’importance de l’acte, plus que de s’ajuster à
un procédé. D’autre part, l’intense personnalisme indiqué mène à
confier en l’intuition du juge sur les présomptions d’innocence; de
là que le formalisme ait son côté bon et mauvais en même temps.
Au moins, celle-ci fut toujours l’opinion d’Ibn al-Qasim, véritable
père du malékisme andalusí et— comme nous le disions— auteur de
la version du Nvxbuub!de Mãlik.
§ 5. C’est ainsi que, main dans la main avec sa mise en ordre juridique, al-Andalus s’ouvrait peu à peu un passage: avec l’invétérée
obsession pour l’écrit, pour consigner plus que pour la norme écrite
en soi, al-Andalus est un paradis de philologues de ce qui est quantitatif. Il y a des actes et des certificats pour tous les goûts, même
s’il est certain que malgré la bureaucratisation progressive, l’on
maintient toujours le caractère clairement oral d’un procès. D’autre
part, chose commune au reste des ordres juridiques. Mais dans des
milieux différents à la procédure ce n’est pas si commun: malgré la
relevance de l’écrit dans la conception religieuse de l’Islãm, dans
le Droit qui nous concerne l’on n’arriva jamais à l’idée de— par
exemple— foi notariale. L’on ne contempla pas le document comme
incontestable, et cela malgré que l’information des témoins fût rassemblée dans les actes, et malgré que les gfuvbt— rapports— se
présentassent écrites de la propre main du mufti— celui qui émet
la gfuvb.
Il s’agissait de laisser un témoignage, et non pas de survaloriser l’écrit. De fait —selon López Ortiz—,140 l’on ne reconnaissait pas
l’acte authentique si l’auteur était mort, et la présentation d’un document notarial, par exemple, impliquait la présence du propre notaire: il s’agit d’intervenir au niveau personnel;de rehausser l’honorabilité du témoin. L’bejm— témoin— était essentiel dans des procès
où le dbej! dictait une sentence par pure conviction: les procès se
gagnaient par le nombre de témoins. Fait qui intervient très profondément dans l’implication des citadins dans les causes, dans la
140 López Ortiz, «La jurisprudencia y el estilo de los tribunales musulmanes
en España». Bovbsjp!efm!Efsfdip!Ftqbpm!JY, (1932).
447!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
répercussion sociale du jugement, et— enfin— dans le concept de
communauté endommagée par le mal de l’un ou améliorée par la
justice de l’autre. Il est évident, donc, que mpstrvf!mÖpo!qbsmf!ef!mb!
gpshf!ev!Espju!tjnjmbjsf-!opvt!tpnnft!fo usbjo!ef!qbsmfs!ef!
mb!dpotujuvujpo!eÖvof!tpdju!dpodsuf. Pour ceux— les décadentistes— qui proposaient comme dbvtf!ef!mb!qfsuf!ef!mÖIjtqbojf
ces transcendantales indolences, ou l’indifférence de l’Hispano par
rapport à son État, il y a lieu de souligner ici rvÖbm.Boebmvt!tvshju-!
qspcbcmfnfou-!dpnnf!vof!qsphsfttjwf!qsjtf!ef!dpotdjfodf!
eÖvof!dpnnvobvu/
§ 6. D’autre part, et à nouveau contre Eugenio d’Ors, la littéra-
ture andalusíe du droit appliqué base la plus grande partie de
la problématique judiciaire en faits avec comme fond le milieu
urbain. Parce que la plus grande partie des institutions ont le
même centre: la ville. C’est celle qui, par conséquent, reçoit un
traitement juridique majeur que le milieu rural, et en juste correspondance, la majeure partie des postes administratifs. La ville
est une centrale bureaucratique. En général, en parlant de telle
matière— les postes, la progressive prééminence sociale configuratrice d’une société déterminée— il faut souligner que toutes les
institutions juridiques se basaient sur le concept déjà expliqué de
la ojzbcb; la délégation de pouvoir. Même s’il n’y avait pas une
hiérarchisation excessive, il existait cependant des catégories: ce
n’était pas la même chose d’être juge à Cordoue que dans un village perdu. Mais, par-dessus tout, la clase sociale serait marquée
par une certaine panoplie d’options: n’importe qui pouvait être
n’importe quoi à condition d’être un homme avec une formation.
D’ici la qualifiable caste des katil, greffiers: la plume est en train
de se comparer à l’épée.
Les postes essentiels que se répartissait la ojzbcb — en fait,
responsabilité publique— dans la ville étaient les suivantes:
le dbej, avec ses compétences en matière de Droit Civil, statut
personnel, conflits entre particuliers. Dans la majorité des cas
ils agissaient dans les conflits où l’une des parties était l’État. Le
tbijc! bm.nb{bmjn! assistait au! droit d’appellation des citadins.
Il exerçait aussi les fonctions de médiateur dans des questions
mineures.
Le tbijc!bm.sbee — garant du droit de recours—
était un personnage diversifié qui s’occupait des cas refusés par le
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
448
cadi. Il exerçait un arbitrage volontaire très semblable à ceux utilisés en matière commerciale. Le tbijc!bm.tivsub!s’occupait de la
justice répressive; étant en réalité un chef de police et rapporteur
des cas criminels. Le tbijc!bm.tvr —ou en langue de Castille zabazoque— était un poste indispensable du monde éminemment
commercial. Il veillait pour la juste fluidité de l’échange dans les
souks, générant dans cette branche une littérature de réglementation des marchés: appelée ijtcb/ Enfin, le tbijc! bm.nbejob!
qui s’occupait de l’ordre publique, contrôlant aussi, dans de nombreux cas, le droit tributaire.
§ 7. Dans un autre ordre de choses, la dynamique judiciaire et
procédurière était très riche et peu rigide; compte tenu de la déjà
mentionnée diversité des sources, zones, écoles et époques. Ce qui
est certain est que, en vertu de cette délégation administrative—
niyaba, transcendantale pour la structuration de l’État—, la même
fonction de l’émir— comme après celle de calife— ne passait pas, en
matière juridique, au-delà de son obligation éthérée de maintenir
la loi. Une grande partie des obligations du souverain consistait, en
fait, à mettre en fonctionnement cette niyaba grâce à la nomination
des cadis. Il s’agissait d’une élection très respectée: de fait, le cadi
n’était pas cessé au changement de souverain mais seulement par
volonté expresse du nouveau. D’autre part, la nomination exigeait
l’aval de deux personnalités, et le candidat devait être connu du
souverain, celui-ci devait signaler clairement les attributions du
nouveau cadi, pour qu’il n’y eût aucun conflit de juridiction, ainsi
que spécifier le lieu de destination.
Il est très significatif d’indiquer que l’on ne pouvait pas imposer
une école ni la volonté du souverain dans un cas judiciaire, et il
ne pouvait pas y avoir non plus deux cadis pour le même cas. À
la longue, le souverain nommerait un juge suprême et celui-ci à
tous les autres, mais nous voyions déjà comment la hiérarchisation excessive était une pratique, plus commune en Orient que
dans l’Occident andalusí. Dans cette tâche géniale qui consiste à
faire le compte rendu de la culture arabe, l’on compte avec une
information abondante sur la casuistique et les anecdotes pour
pouvoir se faire une idée assez claire sur le jour à jour judiciaire.
Un auteur très lu en Orient et en Occident pour ses appréciations
illustratives à ce sujet est Jco!Ijdibn qui dans son livre Mf!kvhf!
449!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
jebmÒ! bm.nvße! mj.m.ivln — énumère les conditions pour être
juge— usf! nvtvmnbo-! ipnnf-! joufmmjhfou-! mjcsf-! nbkfvs-! fu!
ebot!tpo!usbwbjm!kvtuf!fu!espju/
§ 8. Le juge devait avoir aussi une bonne oreille, être bien vêtu, et
connaître le Coran et la Sunna; la tradition du Prophète, qui à la
longue— probablement pas avant l’an 830— se convertira en source
essentielle du précédent. Il devait être riche— pour ne pas avoir
besoin de le devenir — et connaître à la perfection la langue arabe.
L’auteur traite, également, de l’intra-histoire de la dynamique judiciaire: il n’importait pas que l’on administrât la justice en marchant, il ne pouvait accepter des cadeaux de personne, il ne devait
pas avoir beaucoup de visites ou qu’il allât à cheval fréquemment
accompagné par les mêmes personnes. L’on ne devait pas maintenir des propos malsonnants en sa présence, il devait s’abstenir de
demander des prêts ou faire du commerce— il va sans dire, encore
moins avec quelqu’un qu’il devait juger. Il était mal vu qu’il fut invité
à des célébrations— excepté les mariages—, il était censurable qu’il
fût ou très jovial ou— au contraire— de mauvaise humeur, il ne devait pas administrer la justice lorsqu’il pleuvait, il ne devait rendre
des comptes qu’à celui qui l’avait nommé, et si l’on démontrait qu’il
n’était pas très versé en lois, qu’il n’était jamais sorti du taqlid—
l’analogie avec un cas précédent.
En définitif, ev sfhbse!buufoujg!bvy!qspddvqbujpot!kvsjej.
rvft!eÖbm.Boebmvt!mÖpo!qfvu bssjwfs!!bwpjs!vof!dfsubjof!jef!
tvs!tb!tpdju. Ce qui précède vaut même pour une ofvusbmjtbujpo!
ef!mÖfydfqujpoobmju!boebmvt, avec l’intérêt en plus de sa normalité. Parce que, par exemple, l’on n’écrit pas de livres de droit en
portions de la Ebs! bm.Jtmbn, mais plutôt qu’en certaines portions
l’on donne plus de poids à certains livres qu’à d’autres. La diversité
juridico-culturelle, dans n’importe quel cas, répond, ainsi, non pas
à des excisions mais à des nécessités de vivre en commun spécifiques à chaque région. Parce que, même au sein de chaque école juridique il y a une certaine spécificité: le Nvxbuub de Mãlik, comme
nous le disions, s’appliqua dans al-Andalus et le Maghreb à travers
la version de Sahnûn dans son œuvre Nvebxxbob/
§ 9. Bien; malgré tout, le droit andalusí et le maghrébin étaient différents, par exemple l’existence citée d’un Conseil Consultatif dans
al-Andalus — la shura—, et non pas avec tant de relevance et conti-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
44:
nuité dans le Maghreb. La question non suffisamment répondue par
Ibn Khaldûn— pourquoi appliquait-on dans al-Andalus la version
du Droit le plus rigoureux— vient toujours affleurer, même si cela
est dû à la curiosité. Comment est-il possible qu’une zone si périphérique comme al-Andalus fût la plus ajustée à la Tradition?
Ici nous devons, à nouveau, ojfs!mf!qmvt!jnqpsubou: bm.Boebmvt!
of!gvu!qbt!vof!qsjqisjf!qbsdf!rvÖjm!oÖz!bwbju!qbt!ef!dfousf!
nbobou/!De fait, l’on assume traditionnellement que le malékisme andalusí fut impulsé par des classes moyennes pour contrecarrer le centralisme cordouan déjà à l’époque où s’insinuait le califat;
dans la mesure où le Droit fût si stricte, le souverain avait moins de
capacité de tyrannie. À plus de possibilité de recours analogique,
moins de possibilité d’être arbitraire. Si l’on y pense bien, l’mfdujpo
de l’école juridique dans al-Andalus serait un tjhof!eÖjefouju, et
une clé interprétative de la structuration d’une société.
5/6/9/!Bm.Iblbn!J!)8:7.933*!
§ 1. Après la mort subite de l’émir Hichãm I, al-Hakam I, son fils,
lui succède bien qu’il ne soit pas l’aîné, il paraît avoir été plus doué
pour de tels combats, vu que son frère majeur Abdel Malik ne formula aucune revendication ou dommages comparatifs, donc l’on
suppose un révérenciel mbjttfs! mf! qbttbhf! mjcsf. Ce qui d’autre
part, ne paraît pas avoir été le cas des oncles du nouvel et jeune
émir; les dissidents pardonnés Suleyman et Abdala, exilés avec
certaines prérogatives dans le Maghreb. Ainsi, pour ne pas manquer à la coutume péninsulaire, l’intronisé se convertissait en aspirant, devant ratifier et défendre le titre d’al-Hakam I avec des
négociations et fermeté.
À ce sujet, un nuancement vient à point; nous devons signaler
que la numération des émirs est seulement comme orientation et
entre nous, pour nous comprendre; non pas— d’aucune façon— le
reflet de comment les émirs et futurs califes s’appelleraient dans
leur langue— quelle qu’elle soit; arabe ou romance car, à l’époque,
dans al-Andalus l’on ne parlait pas qu’une seule langue. Abd al-Rahmãn le premier était bm.Ebkjm, l’émir qui nous concerne— al-Hakam
— est connu comme bm.Sbcbej; Abd al-Rahmãn le premier calife—
le troisième des Abd al-Rahmãn — était, en réalité bm.Obtjs, et ceci
étant seulement des exemples représentatifs. Mais, au nom de la
451!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
opsnbmjtbujpo nous maintiendrons la typologie d’usage.141 Un autre
ovbodfnfou!epju!usf!gbju!tvs!mb!mbohvf!eÖbm.Boebmvt/
§ 2. Bien que la tendance soit d’une imparable arabisation— dans
un autre endroit nous fîmes allusion à tel processus comme, précisément, celui qui configura le véritable miracle andalusí—, il
faut signaler l’apport de Federico Corriente et autres au sujet du
bilinguisme dans une grande partie de l’époque andalusíe. Effectivement, et jusqu’à l’époque des Taifas— après l’an mille—, arabe
et romance furent le véhicule d’expression quotidienne en registre
familier ainsi que l’apanage de pratiquement tous. Cette situation
changera, se dirigeant vers un monolinguisme arabe. N’oublions
pas la drastique arabisation et berbérisation que signifiera l’entrée
de contingents nord-africains dans les époques postérieures almoravides et almohades.142
Mais, pour ce qui est des faits politiques pratiques, et pour dire
les choses comme elles sont, al-Hakam qsfnjfs— tel que nous
avons convenu avant—, maintint et renforça le tubuv!rvp de l’émirat comme le définit son aïeul, Abd al-Rahmãn I: la décentralisation, la juxtaposition des zones loyales assujetties par un système
imposable clair et rentable. Ainsi par exemple, comme modèle de
cette juxtaposition proto-féodale se trouve son oncle Bcebmb!qui
terminerait par être connu comme Bcebmb!bm.Cbmbotj — le Valencien— parce dans la pratique, il gouvernait à partir de Valence une
gsbohf!jnqptbcmf qui s’étendait depuis Murcie jusqu’aux Pyrénées.
Son neveu, émir, lui avait concédé la perception de cette zone si
importante.
§ 3. Abdala pouvait être assez reconnaissant, vu qu’il avait essayé
de trahir le centre cordouan en tentant de rendre hommage à Charlemagne. Mais il paraîtrait que l’njs!eÖBjy.mb.Dibqfmmf!n’avait pas
décidé de jouer la cohésion de l’Empire Sacré embryonnaire pour
141 D’autre part nous faisons pas mal d’élagage. À cause de la normalisation,
nous faisons abstraction de l’usage onomastique habituel en arabe. Par exemple
Hichãm Ibn Abd al-Rahmãn… Au deuxième nom, nous prédisposerions le lecteur ou la lectrice et capoterions dans cet fypujtnf!bmjobou qui entoure tout
ce qui est arabe.
142 Federico Corriente,“El idiolecto romance andalusí reflejado por las xarajat”. Sfwjtub!ef!Gjmpmphb!Ftqbpmb!75 (1995) 1-2, pp.5.33. Voir page 5.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
452
une aventure déjà connue au-delà des Pyrénées pleine de souvenirs contradictoires. Son autre oncle Suleyman, plus décidé à l’affrontement direct et ne pas lui rendre hommage, se cantonna dans
l’incontrôlée Tolède pour, de là, se renforcer à Mérida et tenter un
assaut au pouvoir qui lui entraînerait un funeste— funèbre— et littéral casse-tête.
Que l’on nous pardonne pour le sang versé dans l’histoire écrite
qui ne prétend pas être une Ijtupjsf!ef!Cbubjmmft; elle est seulement illustrative pour certaines ruptures dans la structuration
décentralisée de ces premiers Omeyyades. D’autre part il faut signaler le fait de mÖbwbodf!tjmfodjfvtf!ef!Upmef!ebot!mÖijtupjsf!
ef!mÖnjsbu/!Pour avoir été détruite? Cela ne paraît pas être ainsi,
vu que l’on enregistre certaines activités, qui étaient d’autre part
normalement associées à une certaine indépendance par rapport
à Cordoue. Dans une époque d’arrivée progressive d’ulémas à la
capitale de l’émirat, il faut être prudent à l’heure de, simplement,
nommer ces concepts: émirat, capitale, uléma. Bien que nous ayons
déjà eu une dégustation de la stratification sociale et juridique
d’al-Andalus, il est difficile de pouvoir transmettre ce que pouvait
penser un hispano-romain de Tolède au sujet de l’njsbu. D’une
certaine manière, !mb!ßo!eft!booft!811-!mÖpo!qpvwbju!qfotfs!
!vof!dfsubjof!cjdqibmjf!qojotvmbjsf-!bwfd!Upmef!fu!Dps.
epvf pivotant— respectivement— le dernier quartier institutionnel
wisigoth et le croissant omeyyade.
§ 4. À ce moment-là, ni Tolède était islamisée, ni Cordoue tant is-
lamisée, et aucune des deux capitalisait grand chose au-delà d’un
éthéré qsjnvt!joufs!qbsft entre les poches de pouvoir territorial.
Le processus de définition de l’état omeyyade intégral y centralisateur, devra attendre encore un certain temps en plus pour être
ne serait-ce qu’instauré. Nous annoncions déjà que le succès de
l’islamisation silencieuse d’al-Andalus répondait à son ambiguïté
initiale: les Arabes étaient-ils religieusement hérétiques, ariens,
gnostiques? Étaient-ils seulement considérés militairement; des
contingents professionnels en service ou cherchant querelle?
Selon notre opinion, ce qui a été vraiment significatif c’est la
swpmvujpo! jejpnbujrvf: comment peut-on transformer la langue
d’un territoire intellectuellement bigarré? Même les spécialistes en
la matière comme Corriente et Ferrando proposent, d’une certaine
453!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
façon, mf!njsbdmf!ef!mÖbsbcjtbujpo!boebmvtf, vu que ce que l’on
peut savoir de plus de l’histoire embryonnaire, moins de légers indices de penchant à un changement radical— comme serait l’idiomatique— s’annoncent.143 Quoi qu’il en soit, et en maintenant la logique floue de la progression imperceptible, dans les deux villes en
question l’on fit quelque chose, très clairement perceptible: ce que
l’on a appelé la Kpvsof!ev!Gptp de 797 à Tolède et la eftusvdujpo!
ef!mÖBssbcbm!à Cordoue en 818.
§ 5. Il s’agit de deux évènements dont nous nous occuperons bien-
tôt; si dans la première— Journée du Foso à Tolède— il y a des
implications wisigothes résiduelles, dans le développement de la
seconde— Révolte de l’Arrabal cordouan— l’on compte déjà avec la
présence, forgeuse d’opinion, de différents ulémas; les futurs sages
musulmans. Pour le moment, ils pouvaient se présenter comme de
simples Sarrasins; orientaux qui prédiquent ou/et qui font du commerce, sans tomber dans le rejet— par exemple des Évangiles ou du
latin déjà influencé par le romance, comme ce qui paraîtrait être le
cas idiomatique péninsulaire.
Défendre l’iconoclastie, refuser la divinité de Jésus de Nazareth,
ne pas consacrer et/ou ne pas utiliser le vin dans les célébrations
religieuses, pouvait paraître une simple npef!psjfoubmjtbouf!pour
certains, ou hétérodoxie pour d’autres. L’on ne pouvait penser
d’aucune façon qu’il s’agissait d’une jowbtjpo!dbmdvmf, comme il ne
paraît pas non plus que quelqu’un puisse avoir fait de tels calculs.
Beaucoup moins le propre émir, vu le rejet catégorique qu’il montre
dans toutes les sources vers ce qui est religieux ou corporatif.
§ 6. L’émir al-Hakam I était un homme de frontière, ce qui ne signifie rien au point de vue de la compréhension ou condescendance,
mais plutôt tout le contraire: ce fut un exécuteur implacable. Dans
ses exposés fondamentaux sur l’époque qui nous concerne, LéviProvençal ajoute un élément essentiel— parce qu’il génère une interprétation d’ensemble: à l’époque d’al-Hakam I ce qui est arabe
143 Federico Corriente, «Especificidades idiomáticas de los andalusíes. Expansión y fijación” (en arabe). Revue de l’Institut Égypcien d’Études Islamiques,
23 (1985-1986) pages 59-68. Ignacio Ferrando incide en cela, Jouspevddjo!b!mb!
ijtupsjb! ef! mb! Mfohvb! èsbcf. Ovfwbt! qfstqfdujwbt. Zaragoza: L’auteur, 2001,
page 160.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
454
s’ouvre à ce qui est hispano-romain. Il est probable qu’il put se
produire en contrepartie évidente: que ce qui était hispano-romain
ne considérait à ce qui est arabe simplement comme enkystement
militaire; comme un certain mode de casernement professionnel
avec quelque relation vers déterminées formes d’hérésie éthérée.
Effectivement, avec un émir, fils déjà d’une Franque, la perspective
de zones de population andalusíes, commençaient à ne pas avoir de
sens; quelque chose commence à se dissoudre, diluer. Ainsi, al-Hakam I naissait, paraîtrait-il, de la relation de son père avec une des
femmes franques offertes par Charlemagne aux Omeyyades après
s’être confiné au-delà de Saragosse.144
D’autre part, des mêmes latitudes au-delà des Pyrénées procédait le contingent avec lequel cet émir, déjà njyuf, avait une hbsef!
qsupsjfoof: plus d’une centaine et demie de mercenaires francs.
Avec un tel entourage et telle naissance, avec son bttjtubou!bqqfm
Wjodfou— célèbre dans les chroniques—, et dans un milieu cordouan avec un mélange croissant de la population, nous pouvons
détacher qu’il était en train de se produire le franchissement d’un
important Svcjdpo: ce qui est andalusí augmente. En quelle langue
parlait l’émir avec ses troupes, avec son assistant, avec sa mère…? Il
est intéressant de rapprocher toutes ces questions au point de nonretour du changement de siècle; parce que ce bilinguisme populaire
andalusí— alternance et coexistence du romance et de l’arabe— ne
va pas être facile à détruire. De la même manière qu’il ne sera pas
facile que de tels faits se reflètent dans les chroniques arabes— pas
encore autochtones— ou dans les sources latines de l’époque— ecclésiastiques et étrangères à la réalité de cette période.
§ 7. Probablement, la situation dut imiter autant que possible ce
qui s’était produit préalablement avec l’incorporation progressive
des Wisigoths au monde hispano-romain: à partir de la séparation
complète en compartiments sociaux étanches, jusqu’au besoin
de réglementer avec le Gvfsp! Kv{hp — à partir du pouvoir, et par
convenance d’un ordre— la coexistence et le croisement de la population. Et, sans doute, à l’apport du mélange social, suivront les
144 E. Lévi— Provençal, Ftqbb!nvtvmnbob!ibtub!mb!dbeb!efm!dbmjgbup!ef!
Dsepcb (711-1031). (Vol. IV, Ijtupsjb ef! Ftqbb dirigée par Ramón Menéndez
Pidal. Madrid. 1982) page 122.
455!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
canons de ce que Georges Duby opinait sur l’ascension sociale dans
le Moyen Âge: l’homme— arrivé récemment, arabe— apporte un
sang neuf, et la femme— hispane— établit une tradition, un certain
patrimoine, et une position sociale.145
Dans ce sens, il faut détacher certains personnages dibsojsft
comme la célèbre sévillane Tbsb!mb!Hpuif protagoniste sans pareil
dans les dipt/ Sara la Gothe, petite-fille de Wittiza; apparentée,
ainsi avec la noblesse qui contrôle le désordre hispano après la
guerre civile entre les partisans de Wittiza et de Rodrigue, et qui
termine par la victoire des premiers: nièce de Oppas, évêque qui
combattit Pelayo— pour discréditer ceux qui s’affrontent à la religion. Il s’agit de Sara, la fille d’Alamundo, que les chroniques marient plusieurs fois avec des chefs militaires146 de ces contingents
progressivement arabisés-tzsjfojtt- comme nous le voyions.
§ 8. En tout cas, lorsque nous définissions l’émir comme homme de
frontière, nous pourrions amplifier probablement le concept à ce
qui est extra-familial: avec al-Hakam I s’institutionnalise— d’une
certaine manière— comme limes ou frontières le front pyrénéen
permanent qui de l’époque wisigothe se maintenait ouvert. Effectivement, trois fais essentiels se produiraient à ces latitudes de l’émirat de ce premier al-Hakam: la perte de Barcelone— attirée par le
pôle d’Aix-la-Chapelle —, le surgissement du royaume de Pampelune— essentiel pour empêcher la fermeture andalusí dont nous
avons fait tant de fois allusion—, et la formation conséquente de la
Province Supérieure comme limes andalusís véritables.
Dans cette zone— pour la même raison, limitrophe—, s’alterne
la prépondérance de trois familles hispano-romaines beejujpooft!
bv!shjnf: les ef!Bncsptjp!!Ivftdb— en arabe, Banu Amrús—,
les ef!Dbtjp!!UvefmbÒ!Banu ou Ben CasiÒ-!fu!mft!Cbov!Tibcsju!
!Cbscbtusp/!Tous constitutifs d’une Province limitrophe, comme
145 Georges Duby-!Hvjmmfsnp!fm!nbsjtdbm. Madrid: Alianza, 1985. Probablement, la situation répond à un machisme invétéré qui a toujours accompagné
les mouvements sociaux. L’institution de la dote n’aurait été qu’une façon de
dpnqfotfs le futur époux pour son établissement; et l’obliger à une structure
familiale.
146 Maribel Fierro, «Familias en el UbÖsz! jgujubi! Bm! èoebmvt de Ibn al-Qutiyya». En: Luis Molina (Ed.), Ftuvejpt Popntujdpt.Cjphsßdpt ef!Bm!èoebmvt,
IV. Granada: CSIC, 1990, pages 41-70
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
456
nous le voyions, et en tout cas mésestimant les possibles approches
monochromatiques vers la société andalusíe en gestation.
5/6/:/!Mft!swpmuft!dpousf!bm.Iblbn!J!
§ 1. De cette forge progressive d’une société, tant la Journée du Foso
comme la Destruction de l’Arrabal— quartier de Cordoue—, représentent deux liteaux principaux; deux cruelles mesures répressives, en principe, répondant au questionnement d’un pouvoir établit. Postérieurement, indiquant le sens réel vers où va se déplacer
l’épicentre péninsulaire, définitivement vers Cordoue. Toutes deux
sont élagage d’insurrection, réticence à proclamer la légitimité du
pouvoir établi, mais ce ne sont pas les seules. Fondamentalement,
l’émirat d’al-Hakam I consiste à suffoquer des révoltes. Si l’on doit
instaurer un début critique non légendaire de l’histoire d’al-Andalus, ce serait précisément cela; l’époque de soulèvements populaires et l’établissement progressif d’un certain pouvoir institutionnel
arabe.
Jdj!tf!sbmjtf!mb!dporvuf!eÖbm.Boebmvt-!opo!qbt!qfoebou!
mb!hvfssf!djwjmf!ef!mÖbo!822/ Évidemment, le processus continue
à ne pas être drastique, vu que, au début, comme nous verrons,
l’on conserve certaines prérogatives des Wisigoths. En tout cas, au
niveau de l’époque postérieure connue, l’on pourrait dire qu’al-Hakam I se consacre à préparer et aplanir le terrain pour mÖjtmbnjtb.
ujpo!eßojujwf!eÖbm.Boebmvt!gbwpsjtbou!tpo!tvddfttfvs-!Bce!
bmÒ!Sbino!JJ/!Les éléments de pouvoir encore wisigoths sont,
essentiellement, trois: le bouchon aux Francs, qui implique un gouvernement délégué d’Bncsptjp!!IvftdbÒ l’Bnst!des chroniques
arabes-; l’opposition au pouvoir! omeyyade de la part de la famille
des Cfoj!DbtjÒ!de Casio arabisé— et!les aventures agitées du Dp.
nft!cordouan, Rabi, fils de Teodulfo.
§ 2. La situation dans al-Andalus est— nous le voyons— une institutionnalisation lente et progressive de ce qu’est omeyyade, qui avec
al-Hakam I décide d’intensifier sa présence sociale. Probablement,
les révoltes insistantes à l’époque de cet émir devrait nous donner
la clé interprétative pour toute l’époque antérieure: si se produit
maintenant la discussion hispano-romaine c’est que, jusqu’à ce
moment-là, la présence arabe était encore embryonnaire, comme
457!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
nous pouvions déduire de son casernement dans les zvoe!et comme protagoniste exclusivement militaire. En réalité, la terminaison
ne s’obtiendra pas avant le califat, mais la crise permanente et
mûrie pendant l’émirat devra surpasser des épreuves— décisives—
authentiques, pour légitimer son établissement historique.
Pour commencer avec les périphéries, jusqu’à l’an 809 se soulèverait un grand uvnvmvt dans la zone actuelle de Lisbonne, et dans
la Province Supérieure— Èbre— dès le second émir, Hichãm I, la
famille des Cbov!Dbtj ayant donné des signes de leur volonté d’indépendance. Groupe attaché aux Vascons et collaborationnistes
précoces, les fils de l’Hispano-romain Casio, adapté comme Cfoj!
Dbtj termineraient par se transformer en un enkystement et un
obstacle lorsqu’arrive l’époque de la centralisation. Jusqu’à sa mort
en 862, Musa Ibn Casi fut, en réalité, roi de la Province Supérieure—
Aragon— en arrivant même !wpvmpjs!tÖbqqfmfs!mf!uspjtjnf!spj!
eÖbm.Boebmvt. Ses!fils maintinrent l’ordre établi jusqu’à 884,!année
où Saragosse passerait à dépendre finalement de Cordoue. Mais ce
ne serait pas précisément un transfert pacifique.
§ 3. Face au pouvoir établi et de continuité des Banu Casi, à l’époque
d’al-Hakam I un homme de Cordoue, Ambrosio, se distingua dans
la Province Supérieure. Disposé à joindre le lien entre les vallées
de l’Èbre et du Guadalquivir, Ambrosio fut le protagoniste principal
de la répression institutionnelle qui permit l’absorption andalusí
de l’ancienne capitale, Tolède. Dans ce que l’on a appelé la Journée
du Foso de 797, les pouvoirs goths tolédans en marge du pouvoir
officiel, en claire indépendance à l’égard de Cordoue, furent convoqués à une réception transcendantale invités par l’émir, de laquelle
aucun ne sortirait vivant malgré la disposition d’Ambrosio à l’obéissance fidèle afin se s’attirer les bonnes grâces de Cordoue.
Il est évident que la répression avait commencé, de même que
l’on ne distinguait pas non plus les Uzsjfot! eft! Uspzfot— musulmans des chrétiens—, mais ce qui dominait était bwfd!npj!pv!
dpousf! npj/! Un Goth Ambrosio, agissant comme exécuteur d’un
émir, al-Hakam I, dont les chroniques mêmes font allusion comme
nbknvs— ivrogne. Cet émir réprimait aussi la première grande révolte de Cordoue poussée par les juristes— npopqpmjtbufvst! ef!
mb!wsju!sfmjhjfvtf- comme les aurait appelé Max Weber. Des personnages ainsi, disions-nous ne rendent pas évidente la classique
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
458
disposition cartographique de la péninsule Ibérique entre Maures
et chrétiens.
§ 4. Non; l’homme fort de l’Émir dans la région de l’Èbre— Ambrosio— maintiendrait cantonnés les autres natifs— les Banu Casi, dont
le pouvoir se déploiera néanmoins plus tard—, et se serait distingué
dans la répression des Tolédans. Cela ne paraît pas être l’histoire
que l’on nous raconte de cette cavalerie berbère. Et avant nous avions fait allusion à un autre personnage natif: Rabi, fils de Teodulfo.
Dans la pratique pan-arabisante, l’on finissait par appeler tous les
natifs muladíes, bien qu’ils ne fussent pas strictement néo-convertis. Le Goth Ben Teodulfo— de nom Rabi— avait hérité un poste
qu’exerçait dans Cordoue à l’époque d’Abd al-Rahmãn I le partisan Artobás: Comte— comes— des chrétiens, bien qu’il fut difficile,
comme nous le disions, de savoir qui nommait à qui; si le Comes à
l’émir, ou vice versa.
Le Comte Rabi se différencie de son prédécesseur, Artobás, en
quelque chose d’essentiel: du couple formé par Artobás et Abd alRahmãn!I, le deuxième chevauche et le premier délègue. La situation exactement inverse à celle qui existe entre Rabi et al-Hakam I.
L’on pourrait dire que la délégation progressive du pouvoir coercitif
au Comte changeait de signe la propre essence andalusíe: tj!Bce!
bm.Sbino! J! ubju! mf! csbt! bsn! eÖBsupct-! Sbcj! tfsb! dfmvj!
eÖbm.Iblbn! J/! Ainsi, dans une capitale de progressive gestation
bourgeoise— les juristes—, le bas peuple assiste à la non moins
progressive définition islamique de ce qui avait été simplement
compris comme vo!qpvwpjs!!mb!sfdifsdif!ef!mhjujnju. Le Comte
fils de Teodulfo ne serait pas l’unique à porter le titre; les chroniques nous parlent de personnages comme les Comtes Wilfred et
Adolphe, Cordouans de bien chantés dans les vers de l’archiprêtre
Cyprien, selon ce que nous rapporte Simonet.147
§ 5. Le bas peuple se souleva de la façon suivante. Selon notre opinion, les révoltes cordouanes de 805 et 818 sont en relation avec les
prochaines révoltes chrétiennes— mal nommées mozarabes—, car
il s’agit de l’bnnb contre la kbttb: le peuple contre la progressive
147 Voir: Francisco Javier Simonet, Ijtupsjb!ef!mpt!np{sbcft!ef!Ftqbb. (4
vol.). Madrid: Turner, 1983, pages 552-553.
459!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
bourgeoisie. Les gens de la rue face à une institutionnalisation islamique non nécessairement considérée comme propre. La révolte de
805 est, rigoureusement— et quand n’en est-il pas ainsi?— vof!s.
wpmuf!ev!qbjo. En relation directe avec les catastrophes naturelles,
mauvaises récoltes et la négation de la part du gouvernement de se
faire l’écho du désastre. Ainsi, Cordoue ne diminua pas la pression
fiscale sur le peuple, qui se souleva contre la Ruzafa. Et ils se soulevèrent tous, des artisans jusqu’aux prédicateurs de quartier— tels
étaient les juristes à ce moment-là. Dans le quartier de Secunda, un
établissement récent à base d’alluvion migratoire— probablement,
plus des campagnes que d’au-delà de la mer—, le peuple se souleva
et l’émir réagit en envoyant Rabi Ben Teodulfo pour suffoquer les
prétentions prolétaires.
La répression du Comte fut suivie par la crucifixion de plus de
soixante dix meneurs; ce qui, loin de suffoquer la révolte, simplement l’alimenta. Il faut souligner que la crucifixion— comme l’on
sait— était le mode d’exécuter la peine capitale dans le bas peuple
selon le Droit Romain, de la même manière que la lapidation serait le mode de l’appliquer selon le Droit Mosaïque— juif— en cas
d’adultère et toujours à la femme. Et que ces appréciations nous
servent ne serait-ce qu’à titre d’information sur les sources du Droit
Islamique.148 En tout cas, les crucifixions du Comte Rabi ne firent
autre chose qu’alimenter la clandestinité et préparer mb!hsboef!s.
wpmuf!tvjwbouf-!mb!qmvt!jnqpsubouf!dpnnfodf!fo!928; d’où
l’on peut déduire que douze ans de désaffection sociale de la part
de l’émirat doivent nous préparer à une lecture cohérente d’une
histoire d’al-Andalus aux débuts répressifs. Ici— et dans la postérieure swpmuf! np{bsbcfÒ! se trouve la résistance native. Et non
pas le mythe constitutif à Guadalete un siècle avant.
§ 6. Avec à la tête les juristes, qui réclamaient l’exonération fiscale pour les musulmans, se déchaîna une révolte sociale de récurrente mobilisation pendant presqu’un an. Telle mobilisation acquit
l’apparence d’une révolution en toute règle, provocant des tueries
répressives, l’exécution publique comme exemple de plus de trois
148 Et il en est ainsi: il n’y a pas de lapidation dans le Coran et par contre elle
existe— comme l’on sait— dans la Bible. Du Droit Mosaïque il passa à l’Islamique
dans son époque de naissance damascène.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
45:
cent meneurs, la dévastation du quartier de Secunda, l’expulsion
des survivants, et l’interdiction même de planter dans la zone dévastée et dépeuplée . La répression de Secunda, valut à l’émir le
surnom de Rabadi— celui de l’Arrabal—, d’où son souvenir resterait
indéfectiblement lié à celle de sa triste exécutoire. La déportation
de milliers de survivants.
Par ordre suprême, le quartier avait été arasé, sa population
survivante expulsée, et sur ordre expresse il était interdit de reconstruire ce quartier. Cette expulsion, dans laquelle les auteurs
calculent qu’un quart de la population de Cordoue disparut, avait
été sbmjtf!qbs!vof!qf!disujfoof!qbs!psesf!eÖvo!njs/!
En marge de la réflexion intrinsèque, tel mouvement de population nous offre une clé interprétative non dédaignable en matière
de floraison andalusíe en dehors d’al-Andalus. Nous nous posions
la question suivante: les expulsés de Secunda, parlaient-ils arabe?
Quoi qu’il en soit, nous devrions souligner qu’il ne s’agissait pas
d’une eqpsubujpo!ef!nvtvmnbot!ef!mb!qbsu!eft!spjt!disujfot,
comme en certaines occasions l’on peut lire dans les origines de la
ville marocaine de Fès, car tel fut en grande partie la destination
des déportés.
§ 7. Dans ce sens, les expulsés du quartier de Secunda partirent
forgeant des communautés avec beaucoup de cohésion à Fès, à
Alexandrie, et même dans l’île de Crête, à partir de laquelle ils créeront plus d’un problème à Byzance. Comme nous le voyons, toutes les expulsions ne se produisent pas à la même époque, ni tous
ceux d’al-Andalus extra-péninsulaires ont une origine mauresque
ou une cause d’intégrismes inquisitoriaux, fait qui ne disculpe ni
exproprie des raisons en soi, mais qui normalise le rythme d’une
histoire. Concrètement— comme nous le voyons—, Fès se doit en
grande mesure à cet évènement. Près de vingt mille familles durent
abandonner Cordoue, la majeure partie desquelles fut attirée par la
fondation relativement récente de la ville de Fès. Leurs coutumes,
leur artisanat, et même leur mode de vivre en commun, terminerait
par transformer les quartiers où ils vivaient en ce que l’on a appelé
la ville andalusíe de Fès.
Pendant que se remuait le centre, les paysans d’al-Andalus profitaient de la situation pour organiser des révoltes en trois provinces limitrophes, autour de Mérida, Tolède et Saragosse, comme nous
461!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’avons déjà vu. Cbsdfmpof!sftubju!eßojujwfnfou!ev!du!gsbod,
et certains Vascons commençaient une timide coopération au nord
rendant leurs hommages à l’Asturien Alphonse II, réellement effectif dans sa pression vers le sud qui lui permit même de prendre Lisbonne. En réalité, mf!smf!eÖBmqipotf!JJ!oÖb!qbt!u!eubdi!bwfd!
kvtujdf même pas dans la nzuipmphjf!ef!mb!sfdporvuf. C’est lui, et
non le symbolique Pelayo, celui qui mérite un poste d’honneur dans
l’avance d’al-Andalus. Un arrêt— comme nous le voyons— absolument pas occasionnel, mais fruit d’un même effort stratégique à la
hauteur du propre émir ou de Charlemagne dans la Septimanie. Cette
manœuvre de fermeture du nord de la part d’Alphonse II fut découverte à temps par Cordoue et attaquée dans ses zones intermédiaires.
Mft!Pnfzzbeft!tf!dpnqpsufou!dpnnf!eft!ipnnft!eÖubu-!bm.
Boebmvt!sqpoebju!!mb tfotbujpo!eÖvof!dporvuf, et le peuple—
les peuples, en réalité— réagissait contre tout cela.
§ 8. Ce premier al-Hakam, appelé aussi al-Rabadi à cause de l’associa-
tion sanguinaire, mourut pendant que naissait un al-Andalus digne
d’apparaître dans les livres de science et de littérature. Un al-Andalus
consolidé, après l’arrêt d’une longue période de conquête. Mais les circonstances de sa mort renferment aussi certaines clés intéressantes
pour le futur de l’époque que nous traitons. L’on souligne toujours que
la transmission des pouvoirs d’al-Hakam I à son fils Abd al-Rahmãn
se fit de la façon la plus strictement officielle, tout ceci étant l’une des
clés pour l’institutionnalisation de ce qui était omeyyade. Mais dans
la transition entre deux émirs, al-Hakam I et son fils Abd al-Rahmãn
II, il y a un détail historique qui insinue qu’il y eut de possibles retards
dans l’islamisation de ce que nous connaissons aujourd’hui comme
al-Andalus Les chroniques racontent que le Comte Rabi jouissait d’un
tel prestige aux yeux d’al-Hakam I, qu’il dirigea ses armées. Des armées dont le noyau central étaient les kvst— les nvfut, car ils ne
savaient pas l’arabe, dont nous ferons référence après—, et le zvoe!
bm.Cbtsb nommé par l’historien Ibn al-Azir. En commençant par la fin,
ce mythique zvoe!bm.Cbtsb— qui signifie bsnf!ef!Cbttpsb— passe
inaperçu dans les chroniques qui acceptent l’usage du repeuplement
d’al-Andalus par des Arabes orientaux. Basra serait Bassora, en Irak,
et d’ici bsnf!ef Cbttpsb. Mais, il n’était pas si probable qu’une armée complète de cette origine existât et l’on n’accepte pas non plus
l’expression d’Ibn al-Azir que comme un erratum: ce ne serait pas
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
462
yund al-Basra, mais plutôt yund al-nasra; armée des chrétiens. Rabi
fils de Teodulfo, et donc également l’émir, basaient leur force sur les
troupes disujfooft. La cursive répond à ce qu’elle— nous insistons— apparaît ainsi dans les sources tardives, mais dans la pratique
et à cette époque, les contingents de population étaient difficilement
séparés par leur religion.
§ 9. Suivant ces pistes, l’étrangeté des troupes ne fait pas allusion
à l’erreur de Basra, mais à ceux des kvst — muets. Donc, l’étrangeté
ne nous renvoie pas à la religion, mais à la langue. Mais l’on parle
des muets comme d’un contingent qui parlait une autre langue parce qu’ils venaient de la Septimanie de Charlemagne et des Francs.
Non pas parce qu’ils n’étaient pas arabophones, mais parce qu’ils ne
parlaient aucune des deux langues que l’on comprenait à Cordoue:
le romance et l’arabe. Et nous enchaînons ici avec le Comte-général
Rabi et la transition vers l’émirat d’Abd al-Rahmãn II.
Celui-ci comme fils d’al-Hakam I et brillant dans les manœuvres
politiques, avait été nommé chef de Tolède après la Journée du
Foso; répression de Goths importants par Ambrosio de Huesca. Et
à Cordoue, il essaierait de se rapprocher de l’entourage de son père
en passant par-dessus de Rabi. Mf!gvuvs!Bce!bm.Sbino!JJ!ftu!
dpotdjfou!ev!qpvwpjs!fodpsf!qsnjofou!eft!mnfout!qptu.
hpuit-!qu’il devra esquiver pour atteindre l’émirat.!
§ 10. Et ici cadre parfaitement la narration de la transition dont
nous avons fait allusion: en mai de l’an 822, al-Hakam I nomme solennellement son fils Abd al-Rahmãn comme successeur et, au cas
où, il désignait un successeur au successeur, son autre fils Mugira.
Ce sont des manœuvres dans des époques difficiles et de légitimités
pas si évidentes. Entre l’histoire et la légende, les chroniques racontent l’entrée du désigné Abd al-Rahmãn dans Cordoue, la conversation avec son père, et la question de son fils: et que faisons-nous
avec celui-là? En parlant de l’homme de confiance qu’était le Comte
Rabi Ben Teodulfo qu’il avait vu, en entrant, assis au poste de garde
de la porte de la Azuda.149 Le père, fit alors cadeau de la tête de Rabi,
149 Basé sur les références de Rachel Arié à propos d’Ibn al-Azir et à propos
de lÖIjtupsjb!ef!mpt!hpeptÒ!Ef!sfcvt!Ijtqbojbf — de Jiménez de Rada, connue
comme Dspojdo!efm!upmfebop!p!Dspojdo!ef!mbt!dptbt!tvdfejebt!fo!Ftqbb.
463!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
le répresseur de l’Arrabal de Secunda. En réalité, il paraîtrait que la
mort de Rabi se retarda encore un peu, et eut lieu en plein émirat
d’Abd al-Rahmãn II. Mais ce qui est certain c’est que ce terminait
l’époque d’une présence militaire hispano-romaine.
Si, comme nous le disions, la légende de la chute de Rabi raconte quelque chose, l’histoire doit pouvoir trouver quelque chose
de plus: qfoebou! mÖbtdfotjpo! ! mÖnjsbu! eÖBce! bm.Sbino! JJ-!
tÖbdiwf! mÖqprvf! ef! mb! qvjttbodf! eft! dpnuft! hpuit/! Si l’on
n’avait pas terminé avec le pouvoir du comte fils de Teodulfo, il est
possible que sa présence institutionnelle eût allongé encore un peu
plus le déclin de l’histoire des Goths narrée par Jiménez Rada sur
une commande royale très supérieure— déjà sfhfofsbdjpojtub.150!
Df!sftuf ijtupsjrvf!mjnjo!qfoebou!mb!usbotjujpo!eÖBce!bm.
Sbino!JJ!sfoebju!pgßdjfmmf!mb!dporvuf!bsbcf!eÖbm.Boebmvt/!
Nous insistons: moins comme une drastique offensive militaire que
comme mb!tevdujpo!eÖvo!dibohfnfou!rvbmjubujg. De l’éclipse institutionnelle gothe à l’effervescence des Omeyyades tbot!tvctujuv.
ujpo!ef!qfvqmf/ Le testament politique d’al-Hakam I à son fils paraît
avoir été la devise: kvtujdf!fu!gfsnfu. C’est un bon résumé de son
émirat et de tout ce qui s’était institutionnalisé.
5/7/!MÖnjsbu!dpotpmje
– Abd al-Rahmãn II (822-852)
– Muhammad I (852-886)
– Al-Mundir (886-888)
– Abdala (888-912)
5/7/2/!Bce!bm.Sbino!JJ!)933.963*
§ 1. Ainsi, effectivement, nous arrivons de cette manière à al-Andalus. À la dégustation définitive et définitoire. Après les cicatrices de
Rodrigo Jiménez de Rada, Ef!sfcvt!Ijtqbojbf, chap. XXII, page 37. Ibn al-Azir,
bm.Lbnjm! ß.m.ubsjk, VI. Beyrouth; page 383. Rachel Arié, Ftqbb! Nvtvmnbob!
)tjhmp!WJJJ.YW*. Barcelona: Labor, 1984.Pages 22 et 471.
150 Le sfhfofsbdjpojtnp!est un!mouvement qui commença en Espagne à la
fin des années 1800, motivé principalement par un sentiment de décadence et
à cause de la perte de ses colonies, il défendait la rénovation de la vie politique
et sociale espagnole. (R.A.E).
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
464
l’époque d’al-Hakam I, nous arrivons à percevoir la sensation d’un
projet de vie en commun. Même si nous insisterons toujours sur le
fait qu’al-Andalus est un concept intrinsèquement territorial, avec
l’avènement de l’émirat d’Abd al-Rahmãn II l’on perçoit l’établissement d’un État. Celui d’un monde au moment de la première récolte
après une longue préparation. L’émirat est solidement établi; la
splendeur culturelle andalusíe va commencer, ce qui justifie probablement, en soi, la perception des potins sur une version libre de la
théorie de Karl Vossler: la première Renaissance européenne commence.151 Lente, bâtarde, engendrée sans en connaître le vrai père,
comme dirait de lui-même Lázaro de Tormes; descendante directe
éloignée de ces premières fièvres de la renaissance, clairement et
seulement de la naissance, il faut commencer à barrer drastiquement le chemin à quelque début sfhfofsbdjpojtub.
Il s’agit d’un al-Andalus génial dans sa définition. Tout au plus
pertinemment médiéval, réalisant les gestions qui ont besoin d’incertitudes, d’indéfini et limitrophe. Pour cette raison, et de la même
manière appropriée comme pré-renaissance européenne, vu qu’jm!
oÖftu! qbt! qstfoubcmf! ef! dpoujovfs! ! qfsdfwpjs! mb! Sfobjt.
tbodf!dpnnf!nbof!ef!mb!mfduvsf!ufmmvsjrvf!ef!mÖboujrvju!
dmbttjrvf-!nbjt!qmvuu!dpnnf!gsvju!dpisfou!ef!mÖfggpsu!n.
ejwbm/!Jm!tf!qspevju!mÖubcmjttfnfou!eÖvo!qbsujdvmjfs!Xfmubo.
tdibvvoh!boebmvt!ebot!mft!shmft, pour utiliser la terminologie
de la Sociologie historique allemande; un mode concret de percevoir le monde, radicalement bvusf face à son immédiat antérieur.
Nous l’annoncions avec diverses références, plus ou moins révérencieuses et poétisées: un changement dans l’état d’opinion, une révolution dans la sqvcmjrvf!eÖnft; un changement qualitatif grâce
à l’effet de la somme des changements quantitatifs. Un certain troubadour du Caribe participerait à cette euphorie dans la définition
151 C’est la partie centrale de la thèse d’Olagüe et d’autres que nous comparons. Voir: Juan J. Fernández Trevijano, «La doble mirada sobre Andalucía».
Comunicar 12 (1999), pages 107-110. Il s’agirait d’éclaircir le concept de qsfnjsf!
Sfobjttbodf de Karl Vossler, ébauché dans Bmhvopt!dbsbdufsft!ef!mb!dvmuvsb!
ftqbpmb. Madrid: Espasa Calpe (Col. Austral), 1962. Nous reviendrons là-dessus, vu que notre Épilogue est basé sur cette idée. Pour l’instant, il est suffisant
que Vossler propose l’effervescence andalusí comme un vrai Bvglmsvoh — Tj.
dmf!eft!mvnjsft— européen similaire à ses équivalents florentin, allemand ou
britannique.
465!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
proposant que: mÖsf!ftu!fo!usbjo!eÖbddpvdifs!vo!dÐvs<!surgi d’vo!
efmub! tdvmbjsf: mÖbddvnvmbujpo! ef! tbcmf! ebot! mÖfncpvdivsf!
pddjefoubmf!ef!mÖqprvf!nejwbmf!nejufssbofoof/!
§ 2. Cet al-Andalus naît, ainsi, du limon de tant d’apports différents,
opposé, assimilé et dissout à force de remuer cette petite cuillère qui
serait la ville de Cordoue dont nous nous occupons. La force centrifuge d’une capitale en établissement progressif comme épicentre,
après tant de compartiments étanches décentralisés. Cordoue était
appelée à se convertir en pogbmpt— nombril — particulier d’un monde
juxtaposé, en tension à cause de l’ambition des émirs commandants,
percepteurs d’impôts, redressés parfois-quelques fois craints— par la
caste nouvelle des ulémas et des juristes. Une classe établie dans les
villes; une bourgeoisie en discorde avec le bas peuple, tournant le
dos à la Montagne, qui terminera toujours par se soulever. C’est un
al-Andalus urbain, disposé à se déployer comme l’épitomé d’un Occident avec un Orient greffé qui a déjà la fièvre de croissance.
Ainsi, à partir de l’an 822, l’on arrive à l’apogée de l’émirat avec
l’intronisation d’Abd al-Rahmãn II. La cour omeyyade acquiert des
apparences d’intéressante prospérité atemporelle après qu’eût
été crucifié df!Dpnuf!Sbcj!sqsfttfvs-!dfuuf! nfobdf!hpuif!!
mÖqprvf!boebmvtf/!De cette cour cordouane moderne il y aura
des échanges d’ambassades avec Byzance, dont l’empereur Théophile partage avec les Omeyyades le même ennemi: les Abbãssides.
De cette cour se décanterait un état structuré par une caste stable de fonctionnaires, mft!lvuubc!pv!tfdsubjsft, probablement
la dérivation d’une progressive arabisation, et que cet al-Andalus
soit une dénomination territoriale basée sur le fait idiomatique. Les
fonctionnaires cordouans constituent une réponse aux changements de certaines apparences d’organisation sociale et politique
qui arrivaient poussées par les ulémas, compromis au plus haut
grade avec la croissante révolution islamique. Secrétaires et juristesÒ fonctionnaires face aux politiques jousjnbjsft— la structuration consolidée avance également dans le sens de la continuité,
distribué dans les dpsbt— régions—, dirigées par une personne qui
survivra aux changements de langue ou religion: fm!bmdbjef.152
152 Alcaide: Selon la R.A.E. 2001. Au Moyen âge: gouverneur d’une forteresse. Directeur d’une prison (actuellement). (N. T.)
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
466
§ 3. Comme réussite explicite de ces juristes, et comme marque évidente d’islamité, en cette période l’on met le veto— dans la pratique
l’on impose indirectement— le commerce du vin, bien que l’on ne
réussit jamais à arracher les vignobles d’al-Andalus. Il s’agit d’une
mesure d’application future pas très rigoureuse, vue la maîtrise andalusíe dans l’art de la pâtisserie avec les jaunes d’œufs, utilisant
le blanc— comme l’on sait— pour, précisément éclaircir un vin qui
pour n’être pas rouge n’en paraît pas moins du vin. Cette mpj! t.
dif! qsdpdf serait, sans doute contrevenue à la cour; une cour
moderne dans laquelle l’on recevra des missions diplomatiques en
provenance des chancelleries les plus puissantes de l’époque.
Ces années 800, nous le disions, patentent dans al-Andalus le
sens véritable de la gspoujsf, le mjnft, la qspwjodf. Malgré les
tensions internes logiques d’un état centralisé, al-Andalus prend
conscience de la poussée permanente du christianisme hispano depuis le nord, générant efvy!npemft!pqqptt!ef!Npzfo!æhf. Ou
peut-être pas si opposés que cela, si nous maintenons la façon de
revisiter le propre concept de Moyen Âge; celui qui n’est pas obscur,
mais plutôt symbolique. Celui qui n’est pas logique, mais analogique, celui qui porte en lui la semence de la raison, le dépassement
de modes culturels obsolètes. En tout cas ce qui est intéressant et
évident c’est l’existence de qmvtjfvst!gspout péninsulaires qui atteindrait l’image célèbre de l’ennemi dans le miroir— c’est-à-dire
avoir été dans le passé ce que l’on hait—, dans une compétence
fructueuse qui convertit le Moyen Âge espagnol en une lice de dialectiques telluriques amplifiable à la longue à tout l’ensemble méditerranéen— et il va sans dire tout ce qu’il pourra, le temps passant,
s’amplifier.
§ 4. En l’an 844, l’on ordonne la construction d’un réseau néces-
saire de beffrois installé pour prévenir les incursions normandes
supportées pendant longtemps. Il est évident que les invasions
normandes ne répondent ni à des Croisades précoces ni à des annonces subreptices de choc de civilisations, concept déjà rance et
grossier de nécessaire trépanation. Parce que les deux modèles de
Moyen Âge— nord et sud péninsulaire; d’autre part symétriques
souffrirent de la même manière une douleur intempestive atlantique, surprenante dans la mesure que la péninsule Ibérique n’attendit jamais les invasions à partir du nord-ouest: les Normands,
467!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
partant de leur base de Noirmoutier émoussèrent les villes côtières
dans cette année 844. Après être entrés à Gijón et continuer par la
côte de Galice, ils incendièrent Lisbonne et, arrivés à al-Andalus, ils
remontèrent par le Guadalquivir pour incendier également Séville.
Abd al-Rahmãn II devra envoyer deux de ses meilleurs généraux
pour freiner l’incursion des Vikings dans la bataille de Tablada.
L’arrivée des Vikings à al-Andalus fait partie de l’expansion scandinave qui affecta toute l’Europe occidentale, provoquant même
une crise grave dans le règne carolingien. Il y a des auteurs qui
signalent même le renforcement de l’organisation féodale défensive comme réaction à cette menace inespérée.153 Ces Vikings apparaîtront dans les chroniques comme mayús— magiciens—, pour
la relation qu’avaient, dans l’imaginaire collectif, ces incendiaires
avec les bepsbufvst!ev!gfv zoroastriens. L’importance collatérale
de l’invasion repoussée fut qu’Abd al-Rahmãn II— nous l’avons dit—
considéra la surveillance côtière nécessaire, fermant ainsi al-Andalus au sud-est. Avec le renforcement de l’État face aux menaces extérieures; bwfd!mÖjtmbnjtbujpo!dpnnf!jepmphjf!ef!mÖubu!cbtf!
tvs!mÖwjefouf!dpitjpo!mjohvjtujrvf qsphsfttjwfÒ!mÖbsbcf—,
cette conception invétérée péninsulaire de l’foofnj!ebot!mf!nj.
spjs— comme expression bien fondée de Ron Barkai154 terminerait
par asphyxier les réduits chrétiens andalusís. Nous en parlions déjà:
cette coexistence se convertit en prééminente, et de là à exclusive
dans une certaine mesure. Les chrétiens cordouans, dans ce qu’ils
appelaient le opzbv!np{bsbcf!jtpm, assistaient à l’bddmjnbubujpo!
isujrvf qsphsfttjwf eÖvo!npopuijtnf!rvj!bvsb!ufoebodf!!
tÖbqqfmfs!tjnqmfnfou!jtmn/
5/7/3/!Mf!wpzbhf!eÖFvmphf;!mft!np{bsbcft
§ 1. Sans entrer dans une pondération exhaustive de ce que l’on
a appelé le mozarabisme, si chéri par Simonet,155 l’étude du chris153 Lucien Musset, Mbt!jowbtjpoft/!Mbt!pmfbebt!hfsnojdbt. Barcelona: Labor, 1982.
154 Ron Barkai, Fm!fofnjhp!fo!fm!ftqfkp/!Dsjtujbopt!z!nvtvmnboft!fo!mb!
Ftqbb!Nfejfwbm. Madrid: Rialp, 1984.
155 Francisco Javier Simonet, Ijtupsjb!ef!mpt!np{sbcft!ef!Ftqbb (4 vols.).
Madrid: Turner, 1983 (1867 1).
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
468
tianisme résiduel dans al-Andalus peut nous amener à la claire
perception qu’il y avait déjà quelque chose de neuf, quand quelque
chose de vieux ne voulait pas arrêter d’être. En effet, comme dans
tous les radicalismes, le problème n’est pas l’étroitesse d’esprit à
ce qui est neuf, mais plutôt la peur de perdre les limites du vieux.
C’est une question difficile à traiter en peu de lignes, mais nous
pouvons avancer des conclusions en affirmant ce qui suit: normalement, la radicalisation des croyances marquent seulement la fin
d’une époque. Dans la pratique, cela peut nous aider beaucoup—
une perception similaire— à l’heure de comprendre des exaltations
déterminées du vieux et les classifier comme actes de décès. Dans
la théorie, et appliquée au christianisme andalusí, cela explique assez bien la confusion qui règne.
Ebot!mft!spzbvnft!ev!opse!qojotvmbjsf!mÖpo!bqqfmb!np.
{bsbcf!mft!disujfot!rvj!bssjwbjfou!ev!tve!bwfd!eft!npeft!
fu!nbojsft!bsbcft/!La dénomination, dans tel cas, est parfaite,
et non pas celle que l’on applique aux chrétiens trinitaires résiduels
qui s’enkystèrent dans la Cordoue et Tolède andalusíes. Très spécialement dans la période de classification de ce qui est islamique:
effectivement, avec le changement de siècle de 700 à 800. L’on
pouvait déjà percevoir dans al-Andalus que l’on appelait islãm à
n’importe quel amalgame antitrinitaire, anti-byzantin, anti-goth; à
toute la panoplie de ceux qui avaient subi l’influence orientalisante,
aux déshérités et derniers pêcheurs goths en périodes de fleuves
démontés. Face à l’islamisation et arabisation claires d’al-Andalus,
dans Cordoue se déchaînèrent des révoltes d’évidente fnqsfjouf!
sfmjhjfvtf<!rvj!fo!ftu!upvkpvst!mÖfydvtf!fu!opo!qbt!mb!dbvtf/!
Ceux qui les déchaînèrent étaient de wjfvy!disujfot qui perçurent
comment la langue arabe se rendait maîtresse de la rue et du temple. Et comment le temple commençait à s’appeler mosquée.
§ 2. Nous en étions là lorsque se produisit un évènement curieux:
le voyage d’un chrétien cordouan, Euloge, à la ville de Pampelune dans les premières années 800. De Menéndez Pidal et Dozy
jusqu’à Olagüe, en passant par un optimiste Simonet réinterprété
par Sánchez-Albornoz, tous les studieux des mozarabes attribuent
une importance cruciale aux aventures du proto-martyr Euloge de
Cordoue. La question n’est pas futile: Euloge appartient à un groupe— avec Álvaro et Esperaindeo— de chrétiens cordouans engagés
469!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dans deux causes de déclin: l’orthodoxie chrétienne, et la prééminence de la langue hispano-romaine, quelque soit ce que cela pût
signifier pour eux, probablement un latin révérenciel et expliqué
comme romance limitrophe. Ces Cordouans studieux se dédiaient
dans leurs harangues et écrits à ce que le précoce Jean Damascène
avait commencé dans la capitale proto-omeyyade: à redresser les
hérésies. Et la chose a une arrière-pensée, et génère une curiosité
effervescente, vu qu’au niveau de l’époque qui nous concerne il est
étrange que l’on se posât encore la question de l’islãm cordouan
comme hérésie chrétienne.
En cela réside la transcendance du voyage et la tâche postérieure
d’Euloge de Cordoue: à côté de Pampelune, concrètement dans le
monastère de Leyre, Euloge lut en latin une biographie insultante
de Mahomet. Les lettres d’Euloge à des sympathisants cordouans
et sévillans— opvt!jotjtupot!bv!njmjfv!eft!booft!911— nous
montrent avec surprise que le voyageur se demande qui est Mahomet, et quel vice antichrétien pouvait exister derrière l’arabisation
patente de Cordoue. Il résulte évident et impactant que ni Euloge ni
Álvaro de Cordoue, ni l’abbé Esperaindeo, ni Jean de Séville entendirent parler de Mahomet. Tous ces chrétiens militants croyaient
combattre une hérésie antitrinitaire de plus, la manie iconoclaste
qu’était entrée dans Cordoue et qui— comme influence oriental
surprenante— venait s’adjoindre à une langue étrangère: l’arabe.
§ 3. Évidemment, tel que nous l’annoncions au début, l’histoire est
beaucoup plus substantielle dans sa riche complexité que dans la
passion miraculeuse des chroniques de la cour. L’ignorance— à
l’époque qui nous concerne— de ce qu’était exactement l’islãm et
qui était Mahomet— d’entre tant de courants hétérodoxes chrétiens
orientaux, devait penser Euloge— convertit en explicable l’histoire
d’al-Andalus. Menéndez y Pelayo nous décrit Euloge qui revient à
Cordoue avec un exemplaire de l’ojef de Virgile, avec les Tbuj.
sft d’Horace et Juvénal— entre autres œuvres classiques—, et avec
la significative Dju! ef! Ejfv de Saint Augustin. Le monument à
la militance chrétienne. Peu d’années après le voyage initiatique
d’Euloge à Pampelune, ce que l’on a appelé les martyres volontaires cordouans étaient déjà obsédés par de tels hérétiques— ceux
qu’aujourd’hui nous connaissons comme musulmans— rvj qs.
difou!eft!ephnft!ef!mfvs!Qspqiuf!bwfd!ef!hsboet!dsjt— selon
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
46:
écrit Euloge dans son Bqpmphjf!ev!nbsuzs.156 Pour les chrétiens cordouans, la façon avec laquelle l’arabe substituait le latin, leur était
spécialement douloureuse.
Ni Euloge-sanctifié par l’Église— ni aucun des militants chrétiens— appelés mozarabes— ne parlaient encore de nvtvmnbot en
face, mais d’isujrvft. Peu à peu, les dénominations changeront
dans cet al-Andalus qui commençait à être— maintenant oui— tel
qu’on nous le raconte. Ces mozarabes cordouans157 assistaient aux
nombreuses conversions à l’islãm de leur acolytes comme s’il s’agissait de la fin du monde. Ils furent également témoins de la clé de
l’essentialisme andalusí: l’usage habituel de l’arabe comme la langue de tous, les chrétiens psuipepyft inclus, dont le signe d’identité linguistique latine romancée irait en reculant jusqu’à la liturgie.
Les Cordouans Euloge et Álvaro seraient les précurseurs chrétiens
du martyrologe suicide, car ils animaient et endoctrinaient par l’insulte publique à un nombre croissant de dogmes islamiques pour
ainsi, déchaîner l’intervention de la justice et médiatiser ce que l’on
n’appelle pas encore l’opinion publique, mais qui en est l’équivalant.
§ 4. A ce moment là, un certain Perfecto, prêtre cordouan, fut
condamné à une exécution publique pour avoir insulté l’islãm. Il
est probable qu’il s’agissait plutôt d’une insurrection que de purisme théologique, mais en tout cas cet osé et pieux Perfecto fut
condamné. Et cet outrage public dans le châtiment déchaîna des
inquiétudes chez les mozarabes, fouettés en plus par le discours
apocalyptique de l’abbé Esperaindeo— de tqfsb.jo.efp, confie en
Dieu. En fait, le discours d’Esperaindeo et des autres irrédentistes
chrétiens serait apocalyptique dans un sens strict: ceux de Cordoue connaissaient les livres érudits de Beato de Liébana— mort
en 798— et croyaient vivre l’Apocalypse chromatique millénariste,
splendidement narrée dans les pages du livre de Liébana. Les cordouans avaient également une obsession causée par les prophéties
156 Bqpmphfujdvn!nbsuzsjvn. Voir: Menéndez y Pelayo, Ijtupsjb!ef!mpt!if.
ufspepypt… I, page 347 et ss.
157 Sans renoncer à critiquer à nouveau telle dénomination, nous maintiendrons le nom de np{bsbcft pour ces pauvres déplacés qui furent tout moins
bsbcjtt. Ce que signifie mozarabe. Et nous le maintenons pour respecter ce qui
est déjà communément assumé ou admis.
471!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
de Daniel dans l’Ancien Testament et comme celui-ci, ils allèrent
tous en prison, mais ici de l’émirat.
Beato de Liébana fut un moine prolixe du monastère de San
Martín de Turieno— aujourd’hui San Toribio—, dans la vallée de
Liébana en Cantabrie. Avec ses lettres et son livre Bqpmphfujdvt, il
combattit ceux que l’on appelait mft!bepqujbojtuft!ef!mÖisujrvf!
Fmjqboe!ef!Upmef!et de Félix d’Urgel. Cet bepqujbojtnf soutenait
que Christ avait été adopté, et donc cela rabaissait son grade de divinité, brisant le lien père-fils de la Trinité chrétienne. Telle dispute
se présentait avec un arrière-fond politique: Elipand était l’évêque
chrétien de la ville de Tolède, sous le pouvoir musulman. Avec telle
théorie de l’adoptianisme, Elipand conciliait ses positions avec ses
croyances islamiques qui considéraient Jésus de Nazareth comme
prophète et seulement prophète. Cela cadrait avec toute la trame
antitrinitaire préislamique dans l’Hispanie, d’où l’adoptianisme ne
paraît pas constituer un modèle de tolérance de reconstruction logique, mais plutôt de pure conviction théologique.
§ 5. Par contre, Beato défendait la pureté catholique des dogmes
chrétiens— romains. Il pouvait le faire, à partir de son coin de Cantabrie libre des allées et venues d’idées hétérodoxes, hérétiques ou
simplement islamiques. Beato s’appuyait sur le Pape et le prestige
croissant de Charlemagne comme prince de la chrétienté prétendument rénovée. En réalité, l’implication historique de Beato de Liébana est celle de Rome contre Tolède et contre Elipand, évêque à qui
Liébana appela isujrvf-!uftujdvmf!ef!mÖBoudisjtu/! Les commentaires de l’Apocalypse de Saint Jean que réalisa Beato— terminés
vers 786— se basèrent sur des textes de deux pères africains, Primario et Ticonio, de même que sur ceux d’Apringio de Beja— année
400 et 500— son millénarisme— la proximité de la fin du monde—
coïncide avec la première fois que l’on cite à Jacques comme patron
de l’Hispanie.
En fait, Beato de Liébana, inspirateur des martyres mozarabes,
rédigea l’hymne P!efj!wfscvn— Oh parole de Dieu— en honneur à
l’apôtre découvert, Jacques de Compostelle, à qui il fait des éloges
Dbqvu!sfgvmhfot!bvsfvn!Ijtqbojbf — tête dorée resplendissante
d’Espagne. Comme conséquence divine en 814 l’on découvrait la
miraculeuse et surprenante tombe de l’apôtre Jacques, dont la légende— nous le voyions— serait apparentée au souvenir perdu du
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
472
voyage post-mortem, plusieurs siècles avant, du pauvre Priscillien.
C’est-à-dire: lorsque Euloge découvre Mahomet parmi les étagères
du monastère de Leyre, à Pampelune, cela coïncide avec la découverte de Jacques. Qmfsjobhf!!Mb!Nfdrvf!gbdf!bv!qmfsjobhf!!
mb! ßojt!ufssbf;!Psjfou!gbdf!!Pddjefou-!disjtujbojtnf!gbdf!!
mÖjtmn; Mahomet face à Jacques.
§ 6. Nous pouvons comprendre difficilement ce temps fertile sans
partir de cette confusion qui nous éclaire: personne ne savait avec
exactitude par où passait la ligne entre le christianisme et l’islãm,
vu que l’on percevait seulement le mur qui séparait l’orthodoxie
de l’hérésie. Et ceci à partir des deux camps, nous pouvons donc
affirmer que le début des années 800 abrite dans al-Andalus la décantation du catholicisme face à l’islãm. Le reste, en s’approchant
de l’an mille et des luttes pour le pouvoir, convertiront le jour à jour
péninsulaire en une soustraction: de la vie andalusíe à la perception d’un temps retranché à notre histoire, prétendument aliénée
avec une Espagne qui avait été enlevée et qui devait se reconstruire. À nouveau, la manie hispane du ré-; de la reconquête à la
régénération.
La diatribe étant lancée, la répression inévitable des révoltes
chrétiennes et l’emprisonnement de ses incitateurs— spécialement
Euloge— nous fait penser que l’islãm était déjà fermement codifié
à l’époque d’Abd al-Rahmãn II, même si l’on peut encore percevoir
des restes de christianisme péninsulaire susceptibles de se convertir en islamiques. Cette ejbusjcf!qpmjujrvf!fousf!disujfot!bo.
ebmvtt ne consistait pas en une opposition entre le christianisme
face à l’islãm, mais— nous insistons— l’pqqptjujpo! fousf! Spnf!
fu!Upmef/!L’orthodoxie d’un christianisme qui avait évolué au long
de ses conciles face à l’hétérodoxie de chrétiens peu à peu étreints
par l’islãm et l’arabe ambiant. En tout cas, le Nfnpsjbmf!tbodupsvn!
qu’Euloge écrivit en prison est une apologie du ekjie!disujfo en
toute règle. Et la façon avec laquelle Menéndez y Pelayo décrit le
croissant martyrologe des Cordouans mozarabes fait que tout est
valable: fncsbttt!qbs!vo!tbjou!{mf-!rvf!eft!dsjwbjot!opnnfou!
gbobujtnfÒ! commence le célèbre auteur— jmt!pcufobjfou!mf!mbv.
sjfs!ef!mb!nbkfvsf!wjdupjsf.158 Quelle source intarissable trouverait
158 Ijtupsjb!ef!mpt!ifufspepypt…I, pages 349-350.
473!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dans cet auteur celle que l’on a appelé littérature djihãdiste, qbspmf!
hspttjsf qui enchante notre espjuf!ejwjof!159
§ 7. En tout cas, après le lien perdu avec le pouvoir que constituait
le poste de dpnft Rabi, fils de Teodulfo, les chrétiens irrédents préféraient la mort plutôt que de se convertir en muladíes— convertis
à l’islãm. Le successeur de Rabi, le comte Gómez Ben Antoniano,
n’était déjà plus à la tête des troupes, mais était devenu précepteur
d’impôts. Pour tout ce qui précède, il faut faire déjà une lecture
dans son ensemble: si c’est à ce moment que se manifeste une opposition directe, ne serait-ce que jusqu’alors il n’y avait eu aucune
raison pour telle réaction? Ne pourrait-on voir après cette révolte
un prolongement de celle de l’Arrabal de Cordoue en l’an 805 et
percevoir que c’est maintenant, et seulement maintenant, que l’islãm est en train d’envahir al-Andalus grâce au bras long d’une aristocratie arabisée?
Après l’outrage public dans le procès contre le martyr Perfecto,
se déchaîna une vague d’offenses contre l’islãm au nom de la recherche de la condamnation et du martyr. La plupart des chrétiens
intégristes recevaient des châtiments mineurs— par exemple des
coups de fouet—, mais dans l’entourage des acolytes qui allaient
au monastère cordouan de Tábanos, se produisit l’exécution de
plus d’une douzaine de chrétiens. Les vierges Flora et María, Paulo,
Sisnando, Teodomiro…La situation avait besoin d’une réponse: ou
châtiment généralisé— comme dans le précédent de l’Arrabal—, ou
temporisation.
§ 8. La lecture en profondeur de ces faits nous amène à penser que le
peuple de Cordoue et de Tolède se trouvaient en pleine et véhémente transformation, et que telle situation poussa à un émir stupéfait
Abd al-Rahmãn II à prendre une décision assez surprenante, à cause
du stéréotype pétrifié que nous avons sur al-Andalus: la décision fut
de promouvoir des Conciles chrétiens en 839 et 851. Nous ne devons
pas penser qu’il s’agissait d’apaiser les troubles n’importe comment;
dans les conciles l’on descendit dans des profondeurs théologiques
qui nous montrent par son processus que dans al-Andalus l’on ne
savait pas de quoi l’on était en train de parler: islãm, christianisme
159 En français dans le texte.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
474
catholique ou romain, ou différents types alternatifs de foi qualifiés
d’hérésie. Ce qu’il y a de trouble dans ce processus est dû— d’après
Menéndez y Pelayo— au père Flórez dans sa Dmbwf!Ijtupsjbm de 1743,
celui-ci est le seul qui inclut le Concile de 839 dans la relation des
conciles cordouans. La raison de l’exclusion des actes de tel Concile
de la part de l’Église officielle— romaine— n’était autre que de cacher
l’hétérodoxie difficile dans laquelle était tombée l’ancienne Hispanie
catholique à l’époque de conciliabules hérétiques jusqu’à sa pleine
conversion en un al-Andalus islamique.
Le premier de ces conciles— celui de 839— présidé par l’évêque
Vistremiro, traita de l’hérésie de ceux que l’on appelait les bdqib.
mft, qui étaient condamné par l’orthodoxie mais étaient admis par
les courants confus hétérodoxes. Les acéphales, rejetaient l’adoration des reliques, ils jeûnaient le vendredi, ils se mariaient avec
plusieurs femmes, et rejetaient toute allusion à la Trinité chrétienne. Entre ceux-ci et les adoptianistes, nous pouvons déduire que
l’arianisme se trouvait fortement diversifié dans le christianisme,
ainsi que certaines coutumes taxées d’exclusivement islamiques—
polygamie, festivité le vendredi— qui s’annonceront dans al-Andalus avec un bouillon de culture confus et préalable. D’après ce qui
est traité dans ce Concile, nous pouvons déduire un fait beaucoup
plus important: que faisait le christianisme hispano se préoccupant
de telles rvftujpot!cz{boujoft si— selon ce que l’on nous raconte—
tout était déjà recouvert par une inamovible— géographiquement
et chronologiquement— cape islamique?
§ 9. Le byzantinisme théologique cité n’est autre que le reflet d’une
époque diffuse illustrée jusqu’à la saturation chromatique: à l’époque de ce Concile cordouan— 839— un diacre allemand cultivé, appelé Bodo, faisait un pèlerinage à Rome. Mécontent de tout ce qu’il
vit là-bas, il décida de se dpowfsujs!160 au judaïsme, il se maria avec
160 Les lettres cursives correspondent à ce que, en réalité, il n’existe pas
de conversion possible dans le judaïsme orthodoxe. L’unique possibilité d’être
juif serait, ainsi par cognation— parenté par la mère. Le vaste mjnft! existant
en ce temps-là entre judaïsme, christianisme et islãm, avec toutes les hérésies
et sectes intermédiaires, décorées avec un post-paganisme patent à l’époque,
permettait des proclamations plus ou moins extravagantes. Donnée qui devrait
servir à la juste compréhension d’une époque, vue de loin avec trop de rigueur
partisane; pensant que ou l’on était ceci, ou son contraire.
475!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
une juive, et tous deux s’installèrent dans la ville musulmane de
Saragosse, cherchant— probablement— des zones limitrophes pour
déployer leur vie faite de morceaux. Ce Bodo— qui plus tard s’appela Éléazar— se déplaça l’année suivante à Cordoue, se convertissant en la bête noire des intégristes mozarabes qui justifiaient leur
penchant au martyr, insultant tout ce qui pouvait soutenir la foi
orthodoxe. Ce Bodo-Éléazar, à part d’être un fléau pour les mozarabes, fut un défenseur ardent du monothéisme antitrinitaire, fait
démontré dans les archives par des lettres échangées entre lui et
Álvaro de Cordoue.
La lutte épiscopale entre les deux explique à la perfection la rupture de la période qui s’approchait. Ainsi— aussi— le propre fait en
soi du sfgvhf de ce gvhjujg allemand dans al-Andalus, le mécontentement populaire environnant le Concile, et les voies orageuses de
simplification islamiques, annonçaient que tout se fixerait dans des
époques religieuses de si difficile clarification.161 Évidemment, pour
celui qui se posait la question, au milieu de ce byzantinisme— nbjt-!
upvu!oÖubju!qbt!ek!dmbjsfnfou!jtmbnjrvf?— l’unique réponse est
que cela ne paraît pas être le cas. Il n’y avait pas encore un islam
codifié, mais justement nous assistions au dibohfnfou!rvbmjubujg
par effet de la somme de tant de changements quantitatifs, comme
nous le voyions à travers du prisme hégélien. Au moment crucial de
cette diatribe finale chrétienne, ce même èmwbsp!ef!Dpsepvf rédigea son Bqpmphujdb! contre Mahomet. Álvaro inclut l’islãm dans
les courants à combattre à partir de l’orthodoxie chrétienne qu’il
comprenait, lui, à travers du martyre. Le foyer principal du changement religieux et des coutumes s’était déjà situé dans al-Andalus.
Nbjoufobou!mft!nvtvmnbot!ubjfou!nbipnubot.
§ 10. Effectivement, l’islãm n’était plus l’hérésie du christianisme
dont Jean Damascène fit la typification. Le temps des martyrs mozarabes était arrivé, parce qu’il est possible que personne ne sût
alors réellement ce qui était ou non chrétien en connaissance de
cause: mais la majeure partie savait déjà ce qui était islamique. L’on
161 Juan Gil réalisa l’édition du texte latin d’une œuvre essentielle d’Álvaro
de Cordoue, qui servit de base à l’étude rigoureuse de Delgado Léon. Voir: Feliciano Delgado León, èmwbsp! ef! Dsepcb! z! mb! qpmnjdb! dpousb! fm Jtmn. Fm!
indiculus luminosus. Córdoba: Cajasur, 1996.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
476
ne fermerait pas encore une question si ramifiée; entrant dans les
années 900, l’on ajouterait plus de bois dans le feu antitrinitaire
avec l’anthropomorphisme de l’évêque voluptueux Hostegensis de
Malaga. Mais ce n’était déjà que des braises. Pour ce qui en est de
l’autre Concile cordouan annoncé— en 852, Abd al-Rahmãn II devait obtenir que les chrétiens cessassent leur enkystement de demande comme martyrs. À cet effet le comte Gómez Ben Antoniano
représentait le pouvoir cordouan au Concile. L’intelligent émir Abd
al-Rahmãn II était en train de déplacer à l’intérieur même du christianisme la lutte contre le martyrologe. Ce serait un habitant de Séville— Recafredo— qui présiderait des séances qui devaient conclure avec la déclaration solennelle de que le martyr était contraire à
la doctrine chrétienne.
Et tout cela, malgré la pression contraire de Saül, évêque de Cordoue, sollicitant que l’on proclamât les louanges de sainteté pour
les martyrs. Il faut remarquer que le propre Gómez, au cours des
séances, traita les martyrs comme plus ou moins des malfaiteurs.
À la fin, la réunion de 852 permit de concilier les positions— raison étymologique— et l’on obtint la reconnaissance des martyrs
pour ceux qui étaient déjà tombés, et la menace de considérer
cela comme un suicide si elle se convertissait en coutume. Après
le Concile, Saül, et Euloge de Cordoue seraient emprisonnés. Certaines sources situent, précisément, ! df! npnfou.m! mb usbot.
dfoebodf!ev!wpzbhf!!Qbnqfmvof du Cordouan: ce serait sous
l’émirat suivant— Muhammad I—, et Euloge réussirait à obtenir sa
grâce et commencerait sa charge épistolaire contre l’islãm et le prophète découvert.
§ 11. Postérieurement, Euloge serait nommé métropolitain de Tolède— sans l’approbation de l’émir—, il rendrait public son célèbre
Nfnpsjbmf!Tbodupsvn, et son attachement au martyr obtiendrait
ses fruits terminant ses jours décapité dans la capitale d’al-Andalus.
Dans son Ijtupjsf!eft!kvhft!ef!Dpsepvf, al-Jushani recueille que—
paraît-il — tel aurait été le commentaire du juge qui le condamna:
nbmifvsfvy-!rvj!uf!dpnnboef!ef!sdmbnfs!!dps!fu!!dsj!ub!qsp.
qsf!npsu!tbot!bwpjs!dpnnjt!bvdvo!emju@!162! Après la condamna162 Al-Jushani, Ijtupsjb! ef! mpt! kvfdft! ef! Dsepcb. Granada: Editoriales
Andaluzas Reunidas, 1985.
477!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
tion du Concile cordouan, l’ultime atout du christianisme enkysté,
ce que Menéndez y Pelayo appelait le laurier de la majeure victoire,
n’était plus une arme sociale et se convertissait en péché.
Il est intéressant de contempler— de nos jours— ce qu’un auteur
postérieur commentera sur les chrétiens bizarres et leur penchant
à la véhémence. Al-Bakri (1040-1094), parlant des Galiciens— en
réalité, le nord chrétien— terminerait sa critique sur l’hygiène et la
barbarie de ces gens affirmant qu’ils étaient suffisamment étranges
pour dpotjesfs!mb!npsu!dpnnf bqqspqsjf!!mfvs!dbvtf.163 Des
gens barbares, les martyrs; face à un particulier Tjdmf!eft mvnj.
sft andalusí qui s’approchait. Vers où dirigerait aujourd’hui al-Bakri
son incompréhension critique en matière d’extrémisme religieux?
5/7/4!Qsptqsju!eÖBce!bm.Sbino!JJ
§ 1. La mythologie ancrée sur al-Andalus — celle qui porte sur les rivalités des clans de tribus arabes qui aurait supposément repeuplé
une Hispanie vidée—, l’on admet que le changement de siècle qui
approche des années 700 aux années 800— apaisa les différences
interarabes. Probablement, doit-on l’interpréter comme un apaisement de différences inter-andalusíes — alternant force et inertie— pour déboucher dans une normalisation d’un modèle d’État.
En marge de terminologie induite par des désirs d’identité retroalimentée, et par-dessus tout, rien ne dut donner plus de sensation
de stabilité que la pleine arabisation; la décantation linguistique
d’al-Andalus. Dans une société qui changeait ses structures oligarchiques— d’une noblesse de sang jusqu’à une faite d’administration
et services— le rôle des kuttab déjà cité, les fonctionnaires versés
dans la nouvelle langue de l’administration— l’arabe— commun à
l’Orient abbãsside et à l’Occident andalusí, contribuait à associer
modernité et arabité. Il s’agissait d’une langue du peuple, bien que
dans un autre niveau se maintenait le romance comme registre domestique jusqu’à sa conversion à l’espagnol que nous connaissons
à travers la langue de Castille.164
163 Traduction partielle dans: Felipe Maillo Salgado, Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!
Bm.Boebmvt. Madrid: Abada, 2004, page 18.
164 Note pour les Espagnols: deux signes d’identité de la patrie contemporaine pourraient s’ajouter à celles qui furent déjà signalées par Cervantes—
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
478
Dans la pratique, cette arabisation d’al-Andalus— nous insistons,
clé de sa spécificité— ne fait rien d’autre que de ntftujnfs! mb!
dpotjesbujpo— d’autre part bien intentionnée— ev!qpujo!dpouj.
ovfm! ef! mÖFtqbhof! eft! uspjt! dvmuvsft/! Dans la terrible avidité
identitaire dans laquelle nous nous voyons soumis, l’on a tendance
à proposer culture et religion comme équivalentes, mais elles ne
le sont absolument pas, et nous avons eu souvent l’occasion de
le développer. Bm.Boebmvt gvu!mb!dvmuvsf!bsbcf!ebot!mbrvfmmf!
qbsujdjqsfou!eft!hfot!ef!uspjt sfmjhjpot!ejggsfouft, mais en
aucun cas assimilables à trois cultures différentes dissimulées. Cette culture arabe était la cime intellectuelle de son époque, émanant
de l’Orient des Abbãssides. Autour de Bagdad— nous le verrons— se
rattachèrent et fleurirent Byzance et la Perse. Et telle continuation
civilisatrice— rétro-alimentée par ce qui est gréco-latin et le farsi/
pahlévi — inévitablement se posera de la même manière dans tout
l’orbe arabophone. C’est-à-dire, aussi dans al-Andalus. Avec une
réserve particulière, d’une certaine manière bien définie par Felipe
Maillo en disant ce qui suit: fo!efwfobou!bsbcpqipoft-!jmt!ßoj.
sfou!qbs!tf!dspjsf!bsbcft/
§ 2. La question n’est pas si facile à conclure même si au fond Maillo
a raison: bien sûr qu’ils étaient arabes étant arabophones. Car l’arabité est clairement linguistique165 et culturelle, non raciale. Mais
Maillo signale quelque chose qu’un moment donné nous décrivions
lorsque nous critiquions la passion des lignées d’Ibn Hazm, et c’est
étant celles-ci l’arrogance et la tendance à s’obstiner. Il s’agit de la kvsjejtb.
ujpo— héritage du dogmatisme ecclésiastique et /ou militaire—, et l’égocentrisme hispano. En incluant dans la Constitution espagnole que nous parlons
dbtufmmbop, le reste des hispano-parlants — la grande majorité— se demandent:
qui croyez-vous que nous sommes pour nous dire que ce que nous parlons n’est
pas encore espagnol? L’on aurait tendance à penser qu’en matière linguistique,
les Academias de la Lengua Española— non pas la castillane—, pourraient représenter une autorité majeure à la Constitution, mais ce n’est pas le cas. Voir,
pour cela d’arrogants et obstinés— comme de bons hidalgos— Américo Castro,
Fm!qfotbnjfoup!ef!Dfswbouft. Barcelona: Noguer, 1980, très spécialement la
page 136 et suiv.
165 Elie Kallas, Rvj! ftu! bsbcpqipof/! Gorizia: Istituto di sociologia Internazionale, 1999. Et s’ouvre la polémique à savoir si est Arabe l’arabophone ou
mÖ!bsbcp.tdsjcf. Mais de toute façon, ce n’est pas une conception raciale mais
culturelle— par conséquent— associée à la langue maternelle.
479!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
pour cela que nous disions que dans le fond cela était fondé: une
grande quantité de familles se dotèrent de fausses généalogies arabes. Et il continue;!tf!tfoubou!bsbcft-!mft!BoebmvttÒ!tbot!mf!tb.
wpjsÒ!bwbjfou!mv!vof!pqujpo!epou!opvt!dpoobjttpot!upvt!mft!
dpotrvfodft!ijtupsjrvft;!dfmvj!ev cboojttfnfou!fu!mÖfyqvmtjpo!
ev!qbzt.166 En réalité, il exista aussi l’option de changer de langue,
car affirmer ce qui précède dans son intégrité est peut-être, convertir tout ce qui est andalusí en maquis face à ce qui est chrétien. Mais
nous insistons, le fond continue d’être valable: il était en train de
se produire une greffe de mémoire historique lorsque les nouveaux
arabisés pensaient être génétiquement arabes. Cela explique ce que
nous avancions sur la compréhension sans culture ni étude— ubcmf!
sbtf — du fait andalusí dans les chroniques arabes et cetera.
Y a-t-il une raison religieuse ou impérialiste en tout cela? Probablement pas; mais plutôt que l’arabe était la mbohvf!ef!mÖqprvf,
suivant ce que l’on peut souligner de ses détracteurs: ce Álvaro de
Cordoue, militant engagé du christianisme et auteur latin de la période qui nous concerne— celle d’Abd al-Rahmãn II—, nous laissa
une véritable élégie. Il écrit: nft!dpsfmjhjpoobjsft!tf!dpnqmbjtfou!
! mjsf! eft! qptjft! fu! mft! Ðvwsft! eft! Bsbcft;! jmt! uvejfou! mft!
dsjut!eft!qijmptpqift!fu!uipmphjfot!nvtvmnbot-!qpvs!of!qbt!
mft!sgvufs-!nbjt!qpvs!tf!gpsnfs!ebot!vof!ejdujpo!bsbcf!dpssfduf!
fu!mhbouf/!Imbt"!Upvt!mft!kfvoft!disujfot!rvj!tf!ejtujohvfou!
qbs!mfvs!ubmfou-!of!dpoobjttfou!rvf!mb!mbohvf!fu!mb!mjuusbuvsf!
eft!Bsbcft-!dfvy.dj!svojttfou!!hsboet!gsbjt!eÖjnnfotft!cjcmjp.
uirvft!fu!qvcmjfou!qbsupvu!rvf!dfuuf!mjuusbuvsf!ftu!benjsbcmf!
\Ê^! Mft! disujfot! pou! pvcmj! mfvs! mbohvf-! fu! mÖpo! uspvwfsbju! !
qfjof!vo!fousf!njmmf!rvj!tfsbju!dbqbcmf!eÖdsjsf-!dpnnf!jm!tjfe-!
vof!mfuusf!mbujof!!vo!bnj/
§ 3. Il est donc évident, ainsi, que l’élégie d’Álvaro est un certificat
de naissance de cet al-Andalus arabe dans lequel— d’autre part— le
Siècle d’Or de la culture juive se distinguera— entre autres— grâce
à un personnage instruit: l’arabophone Maimonide. C’est ainsi que
la période de l’émir vit naître probablement une culture plus uniforme dans son expression que dans son identification. Une épo166 Felipe Maillo salgado, Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!Bm.Boebmvt. Madrid: Abada, 2004, pages 23-24.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
47:
que, comme toutes celles qui sont fertiles, qui ne fut pas exempte
de soubresauts— certains déjà mentionnés—, même si l’émir dut
venir en aide personnellement, mais rarement, à un affrontement
guerrier. Ainsi se confirmait que l’émir était de plus en plus roi et
moins général. Nous pouvons donc assumer que, probablement, les
hiérarchies administratives contemplait déjà une certaine et entière professionnalisation de l’armée.
Tel est le cas des invasions normandes dont nous avons fait
référence, de certaines interventions guerrières dans le nord de
l’Afrique— nième preuve de l’indépendance andalusíe de même que
des questionnements de pouvoir dans pratiquement toutes les provinces. Pour revenir aux Normands, il est significatif que leur visite
permette à al-Andalus de diriger son regard vers la défense de ses
côtes et la création d’une certaine joevtusjf!obwbmf, vu la perception— ni a priori, ni intrinsèquement arabe— de que le pouvoir
dans la Méditerranée se mesurerait— en toute cohérence— par le
pouvoir de sa flotte. En fin de compte, mft!Opsnboes étaient des
aventuriers et des pirates; repoussés dans al-Andalus, leur incursion linéale les amènerait à ecbsrvfs!fo!Tjdjmf, s’instaurant un
règne normand de grave transcendance historique quelques siècles
plus tard.167
§ 4. Également significative est la fin de la braise gothe de Tudmir,
le Levant péninsulaire associé au personnage de Teodomiro, et le
pacte avec lui et ses héritiers. De 821 à 829, les troupes de l’émir
se firent avec le pouvoir dans la zone, évènement et processus
qui se terminerait par la fondation de la ville de Murcie. D’autre
part, dans la Province Inférieure— concrètement, dans la frange
aujourd’hui portugaise— l’indépendance invétérée d’al-Yilliqi — le
Galicien— réussira seulement à changer de mains alliées et composants locaux d’appui, sans se soumettre au pouvoir cordouan que
beaucoup plus tard. Conscient du danger occidental, Abd al-Rahmãn II fondera la forteresse de Mérida en 835 comme signe unique
d’un contrôle progressif. En tout cas, la tendance irrédente autour
du nom d’al-Yilliqi, ne cèdera pas d’une façon si simple: le Galicien
instaura un clan toujours en connexion avec le nord chrétien et
167 Voir: Fátima Roldán, “Los mayus. A propósito de un texto atribuido a alUdri”. Qijmpmphjb!Ijtqbmfotjt 2 (1986), pages 153-158.
481!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
toujours en affrontement avec Cordoue jusqu’à tel point que c’est
seulement au début des années 900 que le premier calife d’al-Andalus réussira à en finir avec les petits-fils et les arrières-petits-fils
de cet insurgé mythique.
En réalité, l’aplomb expansif et de consolidation de l’émir obligera
à ce que les derniers contingents anti-andalusís — ceux qui s’opposaient à l’ordre des choses, beaucoup plus qu’à une religion— cherchèrent et trouvèrent un endroit approprié dans les Asturies d’Alphonse II, le roi dont l’expansion ne put freiner Abd al-Rahmãn II.
Les aceifas— campagnes d’été de pillage, pratiquement marques de
territoire— dirigées contre lui n’eurent pas le succès espéré et l’émir
cèderait la direction de ces campagnes à ses fils, sans trop de compromis— nous le voyions— de gfsnfs!bm.Boebmvt pour qu’il coïncidât avec la péninsule Ibérique. Avec la mort d’Alphonse II en 842, la
tension à la frontière se relâche un peu et l’émir cordouan dirigera
seulement une paire d’bdfjgbt contre son fils Ramiro I (842-850).
§ 5. Pendant que se consolidait la frontière du nord avec ce que
l’on appelle mf!qbzt!eft!diufbvy, la situation du nord-est se trouvait également nivelée, avec la ville de Barcelone que l’émir n’arrivait pas à conquérir. Dans la province pyrénéenne— en tension
de l’autre côté à cause du projet carolingien— Abd al-Rahmãn II
se limita à essayer de possibles bdfjgbt et à sceller des pactes avec
Charles le Chauve, successeur de Louis le Pieux en 840. En Aragon, le pouvoir des Banu Qasi continuait, en bonnes relations avec
les Navarrais de García Íñiguez, et tous deux avec un désintérêt à
faire partie réellement de l’émirat comme de s’affronter à l’émir.
Son inégalable indépendance ratifie pour la nième fois— et de façon
précoce— la conception d’al-Andalus comme quelque chose plus
territorial que politique; marqué par le génial équilibre instable de
tout projet prometteur.
Dans l’institutionnalisation patente d’al-Andalus qui se produit
sous Abd al-Rahmãn II, la marque de maturité lui est conférée pour
sa convocation occasionnelle sur les questions les plus graves en
géopolitique méditerranéenne. En effet, l’émir maintint des relations et tensions avec ses voisins immédiats— les Jestjeft de l’actuel Maroc—, avec les Svtuvnjeft de l’actuelle Algérie, et de ceux
qui s’étaient installés récemment en Tunisie les Bsimbcjeft— en
pleine expansion vers le nord, depuis la Sicile, jusqu’à ftdbmbefs
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
482
la côte d’Amalfi. Cordoue prêterait un appui essentiel pour niveler
les forces minoritaires de certaines de ces zones, pour terminer
qbs!enboujcvmfs!mf!nzuif!eÖvo!jtmn!qpmjujrvfnfou!ipnp.
hof!bvupvs!ef!mb!Nejufssbof!ev!Tve/ Avec une expression
qui pourrait être la sienne: cela ne me regarde pas, l’islãm serait
très au-delà des considérations politiques éphémères, pour tout ce
qu’implique non seulement une religion universelle, mais son incontestable niveau civilisateur dans les périodes qui s’approchaient.
§ 6. Ce niveau civilisateur n’est pas un simple toast au soleil dans la si
banale démesure— finalement, des mœurs— de ce qui est andalusí. Il
y a deux auteurs très postérieurs, grands connaisseurs de l’époque et
culture qui nous occupent qui le décrivent ainsi: il s’agit du médecin
Ibn Yulyul, ainsi que du penseur et géographe Ibn Said.
Tous deux ne coïncident pas strictement dans la même période
et n’appartiennent pas non plus à la même branche de savoir. Le
premier, célèbre transmetteur et compilateur de pharmacopées
et matières médicinales des plus diverses sortes; il fleurira dans
la Cordoue califale d’al-Hakam II, quant au second, grave historien
en plus de géographe, le fait à Almería à la fin du Califat. Mais, quoi
qu’il en soit, les deux coïncident dans le début de leur recueil: H.
osbujpo!ef!nefdjot!fu!tbwbout, du premier, et Mft!dbuhpsjft!
eft!obujpot du second. En réalité, et à titre d’information, ils coïncident en quelque chose de plus: dbuhpsjf et hosbujpo nous renvoie au même terme en arabe: ubcbrb.
Comme de sérieux historiens de la science, les compilateurs de
ubcbrbu— pluriel— furent conscients de la précaution nécessaire
qu’il fallait avoir à l’heure de transmettre leurs sources.
C’est pour cette même raison que nous questionnons certaines
œuvres d’Ibn Hazm: parce que ce n’est pas la même chose de dire
ce qu’ils firent que ce que mÖpo!eju!rvÖjmt!ßsfou. En tout cas, nous
nous trouvons face à face avec le problème vedette de l’historiographie islamique; car il n’y a rien de plus essentiellement islamique,
dans les modes de l’historien, que de structurer la science chronologiquement grâce aux générations séquentielles. Ainsi, avec les
réserves nécessaires s’agissant d’époques lointaines et longuement
manipulées, la coïncidence d’Ibn Yulyul et Ibn Said nous renvoie à
ce que, dans leurs respectives histoires de la culture andalusíe, le
bouillon de culture naît du centralisme omeyyade du second Abd
483!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
al-Rahmãn. Un centralisme qui rendu propice l’essentielle àofsjf!
vscbjof dans une capitale.
nfejofp (promenade dans la ville); survivre et prospérer
dans la capitale, permettait un niveau d’expectatives, une ambiance dans une certaine mesure assez sûre en prévision d’une permanence, un microclimat euro-oriental qui permit la croissance des
sciences et de la pensée. Ce ne serait pas un phénomène exclusif
andalusí: toute l’Europe commencerait à avoir plus confiance en la
ville par simple méfiance des campagnes que l’on peut facilement
dévaster dans des époques avec de tels penchants. Il est probable
que l’on ne puisse pas comprendre le concept même de Renaissance
sans l’établissement préalable dans la ville: des idées néanmoins,
qui devront être l’objet d’une attention ultérieure. En tout cas, cet
al-Andalus culturel spécifique naissait— nous insistons, non pas exceptionnel—, ainsi, aux alentours de la première moitié des années
800. Et désigner ces dates comme propices et propitiatoires nous
pousse à traiter cette capitale Cordoue déjà décrite à bon escient de
cosmopolite et internationale.
Cordoue se montrait aussi capitale de l’extérieur. Avec ses ambassades à Byzance, ses groupes de pression— ulémas, juristes,
kuttab-muladíes (secrétaires-convertis) —, et sa tpqijtujdbujpo
patente. En 840, l’empereur byzantin Théophile envoyait une ambassade à Cordoue sollicitant une alliance contre les pouvoirs
mineurs nord-africains et —en particulier— avec la prétention de
convaincre l’émir de participer à une mission mixte. Il priait l’émir
de détacher une armée vers la Crête pour neutraliser la piraterie
de ces Andalusís célèbres expulsés du quartier de Secunda dans
le soulèvement du début des années 800. En réalité, d’une façon
voilée le Byzantin voulait des informations afin de savoir tj!mb!qsjtf!
ef!mb!Dsuf!qbs!mft!Boebmvtt!ubju!mb!qsjtf!ef!Dsuf!qbs!bm.
Boebmvt/!La réponse d’Abd al-Rahmãn II montre un détachement
complet, de même que son défoulement à ce sujet. L’émir répondit
diplomatiquement avec l’envoi présomptueux— simplement qpvs!
qbufs— d’une autre ambassade à la tête de laquelle se trouvait le
poète bm.Hb{bm, né à Jaén en 772.
§ 7. Le
§ 8. C’était sa seconde mission représentative et représentante de
la cour cordouane. Dans son premier voyage au Danemark, le poète
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
484
put montrer que la langue affilée d’un homme de lettres pouvait
être un instrument habile pour la diplomatie. Bien que, au point
de vue personnel, ses vers blessants contre les personnages de la
cour— comme le puissant Ziryab ou le juriste Yahia ben Yahia—
lui valurent un exil temporel en Orient pour revenir— confiant en
l’oubli de ses satyres—, à Jaén où il mourut vers 864. À son retour
al-Gazal représenta lui-même tout ce que fera son antagoniste Ziryab— sur lequel nous reviendrons— la seconde influence orientale patente d’al-Andalus. Si la première put culminer par la greffe
hellénisée syro-omeyyade —complément d’une longue influence
orientale préalable au christianisme et byzantinisme—, cette seconde est une influence irakienne. Al-Andalus était en train d’atteindre sa pleine arabisation à travers Bagdad, comme résultat de
l’effort expansif de ce qui est arabe sous la dynastie des Abbãssides,
qui d’autre part était l’ennemi acharné d’al-Andalus.
Le récit que nous fait un al-Gazal gonflé d’orgueil de sa mission
à Byzance est très loin de ce que nous pouvons attendre d’une correspondance diplomatique. Avec des détails sur la tristesse initiale
de la femme de l’empereur et le moyen avec lequel l’Andalusí put y
remédier— et l’on peut penser ce que l’on veut. Gazal affirme aussi
avoir fait la louange de la circoncision pour des motifs hygiéniques,
et la défense de l’élégance extrême pour l’homme.168 Ce qspup.
eboez, séducteur et bavard, donne foi d’un cpoifvs!ef!wjwsf significatif probablement d’accord avec ce que l’on pourrait résumer
comme prospérité contagieuse. La complémentarité entre l’Orient
et l’Occident islamique commençait à s’ébaucher en termes d’une
reconnaissance voilée de la supériorité orientale non exempte d’un
certain bnpvs!qpvs!mf!qbzt!obubm: un poète d’Elvira— à côté de la
future Grenade—, Abdel Malek Ben Habib (né en 790) voyagea en
Orient avant de passer par al-Andalus. Ce poète sera le premier
à exprimer sa optubmhjf!eÖbm.Boebmvt, et à son retour il s’établira
dans sa ville natale comme prédicateur, clairement imbu des milieux intellectuels de l’Islãm oriental des plus sélectes.
§ 9.Ce Ben Habib démontre non seulement cette route formative
d’aller et retour dans le devenir oriental d’al-Andalus, mais aussi le
168 Mahmud Sobh, Ijtupsjb!ef!mb!mjufsbuvsb!sbcf!dmtjdb. Madrid: Cátedra, 2002.
485!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sens métropolitain que Cordoue était en train d’acquérir. Le poète-prédicateur fut réclamé par la capitale pour grossir la liste des
juristes cordouans non dépourvus d’une certaine dialectique: Ben
Habib affrontera le malékisme environnant, le courant de la juridiction islamique qui— nous le voyions— s’enracina dans al-Andalus et
au nord de l’Afrique probablement pour représenter un corpus dogmatique plus simple et accessible que les courants plus sophistiqués
de la pensée orientale. L’orientalisé affrontait le ftubcmjtinfou
dans lequel se convertissait le malékisme. Et ainsi se compliquerait
heureusement la vie cordouane: avec le progrès islamique de ces
particuliers dpmmbcpsbujpoojtuft face à ceux qui commenceraient à
répandre la foi, la formation et la codicologie.
Cette Cordoue allant vers la sophistication recevrait— de cette
manière— un certain rationalisme associé encore de nos jours aux
doctrines orientales appelées mu’tazilites. Bien que mutazilisme
partît d’un certain intégrisme interprétatif de Bagdad. Un certain
Cfo!Ibejs!prétendait être!nvÖub{jmjufÒ!il arrivera à être le directeur de la Ebs!bm.tjllb-!Hôtel de la monnaie— proclamant ce credo
rebelle: Bmmbi!brjm<!Ejfv!ftu!sbjtpo/!Évidemment, la modernité
impliquait une claire complication sociale; la sophistication civilisatrice qui d’Orient s’insérait de ce coin d’Europe configurerait une
conception très spéciale de la culture urbaine face à la montagne
déphasée. Ville sophistiquée— disons-nous —aussi dans ses manifestations extra-historiques: dans cet al-Andalus, el b{vdbsÒ le sucre— d’Orient— bt.tvlbsÒ avait déjà substitué l’hydromel romain,
et la culture de la canne à sucre serait une industrie florissante
associée à un développement commercial, échanges de biens et un
flux de capitaux exprimé, comme nous le voyions, en une économie
assainie dont la base et l’instrument fut une monnaie forte avec
une circulation— et donc, échange commercial— dans toute l’Europe et l’Orient.
§ 10. Dans la pratique, l’emploi de la monnaie n’impliquait pas nécessairement sa frappe. La prospérité économique andalusí due à
l’abondant trésor publique d’Abd al-Rahman II se chiffre en sa juste
mesure grâce à une comparaison en pourcentage: l’émir, réussit à
faire rentrer dans les coffres de l’État à Cordoue quarante pour cent
de plus que son prédécesseur. Mais dans la Dar al-Sikka— Hôtel de
la monnaie— institution crée d’un mode intrinsèquement centra-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
486
liste dirigée par Abi Shibl, l’on frappa seulement les flus de bronze
et les dirhams d’argent. Ce sera avec l’instauration du Califat que
l’on frappera aussi systématiquement des dinars d’or avec l’Hôtel de
la monnaie andalusí sur l’avers. Pendant ce temps, la création et/ou
l’ampliation contagieuse de concentrations urbaines dans al-Andalus — auxquelles il fallait approvisionner— rendit propice un écoulement dynamique de transport avec des routes fixes et des produits qui arrivaient à un rythme de plus en plus connu et attendu:
une cadence commerciale inhérente à une vie urbaine continue.
Le bois, par exemple— produit de première nécessité— provoqua la première grande déforestation péninsulaire— jamais aussi
atroce que celle qui se produisit entre 1500 et 1700. Non moins nécessaire était le ravitaillement des marchés de plus en plus spécifiques et normalisés; nous avons vu déjà la façon avec laquelle les
codes de conduite dans les transactions commerciales se convertiront jusqu’en un genre littéraire, ou le pouvoir que put arriver à
avoir le {bcb{prvf, le tfjhofvs!ev!tpvl, personnage qui passera
à l’Espagne chrétienne. La fluidité stimulante du souk favorisa l’intensification de la mini culture aux alentours des villes, pour permettre sa distribution rapide. Une mini culture dont les gérants,
pour l’amélioration des arbres fruitiers, se formèrent consciencieusement dans l’application de l’irrigation. Pour stocker les céréales
se généralisa l’utilisation des silos sous terre.
§ 11. En plus du plan commercial, l’indice de sophistication cité aura
une marque d’époque: le Tiraz; monopole européen pour la facturation et le commerce de tissus précieux qu’Abd al-Rahmãn II conçut
comme entreprise de l’État. La culture du coton— bm.dpupo — s’était
étendue dans les terres arabisées et pleinement islamisées— nous
insistons: culturellement. Il s’agissait d’un produit déjà connu depuis l’Antiquité, mais non cultivé avant la domination islamique.
D’autre part, la soie était entrée en Europe clandestinement, étant
célèbre— et même source inépuisable de création littéraire— l’épopée qui raconte la sortie de la soie du Japon originaire, avec l’inévitable espionnage industriel, l’insoutenable boycott byzantin, et la
recherche de routes commerciales à travers tout l’Orient: la route
de la soie. Al-Andalus n’était pas le produit d’une génération spontanée. Tout signale que la greffe orientale annonçait déjà des périodes fertiles; une greffe qui, avec la prospérité d’autres villes euro-
487!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
péennes— les italiennes— dilueront dans la pratique l’exclusivisme
orientalisant andalusí. Bien que le cliché de tel exclusivisme soit
passé à la postérité.
Mb! tpjf! gbdf! ! mb! mbjof. L’on pourrait dire que telle dualité
marquera un jalon différenciateur dans les deux Espagnes où nous
évoluons. Ce serait même un cliché de traitement intéressant dans
n’importe quelle future conséquence possible essayiste— mb! tpjf!
ev!dpvsujtbo!gbdf!!mb!mbjof!ev!tpvß.<!bien que nous ne puissions
faire maintenant un volume de chaque pièce intéressante. Avec la
soie, et son intra-histoire orientale, arrivait une autre marque de
sophistication non moins bien reçue: le safran, condiment indispensable dans l’élaboration de la cuisine andalusíe, spécialement
après l’arrivée du qualifié comme bscjusf! eft!npeft! dpsepvb.
oft;![jszbc/!Comme dans le cas de la soie, jusqu’à ce que le safran
arrive à se cultiver avec l’apparence d’au moins rappeler l’oriental,
tels produits estimés— avec tant d’autres épices orientales—, justifieront le besoin d’un monde efficace commercialement qui sera la
marque de finition d’une trame bourgeoise.
§ 12. Ainsi, une autre route essentielle, celle des épices, en grande
mesure coïncidente avec celle de la soie, tracera les cartes d’alAndalus jusqu’en Inde et la Chine. Si nous partons de l’islamisation progressive dans le terrain qui nous concerne, une autre voie
d’échange essentielle s’ajoutera à celle dont nous avons fait allusion en tant que personnes et coutumes inhérentes à tout ce qui
est commercial. Il s’agit de la propre idiosyncrasie religieuse, qui
conçoit un pèlerinage en Orient— La Mecque, pour être exact—
rénovateur de l’âme. Un pèlerinage qui pourrait se complémenter
avec des visites formatives aux villes épitomés des temps modernes qui s’écoulaient. Spécialement Bagdad. De manière inéluctable,
nous devons arriver à la conclusion de que la Méditerranée et ses
côtes n’étaient pas une enceinte d’échanges d’idées produite par
les marées. Comme continuation cohérente de Rome, l’on inaugurait— bientôt l’on fermera— un vaste espace de libre circulation de
marchandises et personnes, avec tout ce que cela peut impliquer
comme enrichissement et élévation commune des époques.
La ville de Cordoue qui nous occupe est mb!wjmmf!ef!mÖjohojp.
tju, du fait que la technologie finit par être l’application naturelle
de la science, de la même manière que celle-ci est le résumé de
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
488
la poussée d’une époque. En particulier l’ineffable sage de la renaissance, Abbãs Firnás de Ronda— attiré vers la ville cordouane—
il s’appliquera à l’inévitable essai et erreur qu’il lui était possible
grâce à un mécénat qsbmbcmf! tfncmbcmf! ! mÖjubmjfo, situation
andalusíe en général dédaignée dans les essais sur les renaissances
européennes. Et le pluriel est valable, renaissances, comme déclaration de principes sur laquelle nous reviendrons: la manière avec
laquelle vof! ef! dft! sfobjttbodft! fvspqfooft! fttfoujfmmft!
tÖbwbobju!ebot!dfu!bm.Boebmvt!dsjujrvf!fu!dpotpmje/!La clé du
pluriel provient, pourtant, de la perception illuminée de Panofsky
sur les renaissances artistiques européennes.169
§ 13. Pour en revenir à ce Firnás de la renaissance il essaiera ses
automates dans Cordoue où il installa sur le bord du Guadalquivir
une spectaculaire clepsydre— njrbub— sorte d’horloge à eau qui
dut être composée de mécanismes compliqués coordonnés avec
l’avance de l’eau du fleuve. Les engrenages de la clepsydre cordouane marquaient un rythme spécifique et temporel obtenu par
la séquence de la chute d’eau. Dans une Cordoue de la moitié des
années 800 l’on se promenait entre les automates qu’Abbãs Firnás
distribuait dans les rues, sous des cieux qui illuminaient des cadrans solaires qu’il distribuait aussi; et dont les rayons— à leurs
tours — étaient attirés vers des instruments de mesure qu’il ajustait. Entre instruments, rayons et cieux Cordoue, prospère à cause
de l’aide du mécène Abd al-Rahmãn II, pouvait regarder avec rigueur le firmament grâce à un planétarium précoce également créé à
la demande de l’inquiet Abbãs Firnás.
Ces mêmes cieux de renaissance cordouane inspirèrent, dans un
autre sens bien différent, à ce scientifique connu comme le Mfpobs.
ep!boebmvt!à cause de l’éventail de créations et d’ingéniosité dont
il fit preuve, de même que de ne pas mettre de limites à sa curiosité. Ce sage inclassable, autour des années 850 alimentait déjà les
chroniques de l’époque pour la réussite de l’observation dans son
planétarium— étant signalés, par exemple, une éclipse et le passage
d’une comète. Il incita les travaux sur le verre soufflé ou la taille du
cristal, préparant le sertissage de bagues et autres pièces de bijou169 Erwin Panofsky, Sfobdjnjfoup!z!sfobdjnjfoupt!fo!fm!bsuf!pddjefoubm.
Madrid: Allianza, 1991. Voir très spécialement les pages 136-137.
489!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
terie. Enfin, dans un double saut de créativité et d’audace, il réussit
à survoler— jusqu’à un certain point— les jardins de ce palais érigé
par le premier Abd al-Rahmãn, la Ruzafa, avec un ingénieux qspup.
bwjpo. En réalité, il s’agissait d’un treillis de cannes et de plumes
qui, contre tout pronostique optimiste de l’inventeur, n’était préparé ni pour l’époque ni pour son atterrissage. Abbãs Firnás essaya
lui-même les ailes et il tomba au sol. Plus tard, il signalera que l’erreur de fonctionnement de son dptuvnf!ef!wpm avait été un manque d’étude préalable centré sur le vol des oiseaux: ceux-ci utilisent
leur queue comme un timon, et dans le costume de soie et plumes
de l’aventurier cela n’était pas inclus.
§ 14. Cette capitale prospère d’Abd al-Rahmãn II connut des engins de grande utilité pour les mécanismes d’ouverture— portes—,
déplacement— transports—, ainsi que des apports innovants pour
les mécanismes d’irrigation. Tels apports firent les délices des promeneurs cordouans dans les jardins et les campagnes, dans une
capitale si habituée à la vie sociale communautaire et à la rigueur
du climat, qui inclut un oratoire en plein air pour célébrer les offices
religieux. C’est al-Andalus consolidé qui pouvait se permettre des
luxes sportifs comme l’incorporation du polo— ou tout au moins, la
version originale de celui connu en Afghanistan comme tbmbvdio.
L’innovation, le développement scientifique et culturel d’une Cordoue musulmane ne laissa aucune branche du savoir humain qui
ne fut traitée; ce qui, sans doute, a tendance à être dans l’intérêt
du propre genre humain en lui-même — nous traiterons plus tard
les succès de la pensée. Avec ces apports, de l’enrichissement des
coutumes jusqu’aux excentriques apparitions publiques d’Abbãs
Firnás, à Cordoue l’on créa aussi un jardin zoologique avec de rares
exemplaires— à ces latitudes— qu’entre cadeaux et démonstration
de vassalité étaient incorporés par les dons étrangers des confins
du monde connu.
L’on créa également un conservatoire dans la Cordoue d’Abd alRahmãnII; école de musique associée à l’arrivée d’un personnage
singulier: le dpvsujtbo!jsbljfo![jszbc. En 822, cet artiste déjà célèbre abandonna la vie parasitaire du palais bagdadien— précisément, selon ce que l’on raconte, à cause d’intrigues d’alcôve et de
bureaux—, et faisait sien un particulier hp!xftu! Arabe attiré, sans
doute, par la promesse d’une nouvelle époque. À Cordoue il finirait
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
48:
ses jours en 857 après avoir révolutionné les manières et les modes
d’une cour déjà encline aux Pohvjof ou Fsoftu de leur temps (170).
Ziryab était connu par le surnom de mÖpjtfbv!opjs. Le merle, en fait;
peut-être pour sa couleur— il paraîtrait que Ziryab avait la peau
noire ou du moins très obscure—, ou pour sa façon de chanter. Ou
peut-être pour les deux choses. En tout cas, Ziryab est en lui-même
un repère de finition dans l’émirat d’Abd al-Rahmãn II.
§ 15. Le merle ne se contenta pas de voleter dans la cour. Lévi-Provençal dit de lui qu’il apprit aux Cordouans l’ordre à suivre dans les
repas élégants. Po!of!qpvwbju!qmvt!tfswjs!mft!nfut!tbot!psesf<!
jm! gbmmbju! dpnnfodfs! qbs! mft! tpvqft-! dpoujovfs! bwfd! mft! qmbut!
ef!wjboef!\Ê^!qpvs!ufsnjofs!qbs!eft!qmbut!tvdst!\Ê^/!Bv!mjfv!
ef! ujttvt! ef! mjo! qbjt-! mÖpo! sfdpnnboebju! eft! obqqft! ef! dvjs!
ßo/!Jm!enpousb!fo!qmvt!rvf!mft!dpvqft!ef!qsdjfvy!dsjtubm!tf!
dpncjobjfou!njfvy!rvf!mft!hpcfmfut!fo!ps!pv!fo!bshfou!bwfd!mb!
edpsbujpo!ef!mb!ubcmf.171 De la table, l’oiseau noir révolutionne les
coutumes cordouanes et andalusíes en général, de même que la
quiétude du premier conservatoire musical andalusí déjà cité, créé
par Abd al-Rahmãn II. De ce dernier sortirent des musiciens qui—
raconte la tradition— rivalisèrent avec ceux de Médine, la ville du
Prophète. Et il faut dire que ceux de Médine, dans les sables du
désert, étaient les plus prestigieux joueurs d’instruments à corde
du monde arabe.
Cette musique médiévale andalusíe est aujourd’hui connue comme musique classique dans le nord de l’Afrique. Avec Ziryab, entrait
en Occident le mode musical du nbrbn!oriental qui dans al-Andalus se traduisit par ovcb. Son rythme et tonalité spécifiques justi170 En réalité, Fvhof!Pohvjof de Pouchkine ainsi que Ef!mÖjnqpsubodf!
eÖusf!dpotubou d’Oscar Wilde ou tant d’autres gentilshommes de cour, sortis
des vaudevilles européens, cadrent beaucoup mieux avec la psychologie du personnage de Ziryab qu’une vision transcendantale islamique quelconque. L’on
pourrait faire de longs exposés sur la sfobjttbodf de ces personnages— entre
ces hommes de lettres et courtisans. Plus tard nous nous approchons du Beau
Brummell, et en tout ce que Ziryab eut de plus transcendant, et qu’il sortit du
monde des chamailleries ou des dettes de jeu. Ceci, seulement, comme insinuation à certains parallélismes. Afin que ce qui est arabe puisse sortir un peu des
Dpouft!ef!mÖBmibncsb.
171 Dans Rachel Arie, Ftqbb!Nvtvmnbob… page283.
491!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
fient son étrangeté par rapport à la musique appelée occidentale et
basée— il n’y a pas si longtemps— sur le système dodécaphonique
initialement européen. Il est intéressant de distinguer dfuuf!opv.
wfmmf!fnqsfjouf!fttfoujfmmf!qpvs!psjfoubmjtfs!bm.Boebmvt;!mb!
ovcb!boebmvtf qui est la base de toute la musique médiévale et de
la renaissance espagnole, étant vraiment difficile— dans la pratique,
impossible sans l’assistance de jugements idéologiques aprioriques—
de distinguer ce qui reste aujourd’hui dans ce que l’on appelle la musique séfarade ou les premières manifestations de ce que pût être la
musique de la cour castillane. La musique, représentante culturelle
de premier ordre, n’était pas traitée à cette époque avec le niveau de
mépris que mettent en évidence les baccalauréats contemporains.172
Quand l’époque islamique arrive à des penseurs comme al-Fãrãbî ou
Avicenne— années 900—, et plus tard celui qui fit un traité musical
comme al-Urmawi— années 1200—, l’on peut faire ressortir que la
formation en matière musicale n’est pas seulement un témoignage
du niveau culturel. C’est un de ses principaux intérêts.
§ 16. Grâce à l’énorme labeur du Baron d’Erlanger (1872-1932),173
172 Dans la technocratie sauvage qui nous inspire, la priorité formative—
comme l’on sait— est une version hispane de la devise universitaire d’Oxford:pof!
up!pof!Ò un pour chacun. Si dans la vieille Oxford l’on considérait un qspgft.
tfvs!qbs!mwf, nous le traduisons aujourd’hui par un psejobufvs!qbs!mwf.
Quand Ortega y Gasset disait à un polyglotte contemporain— qu’il était un jhop.
sbou!fo!djor!mbohvft—, aujourd’hui l’on peut l’appliquer à tout ceci. Jhopsbout-!
pvj<!nbjt!jhopsbout!ebot!joufsofu. La musique a été la première perte dans la
formation des jeunes espagnols.
173 Le Baron français Rodolphe d’Erlanger (1872-1932), fils de banquiers de
Boulogne et voyageur inquiet, finit par s’établir dans un de ces refuges de cultivés perdus si communs dans le nord de l’Afrique. Dans ce cas ce fut Sidi-Bou-Saïd
en Tunisie, où il passa les derniers vingt ans de sa vie et les rues se souviennent
encore de lui. Entre peinture orientaliste et séances musicales, d’Erlanger créa
le Palais Ennajma Ezzohra le Musée de la Musique arabe et Méditerranéenne.
Avec ses collaborateurs— entre lesquels se trouvait le non moins célèbre arabiste Carra de Vaux—, il se dédia à traduire et réunir des traités musicaux orientaux, dont le fruit immédiat furent les six volumes édités sous le titre générique
de Mb!nvtjrvf!bsbcf qui est aujourd’hui une référence inexcusable pour tous
ceux qui veulent s’approcher à cette matière. Quand le roi Farouk d’Égypte organisa en 1932 le célèbre— initiatique— Congrès du Caire sur la musique arabe—,
il recourut à d’Erlanger pour les contenus.
Voir: Mb!nvtjrvf!bsbcf (6 Vol.). Paris: Paul Geuthner, 2001 (réédition).
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
492
nous pouvons nous faire une idée assez approximative de tout ce
qu’impliquait la musique andalusíe déjà insérée dans la cour d’Abd
al-Rahmãn II comme dérivation cultivée d’une typologie irakienne
spécifique. Le nbrbn inonda les cieux orientalisés de Séville à Samarkand, se patentant des modes qui disent beaucoup sur l’essence culturelle arabo-islamique. Ce nbrbn oriental174 comme mode
musical— plus que genre— nous renvoie à la cour et, à la fin, au
concept de ville. Maqam signifie littéralement séance, et du lieu où
se réunissaient les musiciens pour les séances, sortit le mode et le
nom. Pour sa part, la nuba andalusíe comme forme spécifique provient d’un concept similaire; celui de obxcb! comme tour, comme
fois.
La musique ainsi nommée— obxcb ou ovcbÒ, et de telle façon
greffée dans l’occident médiéval, ne se conçoit pas comme système
tonal. Il n’y a pas de structuration ef!qpsuf — pour appeler cela
d’une certaine manière—, mais mjnjof! mft! joufswbmmft/! Tbot!
dppsepooft! ufnqpsfmmft-! fmmf! hosf! vof! qfsdfqujpo! ef!
nvtjrvf!pshbojrvf175!dans laquelle l’on marque seulement deux
points— pour des effets harmoniques— celui du départ, et celui de
l’arrivée. Comme il peut se passer dans la musique flamenca. En
marge de tout ce que telle perception musical pourrait nous servir
à propos d’une possible interprétation organique d’al-Andalus, l’imperceptible transition entre les notes andalusíes comme marque de
transcendance de cet Orient bagdadien greffé dans l’époque qui
nous concerne est valable; et essentielle pour cet espace européen
spécifique qu’est al-Andalus. Parce que, enfin, ce personnage réfugié versaillais, ce musicien et cpo!wjwbou!176 [jszbc- serait l’épitomé
174 Dans la pratique, il existe différentes modalités. L’une d’elles, la ovcb!
boebmvtf. Autres seraient— à partir de la propre nomenclature— des produits
géniaux parallèles, comme la casida, le dawr, le maqam proprement irakien,
la moaxaja et le zéjel, layali, taksim, bashraf, samái, duláb, tahmila … Dans ce
célèbre Congrès du Caire (1932) l’on arriva à la conclusion de que l’on sait ce
qu’est la musique arabe. Mais on la nomme de mille façons dans mille endroits
très différents.
175 Dans la musique européenne postérieure, Liszt atteindra des effets similaires dans ses célèbres Rapsodies hongroises. Il était en train de réélaborer
cette musique organique qui peut encore s’écouter dans les Balkans. Le cas du
compositeur Béla Bartók serait paradigmatique en ce sens.
176 En français dans le texte.
493!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
de tous ceux qui purent enterrer leur passé oriental et reverdir
dans cet Occident arabe.
§ 17. Dans ce cas particulier— celui de Ziryab—, étant considéré
comme l’arbitre de la mode cordouane— véritable Beau Brummell177
des Omeyyades— cet Irakien dictera mille et une innovations de
plus dans divers domaines, de la musique à l’astronomie ou la
mode, garantissant un niveau élevé à l’époque dans une Cordoue
cosmopolite.
Dans un État fortement centralisé, le modèle cordouan s’implantera dans le reste des capitales jusqu’à tisser un réseau symptomatique de l’Islãm civilisateur andalusí: la prééminence des villes— si
souvent signalée. Ceci étant, d’autre part, une constante dans l’Islãm à partir de son origine, en marge des stéréotypes ou imaginaires bédouins. N’est-ce pas Médine, la première ville de l’islãm, une
sédentarisation urbaine? L’on raconte qu’avec l’arrivée de cet oiseau
noir irakien les échecs furent sûrement introduits dans al-Andalus
et donc en Europe. Comme dans ce genre de choses il est toujours
problématique d’attribuer un rôle de pionnier, nous considérerons
comme valable le symbolique comme explication véridique: que les
échecs vinrent de l’Orient indien à travers la Perse et l’Irak, et que
son arrivée coïnciderait en Occident avec cette époque de la première splendeur cordouane orientalisée.
Pour le reste, et comme conséquence de ce que nous disions à
propos de Ziryab et l’introduction dans al-Andalus d’un système de
notation et harmonies musicales apprises à Bagdad, nous pouvons
avancer plus de nouveautés personnelles de même que les incidences sociales: dans la seconde wfstjpo!nvtjdbmf sur les motifs de son
arrivée à Cordoue, l’on disait aussi que Ziryab avait dû s’échapper
parce que son adresse interprétative aurait éclipsé certain musicien
de l’époque. Sa légende— à ce sujet— dit qu’il pouvait interpréter
plus de dix mille chansons différentes, et qu’il construisait ses propres instruments; ce sont des capacités d’incalculable valeur pour
la réformation patente de la musique péninsulaire. Il introduisit
177 Georges Bryan Brummell dit Beau Brummell (1778-1840), topc — sine nobilitate— arriviste dans la cour de Georges III et IV d’Angleterre. Arbitre de la
mode britannique et personnage emblématique parasitaire de claire empreinte
référentielle dans le monde de la mode masculine européenne et/ou intrigues
courtisanes.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
494
également l’emploi du luth— dérivé du sitar indien, dont la dernière
syllabe— ubs— est présente dans le mot guitare. À ce luth il quitta
la cinquième corde qui était alors utilisée; selon le musicien, qbsdf!
rvf! mft! rvbusf! dpseft! usbejujpoofmmft-! qbs! fmmft.nnft-! uspv.
wfou!mfvs!rvjmjcsf!ebot!mÖvojwfst/!Fmmft!sfqstfoufou!mft!tzncp.
mft!eft!rvbusf!mnfout;!mÖbjs-!mb!ufssf-!mÖfbv!fu!mf!gfv/ Cependant,
entre la deuxième et la troisième corde il introduisit une de couleur
rouge; mb!dpvmfvs!ef!mÖnf!fousf!mft!rvbusf!mnfout/
§ 18. Il modifia aussi le plectre pour jouer du luth, substituant l’ori-
ginal par la serre d’un aigle. Dans la pratique, comme canon indiscutable de la vie de palais dans une cour plus détendue et légitimée
que celle des premiers émirs omeyyades— par le processus logique
de l’établissement de la dynastie—, Ziryab transforma également
les modes de l’habillement: il innova la couleur blanche pour les
habits— en été—, ainsi que la façon de se peigner des hommes: cheveux courts dégageant les oreilles, les sourcils et le cou. Il léga également— entre beaucoup d’autres choses— l’ancien plat cordouan
qui a son nom: ziryabí— fait de fèves salées— ainsi que différentes
façons de préparer les asperges sauvages, ou l’utilisation habituelle
de la coriandre avec le poisson.
Vu ce qui précède, l’on comprend Ibn Said et Ibn Yulyul lorsqu’à
partir de leur respectif domaine scientifique et branche de pensées,
situeront— comme nous le voyions— mÖpsjhjof! ef! mb! tqmfoefvs!
dvmuvsfmmf! boebmvtfÒ! opusf! qsfnjsf! sfobjttbodf! fvsp.
qfoofÒ!ebot!mb!Dpsepvf!eÖBce!bm.Sbino!JJ< celle d’après la
consolidation d’un état centralisé interagissant — pourrions-nous
dire— en connexion avec le reste du monde. Al-Andalus était préparé pour générer une pensée codifiée, décantée, et contrastée
avec celle de l’Orient. Et le point centripète de Cordoue, centrifugera après— à son tour— ce qui a été créé. Deux al-Andalus se complémente: la lente progression des périphéries— des campagnes, les
hispano-romaines, d’une résistance invétérée à tout changement—,
et l’avancée rapide des capitales. Le rural face à l’urbain.
§ 19. Abd al-Rahmãn II n’était pas calife, mais il agissait comme s’il
l’était. Son sens du pouvoir universel, centralisateur et centraliste,
comprenait— nous le voyons— une perception de l’État comme fin
qui avait du succès; pratiquement jacobine implantée autour du
495!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
concept avancé du monopole de l’État que nous voyions à propos
du commerce des tissus— ujsb{— ou la frappe de monnaie, croissant tant à l’intérieur comme à l’extérieur. Probablement, la relevance de cet émir consiste à avoir fait ubcmf!sbtf- en matière sociale
et administrative, avec al-Andalus au méridien des années 800. À
partir de maintenant, les questionnements d’autorité seront considérés comme révolutionnaires, non pas naturels à chaque changement de gouvernant. L’on mésestime la perception wisigothe et/ou
préislamique d’un roi comme percepteur de légitimités par la force.
Maintenant, la propre légitimité sera la force initiale du dirigeant
omeyyade.
En cela consiste précisément ce que l’on appelle la tvctujuvujpo!
eÖvof!opcmfttf!ef!tboh!qbs!vof!ef!tfswjdf/!Vu qu’il n’y a pas
d’État sans bureaucratie, il est évident que l’inflation bureaucratique qui répartit les fonctionnaires vers les autres villes, comme
c’est le cas de la Cordoue d’Abd al-Rahmãn II, signifie un État,
comme le faisait la bureaucratie similaire bagdadienne et probablement déjà celle de la pré-Caire en Égypte. Avec une importante
Chancellerie— ejwo!bm.jodi —, un Trésor Publique— Kj{bobu!bm.
nbm, entrepôt d’argent, littéralement; qu’en Orient recevra le nom
de Cbzu!bm.nbm, la maison de l’argent (Hôtel de la monnaie) et une
longue liste de postes et fonctionnaires publiques. Entre ceux-ci, et
comme noyaux structurels apparaissent l’intendant ou les futures
attributions du vizir, bien que ebot!bm.Boebmvt!mÖpo!qsgsbju!mb!
eopnjobujpo!ef!ibzjc!qpvs!df! dpotfjmmfs!ev!spj face à l’appareil de l’État.
§ 20. Non moins bureaucratisés étaient les milieux d’une armée
professionnelle— de même que la flotte récemment créée— comme
système parallèle à l’intensification commerciale évidente; probablement, les deux veillant— et cimentant— la splendeur omeyyade.
Mais, le comportement de l’armée omeyyade est très loin de ce que
nous avons pu lire: elle ne fut jamais expansionniste.
Les classiques et précipitées manœuvres d’été— aceifas— ne prétendaient en aucun cas augmenter un territoire, mais plutôt sauvegarder des droits acquis. Ceci est un point crucial dans l’interprétation des prochains siècles andalusís: quand l’on parle de régression
d’al-Andalus— territoriale évidemment—, face aux armées du nord
maquillées de reconquête l’on trouvera les troupes andalusíes, pro-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
496
bablement démotivées du fait qu’il n’y avait rien à démontrer. Ceci,
contre ce que l’on peut penser, dit beaucoup sur le niveau civilisateur d’une partie de la péninsule. Deuxièmement, quand ce sont les
armées des envahisseurs africains qui avancent dans les chemins
d’al-Andalus, il faudra nuancer ces affirmations.
5/8/!Bm.Boebmvt-!961;!qsfnjsf!Sfobjttbodf!fvspqfoof
§ 1. Ainsi, les alentours des années 850 marquent— pour tout ce que
nous avons vu— une coupure: de l’époque passée jusqu’à Muhammad I— successeur d’Abd al-Rahmãn II—, commence le première
Renaissance européenne, pour paraphraser Karl Vossler. Elle se
produit en arabe, et sous l’effet de la forte acculturation orientale
qu’al-Andalus reçoit de Bagdad. Bien sûr, ce qui précède a besoin
de certains nuancements: en premier lieu, la chose se produit, elle
n’est pas induite. L’historiologue devrait se maintenir équidistant
tant de l’Histoire Universelle des batailles comme des mérites. À
mi-chemin doit se trouver la clé des prospérités, C’est pour cela,
pour les époques passées, que nous parlons de l’époque qui pleut
sur l’émir. Non pas pour proposer un catalogue de mérites, mais
plutôt la reconnaissance des circonstances.
En second lieu, le moment est venu de proposer la vision adéquate— apte, pour être plus précis— d’un al-Andalus comme production authentiquement européenne. Et non seulement pour sa
situation géographique, mais qpvs! mÖjousu! ef! tb! qspevdujpo/!
Qbsdf!rvÖbm.Boebmvt!tf!ßmusfsb!wfst!mf!opse!opo!wfst!mf!tve/!
À partir de ce point de vue— nous aurons plus tard l’occasion d’être
de cet avis dans des indices ultérieurs significatifs—, nous tiendrons
compte pour le moment que l’étrangeté linguistique andalusíe—
l’arabité— a exclu cette période de son interprétation comme une
qspup.sfobjttbodf européenne. Wv!rvÖjm!tÖfyqsjnbju!fo!bsbcf-!
jm!oÖubju!qbt!fvspqfo<!dfdj!tfsbju!mf!stvn!ef!mÖujrvfubhf!
ijtupsjrvf/
§ 2. Telle exclusion linguistique— et trépanation historique—, intensifiée par l’inexplicable interprétation du monde comme le passage de sujets historiques mal définis— les religions— provoque
que notre interprétation d’andalusí comme européen ait un certain
poids. Parce que cela implique une expropriation, en même temps
497!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
que l’offre— refusée d’avance— d’une nouvelle appropriation. Expliquons tout ceci: proposer al-Andalus comme européen c’est nier
que tout l’islamisme provient d’une même identité. C’est— comme
nous l’annoncions à partir de notre point de départ— rejeter que
les sujets de l’histoire soient les religions; même si cela implique
également une majeure normalité islamique dans la définition de
l’Europe— le célèbre fvsp.jtmbn.
Partant de cette perception— et lentement—, il est évident que
ce qui est andalusí fut indubitablement arabe et islamique; mais en
admettant que le concept générique— Jtmn—, jnqmjrvu!npjot!
ef!dfousbmjtnf!qpmjujrvf!fu!qmvt!ef!ojwfbv!ebot!mft!qprvft!
nejufssbofooft/ Nous insistons sur quelque chose que nous
continuerons à réitérer. A l’époque qui nous concerne, appartenir
à la Dar al-Islãm était se sentir à la cime du monde. Sur le tertre interprétatif de l’histoire et de la géographie. Probablement, un sentiment très semblable à tout ce qu’aujourd’hui implique être occidental. Nous parlions eÖfyqspqsjbujpo: l’islãm majoritaire contemporain ne va pas assumer nbjoufobou!rvÖbm.Boebmvt!ftu!vof!wb.
mfvs!fvspqfoof/! Et c’est logique; mais il va falloir commencer à
assumer que ce qui est islamique n’est pas la même chose que ce
qui est musulman.
§ 3. Pour le reste, nous parlons aussi d’appropriation, probablement
rejetée a priori. Car nous proposons quelque chose de complexe:
en disant bm.Boebmvt! fvspqfo ce serait comme si nous retournions au nombrilisme euro-centriste; en entonnant les louanges
des lumières occidentales. Mais il ne s’agit de rien de tel:lorsque
nous parlons d’al-Andalus européen, nous n’impliquons pas que
l’Europe créât al-Andalus, mais, précisément, que celle-ci jouît de
ses réussites, pendant que l’Orient arabe ne se bénéficiait pas de
tout ce qui se produisait dans al-Andalus. Appropriation rejetée—
nous le disions—, parce que l’Europe ne va pas admettre non plus
aujourd’hui qu’une de ses sources culturelles soit arabo-islamique.
Telle idée surpasse, et de loin, les niveaux actuels d’auto-complaisance occidentale; la manière avec laquelle tout naît d’une Renaissance prétendument rénovatrice du monde classique, occidentalisé
bien sûr. L’égo occidental-centriste du sjtnf déjà commenté: que
tout est sf.rvfmrvf!diptf. Que nous fûmes toujours nous.
Il est essentiel d’émietter le concept de Renaissance: si nous
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
498
voulons maintenir le terme, mettons celui-ci au pluriel et qu’il implique floraison. Sans rien renouveler, parce que mft!ejggsfouft!
sfobjttbodft!tpo!ßmmft!ev!Npzfo!æhf, cette époque qui prétend
s’enterrer dans les brouillards de la confusion analogique. De telle
façon que, sertis— comme nous le sommes— en pleine influence
orientale d’al-Andalus— après la période d’Abd al-Rahmãn II—, il
est relativement simple de percevoir que qsftrvf! upvu! wjou! ef!
mÖPsjfou!bsbcf!jotujuvujpoobmjtÒ!Cbhebe/ Mais nous nous perdons dans la séquence interprétative qui— selon notre opinion—
centre l’bobmztf!ijtupsjpmphjrvf!eÖbm.Boebmvt/ Telle séquence—
partant de ce qui précède en guise d’étrier— serait la suivante:
Dans la première moitié des années 800, le devenir pleinement
oriental d’al-Andalus se fait patent. C’est un processus possible grâce à l’arabisation terminée de la péninsule Ibérique. La preuve est
le témoignage de ceux que l’on a appelé les mozarabes. Ce n’est pas
en vain que se produisit leur révolte précisément dans la période
d’entrée massive de l’islamique.
DÖftu!bmpst-!fu!opo!qbt!ebot!mÖbo!dijnsjrvf de 711, que alAndalus s’islamise après l’arabisation citée. Mais ne pensons pas
comme des amis qui débattent dans la salle d’un café: l’Islãm est
la force civilisatrice de son époque. Elle est née, bien sûr, d’une
indiscutable religion; mais très supérieure au cliché puritain néoconverti— que tout est et fut toujours le même islãm— et au non
moins puritanisme orientaliste— la conquête islamique fut le résultat d’une distraction occidentale et à la charge militante d’une
religion stéréotypée. L’Islãm est beaucoup plus que la somme des
musulmans. Dpnnf! sfmjhjpo-! fmmf! oÖb! qbt! vof! tfvmf! ßttvsf!
uijrvf<!dpnnf!djwjmjtbujpo!fmmf!isjub!ef!Spnf!fu!bssjwbju!
bmpst!mb!gvtjpo!ef!mÖmnfou!joep.qfstf/!
Ce devenir oriental autour des années 850 se produit parce que
le foyer civilisateur de cette période est Bagdad: résumé et épitomé
du succès synthétisant de la civilisation islamique. Illumination religieuse, et cohésion des contraires: Byzance et la Perse. Avec tout
ce qu’impliquent les deux synthèses géniales, maintenant un alliage
islamique est en train de se générer.
L’historiographie islamique scientifique— non mythique— perçoit qu’à cette époque commença la marche civilisatrice andalusíe.
Ces livres ubcbrbu d’Ibn Said ou d’Ibn Yulyul, la codification réelle
du Droit Islamique pour la normalisation nécessaire d’un État; tout
499!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
pointe vers un même sens, et ce qui est andalusí sait parfaitement
où est la source des choses. Ce n’est pas pour rien que, déjà, toutes
les biographies de personnages illustres incluront la formation en
Orient, enveloppée par l’affluence traditionnelle de pèlerins à La
Mecque, mais toujours amplifiée par des visites au nord oriental ou
en Égypte.
5/8/2!Opvwfbv!efwfojs!psjfoubm!
§ 1. Et en fait définitif: à la moitié des années 800, l’Orient islami-
que était en pleine floraison. Celle-ci n’est pas l’histoire de l’Islãm
oriental, mais du nord-occidental; donc nous ne pouvons pas entrer tout à fait dans un tel milieu. Mais l’on peut regarder du coin de
l’œil pour percevoir la manière avec laquelle se forgea la civilisation
islamique par la décantation de tant d’éléments culturels. Nous annoncions avant que les mêmes diatribes avaient été soutenues dans
ce que l’on appelé les discussions byzantines et dans les islamiques
de cette époque. Bien sûr que oui: l’Islãm civilisateur naquit de ces
mêmes sources de controverse. Le même Islãm qui pour l’instant
tournait autour de Bagdad et qui s’étendrait dans tout le reste de
l’arabité; al-Andalus et le nord de l’Afrique, principalement.
Nous devons retenir trois noms à l’heure de faire pivoter, depuis le pouvoir, la prospérité orientale contaminant maintenant à
al-Andalus. Il s’agit de trois califes essentiels d’une même famille—
les Abbãssides, qui substituèrent les Omeyyades de Damas-; une
famille royale d’implantation et développement aussi chaotique ou
plus que la dynastie qu’elle substituait, pour rendre vraie la cause
que nous annoncions à propos de la vitalité fertile des processus
critiques. Ces Abbãssides, enfin, avaient basé, nous le voyions, la
montée au pouvoir— et grâce à la force— des clans musulmans qui
s’affrontaient à Médine, La Mecque et Damas. En affrontement,
donc, à une certaine aristocratie préalable à laquelle— comme toujours— ils substitueront. Mais avec un élément essentiel: ce qui est
abbãsside suppose, dans l’histoire de l’Islãm, que l’qjdfousf! ef!
mÖJtmbn!tf!sbqqspdiu!ef!Dpotuboujopqmf!!qbsujs!ef!mÖPsjfou/!
Pas de chameaux et pas de désert: les cours de Bagdad seraient celles des satrapes perses, des maharajahs indiens. Tout cela devant
les portes de Byzance.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
49:
§ 2. Ainsi, ce qui est abbãsside est plus ou moins synonyme d’une
symbiose authentique des deux rames indoeuropéennes —grécolatine et indo-perse— insufflées de sémitisme —ceci n’est rien, si
l’on compte en plus avec les trois religions monothéistes et leur milieu de développement culturel—, avec une diffusion naturelle dans
le sud de la Méditerranée. Et les trois noms que nous devons retenir
sont le calife al-Mansûr —mort en 775, pratiquement créateur de
Bagdad—, Hãrûn al-Rachîd —mort en 808, le calife des Njmmf!fu!Vof
Ovjut, ce sertissage de contes indiens repris par les Arabes: le calife
contemporain de Charlemagne—178 et al-Ma’Mûn —mort en 833—, le
forgeur, avec une volonté de fer, d’un véritable État moderne. Les
trois califats renferment mille et un affrontements sanglants dans
le sein de l’Islãm pour rythmer les nouveaux temps perses— Iran
est le vieil empire que regarde Bagdad—, et doit assimiler l’histoire
et la géographie naturelles byzantines sur lesquelles il s’étend. Tout
cela en marge d’autres mille et une difficultés ajoutées; émanées
celles-ci de ce qui est strictement factieux dans la sempiternelle
lutte pour le pouvoir.
Il existe un énoncé de base qui justifie ce regard en biais vers
Bagdad: en synthétisant, disons que si le juge principal d’al-Andalus
s’appela quelque fois dbej! bm.dve— juge des juges—, c’est parce
qu’à Bagdad il était appelé ainsi. Et !Cbhebe l’on traduisait l’expression npcfe!npcfebo; la même chose; le juge des juges, dans
une tournure typiquement pahlévi— le pahlévi est le perse ancien,
pour résumer drastiquement— comme en témoigne le traitement
de spj! eft! spjt. En effet: les Abbãssides cimentent la civilisation
islamique dans ce qui est perse. Mais allons quelque peu au-delà.
cbsje— qui
signifie aujourd’hui la même chose en arabe— courrier. Il était nommé ainsi à Bagdad, et provenait de wfsfevt— chemin— en latin.
Le sceau des secrétaires andalusís de l’État, apposé sur un do-
§ 3. Le service des postes d’al-Andalus reçu le nom de
178 Celui-ci aurait été le livre génial d’Henri Pirenne: Non pas Nbipnfu!
fu!Dibsmfnbhof — qui est le titre véritable —, mais plutôt!Iso!bm.Sbdie!fu!
Dibsmfnbhof/!Si l’on additionne le mystificateur génial d’Aix-la-Chapelle à Mahomet, l’on part de l’identité religieuse erronée dans les deux sens: ni Charlemagne héritait le christianisme de Constantin— bien que ce fut sa propagande— ni
Mahomet cherchait un Empire, mais cherchait à transmettre la volonté de Dieu
le plus fidèlement possible dans une époque convulsée.
4:1!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
cument, reçut le nom de tbzzjm— la voix qui en arabe moderne signifie jotdsjsf. Et tbzzjm provenait du tjhjmvn! latin; le tfdsfu!eft!
tfdsubjsft.
Si ejobs venait de efobsvt et ejsibn de esbdinf- la monnaie
de cuivre appelée àvtÒ comme l’on appelle l’argent en arabe—,
venait du latin gpmmjt/ Et les trois monnaies s’utilisaient dans tout
l’Islãm, oriental et occidental.
§ 4. Si les échecs furent introduits en Europe par al-Andalus, des
expressions comme alfil (fou en espagnol)— éléphant en arabe—,
roque— de ruj— tour, ou échec et mat— tibi roi en perse et nbbu!
mourut en arabe: le roi mourut— proclament aux quatre vents que
la voie de communication depuis l’Inde jusqu’au cœur de l’Europe
s’écoulait par ce grand orbe civilisateur qu’était l’Islãm de cette
époque.
L’on peut dire de même pour leur gout déjà commenté, pour le
polo— tbmbvdio— importé de l’Afghanistan, ou de la route marquée par des personnages connus. Ziryab emportait l’Orient à
al-Andalus dans ses besaces. Et ici la vérité symbolique est valable— parce qu’avec lui, les voyageurs seront nombreux, de même
que la fluidité commentée sur les goûts musicaux, extensible à l’art
dans toutes ses formes, ainsi que le littéraire. À partir de ce moment-là, mft!Boebmvtt!tf!uspvwfsbjfou!upvkpvst!vof!qbsfou!
bwfd! rvfmrvf! mjhof! psjfoubmfÒ! qsftujhf! pcmjhf-; c’est ainsi
que lorsqu’ils se mettent à écrire l’histoire d’al-Andalus, tout s’enracinera en Orient. C’est pour tout cela, non pas à cause de rapts
fantasmagoriques plusieurs siècles avant.
§ 5. Le plus important c’est qu’il est en train de se créer le même
système culturel que le vieux procédé de l’essai et de l’erreur: ce
qui vaut du passé ou du voisin, s’adaptera. C’est ainsi: l’Islãm civilisateur ce n’est pas un tourbillon conduit depuis les sables du désert
arabe. C’est une synthèse; et si al-Andalus adapte— islamise— à
travers de sa, déjà, profonde arabisation—, il le fait par l’aptitude
des institutions, modes, genres et le reste. Non pas par dépendance
politique ou reflet pavlovien religieux. Cette Bagdad— et l’État qui
l’entoure— ne fut pas le fruit d’un jour, ni des trois califes cités—
qu’à propos, ne sont pas corrélatifs, mais seulement comme orientation— qui étaient de simples représentants religieux. De même
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
4:2
que d’innombrables intellectuels, fonctionnaires et juristes, lisaient
dans le ciel de la péninsule Arabique comment réaliser la gestion
d’un État.
L’œuvre civilisatrice de ce monde en développement, exportée
à al-Andalus— et d’ici en Europe, fut — nous le disons— fruit de
la maturité synthétisée des deux empires sur lesquels s’éleva l’Islãm— à nouveau: Byzance et la Perse. Et nous insistons: toute cette
œuvre passa à l’Europe filtrée par le besoin européen de profiter
de la situation favorable de l’époque. Et cette situation favorable
venait de l’Orient. Ce sera, en bloc éthéré, le combustible culturel
dont disposera l’Europe dans ses premières renaissances, non pas
le potin de mÖisjubhf!hsdp.mbujo!dpotfsw!!usbwfst!mft!usbevd.
ujpot!bsbcft!fu!wfst!fo!mbujo!ebot!mÖdpmf!eft!Usbevdufvst!ef!
Upmef/ C’est une offense à l’Islãm— et à la propre intelligence— de
continuer à ressasser le cliché d’bm.Boebmvt!dpnnf!joufsnejbjsf/
Absolument pas: al-Andalus comme cime culturelle du monde, à la
hauteur de l’Islãm oriental.
§ 6. Pour commencer avec quelque chose paradigmatique dans
cette tentative de compréhension de ce qui est andalusí à travers
de ce qui vient d’Orient, nous devons détacher en première instance le désir ardent d’arabisation. Si les courtisans andalusís et
abbãssides du début— secrétaires et juristes, bureaucratie et gardiens censeurs— partageaient tel désir pour s’arabiser, c’est parce
que ce n’était pas leur langue maternelle, pour nommer ceci d’une
certaine façon. Nous insistons: nous parlons du début, quand sont
créés les cours modernes de Cordoue et Bagdad. Si à Cordoue les
conquis furent les Hispano-romains, à Bagdad ce seront les Perses
et les Byzantins. Si à Cordoue se trouvaient les postchrétiens et les
juifs, à Bagdad ce seront les mêmes, plus ceux qui viennent d’une
autre grande religion du Livre pour l’islãm: les mazdéens perses.
Tous ces néo-Arabes s’appliqueront à la rédaction, à la pensée et
au développement d’une nouvelle culture. C’est-à-dire: toujours la
même, mais cette fois en arabe. La fureur du néophyte a toujours
plus de force que le frein du vieux.
La chose venait de loin: dans cette— déjà lointaine— révolution
d’Abd al-Mãlik au tout début des années 700, quand le calife était
encore un Omeyyade et la force initiale de l’Islãm était encore hellénisée à Damas, l’on avait imposé l’arabe comme langue officielle.
4:3!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
En fait, comme langue omniprésente: les dignitaires byzantins portaient sur leurs habits de soie des motifs calligraphiques arabes.
Parce qu’ils étaient tissés à Damas, et le calife avait imposé que les
artisans du Ujsb{— l’industrie textile que nous commentions dans
al-Andalus et sur laquelle nous reviendrons— cessassent d’imprimer des motifs en grec. Il y avait un orgueil préalable pour ce qui
était arabe; une langue que l’on ne comprenait pas encore tout à
fait, et encore moins par le monde. Mais quand ce qui est araboislamique commence à monter vers l’actuel Irak— nous insistons:
brise-lame de l’affrontement séculaire entre Byzance et la Perse—,
l’arabe se coudoiera avec le grec dans toutes les branches.
§ 7. Une de ces branches avait été essentielle dans le développement de l’Islãm à partir de ce que nous expliquions— bien longtemps avant—: l’islãm comme magnifique synthèse minimaliste et
omni-compréhensive de tant de courant postchrétien, des impositions dogmatiques jusqu’aux extrêmes les plus hérétiques. L’arabisation et continuation— déjà islamique— de toutes ces discussions
byzantines s’appelle kalam. En fait, le terme nous renvoie autant à
la théologie spéculative de l’Islãm qu’au concept vedette des affrontements théologiques chrétiens: la parole.179 Dans l’Islãm, la Parole
sera toujours exprimée avec une majuscule— c’est une façon de
parler—, car elle nous renvoie autant à la Parole de Dieu exprimée
dans son Livre qu’à la Raison. Nous observons que si nous l’exprimons tel que nous venons de le faire, cela ressemble à une discussion byzantine— la Parole de Dieu exprimée dans son Livre. Mais
si nous disons la même chose en utilisant des termes arabes et des
concepts étiquetés comme islamiques— mb!Lbmjnbuv!Bmmbi!eftdfo.
evf!ebot!mf!Dpsbo—, nous finissons par penser qu’il s’agit d’une
autre thématique différente. Dans la pratique, ceci est exactement
ce qui arriva au Moyen-Orient, et d’une manière paradigmatique
pendant l’apogée abbãsside.
Nous nous permettons d’avancer brièvement un peu plus pour
percevoir avec une plus grande rigueur ce qu’il va arriver réellement
179 En réalité-!lbmbn est plus générique que parole. Cette dernière serait
lbmjnb/ Mais lbmbn renferme autant le concept textuel du Verbe— action créatrice essence motrice— que le processus de discussion essentiel dans les diatribes théologiques.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
4:4
dans al-Andalus avec l’Islãm, et non pas une cavalerie miraculeuse
apocalyptique. Quand ce Saint Jean Damascène combattait l’is.
tjf!ef!mÖjtmn— car, nous insistons, il ne la percevait pas comme
une religion différente—, le débat social avec la parure théologique allait par des méandres à savoir: tj!mb!Qbspmf!ef!Ejfv!gbjtbju!
qbsujf!ef!Mvj!pv!tÖJm!mÖbwbju!dsf!pour transmettre sa volonté.
Aujourd’hui nous pouvons penser que c’est un galimatias, mais— en
fait— la question contient en elle-même le mur moyennant quoi les
dogmes chrétiens et islamiques se barricaderont en deux flancs opposés. D’accord donc: Saint jean Damascène opinait que le Kalam—
la Parole— était la Raison. Et à mesure que s’intensifie l’argumentation théologique, ceux qui s’occupent du Kalam— en arabe, appelés
nvublbmmjnft— s’occuperont donc aussi de la Raison.
§ 8. De cette façon, naît la Philosophie islamique émanée de la fertile, confuse et multiséculaire Philosophie grecque. Elle ne naissait
pas à Médine ou à La Mecque, berceaux de la religion islamique— si
nous admettons que le berceau du christianisme fût Bethléem ou
Nazareth—, mais plutôt autour de ce qui constituait la matrice de la
pensée qu’aujourd’hui nous considérons occidentale. Telle pensée,
surtout à l’époque qui nous occupe, se décanterait en deux niveaux
différenciés à ce moment-là: la normativité islamique— autour des
écoles juridiques des maîtres de Médine, avec un intérêt spécial
pour al-Andalus dans le sillage de Mãlik, déjà traité— et la Philosophie comme telle, difficilement séparable alors de la Théologie—
autant dans le cadre chrétien que celui islamique, c’est évident. Si
le juridique se bâtissait à Médine, la pensée la plus spéculatrice se
tramait à Bassora. Médine face à Bassora et au loin— vers l’Occident— Le Caire, et Kairouan, et Fès et Cordoue. Et à côté de Bassora,
Kûfa et Bagdad, et vers l’Orient celles de Khorãsãn, et Samarkand,
et Smyrne. Et arrivera Istanbul. Quand T.E. Lawrence composa
Mft!tfqu!qjmjfst!ef!mb!tbhfttf, il parlait précisément de cela,180 la
concurrence de certaines villes, et comme fruit: la sagesse.
180 Tfwfo!Qjmmbst!pg!Xjtepn, est le titre du livre de Lawrence. Celui-ci fait
allusion à sept villes orientales— qui ne coïncident pas exactement avec la liste
que nous avons créée—, qui sont en elles-mêmes qjmjfst!ef!tbhfttf; mais cela
ne veut pas dire que ce soit les seules. C’est l’idée que nous proposons: la ville
comme véhicule indispensable de l’Islãm civilisateur; toujours en concurrence.
Idée que fera sienne l’Europe de la Renaissance. C’est pour cette raison que
4:5!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Bassora, comme porte vers la synthèse que représentera Bagdad,
est essentielle pour dpnqsfoesf!df!rvÖftu!mb!dvmuvsf!jtmbnjrvf!
rvj!bssjwf!fu!tf!tfsuju!bwfd!dfmmf!eÖvo!bm.Boebmvt!qsbmbcmf/!
L’inspiration juridique de Médine le sera également— nous le disions-; si dans les villes chrétiennes du nord péninsulaire il y aura
des difgt!ev!nbsdi (zabazoque)— qu’il y en aura, même si le temps
aura élagué les terminologies—, ce sera parce qu’autour de l’implantation juridique islamique qu’il va se créer, apparaîtra le besoin
de que quelqu’un établisse des normes pour le souk —tvr<!tbijc!
bm.{vr;! (zabazoque)-; et du souk andalusí au marché du nord.181 Le
concept, le nom, et le propre environnement spéculatif qui les créa
tous deux, arrivera à al-Andalus dans ce nouveau devenir oriental.
Mais Bassora est très spéciale: la pensée islamique spéculative fait
siennes les rues de Bassora au nom d’une fermentation essentielle.
L’on parlera de création et de liberté; on lira les traductions des
Grecs distillées à travers le syrien. L’on interprète toujours que les
musulmans durent se former en théologie spéculative pour combattre les théologiens chrétiens; mais c’est une de tant d’joufsqs.
ubujpot!gppufvtft!ef!mÖijtupjsf. Dans la pratique, les mêmes gens
parlent des mêmes choses. Mais la langue avait changé.
§ 9. À la moitié des années 700, un certain Hasan al-Basri — qui
signifie celui de Bassora— fleurit dans son interprétation essentiellement islamique de toute la trame de théologiens universels qui
enflammaient l’Orient. Subtilement, les grammairiens avaient forgé
la langue arabe entre Bassora et Kûfa grâce à la récolte du lexique
des bédouins du désert arabe. Ces linguistes— anthropologues—
étaient en train de réunir— compilant— la langue de Dieu, donc la
fureur de ce néophyte— dont nous parlions— arrivera à obtenir en
bref que l’arabe puisse exprimer les plus diverses subtilités de la
l’article des traducteurs est psjfoubmjtuf: la manie de que tout ce qui est transcendant vienne toujours -et seulement— d’Orient, c’est condamner ce qui est
oriental à of!qbt!sjsf pour nous exprimer d’une certaine façon. En le dénaturalisant, en tout cas.
181 Et vraiment au nord; Felipe Maillo considère que l’inspiration andalusíe
est beaucoup plus subtile de ce que nous pourrions penser. La toponymie basque de Medinaveitia, Medinagoitia, et Medinazcoitia, n’admet pas beaucoup de
discussion. Le nom du village de Sokoa, non plus, qui viendrait du suq arabe, du
souk. Voir son livre cité Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!Bm!èoebmvt- page 49.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
4:6
pensée et de la culture. Si nous y ajoutons l’iconoclastie islamique
et la profusion artistique avec des motifs calligraphiques arabes,
nous arriverons à nous faire une idée de comment l’orgueil arabiste
put substituer d’une façon si frappante le grec en Orient ou le latin
tardif en Occident. Il est symptomatique qu’il ne remplaça pas le
perse en Iran, et cela en dit long sur niveau culturel de ce milieu, de
même que la frénétique assimilation en arabe de tel niveau culturel. Sous peine de se convertir en conquérants conquis. Et il en est
ainsi; une grande partie de la belle étrangeté qui orientalise ce qui
est arabe, provient du fait que les Abbãssides au fond d’eux-mêmes
étaient Perses. Le stéréotype orientaliste des Mille et Une Nuits,
disions-nous, est, au début, si lointain de ce qui est arabe, que de
ce qui est carolingien, pour exagérer un peu.
De Bassora à Bagdad; dans la compilation en arabe de l’énorme
parure culturelle islamique, surgissant ce que l’on appelle les nvÖub.
{jmjuftÒ les sbjtpoofvst hétérodoxes—, et les hérétiques. Surgissaient l’appareil dogmatique et les limites; toute la diatribe déjà en
arabe, et complètement au sein de l’Islãm, qui depuis ces années
300— et en grec— avait forcé l’éclosion du proto-islam comme idéologie de masses mécontentes du byzantinisme. À l’époque qui nous
concerne maintenant— aux environs des années 800—, il y avait
en Irak des églises manichéennes organisées qui défendaient le
dualisme, il y avait des mazdéens, et— enfin— Bagdad devra agir
comme le fit à un moment donné Constantinople. L’on persécuta les
{joert mot perse qui signifie agitateurs de dogmes— spécialement
envers les manichéens qui s’opposaient à la religion perse officielle,
le zoroastrisme.
§ 10. Quand le but principal d’un gouvernement est d’ordonner le
bien et poursuivre le mal, la pensée s’aiguise. Sous le califat d’alMansûr — mort en 775—, un épitomé de la culture en germe tomba
sous l’accusation de {joer, Ibn al-Muqaffa — qui réalisa la version
arabe des contes indiens de Kalila wa-Dimna. Plus tard, à part les
penseurs, succomberaient aussi des poètes sous la pression d’un État
militant: l’obscène Bashar Ibn Burd serait également exécuté comme {joer. Finalement, en 827, le troisième calife cité, al-Ma’Mûn,
instaura la Mihna; l’Inquisition islamique. Dans la lutte pour l’État—
et le pouvoir—, les Abbãssides avaient créé un régime d’obscure
répression— et sans moins d’attrait pour la création, comme triste
4:7!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
paradoxe—: longtemps après, en 922, mourrait crucifié l’anarchiste
al-Hallach, condamné pour avoir proclamé kf!tvjt!mb!wsju!
L’on peut comprendre, donc, le chemin d’allées et venues dans la
Méditerranée: celui qui eût cherché un certain mpjhofnfou!btfq.
ujrvf par rapport à la capitale orientale— Ziryab— pouvait venir à
ce coin d’arabité si étranger aux Abbãssides: al-Andalus. Et les Andalusís qui voulaient dpoobusf!mf!npoef, devaient visiter le NewYork de leur époque: Bagdad. Quel que soit le sens de ces voyages,
le devenir oriental d’al-Andalus fut inévitable: l’administration, la
vie quotidienne, les lignes de pensée et de création andalusíes dépendront de cette qsfnjsf! sfobjttbodf! fvspqfoof de ce qui
s’écrit— en arabe— à la cime culturelle du monde.
§ 11. La même caste culturelle cordouane des fonctionnaires était
une version de l’orientale. Les kuttab de Bagdad imitaient la longue
tradition scribe d’une géographie qui avait créé le concept même
de l’État: depuis les Égyptiens anciens et leurs scribes— pour ne
pas remonter aux mandarins chinois, beaucoup plus vers l’Orient—,
tout état qui se respectait avait créé une telle caste. Et la cordouane
saura en faire une version— nous le voyions— dans les mêmes termes et dans sa même opposition aux juristes. Parce que le fonctionnaire, en fin de compte, est un professionnel du document,
étranger à l’idéologie de l’État. Les fonctionnaires et les politiques
commençaient un combat inachevé dans les couloirs des organes
de gestion. Le libuc — secrétaire, fonctionnaire—, recevrait toujours la visite de l’endoctrinement du juriste, et entre eux naissait
une opposition créative.
En dehors du palais, le bagage culturel arabe comptait déjà avec
des sources d’inspiration. En matière religieuse, le Coran circulait
déjà par écrit, de même que les textes essentiels de la Tradition islamique, telles que les recensions des hadiths— traditions— comme
la biographie du Prophète, spécialement la Tjsb d’Ibn Ishaq— mort
en 767— éditée par Ibn Hisham (mort en 834). En matière juridique,
les textes des différentes écoles inspiraient les juges, en particulier— nous le voyions— ceux du dpvsbou! nbmljuf. En matière
strictement littéraire, les deux grands collectionneurs et collecteurs de textes arabes produisaient déjà leurs anthologies essentielles en Orient: les œuvres homonymes d’Bcv!Ubnnbn (mort en
845) et bm.Cviuvs!(mort en 887), ayant comme titre Ibntb. En
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
4:8
868 mourait le polygraphe de Bassora bm.Zbij{, artisan de la prose
arabe et homme de génie de la sfobjttbodf! qui dans son intérêt
universel laissa en héritage des textes essentiels comme le Mjwsf!
eft! bwbsft et le Mjwsf! eft! bojnbvy/ Et le personnage comparable que fut Jco!Rvubzcb!(mort en 889)!qui générait les premiers
traités d’éducation du courtisan, un genre nommé Bebc — éducation-; thème dont le traitement dans les futures cours européennes
de la renaissance— tant andalusíes comme celles du nord, ef!Jco!
bmÒ Libuc! kvtrvÖ! Cbmuib{bs! ef! Dbtujhmjpof— atteindra une
apogée identique.
§ 12. Il est évident que l’Islãm n’était pas une mode religieuse révolutionnaire et vacante, mais plutôt un milieu culturel insaisissable pour les étrangers à la langue de cette époque, l’arabe codifié
dans les académies de Kûfa et Bassora— dont les procédés d’étude
synthétique et analytique seraient ensuite réunis à Bagdad. Un Iranien de Bassora, Sîbawayhi, générait pendant ces années 800 le
Livre par excellence en matière de grammaire arabe Mf! Mjwsf! ef!
Tcbxbzij— c’est ainsi qu’on le connait—, établissait dans son index la thématique que suivront tous les grammairiens arabes des
temps qui suivront. Finalement, en matière historique, le pionnier
Tabari (839-923) offrirait son Ubsjk; l’histoire par excellence pendant
laquelle tout s’arabise: depuis les traditions iraniennes jusqu’aux légendes gréco-latines des plus détaillées. À partir de maintenant, il
sera très difficile de proposer un passé classique non arabe, vu que
l’Orient se sent en pleine re-naissance des gloires passées.
Les temps de gloire culturelle transmise à al-Andalus par le débit abondant de la langue arabe ont un étendard inexcusable dû à
l’étatisme de fer de ce calife bm.NbÖNo!jm!tÖbhju!ef!mb!qsfnjsf!
Vojwfstju!ev!npoef;!mb!Cbzu!bm.IjlnbÒ!mb!Nbjtpo!ev!Tb.
wpjs.< dans laquelle fleurit la gestion culturelle de Ivobzo! Jco!
Jtibr!(mort en 875). Fils de chrétiens, Ibn Ishaq se compte parmi
les sages de la Cbzu!bm.Ijlnb de même que les mathématiciens iraniens les frères Cbo!Ntb. Ou mb!qsfnjsf!Bdbenjf!ef!N.
efdjof dans laquelle prospérera l’enseignement des nestoriens de
la famille Cvkujvtiv/ Au-delà de tout ce labeur culturel, et comme
épitomé de cette ambiance d’interprétation du monde surgira le
premier grand philosophe arabe: bm.Ljoe, dont la profession s’appellera précisément gbzmvtvg- pour ne laisser aucun doute sur les
4:9!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
penseurs dont il continuait — non seulement traduisait— l’œuvre:
les qijmptpqift grecs.
§ 13. Si la voie est la langue arabe, le support révolutionnaire serait
une invention chinoise développée par les Arabes orientaux de Samarkand et élaborée après avec succès dans la Játiva andalusíe: le
papier, dont l’utilisation s’imposa rapidement aux papyrus égyptiens
et dont le secret— nous raconte la légende— était passé aux Arabes
grâce à des prisonniers chinois après la bataille de Talas en 751. Il
est essentiel— pour reprendre cette idée de Lawrence sur les villes
et les piliers de la sagesse—, la façon avec laquelle la concurrence
entre les villes arabes favorisa la vertigineuse apparition de nombreuses fabriques de papier, de la même manière qu’il se passait
avec les tissus: dans l’industrie du Tiraz se spécialiseront par zones,
comme c’est le cas de la cordonnerie— qui vient de Cordoue— ou
la maroquinerie— dont l’allusion est évidente. De fait, le mot tiraz
vient du perse; et depuis dans le milieu iranien jusqu’à l’andalusí
proliféreront les établissements artisanaux en dure concurrence
entre eux: Bagdad, Juristan, Kairouan, Palerme ou Cordoue et essaieront d’agrandir le cadre de leurs monopoles régionaux.
Enfin, dans cet essai allégorique de parfaire le niveau des époques islamiques— d’Orient à Occident, et étranger aux digressions
simplement religieuses et politiques—, nous devrions terminer en
soulignant encore plus ce que cette innovation a de remarquable: le
papier. Parce que tout ce qui va se développer dans al-Andalus— et
dans l’Orient arabe islamique— a une relation directe avec cette invention: face au coût élevé du parchemin dans l’Europe chrétienne,
le prix du papier provoquera une proto-révolution culturelle pour
ce qu’il implique dans la distribution du matériel culturel et— enfin— d’idées.
5/8/3/!Nvibnnbe!J!)963.997*
§ 1. Ainsi, le fils d’Abd al-Rahmãn II, Muhammad I, montait en 852
sur un trône déjà capital dans la civilisation de tout les temps; déjà
en connexion avec l’Orient, déjà en islamisation patente inondant
la vie palatine— courtisane— avec une hâte modernisatrice. Dans
la structuration de l’État l’on observe des signes de la polémique
future: si Abd al-Rahmãn II avait pu assainir les coffres de l’État
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
4::
d’al-Andalus grâce à une politique de monopole commercial, ses
successeurs appliqueront la mesure à tout le territoire. Cordoue se
convertit alors en une frénétique concession de terres en échange
d’une orageuse germination de droits acquis: les seigneuries territoriales, clé de la prospérité andalusíe— pour sa compétitivité
évidente—, marqueront l’histoire vers les— encore lointaines— futures Taifas.
Ce concept— celui des Taifas— auquel, clairement, l’on ne doit
pas craindre: arrive à être un obstacle dans l’historiologie— en
particulier dans les interprétations du fait andalusí— la perception
du parcellement comme un échec, associée au mythe— ijtupsjrvf.
gppucbmmjtujrvf du succès de la fermeture, de l’unification, de l’esprit de corps. Les Taifas, dans ce sens interprétatif, ne se contempleront pas plus que comme un démembrement réducteur de
quelque chose d’idyllique centralisé. Ne pourrait-on pas concevoir
la période des Taifas— au contraire— comme prospère etbtusf!
shjpobmjtuf patent dans les zones fertiles italiennes de la Renaissance? Que sont-elles — sinon Taifas— Florence, Venise ou Gènes?
Ne se produisit-il pas dans les Taifas une renaissance compétitive
très similaire? N’est-ce pas, précisément, la tendance générale de
l’Europe?182 Bien entendu, nous reviendrons là-dessus. Pour le moment, restons dans Cordoue comme concessionnaire des droits
seigneuriaux. Ces lvuubc — fonctionnaires— avec leur tjzzjm— les
tdfbvy, qui proviennent du tjhjmvn latin— donneraient une forme
à la capitale métropolitaine.
§ 2. Dans le tourbillon de digression sur le fait andalusí— et concrètement sur les extrêmes que nous traitons—, la plus grande partie
des auteurs rejette le qualificatif de féodal pour ce genre de sociétés
et régimes, un étiquetage que nous avions déjà utilisé par manque
d’option plus explicative. En réalité, il s’agit d’un problème termi182 Voir dans ce sens, le magnifique essai de Félix Duque, Mft!cpot!fvsp.
qfot/ Oviedo: Nobel, 2003. Duque perçoit la prospérité européenne dans la
mvuuf!eft!dpousbjsft, le besoin de s’imposer face à la concurrence des futurs
états. Dans la pratique, ce n’est pas autre chose que ce que nous avancions comme succès de la civilisation islamique. Et pour que cela serve d’exemple citons la
concurrence textile: dans chaque grande ville il y eut un monopole prospère de
ujsb{, ceci indiquerait-il une paisible soumission religieuse— impérialiste, ou—
précisément— une prospérité dans la diversité compétitive?
511!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
nologique qui n’est pas tellement intéressant; retenons seulement
l’appréciation généraliste de que la société andalusíe se structurait grâce à des impôts qui terminaient dans les coffres cordouans.
Entre le payeur et l’émir intervenaient différents personnages au
nom des concessions territoriales octroyées par l’État à certains
seigneurs qui percevaient les impôts. À partir de là, nous pouvons
l’appeler x, mais le sens pratique nous dicte que l’on peut laisser
tomber peut-être le mot féodal et réussir ainsi à ce que— au moins
pour une fois— le lecteur des thèmes andalusís ne se disloque pas
en regardant vers La Mecque. Ce serait ce que l’on peut obtenir avec
une exceptionnalité si confuse.
D’autre part, elles seraient mft!uspjt!qsjodjqbmft!dbsbdusjtuj.
rvft!ef!mÖubu!boebmvt!epou!opvt!opvt!pddvqpot;!mft!usjcvut-!
mf!dpnnfsdf!fu!df!rvf!opvt!bwpot!usbju!bv!tvkfu!ev!smf!eft!
wjmmft/!Tous contribuaient à la dépense publique, la base de l’enrichissement étant le commerce, et la structuration urbaine— probablement comme l’entourage du souk— convertissant al-Andalus
en une société à deux temps, dans lesquels la campagne et la ville
recevraient des changements à un rythme différent. Développant
les affirmations antérieures mais à l’envers, ce que l’on a nommé
le nfejofp! (promenade dans la ville)! était le bras de fer d’al-Andalus. Les milieux urbains, de la rbszb— village— jusqu’à la nej.
ob— ville— se succédaient en se différenciant en proportion— par
nombre d’habitants— et tqdjbmjtbujpo: un village autour d’un bastion défensif— rbmbb!ou ijto, d’où proviennent tant de toponymes
comme les bmdbmb et les b{obm… —, ne pouvait pas être pareil qu’un
autre éminemment agricole— ou un milieu portuaire. En général, la
grande ville attirait le capital, et il se produisait une spécialisation
agricole caractéristique: celle des rentiers absents; le propriétaire
foncier qui ne vivait pas dans sa propriété.
§ 3. Dans ces villes de rentiers et fonctionnaires il y avait deux
éléments clairement différenciateurs par rapport au village et à la
campagne en général: premièrement, la profusion d’ulémas et juristes; ceux-là dénonciateurs, ceux-ci comme groupe de pression,
d’une certaine façon commissaires politiques d’un état d’opinion
éthéré au-dessus — et autour— de l’État. En second lieu, les services. La médina est la ville— comme le bourg— pour ce qu’elle offre.
C’est son effet centripète qui produit un besoin d’être— une corpo-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
512
ration— et vivre. En revanche, dans ce sens— vivre dans la ville— la
maison andalusíe ne sera pas non plus spécifiquement une rupture
par rapport à un passé lointain ibérique. Nous continuons d’avoir
de sérieux problèmes pour distinguer la ville islamique de celle qui
est romaine, comme il nous arrive en matière anatomique.
Nous devons tenir compte que la maison andalusíe se vante
d’une contestation sur le stéréotype: le prétendu grégarisme islamique. Le zèle familial, l’jousjfvs!ef!mb!nbjtpo- est en tout moment
un exemple d’une claire vérité révolutionnaire islamique que l’on
n’a pas su interpréter: la défense à outrance de la propriété privée.
L’Vnnb, le sens de collectivité islamique, of!tÖjotubvsf!qbt!qpvs!
rvf! mft! hfot! oÖbjfou! sjfo-! nbjt! cjfo! qmvuu! qpvs! rvf! upvt!
bjfou!rvfmrvf!diptf/!Sans que cela veuille impliquer que la maison andalusí provienne de commandements coraniques— comme
l’on prétend de tout ce qui est relatif à l’andalusí ou l’islamique en
général—, il est cependant cohérent que le mode de vie et la source
culturelle pointent dans la même direction.
§ 4. En lignes générales, donc, si quelque chose unifiait les Andalusís c’était, précisément, leur contribution à la dépense publique.
C’est-à-dire, il s’agissait d’un État tributaire dans lequel la diversification des impôts assurait qu’il n’y avait aucun groupe ou activité
dont la prospérité n’aboutisse en bénéfice de l’État. Proposer que
depuis très tôt se produisît la perception des impôts religieux est rigoureuse, mais limiter cette perception à la sphère de la religion est
un peu simple. Depuis les impôts sur les ventes— TVA— et autres
impôts commerciaux, ou les dérivés de concession de l’État, jusqu’à
la panoplie des paiements obligatoires pour appartenir à des communautés déterminées ou par statut, l’exubérance andalusíe des
perceptions finirait par créer un empire à l’intérieur de l’État: ceux
des lvuubc! administrateur de la Zjcbza; l’ensemble diversifié des
entrées fiscales. Pour le dire d’une autre façon: il est certain que les
chrétiens payaient l’impôt dû à leur groupe spécial— le groupe de la
ejnnb, terme celui-ci — le ejnnft— beaucoup plus correct que
celui de mozarabes. Mais cela représentait seulement un plus.
Si nous avons traité quelque chose sur le commerce, il faut souligner que non seulement la balance commerciale s’équilibrait à l’actif de l’État grâce à l’échange de produits andalusís; le commerce
extérieur à l’époque de Muhammad I— ou approximativement à
513!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
partir du méridien de 850— était supérieur à ce qui était produit
à l’intérieur, incluses les tâches compliquées de finition et— évidemment— de transport. L’or africain, les fourrures européennes,
les épices, les esclaves, les tissus…; entre la frappe de l’Hôtel de
la monnaie andalusíe, transformation ou— dans le cas des esclaves— castration et vente, le produit des transactions complique les
lectures simplettes d’al-Andalus comme liste de batailles ornées en
une guerre sainte. La manière avec laquelle nous avons fait allusion
à la tragédie du trafic d’esclaves ne doit pas être prise pour une
abstraction frivole: malheureusement, l’Islam hérita de Byzance
la castration barbare des esclaves destinés à son service comme
eunuques. Et des centres andalusís— comme la ville de Lucena—,
se spécialiseront bientôt en une telle sauvage préparation. Nous
ferons seulement allusion, comme lecture collatérale à ceci: le trafic de ces pauvres gens, depuis leur captation au cœur de l’Afrique
ou leur arrivée depuis l’Europe— les esclaves— réclamait un réseau
complexe de transport. À la fin, le transport et la transformation
des matières premières finira par jotubvsfs!ebot!bm.Boebmvt une
économie wsbjnfou!dpmpojbmf/
§ 5. De toute façon, la structuration andalusíe passait non seulement par les concessions territoriales et les tributs, mais aussi par
des excisions risquées alimentées par le fleuve turbulent identitaire, qui étaient favorisées par la géographie. Dans ce sens, Muhammad I dut hériter la circonstance d’un certain régionalisme alternatif aux concessions de l’État: à partir de l’an 868 devenait patente
l’indépendance déjà citée du Galicien— Ibn Yilliqi— dans la zone de
Mérida, avec l’appui conséquent du roi des Asturies Alphonse III
(791-842). Les partisans du Galicien, ne se mettrons pas à la disposition de Cordoue avant 930.
Mais, malgré cela, la plus grande contestation au pouvoir cordouan se produisit à Ronda, pour ce que nous avions déjà commenté au sujet de la montagne contre la plaine métropolitaine:
fo!991!Pnbs!Cfo!Ibgto!organisait à Bobastro— Malaga— une
véritable sécession. Le fond de la question: la montagne ne voulait pas être une concession. Au fond, Ben Hafsûn conçut— comme
interprète précoce— que la religion est un grave véhicule de militance: comme signe de claire insoumission à l’indéniable capitale
islamique qu’était déjà Cordoue, l’insurgé de Bobastro déclara qu’il
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
514
embrassait le christianisme, dibohfb!tpo!qsopn!qpvs!dfmvj!ef!
Tbnvfm-!construisit une cathédrale dans son fief irrédent, et se mit
à la disposition des ennemis de Cordoue. Curieusement, non pas les
chrétiens du nord mais des Maghrébins.
§ 6. Comme à la base de toute rébellion il y a toujours des esto-
macs vides, probablement devons-nous le soulèvement de Bobastro comme une narration séquentielle après deux graves disettes
dues à des désastres dans les récoltes. Pendant que Cordoue se
décorait et se terminaient les travaux de la Mosquée Aljama commencés par Abd al-Rahman II, certaines campagnes ne pouvaient
supporter les impôts. Concrètement, la famine de 874 dut être si
grave que l’émir accepta de ne pas percevoir la dîme cette année-là.
Il est possible que ce ne fût pas suffisant, ou que ceci n’arrivât pas à
temps. Le fait est que la révolte de Bobastro— dans les montagnes
de Malaga— est la deuxième grande influence morisque d’al-Andalus, après celle des chrétiens cordouans et préalable à la dernière
post-andalusíe.
Nous choisissons le terme sciemment: dans les trois cas, il n’y a
rien de religieux ou identitaire préalable. La clé est toujours l’insoumission à un régime aliénant— ou perçu comme aliénateur—, parée
de spécificité. Sa relecture idéologique est autre chose. Menéndez y
Pelayo appelle Omar Ben Hafsûn le Qfmbzp!ef!Boebmvdb183 dans le
courant classique d’hypertrophie légendaire qui, souvent, fait plus
de tort à ce qui est corporatif et tribal qu’à ce qui est strictement
erroné dans l’interprétation.
5/8/4/!Nvmbeft!fu!cbmbeft
– Al-Mundir (886-888)
– Abdala (888-912)
§ 1. Nous verrons, en tout cas, la récolte d’Omar Ben Hafsûn— Samuel— lorsqu’arrive la période d’Abd al-Rahmãn III— 912— et l’instauration postérieure du califat. Vu que— pour le moment— aux
émirs cordouans il leur revint le sort d’essayer de dévier le regard
de l’enkystement montagnard qui arrivera à frapper al-Andalus avec
183 Menéndez y Pelayo, Ijtupsjb!ef!ifufspepypt…, I, page 648.
515!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la force d’une guerre civile larvée; quoique le sort des deux émirs
sera— comme nous le verrons— intimement lié avec la révolte de
la montagne de Malaga. À cause de cette situation, lorsque ceci se
rapproche, l’on a l’habitude de le rapprocher à une quasi ßuob; terme arabe qui désigne la lutte fratricide/ Parce que, dans la pratique,
en parlant d’Omar Ben Hafsûn il s’agit de cela, de même que dans
le cas de l’indépendantisme du Galicien. Pour le moment, pour ces
émirs de transition— al-Mundir (886-888), et Abdala (888-912)—,
la crise institutionnelle provoquée par celui que les chroniques
castillanes voulurent appeler le troisième roi de l’Hispanie, était
beaucoup plus urgente; le comparant de cette manière avec l’émir
omeyyade et le roi des Asturies.
Il s’agit de Nvtb!Cfo!Nvtb, le chef des Cfoj!Dbtj!ef!Tbsbhpttf,
dont les successeurs maintinrent l’animadversion invétérée du clan
vis-à-vis de Cordoue. En réalité, les Beni Casi sont un curieux exemple de la diversité andalusíe. Héritiers d’un temporisateur précoce
avec le régime— ce Casio lointain— son bras de fer permanent avec
Cordoue est allé toujours au-delà de ce qui est simplement économique ou légitimiste. Les Beni Casi étaient, purement et simplement, bénéficiaires d’une indépendance ef!gbdup qui n’excluait pas
des alliances occasionnelles: en certaines situations avec Cordoue,
d’autres avec les Asturiens et ceux de Léon de Ordoño (850-866),
ou— en tout cas— finalement contre l’expansionnisme simultané
de tous ces deux régions.
§ 2. Déjà à l’époque d’Abd al-Rahmãn II, les Beni Casi avaient colla-
boré avec le régime omeyyade pour combattre— par exemple— les
Normands. Mais l’irrédentisme ne passait pas par des alliances de
longue durée. Aux environs de 850, Musa ben Musa avait réussit à
avoir un certain prestige face aux Asturiens et ceux de Léon, ainsi qu’une reconnaissance notable de la part de Cordoue après sa
victoire à Barcelone, grâce à laquelle les Beni Casi avaient obtenu
un grand butin. Grossit et riche, Musa ben Musa décida— en 856—
d’institutionnaliser son ascendant régional construisant une forteresse à Albelda, près de Logroño. C’était à l’époque du troisième roi
de l’Hispanie. Mais ni le second ni le premier s’inclinèrent devant
lui et il n’y eut aucune reconnaissance en due forme. Comme l’on
peut comprendre ce qui est vraiment essentiel dans l’indépendance
des Beni Casi c’est le contrôle de l’Èbre; une chose à laquelle al-
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
516
laient difficilement renoncer les seigneurs du clan, ni les autres rois
de l’Hispanie non plus.
Il est intéressant de souligner la manière avec laquelle tous
deux— Ordoño I depuis les Asturies et l’émir Muhammad I depuis
al-Andalus, ainsi que son successeur auraient des réactions bien
différentes. Dans la pratique, tous deux combattaient contre l’aspirant. En théorie, le mode de vacance du nord contraste avec le jeu
stratégique larvé de la cour cordouane plus expérimentée. Ordoño
I réunit une armée, détruisit Albelda, réussit la vassalité du fils de
Musa— appelé Lope—, et le célèbre qsf.uspjtjnf.spj mourut
finalement à la suite d’un combat à Guadalajara, en essayant de
recomposer— mais sans succès— ses gloires passées. L’on était en
l’an 862. En principe, Cordoue ne participa pas dans la campagne,
mais elle profiterait du mouvement des Asturiens et ceux de Léon
pour consolider la poussée stratégique cordouane jusqu’à la Vallée
de l’Èbre. Si dans les régimes de concessions une pratique efficace était la rébellion contre Cordoue— et jouer avec le sort de que
d’autres problèmes déviassent l’attention de l’émir—, il n’en était
pas moins efficace— pour les autochtones de la Vallée de L’Èbre—
ef tf!sfcfmmfs!dpousf!mf!sfcfmmf.
§ 3. Autour de Saragosse, l’émirat dut envoyer une paire d’expédi-
tions de châtiments comme simple démonstration de force, pour
pouvoir agir après en pleine connaissance de la politique universelle: pour en finir avec les Beni Casi, le mieux était d’obtenir l’appui
d’un clan rival, comme ce fut le cas des Tuyibíes, futurs seigneurs
de la Vallée de l’Èbre comme concession cordouane, Même si elle
fut bien fragile et spécifique. À la fin aux Beni Casi leur était échu
al-Mundir: les fils de Musa Ben Musa— Lope et Fortuné cités précédemment, pour ne pas laisser de doute sur leur descendance—, se
relayeront dans les divers soulèvements de 884 jusqu’à 890, époque à laquelle les Tuyibíes, l’on peut dire consolidèrent leur pouvoir
à Saragosse.
Pour le reste, l’émirat d’al-Mundir (886-888) ne peut pas se
contempler comme une brève période de transition préalable à la
transition réelle, non pas tant pour l’efficacité ou non de sa gestion— d’autre part de continuité— mais plutôt selon la logique imposée par le caractère péremptoire de la vie humaine: son émirat
dura deux ans. Et la transition réelle dans laquelle aboutit le pas-
517!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sage éphémère d’al-Mundir, sera la période critique volée face à
mÖjowjubcmf!cftpjo!eÖvo!dbmjgbu. Il y a une scène qui se répète!
dans les chroniques arabes de l’époque dont la force symbolique
est éclaircissante, même si elle ne résiste pas à un fort examen
scientifique. Mais l’on sait que tf!opo!!wfsp-!!cfo!uspwbup.
§ 4. La scène se situe dans l’année 888. L’émir al-Mundir a continué la tendance vitale qu’il suivait depuis qu’il était prince héritier: galopades de Saragosse à Badajoz essayant d’imposer le poids
spécifique d’al-Andalus. Dans les deux ans qui séparent son intronisation— 886— et sa mort, le bruit de la déstructuration patente andalusíe ne permet même pas d’entendre le susurrement de
prospérité qui non seulement persiste dans ce siècle ascendant de
l’Islãm ibérique, mais qui augmente. Almería— comme exemple de
prospérité—, n’est plus une simple tour de vigie du port de Pechina
elle renforce maintenant les digues orientales toujours trop faibles,
signal évident de santé économique: les arrimeurs ne cessent pas
leur travail d’importation. Al-Mundir Le Bref ordonna la construction de dépendances spéciales dans la mosquée de Cordoue pour
garder le trésor destiné à ce que l’on appelle les fondations pieuses; les œuvres d’intérêt public financées par la charité. Les juristes
rayonnent de joie.
Les choses étant ainsi, se déroule un évènement très particulier:
l’émir étant mort subitement, l’on doit transporter son corps à la
capitale, et le cortège devra traverser des zones orientales montagneuses. Le frère de l’émir et héritier, le prince Abdala (888-912), fils
et frère d’émir ainsi qu’aïeul de calife, devra demander la permission au rebelle Omar Ben Hafsûn pour transporter le corps sans vie
de son frère. Le rebelle lui concède le permis si l’on procède avec
humilité; si un petit cortège avance sans débordement. Ainsi, Cruz
Hernández régisseur de la scène que nous contemplons, la termine
avec une fin ouverte et fondue: 26!ef!tbgbs!ef!386Ò!rvjwbmfou!!
mb!ebuf!disujfoof!ev!3:!kvjo!999/!Mb!tpmjuvef!ef!mÖnjs!Bcebmb!
efssjsf!mf!dbebwsf!ef!tpo!gssf!fo!ejsfdujpo!ef!mb!dpvs!dps.
epvbof!gvu!vo!qstbhf!ef!df!rvj!bmmbju!tf!qbttfs!qfoebou!tpo!
shof.184
184 Miguel Cruz Hernández, Fm!Jtmbn!ef!Bm!èoebmvt/!Ijtupsjb!z!ftusvduvsb!
ef!tv!sfbmjebe!tpdjbm. Madrid: AECI, 1992, page 116. En tant qu’éclaircissement,
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
518
§ 5. La scène, malgré tout, se dépeint peut-être d’une façon quelque
peu bucolique par rapport à ce qu’il dut se passer en réalité. Les
mauvaises langues racontent que la mort soudaine d’al-Mundir —
la nuit suivante à l’arrivée de son frère au campement—, ne fut en
rien fortuite: il se peut que son frère Abdala eût pacté des relations
concrètes avec Omar Ben Hafsûn et décidassent tous deux d’éliminer le dernier écueil— c’est-à dire l’émir—, en l’empoisonnant. Non
pas en vain, car, à partir du moment où il fut nommé émir, Abdala,
concédait à Ben Hafsûn le domaine— comme nomination de ub.
tzje— d’une grande partie de la province de Malaga— Reyyo. C’est
pour cette raison que nous disions que le sort de Ben Hafsûn et
celui des émirs de transition s’étaient entrelacés. La mort d’al-Mundir avec le transport de son corps suivit par l’héritier pressé, avait
été— en réalité— la deuxième coïncidence: en effet la première est
qu’une grande partie de la légende de Ben Hafsûn provenait, précisément, de l’époque où al-Mundir n’était que le prince héritier et
combattait le rebelle de Malaga. À cause de la nouvelle de la mort
de son père Muhammad I— arrivée à al-Mundir en pleine campagne, il dut lever le siège fait à Ben Hafsûn pour prendre possession
de sa nouvelle charge, d’où l’on interpréta, dans la montagne, que
les troupes cordouanes se rendaient.
En tout cas, que c’était-il passé depuis Abd al-Rahmãn II, la période de ce devenir oriental prospère andalusí qui— d’autre part—
ne reculait pas? Sommes-nous face à la décadence de quelque
chose? Évidemment, dans la lecture de Gibbon de l’histoire il paraîtrait que oui. Partant— comme nous le disions— de qu’il y en a
qui définissent la santé comme cswf!qsjpef!ef!usbotjujpo!fousf!
efvy! nbmbejft<! qsjpef! rvj! oÖbvhvsf! sjfo! ef! cpo<! en ces termes, il est théoriquement évident que la déstructuration andalusí à
l’époque des derniers émirs suppose une chute. Mais dans la pratique, l’histoire nous enseigne que les crises son!mft!tvddt!fo!ufovf!
ef!dpswf: rien ne meure, mais tout passe par une transformation
permanente. En fin de compte, l’histoire— la vie?— ne serait rien de
il faut indiquer la chose suivante: de Cruz Hernández il faut lire tout ce qui nous
tombe sous la main. Un peu de Cruz Hernández chaque matin est le meilleur
traitement pour conserver l’asepsie nécessaire dans une ambiance interprétative surchargée qui nous menace; celle des invités à des réunions littéraires de
best-sellers, nécromanciens affligés d’incontinence lexique.
519!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
plus qu’une séquence ininterrompue de principes.185 Pour l’historiologie— vu avec une certaine perspective-; ebot!dfu!bm.Boebmvt!
sjfo!of!sfupncbju;!mÖpo!sdmbnbju!tjnqmfnfou!mf!dbmjgbu/
§ 6. Mais, même si l’on fait abstraction de la perspective commode du futur connu, la section transversale de cet al-Andalus ne se
contredit pas. Car, à cause d’une coupure synchronique, al-Andalus
était en train de souffrir une nouvelle fièvre de croissance. Et c’est
ainsi; aucun conflit ouvert ne renvoie à des besoins de régénérer la
société— toujours taxidermistes— ceci est purement et simplement
nécrophilie. Dans le tourbillon vertigineux qui a recours aux deux
Espagnes pour nous fouetter— et permettez-nous la cpvubef,186
non pas d’une façon idéologique, mais suivant les indicateurs géographiques—, ce que l’on était en train de subir ce n’était ni plus ni
moins qu’une autre scarlatine d’expropriation sociale. Dans al-Andalus, il fallait fermer la brèche ouverte entre ce que l’on appelait
les muladíes et les baladíes, dont la traduction a été déjà faite mais
qui— à effets pratiques— est une avance pavlovienne de l’illustre
friction entre vieux et nouveaux que supportera la même géographie peu après. Et ce ne sera pas la dernière: ftqbpmjup!rvf!wjfoft!
bm!nvoep!uf!hvbsef!Ejpt<!vob!ef!mbt!ept!Ftqbbt!ib!ef!ifmbsuf!
fm!dpsb{o,187 mentionnera Antonio Machado.
Dans une certaine mesure le diagnostique de ces deux al-Andalus est réussit, lorsque les auteurs proclament une certaine généralisation de la situation ßuob- guerre civile. Pas tellement— bien
qu’elle existe— entre la capitale et les périphéries, mais beaucoup
plus profonde en ce qui concerne les rivalités dans chaque ville,
entre les groupes, couches soumises de façon tellurique à une idéologie. C’est de cette manière que nous devons affronter la crise
dont nous avons fait mention entre muladíes et baladíes. De façon
tellurique— nous insistons—, cbmbe!impliquerait dfvy!eÖjdj— vieux
musulman— et nvmbe est comme dpowfsuj, arrivé récemment.
Mais le converti est celui qui s’accroche à une certaine tradition
185 Nous arriverons bientôt à Grégoire de Nicée, illuminateur des historiologues positivistes.
186 En français dans le texte original.
187 Petit Espagnol qui vient au monde que Dieu te garde; une des deux Espagnes va te geler le cœur (N. T.).
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
51:
préalable à l’islamisation et même l’arabisation d’al-Andalus, d’où
l’on peut souligner deux choses: mf! nvmbe! tf! tfou! bvttj! dif{!
mvj! nbjt! oÖbqqbsufobou! qbt! odfttbjsfnfou! bv! shjnf. En
second lieu, quelque chose de plus générique qui s’accomplit toujours comme une constante historiologique: qfstpoof!oÖftu!qmvt!
qvsjubjo!rvÖvof!iubjsf!sfqfoujf/ La gvsfvs!kvsjtuf de l’andalusí
qui repeint ses blasons avec les lignées arabes orientales s’affrontera au converti récent. Qui, d’autre part, connait aussi la musique.
Parce qu’ici personne n’est pas tant du dehors. Le muladí connait la
façon avec laquelle le baladí b!sfqfjou!tft!cmbtpot. De là, la ßuob
est servie.
§ 7. C’est pourquoi il y a une erreur de base persistante dans l’interprétation du phénomène muladí— converti récemment—: l’on
prétend— plus ou moins— qu’un muladí est celui qui ne se convertit
pas à l’islãm dès le début c’est-à-dire vers 711, mais qui se convertit
après. Partant de notre interprétation hégélienne— au sujet de la
somme des changements quantitatifs cela donne comme résultat un
changement qualitatif— qui marque le jour où le prochain converti
est déjà muladí, et baladí? Pour le commenter administrativement:
combien de convocations il y a-t-il eu? Parce que l’on a l’impression
qu’il y eut des premières nominations massives, et une tendance
persistante postérieure à l’intérim. Non: sortons de cette nouvelle
dépression dans l’interprétation du fait andalusí, car l’histoire ne
connait pas de tel lever et baisser de rideau. Maintenons la fervente conviction de qu’en plus de cent ans de changement permanent— qu’est l’histoire sinon?— l’on ne put percevoir aucun point
sans retour à partir duquel ceux qui embrasse l’islãm ne seront pas
baladíes, mais muladíes. Et maintenir que baladí est le fils de celui
qui arrive du dehors c’est revenir à nouveau dans la cavalerie miraculeuse. Ce problème du opvt si hispano— en recrudescence avec
les morisques, selon la version américaine—, est à la base des crises
préalables au califat— instauré en 929.
La réalité est que telle terminologie— muladíes/baladíes— est
beaucoup plus intéressante pour ce qu’elle wfvu!ejsf que pour ce
qu’elle signifie réellement; plus pour ses connotations que pour ses
dénotations: parce que s’appeler cbmbe!veut dire opvt!wfopot!ev!
efipst. Cela implique que c’est la usbejujpo!jtmbnjrvf celle qui marque les modes insérés, quand dans la pratique dÖftu!mb!swpmvujpo!
521!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
jtmbnjrvf!dfmmf!rvj!edjef!ef!df!rvÖftu!mb!usbejujpo: implant
oriental perçu comme un opvt!cbmbe. Nous pourrions étendre la
diatribe jusqu’à comprendre comment— en réalité— c’est le muladí
celui qui peut se sentir opvt. Mais le long jeu des pronoms personnels— nous le voyons— est tant enraciné dans la géographie— de là
à parler de tellurisme—, que nous pouvons seulement signaler les
adversaires, et ne pas traiter d’expliquer leur origine.
§ 8. À effet pratique, les muladíes et les baladíes arrivaient à se différencier par un simple— et profond— aspect: les premiers payaient
plus d’impôts que les seconds. La question, donc, est la suivante:
est-ce le muladí le paria de la terre, ou se furent les parias de la
terre que l’on finit par taxer de muladíes, pour être ainsi digne d’un
traitement spécifique? En tout cas, les muladíes insurgés,188 étaient
en général plus périphériques, habitaient loin des cercles du pouvoir, bien que beaucoup pussent savourer ses miels: la plus grande
partie de ces muladíes étaient urbains, près des fonctionnaires ou
artisans; formés, dans de nombreux cas et disposés à faire valoir
leurs droits. Malgré que leur propre condition ait pu être— comme
nous le voyons— objet de controverse, la question clé pourrait bien
être: si nous sommes déjà musulmans, pourquoi devons-nous payer
plus? Sous différentes formes, en diverses formulations, la controverse sociale andalusí était— nous le vîmes— compatible avec une
certaine— dans un sens indéniable— prospérité.
À Séville— par exemple—, le conflit ouvert entre baladíes et muladíes empirait encore plus à cause de la complexité spécifique de
la situation: les vieux musulmans s’étaient fondus depuis très tôt
avec la noblesse gothe en une formidable et sans histoire survie
aristocratique étrangère aux changements de langue ou religion.
Ainsi les familles rances— qui se nomment eux-mêmes baladíes—
des Cbov!Libmeo et les Cbov!Ibdibdi— ces derniers descendants de Wittiza—, s’affrontaient avec les familles des nouveaux
musulmans— muladíes—, comme les Banu Sabarico ou les Banu
Angelino, dont l’étymologie n’offre pas le moindre doute sur leur
caractère de néo-convertis. Dans un acte détonateur, le délégué du
188 L’on sait, bien sûr que l’insurgé est celui qui se soulève sans que son
action prospère. Celui qui prospère s’appelle partisan. Il y a d’innombrables
exemples dans l’histoire comme paires comparatives: par exemple, la résistance
française jusqu’à 1945 face à celle irakienne de la moitié du siècle en développement, et cetera.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
522
gouvernement omeyyade fut assassiné à Tablada pour avoir tenté
d’intervenir entre les deux parties et imposer une autorité centrale
qui n’allait pas prospérer. Un premier bain de sang serait inévitable dans la tuerie des muladíes à Carmona et Coria del Río vers
889. Telle rébellion des familles de Séville— dans laquelle n’était
pas étranger l’élément de discorde des juristes— se solda par deux
factions opposées depuis toujours qui rompaient avec le système
établi et une d’elles arrivera à nommer un roi de Séville en 899, Ibn
Hachach. Ce qui est remarquable dans ce cas ce ne fut pas la nomination en soi, mais plutôt la reconnaissance de l’émir cordouan et
la succession de ses fils.
§ 9. À ce niveau, l’on doit reconnaître clairement le rôle autochtone
que nous faisions ressortir dans le muladisme. Si à Cordoue— et
corrélativement dans le reste des principales villes— l’on était en
train de générer une tradition, une orthodoxie, un état d’opinion
et un système social associé à un régime, tout ceci terminerait par
s’auto-dénommer baladí. C’était des musulmans de toujours, dirions-nous pour nous comprendre. Face à tout ceci— face à eux,
dans la pratique— le rythme andalusí moins accéléré, depuis les
montagnes jusqu’aux quartiers périphériques, terminera par s’appeler muladí, et il est remarquable qu’ils avaient une certaine carence d’islamisation, ce qui est certain , il devait donc y avoir un
peu de tout: il est impossible de percevoir ce qu’une déterminée
couche sociale pouvait comprendre de strictement islamique, et
comment la différencier de ce qui était andalusí, omeyyade, ou—
définitivement— des cercles du pouvoir.
Ne pensons pas toujours au jeu dialectique des identités religieuses, parce que la vérité profonde des choses nous échappera: le
dénommé Epo!Kvbo!ef!Fmwjsb, le coureur de jupons et poète Cfo!
Zvej— tué en 887 par un mari outragé—, nous lègue d’intéressants
vers dédiés à une aimée derrière laquelle il allait dans les rues qmfv.
sbou!dpnnf!vo!npjof!efssjsf!mÖjnbhf!ef!mb!Wjfshf. D’où sortirait
le poète une telle scène, s’il n’avait pu assister à quelque chose de
similaire dans les rues de la ville? Ces vers cachent— évoquent une
normalité poly-chromatique qui nous oblige à repenser les bases
sociales andalusíes et se poser la question sur mf!eqibtbhf!fousf!
cbmbeft!fu!nvmbeft!fo!ufsnf!ef!szuinf!jtmbnjtbou!djwjmj.
tbufvs/!
523!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 10. En lignes générales, l’on peut penser aussi que tel déphasage
entre muladíes et baladíes cachait— ou, au moins, préfigura— un
désajustement essentiel entre centre et périphérie. Le Galicien de
Mérida, les Banu Casi, devancés par les Tuyibíes, les montagnes
andalouses— Archidona, Ronda et Bobastro—, tout participait à la
contestation initiale, à la macrocéphalie cordouane. Quelque chose— qui contre tout pronostique— se résoudra plus ou moins de la
même façon: l’hypertrophie du district urbain cordouan, avec son
augmentation corrélative comme capitale, sera la solution centralisatrice définitive. L’option finale— pour le moment— du califat, qui
ne s’était pas encore ébauché lorsque le solitaire Abdala fut nommé
émir en 888 à quarante quatre ans.
En réalité, le mécontentement muladí— que nous mettions en relation avec une fièvre de croissance andalusíe—, de même qu’avec
ce qui se passera dans la déstructuration définitive— et définitoire—
des Taifas, proclame une systole et une diastole déjà annoncées
dans la réalité vital andalusíe. Pensons en une tente bédouine: que
le mât central soit élevé ou non, la réalité de la toile est la même.
Le mouvement d’élévation ou de descente provoque une même
contagion ondulatoire. C’est-à-dire que ce soit en le tendant— par
effet de l’élévation centrale— ou le détendant— par l’effet de la descente— la vitalité se maintient. Centripète ou centrifuge. Quand
changera le rythme? : avec les invasions nord-africaines. Le noyau
andalusí se modifie; il se situe dans un point imaginaire au-delà de
la péninsule.
§ 11. Que tout ce qui précède serve de réflexion illustratrice de la
continuité andalusíe, au-delà de la centralisation, la décentralisation, ou ex-centralisation. La solitude de l’émir n’a pas d’importance, ni la future pompe du calife, ou l’absence de ces deux charges:
al-Andalus a déjà une vie propre. Le monde urbain permettait— par
exemple— un certain processus de formation. Al-Andalus était déjà
ce que les Anglo-saxons appellent une mfbsojoh!tpdjfuz: il existait
déjà une possibilité certaine de prospérer dans l’apprentissage et—
donc— le sens du groupe, d’élite, peut se relier avec la formation.
Cette idée n’est pas un simple toast au soleil: dans ce genre de société— et en cela al-Andalus est protagoniste avec l’Orient arabe
autour de Bagdad—, la politique suit son but et la— pas encore
nommée— société civile avance avec ses propres coutumes. C’est
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
524
pour cette raison que nous insistons tant sur la vitalité critique et
sur la comparaison occasionnelle avec le monde des villes italiennes de la Renaissance: malgré l’épais conflit social généré par les
Borgia, Médicis, Pitti, Omeyyades, Abbãssides, Nasrides…— et de
plus, grâce à eux— l’on favorisait la figure du maître et le concept
d’école de la pensée et/ou de la création.
Arrivés à ce point, il faut détacher la présence sociale déjà configurée d’un— très influent— penseur muladí: Jco! Nbtbssb, né à
Cordoue en 883, qui constitue en lui-même l’origine de la pensée
andalusíe, en premier terme rationaliste, d’une certaine façon
éclectique, et probablement syncrétique. Tous ces qualificatifs
autour de la fin— syncrétique— non seulement décrivent à Ibn Masarra comme penseur, mais très probablement à l’être humain, c’est
donc pour tout ce que nous sommes en train de voir que mb!àp.
sbjtpo!ebot!bm.Boebmvt!qpvssbju!cjfo!usf!mjf!!vo!dfsubjo!
ubcmjttfnfou!nvmbe/!Cela n’implique pas, évidemment, que la
spécificité sociale muladí décrivît un système culturel; absolument
pas. Ce qu’il implique est, précisément, que df!rvj!ftu!qsjqi.
sjrvf!gbju!df!rvj!ftu!nvmbe-!dpnnf!mf!qsjqisjrvf!gbju!mf!
tzodsujtnf!nvmbe/
§ 12. Quoi qu’il en soit, cet héritage à écot le définit à titre person-
nel, en tout cas: Ibn Masarra se forma dans les mille et un courants
de pensée, soit frôlant l’hérésie, soit évitant tout type d’autorité audelà de l’intellectuelle. Depuis l’intégrisme rationaliste oriental des
dénommés mu’tazilites, jusqu’à certains textes en rapport avec les
Mfuusft! eft! Gssft! ef! mb! Qvsfu! clandestines— proto-mythiques
et militantes. En réalité, il paraîtrait que telles Lettres eurent une
certaine influence dans al-Andalus un peu plus tard, associées à
la propagande subversive provenant du nord de l’Afrique fãtimide.
Mais, en tout cas, nous pouvons nous faire une idée du vaste monde idéologique d’une civilisation— arabe— qui a assumé son rôle
d’avant-garde culturelle, ornée par le sens analogique chromatique
et millénariste du Moyen Âge.
Depuis la Cbzu! bm.Ijlnb proto-universitaire crée par le calife
oriental al-Ma’Mûn (813-833), la société de la connaissance décantée autour de ce qui est abbãsside aura une influence vers un
épitomé d’enseignement que l’on peut trouver clairement dans la
création de mÖdpmf! Oj{bnjzzb! ef! Cbhebe! en 1091. À la tête de
525!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
cette École— proprement dit Université— le vizir de Bagdad placera
un intellectuel essentiel pour la future pensée andalusí: il s’agit du
dpoàvfou!Bmhbbm (1058-1111). Dans la période qui s’écoula entre les
débuts de la Maison du Savoir jusqu’à l’École Nizamiyya étaient apparus les principales penseurs arabes orientaux: bm.Ljoej (mort en
870), bm.Sb{j (mort en 932), bm.Gsc (mort en 950), et Bwjdfoof
(mort en 1037).
§ 13. Et ne perdons pas de vue les dates: Ibn Masarra se formait
dans les mêmes courants de pensée qui de l’Orient configureraient
ces principaux penseurs arabes, surgis— en plus— des mystères par
lesquels se décantait la culture arabo-islamique entre tant de courant d’opinion opposée. D’autre part, toujours enraciné dans ce que
l’on appelle science des anciens, qu’à travers les traductions du grec
et du syrien— nous le voyions— la culture avait pu continuer. Ainsi,
les rbebsjuft— tendance officialisée dans le temps, la prédestination fait l’homme— se situaient face aux nvÖub{jmjuft —officialisés à
une autre époque; c’est le libre arbitre qui configure l’être humain.
Le faisaient également les diverses sectes cbujojeft, spiritualistes
pleinement orientaux.
Pendant ce temps, quatre écoles juridiques se développent complètement, et plusieurs systématisations dogmatiques séparent
pour toujours les différents courants de l’islãm: le chiisme face au
sunnisme, la militance insurgée lisjekjuf restant au milieu. C’est
ainsi que, à l’époque d’Ibn Masarra (883-931), Algazel— nous répétons, né en 1058— n’avait pas encore lancé son abrégé critique
des gbmbtjgb. Donc, l’intellectuel andalusí pouvait participer dans
le tourbillon d’idées lancées en arabe au monde depuis l’Orient et
grâce à cette grande révolution culturelle que supposa le papier;
mais il n’y avait pas encore un efttjo!ef!dvssjdvmvn clair d’où l’on
put extraire une formation concrète; mf!tzodsujtnf!nvmbe!ef!
mÖBoebmvt!ftuÒ!qpvs!mf!opnnfs!eÖvof!dfsubjof!gbpoÒ!h.
ojbmfnfou!jobdifw/!Dpnnf!mb!qspqsf!bwbmbodif!tpdjbmf!rvj!
mÖfoupvsf, comme le monde culturel dont il boit.
§ 14. En essence, Ibn Masarra fut un penseur clairement hétérodoxe, qui suivait les insurgés, et en toute probabilité étendard d’un
clair muladisme, condamné postérieurement, à l’instance de l’orthodoxie dogmatique des juristes, mais avec le rapide accord du
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
526
palais dû au mépris pour le pouvoir établi que montreront ses partisans. Réellement l’on peut parler de tout ce García Gómez taxa
de TivÖvcjzzb!boebmvt: populisme proto-révolutionnaire.189 Ainsi,
par exemple les éléments néo-platoniciens et pythagoriciens de
ce penseur coïncident avec les dénommés Frères de la Pureté qui
illuminèrent les adeptes d’al-Masarra et qui— nous le voyions—
seraient connus dans al-Andalus à travers de presque cinquante
livres messianiques qui circulaient avec une certaine fluidité dans
la nord de l’Afrique.
Il s’agissait d’un clair nfttjbojtnf!ef!mvuuf!eft!dmbttft!définitive —face à une fin du monde de louanges ou condamnatoire. À
partir de tout ceci s’éleva la pensée d’Ibn Masarra dont la source
était partagée par le judaïsme andalusí—,190 et pour son rationalisme militant il dut s’éloigner rapidement de la capitale. Coutume—
celle-ci — des juristes mãlikites, gardiens d’une certaine tradition
juridique qu’ils prétendront toujours faire apparaitre comme tradition religieuse. L’abandon de Cordoue de la part d’Ibn Masarra
serait, donc, une nouvelle modalité conflictuelle muladí. De néoandalousisme, pour la même raison, déjà en opposition avec une
prétendue tradition. Comme l’on sait: celui qui contrôle le centre,
contrôle la frappe d’bobuinf.
§ 15. Ibn Masarra dirigea dans la montagne de Cordoue un groupe
de pensée dissidente de claire projection sociocommunautaire. Et
il le fit avec une empreinte sectaire non dissimulée en congréant
ses disciples autour d’une maison où il reproduisit la chambre d’une
des femmes du Prophète— comme les traditions la décrivaient-;
Marie la Copte. Il s’agissait, probablement, d’une claire preuve de
plus d’un gnosticisme proto-sufi et quoi qu’il en soit— dissident ou
au moins périphérique. En tout cas, Ibn Masarra passe pour être le
premier philosophe andalusí, muladí pour être plus précis. Et qui
n’était pas muladí? Pouvons-nous ajouter, dans cette grande périphérie autour d’un centre bien plus petit.
189 Emilio García Gómez, Boebmvdb!dpousb!Cfscfsb. Universidad de Barcelona, 1976.
190 Nous verrons— à l’époque du Califat— comment la pensée andalusíe
distille, à travers de sa propre recherche de spécificité, un système culturel
complémentaire et— bien sûr— écrit en arabe, comme partie indivisible de la
culture andalusí.
527!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Son père Abdala, aux yeux bleus et cheveux blonds, pouvait difficilement soutenir des lignées primitives baladíes, et avec fréquence
il fut confondu avec un Slave ou un Normand. Être baladí paraît
provenir plutôt d’une élection mystificatrice; de ce que l’on a appelé
jnqmbou!ef!nnpjsf!dpmmfdujwf. Cet Abdala muladí est un exemple
de ce nous décrivions comme la route d’allées et venues des idées
méditerranéennes, d’une influence si claire dans la formation de
son fils: pour des motifs commerciaux il voyagea sans cesse et eut
une grande connaissance des idées mu’tazilites déjà citées— nous
le vîmes avant: rationalisme intégriste, libre arbitre—, qu’il put
transmettre à son fils-penseur. En tout cas, le père d’Ibn Masarra
mourut à la Mecque au début des années 900, ruiné et— probablement— cherchant la même périphérie que son fils trouvait dans la
montagne de Cordoue.
§ 16. Acheminé vers l’étude en profondeur de ce que nous voyions
comme science des anciens, Ibn Masarra utilisa l’œuvre du philosophe gréco-sicilien Empédocle d’Agrigente (490-430 av.J.-C.), et à la
fin il jeta les bases d’une école philosophico-sociale spécifique, celle
des nbtbssft, toujours regardés avec méfiance, deux fois anathématisés, et en certaines occasions poursuivis. Les masarríes réaliseront la première grande synthèse des traditions spirituelles les plus
élevées d’Asie et d’Afrique, d’une certaine façon en reprenant la déjà
très longue tradition— pour l’appeler d’une certaine manière— d’hétérodoxie syncrétique orientalisante, même pré-andalusíe. Dans ce
sens, l’islamologue Asín Palacios trouva un parallélisme clair entre
la manière avec laquelle celui que l’on considérera influencé par le
démon— et martyrisé— l’évêque Priscillien concevait le christianisme et le mode de vie d’Ibn Masarra et sa conception de l’islãm. L’on
perçoit même un parallélisme dans la façon d’être tous deux poursuivis par des entourages inquiets, ou la plus sanglante persécution
de Priscillien— nous l’avons vu: condamné pour hérésie et exécuté
par ordre de l’empereur romain Maxime, dans la Treveris de 385.
Dans les rumeurs de désordre communard Asín observait aussi un
précédent priscillianiste des hétérodoxes masarríes.191
191 Miguel Asín Palacios, Bcfonbtbssb!z!tv!ftdvfmb-!Pshfoft!ef!mb!ßmp.
tpgb!ijtqbopnvtvmnbob. Madrid, 1914. Daniel Terán Fierro, Qsjtdjmjbop-!Ns.
ujs!Bqdsjgp. Madrid: Breogán, 1985.
Mf!tpmfjm!tf!mwf!!mÖPddjefou
528
Continuant sur le priscillianisme hétérodoxe, précisément, Ibn
Masarra fut un défenseur acharné du monothéisme d’Abraham et
le caractère de l’Un divin, pour ne pas laisser un doute sur ce qu’il
avait pu lire à travers le bagage néo-platonicien et la postérieure
islamisation du monothéisme de la part de la pensée arabe orientale. Même la pensée était en premier lieu orientale et après arabe,
comme dans le cas des sectes ésotériques déjà citées— cbujojeft,
disions-nous; à cause de cbuo intérieur en arabe En fait, malgré la
perte de beaucoup d’œuvres masarríes, l’on conserve deux de ses
plus aiguisés apports dans ce cadre: le Ljuc!bm.Ubctjsb — livre de
l’exposition détaillée—, et le Ljuc!bm.Ivsvg!— des lettres.
§ 17. Penseur en grande mesure péripatéticien et voyageur, Ibn Masarra s’établit finalement à Cordoue après avoir parcouru le nord
de l’Afrique avec ses disciples. C’était déjà la capitale du plus protecteur et stimulant calife Abd al-Rahmãn III (de 912 à 961); attitude
beaucoup plus de centralisme que de ndobu. En tout cas ce centralisme cordouan s’appuierait progressivement sur le corpus doctrinal des juristes et— en général— docteurs dans l’interprétation
de la loi religieuse selon l’école mãlikite, communément fermés à la
dissidence ou à l’hétérodoxie. Dans ce sens, al-Andalus continuerait les règles de tout système de coexistence humaine qui certifie
sa prétention d’homogénéité par le rejet de la dissidence.
Il est évident que l’intolérance est préalable à la constitution
même des religions. Même si celles-ci lui offrent parfois d’occasionnels contenus téméraires, l’intolérance est toujours préalable, et
comme toujours elle termine par surpasser le propre corpus dogmatique. Dans ce sens, par exemple, l’on dit de Priscillien qu’il fut un
martyre précoce de l’Inquisition— pour le nommer d’une certaine
manière-; comme avant lui Aristarque de Samos, penseur grec, qui
fut jugé pour défendre un univers héliocentrique longtemps avant
que dans al-Andalus l’on brulât des livres ou qu’en Europe l’on sût
épeler le mot jorvjtjujpo. Le genre humain sait toujours inculper le
bloc occasionnel.
§ 18. De tout ceci s’ensuivit que l’hétérodoxie formative d’Ibn Masarra, à cause de la propre nature humaine de poursuivre le dissident, généra rapidement une école qui indéfectiblement se radicalisa dans la clandestinité périphérique; muladí, pour être plus
529!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
précis. Pendant un siècle l’on compta d’illustres et nombreux adeptes masarríes, sûrement jusqu’à la ubcmf! sbtf d’al-Mansûr et son
incendie de livres provenant de la bibliothèque d’al-Hakam II. Dans
cette école masarríe se distinguerait— pour sa particularité révolutionnaire— ce que l’on connait comme le communisme masarrí de
Pechina, à Almería: le détachement pour les choses de ce monde
du maître Ibn Masarra entraîna ses disciples— aux fous de Pechina,
comme ils étaient connus— à créer un authentique schisme islamique en proclamant l’abolition de la propriété privée et apportant
dans son option de retraite une vie communarde.
Dans sa période la plus irrédente— jusqu’au point que son école
fût dissoute et défendue par le régime de Madînat al-Zahra’— l’iman
al-Ruayni (949-1050)), illuminé et millénariste tivvc- les dirigeait
spirituellement, une terminologie de García Gómez pour indiquer le
populisme révolutionnaire. Oui, probablement, le paradigme révolutionnaire muladí anti-centraliste des masarríes, comme dans un
autre sens celui de Bobastro— Omar Ibn Hafsûn—, ou de Mérida—
ceux du Galicien— et tant d’autres dans les Provinces limitrophes,
annonçaient le début d’une autre époque dans laquelle le pendule
cordouan devra se décider: ou la désagrégation d’al-Andalus, ou sa
centralisation militaire.
W/!MF!DBMJGBU!BOEBMVTë!
6/2/!Bce!bm.Sbino!JJJ!):23.:72*
§ 1. L’instauration du califat dans al-Andalus ne se fit pas avec une
prétention d’expansionnisme ni— et ceci doit rester tout à fait
clair— comme reconnaissance expresse de renonce à des expansionnismes non péninsulaires, concrètement l’abbãsside. Non: il n’y
avait pas de dépendance préalable. Le mythe de l’appartenance andalusíe à des califats orientaux ne peut déjà se soutenir. De même
que— dérivé de ceci— le mythe corrélatif d’une primitive unité califal islamique oriental d’où surgirent de sa désagrégation les nombreuses et variées unités politiques islamiques. Absolument pas:
l’inspiration religieuse coranique, dans sa popularisation, provoqua
l’éclosion d’un monde civilisateur homogène: l’Islãm. Dans ce sens,
le califat d’al-Andalus ne fut pas une dissidence, vu que l’émirat ne
dépendait de personne. Ce fut une instauration; l’institutionnalisation du plus haut rang de l’État connu dans l’Islãm civilisateur. Dans
le langage politique de l’Islãm, l’on ne pouvait aspirer à rien de plus
haut. Dans une époque de claire désagrégation, celui qui prétendit
l’unité autour de son pouvoir incontestable, dut élire pour lui le
plus haut titre connu: calife. Élection qui, assurément, ne se produisit pas au moment de l’intronisation d’Abd al-Rahmãn III en 912,
mais bien après. Que ce qui précède serve de preuve à la réflexion
que l’on apporta dans la décision d’instaurer un califat.
Se proclamer calife de Cordoue était— de cette manière— beaucoup plus proche de la proclamation impériale de ce Charlemagne
à Aix la Chapelle, que des renoncements à être subsidiaire d’une
Bagdad également distincte et spécifique. Parce que, à la difficile
relation de spj!gbdf!bv!qfvqmf, la monarchie carolingienne s’était
instaurée aussi sur une certaine base légitimatrice religieuse— le
531!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dpotuboujojtnf: proclamation chrétienne de l’empereur. Et comme
dans le cas de l’Empire Romain Sacré, le califat andalusí proclame
également, de toute évidence, que sa tête visible n’était déjà plus un
qsjnvt!joufs!qbsft. Son pouvoir se convertissait déjà en incontestable, et il représentera aussi un blindage de claire projection extérieure. Parce que lorsque Abd al-Rahmãn III se proclame premier
calife d’al-Andalus ainsi que dpnnboebou!eft!dspzbout— njs!bm.
nvnjojo—, l’acte et la dignité se montraient également comme une
sqpotf!!mÖjotubvsbujpo!eÖvo!dbmjgbu!qsbmbcmf!ebot!mf!opse!
ef!mÖBgsjrvf/!Un califat tunisien— bientôt, également égyptien— le
fatîmide, mais expansionniste vers l’Occident.
§ 2. Dans cet ordre de choses, le nouveau califat impliquait un clair
centralisme et élagage aux questionnements de légitimités. Ainsi
que— géopolitiquement— il signifiera un parapet face à l’ennemi
intime déjà naturel: le nord de l’Afrique. Celles-ci sont, d’ailleurs,
des questions byzantines. Abd al-Rahmãn III (912-961), petit-fils de
l’obscur Abdala, accédait au trône émiral à vingt et un ans dans
une succession légitime et préparée: son père était mort quand il
avait seulement quelques mois, et l’Omeyyade grandit sachant qu’il
héritait du trône instable d’un pays prospère. Il ne se proclamera
pas calife avant 929, et il le fera comme sauvegarde finale d’un processus interne— obtenir des légitimités et pouvoir sur chaque coin
d’al-Andalus— de même qu’un clin d’œil d’exemple face au futur,
marqué par deux graves menaces externes qui le prenaient dans un
étau: le royaume de Léon au Nord et le califat fatîmide au sud.
L’intérieur dissident, le christianisme en militance croissante
dans le nord et la menace du sud, se résoudront comme étant compatibles avec l’insurgé et principal ennemi de Cordoue: maintenant
oui, Pnbs!Cfo!Ibgto. S’appuyant sur ces uspjt!qbuuft du questionnement sur Cordoue, ce dissident— un— de l’émirat omeyyade,
se christianisa— deux— comme étiquète d’un orgueil incertain muladí. Plus tard il s’entoura de forces armées mobiles approvisionnées depuis le nord de l’Afrique— trois— à travers du Détroit, et en
ces trois dimensions il personnalisait la menace condensée au régime. La chute de Ben Hafsûn, npsjtrvf!ef!qsp, et pour la même
raison susceptible d’une fyqvmtjpo!vojßdbusjdf!dbuibsujrvf, impliquera aussi— le moment voulu— la marque de finition d’un certain
modèle d’État.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
532
§ 3. Les prétendus néo-musulmans muladíes— en réalité protégeant
leurs idées autochtones—, confiaient probablement d’une certaine
manière en l’étendard éthéré périphérique de cet Omar Ben Hafsûn.
Par surcroît, le protagoniste surprit lorsqu’il se présenta significativement christianisé comme Samuel, dans un évident clin d’œil régressif, traditionnaliste, révolutionnaire dans son insoumission au
centralisme pré-califal; un clin d’œil qui l’approcha de l’ennemi de
son ennemi— les Asturiens et ceux de Léon au nord— ne l’empêcha
pas de combiner une approche similaire avec le Maghreb, d’où il
reçut des appuis essentiels après avoir converti en son principal
bastion les hauteurs de la montagne de Bobastro dans la province
de Malaga. Au milieu de cette dernière catharsis symbolique, naitra
paradoxalement la reconnaissance définitive d’un al-Andalus déjà
musulman —en qualité d’avoir été déjà longuement islamique—:192
Ben Hafsûn— à propos, Samuel— fracassera en prétendant constituer un alter ego de ce qu’il combattit, le pouvoir centralisateur. Et
du procès de cicatrisation subséquent dériveront plusieurs faits essentiels pour le futur de l’Islãm andalusí: l’insurrection chrétienne
disparut pratiquement dans le fleuve turbulent répressif, la lutte
des classes entre baladíes et muladíes se décanta en une société
plus homogène, et de l’instauration de l’ordre publique califal naîtra
la plus grande stabilité institutionnelle d’al-Andalus.
Ainsi la déjà décroissante atomisation de l’émirat— en général
justifiée par l’existence patente de deux sociétés différentes et opposées—, convertira en rupture ces premières années 900.La rébellion muladí d’Omar Ben Hafsûn était en réalité contre la pression
fiscal, contre l’État; contre la centralisation. Tout cela changera avec
Abd al-Rahmãn III, et non par condescendance ou distributions de
privilèges, mais précisément pour tout le contraire: ses campagnes
contre les seigneurs locaux ou contre les chrétiens dans le nord
et son engagement à rendre spécifique al-Andalus face au nord de
l’Afrique convertirent mb!qspdmbnbujpo!ev!dbmjgbu!pnfzzbef!fo!
mf!gbju!tusbuhjrvf!mf!qmvt!jnqpsubou!eÖFvspqf!fu!ef!mb!N.
ejufssbof! ef! tpo! qprvf, comparable selon l’historiologie au
couronnement carolingien du siècle précédent.
192 Nous insistons sur la différence, déjà longuement expliquée entre l’islãm— d’où les musulmans— et l’Islãm— d’où l’islamique. La majuscule ne fait
référence qu’à la civilisation.
533!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 4. Dans son sein, la dureté collatérale d’un état fort amènera la
semence de la prochaine dissidence et un renversement historique:
l’appareil d’État cordouan, alimenté par un système fiscal qui avait
du succès, se basait sur un pouvoir coercitif d’une armée professionnelle en grande partie nord-africaine. Des cadres promus termineront par installer des quasi-dynasties nord-africaines dans
certaines régions andalusíes. Entre celles-ci et la définitive poussée
des dénommées invasions nord-africaines — almoravides et almohades, principalement—, deviendra évidente l’illustre berbérisation— maintenant oui, avec plus de rigueur— d’al-Andalus. Cette
croissante présence nord-africaine dans al-Andalus repeindra de
nouveaux blasons et expliquera la propre histoire d’al-Andalus
comme celle de l’établissement berbère dans un mythe rétro-alimenté qui remontait de l’an chimérique 711. C’était un nouvel implant de mémoire collective après l’influence syrienne— que nous
avons vu.
Entre mÖBobcbtf!tzsjfoof ef!861 et mÖjowbtjpo!upvbsfh!ef!822,
les éléments de la caricature historiographique médiévale espagnole attendent seulement la transsubstantiation de Don Pelayo
pour alimenter le chromatisme de ses miniatures; chromatisme
que l’on peut encore distinguer sur le nez des médiévistes. Mais
ceci n’était pas encore arrivé. À ce moment-là les Nord-Africains
ne s’occupaient pas encore de la gestion de la vie andalusíe. Bce!
bm.Sbino!JJJ!rvj!ubju!spvy se teignait les cheveux en noir pour
proclamer son origine: son sang de Navarre pour son ascendance
proche de Fortún Garcés, ainsi que sa souche franque directe par sa
mère, Muzna. Si racialement il était difficile de le classifier, comme
dirigeant ce ne fut pas si difficile: un roi puissant qui dirigeait ses
propres campagnes et qui compte l’inestimable labeur secondaire
d’un ibzjc — chambellan, sorte de qsfnjfs!njojtusf — également à
la hauteur de sa charge: mÖbggsbodij!Cbes.
§ 5. Dans les premières vingt années de gouvernement, Abd al-Rahmãn III suffoqua tous les restes de questionnements politiques
ravivés dans les axes qui vont depuis les actuelles régions d’Extremadura au Levant et d’Andalousie à Tolède. Plus tard il agit pour garantir le contrôle sur la vallée de l’Èbre. Grand connaisseur des clés
géopolitiques de l’État, à partir de l’an 914 il ordonna que la flotte
contrôlât le trafic méditerranéen depuis le Détroit jusqu’à Murcie.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
534
Ce livre n’étant pas un livre de batailles, le personnage d’Abd alRahmãn III va perdre une grande partie de son chromatisme dynamique et détaillé dont nous sommes habitués dans les chroniques
sur l’époque qui nous concerne. Parce que, en réalité, l’émir-calife
dut conquérir al-Andalus après une époque d’atomisation politique
si évidente, que de nombreux chroniqueurs ont l’habitude d’appeler
fitna— guerre civile; ici, plus dans le sens de démembrement.
Et non seulement la montagne questionna le rôle de la ville en
général, ou le muladí, le pouvoir du baladí, mais qu’également les
différentes villes questionnèrent la nbdspdqibmjf! dpsepvbof/!
Dans l’épitomé du questionnement légitimiste qu’Abd al-Rahmãn III
aura à combattre, le célèbre Ben Hafsûn essaya de prendre Cordoue. Également les partisans du Hbmjdjfo! menaçaient la capitale,
et les Tolédans resteraient aux portes d’Andújar dans leur rébellion. Ces faits insolites nous offrent une claire perspective de ce
que trouva Abd al-Rahmãn III, ainsi que les raisons justicières qui
accompagnent la légende dictatoriale de ce calife.
§ 6. Effectivement, entre les villes et les groupes de pression opposés l’on compte plus de trente véritables soulèvements qu’Abd
al-Rahmãn III dut suffoquer, parmi lesquels l’on distinguer les suivants:
Les premières campagnes strictement militaires déjà commencées en 913, comme la série de conquêtes qui démarra à Écija ou la
célèbre fyqejujpo!njmjubjsf!ftujwbmf!ef!Npoufmpo pour arriver à travers Jaén jusqu’aux foyers muladíes du cœur andalusí. Elles
supposèrent une avance fo!tqjsbmf pour sauvegarder la centralité
cordouane et prendre les rebelles des montagnes orientales. En
commençant par Séville et son entourage.
Il dut réincorporer la région portuaire indépendante de Pechina,
disloquant son équilibre stratégique pour favoriser la prospérité du
port d’Almería vers 955. Telle situation favorisera la future uibmbt.
tpdsbujf! d’Almería; nous rappelons que ce serait le principal port
d’un al-Andalus usjbohvmbjsf centré vers l’Orient.
§ 7. Il suffoqua les révoltes de Grenade— Elvira— et d’un rosaire
de petites villes dans les alentours. Il ne s’agissait pas tant d’indépendantisme que d’un désordre incertain muladí— nous insistons,
avec un penchant d’autochtonie— dans lesquels les gouverneurs
535!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
quasi-indépendants — Shawar, et postérieurs Saadi— avaient été
assassinés et le rebelle sauvage Ben Hafsûn n’avait pas non plus
put contrôler la zone. Shawar avait été à la tête d’une authentique
Ligue grenadine avec des prétentions expansionnistes vers la côte
d’Almería.
À Tolède et la Qspwjodf!ev!Dfousf, de même qu’à Saragosse et
la Province Supérieure, Abd al-Rahmãn III termine par s’imposer à
ceux qui aidaient Léon et les incombustibles Banu Qasi et les Berbères Ej.mÖOvo — ou [foovo—, qui seront de futurs protagonistes
dans les Taifas. Les Banu Qasi termineront par être réduits dans la
prise de Pampelune par Cordoue— 924-; mais l’offensive indépendantiste de Tolède citée fomentée par les Di-l’Nun qui, comme nous
le disions arriva pour sa sauvegarde vers le Sud jusqu’à Andújar,
comptait— dès l’époque des trois émirs antérieurs— avec l’appui des
chrétiens du nord. Dans la pratique, ces Ej.mÖOvo!dpousmfsbjfou!
mf!ejtusjdu!ef!Upmef!tbot!tpmvujpo!ef!dpoujovju!kvtrvÖ!mb!
dporvuf!eÖBmqipotf!WJ/!Mais dans la théorie califal, après deux
ans de siège Abd al-Rahmãn III réussirait la prise de Tolède en 932.
La description que fait Ibn Hayyan de l’entrée du calife dans la
vieille capitale wisigothe est digne de n’importe quel chroniqueur
aulique de Versailles.193
§ 8. Pour concréter avec Séville, la ville suivante sur le bord du Guadalquivir s’était faite endémique la rivalité tenace entre les Banu
Hachach et les Banu Khaldûn sanglants Capuletto et Montesco qui
s’étaient déjà imposés face aux autres grandes familles muladíes.
Le dernier Hachach avait réussit à forcer Cordoue à que son indépendance lui fût reconnue, en arrivant même à organiser sa propre
cour. C’est seulement à sa mort que Cordoue reprendra le contrôle
de Séville, ce que fit Abd al-Rahmãn III dans sa campagne précoce—
913— ordonnant plus tard la construction significative de la Maison
du Gouvernement ce qui est aujourd’hui le Patio de Banderas. Ce
Hachach avait réparti entre ses deux fils le contrôle de Séville et
Carmona. En fin de compte, celui de Carmona obtint des appuis de
Ben Hafsûn pour avancer sur Séville, et Cordoue en profita— offrant de l’aide— pour rétablir un certain ordre omeyyade.
193 Incluse dans Joaquín Vallvé, Fm! dbmjgbup! ef! Dsepcb. Madrid: Mapfre,
1992, pages 151-154.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
536
Le personnage qui constamment apparaît dans les chroniques
comme la menace occidentale pour Cordoue, mf Hbmjdjfo!et ses successeurs, non contents avec le ubtzje— reconnaissance de seigneurie— concédée par Muhammad I, restera sur ses positions indépendantistes et expansionnistes jusqu’à ce que l’émir-calife réussît à
forcer sa soumission: l’arrière-petit-fils du Hbmjdjfo obtiendra un
poste administratif dans la capitale, et ainsi l’affaire sera conclue
en 930.
§ 9. Après tout ce qui précède, et en marge de possibles appro-
fondissements be!dbtvn, il en ressort une question déjà observée
avant: ne peut-on pas comprendre l’histoire d’al-Andalus comme
celle d’une certaine structuration féodale? Or: la terminologie ne
plait pas aux experts, nous continuerons donc à en insinuer l’idée,
par manque d’étiquetage. Ceux-ci préfèrent le terme spécifique de
tasyid— comme nous le vîmes: concession de seigneurie. Chose, en
fait, avec laquelle le futur calife se montrera spécialement stricte:
la conquête d’al-Andalus de la part d’Abd al-Rahmãn III est, dans
la pratique une imposition de force. Mais, dans la théorie de l’État,
cela implique plutôt une étape de régime féodal dans laquelle la
Cordoue omeyyade serait arrivée à être un peu plus qu’un percepteur d’impôts, et sera maintenant— pour le nommer d’une certaine
façon— le siège califal.
Dans son sens primitif— en ce qui concerne de forcer la capitation fiscale—, probablement les agissements plus représentatifs
dans al-Andalus de cette époque furent l’usure de l’insurrection
dans les montagnes de Ben Hafsûn, et le soulèvement significatif de
Séville. Mais, de toutes les actuations guerrières d’Abd al-Rahmãn
III, il faut signaler le même composant: Cordoue termina toujours
avec les conflits qui cachaient des querelles internes. Cela peut
être dû à la sempiternelle manière de cataloguer selon les clans
des chroniqueurs— affrontements entre muladíes et baladíes, ou
entre tout cela et les Nord-Africains en nombre croissant. En tout
cas, l’arrivée du califat fut— probablement— la conséquence logique et cohérente— il se peut que l’unique possible— eÖvo! psesf!
wfov! ev! efipst. Dans le cas de Bobastro, l’usure à laquelle fut
soumise la montagne devint un conflit ouvert quand, déjà en 914,
ce Ben Hafsûn ubiquiste et irrédentiste, avait assiégé Malaga et les
troupes cordouanes durent venir rapidement pour lever le siège.
537!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Probablement le changement dans l’agenda de l’émir que supposait
devoir intervenir dans les conflits non prévus fut la goute qui fit déborder le vase de la tolérance cordouane face à l’indépendantisme
des montagnes.
§ 10. Avançant de montagne en montagne jusqu’à délimiter la zone
de Bobastro —Las Mesas de Villaverde dans les Ardales—,194 et à
chaque forteresse côtière, l’armée cordouane incendia de là tous
les bateaux qui approvisionnaient ceux qui accompagnaient Ben
Hafsûn, provenant de l’actuel Maroc. La montagne étant isolée,
l’offensive armée se serait paraît-il arrêtée à cause des possibles
ravages d’une terrible sécheresse de 914 dans les deux camps. Telle
sécheresse força une intéressante négociation dont le résultat nous
permet d’avoir une idée de tout ce que supposa la révolte apparente
de Ben Hafsûn: dans le traité de paix signé l’on accorda non pas une
reddition, mais le frein à l’expansionnisme de Bobastro, la capitale
des Hafsûn, Mais celui-ci maintenait le contrôle de cent soixante
deux châteaux. Et pas moins intéressant est le groupe des négociateurs: entres autres, le médecin chrétien de l’émir Ben Ishaq, l’évêque de Bobastro Ibn Maqsim, deux autres chrétiens de la camarilla de Ben Hafsûn, et le propre Badr, chambellan de l’Omeyyade
et paraît-il ami personnel du seigneur de Bobastro. Évidemment,
la typologie sociale andalusí dégrainée en faits comme celui-ci ne
ressemble pas à l’idée préalable que l’on a l’habitude d’avoir.
Ben Hafsûn n’essaierait pas d’agrandir son territoire. En 918 il
mourrait sans que sa zone d’influence changeât de mains, comme
preuve évidente de qu’il s’agissait d’un groupe qui se rebellait, il
n’était donc pas chef de file. Il mourut en tant que Samuel, et le
bastion contestataire chrétien dirigé par ses fils se rétrécirait peu à
peu jusqu’à la chute définitive en 928 pour avoir été rompue la trêve
par un de ses fils après sa mort. Ben Hafsûn était arrivé aux portes
de Cordoue, avait combattu à Saragosse, avait essayé de prendre
des zones de Grenade et avait négocié avec trois émirs. Il était chef
de l’autochtonie muladí et le rétro-alimentateur de l’irrédentisme
194 Virgilio Martínez Enamorado a promené intensément ses connaissances
archéologiques dans la zone délimité par Joaquín Vallvé. Voir, du premier, son
« Bobastro (Ardales, Malaga): Una Nbejob para un sfcfmef». Qurtuba 2 (1997),
page 123-147.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
538
chrétien. Au sujet de la stratégie, nous voyions ses contacts avec le
nord chrétien et le sud extra-péninsulaire. Le lent déclin du pouvoir de Hafsûn est significatif dans les montagnes de Jaén, Grenade,
Malaga et Almería depuis la mort du chef— 918— jusqu’à son extinction dix ans après. Et il l’est pour l’ardent conflit interne entre
ses fils, ses proches, de même que la dure répression à laquelle fut
soumise la montagne, signe évident de l’avance difficile des troupes
cordouanes.
§ 11.L’usure à laquelle nous faisions allusion— et que souffrit la mon-
tagne bétique à l’instance de Cordoue—, n’est autre chose que la
lente et pesante progression d’un État en véritable définition structurelle. Les chroniques font allusion à qu’il était très difficile de
trouver des musulmans entre les montagnards du Levant. Cela nous
emmène même à redéfinir le concept de muladí, ou— en tout cas—
à assumer l’éternel et éclaircissant doute sur le processus très lent
de l’islamisation andalusíe. En janvier de l’année 928 ondoyait finalement le drapeau omeyyade dans la forteresse de Bobastro. Les
pardonnés les plus illustres— auxquels leur fut concédé l’bnbo—
passèrent à remplir des hauts postes dans l’armée de l’émir. Un an
après— janvier 929—, Abd al-Rahmãn III ordonna qu’on le traitât
de calife et qu’on le nommât dans la prière du vendredi.
Comme premier but après sa nouvelle et augmentée intronisation, il décida— en mars— de visiter personnellement la forteresse de Bobastro. Il pria dans la mosquée abandonnée et ordonna
de détruire les églises ainsi que d’exhumer le corps d’Omar Ben
Hafsûn. Les restes furent déplacés à Cordoue et suspendus à un poteau entre les corps crucifiés de ses deux fils; lieu et situation dans
lesquels restèrent les anciens rebelles jusqu’en 942 où une crue du
Guadalquivir emporta ce qui restait.
6/3/!Mf!qsfnjfs!dbmjgf!eÖbm.Boebmvt
§ 1. Celle de Ben Hafsûn fut une longue aventure qui non seule-
ment donne foi de l’effervescente diversité andalusíe, mais qui attira à la longue des loyautés nostalgiques très diverses; depuis le
mozarabisme obstiné jusqu’aux sympathies pour le symbole d’un
proto-banditisme andalou. Non en vain, l’histoire personnelle de
Ben Hafsûn avait commencé par l’assassinat d’un voisin suivit de
539!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la fuite pour éviter les vengeances postérieures. Comme le veut
toute légende de bandit. Mais, finalement, le chant du cygne de
ce muladisme désintégrant provoqua précisément la définitionnelle
centralisation califale des Omeyyades. Et la tragique conclusion de
l’aventure de Ben Hafsûn se régla par des punitions diversifiées. À
celles que nous avons déjà indiquées l’on devrait additionner— par
exemple— qu’en 937 l’on exécuta la dernière de la saga, Argentéa,
fille de Ben Hafsûn réfugiée dans un couvent cordouan et jugée
pour proférer des injures anti-islamiques; où— sans doute— devons-nous lire contre le régime. De tel père telle fille, même si la
longue histoire de la justice tutélaire ne veut pas convenir que tel
fait puisse se considérer comme un atténuant.
L’outrage publique après la fin de Bobastro nous donne la mesure
de la volonté de maintien d’Abd al-Rahmãn III, de même qu’un signe
clair de l’époque: Vallvé indique que la cruauté intentionnée fut un
des signes du pouvoir omnipotent du premier calife d’al-Andalus,
ainsi que de s’adjuger pour lui-même le titre de bm.Obtjs!mj.ejo.Bm.
mbi: vainqueur par la religion de Dieu.195 De deux choses l’une: ou
Abd al-Rahmãn III se considérait déjà apte à être calife après avoir
pris Bobastro ou dans ses allées et venues dans les — toujours irrédentes— montagnes, il était arrivé à une conclusion tautologique;
que le seul pouvoir soutenable est celui que l’on ne peut questionner. Avec son intronisation califale— en réalité, sans pompes dans
la cérémonie— il avait ordonné l’émission de monnaie d’or avec la
frappe d’une nouvelle monnaie. La monnaie royale— les monnaies
d’avant étaient en argent et en cuivre—, comme distinction califale,
leçon après avoir détruit ses ennemis; il ne manque plus qu’en 945
le gouvernement se déplaçât à son nouveau Wfstbjmmft, Madînat alZahrã’, et Abd al-Rahmãn III aura terminé de dire à l’histoire que
signifie arborer le titre de calife. Le pas suivant sera d’indiquer, non
pas sur qui, mais dpousf!rvj l’on est calife.
§ 2. Nous arrêtant dans le carrefour emblématique de la Province
du Centre, il est— en ce moment— significatif que les rois chrétiens
ne l’étaient plus des Asturies mais de Léon. La nuance n’est pas
moindre, car elle implique une descente expansive transcendantale sur la carte: de Ordoño I (850-866) et Alphonse III (860-910),
195 Voir Joaquín Vallvé, Fm!dbmjgbup!ef!Dsepcb…, page 144.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
53:
Léon était une force en croissance qui sous le règne d’Ordoño II
(914-924), il y eut au milieu García I, qui s’affrontera ouvertement
à Abd al-Rahmãn III. Commençait, si ce n’est une idée générique
d’une rétro-alimentation d’influence wisigothe, au moins la pratique d’une conquête chrétienne, qui plusieurs siècles après l’on a
appelé la reconquête. Le facteur démographique— dans le processus embryonnaire— fut essentiel: Léon peuplait des zones que Cordoue avait simplement dépeuplées. La propre terminologie est un
parti pris a posteriori du nom avec l’illustre préfix sf: l’on parlera
autant de repeuplement que de reconquête. Même si le premier sf
a un sens— les zones avaient été dépeuplées—, le second n’en a
pas. En tout cas, considérons comme valable la lecture historique
de que Léon était en train de consolider la ligne du Douro. Non
tant pour le contrôle direct et effectif, pas encore, que pour l’élimination d’une vaste terre qui n’appartenait à personne— vu son
caractère de désert administratif— supportée jusqu’à là par l’effet
de dépeuplement cité. Quelque chose qui maintenant commençait
à changer.
En grande mesure, la linéarité du conflit— ce post-sentiment de
l’histoire médiévale comme la lutte entre la croix et la demi-lune
— se vit en certaines occasions freinée tant par la marche lente
du repeuplement— mais létal contre al-Andalus — comme pour
d’occasionnelles appels d’attention du dehors: mft!Opsnboet, par
exemple, attaquaient à nouveau sans distinguer— ceci est évident—
entre mft!Nbvsft!fu!mft!disujfot, et sans trouver un frein effectif
dans cette tfdpoef! hsbwf! jodvstjpo au-delà de la propre fatigue des troupes. Pour le reste, et en marge de l’effet concret de la
lutte contre Léon— en vision générique postérieure comme mythique hvfssf!tbjouf —, la pratique générale d’Abd al-Rahmãn III fut
celle de gsbqqfs!fu!dpodefs: les troupes cordouanes exécutaient
les meneurs, et au nom du calife l’on offrait, ostensiblement, de la
magnanimité en concédant l’bnbo— pardon royal. Une manœuvre
très courante était celle d’obliger le vaincu à envoyer ses effets et
sa famille à Cordoue, ainsi la capitale percevait les victoires comme une chaîne d’ordre rétabli, et les vaincus tf! dpowfsujttbjfou
aux portes de la métropole. L’on ne doit pas dédaigner cet fggfu!
dfousbmjtbufvs!eÖbwpjs!wv!Dpsepvf, de telle manière que la périphérie devait se sentir probablement subjuguée face au noyau de
pouvoir auquel les gens se soumettaient.
541!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 3. Le premier calife d’al-Andalus se barricada derrière des troupes professionnelles— nous annoncions déjà le problème latent de
sa berbérisation—, derrière des titres et des emblèmes, ainsi que
derrière une cruauté dosée: il en arriva à ordonner la décapitation
d’un de ses propres fils, surpris à questionner la ligne de succession
établie par son père. La cruauté— comme tout— est fille de son
temps: en 931, l’alter ego de Léon du calife, Ramiro II, ordonnera de
rendre aveugle son prédécesseur, Alphonse IV le moine, qui avait
abdiqué. Alphonse était son frère, et tout paraît indiquer que Ramiro II rendait aveugle tout possible questionnement de légitimité.
En tout cas, le calife se protégea derrière Madînat al-Zahra’, ville
résidentielle dont l’ostentation servait à la perfection pour exalter
la différence entre un calife et le peuple. Le nom lui sera donné
à cause de Zahra— fleur—, paraîtrait-il concubine du calife. L’on
raconte qu’Abd al-Rahmãn III fit que l’on immortalisa celle-ci avec
une statue qui décora les jardins de la résidence jusqu’à ce que le
sultan almohade Yaqub al-Mansûr se scandalisât de telle hérésie
iconophile et qu’il ordonna de détruire en 1190.
En tout cas, Madînat al-Zahrã’, comme postérieurement la Medina Zahira d’al-Mansûr comme l’avait été la Ruzafa du premier
Abd al-Rahmãn, établissent une ligne progressive d’une certaine
tendance d’encapsuler de la part du gouvernant qui décide— ou
doit— mettre en tension la loyauté de son peuple. Dans les trois
cas les chroniques parlent d’un certain tiraillement dans ce que
l’on appela la btbcjzbÒ! dpitjpo! tpdjbmf! bvupvs! ev! ejsj.
hfbou—, et dans les trois cas ceci est réel, avec une nuance comme réserve: depuis l’exaltation du concept d’btbcjzb de la part
du penseur Ibn Khaldûn (1332-1406), l’on a tendance à penser en
ce terme comme plus ou moins un produit d’une qibsnbdpqf!
jtmbnjrvf!tqdjßrvf. Et il n’en est pas ainsi; s’il y a quelque chose
de réellement génial-et il y en a beaucoup— en Ibn Khaldûn c’est
précisément, l’universalité de sa réflexion historiologique. Quand
il réfléchit sur les cycles historiques d’al-Andalus, prenant comme
exemples la succession dynastique des Omeyyades, en réalité il
est en train d’expliquer qu’est la politique, non pas la politique islamique. Bien que dire qpmjujrvf!jtmbnjrvf était à l’époque comme dire aujourd’hui qpmjujrvf! pddjefoubmf, ce que nous avons
déjà dit auparavant.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
542
§ 4. Néanmoins, il est certain qu’Abd al-Rahmãn III compte avec
l’asabiya de son époque. Cela revient à dire qu’avec Louis XIV de
France une feuille ne pouvait bouger sans qu’apparût une épée.
C’est pour cette raison, que des affirmations qu’il utilisa comme
celle d’asabiya sont complètement infantiles: la cohésion d’un peuple autour du charisme de celui qui dirige ne se décide pas; elle se
produit ou est induite. La tradition historiologique qui propose une
explication culinaire incertaine d’al-Andalus est déjà longue: une
base de Berbères contre baladíes et/ou muladíes, émulsion de asabiya— comme s’il s’agissait d’une boîte que les plus malins découvrent—, bain de ßri— droit islamique inoculé, sans plus, et surtout
inamovible depuis 622 jusqu’alors—, mijoté dans des expéditions
militaires d’été sans rime ni raison, et servi en dehors du plat à
cause des mauvais vieillards de Convadonga.
En réalité, l’asabiya est beaucoup plus près du sens de l’État,
bien qu’Ibn Khaldûn le retouchât poétiquement— grand mystificateur— comme provenant d’un imaginaire collectif bédouin, loyal
et militaire. En presqu’un demi-siècle de règne, Abd al-Rahmãn III
aurait bien pu signer ce — dans une nouvelle allusion d’un Bourbon— mÖubu!dÖftu!npj.196 Et ce qui est intéressant c’est ce que fut
la vérité, donc nous pouvons difficilement faire la dissection d’une
époque impériale avec les mâts d’une tente bédouine. Dans ce demi-siècle, l’on peut distinguer trois grandes périodes: la formation
du califat andalusí— par pure et pas si simple imposition d’autorité—, la projection extérieure d’un État— au Nord et au Sud—, et la
consolidation du despote, suivant l’inévitable norme de commencer
une activité comme si personne ne l’avait exercée avant: le pouvoir
omni-mode convainc— indéfectiblement— que le roi est le premier
et seul indispensable.
§ 5. Ce qui est dur et indiscutable de son régime— parce qu’en fait,
c’est de cela qu’il s’agit— reste représenté de façon méridienne dans
la persécution des contestataires, comme dans le cas paradigmatique de la dibttf! bvy! tpsdjsft des anarchistes partisans d’Ibn
Masarra. La peur du peuple, consubstantielle à cette conviction
d’indispensable, se transforma en répression. En réalité il s’agit de
la peur à la mort: depuis le sursaut de la bataille de Simancas— à
196 En français dans le texte.
543!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
laquelle nous ferons allusion—, Abd al-Rahmãn III craint pour son
régime à cause de la peur pour sa vie. Spécifiquement l’on taxait
de lisjekjuf tout personnage contestataire,197 comme dans le cas
d’un pauvre dément qui osa effrayer le cheval du calife dans un acte
public: le calife tomba au sol, provoquant la décharge démesurée
de tout le poids coercitif des troupes présentes contre le pauvre
homme.
La clé historiologique dans l’interprétation du califat d’Abd alRahmãn III est, en résumé, avoir pu réussir la véritable unité administrative d’al-Andalus, consolidée dans ces quarante neuf ans
exactement de gouvernement; unité administrative léguée à sa
mort, sans sursauts, à son fils al-Hakam II en 961— nous avons vu
déjà comment le calife avait décapité les sursauts possibles vers
950. Donc, longévité et fermeté furent les parapets d’un régime que
l’on avait imbu d’idéologie. En se nommant calife, l’Omeyyade se
convertissait en commandant des croyants; cela impliquerait-il une
concession religieuse— juridique au lobby des juristes— générateurs de l’état d’opinion islamique à la mesure de leurs intérêts— ou
plutôt— et bien au contraire— pour se situer si au-dessus d’eux que
leur poids social s’annulât de facto?
§ 6. Comme il n’existe rien à l’état pur, la réalité devra avancer de
façon équidistante. Il est certain que tel califat ne peut pas se nommer théocratie: dans les théocraties ce sont les ecclésiastiques qui
commandent. Une chose bien différente est d’organiser un régime
militaire et profiter de l’influence sociale du clergé, toujours sous
le contrôle du dictateur. Ceci paraît être le cas: Abd al-Rahmãn III
organisa une cour au style de Basileus byzantin. Idéologie de l’État
au service du pouvoir, et rituel religieux comme exultant de l’ostentation du dirigeant. Si les graves ambassades de l’Omeyyade fu197 En réalité, les khãridjites seraient une faction plus ou moins constituée
de l’islãm à l’époque, et indubitablement après. Par son étymologie il s’agit des
ejwfshfout- l’étiquetage de khãridji s’employait beaucoup pour ce que nous
commentons. De la même façon que le seraient les {joer!dans l’Orient islamique: le {joer!était— simplement— le mazdéen, mais par extension cela s’appliqua à l’agitateur public. Le temps passant, et l’interprétation militaire de tout ce
qui est islamique comme indéfectiblement religieux, de l’agitateur public l’on
passera à l’hérétique. Mais ce sont des interprétations du sujet, non pas des
explications.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
544
rent confiées à un célèbre médecin juif— Hasday Ben Saprut— ou à
l’évêque Recemund, le régime ne paraît pas être théocrate. Que le
calife essaya de nommer juge suprême un chrétien, puis renonçant
finalement, est autre chose— lorsque nous parlions des équidistances. Ici l’on peut voir la pression du groupe des juristes: si l’unique
pouvoir des ulémas et juristes était celui d’interprète dogmatique
d’une tradition, déprécier telle hiérarchie était— sans doute— déstabiliser une société, à la fin, islamique. Probablement le calife avait
besoin de la force légitimatrice de cette classe intermédiaire.
Ainsi sont les choses, une fois crée l’unité administrative andalusí, celle-ci passa à s’alimenter de trois sources principales: la tension dans la frontière du nord— raison des incursions d’été—, le
contrôle de l’or africain— raison du qspufdupsbu!opse.bgsjdbjo — et
celui des routes maritimes orientales dans la Méditerranée. Celle-ci
n’était pas la dernière raison de moindre poids: la Sicile, Byzance et
les Fatîmides augmentaient leur présence maritime dans les eaux
toujours harcelées par une inflation invétérée d’intérêts.
§ 7. En matière de frontières, à Abd al-Rahmãn III lui échu de voir
l’avènement final d’un fort alter ego chrétien dans le royaume de
Léon: Ramiro II (931-951), intronisé avec les titres d’Jnqfsbups! et
Sfy!Nbhovt. En toute évidence, cette dignité d’empereur faisait allusion au titre califal du Cordouan, de même que celle de grand roi
renverrait aux emblèmes des califes omeyyades de Nasir— vainqueur— ou prince/commandant— émir. Celui de Léon imitait le
Cordouan. Ce n’est pas un simple enchaînement: du parallélisme
de Léon se déduisent plusieurs nouvelles intéressantes: en premier
lieu, que depuis le nord l’on perçoit la dignité du calife omeyyade
comme s’il s’agissait de prétentions impériales. Indirectement, l’on
fait allusion à ce qui est du calife comme simplement politique, bien
qu’avec des dignités religieuses bien connues comme supplément
légitimiste, similaires à celles des empereurs. En second lieu, dérivée de la nature compétitive entre les deux rois— Abd al-Rahmãn
III et Ramiro II— l’on perçoit un nouveau début— car rien ne se
termine absolument dans l’histoire, mais que celle-ci est faite de
relais—: nous avons voulu voir ici un indice de plus de ce que Félix Duque diagnostique comme le moteur d’une certaine prospérité
critique européenne: la compétitivité— en ce cas, proto-taifa hispane—, décidemment proto-renaissance.
545!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
La rivalité entre les deux, la compétitivité fertile, se solderait
bien sûr en une franche supériorité impériale du Cordouan, bien
que l’on puisse compter certaines victoires chrétiennes exemplaires dans le camp de bataille. Non pour ce que peut avoir d’exemplaire une bataille, mais pour le cas spécifique de la future sfusp.
bmjnfoubujpo!ef!sfdporvuf. L’on raconte, en tout cas, que ce
fut comme conséquence d’un pacte entre Abd al-Rahmãn III et
Ramiro II que se résout le maintien de Saragosse. Non tant dans le
sein andalusí que celui du Cordouan: en 935— tel est ainsi le cas—
l’on ne questionnait pas la chute ou non de la capitale de l’Èbre
en mains chrétiennes, mais l’aide ou non de Ramiro II aux Tuyibíes. Le calife voulait résoudre la question en nommant al-Tuyibi
gouverneur, ne cédant pas aux menaces. Il est très significatif,
quoi qu’il en soit, que Saragosse, maintînt cette centralité stratégique— vallée de l’Èbre, entonnoir depuis les Pyrénées— et que
de Charlemagne jusqu’à ce Ramiro II— d’Abd al-Rahmãn I jusqu’au
III— l’on posât la question sur son destin plus souvent sur des tables de négociation que par la force directe des armes. Il n’en sera
pas toujours ainsi— des Almohades jusqu’aux Français—, même
si l’on peut interpréter le changement comme rupture d’une sage
tendance générale.
§ 8. En tout cas— nous le disions: l’on raconte que—, après cette
négociation de 935 avec Ramiro II, Abd al-Rahmãn III décida d’ériger un édifice à l’échelle de sa projection impériale: Madînat alZahrã’. Elle allait arriver; la pire défaite soufferte par le calife s’annonçait, et celui-ci devait augmenter son importance comparative
loin des champs de bataille. Cette déroute servirait de leçon à
l’Omeyyade, ce fut la dernière fois qu’il participa personnellement
dans une guerre. Il s’agit de la bataille de Simancas— du Foso ou
Alhandega, pour les sources arabes— en 939. Dans une coalition
paradigmatique entre des habitants de Léon, de Castille et de Navarre, Abd al-Rahmãn III tomba dans une embuscade de Ramiro
II, ses rangs étant confinés dans un fossé ou ravin. L’écho de la
bataille dans les chroniques chrétiennes est probablement— un
premier soupçon d’affrontement propagandiste européen entre
la chrétienté et l’islãm. Il est évident que la religion n’a rien à voir
ni avec les incursions d’été de l’Omeyyade ni avec l’expansionnisme de Ramiro II. Comme elle n’aura rien à voir non plus dans
Mf!dbmjgbu!boebmvt
546
les Croisades ou à Lépante; l’utilité du facteur religieux dans les
harangues: c’est autre chose.198
Péninsule Ibérique médiévale, Croisades et Lépante. Le combustible idéologique exclusiviste se préparait. A cause de telles raisons
le traitement de Tjnbodbt est très significatif: mÖFvspqf! tÖcbv.
dibju!ek!vof!jefouju-!ebot!mbrvfmmf!bm.Boebmvt!ubju!fydmv/!
Quelque soit le comportement européen qu’ait al-Andalus, la tournure de sa future évolution ou le mode européen de régler culturellement ses fertiles crises politiques: al-Andalus commençait à se
limiter dans son illustre manière d’être différent. Et l’écho européen au sujet de Simancas est très significatif pour sa projection
millénariste: l’an Mil était-il proche? Paraissent demander les narrateurs. Effectivement, en 956 apparaîtra dans une Ijtupjsf compilée dans la ville suisse de Saint Gallen, une mention à la bataille
de Simancas— dans laquelle l’on fait allusion à la participation de
mb!sfjof!wbjmmbouf Upub de Navarre—, de même que deux ans après
de ce que l’on a appelé mÖBoubqpeptjtÒ récompense— publiée à
Frankfurt par l’évêque de Cremona, Luidprand. La description de
198 La perception des Croisades depuis Venise ou Byzance est spécialement
significative. Nous faisions déjà allusion à cela: Byzance est envahie dans son
territoire par ces masses de déshérités européens qui, avec l’excuse idéologique, dévastent à leur passage les champs byzantins— disujfot, pour être
plus précis, si ces dibnqt!disujfot existaient vraiment. Venise consciente du
déclin économique à cause des Croisades— dérivé du frein au commerce vers
l’Orient, base de sa prospérité—, ira seulement en échange de la ville libanaise
de Tripoli. Quant à Lépante, la commémoration en Espagne de Nuestra Señora
del Rosario le 7 octobre— date centrale de la Bataille— et la croissante incorporation du sptbjsf par les epnjoj!dboft— dominicains: dijfot!ef!Ejfv— est
un coup de grâce au christianisme Oriental. Ainsi se consumait l’idée que les
chrétiens orientauxétaient possédés par le démon; d’autre part apparaissaient
les questionnements luthériens— mft!disujfot!psjfoubvy!wpou.jmt!fo!Fogfs?,
se demandait Martin Luther-; nbjt!mf!disjtujbojtnf!dpnnfob!m.cbt. Il est
incontestable que le rosaire est d’origine chrétien oriental, et l’appropriation
symbolique de la part du catholicisme ira associée au rôle de la Papauté Méditerranéenne. Lépante est beaucoup plus le renouvellement du pouvoir papal— à
travers de la Ligue Sainte— qui freina le Turc. Un frein qui, dans la pratique,
n’était plus ou moins qu’une rafle nécessaire contre la piraterie méditerranéenne. Nous reviendrons sur ceci. Voir, entretemps, John Julius Norwick, Ijtupsjb!
ef Wfofdjb…, page 117. Sur Lépante— qualifiée par Hugh Bicheno, entres-autres,
de cbubjmmf!jdpojrvf, voir son: Mb!cbubmmb!ef!Mfqboup-!2682. Madrid: Ariel, 2005,
page 129.
547!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la défaite cordouane contient des références occasionnelles déjà
clairement idéologiques: que le calife— dans sa chute affolée— dut
abandonner dans sa tente un précieux exemplaire du Coran. Qu’il
laissa aussi sa cotte de mailles, ou même que les femmes de son
harem apparurent dans les champs.
§ 9. La défaite cordouane ne supposa pas— au début— plus de perte significative que la saine obligation d’accords avec les chrétiens
du nord. Très différente est la façon avec laquelle subrepticement,
Ramiro II put allonger son ombre jusqu’à Salamanca; mais l’indépendantisme castillan permettra au calife de pouvoir respirer, dans
l’impossibilité d’obtenir une coalition durable. Conscient de cette
croissante force castillane Abd al-Rahmãn III fortifia la Frontière du
Centre avec l’édification comme parapet en 946 de Madina Salim—
Medinaceli. Medinaceli est la réserve dans la Castille d’al-Andalus,
située dans le centre d’un triangle formé par Madrid dans son angle
occidental, Saragosse dans l’oriental, et Soria au nord.
Son rôle dans l’histoire postérieure sera définitif, très spécialement dans mb!ßo!eÖbm.Nbots. Pour l’instant, pour continuer avec la
défaite de Simancas, le calife déduit dans son analyse qu’elle avait
été une erreur claire d’alliance et d’estimation. Erreur d’alliance
pour avoir confié Cordoue à des seigneurs mouvants de la Province
Supérieure— avec lesquels il alla personnellement sur le champ de
bataille et les vit s’éloigner—, et d’estimation pour mésestimer le
pouvoir de coalition occasionnel des chrétiens. Comme dans le cas
de Bobastro, Simancas marque un point de non-retour dans l’éloignement de la magnificence de ce roi soleil califal. Et-comme nous
le disions—, les murs de Madînat al-Zahrã’ serviront à merveille
pour l’occasion.
6/4/!Mf!epdupsbu!psjfoubm
§ 1. Le concert ibérique qui se développe alors est intéressant. Les
Tuyibíes de Saragosse, qui deux ans avant étaient les alliés de Ramiro II et Tota de Navarre, étaient retournés au sein cordouan— à
cause de la présence des troupes du calife aux portes de Saragosse.
La famille Tuyibí dut venir en aide pendant la bataille de Simancas
dans les rangs cordouans sans beaucoup de conviction. En plus, ils
furent vaincus et— qui plus est le chef des Tuyibíes— Ben Hisham—
Mf!dbmjgbu!boebmvt
548
fut fait prisonnier par Ramiro II, jouissant de cette hospitalité captive pendant plusieurs années. En fait, il fut libéré par Abd al-Rahmãn III montrant ainsi que Ramiro II avait réussi à rapprocher
Saragosse de Cordoue, de la même manière qu’Abd al-Rahmãn III
avait réussi la première grande alliance chrétienne représentative,
car en ce qui concerne Ramiro II celui-ci était freiné uniquement
par la tendance castillane.
En réalité, le problème des Tuyibíes reviendra dans le crépuscule du califat. Pour l’instant, la gfsnfuvsf!eÖbm.Boebmvt pouvait se
considérer comme achevée et scellée avec l’édification de Madînat
al-Zahrã’. L’ardent historien Ibn Idari de Marrakech— qui écrirait
son œuvre d’influence berbère plusieurs siècles après—, nous offre
le bilan: bm.Obtjs!dpoujou!mb!dibodf!bewfstf-!jm!hvsju!mft!qmbjft!
ef! mÖubu-! jm! bggspoub! bwfd! tvddt! mÖfoofnj— c’est une façon de
voir. Mft! mjnjuft! ef! tb! kvtujdf! fncsbttsfou! mft! tefoubjsft! fu!
mft!opnbeft— il parle de Marrakech—, jm!gpoeb!fu!ßu!dpotusvjsf!
eft! wjmmft! fu! eft! gpsufsfttft-! mbjttbou! eft! wftujhft! rvjÒ! tbot!
bvdvo!epvufÒ!sftufspou!kvtrvÖ!df!rvf!tpoofou!mft!uspnqfuuft!
ev!Kvhfnfou/!
§ 2. Dans ce triangle stratégique ébauché par Abd al-Rahmãn III—
Frontière Supérieure, or du Sud de l’Afrique et routes maritimes vers
l’Orient— il était absolument nécessaire d’établir un contrôle très
dur dans le Détroit, de même que son prolongement jusqu’à la véritable frontière portuaire des Fatîmides du Sud: l’inévitable côte inférieure du triangle péninsulaire; la ligne de Cadix à Alicante. Dans
ce sens, si le contrôle maritime avait été établi— selon ce que nous
voyions— pour couper les approvisionnements à ceux de Bobastro,
le rôle expansif des Fatîmides de Tunisie à l’Égypte ne pourrait être
neutralisé seulement avec quelques bateaux. Nous voyions également qu’en accordant la dignité de calife à Abd al-Rahmãn III, Cordoue étayait une certaine indépendance de l’imaginaire politique,
en rechassant explicitement toute relation de dépendance avec le
califat fatîmide proclamé préalablement. Mais les gestes devaient se
renforcer avec un certain parapet plus effectif.
Dans ce sens, Bce!bm.Sbino!JJJ!ewfmpqqb!vof!qpmjujrvf!
dmbjsfnfou!bgsjdbojtuf qui— du point de vue stratégique était la
plus appropriée pour freiner le gbunjtnf oriental nord-africain, de
même que pour garantir la fluidité des caravanes d’or et d’esclaves
549!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
depuis la courbe du fleuve Niger. C’est pour cette raison et dans
une concrétion plus significative de sa politique extérieure! que
Dpsepvf! ubcmju! vo! qspufdupsbu! ebot! mf! opse! ef! mÖBgsjrvf.
Au commencement les Omeyyades envoyèrent et maintinrent un
contingent de troupes qui garantirent l’indépendance du royaume
de Nakur, établissant un territoire de défense omeyyade contre les
Fatîmides. Il est indubitable que tel coussin stratégique servirait
plus aux intérêts omeyyades qu’aux populations autochtones; des
intérêts déjà clairement réaffirmés contre le Sud: pendant que se
consolidait ce qspufdupsbu, le calife ordonnait la construction de
navires de guerre à Pechina et le renforcement des défenses du
port d’Algesiras avec ses arsenaux.
§ 3. L’époque l’exigeait, et non seulement pour le danger fatîmide.
Dans une certaine tension méditerranéenne inhérente aux périodes de guerre froide entre empires en expansion, les interstices
défensifs contribuent seulement à augmenter la tension et attirer
de nouveaux conflits. En 955, un bateau andalusí qui voyageait vers
l’Orient se croisât avec un autre également islamique qui partait de
Sicile. Dans le bateau voyageait un ambassadeur détaché devant le
calife fatîmide, et le conflit diplomatique se solda d’une manière qui
ne laissa pas le moindre doute sur les intensions des Omeyyades
et Fatîmides: les pro-Fatîmides siciliens arasèrent le port d’Almería
obligeant Madînat al Zahrã’ à se poser la question sur son rôle méditerranéen. Du point de vue des états interposés, le colonialisme
patent nord-africain des Omeyyades freina les derniers Idrîsides—
jusqu’aux années 950—, et aida les Zanata— nomades— face aux
Sinhaya— sédentaires—, qui à leur tour furent aidés par les Fatîmides orientaux. Ces peuples seront des protagonistes croissants
dans l’histoire péninsulaire à mesure qu’augmentera mÖbmjnfoubujpo!
cfscsf des troupes omeyyades— déjà existantes— et très spécialement avec l’expansion dans al-Andalus des dénommés ezobtujft!
opse.bgsjdbjoft/! Pour le moment, il est évident-selon nous pouvons voir— que le jeu des empires opposés et jouant avec l’argent
des autres, est une constante géostratégique universelle. Melilla
était passée à dépendre de Cordoue en 927, Ceuta en 931, et— déjà
à la moitié des années 900—, Tanger. La ligne défensive était donc
établie, bien qu’avec des hauts et des bas dépendant des besoins
d’attention au Nord, vers Léon. La poussée omeyyade dans le nord
Mf!dbmjgbu!boebmvt
54:
de l’Afrique non seulement arrivera à freiner les Fatîmides avec leur
avance naturelle vers l’Est, mais que ceux-ci invertiront leur tendance, s’établissant en Égypte, d’où ils projetteront la prospérité
associée à leur dynastie.
§ 4. Entre nord et sud, arsenaux et murs de Madînat al-Zahrã’, l’État
andalusí se consolida politiquement. Et à part de nombreuses missions commerciales des marchands d’Amalfi, Francs, et Sardes, il
faut souligner les célèbres échanges d’ambassades avec l’extérieur.
Ils sont la preuve définitive d’une normalité institutionnelle qui à la
longue s’efface, sous le gros trait des identifications religieuses telluriques. L’évêque Recemund représenta Madînat al-Zahrã’devant
Byzance et la Germanie, entre-temps cette dernière envoyait à Cordoue une légation représentative d’Otton I. La même année de l’ambassade de Recemund, l’ambassadeur byzantin Salomon revenait à
Constantinople après avoir parcouru les trois escales inéluctables
dans la route tracée par l’empereur Constantin VII Porphyrogénète:
Cordoue, la Germanie et Venise.
Les ambassades n’étaient jamais de simple upbtu!bv!tpmfjm, mais
préfiguraient un tâtonnement stratégique intéressant: en 931 fracassait, par exemple, une offensive byzantine contre l’actuelle Provence. À Byzance à laquelle l’imaginaire européen a condamné à
l’oubli, il lui restait encore un demi-millénaire de vie comme telle—
et beaucoup plus dans sa transformation turque, que nous continuons à voir comme des levers et tombers de rideau. Donc, ce que
nous pouvons déduire c’est que les expansionnismes ne dépendent
pas tant de la propre initiative que de l’absence ou non du frein
d’autrui.
§ 5.À Madînat al-Zahrã’ arrivèrent aussi les chroniqueurs, des mar-
chands et des ambassadeurs arabes. Quand le géographe oriental
Ben Hawqal visita la capitale omeyyade il s’étonna de sa richesse,
affirmant que l’unique cour qui eut plus de trésors était celle du
prince de Mosul. Arrivèrent également des légations en provenance
de différentes seigneuries nord-africaines; certaines avec des pétitions de prébendes en échange d’étendre la légitimité omeyyade—
comme ce fut le cas du général de Meknès Ben Yasal—, et d’autres
qui calibraient quelle souveraineté pouvait-être plus avantageuse,
si l’omeyyade ou la fatîmide— comme ce fut le cas des envoyés d’Al-
551!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ger. Dans une de ces ambassades, arrivèrent à la capitale d’Abd alRahmãn III des cadeaux comme deux livres fondamentaux: Tvs!mb!
nbujsf!nejdbmf de Dioscoride-en grec—, et l’Ijtupjsf de Paulo
Orosio— en latin.
À la demande du calife, mÖfnqfsfvs!cz{boujo!fowpzb!!Dps.
epvf! mf! npjof! Ojdpmbt, en 951, la même année que la mort de
Ramiro II. Madînat al-Zahrã’ pouvait faire sienne la victoire de l’âge;
celle qui est associée dans l’imaginaire collectif à la sentence arabe
de tÖbttpjs! fu! wpjs! qbttfs! mf! dbebwsf! ef! tpo! foofnj/! Le calife
pouvait se dédier à intervenir avec son appui ou son rejet dans
la polémique de succession du royaume de Léon-entre Sanche I et
Ordoño IV—, avec lesquels occasionnellement il collabora pour défendre les propres intérêts cordouans. La participation des troupes
omeyyades avec Sanche I dans la prise de Zamora— par exemple—
est très significative. Ce tjhf!dpsepvbo— à partir duquel l’on peut
contempler le cadavre de son ennemi—, prospère et avide de lectures nouvelles, recevait Nicolas lui donnant la bienvenue dans sa
mission: collaborer dans les traductions en arabe de ces livres en
grec et en latin, travaillant avec un haut fonctionnaire juif déjà cité
Cfo!Tbqsvu!fu!bwfd!Cfo!Btcbh/
§ 6. Le substrat andalusí était déjà suffisamment imprégné -arabisé,
orientalisé— pour pouvoir produire de véritables œuvres littéraires universelles. Dans un de ces échanges avec l’Orient— que nous
voyions depuis l’époque de Ziryab—, un autre Irakien ferait son apparition dans Cordoue: en 941 arrivait Abu Ali al-Qali, prestigieux
philologue auteur d’une anthologie didactique Mjwsf! eft! ejduft
et transmetteur de tout le bagage grammatical imprimé à Kûfa et
Bassora par la synthèse de Bagdad. Les grammairiens arabes provoqueront une incalculable réaction en chaîne depuis le milieu purement religieux— commentaire philologique pour la compréhension du texte coranique— jusqu’à la synthétisation scientifique de la
langue. Dans ce cadre, la grammaire arabe influencera l’hébraïque
et se sauveront— d’une seule poussée scientifique— deux langues
sacrées dans al-Andalus.
Cordoue bouillait. C’est un fait indéniable que dans l’univers de
l’arabité l’on était en train de bercer les desseins poétiques d’un
Abû Nuwãs abbãsside ou d’un al-Mutanabbî dans la cour ndof
de Sayf al-Dawla. L’ombre littéraire de ce dernier est telle, qu’à la
Mf!dbmjgbu!boebmvt
552
langue arabe l’on a l’habitude de la nommer— par impératif poétique— mb!mbohvf!eÖbm.Nvubobcc. Et c’était la langue du plus grand
État d’Europe de son époque. Quelque chose paraissait s’annoncer
en une géographie dans laquelle— peu après— vof! jnqspwjtb.
ujpo!qpujrvf!svttjf!qpvwbju!uf!tfswjs!!usf!qsfnjfs!nj.
ojtusf, comme dirait García Gómez des cours de la Renaissance
des Taifas. Pour le moment, ce philologue irakien du nom d’Abu
Ali al-Qali recevra une mission très spéciale: être le précepteur de
l’héritier al-Hakam II. Il sera également maître du grand historien
Ibn al-Qutiya— mf!ßmt!ef!mb!Hpuif —, et probablement aiguillon de
palais dans un État établi qui peut seulement attendre son lent déclin politique au nom de sa splendeur culturelle.
§ 7. À cette époque fleurit l’œuvre avec laquelle— selon García Gó-
mez— al-Andalus passait son doctorat en culture orientale. Ce qui
équivaut à dire qu’il atteint sa maturité civilisatrice, vu qu’il fut capable de produire un livre à la hauteur culturelle arabe de son époque. Il s’agit de Mf!dpmmjfs!vojrvf d’Ibn Abd Rabbihî (860-940). Par
son description allusive à un collier de perles, l’œuvre sera méprisée par ses opposants qui en feront référence comme un dibqfmfu!
eÖbvmy, pour répéter la raillerie toute faite du poète acide al-Qalfat
(mort en 915). Qalfat était un sobriquet, calfat; c’est-à-dire celui qui
enduit le brai sur les bateaux. Il est possible qu’il fût connu avec un
tel surnom pour la couleur de sa peau ou pour son peu d’hygiène.
En tout cas, le rôle de ce poète qui calfate détruisant les poèmes
d’autrui avec ses satyres depuis Cordoue jusqu’à Séville est, en réalité, le signe indéniable de l’époque: la poésie comme preuve de
formation, et la formation comme clé du succès social.
Cette thèse par laquelle al-Andalus faisait son doctorat— Le collier unique d’Ibn Abd Rabbihî—, est une encyclopédie de l’érudition
arabe. L’on peut difficilement le considérer comme un uocsfvy!
mjwsf!nejwbm— pour jouer avec le stéréotype à propos du Moyen
Âge—, et encore moins comme un traité austère de traditions— stéréotype islamique—: Mf!dpmmjfs!vojrvf!qspnfu!eft!sfobjttbo.
dft; il le fait même depuis l’ambiance de compétitivité à laquelle
fait allusion la moquerie acide du dbmgbu. Chaque chapitre du Collier,
serti et poli, porte le nom d’une pierre précieuse— de là le titre générique, et la raison satyrique de chapelet d’aulx. Il s’agit de vingtcinq pièces capitulaires où derrière le nom poétique se développe
553!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
un savoir différencié, où l’on distingue les chapitres suivants: Perle
(sur la poétique), Topaze (proverbes sur la générosité humaine),
Corail (protocole), Argent (histoire d’ambassades et de délégations
illustres), Saphir (sciences), Or (langue), et ainsi jusqu’à vingt-cinq
avec d’autres thèmes comme la religion, les astres ou les élégies. Il
est évident que cet encyclopédisme établit une dimension didactique d’accord avec une époque différente à celle que nous assumons
comme nejwbmf!boebmvtf. Une époque andalusíe, du reste, ebot!
vof!bncjbodf inégalable d’un calife complexe qui la commandait:
bm.Iblbn!JJ (961-976).
6/5/!Mft!boobmft!ev!Qbmbjt
§ 1. L’héritier d’Abd al-Rahmãn III, al-Hakam II, fut éduqué comme
tel. Entre les décapitations de successions alternatives et une certaine place officielle réservée au successeur de l’émir-calife depuis
longtemps déjà, l’intronisation d’al-Hakam II ne revêtit pas de risque ou menaces pour la stabilité, à part les réserves logiques— et
universellement assumées— face à tout changement. Effectivement, al-Hakam II avait représenté son père dans la direction des
travaux de Madînat al-Zahrã’, et il comptait comme propre sur— ce
que l’on considérait alors, et longtemps après— la qualification de
gestion du rêve andalusí: la formation humaniste qui faisait le fonctionnaire— libuc, au pluriel lvuubc —, de la même manière que le
fonctionnaire fait l’État. Fonctionnaire de la cour, donc ce que l’on
appelle courtisan, qui sert pour un nième regard du coin de l’œil
vers ce qui viendra après: la renaissance européenne. Un songe
d’aspiration sociale réalisable et— d’autre part— propre au concept
humain de Dar al-Islãm.
Les périodes d’épée reviendront; pour l’instant, al-Hakam II inaugure clairement l’époque de la plume. Effectivement la légende de
sa formation, mécénat et bibliophilie est seulement accompagnée
de deux autres caractéristiques stéréotypées pour leur poids historiques: le dédain absolu pour les affaires d’État— en réalité, affirmation qui ne se soutient pas— et le peu d’engagement à maintenir la
lignée de succession. Dans ce sens, son légendaire penchant pour
les courtisans éphèbes— les célèbres hvmbnjzbu— uni à la première
caractéristique nuancée— le dédain pour la politique, dans la pratique, obligation de déléguer—, tout cela s’unira pour permettre la
Mf!dbmjgbu!boebmvt
554
qibtf!boebmvtf!tvjwbouf-!mf!npnfou!wfov;!mb!ejdubuvsf!eft!
dpotfjmmfst/
§ 2. Ainsi, chez al-Hakam c’est-à-dire al-Mustansir— son nom officiel— se rejoignent le personnel et le politique— quand n’en est-il
pas ainsi?— pour concevoir l’histoire. La renommée d’al-Hakam II
comme collectionneur de livres s’exagère— par exemple— jusqu’aux
anecdotes amplifiées comme l’achat d’un exemplaire du Mjwsf!eft!
Dibotpot d’Abû al-Faradj -Perse d’Ispahan—, acquis lorsque— selon la légende— l’encre était encore fraîche. En réalité, la réalité ne
cache pas le mensonge: l’arrivée d’un exemplaire du livre oriental
cité fut antérieure à son expansion à travers l’Orient qui le vit naître. Il faut insinuer ici la semence du déphasage très postérieur entre la renaissance andalusíe et les autres renaissances européennes: à un moment donné, l’arabe ne sera pas imprimé. C’est une
donnée essentielle sur laquelle nous reviendrons. Et un autre fait
est celui de sa paternité tardive, al-Hakam II perdit un fils très tôt
et n’eut pas d’autre garçon— Hichãm— qu’après les cinquante ans
et la compagnie vigoureuse de son épouse du nord Subh, à laquelle
il aimait habiller avec des vêtements masculins et s’adresser à elle
avec des prénoms de garçon.
Vu que la succession andalusíe ne prévoyait ni les femmes ni les
mineurs pour le trône, le fait de laisser un enfant successeur ne
fera autre que déstabiliser le califat. L’époque du devenir oriental
consumé et profond s’unissait à celle de la ubcmf!sbtf de Madînat
al-Zahrã’ due au labeur centralisateur du premier calife. Maintenant
il y a seulement des Arabes andalusís à cause de leur culture; ni
muladíes ou baladíes, arabisés ou arabisants en supposée— et erronée— dichotomie raciale. Donc, arrivé au trône d’al-Hakam II, alAndalus montrait une plus que probable izqfsuspqijf!bsbcjtbouf,
dans une allusion exagérée du diagnostique que nous partagions: à
force de sentir ce qui est arabe, l’Andalusí prétendit être déjà oriental. Ces muladíes insurgés n’établissaient pas de périphéries alternatives; ils inventaient des généalogies qui les faisaient paraître de
vieux musulmans, Arabes depuis toujours.
§ 3. Le docteur en culture orientale, Ibn Abd Rabbihî, conciliait son
bagage arabe avec des clins d’œil à la rue qui n’avait pas de lignée
arabe: il était capable d’offrir au monde ce grave essai très culte qui
555!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
a pour titre Mf!dpmmjfs!vojrvf, comme de s’exprimer littérairement
dans un poème de strophes d’origine andalusíe, mb! npbybkb, qui
incorporait de petites chansons romances. Ce qui était hispanoromain avait déjà cessé; étant substitué par l’indélébile empreinte
populaire, de second rang évident. Désormais le romance signifiera
beaucoup de choses et pas toujours au même moment: vulgaire,
non social, déclassé, mais aussi populaire, général, ou menaçant.
Dans la cour— nous le voyons—, le faste réservait un!mjfv!qsjwj.
mhj!bv!tbwpjs!mjuusbjsf-!fttfodf!ef!mb!qspmjgsbujpo!gvuvsf!
eft!dpvst!rvf!opvt!bqqfmpot!Ubjgbt/!Probablement ces cours
omeyyades— et ensuite les Taifas— incorporent des éléments nouveaux pour une analyse rénovée des renaissances européennes,
dans la tendance qui nous est fournie. Évidemment, le dpodfqu!
eÖBcbe— formation humaniste, littéraire— dans la cour cordouane
aux approches de l’an mille, traduit à la perfection l’idée— l’idéal—
des! Tuvejb! Ivnbojubujt que Pétrarque tirerait de l’oubli, deux
cents ans après, prétendant un retour à Cicéron sans escales. À
Madînat al-Zahrã’, les formes architectoniques orientales— byzantines et irakiennes— se combineront avec les représentations de
draperie chrétiennes dans les reliefs, ainsi qu’une cour lettrée qui
marqua linguistiquement son niveau par rapport aux communs des
mortels qui envahissaient de paroles romances l’arabe andalusí.
Et comme ingrédient inestimable, les grands postes administratifs
étaient déjà occupés par des tbrbmjcb, esclaves; anciens esclaves
du nord dont les troupes— en croissante berbérisation des soldats,
d’autre part— réussirent à donner le coup de grâce au nfmujoh!qpu
andalusí à l’époque d’al-Hakam II.
§ 4. Cette impression juste de García Gómez sur le doctorat oriental atteint dans al-Andalus à cause de l’imposante œuvre Le collier unique— d’Ibn Abd Rabbihî—, doit s’appliquer à ce qu’implique
une arabisation centripète orientalisante, comme ce qu’implique
le grade de docteur: un doctorat andalusí atteint dans la défense
publique, défendu par le poids des pages, rédigé ouvertement à
travers des chroniques, depuis lors plus fiables, plus proches dans
le temps. Cette nuance de fiabilité majeure réside— néanmoins—
moins en l’objectivité historique— universellement inexistante—
qu’en le fait irréfutable de que les Andalusís parlent déjà d’al-Andalus de leur époque. Les chroniques peuvent-être plus ou moins
Mf!dbmjgbu!boebmvt
556
auliques mais elles deviennent autochtones et approximativement
contemporaines.
María Jesús Viguera, pilier interprétatif de ce qui est andalusí,
fait allusion adroitement à l’importance de la subjectivité du chroniqueur, et c’est dans ces latitudes que nous bougeons: au lieu d’avaler des nouvelles prises par objectivité— obsession historiographique—, le questionnement historiologique commence peut-être à
être plus intéressant. Le soupçon de ce qui est vrai, plutôt que le
compte rendu de ce qui s’habille de véridique. Viguera l’exprime en
deux lignes: qmvt!opvt!dmbjspot!mft!sbjtpot!ef!mfvs!tvckfdujwju-!
qmvt!opvt!opvt!bqqspdifspot!bwfd!qsdjtjpo!!mÖpckfdujwju!ef!
df!rvj!ftu!bssjw.199 Effectivement; de la naissance de l’histoire dynastique, de l’historien au service d’une dynastie, l’on peut déduire
l’établissement d’un régime.
§ 5. Les Omeyyades avaient créé al-Andalus institutionnel dans
lequel la culture arabe attribuait au devenir intellectuel européen
une spécificité toujours mésestimée dans l’étude sur les renaissances européennes. Entre ces historiens qbojbhvbept! )nbjoufovt*!
qbs!mft!Pnfzzbeft— un terme juste de Viguera Molíns—, Ibn Abd
Rabbihî se trouve dans un endroit privilégié, mais également le clan
des Razi, ou le Usbju!tvs!mft!nsjuft!sfnbsrvbcmft!eft!Pnfzzb.
eft de Qasim Ibn Asbag (mort en 952), traité qui a été perdu ainsi
que l’Ijtupjsf d’Ibn al-Qutiya— le fils de la Gothe— ou le libuc
courtisan Arib, plume fidèle d’al-Hakam II. Cet al-Andalus, historié
à la manière orientale— continuant les règles historiographiques
arabes de l’historien oriental éminent Tabari, du début des années
900— se sait déjà éternel.
Telle exubérance dans les nouvelles est une caractéristique intrinsèque du propre concept arabe de l’histoire compilée. Les Bo.
obmft se racontent et servent de référence, entre autres, pour un
genre irremplaçable, les nbtmjl!xb.nbnmjl déjà cités, un genre
de Mft!difnjot!fu!mft!spzbvnft!(livres de géographie) que les Arabes scrutèrent dans les confins du monde connu, en écrivant leurs
légendes. Dans ce sens, l’histoire narrée est plus relation— histo199 María Jesús Viguera, “Cronistas de Al Ándalus”. Dans: Felipe Maillo (et
autres), Ftqbb-!Bm!èoebmvt-!Tfgbsbe;!touftjt!z!ovfwbt!qfstqfdujwbt/!Universidad de Salamanca, 1988, page 85.
557!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
riographique— qu’explication, une vertu convertie en discipline—
notre historiologie— et pratiquée par de nombreux historiens arabes, son épitomé étant le Tunisien Ibn Khaldûn, mais aussi notre
ineffable Jco!Ibzzbo un peu postérieur au califat, bien qu’en de
nombreux aspects pratiquement contemporain et plus fertile que le
Tunisien. Précisément cet historien Ibn Hayyan nous offre d’abondantes et inracontables nouvelles du calife qui nous concerne, alHakam II, dans une continuation cohérente de tout ce qu’il avait été
raconté sur son père, le fondateur du califat andalusí.
§ 6. L’œuvre monumentale d’Ibn Hayyan— et plus spécialement sa
première partie, bm.Nvrubcjt, abrégé—, est l’objet d’une profonde
étude de la part de l’arabisme espagnol depuis que García Gómez
plongeât déjà en 1967 dans telle énorme citerne. Le doyen des
arabistes espagnoles fit un recueil en cette occasion d’un premier
grand échantillon informatif sous le nom de Boobmft!Qbmbujopt-!p!
dsojdb!ef!mbt!dptbt!ef!qbmbdjp!fo!mb!qpdb!efm!Dbmjgbup (200). Ces
Boobmft nous montrent un calife al-Hakam II plus fort, plus dur
et plus complexe que celui du cliché à deux visages de bibliophilie
et pédérastie auquel nous étions habitués. Le calife étrangle, est
malade, construit et détruit; fait des caprices, conquiert et meurt
comme point culminant agonique d’une vie brève, bien que frappée
par diverses maladies caractéristiques et des préoccupations pour
celles de son héritier, le fils de si difficile fécondation— selon ce que
l’on nous raconte— et d’une tragique vie publique inutile Hichãm
II. La dernière maladie d’al-Hakam II s’étendit pendant huit mois
d’agonie, dans une obscure dissimulation transitoire jusqu’à l’emmener et qui emmènera avec lui, de fait, le califat andalusí.
Ce double fait— mort et changement politique— était quelque
chose qui s’annonçait, car avant al-Hakam II avait souffert des blessures et des hémiplégies qui l’obligèrent à déléguer des pouvoirs.
La fin— non encore annoncée— du califat andalusí est autre chose
car celle-ci commençait précisément par une claire délégation de
pouvoir aux plus aptes; en même temps plus dangereux. Pour ce qui
précède, la partie humaine de l’Omeyyade venait déjà de loin dans
sa transcendance politique collatérale: la mère d’al-Hakam II avait
200 Annales du Palais, ou chronique des faits dans le palais à l’époque du
Califat. (N.d.la T).
Mf!dbmjgbu!boebmvt
558
été la concubine chrétienne Marianne. Les légendes d’alcôve racontent que la chrétienne avait acheté à la première épouse d’Abd alRahmãn III une féconde nuit conjugale, à la suite de quoi elle réussit
à se convertir en prestigieuse Vnn!Xbmbe: mère d’un garçon, fshp
possible héritier.
§ 7. Ce titre d’Umm Walad la qualifia dans la cour, l’habilitant comme
reine mère possible dans le centre de ce sauvage panorama d’intérêts courtisans. La mère allait devenir la principale protectrice de
la candidature de son fils dans des chaînes de succession si compliquées— à cause de la polygamie islamique—, ce qu’elle atteint et ce
qui prouve les capacités d’une mère. Dans tout ceci, et tant à Cordoue comme à Bagdad— tout au moins—, le rôle intrigant des Umm
Walad parle de lui-même non pour la présence de la femme dans
la civilisation islamique— dans ce cas peu représentative—, mais
pour sa survie sauvage, dans des cours et époques où le monde
entier faisait sienne la loi naturelle que la loi est celle du plus fort,
naturellement.
Les Annales du Palais— une partie de l’Abrégé d’Ibn Hayyan,
nous le vîmes— nous parlent eft! dbmjgft! dpsepvbot! cmpoet!
qsftrvf!spvy-!ef!mfvst!nsft!disujfooft!ev!opse, et de la
naturalité anti-cliché de cet al-Andalus spécifique mais pas si différent par rapport au reste du monde islamique; ce Dar al-Islãm qui
impliquait plus les éthérées latitudes civilisatrices que les pieuses
nuances religieuses, toujours personnelles et interprétables b!qpt.
ufsjpsj. Dans le tourbillon politique de telles mères chrétiennes,
le rôle des Basques, des Navarrais, de ceux de Léon qui est une
constante andalusíe dans la cour de Cordoue et qui venait de loin,
ne fera que s’intensifier. Même s’institutionnaliser, pourrions-nous
dire. Effectivement à cet Abd al-Rahmãn III roux et sa concubine
Marianne lui succèdera al-Hakam, et de celui-ci avec la Basque
Aurore— Subh— naîtra le suivant, célèbre Hichãm II; triste et spécial ipnnf!Èbvnbtrvf!ef!gfsÉ!cordouan.
§ 8. Qui plus est, quand arrive le moment, un al-Mansûr expansif prendra pour épouse— entre incursion et incursion— la fille de
Sanche Garcés II, débaptisée avec le nom d’Abda et de qui naîtra le
futur Abd al-Rahmãn appelé par eux— pour être petit-fils de Sanche—, Sanchuelo. Mais l’omniprésent al-Mansûr insistera à prendre
559!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
comme concubine Tarasia, la fille de Bermude II bien qu’ensuite il
en fit son épouse après l’avoir affranchie. Cette Tarasia ne déméritait pas non plus la légendaire bravoure de celles qui l’avaient précédée: Cruz Hernández raconte que, recevant des nobles de Léon
qui prétendaient utiliser les influences conjugales de l’épouse d’alMansûr à des fins politiques en bénéfice de Léon, Tarasia sortit son
sermon particulier faisant référence à la raison d’État: vof!obujpo!
epju!dpoßfs!mb!egfotf!ef!tpo!ipoofvs!bvy!mbodft!ef!tft!hvfs.
sjfst-!fu!opo!bv!dpoÒ!tjdÒ!ef!mfvst!gfnnft.201
La pauvre Tarasia ne manquait pas de raison, lancée ainsi comme pion propitiatoire de gvuvsft! fu! twsft! dporvuft/! Nbjt!
qpvs!mf!npnfou!bm.Boebmvt!oÖfo!ubju!qbt!fodpsf!m-!immergé
dans son particulier nfmujoh!qpu!du califat: femmes du nord, chrétiens en croissante expansion démographique dans les provinces
abandonnées des frontières, Berbères en dangereuse et croissante
majorité dans les troupes, Slaves— appelés tbrbmjcb— qui depuis
l’armée sautèrent dans l’Administration pour occuper des hautes
charges; ulémas guidant le moral des masses, juristes qui le constataient par écrit, et cetera: de Madînat al-Zahrã’, al-Hakam II, entre
ses étagères, assistait à une nouvelle décantation sociale— une de
plus — d’al-Andalus.
§ 9. Politiquement, le calife avait commencé avec deux gestes pour
épater la galerie: la première campagne militaire guidée par lui à la
tête de ses non arabisés prétoriens— ceux que l’on appelait les kvst,
muets: parce qu’ils ne parlaient pas arabe—, et l’ordre d’amplifier la
mosquée principale de Cordoue. Ce second geste offre la mesure
exacte d’un régime et sa dose nécessaire de populisme: comme clin
d’œil aux juristes le calife s’occupait des œuvres pieuses; geste qui—
par surcroît— nous offre une information supplémentaire. Effectivement, l’amplification serait signe que la population cordouane
augmentait si exponentiellement, que sa principale mosquée devait
être redéfinie architecturalement.
Comptant avec un temple basé, paraît-il, sur une vieille église
cénobitique de Saint Vincent, l’on a l’habitude de parler de quatre
mosquées principales pour nous en remettre aux amplifications
réalisées. La première amplification fut commencée en 786 et la
201 Miguel Cruz Hernández, Fm!Jtmbn!ef!Bm!èoebmvt…, page 134.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
55:
seconde autour de 848. Celle d’al-Hakam II serait la troisième amplification, terminée aux alentours de 971, et qui a une connotation
réellement intéressante: les travaux, d’une pénétration artistique
sans précédent, furent signés par des maîtres d’œuvre qui coïncident normalement avec les mêmes qui signèrent à Madînat al-Zahrã’. L’art andalusí signait, face au concept ésotérique de l’anonymat
théologique. Ce faible bouispqpdfousjtnf! bsujtujrvf aura son
importance le moment venu de cataloguer certains tvddt!boeb.
mvtt!dpnnf!bqqbsufobou!njofnnfou!!mb!Sfobjttbodf/
§ 10. Enfin, il y aura une quatrième mosquée, signe indubitable de
la force légitimatrice que ce qui est religieux pouvait avoir dans le
populisme marqué des juristes et leur pouvoir dans tout le devenir
des affaires d’État. La quatrième amplification répondra à l’ordre
d’al-Mansûr, habile stratège du légitimisme populiste. Ce sens politique des constructions religieuses —dont parle Cruz Hernández—202
est si marquée dans ce cas concret, que la magnificence des travaux
de la mosquée principale de Cordoue se convertirait en le meilleur
souvenir iconographique du chef avec lequel on le rattacherait à
cause de la fin des travaux en 990.
Mais al-Mansûr n’était pas encore arrivé. Pendant ce temps, la
mosquée principale amplifiée, Madînat al-Zahrã’ et la Bibliothèque
Royale se convertissaient en trois bastions d’al-Hakam II, trilogie
qui arrive à le définir. Au milieu de la profusion de nouvelles dans
les chroniques du palais, divers traits ne passent pas inaperçus,
comme le despotisme acquis du calife illustré— vo!difg!rvj!oÖbcv.
tf!qbt-!bggbjcmju!tpo!qsftujhf, dit-on. Ainsi le capricieux Omeyyade
déposséda de sa propriété un courtisan infortuné et il fut à point
de raviver une guerre à cause d’un caprice pour une pièce d’ambre.
Effectivement, le courtisan slave Evssj!se vit obligé à offrir à alHakam II en 973 sa grange de Guarromán, dont le calife prit possession sans même y passer la nuit, comme geste de mépris égotiste.
§ 11. Dans la même ligne, deux ans après il s’enticha d’un précieux
pendentif en ambre qui, au cours d’une audience, arborait au cou
un prince idrîside— nord-africain — Ibn Gannun— en principe,
client ou vassal d’une certaine manière. La légende raconte que ce202 Miguel Cruz Hernández. Fm!Jtmbn!ef!bm!èoebmvtÊ- page 415.
561!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
lui-ci ne voulut pas lui donner le pendentif, ce qui fit que le calife
confisquât ses biens, l’expulsa en Orient, et avec l’émigration forcée
idrîside il provoquerait un bon accueil de la part du calife ennemi
fatîmide— déjà en Égypte. Quoi qu’il en soit— vérité historique ou
symbolique—, l’histoire de l’alliance idrîside avec les Fatîmides de
l’époque est certaine, au-delà des pièces d’ambre provocatrices; une
histoire qui est sertie également par la présence nord-africaine des
Omeyyades dont al-Hakam II avait hérité de son père la transcendance géopolitique dans un concept politico-ibérique conditionné,
pourrions-nous ajouter.
Cette politique nord-africaine d’al-Hakam II peut se résumer
dans le compte— rendu de deux grands mouvements: compétence
naturelle face au califat fatîmide contrôleur du nord de l’Afrique
orientale, et tendance corrélative— non moins naturelle— à s’attirer des appuis locaux avec lesquels l’on pouvait établir un certain
coussin défensif, avec des tribus qui avaient une certaine affinité
comme les [foubt et les Nbhsbxbt dans le centre. Mf!qspufdup.
sbu!egfotjg!rvÖubcmjttbjfou!mft!Pnfzzbeft!ebot!mf!opse!ef!
mÖBgsjrvf offre la mesure— à nouveau— de cette tellurique perception géopolitique, ses conditionnements, de même qu’un certain automatisme réactif inhérent. Ceuta, par exemple, commença à
cette époque l’intensification d’une permanente divergence fiscale
face à Cordoue que celle-ci dût résoudre avec la câlinerie classique
envers mf!ßmt!qspejhvf: pour s’attirer les bonnes grâces de Ceuta,
al-Hakam II proclama l’exemption fiscale absolue compensée par
une intensification des impôts dans l’Aljarafe sévillan— mf! gssf!
bjo!ev!ßmt!qspejhvf, pour continuer avec la même image.
§ 12. Madînat al-Zahrã’ apprit bien vite à établir dans son ensem-
ble toute petite entrave possible dans la politique nord-africaine.
D’une certaine manière, la perception claire du concept géopolitique montra aux Omeyyades les avantages et le besoin de régionaliser les conflits, maximiser l’importance de la stabilité pour
le bien des routes commerciales, et— par contre— minimiser les
avantages de ce que nous pourrions appeler la quiétude administrative: non, Cordoue allait à la guerre préventive, comme il
correspond— probablement— aux régimes trop compromis avec
la raison d’État. Ainsi, il assimile en bloc tout ce qui entourait
l’ennemi fatîmide du sud: le chiisme, par exemple— spécificité
Mf!dbmjgbu!boebmvt
562
religieuse à laquelle appartenaient les Fatîmides— fut poursuivit
avec fureur dans al-Andalus.
Continuant dans la même ligne, la usjcv!tjoibzb des Zîrides—
bélier des Fãtimides dans le nord de l’Afrique, aujourd’hui marocain— fut combattue directement ou d’une manière indirecte à travers de tribus interposées, proches à Cordoue: en 971, les Zîrides
infligèrent une grave déroute à ces tribus pro-omeyyades, décidant
ainsi une certaine jowfstjpo!gvuvsf!ef!gpsdft!ebot!df!qspufd.
upsbu!dpvttjo!qspufdufvs d’Afrique du nord. Probablement, un fait
très remarquable de cette époque omeyyade, et irrésistible pour
notre obsession de comparaison maniaque— intertextuelle, décontextuelle — soit le smf!mhjujnjtuf!dspjttbou!eft! hosbvy!
bgsjdbojtuft/!Et cela permet deux lectures très intéressantes de la
réalité andalusíe: la première est le besoin de légitimité. L’on peut
penser que c’est un trait caractéristique de toute société organisée,
mais ce n’est pas nécessairement le cas.
§ 13. Dans les régimes fortement personnalisés, et au niveau chro-
nologique qui nous concerne, la légitimité est plutôt la force coercitive avec laquelle le dirigeant se faisait obéir. Mais cela ne paraît
pas être le cas andalusí: une nouvelle étape s’ouvrait, vraiment intéressante, dans laquelle le peuple légitime. Opine, d’une certaine
façon. D’ici— nous approchant de l’an mille— jusqu’au développement complet des villes— états Taifas, la façon avec laquelle un dirigeant se présente devant le peuple marquera l’effectivité de sa
force coercitive. De là— nous le verrons— le rôle du courtisan de
palais habile avec la propagande.
En second lieu, et après avoir souligné l’importance de la légitimité dans un système encore fortement npobsdijrvf, la relevance d’un type spécifique de légitimité, la mhjujnju!joufsnejbjsf,
celle des hauts postes en-dessous du calife— dans laquelle se distinguent les généraux cités avant— n’est pas moins importante. Mf!
qfvqmf!b!qmvt!ef!qpjet!rvf!df!rvf!mÖpo!eju!ebot!mft!dispoj.
rvft; le peuple qui reçoit les généraux victorieux nous parle luimême d’un changement en puissance. L’arrivée du sfepvubcmf!dib.
sjtnf s’annonce dans le défilé des généraux expérimentés dans le
protectorat africain ainsi que le maintien de la tension limitrophe
dans les Provinces du Nord. Des hommes comme le général des
mercenaires Ibn Tumlus, ou même le seigneur de la Province Supé-
563!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
rieure Yahya al-Tuyibi, dont le nom nous est connu de Saragosse.
Mf!gvuvs!bm.Nbots!Ò!de nom Muhammad Abi Amir—, pour ses
débuts déjà couronnés de succès, cadi de Séville et chef de l’Hôtel
de la Monnaie. Et pas moins célèbre est le hosbm!Hbmjc, probablement un des hauts gestionnaires les plus estimés de son temps,
et le vizir cordouan bm.Nvtkbß-!gbdupuvn d’une décision qui— à la
longue— se convertira en endémique: appeler les troupes africaines organisées pour combattre les chrétiens du Nord.
6/6/!Dpsepvf-!tpdju!njmjubjsf
§ 1. L’idée renferme en soi un certain piège perspectiviste: effectivement, de la légitimité des généraux l’on peut déduire une configuration militaire croissante de la société andalusíe. Mais celle-ci ne
se montrait pas encore comme telle, elle le fera par contraste avec
la suivante et claire configuration courtisane des Taifas. La tension
pyramidale du pouvoir andalusí se militarisait, pour exploser en
mille et un morceaux de questionnement centralisateur militaire:
les fleurissants sièges courtisans postérieurs. Pour abonder dans
ce sens, souvent se confondent essence et apparence; nous parlons
des théocraties, démocraties, parti-craties et autres —craties pour
colorer— très souvent— les choses telles qu’elles nous servent et
non pas telles qu’elles sont.
Si le clergé est au service du général, c’est une société militaire,
en plus ce dernier sait utiliser les services de l’autre pour sa propre
propagande légitimiste. Et s’il se passe le contraire, ceci est purement et simplement une théocratie; nous verrons qu’il n’y en a pas
tellement. En tout cas, et pour ce qui nous concerne, entre tous ces
généraux, et très spécialement dans le cas de ces trois derniers—
Nvtkbß-! Hbmjc! fu! bm.Nbots, se construisait une croissante et
certaine mhjujnju!njmjubjsf, en toute évidence conspiratrice et
en haut grade populiste, qui terminera par substituer— supplanter— le pouvoir des Omeyyades. Telle légitimité militaire s’alimentait dans les rues cordouanes, qui gardaient leurs meilleurs habits
pour recevoir les généraux africanistes, futurs intervenants de la
vie politique, de leurs postes de vizir et conseillers jusqu’aux remplaçants putschistes. Toujours protégés par la façon avec laquelle le
peuple regardait leurs épées comme salvatrices.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
564
§ 2. En 966, par exemple, il se produisit une nouvelle incursion
des Normands. Les Omeyyades les vainquirent à Silves— actuelle
ville portugaise d’Algarve— avec l’aide logistique transcendantale
d’une autre flotte subsidiaire très particulière: une flotte fluviale
construite pour la défense rapide du Guadalquivir, semblable à la
rapidité avec laquelle les drakkars vikings, les embarcations légères
normandes, avaient remonté le fleuve antérieurement; tout s’apprend. En 971 et 972 recommençait la provocation de ces mayus—
nous avons vu qu’ils étaient appelés ainsi, du latin magus; les mages
orientaux à cause de leur goût pour les braises, ils étaient associés
avec les préchrétiens orientaux adorateurs du feu. Ces mages réussirent indirectement une certaine cohésion péninsulaire: vu que
le comte Muñoz de Astorga, seigneur de l’actuelle ligne du Douro
portugais, envoyait des émissaires à Cordoue à chaque fois qu’ils
apercevaient des Vikings sur la côte, obtenant l’aide militaire andalusíe.
De façon générale, et cette fois en ce qui concerne le nord chrétien, la société militaire cordouane croissante aurait autant ou plus
de motifs de célébrations militaires qu’avec les activités colonialistes nord-africaines; motifs d’entre lesquels se distinguait le rituel
et célébré eqmpjfnfou! eft! esbqfbvy! bwbou! dibrvf! fyqej.
ujpo. Il faut dire que pour le califat d’al-Hakam II la rivalité entre les
différents royaumes chrétiens lui fut favorable en tous moments,
en claire connotation d’expansionnisme pour chacun d’entre eux.
Il est évident que si l’on se heurte c’est parce que l’on avance, et
cette avance put s’insinuer au début de façon horizontale— terrain
connu—, pour occuper plus tard subrepticement les étendues et
malmenées {poft! tbot! nbusf limitrophes, et finalement croître
vers le Sud, comme rétro-alimentation de la propagande de reconquête. Mb!dm!ev!tvddt!ebot!mft!spzbvnft!ev!Opse!gvu!upv.
kpvst!mb!enphsbqijf, il faut en tenir compte. Et son avance vers
le Sud, naturelle: ni tellurique— impossible sfdporvuf de ce qui
n’avait pas été conquis—, ni croisade— salvatrice.
§ 3. En de telles circonstances, la rivalité interne spécifique de l’imparable royaume de Léon vint s’ajouter à celle qui existait déjà entre les deux royaumes. Ainsi, Léon favorisa le rôle du commode
arbitre andalusí: avec Sanche I et Ordoño IV s’affrontant à travers
de leurs troupes pour obtenir la dignité royale. Pendant ce temps,
565!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Fernand González de Castille se joignait à une dispute horizontale
semblable, harcelant par un affrontement permanent le royaume
de Navarre. Probablement, de Cordoue l’on ne percevait pas les fièvres de croissance qu’avaient les royaumes du Nord, ou peut-être
le suivant, al-Mansûr, sut les mesurer à leur juste valeur, leur réservant dans l’histoire son rôle unificateur indirect du Nord— maintenant décidemment chrétien par idéologie.
De tout ceci il résulte évident que l’évolution des royaumes chrétiens péninsulaires jusqu’à l’époque qui nous concerne— avant la
ufssjcmf!boof!njmmf — n’avait pas répondu à d’insistants fohbhf.
nfout!ef!sfdporvuf- mais plutôt à un développement spécifique
de ce que nous appelions le dibohfnfou!rvbmjßdbujg!qbs!mÖbeejujpo!
ef! dibohfnfout! rvboujubujgt/! Pendant ce temps la pression démographique n’en faisait qu’à sa tête; le gbounf! nbmuivtjfo qui
apparaîtra bien plus tard, ici avait besoin d’expansion. Et non tant
pour le poids en soi de la population croissante du peuple, mais
plutôt par joàbujpo!ef!difwbmjfst: pour les seigneuries qzsbnj.
ebmft dans lesquelles le cheval et l’armure réunissaient des partisans et ceux-ci se mettaient à la disposition de causes et seigneurs
variés— en plus des propres besoins vitaux du groupe—, l’affluence
d’armées rendra très compliquée la qsfooju!boebmvtf.
§ 4. Dans ce sens— et avançant encore plus par les marges illustratrices—, une de nos prémisses historiologiques acquiert une signification spéciale: tout cadre historique est, en soi, un mensonge; vu
qu’il nie l’essence même de l’histoire— et de la vie—: le mouvement.
La diapositive des Maures et chrétiens séparés par un parapet, les
uns regardant La Mecque et les autres Saint-Jacques-de-Compostelle, résulte exaspérante. La possibilité de proposer— à la fin des
années 900— un cadre historique de répartition religieuse— nord
chrétien face au sud musulman—, bientôt évident ne provient pas
tant de ces maladifs et inexistants sfefwfojs!df!rvf!opvt!gnft
mais plutôt des pressions expansionnistes naturelles et imperceptibles.
En plus, l’avance dans l’histoire repose sur des processus de
concrétion impossible— face à la facilité chromatique de ces gbvy!
dbesft! ijtupsjrvft déjà cités. Dans notre cas, les processus de
changement qualificatif seraient les suivants:
Mf!dbmjgbu!boebmvt
566
§ 5. La manière avec laquelle la centralisation cordouane put se
militariser vers l’intérieur et oublier les zones de frontières à niveau
institutionnel.
– La façon avec laquelle— précisément— Cordoue mettait le
pied sur la frontière seulement pour des opérations de butin
ou de châtiment, contribuant ainsi à favoriser une jepmphjf
des peuples qui s’affrontent.
– La séquence citée et imparable du silencieux peuplement
chrétien de telles zones.
– L’expansionnisme des Asturies, qui bientôt s’appellera de
Léon; ainsi que l’irrédentisme castillan face à tel expansionnisme, qui probablement marqua son auto-considération
comme futur royaume autonome, stimulé par la pression andalusíe à partir du cmjfs!ef!Nfejobdfmj— le bastion limitrophe omeyyade dans le centre-nord.
§ 6. La manière avec laquelle tel indépendantisme castillan rendait
indépendant, en fait, les zones qui peuvent se considérer du Nord—
spécialement la Navarre.
– Le harcèlement permanent andalusí dans la vallée de l’Èbre,
avec cet essentiel bm.Boebmvt! tbot! joàvfodf! pnfzzbef
qui se constitua depuis toujours bvupvs!ef!Tbsbhpttf. Son
importance diminuée dans les analyses partiales qui prétendent l’assimilation de tout ce qui est andalusí comme étant
andalou.
– L’ordre tvj!hfofsjt établi au-delà de la zone de l’Èbre et spécialement la Catalogne, en permanente attitude d’ouverture
au passage des Francs lorsque l’on fait appel à leur aide.
§ 7. De cette façon, pendant qu’al-Andalus prospérait comme société et culture, entre les crevasses stratégiques surgissaient les
royaumes chrétiens. Et soulignons-le: surgissaient; non pas resurgissaient, car le sempiternel sjtnf déjà cité ne fait autre que de
décaper la réalité historique. Ce surgissement n’était provoqué que
par sa propre ouverture vitale sans que l’on doive attribuer des
aversions connaturelles au Nbvsf!tvcju. Parce que nous l’avons vu,
rien ne s’implantait de façon subite, mais plutôt que tout se savait
567!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
depuis toujours. Si Abd al-Rahmãn III avait été poussé à générer un
califat fermé— entre autres raisons— grâce à la pression du nord
de Ramire II, le fils de ce premier —al-Hakam II—203 maintiendrait
un certain statu quo favorisé par l’effervescence interne du nord.
Un statu quo seul imperceptiblement modifié par cette croissante—
et toujours fertile— compétence entre les royaumes consolidés du
nord d’al-Andalus.
Dans la phase suivante al-Mansûr commencera un nouveau processus— histoire comme séquence ininterrompue de commencements—: sa pression guerrière; le pillage systématique avec lequel
il subjugua les royaumes chrétiens, poussera ceux-ci à avoir besoin
d’une force majeure unificatrice au nom de survies en principe
juxtaposées. Dfuuf!gpsdf!tfsb!mÖjepmphjf!ev! ndibou!Nbvsf-!
susp.bmjnfouf! hojbmfnfou! dpnnf! sfdporvuf/! Le mythe
de l’éternel retour— le réisme dont nous avons déjà fait allusion—,
au service de la survie. La coïncidence avec le procès européen
sera génialement diabolique;! les compétences internes du reste
de l’Europe pivotaient vers un monolithisme interprétatif autour
d’vo!dspjttbou!foofnj!psjfoubm!jtmbnjrvf dans ces futurs pillages européens au Moyen-Orient connus comme Croisades. Telle
coïncidence de ce qui est andalusí avec le Proche-Orient comme
civilisateur et religieux, aboutira en un inestimable bénéfice idéologique s’englobant dans notre particulière enceinte de Maures et
chrétiens.
§ 8. Un jour, vers l’an 962 al-Hakam II se trouvait à la tête d’une
incursion contre le nord. Nous contemplions la manœuvre comme
un signe— pour épater la galerie— qui s’ajoutait à celle obtenue
par l’ampliation de la principale mosquée cordouane. Cette campagne précoce était probablement un signal d’alarme pour Léon.
Ce futur général africaniste, Galib, homme attentif de son époque,
avait amené un invité devant le calife omeyyade en cette année
962: il s’agissait d’Ordoño IV, rival à époque du roi de Léon Sanche
I. Ordoño IV chercha l’appui andalusí pour essayer de supplanter
Sanche I, et sa manière de le faire fut de s’approcher de l’homme
203 Nous insistons à maintenir la terminologie en usage. Al-Hakam II est,
dans les chroniques, bm.Nvtubotjs. Mais, souvent, la rigueur peut se convertir
en rigorisme confus.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
568
fort du bélier de Medinaceli: Galib. Dans de telles trames se tissa un
chapitre du plus vieux jeu: ejwjtf!fu!uv!wbjodsbt, en cette occasion
en plein mouvement stratégique cordouan.
Il est peut-être plus juste de l’exposer comme il se produisit réellement; avec moins d’apriorisme stratégique cordouan, et plus de
profit de la circonstance, comme tout dans la vie— et dans l’histoire. Ainsi, nous vîmes que ce fut Ordoño IV qui se présenta dans
la Medinaceli de Galib, appelant de la sorte aux portes de Madînat al— Zahrã’ pour une médiation par son général le plus prestigieux.204 Dans la relation des évènements que nous traduisent Dozy
et Vallvé,205 ce qui préoccupait al-Hakam II — justement— étaient
les possibles alliances avec le ferme Castillan Fernand González,
ainsi qu’un excès de pouvoir dans le royaume de Léon. Dans le jeu
des intrigues et stratégie, le roi de Léon Sanche I le Gros—, en tira
parti augmentant son importance face aux Omeyyades après la
mort mystérieuse à Cordoue du qspuh! Ordoño IV. Mais les troupes du calife furent à la hauteur: al-Hakam II organisa la célèbre et
victorieuse dbnqbhof!ef!Tbo!Ftucbo!ef!Hpsnb{!fo!:75, ne
serait-ce que pour faire sienne cette postérieure— et machiavélique— affirmation de Clausewitz sur la guerre comme la continuation de la diplomatie par autres moyens.
§ 9. Le temps médiéval courrait en faveur de Cordoue: en 966, mourait également— et empoisonné— Sanche I, montrant de façon évidente que ses ennemis étaient plus dans le royaume de Léon que
dans al-Andalus. Dans la providentielle séquence à deux temps,
étaient en train de disparaître en peu d’années les protagonistes
connus des royaumes chrétiens, favorisant une telle instabilité—
inhérente aux transitions— à al-Hakam II et son régime. Vu que l’on
dit que les problèmes surgissent à la suite des succès en tenue de
204 Nous sommes peut-être en train de njmjubsjtfs en excès. Les hosbvy!
présentés ici ne sont pas, évidemment, professionnels d’une Académie Militaire.
Il s’agit, en toute probabilité, de tfjhofvst! ef! mb! hvfssf, entre courtisans et
propriétaires terriens, qui utilisaient les armes et les intrigues comme n’importe
qui au Moyen Âge.
205 Il s’agit de la réinterprétation amplifiée de ces Annales du Palais. Reinhart Dozy-! Ijtupsjb! ef! mpt! nvtvmnboft! ef! Ftqbb (4 vol.). Madrid: Turner,
1988, et Joaquín Vallvé, Fm!dbmjgbup!ef!Dsepcb. Madrid: Mapfre, 1992. Spécialement, les pages 213 à 218.
569!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
corvée, de la débilité de la succession dans le royaume de Léon-le
roi est mort ainsi que son opposant direct— cela terminerait en futures forteresses institutionnelles: à la mort de Sanche I, son fils de
cinq ans monta sur le trône comme précédent inespéré qui établissait définitivement le sens de la monarchie héréditaire dans la zone
la plus compacte du nord chrétien; les jeux de régence et raison
d’état faisait murir un règne.
L’époque de paix relative d’al-Hakam II cachait, de cette façon
un enracinement silencieux des royaumes chrétiens: quand arrive
l’an mille, et al-Mansûr paraît annoncer la fin du monde pour le
peuple des royaumes chrétiens, la survie inespérée promettra de
futures prospérités, maquillées de façon opportune— à ce momentlà — comme sf.dporvuf. Ainsi, entre les pompeuses ambassades,
profit stratégique de l’instabilité du nord, et les interventions aseptiques africanistes, le sage calife d’al-Andalus s’appliquait— après la
victoire de San Estéban de Gormaz— à renforcer ce que nous appelions le cmjfs de Medinaceli face à la Castille, ainsi qu’à grossir les
fonds de sa grande et mythique bibliothèque. Il préparait également
la cession de son siège califal à un fils dont l’âge circonstanciel avait
converti fatalement en petit-fils: dans le royaume de Léon la même
situation entraîna un renforcement dans la succession du roi-enfant — vu que Léon s’enferma jusqu’à assurer la monarchie— ce qui
représentera au contraire une débilité pour veiller sur les intérêts
de leur calife-enfant.
§ 10. Ainsi, l’énorme différence d’âge entre al-Hakam II et son fils
Hichãm préparera une scène transitoire très différente de ce qui
se passait dans le royaume de Léon: cet enfant de cinq ans Ramire III— qui réussissait une certaine unité nationale létale pour
al-Andalus, serait assisté pour la régence d’une religieuse, Elvira,
un de ces personnages historiques qui distillent fermeté dénominative. Par contre, l’enfant Hichãm II qui sera élevé à la dignité califale après la mort de son père al-Hakam II provoquera une telle
force centrifuge de droits acquis devenue générale dans la lutte des
légitimités populistes, que le califat d’al-Andalus terminera par se
transformer en dictature militaire d’al-Mansûr. Et probablement
tout venait s’annoncer comme un premier pas au casernement d’alAndalus, en commençant par la dépendance de gestion de ces généraux déjà cités. Spécialement, au début, de Galib le seigneur de
Mf!dbmjgbu!boebmvt
56:
Medinaceli: consacré par ses gloires africaines, il reçu à Cordoue le
titre de généralissime en 975— evm!tbzgbubzo, littéralement dfmvj!
eft!efvy!qft.
Pendant que Galib réalisait une prestigieuse campagne militaire
de punition à Gormaz et Estercuel le calife al-Hakam II passait dans
les coulisses à cause d’une longue maladie qui l’emporterait l’année
suivante. Un calife mourant, dépendant de ses généraux et disparu
déjà; un enfant de onze ans soumis à la forte pression légitimatrice
d’une mère entre tant de courtisans. Et celle-ci, une veuve ayant
besoin d’appui dans le palais pour garantir le futur de son fils— et la
vie de tous deux. L’an mille si redouté des chrétiens, paraissait avoir
plus de sens dans al-Andalus. Bien que l’on présente l’annonce de
crises, cette situation est en général un terrain fertile pour la floraison des lettres.
6/7/!Mf!kvebtnf!boebmvt
§ 1. Notre théorie globale interprétative et partant de notre ma-
jeur échantillon historiologique, il en ressort que nous ne pouvons
extrapoler les floraisons culturelles au nom d’un étiquetage religieux obsolescent. Notre théorie proposait la naissance simultanée
de l’islãm, al-Andalus, et Damas face à la Byzance trinitaire. Elle
proposait aussi sa symbiose, et retro-alimentation, ainsi que le
mode par lequel tout cela faisait foi d’un héritage sans simagrées:
le nouvel ordre civilisateur dans la Méditerranée sud-occidentale
héritait d’une certaine façon de Rome, sans solution de continuité
ni exclusivismes religieux masqués. Clairement, l’Islãm civilisateur
se présentait comme héritier de Rome avec plus de légitimité que ce
que l’on appelait l’Empire Sacré surgi à Aix la Chapelle, prétendant
avoir sf.tvshj.
À la longue, la complication intrinsèque des choses en mouvement en augmentera son propre intérêt: après la prise de Constantinople par les Turcs— jamais les Arabes—, grâce au manque d’intérêt de puissances comme Venise et Gènes, pour des raisons spéciales— à la date tardive de 2564, le siège impérial romain d’Orient, qui
existait encore, sera occupé par un calife. Cette symbiose— pouvoir
religieux, mais islamique, et pouvoir politique, mais encore byzantin—, provoquera la naissance d’une terre intermédiaire orientale
pas encore traitée. Longtemps avant, dans ce fluctuant et fertile
571!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
désordre de choses— déjà suffisamment traité-; et dans la firme
évolution critique vers les religions— maintenant oui— pleinement
différenciées et cultures difficilement extrapolables, un élément
participe activement dans la floraison des idées méditerranéennes:
mÖbqphf!ef!mb!mjuusbuvsf!icsbrvf!fu!kvjwf!fo!bsbcf.
§ 2. Le judaïsme, errant ou sédentaire; urbain, hérétique ou traditionnel, participait à l’établissement des couches civilisatrices.
Il participera également— et d’une manière inéluctable— dans la
filtration de ce qui est andalusí et de ce qui est déjà strictement
européen, le moment venu: les juifs expulsés d’Espagne emporteront al-Andalus dans leurs besaces, ce que l’on nommera Séfarade.
Quelque chose difficilement compréhensible pour ceux qui délimitent les religions comme systèmes culturels étanches. Déjà depuis le
début; depuis les mêmes sources culturelles et dans la même ligne
antitrinitaire que le proto-islãm, la floraison classifiable comme judaïsme s’inséra dans l’espace qu’il— de cette manière— contribuait
à agrandir: al-Andalus.
Pour ne pas tomber dans l’erreur à partir de ce nouveau début—
qu’y a-t-il qui ne soit en permanence début de quelque chose?— nous
partirons de ce qui est évident: upvu!df!rvj!tf!qspevjtju!ebot!bm.
Boebmvt!ftu!dmbttjßbcmf!dpnnf!boebmvt. Dans ce sens, l’on peut
affirmer que si l’Âge d’Or du judaïsme se situe dans la péninsule Ibérique de 950 jusqu’à 1492, et éminemment entre des auteurs qui écrivirent en arabe; il paraît évident — à nouveau— que telle fût une inaliénable production andalusíe. D’ici nous pouvons parler du Séfarade
mythique postérieur; de la poétique nostalgie déformante, du rêve de
l’éternel retour, ou des edsfut!tvjdjeft!eÖfyqvmtjpo d’une Espagne
complètement fermée et détournée par l’or amazonien. Mais il sera
difficile de proposer avec une véritable rigueur scientifique— ou une
apparence intellectuelle—, des extrapolations, des isolements partireligion. Cette célèbre définition de Jorge Luis Borges; mÖFtqbhof!ef!
mÖjtmn-!fu!ef!mb!dbcbmf-!fu!ef!mb!ovju!pctdvsf!ef!mÖnf, acquiert
son plus grand sens en la contemplant comme une culture buvant
des trois jets d’une même source, et non pas d’un espace avec trois
cultures, dont la dissection est impossible.
§ 3. Cette culture est notre particulière et première Renaissance
espagnole; tout au moins, notre grand apport à la somme des re-
Mf!dbmjgbu!boebmvt
572
naissances européennes.206 Et la théorie est l’idée moteur de notre promenade historiologique— ou monomanie, comme dirait
Antonio Machado; car c’est ainsi qu’elle est en train de se convertir—, vu qu’elle devient quelque peu insistante. Dans ce sens, tout
le poids de la production juive comme la production chrétienne
si insultée— par méconnaissance, sans plus— en revient à ce qui
est andalusí; effectivement, il y a peu de temps que l’on démontre
que fleurirent aussi certains auteurs chrétiens qui, s’exprimant en
arabe, contribueraient à forger la nommée— en insistante unicité,
pour nous— culture andalusíe. Marie Thérèse Urvoy, par exemple,
cite le cas paradigmatique de l’auteur oublié Hafs le Goth— celui-ci
était mozarabe, du fait qu’il était arabisé—, compilateur d’un curieux psautier.
La question n’est en rien équivoque: les psautiers son des livres liturgiques chrétiens qui contiennent des Psaumes pour être chantés
pendant la messe. Il ne s’agit pas de livres mineurs, mais d’exemplaires uniques auxquels les spécialistes— concrètement, les historiens
de l’art— accordent une importance capitale à l’époque de l’invention de l’imprimerie. Le psautier de Hafs le Goth contient cent cinquante psaumes, et l’on distingue par-dessus tout son intéressante
adaptation des modes poétiques arabes, appliqués aux techniques
musicologiques et besoins religieux des chrétiens andalusís.207
§ 4. Mais la question des chrétiens arabes, tant andalusís comme
orientaux, c’est une autre histoire qui réclamera des années pour
sortir de l’oubli de vérités occultes par mythes identitaires. En ce qui
concerne les juifs, il est évident et historiquement datable que leur
participation n’était pas neuve— comme telle; comme juifs— dans
la plénitude culturelle de leur époque. Du célèbre Décret de Pto206 Nous continuons à avancer dans l’jefÒ! hvjef de Vossler; celle des
multiples renaissances européennes, sans doute partagée récemment par Jerry
Brotton, bien que celui-ci ne paraît pas avoir lu l’antérieur, ce qui se tourne en
bénéfice de la propre théorie, s’éloignant de la scolastique et arrivant à des
conclusions similaires à partir de procédés et formations différents. Voir de Karl
Vossler, son œuvre— déjà citée— Bmhvopt!dbsbdufsft!ef!mb!dvmuvsb!ftqbpmb-!
et de Jerry Brotton, Fm!cb{bs!efm!Sfobdjnjfoup/!Tpcsf!mb!joàvfodjb!ef!Psjfouf!
fo!mb!dvmuvsb!pddjefoubm. Barcelona: Paidós, 2003
207 Marie Thérèse Urvoy, Mf!Qtbvujfs!np{bsbcf!ef!Ibgt!mf!Hpui. Toulouse:
Presses Universitaires du Mirail, 1994.
573!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
lémée II Philadelphe (285 -246 av.J.-C. évidemment)— libérant des
milliers d’esclaves juifs en Égypte—, à Alexandrie s’était développé
un substrat intellectuel monothéiste de considération indispensable pour les futures interprétations historiologiques des allers et
retours dans la houle méditerranéenne. En essence, nous nous basons sur le fait irréfutable que les juifs studieux avaient découvert,
en deux phases les langues de l’époque.
En premier lieu, ils avaient découvert mf! hsfd nécessaire—
jusqu’à, au moins l’an 750—, et en deuxième phase, à partir de là,
ils assimilèrent le sémitisme linguistique commun; la proximité linguistique de leur langue sacrée— l’hébreu— à la langue de l’époque: mÖbsbcf. À partir de là ils profitèrent de la croissante tradition
philologique arabe pour appliquer leur propre étude linguistique
et leurs propres réussites dans les commentaires des sources religieuses. Objttbju!mb!mjuusbuvsf!icsbrvf-!hvjef!qbs!mÖbsbcf!
nejwbm. Mais toutes deux, littérature hébraïque et arabe médiévales, avaient été avant— selon nous vîmes— grecques. Il ne s’agit
pas d’un sempiternel étiquetage des Bsbcft! rvj! usbevjtjsfou! mft!
Hsfdt. Non; c’est la culture arabe qui émana de la grecque. L’islãm
religieux naquit comme courant illuminateur dans le byzantinisme;
contre le byzantinisme. Nous avons insisté suffisamment dans la
kvtuf!dpotjesbujpo!ev!Dpsbo!fu!tpo!npoef!ebot!mf!dpoufyuf!
ev!ecbu!uipmphjrvf!cz{boujo; de l’inexplicable qu’est la plus
grande partie de la narration coranique si l’on tient compte uniquement du contexte de la péninsule Arabique.
§5. Ici nous traitons l’hellénisation essentielle de tout ce qui est
méditerranéen oriental, sans laquelle il ne se serait pas produit ni
l’extension vers l’Occident des religions révélées, ni leur monde
culturel qui émana d’elles. Ces juifs libres d’Alexandrie, avec leur
quartier nord-oriental propre, avaient traduit au grec la Upsbi—
approximativement l’Ancien Testament chrétien—, dans la version
essentielle— et essentialiste— comme mb!Tfquvbhjoub!pv!Mjwsf!eft!
Tpjybouf!ejy— à cause du nombre de ses traducteurs. Telle version
grecque, la seule sur laquelle purent se baser après les rédacteurs
du Nouveau Testament, fut considérée par Saint Augustin comme
révélée, et dans son qualificatif il y a moins d’idolâtrie que de sens
religieux sémitique— si Dieu m’inspire, mon écriture est révélée;
Dieu comme inspiration, texte comme œuvre de Dieu, et cetera.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
574
Entre les juifs grecs alexandrins, entre uisbqfvuft! — ascètes
juifs grecs— du lac Maréotis et les néoplatoniciens, avait fleurit
l’irremplaçable Gjmpo! eÖBmfyboesjf— mort vers l’an 41 de notre
ère—, qui permit la réception de l’héritage platonicien et fut si essentiel pour le monothéisme postérieur— tant judaïque comme
proto-chrétien ou proto-islamique; car il n’était pas encore possible d’être les confortables et recéleurs de distinguos actuels—, l’on
avait l’habitude de dire Gjmpo!qmbupojtf!pv!Qmbupo!ßmpojtf.208 Bien:
soulignons que tous les rédacteurs du Nouveau Testament étaient
juifs hellénisés— peut-être à l’exception de Lucas, considéré déjà
chrétien—, et qui vivaient et buvaient de ce monde que l’on ne
peut distinguer, duquel surgiront mb!qbusjtujrvf!disujfoof-!mf!
lbmbn!jtmbnjrvf-!fu!mb!mjuusbuvsf!sbccjojrvf: les trois pattes
d’un même banc. Sans de telles voies, il n’aurait pas été possible
que l’Occident devînt oriental, ce qui nous occupe aujourd’hui; ni le
premier devenir oriental du christianisme hispano, ni le second de
l’islãm arabe, tous deux en évolution culturelle que l’on ne peut ni
distinguer ni différencier de la juive dans ce cb{bs!nejwbm!fu!ef!
mb!sfobjttbodf209 rvf!gvu!bm.Boebmvt.
§ 6. À grands traits, avec la célèbre Diaspora— Galut—, et très spécialement dans ce que l’on appelle son cycle oriental, le judaïsme
dut s’acclimater aux zones politiques d’influence dans lesquelles il
dut s’établir humainement, se distinguer religieusement, et dans
lesquelles il participa culturellement. Puis, commença tout ce que
l’on peut appeler le monde des juifs sous l’Islãm; sous un parapluie
culturel unique dans lequel ils essayaient, non pas tant de se dif-
208 Il faut, d’ici, rendre un hommage à Juan Guillén Torralba, de qui nous
apprîmes à Séville tout ce qu’aujourd’hui nous pouvons utiliser d’hébreu et de
patristique, outre les inappréciables modes de cohabiter avec les choses des livres et de l’esprit. Également à Pascual Pascual Recuero, à Grenade; avec lequel
nous pûmes nous rapprocher tant au monde gréco-judaïque et séfarade, comme au livre— de ceux que l’on nomme aujourd’hui périmés— de David Gonzalo
Maeso, Nbovbm!ef!Ijtupsjb!ef!mb!mjufsbuvsb!ifcsfb-!Ccmjdb-!Sbcojdb-!Ofpkv.
ebjdb. Madrid: Gredos, 1960; duquel aujourd’hui nous sortons les nouvelles sur
Filon d’Alexandrie (page 371 et ss.), père de tant de choses essentielles pour le
judaïsme, du néoplatonisme jusqu’à la Cabale.
209 Jouons à nouveau avec l’œuvre de Jerry Brotton, Fm!cb{bs!efm!Sfobdj.
njfoup…
575!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
férencier, mais plutôt d’être comparés sans besoin d’assimilation,
avec les intérêts importés déjà soulignés: élaboration pratique de
la grammaire hébraïque, technique de commentaire, et postérieure
littérature néo-judaïque émanant des productions de juifs en arabe
et/ou des traductions de ce dernier. De l’existence de la Sunna islamique— comme tradition orale— à la Mishna juive jusqu’à un point
de telle excellence dans la continuité judaïque, qu’un de ses grands
historiens contemporains— que l’on ne peut pas soupçonner de paternalisme interculturel , vu les dates pendant lesquelles il écrivit,
1938— affirma que grâce à l’unité culturelle islamique— non politique, ni religieuse— et les relations résultantes entre Orient et Europe, les maîtres de la pensée judaïque purent exercer une autorité
morale extensible à toute la Diaspora.
Naissait, pour Umberto Cassuto— auteur de la réflexion antérieure—, mb! wpjf! kvebrvf! ef! usbotnjttjpo! dvmuvsfmmf, indispensable non seulement pour continuer à être juif dans un monde
dispersé— ejbtqfst, pourrions-nous inventer—, mais pour transmettre ce qui a été reçu de chaque zone d’établissement.210 Le nerf
social du judaïsme communiqua entre elles les zones dans lesquelles les fidèles s’établirent, par lesquelles ils passèrent, desquelles
ils furent expulsés, et auxquelles ils voulurent aller ou revenir. Et
relions ceci avec ce qui a été affirmé antérieurement; de que dans
les besaces du séfarade voyageait al-Andalus, comme également le
reste des zones de la Dar al-Islãm dans laquelle les juifs vivaient et
dans laquelle ils fleurirent. Pour l’instant, simplement, se remplissaient ces besaces, pour la plus grande gloire de la culture universelle.
§ 7. Tel est le cas de ce protestant juif— caraïte— écrivain arabe
appelé Said al-Fayumi (882-942)— dans une version en hébreu qui
a pour titre Sadya Ha-Gaon -; ses œuvres linguistiques sur l’hébreu portent le titre arabe sans équivoque lvuvc!bm.mvhb — libres
de langue, pour suivre la tradition grammaticale arabe. Il réalisa
210 Umberto Cassuto, Tupsjb!efmmb!mfuufsbuvsb!fcsbjdb!qptucjcmjdb.. Florencia: Casa Editrice Israel, 1938. Observons la date et rappelons-nous de ce qui
pouvait se passer dans la Florence de ces années-là, avec l’Italie pronazie et
Cassuto dirigeant juif. Son œuvre, qui remémore la culture juive, entre la survie
nécessaire face au nazisme, et avec le calme pré-sioniste, c’est un joyau de la
littérature universelle.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
576
également le premier dictionnaire poétique hébreu, et traduisit la
Torah à l’arabe, avec le titre non moins impactant Tafsir— qui signifie commentaire, mais s’en remettant à tout moment à la science
commentatrice coranique. À Said al-Fayumi et ses Dspzbodft! fu!
ephnft l’on doit la paternité de la pensée arabe sur le judaïsme.
Ce rosaire de villes déjà arabes étendu maintenant plus vers l’Occident, dans l’algérienne Constantine, fleurissait l’œuvre du juif Ishaq
Israeli; à Kairouan c’était Dunas Ibn Tamim, et dans l’actuel Maroc,
au début des années 900 se distingue Yehuda Ibn Quraysh, avec
Sjtbmb— épître arabe— sur la nécessité de l’étude comparative de
l’arabe, l’hébreu et l’araméen.
Pourquoi ces auteurs écrivaient-ils en arabe? Cela est évident: la
Dar al-Islãm dans laquelle ils vivaient était une carcasse civilisatrice
générique. Nous l’avons déjà défendu avant: appartenir à la Dar alIslãm implique quelque chose comme ce qu’impliquerait travailler
aujourd’hui en Occident. Ces auteurs auraient écrit aujourd’hui en
anglais— par exemple—, sans discrédit de leur essence juive mais—
et ceci est évident— agrandissant le monde culturel autour d’une
telle langue instrumentale; et maternelle probablement. Dans ces
années-là, dans un al-Andalus comme partie inéluctable de cette
culture civilisatrice des époques— Dar al-Islãm —, l’on distinguerait
les noms essentiels de la vie publique cordouane et grenadine—
respectivement—: le ministre déjà cité Ibtebz! Cfo! Tbqsvu-! fu!
Tbnvfm!Jco!Obhsfmmb.
§ 8. Le second de ces auteurs acquerra plus d’excellence dans le
monde taifa, mais le premier s’insert clairement dans le monde
courtisan d’une Cordoue omeyyade. Hasday Ben Saprut (915-970),
de Jaén eut une grande influence dans la cour d’Abd al-Rahmãn III
et al-Hakam II. Son nom s’associe avec le monde de la médecine
dans une relation en rien futile: dans al-Andalus, le sage polygraphe se distinguait principalement pour ses aptitudes galéniques
ainsi que— en nombreuses occasions— pour sa connaissance de
l’astronomie. Des questions d’un curriculum de l’époque; la philosophie et la médecine avançant ensemble dans un monde culturel
génialement plein de dissections entre le spéculatif et l’applicable.
Nous voyons Saprut en rapport avec les ambassades byzantines: c’était lui qui avait reçu l’envoyé germain d’Otton I— Jean de
Gorze—, et qui avait offert ses aptitudes de traducteur pour ver-
577!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ser à l’arabe l’œuvre médicale initiatique Tvs!mb!nbujsf!nejdbmf!
ef!Ejptdpsjef, de l’exemplaire offert à l’Omeyyade par l’empereur
byzantin Constantin III. L’on se souvient également de Ben Saprut
pour avoir guéri Tbodif!J!mf!Hspt!de Léon de son obésité hydropique— œdèmes contenant du liquide. En réalité, l’on peut dire que la
première filtration andalusí au nord était due aux migrations précoces de communautés juives aux royaumes chrétiens après la chute
du califat cordouan— qui se produira ef!jvsf en 1031, et ef!gbdup
un peu avant.
§ 9. Les convulsions politiques et sociales vécues dans al-Andalus,
et la promesse expansive des royaumes chrétiens du nord, purent
servir d’aimant à nombreux juifs qui inoculèrent déjà des modes
de vie inconnus dans le nord, vu la déterminante étrangeté arabe
dans laquelle fleurit al-Andalus, une évolution de l’Hispanie préalable. Il est intéressant de souligner qu’au début telles communautés
transvasées furent bien reçues: du pape Alexandre II conseillant à
ses évêques qu’ils traitassent de façon adéquate aux juifs les plus
proches, jusqu’à faire certaines lois assez explicites comme celles,
précoces, de Castrogeriz ou Sepúlveda, dans lesquelles étaient stipulées des conditions déterminées d’établissement et vie des juifs.
Cela est assez significatif; lorsque l’on règle le traitement réservé
à une minorité, c’est parce que celle-ci ne va pas jouir des mêmes
droits que la majorité.
La!politique favorable arrivera avec Alphonse VI, de sa promesse de Jnqfsbups!upuvt!Ijtqbojbf-! et longtemps après— au moins
jusqu’à 1125—, la célèbre! dpmf! eft! Usbevdufvst! ef! Upmef qui—
nous insistons— n’était pas un édifice mais un particulier efttjo!ef!
dvssjdvmvn. Il s’agit de que, dans les jeux interculturels politiquement corrects et autres balivernes, enveloppe de la réalité mixte de
toute culture, l’on ne dédaignera jamais le rôle crucial d’une très
précoce et essentielle conquête du nord chrétien: Upmef!of!tfsb!
qmvt!ufssjupjsf!boebmvt fo!2196. Et la grande affluence de juifs,
déjà dbtujmmbojtt, sera le début du transvasement de ce qui est
andalusí au reste de l’Europe. C’est pour cette raison que nous proposions un arrêt capitulaire: parce que ce que les spécialistes appellent la dvmuvsf!tgbsbef!qbusjnpojbmf, celle qui se forgea dans
une date précoce par les juifs déplacés d’al-Andalus à des territoires déjà chrétiens, pose toujours la question d’un essentialisme juif
Mf!dbmjgbu!boebmvt
578
absolument pas en accord avec la réalité des faits historiques— soulignons, toujours en mouvement.
§ 10. En parlant de ce premier Séfarade, l’on ne traite jamais— en
toute justice— l’évidente translation de ce qui peut être qualifié
seulement comme andalusí. Dire— par exemple— que les couplets
séfarades émanent de la longue tradition orale judaïque— sans
aucune mention à l’ambiance, ou même au terme al-Andalus—, cela
ressemble aux actuels guides d’Israël, dans lesquels apparaissent
comme repas et danses typiques toute la tradition culinaire et musicale yéménite et palestine. Retirer le contexte pour une cause
évidente, mais de discrédit scientifique indéniable.211 Non; quand
un de ceux que nous avons cités auparavant comme sages juifs
nord-africains, Yehuda Ibn Quraysh, écrivait à ses coreligionnaires
sur les vertus d’appliquer les techniques de commentaire textuel
apprises des musulmans, il s’en remettait à la réalité culturelle des
juifs andalusís.
Dans l’épître cité — Sjtbmb—, rédigé évidemment en arabe, le
juif Ibn Quraysh affirme que ses ancêtres coreligionnaires furent
de grands commentateurs en Irak, Égypte, Ifrîqiyya et al-Andalus.212
Ainsi, tel quel; il n’emploie pas Séfarade surgit à l’extérieur, quand le
juif post-andalusí perdit l’arabe et maintint sa culture au monde religieux hébreu. Une des tant hojbmft!ßmusbujpot de la culture dont
nous nous occupons, associée à une condition très particulière du
qfvqmf!kvjg;!tb!wfsujdbmju, de nos jours complètement comprise
du fait que— dans notre nouveau Npzfo!æhf basé sur les catégories qui excluent tout ce qui n’est pas l’ipnnf!hpuijrvf, nous le
verrons— nous considérons de façon erronée que l’être humain a
plus à voir avec sa propre tradition assumée comme identitaire—
verticalité— qu’avec l’environnement dans lequel il vit— horizontalité.
211 Il y a un numéro monographique de la revue Ínsula, le 647 (novembre
2000), coordonné par Paloma Díaz-Mas, dans lequel l’on fait la dissection de la
réalité séfarade en ces termes. Une chose généralement admise, et qui tourne
en préjudice de la réalité historiologique. Non; jamais trois cultures, mais une
andalusíe, et vers Europe. Por eso somos fvspqfpt!fo!nt (C’est pour cela que
nous sommes en plus européens), comme propose génialement Juan Goytisolo.
212 Voir: Carlos del Valle Rodríguez, Mb!ftdvfmb!ifcsfb!ef!Dsepcb, Madrid:
Editora Nacional, 1981, pages 43-44.
579!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 11. Cette providentielle verticalité de ce qui est juif sut transmettre
et verser; ce qui s’écrivait en arabe pourra être, bien vite, traduit
à l’hébreu et transmit au reste de l’Europe, d’où les communautés juives les assumèrent comme propres, servant d’inestimable fil
conducteur culturel. C’est le cas du pionnier Menahem Ibn Saruq
(910-970), qui avec sa frappe onomastique— ejrer, délicatesse,
pour faire allusion à la grammaire—, commença déjà à la moitié des
années 900 à stimuler la connaissance de la récente langue hébraïque médiévale pour, à travers elle, absorber le niveau culturel des
époques.
Ses trois disciples, Jco!Dijdbufmmb-!Jco!Dbqspo!fu!Jco!Ebve!
furent des linguistes de version et hébraïstes engagés insérés dans
une florissante ambiance andalusíe qui jouissait d’une double
ouverture qui se détache sensiblement: non seulement le judaïsme
sert de fil conducteur avec le reste de l’Europe, mais qu’il boit en
même temps des sources avides de l’boebmpvtjtnf comme l’est le
nord de l’Afrique de l’époque, dont les intellectuels juifs, avec la
vue posée sur les maîtres et protecteurs andalusís— c’est le cas du
puissant Hasday Ibn Saprut—, rayonneront avec leur propre éclat,
comme c’est le cas paradigmatique de la ville de Fès, l’andalusíe,
comme elle fut reconnue en nombreuses occasions.213
§ 12. La frénétique activité culturelle qu’il put se produire dans alAndalus atteignit pleinement ces juifs engagés dans la floraison de
leur opvwfmmf vieille langue. Des traductions présumées du Talmud à l’arabe— attribuées à un juif de Mérida Yosef Ibn Sultana—,
jusqu’à la traduction engagée à l’hébreu des grandes œuvres des
juifs andalusís. En partie, à cause de l’appropriation culturelle compréhensible au nom de tant de opvt!mythiques, et en partie— plus
grande, sans doute— au nom d’échanges interculturels engagés de
la part du reste des juifs, tant européens comme nord-africains.
Le temps passant, se dire co-identitaire de Nbjnpojef ou d’Jco!
213 Pour différentes et puissantes raisons, mais non dérivées d’expulsions
postérieures. Ces Andalusís de Secunda, les juifs, les émigrés de la mauvaise
époque des Taifas, et cetera, formeront des couches sur lesquelles pourront
se poser les Maures. Le guatémaltèque Gómez Carrillo— entre tant d’autres—
contribuerait au cliché orientaliste de la persécution andalusíe— pour lui, andalouse— de la ville de Fès. Voir son Gf{-!mb!boebmv{b, rééditée en fac-similé avec
la présentation de González Alcantud. Universidad de Granada, 2005.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
57:
Hbcjspm sera un orgueil encore plus compréhensible, stimulé par la
situation politique andalusíe qui obligerait avec les Almoravides et
les Almohades, l’étroitesse d’esprit dogmatique d’un monde que l’on
peut difficilement cerner. Il est évident que, vu du dehors— du dehors nord-européen, de cet al-Andalus traduit comme Séfarade—,
—, le juif illuminé par cette renaissance européenne en arabe pouvait difficilement la suivre dans sa langue génératrice. Quand, par
exemple, Dunash Ibn Labrat adapte la métrique arabe à la grammaire et la poétique hébraïques, la dénommée poésie hispano-juive
médiévale aura laissé dans le chemin l’adjectif qui— paradoxalement— l’avait qualifiée: andalusíe.
6/8/!Mf!dbmjgf!ebot!tpo!mbczsjouif!
§ 1. Nous avions laissé l’enfant calife Hichãm II (976-10139),bien
qu’avec de graves vicissitudes, montant sur un trône centrifugeur
en 976. Dans les nuits de succession, personne n’est sauve dans le
palais, et cette mère protectrice— Aurore, Subh—, était entourée
de négociateurs importants desquels se distinguait le fidèle Galib,
le pragmatique vizir al Musjafi, et l’affamé al-Mansûr. Il paraîtrait
que, de la décision de ces deux derniers— et grâce à l’épée de ce
dernier—, dans la première nuit du califat inexistant d’Hichãm II
tombèrent les têtes des aspirants au trône les plus importants de la
famille de l’enfant héritier, pour ne pas avoir un Omeyyade adulte
à l’époque des généraux. Six jours après, le vizir al-Musjafi était
nommé hayib— chambellan, premier ministre—, et al-Mansûr héritait le poste de vizir après lui; dans les coups larvaires donnés avec
adresse le premier sert toujours de parapet. Il était évident qu’ils
bougeaient avec décision les pièces de la veuve-mère, tel que l’on
pouvait s’y attendre.
Même si l’on court le risque de troubler la narration historiologique avec trop d’ornements de feuilleton, il faut souligner que
la mère du calife, pendant ce temps, favorisait décidément la carrière d’al-Mansûr. Cette Aurore qui s’habillait avec des vêtements
masculins pour le plaisir de son mari— al-Hakam II —, parrainait
depuis le début le futur et très décidé al-Mansûr, qui entre Godoy à
l’époque d’Isabelle II et le shakespearien Richard III sauraient tirer
parti de toutes leurs capacités: la cruauté décisive dans les nuits
de défilés de courtisans, le couple— vu qu’il se maria, entre autre,
581!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
avec la fille du hosbmjttjnf Galib—, et les avantages de sa propre
qualité d’homme— selon les chroniques— viendrait complémenter
les rapprochements du calife antérieur vers la demeure de la mère
de l’héritier.
§ 2. Ainsi, entre alcôve, ruelle conspiratrice et caserne, le fonction-
naire Abi Amir qui accéda à la cour grâce à sa belle écriture, terminerait par se convertir en le légendaire al-Mansûr. Autre chose bien
différente est la durée de la faveur de la mère du calife: vers 996
se produira ce que les chroniques nomment mb!svquvsf: effectivement, à partir de là al-Mansûr ne sera pas bien vu par Aurore, bien
que l’on devrait écrire et vice versa. La mère d’Hichãm II serait un
appendice de plus du calife enfermé dans son labyrinthe.214 À partir
de telle rupture— ou peut-être la provocant—, al-Mansûr frappera
une monnaie à son nom.
Entre les susurres de palais du chambellan al-Musjafi et la coaction effective d’al-Mansûr, ils arrivèrent à fermer un cercle blindé
autour du calife infant, se matérialisant le rôle éminent d’une garde
prétorienne plutôt dédiée à l’isolement qu’à la protection proprement dite. Cette garde étrange et détachée pour une meilleure
effectivité aseptique, était formée d’esclaves slaves obéissant exclusivement à al-Mansûr. La personnalisation du régime militaire
qu’obtiendra ce futur caudillo andalusí commençait par l’entourage
le plus proche de Madînat al-Zahrã’. En plus, connaissant le prestige qui entourait le généralissime Galib, il se convertit en son ombre pendant les opérations militaires, se forgeant son propre nom
parmi la soldatesque. À partir de là commençaient les campagnes
légendaires d’al-Mansûr.
§ 3. À côté de Galib, al-Mansûr — fonctionnaire, avide de pouvoir
qui jouissait de la plus grande confiance à Madînat al-Zahrã’, pouvait commencer à se présenter comme prestigieux homme d’action
faisant un vide courtisan à son prédécesseur al-Musjafi. En premier
lieu, il substitua le fils de celui-ci comme {bmnfejob— préfet de la
214 Un travail illustratif est celui de Laura Bariani— de l’Jtujuvup!qfs!mÖPsjfouf!
de Rome— à ce sujet, résumé dans «De las relaciones entre Subh y Muhammad
Ibn Abi Amir al-Mansûr» avec une référence spéciale à sa svquvsf — wahsha—
dans 386-388 / 996-998. Rvsuvcb I (1996) pages 39-57.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
582
ville. En second lieu, avec un tel bagage de postes administratifs accumulé, al-Mansûr réussit même à substituer le propre al-Musjafi sur
un terrain plus personnel, il obtint la main de la fille de Galib, en principe promise au premier ministre en voie d’être délogé. De tout ce
roman— feuilleton de palais nous devons prendre en considérationla
chose suivante: c’est le rang de Galib que poursuit al-Mansûr pour sa
légitimation populaire nécessaire, ainsi que le poids urbain de son
poste comme préfet: ville et armée comme clé de cet al-Andalus en
pleine floraison. Comme considération subsidiaire, le califat andalusí
est en train de s’enterrer ef!gbdup et nous insistons sur le pouvoir du
peuple: si un homme de la taille ambitieuse d’al-Mansûr doit avancer
avec une telle prudence, c’est parce que la rue ne va pas admettre
n’importe quel genre de substitution à Madînat al-Zahrã’.
Du nbsjbhf! eÖubu de l’homme du moment actuel avec la fille
du généralissime, al-Mansûr substitua complètement à al-Musjafi.
Ce premier ministre verrait comment ses proches, ses bien et son
nom se perdrait dans un long procès d’usure publique orchestré
par un infaillible et— nous l’avons déjà dit— courtisan tiblftqfb.
sjfo devenu important. L’étranglement d’al-Musjafi en 983 réduisait
à deux le triumvirat cordouan avec ce calife déjà, et pour toujours,
ebot!tpo!mbczsjouif/ Commençait ce que Cruz Hernández appelle
la tvctujuvujpo bnjsjf,215 à cause du nom d’al-Mansûr— Amir— et
parce qu’il instaura une dynastie. En réalité il faut intensifier le
processus un degré en plus jusqu’à proposer combien, en réalité, supposa une tvqqmboubujpo! wpjmf! bnjsjf! fu! mf! smf! eft!
Pnfzzbeft. Parce qu’al-Mansûr prit bien soin de ne pas éliminer
la trace légitimatrice du dbmjgf!jofyjtubou, l’enfermant dans la cage
d’or qu’était Madînat al-Zahrã’ tant que l’administration effective se
déplaçait au opvwfbv!Wfstbjmmft!ev!ejdubufvs;!Nbeobu!bm![b.
ijsÖ. Celui que nous appelions l’ipnnf ev!nbtrvf de même que
dbmjgf!jofyjtubou, Hichãm II, peut être considéré comme le dernier
calife d’al-Andalus. Il réapparaîtra, de même qu’apparaîtront de futurs prétendants mais, désormais, nnf!tÖjm!z!fu!vo!dbmjgf-!bm.
Boebmvt!oÖubju!ek!qmvt!vo!dbmjgbu.
§ 4. Malgré tout, il restait encore une étape de délégation qui
ouvrait de nouvelles portes pour les phases suivantes de l’histoire
215 Miguel Hernández, Fm!Jtmbn!ef!Bm!èoebmvtÊ, page 131.
583!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
andalusíe. Al-Mansûr, condensant dans son pouvoir autocratique
tous les mécanismes de l’État, arriverait à gouverner au nom du
calife en se basant sur trois piliers:
– Contrôleur des postes et des sceaux de Madînat al-Zahrã’, l’on
ne pouvait voir le calife qu’avec son autorisation, et en fait l’on
ne pouvait pas le voir.
– Dirigeant la gestion totale à partir de Madînat al-Zahirã’, avec
l’appui de ses troupes loyales assermentées de mercenaires
slaves et nord-africains.
– Premier ministre et général de grande mobilité ayant besoin
pour sa légitimité de deux éléments: les nominations de la
main du calife pantin, et l’appui des juges, responsables de
l’état d’opinion de la rue.
§ 5. La question est la suivante: si quelqu’un peut gouverner au nom
du calife— al-Mansûr le fera ainsi que ses héritiers—, pourquoi ne
pas faire beaucoup plus? Peu à peu les taifas seront évidentes, comme états vivant une fiction de pouvoir délégué— une sorte de Dpn.
npoxfbmui sans métropole—, et seront une évolution logique, non
pas l’échec comme résultat d’un manque de stabilité. De cette façon,
le long chemin vers les taifas commençait dans cette fiction califale:
du vide des fonctions du calife à la vacuité du propre concept, qui
arrivera à son apogée dans certaines taifas gouvernées au nom de
califes qui n’existaient même pas. L’on frappait la monnaie au nom
de tfsg! ef! Ejfv, et la fiction était sauvée. Autre lecture intéressante de tout ceci serait que la séparation des pouvoirs étaient en
train de se concrétiser dans al-Andalus: le calife comme référent
légitimé pour la fonction religieuse, et le hayib —nous insistons:
chambellan, premier ministre, et depuis al-Mansûr, également wb.
mjep (conseiller)—216 comme factotum politique et administratif.
216 Nous employons le mot de wbmjep (conseiller*! intentionnellement. Les
choses de la politique ne connaissent pas d’exclusivismes: ce qu’Antonio Pérez
ou Lanuza purent représenter comme Secrétaire de Philippe II, ou beaucoup
plus spécifiquement le Comte-Duque de Olivares ou le Duque de Lerma avec
ses successeurs— nous pouvons arriver aux Français Richelieu et Mazarin—, ce
sera ce que représente al-Mansûr, avec deux réserves: le calife Hichãm II était
encore moins qu’un pantin; il n’aurait jamais pu destituer al-Mansûr. D’autre
part, il y a également une différence entre eux:c’est le désir amiri de evsfs!
Mf!dbmjgbu!boebmvt
584
Telle lecture est possible mais, avec des nuances: ni le califat
andalusí avait surgi d’inquiétudes théologiques, ni sa dissolution
empêcha le peuple musulman de continuer à être musulman. Ainsi,
entre 976 et 1013 se développa le califat-pantomime d’Hichãm II entre deux étranglements: le califat commençait avec un opposant
Nvhjsb et se terminait avec celui du propre calife. Entre les deux
crimes d’État, Hichãm II fut substitué pendant un an— 1009—, par
un autre calife— Muhammad II— et dans les phases centrales de
son califat il fut, en tout moment et fonctions, supplanté par alMansûr.
§ 6. Curieusement, sa vie publique sans transcendance provoquera,
par pur prolongement de la dissimulation, un certain messianisme
populiste: vu que l’on ne le voyait pas gouverner, et qu’en différentes occasions avait circulé, sans fondement, la nouvelle de sa
mort, lorsque celle-ci se produisit vraiment, la nouvelle fut mise
en quarantaine par le peuple. La perception poétique de que celui
qui ne vit pas ne peut pas mourir est intéressante: de mystérieuses
réapparitions se produiront après la mort d’Hichãm II, en incluant
même les manœuvres de certains individus qui purent tirer profit de quelques ressemblances physiques avec le calife occulte qui
n’avait pas été vu par beaucoup de monde.
Le pauvre Hichãm II passait, ainsi, à la postérité comme calife
inexistant, comme un homme perdu dans le labyrinthe de son destin. À l’ombre d’un caudillo si protégé dans sa nouvelle ville administrative— Madînat al-Zahirã’ — qui, à côté de celle qui était
autrefois florissante —avec un jeu de mot—217 Madînat al Zahrã’
palissait entre surveillances et interdictions d’accès; autant pour
y entrer que pour en sortir. Vallvé décrit avec une juste éloquence
le labyrinthe surveillé du calife: bm.Nbots!dsb!ebot!mf!qbmbjt!vo!
dmjnbu!ef!ufssfvs!ufm-!rvÖIjdin!JJ!oÖptbju!nnf!qbt!qbsmfs!bwfd!
mpohufnqt; al-Mansûr fera sien ce concept arabe contemporain enfermé dans
le mot compliqué et inventé— et déjà d’usage généralisé— la yumlukiya, république monarchique. Par essence, dictateur qui lègue son pouvoir autocratique
à son héritier.
217 Parce que Zahirã’ signifie fleurissant.
585!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
mvj.nnf!oj!bsujdvmfs!vo!npu.218 Hichãm II apparaissait en public
seulement sur la face des monnaies à son nom.
6/9/!Mb!ufssjcmf!boof!Njmmf
§ 1. Dans la société intrinsèque du dictateur, le favori tout-puissant
éloigna son beau-père Galib ne comptant pas avec les troupes de
celui-ci, et préférant plutôt les effectifs amenés d’Afrique du nord,
lesquels lutteraient pour al-Mansûr, non pour Cordoue. Ainsi, alAndalus se remplissait de troupes berbères— nous insistons: maintenant oui— sous les ordres d’un nouveau vizir nord-africain: Ibn
Hamdun. Entre cette berbérisation, et l’arrivée définitive des Almoravides et des Almohades qui apparaîtront le moment venu— en
plus d’autres comme celles des Marînides—, l’affinité africaine d’alAndalus finira par faire penser au nord chrétien— par conséquent—
que le sud fut toujours berbère depuis la chute du trône wisigoth. Le
mythe de la fondation, au service de l’histoire partisane. Ce n’était
pas le cas, mais qui pourrait penser le contraire, entre cinquante
six campagnes de châtiment d’al-Andalus aux royaumes chrétiens
du nord, seulement à l’époque d’al-Mansûr, et entreprises principalement par ces troupes berbères mercenaires?
En 981, le choc prévu entre al-Mansûr et son beau-père Galib
atteint son zénith dans les terres de Soria: la négative du beau-père
à se soumettre à son beau-fils se révéla pleinement, les troupes du
caudillo s’approchèrent de celles de Hbmjc— dfmvj.dj!bzbou!mÖbq.
qvj!tjhojßdbujg!ef!Dbtujmmf!fu!Obwbssf—, quand l’ancien général
victorieux— avec mille et une cérémonies cordouanes de déploiement de drapeaux— mourut accidentellement, cela provoqua une
débandade en toute règle et l’élimination du dernier écueil pour
la carrière de ce fonctionnaire de nom Abi Amir bm.Nbots— le
victorieux. La débandade de ces troupes ne ferait que fomenter de
manière adéquate la fable du légendaire caudillo maure qui frappa
le nord chrétien aux alentours d’une date significative: mb!ufssjcmf!
boof! Njmmf, exprimée avec une majuscule à cause du njmmob.
sjtnf, prophéties de toute sorte et condition qui proclamaient la
fin du monde à cette date. Malgré ce qui était prévu, mf! djfm! of!
upncb!qbt!tvs!mb!ufssf!fo!dfuuf!boof!Njmmf; malgré les supers218 Vallvé, Fm!dbmjgbup!ef!Dsepcb…, page 234.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
586
titions, et malgré aussi, certains signes qui en faisaient foi comme
une épidémie en 997, des disettes postérieures, différents dpvqt!ef!
gpvfu!tpdjbvy dans toute l’Europe dus à l’affluence de mouvements
hérétiques, et— dans le nord chrétien péninsulaire—, nbmhs!bm.
Nbots.
§ 2. Rodolphe Glaber— qui apparaît également comme Raoul—,
chroniqueur de l’époque, était né à la fin des années 900 en Bourgogne. Moine indiscipliné depuis l’âge précoce de douze ans, ce
particulier npobtufsz.uspuufs passa par de nombreuses abbayes
françaises, avec une mention très spéciale à celle de Cluny, dont
la militance idéologique chrétienne commencerait à marquer une
époque. Non en vain, l’on a l’habitude d’interpréter la terre ibérique postérieure à l’an mille comme une enceinte tenaillée par deux
idéologies similaires: Cluny à partir du nord et les Almoravides à
partir du sud; avec un regard à Saint-Jacques-de-Compostelle en
Occident, et La Mecque en Orient, disjtujbojtuft face aux islamistes, la Croisade face à la Djihãd, concepts tous deux éminemment
postmédiévaux et en aucun cas en relation avec les sources révélées qui purent inspirer les religions auxquelles appartenaient tels
croisés et djihãdistes.
En tout cas, et pour revenir à Glaber, celui-ci compila une intéressante Ijtupjsf!Vojwfstfmmf en cinq livres, nettement mythologique, qui, d’une certaine façon allongeait le millénarisme et— en
plus— l’esprit de la Croisade salvatrice. La question est la suivante:
le monde terminait en l’an mille. Mais: l’on compte depuis la naissance de Christ, ou depuis sa crucifixion? Ce qui situerait la fin en
1033. Il est évident que la principale raison de la question est que
mb!ufssjcmf!boof!Njmmf était passée sans que la terre se repliât sur
elle-même. La marge d’erreur dans ce millénarisme européen vit
naître plusieurs territoires limitrophes qui pouvaient alors difficilement être considérés comme ufssft!oÖbqqbsufobou!!qfstpoof.
Depuis le processus inventé de la reconquête hispane, jusqu’au lointain Esboh!obdi!Ptufo germain— particulier hp!Fbtu,219 alimenté
219 Vu que Esboh! obdi! Ptufo signifie: «vers l’Orient». Le premier de tant
d’autres, cet expansionnisme démographique germain, millénariste par la lecture cabalistique des Écritures, offrit son épée à l’idéologie des croisades des
templiers.
587!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
par les ufnqmjfst—, l’Europe allait souffrir— comme concept récurrent— ses particulières ßwsft!ef!dspjttbodf!nejwbmft.
§ 3. C’est seulement de ce point vue interprétatif de continuité
que nous pourrons recevoir les renaissances comme elles le mérite: comme émanation du prolifique Moyen Âge, non pas comme
génération spontanée néoclassique. Ainsi, ces marges de Glaber
coïncident avec la fertile crise andalusíe: entre 976 et 1031— fin du
califat. En partie à cause du développement logique— pratiquement
biologique— du califat, et en partie par l’épuisement des forces qui
l’avaient favorisé. Tout particulièrement, la propre présence du calife, autrefois de cohésion, qui était maintenant une simple carcasse
légitimiste d’un État dont la gestion appropriée avait appris à sousentendre la tête visible.
Ce que forgea l’armée califale— suppression des loyautés des
clans et professionnalisation— conduisait maintenant à un pouvoir
excessif des mercenaires berbères. Quand la stabilité bureaucratique des secrets névralgiques cordouans— les fonctionnaires courtisans, les lvuubc — se consolidaient comme un groupe de pression, propitiatoire de ce swf! boebmvt: pouvoir aspirer aux plus
hautes instances de l’État sans qu’importât la naissance— cas des
esclaves—, selon le sillage du propre al-Mansûr. Surtout pour leur
connaissance des légitimités populistes, ils réussissaient à imprimer
une certaine religiosité stricte pour obtenir l’appui des rigoureux
juges malékites, les hommes de la religion, dans la pratique, groupe
de pression. Des guerres simulées et démasquées comme excuse de
cohésion pour dissimuler les carences de légitimité termineraient
par démantibuler le système califal. Le chemin s’ouvrait pour que
puissent passer les inévitables sauveurs de patries.
§ 4. Dans cet ordre de choses se trouve le personnage emblématique et déjà fatigant d’al-Mansûr, dont le passage dans l’histoire
agita de telle manière la péninsule que, à sa mort en 1002, le Disp.
ojdpo!Cvshfotf indiquera: bm.Nbots!ftu!npsu<!jm!tf!dpoßof!ebot!
mÖfogfs. Al-Mansûr suppose le début de la fin absolue de la dynastie
omeyyade. Si les Abbãssides orientaux avaient effondré le pouvoir
de cette dynastie en Orient et les circonstances mythiques avaient
permis de retrouver son nom dans un Occident arabo-islamique,
avec l’arrivée de l’an mille chrétien, al-Andalus militarisé par les
Mf!dbmjgbu!boebmvt
588
derniers Omeyyades assisterait impassible à l’instauration d’une
dynastie de favoris, celle des Amiris— famille d’al-Mansûr—, qui termineraient par constituer une sorte de dernière opportunité pour
le centralisme, avant la solution— par dissolution— des taifas.
L’invétéré pro-omeyyade — et contraire à al-Mansûr—, le polygraphe Ibn Hazm, osa laisser aux chroniques andalusíes une accusation qui, même si elle est admise, personne ne l’avait exprimée
en termes si clairs: bien sûr que oui, bm.Nbots!wpvmbju!usf!db.
mjgf.220 Mais la raison qui l’empêcha de prendre le efsojfs!mbo est
encore plus intéressante et pourrait s’expliquer ainsi: la possible
réaction du peuple, des groupes de pression, des juges. Pour Ibn
Hazm, l’intrigant populiste ne peut se le permettre, ce qui— à nouveau— jette d’intéressantes nuances sur les clés de la légitimité qui
se feront évidentes dans la multiplicité des cours taifas.
§ 5. Au début, la légitimité amirie se basait sur le maintien de la
carcasse structurelle du califat omeyyade avec l’intervention de celui-ci —disions-nous —grand agitateur de rythmes historiques que
fut al-Mansûr. Il y eut un temps pendant lequel les cloches de la cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle furent arrachées de leur
lieu d’origine et déplacées à Cordoue, dans la mosquée principale
où elles servirent de lampes pour la plus grande gloire
d’al-Mansûr. Al-Andalus et le monde à l’état pur.221 Le fait en soi—
daguerréotype fidèle d’une époque— donne foi de ce que Menéndez Pidal appelait mf! wjpmfou! tzncpmjtnf! qpujrvf arabe. Mais
aujourd’hui elle acquiert une éminence spéciale à cause du maintien de deux vieux couples opposés intacts, alimentés généreusement par al-Mansûr. Sans doute ceci fut le stimulant personnel que
le destin manipula pour serrer les rangs des royaumes chrétiens
espagnoles: al-Mansûr — le victorieux— (938-1002).
220 Laura Bariani, «Un pasaje ignorado en el Obr!bm.bsvt de Ibn Hazm de
Córdoba” (réimpression). Rvsuvcb I (1996), pages 295-298.
221 Récupérant et amplifiant le matériel préalable de «El otro Atila», apparu
dans la revue Nfsdvsjp, en juillet 2002, et réélaboré dans Mbt!svubt!efm!Jtmbn!
fo!Boebmvdb. Séville: Fondación José Manuel Lara, 2004. L’insistance dans l’intertextualité— autrefois appelée ev! sdibvgg — se base sur les concepts de
que le opvwfm ipnnf! hpuijrvf-! fu! mb! espjuf! ejwjof son les piliers de notre
interprétation historiologique de ce qui est islamique et oriental en général.
Mais ceci est la matière de nos conclusions.
589!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Sur al-Mansûr l’on impose un silence injuste, parce que le personnage surpasse de beaucoup les marges accoutumées de la fleurissante tolérance andalusíe. D’autre part, cet homme de Torrox
(Malaga) mériterait un souvenir espagnol, né dans le sein d’une
famille d’Algésiras, qui émigra à Cordoue et finit par contrôler des
terres allant de Barcelone à l’Algarve portugaise, et de cette dernière jusqu’en Galice. Mais il s’agit d’un musulman et, d’une certaine
manière, s’active une mémoire historique déséquilibrée proposant
que dfuuf!qbsujf!ef!opvt!of!gu!qbt!ousf/! Ce n’est autre qu’une
partie de plus de ce que nous pouvons appeler nouveau hpuijrvf!
àbncpzbou dans notre perception des choses; celui des excès,
étrangers comme nous le sommes à l’ombre, qu’en réalité nous
projetons. Parce que nous nous éloignons de ce que nous ne comprenons pas, comme Dieu et les voûtes des cathédrales gothiques.
Cette idée du nouveau gothique— que nous imposent nos perceptions— en réalité récupère le vieux dpodfqu!eÖPsufhb!z!Hbttfu!ef!
mb!evbmju!ef!mÖipnnf!hpuijrvf: ou il s’agit de l’âme ou il s’agit du
corps. Ou la poésie ou la vie immédiate.
§ 6. Et ce gothique— flamboyant dans ses manifestations extérieures —nous fait regarder le passé andalusí d’une façon épidermique:
ou le mielleux poète Abenámar—222 que nous verrons dans la taifa
de Séville—, ou le caudillo al-Mansûr. De l’intégrisme progressiste
paternaliste— mb!qspgpoefvs!eft!bvusft— à la espjuf!ejwjof d’invasions et coup de poing sur la table— comment est-il possible d’être
Perse? Criaient les masses de Montesquieu— sans passer par les
terres toujours intermédiaires. Cependant, al-Andalus renferma les
deux: le Maure bon et poète, et le Maure mauvais caudillo djihãdiste. Et en plus: Espagne et Portugal— ainsi qu’Europe dans le niveau
concentrique suivant—, ils cernèrent un al-Andalus filtré— concept
encore ajourné pour nos conclusions. Mais l’homme gothique, qui
interprète depuis longtemps déjà al-Andalus est réductionniste,
et il s’impose de surmonter tout ceci; il s’impose l’amplitude des
visions de la Renaissance, émanée d’un passé médiéval préalable
compris avec cohérence.
En tout ceci, convenons qu’al-Mansûr contribua en grande mesure à forger le propre concept de ce qui restera, c’est-à-dire ce que
222 Voir chapitre 6.4. paragraphe 12.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
58:
l’on a nommé la reconquête. Il restitua la perception d’invasion à
des royaumes chrétiens au Nord de la péninsule qui s’étaient habitués à coexister péniblement entre euxet avec leurs voisins du
Sud. Celle-ci était la vraie tolérance andalusíe; celle de la peur du
conflit. Mais les dates pendant lesquelles se produisent ces évènements font que la répercussion d’al-Mansûr dans notre histoire
soit impressionnante du point de vue du changement de ces royaumes chrétiens. Non seulement l’on commençait à se battre contre
le royaume d’à côté; non seulement al-Mansûr se rapprochait, mais
qu’en plus arrivait avec lui l’an Mille. Le millénarisme hispano but
des mêmes sources romanes que le reste d’Europe mais ici avec une
référence claire: les cavaliers d’al-Mansûr. Longtemps avant quand
l’Asturien Cfbup!ef!Mjcbob endoctrinait les chrétiens hispanos,
éloignés de Rome, commentant l’Bqpdbmzqtf de Saint Jean— esquisse chromatique de la fin du monde—, s’ouvraient des baies de
salut, le pèlerinage à Saint-Jacques-de-Compostelle, la conquête—
appelée reconquête— de Jérusalem, la conquête— appelée reconquête— du sud péninsulaire.
§ 7. Ce pèlerinage à Saint-Jacques-de-Compostelle — dans la pratique, oraison devant les restes du pauvre proto-martyr Priscillien—
qu’en réalité avait été fomenté à l’exemple de l’Islãm— pèlerinage
rituel à La Mecque—, se forgea derrière un mythe constitutif: l’annonce de que l’apôtre Jacques était venu en Hispanie. Plus tard,
l’évêque d’Iria Flavia, en Galice, découvrait les restes du saint et
commençait le reflet chrétien de ce pèlerinage à La Mecque: le
chemin de Saint-Jacques. Avec toutes les nuances priscillianistes
et mythologiques présentées, la confrontation spectaculaire était,
ainsi, servie. La fin du millénaire continuait à s’approcher— la fin
des temps et du monde connus—, et deux ans avant, en 998, se présentait al-Mansûr dérobant le salut de la chrétienté: les cloches de
Saint-Jacques, la force centripète du salut, et l’aimant d’une Europe
en pèlerinage.
Du point de vue chrétien de l’époque, réside ici la transcendance
d’al-Mansûr. Il n’est pas facile de se mettre dans la peau des chrétiens de Pampelune, par exemple, quand leur ville tomba à nouveau
dans les mains andalusíes précisément en l’an 999, vu qu’une coalition des royaumes chrétiens ne réussissait pas à retenir la poussée de Cordoue. Il dut être difficile et terriblement illustratif lire
591!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’Bqpdbmzqtf ces jours-là. Il est également intéressant la façon avec
laquelle les chroniques andalusíes— infiniment plus prolifiques que
les castillanes de l’époque—, paraissent suivre de près ce sentiment
final en détaillant chaque campagne de mÖbvusf!Buujmb— al-Mansûr
comme le nomma Simonet dans sa biographie de 1848. Et soudain,
les dispojrvft!ubjtfou!fo!mÖbo!2111.Quelque chose ne se réalisa
pas, et en 1002 mourut al-Mansûr après sa seule bataille perdue,
celle de Calatañazor, où selon les chansons de geste— il perdit son
tambour— par impératif de la rime (Calatañazor, tambor).
§ 8. Après cinquante six campagnes victorieuses parant al-Andalus
— et sa résidence de Madînat al-Zahirã’ — avec les butins chrétiens,
al-Mansûr perdit, mourut, et un nouveau millénaire naissait sans
que le monde se repliât. Comment n’allait-il pas surgir l’optimisme
inespéré de la victoire du nord, parée idéologiquement comme reconquête? Le millénarisme ne remplissait pas ses sombres expectatives. En contrepartie, là réside aussi la transcendance du point
de vue strictement andalusí: parce que la mort d’al-Mansûr fut le
début de la fin de quelque chose. Concrètement, le califat omeyyade; mais en abstrait, d’une façon de concevoir l’État, le temps, et le
propre être humain dans la communauté. Quand naîtront les taifas,
naîtront les villes-état de la renaissance. Une autre façon de concevoir la société, l’art; le niveau de l’homme face à son époque.
La mort d’al-Mansûr marquait aussi le véritable début de ce que
l’on peut considérer comme qfsuft! qbs! sfdporvuf. Al-Andalus
commença à perdre des territoires, occasionnellement récupérés par
des militarisations religieuses postérieures— venues du dehors. Ainsi,
la réaction à ces campagnes militaires d’été— qu’al-Mansûr organisa
pour étirer la peau andalusíe, seront des campagnes similaires de la
part des chrétiens. A la longue, bm.Boebmvt!bssjwfsb!!tÖibcjuvfs!
!ßobodfs!tb!qspqsf!fyjtufodf-!hsdf!bv!qbjfnfou!eft!qbsjbt!
ce qui subventionnera la croissance des royaumes chrétiens du nord.
Il restait encore de nombreux siècles de présence musulmane— en
fait, les plus fertiles-; des royaumes de taifas, des guerres civiles, avec
une apogée culturelle impressionnante de l’époque épique, mais en
régression politique et militaire. Il est bien triste que les hfofsbdjp.
ojtnpt et les sfhfofsbdjpojtnpt (Voir note dans le chapitre 4.5.9-10)
culturels s’en remettent toujours à des stimulants stratégiques dérivés des pertes militaires, mais d’habitude il en est ainsi.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
592
§ 9. Le passage de l’an mille dans la péninsule Ibérique devrait, ainsi, être évoqué autour du personnage démesuré qu’était al-Mansûr,
ce fonctionnaire qui arriva au palais— comme nous le voyions—
grâce à sa belle écriture et qui trouva sa vocation dans le monde
des armes. Sa légende a inspiré d’innombrables œuvres de théâtre
dans le monde arabe, entre-temps les chroniques de l’époque soulignaient son ambition et sa cruauté, propres d’un nouveau riche
plein de ressentiment. Car les chroniques étaient écrites par les
Arabes andalusís, et l’armée d’al-Mansûr se nourrissait de troupes
berbères amenées du nord de l’Afrique; al-Andalus ne fut pas aussi
monolithique que nous le font penser les manuels.
Cet al-Mansûr jogbuv — en arriva même à écrire au gouverneur
d’Égypte l’avertissant qu’un jour ses troupes passeraient par Le
Caire—, avec le smf! tfdpoebjsf! ef! tft! ßmt-! mb! ezobtujf! eft!
Bnjsjt— comme nous le disions à cause du nom al-Mansûr, Abu
Amir—, préfiguraient un al-Andalus plus dur et moins fort que
l’omeyyade. La dureté des époques n’a jamais été un obstacle pour
les réussites— militaires économiques et même culturelles—, et de
là que le concept même de décadence soit si éthéré. Mais, d’une
certaine manière, le cas concret de l’état amiri était en train de préparer à certaines élites normalement associées au pouvoir, qu’elles
mésestimassent leur participation dans les affaires publiques, pendant que d’autres élites— en général associées à des sphères qui ne
participaient pas à la gestion—, se lançassent à la vie publique.
§ 10. Suárez Fernández a décrit magistralement le moment his-
torique pendant lequel un dictateur, al-Mansûr, manipulait, par
exemple, la classe religieuse pour se légitimer par les voies d’vo!
qvsjubojtnf!qsf-!iptujmf!!oÖjnqpsuf!rvfmmf!bwfouvsf!rvÖjm!tpju.
Quelque chose, à nouveau, non intrinsèque ni naturel mais très
commun dans l’histoire des espaces arabes et islamiques. Comme
exemple de l’emprise d’bm.Nbots!fu!tft!qbsujtbot, il faut indiquer
l’exécution— par crucifixion— d’un homme pour être philosophe, la
dépuration de la bibliothèque d’al-Hakam II, et sa sdmvtjpo!ebot!mf!
sfqsf de Madînat al-Zahirã’, centre véritable du pouvoir, et version
amirie de Madînat al-Zahrã’ convertie en une cage d’or pour que les
derniers Omeyyades, marionnettes des Amiris, puissent avoir une
existence placidement inhibée des obligations de leur charge.
À la mort en 1002 d’al-Mansûr, lui succéda son fils Abdel Malik
593!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
qui termina définitivement de convertir l’armée andalusíe en mercenaire. Mais Abdel Malik détint le pouvoir peu de temps à Cordoue: après être tombé dans la bataille contre Sanche García de
Castille, le premier fils d’al-Mansûr mourut, et lui succéda son frère
Tbodivfmp, ainsi appelé car il était le petit-fils de Sanche II de Navarre.
§ 11. Sanchuelo maintint la fiction amirie dans cette nomination de
la part du calife dans l’ombre— en ce moment-là, encore Hichãm
II—, et il exerça encore plus de pression, si l’on peut dire, avec des
modes coercitifs socialisants en imposant, par exemple, le turban
berbère à des Andalusís en réalité encore réticents— en général— à
l’assimilation avec les gens d’Afrique du nord. Provoquant ainsi, de
la perte de popularité à la fin de la dynastie amirie. Fait qui précipiterait, de cette façon, la chute des Omeyyades. Après les modes
berbères de Sanchuelo, une révolte populaire détruirait Madînat alZahirã’— celle d’al-Mansûr — et cela se termina par l’assassinat du
fils de la Navarraise.
Le temps de la ßuob— guerre civile— approchait, pendant qu’alAndalus se débattait entre la vie centraliste et la mort, tombant
jusqu’à des évènements si remarquables comme la triste année
1010, caractérisée par la peste et la famine. Fo! 2142-! ufsnjofsb!
mf!dbmjgbu!pnfzzbef!après plus de vingt ans de supplantation et
prestidigitation légitimiste; l’équilibre instable entre un état nj.
mjubjsf et un peuple structurés en groupes de pression— dbtuft,
mercenaires, territorialité…— seront les clés de sa transformation,
toujours conçue comme un désastre dans l’insistante ijtupjsf!ev!
edbefoujtnf.223
6/:/!Mb!optubmhjf!ef!Dpsepvf
§ 1. L’on admet communément que l’époque dorée du califat— Abd
al-Rahmãn III et al-Hakam II— marque un point culminant d’alAndalus, quel que soit ce que cela signifie. L’assimilation probablement se doit à l’obsession centralisatrice avec laquelle les analys223 Plusieurs interprétations généralistes s’appliquent à l’époque en question dans l’œuvre de Scales. Voir Peter C. Scales, Uif!gbmm!pg!uif!Dbmjqibuf!pg!
Dpsepcb/!Cfscfst!!Boebmvtjt!jo!Dpoàjdu. Leiden: E. J. Brill, 1994.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
594
tes appliquent leur barème sur certains cadres historiques. Aussi,
sans doute, à la non moins obsessive pondération de stabilité— à
nouveau, quel que soit ce que cela signifie: selon les indicateurs
de prospérité urbaine, la ville espagnole avec la meilleure qualité
de vie est Lérida— pour le nombre de parques, de bibliothèques,
densité de la circulation, lits hospitaliers, et une infinité d’éléments
de pondération indubitable. Soi, cela veut-il dire que n’importe qui
aimerait vivre à Lérida plutôt que dans n’importe quelle autre ville
espagnole? Sans que cela serve à déprécier une ville si belle et qui a
une claire stabilité, il existe un grand nombre d’éléments d’apogée
ou sublimation non nécessairement associés avec la prospérité, la
stabilité, l’équilibre ou la structuration. En fait, l’on raconte que la
ville qui a le majeur indice de suicide du monde est Stockholm, ce
qui n’a rien à voir avec la stabilité ou la prospérité de cette capitale
baltique.
En fin de compte, les constructions et les frappes de monnaie
marquent certains intérêts politiques et économiques d’une réalité
sociale. Dans ce sens la splendeur califale finira par produire d’indubitables bénéfices pour la plus grande gloire d’al-Andalus. Nbjt-!
bwfd! mf! ufnqt-! ebot! mft! dpjot! pctdvst! eft! ubjgbt-! mÖpo! tfsb!
fo!usbjo!eÖfogboufs!mb!Sfobjttbodf/ Il s’agit d’une particulière—
et tendancieuse— adaptation du célèbre dialogue final du film Mf!
uspjtjnf! ipnnf d’Orson Wells. Le référent est quelque chose
comme: pendant trois cent ans de stabilité, la Suisse a légué au
monde la pendule à coucou. Pourtant, dans les villes italiennes de
l’époque des Borgia, quand la vie ne valait rien dans n’importe quel
coin obscur lorsque tombait la nuit, s’enfantait la Renaissance.
§ 2. Comme nous continuons à comparer les taifas avec les villes
italiennes des années 1300 et 1400, nous finirons le verre des comparaisons en renouvelant les insinuations sur les similitudes avec
la Renaissance. De toute façon, et sans arriver à notre vision radicale des taifas— c’est une monomanie historiologique qui nous est
propre, d’évaluer la vie par-dessus la santé, bien que, il est vrai, la
deuxième renforce la première—, nous devons nous arrêter un peu
pour évaluer en sa juste mesure l’indubitable apogée culturelle qui
eut lieu à cette époque centraliste d’un al-Andalus déjà mûr. Sans
pour cela— nous insistons— en arriver à proposer la sempiternelle
descente andalusíe après la chute du califat. Tenons compte que,
595!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
depuis la chute de celui-ci, jusqu’à celle d’al-Andalus, se trouvait la
plus grande partie des expériences andalusíes.
C’est évident: la majorité d’âge andalusíe atteinte symboliquement
dans ce epdupsbu! fo! dvmuvsf! psjfoubmf, marquait une ambiance
intellectuelle et créative déterminée. Les innombrables œuvres de
construction sous Abd al-Rahmãn III, la célèbre bibliothèque d’alHakam II, la courtisane complication administrative…; le qsptqsf!
opncsjmjtnf!dpsepvboÒ!bientôt, centrifugé— promouvra le niveau culturel d’une époque déjà définitivement arabe et majoritairement islamique, de même qu’indéfectiblement bttpdjf!!df!rvj!
ftu!pnfzzbef!ebot mÖjnbhjobjsf marqué bientôt par la optubmhjf!
ef!Dpsepvf!si justifiée, que l’on peut diagnostiquer chez les graves
écrivains qui fleuriront sur les ruines du califat omeyyade.
§ 3. Et l’affirmation que nous faisions sur les temps définitivement
arabes et islamiques n’est pas seulement une lapalissade: contre la
théorie invétérée de l’interrupteur andalusí— à présent chrétiens
wisigoths, à présent musulmans, à présent vieux chrétiens—, ce qui
est certain c’est que depuis les années 800 jusqu’à la moitié des
900, le nombre de musulmans andalusís augmenta entre un 20 et
un 50 pour cent.224 Il ne s’agit pas des chiffres exorbitants que nous
aurions pu penser. En de telles hauteurs chronologiques, s’additionnera à la typologie folklorique des chrétiens sous les Omeyyades—
mozarabes— dans la carte groupusculaire andalusíe, un nouveau
contingent: celui des mudéjars, musulmans qui restèrent dans la
zone conquise par les nouveaux royaumes du nord; chrétiens, expansifs, et avec la prétention d’avoir toujours été ce qu’ils commençaient à être.
Pour l’instant la sérieuse production culturelle arabe d’al-Andalus s’insérait dans un inévitable et consommé devenir oriental qui,
même si l’on peut le comprendre à titre générique— depuis le judaïsme/ christianisme/ islãm, tous orientaux—, à partir de l’époque
224 M. Jesús Viguera: les chiffres signalés par Bulliet dans son Dpowfstjpo!
up!Jtmbn!jo!uif!Nfejfwbm!Qfsjpe. Voir son Mpt!sfjopt!ef!Ubjgbt!z!mbt!jowbtjp.
oft!nbhsfcft. Madrid: Mapfre, 1992, page 21. Sur la persistance du latin dans
les communautés, mal nommées mozarabes, le travail réalisé par Herrera Roldán est intéressant, édité postérieurement: Pedro P. Herrera Roldán, Dvmuvsb!z!
mfohvb!mbujobt!fousf!mpt!np{sbcft!dpsepcftft!efm!tjhmp!JY. Universidad de
Córdoba, 1995.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
596
qui nous concerne l’on voit en cela beaucoup plus qu’une simple
influence: l’Orient se trouvait déjà inséré dans l’imaginaire collectif andalusí. C’est la thèse intéressante exposée, entre autres, par
Mahmud Ali Mekki, Ramírez del Río et Maillo Salgado: le recueil de
proverbes, ainsi que son équivalent imaginaire, associé en général
à l’idiosyncrasie des peuples, s’insérait dans la mémoire collective
orientale. Les écrivains andalusís faisaient leur le lointain référent
arabe primitif de ce que l’on a appelé Ebt!ef!mpt!sbcft, le passé
mythologique de la péninsule Arabique. Dans tout ceci se détache
le pragmatisme d’Ibn Abd Rabbihî cité auparavant, mais aussi le
compilateur de l’Ijtupjsf!eft!kvhft!ef!Dpsepvf al-Jushani.
§ 4. La greffe géniale de la mémoire collective orientale qui s’était
produite dans al-Andalus détourne pour toujours l’axe référentiel
de son peuple. Le paradoxe est illustratif: malgré qu’al-Andalus fut,
en tout moment, un concept territorial associé à l’arabité, l’Andalusí ne comptera plus avec un passé associé à son propre territoire,
pour la postérité il sera définitivement lobotomisé dans ses plus
que plausibles référents hispanos. C’est la méthode des peuples: si
Charlemagne se crut Constantin— éliminant d’un trait de plume, le
référent byzantin dans la mémoire collective européenne, où s’installerait un empereur jusqu’en 1453—, si les péninsulaires du nord
expansif se pensèrent wisigoths, les Andalusís se pensèrent— nous
l’avons vu— arabes d’Orient, et ainsi ils commencèrent à citer le
passé.
Maillo fait mention d’une anecdote dans les années 1100: le voyage du Valencien Ibn Yubayr et une tempête qu’il subit passant par le
Détroit de Messine. Écrivant son aventure, le voyageur fit référence
à mb!nfs!rvj-!qbs!df!Euspju-!tÖbhjuf!dpnnf!evu!mf!gbjsf!mÖfbv!ev!
cbssbhf!eusvju!ef!Nbbsjc. La référence est intéressante: le barrage de Maarib était la clé de la prospérité yéménite, et il se rompit
avant la naissance de Mahomet.
§ 5. Un Valencien, passant par la Sicile, remémore un évènement
très lointain— sans rapport avec la tradition culturelle de son territoire. Et il ne fait même pas allusion à quelque chose d’éminemment méditerranéen associé au Détroit par lequel il est en train de
passer: dans la mythologie anthropomorphique gréco-latine, l’on
appela Charybde le tourbillon qui se forme en face du rocher ap-
597!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
pelé Scylla, précisément le passage par où naviguait Ibn Yubayr.225
Bien: la greffe de la mémoire collective— et connective— était
consommée. L’altérité ainsi patentée, côte à côte avec l’exceptionnalité linguistique— l’arabité— pour le reste de l’espace européen,
consommera l’exclusion— et l’auto-exclusion — andalusíe du devenir continental.
Bm.Kvtiboj passe pour être un des grands introducteurs du genre Bebc dans al-Andalus;226 Dans la pratique, un concept similaire à
celui des Tuvejb!Ivnbojubujt européens postérieurs: cultiver l’esprit par la connaissance des auteurs classiques, ainsi qu’exiger—
pour les applaudir— la même chose aux serviteurs publiques. Ce
efsojfs!psjfoubm n’est pas un simple boire de son temps; comme
la plus grande partie des intellectuels, il réalisa son wpzbhf!eÖuv.
eft recommandé là où les sages vénérés d’Orient donnaient leurs
classes magistrales. Avec l’obsession— que l’on avait dans al-Andalus — non seulement avec les généalogies d’influence orientale—
repeinte des blasons—, mais très spécialement avec le particulier
nvtobe!mbrvf — chaîne de transmission dans la relation maître/
disciple—, al-Jushani enseigna dans la mosquée principale devant
l’élite de la tpdju! ef! gpsnbujpo cordouane, dont l’une des bases serait précisément, l’auteur de la uitf!psjfoubmf — Mf!dpmmjfs!
vojrvfÒ!d’Ibn Abd Rabbihî,!Ðvwsf!rvj!jobvhvsb!mb!àfvsbjtpo!
eft! Bebc!ebot!bm.Boebmvt!après s’être rattachée à ses référents
orientaux sans dissimulation.
§ 6. Dans un résumé entre l’obsession généalogique et ces Adab—
nous insistons, l’équivalent arabe des Tuvejb!Ivnbojubujt—, al-Jushani avait commencé le genre des œuvres biographiques andalusíes
avec sa célèbre Ijtupjsf!eft!kvhft!ef!Dpsepvf mentionnée auparavant; particulière Ef!wjsjt!jmmvtusjcvt et œuvre rigoureuse commandée par le calife al-Hakam II qui embrasse la biographie des
grands cadis cordouans— dans un sens ample; juristes et connaisseurs du monde des lois— jusqu’à 968. Cet endroit réservé aux jurisconsultes— entre ulémas et juges, dans un sens ample—, généra
une caste de consulte légitimiste inévitable; caste qui, le moment
venu— et après sa croissance et prolifération taifa— se constituera
225 Dans: Felipe Maillo, Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!Bm!èoebmvt…, page 24.
226 José Ramírez del Río, Mb!psjfoubmj{bdjo!ef!Bm!èoebmvt…, page 74 et ss.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
598
en djorvjnf!dpmpoof des empires exogènes— Almoravides et Almohades.
Commençait mb!gpshf!ev!nzuif!sgsfoujfm!dpsepvbo-!et celui qui fut un jour simplement le référent de croissance urbaine
pour les autres — déjà considérables— villes andalusíes, finira par
se convertir en shmf!dpvsujtbof. Comme modèle urbain, il avait
fait croître Séville, Grenade ou Malaga, mais également Pechina,
Écija, Carmona, Algesiras ou Niebla. D’autre part, en tant que modèle, il offrait des réussites jousb.ijtupsjrvft de profit général tant
dans le domaine des sciences appliquées que des savoirs plus indirects. Dans le cas de la diffusion déjà mentionnée Tvs!mb!nbujsf!
nejdbmf de Dioscoride, ou l’œuvre peaufinée Dbmfoesjfs!ef!Dps.
epvf de l’an 961.
§ 7. Cette sorte de calendrier météorologique, reflète dans ses pages
la coopération entre le médecin cordouan Arib Ibn Saad et l’évêque
Rabi, recueillant pour l’application agricole les phénomènes stellaires tel qu’il se faisait au Moyen-Orient depuis le Néolithique et
les scientifiques grecs comme Aratos avaient appliqué.227 L’œuvre
finirait par être un des épitomés de la traduction: versé ensuite en
latin par l’infatigable Gérard de Crémone —sous le titre de Mjcfs!
bopif —, le livre consiste à appliquer les vieilles théories sémitiques de prédiction climatique suivant le calendrier liturgique des
chrétiens cordouans.
Il part de la relation évidente entre le cycle solaire et les travaux
agricoles: ces bopif son des paires d’étoiles, qui après observation
permettaient de prévoir les circonstances climatiques avec une semaine d’avance. Ce lien avec la tradition sémitique à travers la voie
infaillible de la langue de l’époque— l’arabe— nous permet d’observer les succès agricoles d’al-Andalus qui, à ce moment-là occupaient
la plus grande partie de la péninsule aride. L’expert incontestable
en matières scientifiques arabes entre les arabistes espagnols, Juan
Vernet, se base précisément sur cette transversalité— d’Orient à
Occident et vice versa— pour esquisser une affirmation qui, à grande échelle avons déjà fait nôtre; cette perception du Npzfo! hf
comme obscur est dépourvue de sens réel. À grande échelle, disions-nous, df!oÖftu!qbt!rvÖjm!gvu!pctdvs-!dÖftu!rvÖjm!gvu!bsbcf.
227 Juan Vernet, Mp!rvf!Fvspqb!efcf!bm!Jtmbn!ef!Ftqbb…, pages 113 et ss.
599!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 8. Ce qui est pour un auditeur non préparé un simple galimatias, à l’époque l’on transmettait des savoirs qui n’appliquaient pas
les traductions grecques par simple altruisme de transport, mais
par nécessités intellectuelles. Et, nous disions, cette transversalité
d’Orient à Occident se produirait également vice versa, jusqu’à faire
dire à Ibn Said, vers les années 1200, qui avait écouté les Zejeles
d’Ibn Quzman plus en Irak que dans le propre al-Andalus. Le zejel est un des apports poético-musical du panorama culturel andalusí, dérivé— il paraîtrait— des compositions poétiques populaires— moaxajas— créées par l’aveugle Muqaddam de Cabra (mort
en 912) et dans lesquelles se distinguerait, comme principal artiste,
ce Goth en retard— comme dit Simonet— l’Andalusí Ibn Quzman
(1086-1160).
Mb!optubmhjf!ef!Dpsepvf est un lent et pénible processus marqué par deux éléments essentiels d’al-Andalus postérieur à l’an mille: en premier lieu, les grands historiens écrivent à partir de cette
date, l’on remarque— comme prémisse suivie postérieurement—
une première qprvf!epsf/! En second lieu, ce qui commencera
dans al-Andalus postérieur au califat se teindra d’une influence
croissante berbère et d’une intensive étrangeté dogmatique islamique due à l’accroissement de la présence de Nord-Africains. D’où
un certain sentiment de perte— face à une Dpsepvf!bvupdiupof —
s’imprime au début des temps d’autrui. Nous nous demandons si ce
sentiment de qfsuf!ef!Dpsepvf ne sera pas un supplément pour la
postérieure empreinte idéologique de la qfsuf!eÖFtqbhof.
§ 9. Ainsi, l’histoire s’écrivit avec la nostalgie du califat, comme c’est
le cas du célèbre Ibn Hayyan— et de ses Annales du Palais comme
partie du monumental Compendium; Muqtabis—, ou encore du
grand constructeur du passé Ibn Hazm; chroniqueurs courtisans,
comme les nomme avec pertinence M. Jesús Viguera.228 Une période
approchait pendant laquelle— plus d’un auteur le signalera—, un
bon poème valait un ministère. Les Adab229 marquaient le rythme
228 María Jesús Viguera, «Cronistas de Al Ándalus…, page 90.
229 À partir de maintenant, nous n’insisterons plus systématiquement sur
l’identification des études d’Bebc et les Tuvejb!Ivnbojubujt de la Renaissance,
récupérés de Djdspo. Mais il faut en tenir compte, sous peine de tomber dans la
sempiternelle différenciation de ce que l’islãm a de civilisateur. Non: ce qui est
spécifique est toujours similaire. Surtout en périodes analogiques.
Mf!dbmjgbu!boebmvt
59:
de l’ascension sociale, et les poètes promenaient leurs propos galants dans une enceinte politique amirie— les autocrates qui supplantèrent les Omeyyades; al-Mansûr et ses fils— devant l’inspiration des yeux répresseurs de toujours: ceux qui représentaient le
dogme religieux c’est-à-dire les juges. Viendra le moment où ces
juges donneront le ton; pour l’instant, le courtisan apprenait à les
esquiver dans une ambiance difficile de transition.
Telle ambiance doit être remémorée avec la — déjà perdue— magistrale grosse voix de García Gomez lorsqu’il décrivait le ferment
cordouan: !mÖpncsf!eÖqft!jowjodjcmft-!hsjggpoofou!mft!tdsjcft-!
ejttfsufou!mft!nbusft!bqqvzt!dpousf!mft!dpmpooft!ef!mb!npt.
rvf!qsjodjqbmf-!mft!ftdmbwft!diboufou-!mft!qpuft!gpou!eft!wfst-!
fu! mft! svejut! nfuufou! ef! mÖpsesf! ebot! mft! qsfnjsft! bouipmp.
hjft.230 Parmi ces poètes se distinguerait un Sévillan ib! Ibn Hani
(927-972), hétérodoxe religieux et poète d’une thématique homosexuelle si explicite, qu’il dut supporter continuellement la pression
sociale du puritanisme des juges. La crudité de sa poésie et son
plus que probable ismaélisme— faction religieuse chiite, c’est-àdire, contraire à la majorité andalusíe— lui valurent de terminer
ses jours dans l’actuelle Lybie; d’une façon si draconienne qu’il y
mourut assassiné. Par contre, c’était aussi l’époque d’un mdif.cpu.
uft amiri Ibn Darrach (mort en 958), louangeur compromis de la
dynastie d’al-Mansûr. Ce poète, secrétaire habile des Tuyibíes de
Saragosse, se déplaça à Cordoue dans une classique et centripète
sfdifsdif!ef!mb!wjmmf qu’attirait encore la capitale.
§ 10. Ibn Darrach passe pour être un des premiers et parfaits courtisans d’al-Andalus, se distinguant dans le genre épistolaire des sj.
tbmbt; c’est-à-dire des traités brèves monographiques— essais, pour
faire une comparaison rigoureuse— après quoi, la plume sera au
service de l’idéologie de l’État. D’entre les propos galants de ses
panégyriques rimés à al-Mansûr, se distillait le genre préféré des
différentes renaissances européennes, l’essai sur commande; le
traitement des thèmes, presque d’une manière dramatique, pour
argumenter et contre-argumenter au nom d’une défense thématique. Un genre indispensable dans les futures structures fragiles
230 Dans: Miguel Cruz Hernández, Fm!Jtmbn!ef!Bm!èoebmvt…, page 364.
5:1!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
d’al-Andalus; dans lesquelles le pouvoir autarcique se cimenterait
dans le lit courtisan.
Mais au-delà de la nostalgie historiée par Ibn Hayyan ou l’incertitude de tant de poètes et courtisans, se distingue mb!epvmfvs!
eÖvof!Dpsepvf!pnfzzbef d’Ibn Hazm (994-1063), le hsboe!nztujß.
dbufvs!hobmphjrvf —, comme nous le nommions— et polygraphe
génial, que nous traiterons comme épitomé de la littérature taifa.
Ibn Hazm, comme ce romantique Volney devant les ruines de Palmyre, entonnera un vcj!tvou convenu avant la fin prévisible d’un
al-Andalus qui, en réalité, avait encore toute une vie devant lui. La
vie engagée qu’il se vit obligé à mener dans une période si convulsée comme fut celle des taifas, ne lui permettra pas la distance suffisante pour percevoir que, ebot!mft!dpjot!pctdvst-!objttbju!mb!
Sfobjttbodf.
WJ/!MB!WJMMF.UBU!UBJGB
7/2/!Mf!dpmmbqtf
§ 1. En certaines occasions, les œuvres qui traitent le spécifique
sans l’exceptionnel son plus nécessaires que jamais; le scientifique
sans conversion. Le maître si particulier qu’est Emilio de Santiago
Simón le disait déjà dans ses classes: le biologiste, incliné sur son
microscope, ne rêve pas de devenir une amibe, par contre l’arabiste
paraît toujours montrer comme une tare ne pas se voir transmuté
en son objet d’étude. À l’époque qui nous concerne— dépassement
du califat cordouan—, il devient peu convainquant— et non moins
patent — l’inaccomplissement de l’ordre obligatoire d’éloignement
par rapport à l’objet étudié.
Parce que mb! qsjpef! boebmvtf! bqqfmf! ubjgb! ftu, pour peu
que nous nous daignions à comparer— impossible sans l’aseptique
et perspectiviste distance— bqqbsufobou!bvubou!!mb!sfobjttbodf!
rvf!qfvu!usf!mb!qsjpef!uptdbof!eft!wjmmft.ubut; de la fertile
rivalité entre la Tfsfojttjnb— Venise— le Milanais, la luxuriante Florence, et tant d’autres solidarités localisées— Pise, Gènes, etc. — et
qui de l’orgueilleuse rivalité surgit cette réalité historique— limon des
civilisations— que nous appelons la Renaissance. Or: l’allusion à la
gvtjpo!bwfd!mÖpckfu!uvej propose une lecture critique, décadentiste et nostalgique: la force du califat se perdit. L’arabiste fusionné
sent-il que se perdit la force de ce qui était nôtre? Mais l’élégie pour
telle perte provoque un écho surdimensionné qui n’est autre que le
dépassement d’un centralisme cordouan. Indéfectiblement, il est lu
comme un échec, dû à d’étranges prétentions d’ordre plutôt sportif:
kf!qsgsf!df!rvf!kf!dpnqsfoet dpnnf!vo!njfo!bhsboej-!rvboe!
mft!njfot!hbhofou-!rvboe!opvt!tpnnft!qmvt!rvf!mft!bvusft-!rvboe!
mÖvoju!ftu!fo!tpj.nnf!vo!iznof-!fud/
5:3!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 2. De ce point de vue, la lecture du califat comme apogée andalusíe correspond plutôt à une histoire universelle du centralisme,
d’autre part reflétée dans d’innombrables écrits. Et de là, que nous
ne comprenions pas le traitement critique des Taifas de la part des
nationalistes de ce qui est andalusí: parce que c’est précisément
dans le monde glissant des Taifas andalusíes, où l’on spécifie le plus
cette partie inexcusable de l’histoire européenne en arabe. C’est-àdire: ce qui est taifa avec le royaume distillé de Grenade, sont l’apogée andalusíe. En cela, nous communions historiologiquement avec
cet E. M. Forster d’Alexandrie; celui qui parle de la beauté vitale de
ce qui est incomplet, du chaos. Celui qui était ust!jousftt!qbs!
mf!efwfojs!ijtupsjrvf-!cjfo!rvÖjm!npousbju!hbmfnfou!vo!dfsubjo!
sfkfu!wfst!mÖijtupjsf.231
Et il en est ainsi; mÖijtupjsf est un rouleau compresseur de récoltes sportives de succès et de leçons. Une wjfjmmf!ebnf!jnnp.
sbmf! rvj! b! ef! mb! nnpjsf comme dirait Victor Morano Lezcano.
Cela revient à dire que le efwfojs!ijtupsjrvf est plus truculent—
succulent-; réel. À nouveau: il en est ainsi; le monde est beaucoup
plus habitable qu’un stade; plus de pertes de mémoire et survie que
mémoires et expériences. Personne n’explique l’apogée des villes
italiennes de la Renaissance comme l’échec unitaire d’un fait préalable. Personne ne commente comme quelque chose de désastreux
le développement culturel de Florence, Venise, l’essor commercial
de celles-ci et de Milan ou Gènes; le point de mire byzantin quand
celui-ci n’était autre que les vues d’une ville— Constantinople— ou
le rosaire de tueries et de création entre-elles et les villes intermédiaires. Cependant— et en opposition à tout ceci—, tout est décadentiste dans l’explication eft!Ubjgbt, et jusqu’aux plus sensés de
ceux qui interprètent le fait andalusí faiblissent à l’heure de systématiser ses booft!gdpoeft!ef!tusvduvsbujpo!bmufsobujwf— jm!
oÖfyjtuf! qbt! ef! etpsesf<! jm! tÖbhju! tfvmfnfou! eÖvo! psesf! jobu.
ufoev.
§ 3. Le propre Lévi-Provençal se fâcha avec les Taifas, parce qu’il se
sentit accablé par la foule de noms, de dates, de changements inespérés, de batailles, de légitimités et de livres. Quel est, à partir de
231 Dans: Jean Lagoudis Pinchin, Bmfkboesb/! Dbwbßt.Gpstufs! z! Evssfmm.
Granada: Almed, 2004, page 125.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
5:4
ce point de vue, le secret pour comprendre le monde taifa? Ne pas
oser le cerner; essayer de le comprendre sans tenter de le savoir. Le
collapse du califat cordouan était la chronique d’une mort annoncée; ce que nous qualifions avant de façon tendancieuse comme
dépassement du califat— aux alentours de 1031—, consistait essentiellement en un passage radical et critique de la société militaire
amirie— ces généraux avec leur légitimité militaire, en substitution
de la déjà naturelle btbcjzb omeyyade—, aux différentes sociétés
courtisanes taifas.
Que ceci est— clairement—, ce que veut dire taifa: de l’arabe
ubjgÒ faction—, le monde taifa évoque une grave décentralisation
d’al-Andalus comme conséquence naturelle de l’usure légitimiste
omeyyade, ainsi que la recherche de cette légitimité par d’autres
moyens, ou avec les mêmes moyens mais dans des cadres plus locaux. Vu que l’époque continuait à être de légitimité populaire nécessaire, la structuration maximaliste des Taifas provoquera une
telle atomisation courtisane, qu’jm!of!sftufsb!qmvt!ef!qpuf!tbot!
njojtusf-! pour paraphraser ce trait déjà évoqué du courtisan
comme habile lettré, défenseur— avec son oratoire— de son seigneur occasionnel.
§ 4. Cet historien du régime,232 Ibn Hayyan— précoce Fukuyama
pour sa façon si apocalyptique de lever les mains au ciel—, interpréterait la chute du califat comme une évidente clé millénariste d’une
fin historique. Si dans la première partie de son œuvre essentielle
comme chroniqueur— nous le vîmes: Nvrubcjt— il se faisait l’écho
de son prédécesseur, dans la seconde œuvre— Nbujo-! perdue et
récupérée partiellement de sources indirectes— il personnalise extraordinairement pour se convertir à peu près comme le témoin
éloquent de la fin. D’autre part, cet historien si apprécié nous annonce— de façon collatérale— un monde neuf, anthropocentriste,
pourrions-nous dire. L’on dirait que l’indéfectible artisan islamique
laisse passer l’auteur, dans le monologue d’introduction shakespearien qu’il nous lègue: kf! tvjt! dfmvj! rvj! qfsnfu! mÖbddt! ef! dfuuf!
ijtupjsf!!mÖjowftujhbujpo-!ef!nnf!rvf!dft!fyqmpjut!qpvs!usf!
232 Courtisan des Banu Yawhar cordouans, indubitablement il devait chanter les gloires métropolitaines califales pour augmenter la légitimité de ceux qui
gouvernaient à partir de cette ville.
5:5!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
jnjut/!Kf!tvswfjmmf!rvf!sjfo!of!nÖdibqqf-!subcmjttbou!df!rvf!
mÖpo!bwbju!dpotjes!dpnnf!qfsev/!KÖbj!qbtt!nft!ovjut!!fo!s.
ejhfs!mft!dibqjusft-!tbot!nf!qspddvqfs!ef!dfvy!rvj!buufoebjfou!
qpvs!mft!dpoobusf/!KÖbj!eej!vo!ufnqt!jodbmdvmbcmf!dsfvtbou!mf!
mju!qbs!mfrvfm!ef!ufmt!dibqjusft!qpvsspou!tÖdpvmfs!\Ê^/
Malgré tout, et devant les manuels qui situent le collapse cordouan comme mf!ecvu!ef!mb!ßo— grave lapalissade, qu’est-ce qui
ne l’est pas?—, il faut, d’après ce qui précède, tf!efnboefs!tj!mft!
Ubjgbt!of!tfsbjfou!qbt-!qsdjtnfou-!mÖjttvf!jmmvtusf!eÖvo!bm.
Boebmvt!tqdjßrvf. Mais, elles durèrent peu, comme telles, bien
que l’arrière-goût de localisme n’abandonnerait plus la vie publique— et privée— andalusíe. Dans la pratique cfmmjdjtuf.dfousjtuf
qui assiste le développement historiographique, ces villes-états à la
vénitienne ne correspondait pas avec l’interprétation d’usage; l’esprit de l’époque. Une époque de pression tenaillante: du nord chrétien expansif, et du sud en termes curieusement similaires vu qu’alAndalus se convertira en enceinte de processus aussi semblables
qu´exclusifs: reconquête et réislamisation— en réalité, conquête et
islamisation pctujoft—, Cluny et les templiers face aux futurs Almoravides et Almohades, quelque chose comme une force centrifuge centre-européenne face à son équivalent centre-africain.
§ 5. Le résultat, favorable à ce qui est européen et chrétien— pour
des raisons militaires, sociales et conjoncturelles dans l’Occident
de l’époque—, mésestimera l’évaluation de ce qui est arabe comme
composant essentiel pour la réception et l’assimilation d’éléments
culturels dans l’Europe postérieure, lourde erreur dans l’histoire
de ce que nous sommes, et d’où nous venons. Parce que le verdict
final historique de la cause andalusíe ne dépendra pas de ses succès intrinsèques, mais de la perception nationaliste sportive déjà
citée. L’on patentera— selon les mots de Mikel de Epalza—, le mépris absolu de ce qui est islamique médiéval-oriental, musulman
et arabophones—, face au monde hispano-européen, chrétien et
parlant le romance.233 Une fois qu’un texte est traduit en latin, l’on
mésestime l’arabe comme faisant partie du catalogue culturel,
l’arabe, autrefois la langue d’une époque— ce qui se dit du Moyen
233 Mikel de Epalza, Mpt!npsjtdpt-!bouft!z!eftqvt!ef!mb!fyqvmtjo. Madrid: Mapfre, 1992, page 18.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
5:6
Âge est qu’il ne fut pas obscur; mais qu’il était écrit en arabe. Il y a
aussi une certaine aliénation vis-à-vis de tout ce qui est islamique:
l’on ne comprendra pas la narration coranique regardant Byzance,
enfermée dans le monde de ses discussions et dans ses réussites.
Lorsque, postérieurement, l’on associe ce qui est islamique avec ce
qui est turc, la dissolution de ce qui est arabe civilisateur aura été
consommée.
Oui; al-Andalus était une enceinte intéressante, et dans cette période encline à ce qui est local— origine des Taifas—, l’on patentera
une série de vérités historiques, à mi-chemin entre la réalité des
années 1000 andalusíes, et la manière qu’elles se virent postérieurement.
Le mythe— postérieurement dbopojt!à travers la révision d’Jco!
Libmeo— de l’État comme émanation du charisme du dirigeant
passe toujours une facture élevée aux générations suivantes. Les
tbvwfvst!ef!qbusjft— al-Mansûr — sont, à la fin, coûteux à cause
de la tension environnante qui s’en va avec eux dans la tombe. Cette manie d’Ibn Khaldûn de que tous les peuples fonctionnent grâce
à un leader et à la cohésion expansive sera la cause du mépris des
Taifas— réducteur; synthétique— que montrent— en général— les
chroniqueurs. Et nous disons en général, vu que celui qui —le cas
échéant— parle bien des Taifas, le fera de tb!Ubjgb; jamais du système comme tel.
§ 6. La naturalité taifa ne renvoie pas en exclusivité à l’évolution
andalusíe. Les années 1000 marquèrent aussi en mettant en marche
un certain effet domino d’une tendance périphérique générale qui
probablement annonçait les mêmes mouvements sociaux desquels
émaneront ce que l’on a appelé les dynasties nord-africaines. Effectivement, dans le nord de l’Afrique— Tripoli—, dans le rosaire des
futures Escales du Levant qui termineront attirant les croisés; les
propres croisés et l’effet croissant turc de l’Islãm oriental— prennent Bagdad en 1055— s’insérant ainsi dans un mouvement de désagrégation similaire aux Taifas.
Il est également évident que le prétendu système clanique andalusí n’était rien d’autre qu’un réseau de mpccjft, dans la pratique eft!
tfjhofvst!ef!mb!hvfssf au service du meilleur offrant. Quand Ibn
Hazm offre son spnbo!hobmphjrvf il donnera l’impression d’une
mosaïque andalusíe cousue depuis longtemps déjà. Mais ce qui est
5:7!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
certain c’est qu’elle se divisa autour de ce qui était seul possible:
chaque ville. Mb!qsjpef!ubjgb!ftu!mb!dpotpnnbujpo!ev!uzqjrvf!
npemf!vscbjo!jtmbnjrvf/!Quelque chose de difficilement réfutable en matière taifa, et dont la dissertation se questionne de façon
opportune Pierre Guichard si ce n’était pas plutôt eft! Ubjgbt! ef!
qpvwpjs-!bv!mjfv!eÖubut.234 Effectivement, la légitimité, le personnalisme et le maintien sera beaucoup plus pressant que le concept
de territoire préalable ou une certaine continuité institutionnelle.
§ 7. D’autre part, ce que réellement oppose l’époque taifa— parfai-
tement libre, structurée en cantons, radicale, avec les caractéristiques de la renaissance—, au chrétien du nord, c’est probablement
la différence entre les modes civiles— urbains; non pas sénatoriaux
mais plutôt courtisans—, face à un nord féodal et militaire. Deux
modes d’interaction créative.
L’oligarchie cordouane fonctionna devant les Amiris comme un
dpotfjm!wojujfo. Ils agirent comme un véritable gouvernement de
praticiens qui décidera de ne pas continuer à vivre la fiction califale. L’on admet la ejttpmvujpo!dbmjgbmf!fo!2142 comme précédent
historique de difficile comparaison jusqu’à la proclamation de la République de Turquie, après la dissolution définitive du dernier califat turc en 1923. Dans ces termes comparables, l’année 1031 supposa
une action politique d’une audace transcendantale, sans l’appui
d’une société clairement civile et avec la permanente opposition
sftubvsbusjdf tant des nostalgiques des Omeyyades que du mpccz!
dmsjdbm: la propagande restauratrice des juges malékites préparera
le chemin aux rosaires des coups d’État almoravides.
§ 8. La fiction califale se maintint toujours dans les Taifas. Les
roitelets gouvernèrent bv! opn! ef! Ê, équivalent à qbs! mb! hsdf!
efÊ sans plus d’hommages royaux. Il y en aura qui proclameront
même leur adhésion à des califats nord-africains, ou même à des
califats inexistants du genre opvt!dpnnboepot!bv!opn!ev!tfsg!
ef!EjfvÊ, sans sujet physique réel. En réalité, la pratique de l’aval
califal avait été commencée par al-Mansûr, gouvernant au nom de
… À nouveau; dans la période d’al-Mansûr, dans la supplantation
amirie, se trouvait le germe de la dissociation. C’est ce qui a l’habi234 Dans Pierre Guichard et Soravia, Mpt!sfjopt!ef!ubjgbt…, page87.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
5:8
tude de se passer, nous le disions, avec les sauves-patries du coup
de poing sur la table.
Enfin, l’on constata une exception à ce qui précède: bm.Nvubeje!
ef!Twjmmf!qui, mvj-!of!hpvwfsob!qbt!bv!opn!ef. Jm!nborvfsbju!
qmvt!rvf!b<!jm!ubju!Twjmmbo, diront certains médisants interprètes d’un centralisme sévillan indéniable très postérieur, bien que
récurrent.
Comme tjhof!qspgpoe!eft!ufnqt, s’ouvre le chemin de l’jebm!
ef!mb!LjubcbÒ!mft!ivnbojubtÒ!avant la Renaissance; l’application
courtisane de l’Bebc oriental— tuvejb!ivnbojubujt/! Nous reviendrons là-dessus.
§ 9. En définitive, il est particulièrement évident que les Andalusís
ne perçurent pas la fin de quelque chose avec l’avènement de l’époque taifa. Il n’est pas moins évident que sa sensation civilisatrice
serait très différente à ce qu’aujourd’hui l’on qualifie— d’un mode
de vacance— comme culture islamique; c’est-à-dire, rien de plus
que des méthodes religieuses et culinaires, qu’ainsi est la perception de cette période de la part de la sombre et rébarbative espjuf!
ejwjof actuelle: époque prétendument homogène et monocorde
depuis le Portugal islamique jusqu’à l’Indonésie et depuis l’an 711
jusqu’avant-hier. Nous aurons l’occasion de savourer de quelle façon— par exemple—, dans une Tolède-taifa de la renaissance, il y
eut des Médicis: la dynastie des Banu Di-l’Nun. Quand la ville tomba
aux mains des chrétiens— en 1085—, l’on trouva une telle profusion
de livres et de réussites culturelles en général que cela provoquera
une des premières grandes décharges d’al-Andalus à l’Europe. Ainsi
le décrit Felipe Maillo: avec seulement ce qu’avait traduit Gérard de
Crémone le cours de la science occidentale aurait changé.235
Pour le reste, l’interprétation du conflit péninsulaire d’un point
de vue religieux était déjà systématiquement marquée. Les identités étaient déjà bien insérées, mft!qfssvrvft!ef!mb!nnpjsf!ijt.
upsjrvf! bien implantées/ Mb!Sfdporvuf!ubju!of, une édition
de plus du réisme, consubstantiel au genre humain. La condition
andalusíe éclatait au nom d’une différenciation entre les futurs séfardis— ou juifs—, les chrétiens et les musulmans. Ainsi, disait le
chrétien Ferdinand I (1016-1065) aux musulmans dans une haran235 Felipe Maillo, Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!Bm.èoebmvt…, page 21.
5:9!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
gue à mi-chemin entre syndicaliste et militaire: opvt!wpvt!bwpot!
besftt! mft! tpvggsbodft! rvf! opvt! ßsfou! tvqqpsufs! dfvy! rvj!
bwbou!wpvt!wjosfou!dpousf!opvtÒ!l’on doit observer la cacophonie
des pronoms personnels./Opvt!sdmbnpot!tfvmfnfou!opusf!qbzt-!
dfmvj!rvf!wpvt!opvt!bwf{!fomfw!jm!z!b!mpohufnqt-!ebot!mft!qsf.
njsft!qprvft!ef!wpusf!qvjttbodf/!Wpvt!mÖbwf{!ibcju!mf!ufnqt!
rvj!wpvt!b!u!edsu<!nbjoufobou!opvt!wpvt!bwpot!wbjodv!!
dbvtf!ef!wpusf!ndibodfu/!njhsf{!epod-!!wpusf!duf-!bv.efm!
ev!Euspju-!fu!mbjttf{.opvt!opusf!qbzt"!Qbsdf!rvf!qpvs!wpvt!jm!of!
gfsb!qbt!cpo!wjwsf!fo!opusf!dpnqbhojf.236
§ 10. Une apparente accélération des processus historiques commençait, avec la maturité critique des choses qui ne peuvent être
comme l’historien voudrait les percevoir, mais comme en réalité
elles durent être. Dans ce sens, il y a une œuvre intéressante qui
narre les avatars du califat cordouan jusqu’à sa fin en 1031, pour
se convertir en une ombre légitimiste qui accompagna chaque roitelet local qui essaya de braver les appuis populaires. Il s’agit du
livre de Wasserstein, Mf!dbmjgbu!fo!Pddjefou,237 dans lequel s’ébauche avec clarté le mode avec lequel le propre concept de califat
pourrait signifier rien de plus qu’un genre de carcasse politique ou
réceptacle d’un remplissage nécessaire ultérieur. Ce serait comme
parler aujourd’hui de valeurs démocratiques avec tout ce que cela
implique— par exemple— d’élections frauduleuses en certaines occasions. Car la fiction califale serait, de cette façon un sceau indéfectible associé à la plus haute qualification politique d’un gouvernant, raison pour laquelle il devra compter avec quelqu’un qui
sache la vendre— besoin du lettré courtisan; gpoubjojfs qui verse
en paragraphes les velléités du pouvoir coercitif.
Ce n’est pas ici l’endroit pour un plus grand approfondissement
en la matière, mais il faut souligner l’intéressant effet collatéral
qu’impliqua l’absence du califat et la substantielle survivance de la
vie religieuse de l’Andalusí moyen. Que cela serve seulement aux
intégristes de l’jtmn-!npef!ef!wjf!lorsqu’ils prétendent voir dans
236 Pris dans Bayan d’Ibn Idari, dans une version— retouchée— de Maillo.
Voir: Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!Bm.èoebmvt…, page 39.
237 David J. Wasserstein, Uif!Dbmjqibuf!jo!uif!Xftu/!Bo!Jtmbnjd!Qpmjujdbm!
Jotujuvujpo!jo!uif!Jcfsjbo!Qfojotvmb. Oxford University Press, 1993.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
5::
le droit islamique certaine nuance théocratique. Nous ne reviendrons pas là-dessus, mais ebot!dft!ufssft!ef!mÖJtmn-!mf!espju!
tÖbqqfmbju!espju<!opo!espju! jtmbnjrvf/!De la même façon qu’en
Chine, la cuisine s’appelle cuisine, simplement. Non pas dvjtjof!
dijopjtf. À nouveau: que cela serve de upbtu! bv! tpmfil dans des
époques d’assignations religieuses identitaires de groupuscules qui
ne sauraient pas reconnaître la volonté de Dieu après un élagage
de singularités.
§ 11. Pour le reste, le processus qui déboucha dans la dissolution
effective du califat omeyyade de Cordoue en 1031 s’était accéléré à
cause des révoltes de 1009. Considérées comme une révolution populaire en toute règle, 1009, supposa, dans la pratique, un nouveau
soulèvement de ce que l’histoire de l’Islãm considère TivÖvcjzzb;
la perte massive de contrôle similaire à celui qui finit par laisser sa
place à la dynastie orientale des Abbãssides à cause du collapse du
pouvoir damascène. Nous croyons que l’an 1009 peut être considéré clairement comme un soulèvement populaire tivvc, étant
donné la facture de pillage et de mise à sac qu’il présenta; de même
que la séquence des occasionnels sauves-patries qui, finalement,
ne réussirent rien de plus que répartir des niveaux de pouvoir.
Comme fondement de telle révolution en toute règle— bien que, en
matière révolutionnaire, le fondement n’est rien—, l’on a l’habitude
de compter avec la dualité dangereuse que présentait la dernière
Cordoue califale des Amiris, al-Mansûr et les siens: un pouvoir effectif— avec une poigne de fer— détaché d’une légitimité latente—
le calife dans son labyrinthe.
Le qpjou!ef!opo.sfupvs serait la tentative erronée de rythmer
de tels concepts dissociés. C’est-à-dire; à partir du moment— année
1008— où le second fils d’al-Mansûr, Tbodivfmp-!jodjub!mf!dbmjgf!
sfufov!!mf!opnnfs!tvddfttfvs. Les deux fils d’al-Mansûr avaient
suivi le modèle paternel de légitimité fictive sous la protection d’un
contrôle effectif coercitif. Ce dernier se basait sur des contingents
militaires attachés seulement à leur paiement et constitués par un
nombre croissant de Maghrébins, ainsi que tbrbmjcb- esclaves du
nord qu’ils nommaient Slavons ou Slaves.! Ces forces, en grande
mesure, n’en faisaient déjà qu’à leur tête, par exemple, en 1003 un
chef slave— c’est-à-dire, le général Ubsbgb—, se mit à la tête d’une
conspiration bien qu’elle fut réprimée à temps. Si la légitimité avait
611!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
été atteinte, et le pouvoir volé, Cordoue freina le second fils d’alMansûr quand celui-ci prétendit invertir les termes et wpmfs!mb!m.
hjujnju après avoir réussi— par héritage— le pouvoir. Son poste de
conseiller était l’héritage de son frère aîné, bref dictateur mort en
1008.
§ 12. Ainsi sont les choses, Sanchuelo— en réalité, Abd al-Rahmãn
Sanchol, pour être le petit-fils de Sanche—, passa à l’histoire pour
avoir écouté le son des cloches sans savoir d’oùil venait: confusion
de pouvoir et de légitimité, conviction de la loyauté des troupes qui
avaient trop de cohésion et que l’on n’avait pas encore su s’attirer,
et une erreur tactique de dernière heure: percevant la nécessité
d’une campagne militaire qui lui permettait d’augmenter son charisme parmi les troupes, il eut l’idée de la commencer en hiver. En
revenant de cette campagne qui fut un échec, Cordoue s’était déjà
soulevée contre les Berbères et les Slaves, avait ravagé le siège symbolique de Madînat al-Zahirã’, avait fait abdiquer le calife dormant
en faveur d’hommes de paille qui se succéderaient dorénavant, et la
foule était en train d’attendre Sanchuelo.
Le dernier Amiri se réfugia avec son allié Carrión García Gómez
dans un convent cordouan, d’où il fut saisi et finit ses jours le 3
mars 1009. À partir de ce moment-là, Cordoue épuisera ses ressources légitimistes jusqu’à la reconnaissance de l’impuissance du régime. Le démembrement résultant d’al-Andalus répondit plutôt à un
replacement des expulsés de Cordoue. Les contingents de troupes
berbères et slaves essaieront de s’assurer des cotes de pouvoir dans
certaines villes où ils seraient mieux reçus que dans la capitale,
prise d’une plèbe saturée de mercenaires et avec de compliqués—
et changeants— groupes de pression.
§ 13. Dans cette constatable et longue révolution cordouane tombèrent trois califes— nommés et cessés—, l’on cessa d’importer l’or
et les métaux africains, l’on abandonna les champs, les coffres de
l’État se vidèrent, l’on alterna l’appel et le rejet des royaumes chrétiens— spécialement, Sanche García de Castille— et enfin—, il y eut
une grave répression contre le peuple en arme. Dans le fleuve turbulent, le dirigeant berbère Zîrî essayait de se replacer, pendant
que les Slaves, selon ce qu’il paraît, arrivèrent à s’établir dans les
zones orientales éloignées, en particulier dans l’actuelle Alicante.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
612
Le :!nbj!2124 se fixe comme date de non-retour. Les derniers
hommes forts des anciens Amiris, essayaient d’imposer leurs candidats— c’est le cas du efsojfs!hosbm!bnjsj! Xbeji et du futur
dirigeant taifa Kbzso. Tous deux appartenaient!à la dbtuf!njmjubjsf!
de cette société andalusíe, ils s’étaient distingués en ce qui avait
configuré le prestige militaire du vieux et puissant Galib, dfmvj!eft!
efvy!qft: ils s’étaient aguerris dans le détachement de Medinaceli— bélier d’al-Andalus comme nous le définissions. Pendant cet
joufsnef, de nombreuses zones de la ligne du Douro avaient été
cédées aux chrétiens du nord. Al-Andalus rétrécissait et se parcellisait, pendant que les dbcjofut!ef!dsjtf cordouans étaient constitués par des cadis; amèrement dépendants des occasionnelles forces offertes.
§ 14. Ce 9 mai, le cadi Ibn Dakwán ouvrit les portes de la ville qui fut
ravagée pendant deux jours par les Berbères, comme châtiment assumé avant la reconnaissance de leur pouvoir. L’on raconte que dut
mourir alors le dernier calife réel, l’illustre Hichãm II. En tout cas,
l’on ne sut plus rien de lui, à part d’occasionnelles résurrections
induites. Dans la pratique, Cordoue n’était déjà plus intéressante si
ce n’est comme lieu de répartition: ce Berbère Zîrî commencera la
dynastie qui porta son nom à Grenade— les Zîrides. Autres chefs
militaires nord-africains s’établiront à Jaén, Morón, Sidonia. Slaves
à Almería et Murcie. À Saragosse, les puissants Tuyibíes continueront leur contrôle essentiel de la zone de l’Èbre— jusqu’à la relève
d’une autre dynastie—, et celle des Banu Di-l’Nun finiront par s’établir à Tolède.
La décentralisation fut inégale à tout propos, mais la plus importante fut, précisément, le etrvjmjcsf!eft!mhjujnjut: d’un
côté, Tolède et Saragosse sauvaient la situation glorieusement,
avec la valeur par surcroît d’être une frontière avec le nord chrétien; ils étaient ainsi, le reflet d’al-Andalus en général. Par contre,
Cordoue et Séville se régénéraient à partir de l’intérieur: la dmbttf!
npzfoof — concept d’usage compliqué, mais pratique pour ce cas—
se convertirait en une élite prospère de gestion, avec des juges et
fonctionnaires familiarisés avec l’administration. Dans le cas de
Séville, un cadi avancé nommé Bccbe finira par instaurer une dynastie. Pendant ce temps les nouveaux foyers de pouvoir se généraient dans les capitales périphériques, les courtisans survivants
613!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
commenceraient une course frénétique de plume et influences qui
finit par convertir en prestigieuses cours les refuges urbains après
la ecdmf cordouane.
7/3/!wpmvujpo!ubjgb
§ 1. L’histoire confuse et lamentable— avec laquelle Lévi-Provençal238 sentenciait les Taifas— est, pour l’historiologie, celle d’une
splendeur culturelle et administrative sans précédent. Entre les
nostalgiques de Cordoue et pêcheurs de fleuve turbulent, l’encre qui coula dans al-Andalus pendant un demi-siècle — de 1031 à
1086— justifie en soi la saine et rajeunissante nécessité d’occasionnelles et prometteuses crises politiques. Les deux frontières temporaires indiquées sont dues à deux charnières essentielles: la dissolution du califat cordouan date de 1031, et en 1086 a lieu la bataille
de Zallaqa— ou Sagrajas—, avec la victoire du premier contingent
almoravide, et l’intensification résultante de la berbérisation déjà
commencée et ostensible dans la vie publique andalusíe. Une année avant— 1085—, Tolède ne serait déjà plus une ville islamique et
se transformerait en entonnoir de transmission du monde andalusí
vers l’Europe.
Le fait que la Taifa de Tolède passât à être, sans plus, castillane,
est un des chapitres de l’histoire péninsulaire à souligner, d’autre
part perçu tragiquement par les Andalusís les plus prudents, comme c’est le cas de l’élégie gsbqqbouf du poète tolédan Jco!Bttbm:
Boebmvtt"!qfspoof{!wpt!difwbvy<!
Df!tfsbju!usf!gpv!tj!mÖpo!sftubju!jdj!qmvt!mpohufnqt/
Mft!ujttvt!tÖfgßmpdifou!eÖibcjuvef!tvs!mft!cpsetNbjt!bm.Boebmvt!b!vof!edijsvsf!ebot!mf!dfousf
§ 2. À nouveau, dans une peur au présent l’on perçoit d’étranges
aliénations: qui est qui pour s’en aller où? Heureusement, la fragmentation andalusíe des Taifas distribua de manière équitable l’orgueil d’être, dans une civilisation déjà clairement cultivée et qui
fera de la rhétorique son arme tranchante. Monnaie et conseiller
238 Dans: Pierre Guichard et Bruna Soravia, Mpt!sfjopt!ef!ubjgbt/!Gsbhnfo.
ubdjo!qpmujdb!z!ftqmfoeps!dvmuvsbm. Malaga: Sarriá, 2005, page 29.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
614
seront les traits du prestige cantonal, taifa: frapper une monnaie
distribuait une légitimité atteinte, et les conseillers s’appliquaient
à contrôler la société particulière d’information andalusíe. Et un
fait se détache clairement: al-Andalus ne sera plus une société militaire en elle-même, mais plutôt civile et fragmentera par sa propre
idiosyncrasie de relaxation hiérarchique. La période des Almoravides et Almohades s’occupant de la gestion du pouvoir coercitif
sera maintenant différent; imposé à partir d’autres instances, qui
n’émanaient pas de l’intérieur.
L’animadversion naturelle de la plus grande partie des Andalusís
face à ce qui est nord-africain — suffisamment décrite par García Gómez239 en traduisant différents états d’opinion d’andalusís contemporains— contribuera à percevoir les régimes almoravides et almohades
instaurés comme une certaine imposition, bien que— en tout cas—,
telle imposition— précisément allongea la vie d’al-Andalus deux siècles de plus. Comme premier État taifa proprement dit se détacherait
Saragosse, avec sa stabilité plus que prouvée sous la dynastie des
Tuyibíes. Nous insistons sur quelque chose déjà signalé: la tubcjmju!
boebmvtf!!Tbsbhpttf est un des traits à souligner dans notre lecture historique du Moyen Âge arabe péninsulaire.
§ 3. Le fait de que le passage susceptible dans la vallée de l’Èbre fût
en réalité un bastion, un des remparts de la civilisation andalusíe,
configurerait en soi le reste du territoire; la Province Supérieure fut
l’indispensable retenue d’al-Andalus face au nord. L’on considère
comme indéfectible que ce qui est andalusí équivaille pratiquement
à ce qui est actuellement andalou, ce sont des données que l’on doit
détacher. Ce trait de la zone augmentera bientôt considérablement,
avec la non moins imposante configuration taifa que les Banu Razin
donnèrent aux montagnes nommées par eux d’Albarracín.
En 1025 l’on frappait déjà de la monnaie tuyibíe à Saragosse— avec
une avance de six ans par rapport à la chute de Cordoue—, un geste
prémonitoire du tbmvu!dboupobm!boebmvt. À partir de là, c’était le
dpvq! ef! gfv! ev! ecvu! d’innombrables dynasties prétendant une
239 Emilio García Gómez, Boebmvdb!dpousb!cfscfsb. Universidad de Salamanca, 1976. Le tardif— et mûri— exemple andalusí d’Ibn Khatîb (1313-1374) fera
la sentence d’une obgsb!ubcfzb— disposition naturelle— des Andalusís contre
les Nord-Africains, personnalisés par les mercenaires berbères. Lui-même finira
ses jours étranglé à Fès, bien qu’il faut le dire, par les mains d’un Andalusí.
615!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
monnaie et une lignée propagée. Celles qui pouvaient affirmer le plus
leur arabité, mépriseraient à celles qui ne pouvaient pas le faire. Celles-ci repeindraient d’arabe leurs origines inconnues et, entre toutes, elles généreraient un réseau de tension littéraire si spécifique à
ce qui est andalusí— l’on peut difficilement trouver un cas similaire
dans le reste de la géographie mythique de ce qui est arabe—, comme
définitoire finalement de l’univers civilisateur dont nous nous occupons: mÖfttfodf! eÖbm.Boebmvt! gvu! bsbcf. Arabisés, arabophones
ou crypto-arabes, le consubstantiel hbmjnbujbt! djwjmjtbufvs cessa
subitement longtemps après, à cause de la conquête définitoire du
castillan— à mesure qu’avance l’expansionnisme naturel du nord—,
dont le souvenir sera extirpé dans le mythe constitutif espagnol.
§ 4. Les Taifas furent un jeu compétitif légitimateur arabe, trompeu-
sement islamique et pragmatiquement monétaire. Trompeusement
islamique doit se lire sans nuances péjoratives: la fiction califale—
califat d’en-tête, pourrions-nous dire— fut un fait aussi palpable
dans les Taifas qu’un certain éloignement culturel courtisan en ce
qui concerne la caste croissante des juges: ceux qui finiront par
marquer idéologiquement le grand alinéa andalusí suivant des dynasties les plus intégristes nord-africaines. Et dans ce jeu légitimateur arabe, la dynastie précoce tuyibíe de Saragosse attira comme
conseiller et propagandiste— engagea, pourrions-nous dire; car
c’est de cela qu’il s’agissait— à un expérimenté courtisan cordouan,
déjà signalé pour sa poésie élogieuse dédiée à al-Mansûr et les
siens: le célèbre Ibn Darrach.
Ce poète aulique infatigable chanta chaque traité, alliance ou affrontement des seigneurs de Saragosse, leurs troupes ou leurs alliés
occasionnels; à la fin, victimes de la propre et générale crise légitimiste andalusíe, avec quoi la période taifa terminerait par envoyer
à Saragosse une seconde dynastie: celle des Cbov!Ive— ou hudíes.
L’pshvfjm!ev!qbzt!obubm andalusí ferait comparer à Ibn Darrach avec
le prince des poètes arabes de tous les temps, l’oriental bm.Nvub.
obcc, dans une lecture collatérale sur tout ce que l’on pouvait
évaluer de cette illustre nnpjsf!bsbcf!dpmmfdujwf entre les habitants d’al-Andalus. Si Saragosse fut le premier dans sa construction
cantonale, ce qui est certain c’est que tel fait n’est pas singulier,
vue la tendance générale que la Province Supérieure avait suivit
pendant toute la vie andalusíe.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
616
§ 5. Une chose bien différente est le réductionnisme légitimiste cordouan: le prestige détérioré des Omeyyades, une nouvelle dynastie provenant du nord de l’Afrique— les Hammãdides— se dessina
brièvement— et ce ne sera pas l’unique qui fut charismatique dans
les rues cordouanes, déjà trop républicaine pour des expériences
instauratrices. Les Hammãdides s’installeront avec plus d’apparence de permanence à Malaga et Algesiras,240 dans un processus
déterminant des Taifas: en cas des Taifas occupées par des milieux
de pouvoir slaves ou berbères, l’inclinaison du terrain put beaucoup
plus que l’idée préalable de la dynastie. N’importe quelle Taifa vaut
la peine du moment qu’elle offre une apparence de permanence.
Et même s’il n’en est pas ainsi; car une grande partie de la mobilité
taifa— si insultée par Lévi-Provençal— convient même avec la survie si critique de coups d’État. C’est pour tout cela que l’on a l’habitude de considérer— dans la pratique—, que le démembrement
taifa consolida trois types de pouvoir locaux.
En premier lieu, les seigneuries qui fyjtubjfou!ek avant qui,
dorénavant, passeront à autochtonies sans même avoir un lien avec
le pouvoir central.
En second lieu, les seigneuries avec un pouvoir coercitif cfs.
csf, d’une certaine imposition récente du fait qu’elle répondît à
l’établissement des troupes mercenaires omeyyades, avec d’une
certaine manière une cohésion autour de dirigeants déterminés,
pères de futures dynasties. C’est le cas des Zîrides ou des Hammãdides. Le recrutement nord-africain traditionnel intensifié par
al-Mansûr, présentait maintenant la facture.
Finalement seigneuries avec un pouvoir coercitif tmbwf. En réalité, les officiers dorlotés par le régime amiri: al-Mansûr s’était
appuyé sur les uspvqft! qsupsjfooft slaves— tbrbmjcb, du nord;
blondes pour bien nous comprendre— probablement à cause du
fait qu’ils servaient leur seigneur, non pas la patrie de celui-ci.
§ 6. Dans une lecture générique, la tendance décentralisatrice
andalusíe reste patente depuis les débuts de son acheminement.
Probablement, l’épitomé de désagrégation taifa n’est autre qu’une
exemplification finale de la perception disséminée du territoire de
240 Pour une meilleure attention sur la ejtusjcvujpo! ubjgb, voir: M. Jesús
Viguera Molíns, Mpt!sfjopt!ef!UbjgbtÊ
617!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la part des Andalusís. Ceci est une notion de la naturalité taifaqui se justifie assez bien en soi: il y eut toujours une tendance à
fragmenter et les centralisations occasionnelles seraient plutôt des
processus de conjonction étatique artificielle. Il faut tenir compte
que, en marge de l’histoire générale déjà esquissée, la désagrégation andalusíe— de long commentaire historiologique—, à partir de
la période qui nous concerne se généraient trois phases taifas différentes, et cela sans compter avec la propre essence taifa finale du
royaume de Grenade.
Et n’oublions pas le sens ultime de ce qui est andalusí et que
nous étions en train d’utiliser: bm.Boebmvt! ft! vo! dpodfqu! ufs.
sjupsjbm!bttpdj!!mÖbsbcju!pshvfjmmfvtf!eÖusf!mb!dvmuvsf!ef!
mÖqprvf. Une assignation religieuse n’est pas nécessaire en soi, ou
étatique avec des prétentions de gfsnfs!des cartes rêvées. Et nous
ne voyons pas en cela de qfsdfqujpo!ejtqfstf!ev!ufssjupjsf non
sans histoire ou péjoratif. C’est-à-dire: l’inertie andalusíe remua
toujours la division du territoire en cantons, seulement neutralisée
en certaines occasions par des pouvoirs centralistes— coercitifs ou
charismatiques. Dans ce sens nous notions avant le processus de
tztupmf!fu!ejbtupmf andalusí— centralisation, décentralisation—, de
même que nous commentions avec insistance tb!ufoebodf!obuv.
sfmmf!ubjgb.
§ 7. Pour le moment, pendant que se consolident les pouvoirs locaux taifas spécifiques, il reste seulement une dernière référence
post-omeyyade— amiri—: dans la dernière période califale, une
mode avait été imposée par le pouvoir celle du voile berbère, le
mj{n qui après caractérisera l’époque des voilés nord-africains.
Quelque chose— état d’opinion, invasion de coutume— s’ouvrait
le chemin associé à l’animadversion naturelle face à ce qui était
nord-africain, et le souvenir imprimé dans les mémoires des jours
de pillage cordouan de la part des troupes berbères comme dédommagement: les sangles nord-africaines mises sur al-Andalus entre
les phases taifas, qui furent essentielles pour la survie arabe, établiront un certain point de rétro-alimentation déjà suffisamment
commenté—: association de ce qui est berbère avec tout ce qui était
préalable à al-Andalus; sentiment d’invasion, proclamation d’une
reconquête; en essence: altérité de ce qui est arabe.
Le discours de Ferdinand I— sfupvsof{!ev!du!ef!mb!nfs!rvj!
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
618
wpvt!bqqbsujfou— ne terminerait-il pas par faire évoluer la mentalité andalusíe? Parce que le phénomène final d’aliénation après Grenade est réellement triste si l’on considère comme culture propre ce
qui se passe sur un territoire qui est nôtre. En marge d’une analyse
postérieure plus détaillée, l’essence séquentielle de cette première
période taifa ainsi appelée— à part d’exister, nous le voyons bien,
un attachement antérieur— peut se résumer en grands traits:
§ 8. L’on distingue la faiblesse institutionnelle de chacune des vingt
Taifas— certains comptent jusqu’à trente huit— de cette première
période préalable au coup d’État almoravide. S’affrontant dans une
destructive— et paradoxalement créative— compétence inégale—
pour l’étendue finale de certains domaines—, la période taifa put
offrir au nord chrétien la véritable apparence d’une mosaïque de
prise facile. Fait, celui-ci, en relation avec l’aspect suivant remarquable le paiement systématique des parias (impôts)241 de la part
des royaumes taifas. Finalement, la perception d’impôts de chaque
territoire taifa n’augmentera plus le Trésor Public cordouan, mais la
péninsule Ibérique se structurera d’une manière alternative, d’un
mode inespéré pour le nord. Effectivement la plus grande splendeur économique des villes andalusíes leur permettra payer un
ajournement de l’époque spnbodf.disujfoof; une prorogation
de l’époque andalusíe. La question est, probablement: le paiement
d’un impôt est-il une preuve de débilité? Or, pour Byzance sa paix
lui coûta très cher, mais elle put la conserver jusqu’à la date insoupçonnée de 1453— même si souvent nous considérons la fin de Byzance plusieurs siècles avant. Néanmoins, il est indubitable qu’une
telle situation structura— disions-nous — l’histoire péninsulaire
postérieure en deux aspects:
§ 9. En premier lieu, l’habitude andalusíe de payer la paix, avec, par
conséquent, le désarmement des courtisans. La frénétique activité
littéraire— propagandiste— des conseillers courtisans tiendra lieu
241 Le dictionnaire espagnol offre une étymologie illustrative du mot qb.
sjbt— toujours au pluriel— il provient du bas latin qbsjbsf, qui signifie égaler les
comptes. La nuance compensatoire est intéressante: les parias ne se conçoivent
pas comme jnqu!swpmvujpoobjsf, mais comme compensation pour l’occupation. En reconnaissant le paiement, les Andalusís assumaient qu’ils étaient occupants. Ils jouaient eux-mêmes à la reconquête.
619!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
de légitimation d’un pouvoir coercitif non questionnable. Pour le
dire d’une façon plus claire: si le souverain taifa eut dans ses mains
la force nécessaire pour s’affronter aux chrétiens du nord, en même
temps que maintenir le contrôle intérieur, les vers des courtisans
auraient été moins nécessaires.
De manière collatérale, la coutume chrétienne de percevoir pour
menacer: dépendance du chevalier armé, pendant ce temps la ville
chrétienne s’habituait à une richesse financière très supérieure à la
productive. Il était plus facile payer des produits andalusís que de
stimuler le propre artisanat. Sur ces entrefaites, se produisait vof!
tusvduvsbujpo! jousfttbouf! tvj! hfofsjt: les quantités payées
par les royaumes andalusís— en concept d’impôts— aux royaumes
chrétiens du nord servaient à ces derniers à s’armer, construire
leurs villes; et rendre une partie à al-Andalus en échange de ses
produits/!MÖFtqbhof!tvjwbouf!ubju!fo!usbjo!ef!tf!dpotusvjsf-!
bwfd!mb!ßmusbujpo!bsujtbobmf!fu!dvmuvsfmmf!boebmvtf— imperceptible dans l’historiographie, indispensable dans l’historiologie.
§ 10. Dérivé de ce qui précède, l’on observe une finalité invétérée
en soi de la perception d’impôts, sans instrumentalisation préalable d’acquisition de territoire de la part des royaumes chrétiens,
au début. La menace de tension aux frontières est très remarquable et les incursions occasionnelles ne cherchaient, probablement,
que le paiement des impôts, non pas une excuse pour avancer.
D’autre part, al-Andalus n’était pas encore mûr comme territoire de
conquête. La prorogation andalusíe que supposèrent les dynasties
nord-africaines, correspondit parfaitement à l’impossibilité réelle
de la part des chrétiens de dominer tout le territoire andalusí.
Enfin, il faut souligner l’impopularité croissante des régimes andalusís qui ont besoin de contributions spéciales pour affronter le
paiement des qbsjbt. Il est certain que l’absence de tension provoquée par la centralisation fiscale de la part de Cordoue économisait
dans une certaine mesure quelques perceptions. Mais le peuple
finit par être conscient de que les tributs spéciaux appelés nbhb.
sjn servaient à payer les qbsjbt aux chrétiens du nord. Cela finira
par constituer tout un sous-genre juridico-littéraire attaquant la
légalité d’un tel impôt à partir d’instances déterminées— juges, qui,
finalement seront la djorvjnf!dpmpoof des Almoravides—, et la
manière avec laquelle il est justifié par les lvuubc!tvcwfoujpoot.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
61:
§ 11. L’on peut souligner la décantation taifa après l’établissement
urbain évident d’al-Andalus: il est indubitable que transparaît ici
l’essence même de la prospérité culturelle taifa; la ville comme le
plus grand représentant de la vie andalusíe. Elle l’avait toujours été,
résolument; mais pendant ces années-là elle le fut d’un mode exceptionnel.
Enfin et à l’heure de signaler les opnt!joejtqfotbcmft de cette
période taifa, maintenons la division en trois les seigneuries andalusíes— autochtones, berbères et slaves—, et faisons mention des
processus de décantation coercitive les plus remarquables.242
D’abord, fleurirent les seigneuries ek! fyjtubouft, augmentées et désormais sans attaches. Bientôt s’ouvriraient le passage les
Yawharíes cordouans, pour être vite absorbés par la Taifa la plus
impérialiste de toutes, celle des Banu Abbad— Abbadides— de Séville.
§ 13. À partir de 1023, date à laquelle un cadi instaura la dynastie, les
Abbadides de Séville finiraient par contrôler une extension démesurée d’al-Andalus qui embrassait de la ville portugaise d’Algarve
jusqu’à Murcie— sous le règne du célèbre al-Mu’tamid. En 1035, la
recherche de légitimité sévillane culbuta vers l’impérialisme: les
Abbadides décidèrent de reconnaître un calife-pantin, justifiant
ainsi leur expansionnisme comme légitimation d’un ordre rétabli.
Néanmoins ceci est valable autant pour la Taifa sévillane que pour
le reste, agrandi par ses dimensions: le prix de son époque arabe
fut payé en impôts aux Castillans.
À partir de 1039, la grande Taifa andalusíe suivante de dynastie autochtone serait la des Iveft!ef!Tbsbhpttf. Substituant les
célèbres Tuyibíes, ces Hudíes contrôleraient la Vallée de l’Èbre et
de Huesca à Valence pendant soixante dix ans de traité— paiement d’impôts— avec les royaumes de Castille, Navarre, Aragon et
le Comté de Catalogne. Il est intéressant de remarquer comme, le
242 Il est indubitable qu’une lecture historiographique serait nécessairement plus volumineuse: noms, sources, dates…. Les incomparables et encyclopédiques guides de chroniques sont là pour le chercheur de données. En ce qui
concerne la lecture historiologique qui nous occupe— le pourquoi des choses,
la lecture assistée—, nous croyons que la révision ne peut pas être exhaustive,
sous peine de tomber dans le ndpoufoufnfou!ef!Mwj.Qspwfobm: l’historien
entrainé par l’avalanche d’une donnée très fertile qui se multiplie.
621!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
temps passant, quand ils prétendent échapper au virement historique du dpvq!trvfoujfm!eft!ubut!bmnpsbwjeft, les Hudíes écriront aux menaçants seigneurs berbères en se présentant comme
vof!gpsdf!joufsqptf!fousf!wpvt!fu!mft!disujfot. Les Hudíes se
savaient indispensables à cause de leur condition de force de frontière, à partir de laquelle l’on perçoit un clair expansionnisme du
nord, appelé sfdporvuf/
§ 14. À partir de 1041, dans le Levant et jusqu’à Almería régnèrent les
Banu Sumadih, protégés par la mobilité dans le littoral méditerranéen et aux dépens du côté caché de Grenade plus occupée par son
voisinage avec Tolède et Séville.
Comme second grand bloc de Taifas nous trouvons les seigneuries cfscsft. Les Ej.mÖOvo déjà cités de Tolède seraient le dibou!
ev!dzhof!boebmvt de cette Uvmbjuvmb arabe, ancienne capitale wisigothe et avec une vie historique postérieure si particulière. Tolède
la profonde vscjt!sfhjt wisigothe, avait toujours été traitée comme
Nbeobu!bm.nvmvl, la ville des rois. Entre cette nuance prestigieuse— qui continue de manière inespérée— de Tolède et la prééminence permanente déjà citée de Saragosse, l’on pourrait beaucoup
parler de l’essentialisme européen d’al-Andalus. Pour résumer ceci
de façon illustrative: le Tage et l’Èbre furent autant andalusís— ou
plus— que le Guadalquivir (le autant ou plus est une cpvubef!243 antiberbère; essentialiste d’un al-Andalus moins envahi).
À Badajoz, les Bgubtft fleurissaient avec de graves difficultés
entre la Séville expansive des Abbadides et la pression chrétienne
sur la Svub!ef!mb!Qmbub toujours ouverte. Les qbsjbt! payés par les
Aftasíes arrivent à être les plus importants de la période taifa, ce
qui rendit nécessaire à son tour la perception d’impôts, la production et le développement commercial imposable. C’est-à-dire: la
pression fiscale du nord tujnvmb la production de la Taifa. Celle-ci
obligea le dirigeant à augmenter la pression fiscale, et telle impopularité devait correspondre à une activité frénétique de propagande
de la part des conseillers. La période taifa, à l’état pur.
§ 15. À partir de 1016 les Hammãdides promenèrent leur vieille légitimité de derniers califes vers Malaga et Algesiras, jusqu’à ce que—
243 En français dans le texte (N. T.).
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
622
à nouveau— ils souffrirent les graves découpures de l’expansionnisme sévillan abbadide.
À l’ombre de la stabilité des Hudíes de Saragosse, fleurit dans la
montagne du nord de Cuenca la dynastie des Cbov!Sb{jo déjà citée, avec un élevage transhumant des âpres pentes de —nommé par
eux— l’Albarracín jusqu’aux vallées du sud— ainsi que la vallée du
Júcar et du Segura. Les routes de transhumance de ces troupeaux
d’une durée de presque vingt jours sont légendaires. À côté de cette
dynastie, la dynastie avec localisme des Cbov!Rbtj (Beni Casi) essaierait de maintenir leur alternative légitimatrice à Alpuente.244
Finalement, entre les Berbères il faut distinguer les [sjeft!ef!
Hsfobef, avec une projection— et contrôle occasionnel— sur la
côte de Malaga et célèbre dans l’historiographie andalusíe à cause des mémoires émouvantes du dernier roi zîride, avant le coup
almoravide; mémoires qui ont été poétiquement reflétées dans la
version d’Emilio García Gómez sous le titre de Mf!po{jnf!tjdmf!!
mb!qsfnjsf!qfstpoof.245
§ 16. Enfin, les seigneuries slaves. Il s’agit de ceux que l’on nomme
dans les sources, dmjfout!eft!Bnjsjt; pour leur vieille dépendance
contractuelle avec al-Mansûr et/ou ses fils.
Ce furent les Taifas avec le moins d’apparence de permanence,
sûrement pour apporter dans leurs modes coercitifs une certaine
exclusivité soldatesque: psychologie plus linéaire et guerrière que
circulaire et sédentaire, qui excluait certaines formes de permanence urbaine ou courtisane. Ce célèbre Kbzso, échappé de Cordoue, eut le commandement de Murcie et Almería pendant un certain temps jusqu’à la bataille fatale avec les Zîrides. Même le fils de
Sanchuelo— donc petit-fils d’al-Mansûr — arriva à le substituer au
commandement des troupes slaves qui finalement se dispersèrent.
244 Il n’est pas nécessaire d’être trop rigoureux lorsque l’on parle d’joàvfo.
df!cfscsf dans certaines Taifas plus que dans d’autres. Dans le mode andalusí
de sfqfjoesf!eft!cmbtpot- quand arrive la période africaine, beaucoup seront
bgsjdbjot!efqvjt!upvkpvst. Dans les manuels l’on a l’habitude de parler de Cfs.
csft!ubcmjt face aux Cfscsft!bssjwt!sdfnnfou; il s’agit d’une dissection
sociale de difficile crédibilité— comme tant d’autres choses de l’époque andalusíe et post-andalusíe.
245 Emilio García Gómez (tr.) Fm! tjhmp! YJ! fo! 2! qfstpob;! mbt! nfnpsjbt! ef!
ÕBce!Bmmbi-!mujnp!sfz!{js!ef!Hsbobeb. Madrid: Alianza, 1982.
623!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Un peu plus remarquables fut l’histoire d’autres Amiris, comme
c’est le cas de l’habile Npvekbije! ef! Efojb! fu! mft! Cbmbsft à
partir de 1011. Avec sa flotte il arriva à frapper sérieusement la Sardaigne, et son fils Bmj réussit une certaine stabilité dynastique grâce
à l’équilibre atteint avec la Catalogne. Ali était fils d’une chrétienne;
ce qui répondait à une longue tradition andalusíe.
§ 17. En définitive, les grandes Taifas mangèrent les petites Taifas,
toutes durent payer le prix de leur indépendance et leur arabité
grâce aux impôts des royaumes du nord, toutes générèrent des
cours de différente ampleur bureaucratique et culturelle, et indéfectiblement toutes finiraient par affronter la lourde facture de la
prospérité cantonale: le paiement des impôts aux chrétiens, l’odorat des dynasties nord-africaines; le moment est venu d’en dépoussiérer les véritables causes: est-il vraiment explicable historiologiquement qu’ils vinssent pour sauver l’islãm? Entre un nord expansif
et— nous l’avons vu— un sud non moins croissant, l’époque des
villes autonomes,— villes-état de la Renaissance, nous le voyions et
nous le verrons—, laisserait le passage à une prorogation andalusíe
un peu plus militaire et intégriste— avec intégralité— des dynasties
nord-africaines. D’une manière voilée avant, mais très clairement à
partir de 1055, les royaumes chrétiens du nord proclamaient l’époque de la Reconquête, avec tous les questionnements de son caractère mythique déjà esquissés.
L’année 1055 n’est pas simplement aléatoire: c’est la date à laquelle
l’on assume selon l’historiographie que Gfsejoboe!J de Castille et
Léon commença à jnqptfs!mf!qbjfnfou!eft! qbsjbt! bvy!Ubjgbt
andalusíes, avec une reconnaissance tacite bien qu’incertaine d’un
mythe historique de la part de tous deux: l’on paie pour la paix,
c’est certain; mais l’on paraît inclure une sfdpoobjttbodf!ef!rvf!
mft!Ubjgbt!gvsfou!mpdbubjsft!eÖvof!ufssf!usbohsf. La façon avec
laquelle Ferdinand I frappe indistinctement Tolède, Saragosse et
Badajoz indique clairement une volonté de faire descendre la ligne
andalusíe du Douro jusqu’au Tage. Ce qui fut atteint ouvertement
par son fils Bmqipotf!WJ quand en 1085 jm!fousbju!qbdjßrvfnfou!
ebot!Upmef.
§ 18. Son père avait déjà pris Coimbra et— entre-temps — les Cata-
lans avaient ouvert une brèche à Barbastro avec des troupes qui
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
624
comprenaient des Normands. C’est une donnée essentielle pour
l’état d’opinion de l’époque: à l’avenir la coexistence des Catalans
avec les seigneuries européennes du nord, de façon significative
avec les templiers de Pise et de Gènes, injectera dans le déjà orageux mythe de la Reconquête le générique de la Croisade. Dans ces
dates emblématiques de la forge de la Reconquête, étaient en train
de se produire certains évènements d’une intéressante lecture
d’enchaînement: ce Ferdinand I propagandiste demanda aux Abbadides l’envoi des reliques du saint sévillan Isidore, ayant la pensée
de les enterrer dans la cathédrale de Léon.
L’autre sévillan al-Mu’tamid accéda— ceci étant la preuve que
l’on savait où elles se trouvaient et qu’elles étaient respectées, il
faut bien le dire—, et le Castillan entoura son action d’un sjtnf
providentiel inusité, en incluant un intéressant pèlerinage plein
de gravité à Saint-Jacques de Compostelle pour, après, s’emparer
par les armes de Coimbra— 1064— dans une action vendue comme
saction. Dans le parcours, resteraient comme toujours les territoires intermédiaires Peu après, dans la Tolède de son fils Alphonse
VI, la majorité musulmane continuerait à être soumise à un impôt
spécial de capitation. Cette efuuf — dayn— les représentera dans
les chroniques avec le terme de nvebzzbo; nvekbst. Les Taifas,
les royaumes chrétiens, les juifs andalusís partout, les chrétiens
arabes— maintenant oui, mozarabes—, les musulmans castillans—
mudéjars—: mb! ejtujmmbujpo! ef! mÖpsjfoubm! fo! Pddjefou! bwbju!
dpnnfod; la filtration de l’époque arabe, la traduction d’al-Andalus à l’Europe.
7/4!Dpotfjmmfst!fu!dpvsujtbot
Jm! ßu! qsfvwf! ef! cjfowfjmmbodf-! ef! nsjuf! fu! ef! cpou/! Tpo!
qprvf! gvu! dpnnf! vof! guf! qfsquvfmmf-! dbs! mb! wjf! ubju! cpo!
nbsdi!fu!mft!spvuft!tsft.246 Du léchage de bottes institutionnel
reflété dans cette chronique— une entre tant d’autres courtisanes—, l’on déduit d’intéressantes carences de l’époque, élevées à
des nécessités. Grâce à une lecture éclaircissante en négatif de ce
qui précède, nous observons que sur la vie quotidienne du peuple
pesaient la cherté de la vie et l’insécurité des routes— avec, donc,
§ 1.
246 Dans Guichard et Soravia, Mpt!sfjopt!ef!ubjgbt…, page 59.
625!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
le refuge de sauvegarde que représentait la ville. Sur le gouvernant,
la tyrannie, l’illégitimité et l’arbitraire. Entre les deux— dirigeant et
peuple—, pain et cirque: cette fête perpétuelle proclame le verbiage
de toutes les castes conçu à mi-chemin entre la gestion bureaucratique de l’État— kuttab, secrétaires— et les nomenclatures très différentes pour les conseillers personnels— hayib, vizir ou n’importe
quel sahib.
Ces conseillers dépendants du caprice souverain étaient sermonnés ou destitués, vantés ou obligés à se réfugier dans les cours
rivales, ils faisaient de la période taifa leur propre période. Cette
époque de tfdsubjsft!dpvsujtbot, du cbubjmmpo!eÖdsjwbjot!gb.
wpsbcmft, c’est l’époque du seigneur et ses conseillers. De l’intimitévot— intrigante, susurrante et notable entre tous deux, dérivation
courtisane de la peur révérencielle—!ibzcb— du seigneur, patente
dans les audiences glacées des démolitions califales à l’époque d’alMansûr.
§ 2. Les secrétaires andalusís bien formés, de même que leur congé-
nères orientaux— d’une manière paradigmatique, les Abbãssides
autour de Bagdad—, provenaient de différentes couches sociales,
normalement pas très détachées, faisant d’eux-mêmes le particulier rêve islamique de l’ascendance sociale possible grâce à un outil
indispensable: les Lettres. Un outil qu’ils devaient savoir montrer
dans l’enceinte publique des séances courtisanes— mayalis— jusqu’à
rentrer dans les grâces du palais. Les kuttab accordèrent leur plume
au plus offrant, dans un jeu frénétique de survie dans la cour et
renfort d’une légitimité difficile dans laquelle ils paissaient.247 Naissait le Courtisan comme tel, ce personnage extravagant qui se promena dans l’Alhambra longtemps avant que prît forme la célèbre
instantanée de Boscán et Garcilasode la Vega; que beaucoup de ce
que l’on percevait bv!npef!jubmjrvf s’était déjà produit bv!npef!
bsbcjrvf.
Ainsi la classe des secrétaires est la véritable essence de l’époque taifa, épitomé— disons-nous — d’un devenir oriental dans un
247 L’obsession pour la terminologie protocolaire, les titres utilisés par les
seigneurs taifas, de même que l’énorme création courtisane sont parfaitement
traités dans: François Clément, Qpvwpjs!fu!mhjujnju!fo!Ftqbhof!!mÖqprvf!
eft!ubjgbt!)Wnf0YJnf*;!mÖjnbo!ßdujg. Paris: L’Harmattan, 1997.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
626
al-Andalus bhsh avec la thèse de Mf!dpmmjfs!vojrvf; qui, à propos,
étant connue dans l’Orient arabe avait fait dire d’elle: dft! Boeb.
mvtt!opvt!qbjfou!bwfd!mb!nnf!npoobjf, comme reconnaissance
à l’extension des Bebc. Il est évident que la tradition philologique
de cet Abu Ali al-Qali attiré par la Cordoue d’al-Hakam II produisait
maintenant ses plus fertiles récoltes dans une période de siup.
sjrvf! tvqqmnfoubjsf. Dans ce sens, nous pensons que mb! si.
upsjrvf!dpvsujtbof!gvu!qpvs!mÖubu!ubjgb!df!rvf!mf!ubqjt!gvu!
qpvs!mb!ufouf!cepvjof!tuspuzqf: une fiction d’exubérance
naturelle, d’emphase encore verte qui ne naquit pas avec les Taifas
ni mourut avec elles, mais plutôt qui devint une évidence habituelle
de ce qui était arabe andalusí.
§ 3. Un courtisan almoravide dédiera à son seigneur des vers inté-
ressants car ils présentent une double lecture:
dfmvj!!rvj!npo!mphf!ftu!besftt
ftu!tbot!epvuf!ust!tvqsjfvs!!dfmvj.dj/
bvusf!diptf!cjfo!ejggsfouf!ftu-!wjefnnfou-!mb!wbmfvs!ef!mb!qfsmf
dpnqbsf!!mÖivjusf!rvj!mb!dpoujfou.248
Le lbujc serait-il en train de jouer avec l’ouïe prédisposée de
son seigneur, en susurrant entre les lignes que c’est le courtisan
qui a plus de valeur que le roi; que c’est l’éloge courtisan! qui sert
d’échasses sur lesquelles le roitelet montre sa hauteur? Ne seraitil pas réellement en train de chercher à imprimer pour l’bvejufvs!
fyqsjnfou que dÖftu!mf!dpvsujtbo!mb!qfsmf!ef!mÖqprvf-!dpv.
wfsuf!qbs!mÖivjusf!ev!spjufmfu?
Le corporatisme lbujc-!dans ce sens, dit beaucoup du smf!jo.
mvdubcmf de la transmission, de la bvdupsjubt; de l’école. En définitive: ev!nbusf. La chaîne de formation d’un bon secrétaire-courtisan exprime par elle-même le niveau de l’époque andalusíe comme
tpdju!ef!gpsnbujpo insérée dans la plus ample Ebs!bm.Jtmn. Nous
voyions comment les lvuubc fleurissaient dans l’Orient abbãsside;
en cela, les terres intermédiaires entre l’Orient et al-Andalus ne
seront pas en reste.
248 Il s’agit d’Abd al-Gafur.
627!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 4. Un contemporain courtisan fatîmide— géographiquement, entre
la Tunisie et l’Égypte— rendrait explicite le processus transmetteur
et accumulatif de la connaissance rhétorique essentielle: le katib
doit savoir de mémoire un grand nombre d’épîtres écrites par ses
plus éloquent prédécesseurs, pour— de cette manière— connaître
comment il exprime ses intensions, ses buts, ses tendances, ses désirs: les intérêts qui le poussa à les écrire et les idées qui l’illuminèrent. Le katib accumule tout ce que ses prédécesseurs lui offrent,
pour apporter à son tour sa propre pierre à l’édifice.249
Dans ce rôle essentiel de maître nous distinguions la longue tradition de cet Bcv!Bmj!bm.Rbmj!(893-941) arrivé à al-Andalus avec tout
son bagage arabe oriental. C’est à lui qu’Ibn Khaldûn reconnaissait
comme étant à l’origine de la nuipef!boebmvtf. Ainsi —grâce
au travail illustrateur de Mohedano—,250 les courtisans andalusís
furent mft!dvmujwbufvst!eÖvof!nuipef!tqdjßrvfÒ!bebquf!qbs!
mfvs! qsedfttfvst! fu! mft! hsboeft! bvupsjut! psjfoubmft.<! eÖvof!
nbojsf!ef!dpnqsfoesf!mf!smf!tpdjbm!ef!mb!mjuusbuvsf-!rvj!nbs.
rvb!mft!difnjot!qfsdfqujgt-!mf!dbesf!ebot!mfrvfm!tf!ewfmpqqf!mb!
dsbujpo!mjuusbjsf!boebmvtf!fousf!mft!hsboet!bvufvst-!tfdsubj.
sft!fu0pv!qpuft-!ev!JY!nf!tjdmf. Ce dpsqpsbujtnf!dpvsujtbo dont
nous avons déjà fait allusion distingua un groupe; celui de l’élite
culturelle appelée par Teresa Garulo les ijspqibouft!ef!mb!mbohvf!
bsbcf, qui firent de la plume non seulement un mode de vie, mais
un barème social.251 Dans ce sens, l’œuvre Fqtupmb!ef!mpt!hfojpt!
efm!dpsepct!Jco!Tivibze est probablement, le thermomètre littéraire-social d’une époque.
§ 5. Les concepts essentiels de la période culturelle courtisane taifa
sont au nombre de quatre; certains d’entre eux déjà ébauchés: le
monde éthéré de l’Adab— les savoirs que nous associions aux Humanités—, la Kitaba— qui correspond à l’étude de celles-ci; espèce
249 Le courtisan fatîmide est Ibn al-Sayrafi, cité par Guichard et Soravia,
page 271.
250 J. Mohedano, «Acerca de una definición del Adab en la sociedad andalusí del siglo V/XI. Código críptico y élite cultural”. Bm.Roubsb 25, 2 (2004),
pages 503-538.
251 Teresa Garulo, Mb!mjufsbuvsb!sbcf!ef!Bm.Boebmvt!evsbouf!fm!tjhmp!YJ.
Madrid: Hiperión, 1998.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
628
de Tuvejb!Ivnbojubujt—, le Tarsil— dans la pratique, l’essai, car il
englobe le genre du traité et le genre épistolaire ouvert des sbtjm-;
et enfin apportant des embellissements à la technique artistique
de la plume: l’Inshá comme rédaction dans laquelle l’on appliquerait à la fois les techniques classiques de prosodie ou rhétorique.
L’époque taifa comme forêt de plumes est un exemple en soi non
seulement de la première renaissance andalusíe en abstrait, dont
nous avons déjà fait allusion, mais en pleine connexion avec son
issue européenne.
Dans une controverse semblable entre mb! qmvnf! fu! mÖqf, un
courtisan cordouan avait déjà eut des réflexions— il faut le dire—
concomitantes avec ce que l’on peut concevoir seulement comme
Culture Générale. Il s’agit, dans ce cas, d’une entre tant d’autres
ejtqvubujp:— la plume parle ainsi—: kf! tvjt! mÖbyf! bvupvs! evrvfm!
upvsofou! mft! ezobtujft<! qvs.tboh! rvj! buufjou! mÖftqsbodf! qbs!
tpo!hbmpq/!KÖjoufsdef!fousf!mft!spjt!qpvs!mfvst!pckfdujgt-!kf!tvjt!
mÖjotusvnfou! ef! mfvst! svttjuft/! Kf! tvjt! mb! dpoßefouf! ef! mfvst!
tfdsfut!bwbou!oÖjnqpsuf!rvj-!fu!mb!qsfnjsf!rvj!tbjtju!tft!qfo.
tft.252 S’ouvrait ainsi la vente publique aux enchères de l’Bebc
dans la fertile incommodité de l’époque taifa. Le procédé littéraire
comme tel fut appelé tbdi ou qsptf!qpujrvf; qui dans sa dépuration andalusíe appliqua à la cour la thématique, le lexique fleuri et
la rhétorique alambiquée de différents hfosft!mjuusbjsft orientaux
comme les dmcsftÒ! fu! qjdbsftrvftÒ! nbrnutÒ! littéralement, séances.
§ 6. Al-Andalus profita du vieux genre dialectique d’Aristote des
ejtqvubujp, parfois le genre de la nvob{bsb, comme débat fictif, et
autres comme nvgbkbsb, clair défit. Entre toutes celles-ci, le courtisan fondit un jeu rhétorique complexe au service de la cause. Un
paradigme de ce secrétaire illustré au service du plus offrant découle de cet antérieur ejtqvubujp entre la plume et l’épée: le grandpère de son auteur fut un courtisan précoce des Amiris, Ibn Burd le
252 Disciple fleurissant de García Gómez, Fernando de la Granja traita avec
profusion la question de l’essai andalusí. Le fragment fait partie de la ejtqvubujp
citée entre la plume et l’épée d’Ibn Burd mf!Kfvof. Dans: Fernando de la Granja,
Nbrbnbt!z!Sjtbmbt!boebmv{bt. Madrid: IHAC, 1976, pages 32-44.
629!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Vieux; sa plume servit à parer la légitimité d’al-Mansûr, pour accomplir, peu après, la même fonction avec un prétendant omeyyade.
La rhétorique servait, ainsi, pour défendre une chose et son
contraire avec la même maîtrise; parce que— à la fin— ce qui resterait réellement serait la carcasse; le nbojsjtnf!fyqsfttjg! un
cubilot dans lequel se fonderont— se confondant— les tvmubojzbu—
œuvres épistolaires de palais— et les jkvbojzbuÒ personnelles. Bien
que l’on affirme que l’authentique apport andalusí à ce genre fut
la modalité de ce que l’on a appelé les {vs{vsjzbu: telle tournure
de ces œuvres paraît avoir commencé après la contemplation d’un
mendiant sévillan de nom Zurayzir, avec le jeu de mot {vs{vs; de
l’étourneau. Il s’agissait d’appels émotifs à la compassion jouant
toujours avec la peine comme terrain rhétorique préparatoire pour
certaines affirmations frappantes. Pour faire un rapprochement
avec quelque chose de concret, ce serait comme un certain langage
instrumentaliste compatissant propre d’une campagne politique du
genre b!tvgßu!
§ 7. Dans ce sens, et contaminés d’impératif poétique, nous pourrions dire que l’éloquence perd tout en voulant tout gagner: dans
une lecture historique simpliste, l’on pourrait en détacher une explication adéquate pour le genre que nous traitons, affirmer que
les Almoravides ne purent pas faire la sourde oreille à l’appel des
roitelets taifas, exprimée comme elle l’était à travers la plume de
ses courtisans.253 Mais la réalité des faits s’impose; que la force additionnée des circonstances peut toujours plus que l’exposition sommaire unique, même si celle-ci se montre très imaginative. D’autre
part, et revenant au courtisan, si ce katib était si important, cela
répondait en profondeur probablement à une rétro-alimentation
patrimoniale arabe s’une spéciale avidité à l’époque taifa, pour
ce que nous avons indiqué comme nécessité compétitive de légitimité rhétorique. Leur formation dans le sillage des rhétoriciens
les plus renommés— co-territoriaux ou non, pourvut qu’ils soient
arabes— les configure comme l’un des nerfs essentiels de l’époque
andalusíe.
253 C’est une plaisanterie d’impératif poétique, il en va de soi. Pur le reste,
ce qspup.ekjiejtuf courtisan, Ibn Ayman, n’était pas trop égaré dans ses proclamations impatientes antichrétiennes.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
62:
Sur tout ce qui précède, fo!qfstqfdujwf, nous y reviendrons à
l’occasion des conclusions auxquelles nous devons aboutir lorsque
nous nous posons la question des concomitances de l’époque taifa
avec celle des villes-état italiennes de la Renaissance. Il ne s’agit
pas d’une manœuvre insultante contre la renaissance italienne,
mais plutôt d’enrichir ses sources culturelles— byzantines, andalusíes, orientales à travers Venise, et cetera. Notre perception déjà
proclamée de que! dfuuf! qsfnjsf! sfobjttbodf! ef! Wpttmfs! tf!
dpotpmjef!!mÖqprvf!ubjgb. Bien sûr qu’il y eut des mfpobsep dans
la Cordoue préalable à Abbas Firnás; bien sûr que le fleurissement
culturel califal avait converti en idéologie de l’État l’impératif de se
trouver à la cime scientifique du monde; mais tout cela ne prouve rien de plus que la négation de la hosbujpo!tqpoubof bien
connue.
§ 8. De ces floraisons, à cette renaissance taifa. Il est évident que
le réisme inhérent au terme— re-naissance — est déjà assez cacophonique, mais nous préférons nous en remettre à des vérités
similaires avec des termes égaux: s’il y eut des renaissances dans
les taifas italiennes, elles existèrent également dans les andalusíes,
pour ne pas parler de la fin de Grenade, avec ce personnage de la
renaissance européenne que sera Ibn al-Khatîb (1313-1374), écrivant
son traité du bon courtisan— comme vieille tradition cultivée aussi
par Ibn al-Sid de Badajoz. Il s’agit de la même mentalité qui pourra
inspirer à Baltasar de Castiglione, Nicolas de Machiavel, ou en les
mêmes termes politiques omni-compréhensifs d’un Érasme ou un
tardif Gracián.
Les oligarchies urbaines préalables à l’instauration des dynasties— spécifiquement à Séville et Cordoue— ouvrirent les portes à
une instrumentalisation du dirigeant. Il existe une infinité de références proto-taifas sur de comités de sages, de notables, de familles
riches, jusqu’à triumvirat ou proclamation populaire de prestigieux
juristes pour diriger les desseins urbains. Toute l’histoire d’al-Andalus est celle de la force centripète des villes et sa relation avec
une campagne irrédente, déphasée chronologiquement, npsjtrvj.
tf, diront-nous le moment venu. C’est pour cette raison, qspcb.
cmfnfou-!rvf!mb!dvmnjobujpo!eÖbm.Boebmvt!ftu!mÖqprvf!ubjgb,
avec toutes les intrigues de palais inhérentes, avec l’instabilité créative eÖvof!qsjpef!qfsnbofouf!ef!Cpshjb-!nbjt!bvttj!ef!N.
631!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ejdjt. Entre les vicissitudes politiques,254 à l’intérieur des murailles,
une des sources culturelles du futur développement européen était
en gestation. Mais pas du tout comme on nous le présente: de la
nécessité légitimatrice de toutes les Taifas l’on déduit le niveau
d’exigence de ses élites, de même que la— ainsi documentée— légitimité antérieure atteinte par le centralisme cordouan, avec lequel,
maintenant, il fallait rivaliser.
§ 9. Le passage préalable aux régimes cantonaux est démontré
par un pro-omeyyade fâché et nostalgique, Ibn Hazm, dénonçant
l’absurdité de quatre personnages réclamant la dignité califale:
deux Mahdíes, un Idris II— Hammudi— à Ceuta— comme une phase de plus de l’africanisation d’al-Andalus—, et le pantin sévillan
Hichãm II. Il est important de détacher ce côté de l’impérialisme
sévillan— présentation d’un calife— associé au fait essentiel de la
frappe de monnaie abbadide: sur le revers il n’y avait aucune référence à l’Hôtel de la Monnaie sévillan mais celui andalusí, dans
une claire métonymie expansive. Donc, en matière califale cordouane— comme l’on dit— ils la tuèrent entre tous, et elle seule
mourut.255
Mais c’est seulement une façon de parler; probablement, la propre mhjf!dpsepvbof d’Ibn Hazm ne soit autre chose que la rigueur
du métier de courtisan. À la fin, il fut aussi un haut lbujc, compromis avec la cause de son seigneur cordouan, et quelle meilleur
façon de le servir que de le présenter comme incarnation du seul
pouvoir légitime hérité du califat? Ainsi, Cordoue ebot!tb!eftdfouf!
wfst!mb!edfousbmjtbujpo eut son Courtisan, pendant que peut-être,
les Taifas les plus nécessitées devaient réaliser la gestion des leurs;
chose qu’ils réussirent. Intéressant est, à ce sujet, le recensement
de lvuubc — secrétaires-courtisans — apporté par un chroniqueur
254 David Wasserstein, Sjtf! boe! Gbmm! pg! uif! Qbsuz.Ljoht. Qpmjujdt! boe!
Tpdjfuz!jo!Jtmbnjd!Tqbjo-!2113.2197/ New-Jersey: Princeton University Press,
1985.
255 Il est intéressant d’abonder dans le parallélisme esquissé par Cruz Hernández entre la dissolution du califat cordouan de 1031 et le turc de 1923. Ces
quatre aspirants andalusís imitent à d’autres surgis dans le XXème siècle: le roi
Fouad I d’Égypte, le monarque saoudien, Husayn Hachémite, et le turc destitué.
Est-ce la faute de quelqu’un la dissolution d’un califat? Bon, il se peut que cela
soit plutôt la conséquence logique de tensions légitimistes préalables.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
632
postérieur— lui aussi lbujc expérimenté des années 1100. Le chroniqueur est Jco!Cbttbn de Santarem (mort en 1147), qui dans son
Ustps— Dajira— réalisa le résumé anthologique de tout ce qui pouvait valoir la peine de garder par écrit, toujours avec la censure
naturelle du temps qui passe.
§ 10. Et toujours avec un regard de travers vers la poétisation excessive de l’entourage politique. Que la Ljubcb dut se déplumer de
{vs{vsjzbu quand lui arriva le moment des voilés. Cet Ibn Bassam
qualifiera la poésie comme imposture astucieuse, comme positionnement courtisan adéquat devant la nouvelle époque, plus intégriste. Dans la liste courtisane taifa, chaque roitelet— comme nous
le voyons— se distinguera par son cercle de kuttab. Par exemple,
la Taifa surprenante d’Albarracín d’Hudayl et son fils— 1010-1103, si
l’on additionne les deux règnes—, attira— même si brièvement—,
avec son faste exagéré et son gaspillage, au courtisan de Badajoz
déplacé Ibn al-Sid (1052-1127). Grammairien célèbre et philologue,
avec son départ vers l’Est péninsulaire il nous donne un exemple
d’une certaine période périphérique. Dans ses missions andalusíes,
Ibn al-Sid promenait la légitimité de celui qui en avait besoin, non
sans faire des coquetteries aux seigneurs du voisinage, dans une
preuve claire de la mission diplomatique— et/ou de survie— dont
se chargeaient les conseillers de plume fertile.
Sont célèbres— par exemple— ses vers du Tbmpo!ef!mb!Opsjb de
Tolède, dans lequel les prestigieux Di-l’Nun acceptaient les créances de leurs égaux taifas. Reçu et expulsé des alentours d’Albarracín, après un bref passage par Saragosse il finit ses jours à Valence; des jours si paradigmatiques pour son époque qu’il finit par
les résumer dans un célèbre Manuel du Courtisan; dans la pratique,
un commentaire de ce qui avait déjà été exposé dans les années
800 par le père oriental du genre; Ibn Qutayba.
§ 11. Pendant son séjour à Saragosse, il débattrait avec celui qui sera
considéré père de la pensée andalusíe: Avempace. Trois vizirs essentiels de ce courant littéraire et courtisan taifa sont Ibn Nagrella
à Grenade, et le poète cordouan réfugié Ibn Zaydun à Séville; avec
eux nous allons nous arrêter un peu. Ce qui est certain, c’est que le
premier, avec sa plume, chargea de courage les masses de Grenade
contre leur impopulaire vizir juif, et il n’est pas moins certain que
633!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la mutinerie anti-juive de 1066 finit avec la vie d’Ibn Nagrella, ainsi
que de nombreux coreligionnaires.
La question, cependant est si réellement se cache derrière les
faits un affrontement ouvert de religion ou une swpmvujpo!qpqvmb.
djsf — tivvc— maquillée de façon adéquate comme légitimiste religieuse. Parce que le tivvcjtnf taifa fonctionna comme une caste
de plus à additionner au difficile équilibre légitimiste. Ce courtisan
chrétien de Denia— Jco Hbsdb— proclamait son bouj.bsbcju au
plus pur style oriental abbãsside, pour laisser le témoignage de la
direction que prenait l’ubu!eÖpqjojpo de ce temps-là. Il n’est pas
nécessaire d’approfondir sur cela, mais malgré tout, montrer brièvement le passage transcendantal de ces courtisans par la vie taifa
andalusíe.
7/5/!Eqmpjfnfou!mjuusbjsf
§ 1. Cette époque de lettres offre au générique andalusí la plus grande partie de la production traductible littéraire en arabe de la vie
péninsulaire. Nous détachions trois noms en juxtaposition— Ibn
Hazm à Cordoue, Ibn Nagrella à Grenade et le refugié cordouan Ibn
Zaydun à Séville. Autour d’eux et leur entourage peut pivoter une
claire ambiance culturelle marquée par trois éléments clés: le traité
cantonaliste compétitif taifa, le rôle illustratif de la bvdupsjubt andalusíe— continuité maître/disciple—, et la versatilité proverbiale
de l’écrivain; polygraphe courtisan attaché autant aux sphères du
pouvoir maximaliste taifa qu’à mille et un genres et sphères scientifiques. Les épitomés du déploiement littéraire taifa firent montre
d’un caractère invétéré d’homme de la Renaissance qui— sans doute— les situe à la hauteur de leur temps et du futur européen.
Jco! Ib{n (994-1063) s’occupa de la Logique entre beaucoup
d’autres matières qui firent l’objet de son intérêt. En fait, il y a un
livre représentatif à ce sujet— Bqqspyjnbujpo!!mb!eßojujpo!ef!
mb!Mphjrvf!256 dans lequel il déploie une certaine pctfttjpo!eop.
njobujwf précoce. En effet, Roger Arnaldez nous présente dans sa
256 Rafael Ramón Guerrero a commencé à le traduire «El qsmphp!efm!Ubrsjc!
mj.ibee!bm.nboujr de Ibn Hazm de Córdoba». Rvsuvcb I: (1996), pages 139-155.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
634
monographie sur cet auteur257 à un polygraphe de la renaissance obsédé par l’éclaircissement du sens exact des textes; arriver à capter
df!rvf!Ejfv!wfvu!ejsf, et non df!rvf!mÖipnnf!wfvu!foufoesf. Ibn
Hazm rejeta autant l’analogie que la libre interprétation personnelle, dans une époque avec tendance à une canalisation juridique des
procédés philosophiques: mf! rjzt— analogie—, ou mÖjdiujibe—
libre interprétation— passèrent à être des procédés scolastiques
byzantins. A tout ce qu’aujourd’hui l’on prétend inamovible normalisation islamique. À propos— abondant dans notre npopnbojf!ef!
qspup.sfobjttbodf —, quel grand rôle aurait joué Ibn Hazm dans la
polémique de la Renaissance entre Leonardo Bruni et Alonso de
Cartagène258 sur la vérité inamovible de la traduction exacte.
§ 2. Et c’est certain, même si la rengaine de la renaissance devient
réitérative: un homme qui affirme que mf!Ejfv!ef!mÖjtmn!ftu!mb!w.
sju est en train de préparer certains terrains bien connus de l’histoire européenne postérieure. Pour le reste, la plus forte pression
contextuelle de l’œuvre d’Ibn Hazm fut, probablement— comme
nous y faisions allusion— ce que Cruz Hernández appelle le poids
de la macrocéphalie cordouane.259 Fondamentalement, Ibn Hazm
fut peut-être plus prisonnier que produit d’un passé en deux sens;
son vcj!tvou résulte exaspérant dans ce que nous appelons le roman andalusí à propos des lignées arabes mythiques des péninsulaires— Usbju!eft!ust!opncsfvtft!mjhoft!bsbcft.260 En réalité,
sa lignée était beaucoup plus terre à terre que ce qu’il raconte: sa
famille s’était convertie à l’islãm une génération avant, et pourtant
l’auteur édulcore sa généalogie avec une nuance orientale disant
qu’il provient d’une famille perse.
Vu que nous ne nous occupons pas de telles questions, nous
n’insisterons pas sur tous les détails de la vie et l’œuvre de notre
auteur. Il suffit de dire que cette citation de la optubmhjf ev!dbmjgbu
est un exemple en soi, et qu’il promenait des légitimités omeyyades
257 Roger Arnaldez, Hsbnnbjsf!fu!uipmphjf!dif{!Jco!Ib{n!ef!Dpsepvf/!
Fttbj! tvs! mb! tusvduvsf! fu! mft! dpoejujpot! ef! mb! qfotf! nvtvmnbof. Paris,
1956.
258 Voir le chapitre finalObujwju.
259 Miguel Cruz Hernández, Fm!Jtmbn!ef!Bm!èoebmvt…, pages 137-139.
260 Voir chapitre précédent Mf!spnbo!ef!mb!dporvuf.
635!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
avec ses collègues du Dfsdmf!eft!Ftuiuft!ef!Dpsepvf. Ibn Shuhayd, compagnon de fortune esthétique dans cette Cordoue intermédiaire, définira le groupe comme kfvoft!joufmmfduvfmt!fu!bsujt.
uft!mhjujnjtuft!qsp.pnfzzbeft-!ebot!vof!dpvs!rvj!oÖubju!qmvt-!
fu!stpmvnfou!qsp.bsbcft!ebot!vof!qprvf!rvj!qspcbcmfnfou!
dpnnfobju!!edpvwsjs!mb!nptbrvf!tpdjpmphjrvf!rvf!mf!dbmj.
gbu!bwbju!nbjoufov!fo!ibsnpojfÒ!nvmbeft-!cfscsft-!tmbwft-!fu!
dfufsb/! Il est possible que la caractéristique que M. Jesús Viguera
distingue en Ibn Hazm— ipnnf!ef!usbotjujpn— soit applicable à
toute une génération: mf!eftujo!mfvs!ßu!wjwsf!uspjt!qprvft!ejgg.
sfouft— califat, dissolution taifa, Almoravides—, fu! qfoebou! dft!
uspjt!qprvft!jm!fvu!mf!dpvsbhf!tqdjbm-!sbsf!rvbmju!ivnbjof-!
ef!sftufs!ßemf!!mvj.nnf/ Bien; la survie courtisane leur fit, au
moins, tqdjßfs!df!rvj!ubju!boebmvt!dpnnf!rvfmrvf!diptf!
eÖfvspqfo!rvj!ejtqbsbu!fu!sbqqbsbu!ebot!mÖbuufouf!eÖusf!
sfdpoobjttbcmf/
§ 3. Le deuxième sens de sa réclusion dans le passé— dont nous
faisions allusion— est beaucoup moins attendu: son obsession pour
le parcellement scientifique des savoirs est d’un héritage classique
si clair, que certains spécialistes arrivent à se demander si cela ne
provenait pas directement des uznpmphjft d’Isidore de Séville,261
occupé dans des luttes semblables. D’autre part, ici et là, il est évident que sa production généra en grande mesure un poids spécifique sur ce qui est andalusí. Et nous ne faisons pas référence exclusivement à son livre Fttbj!tvs!mft!fydfmmfodft!eÖbm.Boebmvt qui eut
également beaucoup de poids. Son principal legs littéraire, l’indispensable Dpmmjfs!ef!mb!dpmpncf, constitue avec l’qusf!eft!hojft
d’Ibn Shuhayd le couple incontestable qui démontre que l’arabe est
protagoniste dans al-Andalus. Avec ces chefs-d’œuvre d’une période convulsée, Guichard en ajoute une troisième— la Nbusjtf! ef!
mÖbsu!ev!Ejtdpvst du Sévillan Abd al-Gafur — pour, avec ces trois
œuvres, proclamer aux quatre vents l’auto-conscience de l’identité
culturelle andalusíe.262
Comme réaction au malékisme rance en croissante institution261 Miguel Cruz Hernández, Ijtupsjb!efm!qfotbnjfoup!fo!fm!Bm!èoebmvt.
Sevilla: BCA, 1985, I. Page 72.
262 Pierre Guichard et Soravia, Mpt!sfjopt!ef!ubjgbt…, page 295.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
636
nalisation, Ibn Hazm s’adhéra au courant appelé {ijsjtnf — exotérique, face au cbujojtnf, ésotérique. La Logique— qui, nous le
voyions, était essentielle pour l’auteur— montre la vérité nue et
évidente des choses, sans avoir besoin de nous perdre dans le mystère; car ce dernier s’embourbe toujours entre les voix et les échos.
Cette logique appliquée servirait probablement à Ibn Hazm dans
un certain Ejtdpvst!ef!mb!nuipef scientifique en grande mesure
rationaliste qui l’amènerait à aborder des questions scientifiques
déterminées avec le rigoureux éloignement propre aux studieux
non aprioristes. C’est peut-être beaucoup dire; car Ibn Hazm est
aprioriste dans ses Mjhoft. Mais, par contre, il ne l’est pas dans
son Ijtupjsf!dsjujrvf!eft!jeft!sfmjhjfvtft— selon ce que traduisit
Asín Palacios de son œuvre.263 Dans la pratique, cette œuvre est un
traité libre de théologie, non nécessairement théologie islamique;
une véritable Ijtupjsf! eft! iuspepyft! ftqbhopmt, avec même,
moins d’induction dans l’œuvre que celle du célèbre Menéndez y
Pelayo.
§ 4. Il faut bien dire que dans d’autres œuvres c’est un théologien
islamique— comme c’est le cas de son étude sur le sermon des
adieux du Prophète—, mais l’on distingue surtout le rationalisme
appliqué dans le livre cité Ijtupjsf!dsjujrvf!eft!jeft!sfmjhjfvtft.
Auteur de traités, disions-nous, du monde religieux marginal des
hérésies, dans ce livre et autres il s’en prit personnellement au vizir
de Grenade— le juif Ibn Nagrella— pour pouvoir ainsi discréditer le
judaïsme, de la même manière qu’il s’en prendrait au christianisme.
Dans son orgueil d’état d’opinion islamique, tamisé par la libre pensée de son {ijsjtnf, il attaqua avec une virulence similaire le puritanisme propagandiste rance des malékites; attaque comme, par
exemple, la polémique qui surgit avec le théologien al-Bayi à Majorque. Il est possible que ce soit la raison pour laquelle al-Mu’tadid
ordonnât que ses livres fussent brûlés à Séville. Le fait qu’Ibn Hazm
263 Miguel Asín Palacios avait traité la pensée critique-théologique d’Ibn
Hazm dans Mb!joejgfsfodjb!sfmjhjptb!fo!mb!Ftqbb!nvtvmnbob!tfho!Bcfo.
ib{bn-!ijtupsjbeps!ef!mbt!sfmjhjpoft!z!tfdubt. Madrid: Cultura Española, 1907.
Sur sa polémique avec le vizir juif de Grenade, Ibn Nagrella, Voir: Camila Adang,
Jtmbn!gsfouf!b!kvebtnp;!mb!qpmnjdb!ef!Jco!Ib{n!ef!Dsepcb. Madrid: Aben
Ezra, 1994.
637!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
avait été vizir de Cordoue dans la cour du prétendant éphémère
omeyyade ne l’aida pas non plus.
L’on considère comme appartenant à la Renaissance l’œuvre
d’Ibn Hazm car elle est décorée d’un inusité spnboujdjtnf peu
pragmatique qui l’entraîna à parier ouvertement pour la famille des
Omeyyades. Vizir en deux occasions, emprisonné également deux
fois, exilé à Almería, après à Játiva, ensuite réfugié à Huelva, où il
termina ses jours à Casa Montija… Rachel Arié nous le situe, épée
à la main, devant les murailles de Grenade, dans une pose vitale
à deux visages propre d’un postérieur Garcilaso de la Vega: de la
plume à l’épée sans préférence dialectique.264 Même si, nous devons
élire l’inévitabilité de l’auteur nous devons choisir la plume et très
spécialement ce livre indispensable qui commence par: mÖbnpvs!b!
eft!tjhoft!rvj!qpvstvju!mÖipnnf!bwfsuj!fu!rvf!qfvu!edpvwsjs!vo!
pctfswbufvs!joufmmjhfou/
§ 5. Effectivement, le Dpmmjfs!ef!mb!dpmpncf; traité de l’amour et
des amants est selon toute probabilité l’emblème d’al-Andalus. Les
expéditions de son auteur dans le terrain de l’introspection psychologique donnèrent déjà un fruit direct, son Mjwsf! eft! dbsbdusft!
fu!mb!dpoevjuf/ Mais c’est le Dpmmjfs de reconnaissance psychologique qui réunit la rigueur scientifique— expérience et observation—
avec le niveau intellectuel—, connaissance de la question probablement depuis les sources classiques—, tout cela sans amoindrir
la qualité littéraire265 d’un thème d’universel— et utopique— intérêt.
Ses sources sont indéniables: le Cborvfu de Platon, ou même son
Qiesf, à travers des traités arabes orientaux comme celui d’Ibn
264 Rachel Arié, Ftqbb! nvtvmnbob! )Tjhmp! WJJJ0YW*. Barcelona: Labor,
1984, page 343. Manuel des manuels, ce libre d’Arié est intéressant à cause de la
très intense foi, déjà proverbiale, dans les chroniques. Dans la pratique, ni alAndalus est traduisible à Espagne— il comprit aussi le Portugal—, ni l’on peut la
définir comme nvtvmnbof!mais plutôt jtmbnjrvf, parce que cela nous renvoie
à un univers civilisateur— Dar al-islam — et ceci à la foi de ses hommes et de
ses femmes. Il est très intéressant de se sentir si dépendant d’un livre, d’une
investigatrice de cette taille scientifique, et ne pas partager ses idées motrices.
Fait qui n’a rien à voir avec le livre et son autrice.
265 Il faut bien dire que savourer la traduction de García Gómez est une valeur en plus. Ce livre classique contient un prologue d’Ortega y Gasset— presque
rien! Madrid: Alianza, 2001 (19711).
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
638
Daud266 (868-910). Probablement aussi l’Bst!Bnboej d’Ovide et tout
le bagage de libre disposition que— nous insistons— ne prenait pas
l’arabe comme pont mais comme continuation.
Nous branchant sur la polémique théologique d’Ibn Hazm, le cadre culturel suivant qui nous intéresse de souligner est celui qui
fleurit autour du vizir de Grenade, le juif Jco!Obhsfmmb (993-1056).
L’infortuné vizir— assassiné dans une révolte populaire contre le
quartier juif— passe pour être un des grands protecteurs de savants
de son temps, accueillant à différents penseurs courtisans de la
Taifa de Saragosse, très spécialement son coreligionnaire Tbmpnpo!
Jco! Hbcjspm— Avicébron en latin. Opposant— pour des raisons
évidentes d’affrontement taifa— du vizir d’Almería Ibn Abbás, le
rôle de mécénat de ce vizir de Grenade contraste avec la prétendue
cfscsjtbujpo!svtujrvf des Zîrides; finalement pas si rustique car,
même le dernier d’entre eux léga des mémoires émouvantes taifas
très anti-almoravides car il savait que ceux-ci allaient le détrôner. Il
s’agit d’Abd Allah et son Mf!po{jnf!tjdmf!!mb!qsfnjsf!qfstpoof
auquel nous avons déjà fait allusion.
§ 6. Ibn Gabirol est à nouveau un exemple du rêve andalusí. Comme
ce premier al-Mansûr, ce juif de Mérida se distingua pour sa belle
écriture arabe à une époque de grave bureaucratisation. Dans la
droguerie qu’il régentait à Malaga, il s’occupait également des fonctionnaires de différentes Taifas, qui recouraient à lui ayant besoin
du combustible rhétorique indispensable à la vie courtisane. Vers
1020 on le suppose katib payé par les Zîrides de Grenade; dans la
Taifa à laquelle certaines chroniques dénomme la ville des juifs.267
Dans son Ejxbo, Ibn Nagrella passe en revue les évènements stratégiques, politiques et militaires de son temps, à partir du poste
privilégié qu’il finit par consolider: vizir de Grenade un poste qu’héritera plus tard son fils Yosef, paraît-il faisant échouer— à cause
de sa mauvaise gestion— l’instable équilibre social d’une Taifa si
marquée religieusement, dans une période d’acculement de la part
de ses ennemis— très spécialement Almería.
En marge de sa polémique juvénile contre l’islãm— et particuliè266 Voir notre: «El amor en Al Ándalus». Dans: Tbmwbdjpoft!Psjfoubmft. Sevilla, Guadalquivir, 1999, pages 92-98.
267 Voir: David Gonzalo Maeso, Ijtupsjb!ef!mb!mjufsbuvsb!ifcsfb…, page 471.
639!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
rement personnifiée contre Ibn Hazm, comme nous le voyions—,
Ibn Nagrella est aussi l’auteur grammatical arabe, sans oublier sa
contribution particulière au monde naissant de la littérature hébraïque; comme talmudiste— expert en dpnnfoubjsf!ev!dpnnfoubj.
sf de la Torah, très préparé en casuistique; le Talmud—, le vizir de
Grenade fait partie de la tétralogie littéraire hébraïque andalusíe,
avec Zfiveb! ib.Mfwj! (1075-1161) de Navarre— auteur de la célèbre disputatio entre religions appelée Dv{bsz— l’fssbou Npt!Jco!
F{sb (1055-1135) de Grenade, et le penseur Ibn Gabirol; Bwjdcspo!
pour les latins européens postérieurs. Cet Avicébron (1020-1058), fm!
nbmbhvfp— comme lui-même signera certains acrostiches— se
forma dans la matrice culturelle taifa de la Saragosse des Tuyibíes,
où il put fréquenter l’éminent historien Ibn Said, qui souligna à propos du penseur juif tb!qbttjpo!qpvs!mÖuvef!ef!mb!Mphjrvf. Comme
nous le voyions pour Ibn Hazm, une matière inscrite indéfectiblement dans les Rvbesjwjvn andalusí.268
§ 7. En 1045 il vint à Grenade, où il put être accueilli par le mécé-
nat du vizir juif, même si l’époque d’incommodité juive commençait
dans al-Andalus; entre les évènements de Grenade et l’entrée postérieure dans le régime des Nord-Africains, la propre errance des
juifs andalusís commencera à répandre le monde andalusí dans lequel ils fleurirent et ils contribuèrent à agrandir. Dans le cas d’Avicébron, son œuvre centrale est Tpvsdf!ef!wjf. Il s’agit d’un livre
essentiel de la proto-renaissance européenne grâce à la version
latine postérieure de Jean de Séville et Dominique Gundisalvi, dans
le cadre du processus traducteur autour de Tolède connu comme
l’École des Traducteurs, bien que l’on doive considérer comme telle
plutôt un concept générationnel qu’une référence d’enseignement
ou locative. L’original arabe a été perdu, allusion qui nous permet
une brève apostille générique: indéfectiblement, toute l’œuvre écri268 Le lecteur avisé aura pu déduire que nos pages prétendent compenser—
dans la mesure du possible— la nbdspdqibmjf invétérée des livres en vogue.
Nous ne pouvons pas traiter les auteurs avec la profusion qu’ils méritent, sous
peine de nuire gravement la wjtjpo!qmbof!ef!mÖfotfncmf que prétend toute promenade historiologique. La division des savoirs pour Ibn Hazm, éminemment
prise des Grecs comme tdjfodf! eft! bodjfot, est magistralement structurée
dans le livre cité de Cruz Hernández, Ijtupsjb!efm!qfotbnjfoup!fo!fm!Bm!èo.
ebmvt…, I, page 71.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
63:
te originairement en arabe par des auteurs juifs sera versée à la
longue à l’hébreu.
Ce fait, additionné à que le qbt! ßobm sera toujours la version
latine, contribuera à un élargissement du concept postérieur de
Séfarade, au détriment d’al-Andalus. Ainsi, Tpvsdf!ef wjf! d’Avicébron fut partiellement versé à l’hébreu— vers 1200— par le célèbre
Tfn!Upc (1225-1290), et déjà fvspqjt!dans sa version latine Gpot!
Wjubf/! Sous ce titre l’on découvre un traité particulier néoplatonicien— il s’inspire des Foobeft de l’Égyptien Plotin— avec des apports aristotéliciens intéressants pour le devenir de l’âme humaine,
comme sa classique dissection entre nbujsf!fu!gpsnf.269 Dans sa
facette de plus ample divulgation, Avicébron écrivit aussi un recueil de maximes et sentences grecques et arabes— démontrant la
connaissance supérieure du niveau culturel de son temps— ainsi
qu’un célèbre Mjwsf!qpvs!dpssjhfs!mf!dbsbdusf.
§ 8. Toutes ses œuvres furent— nous le voyions— versées ensuite
à l’hébreu— spécialement par le grand traducteur Ibn Tibbon (11201190)-; mais Avicébron démontra une grande connaissance de sa
langue religieuse dans un bel et long poème religieux: le Lfufs!
Nbmlvu— Couronne Royale-; essai poétique d’une grande sensibilité
qui démontre une vérité catégorique: la langue culturelle est l’arabe, et l’émotive l’hébreu. Bien qu’Avicébron avait abominé la propre
dénomination d’émotive. Telle dissection linguistique s’amplifiera
avec le temps: les traductions hébraïques des essais andalusís son
la preuve dignes de foi de que pendant les années 1100 il existait
effectivement un niveau grammatical hébreu acceptable.
En plus, dans cette tradition progressivement hébraïque, les
futurs épitomés de la littérature juive andalusíe écriront encore
leurs traités en arabe, étant versés à la longue à l’hébreu. Ce sera
le cas d’Jco! Qbrveb (1040-1110) de Saragosse, avec ses essais sur
l’amour de Dieu, et le Cordouan!Jco!Tbeejr (1080-1149) avec son
célèbre traité Njdspdptnft, dans lequel il fait sien l’aphorisme de
Delphes— dpoobjt.upj!upj.nnf!fu!uv!dpoobusbt!mb!obuvsf!fu!mft!
ejfvy—, pour— évidemment le rendre npopuijtuf — et le dériver
269 Hylémorphisme. Ce n’est pas l’objet de cette étude approfondir beaucoup plus; l’on peut seulement observer la profondeur philosophique des écoles
de la pensée andalusíes.
641!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
en: comment pouvons-nous connaître Dieu. Et ce sera le cas de
Npt! Jco! F{sb (1055-1135), déjà cité, poète par excellence. Il faut
tenir compte que, le moment venu, le Cordouan Nbnpojef (11351204) écrira aussi ses œuvres centrales en arabe, sans que cela fût
un obstacle pour éviter aux siens le dénommé àbv!bmnpibef, à
la suite de quoi il devra se convertir— un de plus, tristement— en
kvjg!fssbou.
§ 9. Ce sont des temps convulsés qui contribuent à ce que l’histoire des idées se montre en compartiments étanches, malgré que
son essence soit indéfectiblement rationnelle. Dans la Tolède des
Di-l’Nun, concrètement à l’époque de son principal représentant
al-Ma’mun (mort en 1075), avait fleurit l’œuvre du cadi Ibn Said
(1029-1070) cité auparavant, dans laquelle— rappelons-nous — il
parla d’Avicébron: il s’agit de sa Dbuhpsjft!eft!obujpot/ Dans cette
œuvre, l’auteur part de deux affirmations essentielles; que les peuples se divisent par leur catégorie— ceux qui cultivèrent la savoir
et ceux qui ne générèrent aucune connaissance utile—, et— en second lieu—, que tous les peuples appartiennent à une seule espèce,
même s’ils se distinguent par trois choses: les coutumes, l’aspect
physique, et la langue.
De telles affirmations situent l’auteur sur la cime des réflexions
ethnologiques valables en tout temps et lieu, ainsi qu’elles donnent
une idée de l’ambiance culturelle dans laquelle put fleurir la vie
créatrice de ce juge originaire d’Almería. En définitive, les Dbuhp.
sjft est un joyau interprétatif qui, de même qu’il forge des clichés
déjà universels— mft!Dijopjt!tpou-!fousf!upvt!mft!ipnnft-!dfvy!
rvj!tvqqpsufou!mf!njfvy!mf!usbwbjm!qspmpoh — qui nous surprennent avec ces jugements extravagants, comme par exemple, que les
Galiciens ne s’occupèrent jamais de la connaissance. Pour le reste,
c’est un épitomé d’une époque. Al-Ma’mun de Tolède, mécène de
cet encyclopédiste Ibn Said, fut en grande mesure un premier chant
du cygne andalusí: en 1072 il avait hébergé à Tolède le roi Alphonse
VI de Léon, dressé contre son frère Sanche I de Castille, et trois ans
plus tard ce même Alphonse arriva à dominer la ville.
§ 10. Le dernier temps de floraison: pour sa part, dans le Saragosse
des Hudíes s’élèverait cette imposante représentation andalusíe
dans la Vallée de l’Èbre qu’est le Palacio de la Aljafería, témoin
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
642
éloquent, disions-nous, de la réduction métonymique qui découle
d’associer tout ce qui est andalusí à ce qui est andalou. Un Hudí,
par exemple al-Mu’tamin, élevé au poste de roitelet de Saragosse
en 1082, passa à l’histoire pour ses célèbres traités de mathématiques; d’où l’on peut percevoir comment l’ambiance courtisane taifa
put contaminer les propres objets de légitimation auxquels elle
servait. Un cas irréfutable de tout ceci est le roi-poète sévillan alMu’tamid.
À Séville— la Ubjgb!fyqbotjwf déjà citée—, un cadi qsjnvt!joufs!
qbsft de nom de famille Abbad termina par obtenir les légitimités
de roi, non sans exclure des appels propagandistes et occasionnels
pour un califat fictif ayant comme objectif— nous le voyions— de
semer des discordes favorables à son ordre impérialiste. Après le
grand-père cadi, le fils bm.NvÖubeje et le petit-fils bm.NvÖubnje!
passeront à l’histoire par leurs conquêtes et pour la longue liste
courtisane de leur entourage, dans laquelle se distinguerait avec
son propre éclat le recueil de poèmes du roi al-Mu’tamid ainsi que
ceux de son vieil amant, collaborateur, et finalement acharné opposant, Bcfonbs. Dans la cour abbadide de Séville brillerait aussi
avec son propre éclat le vizir cordouan réfugié Jco![bzevo.
§ 11. Pour reprendre brièvement l’esprit courtisan qui nous oriente,
l’épitomé taifa dans la littérature élogieuse— et défensive du régime— se produisit précisément dans la cour du petit-fils abbadide,
le poète al-Mu’tamid: en 1058, le roi décidait l’exécution de son propre fils à cause de certaines aptitudes belliqueuses manquées et
manœuvres de coups d’État— amour de père—, et cet acte si exagérément arbitraire poussa le père à solliciter un appui documentaire. Ainsi, il chargea le secrétaire Abd al-Barr de réaliser tout un
essai— sjtbmb— justifiant la raison d’État de telles décisions. L’essai,
de grande diffusion, fut contre-argumentée depuis la Taifa de Denia, et même depuis Valence. Le fond de la question, même s’il est
grave— est probablement ce qu’il y a de moins intéressant au point
de vue historiologique; l’important est de souligner cette société
d’information patente dans al-Andalus taifa.
Un roi doit justifier un fait arbitraire, il le faisait par les moyens
littéraires dont il disposait dans la cour, et il recevait les contre-offensives des groupes opposants. Faisant ici un toast au soleil même
si nous l’avons déjà fait: !dfu!bm.Boebmvt!df!rvj!mvj!nborvb!df!
643!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
gvu!mÖjnqsjnfsjf.270 L’échange des idées perdit le rythme technologique duquel put jouir l’Europe des années 1500. Des trois grands
poètes cités, le roi sévillan— né à Algarve portugaise— bm.NvÖub.
nje (1039-1095) est un exemple en soi de son temps: poète— le
meilleur du cercle littéraire qu’il créa autour de lui à Séville—, et
caudillo légendaire.
§ 12. Al-Mu’tamid administra un règne qui s’étendait de Algarve
à Murcie—, stratège expérimenté— dans une intéressante partie
d’échecs permanente avec Alphonse VI de Castille et le roi zîride
de Grenade—, d’une personnalité complexe— inflexible dans l’exécution de son fils, dans la destitution de son vieil amant, également poète Abenámar—, tribal en ce qui concernait la famille— l’on
comptait ses fils par dizaines—, et vanté par la légende surdimensionnée de son mariage épique avec l’esclave Rumaikiya, qui s’appela ensuite Itimad— dans un jeu sémantique de son propre nom:
Itimad serait dépendance et Mu’tamid dépendant. Finalement, le
temps almoravide l’enchaîna et il écrivit ses derniers poèmes dans
la prison qui lui servit de lit de mort à Agmat— Maroc.
L’œuvre Bmnpubnje de Blas Infante (1936) représente la charge
poétique de son personnage légendaire comme emblème de stéréotype d’bvuifoujdju!boebmvtf. Le roi conscient eft!gfvy!ef!
mb!sbnqf!ef!mÖijtupjsf, mourut poète opcmfttf!pcmjhf dans une fin
d’indéniable profondeur. Il écrivit ainsi aux chaînes qui l’emprisonnaient à Agmat:
J’étais l’allié de la rosée
seigneur de la tolérance, aimé par les âmes
Ma main droite était généreuse dans le cadeau
et sanglante dans le combat.
Ma main gauche tenait les rênes
qui guidaient les hommes au combat.
Aujourd’hui, je suis otage de ces chaînes;
de la pauvreté, du déshonneur. Oiseau aux ailes cassées.
270 Et cette idée essentielle dans notre parallélisme final entre la protorenaissance andalusíe et sa suite centre-européenne: le tpvcsftbvu! eÖbwbou.
hbsef fut possible grâce à l’imprimerie.
644
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
§ 13. Cette opcmfttf!pcmjhf accompagna aussi les poètes de son entourage jusqu’à la fin du règne abbadide de Séville. La partance du
roi en route vers son exil marocain est un classique de la poésie
andalusíe; le poète Ibn al-Labbana écrivit: Qpes!pmwjebs!dvbmrvjfs!
dptb-! nfopt! brvfmmb! nbbob! fo! fm! sp/! Mb! gbnjmjb! efm! sfz! fo!
fm!wfmfsp-!dpnp!nvfsupt!fo!tvt!uvncbt/!Fm!qvfcmp!mmfobcb!mbt!
psjmmbt-! njsboep! dpo! btpncsp! brvfmmbt! qfsmbt! àpuboep! tpcsf!
mb! ftqvnb! efm! bhvb.271 En marge de l’halo mystique, al-Mu’tamid
Ibn Abbad éleva à une telle hauteur le niveau de prospérité et sophistication taifa de Séville, que les excès de louange de ses poètes
générerait— selon García Gomez— un véritable sous-genre poétique comme fut celui de la nbojf!ef!Twjmmf.272 En ce qui concerne
Abenámar, avec Ibn Zaydun ils recommencent à personnaliser le
courtisan dépendant du caprice souverain. Ami de jeunesse du futur roi— poète al-Mu’tamid, il paraîtrait que le vieux al-Mu’tadid,
roi abbadide, en arriva à l’exiler à Saragosse, dans cette florissante
Taifa, où un poète pouvait prospérer.
Il reviendrait à Séville avec son ami déjà roi, et même il essaiera
de le trahir en devenant important à Murcie après être upnc!fo!
ejthsdf. La légende le situe mourant des mains du poète pour
l’avoir trahi; une autre légende présente sa mort sous la hache, cadeau qu’Alphonse VI de Castille avait fait cadeau au roi, et certaines
des plus tardives mélangent son nom— en réalité assez commun—
dans une célèbre romance anonyme postérieure qui, sans avoir
rien à voir avec le poète, au moins situe dans l’imaginaire collectif à
ce nbvsf!cpo du nbojdijtnf!joufsqsubujg!qojotvmbjsf.273 Et en
271 Je pourrai oublier toute chose, moins ce matin sur le fleuve. La famille
du roi sur le voilier, comme des morts dans leurs tombes. Le peuple remplissait
les berges, regardant avec étonnement ces perles flottant sur l’écume de l’eau/!
(N. T.)
272 ¡Efkbenf!zb!ef!Hvbebmrvjwjs-!ef!cbsdbt!z!ef!qbtfpt!qps!Tboujqpo.
df"Ò!qsfßfsp!mb!nbdfub!ef!bmcbibdb!ef!nj!dbtb!b!mpt!kbsejoft!ef!Tfwjmmb!
(Laissez-moi maintenant de Guadalquivir, de barques et de promenades à Santiponce, je préfère le pot de basilic de ma maison aux jardins de Séville). Ainsi
écrirait un poète étranger, fatigué de la tvsejnfotjpoof Séville poétique.
273 Dans la romance des années 1400, un certain ßmt!ef!nbvsf-!fu!eÖvof!
disujfoof!dbqujwf!écrit:
Abenámar, Abenámar,
moro de la morería,
Abenámar, Abenámar
Maure du quartier maure
645!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ce qui concerne le wj{js!ef!Twjmmf-!Dpsepvbo!sgvhj!Jco![bzevo
(1003-1070), un Cordouan qui s’était enfuit ne pouvait trouver un
refuge meilleur pour dédier une satire aiguisée à un personnage en
ascension. Ibn Zaydun fit aussi partie de la légende andalusíe à cause de sa relation avec la qsjodfttf omeyyade libérée Wallada. Dans
leur séparation, ils se dédieraient des poèmes d’une affinée ironie
médisante.274 À la fin, entre galanteries et dspdif.qjfet courtisans,
se terminerait une époque; en réalité, seulement pour qu’une autre
s’ouvrît.
el día en que tú naciste
grandes señales había…
le jour où tu naquis
il y avait de grands signes… (N. T.)
La romance continue jusqu’à tel point qu’un roi Don Juan veut se marier avec
Grenade— c’est-à-dire la conquérir.
Si tú quisieras, Granada,
Contigo me casaría;
Daréte en arras y dote
A Córdoba y a Sevilla.
Casada soy, rey Don Juan,
Casada soy, que no viuda.
El moro que a mi me tiene
Muy gran bien me quería.
Si tu voulais, Grenade,
Je t’épouserais;
Je te donnerais en arrhes et dot
Cordoue et Séville.
Je suis mariée, roi Don Juan,
Je suis mariée, non pas veuve.
Le Maure qui me tient
Me voulait beaucoup de bien. (N. T.)
Avec la coïncidence onomastique, cet Abenámar donnerait vie, disons, au
particulier Maure sensuel, bon vivant, poète, noble et calme qui— pour peu que
nous le pensions— représente sans doute le négatif de l’image traditionnelle
du Maure.
274 Le poème de Xbmmbeb d’Ibn Zaydun est une authentique qbtujmmf!eÖpct.
doju qui montre le niveau de médisance du personnage. Pour comprendre ce
poème bref, il faut savoir que Wallada signifie accouchée, et que la Vierge Marie,
selon l’information coranique accoucha sur un palmier. Il dit ce qui suit:
Xbmmbeb<!uv!gbjt!ipoofvs!!upo!opn
Tbot!mf!dpodpvst!eÖvo!ipnnf<!mÖpo!tvu!mf!tfdsfu
Fi!cjfo<!jm!uÖftu!bssjw!dpnnf!!Nbsjf
Cjfo!rvf!upo!qbmnjfs!tpju!vo!qojt!fo!sfdujpo/!
La traduction en espagnol est libre, partant d’un texte arabe fixé par Mahmud Sobh dans: Ibn Zaydun, Dbtjebt!tfmfdubt!(Ed. Mahmud Sohb). Madrid: Cátedra, 2005, page 241. Il paraît cohérent que, si la destinataire eut un certain poids
social, ou que le poète répartissait à parts égales son verbiage, le Cordouan finit
dans la Taifa rivale à celle de Séville.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
646
7/6/!MÖqprvf!eft!wpjmt
§ 1. Ce qui est différent n’a pas tendance à prospérer. Cette date grave signalée-1085—, qui correspond à l’entrée définitive d’Alphonse
VI dans Tolède, n’est pas si clairement hostile comme il pourrait
paraître d’après sa vente postérieure comme clé de reconquête.
C’est-à-dire — cette Tolède tombée ne pouvait pas avoir conscience
de sa considération ultérieure comme le coup de feu de départ de
la reconquête. Mais quelque chose avec cette tournure en prenait
le chemin, et non seulement dans les chroniques chrétiennes, mais
aussi par des tocsins élégiaques de certains Andalusís témoins de
leur temps. Tel est le cas d’al-Assal — déjà cité— avec Mft! ujttvt!
tÖfgßmpdifou! eÖibcjuvef! tvs! mft! cpset-! nbjt! bm.Boebmvt! b! vof!
edijsvsf!ebot!mf!dfousfÊ< à cause de cette Tolède tombée aux
mains des chrétiens. En réalité, la prise castillane avait été beaucoup plus stratégique que par la guerre en soi, ce qui dit beaucoup
sur la taille d’homme d’État d’Alphonse VI: impressionnant dans sa
manière d’alterner la propagande, les bras ouverts, et la dureté.
Il existe une séquence vedette dans la forge du mythe de la reconquête, de si mordant succès sur le postérieur état d’opinion
péninsulaire, que l’on peut difficilement mésestimer la gpsdf!qsp.
qsf!ef!mÖfggfu!sfdporvsbou, bien que le concept même soit une
invention: une qfssvrvf!ef!nnpjsf!jnqmbouf — disions-nous.
Telle séquence est en grande partie un recueil de faits déjà vus et
assumés comme propres par Alphonse VI dans le sillage de l’effort
harceleur de son père Ferdinand I: en premier lieu, la requête des
reliques d’Isidore de Séville, d’un effet si intéressant comme inauguration de légitimation. Ces commerçants vénitiens qui disaient apporter les reliques de Saint Marc, savaient qu’il n’y a rien de mieux
qu’une bonne pierre sainte constitutive: après cette manœuvre,
Alexandrie paraissait moins chrétienne que la future Tfsfojttjnb.
De toute façon, cet Alphonse enterra— nous le voyions— les reste
d’Isidore de Séville à Léon, marquant ainsi un territoire chrétien—
en corrélation avec le pèlerinage propagandiste à Saint-Jacques-deCompostelle — et maintenant il se laissait aimer passivement par
Tolède. Il est certain qu’il avait résidé dans la ville pendant l’illustre
époque d’al-Ma’Mûn; et les incursions entre le peuple et le petit-fils
de son amphitryon— le dernier Hudí, al-Qadir —, firent que peu à
peu ce fut Alphonse VI le garant militaire de la dynastie.
647!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 2. Ceci est un point d’inflexion intéressant: au moment du refroidissement envers les Hudíes, ce furent les nobles de Tolède
qui appelèrent le roi castillan, qui, dans sa particulière sensibilité
propagandiste promit au peuple l’exonération de graves impôts les
nbhbsjn— précisément des sommes forfaitaires pour le paiement
des qbsjbt. Récapitulons: le roi auquel étaient payés les qbsjbt en
échange de ne pas envahir le territoire, se compromettait à en pardonner le paiement en échange de ne plus être envahis. Et ceci eut
l’effet escompté: Tolède ne retournerait plus dans les mains musulmanes, sa population se faisait finalement tributaire— les exonérations ne sont généralement pas éternelle—, et le roi obtenait
du pape Grégoire VII le rétablissement du siège métropolitain de
la vieille capitale wisigothe.275 Désormais, Alphonse VI prendrait le
titre d’Imperator totus Hispaniae, dans un élan définitoire de sf.
dporvuf. Le roi chrétien commença à refuser certains impôts—
concrètement de Saragosse—, comme preuve irréfutable que le
meilleur garant de l’époque andalusíe taifa avait été le paiement
de ceux-ci. Seule Zallaqa— Sagrajas—, la bataille perdue contre les
Almoravides en 1086, différerait la chute du château de cartes andalusí.
§ 3. Finalement, ce fut à Abd Allah, le dernier Zîride de la taifa de
Grenade à qui il échut de rédiger l’émotive élégie finale. Ses mémoires parcourent le mythe et la chronique, reportage et livre de
bord; un roi de Grenade perplexe— et Berbère— déjà sans nord ni
sud, qui partagerait son infortune finale avec son rival sévillan et
lèguerait dans ses mémoires de graves témoignages prémonitoires
non seulement de son propre destin, mais aussi de la future perte
de référence de l’Andalusí pré-castillan. Abd Allah nous a transmis
les commentaires qu’avait rapporté sur lui Sisenand Davidiz, ancien katib des Abbadides sévillans, et à ce moment-là fonctionnaire
flambant neuf proche du croissant Alphonse VI. Sisenand dit ainsi
au roi Zîride:
Jm! qbsbu! rvÖbm.Boebmvt! bqqbsufobju! bv! ecvu! bvy! disujfot-!
kvtrvÖ!df!rvÖjmt!gvsfou!wbjodvt!qbs!mft!Bsbcft-!rvj!mft!sfmhv.
sfou!kvtrvÖbvy!ufssft!mpjoubjoft!ef!Hbmjdf/!Nbjt-!nbjoufobou-!jmt!
275 Guichard et Soravia, Mpt!sfjopt!ef!ubjgbt…, page 131.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
648
wfvmfou! sdvqsfs! df! rvj! mfvs! gvu! fomfw! qbs! mb! gpsdf.276 Entre
l’épée almoravide et la muraille chrétienne, vêtue de reconquête, le
Zîride savait que ses jours étaient comptés.
Sur les marges du nouveau courant almoravide, une Valence
particulière essayait de passer inaperçue. Ce dernier Hudí de Tolède, al-Qadir, se déplaça à Valence avec un détachement chrétien
dans lequel ne se trouvait rien de moins que le Cid; commandés
par Alvar Fañez. Le Cid étant un personnage bien installé dans la
mémoire collective espagnole, il ne s’agit pas d’entrer dans des objections à réfuter ou non. Il surgit probablement comme un habile
tfjhofvs!ef!mb!hvfssf, indispensable pour des rois expansifs mais
de difficile légitimité permanente. Ce proverbe ¡ rv!cvfo!wbtbmmp-!
tj!pwjfsb!cvfo!tfps"!(quel bon vassal, s’il y avait un bon seigneur!)
probablement nous renvoie plutôt à un payeur qu’à un roi. Ce qui,
d’autre part, ne diminue pas le personnage en soi, qui fut l’emblème
d’une époque.
§ 4. Bien que, d’une légende exagérée par l’addition de mille et un
exploits provenant de la mémoire collective des vieux jours des
Arabes; depuis les héros de ce que l’on appelle Yahiliya— la phase
arabe reconstruite avant la vie de Mahomet—, jusqu’aux légendes
associées à des personnages de frontière entre Byzance et l’Islãm
institué, nous l’annoncions déjà, comme Basile Diyenis Acrita.
Parce que, précisément, le Cid est un personnage paradigmatique
de frontière. Rodrigo Díaz de Vivar, avec une légende nourrissante
pour l’immense valeur du Qpfnb!efm!Np!Dje, monument de la langue castillane qui enfante la langue espagnole, recevra son surnom
précisément pour avoir été connu entre arabophones— Sidi est seigneur en arabe, d’où provient le nom Cid. Son rôle dans l’histoire
atteindrait une importance majeure prenant en charge le protectorat chrétien de Valence, ville où il termina étant rattaché à mille et
une péripéties.
Parmi celles-ci, il faudra souligner la perception des qbsjbt de
Séville: arrivant à la ville des Abbadides pour prélever ces impôts,
les troupes du Cid— avec celles de Séville— participèrent à l’incursion contre celles de Grenade, qui étaient alors précisément les
attaquantes. Sa décision d’aider la Taifa sévillane, d’indubitable ga276 María Jesús Viguera, Mpt!sfjopt!ef!Ubjgbt…, page 19.
649!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
rantie pour le paiement futur des qbsjbt, ne paraît pas avoir été
évaluée comme telle par le roi qui l’envoyait, et tel épisode circule
probablement entre les raisons personnelles de l’animadversion
mutuelle avec Alphonse VI. En tous cas, la raison définitoire de tout
cela paraît avoir été l’attitude arrogante du Cid pour n’avoir pas
accompagné son prétendu seigneur dans les manœuvres pour l’entrée à Saragosse.
§ 5. L’épisode des qbsjbt! sévillanes et l’affrontement avec les trou-
pes de Grenade ont des nuances moins uniformes. Paraît-il, qu’avec
les troupes de Grenade auraient été vaincus certains chevaliers
proches du roi; hommes d’armes qui— comme tous ceux de leur
époque— louaient leurs services, tombant dans la faction contraire
à celle du Cid. Chose qui, selon les chroniques, était préjudiciable
pour la santé. L’histoire de ce condottiere— comme il est qualifié,
d’une façon illustrative— renferme la vérité symbolique d’un temps
croisé; non par les croisés— dont ce serait également l’époque—,
mais plutôt de croisement. La véritable geste du Cid, consista plutôt
en le maintien d’un territoire arabe— distillé à Valence—, dans une
terre ouvertement intermédiaire. C’est-à-dire: le Cid fut le dernier
défenseur des Taifas.
D’autre part, les idéaux de trahison ou de loyauté avec le devenir
d’une époque taifa, parias, et menaces du sud extra-péninsulaire.
En 1087 le Cid se repliait définitivement autour du contrôle difficile
de Valence comme bastion de mÖpo!of!tbju!qbt!cjfo!ef!rvj, mais—
en tout cas— inscrit dans la carte théorique de la future avance
almoravide. Une année avant Alphonse VI avait organisé une expédition de qspqbhboef contre Tarifa: cela répondait à une punition
envers le Sévillan al-Mu’tamid pour le refus de celui-ci à payer des
impôts subsidiaires.
§ 6. Avec le qjodfnfou! chrétien sur Tarifa, les juges de la moitié
d’al-Andalus se chargèrent de proclamer la fin prévisible de leur
époque, sauf si certaine force organisée et de cohésion n’y trouvait quelque remède. En tout ceci coïncidèrent le dernier Abbadide de Séville, le dernier Zîride de Grenade et le dernier Aftasí
de Badajoz, se mettant tous d’accord sur l’envoi d’une délégation
qui traverserait le détroit et demanderait des troupes au caudillo
berbère Yûsuf Ibn Tachfîn qui devenait de plus en plus important.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
64:
Que derrière tout ceci il y eût un désir de suspendre les accords
sur les impôts avec Alphonse VI ou que le refus final de ce dernier
ne permît pas de continuer telle coexistence pactée, cela n’est déjà
plus important.
L’époque des dynasties africaines— mÖqprvf! eft! wpjmt— rendrait difficile l’idiosyncrasie des cantons dans un al-Andalus déjà si
indéfectiblement islamisé, comme s’il était convaincu d’habiter une
époque appartenant à d’autres. Si dans la première intervention
militaire de Zallaqa/Sagrajas— à côté de Badajoz, 1086— l’arrêt des
Castillans par les Almoravides fut effectif, un second essai autochtone— Aledo, 1088— fut manqué. Du point de vue historiologique
Bmfep! ftu! qspcbcmfnfou! qmvt! jnqpsubou! rvf! [bmmbrb. Parce
qu’Aledo représente la conviction de la part des Taifas de leur impossibilité défensive.
§ 7. Le choix d’un moindre mal nord-africain a des nuances: si à Zallaqa les Almoravides étaient aux côtés des seigneurs taifas, à Aledo
ils imposèrent leur propre perception des faits. Face à la déroute
taifa d’Aledo, les seigneurs du Sud n’étaient plus avec les seigneurs
taifas: les effectifs dépendant de Marrakech, au début ébauchant
leur force à Zallaqa, pouvaient percevoir la promenade militaire
que supposerait exercer le pouvoir coercitif dans des villes si peu
susceptibles d’une fermeture militaire et avec— ne l’oublions pas—
la djorvjnf!dpmpoof citée auparavant de la caste intégriste des
juges malékites, propagandistes d’une époque plus rance, plus islamique juridiquement, mais aussi andalusíe pour plus de temps.
Dans les mouvements de dernière heure taifa, un al-Mu’tamid
sévillan perplexe obtenait une aide surprenante bien que pas très
sûre de son ennemi théorique Alphonse VI. Au point de vue historiographique, il n’est pas si certain que l’Abbadí dans une enpot.
usbujpo!ef!gpsdf!tiblftqfbsjfoof!puisse avoir dit: kf!qsgsf!usf!
dibnfmjfs!bwfd!mft!Bmnpsbwjeft!rvf!qpsdifs!bwfd!mft!disujfot/
Au dernier moment, il dut voir que les premiers ne réussiraient pas
à survivre comme chameliers; mais il était déjà trop tard. En tout
cas, et quelque fut la préférence occupationnelle après la ecdmf
finale taifa, il est intéressant de souligner son alignement. Ce chamelier face aux porchers s’incruste avec un sertissage incomparable dans ce qui devait être l’opinion majoritaire andalusíe; autant
en ce qui concerne le nord chrétien que le sud berbère.
651!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 8. Une opinion, d’autre part, élevée à un problème courtisan par
le dernier Zîride de Grenade, Abd Allah doté d’une bonne mémoire.
Il se plaint de la propagande chrétienne de Sisenand, des temps vécus, des rigueurs, mais, surtout, d’un ennemi chez soi; c’est-à-dire
la djorvjnf!dpmpoof des juges déjà citée. Le prestigieux médecin
de Grenade Ibn al-Qulay avait pu obtenir le poste de cadi pour son
congénère Ibn Sahl; congénère du travail de propagande intégriste
de caractère malékite des juges, attaché à la révolution nord-africaine. Ceci était le terrain préparé dans al-Andalus avant l’intervention de pouvoirs étrangers; elle était la religion des juristes qui
s’étaient convertis au malékisme de la caste des juges. Ibn Sahl avait
suivi le dessin du curriculum classique pour un fonctionnaire islamique; cela signifie, inséré dans la Dar al-Islam. C’est-à-dire qu’il
appartenait à cette superstructure civilisatrice appelée Islãm.
La nuance n’est pas futile de ce nous avons pu commenter sur
le minimalisme réducteur de tout ce qui est islamique comme religieux. Dans la pratique, des courtisans comme Ibn Sahl forgeraient
ce stéréotype de l’unicité de l’islãm-religion et Islãm-système civilisateur. Après quelques pèlerinages urbains dans les Taifas andalusíes, le futur cadi du dernier Zîride de Grenade, cet Ibn Sahl,
était arrivé opportunément à Ceuta, navette almoravide préalable.
MÖfnqsjtf!bmgbrvf (des juges)— à laquelle beaucoup d’auteurs font
référence— expliquerait la vie sociale et religieuse andalusíe basée
sur le droit. Une source inépuisable de tel fait serait, précisément,
l’œuvre la plus importante d’Ibn Sahlses monumentales Hsbwft!ejt.
qptjujpot de 1080, un code de catéchistes; qui, encore aujourd’hui,
représente une source pour ceux qui prétendent parler du espju!
jtmbnjrvf.
§ 9. Comme si telle catégorie pouvait embrasser un univers juridique
historique et géographique. La critique du Cordouan Ibn Hazm ne se
ferait pas attendre: tÖbssphfbou!mf!ujusf!ef!kvsjtuft!jmt!tÖibcjmmfou!
bwfd!eft!qfbvy!eÖbhofbvy!tvs!eft!dÐvst!ef!cuft!gspdft-!fu!sf.
dpvwsfou!bwfd!mÖbqqbsfodf!ev!cjfo!mft!ndibodfut!eft!qfswfst-!
mfvs!qsubou!mfvs!bqqvj!qpvs!dpnnfuusf!mfvst!dsjnft/!Si l’époque
taifa fut celle des courtisans, la splendeur des Tuvejb!Ivnbojubujt!
et la rhétorique, l’élégie finale fut— il n’y avait aucun doute— dans
de tels registres.
Mb!wjmmf.ubu!ubjgb
652
Comme dans le cas du courtisan aftasí de Badajoz, Jco!Bceo:277
celui-ci écrivit bm.cbttbnb!Ò!mb!tpvsjbouf; une émouvante élégie
diffuseuse de son vcj!tvou par les Taifas et les lettres. Pendant un
certain temps entre le Charybde des chrétiens et le Scylla des Nordafricains.
Le Destin nous frappe deux fois:
d’abord un coup de rapière, et ensuite la réplique.
L’on ne peut rien faire;
Pourquoi pleurer pour les vaines illusions et fantaisies?
Je t’ai dit maintes et maintes fois, et je ne me fatiguerai pas de le
répéter:
Ne t’endors pas dans la gueule du lion et ses griffes.278
§ 10. La fin de la fête dans ce mélange de renaissance que furent
les Taifas se termina avec des adieux emblématiques comme ceux
d’al-Mu’tamid de Séville et d’Abd Allah de Grenade, chargés de chaînes au Maroc. Ou avec des exécutions d’Aftasíes à Badajoz. Dans ce
logique tbvwf!rvj!qfvu final des Taifas, Badajoz avait applaudi le
contrôle almoravide sur Séville, prétendant ainsi s’attirer les bonnes grâces du pouvoir croissant. Le dernier seigneur de Badajoz
se mettrait sous la protection d’Alphonse VI, se convertissant au
christianisme; la vocation apparaît toujours au moment opportun.
Pour couronner le tout, devant l’histoire pittoresque se présentera
un dernier défenseur inespéré du régime taifa: le Cid Campeador,
qui jusqu’à sa mort en 1099— et même plus tard, en 1102— maintint
l’indépendance de Valence comme bastion andalusí irrédentiste.
Pendant encore quinze ans se maintinrent comme Taifas indépendantes Saragosse et Majorque, où mourut pendant le siège almoravide de cette dernière, l’illustre poète de Denia Jco!bm.Mbc.
cbob, qui avait fui de Séville tbot!buufoesf!tpo!sftuf; après les
vers qu’il avait dédiés au dernier Abbadide. Pierre Guichard affine
en impératifs poétiques afin d’expliquer la disparition du dernier
277 Ne pas confondre avec son homonyme auteur de traités et tbijc!bm.{vr
sévillan des années 1100.
278 Fernando de la Granja nous rappelle l’éloquente image du recueil de
proverbes arabes sur les coups de Destin: mft!tdpsqjpot!ev!npnfou!npoufou.
Voir son: Nbrbnbt!z!sjtbmbt…, page 43.
653!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
poète errant, qui fut celle d’une époque de récolte (279).Rien de grave, d’autre part; sachant ce que dit Arnold Toynbee— et déjà e.
qbtt — que mf!szuinf!ijtupsjrvf!dpotjtuf!fo! dibmmfohf!boe!
sftqpotf/!Bon, dans ce sens, la réponse au défi des temps ce fut
mft!wpjmt nord-africains.
279 Pierre Guichard et Soravia, Mpt!sfjopt!Ubjgbt…, page 146.
WJJ/!MÖPSESF!QSJQISJRVF
8/2/!Fousf!mft!ezobtujft!opse.bgsjdbjoft
§ 1. Il en est ainsi, et nous sommes arrivés jusqu’ici: l’époque des
voilés arriva, comme le géographe al-Idrisi appelait les Almoravides. Georges Marçais fait référence à l’effet civilisateur de ceux-ci
— ainsi que des Almohades—, comme la dpousfsgpsnf!nvtvmnb.
of.280 Et il n’en est pas moins vrai, en correspondance avec ce que
signale si bien Felipe Maillo au sujet de l’étayage paradigmatique
nord-africain: la disparition d’al-Andalus aurait pu se produire
longtemps avant, mais la division entre chrétiens et leurs affrontements mutuels, de même que les invasions berbères, firent que la
vie de cette domination islamique se prolongeât dans la péninsule
Ibérique, lorsqu’elle était en voie de liquidation,281 dans la seconde
moitié du XIème siècle. En fin de compte: les invasions nord-africaines étayèrent l’arabo-islamisation d’al-Andalus. Aux dépens de
ce qui était andalusí?
L’on pourrait le voir ainsi, mais seulement avec les bandages du
décadentisme. Non: il y avait quelque chose de nouveau qui commençait pour al-Andalus. Il est certain que l’on arrivait avec des
changements. Probablement, la tendance almoravide fut plutôt
celle d’mjnjofs!mb!tqdjßdju!boebmvtf!fu!npousfs!vof!ip.
nphoju!jtmbnjrvf!jofyjtubouf, sauvée ainsi par eux des hsjg.
gft!disujfooft. Que de telles griffes existaient, c’est indéniable; et
non moins certain le fait de la prorogation du temps andalusí déjà
cité dû à l’effet ef!sbmmjfs!qpvs!mb!qsfnjsf!gpjt!mf!ufssjupjsf!!
280 Georges Marçais, Mb!Cfscsjf!nvtvmnbof!fu!mÖPsjfou!bv!Npzfo!æhf.
Paris: Aubier, 1946, pages 32— 33.
281 Felipe Maillo, Ef!mb!eftbqbsjdjo…, page 5.
655!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
vo! qspkfu! fyusb.qojotvmbjsf. Mais l’élagage fut grave. Cet Ibn
Bassam de Santarem, chroniqueur almoravide, dans l’anthologie citée— Ebkjsb— exclut déjà et rejette; il acclimate ce qui est andalusí
au générique islamique.
§ 2. Il ne prend pas en considération certaines projections populai-
res incomparables avec l’Orient. Dans ce sens c’est un contreréformiste, son rôle de récapitulation et de maintien — le rôle almoravide en général— est essentiel, mais nvubujt!nvuboejt!(changeant
ce que l’on doit changer) cela nous fait penser à ce Nebrija, qui plus
tard, élaguait dans sa Hsbnujdb le lexique d’influence arabe que
son disciple Pedro de Alcalá récupérera— en dépit du premier. Un
temps nouveau, passé réécrit; même si ici cadre parfaitement—
pour cette dernière référence comparative— ce proverbe de wjop!
wjfkp!pesft!ovfwpt (les choses ne changent jamais), dans le sens
que le contre réformisme est préalable au propre concept.
Il est juste de signaler, non seulement l’indéniable valeur de ce
recueil de faits d’Ibn Bassam, mais aussi son boebmpvtjtnf prouvé;
vu que dans son Ebkjsb il se sent incité à la comparaison entre les
lettres andalusíes et les orientales; qui se solde par le choix d’al-Andalus. Mais c’est déjà un sfupvs!bvy!tpvsdft déguisé par des mythes constitutifs; une réinsertion canonique dans laquelle arrivait,
enfin, la cfscsjtbujpo!eÖbm.Boebmvt. Tant d’auteurs proposaient
une invasion des hommes bleus déjà depuis 711, qu’ils devaient avoir
leur récompense. Mais ne soyons pas frivoles, car ce ne fut pas
ceci— donner raison aux éminents défenseurs de l’invasion miraculeuse— le motif de l’arrivée des Almoravides et des Almohades. Ce
ne fut pas non plus l’augmentation des contingents nord-africains.
Depuis Abd al-Rahmãn III, très spécialement avec al-Hakam II, et
d’une façon massive avec al-Mansûr, l’armée andalusíe provenait
du recrutement de mercenaires provenant des côtes africaines.
§ 3. Le sens historiologique de l’arrivée des Almoravides— en premier lieu— est le suivant: al-Andalus étrenna une dépendance nominale avec Marrakech comme capitale d’un pouvoir d’influence
berbère avec une certaine idéologie islamique. Telle idéologie correspond avec une des nombreuses sorties publiques de la religion.
Nous avons déjà vu la manière avec laquelle Malik Bennabbi, auteur
algérien de la moitié des années 1900, expliquait comme systole
MÖpsesf!qsjqisjrvf
656
et diastole d’une époque clairement islamique, deux processus
contraires et complémentaires: la fonction éthique de la religion—
quand l’environnement politique a cette tendance—, ou bien serrer les rangs sociaux et militants quand les temps réclament des
cris au lieu d’une voix intérieure. Probablement le sens corporatif
de militant, de forte idéologisation religieuse put s’étrenner dans
ces mouvements nord-africains pour— à la longue—, se traduire
d’une manière similaire dans cet intégrisme contemporain que
nous connaissons comme wahhabisme, le plus célèbre entre tant
d’autres— amirganiya, sanusiya, mahdisme jartumí de Muhammad
Ahmad…. Mais ceci est une autre histoire.
Pour le moment, il suffit de détacher le personnage emblématique que fut Ztvg!Jco!Ubdigo (mort en 1145); chef du mouvement
almoravide provenant des arènes du désert au sud du Maroc actuel.
Ibn Tachfîn traversa le Détroit pourvu de gfuvbt; rapports des juges, cfbvdpvq!qmvt!fggfdujgt!dpnnf!qspqbhboef!rvf!dpnnf!
opsnft. Dans un besoin évident de légitimité d’une époque fleurissante, il utilisa à son avantage la rivalité entre les Taifas: Grenade
contre Malaga, Séville contre Grenade, et Badajoz contre Séville. Il
est intéressant de souligner les données essentielles de l’époque
andalusíe: l’imperceptible dibohfnfou! rvbmjubujg! dpvsujtbo— les
Mfuusft!eft!lvuubc!)tfdsubjsft* doivent déjà se teindre de puritanisme uléma—, et d’autre part la ufoebodf!ubjgb!kbnbjt!boov.
mf: au moment où faiblit le nouvel ordre centraliste imposé, une
période de deuxièmes Taifas— trente ans— reviendra jusqu’à être
mise en tension par les Almohades, pour finalement se retransformer en troisième période taifa. Ce dernier et prospère spzbvnf!ef!
HsfobefÒ!ef!2343!!2451-!fu!bqst!kvtrvÖ!25:3Ò!tfsb-!ebot!
mb!qsbujrvf-!vof!Ubjgb!cjfo!emjnjuf/
§ 4. L’irrédentisme expansif berbère, nomade et rigoureux, était
ouvertement très différent du régime taifa car celui-ci subventionnait la paix —qbjfnfou!eft!qbsjbt—, se distinguait par son sédentarisme urbain et sa laxité courtisane. D’autre part, le combustible
de l’jtmbn!ef!csjdpmbhf!—comme l’a appelé Malika Zeghal—282 avec
282 Il s’agit de réductionnisme normatif. L’on cerne mieux et cela est plus
corporatif un brève catéchisme rigoureux que percevoir une faible couche
d’éthique généraliste. Les révolutions religieuses de minimum, lorsqu’elles sont
657!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ses normes formalistes corporatives faciles, faisaient de l’intégrisme religieux la meilleur arme idéologique. Pendant cette période,
déjà vers 1036, se frayait un passage la prêche intégriste nomade
d’Ibn Yasin— uléma malékite, pour être précis— par le sud du Maroc actuel. Retiré dans un ribãt— couvent—, il commença à prêcher
entre ceux qui rivalisaient avec sa retraite de marabout— les Almoravides. Il ne s’agissait pas d’une vie contemplative, mais, bien au
contraire, une sorte de vision islamique des templiers en tant que
moitié prêtres, moitié soldats. En tout cas, il est bien connu que ce
genre de mouvements ne s’arrête jamais en un «soyons», mais que
l’on prête le serment classique «rvÖjmt!tpjfou!upvt».
La tribu des Lamtuna, au-dessus du fleuve Sénégal, offrit la couverture tribale au mouvement. Les Lamtuna, et après les Sinhaya,
furent pour Ibn Yasin ce que seraient longtemps après les Saoudites pour al-Wahhad: l’épée au service du réformateur; une épée
qui bien vite unifia des tribus autour du nom générique de réforme
intégriste qui leur offrit la cohésion de groupe, les Almoravides.
Vers 1070, un chef de ce que l’on peut déjà nommer dpogesbujpo!
bmnpsbwjef fonda la wjmmf! ef! Nbssblfdi, qui serait la capitale
almoravide. Avec Ibn Tachfîn, en 1077 ils contrôlaient déjà Tanger,
et Ceuta en 1084. Le processus était
toujours le même: la force d’une armée organisée et mobile, la
cohésion corporative de la cause tribale teinte de religieuse, la djo.
rvjnf!dpmpoof des juges déjà citée et ulémas urbains. Ceux qui
voient toujours des salvations éternelles à travers la rigueur disciplinaire. Comme le tfssf{!mft!sboht" Et la dureté obtiennent une
récompense dans les chroniques, la même J!Dsojdb!ef!Ftqbb dédie à Tachfîn cette citation élogieuse: efgfoej!nvz!cjfo!tv!ujfssb,
z!nbouvwp!b!tv!tcejupt!dpo!kvtujdjb-!tbcjfoep!sfqsjnjs!b!mpt!
sfwpmuptpt.283
§ 5. En réalité, pendant les années 800 et 900, s’était produit une
accélération et intensification du sectarisme maghrébin comme
qiztjrvfnfou!qfsdfqujcmft, c’est beaucoup mieux. Malika Zeghal l’applique à
l’islãm révolutionnaire contemporain. Voir son: Mpt!hvbsejboft!ef!mb!g. Barcelona: Bellaterra, 1998.
283 Dans: María Jesús Viguera, Mpt!sfjopt!ef!ubjgbt…, page 168. Il défendit
très bien son territoire, et maintint ses sujets avec justice, sachant réprimer les
séditieux (N. T.).
MÖpsesf!qsjqisjrvf
658
conséquence naturelle de son— non moins naturel— penchant
autochtone et irrédentisme associé. Tel sectarisme se traduit— en
termes chromatiques imparfaits—, en triomphe du chiisme ismaélite dans le nord de l’Afrique institutionnelle— il s’agit d’une faction
militante et anti-califale du protestantisme islamique-et la réaction
résultante sunnite; populaire, insurgée. Pour le reste, et avec un
coup d’œil permanent et nécessaire à la superstructure économique marxienne, de ce que l’on parlait vraiment en Afrique depuis
plusieurs siècles, était la lutte pour la prééminence dans le nord
portuaire pour contrôler la route saharienne de l’or; dans la pratique, or, sel et esclaves.
Effectivement, entre les occupants omeyyades au nord et les Fãtimides depuis Le Caire, les dynasties locales et attachées au localisme cherchèrent toujours une coûteuse indépendance envers des
tribus progressivement plus bgsjdbojtft, probablement par l’effet
même de la qspwfobodf!ef!mb!qsptqsju; vu que le sel, l’or et
les esclaves provenaient du cœur de l’Afrique. Dans ce sens, mÖpo!
qfvu!qbsmfs!ek!dmbjsfnfou!ef!cfscsjtbujpo. Il y a déjà des
Cfscsft conscients de l’être; des éléments locaux plus enracinés
comme autochtones sahariens que vers ce qui est oriental. Ce qui
ne veut pas dire une dés-islamisation, bien au contraire: c’est la
gpj!ev!dibnfmjfs. D’autre part, il se produisit toujours une longue
et importante cfscsjtbujpo de ce qui était arabo-islamique nordafricain de la part des dynasties comme les Sinhaya, les Zîrides, les
Hamudi, ou la tribu chiite des Qutama; la symbiose forcée entre
arabisation et berbérisation fut augmentée par les incursions de tribus appelées eqsebusjdft comme les Banu Hilal ou Banu Sulaym,
et d’autres fydjuft par les Fãtimides d’Orient pour neutraliser les
dynasties locales.
§ 6. En effet, dans le nord de l’Afrique s’était installée une coexistence forcée. Tout d’abord, assumer que ce qui appartient au Sahara est la même chose que ce qui appartient aux côtes, en second
lieu considérer le tout génériquement comme arabo-islamique. Ce
n’était ni l’un ni l’autre; et cette diversité aura un prix élevé. Quand
un pouvoir irrésistible émane du Sud, il profitera des siècles d’apparente tendance orientale pour avoir quelqu’un contre qui lutter:
Marrakech contre Le Caire et Cordoue. Ces épitaphes d’historiens
659!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
comme Ibn al-Azir sur les insurgés mongols284 en Orient; sur l’ère
des périphéries, pourront se comprendre aussi en Afrique et dans
al-Andalus. Étant musulmanes, les dynasties berbères nord-africaines installeront commodément leur excuse purificatrice islamique.
Il s’agit de leur arme légitimatrice, si nécessaire— nous l’avons
vu— dans al-Andalus, très spécialement au moment de s’installer
comme tvqfstusvduvsf!mjujtuf, qui est, en fin de compte, tout ce
que cette incorporation signifie. Une séquence sanglante de coups
d’État taifas en toute règle tfsb!bttvnf!ebot!mft!dispojrvft!
dpnnf! vof! dpoujovju<! rvboe-! fo! sbmju-! fmmf! ubju! swp.
mvujpoobjsf— ou dpousfswpmvujpoobjsf, selon les critères. Les
Lamtuna et Sinhaya des montagnes de l’Atlas— dans le cas des Bm.
npsbwjeft— et les Masmuda— dans celui des Bmnpibeft— se
dresseront comme chefs de confédérations tribales. À mesure que
le temps passe, dans le nord de l’Afrique la relève aura toujours plus
de tendance autochtone: les Cojnsjojt de Fès— qui arracheront
Marrakech aux Almohades en 1268—, Les Abdalwãdides de Tlemcen, et les Hafsides tunisiens assisteront— participant ensembles,
dans certains cas— aux derniers grands processus d’alimentation
de ce qui est andalusí à partir de l’extérieur.
§ 7. Pendant ce temps, dans la longue phase de replacement d’al-
Andalus après la prise chrétienne de Tolède— 1085—, la bataille de
Zallaqa un an après, et jusqu’à 1150— éclipse des Almoravides—,
pendant toutes les campagnes de Tachfîn et son ordre de replacement, les anciennes provinces ibériques qui n’incluent déjà plus les
Almoravides dans leur territoire pour une possible conquête, seront
repeuplées par le nord chrétien. Le mouvement démographique qui
se produisit alors fut essentiel pour retourner la configuration sociologique de la péninsule Ibérique. Ceux qui repeuplaient venaient
de Navarre, Aragon, Castille, il y avait des groupes de mozarabes
d’allées et venues, ou des juifs errants, la véritable force sociale
intermédiaire entre l’époque andalusíe et le temps futur espagnol;
une force dépréciée par l’histoire, gaspillée par la future couronne
et replacée de manière erronée à partir du sépharadisme comme
une culture à part. Un force qui se fera en grande mesure euro-
284 Nous reviendrons plus tard là-dessus.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
65:
péenne— emportant al-Andalus dans ses besaces, comme nous le
disions— ne lui permettant pas d’être espagnole.
La forge de l’usbohfu! boebmvtf était déjà en chemin: substituant la langue, considérant démoniaque ce qui était islamique,
l’on procédait à un nouvel implant de mémoire collective dans ces
groupes prétendument sf.xjtjhpuijtt. Implant qui s’additionnait
déjà à celui qui avait été fait dans le cas andalusí prétendant qu’il
était étranger. Et un autre implant de plus: celui des dynasties nordafricaines, prétendant aussi que ce qui est islamique est territorial.
Il est évident que l’Andalusí ne percevrait pas de si tôt, qu’il y avait
quelque chose en plein changement; en mutation qualitative. Qui
le perçoit? Peut-être ce poète qui décrivit al-Andalus comme un
tapis qui se déchire au centre. Même l’fggfu!eÖbqqfm!qui se produisit
dans al-Andalus n’était pas si dénaturalisé comme l’on prétend. Le
même témoin d’exception qui écrivit Mf!po{jnf!tjdmf!!mb!qsf.
njsf!qfstpoof, Abd Allah, roi de la Taifa de Grenade, nourrissait
l’espoir de rentrer dans les bonnes grâces d’Ibn Tachfîn— en fin de
compte, berbère comme lui— le mariant avec l’une de ses filles. De
la part de Grenade l’on comprend l’offre: garantir une continuité.
Mais aussi du côté almoravide; qui a besoin d’une part si l’on peut
avoir le tout?
§ 8.La crise naturelle des Taifas andalusíes déboucha ainsi, en une
séquence d’interventions étrangères— avec un collaborationnisme
interne— qui entrainèrent, comme conséquence directe, la disparition de ce qui était taifa, tel qu’il était connu jusqu’alors; la tendance décentralisatrice continuera impassible— resurgissant en
certaines occasions des deuxièmes et troisièmes Taifas—, mais les
temps arrivaient déjà en hâte du nord. Ce qui était taifa stable—
pour le nommer d’une certaine façon— fut substitué par un régime radicalement différent mais qui, dans un paradoxe historique
commun, tournera vers un allongement de l’histoire d’al-Andalus
plusieurs siècles de plus. Nous insistons: sans l’intervention des dynasties nord-africaines, al-Andalus serait tombé militairement en
peu de temps. Mais cela n’empêche pas le caractère aliénant de la
griffe nord-africaine. C’est-à-dire: les interventions nord-africaines
allongèrent la vie et le nom d’al-Andalus, mais c’était déjà un autre
al-Andalus. Qui sans aucun doute attend de nouvelles gloires, bien
sûr; mais cela n’empêche pas qu’il était déjà autre.
661!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Dans son livre Boebmvdb!dpousb!Cfscfsb, lorsque García Gómez expose ce qu’il qualifie d’bojnbewfstjpo!jotujodujwf — il était
en train de déplacer la perception d’Ibn al-Khatîb de Grenade—,
entre les Andalusís et ceux du nord de l’Afrique; triant de l’histoire
de nombreux exemples paradigmatiques adoptés dans des textes
significatifs. En premier lieu, les problèmes dérivés entre les premiers déplacés à l’Hispanie préalable et les futurs émigrants orientaux. Telle rivalité se solda par la suprématie culturelle de ce qui est
arabe comme implant progressif. Orientalisation— nous le vîmes—
après l’équilibre du pouvoir omeyyade et la création d’un État andalusí, indépendant sans aucun doute. García Gómez choisit aussi
le colonialisme défensif— occupation préventive— des Omeyyades
dans le nord de l’Afrique, les écrits d’al-Hakam II contre les Nordafricains — quelques-uns recueillis par l’historien Ibn Hayyan.
§ 9. Ainsi, l’erreur stratégique est à la longue manifeste lorsqu’alMansûr engage des troupes mercenaires nord-africaines qui finiront par se rebeller. Dans la même direction augmentait l’altérité, à la fin, avec les invasions nord-africaines qui nous occupent:
d’Almoravides, Almohades et plus tard Bénimérinis. Cela renforce
définitivement la spécificité andalusíe, en premier lieu, mais correspond— dans une seconde lecture généraliste— à une normalité
critique des mouvements historiques: tant d’aliénation sociale, et
tant de sens comme tel, que l’on dut sentir dans les longues guerres
civiles de 711 ainsi que dans les trois changements de pouvoir, ou la
prise chrétienne de Grenade, par exemple. Étant donné que le sens
d’aliénation est libre.
En réalité ceux-ci et d’autres exemples triés par Hbsdb!Hnf{
de l’histoire littéraire andalusíe cimentent sa géniale dpotusvdujpo
d’un al-Andalus ftqbhopmjt; comme lorsqu’il traduit le Sjtbmb! ß!
gbem!Bm!èoebmvt— littéralement qusf!eÖmphft!!bm.Boebmvt— d’alSaqundi, comme mphf!ef!mÖJtmn!ftqbhopm. En marge de possibles
élagages idéologiques— condamnés à un échec perplexe, parce que
García Gómez était difficilement classifiable—, cet universitaire dénonçait mb!dbqf!uspnqfvtfnfou!vojgpsnf!ef!mÖjtmn; ce bobard
tendant à identifier les peuples avec les religions, les empires et les
civilisations. Le Cordouan al-Saqundi s’en prendrait aux Berbères,
voisins du sud de l’autre côté du Détroit: il paraît que dans une
séance face au gouverneur de Ceuta, le déjà célèbre al-Saqundi et
MÖpsesf!qsjqisjrvf
662
un bmufs!fhp de Tanger furent priés de défendre leurs terres respectives dans une de ces ejtqvubujp! communes de réminiscence
si classique.
§ 10. Il est intéressant de constater que cet anti-berbérisme andalusí d’al-Saqundi se développe dans une période d’occupation
berbère effective d’al-Andalus. L’auteur est postérieur aux faits almoravides qu’il critique: il distille de l’amertume andalusíe sa terre
étant dominée par les Almohades— le second grand contrôle nordafricain —, et charge sa plume contre les précédents— les Almoravides—, comme lorsqu’il rit de l’ignorance de Yûsuf Ibn Tachfîn,
chef almoravide. Al-Saqundi n’est donc pas un simple fanfaron de la
cour des Almohades, mais quelque chose entre patriote conscient
et orgueilleux du niveau de son époque. Des différences de grade
entre les Almoravides et les Almohades. Les Almohades étaient-tils moins étrangers que leurs prédécesseurs Almoravides? Ce sentiment, s’il répond réellement à l’état d’opinion de l’époque d’alSaqundi, pourrait nous renvoyer à deux faits différents: que l’Almoravide est plus militaire que l’Almohade— dans la pratique, les
chroniqueurs de ces derniers ont organisé beaucoup mieux leurs
louanges que la période almoravide—, ou bien qu’al-Andalus a déjà
assumé l’altérité nord-africaine, et simplement ne sait pas voir sa
propre étrangeté.
L’auteur de l’mphf! eÖbm.Boebmvt, compare les instruments sophistiqués andalusís— d’une tradition gréco-perse continuée et
améliorée— avec les tambourins barbares— qui, comme nous le
voyions, de ce mot latin dérive le mot berbère; cbscbs en arabe.
Al-Andalus est, pour le Cordouan, mf! tpmfjm! rvj! tf! mwf! ! mÖPddj.
efou, raison de cette capitulation précédente. Et la même tendance
montrera le tardif Ibn al-Khatîb dans son Qbsbohpo!fousf!Nbmbhb!
fu!Tbm. Ce qui n’empêcherait pas que ce polygraphe de Grenade finisse ses jours au Maroc. Ibn al-Khatîb — souvenons-nous — considérait la rivalité naturelle— obgsb!ubcfzb— des Andalusís contre
les mercenaires berbères— hb{j- pluriel hv{bu. La même rivalité qui
entrainera le penseur Averroès à tomber en disgrâce pour avoir appelé le calife— nord-africain — spj!eft!Cfscsft.
§ 11. C’était bien sûr un Andalusí qui appelait berbère un Berbère.
Nbjt! oÖubjfou.jmt! qbt! upvt! nvtvmnbot@ Cette question offense
663!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’intelligence. Ceci est une page de plus de l’histoire spécifique qui,
par contraste et rivalité, en certaines occasions scella sa propre essence: cet al-Andalus post-taifa ne se construit pas, ne se constitua
pas en une réalité spécifique, par contraste avec le nord chrétien—
contraste, même si évident, sans importance, mais contrasté également avec le sud islamique nord-africain. Exactement de la même
façon qu’Abd al-Rahmãn s’était intronisé pour ne pas tomber sous
le joug du califat nord-africain. Ainsi, de cette manière diffuse, alAndalus marqua son essence se différenciant du nord de l’Afrique.
C’est pour cette raison que la séquence des contrôles nord-africains du pouvoir péninsulaire est si significative, avec des différences en gradation entre les premiers— plus militaires, les Almoravides—, et les seconds; d’allure plus intégriste et un sens de l’État
plus accusé selon la considération qu’ont les chroniqueurs de leurs
commissaires politiques. Ainsi— à nouveau—, pour marquer la spécificité andalusíe par rapport au nord péninsulaire, à l’époque dont
nous nous occupons, il n’y a rien de mieux qu’avoir recours à la
tradition de toujours, d’affrontements militaires avec les chrétiens,
avalisée par les stéréotypes et les romances.
§ 12. Mais, pour définir complètement telle spécificité, il faut la
contraster avec ce qui est apparemment homogène. De là, l’importance des exemples apportés par García Gómez; l’amour du terroir
qu’il met dans la bouche d’al-Saqundi aussi Cordouan que Sénèque,
Maimonide ou Romero de Torres. Un Andalusí qui fit de son compliment particulier tout un hymne stéréotypé— après, opportunément chanté par l’arabe contemporain. Voici ses mots: Mpbep!tfb!
Ejpt-!rvf!ejtqvtp!rvf!rvjfo!ibcmf!dpo!pshvmmp!ef!Bm!èoebmvt!
qvfeb!ibdfsmp!b!qmfob!cpdb-!jogbuvoeptf!dvboup!rvjfsb!z!tjo!
fodpousbs!rvjfo!qvfeb!mmfwbsmf!mb!dpousbsjb!p!mf!foupsqf{db!fo!
tv!bmbcbo{b/!Qpsrvf!bm!eb!op!tf!mf!mmbnb!opdif-!z!b!mb!dbsb!cp.
ojub!ovodb!tf!mf!ejdf!gfb.285
García Gómez est sentencieux et illustratif: il culmine son élucubration sur la rivalité avec le nord de l’Afrique en comparant les
285 Que Dieu soit loué, qui disposa que celui qui parle avec orgueil d’al-Andalus puisse le faire à pleine bouche, s’enorgueillissant tant qu’il veut et sans
trouver qui puisse le contrarier ou le gêner dans ses louanges. Parce que le jour
ne se nomme pas nuit, et à un visage joli l’on ne dit jamais qu’il est laid (N. T.).
MÖpsesf!qsjqisjrvf
664
épîtres de Ejtqvubujp citées avec l’Psbdjo!bqpmphujdb d’un auteur
du XVIIIème— Juan Pablo Forner — contre les Français. Et tel est
l’effet illustratif du contraste avec ce qui est apparemment similaire; avant Andalusís face aux Nord-africains. Après, les Espagnoles
face aux Français. Mais, oÖubjfou.jmt! qbt! upvt disujfot@- pourrait demander l’autre dans une même offense à l’intelligence que
lorsqu’il demandait— au sujet de l’invasion de Nord-africains dans
la péninsule andalusíe— s’ils n’étaient pas tous musulmans. Pour
le reste, l’évidente critique andalusíe envers le Berbère, pour être
d’une certaine manière joeqfoeboujtuf, n’inclut-elle pas aussi la
naturalité critique envers le centralisme? Peut-être — nous revenons là-dessus —, vu que l’époque andalusíe s’allongea par la greffe
intégriste nord-africaine, il est donc possible que telle prorogation
soit— précisément— celle qui nous montre avec clarté comment
l’jodpnnpef!obuvsbmju andalusíe fut la culmination taifa.
8/3/!MÖsf!eft!qsjqisjft
§ 1. Dans son œuvre Dpnqfoejvn! Hosbm! eÖIjtupjsf, l’oriental
Ibn al-Azir se lamente de n’être pas mort avant d’être témoin de
la chevauchée des hordes mongoles à travers l’Orient arabe, qu’il
qualifie de dbmbnju! tvswfovf! ! mÖJtmn. Pourtant, dans les années convulsées de 1200, il s’ensuit que le conquérant est toujours
conquis, chose qui arrivera dorénavant. En fait, le mongol s’islamisera— Tamerlan mourra comme musulman. Bien que nous soyons
toujours en train de nous approcher de la braise, nous continuons
à nous demander: l’homogénéité, la continuité islamique, ont-elles
un sens? Réellement, l’espace oriental envahi par les mongoles serait-il de la même essence, ou cette carte définissant l’Europe après
l’occupation turque des derniers vestiges de Byzance en 1453, prise
de Constantinople et établissement dans celle-ci d’un califat?
Df!dbmjgbu!uvsd établi dans la Constantinople islamisée comme
Istanbul, sdmbnfsb!qpvs!mvj!mf!tdfqusf!jnqsjbm!spnbjo. Est-ce
une obscénité historique? La réclamation carolingienne des années
800 avait-elle plus de sens? En marge de que les choses qui doivent
être réexpliquées sont nombreuses— pour mieux nous comprendre: non pas par l’historiographie, mais leur lecture historiologique-; en marge de la stridence évidente qui résulte de prétendre
faire kpvfs!fo!evp cet Orient spécifique déjà turc— islamique— et
665!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
al-Andalus — islamique— au nom d’une interprétation fondamentaliste de la religion comme sujet historique; en marge de la vérité
imposée dans la péninsule Ibérique que le chrétien est en train de
sdvqsfs, sfdporvsjs au lieu de s’étendre— comme c’était le cas;
en marge de tout cela, l’Andalusí, comme nous le disions, commencera déjà à se sentir vivre le temps des autres.
§ 2. Et, dans ce sens, la pression chrétienne du nord s’exerça d’une
manière aussi puissante que la propagande frénétique malékite.
Cluny face à Marrakech, pourrions-nous dire: et au milieu, un alAndalus rétro-alimenté grâce aux juges propagandistes du sud qui
conçoivent l’islãm-religion et l’Islãm-civilisation comme quelque
chose de territorial et symbiotique. Tant Ibn al-Azir dans son Ijt.
upjsf, que le propre tunisien Ibn Khaldûn (1332-1406) sont un exemple de quelque chose qui s’unira difficilement dans les chroniques
de la cour: la voix de la périphérie. Le premier pour sa peur du
mongol.
Le deuxième pour son dégoût courtisan. Dans son particulier
appel à l’authenticité bédouine. Ibn Khaldûn est le wjfvy! hsjohp
de Carlos Fuentes: l’inclémence des temps est ressentie par un intellectuel et diplomate comme la fille indocile de la désagrégation,
et dans sa recherche centralisatrice— intégratrice, tribal— il trouve
seulement la voix du peuple. Et à celle-ci il se joint, et depuis celleci il voit l’histoire. Dans cette longue histoire de l’Islãm, rvboe!mf!
qfvqmf! b! qbsm! mÖpo! bqqfmmf! vo! nbie! fu! rvboe! dfmvj.dj! tf!
tfou!dpvsujtbo!jm!tf!qspdmbnf!dbmjgf. Le califat étant annulé, le
territoire taifa étant proclamé comme ufssf! ef! upvu! mf! npoef —
toujours urbaine— à la recherche de légitimité sans objet réel—
ßdujpo!dbmjgbmf, disions-nous—, dans l’histoire de la centralisation
arriva le temps des Mahdíes— bientôt ils
s’auto-nommeront califes—, du peuple, du nomade. De la périphérie.
8/3/2/!Mft!Bmnpsbwjeft
– Yûsuf Ibn Tachfîn (1088-1106)
– Alî Ben Yûsuf (1106-1143)
– Tachfîn Ben Alî (1143-1145)
MÖpsesf!qsjqisjrvf
666
§ 1. Nous montrâmes le chef des Almoravides Ibn Tachfîn, entrant
dans la péninsule en 1088286 chargé de fetuas (rapports) pour mieux
convaincre les Andalusís. Dans sa particulière Offre Publique d’Actions, Ibn Tachfîn obtiendrait une certaine fusion par absorption à
partir du haut; il est intéressant d’observer que ce qui commence à
partir d’en bas au Maroc s’impose ici à partir d’en haut; ce que l’on
considère comme populisme réactionnaire dans le sud est considéré ici comme superstructure du pouvoir. María Jesús Viguera nous
fournit des textes légaux pour la conquête almoravide;287 et à un
autre endroit les textes de ceux qui suivirent: les chroniques des
reporters des Almohades.288
Après leur comparaison, nous percevons aussi une certaine diversité interne, de telle sorte qu’il y a une façon de se présenter du
dehors chez mft!qsfnjfst— Bmnpsbwjefs—, ainsi qu’une façon de
se propager et s’institutionnaliser de l’intérieur chez mft!tfdpoet—
Bmnpibeft. Entre les uns et les autres, approximativement depuis
1145— mort du dernier souverain almoravide et la conquête almohade de sa capitale Marrakech, deux ans après—, la vie andalusíe
continua telle que son sfàfu!obuvsfm le lui fit comprendre: dans des
tfdpoeft!Ubjgbt.
§ 2. Ici s’impose une brève chronologie, ainsi que certains éclair-
cissements:
– Les Almoravides vinrent définitivement à al-Andalus après la
faible démonstration taifa d’Aledo de 1088.
– Leur contrôle supposa une superstructure: c’est-à-dire, pouvoir coercitif et effet social intégriste.
– Dans son collapse final, se produisit vof!eftusvdujpo!ef!mÖjo.
usjfvs de ce qui était almoravide, mais pas dans al-Andalus:
en 1147 les Almohades avaient déjà pris Marrakech.
– C’est-à-dire: mft! tfdpoet! tpou! mft! foofnjt! eft! qsfnjfst.
Mais, lorsque l’effet arrive au dernier coin andalusí, le processus a besoin d’être bvupdiupof.
– Donc, entre les Almoravides et les Almohades— souvenons286 Cette année-là se produisit son fousf!eßojujwf dans al-Andalus.
287 María Jesús Viguera Mpt!sfjopt!ef!Ubjgbt…, page 172.
288 María Jesús Viguera dans:«Cronistas de Al Ándalus”…, page 92 et ss.
667!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
nous — al-Andalus essaie à nouveau sa recomposition comme
npef!obuvsfm!ubjgb. Après les Almohades, une troisième tentative arrivera aussi.
Enfin, un troisième groupe nord-africain en finit avec les Almohades: les Bénimérinis, en 1268, recommenceront à déplacer ef!
mÖjousjfvs les centres de pouvoir nord-africain. Leur présence dans
al-Andalus sera déjà d’un degré différent, car le temps chrétien expansif commençait ses meilleurs moments.
§ 3. Un coup d’effet interprétatif de la période almoravide fut qu’ils
brûlèrent les livres du penseur oriental proto-mystique Algazel
(1058-1111) très spécialement sa Wjwjßdbujpo!eft!tdjfodft!sfmjhjfv.
tft. D’une tendance plus intériorisée que le critère de la période
almoravide —celui-ci étant distribué dans al-Andalus par les avides
juges malékites—,289 Algazel, par contre, influencera outre mesure
certaines perceptions intériorisées d’al-Andalus — c’est-à-dire, le
sillage de l’ineffable mystique postérieur, Ibn Arabi—, et il ne le fera
jamais à l’état pur, mais plutôt dans une symbiose particulière entre
intériorité et intellectualisme. Selon notre modeste opinion, brûler les livres d’Algazel est un exemple de plus que les Almoravides
n’étaient pas à leur place: ce penseur perse, promoteur de la célèbre Université Nizamiyya de Bagdad— 1091, à la requête du vizir
Nizam al-Mulk, d’où le nom de cette institution.
L’œuvre d’Algazel Sgvubujpo!eft!qijmptpqift est, précisément,
une opposition passionnée à la spéculation philosophique qu’à son
tour Averroès s’occupera de réfuter, le moment venu. Donc, il s’agit
d’une plus que probable critique spiritualiste de tradition philosophique, bien qu’elle fasse usage de ses propres armes. L’on affirme
depuis toujours que la pensée européenne assuma qu’Algazel était
un philosophe de plus, sans comprendre qu’il s’agissait, précisément
de son plus grand critique. Mais —les Almoravides ne firent-ils pas
de même? Dans ce sens, considérer ejbcpmjrvf Algazel en revient à
csmfs!tft!mjwsft!bwbou!ef mft!bwpjs!mvt, ce qui d’autre part— comme nous disions— appartient à une longue tradition ainsi établie.
289 Jacinto Bosch Vilá, Mpt! bmnpswjeft. Granada: Archivum, 1990, page
246 et ss.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
668
§ 4. Le moment venu, ce sera précisément cette intériorité d’Algazel
qui sera l’objet des plus avides disputes, et non pas pour sa critique
à la spéculation philosophique qui— en fin de compte— occupera
les esprits les plus spécialisés. Dans ce sens, l’œuvre essentielle
d’Algazel ne serait pas tant sa Sgvubujpo, mais plutôt une autre
qui est traduite comme Dpogfttjpot, à partir de certaines concomitances établies avec le livre homonyme d’Augustin de Hippone.290
De toute façon, ici nous ne pouvons pas nous étendre là-dessus. Ce
qui nous intéresse c’est la façon avec laquelle se patentait un autre
rythme d’acculturation dans al-Andalus: dans les derniers temps
du califat et— surtout— dans la diversité taifa, tout était assumé
comme susceptible de bagage culturel, maintenant, la censure ecclésiastique sera le stimulant sui generis.
Il ne faut pas penser qu’avant tout était rose et que maintenant
tout devenait noir: brûler les livres a été une source calorifique particulière dans la péninsule Ibérique sans distinction d’alphabets.
Cet al-Mansûr avec les œuvres de la bibliothèque d’al-Hakam II, ou
le Sévillan al-Mu’tamid avec ceux d’Ibn Hazm sont un exemple que
tacher de démoniaque ce qui est écrit a toujours été un caprice.
Mais la nouvelle ère imposait quelque chose de plus à ce caprice pyromane:!mf!shjnf!bwbju!vof!jepmphjf; en marge des dirigeants
ou des élites. Ce sera particulièrement ainsi pendant la période almohade, mais elle s’annonçait déjà.
§ 5. Dans la pratique, l’on peut affirmer que ce qui était almoravide provoquât dans la forme— une authentification de l’islamique
comme berbère; voile, marabout— une éclosion, dans le fond, avec
ce qui est almohade— puritanisme militant. Pour le reste, la période almoravide qui nous occupe fut, en fin de compte, réellement
brève. Nous pouvons la résumer ainsi: que ce fut quelque chose
de préparatoire, et que ce quelque chose fut réellement la contreréforme almohade. Dans cette période almoravide, le moment de
continuité— la patente du régime, pouvons-nous dire— serait la
proclamation de Alî comme héritier dans la Grenade de 1104. Alî
était le fils de Tachfîn, le chef almohade, et avec l’action, ainsi que
290 Ce parallélisme fut établi par H. Flick déjà au début des années 1900.
L’œuvre, qui s’appelle en réalité Fm!tbmwbep!efm!fssps (Le sauvé de l’erreur), a été
traduite par Emilio Tornero: Algazel, Dpogftjpoft. Madrid: Alianza, 1989.
669!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la frappe de monnaie consécutive— dans l’Hôtel de la Monnaie de
Cordoue, il faut bien le dire—, il se garantissait une continuité à la
recherche de légitimité.
Cet Alî, proclamé finalement émir de Marrakech en 1106, suivit la
plus pure usbejujpo!spzbmf!houjrvf des seigneurs d’al-Andalus,
c’est-à-dire être né de mère chrétienne— appelée dans les chroniques mf!dpncmf!ef!mb!cfbvu. Pour le reste tout était marqué par
la continuité naturelle d’un processus— celui de la cfscsjtbujpo,
plus attaché aux mœurs qu’à la génétique, en tout cas— commencé par la progressive occupation almoravide des côtes de pouvoir
taifa. Au début, le tfoujs!boebmvt pensa peut-être s’ouvrir un chemin à travers le fait almoravide en l’instrumentalisant à la nbojsf!
njmjubjsf. C’est-à-dire: l’Andalusí pensa peut-être que seules changeaient les troupes. Mais ce qui était almoravide était ici pour y rester. Les cbubjmmpot!ef!qmvnft qui circulaient dans les Taifas, adaptés occasionnellement aux temps nouveaux, durent distribuer ces
cotes de pouvoir à des élites plus militaires et avec plus de présence
des juges; les dpnnjttbjsft!qpmjujrvft!nbmljuft, comme nous le
disions auparavant.
§ 6. Une lettre indiscrète a été conservée qui pourrait exemplifier
une certaine rébellion andalusí face au tubuv!rvp des voilés. Il s’agit
d’une lettre envoyée par un tel Abu Marwan— katib renvoyé ensuite de son poste, cela ne fait aucun doute— aux troupes almoravides
qui venaient de perdre la bataille face à Alphonse I le Batailleur (roi
de Pampelune) sur le front de Valence; que de front en front, l’on
devait dorénavant considérer la carte du nouvel al-Andalus comme
militaire. Abu Marwan avec si peu de sens politique dit ainsi— sans
doute, convaincu de manière erronée que les Almoravides étaient
un recrutement passager, et encore dans les saines ejtqvubujp taifas—: Ijkpt!ef!nbmb!nbesf<!ivt!dpnp!btopt!eftqbwpsjept!\Ê^/!
Ib!mmfhbep!fm!npnfoup!fo!rvf!pt!wbnpt!b!ebs!qbsb!fm!qfmp/!Op!
wb!ibcfs!wfmp!fo!fm!nvoep!qbsb!ubqbspt!mb!dbsb!ibtub!rvf!pt!
nboefnpt!ef!wvfmub!b!ftf!eftjfsup!wvftusp-!z!bt!qpefs!eftqvt!
mjnqjbs!Bm!èoebmvt!ef!wvftuspt!fydsfnfoupt.291
291 Traduction libre du texte que María Jesús Viguera récupère du Nzjc
d’Abdel Wáhid al-Marrakuchi, dans son livre Mpt!sfjopt!ef!Ubjgbt…, page 181.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
66:
Indéniablement, le secrétaire médisant percevait la couleur de
l’époque, mais non pas sa densité. Le spvmfbv!dpnqsfttfvs!ef!mb!
tvqfstusvduvsf almoravide aplanirait le plus possible la diversité
taifa, se détériorant gravement tout ce qui restait naturellement des
chrétiens déjà mozarabes— pour être arabisés— ainsi que de ust!
opncsfvy! kvjgtÒ! fo! sbmju-! hbmfnfou! np{bsbcft, pour la
même raison. Et voici une remarque en relation avec la lecture historiologique de l’qprvf!tqdjßrvf!boebmvtf. Nous critiquions la
manière avec laquelle nous appelions jtmbnjrvf le droit andalusí,
en assumant que les Andalusís l’appelaient seulement Espju— de la
même façon, comme nous l’avons vu, que la cuisine chinoise s’appelle seulement dvjtjof en Chine. Gonzalo Maeso cite d’innombrables cas de postes de juifs et chrétiens dans ce monde juridique.
Peut-on assumer que c’est un droit religieux dans lequel se distinguèrent des juifs292 dans des postes publiques— par exemple comme
sahib al-suq ou sahib al-madina? À la longue tout cela changera, et
ubcmf!sbtf/
§ 7. En 1126, de nombreux chrétiens andalusís furent déportés au
Maroc pour collaborationnisme avec les Castillans, après la dénonciation du juge Ibn Rushd, grand-père du futur épitomé andalusí
Averroès. Ces Morisques précoces se dilueront comme une minorité incommode dans le nord de l’Afrique. À nouveau, comme dans
le cas des terribles bûchers de livres, l’on voit que les déportations
et expulsions font partie de notre carte génétique. Mais la donnée
essentielle que nous devons retenir est l’établissement d’une véritable guerre de religions dans la péninsule Ibérique, qui selon notre
point de vue, peut être soulignée uniquement dans cette période
nord-africaine; ni avant ni après.
Nous disions, à un certain moment, que le territoire andalusí
qui n’était pas aux mains des Almoravides sera systématiquement
occupé— et peuplé à la longue— par des chrétiens du nord. À ce
Gjmt!ef!nbvwbjtf!nsf<!wpvt!gvzf{!dpnnf!eft!oft!qpvwbout!\Ê^/!Mf!
npnfou!ftu!wfov!p!opvt!bmmpot!wpvt!benjojtusfs!vof!cpoof!sbdmf/!Jm!of!
wb!qbt!z!bwpjs!ef!wpjmf!bv!npoef!qpvs!wpvt!dpvwsjs!mf!wjtbhf!kvtrvÖ!df!rvf!
opvt!wpvt!sfowpzjpot!ef!sfupvs!!df!etfsu!rvj!ftu!mf!wusf-!fu!bjotj!qpvwpjs!
fotvjuf!ofuupzfs!bm.Boebmvt!ef!wpt!fydsnfout. (N. T.).
292 David Gonzalo Maeso, Ijtupsjb!ef!mb!mjufsbuvsb!ifcsfb/! Madrid : Gredos, 1976, page 274 et ss.
671!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
moment-là, l’annulation effective de la Qspwjodf!Tvqsjfvsf sera
évidente: les alentours de Saragosse sera toujours un problème
almoravide, et— plus au centre péninsulaire— la conquête toujours frustrée de Tolède, malgré des années de poussée militaire,
après le succès à Vdmt! )2219*-! ubcmjttfnfou! mhjujnbufvs! ev!
efvyjnf!tpvwfsbjo!bmnpibef dju!qsdefnnfou-!Bm. Cette
poussée initiale, bien vite épuisée, sera une des clés de la sfmwf!
bmnpibef/
§ 8. Alî le souverain almoravide, vivait normalement à Marrakech
et traversa seulement quelques fois le Détroit pour transmettre des
signes de double sens: nécessité occasionnelle de légitimation—
lorsqu’il traversait—, ainsi qu’une certaine délégation de pouvoir
almoravide à des seigneurs locaux— lorsqu’il restait à Marrakech—,
seigneurs qui normalement étaient de la famille de Tachfîn. Ce pouvoir délégué changera aussi avec les Almohades; mais pour le moment il en était ainsi. Une des fois qu’entra l’émir dans al-Andalus—
aux alentours de 1120— ce fut avec l’objectif concret de suffoquer
une révolte cordouane. L’esprit autochtone andalusí s’ajoutait aux
propres problèmes des Almoravides dans le nord de l’Afrique— début de la relève tribale—, et aux non moindres problèmes dérivés
des campagnes infatigables d’Alphonse I le Batailleur; motif principal d’un legs architectonique almoravide: les murailles de la plus
grande partie des possibles bastions andalusís.
Al-Andalus, à l’époque qui nous occupe, devait concilier sa propre wjwjevsb (expérience) avec son caractère d’enceinte entre le
nord et le sud. En 1143 le souverain almoravide Alî mourait, étant
substitué par son fils Ubdigo! Cfo! Bm, qui fut le uspjtjnf! fu!
efsojfs!njs!bmnpsbwjef!eÖbm.Boebmvt293!qui mourait deux ans
après sans avoir remis debout al-Andalus. La relève almohade termina avec lui, sa dynastie et la période almoravide.
8/3/3/!Mft!Bmnpibeft
– Abdul Mu’min (Séville, 1148-1163)
– Abû Yaqub (1163-1184)
293 María Jesús Viguera, Mpt!sfjopt!ef!Ubjgbt…, page 186 et suivantes, pour
les détails sur mb!qfstpoobmju-!mft!bduft!fu!mb!ßo!usbhjrvf/
MÖpsesf!qsjqisjrvf
672
– Abû Yûsuf (1184-1199)
–Abû Abdala (1199-1213)
§ 1. Une nouvelle tourmente de mãhdisme s’ouvrait passage à tra-
vers les sables du désert. Et lorsque nous traitions en général des
causes de ce soulèvement périphérique— tribalisme, route de l’or et
les esclaves, et cetera—, tout cela continue à servir pour le cas qui
nous occupe: depuis 1120, et de l’intérieur de l’empire almoravide, un
nouvel intégrisme frapperait certains aspects du régime. L’incitateur:
l’idéologue Ibn Tumart (1078-1130), élut comme excuse un certain anthropomorphisme— ubditn— erreur que les almoravides auraient
commise.294 En pratique, la foi rustique de ces grands monothéistes
sans contemplations— les Almohades: almuwahid; unitaires— s’exprimera dans une belle esthétique minimaliste: dans la mosquée les
murs s’enduiront et se blanchiront à la chaux, sans aucune autre démonstration démesurée d’embellissement. Le blanc lisse de la chaux
sur les murs des mosquées est le signe distinctif almohade. Également
leurs monnaies carrées— qui resteront jusqu’aux Nasrides-; pour ne
pas s’affronter à ce qui précède. Si les formes créent le contenu, en
changeant les formes, l’on change le contenu.
Nous devons souligner, malgré tout, que mb! dpnqsifotjpo!
eft!qiopnoft!bmnpsbwjeft!fu!bmnpibeft!qbs!fvy.nnft!
oÖfyqmjrvf! qbt!mÖijtupjsf!eÖbm.Boebmvt. C’est-à-dire: il s’agit de
phénomènes exogènes qui affectent à ce qui est andalusí comme
superstructure— disions-nous—, comme générateurs de propagande d’un certain ubu! eÖpqjojpo en évolution continuelle, mais
qui ne proviennent pas de la casuistique andalusíe. Á nouveau:
suivons le phénomène almoravide et almohade dans al-Andalus,
mais n’essayons pas d’expliquer al-Andalus en faisant l’histoire des
Almoravides et des Almohades. Ici il en va de même qu’avec ce que
l’on considère prétendument générique islamique, dont nous avons
déjà parlé: of!gbjtpot!qbt!mÖijtupjsf!ef!mÖJtmn!qpvs!dpnqsfo.
esf!dfmmf!eÖbm.Boebmvt!dpnnf!vof!qbsujf!esjwf, sous peine
de chavirer dans la célèbre interprétation identitaire religieuse.
§ 2. Malgré la continuité révolutionnaire de ce qui fut almoravide et
almohade, le recouvrement ne fut pas instantané et— en plus— il se
294 Jacinto Bosch Vilá, Mpt!bmnpswjeft…, page 247.
673!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
produisit à Marrakech. Pour ces raisons et l’attente vendue— intérimaire— jusqu’à voir quels seraient les nouveaux maîtres d’al-Andalus, s’organisèrent les nouvelles Taifas qui étaient leur seul mode
connu de survivre. Dans la pratique, elles furent éphémères: un
précoce Ibn Qasi se rebella obtenant l’indépendance de l’Algarve
en 1142 et en 1148 Séville proclamait sa loyauté aux Almohades. Le
rôle de cet Ibn Qasi n’est pas futile: les chrétiens faisant pression
sur lui, il se déplacera personnellement au nord de l’Afrique pour
demander l’aide almohade en échange de soumission.
Pendant ce temps, dans la périphérie autochtone andalusíe,
deux noms se distingueraient dans le maintien de son essence
taifa bien au-delà — même— de la période majoritairement almohade andalusíe: le célèbre Jco!Nbsebojt— le spj!mpvq du Levant
jusqu’à 1172—, et la saga des Banu Ganiya dans les Baléares, jusqu’à
la conquête almohade de Majorque en 1203. Viguera Molíns souligne
le rôle de cette tendance autochtone du Levant car dans al-Andalus
s’inaugure un nouveau type de légitimité: mb!wbttbmju!!ejtubodf.
Ibn Mardanis, de lignée autochtone chrétienne, proclamerait sa
vassalité aux royaumes du nord en échange d’indépendance et—
grâce à cela—, des frontières sûres— exception faite avec les Almohades. Dans la pratique, dfuuf!wbttbmju!!ejtubodf!tfsb!mb!dm!
ef!mb!tvswjf!cjfo!qmvt!ubse!ef!Hsfobef:295 il ne s’agit pas tant
du paiement des qbsjbt en soi, mais plutôt une soumission formelle
accompagnée de dépendance tributaire.
§ 3. Grâce à cela, le seigneur turbulent du Levant pouvait s’occuper
en exclusivité de sa défense contre les Almohades, dans laquelle il
se distingua jusqu’à sa mort en 1172. Néanmoins, la période almohade non seulement fut remarquable pour tout ce qu’elle impliqua
de légitimité rénovée nord-africaine ou de proroger le temps andalusí, mais parce qu’entre les failles existantes entre eux— nous
le verrons— s’ouvrait passage, pendant ce temps, le bloc le plus
homogène de floraison littéraire andalusíe dans le cadre de la
pensée. Les chroniqueurs almohades nous décrivent une période
de continuité avec l’essence islamique andalusíe, de même qu’un
processus éclaircissant qui dépura le côté militaire quasi-païen des
Almohades. Il n’en pouvait être différemment; le chroniqueur se
295 María Jesús Viguera, Mpt!sfjopt!ef!Ubjgbt…, page 198.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
674
doit à la mangeoire où il a l’habitude de paître, et une grande partie
du stéréotype andalusí provient de la foi aveugle en ce qu’affirment
catégoriquement tels chroniqueurs.
Ces chroniqueurs son Jco!Tbijc!bm.Tbmb (mort en 1199), secrétaire du second calife almohade, avec son œuvre Nboof!ev!hpv.
wfsofnfou; Bce!bm.Xbije de Marrakech, qui rédigea son œuvre
depuis l’Orient, qjupn!eft!opvwfmmft!eÖPddjefou, et enfin le Maghrébin Jco!bm.Rbuubo, qui vécut après la chute de Séville (1248) et
l’éclipse almohade, et envisagea sa chronique à partir de la nostalgie: Qfsmft!tfsujft est le titre de son livre. Tous trois296 partagent la
même pensée: l’Occident islamique est un tout, et son idéologie de
salvation est le mouvement almohade. Á partir de là, la tqdjßdju!
boebmvtf sera difficile à défendre car elle resterait implantée avec
une uniformité islamique dans les différents imaginaires collectifs: dans ce qui sera l’arabe ultérieur— par des chroniques comme
celles-ci —, et dans le nord européen pour des raisons évidentes
d’bmjobujpo!jepmphjrvf.
§ 4. Abdul Mu’min (1095-1163) fut le premier calife almohade. Adepte
fidèle de cet idéologue mahdî Ibn Tumart— codificateur du puritanisme almohade— Abdul Mu’min saurait rapidement tirer un profit
militaire du rôle de cohésion de cette idéologie. Le grand biographe
des Almohades, le chroniqueur al-Baydag, nous le présente s’autoimposant la dignité califale, dans un acte de rupture similaire à celui
des Omeyyades de Cordoue dans le passé. Il faut tenir compte que
les Almoravides s’étaient faits dépendants idéologiques des califes
Abbãssides d’Orient. Les Almohades, marquaient ainsi, d’un mode
révolutionnaire et autochtone leur volonté de marcher en solitaire
vers un certain effort social récompensé personnellement. Ainsi,
naissait, le concept médiéval du djihãd associé à un expansionnisme concret— almohade— mais prétendument abstrait— islamique.
Un concept, celui du djihãd, qui d’aucune façon avait eut de telles
nuances dans le texte coranique.
Nous n’insisterons pas sur ce sujet, qui d’autre part est suffisamment embrouillé par les analystes politisés contemporains. Nous
296 María Jesús Viguera, “ Cronistas…”, page 92 et ss.
675!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
nous en remettrons pour cela à notre propre analyse, «La palabra
descendida y la guerra».297!
§ 5. Le calife almohade Abdul Mu’min maintenait une pression permanente de Marrakech jusqu’en Orient, arrivant même à dominer
Tripoli— dans l’actuelle Lybie—, en plus il dirigeait les affaires andalusíes grâce à une véritable correspondance diplomatique à mesure que les villes se soumettaient petit à petit en échange d’une
défense face aux chrétiens, ou simplement par absence de défense
propre. Un cas différent sera celui d’Ibn Mardanis à Valence et ses
alentours, ou les Baléares, qui défendront leur indépendance par
l’épée. À partir de 1148, Abdul Mu’min avait converti Séville en la capitale des Almohades dans al-Andalus, et de là se distribuaient les
idéologies et les ordres, conçus de l’autre côté du Détroit. Tel fut,
en essence le système nerveux du pouvoir almohade jusqu’à 1160,
année où le propre calife se déplaça à al-Andalus.
L’on peut comprendre que la décision de ce déplacement était
en grande partie, une option pour l’installation dynastique. La résistance andalusíe au régime almohade, à cause de sa tendance
autochtone, augmenta précisément avec l’arrivée du calife, jusqu’à
tel point qu’il prit la décision de déplacer la capitale de Séville à Cordoue, vu le niveau d’insurrection et de pression chrétienne venant
du nord. Une administration centrale plus à l’épicentre résistant
prétendait renforcer ce qui était almohade. Mais le calife suivant,
plus twjmmbo, revint sur ce que le père avait fait en se déplaçant:
à partir de sa nomination en 2274-!mf!opvwfbv!dbmjgf!Bc!Zbrvc
gouverna centralisant son nouveau commandement à Séville, bien
qu’il ne dût pas arriver à al-Andalus avant 1171 après avoir été nommé dans la capitale nord-africaine — avec certains problèmes— il
faut bien le dire— de légitimité. Le deuxième calife para Séville, dorénavant, comme siège almohade. De cette période proviennent les
liens entre Marrakech et Séville, laissant comme exemple la célèbre
Giralda, tour semblable à la Mamounia de Marrakech, vers 1184.
§ 6. Sous le califat d’Abû Yaqub, al-Andalus almohade se ferma dans
la mesure du possible, entre autres évènements, à cause de la mort
297 Emilio González Ferrín dans: Dvbefsopt!efm!DFNZS (2005). «La parole
descendue et la guerre»: voir chapitre 2.13 paragraphe 4.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
676
du résistant Ibn Mardanis (1172) et la prise des Baléares. Il ne put
pas non plus augmenter beaucoup plus le territoire, à cause de la
pression chrétienne d’Alphonse VII et les problèmes internes nordafricains —inhérents au maintien de l’extension almohade obtenue
par son père. Son califat est considéré comme le point culminant
du pouvoir almohade, qui coïncide avec deux personnages sans
parangon, comme sont Ibn Tufayl et Averroès, sur lesquels nous
reviendrons. En ce qui concerne la vie quotidienne de la période
almohade— spécifiquement sévillane—, nous avons le témoignage
sans égal du sahib al-souk Ibn Abdún, dont le traité sur Séville au
début du XII ème siècle est un document précieux d’intra-histoire
andalusíe, d’une certaine manière de fin de siècle.
Avec la rigueur du sahib al-souk— commissaire des consciences et de la vie publique—, nous pouvons déduire la cohue sociale
d’une période entre la pression des chrétiens, des Andalusís qui ne
veulent pas se savoir almohades, et les Almohades qui montrent
une force qui sera détruite en peu de temps. En 1184, Abû Yaqub
mourut dans une campagne militaire contre les terres portugaises.
En réalité, ses parades et campagnes systématiques n’avaient pas le
résultat que le sérieux idéologique almohade promettait; probablement à cause d’insuffisances réelles d’une époque pas aussi disposée— les chrétiens du nord généraient des royaumes à plus grande
allure—, ou probablement pour la diminution du niveau militaire
avec le changement dynastique.
§ 7. Ce deuxième calife, pour faire sien le grade dynastique d’Ibn
Khaldûn, était arrivé déjà conscient de son héritage et— donc—
avec moins de besoins de faire des efforts. Ce proverbe de: abuelo
bodeguero, padre tonelero, hijo borracho (aïeul propriétaire d’une
cave, père tonnelier, fils ivrogne) proviendrait du critère plus que
scientifique d’Ibn Khaldûn. Malgré tout cataloguer ainsi le calife
n’est pas très réussi: le calife almohade suivant, rigoureux on ne
peut plus en matière de vie publique, s’ouvrirait son propre chemin dans les chroniques en proclamant la Loi antialcoolique dans
le monde almohade; c’est donc un signe évident de que l’on buvait.
En même temps que l’interdiction de l’alcool, l’on annonça celle des
musiciens et les excès dans la manière de s’habiller.
Cette année 1184, est la culmination des travaux de la Giralda
sévillane et marquait de cette façon, la relève dynastique, échouant
677!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la dignité califale sur son fils Bc! Ztvg, qui dut également gagner ses légitimités partant rapidement à Marrakech. Admirateur
d’Ibn Hazm— dans sa défense de l’islãm face à d’autres religions—,
et homme de lettres pieux, Abû Yûsuf gouverne avec une main de
fer en grande mesure exclusiviste: il imposa vof!dpvmfvs!tqdjbmf!
qpvs!mft!wufnfout!eft!kvjgtÒ!cmfv—, il organisa certaines animadversions envers la philosophie— par exemple dans la relation
problématique avec un, finalement renvoyé Averroès—, et il éleva
au rang universel le concept— aujourd’hui tant aimé— de choque
des civilisations: dans sa dpssftqpoebodf!bwfd!mf!qbqf!Joop.
dfou!JJJ, ou les traités internationaux— avec Pise par exemple—,
la reconnaissance mutuelle d’égaux en rigueur et affrontement est
bien patente. En 1198, la Giralda sera couronnée avec le zbnvs;
trois boules d’or comme symbole de diffusion de ce que représentait, clairement, le minaret de la principale mosquée de Séville, capitale almohade d’al-Andalus.
§ 8. Malgré le signe d’identité patent qui s’affronte, entre la frontiè-
re versatile de cet al-Andalus en mutation permanente, et le nord
chrétien dans un expansionnisme larvé, existèrent d’intéressantes
zones de terre intermédiaires: la nomenclature— par exemple— des
maravédis ou mancusos pour les monnaies offre peu de doute sur
leur origine andalusíe pendant la période en question. En fait, le
nom maravédi venait d’almoravide, bien qu’il put se déplacer vers
le territoire chrétien pendant la période almohade. Il est spécialement intéressant de voir la façon avec laquelle Alphonse VIII de
Castille (mort en 1214) copia les monnaies andalusíes du roi de Murcie— ce que l’on a appelé les maravédis mvqjopt, à cause de Lope ou
loup, nom de ce roi du Levant Ibn Mardanis. Une donnée des plus
intéressantes à ce sujet est que même si les chrétiens introduisirent
des changements dans les légendes des monnaies, celles-ci continuèrent à se frapper en arabe.
Tant le successeur d’Alphonse VIII— Henry I—, que les autres rois
péninsulaires— Léon et Portugal, au moins— dans différents coins
de la proto-Espagne l’imitation des monnaies andalusíes continua.
À ce sujet, dans le livre intéressant de numismatique de Lavoix, l’on
peut voir une monnaie écrite en arabe dont la traduction signifie:
Jnbo!ef!mÖhmjtf!Disujfoof-!mf!Qbqf!Spnbjo/!Bv!opn!ev!Qsf-!
fu!ev!Gjmt-!fu!ev!Tbjou!Ftqsju/!Dfmvj!rvj!dspju!fo!mf!Ejfv!Vojrvf!
MÖpsesf!qsjqisjrvf
678
fu!tpju!fo!MvjÒ!tf!cbqujtfÒ-!tf!tbvwfsb.298 Le ton— bien que la référence soit plus tardive (1255)— nous montre celui qui était utilisé
dans les correspondances internationales pendant la période almohade. Des temps poreux— fractals—, d’indubitable valeur culturelle et de difficile dissection, bien que la propre volonté almohade
et chrétienne— respectivement— ainsi le prétendissent.
8/3/4/!Mbt!Obwbt!ef!Upmptb!)2323*
§ 1. Quand en 1199, arriva à la dignité califale le quatrième almohade,
Abû Abdala, il était déjà évident que l’expansionnisme almohade
était moins une menace que menacé, avec deux fronts en tension
permanente: au nord d’al-Andalus la première, et dans le propre
nord de l’Afrique la seconde. Il existe une séquence historique composée de trois échecs militaires in crescendo qui justifient la propre
conviction qu’un repli almohade aurait été nécessaire; mais une victoire centrale— Alarcos— offrit peut-être un mirage d’un nouveau
début, que ce dernier Almohade significatif pût désirer remémorer.
Ne s’étant pas produit ni telle remémoration, ni un nécessaire repli
pragmatique, se déchaîna, probablement, une accélération de la fin
almohade. Provenant des échecs des prédécesseurs d’Abû Abdala,
la séquence est la suivante:
– Un choc sans aucune avance à Ivfuf, vers Cuenca, en 1172.
– Une coûteuse retraite de Tboubsfn— Portugal— en 1184. Toutes deux (Huete et Santarem) sous le second calife almohade,
Abû Yaqub.
§ 2. Finalement une absence sous tension d’affrontements militaires
pendant le troisième califat d’Abû Yûsuf, faisant exception le succès
consolidateur de la bataille d’Alarcos en 1195. Et un échec almohade
définitif; retentissant, définitoire pour le changement de signe dans
la tension conquérante entre chrétiens au nord et Almohades au
sud: Las Navas de Tolosa en 1212. L’échec militaire se produisit sous
298 Henri-Michel Lavoix, Dbubmphvf!eft!npoobjft!nvtvmnboft!ef!mb!Cj.
cmjpuirvf!Obujpobmf 3 Vol. Volume II Ftqbhof!fu!Bgsjrvf. Paris: Bibliothèque
Nationale, 1891. Pièce 1133 (dernière).
679!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
le quatrième souverain almohade, Abû Abdala, un an avant de sa
propre mort à Marrakech, où il alla se reclure après le désastre.
§ 3. Dans la plus fidèle tradition, Abû Abdala, était de mère chrétienne de prénom Fleur— Zahra. La mission que pouvait lui réserver le destin fut, précisément, de mettre en tension un empire en
processus de démembrement, avec le nord de l’Afrique soumis aux
tentatives de relève de la part des Bénimérinis, Nasrides— les deux
familles de présence ultérieure si remarquable dans al-Andalus —,
ainsi que les Banu Ganiya— qui avaient d’importants liens commerciaux jusqu’avec les Pisans et les Génois—, et s’étendaient jusqu’à
la Tunisie. Abû Abdala avait besoin d’une centrifugeuse légitimiste
autour d’une bataille cruciale qui puisse produire l’effet espéré,
c’est-à-dire une victoire transmise à tous les coins de l’ancienne influence almohade. De même que son père avait compté avec la bataille d’Alarcos (1195) pour, simplement, se consolider dans le siège
califal, cet Abû Abdala élut le front de Úbeda.
La nouvelle d’une victoire dans al-Andalus pourrait s’envoyer
comme un crédit almohade suffisant dans sa propre zone d’influence primitive— le Maghreb—, et pourtant il se produisit exactement
le contraire. Si— en matière géométrique— deux points marquent
une ligne droite, l’échec dans Las Navas de Tolosa de 1212 signala
une notion du temps qui donnait une signification spéciale à un
fait antérieur: l’entrée d’Alphonse VI dans Tolède (1085). Ces efvy!
gbjutÒ!Upmef!fo!2196 et Mbt!Obwbt!ef!Upmptb, 2323— ne feront
rien d’autre que placer comme jepmphjf!ef!mÖubu un mythe préalable— même— au rêve de tel État. Ce mythe est la Reconquête,
et le troisième point, définitoire maintenant; suivant la trajectoire
tracée par les deux faits précédents ce sera la prise de Séville par
Ferdinand III en 1248.
§ 4. Il sera impossible de réfuter le destin impératif d’un processus
de conquête senti comme récupérateur; d’une période convulsée
marquée— a posteriori— comme religieux. Dans la pratique, à partir de 1248 jusqu’au collapse du dernier bastion andalusí— Grenade
1492— il s’écoulerait deux siècles et demi dans un territoire effectif de frontière, pendant qu’al-Andalus se transmutait: il passa de
territoire à composant par filtration. D’Europe, évidemment; pour
sa géographie, pour sa séquence qualitative, et pour l’inclusion ir-
MÖpsesf!qsjqisjrvf
67:
réfutable des réussites civilisatrices andalusíes dans le bagage de la
Renaissance; inclusion qui ne se produisit pas dans l’Orient arabe
dans les mêmes termes.
C’est ainsi que le 16 août 1212 se produisit un fait militaire définitoire du destin andalusí, et, sans aucun doute, du chrétien. Bien que
l’on insiste toujours sur la mphjrvf! edbefoujtuf, ce qui se passa
dans Las Navas de Tolosa— à côté de Úbeda— ne fut pas tant un
difd! bmnpibef — ou andalusí— qu’un succès des chrétiens du
nord. Le destin complotait— quoi sinon?-; il était impossible de
prévoir que les révoltes anti-almohades du nord de l’Afrique pussent coïncider chronologiquement avec la plus grande coalition des
royaumes chrétiens péninsulaires. Ces royaumes qui arrivèrent à la
bataille en trois blocs dont la croissance bwbju!vof!sbjtpo!dpnq.
ujujwf au détriment de l’adversaire: le bloc central d’Alphonse VIII
de Castille, et les latéraux de Sanche VII de Navarre— le Fort—, et
Pierre II d’Aragon. L’armée almohade et andalusíe fut démantelée,
et le calife mourait un an après à Marrakech (1213). C’est ainsi, et
non sans vivre des décennies incertaines de cahots califales, qu’en
1268, la confédération des Bénimérinis prenait définitivement cette
capitale almohade, évinçant ainsi les unitaires.
§ 5. Le Castillan Alphonse VIII (1158-1214) sera connu dans les chro-
niques comme celui de Las Navas de Tolosa. Il avait perdu avant
la bataille d’Alarcos (1195), et ce mode de se dédommager en 1212
le situerait dans l’histoire comme l’aplatisseur du chemin de deux
de ses successeurs— Ferdinand III le Saint, Alphonse X le Sage— se
faisant imparable la poussée expansionniste du nord vers le sud
andalusí. Mais ne dramatisons pas militairement; al-Andalus avait
encore deux cent cinquante ans de décroissante— il est vrai— vie
territoriale. Comme les qbsjbt-!en vigueur pendant les périodes taifas, ne se payaient plus, dans ce qu’il reste de temps andalusí il
faudra arbitrer de nouveaux mécanismes pour les remplacer: ou
rétablir le système des qbsjbt ou au contraire s’affronter au destin
voué à l’échec militaire face à des chrétiens imbattables en bloc.
Castille, au contraire, avancera vers son intégration avec Léon— et
encore plus loin.
Cette Castille, en fait, s’était déjà sfgpoef avec décision: Alphonse VIII était monté sur le trône à trois ans, et l’inhérente débilité structurelle lui fit perdre une partie du territoire légué par
681!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
son père— Sanche III. Sa biographie coïncide, ainsi, avec la récupération d’un territoire, la consolidation de Castille face aux expansionnismes naturels de Léon, Aragon et Navarre, et se situer avec
facilité comme arbitre de la vie péninsulaire. En 1209, il avait fondé
la qsfnjsf!vojwfstju!ftqbhopmfÒ!Qbmfodjb—: d’une certaine
manière, la péninsule Ibérique s’ouvrait à une Europe universitaire
interconnectée, incluant un nom moins connecté al-Andalus— avec
l’Orient arabe, car cette période essentielle produirait des personnages comme Jco! Uvgbzm et Bwfsspt, mais aussi Nbjnpojef.
Entre les rigueurs des voilés, était apparue la plus frappante production intellectuelle andalusíe. Mb! dpodjefodf! qojotvmbjsf!
ef!Qbmfodjb-!Bwfsspt!fu!Nbjnpojef est— probablement— vof!
ef!opt!nfjmmfvsft!qbhft, jamais lues complètement.
8/4/!Gspoujsf!fu!qfotf
§ 1. Mb!sfqfoujob!bofyjpo!ef!hsboeft!nbtbt!ef!qpcmbdjo!nvtvm.
nbob!z!kveb-!qptffepsbt!ef!vo!fmfwbep!ojwfm!dvmuvsbm-!qfsnjuf!
mb!bqbsjdjo!z!fm!eftbsspmmp!ef!vob!joufotb!wjeb!joufmfduvbm!rvf!
mmfhbsb!b!tv!doju!fo!mpt!ebt!ef!Bmgpotp!Y!fm!Tbcjp.299 De cette
façon, Miguel Avilés exemplifie la sage période de frontière inaugurée dans la péninsule Ibérique des années 1200. Son représentant
le plus important sera précisément le concept de zégri; homme de
frontière dans sa péripatétique survie culturelle. Cette première
Université de Palencia, l’énorme delta culturel qu’était déjà Tolède, additionnée à la période terminée récemment d’Averroès et
Maimonide, généraient une fertile dichotomie culturelle. Moins de
dichotomie en ce qui concerne la comparaison que dans la coïncidence temporelle isolée, il faut bien le dire; si cette Université de
Palencia eût pu recevoir dans ses amphithéâtres les créateurs de ce
qui venait de se produire dans al-Andalus— comme ainsi se produirait, en bref, à Tolède—, nous aurions pu écrire l’histoire ibérique
de l’Europe— il s’agit ici d’une exagération illustrative.
299 Miguel Avilés Fernández (et autres), Mpt!sfjopt!dsjtujbopt!fo!mb!Febe!
Nfejb. (Nueva Historia de España, vol.7). Madrid: Edaf, 1994, page 10.
!MÖboofyjpo!tvcjuf!ef!hsboeft!nbttft!ef!qpqvmbujpo!nvtvmnbof!fu!kvjwf-!
rvj!qpttebjfou!vo!ojwfbv!dvmuvsfm!mfw-!qfsnfu!mÖbqqbsjujpo!fu!mf!ewfmpq.
qfnfou!eÖvof!wjf!joufmmfduvfmmf!joufotf!rvj!bssjwfsbju!!tpo!{ojui!qfoebou!
mf!shof!eÖBmqipotf!Y!mf!Tbhf (N. T.).
MÖpsesf!qsjqisjrvf
682
La dichotomie culturelle, l’idée de frontière, non seulement se
trouvait entre le nord et le sud; bientôt, après la prise de Séville
par Ferdinand III (1248), s’ouvrira une nouvelle csdif!mjnjuspqif!
fousf!dfuuf!dbqjubmf!fu!mf!gvuvs!spzbvnf!ef!Hsfobef, qui se
prolongera dans le temps jusqu’à générer et fixer la propre coutume
historique du wpjtjo!usbohfs. En réalité, aucune frontière péninsulaire ne s’allongea autant dans le temps que celle qui existait entre
Séville et Grenade— serait-elle l’origine de la dualité particulière
andalouse? Aucune ne s’édifia avec autant de territoire intermédiaire, pâture de soldats de fortune, commerçants et étiquetage
d’idéologie.300
§ 2. Lorsque— dans les prolégomènes des faits historiologiques
à travers lesquels nous avançons—, nous proposions un regard
en biais systématique à ce que l’on a appelé raison de frontière,
d’usage pratique ébauché par Eugenio Trías, nous pensions précisément à la période dont nous nous occupons maintenant. Car, dans
l’ouverture historique des années 1200, il est complètement erroné
aligner des courants de pensée au nom du fait identitaire qui, bien
plus tard, l’on a voulu lui assigner. Du grand historiologue Hegel—
nous rappelant tant Ibn Khaldûn—, nous pouvons ressortir que tout
philosophe— chercheur de motifs pour expliquer des raisons d’égarements— devrait s’occuper de donner une forme conceptuelle de
l’époque. Et, à ce sujet, nous nous trouvons avec les frontières de
cette période. Parce qu’il s’agit de cela: dans al-Andalus, dans cette
période en cours, il n’y a pas de penseur éminent qui se considère
divisé par des conditionnements identitaires, bien qu’ils soient orgueilleux de leurs respectives lignées.
Il n’y a pas non plus de penseur qui soit dpnqmfy par son entourage. Bien au contraire, Maimonide— centre de pensée rationaliste
judaïque et/ou Averroès respectivement en rapport avec le rationalisme musulman, en réalité ils ne font rien d’autre que représenter
vo!tfvm!sbujpobmjtnf!boebmvt, arabo-islamique comme coupole
civilisatrice, contagieux, de multiples sources; mjnjuspqif. Et nous
vîmes déjà que les mjnft— pépinière configuratrice de l’étymologie
du mot mjnjuspqif — doit être toujours fyqmps-!ibcju!fu!dpmpojt.
300 Manuel Rojas Gabriel, Mb!gspoufsb!fousf!mpt!sfjopt!ef!Tfwjmmb!z!Hsb.
obeb!fo!fm!tjhmp!YW (1391-1481). Universidad de Cádiz, 1995.
683!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Ne cherchons pas de colonialisme militaire dans ce dernier, mais
plutôt susurre civilisateur du croisement: nous définissons comme
limitrophes ceux qui s’alimentent du grec uspgfjo s’alimenter— eft!
gsvjut! dvmujwt! ebot! df! mjnft. En définitive: la frontière sera le
lieu ontologique d’essai et de définition de notre condition. Sans
contraste-!tbot!gspoujsf-!ufmmf!eßojujpo!oÖftu!qbt!qpttjcmf.301
Et seule en elle fleurit la pensée que l’on peut réinsérer, adapter;
elle est omni-compréhensible.
§ 3. En définitive: nous sommes évidemment, fils de notre temps,
al-Andalus n’est pas l’espace d’Averroès ou Maimonide, mais vice
versa: tous deux furent ce qu’ils furent car ils étaient fils d’un alAndalus particulier et critico-limitrophe. Cet al-Andalus est minimisé dans le temps qui lui reste encore: à partir de Las Navas de
Tolosa (1212) l’on dirait que tout fut une descente jusqu’à la date de
salvation 1492. Mais bien que Jiménez de Rada s’obstinât— autour
des années 1200— à dilater le concept apocalyptique de l’jowbtjpo!
ef!822!fu!ef!mÖIjtqbojf!ljeobqqf; bien qu’il situât la tâche péninsulaire comme étant la Reconquête, non moins certaine la célèbre
affirmation d’Ortega y Gasset: une reconquête de huit siècle n’est
pas une reconquête. Quelque chose a dû rester dans l’encrier.
Il est possible que la particularité andalusíe, celle qui réellement
pût contribuer à cette grave— et!fohfoesf!qbs!qmvtjfvst— Renaissance européenne, fût le transvasement de ce temps limitrophe qui
maintenant se faisait paradigmatique. Opo!qbt!vof! Ftqbhof!ef!
uspjt!dvmuvsft<!opo!qbt!vof! dpfyjtufodf!boebmvtf<!nbjt!ev!
tboh!fu!ev!gfv!qfoebou!rvf!mÖpo!bddpvdibju!vof!sfobjttbodf!
à cause de l’enceinte des langues, des sources, des réfutations et
obligations errantes. De façon générale, cette époque de courtisans
taifa— qui, en réalité, continua pendant la période nord-africaine
— eut une non moins fleurissante émergence poétique, exemplifiée
par des auteurs comme Ibn Zaydun ou le paradigmatique roi-poète
al Mu’tamid.
301 Dans notre lecture limitrophe, nous devons beaucoup à la raison limitrophe de Trías, ainsi qu’à son fidèle interprète José María Fernández Rodríguez.
Voir, pour le moment, Eugenio Trías, La política y sus sombras. Barcelona: Anagrama, 2005. Toutes les idées exposées ici proviennent des pages 10 à 33.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
684
§ 4. De lui, García Gómez dira: tj! ftuf! efmjsjp! vojwfstbm! qps! mb!
qpftb!ivcjfsb!ef!tjncpmj{bstf!fo!vob!tpmb!qfstpob-!ibcsbnpt!
ef!fmfhjs!b!bm.Npubnje.302 Nous citions également à son complexe
alter-ego Abenámar, et même des vers émouvants d’Ibn al-Labbana
au sujet de l’exil du roi poète comme punition pour le laxisme taifa.
Très bien: la poésie— comme tout le monde sait— est de celui qui
la nécessite, elle devra survivre entre les chemins périlleux dans
des périodes de changement. Un certain Ibn Wahbun, de l’entourage d’al-Mu’tamid, le seul qui osa dédier une élégie à l’ami destitué
Abenámar après sa mort, souffrira l’effet détonant des voilés à travers les villes. Fuyant Murcie avec un autre poète Ibn Jafacha— célèbre pour ses florissants jardins de vers—, tombera aux mains de
chrétiens voleurs de grand chemin.
L’incomparable García Gómez, transmetteur juste de tant de
poésie arabe, avait retourné dans sa tête le sujet nord-africain et
la manière par laquelle al-Andalus s’était mis le voile, avec l’usure
poétique qu’implique l’obligation de tvjwsf!vof!opsnf. Ce poète
de Malaga, Ibn al-Sarrach, avec ses célèbres muses au nom fleuri—
Ivtobmxbse, la beauté de la rose; ou Btibs, plus fleurissante, — où
en était le temps de la rigueur? Ainsi, tf!qptbju!mb!rvftujpo, disions-nous, García Gómez— dans une velléité d’ijtupjsf.ßdujpo—,
rvÖbvsbju.u!eÖbm.Boebmvt!tbot!mÖipnphojtbujpo!njmjubjsf!
opse.bgsjdbjof? De quelle manière aurait pu se soutenir la situation préalable? L’hypothèse de García Gómez nous renvoie à un
contrôle alternatif chrétien: les royaumes du nord— en particulier,
Castille, auraient établi un système de qbsjbt favorable aux deux
parties. De cette manière— spéculait-il les Taifas économisaient la
plus que probable déroute militaire, et les chrétiens économisaient
l’occupation d’un énorme territoire.
§ 5. Le plus significatif de García Gómez— dans ce cadre— est la
réponse à sa propre question:— ibcsb!tjep!qptjcmf-!fo!mb!Ftqbb!
fo! djfsoft-! vo! ftubep! joufsdpogftjpobm! fo! fm! rvf! Dbtujmmb! iv.
cjftf! dpnfo{bep! b! ufofs! dpnp! bqoejdft! b! vopt! qspufdupsb.
ept! bscjhp.boebmvtft-! rvf! ibcsbo! bdbcbep! qfsejfoep! upeb!
tv!joefqfoefodjb!qpmujdb-!qfsp!op!ofdftbsjbnfouf!tv!tjtufnb!
302 Si ce délire universel pour la poésie pourrait avoir comme symbole une
seule personne, nous devrions élire à al-Mu’tamid. (N. T.)
685!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dvmuvsbm@! Et García Gómez de répondre— Âwbzb!vtufe!b!tbcfs"!303
Mais cela ne paraît même pas plausible dans les termes minima de
cette histoire-fiction citée. L’Espagne bourgeonnante— à laquelle
faisait référence ce sage arabiste— n’accepta d’aucune façon telle
diversité, ni al-Andalus auto-aliéné,— et l’enkystement résiduel morisquisé—, allait participer dans tout cela.
Simplement, bm.Boebmvt crut probablement le conseiller Sisenand: il tf! tfouju! ev! efipst. C’est quelque chose qui ne cadre pas très bien avec l’bnpvs! boebmvt! bv! ufsspjs qu’il y avait
avant: quand nous lisons les vers de Zaynab et Hamda, les Cspou
de Guadix, les Sapho d’al-Andalus; quand l’on perçoit la manière
avec laquelle elles furent reconnues à leur époque pour chanter les
excellences du fleuve Genil— celui des njmmf!Ojm, en andalusí une
exagération—, ou la beauté des montagnes de Guadix; quand l’on
se pose la question— à la fin, avec García Gómez—, sur l’essence
des choses et les nations, cette indéfectible perception du spvmfbv!
dpnqsfttfvs!ef!mÖijtupjsf, il en ressort un terrible découragement.
Cet Ibn Bassam rvj!sfqfjou!mft!cmbtpot, déprécia dans son œuvre
de compilation l’art poétique populaire, dans une coïncidence probable avec l’idéologie du régime.
§ 6. Mais il est injuste d’élaguer la poésie andalusíe; c’est pour cela
que la dénonciation de García Gómez a un sens: l’éclipse de la poésie dans la période nord-africaine. Une poésie presque exclusivement suivit par un exilé de Valence au Maghreb— Ibn Jafacha (né
en 1058) et déjà cité-; nostalgique d’un al-Andalus auquel il adresse
ses vers: Tj! wjwjtuf! fo! Bm! èoebmvt! op! ufnbt! bm! joßfsop/! Kbnt!
fousbs!fo!m!rvjfo!wjwj!fo!fm!qbsbtp/! Et aussi: rv!mfkpt!nf!
ibmmp! efm! qbsbtp-! ef! Bm! èoebmvt/! Fm! dpmps! ef! tvt! opdift! mpt!
upn!ef!mpt!mbcjpt!ef!vob!npsfob<!z!tjfnqsf!rvf!mf!wjfoup!tpqmb!
ef!bmm-!eftef!nj!ujfssb-!hsjub!nj!bpsbo{b;!Âbz!ef!n<!bz!ef!nj!
Bm!èoebmvt"!304 Il ne paraîtrait pas, d’après tout ceci; que l’on sentît
303 Bvsbju.jm!u!qpttjcmf-!ebot!mÖFtqbhof!cpvshfpoobouf-!vo!ubu!joufs.
dpogfttjpoofm!ebot!mfrvfm!Dbtujmmf!bvsbju!dpnnfod!!bwpjs!dpnnf!bqqfo.
ejdft!eft!qspufdupsbut!bsbcft.boebmvtt-!rvj!bvsbjfou!ßoj!qbs!qfsesf!upvuf!
mfvs!joeqfoebodf!qpmjujrvf-!nbjt!qbt!odfttbjsfnfou!mfvs!tztunf!dvmuv.
sfm@!García Gómez répond— Bmmf{!epod!tbwpjs"!(N. T.)
304 Tj!uv!wdvt!ebot!bm.Boebmvt-!oÖbjft!qbt!qfvs!ef!mÖfogfs/!Kbnbjt!oÖz!fo.
usfsb!dfmvj!rvj!wdvu!ebot!mf!qbsbejt/!Et aussi;!ð!dpncjfo!kf!nf!uspvwf!mpjo!
MÖpsesf!qsjqisjrvf
686
de l’intérieur la prétendue normalité identitaire, mais plutôt une
autre— une de plus— perdue.
Cet Ibn Jafacha surnommé— nous le voyions— mf! kbsejojfs, à
cause de sa frappante poésie florale, nous légua des intéressants—
bien que lugubres— poèmes sur l’vcj!tvou, ou d’une grave introspection pratiquement similaire à celle de Juan Ramón Jiménez,
comme dans son célèbre dédoublement de son: puspÒ!op!zpÒ-!tf!
wjfof!ibsuboep!ef!qmbdfsft-!ef!bnps-!ef!wjop. Ftf!dpnp!zp!ef.
cfs!qspoup!sfujsbstf-!qbsb!bt!qpefs!sffodpousbstf!dpo!tvt!m.
hsjnbt.305 Mais surtout, la poésie vulgaire la plus vilipendée par les
Nord-africains trouvera son zénith avec le Cordouan Jco!Rv{nbo
(né en 1087). Il se distingua dans la poésie composée de strophes
comme le {fkfm, un des grands apports andalusís à la littérature
arabe en général, comme il sera reconnu communément en Orient.
Dérivée de la technique des jnqspnquvt populaires du Nvrbe.
ebnmÖBwfvhmf!ef!Dpsepvf — vers les années 900—, il obtiendrait
ses plus grands succès qpqvmbdjfst avec cet Ibn Quzman, décrit par
García Gómez comme cvwfvs!fu!tfyvfmmfnfou!bncjwbmfou/ Avec
l’incorporation croissante des expressions romances, arrivera la
dérivation des strophes de la npbybkb, véritable poésie de frontière.
§ 7. Ces brefs choix poétiques qui rappellent l’époque taifa et son
contraste ont un sens: dans ces périodes de frontières, telle perception poétique se distingue en excès, peut-être à cause de la
conviction émouvante de: ce qui fut taifa fut poétique et était bien
différent des essais de l’époque nord-africaine. Et c’est dans tout
ceci, peut-être que se trouve une nuance de cet alinéa de frontière et pensée illustratrice d’une époque qui se refermait: la poésie
s’accordait bien moins avec le sens d’élite sensée être intellectuelle
que fomentaient les élites puristes nord-africaines, étayées par la
rigueur malékite.
C’est-à-dire: mb! dfotvsf! gvu!dpnqbujcmf!bwfd!Bwfsspt, bien
ev!qbsbejt-!eÖbm.Boebmvt/!Jm!b!qsjt!mb!dpvmfvs!ef!tft!ovjut!eft!mwsft!eÖvof!
csvof<!fu!dibrvf!gpjt!rvf!mf!wfou!tpvgàf!ef!m.cbt-!ef!nb!ufssf!mpjoubjof-!
nb!optubmhjf!dsjf;!imbt"!Qbvwsf!ef!npj"!Imbt"!Npo!bm.Boebmvt" (N. T.)
305 Vo!bvusfÒ!qbt!npjÒ-!tf!sbttbtjf!ef!qmbjtjst-!eÖbnpvs-!ef!wjo/!Dfmvj.
m!dpnnf!npj!efwsb!cjfouu!tf!sfujsfs-!qpvs!qpvwpjs!bjotj!tf!sfuspvwfs!bwfd!
tft!mbsnft/ (N. T.)
687!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
qu’il tombât en disgrâce occasionnellement nbjt!opo!qbt!!dbvtf!
ef!mb!gsjwpmf!fu!dpvsujtbof!qptjf. Au point de vue chronologique, cette qprvf!eÖfttbjt qui nous occupe est celle de djor!opnt,!
épitomés de la pensée andalusíe avec une!coïncidence biographique si proche, que nous pouvons difficilement proposer leur existence comme des exceptions, àfvst!eÖvo!kpvs. Bien au contraire,
disions-nous, une école; bvdupsjubt!ef!mb!sfobjttbodf. Les cinq
noms sont— par ordre, disions-nous chronologique—: Avempace,
Ibn Tufayl, Averroès, Maimonide et Ibn Arabi.
8/5/!MÖbvdupsjubt!boebmvtf
– Avempace (1070-1138)
– Ibn Tufayl (1110-1185)
– Averroès (1126-1198)
– Maïmonide (1135-1204)
– Ibn Arabi (1165-1240)
§ 1. De Saragosse Ibn Bayyah— Avempace, le premier que nous signalerons—, passe pour s’être distingué comme musicien, et pour
avoir même rédigé un certain traité de musicologie— aujourd’hui
perdu. Il avait également écrit— paraît-il — des zejeles. Il s’agit du
portrait même du sage andalusí— arabe en général—: polygraphe
et homme inquiet de son temps. Dans la complicité particulière—
déjà esquissée— avec les exposés selon lesquels al-Andalus serait
une renaissance de plus, ceux qui configuraient la floraison de la
culture européenne— comme glorieuse ampliation du Moyen Âge—
, l’on trouve spécialement réconfortant le parallélisme entre les
personnalités, les aptitudes— et les attitudes— andalusíes et leurs
corrélatifs nord-européens.
Cet intérêt pour la musique comme source de formation sera
partagé par certains hommes de la renaissance, même de tfdpoe!
sboh. C’est le cas, du propre père de Galileo Galilei, le tpvt.ftujn
Vincenzo Galilei, qui avait été un grand musicologue, nous léguant
un Usbju!ef!mb!nvtjrvf!bodjfoof appartenant particulièrement à
la renaissance. Dans ce traité, Vincenzo esquisse une comparaison
entre la musique ancienne et la npefsof, avec l’important orgueil
propre de la Renaissance. D’après les références que nous donnons
sur un tel traité similaire d’Avempace, son auteur établit un orgueil
MÖpsesf!qsjqisjrvf
688
comparable pour mf!ojwfbv!ef!mÖqprvf. Le penseur sent qu’jm!ftu!
bssjw!!tpo!cvu!fu!bv!qpjou!dvmnjobou; une certaine phase médiévale a été dépassée.
§ 2. À nouveau bienvenus à la Renaissance; mais viendrons des périodes d’interruption. Pour le moment, et concrètement, Avempace
se rendra remarquable comme essayiste— trait générique évident,
celui-ci aussi— et pour ce que nous décrit Miguel Cruz comme introduction des gbmbtjgb dans al-Andalus. C’est-à-dire, des philosophes
!mb!hsfdrvf; des savoirs comme continuité de ceux des grecs et
en grande mesure en dette avec le platonisme ou l’aristotélisme. En
réalité, la profondeur de la connaissance des néoplatoniciens, ainsi
que l’occasionnelle confusion entre les textes de Platon et Aristote,
provoquera un intéressant mélange de création et de commentaires. Dans un autre endroit, nous avons commenté la manière avec
laquelle l’on considéra, entre les penseurs arabes, à Aristote comme
étant le premier maître, le second étant l’oriental al-Fãrãbî.
Un peu après, l’on parlerait d’bm.Ljoej comme le philosophe des
Arabes, l’on comprenait les commentaires d’Bwjdfoof ou l’on défendait institutionnellement ceux d’Bmhb{fm— comme nous l’avons
déjà vu. À la longue, qfstpoof! fo! Fvspqf! qpvssb! bssjwfs! !
Bsjtupuf!tj!df!oÖftu!rvÖ!usbwfst!tpo! dpnnfoubufvsÒ!Bwfs.
spt—, qui a été!postulé par le juif Maïmonide un coreligionnaire
qui s’intéressait à Aristote. En définitive: bjotj!tÖubcmjttbju!mb!d.
mcsf!fu!gfsujmf!bvdupsjubt<!mb!dibof!ef!usbotnjttjpo— maître
et disciple— en matière de pensée, qui se tendait depuis l’Orient et
fleurissait dans al-Andalus.
§ 3. Après la lecture de certains commentaires philosophiques
actuels, nous pourrions déduire que la pensée arabe classique
fonctionnait comme une permanente compétition. Le très actuel
penseur marocain Abed al-Yabri, participe de cette dichotomie
interprétative proposant une grave césure entre ce qu’il appelle
méthode spéculative— suivie par Avicenne, al-Fãrãbî et Algazel—,
ainsi qu’une résolution grâce à la méthode démonstrative d’Averroès— sur laquelle nous nous détiendrons plus tard. Ce système
de dissection sportive est peut-être plus utile pour la didactique,
mais il éloigne sûrement le lecteur formé d’une vérité indubitable:
le philosophe a beau argumenter et contre-argumenter, l’on a beau
689!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
réfuter— et réfuter les réfutations—, la dialectique qui existe n’annule pas les courants de pensée ni oblige le lecteur contemporain à
se montrer averroïste ou anti-avicenniste; par exemple.
La svquvsf!qjtunpmphjrvf!306 esquissée par Bcfe!bm.Zbcsj est
très illustrative, même si un peu dirigée, selon ce que nous pouvons
voir: parce que les choses ne sont pas toujours à l’état pur, et parce
qu’il est en général erroné— d’un point de vue scientifique— fomenter un système de dmvc!ef!mb!qfotf. Il n’est même pas valable
lorsque l’auteur marocain prétend honorablement: kfufs! ev! mftu
oriental pour élever ainsi Averroès à une catégorie plus contemporaine. Son deuxième objectif— et dernier but, il faut le dire—, est un
subséquent et particulier «jeter du lest oriental» depuis le Maghreb,
pour un bon intellectuel marocain— ainsi est Abed Yabri—, pour
ainsi bepttfs certaines réussites occidentales arabes d’une façon
quelque peu artificielle, entendant par là la production comparable
entre le nord et le sud d’Occident arabe; c’est-à-dire, al-Andalus et
le Maghreb.
§ 4. La façon avec laquelle s’enlacent Averroès et Ibn Khaldûn pour
arriver à ce but est quelque peu forcée, mais— comme nous le disions à propos de la poésie—, al-Andalus est de celui qui le nécessite. En tout cas— selon notre modeste opinion— c’est la propre
chaîne de bvdupsjubt orientale celle qui conduit Averroès au lieu
que lui réserverait l’histoire: les sources de la pensée occidentale.
Nos raisons sont de simples regards à partir du temps qui passe;
la manière avec laquelle Averroès fut interdit— donc, lu et suivit—
dans la Sorbonne de Paris, et non dans la Qarawiyyin de Fès. Mais
ici Yabri pourrait argumenter que l’on prétend quelque chose de
similaire à ce qu’il cherche.
Et probablement a-t-il raison. Obonpjot-! rvf! mf! ßmt! tpju! ef!
rvj!rvf!df!tpju-!mÖjnqpsubou!ftu!rvf!opvt!of!mf!dpvqjpot!qbt!fo!
efvy. Et pour nous centrer sur la question— que le temps presse—,
suivons un peu plus, pour son mérite, Yabri dans son introduction
sur Avempace: Ibn Tufayl disait de lui qu’il était— essentiellement—
celui qui commença à tourner et retourner les choses dans al-Andalus, après que tous les sages eussent été longtemps obsédés par les
306 Mohamed Abed Yabri, Fm!mfhbep!ßmptßdp!sbcf. (Tr. Manuel C. feria
García). Madrid: Trotta, 2001, page 268.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
68:
mathématiques et les sciences connexes. Donc, il paraît certain que
mf! qsfnjfs! gbzmvtvg! boebmvt— comme il était annoncé— qu!
bwpjs!u!Bwfnqbdf.
Bwfnqbdf!)2181.2249*
§ 5. Brièvement, sa grande contribution à la Culture Universelle est
l’œuvre sans parangon appelée Mf!shjnf!ev!tpmjubjsf. Quand, le
moment venu, l’historien al-Marrakuchi trace la carte de la pensée
andalusíe partant de l’indispensable Ibn Hazm, l’influence atteindra, précisément— à travers une chaîne d’autorités d’une certaine
crédibilité— Avempace; errant exilé de sa terre natale à cause de
la pression d’Alphonse I le Batailleur, et qui un jour arrivera fatalement à Fès, l’andalusíe.307 Fatalement, non pour la ville, mais à
cause d’aubergines empoisonnées qui en finirent avec sa vie, malgré ce que raconte la légende. Mort beaucoup plus méditerranéenne— cela ne fait aucun doute— et plus philosophique que n’importe
quel épisode militaire: des aubergines et du poison, Méditerranée
et Socrate à l’état pur. En tout cas, ce qui passa à l’histoire ce furent ses livres non les aubergines: l’on en compte plus de quarante,
en grande mesure personnalistes et éthiques. Parce que telle est
l’occupation raisonneuse d’Avempace en premier lieu: acheminer la
personne vers une richesse intérieure de longue préparation.
Son Shjnf! ev! tpmjubjsf est un livre oriental et spiritualiste
qu’aujourd’hui nous appellerions injustement d’bvup!bjef!mais qui,
dans la pratique, exemplifie d’une manière assez simpliste la recherche que doit entreprendre l’esprit pour dépasser l’instinct et atteindre le grade suprême de l’être: la sagesse. La solitude humaine serait, dans ce sens, un grade maximum de rencontre après la pénible
et nécessaire résolution de certaines imperfections environnantes,
spécialement celles qui dérivent de la wjmmf!jnqbsgbjuf; l’entourage
social qui, ayant pu être le berceau de la sagesse recherchée, est
en réalité le nid instinctif duquel nous devons nous échapper. Cet
al-Fãrãbî et sa wjmmf!jebmf, ou les références collatérales aux différentes Sqvcmjrvft, à la fin de perfection impossible, sont assu307 C’est évidemment, un clin d’œil poétique. Le Guatémaltèque Gómez Carrillo avait appelé son œuvre sur la ville marocaine, Gt-!mÖboebmpvtf (Rééditée
par González Alcantud à Grenade: Archivum, 2005).
691!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
mées par Avempace dans un fttbj!fu!fssfvs scientifique et dépassé
jusqu’à arriver à l’équilibre idéal de son shjnf!tpmjubjsf.
Jco!Uvgbzm!)2221.2296*
§ 6. Pour sa part, la recherche du savoir et la société parfaite—
grâce à la critique des imparfaites— se déplaceront, par une influence magistrale, jusqu’à l’œuvre centrale d’Ibn Tufayl de Guadix
(1110-1185), l’Abentofáil308 des chroniques. Il s’agit de Mf!qijmptpqif!
bvupejebduf, l’histoire d’un certain Hayy Ibn Yaqzan, nom que l’on
peut traduire par dfmvj rvj!ftu!wjwbou-!ßmt!ef!Dfmvj!rvj!wfjmmf. Son
auteur Ibn Tufayl, est le maillon andalusí préalable à Averroès, et
en fait sa relation personnelle est plus que prouvée grâce aux nouvelles véridiques, selon lesquelles ce serait le premier qui présenta
le deuxième dans la société almohade de 1169. C’était une époque
pendant laquelle le polygraphe andalusí— arabe en général— conciliait sa vie intellectuelle avec son rôle publique de médecin, trait
tout à fait andalusí, d’Ibn Tufayl à Averroès ou le Sévillan Avenzoar,
ou le juif Maïmonide; ou dans la recherche rétrospective jusqu’à cet
autre chambellan juif Ibn Saprut.
Il faut souligner un trait réellement intertextuel— comme certain le nommerait—: le sillage européen— nous le verrons— de Mf!
qijmptpqif!bvupejebduf sera si sinueux que, paraît-il, les rvblfst
anglo-saxons contemple le livre comme une révélation.309 La transcendance de sa lecture arriva jusqu’à ce point-là. Le protagoniste
du livre— Hayy— est un enfant qui nous est montré comme un philosophe autodidacte, et de là le nom que l’on donne à la traduction de l’œuvre. Cet enfant, apparu dans une île et élevé par une
gazelle, est un exemple de comment émane le savoir de l’intérieur,
en faisant des clins d’œil philosophiques à ce Shjnf!ev!tpmjubjsf
d’Avempace. Après la mort de la gazelle— qui dans l’imaginaire
onomastique arabe représente la beauté— l’enfant découvre la vie
avec ses contrastes, et avance peu à peu jusqu’à les résoudre— ou
au moins atteindre à se poser la question— les énigmes auxquelles
n’importe quel penseur plus socialisé aurait dédié son esprit.
308 Dominique Urvoy, Qfotfvst!eÖBm!èoebmvt/!Mb!wjf!joufmmfduvfmmf!!Dps.
epvf!fu!!Twjmmf!bvy!ufnqt!eft!Fnqjsft!cfscsftÊ
309 Selon Menéndez y Pelayo, Ijtupsjb!ef!mpt!ifufspepypt…, I, page 416.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
692
§ 7. Il y a un fragment sur le temps d’une profondeur particulière:
Ibzz!wpzbju!rvf!mft!uitft!tvs!mb!dsbujpo!ev!npoefÒ!wv!rvÖjm!
gvu!ds-!dbs!bwbou!jm!oÖfyjtubju!qbtÒ!oÖubjfou!qbt!ust!dpowbjo.
dbouft! tÖjm! of! qbsubju! qbt! ef! rvf! mf! Ufnqt! ubju! qsbmbcmf! bv!
Npoef/!Nbjt!tj!mf!ufnqt!gbjtbju!qbsujf!ev!npoef!dpoov-!fu!jo.
tqbsbcmf!ef!dfmvj.dj-!dpnnfou!qpvssbju.po!jnbhjofs!ufmmf!t.
rvfodf@! Qpvs! mvj! jm! ubju! wjefou! rvf! mÖpo! of! qfvu! qfotfs! bv!
npoef!tj!mÖpo!of!qfotf!qbt!bwbou!bv!ufnqt/!Nbjt!bmpst-!rvj!dsb!
mf!ufnqt!fu!mf!npoef@!Tbot!epvuf-!ubju.jm!odfttbjsf!ef!qbsujs!
ef!mÖjef!eÖvo!Dsbufvs/!Fu!nnf!bjotj-!qpvsrvpj!mf!Dsbufvs!ßu.
jm!tvshjs!mf!npoef!ebot!vo!npnfou!epoo-!fu!opo!qbt!bwbou@!
Qfvu.po!jnbhjofs!rvÖbv!Dsbufvs!mvj!tvswjou!vof!opvwfbvu-!vo!
dibohfnfou! qbs! sbqqpsu! ! df! rvj! qsdebju@! Nbjt-! rvj! bvsbju!
qspevju!ufm!dibohfnfou@!
L’auteur avance, de cette manière, avec le lecteur par le chemin
de la propre formation personnelle, tout à fait au style grec classique: cet Oracle de Delphes proclamait— Dpoobjt.upj!upj.nnf-!fu!
uv!dpoobusbt!mb!obuvsf!fu!mft!ejfvy"! Et ce Hayy était en train de
comprendre son entourage à partir de son propre intérieur. Sans
fausse modestie, Ibn Tufayl se situe à la cime de la pensée de son
époque en esquissant la séquence indiquée auparavant sur l’intérêt
intellectuel des Andalusís jusqu’à la floraison de son prédécesseur
Avempace. Il est évident que —le temps passant— son niveau ne
passerait pas inaperçu: sous la forme narrative du mythe du bon
sauvage, ou sa charge en profondeur philosophique à propos des
relations entre la foi et la raison, il trouvera un emplacement particulier dans les littératures européennes ultérieures— à nouveau
comme clin d’œil évident wfst!p!tÖdpvmb!mf!dpvst!dvmuvsfm!bo.
ebmvt.
§ 8. Ibn Tufayl était peut-être conscient de certaines clés interprétatives non encore observées, encadrées dans la plus pure spéculation des secrets. En ce sens, il arrive à affirmer: mft!tfdsfut!rvf!
opvt!bwpot!dpoß!ebot!df!qfv!ef!qbhft-!opvt!mft!bwpot!mbjttt!
dpvwfsut!eÖvo!ßo!wpjmf!rvf!tpvmwfspou!sbqjefnfou!mft!jojujt-!
nbjt! rvj! tf! nbjoujfoesb! pqbrvf! fu! nnf! jnqousbcmf! qpvs!
rvj!of!nsjuf!qbt!ef!mf!usbwfstfs. Évidemment, un passage délicieux pour la littérature d’énigmes.
À effets pratiques, il est évident que le! shjnf! tpmjubjsf de
693!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
l’auteur précédent Avempace, ainsi que le cpo!tbvwbhf d’Ibn Tufayl, sont très proches de Jean-Jacques Rousseau et son qspnfofvs!
tpmjubjsf, ou son njmf; même certains exposés de son Dpousbu!tp.
djbm, si proche du sillage de la wjmmf!jebmf de l’oriental al-Fãrãbî à
travers de ces deux Andalusís. Ou bien directement à travers de ce
dernier, vu que son nom latin — Alpharabius— sera bien connu en
Europe.
§ 9. Effectivement, le pont entre cet al-Andalus d’Ibn Tufayl et l’Europe postérieure, a déjà été tracé dans la plus pure ingénierie de
transmission andalusíe— dans d’autres lieux à peine ébauchée—,
et qui compte indéfectiblement avec des juifs errants traducteurs.
Ainsi Mf!qijmptpqif!bvupejebduf fut traduit à l’hébreu par Moïse
de Narbonne en 1349, et au latin par Pico della Mirandola à la fin
des années 1400. Une seconde version latine fit son apparition en
1671 de la main d’Edward Pococke et, depuis lors,— jusqu’à 1711,—
apparurent jusqu’à quatre traductions à l’anglais, tout cela pour
expliquer le voyage des thèmes et situations à partir de l’esprit andalusí d’Ibn Tufayl jusqu’à Robinson Crusoé de Daniel Defoe (1719).
Samar Attar reprend ce voyage de la thématique du livre à travers les siècles— et les cartes—, dans des digressions réussies sur
la présence de Hayy— ainsi que celle de Tjoecbe!mf!nbsjo— dans
l’œuvre de Defoe.310 Également dans certains aspects rationalistes
de Leibniz (1646-1716) à travers de traductions à l’allemand. Le mélange n’est pas ce qu’il pourrait paraître, mais plutôt un sens d’bvd.
upsjubt et de transmission de celle-ci: il y a une ligne clairement
tracée d’Ibn Tufayl jusqu’à la Vupqjf de Uipnbt!Npsf, qui pourrait
bien continuer sa trajectoire dans une traversée atlantique compliquée et atteindre les terres idéales des Dsojdbt!Sfbmft de l’Inca
Garcilaso de la Vega. Pour ne pas parler des célèbres utopies de la
Renaissance comme Mb Dju!ev!Tpmfjm de Tommaso Campanella, ou
Mb!Opvwfmmf!Bumboujef de Francis Bacon.
310 Samar Attar, «The man of reason: Hayy ibn Yaqzan and his impact on
modern european thought». Rvsuvcb!2 (1997), pages 19-47. Également son autre
article “Serving God, or Mammon? Echoes from Hayy Ibn Yaqzan and Sindbad
the sailor in Robinson Crusoe”. Dans: L. Spaas y B. Stimpson (Eds.), Spcjotpo!
Dsvtpf-!Nzuit!boe!Nfubnpsqiptft. London-New-York: MacMillan St. Martin
Press, pages 78-97.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
694
Bwfsspt!)2237.22:9*
§ 10. Sans vouloir exagérer et faisant abstraction des fureurs du
néophyte, l’on pourrait faire l’histoire d’al-Andalus comme celle du
parcours qui amène à Averroès, de la même façon avec laquelle l’on
peut tracer le sens européen du fait andalusí et coudre ce que l’on
a appelé l’averroïsme, sur lequel nous reviendrons. Ceci n’est pas
incompatible avec une histoire critique iconolâtre, d’une nécessité
si péremptoire. L’Histoire de l’averroïsme européen, pour être celle
de la filtration d’al-Andalus, n’est pas exclusivement l’ombre rafraichissante d’Averroès: le moment arrivera durant lequel, de la même
façon qu’à tout ce qui sera intéressant et critique hispano sera dit
d’influence juive ou des convertis, à tout ce qui change en Europe
l’on donnera le nom d’averroïsme.
Dans ce sens, l’on donne pour acquis qu’Averroès est la culmination de la pensée andalusíe— et arabe— accumulée; mais donnons
également pour acquis que le sillage symbolique des personnages
est plus allongé que ceux-ci. De même qu’Érasme serait surpris de
son succès en Espagne, Averroès aurait été stupéfait de connaître
un certain mouvement en Europe en opposition avec la Scolastique, dans une Renaissance embryonnaire. Pourquoi se produisitil? Qbsdf! rvf! mft! gpoefnfout! ef! shosbujpo! b! qptufsjpsj!
pou! ufoebodf! ! tÖujrvfufs! dpnnf! wfobou! ev! efipst. Pour
cette même raison, quelques siècles plus tard, Espagne protègera
un penseur allemand de second rang— Krause— ajournant toute
fièvre nécessaire de croissance, parce que eÖbcpse! mf! cftpjo-! fu!
bqst!mÖpshvf.
§ 11. Le sens initial de tout approche à Averroès est celui de son
contexte; celui de sa place dans les voies ouvertes et créatives
de la bvdupsjubt arabe. Polémiques à part, Averroès suppose l’assimilation et l’ampliation d’Avicenne et d’Algazel: ce dernier avait
écrit— nous l’avons vu— sa Sgvubujpo!eft!qijmptpqift et Averroès répondra par sa célèbre Sgvubujpo!ef!mb!Sgvubujpo/ À effets
pratiques, nous insistons, il s’agit plutôt de dépassement que d’attaque: ce qui d’Algazel est surtout analogique— comme application
des syllogismes aristotéliques—, chez Averroès c’est logique. Il ne
prétend pas des solutions philosophiques, mais plutôt ambiances
philosophiques— dans quelle mesure? Probablement, cela devient
695!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
plus clair dans une certaine séquence explicative: Avicenne exemplifiait la ligne de pensée des antiques.
À effets pratiques, il s’occupa de l’assimilation musulmane de la
pensée grecque. Et nous disons nvtvmnbof à cause de la religion.
D’une certaine manière, ce qui arrive dans l’œuvre d’Algazel— S.
gvubujpo!eft!qijmptpqift—, c’est que l’auteur ne sera pas d’accord
sur la ufoubujwf!qijmptpqijrvf!ef!rvf!Ejfv qvjttf!fousfs!ebot!vo!
sbjtpoofnfou. D’une certaine façon, Algazel propose, par-dessus
tout des savoirs spéculatifs, la vérité religieuse intérieure. Et en ce
point s’incorpora Averroès avec sa Sgvubujpo! ef! mb! Sgvubujpo.
C’est-à-dire, il montre un critère en désaccord avec le livre d’Algazel: il ne s’agit pas que les philosophes ne soient pas arrivés à
atteindre les vérités religieuses; ce dont il s’agit c’est que ce n’est
pas dans leur cadre d’application parce que mb!sbjtpo!fu!mb!sw.
mbujpo! tpou!efvy!npeft!ef!dpoobjttbodf! rvj!of!efwsbjfou!
qbt!tf!nmbohfs. C’est ainsi qu’Averroès ne cherchait pas, comme
nous le disions, une tpmvujpo! jnbhjobujwf, mais une délimitation
des cadres d’application: la raison pour la philosophie, la foi pour
la religion.
§ 12. Averroès sautait de l’analogie médiévale à la pensée logique
comme telle. En théorie il récupérait Aristote. Dans la pratique, il
affrontait la fin de l’époque médiévale. La pensée spéculative orientale s’était efforcée à harmoniser la raison et la tradition, ou bien
fondre religion et philosophie— comme Avicenne et la réfutation
d’Algazel.311 Averroès délimitera les domaines: à hspttp! npep, de
même que l’amour d’un père n’est pas raisonnable, dans la radiographie d’un violon n’apparaît pas la musique.
Comme nous voyons, il tÖbhju!cfbvdpvq!qmvt!ef!sbjtpoofnfou!
bddvnvm!rvf!ef!dpnqujujpo!qijmptpqijrvf. D’une certaine
façon, il est important de tracer cette compétition, à cause de la
manière avec laquelle le critère de l’bvdupsjubt bsbcf — la chaîne
de transmission maître/disciple— avança. Et également pour une
autre raison collatérale: les mêmes questions et les mêmes problèmes sauteront dans l’Europe de la Renaissance: cette appréciation
de Plutarque sur le fait que, Qmbupo! ßu! tvgßtbnnfou! tbot! usf!
disujfo… est complètement similaire à ce que disait Algazel, et
311 Mohamed Ábed Yabri, Fm!mfhbep!ßmptßdpÊ, page 277.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
696
réfuté impérieusement par Averroès. C’est pour cette raison que ce
qui est méthodique est plus important, pour cet auteur, que ce qui
est strictement commenté.
§ 13. Averroès (1126-1198) est, avec Ibn Tufayl de Guadix et probablement le tunisien Ibn Khaldûn, un des trois arabes occidentaux
remarquables à cause de l’effet final de leur influence. Sa mort a
provoqué de nombreuses comparaisons312 et anecdotes, la plus poétique étant— probablement— le récit de comment fut transporté
son corps du Maroc où il mourut à cet al-Andalus dans lequel il allait être enterré, rituel ultime dont fut témoin le penseur mystique
Ibn Arabi, comme énième démonstration du processus séquentiel
en matière d’bvdupsjubt andalusíe: l’on savait qui était chacun, l’on
apprenait de leur savoir, et de cette manière l’on alimentait une
véritable tpdju!ef!gpsnbujpo. Très différente— d’autre part—, des
mille et une tpdjut! eÖjogpsnbujpo! dpoufnqpsbjoft. L’anecdote
citée fait allusion à la manière avec laquelle son corps fut placé
sur le côté de l’âne qui allait le transporter: à la vue de l’animal
décompensé par le poids, ils placèrent dans le bât opposé— une
caisse avec les livres du sage trépassé, étant ainsi nivelé le poids de
l’homme avec celui de ses œuvres.
Comme ce livre n’est pas un livre de purge historiographique,
nous n’insisterons pas sur les mille et un détails de sa biographie.
Il suffit de savoir qu’il fleurit dans l’époque almohade de répression
poétique, qu’il atteint les plus hauts niveaux de production littéraire, inséré dans un moment enclin à la production essayiste, qu’il
provenait d’une famille établie de juges, et que ce fut Ibn Tufayl
qui le présenta à la cour almohade, où il remplit magistralement
ses fonctions comme médecin, occupation très commune du sage
andalusí.
§ 14. En 1168, ce serait produite la première entrevue avec le calife,
à instances d’Ibn Tufayl. Et celui.ci— Abû Yaqub— l’aurait pris sous
312 Même les comparaisons les plus symboliques des dates, comme par
exemple les quatre vingt dix huit arabes, dans une comparaison avec l’année
de sa mort 1198 avec l’année 1498 pendant laquelle les Portugais réalisèrent la
circonvallation de l’Afrique— détruisant la richesse du transport arabe maghrébin à travers le désert—, ou l’entrée de Napoléon en Égypte en 1798. Ce sont de
simples jeux cabalistiques, mais illuminatifs comme excuse.
697!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sa protection, le nommant— par exemple— cadi de Séville, puis de
Cordoue, ainsi que médecin de la cour. Les dates coïncidant avec
la déroute chrétienne d’Alarcos— 1195— il paraîtrait qu’il tomba en
disgrâce dans la cour de l’Almohade suivant Abû Yusuf— ce qui généra depuis lors une mhfoef!opjsf alimentée par Ernest Renan:
que la philosophie islamique aurait vu venir sa fin provoquée par
l’intransigeance des Almohades, que Renan fait extensible à ce qui
est islamique en général. En réalité, et bien que l’intransigeance
almohade soit certaine, ce ne fut pas le cas précisément, nous le
voyons bien, contre les études philosophiques. Comme légende
noire supplémentaire et vu qu’il paraîtrait qu’Averroès dut se retirer à Lucena, ville d’une absolue majorité juive, l’histoire apocryphe
put circuler come quoi il aurait été recueilli par son même alter ego
juif, Maïmonide (1135-1204).
Cette seconde partie légendaire ne paraît pas être aussi consistante dans les détails comme dans la vérité symbolique occulte,
tant de fois mentionnée: elle procèderait probablement de l’vojpo!
ebot! mÖjnbhjobjsf! fvspqfo! qptusjfvs-! ef! mÖbwfssptnf! fu!
ev! kvebtnf! fssbou! fowjspoobou; fait qui explique en grande
partie le nztusf!ef!mb!ejtqbsjujpo!eÖbm.Boebmvt tel que nous en
faisons souvent allusion— filtration à travers le judaïsme, ou séfarade, ou proto-ashkénaze. En tout cas, toute relation entre l’exilé
Maïmonide et Averroès irait toujours dans le bon chemin pour
une continuité intellectuelle aristotélique que tous deux représentaient.313 Néanmoins après plusieurs années d’exil à Lucena, le propre calife emporta Averroès avec lui à Marrakech, comme médecin
ou pour le protéger contre les débordements possibles des juges
(alfaquíes) d’al-Andalus.
§ 15. Dans ses cinq facettes littéraires essentielles, Averroès réa-
lisa— en premier lieu— trois niveaux de commentaires à Aristote.
Simultanément il commenta d’autres inspirateurs comme Ptolémée, Alexandre d’Aphrodisias, Nicolas de Damas, Galène, al-Fãrãbî,
Avicenne et Avempace. En troisième lieu, il rédigea la célèbre S.
gvubujpo!!mb!Sgvubujpo face à Algazel. Ensuite il entreprit différentes études proprement théologiques— entre autres, sa célèbre
313 Averroès, Fyqptjdjo!ef!mb República ef!Qmbuo/ (Tr. Miguel Cruz Hernández). Madrid: Tecnos, 1986, page XIII de l’étude.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
698
Ebnjnb—, et finalement il résuma les savoirs médicaux pratiques
dans son Kulliyat al-Tibb Dpnqfoejvn!ef!nefdjof!)Dpmmjhfu!fo!
mbujo*. Fondamentalement Averroès modifia l’optique de la pensée
arabe orientale s’opposant à une certaine Théologie de la création;
processus par lequel, en seconde lecture, il se rapprocherait d’un
certain matérialisme— d’autre part, d’une grande influence orientale— nbeejzb, matérialisme.
Nous disions d’Averroès que upvu!df!rvj!oÖftu!qbt!dpnnfoubjsf!
eÖBsjtupuf-!ftu!Ejtdpvst!ef!mb!Nuipef. Et tel est l’objectif principal d’une œuvre que nous avons laissée de côté jusqu’à présent:
son Gbtm!bm.Nbrbm ou Dsjusf!ejtdvstjg.314 Si la maxime impulsive serait que la philosophie n’a pas besoin de concessions théologiques,
dans son particulier chauvinisme andalusí il y a un certain rejet
envers ce que l’on a appelé la sagesse orientale— bm.ijlnb!bm.nbt.
isjrjzb—, de même qu’un gsfjo à la méthode analogico-orientale.
Et nous devrons peut-être, nous arrêter ici un peu, même au risque
de tomber dans la division didactico-sportive qu’il y a peu nous
critiquions. Mais il s’agit de l’implication universelle de son œuvre:
quand l’excessif Ábed Yabri proposait la svquvsf!qjtunpmphjrvf
entre le système de pensée d’Avicenne— spéculatif oriental— et
celle d’Averroès— démonstratif occidental—, il traçait radicalement
un processus d’une importance singulière pour la pensée occidentale: mb! nuipef!bwfssptuf!dpnnf!mjcsf.qfotf dans le sens
de déterminer très bien les limites dans lesquelles la religion et la
philosophie ne doivent pas se croiser.
§ 16. Dans ce sens, Avicenne aurait essayé d’intégrer la structure
de la pensée philosophique grecque dans la pensée religieuse islamique. Avec Averroès le regard vers les Grecs est différent; séparer
la philosophie de la religion, même s’ils eussent eu un même but,
la connaissance. Cette tentative d’harmoniser la raison et la tradition— al-Fãrãbî et Avicenne— ou forçant le vice-versa — Algazel—
314 La traduction qu’offre Cruz Hernández es surtout illustrative dans son
contenu: Epdusjob!efdjtjwb!bdfsdb!ef!mb!dpodpsebodjb!fousf!mb!sfwfmbdjo!z!mb!
tbcjevsb (Doctrine décisive sur la concordance entre la révélation et la sagesse).
Si pour comprendre Aristote au Moyen Âge et pendant la Renaissance il fallut
avoir recours à Averroès, pour savoir tout ce qui est nécessaire sur celui-ci nous
devons lire Cruz Hernández. Voir son: Ijtupsjb!efm!qfotbnjfoup!fo!Bm!èoebmvt,
2 vols. Sevilla: Editoriales Andaluzas Reunidas, 1985. Vol. II, page 1-155.
699!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
serait dépassé de façon drastique par la séparation averroïste; démonstrative et relativiste: Algazel— Sgvubujpo!eft!qijmptpqift—
avait écrit qu’Avicenne et al-Fãrãbî ne comprirent pas bien Aristote.
L’intimiste Algazel voulait seulement exposer que les philosophes
ne peuvent pas aider à la compréhension de la théologie. Et puis
par-dessus Averroès il affirmait que la question n’était pas là, mais
que l’on devait plutôt se rapprocher des sources— la science des
antiques— sans hypothèque théologique.
Pour Averroès, l’analogie n’avait aucun sens entre philosophie
et religion; ce dpotubufs!mÖjowjtjcmf!!qbsujs!ev!wjtjcmf est un saut
sans filet, comme penser que l’on peut qfsdfwpjs!mb!nvtjrvf!hsdf!
!mb!sbejphsbqijf!eÖvo!wjpmpo. L’exemple, bien entendu, n’est pas
averroïste. D’autre part la clarté averroïste consiste précisément en
ce que le philosophe qui voudra comprendre la religion, devra accepter ses propres principes. Tandis que c’est au sage, s’il l’est, qu’il
incombe de chercher la vérité, non pas embrouiller, compliquer, ou
médiatiser la philosophie avec des credo réducteurs. De là son sfkfu!
bv!sfkfu d’Algazel. En plus de la méthode, et de la médecine, il étudia
aussi l’astrologie, s’introduisant dans ce domaine grâce à l’Bmnbhft.
uf du juif Arzaquiel, à partir duquel il fit un résumé. Mais la transcendance médiévale et même de la renaissance du Cordouan sera
connue dans toute l’Europe comme mf!dpnnfoubufvs!eÖBsjtupuf/
§ 17. Il apparaît comme tel dans les annotations de Thomas d’Aquin,
dans les conseils que donne Maïmonide à ses coreligionnaires juifs
intéressés par le Grec— comme nous le disions—, et même dans
les miniatures des éditions européennes des œuvres d’Aristote.315
En ce qui concerne la transcendance de l’averroïsme, nous lui réservons plus loin une épigraphe. Pour l’instant nous devons nous
occuper de la référence suivante de cette liste d’bvdupsjubt andalusíes: Maïmonide. Parce que dans le long sillage de cette chaîne
d’bvdupsjubt andalusíe, Averroès ne fut pas suivi si ce n’est par sa
conséquence intellectuelle européenne ou dans al-Andalus— le
propre fils d’Averroès, ou même Ibn Tumlus d’Alcira, près de Valence (1175-1223)— auteur de traités de Logique et très influencé par
le Cordouan.
315 Voir l’illustration des Pcsbt!dpnqmfubt d’Aristote dans l’œuvre de Jerry
Brotton, Fm!cb{bs!efm!Sfobdjnjfoup…, page 128.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
69:
Si Averroès avait substitué Ibn Tufayl comme médecin de la cour,
ce sera Ibn Tumlus qui reprendra le témoin du Cordouan à la mort
de celui-ci, occupant son poste dans la cour almohade. Dans sa
classification des savoirs, Ibn Tumlus pratiquera la distinction méthodique averroïste, bien qu’il montrât un certain penchant pour
al-Fãrãbî dans le reste de ses œuvres. Probablement, l’époque philosophique andalusíe se trouvait déjà dans une opvwfmmf! sfdpo.
objttbodf en attendant le néoplatonisme mythique d’Jco!Bsbcj de
Murcie.Mais grâce encore à l’aristotélisme et à ce que l’on dénommait déjà averroïsme, se distingua le juif Maïmonide, pratiquement
contemporain du Cordouan, comme lui, Averroès.
Nbnpojef!)2246.2315*
§ 18. Ef!Nptf — le prophète— !Nptf-Moshe Ben Maymon, alias
Rambam— jm!oÖz!fvu!eÖbvusf!Nptf. Ainsi fait allusion l’imaginaire
collectif hébreu à la personnification du Siècle d’Or juif: Maïmonide
(1135-1204). Néanmoins, et malgré la manière avec laquelle son époque le poussa à se définir en fonction des illustres identités religieuses, il ne paraît pas que le médecin et penseur cordouan qui nous
occupe pût être aliéné par le polymorphe monde culturel andalusí.
Nous en parlions déjà: quand son coreligionnaire Ibn Tibbon lui
demanda conseil pour se dédier à l’apprentissage d’Aristote, le déjà
sage et réputé Maïmonide lui dira qu’il ne devait pas s’approcher du
Grec sans passer par ses commentateurs, par exemple Alexandre
d’Aphrodisias, Themistius ou l’Andalusí Averroès. Il lui dira aussi
que si c’est la Logique qui l’intéresse, il devra dédier son temps à
comprendre l’œuvre de l’oriental al-Fãrãbî ou Avempace.
Mais— disions-nous —, l’époque andalusíe almohade ne sera pas
disposée au vice-versa dans ce genre de conseils. Du point de vue
almohade, si Averroès pouvait se consacrer aux essais philosophiques ce sera qpvs! mb! qmvt! hsboef! hmpjsf! ef! mÖJtmn, concept qui
impliquait déjà un certain corporatisme religieux incompatible avec
la wpvuf!dvmuvsfmmf qu’avait impliqué la Dar al-Islãm. Pour les dominicains Thomas d’Aquin et Alberto Magno, Maïmonide était mÖbjhmf!
eft!tzobhphvft<!mf!nefdjo!ev!tjdmf!qpvs!mb!nbmbejf!ef!mÖjhop.
sbodf/ Depuis sa naissance à Cordoue, jusqu’à sa mort dans l’exil
du Caire, SbncbnÒ!Sbcj!Nptif!Cfo!Nbznpo— remplit soixante
dix ans de littérature, pensée et art galénique partant d’un npoef!
6:1!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ek!iptujmf!!mb!ejwfshfodf-!bm.Boebmvt, comme preuve nous
devons signaler le traitement almohade aux mozarabes et juifs,
bien qu’il continua d’exister deux ensembles différenciés— bien
sûr— même dans leurs vêtements.
§ 19. Non en vain, dans la littérature hébraïque andalusíe, l’arri-
vée des Almohades fut connue comme mf!àbv. Probablement, cet
exclusivisme provoqua une bmjzbi juive: l’émigration massive vers
le nord dans une époque disposée à une fertilisation influencée
par l’Orient; qui aura comme résultat la translation de la culture
andalusíe à l’Europe— à laquelle, plus tard, nous ferons référence
comme filtration andalusíe. Bmjzbi est en réalité un jeu de mot:
aliyah signifie npouf en hébreu, et— effectivement— à partir de
ce moment-là, les juifs commenceront à monter vers toute l’Europe.
Bien que le concept bmjzbi fasse allusion au retour à Jérusalem—
nous voyons que le réisme est universel. L’idée, en distillant le corporatisme juif— l’idée de que la terre appartient à la religion et au
sang—, implique une belle poétisation de la ville sainte: aller à Jérusalem— au mont Sion— sera, maintenant, toujours monter.
À l’époque de Maïmonide, le judaïsme andalusí avait déjà évolué vers un mode plus corporatif comme réponse obligée aux évènements cités dérivés de la dissolution du califat et l’éclosion des
Taifas. En fait, bien qu’il soit certain que Maïmonide écrira la plus
grande partie de son œuvre en arabe, il n’en est pas moins vrai
qu’à son époque il était en train de se produire ce que Gonzalo
Maeso appelle l’épiphanie des lettres hébraïques dans l’Espagne
médiévale,316 et même— probablement— mb! ejggsfodjbujpo! kv.
ebrvf! ef! Tgbsbef! dpnnf! qbsbejt! qfsev faisant allusion à
un al-Andalus aliéné pour les juifs et les chrétiens.317 Effectivement,
ces immigrants obligés vers le nord péninsulaire, pouvaient encore
sentir une certaine affinité territoriale. Mais la sortie d’Espagne les
renverra à un passé déjà seulement hébreu: Séfarade. Il est plus
316 David Gonzalo Maeso, Mjufsbuvsb!ifcsfb…, page 452.
317 Tout ce que nous pouvons utiliser comme dspopupqp — congélation
d’une période et d’un endroit dans l’imaginaire collectif— nous l’avons appris
de González Alcantud bien qu’il s’en remette toujours à la Ufpsb!z!ftuujdb!ef!
mb!opwfmb de Mijail Bajtin. Voir, par exemple, “El cronotopo de todos los vientos”
dans: J.A. González Alcantud y A. Malpica Cuello, Qfotbs! mb! Bmibncsb. Granada: Anthropos, 2001, pages 7-20.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
6:2
que probable que la distinction séfarade pour le juif émigré majoritairement au nord de l’Afrique s’était déjà produite après un continuel hpvuf!!hpvuf d’émigration vers le nord bien que le judaïsme
même ne le considérât pas séfarade, mais centre-européen c’est-àdire btilob{f. Quoi qu’il en soit, l’on admet que Maïmonide disait
de lui-même avec orgueil qu’il était tgbsbef. Sans entrer dans des
nuances comme, par exemple, s’il aurait dit boebmvt— chose probable—, il paraîtrait que le tqibsbejtnf aurait alors commencé.
§ 20. À cause du fléau almohade, Maïmonide dut voyager dans tout
al-Andalus, ainsi que vivre à Fès, Palestine, Alexandrie jusqu’à atteindre Fustãt— Le Caire actuel. Des Almohades, Ibn Ezra dira qu’ils
se précipitèrent sur la Séfarade— déjà proche des charbons ardents
de sa particulière limitation identitaire religieuse pour l’appeler
Séfarade— scellant la Mishna— le commentaire théologique judaïque— et convertissant un lieu d’éloges et d’action en un lieu d’orgie. À part que chacun voit midi à sa porte, ce qui est certain c’est
que, la différenciation hébraïque a beau proposer un sépharadisme
précoce, la langue culte de Maïmonide fut en tout temps l’arabe,
utilisant même une manière spécifique consistant à écrire en arabe
avec des caractères hébreux.
De ses quatre tqdjbmjut!joufmmfduvfmmft— philosophie, médecine, astronomie et commentaires religieux—, Nbnpojef!fnqmpzb!
mb!mbohvf!ef!mÖqprvfÒ!mÖbsbcf— pour des raisons de plus grande
actualité scientifique, réservant— c’est évident— pour les thèmes
religieux la progressive fixation de l’hébreu. Commençant par ce
dernier, l’on doit signaler que les livres rabbiniques de Maïmonide
se conservent encore aujourd’hui dans les Hfoj{bi des synagogues
du monde entier— les armoires réservées aux œuvres qui parlent
de Dieu. En matière astronomique, il arrive à décrire un engin pour
contempler les étoiles. Sur la médecine, les spécialités sont abondantes, comme c’est le cas d’un traité sur les hémorroïdes.
§ 21. Enfin, c’est en matière philosophique qu’il se distingue: son
Hvjef!eft!hbst est un positionnement précieux— pratiquement
romanesque— du penseur qui se met au service de Dieu. Marquant
indirectement la division méthodique averroïste— une chose est
être un sage, et autre chose est être touché par Dieu, en évidente
dichotomie entre la raison et la foi—, le Hvjef présente le proces-
6:3!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sus décourageant que suit un intellectuel qui se sait comme tel et
pense que cela pourra l’élever au rang de la prophétie. Mais, dans
de telles matières, l’homme propose et Dieu dispose. Le Hvjef est,
dans ce sens, une localisation métaphorique de l’être humain envers des vérités de la foi de difficile dissection.
Gonzalo Maeso écrit, avec raison, que Maïmonide dpnnf!Tbjou!
Bvhvtujo-!gvu!vo!qijmptpqif!tbot!fo!bwpjs!mb!qsufoujpo. Chose,
beaucoup plus commune qu’il pourrait paraître dans la pensée
espagnole.318 L’œuvre de Maïmonide fut eqmbdf! ! mÖFvspqf, de
même que celle d’Averroès, probablement avec moins de sens encore dû à son origine andalusíe. Parce que lorsque les Tibbon— la
saga des traducteurs à l’hébreu établis en France— font une version,
par exemple, des Ufsnft!mphjrvft de Maïmonide à l’hébreu— publiés en 1527 dans la ville suisse de Bâle—, l’héritage du Cordouan—
comme inventaire— sera bddbqbs!qbs!mf!tqibsbejtnf!bv!e.
usjnfou! ef! mÖboebmpvtjtnf. La mutation de ce qui est andalusí
se consumait de cette manière, provoquant la filtration successive
dont nous avons déjà parlé et sur laquelle nous insisterons à nouveau.
§ 22. Ce sera également le cas de l’œuvre centrale du Cordouan,
Hvjef!eft!hbst déjà citée qui, rédigée en arabe, sera connue en
318 Ce n’est, certainement pas, notre thème, mais Unamuno devinait juste
lorsqu’il affirmait qu’une grande partie des modes philosophiques de son époque avaient été introduits par des juristes ayant la vocation de philosophes.
Le juriste, quelque soit sa seconde occupation— philosophie, théologie, poésie,
gastronomie ou aéromodélisme—, cherche toujours à la kvsjejtfs/ Il faut libérer
le poète du jugement du juriste-poète, parce qu’il serait sous-estimé par celuici étant donné que le premier ne montre pas ses prétentions méthodiques. En
Espagne— nous l’avons déjà traité— nous avons un exemple très illustratif avec
la langue que nous utilisons: comme les juristes décidèrent de l’appeler dbtufm.
mbop, maintenant il s’en suit que ce que l’on parle en Amérique Centrale— l’espagnol— est anticonstitutionnel. Ceux qui— comme dans le Sud, ne prononçons
pas bien la S du pluriel de la langue de Castille— par exemple—, serions de mauvais parlants. Terre de juges (alfaquíes) la nôtre. De traditionnalistes, pour en
revenir à Unamuno. Voir l’affirmation du présentateur de l’édition que nous utilisons: Miguel de Unamuno, Fo!upsop!bm!dbtujdjtnp!(Ed. Francisco F. Turienzo).
Madrid: Alcalá, 1971, page 22. Elle fait référence aux partisans de Krause, et dit
d’eux qu’ils n’étaient pas précisément philosophes, mais plutôt avocats dédiés à
des travaux philosophiques. Philosophes amateurs, par manque d’inquiétudes
philosophiques dans des milieux appelés à en avoir.
MÖpsesf!qsjqisjrvf
6:4
Europe à travers les traductions hébraïques de Tibbon ou al-Harizi
révisée même en 1829 par Mendel Lewin. Ce besoin de bagage culturel hébreu contribuera à une perte particulière d’al-Andalus. Mais le
Maïmonide qui rédigeait s’était formé avec les œuvres d’Avicenne,
et son arabisme va même plus loin: quand il rédige son Mjwsf!eft!
Dpnnboefnfout, d’un fort caractère obligatoire judaïque, l’œuvre
aura comme titre arabe Ljubc! bm.Gbsbje, et seulement beaucoup
plus tard elle sera connue par la traduction hébraïque comme Tfgfs!
ib.njtxu, dédaignant depuis lors la version originale.
Le conflit entre raison et foi dans lequel s’insert l’œuvre de Maïmonide est d’une évidente tradition averroïste. Il est également évident que, à son époque, ses traités sur la médecine pouvaient avoir
une application pratique plus directe, mais ce sera la transcendance
de ses commentaires allégoriques bibliques ce qui lui concédera le
lieu privilégié que lui réserve l’histoire. Car il est considéré comme
un auteur moderne qui a surpassé l’analogie médiévale— de même
qu’Averroès— mais avec le sens métaphorique de tbvwfvs! ef! mb!
gpj. Il capta l’essence symbolique des vérités religieuses et, comme
averroïste dans la méthode, il n’entra pas dans son domaine rationaliste. Graetz dira de lui: mf! kvebtnf-! ufm! rvf! mf! qstfoubju!
Nbnpojef-!oÖubju!ek!qmvt!vo!qiopnof!npsbm!ev!qbtt-!vo!
tztunf!usbohf!sevju!!eft!qsbujrvft!ndbojrvft/!Jm!tÖbhjttbju!
nbjoufobou!eÖvof!wsju!upvkpvst!wjwbouf-!wjwjßbouf-!fu!fo!ibs.
npojf!bwfd!mb!dpotdjfodf. Le sens formatif andalusí réussissait à
vivifier le judaïsme.
Jco!Bsbcj!)2276.2351*
§ 23. Ibn Hazm s’en prenait déjà aux pratiques populaires— et encore plus courantes après, à l’époque des Almoravides— du {vie;
ascétisme rituel et d’une certaine manière ef! dpogssjf en tant
que corporatisme et lien de cohésion sociale. Mais cette fuite mystique était assez cohérente dans une période de rigueur exogène,
en qualité de voile almoravide et dfotvsf!fddmtjbtujrvf almohade
ultérieure, émanant de Marrakech. Le peuple ne se fit pas soufi à
cause de la lecture de l’Oriental défendu Algazel, ou à cause des
prédications du monastique al-Talamanki (mort en 1037), mais que
dans celles-ci il trouva le bagage qui lui permettait l’évasion. Mais
c’était la propre situation de l’intervention des juristes dans l’islãm
6:5!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
religieux ce qui provoqua comme réaction— ce mode de religiosité
plus émotionnel qu’instaurera le soufisme. Néanmoins, le bagage
cité offert par les célèbres proto-soufis, ouvrit très vite une brèche
entre le peuple et les juges promus par l’époque nord-africaine. Et
ici se distingua al-Talamanki en avance sur son temps, déjà accusé
d’hérésie à Saragosse— en 1034— dû à un certain penchant pour les
miracles des saints.
Sur ce Talamanki, entre nous, il paraîtrait plutôt avoir subi l’influence de sa terre limitrophe avec le christianisme du nord— Talamanca est près de Madrid— qu’aucune autre influence plus alambiquée; mais l’on admet la thèse d’influence orientale sans plus de
contraste. Parce que cette époque— nous le voyions— était celle
des {hsjt, hommes de frontière, en équivalence probable avec les
Byzantins tardifs, ces blsjubj de si difficile définition et d’un mélange illustratif. Les qsbujrvft!tpvßft— ascétiques— seraient, en
définitive, filles de leur temps et de leur géographie, comme le sera
l’ultérieure et intériorisée réflexion éthique— mysticisme. Reprenons ce qui précède: les pratiques soufies exemplifieront l’évasion
face à vof! sfmjhjpo! joàvfodf! qbs! mft! kvhft, ceux qui déterminent les normes sociales. Et pendant ce temps-là, l’jousjpsjtbujpo!
uijrvf eft!wsjut!sfmjhjfvtft, apparaîtra comme une réaction à
leur prétention de normes sociales. Un qiopnof-!fo!gbju-!ust!
tjnjmbjsf!!mÖsbtnjtnf!ftqbhopm! vmusjfvs-! por ses motifs et
ses effets.
§ 24. En définitive, la pression de l’époque occasionna une véritable
éclosion soufie dans la période andalusíe qui nous occupe, avec sa
charge complexe {hsjf: le temps passant, un disciple demandera
au mystique de Murcie Ibn Hud qu’il le guide dans sa recherche
intérieure de Dieu, auquel il répondra: qbs!rvfm!difnjo<!dfmvj!ef!
Nbipnfu-!dfmvj!ef!Ktvt-!pv!dfmvj!ef!Nptf@!Quelque chose était
en train de se compliquer, bien que le mystique ne le déclamât pas,
mais plutôt essayait de se re-concentrer. Effectivement, le personnage emblématique du soufi Ibn Arabi répondra à cette recherche
directe de Dieu, sans intervention ni traducteur de volontés— comme une probable réaction anti-malékite. Tel anti-malékisme n’est
pas anti-islamique en soi, mais plutôt dans la mesure qu’il s’était
converti en l’idéologie d’un régime.
Jco!Bsbcj!ef!Nvsdjf (1165-1240), appelé fils de Platon, ainsi que
MÖpsesf!qsjqisjrvf
6:6
vivificateur de la religion, se convertit dans son œuvre en un {hsj
particulier, gspoubmjfs!fousf!efvy!npoeft;!victime d’hallucinations provoquées par une maladie, Ibn Arabi nous expose qu’il a
dpsqpsjß certains chapitres coraniques, de même qu’il aurait cheminé, entre l’extase et l’illumination, à travers les régions secrètes
entre Dieu et l’homme. Il est évident que le croyant n’aime pas la
comparaison entre l’extase mystique et l’épilepsie— par exemple—,
et pour la même raison nous n’entrerons pas dans les justifications
psychologiques de sa pensée, mais les écrits mystiques d’Ibn Arabi
n’ont pas besoin de parure psychosomatique pour être universellement compréhensibles.
§ 25. Entre les critiques à la philosophie d’ici-bas d’al-Fãrãbî et la
continuation de son maître Abû Madian de Bougie— dans l’actuelle
Algérie-; entre le Levant et l’Algarve, Séville et Fès, Ibn Arabi étendit
une prédication illuministe qui fut assez suivie. Ce groupe de disciples, la renommée croissante qu’il put gagner dans al-Andalus et le
Maghreb, ainsi que la réaction finale almohade face à tant d’évasion
étrangère aux juges, l’obligèrent à s’exiler finalement dans l’Orient
arabe. Dans son voyage, recommenceraient ses visions mystiques
et— très spécialement— se produisit sa rencontre avec Nizam, la
Béatrice du mystique, à laquelle il dédiera une série de rêveries platoniques, en fin de compte d’amour divin, qu’est son livre de poèmes MÖjoufsqsuf!eft!etjst.
Cette sensation de l’amour comme voie d’approche de Dieu,
ainsi que la représentation spirituelle de son long pèlerinage vers
l’Orient, arriveront à configurer— amour et Orient spirituel, jt.
isbr— la base de sa pensée et de son œuvre. Cet jtisbrvjtnf
ou orientalisme poético— spirituel, coïncide avec les inquiétudes
d’un penseur oriental qu’il put fréquenter dans sa Perse natale, alSohrawardi, auteur du célèbre traité Mf! sdju! ef! mÖBsdibohf! fn.
qpvsqs. Dans ses dernières années— avant sa mort survenue en
Syrie—, Ibn Arabi s’occupa de plusieurs princes et courtisans inquiets à cause de leurs visions et les plus divers états extatiques qui
puissent se présenter.
§ 26. Se configurait, ainsi, la légère hétérodoxie qui put entourer
l’ascétisme andalusí, profusément exprimé dans un énorme labeur
littéraire— seule son œuvre monumentale Gvuviu— initiations—
6:7!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
(Mft!jmmvnjobujpot!ef!Mb!Nfdrvf) est composée de plus de quatre
mille pages. Finalement, son œuvre s’insert bien dans le contexte
esquissé auparavant par Maïmonide et même Averroès sur la distinction des savoirs: les perceptibles et raisonnables, ou les sensibles et inexprimables. Dans la pratique, Ibn Arabi consacrera son
temps d’une manière extrême en se centrant particulièrement à insinuer des voies de rapprochement de ces savoirs inexprimables.
À la recherche de la transcendance— Dieu, l’amour, et le voyage
vers eux—, ainsi que ce qu’il nomme mÖjoufsnejbjsf. Si nous nous
rapprochions avant du concept de mitoyenneté dans le terme de
{hsj- ce qui est certain c’est qu’Ibn Arabi se montre plutôt comme
un cbs{bk; l’isthme séparateur des océans qui, à la fin, est vraiment
ce qu’il boit des deux. Ainsi, l’on considère le maître soufi de Murcie éminemment néoplatonicien en tant qu’auteur de traité comme
mÖVoju!ef!mÖusf: tout renvoie à Dieu, et celui-ci est créateur vu
qu’il est impulsé par un amoureux désir de se montrer. De là cheminera le soufi vers l’âme universelle dans laquelle il peut se fondre
comme ipnnf!vojwfstfm!pv!bdifw.
WJJJ/!MF!DJORVJêNF!SPZBVNF
9/2!Mf!spzbvnf!nvekbs
§ 1. Depuis la bataille décisive de Las Navas de Tolosa (1212), dans laquelle les Almohades durent céder face à la pression des royaumes
chrétiens en coalition, al-Andalus se pourvut— à nouveau— de son
invétérée distension taifa. La réitérative production historiographique a beau exposer un nombre déterminé de périodes taifas, ce qui
est certain c’est que le plus illustratif est admettre que la tendance
à faire appel à une exception, constitue plutôt une règle. Cette règle
est la pertinence naturelle taifa, catalytique de la fertile dissension
interurbaine andalusíe. Depuis l’année 1212, se succédèrent quelques décades de destin incertain pendant lesquelles se déclenchèrent deux processus parallèles: l’établissement progressif castillan
dans les vallées du Guadiana et du Guadalquivir, ainsi qu’un parapet
andalusí derrières les chaînes montagneuses de Malaga, Grenade
et Almería. La condensation d’al-Andalus dans ces conditions finit
par s’appeler simplement Grenade. L’amour du terroir et l’orgueil
de ses auteurs seront ce qui déterminera le choix pour une telle
dénomination, comme dans le cas du manuel historiographique qui
a pour titre Ef!sfupvs!bwfd!mÖIjtupjsf!ef!Hsfobef — mÖJibub d’Ibn
al-Khatîb.
Derrière les montagnes bétiques; entre celles-ci et la mer, se forgera le spzbvnf! ef! Hsfobef (1232-1492) comme mf! djorvjnf!
spzbvnf péninsulaire à côté du groupe castillan, les États de la
couronne d’Aragon, Portugal et Navarre. D’autre part, entre Grenade et Séville— à partir de 1248—, fleurira une zone limitrophe—
zégrie— par excellence. Entre l’arabe et la langue de Castille, l’islãm
et le christianisme, qfoebou!qsftrvf!efvy!tjdmft!fu!efnj!ef!
qmvt. Il est évident qu’une si longue décadence ne peut être quali-
6:9!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
fiée comme telle. Comme il est également évident que la!dpvuvnf!
ef!sfdporvuf!opo!dpodmvf annule l’esprit même qui impulsa celle-ci, devant considérer que— dans la pratique— différentes périodes de conquête ne produisent pas un seul processus, bien que leur
apparence soit univoque.
§ 2. L’intermittence, l’apparaître et disparaître de la conquête chrétienne, la rapproche plus au processus d’essais et d’erreur qu’à une
re-conquête de salut. Une Reconquête uniquement écrite avec une
majuscule car elle est vue depuis le tertre d’une époque déjà médiatisée par son propre contexte final. C’est-à-dire; que lorsque en
1492, Grenade tombe aux mains des Rois Catholiques, le contexte de fermeture— conclusion, et réussite, mais aussi exclusion et
contrainte— d’une Espagne spécifique— catholique, centralisée,
d’influence castillane— médiatisera la lecture d’un passé propre—
al-Andalus — conçu comme étranger, ainsi qu’un processus naturel
expansionniste— conquête—, repeint de destin missionnaire— la
Reconquête. Nous désignons comme royaume mudéjar les deux
siècles et demi d’al-Andalus, disions-nous, derrière le parapet des
montagnes bétiques de l’Andalousie orientale: le royaume de Grenade (à nouveau 1232-1492). Le terme mudéjar vient du concept arabe de nvebzzbo: tributaire.
Et dans ces conditions dpousbduvfmmft prospéra la vie de ce que
l’on a appelé mf!spzbvnf!obtsjef!ef!Hsfobef. Royaume à cause
de la monarchie héréditaire établie; nasride, du nom de la dynastie imposée depuis le soulèvement du premier de nom bm.Binbs,
commencé aux alentours de 1232 dans Arjona. Et de Grenade, parce
que ce sera précisément autour de la ville du Darro que fructifiera
al-Andalus; où l’on presse— selon l’impératif poétique de García
Gómez— mb!efsojsf!hpvuf!ef!djuspo!boebmvt. Royaume mudéjar, car, les andalusís passèrent à habiter des terres chrétiennes.
Royaume que l’on regardait du dehors; tributaire, parce qu’il s’habitua à payer son indépendance et— quand il put et il voulut— sa
paix. Dans un système similaire à celui des qbsjbt des premières
Taifas, Grenade contribuerait— avec la richesse agricole de sa vallée fertile, l’artisanat de ses industries andalusíes perfectionnées,
et le commerce de ses ports qu’il contrôla— grâce au maintien d’un
certain statu quo, constructeur de l’Ftqbhof! rvj! ßojsb! qbs! tf!
gfsnfs!qbs!wjefouf!nbuvsbujpo, à la fin des années 1400.
Mf!djorvjnf!spzbvnf
6::
§ 3. Pendant que se démembrait le pouvoir almohade dans le nord
de l’Afrique à cause de la relève des Bénimérinis— de la tribu berbère des Zénètes—, le propre élan comme reflet historique— tic—,
essayait de répéter les mouvements: al-Andalus — dorénavant, le
royaume de Grenade— essaiera de maintenir son équidistance entre la sempiternelle force coercitive nord-africaine et la pression
castillane. Comme il était survenu face aux Almoravides et Almohades dans leur début; al-Andalus essaiera d’utiliser— appeler, disent
les chroniques favorables— des Bénimérinis, sans pour cela faire
partie de son territoire constitutionnel.
Il ne sera pas facile de maintenir telle équidistance, mais cet
rvjmjcsf! jotubcmf sera, la clé de la propre fttfodf! obtsjef-!
hosf!qbs!mb!sfodpousf!ef!qmvtjfvst!gpsdft: paiement des
qbsjbt! aux castillans, troupe étrangère et disponible du dehors—
Bénimérinis—, lutte indépendantiste face à ceux-ci — après avoir
dépassé la période almohade— et enfin, un isolement providentiel
de Grenade, pendant que les Castillans et les Bénimérinis s’affrontaient occasionnellement. L’histoire de ce spzbvnf!usjcvubjsf, de
cet ultime al-Andalus, dans une complication logistique et stratégique proverbiale, non exempte d’une dette historique envers l’occupation laborieuse castillane dans les vallées du Guadiana et du
Guadalquivir; un processus d’une envergure suffisante pour ne pas
avoir besoin de détruire Grenade, mais plutôt de profiter de la perception privilégiée de leurs impôts.
§ 4. À partir de 1224, le roi de Castille Ferdinand III le Saint (1217-
1252) était conscient du fleuve turbulent taifa dans lequel allait s’enfoncer al-Andalus. Il décida alors, de progresser parmi les seigneurs
andalusís, ayant à l’esprit l’objectif— encore diffus— de gagner des
territoires. Certains de ces seigneurs andalusís allèrent au-devant
de lui et finirent par s’ajouter à ses troupes; ils se convertiraient et
apparaîtront même— le moment venu— dans la Séville chrétienne
postérieure à 1248 comme nouveaux habitants. La tenaille chrétienne commençait à être effective: les Castillans et les Aragonais par
la route orientale— à partir de Murcie—, ceux de Léon par la Ruta
de la Plata, et absence de pouvoir constitué qui aurait pu niveler
l’autre côté du Détroit.
Dès que s’impose le régime des Bénimérinis nord-africains, ce
que nous avons appelé le àfvwf!uvscvmfou andalusí se convertissait
711!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
en profit exclusif des chrétiens, en particulier du roi Ferdinand III.
Il faut tenir compte que Upmef!ubju!ek!dbtujmmbof!efqvjt!mf!
tjdmf!bousjfvs; et que les populations zégries tant des juifs établis depuis longtemps pour fuir le fléau almohade, que les musulmans de condition mudéjar récente— allaient se décanter comme
population intermédiaire dans la future qprvf!eft!usbevdujpot!
ef!mÖbsbcf sous le règne du successeur de Ferdinand III: son fils
Bmqipotf!Y!mf!Tbhf (1252-1284).
§ 5. Les premières campagnes andalusíes de Ferdinand III, approxi-
mativement jusqu’à 1227, se caractérisèrent par trois aspects:
-En premier lieu, telles campagnes se basèrent sur des alliances
locales: un personnage andalusí d’influence croissante, recueilli
dans les chroniques comme le!Cbf{bop — car il était seigneur de
Baeza— finit par se convertir en un premier gbdupuvn andalusí de
la politique castillane. Le Baezano finit par être rejeté et supplicié
par un al-Andalus taifa dans un processus que Torres Delgado319
rattache au deuxième aspect à souligner.
-La forge d’un certain esprit national de cet al-Andalus libre
d’Almohades et réticent à devenir castillan. Ces deux processus—
bgsjdbojtbujpo! gbdf! ! mb! dbtujmmbojtbujpoÒ! dpousjcvsfou! !
dsfs!mb!qspqsf!fttfodf!ev!spzbvnf!obtsjef!ef!Hsfobef, vu
que celui-ci se forgea pour éviter les deux. Cette gpshf!eÖvo!ftqsju!
obujpobm— c’est le terme qu’utilise Torres Delgado—, qui contient
peut-être une nomenclature assez usbejujpoobmjtuf. Pour l’historiologie, il s’agissait d’un invétéré penchant bvupdiupof andalusí,
exemplifié par les années de soulèvement de certains seigneurs
locaux comme Ibn Hud de Murcie— en réalité, roi d’al-Andalus en
1232— ou le dernier soulèvement terminé avec succès fomenté par
le fondateur de la famille nasride de Grenade, bm.Binbs.
§ 6. Pour ajouter un troisième aspect illustratif, les alliances locales
de Ferdinand III termineraient par façonner une Castille zégrie: le
fils de ce Baezano collaborationniste, depuis le début aux côtés du
roi Ferdinand, se convertit au christianisme, s’arma chevalier sous
le nom de Ferdinand Abdelmon, et ferait son entrée dans la Séville
319 Cristóbal Torres Delgado, Fm! boujhvp! sfjop! ob{bs! ef! Hsbobeb. Granada: Ariel, 1974, pages 74 et ss.
Mf!djorvjnf!spzbvnf
712
de 1248 à côté du roi Saint, comme un de ces illustres nouveaux
habitants qui se répartiraient l’antérieure capitale almohade. Ainsi
commençait la période des nouveaux vieux chrétiens.
Ferdinand III le Tbjou, sut profiter des affrontements entre les
derniers Almohades de Marrakech et les insurgés andalusís. Pendant ce temps, il tâtait le terrain autour de la ville-forteresse de
Jaén— jnqpttjcmf!ef!qsfoesf!tbot!usbijtpo, reconnaîtra-t-il — et
thésaurisant dans Tolède, la capitale, le futur budget des campagnes et reconstructions. Une grande partie de ces recettes provenait directement des seigneurs africains en échange de ne pas reconnaître les seigneurs locaux andalusís ou vice-versa.
§ 7. En ce sens, Ibn Hud, cité auparavant, sut réaliser la gestion
de ses propres ambitions jusqu’à 1238; lui étant reconnu un vaste
territoire qui va de Séville jusqu’à son lieu d’origine: Murcie, pendant qu’il réalisait un habile maintien du contrôle dans le Détroit.
À n’importe quel observateur qui utilisât les expectatives enflées
de Tolède, face aux faibles espoirs de Murcie ou celles déjà usées
de Marrakech, il pouvait penser que le contrôle castillan de tout
al-Andalus était seulement une question de temps.
Face à ces perspectives, il faut souligner ce qui suit: la— pratiquement inexplicable— svttjuf! ef! Hsfobef! ef! qfsnfuusf! !
bm.Boebmvt!eÖfyjtufs!qfoebou!fodpsf!efvy!tjdmft!fu!efnj. Il
faut remarquer qu’Ibn Hud de Murcie, était également harcelé par
les Aragonais de Kbjnf!J (1208-1276)— qui pour cette raison reçut le
nom de«mf!Cbubjmmfvs»—, pendant que commençait le tpvmwfnfou!
boebmvt le plus prolongé contre tous: Castille, Aragon, Ibn Hud ou
les Nord-africains. Il s’agit de la consolidation croissante du tfj.
hofvs!boebmvt!eÖBskpob, connu comme bm.Binbs.
§ 8. De tel processus émanera— en un génial ricochet historique—,
la création du royaume Nasride de Grenade, pendant que Ferdinand
III avançait sur Cordoue (1236) et la décennie suivante il arrivait
à Séville (1248). À nouveau: Grenade— c’est-à-dire al-Andalus —,
subsistait comme ultime période arabe européenne d’une façon—
disions-nous — inespérée. Le parapet de Grenade se convertissait
en un bastion naturel— à cause de la configuration orographique
des montagnes de Malaga, Grenade et Almería—: le fondateur de
la longévité d’al-Andalus de Grenade avait essayé de résister dans
713!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la forteresse de Santa Catalina de Jaén, jusqu’à ce qu’il se rendit
compte intelligemment qu’al-Andalus était maintenant possible que
s’il abandonnait en mains castillanes les vallées du Guadiana et du
Guadalquivir.
QspwjefoujfmmfnfouÒ! qpvs! bm.Binbs! fu! mft! tjfot-! gvuvst!
ObtsjeftÒ-!fo!2348 npvsbju!Jco!Ive. Avec la mort de l’unique
spj! qpttjcmf! boebmvt, la ville de Cordoue aux mains des Castillans— et la route tracée vers Séville—, l’on peut dire que la légitimité nasride était la seule que l’on pût reconnaître, et Grenade le
seul bastion possible. De cette manière, le fait de s’incliner devant
le rebelle d’Arjona, al-Ahmar, proto-nasride, fut possible grâce à
la pression castillane d’alors. Les Andalusís n’avaient pas d’autre
alternative: ou tÖfoubttfs dans Grenade ou franchir le Détroit. Les
données que nous offrent les chroniques, même si elles sont exagérées, marquent la tendance générale. Elles parlent de six millions
d’habitants dans le Royaume de Grenade, avec plus d’un demi-million dans la ville. Al-Andalus survivra, surpeuplé— bien que les
chiffres soient quelque peu enflés— à condition qu’il n’oubliât pas
de payer ses tribus.
9/3/!Dpotpmjebujpo!ef!Hsfobef
§ 1. La Grenade nasride à laquelle nous venons de faire allusion,
fut le bastion d’al-Andalus depuis ses débuts dans le Levant (1232)
jusqu’à la fin de la période arabe européenne (1492). Il n’et pas facile de réaliser la gestion du tourbillon de nostalgies qui se superposent autour du mot Grenade, à partir de la perception dbtujmmb.
ojtufÒ! hbobeb! ft! Hsbobeb! )Hsfobef! b! u! hbhof*Ò! jusqu’au
Tvtqjsp!efm!Npsp/ Ceux qui connaissent bien les faits de Grenade,
ne démolissent jamais; l’on prend, l’on laisse, l’on tourne et retourne, mais l’on ne démonte jamais. La nostalgie de Cordoue est une
anecdote historique si elle est comparée avec ce soupir permanent
pour Grenade. S’il existe un paradigme de Maure bon, c’est celui
des Abencérages que nous verrons; nobles de Grenade finalement
massacrés par leurs congénères apparents dans les futures Guerres
de Grenade. Certaines étymologies ont beau les considérer comme
primitifs, autour de la saignée des Abencérages se forgea l’icône du
Maure déplacé.
Et s’il y a une reconnaissance— en bloc inamovible— de que
Mf!djorvjnf!spzbvnf
714
l’histoire est capricieuse, c’est celle qui se produit lorsque l’on n’est
pas à même de deviner qu’elle dut être, continua à être, ou arrêta
d’être la ville de l’Alhambra— congélation d’une période et d’un endroit dans l’imaginaire collectif— dspopupqp!ef!upept!mpt!wjfoupt
comme le nomma González Alcantud.320 Le parapet de Grenade se
consolida grâce à une certaine normalité frontalière que nous appelions ufobjmmf!dbtujmmbof. À l’est, en 1243 sera signé le Traité d’Alcaraz, par lequel Murcie passait à être un royaume tributaire, pour
tomber définitivement en 1266. À l’ouest— nous le voyions— la chute de Séville en 1248 culminait les aspirations castillanes. Pendant
ce temps— racontent les chroniques— mb!cboojsf!opjsf!eÖJco!Ive!
ef! Nvsdjf! gvu! sfnqmbdf! qbs! mb! cboojsf! spvhf! ef! Cfo! Obtjs!
ebot!mb!wjmmf!eÖBskpob.
§ 2. Il s’agissait d’al-Ahmar— littéralement, le rouge—, soulevé dans
la terre qui le vit naître, et qui reçut aussi les territoires de son
oncle— Guadix et Baza. Ces Banu Nasir— ou Nasrides— culmineraient la forge du Royaume de Grenade vers 1246 après plus d’une
décennie de lutte classique légitimiste andalusíe entre les seigneurs
locaux des alentours et l’étau des armées chrétiennes. Cette lutte
légitimiste n’avait pas beaucoup changé par rapport à celle des
Taifas: Ibn Hud de Murcie avait cherché l’aval légitimiste d’un lointain— et maintenant méconnu— Bagdad, vu que le premier nasride
ébauchait des légitimités similaires.
Entre autres modalité légitimiste, le premier Nasride en essaya
une assez atypique: mb!wbttbmju!jojujbmf!!Gfsejoboe!JJJ à partir
de 1246. La situation est intéressante: certains chroniqueurs lisent
dans ce fait la création du Royaume de Grenade de la part de Saint
Ferdinand, mais ce qui est certain c’est qu’il dut s’agir d’une simple
imposition d’un régime féodal au régime de Grenade, non exempte
de curieuses conditions. Ebot! mb! dporvuf! ef! Twjmmf réalisée
par Ferdinand III, par exemple, df!qsfnjfs!Obtsjef al-Ahmar collabora comme wbttbm bwfd!djor!dfout!difwbmjfst. Il s’agissait, en
réalité, de soixante deux pour cent des troupes, ce qui nous pousse
à affirmer que mb!dporvuf!ef!Twjmmf!tf!sbmjtb-!fo!nbkpsju-!
qbs!eft!uspvqft!boebmvtft/
320 Dans Qfotbs!mb!Bmibncsb…, pages 7-20.
715!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 3. De telles données nous aident à comprendre l’époque en question beaucoup plus par les courants de changement qualitatif dont
nous faisions allusion et moins dans la perception infantile d’une
Reconquête en avance et Maures en retraite. La reconnaissance de
telle vassalité de Grenade à l’égard de Castille à la mort de Ferdinand III en 1252 est bien connue: un corps de garde nasride veilla le
corps passant la nuit en formation. Les cent cierges que portaient
ces chevaliers restèrent allumés toute la nuit, fait que remarquent
de nombreux auteurs pour signaler la richesse de Grenade en cire
et autres matières premières. Des matières dont se fourniront les
royaumes chrétiens.
Ainsi, à la mort de Ferdinand III— nous l’avons vu— lui succéda
son fils Alphonse X (1252-1284), surnommé le Sage à cause de tpo!
dpnqpsufnfou!dpvsujtbo!ubjgb et la façon avec laquelle l’histoire
le situa dans une dibsojsf!{hsjf. Cet Alphonse, fils de Ferdinand,
l’était également de Béatrice de Souabe, descendante des rois de
Germanie et empereurs de Byzance. Avant la prise de Séville en
1248, Alphonse avait recruté une armée dans le royaume de Léon
pour intervenir dans la guerre civile portugaise, contre la volonté
de son père, plus centré à exercer la pression vers le sud. Il avait
également pris la tête d’une expédition à Murcie dans laquelle Ibn
Hud se convertissait— wpmpoubjsfnfou— en vassal de Castille acceptant de nouveaux habitants— chrétiens—, paiement de régales
et cession politique en échange de qspufdujpo!dpousf!mft!psesft!
njmjubjsft. Également en échange d’indépendance par rapport
à Grenade— éphémère, vu que le futur appartiendra à Grenade,
et celui de Murcie sera chrétien. Cet Alphonse X s’insérait ainsi,
promptement, dans la fertile réalité hispane faite de mélange politique, religieux et culturel, d’une interprétation exclusiviste niaise
dans les forums variés, qu’ils soient d’un penchant ou d’un autre.
§ 4. En 1253— l’année suivante à son couronnement—, Alphonse fai-
sait public le monumental Sfqbsujnfoup!ef!Tfwjmmb, comme prix aux
appuis reçus dans la conquête de l’ancienne capitale almohade et le
nouvel ordre social des nouveaux habitants. Alphonse X convertira,
à partir de là, à Séville comme capitale, bien qu’il convoquât Les Cortes de Tolède l’année suivante pour nommer héritière sa fille nouveau-née, Bérengère. Dans ces Cortes se produisit un fait frontalier
intéressant: Alphonse X arriverait avec l’émir nasride de Grenade—
Mf!djorvjnf!spzbvnf
716
à ce moment-là, al-Ahmar déjà avec le nom royal de Muhammad I.
Le Nasride était présent comme témoin— et comme preuve de sa
vassalité— s’ouvrant un passage dans la tension d’argument ibérique
assez salée dans de telles trames; y ajoutant également des relations
avec le beau-père du roi castillan— rien de moins que Jaime I d’Aragon, père de Violante, la femme d’Alphonse X.
Se concrétait ainsi une certaine Ftqbhof!vojwprvf, avec encore
al-Andalus à l’intérieur. Néanmoins, l’on raconte que Ferdinand III
aurait susurré à son fils sur son lit de mort: kf!uf!mbjttf!nbusf!ef!
upvu!mf!ufssjupjsf!efqvjt!mb!nfs!kvtrvÖjdj-!dfmvj!rvf!mft!Nbvsft!hb.
hosfou!bv!spj!Spesjhvf!eÖFtqbhof. Et Alphonse X sut étayer avec
la vassalité temporelle nbvsftrvf! de Murcie— et après Grenade,
Niebla et Xérès— la politique extérieure de son règne de continuité
reprenant, par exemple, l’jef!ef!mb!Dspjtbef africaniste dans ce
que l’on a appelé le Gfdip!ef!Bmmfoef. C’était le monde des Dbouj.
hbt, incitant les traducteurs et nfncsf!joepdjmf!ef!Ejfv: dans sa
prétention royale et intellectuelle, Alphonse X en arriva à affirmer
que s’il avait été à côté de Dieu quand celui-ci créa le monde, certaines choses auraient été plus réussies que comme Il les avait faites.
§ 5. En tout cas, ces références sont suffisantes pour marquer deux
traits essentiels dans la phase vitale andalusíe: la continuité royale
castillane— rien ne change, tout se maintient et augmente de Ferdinand III à Alphonse X—, et la perception de Grenade, exceptionnelle, et seule en certaines occasions— à cause des tributs— participant à un projet territorial déterminé. Pendant ce temps, l’icône
de Grenade nasride prenait forme, et à partir de 1261 se blindait
institutionnellement à cause du changement de vassalité pour une
indépendance tributaire, s’établissant à nouveau le système des
qbsjbt. Les impôts provoqueront une ligne de séparation dans les
classes de grenade, entre la noblesse et le peuple, parfois indocile
et ayant recours aux Africains.
À partir de 1257— après la conquête castillane de Niebla, avec la
collaboration de Grenade—, tout ce que fit ou décida bm.Binbs—
nous l’avons déjà vu, couronné comme Nvibnnbe!J!)2343.2384*—
sera l’œuvre des Nasrides. Ainsi commençait le cheminement stratégique d’une longue dynastie composée par près de vingt cinq
souverains— entre occasionnelles déviations de la lignée dynastique— pas nombreuses— et pas nombreuses non plus les crises
717!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
internes, si l’on tient compte de l’étendue de la période en question.
Il faut souligner que, en matière dynastique, mft!Obtsjeft! )2343.
25:3*! nbsrvsfou! mb! qmvt! mpohvf! dpoujovju! ef! mb! wjf! qpmj.
ujrvf!boebmvtf, suivie par celle des Omeyyades (756-1031). C’est
ainsi, suivant les chiffres, les Omeyyades restèrent 276 ans face aux
260 ans des Nasrides, mais il faut probablement compter plusieurs
décennies omeyyades à cause de la supplantation des Amiris et les
crises finales.
§ 6. De toute façon, le véritable établissement de Grenade ne pou-
vait rester beaucoup plus de temps enchaîné à la volonté castillane.
De 1262 à 1266, par exemple, se produisirent des soulèvements mudéjars— nous le vîmes déjà: Andalusís dbtujmmbojtt, tributaires—
dans la zone de Murcie, obtenant l’appui du dernier bastion andalusí. Avec l’addition des soulèvements mudéjars de Xérès, Arcos,
Lebrija et Utrera, s’établissait une chaîne de rebellions contre le
pouvoir castillan qui probablement pourrait profiter aux Grenadins
et— en tout cas— montraient la grande différence qu’il y a entre
conquête et domination.
Malgré tout, les soulèvements eurent comme résultat d’exaspérer d’une certaine manière le clair esprit de sfdporvuf castillan:
le Pape Clément IV accorda la Cvmmf!ef!mb!Tbjouf!Dspjtbef à ceux
qui participeraient à la campagne de Murcie; dans la qbdjßdbujpo
du territoire. Grenade resterait derrière les montagnes bétiques,
mais dans la péninsule Ibérique les ardeurs guerrières de Croisade
et de Reconquête continueraient enflammées. Malgré tout, les années finales du règne de Muhammad I— al-Ahmar du Levant créateur de la dynastie Nasride— se verraient mêlées dans certaines
crises internes et derrière ces cicatrices le royaume de Grenade en
sortirait consolidé. Inquiet par le sérieux de la poussée castillane
après les révoltes mudéjares avec une répression transmutée en
Croisade, al-Ahmar dut confier une grande partie de ses troupes à
des contingents de Bénimérinis nord-africains.
§ 7. Dans la nouvelle édition de la déjà classique dichotomie entre
Andalousie et Berbérie— à l’usage de García Gómez—, la jalousie
des vieux alliés sauterait comme un ressort critique à cause de
l’arrivée de Nord-africains. Dans ce cas, les contingents des Banu
Ashquilula se rebellèrent (1265-1273) dans leur zone d’influence—
Mf!djorvjnf!spzbvnf
718
autour de Malaga et Guadix. Paradoxalement, les guerres civiles
castillanes— mudéjares— et ces premières guerres civiles de Grenade— ashquilulas— contribuèrent non seulement à fixer la patine
diffuse d’une longue frontière entre Castille et Grenade— Séville
castillane et Grenade Nasride, proprement dites—, mais surtout à
consolider la propre entité différenciée de la Grenade nasride. En
1273 mourait Muhammad I, et son successeur Muhammad II (12731302) héritait d’un al-Andalus dont les frontières avaient encore
beaucoup d’histoire.
La Chancellerie de Grenade— Njojtusf!eft!Bggbjsft!usboh.
sft nasride— commençait alors une laborieuse et— à la longue—
diplomatie expérimentée de guerre et de paix, avec Castille et le
nord de l’Afrique bénimérinide. Bien qu’il passât par de nombreuses
vicissitudes, en réalité il faut reconnaître que Castille ne reviendra pas pour diminuer le territoire de Grenade, ni les Bénimérinis
passeront au-delà d’un certain poids soldatesque. De cette époque
date une augmentation de la population de Grenade— recevant les
Andalusís fo! uspq des contingents mudéjars castillans et aragonais. L’état nasride comptait ainsi avec une population clairement
différenciée, la langue— arabe— tradition culturelle et religieuse—
Islãm—, ainsi que sa version d’influence juridique— le célèbre malékisme. Le grand chroniqueur de Grenade, le courtisan Ibn al-Khatîb
(1333-1375), nous révèlera dans sa splendide Ijtupjsf — ayant pour
titre Jibub— les mille et un détails dont les historiographes ont besoin pour remplir leurs listes de données, mais qu’au point de vue
historiologique elle nous permet de concevoir le développement séculaire d’une époque andalusíe illustrée sous les Nasrides.
9/4/!Mft!Obtsjeft
§ 1. Pendant le dernier quart des années 1200, la stabilité de Grenade dépendit de l’approvisionnement de Nord-africains bénimérinides— ou mérinides, cette relève des Almohades dont nous avons
déjà fait allusion—, établis dans des casernes et répartis dans un
confinement hiérarchique progressif: si au début ils avaient participé comme troupes essentielles de Grenade dirigées par un Bénimérini, à la longue ils arriveront à dépendre directement du sultan
nasride, celui-ci passant à être— de cette façon— tibzk!bm.hv{bu —
seigneur des Berbères. La chose n’est pas futile: les troupes berbè-
719!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
res avaient constitué la force pendulaire que supportait la légitimité
du territoire d’al-Andalus, et de cette façon se canalisait un pouvoir
qui provoquait certains problèmes parmi leurs privilèges d’entière
liberté. Des troupes berbères, légitimités, territoires autour des villes et coupures croissantes: l’on aurait dit que Grenade non seulement allongeait al-Andalus; mais, aussi, le retenait. En pratique,
ceci est une idée, mais avec des nuances. S’il est certain que tout
l’ancien territoire andalusí devait maintenant se contraindre à ses
nouvelles dimensions, il n’en est pas moins vrai qu’il restait beaucoup d’al-Andalus dans les terres castillanes et aragonaises.
Dans l’invétérée npsjtrvjtbujpo! sevdujpoojtuf des historiographes et des dispojdp.musft, Grenade était alors al-Andalus, et
le reste un modèle de gosiers, fleurets, bacheliers et hidalgos. La
réalité est bien plus éloquente: l’Ftqbhof! nvekbsf n’était pas
une carcasse, mais plutôt gbjtbju! gpj! ef! mb! mfouf! usbotgvtjpo!
eÖbm.Boebmvt; aspect sur lequel nous reviendrons. Dans cet ordre
de choses, et au point de vue stratégique, le pont du Détroit avait
changé: les Bénimérinis non seulement ne purent éviter les Almoravides et les Almohades, mais qu’en plus, dès les premières poussées
castillanes pour la conquête de la baie d’Algesiras (1292) jusqu’à la
bataille de Salado (1340), l’arabité du Détroit était pour la première
fois en danger depuis des siècles. L’heure était probablement venue
de repousser les animadversions entre les Andalusís et les Guzats
parce que, bientôt, le seul saut possible pour un andalusí pourchassé sera celui du Maroc. En certaines occasions, un saut qui faisait
tomber de Charybde en Scylla, comme ce sera le cas du courtisan
Ibn al-Khatîb (1333-1375)), connu comme Mjtbo!bm.Ejo — le langage
de la religion-; vizir, polygraphe, homme de son temps et réfugié
final dans l’ultime sud.
§ 2. Dans une relation historique autour de l’axe de la dynastie
nasride, nous pourrions établir trois carrefours essentiels dans le
devenir naturel de cette époque andalusíe:
)2343.2451*. Depuis le début jusqu’à la césure aux alentours de
1340. Les Bénimérinis avaient concentré tous leurs efforts ayant
comme objectif la prise de Tarifa. Cependant depuis sa prise par
Sanche IV en 1292, la ville serait castillane, non sans de graves crises
défensives comme celle romancée autour du rôle légendaire D’Alphonse Pérez Guzmán— Hv{no!fm!Cvfop. Malgré cela, Grenade
Mf!djorvjnf!spzbvnf
71:
maintiendrait vive la Hvfssf!ev!Euspju avec la prise de Gibraltar
en 1333. Les Bénimérinis étant avides du contrôle du Détroit, le sultan bénimérinide Abû-l-Hasan en arriverait à le traverser. Se produisit alors la victoire transcendantale chrétienne dans la bataille
de Salado (1340), équivalente à celle de Las Navas de Tolosa en 1212,
mais qui comprenait en soi une ambivalente et qspwfscjbmf d.
tvsf!eÖjtpmfnfou!ef!Hsfobef. À Salado, la coalition de Grenade
et des Bénimérinis perdit mais— paradoxalement — l’échec de ces
derniers supposa la liberté de Grenade. Torres Delgado l’explique
d’une manière que l’on ne peut améliorer: mpt!hsbobejopt!rvfebo!
efßojujwbnfouf!dpnp!ifsfefspt!ef!upep!fm!Jtmbn!ftqbpm-!dpnp!
ftubep!nt!ef!mb!qfootvmb-!joufhsbep!fo!mb!dpoßhvsbdjo!qpm.
ujdb!ef!mpt!djodp!sfjopt!ef!Ftqbb.321
§ 3. (1340-1427). La deuxième étape, marquée par un inégalable développement politique et culturel à Grenade, s’écoula depuis environ 1340 jusqu’au poids spécifique des Abencérages, à partir de
1419. L’entrée de ceux-ci sur la scène politique n’a pas une relevance
spéciale dans les chroniques, mais, oui, dans l’imaginaire ultérieur
de Grenade. L’on dirait même que jusqu’au Romanticisme. Vu que
nous prétendons en arriver à la valeur iconographique de l’Alhambra et la nostalgie qu’elle provoque comme fait configurateur de la
patente npsjtrvjtbujpo andalusíe, l’allusion aux Abencérages sera
transcendantale.
)2531.25:3*. La troisième étape, commencée avec le déséquilibre social qu’impliqua la mise en valeur et le poids politique de ces
qbusjdft!Bcfodsbhft, s’écoula avec une wjubmju!dsjujrvf de 1429
kvtrvÖbv! tpvmwfnfou! eÖbm.[bhibm! dpousf! tpo! podmf! Cpbc.
ejm.2596Ò comme prologue de la fin territoriale d’al-Andalus. La
fin territoriale d’al-Andalus ne coïncidera pas avec sa fin culturelle,
mais marquera dans l’année 1492 un tournant radical. Le tpvqjs!ev!
Nbvsf qui— en réalité— s’en allait vers son domaine des Alpujarras— il est également certain, sans beaucoup de futur—, referme
l’histoire arabe de la péninsule Ibérique et la transmute en exclusivité islamique; aspect dont nous nous occuperons plus loin.
321 Mft!Hsfobejot!sftufou!eßojujwfnfou!dpnnf!isjujfst!ef!upvu!mÖJtmn!
ftqbhopm-!dpnnf!vo!ubu!fo!qmvt!ef!mb!qojotvmf-!jouhs!ebot!mb!dpoßhvsb.
ujpo!qpmjujrvf!eft!djor!spzbvnft!eÖFtqbhof/ (N. d. la T.)
721!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Nous ne devons pas succomber face au passage frénétique des
dates et évènements, car ceux-ci sont seulement un bvyjmjbjsf!
eÖfnqmbdfnfou. Nous traitons une très longue période de temps,
marquée par le jour le jour historique dans lequel l’on cherche toujours la clé d’un prétendu échec final qui ne fut pas tel: 1492, la
conquête de Grenade par les Rois Catholiques, fermera une époque
arabe européenne qui ne sera jamais réactivée; mais bm.Boebmvt!
sftubju! dpoufov! ebot! mÖFtqbhof! rvj! mÖboovmbju! ufssjupsjbmf.
nfou. En réalité, la transcendance des faits qui l’entouraient devrait nous empêcher de le contempler comme la fin d’une qfujuf!
mjhvf!ef!gppucbmm, car c’est ainsi qu’il nous est montré— paradoxalement— par d’ennuyeux livres historiques sensés et inutilisables.
§ 4. Dans une révision historiologique plus calme, d’entre le tour-
billon contextuel se dessine une série de cadres illustratifs autour
de certaines dates cruciales et— probablement— des personnages
d’un chromatisme que l’on peut difficilement égaler. Tel est le cas
d’une zone chronologique concrète: la deuxième moitié des années
1300. En l’an 1350, Alphonse XI de Castille mourait de la peste noire,
et lui succédait son fils Pierre I; le Cruel ou le Justicier mais, ce qui
est sûr, d’une fermeté expéditive à l’heure d’établir sa propre et difficile légitimité. Quatre ans plus tard— 1354—, le Nasride Yusuf I apparaîtra poignardé dans la mosquée principale de Grenade et aura
comme successeur Muhammad V. Pierre I à Séville et Muhammad V
à Grenade, représentaient le meilleur cadre zégri de l’époque, complété par le rôle que représenteraient pour leur cour respectives
trois personnages courtisans de chaque côté du Détroit: Ridwan et
Ibn al-Khatîb de Grenade et le Tunisien Ibn Khaldûn.
Les évènements qui accordent le chromatisme cité aux personnages en question, auront lieu autour de 1358. À cette époque, se
produisit une guerre entre les royaumes chrétiens qui affecta Grenade, pendant que fleurissait le labeur diplomatique des courtisans, ainsi que l’ostentation et l’activité des cours. La guerre de 1358
éclata entre Aragon et Castille, et les actions remarquables sont les
suivantes:
– Grenade pris le parti de Castille dans la guerre de celle-ci avec
Aragon: entre autre, parce que Muhammad V était tributaire
de Pierre I.
Mf!djorvjnf!spzbvnf
722
– Celui qui réalisa la gestion de cette décision nasride fut le vizir
de Grenade Ridwan.
– L’aide promise de Grenade— flotte méditerranéenne contre
Aragon— ne se consolida pas, car un coup interne déposa Muhammad V, pendant que mourait le vizir Ridwan.
– La mort de Ridwan ouvra le chemin de la cour à Ibn al-Khatîb,
qui accompagna son seigneur— Muhammad V— dans son exil
de Fès, au Maroc, de 1359 jusqu’à 1362.
§ 5. Après le triomphe d’un contrecoup à Grenade, les partisans de
Muhammad V arrivèrent à le réinstaurer au bout— 1362—, seconde
époque dorée dans laquelle se distinguera Ibn al-Khatîb comme
premier ministre.
– Dans ce efvyjnf!ufnqt de Muhammad V, le célèbre courtisan tunisien Ibn Khaldûn s’établit à Grenade, où il arriva à
représenter le Royaume Nasride devant la cour de Pierre I à
Séville (1363).
– Après la remise en place de Muhammad V, Ibn al-Khatîb plus
notable et méfiant, déjà vizir— comme nous l’avons vu—, éloignerait de Grenade tout opposant possible, attirant sur lui une
bojnbewfstjpo!tobupsjbmf qui finira par lui coûter cher.
– Un perspicace Ibn Khaldûn décidera de prendre le large. En
1400, nous le trouvons aux portes de Damas dans une entrevue avec le chef mongol Tamerlan.
– L’bduf! ßobm nous présente le vizir Ibn al-Khatîb tombé en
disgrâce, qui fuit à nouveau à Fès, et est assassiné dans une
de ses prisons pendant que la cruelle, pragmatique et courante sfmwf!dpvsujtbof élevait un nouveau vizir-poète, Jco!
[bnsbl, qui passerait à l’histoire pour inclure ses poèmes
dans les fontaines de l’Alhambra.
§ 6. L’action étant montrée, il est nécessaire de s’approcher des
détails qui rehaussent cette séquence illustrative et prototypique
comme cadre andalusí, entre l’apogée des {bncsbt! de Grenade
dans la cour de l’Alhambra, et un roi castillan établi à Séville— Pierre I— qui deviendrait de plus en plus fort dans les Acázares remodelés à la mode andalusíe; non pas tant pour la dé-contextualité des
tolérances ou des métissages, mais plutôt pour la raison évidente
723!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
que cela représentait à presque tout ce qui était andalusí: le niveau
d’une époque. Les maîtres d’œuvre de Grenade qui amélioraient
les demeures et les patios sévillans— déjà chrétiens ou au moins
castillans—, étaient les meilleurs de leur temps, et la mode arabe
illustrerait les inscriptions imitées de ces palais royaux.
Compte tenu de l’activité frénétique diplomatique et courtisane
montrée avant d’une façon sommaire, il faut souligner en grandes lignes, en premier lieu, les relations de Grenade avec l’extérieur et les implications profondes de celle-ci dans les affaires
de son environnement. Non seulement l’on distingue sa relation
avec Castille— dont elle était tributaire— ou Aragon, mais aussi
avec le nord de l’Afrique où se présenteraient dans leurs cours
des délégués de Grenade: Tlemcen, Le Caire, et très spécialement
devant les Hafsides de Tunis; la terre qui vit naître l’historiologue
par excellence, Ibn Khaldûn. D’autre part, dans la relation des
faits indiqués, il est intéressant de souligner la façon par laquelle
la flotte grenadine prétendit— dans cette guerre castillano-aragonaise — aller au devant de la flotte aragonaise. Effectivement,
Aragon était déjà un état largement impliqué dans ses intérêts
méditerranéens, situation qui la convertissait en foofnj! dpn.
npef de Grenade.
§ 7. D’autre part, les chroniques mettent en évidence la vassalité
respectée de Grenade avec la cour castillane de Pierre I. Elles insistent même sur la franche amitié entre celui-ci et le Nasride Muhammad V. Pourquoi, donc, le Castillan ne put-il intervenir dans
le problème interne du Nasride, qui l’obligea à s’exiler et dont la
restauration fut difficile? Parce que la complication légitimiste de
Pierre I fut la cause réelle qui le maintint occupé pour sa propre
survie pendant le temps d’exil du Nasride. Cela dit: ce furent les
bons rapports castillans avec les Bénimérinis qui permirent l’établissement de Muhammad V à Fès, de même qu’ils promurent son
retour, hébergeant le Nasride à Ronda, une année entière jusqu’à ce
que son retour au palais royal de l’Alhambra fut garanti.
Donc, il paraîtrait qu’il y eut une jnqmjdbujpo!dbtujmmbof!sfmmf!
ebot!mÖbqqvj!bv!Obtsjef, de même que— sûrement— du maintien
conséquent de la ligne dynastique telle qu’elle s’écoula. En fait, l’on
sait que l’usurpateur du trône de Grenade arriva à Séville après sa
déposition, étant exécuté là-bas par un Pierre I défenseur de son
Mf!djorvjnf!spzbvnf
724
opposant réinstauré. Après la mort de Pierre I en 1369, les relations
de Grenade avec Castille se maintinrent, mais déjà plus avec la
fluidité antérieure. Avant la mort de Muhammad V en 1391, celui-ci
avait ordonné la mort du vizir Ibn al-Khatîb à Fès (1375). La {bncsb!
ef!Hsfobef avait aussi ses changements de rythmes.
§ 8. À part l’indubitable importance politique et historique des décennies que nous traitons, il faut souligner la répercussion paradigmatique d’une série de personnages pour leur implication dans
l’universalité arabe. En 1325, commençait son périple l’infatigable
voyageur de Tanger Ibn Batuta; dans la cour sévillane se distinguerait l’historiologue universel déjà cité, Ibn Khaldûn, et— enfin— nous avons déjà parlé du rôle d’un intellectuel sans égal, Ibn
al-Khatîb de Grenade, dont l’œuvre d’une exemplarité courtisane
marquée avait été comparée avec des traités similaires comme celui de Castiglione. À ce niveau de l’époque historique en marche, la
langue arabe sera le moteur d’un Moyen Âge qui aboutissait déjà.
Nous avons déjà fait allusion au courtisan Jco!bm.Libuc à cause
de l’Ijtupjsf!ef!Hsfobef qu’il rédigea, sa charge de vizir avec le
paradigmatique Muhammad V— qui finalement le fit exécuter—, ou
ses allées et venues à Fès. En réalité, sa biographie nous propose
une comparaison définitive avec les personnages qui fleurissaient
déjà dans l’Italie de la proto-Renaissance. Politicien expérimenté et
polygraphe, un fait est indubitable: si Ibn al-Khatîb —ainsi que Ibn
Khaldûn et Ibn Batuta— auraient écrit en italien, ils apparaîtraient
aujourd’hui dans les histoires de la Renaissance européenne. De là
que nous soyons en train de ßojs!mb!dpvqf de Karl Vossler de son
Bmhvopt!dbsbdufsft!ef!mb!dvmuvsb!ftqbpmb, proposant qu’une première Renaissance européenne se produisit en arabe, et que pour
cette raison elle n’apparaît pas dans les livres en vogue. Il est évident que, pour accepter telle affirmation, nous devons avant tout
admettre plusieurs prémisses:
§ 9. En premier lieu, il n’y a pas qu’une seule Renaissance euro-
péenne:
– La Renaissance naquit du Moyen Âge, et non pas pour remplir
son prétendu vide.
725!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
– Ce Moyen Âge était— pour la culture— en grande mesure arabe, et comme privilège arabico-européenne dans al-Andalus.
– Dans ce sens, l’apogée culturelle andalusíe peut se contempler
en comparaison avec les thèmes et les inquiétudes européennes postérieures, comme une des qsfnjsft! sfobjttbodft!
fvspqfooft de plus— dans la terminologie de Vossler.
– Étant si ßemf!!tb!dpoujovju!mb!djwjmjtbujpo!boebmvtf,
nous pouvons contempler en bloc sa production culturelle
depuis l’époque fleurissante d’Abd al-Rahmãn II (moitié des
années 800) jusqu’à la fin du territoire de Grenade.
§ 10. En deuxième lieu, souligner le surplus illustratif et normatif: il
s’agit d’une période trop longue pour qu’elle soit considérée comme
une exception. Trop localisée en Europe pour être considérée comme exogène. Trop connectée avec l’Orient pour se poser des questions sur le chauvinisme ou son caractère exceptionnel. Al-Andalus
marque la cohérence historique d’une Europe méditerranéenne.
– Le prétendu sfupvs!bvy!dmbttjrvft de la Renaissance enserra
une incontestable orientalisation.
– Telle orientalisation vint du rôle oriental direct de Venise, la
cz{boujojtbujpo de l’Italie après la prise de Constantinople
par les Turcs en 1453, de même que l’arabisation andalusíe.
– Vu qu’al-Andalus allait disparaître comme territoire, sa filtration est patente grâce à la transfusion mudéjare, ainsi que la
diffusion des savoirs andalusís à travers la langue hébraïque
en Europe, à cause de l’activité des juifs expulsés.
§ 11. Comme prémisses finales, après la disparition territoriale d’alAndalus comme ultime espace arabe européen— Sicile l’avait été
également—, l’arabe se mésestima comme langue culturelle européenne. Vu que la féconde production en arabe devenait accessible
grâce aux traductions hébraïques et latines, l’on pouvait se passer
d’elle.
– Après l’aliénation gutturale du patrimoine arabe d’al-Andalus,
l’on prétendit que celui-ci était devenu rachitique à cause des
révoltes sociales morisques compréhensibles, seulement comparables à celles mudéjares antérieures.
Mf!djorvjnf!spzbvnf
726
– Enfin, l’on patenta que ce npsjtrvf!uvscvmfou n’avait aucune
connexion avec le passé culturel de la renaissance européenne en arabe, mais oui— et seulement— avec l’ennemi de l’époque: le Turc. Vu qu’au morisque la seule chose qui l’unissait au
Turc était la religion— l’islãm—, l’on finit par considérer bm.
Boebmvt!fu!mÖjtmn comme ennemi. L’on et.bsbcjtf ce qui est
andalusí pour le disséquer comme df!rvj!ftu!nbvsf; identité
exogène, imposée et enfin éradiquée.
– D’autre part, le morisque voyait déjà aussi dans l’islãm sa propre barrière identitaire. Cela n’avait rien à voir en culture et
en civilisation avec le Turc, mais c’était sa dernière bouée de
sauvetage face à l’implant de la mémoire collective de l’entourage.
– Ebot!mÖsbejdbujpo!eÖbm.Boebmvt!mÖpo!qbufoubju!vof!mpcp.
upnjtbujpo!opo!tfvmfnfou!eÖFtqbhof!nbjt!ef!mÖFvspqf/
§ 12. La séquence qui précède n’est pas seulement une batterie
préalable et nécessaire aux conclusions proches à ces pages, mais
elle encadre plutôt dans une perspective utile le personnage en
question dont nous nous occupions— Ibn al-Khatîb—, ainsi que le
Tunisien Ibn Khaldûn. Ils représentent les épitomés d’une époque
arabe qui s’échappait. Mais il est évident qu’ils ne sont pas encore
conscients de ce fait; la perspective seule nous offre le privilège du
temps qui passe. D’autre part, tout n’est pas rose: Ibn al-Khatîb est
remarquable comme prototype courtisan de la renaissance, mais
pour Cruz Hernández le personnage ne cadre pas à cause de sa
pondération excessive si l’on fait une comparaison avec celui qui
est beaucoup plus universellement nécessaire: Ibn Khaldûn. Il est
hors de doute, mais aussi de lieu— en ce qui concerne nos pages—:
que ce qui nous intéresse c’est l’œuvre, car elle représente les détails d’un cadre, non pas l’exceptionnel auteur fragmentaire. À ce
sujet, nous devons nous souvenir des postulats de la micro histoire
de Ginzburg, dans laquelle nous nous abritions.
Ibn al-Khatîb a sa vision particulière de l’homme courtisan de
la renaissance. Nous disions que les nbovfmt! ev! qbsgbju! dpvsuj.
tbo étaient un genre arabe classique de claire profusion en Orient;
mais aussi dans l’Europe de la Renaissance. Dans le cas qui nous
occupe, l’auteur de Grenade est intéressant comme chaînon et
comme témoin d’une époque de proto-Renaissance dans l’Europe
727!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
qu’il connaît et traite depuis la très active Chancellerie nasride. Dirigeant ses réflexions, de la cour au souverain, il pondère mb!sbjtpo!
eÖubu lorsque l’auteur parle du rôle du vizir par exemple: jm! epju!
usf! vof! qjdf! dm! fu! bwpjs! mf! efsojfs! npu! ebot! wpusf! ubu/! Jm!
wpvt! qstfswf! eft! fssfvst-! qspßuf! eft! pddbtjpot! fu! tvqqpsuf!
qpvs!wpvt!mft!tbmft!dpvqt/!Jm!tbju!df!rvj!tf!qbttf!fu!wpvt!sbqqfmmf!
upvu! df! rvf! wpvt! qpvwf{! pvcmjfs/! Jm! dpowbjod! bwfd! mprvfodf!
wpt!eusbdufvst-!fu!jm!of!sfopodf!qbt!bwbou!eÖbwpjs!uspvw!wpusf!
dpowfobodf!\Ê^/
§ 13. Plus tard, il énumère les conditions du bon courtisan: jm!gbvu!
rvÖjm!tpju!ßemf!!mÖubu-!tbujtgbju!ebot!mf!qptuf!rvÖjm!pddvqf!!du!
ef!wpvt-!mpjho!ef!mb!dpowpjujtf!fu!ef!mÖbwjeju!ev!qpvwpjs-!np.
es!gbdf!!wpusf!npesbujpo-!fyqejujg!bwfd!df!rvj!wpvt!gdif-!
bdujg-!ef!ibvu!mjhobhf-!qspddvq!qbs!mb!kvtujdf-!ibcjmf!bwfd!mft!
bsnft-!dpoobjttfvs!eft!ufobout!fu!eft!bcpvujttbout!ßobodjfst-!
qjfvy!fu!ipoouf.322 Si à cela nous ajoutons mb!qmvnf!hsbdjmf dont il
parle dans d’autres paragraphes, l’on dirait que l’auteur de Grenade
est en train de décrire— par exemple— Garcilaso de la Vega. Ou
bien cela aurait pu être écrit, comme nous le disions, par Balthazar
de Castiglione, Érasme, Thomas More, ou Nicolas Machiavel; chacun avec ses propres nuances, il en va de soi.
Ibn al-Khatîb né à Loja en 1313, dans une famille sans hobmp.
hjft! gboubtnbhpsjrvft, tellement à l’usage pour les intellectuels
de l’époque qui, provenant des plus communs des mortels, devaient sfqfjoesf!mfvst!cmbtpot situant d’impossibles tribus orientales dans leurs veines. De Cordoue à Tolède et Grenade entre les
années 800 à celles qui nous occupent maintenant. Probablement,
le voyage prototypique d’une famille courtisane de longue date qui
s’était occupée des Omeyyades. Quelque membre de la famille, au
passage, se distinguerait pour son oratoire jusqu’à ce que ces gens
fussent reconnus comme les libuc — prédicateur. La même année
que la bataille de Salado— 1340—, notre Ibn al-Khatîb était déjà
lbujc — souvenons-nous, secrétaire— dans une cour nasride qui
alors, disions-nous, recensait l’indépendance, la cohésion et l’isolement en parties égales. Aux côtés du sultan Muhammad V il recevra
322 Soha Abboud Haggar, «Ibn al-Jatib, espejo de visires y letrados». Ijtupsjb
16, 255 (1997), page 36.
Mf!djorvjnf!spzbvnf
728
le plus haut rang de ev.m.xj{bsbubzo, celui des deux vizirats. Nous
avons déjà vu comment il accompagna son souverain dans son exil
et gagna du pouvoir dans la réinstauration de 1362 jusqu’à son bannissement et sa mort à Fès.
§ 14. Ibn al-Khatîb substituait un personnage de transition d’une
grande relevance: le chambellan Ridwan déjà cité, vizir de trois sultans et tombé en disgrâce par le coup qui exila temporairement
Muhammad V. Ridwan, de la Manche, avait été un fils de son temps:
son père castillan avait tué un homme et s’enfuit avec sa femme—
catalane— et ses fils jusqu’à se réfugier dans des territoires privilégiés comme celui de Grenade. Là il prospéra par sa bonne écriture
jusqu’à atteindre une opportunité courtisane, qui représentait mf!
swf!ef!mÖipnnf!ef!mfuusft!boebmvt. Il développa sa vie publique
pendant quatre vingt dix ans d’intrigues, de montées et de descentes, de prison et harcèlement, où prospéra sa vision de parapet de
Grenade: il renforça les murailles, construisit des barbacanes, et il
s’occupa de la prospérité nécessaire de la nefstb nasride; l’école particulière des secrétaires dans un coin de l’arabité qui devait
veiller sur sa propre continuité.
Pour sa part, celui qui le remplaça aux côtés du sultan était beaucoup plus secrétaire que vizir: l’on a beau nous montrer la vie de
la cour comme hasardeuse, ce qui nous reste réellement de ce Mj.
tbo!bm.Ejo -tel qu’il sera nommé— une très grande quantité d’écrits
conservés en Espagne et au Maroc. Pour être tardifs— seconde
moitié des années 1300— et d’une époque limitrophe, ainsi qu’assez proches par rapport à ce que nous connaissons comme Renaissance européenne, la lecture d’Ibn al-Khatîb est très illustratrice
de son époque. Une époque qui, d’autre part, était consciente de
la narration; spécialement dans la Jibub, l’Histoire de Grenade que
nous citions comme Ef!sfupvs!bwfd!mÖijtupjsf!ef!Hsfobef. Et nous
observions qu’fmmf!of!tÖbqqfmmf!ek!qmvt!bm.Boebmvt.
§ 15. Il compose des traités de genres variés. Nous avions déjà fait
allusion à la manière avec laquelle l’intellectuel andalusí de la renaissance avait l’habitude de se dédier à la médecine, probablement
comme une occupation pratique plus nécessaire à une époque de
mortalité élevée. Ibn al-Khatîb eut le malheur de connaître la diffusion de la peste noire— le hsboe!nbm, comme elle était connue—,
729!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
à laquelle il consacra un essai, ainsi qu’à tant d’autres questions
médicales— obstétrique, poisons, et cetera. Mais il s’adonne aussi
avec profusion à une littérature de plus de salon, illustrative de
l’ambiance sociale à laquelle il pouvait se diriger: traités de voyages,
notices littéraires, livres d’auto-aide, ou livres hétérodoxes sur la
magie et— le rejet particulier envers les alfaquíes (juges)— ce que
Cruz Hernández appelle la gnoséologie. Probablement Ibn al-Khatîb était plus versé sur les techniques mythiques que sur le mysticisme comme tel, mais ce qui est certain c’est qu’il écrivit quelques
célèbres traités sur l’amour divin.
Comme politicien nasride expérimenté, Ibn al-Khatîb se consacra très spécialement à rédiger une histoire à la mesure de la dynastie; vof!wjtjpo!ev!npoef!efqvjt!mÖBmibncsb. La délimitation
iconographique de ce palais nasride est très adroite: il représenta
une dynastie, mais lui survécut et passa à constituer la propre image d’une certaine mémoire collective qui avait perdu sa référence.
Le palais— en réalité un ensemble élevé sur la colline de Sabika,
provient des premières constructions défensives qui apparaissent
déjà dans les mémoires du dernier Zîride taifa qu’il nomme Diufbv!
spvhf, car c’est ce que signifie bm.rbtbs! bm.ibns ou Alhambra.
Dans la plus classique tradition andalusíe de constructions civiles
associées à la légitimité du souverain— Madînat al-Zahra’, Zahirã, et
cetera—, l’Alhambra remplirait sa fonction de palais intensifiée afin
d’être le siège gouvernemental du dernier al-Andalus.
9/5/!Bcfodsbhft!fu!Kbsjgbt
§ 1. Castille prenait Antequera en 1410. La vision du monde depuis
l’Alhambra avait beau être privilégiée, il est plus que probable que la
diminution d’un territoire si proche supposât un certain avertissement pour la dynastie nasride. Du point de vue de Grenade, la perception de ce fait dut être ressentie comme une certaine augmentation nécessaire de l’activité diplomatique, déjà compliquée par la
croissante crise interne de toujours. Il ne s’agit pas, dans ce cas,
de l’invétéré décadentisme dont l’on fait montre en nous occupant
de Grenade; il s’agit plutôt de constater un fait: depuis 1391 jusqu’à
1464, en un peu plus de soixante ans, se succédèrent presque une
douzaine de sultans, avec en plus un problème de plusieurs investitures et/ou destitutions par soulèvement. Il est donc évident que
Mf!djorvjnf!spzbvnf
72:
la stabilité évidente de la dynastie nasride entrait dans une période
de changements permanents. Ceci n’a rien à voir avec l’équivalence
à une crise finale, mais dans la situation de Grenade— entourée
par la mer et les montagnes, dans l’ultime coin arabe d’Europe—, la
stabilité interne paraissait être une garantie commode de survie.
Comme dans toute crise, celle-ci, aux alentours des années 1400,
apporta un obstacle à sa fertilité: l’on admet, par exemple, qu’avec
la prise d’Antequera, citée auparavant, surgissait un certain genre
littéraire: mb!spnbodf!eft!gspoujsft;323 recueil de poèmes zégris
et témoin d’une époque d’ambigüités identitaires, précisément pour
l’excès de différence entre les deux partis de la dispute. Les vêtements, la langue, la religion, jusqu’à la gastronomie, marquaient
leurs identités respectives dans une époque, par contre, qui faisait
de la {pof! joufsnejbjsf l’enceinte des vers. Quand, à partir de
1561, commence dans ce qui est déjà l’Espagne le genre du spnbo!
npsjtrvf, les personnages et les situations imiterons une époque
et un lieu dans lesquels l’Abencérage— Maure noble, indompté, accroché à un sol glissant; en réalité, prenant le nom de ceux qui se
rebellèrent dans la Grenade des années 1400— lutteront pour leur
honneur et leur territoire, pendant que les belles Jarifas feront la
conquête du cœur des Castillans.
§ 2. La tendance générale de certaines romances limitrophes est
particulièrement intéressante, elle sera versée après dans le roman
morisque avec une liste de personnage et situations très similaires:
la manière avec laquelle le narrateur castillan se met à la place du
Maure qui— il le sait bien— va perdre Grenade. À partir d’un genre
éminemment castillan, l’on va tirer profit éditorial d’un sentiment
de perte, nostalgie honneur et amour qui— en réalité— nous renvoie à l’imaginaire de l’ennemi. Probablement cela répond au fait
suivant: depuis la publication de la version romancée de Fm!Bcfo.
dfssbkf! z! mb! ifsnptb! Kbsjgb— 1561, disions-nous—, et jusque Mbt!
hvfssbt!djwjmft!ef!Hsbobeb— Pérez de Hita, 1595—, il y a un public
lecteur qui sait bien ce qu’attend de lui un État rigoureux, mais cela
ne correspond pas nécessairement avec ce qu’il ressentait encore;
ce qui lui était susurré depuis les aïeux de ceux qui, maintenant, il
323 Antonio Rey Hazas, Kbsjgbt! z! Bcfodfssbkft/! Boupmphb! ef! mjufsbuvsb!
npsjtdb. Madrid: Marenostrum, 2005, page 8 et ss.
731!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
fallait renier. La Troisième Espagne était en train de naître, et nous
nous en occuperons en bref. Pour l’instant, et avec l’aide de la perspective du temps déjà citée, nous devons situer deux évènements
qui, s’ils apparaissent comme le courant narratif dans les romans et
les romances ultérieurs, c’est à cause de leur perception de représenter un carrefour.
Il s’agit de l’époque des Abencérages— en premier lieu—, et finalement des Guerres civiles de Grenade, qui apparaissaient et disparaissaient depuis 1419, et qui termineraient précisément avec la prise castillane de 1492. Quand, fo!2528-!npvsbju!mf!tvmubo!Zvtvg!JJJ,
se produisit la crise politique habituelle provoquée par un héritier
trop jeune: son fils de huit ans— à ce moment-là Muhammad VIII
mf!Kfvof. Entre la régence d’un vizir trop puissant— Ali al-Amin —,
et le pouvoir silencieux des nobles de Grenade, la transition s’avéra
compliquée. Ces nobles avaient à leur tête la gbnjmmf! eft! Cbov!
Tbssbdi— castillanisé comme Bcfodsbhf —, et ils feront valoir
leur pouvoir économique et social pour renverser la légitimité du
jeune Nasride. Il est intéressant de remarquer la manière avec laquelle l’on transformera en icônes le souvenir de telles familles qui
s’entremettaient dans le pouvoir nasride: concrètement, mf! tboh!
bcfodsbhf!dpvm à Grenade après le définitif massacre répressif du gouvernement de l’Alhambra.
§ 3. Ainsi, dans une sanglante guerre civile commencée précisément
par ces Abencérages— militarisés sur les côtes—, ils en arrivèrent
à terminer avec le puissant vizir, confinèrent et assassinèrent le
sultan-enfant de Salobreña, et ils apportèrent de Tunis leur candidat, Muhammad IX le Gaucher. Les Abencérages se convertissaient
en un groupe de pression parallèle à la ligne nasride qui maintenant— de cette façon— greffait à leur aise. Comme nous le voyions,
jusqu’à 1465, l’on ne récupérera pas une certaine stabilité, toujours
et dorénavant menacée par les latentes et romanesques— Guerres
Civiles de Grenade. Peu après le premier coup des Abencérages,
Grenade souffrirait une déroute symbolique dans la Bataille de la
Higueruela (1431): dans la vallée; la vallée fertile de Grenade, était
pour la première fois le champ de bataille dans lequel les Castillans
arboraient leurs bannières. Les romances n’oublieraient pas la date
ni la transcendance symbolique de cet évènement.
Muhammad mf! Hbvdifs, l’homme des Abencérages, régna en
Mf!djorvjnf!spzbvnf
732
quatre occasions différentes comme preuve du manque extrême de
légitimité, d’engagement abencérage, et d’instabilité nasride dans
des conditions telles qu’elles ne pouvaient pas passer inaperçues,
ni par le roi de Castille— Jean II—, ni encore moins par son connétable, Álvaro de Luna; stratège habile. En 1454, les Abencérages imposaient un nouveau sultan, le Djsj{b!eft!tpvsdft!disujfooft—
Sidi Saad— (153-1464) intronisé par eux à Archidona, pendant qu’un
Muhammad XI gouvernait dans la capitale, Grenade. Deux rois qui
s’affrontent, un territoire diminué, et des Castillans qui étaient arrivés dans la vallée de Grenade. Quand, en 1464, Nmz!IbtboÒ!
Nvmibdo— assume le sultanat, il se trouvera avec de si graves
problèmes internes que, dans l’Alhambra, la Bulle du Pape Calixte
III concédant la considération de Dspjtbef aux nouvelles incursions des Castillans, passeraient complètement inaperçue.
§ 4. À partir de ce moment-là, la pente stratégique s’impose comme une conclusion finale et accélérée du territoire andalusí; des
dernières zones arabes d’Europe. Ce Mulhacén devait affronter en
1474— comme une crise intensifiée de plus— une terrible inondation grenadine, ainsi que des mesures tributaires impopulaires
qui exalteraient le courage grenadin. Huit ans plus tard-1482— les
fils du sultan— à ce moment-là le célèbre Boabdil et son frère Yusuf— fuyaient à Guadix avec un reste d’appui abencérage, au début
d’une dernière guerre civile. Cette même année fut nommé sultan
ce Boabdil, après de sanglants affrontements dans les rues mêmes
de la capitale. Dans un tel contexte l’on doit encadrer le massacre
des Abencérages, dont le sang rougit le fleuve de Grenade. Entre les
premières manœuvres du sultan, se trouvait la reconnaissance de
sa vassalité aux rois de Castille et Aragon, à ce moment-là Isabelle
et Ferdinand— les Rois Catholiques.
Les dernières années du Royaume de Grenade s’écoulèrent pendant que Boabdil s’affrontait à des problèmes de légitimité interne,
face à son opposant bm.[bhibm. En 1491, les rois de Castille et d’Aragon construisirent un campement à Santa Fe, devant Grenade, et
pendant la nuit du 25 novembre 1491, l’envoyé de Boabdil devant
les Rois Catholiques— al-Mulih — signait la reddition de la ville, Les
Rois Catholiques se compromettant en échange avec les Dbqjuv.
mbdjpoft!ef!Tboub!Gf à respecter différents aspects de la vie de
Grenade, comme la mjcfsu!sfmjhjfvtf!fu!mb!mbohvf. À l’aube du
733!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
2 janvier 1492 al-Mulih guida le commandeur de Léon, Gutierre de
Cárdenas, jusqu’à l’Alhambra. Le matin suivant Boabdil lui remettait
la bannière et les clés de la ville dans la Torre de Comares, ouvrant
les portes de la ville au comte de Tendilla et ses troupes. Mb!cbo.
ojsf!ef!Dbtujmmf!tf!ijttb!tvs!mb!Upssf!ef!mb!Wfmb!mf!3!kbowjfs!
25:3. Hbobeb!fsb!Hsbobeb- culminant ainsi l’époque d’al-Andalus
comme territoire.
§ 5. Lorsque nous proposions la désignation possible de Grenade
comme royaume mudéjar, nous faisions allusion à une certaine
distinction entre deux concepts, dorénavant essentiels: mudéjar—
musulman dans un territoire chrétien— face à morisque— cryptomusulman dans une époque chrétienne. C’est-à-dire: la personne
ne change pas, ce qui change c’est l’environnement. Le mudéjar est
l’Andalusí greffé, et le morisque est l’Andalusí auquel l’on ne permet
pas de se greffer. Plus tard, il passera à être celui qui ne veut pas
se greffer. Le passage des decennies qui nous occupent est la usbo.
tjujpo!eÖvof!Ftqbhof!nvekbsf!!vof!npsjtrvf, avec les pertes
de patrimoine qui se produisirent dans le chemin. Si à l’origine et
en essence l’on propose le nvekbsjtnf comme une prééminence— une persistance, plutôt— d’une inertie culturelle andalusíe,
tel concept— telle situation sociale— ira en évolution vers une fiction andalusíe; ce qui est morisque comme résidu enkysté d’une
Espagne à laquelle l’on ne permit pas de continuer d’être. Il est fâcheux d’avoir à compenser une certaine tendance paternaliste vers
l’élément résiduel morisque, mais nous ne pouvons pas avancer
dans notre route historiologique sans une certaine comparaison:
personne n’expose la conquête romaine de la Grèce comme une
défaite culturelle grecque, comme Rome ne prétendit pas non plus
annuler et/ou défendre la civilisation grecque. En matière de relève
historique, il y a différentes façons de procéder.
Dans les Dbqjuvmbdjpoft!ef!Tboub!Gf, accordées entre les Rois
Catholiques et le Royaume de Grenade, la question était posée en
ce qui concerne l’incorporation du dernier coin territorial d’bm.Bo.
ebmvt!fo!dibohf!ef!tpo!nvekbsjtnf-!opo!ef!tb!npsjtrvj.
tbujpo/! C’est-à-dire: l’on proposait la permissivité des coutumes
andalusíes— depuis la religion jusqu’à ses modes d’organisation
sociale—, en échange de tributs. Cependant, à la longue, le pouvoir institutionnel d’une Espagne déjà fermée— territorialement
Mf!djorvjnf!spzbvnf
734
et culturellement—, ne respecta pas ces capitulations, et s’efforça
d’homogénéiser une société qui avait été hétérogène pendant des
siècles. Dans ces conditions l’on avança vers la npsjtrvjtbujpo d’alAndalus dont nous avons déjà fait allusion. Déjà avant la prise de
Grenade en 1492, dans les zones déjà conquises se produisirent des
soulèvements mudéjars contre la tendance minimaliste gouvernementale. Le processus commencé alors ne s’arrêtera pas jusqu’à ce
que l’on appelle mÖfyqvmtjpo!eft!npsjtrvft. Il s’agissait des ultimes râlements d’une Espagne défendue.
JY/!MB!GJMUSBUJPO!EÖBM.BOEBMVT
§ 1. Et, à la suite de cette année 1492, ce qui était mudéjar se conver-
tit de régressif à morisque. Ce qui était juxtaposé se révéla être
excluant. Après, se soulevèrent les morisques, et ils furent expulsés. Dans ce nouveau désordre de choses, la vieille distinction d’Ortega y Gasset entre les hommes et les animaux est un exemple.
Les deux ont une descendance, mais seuls les premiers ont des
héritiers. L’humain est, donc, un être qui hérite. Quoique— nous
le voyions— sous bénéfice d’inventaire. Par exemple, Francisco Javier Simonet— professeur agrégé de l’Université de Grenade dans la
deuxième moitié des années 1800—, renonça à un héritage. Il avait
une phobie profonde pour le fantôme culturel que constituait le
qsftujhf!spnboujrvf!eÖbm.Boebmvt!ijtupsjrvf,324 et il l’éloigna de sa
mémoire historique. L’homme eut la perception d’un certain devenir folklorique de sa terre austère, et réalisa une trépanation ajustée face au miroir; manipulation génétique avec caractère rétroactif. Dans les antipodes de tel sentiment, un autre être qui hérite,
Blas Infante (1885-1936), proposait un bien intentionné syllogisme
contraire: le paysan andalous souffre, le morisque souffrit, fshp le
paysan andalous est morisque.
Il coïncidait avec l’identification espagnole de ce qui était andalusí est andalous— comme si Saragosse ou Tolède n’eussent pas été
aussi des villes importantes dans al-Andalus — Infante participait à
l’bmmhpsjf!boebmvtf bien connue, comme séquence métaphorique
ininterrompue. Sous une réserve: bien que l’identification d’Infante
— l’Andalous est morisque— qui est erronée en tant que telle, elle
ne l’est pas !mÖjowfstf avec des nuances: le morisque souffrait, le
324 Bernabé López García «Francisco Javier Simonet ante el colonialismo,
1856-1863. Un artículo en La América”. Dvbefsopt!ef!Ijtupsjb!efm!Jtmbn 3 (1971),
pages 159-178.
737!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
paysan andalous souffre, fshp df!tpou!upvkpvst!mft!nnft!rvj!
tpvggsfou— ce qui ne veut pas dire qu’ils soient semblables. D’où
l’on en vient à nous rapprocher de la lutte des classes dpowfsujf!fo!
enpo! qbs! upvt; parce que upvuf! tpdju — propose Eickelmann
dans son livre d’Bouispqpmphjf — pourvoit à des sortes d’irrédentisme.325 Et dans l’Espagne qui ne voulut pas d’al-Andalus, mÖjss.
efoujtnf!tf!wuv!ef!npsjtrvf. Les mêmes territoires l’avaient
fait avant vêtus de nvekbs, aussi de nvmbe, et longtemps avant
de np{bsbcf. Si nous remontons encore plus loin, nous pourrions
même dire qu’ils s’étaient vêtus ef! nvtvmnbo! sans le savoir, et
cetera. La ligne de l’irrédentisme est si claire, qu’on la perd de vue
seulement lorsqu’elle s’estompe derrière dfu!dsbo!ef!gvnf que
certains se parjurant la considèrent jefouju!sfmjhjfvtf.
§ 2. Morisque équivaut à musulman d’Espagne converti au christianisme, non pas à Maure. Il naquit comme adjectif: vêtements
morisques, coutumes morisques: c’est-à-dire propre aux Maures;
ef! dft! Nbvsft! rvÖjm! z! bwbju! jdj! bwbou! fu! rvj! nbjoufobou! tpou!
m.cbt! fo! gbdf. La distinction n’est pas futile, car elle exprime à
la perfection la façon par laquelle l’Espagne prit comme substantif un adjectif. Pourquoi le fit-elle — pourquoi renier al-Andalus?
Probablement par simple méconnaissance de la continuité dans la
réalité historique. Également, parce qu’elle pouvait le faire, parce
qu’elle pouvait se permettre de renier. Comme le licencié qui renie
les études qui l’ont converti en ce qu’il est. À nouveau: pourquoi fiton expulser les morisques et les juifs? Ceux qui en savent long sur
ce sujet exposent les raisons sensées d’un État homogène, pendant
que le monde arabe et islamique— presque rien!— se consacre à
jeter des coups d’œil en biais à une époque et une géographie qu’ils
ressentent comme des ancêtres, de même que le judaïsme ultérieur
appelle Séfarade à son particulier paradis perdu.
Cela étant, si Simonet pouvait s’extirper, pourquoi d’autres ne
pourraient-ils pas s’implanter? Le mythe andalusí était créé. Le paradis perdu. González Alcantud se demande ce qu’est un paradis
perdu, pour en arriver à un de ses paragraphes pleins de génie et
de haute densité: vo! qbsbejt! qfsev! ftu! mb! gbtdjobujpo! qpvs! vo!
325 L. Eickelmann, Bouspqpmphb! efm! nvoep! jtmnjdp. Barcelona: Trotta,
2002.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
738
dspopupqpÒ c’est-à-dire un dbssfgpvs!ev!ufnqt!fu!ef!mÖftqb.
df — comme forme d’vupqjf — mjfv!jofyjtubou. Ainsi, la projection
d’al-Andalus dans la littérature arabe et islamique contemporaine,
et de la même façon les récits des voyageurs arabes en Espagne,
créent— se recréent— un al-Andalus impossible, à la mesure des
songes d’autrui.326 À nouveau: un paradis perdu.
§ 3. Malgré tout, ni al-Andalus est une chimère, ni est le passé d’un
présent islamique, ni les morisques supposent tout ce qui se succède après al-Andalus. Ils représentent son maquis sociologique;
très spécialement, à mesure que nous entrons dans les années
1500. L’insistance obstinée de la espjuf!ejwjof!327 espagnole à rejeter
la viabilité culturelle andalusíe dans l’Espagne— et l’Europe— ultérieure, se base très spécialement sur cette grave métonymie andalusíe: la partie résiduelle morisque, pour le tout civilisateur assimilé, aliéné. L’on propose que ce qui est andalusí soit la zone turbulente du Levant des Alpujarras, et la question se termine affirmant
qu’Espagne pourrait en faire abstraction. D’accord: mais l’Espagne
qui expulsa les juifs et les morisques, avait déjà al-Andalus dans sa
propre essence. De la même manière que l’Europe le contenait dans
sa Renaissance.
C’est un fait indéniable qu’al-Andalus, comme territoire, termina
avec la prise de Grenade et l’élimination du djorvjnf!spzbvnf
326 José Antonio González Alcantud, Mp!npsp/!Mbt!mhjdbt!ef!mb!efsspub!z!
mb!gpsnbdjo!efm!ftufsfpujqp!jtmnjdp. Barcelona: Anthropos, 2002.
327 Nous faisons référence à des concepts déjà esquissés dans des travaux
antérieurs. Lorsque nous parlons de la espjuf!ejwjof —, nous jouons sur le fait
qu’il y eut une hbvdif! ejwjof. C’est-à-dire, une façon d’être— seulement en
apparence— de gauche. Parce que la mode était la gauche, en termes politiques.
De la même façon, aujourd’hui la mode est d’être vo!qfv!gbdip: dans quel sens?
Non pas en terme politique, tusjdup!tfotp, mais comme une patine ironique lorsque l’on commente des questions relatives au Tiers-Monde, les Gays, l’Écologie,
les Recyclés, l’Intégrité territoriale, l’Immigration, l’Islãm…. Il y a une infinité de
matières dans lesquelles, en Espagne, celui qui est dans une réunion epoof!vo!
dpvq!ef!qpjoh!tvs!mb!ubcmf pour dire: ça suffit! Protégé par l’opinion publique
qui est sensible à ce que l’on gbttf!foufoesf!sbjtpo à certains qspßufvst!ef!mb!
dpoeftdfoebodf. Nous sommes en train de préparer un travail de plus d’incision anthropologique sur ce sujet. Pour le moment, nous nous contenterons
avec la dénomination de espjuf!ejwjof pour ce sjduvt!eÖvo!dibvggfvs!ef!ubyj!
nßbou devant ce qui est qualifié d’fydt!ef!mbjttfs.gbjsf.
739!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
en tant qu’entité arabe de culture, ainsi qu’islamique de religion.
Mais lorsque nous eßojttjpot!bm.Boebmvt opo dpnnf!qprvf!
qbttf, mais dpnnf!vo!dpnqptbou, nous faisions référence précisément à cet aspect de notre parcours historiologique. Al-Andalus ne s’épuise pas, sans plus, dans les soulèvements probablement
justes des Alpujarras. Il n’est pas non plus présentable de continuer à respecter le tqibsbejtnf!tzouiujt et spontané de ceux
qui depuis le judaïsme contemporain, proposent des exclusivismes
proto-sionistes; parce que le tqibsbejtnf fut fils de ce qui était
andalusí. Nous parlions de rejeter maintenant les métonymies; les
qbsujft! eÖvo! upvu. Il est un fait indéniable c’est que le morisque
nous renvoie au passé duquel il émane, mais c’est seulement un des
rvbusf!jotusvnfout!ef!ßmusbujpo!boebmvtf dans l’Europe de la
Renaissance.
§ 4. L’année 1492— avec la prise de Grenade— entraîna un fait essentiel pour l’Espagne dont elle fut initiatique. Non seulement se
terminerait un projet national, ou l’attention péninsulaire se détournait vers la découverte de l’Amérique. Cette même année diminuerait également les traces de l’essence andalusíe à cause de
l’expulsion des juifs. Bientôt— en 1502—, l’on émettrait un Décret
Royal significatif qui obligeait les mudéjars de Castille à se baptiser. Nous voyions que les mudéjars étaient des Andalusís tolérés—
tributaires— dans un environnement chrétien; et bien, plusieurs
années après— c’est-à-dire en 1525—, le cadre d’application de ce
Décret Royal s’étendait à tout l’Aragon et à Valence. Il est évident
que quelque chose était en train de se transformer, mais avec trop
d’accélération. Dans cette Espagne des années 1500, les vieux chrétiens— en apparence, sans aïeux musulmans ou juifs— et les morisques— ou Maures nouveaux chrétiens — devaient cohabiter maintenant dans une société diminuée après l’expulsion des juifs.
Mais cela ne faisait que commencer: cette expulsion des juifs,—
d’autre part— ne ferait qu’intensifier la usbotgvtjpo!boebmvtf déjà
fluide. Le nouveau sbwbmfnfou! tpdjpmphjrvf ne cadrait pas. L’on
aurait dit que, de même que ce qui s’était passé à Grenade taifa
avec le vizir juif, la querelle urbaine ayant comme conséquence la
mort des juifs, se convertissait en une coutume. Ceux-ci passaient
ainsi à représenter un contingent humain qui n’avait pas sa place
et se convertissait par propre droit en cette antinaturelle Tgbsb.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
73:
ef/! S’jmt!of!qpvwbjfou!ek!qmvt!usf!bm.Boebmvt — depuis les
Almoravides et les Almohades— et maintenant qbt!opo!qmvt!Ft.
qbhof— expulsion finale en 1492— mÖbctfoujtnf!usbejujpoojtuf!
ef!mÖmnfou!tpdjpmphjrvf!kvjg!ftu!dpnqmufnfou!fyqmjdbcmf.
Un élément qui avait été gagné— et qui continuerait— comme droit
propre à se situer avec al-Andalus à la cime culturelle de l’Europe.
§ 5. Déjà en 1355— et fixons-nous sur la date si précoce— plus de
mille deux cents juifs étaient morts à Tolède, qui, supposément,
était le siège de trois cultures, aux mains des partisans de celui
qui serait Henry II— El Trastamara. Quarante ans après— le 6 juin
1391, pour être exact—, le massacre de six mille juifs à Séville marquait l’obligation de conversion pour le reste. Ne tombons pas dans
les démons de l’Inquisition: c’est le voisin qui tue, non pas le Décret. À la longue, la conversion feinte ne suffira pas: en 1434 l’on
découvrira un complot à Séville par lequel le Comte de Luna prit
la ville, peuplée de convertis— ayant préalablement massacré tous
ceux-ci. D’autre part, dix ans après— le 24 mai 1449— un certain
Bachelier Marquillos— dont le nom était Marcos García de Mazarambroz— rédigeait une Sentence interdisant les postes publics aux
convertis tolédans, avec leur expulsion subséquente. Telle sentence
est considérée comme le premier projet des célèbres Statuts sur la
pureté du sang ultérieurs. L’on considère également ce Bachelier
Marquillos comme l’instigateur du massacre tolédan de cette même
année— 1449.
À nouveau: chaque bras qui en finit avec la vie d’un voisin fut la
cause, non du rôle ou de l’esprit d’un Bachelier qui a mal tourné.
L’Espagne ne se permettait pas un futur plus ouvert. À partir d’ici,
se succèderont des épisodes connus comme la violence contre
les convertis cordouans pendant la Semaine Sainte de 1474. Où
voulons-nous en venir? Tout simplement à ne pas transformer en
démon l’année 1492; mf!enpo!tf!qspnfobju!upvu!!gbju!!mÖbjtf!
bousjfvsfnfou. En fait, l’Ordonnance de la gpoebujpo! ef! mÖJo.
rvjtjujpo— le Santo Oficio du cardinal Mendoza, remonte à 1478.
Nous en étions là lorsque nous disions que le 2 août 1492, sept mois
après l’entrée des Castillans dans Grenade, était promulgué l’ordre
d’expulsion des juifs d’Espagne. Seulement un an après se produirait un qsfnjfs!tpvmwfnfou!npsjtrvf dans les Alpujarras de
Grenade— à la suite de quoi, Boabdil, établi là-bas, devra émigrer à
741!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Fès.328 Sept ans plus tard, le cardinal Cisneros détruisait l’esprit des
Capitulations de Santa Fe.
§ 6. Ainsi, en 1499, le baptême devenait obligatoire à Grenade et
l’on procédait à ce qui était habituel dans l’Hispanie: brûler les
livres en convertissant la mosquée de l’Albaicín en Église du San
Salvador, la débarrassant des manuscrits arabes anciens. Cette année-là, jusqu’en 1502, un soulèvement morisque, déjà en toute règle, s’étendait depuis les Alpujarras jusqu’au quartier de l’Albaicín
de Grenade, et même jusqu’aux montagnes de Ronda. Il s’agissait
d’une particulière joujgbeb!ef!mÖBmcbjdo dont s’occupa profusément
le roman Hsbobeb de Radwar Ashur. De cette époque date la lettre
surréaliste— de même que la vie— envoyée par les habitants de
Grenade au sultan de Turquie— à ce moment-là, Bajazet II— sollicitant son assistance en tant que musulman puissant. Le morisque
commençait à générer son propre maquis corporatif alimenté idéologiquement par la seule chose qui pouvait servir de rejet complet
de la part d’un État endurci et catholique: l’islãm.
Nous nous sommes situés avant en 1502 l’année du Décret Royal
de conversion des mudéjars: cette année-là était également promulguée l’Fyqvmtjpo!Qsbhnbujrvf! des musulmans qui ne s’étaient
pas encore convertis. Il est intéressant d’observer que cette même
année vit naître le Wpdbcvmbsjp!bscjhp de Pedro de Alcalá, déjà
cité, disciple de Nebrija. Ce dernier, Antonio de Nebrija, publia sa
Hsbnujdb en 1492 élaguant gravement la langue des termes arabes,
pendant que son disciple montrait la preuve évidente qu’il existait
une usbotgvtjpo!ufsnjopmphjrvf!fu!dpodfquvfmmf de l’arabe à l’espagnol futur. Ces questions de pureté terminologique s’inséraient
dans ce sfqfjoesf!mft!cmbtpot péninsulaire.
§ 7. À la longue, naîtra aussi une œuvre, de faible divulgation vu l’intérêt général qu’il y avait pour qu’il en soit ainsi: en 1560— l’année
de sa mort— Francisco de Mendoza y Bobadilla (1508-1560) publiait
son livre qui a pour titre Fm!uj{o!ef!mb!opcmf{b, dans lequel il pas328 Boabdil, le qmfvsfvs de l’imaginaire historique, tira un bon parti de la
remise des clés. À Fès il construira un petit palais— l’on dit que semblable à
l’Alhambra—, et il vivrait là-bas trente sept ans de plus. Son oncle et rival dans
les Guerres Civiles fratricides, Fm![bhibm- s’établit commodément à Oran, dans
l’actuelle Algérie.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
742
sait en revue toutes les familles nobles espagnoles, sans en trouver
une qui fût réellement vieille chrétienne. Quand nous faisions allusion à que df!tpou!upvkpvst!mft!nnf!rvj!tpvggsfou, même s’ils ne
sont pas semblables, nous faisions allusion à cette intéressante et
particulière tendance qu’ont certains secteurs sociaux d’être toujours à flot. Un fait qui se renversera légèrement à cause de ce que
l’on appellera plus loin Dpnnfsdf!Hosbm, ce qui provoquera une
rupture sociale révolutionnaire.
Mais nous aurons le temps de nous approcher de cela. Pour le moment, ce qui nous intéresse de souligner c’est que déjà, avec la transition par gspuufnfou!tbot!hsbjttbhf d’al-Andalus vers l’Espagne—
et de la juxtaposition mudéjare jusqu’à l’exclusion morisque—, nous
nous trouvons dans la situation d’énumérer ces rvbusf!jotusvnfout!
ef!ßmusbujpo!boebmvtf, pour ne pas tomber dans la théorie de la
disparition d’al-Andalus dpnnf!qbs!fodiboufnfou. Il est nécessaire
de faire, avant tout une mise au point préliminaire: en 1492 s’éteignait
al-Andalus en tant que territoire, et passait à un niveau d’existence
différent; celui de composant culturel. Les quatre instruments de filtration de ce composant, disions-nous, sont les suivants:
§ 8. En premier lieu, il est juste de ne pas mépriser, en plus, à cet
honni post-andalousisme auquel il n’était pas permis d’être mudéjar. Donc, le premier élément est l’évident et surdimensionné enkystement morisque direct et sauvage comme chapitre suivant aux
soulèvements mudéjars. En second lieu, al-Andalus était présent
dans le bagage culturel des juifs andalusís obligés à se disperser à
travers l’Europe. En troisième lieu— et par là nous avancerons—,
dans le composant inéluctable de la culture européenne de la Renaissance connu comme averroïsme, qui ne prospéra pas en Espagne. Et, enfin, il y eut une convergence dans la Uspjtjnf!Ftqbhof;
celle qui voulait être sans renoncer à continuer à être. Celle qui
n’était déjà plus morisque, ni pas encore wjfjmmf!disujfoof. Celle
qui avait peur d’être citée dans un autodafé; celle qui était déjà
chrétienne, espagnole, même américaniste, mais qui avait besoin
d’une pause éthique à cause de tant d’imposition rituelle.
§ 9. Nous essaierons de poursuivre avec cette séquence des quatre
aspects dans les sous-chapitres suivants, toujours en maintenant
qu’al-Andalus ne se tarissait pas dans la localisation de ces quatre
743!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
courants de filtration. En réalité, les transcendantes toponymies, la
gastronomie, la terminologie technique— vocabulaire arabe en général qui passa à l’espagnol—, ainsi que déterminés rituels ou manière
d’affronter la vie au jour le jour, sont la façon éthérée— et surtout
la plus citée— de proposer la filtration andalusíe dans l’Espagne ultérieure. Sachant que la culture n’est pas ce que nous savons— sagesse— ou la façon par laquelle nous nous approchons de l’absolu—
religion—, mais plutôt le parapet collectif appris avec lequel nous
affrontons les graves carrefours de la vie— ruptures, changements,
et cetera—, il est inutile de souligner que nous sommes les fils d’une
avalanche de passé où l’on ne peut pas réaliser des purges.
Pour le dire d’une manière graphique: si le tailleur se nomme bm.
gbzbuf pendant des siècles, c’est parce que le métier provenait de l’endroit qui porte ce nom. Si Don Juan Manuel s’habillait !mb!npsjtrvf
pour aller à une fauconnerie, c’est parce qu’il n’y avait pas de meilleur
moyen de le faire. Ou bien: quand le Gran Capitan allégeait sa cavalerie pour avoir une plus grande mobilité dans les futurs Tercios, en
réalité il était en train d’adopter les modes de la dbwbmfsjf! mhsf!
boebmvtf. Il s’agit des njmmft!fu!vof!ovbodft! tbot!fosfhjtusf.
nfou!ef!mb!qspqsju que nous serions incapables de déplacer dans
leur totalité, mais qui nous font tomber dans l’erreur lorsque nous
affirmons: il n’y a pas de solution de continuité dans l’histoire, tout se
base sur ce qui précède et toujours suivant le procédé infaillible de
mÖfttbj!fu!mÖfssfvs. L’on n’adapte pas la cavalerie andalusíe par upm.
sbodf ou à cause des soulèvements pour recevoir l’Bvusf; mais pour
avoir une plus grande effectivité. C’est pour ces raisons que l’Europe
adapta al-Andalus, et c’est aussi pour cela que nous devons distinguer ces quatre courants de filtration qui nous intéressent.
:/2/!Mf!Dpnnfsdf!Hosbm
Razón duerme,
trayzión bela,
justizia falta,
malizia reina.329
329 La raison est endormie, / la trahison veille, / la justice manque, / la
malice règne. (N.d.la.T)
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
744
§ 1. Il y eut une époque péninsulaire —et insulaire, remarqua toujours Mikel de Epalza—330 dans laquelle les différents habitants
contingents insultaient la propre Espagne, à sa fermeture, la qualifiant de dpousfwfobouf!!df!rvf!uv!bwbjt!qspnjt. Cela revient,
évidemment à ne pas respecter les Capitulations de Santa Fe— liberté de culte, des coutumes; de diversité à hspttp!npep. Avec une
aigreur moindre— mais pas une moindre subtilité—, certain morisque exclamait les vers avec lesquels nous ouvrions ce chapitre: Mb!
sbjtpo!epsu-!mb!usbijtpo!ftu!wfjmmf-!mb!kvtujdf!nborvf-!mb!nbmjdf!
shof- vers recueillis par Álvaro Galmés de Fuentes, autre de nos
studieux célèbres de l’époque des morisques.331 La subtilité avec laquelle une Espagne incommode mastiquait ses insurrections, est
beaucoup plus cohérente que la fureur conspiratrice car, ainsi, fut
qualifié ce trouble de Maures tardifs qui se produisit après la fermeture d’Espagne, citée auparavant.
Néanmoins, il y eut, bien sûr, des conspirations. Álvarez de Morales nous fait mention, incidemment, de certains noms et attitudes
qui se distinguèrent dans ce que l’on a appelé les swpmuft! eft!
npsjtrvft; noms et attitudes intensément soulignées dans les
meilleures et les plus claires lectures que nous avons pu trouver
sur le phénomène morisque,332 épitomé de la mauvaise cicatrisation
d’une grande partie de l’histoire espagnole. Les experts de l’époque morisque coïncident sur le fait qu’il est impossible de traiter le
phénomène morisque comme la déformation disparue d’al-Andalus.333 Se produisent également des rapprochements qui coïncident,
depuis les travaux déjà nombreux de mjuusbuvsf! bmkbnjbeb : la
littérature espagnole écrite avec des caractères arabes, très sou330 Car les Baléares furent al-Andalus et après morisques. Mikel de Epalza,
Mpt!npsjtdpt-!bouft!z!eftqvt!ef!mb!fyqvmtjo. Madrid: Mapfre, 1992, page 45.
331 Entre autres: Álvaro Galmés de Fuentes, Fm!mjcsp!ef!mbt!cbubmmbt/!Obssb.
djpoft!dbcbmmfsftdbt!bmkbnjbep.npsjtdbt. Oviedo, 1967.
332 Soledad Carrasco, Manuel Barrios, Luis Bernabé Pons, Bernard Vincent
ou Domínguez Ortiz, Mikel de Epalza, García-arenal, et un et cetera de grande
valeur.
333 Comme manuel, une œuvre particulièrement illustrative est celle de
Domínguez Ortiz et Bernard Vincent, Ijtupsjb! ef! mpt! Npsjtdpt. Madrid: Allianza, 1993. Non moins importante est l’œuvre de ce dernier qui a pour titre
Njopsbt!z!Nbshjobept!fo!mb!Ftqbb!efm!tjhmp!YWJ. Granada: Diputación Provincial, 1987.
745!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
vent plus aliénée et avec plus d’exotisme que ce qu’elle implique en
réalité: une simple translitération comme signe— carcasse— d’identité.
§ 2. Le fait de mentionner ce que cite Álvarez de Morales nous permet d’insister, grâce à une casuistique concrète, à une des trois pates— selon notre opinion— du problème morisque si intéressant.
Ces trois pates sont les suivantes: conspiration, luttes des classes,
et tentative d’assimilation. Ces trois faits existèrent et nous désirons montrer que dans le qspcmnf!npsjtrvf! il y eut beaucoup
plus de coïncidence de facteurs qu’un simple rejet direct d’un islãm
résiduel envers un christianisme d’ambiance.
– Dpotqjsbujpo: nous verrons comment une série de notables
de Grenade— version dbtujmmbojtf des Abencérages— feraient
usage du problème morisque pour mfvst!qspqsft!jousut/
– Mvuuft!eft!dmbttft. Nous avons déjà fait allusion au fait que
le nbrvjt!npsjtrvf fut plutôt de qsjqisjf!dpousf!mf!dfo.
usf — montagnes contre la ville— que de nuances religieuses.
L’identité, au service de la prospérité possible. Dans ce sens—
nous le voyions— ce qui ressemblerait le plus à un morisque
insurgé dans les années 1500 serait un Omar Ben Hafsûn antiomeyyade ou un mozarabe contre Cordoue, ou un mudéjar de
Valence contre Jaime II— ou un unitaire contre Byzance, dirait
Olagüe avec raison.
– En ce qui concerne les ufoubujwft! eÖbttjnjmbujpo, nous en
différons son traitement parce que c’est celui qui nous intéresse le plus, vu la subtilité avec laquelle fut forgée la Troisième Espagne. Par contre, nous avancerons un autre aspect
qui a une relation avec tout ceci: la supercherie émouvante
de ce que l’on a appelé les mjcspt!qmncfpt et autres textes
apocryphes avec lesquels certains chefs essayèrent dans leurs
tentatives d’assimilation de canaliser un peuple désorienté.
§ 3. Et reprenons la conspiration, ainsi que les sources citées: après
la dbtujmmbojtbujpo de Grenade, des notables appartenant à la vie
publique se virent mêlés dans de graves trames de haute politique:
leur rébellion fut telle, qu’ils terminèrent par proclamer roi un certain Fernando de Válor avec le nom d’Aben Humeya. L’on ne peut
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
746
pas entrer à fond dans la question, vu que notre objectif est celui
d’une promenade historiologique et non pas historiographique— le
sens, non le contenu. Mais l’idée d’une ville— Grenade— réticente
au centralisme, nous paraît beaucoup plus vraisemblable face aux
rébellions, que de profonds contenus théologiques qui ne convainquent déjà que les chasseurs de sorcières.
Dans ce sens, il existe un témoignage sans équivoque que certaines familles de Grenade peuvent être qualifiées de dpmmbcpsbujpo.
ojtuft depuis le début de la conquête castillane-1492, sans avoir
besoin de le rappeler. Il est bien connu, par exemple, que les frères— de différente mère— de Boabdil passèrent à s’appeler Juan
et Alonso de Granada après la prise castillane. En définitive, de
telles familles, d’une certaine manière renégocièrent sans succès
leurs conditions et finiraient par s’affronter au pouvoir qui ne les
reconnut pas dans leur juste mesure— ou dans la mesure exigée.
Il s’agissait de familles qui— en réalité— constituaient l’aristocratie
rurale de la dernière Grenade nasride, et que l’ambition d’autres
fera tomber en disgrâce avec leur npsjtrvjtbujpo forcée. C’est-àdire, rvboe!mft!gbnjmmft!qvjttbouft!dpmmbcpsbujpoojtuft!tf!wj.
sfou!eqmbdft-!fmmft!efwjfoespou!npsjtrvft/
§ 4. Il s’agit des Venegas, les Zegríes, Gaspar de Raya, Pedro Har-
dón, Diego Hermez et— bien sûr—, Hernando de Mendoza de Fez
Muley. Et c’est ici où nous ferons mention du texte dépoussiéré par
Álvarez de Morales, parce que la famille de Fez Muley, pour sa relation avec la Cour, fut considéré comme représentative du groupe
collaborationniste.334 De cette famille provenait Francisco Nuñez
Muley, défenseur de la Uspjtjnf!Ftqbhof — nous reviendrons sur
cette idée— face à trois rois et spécialement sous la forme d’un
Nfnpsjbm qu’il rédigea en 1567.
L’histoire est la suivante: une certaine pmjhbsdijf!nvekbsf!
bttjnjmf, malgré sa collaboration initiale, souffrira la répression
de l’État— entre confiscations des biens et occasionnelles expulsions— et deviendra morisque, exemplifiant le processus de toute
334 Camilo Álvarez de Morales, «Lorenzo el Chapiz y el Negocio General”.
Rvsuvcb I (1996), II-38. Voir page 27. Cet article est celui dont nous avons fait
allusion dans les paragraphes précédents. À l’heure de percevoir tout ce que
peuvent avoir de terrestres les manières de l’Inquisition, l’œuvre collective de
L. Cardaillac (Ed.) Mft!npsjtrvft!fu!mÖJorvjtjujpo. Paris: Publisud, 1990.
747!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
une époque. Cette situation contribua à énerver certaines postures et— comme il est habituel, mais ici dans le plein sens du mot—
ce fut ce qui força à quelques uns de ses membres à qsfoesf!mf!
nbrvjt!dans certains cas, ou à prendre parti définitivement pour
la Couronne, dans d’autres. Cette dichotomie entre des collaborationnistes du début devenus morisques et d’autres définitivement
alignés avec le projet centraliste nous amène à marquer une division claire entre les post-Andalusís. En réalité, telle division n’en
est pas moins cohérente si l’on considère la situation socioéconomique après la conquête: les qbztbot morisques payaient un
impôt spécial appelé mb! gbseb, et ceux qui se bénéficiaient de
ces versements étaient ces familles de morisques de la wjmmf — les
collaborationnistes.
§ 5. Comme donnée remarquable pour éclaircir la complication
de l’affaire, existent— entre la documentation abondante du thème morisque de Grenade— des documents faisant référence à un
Commerce Général, bien qu’il ne s’agisse que d’un clair— et évident— impôt révolutionnaire que les puissantes familles morisques
de Grenade payaient au Saint Office pour que celui-ci relâchât la
pression qu’il exerçait sur elles.335 Ce qui se passait seulement à Grenade s’étendit, se convertissant en une pratique habituelle dans déterminés processus ultérieurs que ce soit à Saragosse, Valladolid ou
Valence. Si la partie négative de tels paiements est qu’elle servait les
militaires et la sempiternelle et vile raison de beaucoup de choses,
la partie positive ne tarda pas à mettre en évidence que, grâce à de
tels paiements— au Commerce Général—, se limitèrent drastiquement les peines de mort dans les procès de l’Inquisition qui avaient
un rapport avec ces familles.
Le Commerce Général devait s’additionner aux impôts spéciaux
d’un autre genre et condition que les morisques devaient payer.
D’où l’on peut en déduire une évidence physique: après une pression permanente dans les lieux sans aucune possibilité d’échappée,
cela provoque une explosion. Telle explosion morisque dérivera à
335 Dans une telle situation, il est difficile de maintenir des concepts comme
le dipd!ef!djwjmjtbujpot ou même de solidarités de groupes. Voir, de Bernard
Vincent, «Los elementos de solidaridad en el seno de la minoría morisca, siglo
XVI”. Dans: Boebmvdb!fo!mb!Febe!Npefsob, page 206.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
748
la longue en ce que l’on a appelé le cboepmfsjtnp!npog (banditisme morisque)— de l’arabe nvoß; proscrit. Ce chef du Levant,
Aben Humeya— en réalité, nous le voyions, né et baptisé comme
Fernando de Válor—, se convertissait à un islãm déjà npsjtrvjt
dans une recherche subsidiaire de légitimité omeyyade vu qu’il
s’était octroyé le nom— Humeya. Selon Hurtado de Mendoza, ce
sera finalement son oncle, Gfsoboep! Fm! [bhvfs, qui l’intronisa
roi: dans l’intéressant discours du couronnement de son neveu, El
Zaguer parle d’Ftqbhopmt! dpousf! Ftqbhopmt. Sans aucun doute,
la Guerre des Alpujarras devait être vue, dans cette perspective
comme un conflit civil avec un stimulant religieux— et non pas à
l’envers, comme l’on a l’habitude de le faire.
§ 6. Dans le dernier acte d’Aben Humeya, celui-ci serait assas-
siné par le chef suivant, de nom converti Aben Aboo. Pendant
ce temps, de nombreux mudéjares étaient devenus morisques,
comme c’est le cas du prestigieux Farach Aben Farach— de la célèbre lignée des Abencérages—, ou Gonzalo el Seniz. À la longue
un certain Alonso del Castillo, morisque au service de Philippe
II, écrirait encore en arabe aux insurgés et— en fait—, il aurait
été impliqué— paraît-il — dans certaines manœuvres d’une importance spéciale dans la croissante question morisque: il pourrait être un de ceux qui rédigèrent les Libros Plúmbeos, que nous
traiterons en bref. De cette façon, nous voyions que dans l’impossibilité d’être mudéjar— ce que nous exposions comme premier aspect de la npsjtrvjtbujpo — s’imposait en second lieu la
conspiration citée auparavant, rétro-alimentée comme lutte des
classes. Telles seraient les clés de l’interprétation de ces Guerres des Alpujarras— ou rébellion, car c’est ce qu’elles furent en
réalité—, et la goute qui fit déborder le vase pour que le pouvoir
coercitif décidât l’expulsion finale des morisques.
En troisième et dernier lieu, il faut signaler les ufoubujwft!eÖbt.
tjnjmbujpo d’une certaine Ftqbhof! joufsnejbjsf! —nous en ferons mention après comme Troisième Espagne—. Nous avons vu
comment un personnage avec la culture et position d’un secrétaire
et conseiller royal —Alonso del Castillo— se trouverait mêlé dans
une trame qui rédigea des tpvsdft! gbvttft! qpvs! gbdjmjufs! mÖbttj.
njmbujpo: il s’agit des Libros Plúmbeos de Grenade —ou du Tbdsp.
npouf —, une dernière —et presque caricaturesque— tentative
749!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
grâce à laquelle, le morisque —celui qui ne veut pas s’en aller—336
pouvait démontrer avec des documents— faux, nous insistons—
que l’on comptait avec lui comme intégrant la nouvelle Espagne depuis l’époque des prophètes. Mb!qmbjtboufsjf!bqqbsfouf en ce qui
concerne la falsification des sources documentaires anciennes est
proportionnelle à la tristesse de ceux qui s’efforcent à pvwsjs!mÖFt.
qbhof. Ces morisques qui ne voulaient pas s’en aller, décocheraient
depuis les Alpujarras un roi-empereur de lignée germanique— le
sang morisque était plus de la vieille Espagne que celui de la propre
monarchie régnante.
§ 7. Le chapitre romanesque des Libros Plúmbeos s’insert, ainsi,
dans les tentatives de normaliser la diversité, ainsi que d’assimiler le morisque à la société majoritaire. Leur transcendance réside
dans le fait suivant, qui résume ainsi le début de cette affaire: l’apparition de preuves— fausses— qui démontraient la proximité qui
existait entre les musulmans et les chrétiens nous indiquait que
c’était le chemin à suivre selon les bien intentionnés falsificateurs.
En passant, il s’agissait aussi d’affirmer le mythe constitutif dont
Grenade avait besoin: que la ville avait un passé glorieux chrétien,
et ainsi l’habitant des années 1500 n’avait pas de raison de renier
tant de choses à la fois. Il pouvait lui rester l’amour du terroir. Mais
allons point par point.
D’entre tous les réinventeurs du passé afin de médiatiser le futur
l’on doit signaler en premier lieu, un certain Pedro del Corral.337
Déjà, au début des années 1400 il avait écrit la Dsojdb!efm!Sfz!Sp.
esjhp, connue comme Dsojdb!Tbssbdjob, dans laquelle il inventait
des sources pour avaliser ses théories étranges sur la prétendue et
fulgurante conquête musulmane d’Espagne; théories, d’autre part,
non moins étranges que celles admises communément. Un très ultérieur Njhvfm! ef!Mvob insisterait sur la question aux alentours
de 1592 en publiant sa Wfsebefsb!Ijtupsjb!efm!Sfz!Epo!Spesjhp.
Fils de morisques, et traducteur de l’arabe à la cour de Philippe II,
Luna fit feinte d’avoir réussi sa chronique particulière en partant de
336 Voir: Miguel Ángel Bunes, Mpt!npsjtdpt!fo!fm!qfotbnjfoup!ijtusjdp.
Madrid: Cátedra, 1982.
337 Nous augmentons le matériel de «Falsifications». Dans notre Tbmwbdjp.
oft!Psjfoubmft, page 156.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
74:
la traduction d’un manuscrit— recours qu’utilisa, d’autre part, Cervantes dans Don Quichotte. Le manuscrit cité par Luna serait d’un
tel Bcvmdbtjn!Ubsjg!Bcfoubsjd, en réalité lui-même, comme l’on découvrit plus tard pour avoir utilisé trop de néologismes arabes dans
un texte prétendument ancien.
§ 8. Nous nous arrêterons après avec ce qui nous intéresse, mais
pour l’instant nous signalerons que le genre de falsifications de
l’arabe ne s’épuiserait pas: plusieurs siècles après, un prétendu—
et prétentieux— Faustino de Borbón— un pseudonyme, en réalité
Faustino Muscat—, bibliothécaire de la Biblioteca Real, publia une
annonce dans Mb!Hbdfub s’offrant comme traducteur de tout type
d’inscriptions anciennes. Il arriva ce qui devait arriver: les amis de
Faustino se consacrèrent à lui envoyer des inscriptions absurdes
inventées, et le traducteur avec beaucoup d’effort devait se risquer
à en donner des sens non moins absurdes et-non content de cela—
il les incluait dans ses livres, comme c’est le cas de l’exemplaire,
qui prouve que tout est valable— Dbsubt!qbsb!jmvtusbs!mb!Ijtupsjb!
ef! Ftqbb! èsbcf! ef! 28:7 — précédent singulier d’un autre manuel contemporain sur le même thème de Ftqbb!gsfouf!bm!Jtmbn/
Mais— nous l’avons vu— la palme des falsifications est, sans aucun
doute, pour ces fameux Libros Plúmbeos du Sacromonte. Grenade
cent ans après la conquête castillane, essayait encore d’atterrir
après son changement radical de direction. La fureur du néophyte
de certains christianisés les amena à surévaluer n’importe quel talisman trouvé. Le ciel— de cette façon— s’ouvrit pour eux lorsque,
pendant la construction de la Cathédrale de Grenade, apparut dans
la tour appelée Turpiana une boîte avec des reliques, ainsi qu’un
parchemin avec cinq croix, situées, en plus, pour former une croix
plus grande. La découverte était seulement le début d’une très longue histoire d’une intéressante terre intermédiaire contrôlée.
§ 9. Jusqu’à 1599, l’on trouva beaucoup de livres gravés avec des
triangles et des étoiles sur leur couverture de plomb; avec des pages également en plomb— de là le nom de Libro Plúmbeo— qui
contenaient des signes qui— selon ce que l’on comprenait alors—
nous renvoyaient au sceau même du roi Salomon. La chose venait
de loin, et dans un contraste illustratif complémentaire avec des
cartomancies stellaires similaires aux derniers Andalusís qui, dans
751!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
les nuits des Alpujarras, ne verraient d’autre moyen d’optimiser le
futur. Il existe des documents indiquant que dans un synode célébré entre Guadix et Baza— en 1554—, l’on interdit définitivement les
fêtes islamiques; interdiction que— cela ne fait pas de doute— l’on
ne respectait pas, vu que les persécutions se poursuivirent jusqu’à
la fin de l’année 1566 tristement célèbre. À partir de là, les morisques durent se plier au fataliste et millénariste enkystement social
clandestin: à ce que l’on a appelé kpgpsjtne— à cause du mot kpgpr
de l’arabe zvgvs/
Il s’agit de divinations et lecture de signes dans le ciel ou dans
des objets, avec l’intension de pronostiquer aux morisques certains
retours de califes, ou l’arrivée du Jugement Dernier favorable à l’islãm. Nous ne devons pas penser que ces kpgpsjtnft messianiques et
différentes pratiques divinatoires ou apocalyptiques étaient si loin
de l’orthodoxie de l’époque ou— au moins— des courants considérés aujourd’hui comme orthodoxes: il faut tenir compte qu’en 1582,
Tbo!Kvbo!ef!mb!Dsv{ suivrait l’appel tjczmmjo d’une Nbvsftrvf!ef!
ócfeb afin de connaître par elle la mystique soufie. En réalité, tout
ceci nous éclaire plus que la façon commune par laquelle l’on a
l’habitude d’extirper des blocs complets de culture définitive: ce
que nous méconnaissons absolument, a l’habitude de se convertir en quelque chose de mystérieux. Ces prétendus tbhft!dszqup.
nvtvmnbot!npsjtrvft— comme cette Mauresque de Úbeda ou le
non moins célèbre Nbodfcp!ef!Bswbmp, marqueront ce que Luce
López-Baralt nome la ehsbebujpo! ef! mb! mjuusbuvsf! bmkbnjbeb,
comme preuve évidente d’une invétérée résistance à la perte du
patrimoine, toujours vaincue par l’érosion du temps.
§ 10. Dans un autre ordre d’idées, mais qui a une relation avec tout
cela, nous avons l’habitude de comparer le soufisme— {vie, justement avec le mysticisme-ascétisme chrétien de l’Espagne de la
Renaissance. Mais il est encore plus intéressant de percevoir telle
relation, non dans la mesure où l’un provient de l’antérieur, mais
de la façon par laquelle les deux processus deviennent comme des
réactifs à des situations d’ambiance similaires. En réalité, ce n’est
pas un moyen de s’échapper exclusif aux chrétiens ou aux musulmans. Dans la déjà longue tradition d’application religieuse juive
des savoirs arabes, Bahya Ibn Paquda (1040-1110), connu parfois
comme El Zaragozano, écrira en arabe un traité d’unicité divine—
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
752
Mf!efwpjs!eft!dÐvst—, qu’un des célèbre traducteurs Ibn Tibbon
versera à l’hébreu— coupant le lien avec ce qui est andalusí—, dans
lequel l’on plaide pour un sentiment d’évasion religieux interne.
Thème— d’autre part— très similaire à celui de son coreligionnaire,
le Cordouan Yosef Ibn Saddiq (1080-1149), qui dans son Njdspdpt.
npt— nous le voyions— avait déplacé l’aphorisme de Delphes à
propos de que: si l’homme se connaît, il peut connaître Dieu.
De cette même pression surgiront des forces similaires. Ainsi,
mf! nbmljtnf! jepmphjrvf! eft! Bmnpsbwjeft! tfsb! tjnjmbjsf!
ebot!upvuft!tft!nbojgftubujpot! fu!sbdujpot!!mb!dpousfs.
gpsnf!ftqbhopmf. Ce mode de religiosité plus émotif qu’instaure
le soufisme— disions-nous —, participera par ses sources et ses
manifestations culturelles— à l’implacable fleurissement de ce que
l’on appelé l’sbtnjtnf!ftqbhopm- et à tant d’autres formes d’wb.
tjpo!ebot!mb!Uspjtjnf!Ftqbhof. Pour le moment, l’évasion serait
plus ou moins hoptujrvf et nettement hérétique. En fait, mft!uspjt!
hsboet!kpgpsft!npsjtrvft avant la rébellion des Alpujarras sont
les suivants: en premier lieu, la prétendue arrivée d’une comète
associée au retour messianique d’Ali— le neveu de Mahomet, le
quatrième calife et mentor du chiisme. En second lieu, le vol d’une
bande d’oiseaux qui symboliseraient le retour des tfjhofvst!eÖbm.
Boebmvt— évidemment musulmans—, vol associé également aux
pleurs d’Ali pour al-Andalus.
§ 11. En ce qui concerne les pleurs c’est un lieu commun à tout l’ensemble oral autour des morisques, incarné à la longue— en rétroactivité— par les larmes androgynes de Boabdil; en fait, vendeur de
Grenade en échange de privilèges non dédaignables— nous avons
vu la façon avec laquelle il termina par fermer sa seigneurie pactée
pour se déplacer commodément à Fès, où, il finit ses jours. Le troisième kpgps s’associe à la découverte dans la grotte des Castares
d’une documentation relative à une massive conversion: le supposé
roi chrétien Dolarfe— pas encore révélé—, ferait un pèlerinage à
la ville sainte de Fès— remémoration du voyage de Boabdil— se
convertissant à l’islãm, et avec lui tout son royaume.
C’est, ebot! df! dpoufyuf! ef! ejwjobujpo-! rvf! mÖpo! epju! mjsf!
mÖijtupjsf!eft!Mjcspt!Qmncfpt!et l’apparition de reliques, telle
qu’elle se passa. Ne pensons pas en une séquence d’évènements
anecdotiques de transcendance dérisoire: en marge de questionne-
753!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
ments de véracité, à la suite des découvertes l’on érigeait l’Abbaye du
Sacromonte, projet conçu comme tboduvbjsf!p!mf!disjtujbojtnf!
ijtqbop! uspvwf! tft! psjhjoft. L’abbaye formerait, ainsi, partie de
la structure catholique hispane parmi lesquelles cette Bccbzf!ev!
Tbdspnpouf complétait un triangle avec la Dbuiesbmf!ef!Tbjou.
Kbdrvft!ef!DpnqptufmmfÒ!dont le pèlerinage était en déclin— ou
le resplendissant Qjmbs!ef!Tbsbhpttf. Le contexte idéologique est
probablement plus important: la tentative ßobmf de concilier l’islãm
résiduel avec ce qui était catholique officiel. Quand, en 1588, l’on
découvre une boîte de plomb— comme nous l’avons vu— dans des
matériaux de démolition préalables à la construction de la cathédrale de Grenade, commencerait un gfvjmmfupo embrouillé en trois
sfnjtft essentielles.
§ 12. En premier lieu, la tour Turpiana. Cachée dans les matériaux
de démolition de la tour, la boîte en plomb, que nous avons citée,
contenait un parchemin écrit en arabe, en latin et espagnol, avec
des reliques. Le texte décrivait à San Cecilio— premier évêque
supposé de Grenade— recommandant que l’on gardât le contenu
de la boîte pour qu’elle ne tombât jamais au pouvoir des Maures.
Elle contenait également une prophétie apocalyptique avec quelques reliques. Écrite en caractères arabes, l’on annonçait— rien de
moins— que la venue de Mahomet et celle de Luther unis— ainsi—
dans l’imaginaire hérétique de cette époque.
En second lieu, plusieurs années après, la trouvaille de reliques
continuaient dans une séquence de découvertes— jusqu’à cinq hj.
tfnfout en dix ans— avec de nombreuses planches, pttfnfout!
fu!dfoesft!ef!nbsuzst. Les dpmmfdufvst!ef!sfmjrvft— l’bsdifw.
rvf!Dbtusp!fu!mf!mjdfodj!Boupmof{Ò!trouveraient une infinité
d’histoires disloquées écrites dans un latin nommé ijtqbop.cujdp
dans lesquelles se distinguait— à nouveau— celle de San Cecilio,
enveloppée par mille et un détails médiévaux qui rattachait la ville
de Grenade aux premières vagues d’évangélisations européennes.
Enfin, entre 1595 et 1599 apparurent les planches de plomb qui
justifiaient le nom générique de Mjcspt!Qmncfpt. Sur ces planches l’on inventait des caractères— avec un grand composant arabe— qui durent être déchiffrés. En fait, deux des livres ne purent
être traduits, d’où leurs noms de nvept!(muets). Dans la narration
récupérée, se développait une intéressante thématique doctrinale,
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
754
générique sur Saint Jacques et sa présence en Espagne, ainsi que
des révélations sur la Vierge, et d’autres dictées aux disciples arabes Cecilio et Tesifón.
§ 13. En marge de la brèche existante entre l’histoire et la supercherie, ce que les livres proclamaient c’était le difficile besoin d’un
passé catholique pour Grenade, ainsi que la possibilité de conversion sans hérésie des nombreux musulmans résiduels. Parce que,
finalement, les Libros Plúmbeos sont un énorme catéchisme pour
les morisques, inséré dans un monde de divination, de mystère et
clandestin de son temps et lieu. L’Église les considéra comme valables— même San Juan de la Cruz fit partie de la commission qui les
jugeait—, se produisant une espérée— et désirée— rétro-alimentation de la foi hispane concernant les mythes de Saint Jacques, qui
ainsi enlaçait la fermeture catholique d’Espagne avec Grenade—
disujfoof!efqvjt!upvkpvst.
Dans une lecture réaliste fo!ohbujg cela signifie tout le contraire:
mf!ejgßdjmf!efwfojs!dbuipmjrvf!ef!Hsfobef, face à une complète
absence de vie chrétienne préalable à son propre établissement—
la ville romaine d’Elvira était autre chose. Les trois protagonistes
théologiques des Libros Plúmbeos— la Vierge, Saint Jacques et San
Cecilio— développent leur thèse de prosélytes tout au long d’explications théologiques très longues— et compliquées— essayant
de minimiser les différences islamiques avec le credo catholique
pour— de cette manière, comme nous le voyions—, lancer un pont
chrétien aux morisques.
§ 14. Dans la même ligne qmpncf s’insert aussi l’intéressant
Évangile de San Bernabé, de grave prédication dans la Grenade
des années 1500, qui fomente le désir d’unifier les critères et faciliter les assimilations. Son contenu est ouvertement compatible
avec les dogmes islamiques. En tant que mjcsp!qmncfp rédigé par
des crypto-musulmans de Grenade, cet intéressant évangile apocryphe— authentique mais non classifiable— avait occupé intensément— jusqu’à il n’y a pas si longtemps— le dominicain Jomier,
entre autres experts.338 L’idée apparaît dès le titre même de l’étude:
338 Ses clés furent révélées par un agrégé d’Alicante, Luis Fernando Bernabé
Pons, Fm!Fwbohfmjp!ef!Tbo!Cfsobc/!Vo!fwbohfmjp!jtmnjdp!ftqbpm. Univer-
755!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
jm!tÖbhju!eÖvo!wbohjmf!jtmbnjrvf!ftqbhopm, avec toute la parure des
domaines sémantiques entrecroisés. Sans une possible attribution
réelle au saint en question, cet évangile prétendait, dans l’ambiance
des planches de plomb du Sacromonte, développer l’idée avancée
auparavant c’est-à-dire de faciliter des ponts de conversion.
Ces qpout nous intéressent beaucoup à l’heure d’identifier des
théories semblables, en arrivant même— par exemple— au cas emblématique du succès inusité de ce que l’on appelle l’sbtnjtnf!ft.
qbhopm dpnnf!jttvf!uijrvf!bv!esbnf!qfstpoofm!eÖvof!sfmj.
hjpo!uspq!qvcmjrvf; thème!qui sera l’objet de notre attention d’ici
peu. La remarque que fait le connaisseur du monde morisque qu’est
Bernabé-Pons — au sujet de l’wbohjmf!ef!Tbo Cfsobc— consiste précisément, à souligner le haut niveau de formation hispanique
des membres de la communauté postislamique de Grenade; ceux
qui s’occupaient de la rédaction transcendantale de ce— si intéressant— faux texte. Ces Alonso del Castillo ou Miguel de Luna; trait
que l’on peut étendre à ce que l’on a nommé la dpnnvobvu!np.
sjtrvf espagnole. Cette uspjtjnf!Ftqbhof rvj!tpvqjsbju!qpvs!
eft!dpoeftdfoebodft; cette Espagne qui dut réfléchir beaucoup
entre la perte dogmatique et la peur de l’Inquisition, serait— sans
aucun doute— celle qui forgerait l’bncjbodf! qspqjujbupjsf! ef!
mÖsbtnjtnf!ftqbhopm.
§ 15. Pourquoi— et en cela nous allons nous détenir— la pensée
d’Érasme avait-elle tant d’influence pour en arriver à générer l’érasmisme? Bon, cela surprit même le propre Érasme. Et l’histoire d’Espagne a eut des tics similaires en d’autres occasions. Tel est le cas
de ce que l’on a appelé le krausismo; l’adaptation d’un penseur pas
très connu en Allemagne-Krause— dont l’interprétation s’utilise
comme levier du fleurissement. En fait, l’invétéré réisme hispano,
s’appellera plus tard regeneracionismo. Il y a deux réactions pavloviennes indéfectiblement associées au développement des idées en
Espagne: l’idée bien connue de qu’un expert est vo!usbohfs!rvj!
qbsmf!ef!oÖjnqpsuf!rvpj, et la conscience de que upvuf!bnmjpsb.
ujpo!oÖftu!bvusf!rvÖvo!sfupvs!bvy!psjhjoft.
Retournons à ce qui nous occupe: en définitive, l’implantation
de cette nouvelle wbohmjtbujpo!ef!qmpnc est presque nulle. Elle
sidad de Alicante, 1995.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
756
finirait par servir à délaisser encore plus le morisque, entre les nouvelles ardeurs de vieille chrétienté qui entourait maintenant la ville
historique nasride. De la tentative échouée d’assimilation de ces
nouveaux convertis et de leurs fils, surgit le problème morisque
devenu insoluble qui aura comme conclusion l’fyqvmtjpo!eßoj.
ujwf de la péninsule de tous les descendants de musulmans fousf!
271:!fu!2725.
Les textes sur lesquels se basent l’expulsion furent réunis peu à
peu: Pedro de Valencia termina la rédaction du Usbubep!bdfsdb!ef!
mpt!npsjtdpt!ef!Ftqbb au mois de janvier 1606, trois ans avant de
la edjtjpo!ßobmf, qui comme telle— et sachant les références intertextuelles collatérales qu’elle atteint— doit avoir sa qualification.
Et puis Mb!Fyqvmtjo!kvtujßdbeb!ef!mpt!npsjtdpt!ftqbpmft! z!
tvnb! ef! mbt! fydfmfodjbt! disjtujbobt! ef! ovftusp! Sfz! E/! Gfmjqf!
ufsdfsp!eftuf!opncsfÒ œuvre d’Aznar Cardona—, verrait le jour
à Huesca en 1612. Dorénavant il n’y aura plus de morisques comme
tels. Il n’y aura pas non plus de juifs ; Luis Girón a raison lorsqu’il
affirme que mÖJorvjtjujpo! ftqbhopmf! of! kvhfb! bvdvo! kvjg. Ils ne
pouvaient déjà plus se montrer comme tels. Arrivait l’qprvf!ev!
dpowfsuj, du nouveau chrétien soupçonné. L’époque où sous une
carcasse étanche, fleurirait une Uspjtjnf!Ftqbhof fertile.
:/3/!MÖbvusf!ejbtqpsb
§ 1. L’on considère que les premières traductions d’œuvres andalusíes auraient été celles d’un juif converti appelé Petrus Alphonsi
(mort en 1110), rien de moins qu’à Huesca en 1106. Alphonsi, juif
d’origine et chrétien converti, non seulement traduisit des œuvres
d’astronomie, mais il réunit également des documents d’une importance culturelle cruciale car il recueillait du matériel sur Mahomet
et l’histoire de l’islãm. Alphonsi arriverait à être médecin d’Henry I
d’Angleterre, participant donc dans la— à partir de là— biographie
classique de frontière, vie changeante et courtisane du dernier alAndalus et premières renaissances européennes.339 Une des graves
erreurs d’interprétation historiologique andalusí— avec le grossier
et répandu rapt de 711 par la cavalerie islamique miraculeuse— est,
339 Maxime Rodinson, Mb!gbtdjobdjo!efm!Jtmbn. Madrid: Júcar, 1989, page 32.
757!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
précisément, la perception d’un baisser de rideau final. Délimiter
al-Andalus c’est en limiter ses conséquences.
Dans ce sens, il est faux de proposer cette cpvssbtrvf!dbuipmj.
djtuf de 1492 comme l’inauguration spontanée d’une nouvelle Espagne: 1492 est seulement un chapitre de plus. L’Ftqbhof! {hsjf, à
laquelle nous avons fait si souvent allusion, nous renvoie beaucoup
plus à la progressive et étendue dbqjmmbsju! dvmuvsfmmf; la filtration progressive et diffusion— transfusion— de la culture andalusíe
pour un territoire qui n’avait plus l’arabe comme langue de civilisation. Dans ce sens, si le tjhof!eÖjefouju!boebmvt fut l’arabe, il est
évident que la perte de l’arabe provoqua celle de la propre identité
andalusíe. Mais ne tombons pas dans l’erreur de réduire les réussites culturelles en les comparant avec des extensions territoriales:
la perte de l’identité andalusíe, progressive et lente, amena à son
tour la gfsujmjtbujpo!ef!mÖFvspqf!rvj!mÖisjub. Parce que l’enregistrement de la propriété se perd, mais pas le produit. Le labeur de
traduction de ce Petrus Alphonsi s’insert dans le royaume d’Aragon,
expansif— bientôt— sous le règne d’Alphonse le Batailleur.
§ 2. Cette application chrétienne et distribution des savoirs islamiques emmagasinés dans al-Andalus, avait été déjà mise en évidence
par le censeur sévillan Ibn Abdún, chroniqueur de son époque almohade. Cet auteur de traités de normes d’urbanité craignant que
le bagage culturel et scientifique d’al-Andalus s’étendît comme une
tache d’huile à travers l’Europe jusqu’à ne plus pouvoir reconnaître le mérite de son auteur, de son autorité, écrivit: jm!of!gbvu!qbt!
wfoesf! bvy! kvjgt! pv! bvy! disujfot! eft! mjwsft! ef! tdjfodf-! tbvg!
dfvy!rvj!usbjufou!ef!mfvs!mpj-!dbs!fotvjuf!jmt!usbevjtfou!mft!mjwsft!
tdjfoujßrvft!fu!jmt!mft!buusjcvfou!bvy!mfvst!fu!!mfvst!wrvft-!
cjfo!rvÖjm!tÖbhjttf!eÖÐvwsft!ef!nvtvmnbot. Il est évident que si
l’on prétendait arrêter la filtration, c’est parce qu’elle se produisait
déjà.
Dans cette perception— non pas précepte— d’al-Andalus comme
composant— et non comme époque passée—, la correspondante
prise en charge essentialiste d’une Espagne également andalusíe,
passa par trouver des modes d’assimilation, vu qu’il n’est pas présentable maintenir la posture— plus que la théorie— d’une fyujs.
qbujpo! eÖbm.Boebmvt. Dans ce sens, l’expression préalable d’une
certaine nostalgie est en tout cas très valable. Non pour le célèbre
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
758
— df!rvÖjm!qvu!usf!fu!of!gvu!qbt; entre autre parce que nous ne le
percevons pas ainsi. La permanente idée de salvation du regeneracionismo hispano (Voir note dans le chapitre 4.5.9-10); quelque soit
la portion du passé que nous prétendons réinstaurer de façon anachronique— par une exposition taxidermiste —, dans notre projet
de vie en commun. Donc, la nostalgie ne prétend pas réinstaurer,
ou surévaluer les éléments du passé par rapport à d’autres.
§ 3. Précisément, il s’agit d’évaluer avec une certaine équivalence;
vu que comparer est très difficile dans ces domaines et dans de
nombreux autres. Mais l’étiquetage de Simonet de l’wbmvbujpo!eÖbm.
Boebmvt! ftu! vof! jotvmuf! qpvs! mÖFtqbhof, est équivoque, et d’un
sens historiologique peu scientifique: car cela va vers cet injurieux
refuge du patriotisme sportif— celui qui doit se forger à base d’une
opposition—, ou même d’une adolescence— qui situe sa personnalité à partir du rejet de ses aïeux, par manque d’une saine ouverture vers l’avenir. La nostalgie à laquelle nous faisons allusion nous
renvoie à l’oubli institutionnalisé. Par exemple, la preuve de vie
d’al-Andalus la plus substantielle dans l’Espagne ultérieure— nous
l’avons vu d’une façon un peu voilée— c’est son remarquable apport
au vocabulaire technique.
Dans la perception de l’Ftqbhof!qbs!pqqptjujpo!bv!qbtt!s.
dfou, alimentée par le national-catholicisme des années 1400, celui
qui parle et sa vie rvpujejfoof pouvaient démontrer comme de
fidèles notaires l’évidence d’un al-Andalus filtré, abouti. Sa propre
langue était une preuve d’assimilation. Ceci dit, les grammairiens
castillanistes, et spécialement Antonio de Nebrija, passeront par
le tamis, au lieu de recueillir. L’on devrait dire que cet ultérieur
mjnqjb-! ßkb! z! eb! ftqmfoeps!340 était déjà dans l’esprit de ceux qui
recueillaient des mots; un linguiste devrait être plus policier que
jardinier. Dans ce sens— comme nous le voyions—, le vocabulaire
d’un disciple de Nebrija, Pedro de Alcalá, ramasse dans une grande
mesure la qjfssf!rvj!b!u!sfkfuf!qbs!mft!tdvmqufvst.
340 Devise de la Real Academia Española (RAE). Qspqsf-!ßyf-!fu!rvj!epoof!
ef!mb!tqmfoefvs. (N. T.).
759!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 4. Le livre de Pedro de Alcalá —Wpdbcvmbsjp!bscjhp.ftqbpm—341
est la dénonciation de ce qui était en train d’être élagué. Et de
là la nostalgie dont nous faisons allusion: a-t-on réellement toujours cette peur envers l’avenir, la même méfiance envers ce qui
se ressemble, comme pour en arriver à intervenir par un rejet à
tout changement? En fait, l’idée de la espjuf!ejwjof espagnole— et
occidentale en général— à propos de la reconstruction valorisante
d’al-Andalus pour diminuer la valeur de l’Espagne, pourrait plutôt
s’exposer en vice versa: Ftqbhof!tf!gpshfb!dpousf!bm.Boebmvt, il
est évident que la fermeture de l’Espagne se réalisa par opposition.
Vu qu’il en est ainsi, seule reste la nostalgie. Mais il y a une autre
question: réellement l’on y réussit? Ne serait-ce pas plutôt certain—
par exemple— que l’Espagne qui expulsait les morisques, dans une
simple symbolisation immobile et lobotomisée, ne portait déjà plus
al-Andalus dans son intérieur? Bien sûr que oui, de même que l’Europe qui naissait.
Le Droit, par exemple, nous offre d’intéressants apports à la thèse de cet al-Andalus filtré, subrepticement incorporé comme une
Uspjtjnf!Ftqbhof-!joufsnejbjsf— et tristement pas médiatrice, à cause de son manque de succès— fousf!mÖFtqbhof!pgßdjfmmf!
obujpobm.dbuipmjrvf!fu!dfmmf!rvj!ubju!fyqvmtf— qu’elle soit
juive ou morisque. Un déjà lointain, dans le temps, Rafael Ureña
affirmait, par exemple, que la vie juridique espagnole participe à
parts égales à deux grands courants d’inspiration et d’apport: le
courant bsjfo et le sémitique.
§ 5. La défense du— comme nous l’avons dit— lointain et ancien
Ureña, qui donne comme explication que vers 1906, lorsqu’il écrit,
la perception de l’Fvspqf!cmpoef était alors si généralisée comme
considérée scandaleuse, quarante ans après, face à une grande
partie de ce qu’elle avait apporté. Pour le reste Ureña expropriait
certaines provenances, vu que le grec et le romain étaient qualifié d’arien avec le celte, le suève, et le goth. Pendant que le cananéen, sidonéen, tyrien, carthaginois, juif et musulman passait à
augmenter le sémitique. Quoi qu’il en soit, et sans revenir sur notre
particulière perception du gréco-latin en grande mesure oriental,
341 Des différentes éditions, la plus intéressante est celle qui a été supervisée par la toujours minutieuse et tristement disparue Elena Pezzi.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
75:
maintenons au moins la plus importante: que la vie juridique d’Espagne, dans son lexique et ses institutions, est l’évident passage
d’un al-Andalus comme percepteur d’un orientalisme fertile, postérieurement distribué.
Il ne s’agit pas seulement de prêts ou institutions disparues; ni
de régimes d’une certaine façon enkystés, comme le régime juridique des eaux— Valence et autres— ou d’organisations agricoles
concrètes. Le Droit Commercial et celui de la famille, ainsi que toute l’histoire des fueros (lois particulières) hispanos, est en essence
une dérivation d’al-Andalus. Et d’une façon générique, la distribution d’al-Andalus se fit à travers la Séfarade; car nous partageons
la théorie —d’autre part gravement contestée—342 de que mft!kvjgt!
ejtqfstt!!usbwfst!mÖFvspqf!qpsubjfou!bm.Boebmvt!ebot!mfvst!
cftbdft. Et, cela va sans dire, des premières migrations péninsulaires des années 1100 et 1200; entre la forte émigration juive et np{b.
sbcf — car les chrétiens ubjfou!ek arabisés, non pas ceux de Cordoue des années 800. Ces mozarabes et juifs, déambulant à travers
l’Espagne chrétienne, transféreraient des modes civilisateurs aptes
et opportuns pour l’histoire bourgeonnante: la Renaissance.
§ 6. Et nous insistons sur le fait qu’ils étaient déjà mozarabes; parce que tels sont les chrétiens arabisés qui s’incorporent à la vie
péninsulaire en dehors d’al-Andalus. N’étant pas mozarabes les
antérieurs; les chrétiens ejnnft tributaires, latinisés— qui rejetaient l’arabisation et qui provoquèrent de sérieuses révoltes dans
une Cordoue sous la progressive exclusivité des Omeyyades. Afin
de résumer et trancher les questions de filtration juridique, il est
indéniable qu’à partir du moment qu’Alphonse V octroyât la première loi municipale particulière en 1017— concrètement à la ville
342 C’est un terrain compliqué. Nous avons déjà fait allusion à tout ceci pour
considérer Séfarade comme mÖhf!eÖps!ev!kvebtnf, mais d’indubitable essence
andalusíe. La controverse dont nous faisons allusion a eu un cadre juridique: comme exemple, à l’extrême, la considération de que la charge de Rabb Mayor (Rabbin
Majeur) accordée aux juifs pour leur autogestion juridique dans l’Espagne chrétienne, est en réalité une version du Dbej!bm.Dvebu — juge des juges— andalusí.
D’autre part, L’École Youssoufia du Droit nasride de Grenade passe pour avoir été
la plus audace et influente en matière d’innovation juridique, jusqu’à tel point que
certains experts la qualifient, sans ambages, comme le précurseur en Occident de
la période de splendeur ou Obieb!commencée en Orient.
761!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
de Léon—, les traités consolidés et connus de ijtcb! andalusís—
les ordonnances urbaines—, celles-ci serviront de source d’inspiration indéniable et continueraient à l’être à l’heure d’inspirer les
innombrables lois urbaines qui suivront cette première loi de Léon.
Si nous ajoutons à cela que les lois municipales seraient la partie la
plus importante de la vie juridique hispane, nous pouvons observer
très tôt d’importantes filtrations d’al-Andalus.
Pour le reste, la même source andalusíe se transforme en catalyseur gsfvejfo de ce qui est originairement unique. Ce qui est juif
finirait par se décanter, ainsi que ce qui est musulman et chrétien,
s’établissant des normes progressivement différentes qui, indéfectiblement, s’ouvriront dans un rejet des hspvqft!eÖfydfqujpo. Dans
ce sens, la progression dans les normes d’égalité juridique entre les
chrétiens et autres— en essence, les juifs et les musulmans— suit
un processus de mise à part en plusieurs phases: de la pleine égalité
dans les lois entre les années 900 — 1000 — ceux de Léon et Castrogeriz—, aux graves et significatives nuances des années 1200—
lois de Cuenca et Sepúlveda. A partir de là l’on continua jusqu’à la
négation d’égalité patente dans les Leyes de Valladolid de 1412 ou
ultérieures de Burgos en 1414.343
§ 7. De toute façon, continuons: en ce qui concerne la vie cultu-
relle, l’étiquetage n’est pas important. Nous avions déjà fait allusion
à cela: ce juif de Barcelone Abraham bar Hiyya (1065-1136) serait
connu— dans le Midi de la France où il s’établit— comme Savasorda.
Cela pourrait paraître une simple dérivation d’un surnom, si ce n’est
que parce que ce bar Hiyya était Tbijc!bm.Tvsub!Ò chef de la police
dans une ville andalusíe. Donc, nous nous posons la question: étaitce le Droit Islamique le cadre juridique dans lequel un juif pouvait
être chef de police? Nous disions alors qu’en Chine, la cuisine ne
s’appelle pas dvjtjof! dijopjtf et pour la même raison l’Andalusí
ou l’Arabe oriental— pouvait faire référence au monde juridique—
fiqh— sans grandes balivernes théologiques. C’était le Droit; non
pas le droit islamique. La coupole islamique était certaine, mais non
dans le sens exclusif de la religion.
Cependant, il n’est déjà plus si facile de parler d’une époque ara343 José Aguilera Pleguezuelo, Ftuvejpt!ef!mbt!opsnbt!f!jotujuvdjpoft!efm!
Efsfdip!Jtmnjdp!fo!bm!èoebmvt. Sevilla: Guadalquivir, 2000, page 11.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
762
be, et encore moins d’une qprvf!jtmbnjrvf en termes similaires à
celle qui aujourd’hui est nettement occidentale; sans exclusivismes
religieux ni— d’autre part— exclusions de ce qui est religieux. En
tout cas— et sans revenir sur le sujet—, le bagage des livres scientifiques que put écrire, par exemple, ce bar Hiyya— qui fut astronome et studieux de l’optique, entres autres spécialités—, et qui
purent se lire en Europe, probablement pouvait déjà classer celui.ci
comme tgbsbef en tant que juif hispano. Mais son œuvre n’étaitelle pas andalusíe? C’est un fait d’une profonde transcendance que
les juifs émigrés d’al-Andalus, ainsi que ceux qui, après, émigreront
d’Espagne— à cause des décrets d’expulsion— ßmusbjfou le monde
culturel duquel ils émanaient— al-Andalus —, et qu’ainsi ils fertilisaient celui qui les recevait.
§ 8. Mais il n’est pas moins évident que ce que vécurent ces contingents juifs déplacés fut une diaspora en toute règle, probablement
plus radicale que celle gravée dans l’imaginaire collectif juif sous ce
nom, la diaspora après la destruction du Temple. Ce qui se passe
c’est que, à la longue, le retour à Jérusalem s’imposa sur le simplement et périmé culturellement— retour séfarade. Mais ne l’oublions
pas: tel séfarade est un dérivé insubstituable de la culture andalusíe, et comme telle fleurit là où elle fut greffée. C’est le cas des
Qimhí et des Tibbon auxquels nous feront allusion: des familles
toutes deux établies en France, là-bas elles se convertirent en de
véritables sagas de grammairiens et traducteurs. Effectivement, le
coup de fléau almohade des environs de 1148, ainsi que ses séquelles— les dernières, déjà chrétiennes— distribueront al-Andalus à
travers l’Europe.
Cette particulière ejbtqpsb! ejtusjcvusjdf! eÖbm.Boebmvt ne
commençait pas comme nous l’avons vu en 1492, et ceci est un
détail important: il aurait été impossible verser al-Andalus en
deux séquences— les juifs à la fin des années 1400, les morisques
vers 1600. Si l’on admet que ebot!mÖijtupjsf!upvu!sfqstfouf!vo!
dibohfnfou! rvbmjubujgÒ! qbs! mÖbddvnvmbujpo! eft! dibohfnfout!
rvboujubujgt —, le début de la ßmusbujpo!qbs!mb!ejbtqpsb remonte aux années 1100. Ce Npt!Jco!F{sb de Grenade— connu par
les Arabes comme Abu Harum (1055-1135)— qui était arrivé à être
chef de la police dans la grenade zîride d’Abdala, fuirait en 1095
après l’avènement des Almohades et commencerait un doulou-
763!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
reux périple versé dans sa poésie mélancolique— et nous nous
en rendons compte dans l’élégie qu’il dédia à son ami Yehuda HaLevi. Cet Ibn Ezra est connu pour avoir impulsé de façon incomparable la qpujrvf!icsbrvf à partir du moment qu’il réalisa la
version— pour l’étude de la langue— de l’essence du Bebc arabe
classique; l’étude de la rhétorique et la poétique, généralisées
ainsi, entre les juifs de toute la péninsule Ibérique et de l’Europe.
Ils s’additionnaient ainsi, à l’élan que nous commentions de son
coreligionnaire bar Hiyya; à ce Tbwbtpseb du Midi français, connu
aussi comme Bcsbibn!mvebfvt/
§ 9. Un exemple paradigmatique est celui d’Abraham Ibn Ezra (10921167) de Tudela; plateforme d’inégalée concentration juive préalable au saut vers l’Europe et avec eux— nous le voyons—, celui de
la culture andalusíe enrichie à nouveau par les années de contact
avec l’Espagne chrétienne. En 1140, cet Ibn Ezra était déjà à Rome
et dans d’autres villes italiennes pour, huit ans plus tard, s’arrêter
brièvement en France et préparer un saut peu usuel: vers Londres;
ville dans laquelle il travailla comme traducteur et romancier. De
ces travaux se signalerait également son homonyme Abraham Ben
David (1110-1180), de Tolède et auteur de l’œuvre philosophique en
arabe Bm.brvjeb!bm.sbßb — la foi suprême— dans laquelle il devance même Maïmonide— chronologiquement— dans son adaptation
de l’aristotélisme.
Mais, probablement, de cette première époque de diaspora doiton signaler l’infatigable voyageur connu comme Cfokbnjo!ef!Uv.
efmb, dont les dates de naissance et mort sont trop changeantes,
mais en tout cas l’on sait qu’il voyagea vers 1160-1173. Commençant
par le Midi de la France, il traversa l’Europe, l’Égypte et le MoyenOrient d’où il écrivit des récits de voyages qui comprenaient des
endroits connus seulement comme références. Tel est le cas de
l’Inde, la Perse, la Chine et Ceylan. Ses voyages se réalisèrent vingt
ans avant Marco polo et son œuvre Jujosbjsf — connue comme
Mft!wpzbhft!ef!Cfokbnjo— serait divulguée grâce à plus de quinze
éditions entre 1543 et 1735. Il faut souligner l’intérêt avec lequel elle
fut reçue dans toute l’Europe, où l’on peut distinguer— par exemple— la riche édition avec des notes d’Aser— dans une traduction
anglaise de 1840—, ou la version latine que l’hétérodoxe español
Bsjbt!Npoubop réalisa en 1575.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
764
§ 10. Néanmoins, comme nous l’annoncions, l’on peut affirmer que
la plus grande partie de la distribution andalusíe par la voie juive
fut l’œuvre de deux authentiques sagas de traducteurs établies
en France. Tant dans ce pays comme en Italie, était en train de se
produire une pré-renaissance en hébreu par l’infatigable œuvre
créatrice des communautés juives avec une indéniable réception
et assimilation de la culture andalusíe comme preuve de l’accueil
qu’avait eu Abraham Ibn Ezra, ou le commode établissement des
traducteurs qui nous occupent: les Qimhí et les Tibbon. Les premiers proviennent de José Qimhí (1105-1170), connu en France
comme Maestro Petit et qui avait fui la persécution almohade. La
continuité culturelle andalusíe déplacée par ce premier Qimhí se
convertirait en une question consanguine à travers son fils David
Qimhí (1160-1235), qui se distingua aussi comme polémiste avec son
œuvre apologétique juive Mft!hvfssft!ef!Ejfv. Dans leurs frénétiques traductions et recueils en hébreu, tant ceux-ci que les Tibbon
étaient en train de garder le bagage andalusí, dont les versions en
arabe finiraient par aviver les braises de l’Espagne national-catholique. La preuve évidente du fleurissement pré-renaissance juive
par l’œuvre des Andalusís exilés se résume dans l’intéressante attitude de Yehuda al-Harizi (1170-1230). Al-Harizi était conscient de
que l’arabe— sa langue maternelle— était, d’un côté, la clé culturelle d’une Europe déconnectée des savoirs classiques, ainsi que—
d’autre part— le fondement théorique nécessaire pour un fleurissement hébreu. Nous l’avons fait ressortir suffisamment à partir
de Filon d’Alexandrie, les sages juifs s’étaient toujours basés sur
une seconde langue plus populaire, et providentiellement l’arabe
offrait la proximité sémitique suffisante pour contaminer l’hébreu
dans des illustrations poétiques et rhétoriques similaires. Telle était
l’attitude propitiatoire de cet Al-Harizi qui se consacra à la version
d’œuvres arabes en France qbsdf!rvf!m.cbt!mÖpo!qbzbju!cjfo!mft!
Ðvwsft!bsbcft!eÖbvufvst!kvjgt.344 Dans de telles conditions on ne
peut plus favorables pour un Andalusí bilingue, al-Harizi se consacra à la version du déjà prestigieux Maïmonide. Il est intéressant de
constater qu’il réalisa un voyage aller et retour: en 1205, à Tolède
il réalisait déjà la version en hébreu des picaresques Nbrnut!de
l’oriental al-Harîrî, lien suffisamment important d’où but également
344 Gonzalo Maeso, Mjufsbuvsb!ifcsfb…, page 535.
765!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Sem Tob pour ses fables et l’ultérieure éclosion du roman picaresque espagnol.
§ 11. En général, la diaspora andalusíe devint constante après les
Almohades, et en grande mesure se situa dans les villes chrétiennes
du nord— Tolède, Tudela et Gérone se distingueraient spécialement
à ce sujet—, ainsi que, directement et de façon séquentielle le Midi
de la France. Dans cette géographie— nous le voyions— s’établirait
la saga du traducteur des traducteurs, Yehuda Ibn Tibbon. Les Tibbon remplissent en grande partie les trois douzaines de traducteurs
juifs de l’arabe à l’hébreu toujours cités; parmi lesquels, certains
faisaient également des versions latines. En tout cas, avec les versions hébraïques circulant à travers l’Europe, les éditions latines
seraient seulement une question de temps accéléré et condensé par
un élément essentiel que— nous le verrons— marqua l’agrandissement définitif de l’Europe: l’imprimerie.
Zfiveb! Jco! Ujccpo (1120-1190) de Grenade, patriarche des
traducteurs, mourait à Marseille après une vie partagée entre sa
profession médicale— il ne pouvait en être autrement, s’agissant
d’un sage andalusí— et son transcendantal labeur de traduction.
Sans ce premier Ibn Tibbon, les recueils de la pensée juive, œuvres perdues en arabe, auraient été à jamais éliminés de la mémoire. Remarquons donc cette transmission culturelle cruciale: l’on
a l’habitude de critiquer l’bqqspqsjbujpo! kvebrvf d’auteurs juifs
qui écrivait en arabe; qui étaient en fait— c’est évident— des intellectuels andalusís. Tel est le cas de Maïmonide, mais également
des auteurs dont on a fait la version— par exemple— grâce à cet
Ibn Tibbon: la comparaison théologique du Dv{bsz — de Yehuda
Ha-Levi —, les œuvres D’Ibn Gabirol— le célèbre Avicébron— celles
d’Ibn Paquda, et tant d’autres. D’accord: c’était des auteurs arabes,
andalusís. Mais si cela n’eût été pour l’bqqspqsjbujpo!kvjwf rendue
propice par les traductions précoces de ces œuvres à l’hébreu, elles
auraient été perdues pour toujours. Car c’est un fait notoire que les
versions arabes ont été perdues. Comme contre-argumentation, il
faut dire aussi que ces traducteurs finirent par détruire eux-mêmes
une grande partie des originaux arabes, pour qu’à l’avenir, il ne restât aucun soupçon sur la dpoejujpo!icsbrvf!ef!mÖbvufvs. Mais
ceci est une autre histoire; l’essentiel est que l’on ait conservé le
contenu des œuvres.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
766
§ 12. D’entre ces ujccpojeftÒ!c’est ainsi que l’on connaît la saga des
Tibbon—, normalement médecin et traducteurs à la fois, l’on distingue— par ordre séquentiel, de père à fils—, Samuel Ibn Tibbon
(1150-1230), né déjà à Lunel —France—, significatif parce qu’en tant
que contemporain de Maïmonide, entretenait une correspondance
avec lui pour affiner les traductions à l’hébreu des œuvres arabes
sans égal du Cordouan. Mosé Ibn Tibbon (Marseille, 1185-1250), Jacob Ibn Tibbon (1230-1312), doyen de la Faculté de Médecine de Marseille. Abraham Ibn Tibbon, dont nous ignorons les dates mais qui
traduisit la version arabe de l’dpopnjf d’Aristote— avec ceci nous
sommes en pleine re-naissance des classiques. L’on considère également ujccpojef Jacob Ben Abba (1194-1258), beau-fils d’Ibn Tibbon, et pour cette raison faisant partie de la saga: son éminence est
cruciale car il traduisit Averroès et Aristote. Il fut appelé par l’empereur germanique Frédérique II, mécène des traducteurs—, sous
la protection duquel il traduisit tant d’œuvres arabes que le pont
juif depuis al-Andalus à la Renaissance se justifiait de lui-même.
D’autre part, la relevance de ce qpou réside non seulement dans
son intellectualité; grande partie des juifs exilés d’al-Andalus aux
zones chrétiennes péninsulaires, exerçaient des fonctions administratives importantes pendant les années 1200 et 1300, se terminant une époque fertile d’ouverture juive par les tristement célèbres nbttbdsft!ef!24:2 sur lesquels nous reviendrons. S’initiaient
alors deux processus enchaînés qui aideraient à la fantasmagorique ejtqbsjujpo! eÖbm.Boebmvt, car c’est ainsi qu’elle était perçue:
en premier lieu, les juifs nejbufvst des réussites andalusíes commençaient à être relégués, se préparant la dissimulation définitive
ou l’exil de ces derniers, et en second lieu, la langue de la culture
andalusíe qui était seulement maintenue entre eux dans une Espagne en puissance, disparaîtrait comme par enchantement. Le pont
andalusí était représenté par les communautés mudéjares: juives
et musulmanes principalement, mais aussi mozarabes chrétiennes
qui souffraient une certaine incommodité dans le nouvel environnement chrétien— pour le nommer d’une manière appropriée. Bien
qu’ils maintinrent jusqu’à leurs cérémonies de rite mozarabe, ce qui
est certain c’est que l’on entrait dans vof!qsjpef!ebot!mbrvfmmf!
oÖjnqpsuf!rvfmmf!ejwfstju!ubju!tvtqfduf/
767!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 13. Un exemple vivant des débuts de l’issue de cette époque zégrie serait Nahmanide (1194-1270). Si Maïmonide était Rambam, ce
Nahmanide était Ramban, dans la manière nominative juive— Sbcj!
Npti!Cfo…; le maître Moïse fils de Maimon dans le cas de Maïmonide ou de Nahman dans le second cas. Nahmanide naquit dans la
ville de Gérone, conciliant ses dons naturels andalusís de médecin
avec ses fonctions de rabbin. Grand connaisseur du monde biblique,
sa sagesse l’amena !qfsesf!qpvs!bjotj!hbhofs dans une diatribe
particulière. Les ejtqvubujp publiques étaient communes entre les
sages des religions du Livre— alors seulement la Bible, car l’époque
est au réductionnisme—, et à instances royales— Jaime I— Nahmanide soutint en 1263 une polémique avec le chrétien converti—
néophyte furibond— Pablo Cristiano, pour être exact. La polémique
s’engagerait face au— rien de moins— confesseur royal, Raimundo
de Peñafort. Le fait est que Nahmanide dut ridiculiser ce Pablo Cristiano, tranchant ainsi la ejtqvubujp, mais se posait alors la question
du problème publique c’est-à-dire qu’il y eût un juif qui connaissait mieux les rhétoriques des Écritures que le mieux préparé de la
religion royale. L’évêque de Gérone, paraît-il, incita Nahmanide à
mettre par écrit les points défendus dans sa polémique.
Ainsi, avec un livre écrit dans lequel l’on jotvmubju!qvcmjrvfnfou!
mb!wsbjf!sfmjhjpo, Nahmanide, fut condamné à un exil temporaire, et
son livre brûlé— évidemment, car c’est le sfàfu!qzspnbof!qojo.
tvmbjsf. Nahmanide vivait, ainsi, à la première personne, la façon
avec laquelle une époque peut nous passer dessus. De même que
Rabi Moshé— Maïmonide—, celui-ci choisit l’exil oriental et passa
ses derniers jours fleurissant intellectuellement dans des lieux
qui ne l’avaient pas vu naître. L’identité religieuse, est parfois, la
seule permise. Il mourut en Terre Sainte, et les sages juifs le considérèrent comme l’esprit le plus éveillé de son temps. Sa sagesse
tgbsbef aurait été même supérieure à un célèbre contemporain
de centre d’Europe— btilob{f —, Meir Ben Ishaq de Rothenburg
(1220-1293). La manière avec laquelle se patente mb!dpoofyjpo!qfs.
nbofouf!ev!opse!fu!ev!tve!ef!mÖFvspqf!est intéressante, thème
qui n’a pas été suffisamment traité et qui parle de lui-même en tant
qu’élan post-andalusí ainsi que la wbmfvs!dvmuvsfmmf!ef!mb!mjbjtpo!
ev!kvebtnf!fo!Fvspqf. D’autre part, commençait la dispute entre séfarades et ashkénazes— occidentaux méditerranéens face aux
européens-; dispute qui n’est pas encore finie.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
768
§ 14. Si nous faisons référence à un contemporain plus didactique,
Ibn Falaquera, serait beaucoup plus connu dans le monde hispano
comme Sem Tob ou par son nom castillan Santob. Le problème qu’il
y a avec Sem Tob c’est que la critique ne s’est pas mise d’accord sur
le fait qu’il s’agisse d’un seul homme ou— comme il paraîtrait beaucoup plus probable— plus d’un. Celui qui apparaît dans les sources
post-andalusíes et de la littérature hébraïque serait né vers 1225 et
mort en 1290. Il vécut dans le nord de l’Espagne et en France il fut
notoire en différents genres, spécialement le philosophique, avec
des commentaires sur Maïmonide et étant même un de ceux qui
donnèrent un élan à la syntonie post-andalusíe pour avoir repris
la pensée arabe orientale— spécialement al-Fãrãbî — et l’insérer
dans le bagage des traductions et des études insufflées à tout l’Europe— nous l’avons vu— à travers les communautés juives du sud
de la France.
Le problème réside dans— précisément— le soupçon prudent
qu’il pourrait s’agir du même auteur des célèbres Qspwfscjpt!np.
sbmft en castillan. Contre cette idée l’on présente une chronologie très précise. Pour ceux qui sont pour, la capacité possible de
l’auteur ainsi que la coïncidence thématique de son pqsb!qsjnb:
effectivement, Sem Tob Jco!Gbmrvfsb composa un énorme Sefer hamibaqqés — livre des vérités—, développé dans diverses nbrnut
hébraïques— connues comme les nbicbspu. Et nous disons que là
réside le problème car le célèbre Sem Tob castillan pourrait avoir
composé ses Qspwfscjpt! npsbmft avec une technique similaire
et une thématique coïncidente. Ainsi, ce Sem Tob castillan fut un
membre qui se distingua dans l’aljama— quartier juif— de Carrión
de Céspedes, et dédia à Pierre I le Cruel son long poème écrit en
alexandrins de rimes plates et dans un intéressant castillan de diverses empreintes.
§ 15. En fait, un Américo Castro enthousiaste le décrit comme le premier cas d’authentique expression lyrique en langue de Castille,345
345 Il est intéressant d’observer la manière avec laquelle apparaît ce Sem
Tob comme dibopo!qfsev— en réalité, pour n’avoir pas lu les manuels d’autres
littératures— entre cette époque post-andalusíe et la littérature espagnole qui
était déjà en langue castillane. Voir: J. L. Alborg, Ijtupsjb!ef!mb!mjufsbuvsb!ft.
769!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
également comme source évidente de la littérature picaresque.
Pour le reste, nous n’entrerons pas en trop de considérations ultérieures, mais nous avons été toujours surpris de la façon avec laquelle les différentes Histoires de la littérature espagnole ont traité
ces questions de précédents. L’on admet toujours un certain substrat préalable, entre judaïque et lengua bmkbnjbeb, sans le traiter
comme source directe mais plutôt—, comme restes d’un naufrage
de libre disposition chaotique. Il est indubitable que la véritable
Histoire des littératures espagnoles, non autorisée— paraît-il — à
cause de l’intégrisme castillaniste, n’a pas encore été écrite.
Nous insisterons beaucoup plus sur l’affluent littéraire post-andalusí devenu hébreu, bien que l’on trouve des auteurs d’un certain
poids presque contemporain de cet Ibn Falaquera, tels que le moraliste Upespt! Cfo! Zfiveb! (1247-1306), membre notable tolédan
de la cour littéraire d’Alphonse X le Sage— jusqu’à ce qu’il tomba en
disgrâce—, ou cet autre auteur de Medinaceli Zptfg!Jco!Dijdbufmmb
(1248-1305), avec ses commentaires didactiques et même d’introspection mystique, comme son œuvre Mft!qpsuft!ef!mb!mvnjsf. À
ce sujet, il faut détacher cette nbojsf!ef!tÖwbefs!ef!dft!kvjgt!
dszqup.boebmvtt, mudéjars en toute règle dont la trace se perdra dans les synagogues européennes, par manque d’intérêt dans
les amphithéâtres espagnols. Sur la continuité de cette façon de
s’évader dans l’esprit de l’Espagne de la Renaissance, nous nous en
occuperons à l’heure de traiter l’éthéré sbtnjtnf!ef!mb!Uspjtjnf!
Ftqbhof déjà cité.
§ 16. Pour le reste, nous ferons une simple référence sur ce qui
se passait réellement: les façons de penser andalusíes passaient à
l’Europe à mesure que se réduisait et disparaissait le territoire d’alAndalus, de même que postérieurement il deviendrait morisque et
s’estomperait. Un auteur harcelé Hasday Crescas (1340-1410), dans
sa triste Mfuusf! bvy! dpnnvobvut! eÖBwjhopo, raconte le massacre des juifs de 1391, et il se donna également beaucoup de peine à
écrire— déjà en hébreu— une Sgvubujpo!eft!ephnft!disujfot.
Effectivement l’Europe marchait déjà vers une identification religieuse au nom du saut olympique de la Renaissance: de la Toscane
qbpmb/!Vol. I.!Febe!Nfejb!z!Sfobdjnjfoup. Madrid: Gredos, 1981 (19661), page
308 et ss.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
76:
italienne à l’Olympe sans passer par le Moyen Âge. Impossible, peu
crédible, et ce qui est plus grave: forgeur d’un faible mythe de fondement européen.
Le précepteur que Hasday Crescas employa dans sa maison de
Perpignan, Profiat Duran (1350-1415) suivrait le sentier polémique
de son maître, rédigeant une dure Jhopnjojf!eft!disujfot. Il est
indubitable que l’amertume de l’époque était en train de donner ses
justes fruits. Duran exemplifie de lui-même tout ce que beaucoup
d’Andalusís durent faire sans pouvoir le raconter: la manière avec
laquelle l’po!qfvu!dpoujovfs!bwfd!tb!qspqsf!gpj!gfjhobou!vof!
dpowfstjpo. L’exil, malgré tout, devait être l’option la plus facile
pour être sauvé. Même dans les milieux islamiques nous trouvons
la même décision: la ubrjzb— occultation des crypto-croyants dans
une hostile ambiance joßemf — pouvait être une autre option, mais
— pour combien de temps?
§ 17. À ce sujet, il faut se poser la question suivante: si les royaumes
péninsulaires s’étaient un peu entrouverts, pour se forger un peu
moins à base de Tbjou!Kbdrvft!fu!mb!gfsnfuvsf!eÖFtqbhof. Comment aurait réagi l’époque post-andalusíe? C’est une question épineuse, car personnellement nous sommes convaincus de la nécessité d’une telle ouverture; mais certains témoignages de la espjuf!
ejwjof, déjà citée, ont en partie raison. Bernard Lewis, par exemple, fait mention du conseil du juge malékite al-Wansharishi: au cas
où le gouvernement chrétien serait tolérant et leur permettrait de
pratiquer leur religion, pouvait-il rester? Sa réponse— celle du juriste musulman cité— fut que, dans ce cas il était beaucoup plus
important qu’ils s’en aillent, car sous un gouvernement tolérant, le
danger d’apostasie était encore plus grand.346
Soit, l’on peut interpréter ceci comme un besoin d’admettre que
les choses se passèrent comme elles devaient le faire. Mais aussi
tout le contraire: même la espjuf!ejwjof devrait admettre que, si le
danger d’apostasie— de négation de l’islãm et du judaïsme— était
plus grand avec un régime tolérant, tout paraît indiquer que, dans
tel cas, mf!obujpobm.dbuipmjdjtnf!dfousb!mf!qspcmnf!eÖvof!gb.
po! fsspof. Mais remarquons dans quel gouffre nous sommes
tombés: comme l’Europe de son temps, comme la dibsmbubofsjf
346 Bernard Lewis, ÁRv!ib!gbmmbep@ Madrid: Siglo XXI, 2002, page 44.
771!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
contemporaine, comme les pmznqjrvft!de la Renaissance, et comme prophètes du dipd!eft!djwjmjtbujpot, nous avons fini par parler d’identités religieuses; celles des livres très inflammables et les
sauvages kvhfnfout!ef!Ejfv. Comme disait ce morisque-là: Sb{o!
evfsnf-!usbz{jo!cfmb-!kvtuj{jb!gbmub-!nbmj{jb!sfjob/ Pendant ce
temps, cet al-Andalus dpnnf!dpnqptbou glissait; montant comme il pouvait vers les hauteurs de l’époque suivante. Il s’agit d’un
bm.Boebmvt-!qfsev!fu!sfuspvw. Mais pas dans le temple.
:/4/!Bwfssptnf!fu!bm.Boebmvt!fvspqfo
§ 1. Il y eut un temps de majuscules et dates, dans lequel l’histoire
était la biographie des grands hommes, parée avec le vermillon
des batailles.347 Sûrement il s’agissait d’une vision logique dans
son contexte: le temps historique qui passait devenait biologique,
l’on personnalisait la perception du passé. Mais il lui manquait les
nuances intermédiaires— les zones grises—, comme bonne perception gothique car c’est ce qu’elle était. Ou des grands malheurs, ou
des grands biens, ou la populace comme protagoniste. Donc, s’imposa l’histoire des processus et des mouvements: le monde changeait sous la pression des grandes instances populaires dirigées par
de graves tendances idéologiques. Et, sans doute, c’était une grande interprétation complémentaire; mais l’anonymat de ce moyen
d’écrire l’histoire aspirait les grands personnages. Il les enfonçait
dans les marécages de manuels que l’on ne comprenait pas. De façon parallèle, la perception de comment devrait être les limites de
l’objet de l’étude s’éloignait: il y eut une époque d’histoires de l’Humanité en cinquante pages, et une autre d’approximation partielle
de cinq tomes— ces dernières, normalement allemandes.
Entre les fentes de ces époques, de façons et modes, Unamuno
parla de l’intra-histoire — d’autres l’appelleront les wjwjevsbt! (ce
qui a été vécu)— comme quotidienneté sans les feux de la rampe,
protagoniste— enfin— du devenir; regards en biais vers les coins
décentrés de l’époque qui— cependant—, peuplaient le combustible de l’histoire motrice. Cela coïncidait avec l’excellence justifiée
de ce que aujourd’hui nous connaissons comme tpdjut! djwjmft;
347 Comme ampliation voir la notice du livre Mbt!Dbufhpsbt!ef!mbt!Obdjp.
oft dans la revue littéraire Nfsdvsjp.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
772
excellence qui réside— sûrement— dans cette vision nécessaire
d’ensemble des coupes transversales du temps qui suit son cours:
sachant df!rvÖjm!tf!qbttb, et spéculant sur le pourquoi, rien n’est
comparable— dans l’illustration du dpnnfou! dfmb! tf! qbttb— à
l’histoire imperceptible des sociétés civiles changeantes; wjwjevsb
intra-historique. Notre thème, déjà rebattu, du dibohfnfou!rvb.
mjubujg! eft! ubut! eÖpqjojpo! hsdf! ! mb! tpnnf! eft! dibohfnfout!
rvboujubujgt/ C’est-à-dire, partir du fait qu’jm!z!b!rvfmrvf!diptf!ef!
ejggsfou!!df!rvj!qsdef-!nbjt!kf!of!tbjt!qbt!eÖp!dfmb!wjfou:
bienvenus à la recherche historiologique, étrangère à la jactance
historiographique qui enterre les leaders portés aux nues, ou des
peuples qui nous sont présentés sans sourire, assermentés dans
leur révolution en attente. Étrangère à ce mode d’écrire l’histoire
qui exige de la part du lecteur un parti pris: wjosfou!mft!Tbssbtjot!
fu!jmt!opvt!spvsfou!ef!dpvqt/!Ejfv!bjef!mft!ndibout-!mpstrvÖjmt!
tpou!qmvt!opncsfvy!rvf!mft!cpot. Et l’historien, sans s’émouvoir,
muni de son tampon de caoutchouc catalogue les désastres.
§ 2. En 1492, quand l’Espagne se fermait, Nicolas Machiavel avait dix-
sept ans, fils d’un notaire de Florence, ancien gibelin et à ce moment-là guelfe. A cette époque Érasme de Rotterdam avait vingt-cinq
ans, et Léonard de Vinci quarante. Peu après l’auteur de Mf!Qsjodf —
dédié à celui qui songeait à la Res-Publica chrétienne, Charles I d’Espagne (Charles Quint)—, publierait ses Ijtupjsft! Gmpsfoujoft, non
exemptes de certaines réflexions historiologiques de grande valeur.
Sceptique sur les changements radicaux dans l’histoire, il rédigea les
lignes suivantes: mÖfggfu!mf!qmvt!dpnnvo!eft!swpmvujpot!rvf!tpvg.
gsfou!mft!fnqjsft!ftu!ef!mft!gbjsf!qbttfs!ef!mÖpsesf!bv!etpsesf-!
qpvs!mft!mbjttfs!fotvjuf!dpnnf!jmt!ubjfou. Il aurait pu faire sien le
célèbre principe de Lampedusa: que tout change dans le temps, pour
qu’ainsi tout puisse continuer comme avant.
Oui: il paraîtrait que Machiavel croyait en cette chose éthérée
appelée psesf. Une chose que l’on peut inculquer, implanter; que
l’on peut maintenir— pensait-il. Oui, mais— jusqu’où et à quel prix?
Les factures de Léviathan épuisent les devis de la vitalité populaire.
Machiavel ne paraît pas partager notre perception de que, à la fin,
mf!etpsesf!oÖftu!bvusf!rvÖvo!psesf!bmufsobujg-!jobuufoev. Il paraîtrait aussi qu’il croyait autant aux révolutions qu’à la façon de les
arrêter; dans ce sens, l’on pourrait dire qu’il était beaucoup plus
773!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
spnboujrvf que ce que nous en disent les commentateurs, qui ont
l’obsession si sensée de la sbjtpo!eÖubu. Mais, lamentablement—, ni
les révolutions, ni l’histoire des majuscules, ni celle des processus,
ni les tentatives variées de sauver l’ordre, ont tenu compte d’une
nuance essentielle: jm!oÖz!b!qbt!eÖijtupjsf!ipoouf!tj!df!oÖftu!
rvf!dfmmf!eft!jeft-!mft!svttjuft-!mft!sqpotft!tvsqsfobouft!
!df!rvj!tÖfousfdspjtf!bvupvs!ef!opvt. Le reste n’est autre que
la coloration d’un seul processus. Le même feu brûle les livres d’alphabets différents; le même élan historique inspira leurs contenus.
§ 3. Lorsque nous faisions mention à l’idiosyncrasie linguistique
d’al-Andalus, nous étions en train de préparer la double réflexion
que maintenant nous proposons: si l’arabité était essentielle, si la
langue changeait l’essence en était modifiée. Et, d’autre part, si l’on
élimine le célèbre jmt!wjosfou-!fu!bqst!jmt!tÖfo!bmmsfou, nous restons tous étonnamment relégués dans le même sac territorial, si
nous ne réinterprétons pas le opvt un peu moins à la légère. Un
peu moins pesant, dans une contraction apparente. Ici ce qui est
en plomb a une double acception: ce que pèse est la dalle identitaire de l’exclusivisme hispano, et la fin frauduleuse de toute essence exclusiviste, comme nous le susurrent les plombs géniaux du
Sacromonte.
Cette idiosyncrasie linguistique— cette fttfodf!eÖbsbcju—, à
être présentée comme la clé d’al-Andalus, elle a tendance à disparaître en même temps que son territoire. Mais cette ijtupjsf!eft!
jeft unique nous apprend quelque chose, intimement lié à notre manie du dibohfnfou!rvbmjubujg: dans certains cas— en réalité
toujours, mais soyons prudents— l’po!epju!sfupvdifs!mÖfttfodf!
qpvs! nbjoufojs! mÖfyjtufodf. Ce qui peut servir comme devise,
mais également comme justification raisonnable est le fait de que
nous pensions al-Andalus comme tvswjwbou! fvspqfo. Non, ce
n’est pas— il ne faudrait pas en arriver là— à cause des tendances postmodernes et maniéristes vers un fvsp.jtmn basé sur un
dialogue impossible: celui des religions. Souvent, quand nous nous
voyons impliqués dans des congrès sur les transitions historiques,
terres intermédiaires et autres processus de frontières, nous nous
trouvons au milieu de rabbins, ulémas et évêques qui proposent un
hypothétique ejbmphvf/
§ 4. Partons d’une évidence: les religions ne dialoguent jamais. Nous
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
774
demandons pardon pour cette phrase toute faite, mais nous la lançons car ce qui nous intéresse est moins la fausse moralité que la
première négation: que les religions ne dialoguent jamais. Un uléma
ne s’assoit jamais avec un évêque pour dire: eÖbddpse-!kÖbddfquf!rvf!
Ktvt! ubju! qsftrvf! ßmt! ef! Ejfv-! fo! dibohf! ef! rvf! uv! bddfq.
uft!Nbipnfu!dpnnf!qspqiuf. Tout congrès dédié à des échanges
entre identités religieuses, n’est ni plus ni moins qu’un combat de
coqs; et ces combats— au moins— sont illégaux; comme devraient
l’être ceux des ulémas, évêques et rabbins. Le monde serait un peu
moins véhément si disparaissait le microphone de la Conférence
Épiscopale ainsi que celui du Grand Mufti et le Rabbin Majeur, qui se
plaignent tous de l’incontinence verbale. Non: l’on n’arrive jamais à
l’essence du fait limitrophe à partir d’identités religieuses. Et en ce
qui nous concerne: l’on ne pourra jamais comprendre al-Andalus
comme croisement de religions. Absolument pas: sa coupole culturelle permettait un tel croisement, mais ce n’était pas son essence.
Maillo écrit: cjpmhjdbnfouf-!mpt!boebmvtft!gvfspo!vob!sb{b!
sftvmubep!ef!vo!dpnqpofouf!qsfepnjobouf!fvspqfp!nt!rvf!
sbcf — il est évident que cela fait référence à ce qui est racial,
et non à ce qui est linguistique andalusíe essentiellement arabe.
Et il poursuit— Tbcjep!ft!rvf!mpt!qspqjpt!dbmjgbt!pnfzzbeft!ef!
Dsepcb!gvfspo!dbtj!upept!svcjpt!p!qfmjsspkpt, z!rvf!uvwjfspo!
pkpt! b{vmftÒ! sftvmubep! sbdjbm! jnqptjcmf! fo! tfnjubt! qvspt! ef!
pkpt!ptdvspt!z!qfmp!ofhspÒ-!efcjep!b!tvt!nbesft-!wbtdbt!fo!tv!
nbzpsb<!mp!dvbm!joejdb!fm!dpoujovp!bqpsuf!ef!tbohsf!fvspqfb!b!
mpt!njfncspt!ef!mb!ejobtub!pnfzb!boebmvt\Ê^/!Qfsp-!bm!tfs!fm!
qbsfouftdp!bhoujdp!z!qbusjmjofbm!tf!uvwjfspo!qps!sbcft/!Fu!mft!
ipnnftÒ!dfmb!tf!tbjuÒ!tpou!df!rvÖjmt!dspjfou!usf-!fu!opo!
qbt! df! rvÖjmt! tpou! fo! sbmju.348 Restons avec ce qui précède—
les caractères gras sont nôtres. L’historien ne peut pas se plier aux
348 Felipe Maillo Salgado, Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!bm!èoebmvt… page 35. Ê
cjpmphjrvfnfou-! mft! boebmvtt! gvsfou! vof! sbdf! stvmubouf! eÖvo! dpnqptbou!
qsepnjobou!fvspqfo!qmvt!rvÖbsbcf!\Ê^/!MÖpo!tbju!rvf!mft!qspqsft!dbmjgft!
Pnfzzbeft!ef!Dpsepvf-!gvsfou!qsftrvf!upvt!cmpoet!pv!spvy-!fu!rvÖjmt!fvsfou!
eft!zfvy!cmfvtÒ!stvmubu!sbdjbm!jnqpttjcmf!qpvs!eft!tnjuft!qvst!rvj!pou!eft!
zfvy!gpodt!fu!eft!difwfvy!opjstÒ-!dfmb!ubju!e!!mfvst!nsft-!fo!nbkpsju!
Cbtrvft<!df!rvj!joejrvf!mÖbqqpsu!dpoujovfm!ef!tboh!fvspqfo!bvy!nfncsft!
ef!mb!ezobtujf!pnfzzbef!boebmvtf!\Ê^/!Nbjt-!mb!qbsfou!ubou!bhobujrvf!fu!
qbusjmjobjsf-!jmt!ubjfou!dpotjest!dpnnf!Bsbcft/!(N. d. la T.).!
775!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
dspzbodft!eÖusf. Il doit être fier de sa recherche proverbiale des
vérités. Dernièrement, nous optons pour le pluriel— vérités—, vu
que l’on a tendance à mettre fo!nbkvtdvmf le singulier.
tmp!dpo!mp!usbevdjep!qps!Hsbse!ef!
Dsfnpob-!ibcsb!dbncjbep!fm!dvstp!ef!mb!djfodjb!pddjefoubm.349
Le Lombard Gérard de Cremona (1114-1187) est l’épitomé de cet esprit
de traducteurs de Tolède— qui n’étaient pas nécessairement tous
dans Tolède—, ni dans la même école. L’on traduisait pour connaître, et en traduisant de l’arabe, l’on pouvait déjà faire abstraction
de cette langue: les contenus passaient à une autre langue. Lorsque
l’on fait également abstraction du territoire andalusí, la fusion par
absorption d’al-Andalus sera un fait: fusion qui,— plutôt en tant que
géniale confusion— imprégna la Renaissance européenne. C’est
pour cette raison que l’on doit cesser de regarder al-Andalus avec
le geste sévère des hommes gothiques— ou tout ou rien, chrétien
ou Maure, Dieu ou le diable— pour démontrer que l’on est de la
Renaissance. Dans cette Tolède— riche Taifa de la renaissance—,
il y eut des Médicis: la dynastie des Banu Dim-l-Nun. Lorsque la
ville tombe aux mains des chrétiens— 1085—, y trouvant une telle
profusion de livres et de réussites culturelles, il s’ensuivit une des
premières décharges d’al-Andalus à l’Europe. Qui ne cessera pas
jusqu’à celles dont nous avons traitées au sujet des célèbres traducteurs juifs ou— ce dont nous nous occupons maintenant— ce qui
dans l’esprit européen est nommé l’averroïsme.
Mb!tqdjßdju!boebmvtf-!fo!ubou!rvÖFvspqf!bsbcf!bttjnj.
mf, provient en premier terme de son excentricité géographique
par rapport au centre de la civilisation dans laquelle elle fleurit—
l’Orient. Oui; il y eut beaucoup d’excentricité dans certaines latitudes géographiques et temporelles, quoique ce ne soit pas un monopole des Andalusís. Si ceux-ci se crurent génétiquement Arabes,
les Asturiens pensaient qu’ils étaient Wisigoths, ou Charlemagne un
latin héritant de Constantin. Mft!jnqmbout!ef!mb!nnpjsf!ijtup.
sjrvf sont des pratiques très communes. Pour le reste, l’apparence
des choses est essentielle— à cause de cette phrase mft! gpsnft!
§ 5. Et Maillo revient avec:
349 Felipe Maillo Salgado, Ef!mb!eftbqbsjdjo!ef!bm!èoebmvt… page 21. Ê!
tfvmfnfou! bwfd! df! rvj! b! u! usbevju! qbs! Hsbse! ef! Dsfnpob-! dfmb! bvsbju!
diboh!mf!dpvst!ef!mb!tdjfodf!pddjefoubmf/ (N. d. la T.).
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
776
dsfou!mf!dpoufov. Si les Andalusís ne s’étaient pas crus génétiquement Arabes— al-Andalus aurait-il pu fleurir? En ce qui concerne
la nuance religieuse, nous dédaignons de si graves limitations; tout
est plus— ou moins— pareil. La célèbre sentence eÖFsoftu!Sfobo—
grand connaisseur de l’averroïsme, mais militant— dans Ijtupjsf!
eft!psjhjoft!ev!disjtujbojtnf est très illustratif: mf!disjtujbojtnf!
ftu!vof!ejujpo!ev!kvebtnf!qbsf!bv!hpu!eft!Joepfvspqfot-!
fu!mÖjtmn!ftu!vof!ejujpo!ev!kvebtnf!bttbjtpoof!bv!hpu!eft!
Bsbcft/
§ 6. En ce qui concerne tout le bagage de lutte des contraires, l’affrontement séculaire entre les religions n’est que symbolique: l’ennemi serre ses propres rangs. Et la foi, lorsqu’elle n’est pas sentie à
l’intérieur, est criée comme un dogme. Probablement, ce n’était pas
un fait péninsulaire isolé: des années 1000 aux années 1500, autant
la chrétienté que l’islãm assuma que la foi est question de discipline
dogmatique, pendant ce temps beaucoup de fidèles pensaient qu’il
s’agissait de parler avec Dieu. Probablement, il en fut ainsi avec le
judaïsme, mais il n’eut pas l’opportunité de la corruption du pouvoir
et c’est bien entré dans les années 1900 qu’il se posa la question.
Dans ce sens, d’intéressants travaux se développèrent, recueillis en
1996 par l’Université de Cambridge350 dans lesquels nous nous impliquâmes à ce moment-là.
Avec quelque nuance comme question: cette discipline dogmatique au lieu de la foi, des années 1000 aux années 1500, et cetera…; quand n’en fut-il pas ainsi? Parce que jusqu’à ce qu’atteint notre connaissance, la hiérarchie ecclésiastique a toujours essayé de
s’imposer, traitant toute opinion divergente comme dissidence, et
jetant sur celui qui l’avait émise tout le poids coercitif d’aberrations
en rien célestielles. Ce fait peut se démontrer à partir du Concile de
Nicée— en l’an 325, nous l’avons vu— jusqu’au moment où nous voulons arrêter la révision historiologique.351 C’est pour cette raison que
dédaignant le sempiternel affrontement entre les religions— pour
350 Scott Waugh et Peter D. Diehl (Eds.), Disjtufoepn!boe!jut!ejtdpoufout/!
Fydmvtjpo-!qfstfdvujpo!boe!sfcfmmjpo-!2111.2611. Cambridge University Press,
1996.
351 Compte tenu de la radicalisation anticléricale, il devient de plus en plus
compliqué d’être religieux et clérical en même temps.
777!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
être un jeu un peu dangereux et qui qspwprvf!mf!sbdijujtnf: l’on
tue beaucoup plus par le stimulant religieux que par la faim—, et le
chemin d’al-Andalus vers l’Europe étant illuminé par mille et un bûcher convaincants, centrons à nouveau l’affaire sur un personnage
concret: Bwfsspt<!vo!Boebmvt!bwfd!vo!tjmmbhf!fvspqfo.
§ 7. Si nous détachions une certaine dénonce du déplacement européen en ce qui concerne al-Andalus, l’épitomé de cet inconnu et
clair— opvt! oÖibcjupot! qbt! ebot! opusf! ijtupjsf!352 ne peut être
autre que ce Cordouan que nous voyions dans l’époque almohade:
Ibn Rushd connu comme Bwfsspt (1126-1198). Cette affirmation
antérieure d’Américo Castro eut un sens dans une époque de l’histoire d’Espagne qui avait besoin d’alimenter une certaine amnésie
collective. La question est si cela recommence; et si cela se produit
à niveau européen, l’on ne devrait pas réaliser une destruction systématique de nos sources culturelles pour les nettoyer des mythes
constitutifs épidermiques, qui dédaignent le Moyen Âge, et nous
pourrions ainsi nous rapprocher de la vérité des faits. Ceci sera
le thème central de nos sobres conclusions; sobriété justifiée par
le fait que c’est un thème que nous avons déjà traité antérieurement: la façon avec laquelle al-Andalus, comme Occident oriental,
est présent— comme première renaissance et comme composant—
dans la forge de l’Europe, au niveau d’autres fertiles orientalisations
comme celles qui purent se produire à partir de Venise, Byzance ou
la Sicile.
Que l’amnésie européenne soit arrivée au point de penser que ce
qui est oriental dans son histoire est l’odeur de lfcbc. Et dans cet
ordre de choses, c’est l’accusée représentativité symbolique d’un
penseur comme Averroès qui justifie de telles réflexions. Parce que,
s’il s’agit de réfuter la eztmfyjf!obssbujwf, déjà traitée, qui propose
al-Andalus comme exception— pour le pire chez certains, pour le
meilleur chez d’autres, mais également erronée—, nous nous trouvons devant le fait que df! rvf! mÖpo! b! bqqfm! bwfssptnf! ftu!
vof! fttfoujfmmf! tpvsdf! dvmuvsfmmf! fvspqfoof. Nous avons
déjà fait allusion en plusieurs occasions au fait certain de que tel
averroïsme— comme courant d’interprétation dérivé des commentaires aristotéliques d’Averroès— fut interdit dans l’Université de
352 Américo Castro, Mb!sfbmjebe!ijtusjdb!ef!Ftqbb. México, 1954.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
778
la Sorbonne des années 1200, comme composant inéluctable dans
la diatribe entre scolastiques et les nouvelles tendances. Le sillage
d’Averroès est— donc— occidental, et non oriental.
§ 8. Précisément, en marge de la tournure éminemment occidentale
de sa pensée, il sera assumé par nous comme européen également
à cause de son éloquente absence dans la pensée orientale jusqu’à
sa tardive et hâtive récupération contemporaine. C’est pour cette
raison que, la considération de l’averroïsme comme option rationaliste et son absence dans l’histoire de ce qui est la pensée islamique classique est quelque chose dont se lamentent des spécialistes
comme Ábed Yabri ou Bassam Tibi. Et Averroès comme matière en
suspens est le thème central du film bref de Yusuf Chahine, Mf!eft.
ujo— 1997. Car dans la pensée arabe contemporaine, il existe une
claire perception de la récupération nécessaire du rationalisme,
avec toujours, la patine mélancolique de que, malgré tout, il arrive
à contretemps.
En matière d’averroïsme, il y a une série de noms inéluctables: le
premier, Ernest Renan dont nous nous occuperons ultérieurement.
Et comme second en importance, Ernst Bloch (1885-1977), parce
qu’il nous sert d’orientation préalable pour être perspectiviste: il
nous situe précisément Averroès dans la direction des potins sur
les bvdupsjubt; la transmission du maître au disciple jusqu’à déboucher vers la pensée européenne. Dans ce sens, la ligne qui part
d’Aristote ne débouche pas— d’après ce que Bloch observe— dans
la scolastique chrétienne directement. Mf! uipnjtnf, le prétendu
aristotélisme de Thomas d’Aquin—, avide lecteur des commentaires
d’Averroès, d’autre part, comme il n’en pouvait être autrement— serait, en essence, une wfstjpo d’Aristote; nbjt!qbt nécessairement
vof!dpoujovbujpo.
§ 9. Pour Bloch— nous continuons avec lui—, l’influence réelle
et directe de l’aristotélisme en Europe serait celle qui aurait été
exercée sur le penseur hétérodoxe Giordano Bruno à travers les
penseurs islamiques, spécialement Averroès. Ce Giordano Bruno,
d’autre part, nous sert de catalyseur intéressant de ce qui est andalusí comme tel: dans ses essais réussis sur le livre Mb!tpvsdf!ef!
mb!wjf — du juif Ibn Gabirol—, Bruno parle de son auteur comme mf!
Nbvsf!Bwjdcspo— car c’est ainsi qu’était connu Ibn Gabirol en Eu-
779!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
rope. C’est-à-dire: Bruno n’entre pas dans les distinguos religieux
identitaires à l’heure de classifier un Andalusí. Il ne spécifie pas
si étant juif il n’est pas andalusí et autres balivernes. Dans son—
d’autre part absolument pas péjoratif— Nbvsf!Bwjdcspo, il nous
offre la main ouverte tout ce que nous qualifions de pont entre
al-Andalus et l’Europe de la Renaissance. Et en ce qui concerne ce
grand bassin andalusí déjà européen— l’averroïsme—, Miguel Cruz
Hernández sera expéditif: la renommée d’Averroès atteint seulement l’Occident islamique ou latin.353
Vu que telle renommée ne fut pas due à des éditions paternalistes et néocolonialistes de MÖBvusf — version contemporaine subventionnée du — bttfzf{!vo!qbvwsf!!wpusf!ub.
cmf —, mais de la libre nécessité de trouver la sagesse là où
elle se produit, nous pouvons déduire la valeur intrinsèque
de son œuvre, d’autre part, en relation, en tout moment,
avec les commentaires aristotéliques que l’Europe cherchait. Donc, récapitulons: Aristote arriva en Europe à travers Averroès. Non par le célèbre pont andalusí, mais plutôt par la propre nécessité andalusíe d’Aristote. À nouveau:
le qbufsobmjtnf qui s’enorgueillit de cette insistance dans
mb! gpodujpo! usbevdusjdf! eft! Bsbcft est insupportable,
comme s’il s’agissait d’un automatisme plastifié; comme s’il
ne restait rien pour les Arabes de leurs traductions. Cette
ligne— d’Aristote à l’Europe— selon Bloch— serait suivant
une corrélation chronologique— Aristote (384-322 a. J-C.) —
Straton de Lampsaque (287-269 a. J-C.)— Alexandre d’Aphrodisie (vers l’an 200)— Avicenne (980-1037)— Avicébron
(1020-1058)— Averroès (1126-1198)— et, enfin, Giordano
Bruno (1548-1600).
§ 10. Nous disions qu’Averroès fut interdit à la Sorbonne des années
1200, et dans la pensée arabe classique il ne fut pas suivit, mais
dans la pensée européenne, oui. Également Maïmonide— aristotélicien non moins andalusí que l’antérieur—, avait été condamné
en France: mais dénoncé par les rabbins français qui n’étaient pas
d’accord avec les appréciations les plus rationnelles du maître juif
353 Miguel Cruz Hernández, Ijtupsjb!efm!qfotbnjfoup!fo!Bm!èoebmvt. 2 Vol.
Sevilla: Editoriales Andaluzas Reunidas, 1985, Vol. II, page 36.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
77:
andalusí. C’est-à-dire: il était en train de se produire le transvasement de certains courants de pensée— qui, d’une manière éthérée,
seraient connus comme averroïsme-; courants associés à un certain rationalisme de libres-penseurs qui ne s’accordaient pas avec
la scolastique européenne. Le relativisme méthodique d’Averroès—
non exempt d’un certain nihilisme—, contribua à générer quelque
chose similaire à la méthode scientifique— nous avons vu que tout
était méthode chez Averroès-lorsqu’il écrivit: kf!dspjt!rvf!mÖnf!ftu!
jnnpsufmmf-!nbjt!kf!of!qpvssbjt!qbt!mf!enpousfs, il s’éloignait
du syllogisme aristotélicien pour entrer dans l’intéressant relativisme scientifique, proche de cette digression de Saint Augustin sur
le temps— RvÖftu.df!mf!ufnqt@;!tj!uv!nf!mf!efnboeft-!kf!of!mf!
tbjt!qbt/!Nbjt!tj!uv!of!nf!mf!efnboeft!qbt-!kf!mf!tbjt. Digression
méthodique, bien sûr: division des savoirs et niveau de compréhension.
Menéndez y Pelayo, dans son Ijtupsjb!ef!mpt!ifufspepypt!ft.
qbhopmft, dédie une bonne partie de son àbv!eÖjoßemft à la liste
d’auteurs placés devant le qpufbv! eÖfydvujpo par les bouj.bwfs.
sptuft/ Et ici s’ouvre un courant— plutôt tendance— non moins intéressant de pensée européenne. Ainsi, l’bouj.bwfssptnf!dpousf.
sgpsnbufvs, pour le nommer d’une certaine manière, donne foi de
plusieurs choses:
§ 11. Qu’il exista une ambiance polémologique claire et illustrative
dans l’Europe postmédiévale.
Que celle-ci émana des propres sources culturelles médiévales.
Que, par conséquent, la future perception de mÖbvdupsjubt!ef!mb!
Sfobjttbodf!qpvwbju!bqqspgpoejs!tft!sbdjoft!ebot!mf!Npzfo!
æhf, et non fo!gbjsf!bctusbdujpo, comme le prétendent ses chroniqueurs les plus expérimentés.
Que la présence de la pensée arabe médiévale fut essentielle et
pas du tout jepmphjtf!sfmjhjfvtfnfou dans cette qs.sfobjttbo.
df médiévale.
Et que— enfin— mb!qfotf!{hsjf!boebmvt— de frontière— fait
partie des sources culturelles de l’Europe.
§ 12. Quand Menéndez y Pelayo insulte avec sa verbosité paroissienne les averroïstes, il nous présente un ensemble de sauveurs
de l’Europe et entre telles légions se distingue un nom très spécial:
781!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
le repenti Raymond Lulle (1270-1315); anti-averroïste de bien. Fm!jm.
vtusf!tpmjubsjp!ef!Nbmmpsdb, comme l’appelle Canalejas, son commentateur de 1870.354 Il est un fait acquis que presque toute l’œuvre
d’Averroès avait déjà été traduite— ou en latin, ou bien en hébreu
et de là en latin ultérieurement-; donc déjà connue en Europe, vers
la moitié des années 1200. Il s’agissait de le réfuter avec une grave
âpreté à partir de toutes les instances culturelles, et très spécialement par Raymond Lulle; sur le travail duquel nous reviendrons en
bref.
Mais, pendant ce temps, se filtrait la méthode averroïste par, surtout, des intellectuels favorables à ce que l’on a appelé l’École franciscaine dont participeraient le Duns Scoto (1274-1308)— le Doctor
Sutil écossais fustigateur du thomisme—, Roger Bacon 81214-1294)—
Doctor Mirabilis—, ou même Guillaume de Ockham (1285-13499,
avec son dpvufbv!dpopnjrvf. Également dans l’École de Paris—
nous avons vu son accueil dans la Sorbonne—, et non moindre
dans l’Université de Padoue, avec l’anti-luthérien Pietro d’Albano
(1455-1532) et— longtemps après, au début des années 1500—, par
l’antithomiste Cesare Cremonini (1550-1631).
§ 13. D’une façon paradigmatique, pendant que Thomas d’Aquin appelait Averroès Mf!Dpnnfoubufvs— par excellence d’Aristote—, les
antithomistes mettraient Averroès dans le même sac en certaines
occasions, et en d’autres ils feraient prévaloir celui-ci de celui-là;
il est évident qu’Averroès était présent dans le débat intellectuel
européen. Lulle, par exemple, parle des œuvres d’Averroès sur Aristote comme d’dsjut!qftujgst. Et très longtemps après, le crucial
studieux de l’averroïsme Ernest Renan (1833-1892), se montrerait
aussi enchanté de Lulle— pour son fléau anti-averroïste— que notre
Menéndez y Pelayo. Renan fait référence dans son œuvre à Lulle,
comme héros d’une croisade contre l’averroïsme.355 Il faut détacher
la façon dont tÖbnvtf!Sfobo!ev!qiopnof!Bwfsspt en tant que
libre-penseur délimité par le dogmatisme chrétien croissant.
À effets pratiques, l’incorporation citée d’éléments et d’œuvres
andalusíes dans le débat pré-Renaissance— et pleinement de la
354 Francisco Paula Canalejas, Mbt!epdusjobt!efm!Epdups!jmvnjobep!Sbz.
npoe!Mvmmf. Madrid: Sociedad Española del Crédito Comercial, 1870.
355 Ernest Renan, Bwfsspft!z!fm!bwfssptnp. Madrid: Hiperión, 1992.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
782
Renaissance— européenne, montre vof!qsfvwf!ef!wjf!boebmvtf!
fvspqfoof! sans égal. Ce Bruno incorporant au juif Avicébron
comme Maure— c’est-à-dire comme Andalusí générique—, ou
même Ifjosjdi!Ifjof comparant Yehuda Ha-Levi avec mf!qsf!
Ipnsf ne font autre chose que corroborer les insistants appels
d’intention du, sans égal, Ifosj!Dpscjo et de T/!Nvol— à propos du pont juif d’al-Andalus à l’Europe indispensable, ou en termes plus généraux— l’inclassable rôle andalusí dans la floraison
européenne.
Dpnnfoubjsft! tvs! mb!
Siupsjrvf!fu!mb!Nubqiztjrvf, probablement il n’était même pas
conscient qu’il était en train d’élever un pont entre le Moyen Âge
et la Renaissance, Orient et Occident. Averroès fut le commentateur d’Aristote, ainsi le connut l’Europe jusqu’à mériter, même, la
considération versifiée de Dante. Mais, nous insistons—: Averroès
ne put avoir ni le moindre soupçon au sujet de la transcendance de
son œuvre. En certaines occasions, nous prétendons que l’histoire
fonctionne avec l’induction publicitaire; avec des signes dirigés à
des objectifs concrets. Cependant, il n’en est pas ainsi; l’essai et
l’erreur ne proviennent pas d’intelligences historiques— êtres surnaturels qui purent connaître la transcendance de leurs œuvres—,
mais plutôt d’intelligences, sans plus. Des personnes convaincues
de l’honnêteté difficilement classable de leurs inquiétudes intellectuelles qui— à la longue— sont connectées avec un avenir qu’ellesmêmes ont rendu propice. Classifiées, étiquetées; critiquées sans
n’être même pas lues ou comprises.
Homère écrivit que mft! ipnnft! qpvttfou! fu! qpvssjttfou!
dpnnf! mf! cm! eÖijwfs. Il faut bien le dire: le Grec écrivait ceci,
précisément, pour affirmer-par contraste— qu’il y a des hommes
qui transcendent; et ils le font d’une manière prédéterminée par
le gbt— même si les latins ne l’avaient pas encore délimité ainsi—,
ou par Dieu— l’on dirait après, en sémitique, fshp! oriental, explication. Mais mb!usbotdfoebodf!oÖftu!qbt!qsbmbcmf, même si ici
nous nous montrons un peu anti-averroïstes. Et, pour de telles raisons, nous continuons ancrés sur le fait que c’est mÖjef!mjcsf!fu!
sfcfmmf, le vrai tvkfu!ef!mÖijtupjsf. L’jef!sfvf; c’est-à-dire, b!qpt.
ufsjpsj. Asín Palacios, l’islamologue européen par excellence, fut
obsédé par l’idée de disjtujbojtfs l’islãm, parce qu’il percevait que
§ 14. Lorsqu’Averroès concluait en 1174 ses
783!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
la transcendance de cette culture arabe insufflée depuis l’Orient
était très présente dans opusf devenir comme civilisation.
§ 15. Le problème d’interprétation— dans une lecture contemporaine d’Asín Palacios— était ce opvt qui, en tant qu’identification
religieuse chrétienne, nous égarait trop dans la— d’autre part— firme et irréfutable plaidoirie qu’Asín nous montra aussi: dans Dante;
dans sa Divine Comédie, se trouvait le Mjwsf!ef!mÖdifmmf!ef!Nb.
ipnfu en tant que procédé littéraire de montée et descente aux
cieux et aux enfers. L’illustre islamologue— maître de García Gómez
et, ainsi, de tant d’autres— traça la ligne de notre acculturation:
l’Orient— l’Islãm— l’Espagne— l’Occident chrétien.356 Bien entendu,
là-bas il y avait aussi la descente aux enfers d’Orphée: nous dîmes
que c’est l’idée le sujet de l’histoire, et bien sûr que l’histoire se
filtre sans que de graves identités marquent leur territoire par quelque procédé canin.
Mais l’apport d’Asín devait être actualisé: dÖftu!mÖFvspqf!rvj!sf.
dfwbju!mÖPsjfou-!fu!opo!qbt!ubou!vof!Fvspqf!disujfoof!rvj!
bddvfjmmbju!vo!jtmn!propitiatoire à être disjtujbojt. De ce point
de vue, nous disions à un moment donné que l’invétérée— face à la
galerie— jdpopqipcjf!jtmbnjrvf égarait comme telle: selon ce que
l’on peut contempler aujourd’hui dans le Duomo de Florence, quand
Njdifmjop immortalisa Dante avec un livre dans la main— Ebouf!
jmmvnjobou! mb! wjmmf! ef! Gmpsfodf! bwfd! mb! Ejwjof! Dpnejf —, l’on
peut apprécier subtilement que dans cette iconographie l’on représentait également le monde préalable qui avait permit le livre objet
de telle vénération. Michelino représentait l’idée; et l’idée venait
de son composant médiéval dans un alphabet différent. Bien que
l’invétérée traduction éliminait les ponts reconnaissables. Nous disions que dans la fresque de Michelino il y a plus d’Islãm que dans
certaines attitudes musulmanes contemporaines, mais ici ce n’est
pas le lieu pour amplifier la digression.
356 Un livre à réviser inévitablement pour tout humaniste espagnol: Fernando Rodríguez Mediano, Qjebm-!Hnf{.Npsfop!z!Bto;!Spnbodft-!Npovnfo.
upt!z!Bsbcjtnp. Madrid: Nivola, 2002, page 127. La collection dans laquelle fut
publié le travail est digne en soi de considération: il s’agit d’une leçon graphique
et réflexive de ce que l’on nommait les novatores de Valence des années 16001700, avec Juan de Cabriada en tête; sfhfofsbdjpojtubt de bien et en avance sur
une époque d’autocritique nécessaire.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
784
§ 16. Nous citions avant S. Munk à cause de la façon par laquelle
Averroès et al-Andalus— en général— étaient arrivés à l’Europe
latine du nord— celle du sud parla arabe très longtemps. Nous
avons fait déjà allusion à ce que les contenus d’une grande partie
des exemplaires arabes perdus furent récupérés par les versions
hébraïques du Midi français ou Même de l’environnement connu
comme École des Traducteurs de Tolède. En ce qui concerne l’averroïsme comme tel, l’on peut dater le début de son déplacement vers
l’Europe avec une escale dans un autre pilier de l’orientalisation, de
la pré-Renaissance: la Sicile de Frédérique II Hohenstaufen.
La dynastie des Hohenstaufen s’était vue couronnée dans la Sicile normande de 1194. L’empereur Frédérique II (1194-1250) naquit
déjà Sicilien— en cette même année d’instauration dynastique. En
1220 il fut couronné empereur de l’Empire Sacré Romain Germanique, et au moment de diriger la Sixième Croisade (1228-1229) il
s’affronta durement au Vatican afin d’obtenir pour lui le contrôle de
Jérusalem grâce à des relations commerciales avec la famille de Saladin. Frédérique II respecta les lieux saints islamiques, et dans sa
longue relation favorable à l’islãm et défavorable à la Papauté, il se
trouva excommunié jusqu’à trois fois sous l’accusation d’Boudisjtu-!
jtmbnpqijmf!fu!gbwpsbcmf!!mÖbsbcf. Quoiqu’il en soit, Frédérique II
en avait terminé pour toujours avec les Croisades sur Jérusalem.
À part son échange épistolaire bien connu avec les Andalusís et
les Nord-Africains afin de connaître le monde culturel islamique,
Frédérique II parraina le mystique murcien Jco!Tbcjo (1218-1269),
ainsi que le juif tolédan Zfiveb!Jco!Tbmpnpo!Dpifo pour qu’il
traduisît en hébreu son œuvre arabe Mb!sfdifsdif!ef!mb!tbhfttf/
Frédérique II observait que l’hébreu serait un pont irremplaçable
pour la connaissance de tout ce qui était islamique, et d’une manière paradigmatique ce qui était andalusí.357
§ 17. Dans cette cour sicilienne de Frédérique II au début des années 1200, un personnage de premier ordre, Miguel Escoto (11751236)— qui vécut longtemps à Tolède— travaillait comme astrologue de l’empereur et aurait commencé ses traductions d’Averroès
sur Aristote, dans une claire continuité italienne grâce à la lecture
avide que réalisa de celles-ci Thomas d’Aquin. Escoto avait com357 Ernest Renan, Averroes y el averroísmo. Madrid: Hiperión, 1992, page 200.
785!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
mencé son travail de traduction en Sicile avec l’œuvre andalusíe
Tqisjrvf de l’Andalusí al-Bitrugi —c’est-à-dire celui des Pedroches, latinisé comme Alpetragius. Il faut détacher le rôle humaniste
de cet empereur Frédérique II, fondateur de l’Université de Naples
dans laquelle Escoto développa ses travaux. Signaler, également, le
propre environnement de la terre intermédiaire que supposait la
Sicile médiévale post-arabe— comme al-Andalus. Dans son souci
pour comprendre le fait islamique, Frédérique II en arriva à écrire,
nous le disions, à des sultans nord-africains de la péninsule Ibérique leur demandant des informations. Il était évident qu’à travers
l’aristotélicien de l’époque almohade Averroès, sa perception de
l’Islãm continuerait à être assez confuse.
C’est le message que nous montrent les récits conservés dans le
livre Opwfmmjop; une compilation de Florence des dernières années
1200 pendant lesquelles des personnages appartenant aux trois
religions se promenaient dans la cour de Frédérique II comparant
leurs modes et leurs manières, même les dogmatiques. Dans ce
sens, telle dpoojwfodf ou— en tout cas— relation entre la Sicile
qui fut islamique et al-Andalus qui l’était encore, permit à l’Europe
de maintenir une source culturelle ouverte directement de l’Orient
qui incita les ivnbojubt— Bebc — ce qui fut la monnaie d’échange
dans les cours andalusíes et qui ne le serait pas moins dans la Renaissance européenne.
§ 18. La connaissance de l’islamique comme consistante acculturation
méconnue reçut un élan significatif grâce à un personnage que l’on ne
pouvait pas soupçonner de transversalité mais— bien au contraire—,
engagé comme identitaire catholique incité par le: dpoobjt!upo!foof.
nj. Il s’agit de Pierre le Vénérable (1094-1156), abbé de Cluny— contrepoids de ce qui était almohade, comme nous l’avons vu—, qui en 1143
commanda à Robert de Chester la première traduction du Coran en
latin. Norman Daniel358 souligne la façon avec laquelle ce traducteur
avait toujours tendance à forcer la dose pour que la militance puisse
acquérir la force de rédaction du Coran, suivant la ligne des célèbres
traductions djihãdistes actuelles du Coran, qu’en cela le traitre panorama des traducteurs n’a pas changé.
358 Norman Daniel, Jtmbn!boe!uif!Xftu-!uif!Nbljoh!pg!bo!Jnbhf. Edinburg:
Edinburgh University Press, Edinburg, 1960.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
786
Lorsque quatre siècles plus tard— 1543— Theodor Buchmann—
successeur du réformateur protestant Zwinglio (1484-1531)— décida rééditer à Bâle la traduction de Cluny, il gagna un séjour dans
les prisons suisses, récupérant sa liberté grâce à la médiation de
Martin Luther (1483-1546) qui— à propos— ajouta une introduction
personnelle à une nouvelle édition de cette traduction coranique. À
partir de cette version latine, le Coran serait peu à peu traduit dans
les différentes langues européennes.
:/5/!Bouj.bwfssptnf!fvspqfo
§ 1. Mais l’averroïsme fut beaucoup plus qu’Averroès. Son récupérateur contemporain par excellence, déjà cité, Ernest Renan vers les
années 1800 l’enferma dans des descriptions parfaitement valables
pour son utilisation européenne ultérieure: pour Renan, Averroès
serait un libre-penseur. Mais aussi le catalyseur d’une polémique
médiévale intéressante, d’une certaine manière byzantine: en tant
qu’adepte d’Aristote et continuateur adversaire d’Alexandre d’Aphrodisie— nous le voyions avec Bloch— Averroès entre pleinement
dans l’actualisation théologique de la métaphysique aristotélicienne. Et détachons une idée lancée par Aristote. Par exemple: il y
a une Intelligence qui est séparée du physique humain: Séparant
le physique du métaphysique, Aristote était un combustible généreux pour les digressions théologiques dans lesquelles était entré
Alexandre d’Aphrodisie; dans lesquelles entrerait Averroès, et desquelles boiraient tout le Moyen Âge scolastique européen. Or: en
réalité Averroès défendait une intelligence étrangère au physique et
au préexistant. Pendant qu’Alexandre d’Aphrodisie défendait l’intelligence étrangère, oui: mais qui existe seulement si nous sommes
vivants. C’est-à-dire — et pour résumer avec mb! gpj! ev! dibscpo.
ojfs—: en nous basant sur Aristote, nous pouvons croire que Dieu
accorde l’intelligence à l’homme— Averroès— ou l’homme porte un
qfuju!Ejfv!!mÖjousjfvs qui meurt avec lui— Alexandre d’Aphrodisie.
Ce qui nous intéresse, arrivés à ce point, n’est pas tant la digression
philosophique en soi — ici, trop simplifiée et presque caricaturée—,
mais plutôt la présence réelle et active d’Averroès dans les courants
de pensée européens. Non pas en tant que musulman, Arabe ou
comme concession à l’Bvusf, mais comme combustible d’idées.
787!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 2. En ce qui concerne la séparation esquissée ci-dessus, les penseurs européens— scolastiques et anti-scolastiques — se divisèrent
entre ceux qui suivaient Averroès et ceux qui suivaient Alexandre
d’Aphrodisie. Le premier en fin de compte aristotélicien, était paradoxalement considéré comme platonique dans sa vision métaphysique qui pouvait être christianisée, et défendu par un académisme
religieux européen— les franciscains. Cependant le deuxième—
Alexandre d’Aphrodisie— était considéré comme incrédule, et défendu par ceux de la pré-renaissance. Que se passait-il? L’Europe
non seulement avait adopté Averroès, mais que celui-ci passait à
représenter l’académisme.
Il est évident que la confusion régnante a toujours plus d’influence
que les idées dépourvues de leurs polémiques. Cela arrive en tout
temps et tout lieu: l’on attaque ou défend un livre ou un auteur sans
le lire, en se basant sur la usjcv de ceux qui le prennent comme étendard. Averroès, le libre-penseur, prenait une attitude en accord avec
la tradition chrétienne dans la forge européenne. Son ombre andalusíe entamait un curieux débat chez les académiciens du nord, pour
de là— qualifier d’bwfssptnf non tant les idées d’Averroès en soi, que
la foule d’affrontements théologiques qui découlaient de telles idées.
Lorsque l’on interdit l’averroïsme, mÖpo!oÖubju!qbt!fo!usbjo!eÖjoufs.
ejsf!Bwfsspt-!nbjt!mft!ecbut!mjcsft— avec les nuances politiques que nous allons voir tout de suite. Bm.Boebmvt!fousbju!dpnnf!
ubjgb! siupsjrvf!ef!sdvqsbujpo!wbsjf/ Ceux qui interdisaient
auraient accepté les idées de l’Andalusí, mais celles-ci n’auraient pas
été seulement lues: l’on poursuivrait l’averroïsme comme mode universitaire de questionner les bases culturelles. Pour ne pas partir du
dogme inamovible, mais que toute idée est questionnable. De là que
Renan qualifiât Averroès de mjcsf.qfotfvs.
§ 3. Il est intéressant d’observer la façon avec laquelle Henri Corbin
relie deux milieux de distribution comparable: celle des averroïstes
face aux adeptes d’Alexandre d’Aphrodisie en Europe, et— d’autre
part— celle de l’averroïsme face à l’avicennisme dans le reste, résiduel— et encore fleurissant— Dar al-Islam. Ce monde civilisateur islamique n’était déjà plus homogène. Ce qui était arabe comme tel, s’était
vu diminué territorialement et l’Islãm s’était transformé au point de
vu linguistique d’une manière non suffisamment traitée. Pour chercher des dates proches, si en 1248 Séville tombait en mains castilla-
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
788
nes, dix ans après— 1258— tombait Bagdad aux mains des Mongoles.
Ultérieurement, cet Ibn Khaldûn ambassadeur de Grenade dans la
Séville chrétienne des années 1300 bien avancées, assisterait en 1400
à la tombée de Damas aux mains de Tamerlan. Après viendra l’autre
grand composant périphérique oriental: le turc. L’époque arabe se
pliait, comme nous en ferons bientôt allusion.
La civilisation islamique en arabe se verserait en latin vers l’Europe, et dans l’Orient elle serait éclipsée par mb!àpsbjtpo!jovtjuf!
eft!bvusft!mbohvft!ef!mÖjtmn;!tqdjbmfnfou!mf!qfstf— dans
l’actuel Iran et aux alentours—, et le turc avec les conquêtes croissantes seldjoukides— après ottomanes— et une tvctujuvujpo!nup.
oznjrvf — pourrions-nous dire— de l’Islãm. C’est, dans cet ordre
de choses, là où trouve sa place la diatribe que nous évaluerons le
moment venu— avec une certaine critique— du Marocain Ábed Yabri: l’on ne peut comprendre la pensée islamique comme la dispute
entre le sbujpobmjtnf! bwfssptuf — par Averroès— et un supposé
tvjwj! ev! usbejujpobmjtnf! bwjdfoojtuf — par l’oriental Avicenne.
Mais l’on peut le comprendre d’une façon nuancée. C’est-à-dire:
dans une qprvf!ef!dpoobjttbodf!siupsjrvf— dans laquelle
l’Europe ne s’en verra pas exempte, bien qu’fmmf! bwbodf! dpousf!
fmmf —, Averroès put surpasser Avicenne, mais seulement dans le
sens de le cerner et le continuer.
§ 4. Dans ce sens, oui, l’on peut accepter de proposer une Europe
averroïste face à un Orient avicenniste, tout deux comme milieu
d’orientalisation fertile— et substitution de l’arabisation. Mais nous
devons faire attention avec la manie permanente des luttes des
contraires. Averroès ne fut pratiquement pas lu en Orient. C’est-àdire: l’avicennisme oriental n’était pas anti-averroïste, parce qu’il ne
fut pas proposé comme rejet d’Averroès, car celui-ci ne fut pas connu
jusqu’à ce point. Donc, maintenant, l’on peut caser à la perfection—
dépourvue d’affrontement sportif— la distribution que faisait Henri
Corbin:359 la culture arabe insuffla des courants de pensée en Europe
comme l’averroïsme, et dans le relais islamique de la culture perse—
majoritairement chiite— comme l’avicennisme. Il était donc patent
que le pont méditerranéen— la culture arabe— s’était brisé.
359 Henri Corbin, Ijtupsjb! ef! mb! ßmptpgb! jtmnjdb. Madrid: Trotta, 1998,
pages 221— 229.
789!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Corbin est catégorique: l’bwjdfoojtnf circula brièvement en Occident; mais en Iran il a continué jusqu’à nos jours, quoique tendant
à fructifier par la voie mystique. D’autre part, l’bwfssptnf!mbujo
finirait par se convertir en l’bwfssptnf!qpmjujrvf du belge Kfbo!
ef!Kboevo (1280-1328), ou en celui de Nbstjmf!ef!Qbepvf (12701342). Tous deux composèrent le traité averroïste! politique, Mf!e.
gfotfvs!ef!mb!qbjy. Dans le traité, ces averroïstes défendaient avec
ferveur la tqbsbujpo! eft! qpvwpjst et la suprématie de l’Empire
face à l’Église en matière punitive: l’on ne doit pas poursuivre les
péchés, mais les délits. C’est-à-dire et remarquons bien: si d’un côté
l’on comprenait l’averroïsme comme libre diatribe théologique—
partant du fait qu’Averroès était la qbsujf!dspzbouf face au sillage
d’Alexandre d’Aphrodisie— l’on conçut d’autre part l’bwfssptnf!
dpnnf! joijcjujpo! fddmtjbtujrvf! eft! bggbjsft! qpmjujrvft.
Averroès servait autant qpvs! vof! edijsvsf! rvf! qpvs! vo! e.
dpvtv, mais étant toujours présent dans le développement culturel
européen, et toujours comme mb!npefsoju.
§ 5. Pour Renan, le monde des traductions de l’arabe divisa en deux
le Moyen Âge. L’influence du livre de Renan à son époque— Bwfs.
spt!fu!mÖbwfssptnf, sa Thèse Doctorale— est le reflet d’une époque longuement endormie, spécialement en Espagne. Entre nous,
même Juan Valera (1824-1905)) écrivit des lignes illustrant ce fait:
mb! qijmptpqijf! bsbcjrvfÒ! eju.jm! Ò! qsjodjqbmfnfou! mÖftqbhopmf-!
fvu!vof!hsboef!joàvfodf!ebot!mb!qijmptpqijf!tdpmbtujrvf-!epou!
mÖijtupjsf! of! qfvu! tf! dpnqsfoesf-! oj! cjfo! fu! dpnqmufnfou!
tÖdsjsf!tbot!vof!dpoobjttbodf!qsbmbcmf!eft!qijmptpqift!bsb.
cft/!Jm!fo!ftu!bjotj-!!mÖusbohfs!mÖpo!dpnnfodf!!epoofs!cfbv.
dpvq!eÖjnqpsubodf!!dfuuf!uvef/!Jm!oÖz!b!qbt!fodpsf!efvy!bot-!
rvf!mÖmhbou!dsjwbjo!Fsoftu!Sfobo!qvcmjb!fo!Gsbodf!vo!mjwsf!
tvs!Bwfsspt!fu!mÖbwfssptnf/!Ebot!mf!opvwfbv!Ejdujpoobjsf!eft!
Tdjfodft!Qijmptpqijrvft-!qvcmj!hbmfnfou!fo!Gsbodf!mÖpo!qbsmf!
fu! mÖpo! gbju! ef! hsboet! mphft! ef! qmvtjfvst! qijmptpqift! bsbcft!
ftqbhopmft/!DÖftu!tfvmfnfou!fo!Ftqbhof!rvf!opvt!sfhbsepot!dft!
diptft!bwfd!uspq!eÖjoejggsfodf.360
360 Juan Valera, Cjcmjpufdb!Tfmfdub!ef!bvupsft!boujhvpt!ftqbpmft-!rvf!
ftdsjcjfspo! fo! mfohvb! mbujob! z! sbcf! eftef! mb! epnjobdjo! spnbob! ibtub!
fm! tjhmp! YJW! ef! ovftusb! fsb. Publié sous la direction de D. Luis García Sanz.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
78:
Vu ce qui précède, tenant compte du livre de Vossler largement
cité et ses allusions aux nombreuses renaissances, pour nous,
l’auteur français expert en averroïsme qfsdfwbju!ek!mb!qs.sf.
objttbodf!boebmvtf, émanant de son époque médiévale, comme
il n’en pouvait être autrement. L’archevêque Sbznpoe!ef!Mb!Tbv.
wfubu (1126-1151) commençait— avant même la edibshf!fvspqfo.
of!ef!mÖbwfssptnf — l’esprit de ce que l’on a appelé l’dpmf!eft!
Usbevdufvst!ef!Upmef, génération d’activité frénétique dont les
épitomés seraient des noms comme Scoto, Jean de Séville, Dominique Gundisalvi; les Anglais Daniel de Morley et Robert de Chester;
Herman de Carinthie et le sans égal Gérard de Crémone.361 Ces traducteurs ouvraient un nouveau chemin d’assimilation d’al-Andalus
pour l’Europe; un nouveau chemin complémentaire du pont juif
déjà cité.
§ 6. Cet averroïsme et l’anti-averroïsme environnant arriva à prendre aussi dans les diatribes mondaines entre les ordres religieux,
atteignant de tels extrêmes que— nous le voyions— elles surpassent de beaucoup le contenu des propres œuvres d’Averroès, tant
en elles-mêmes qu’en tant que commentateur du premier maître de
Stagire. Thomas d’Aquin et les dominicains se présentaient comme
anti-averroïstes— malgré qu’ils aient eu l’œuvre d’Averroès traduite par Scoto—, pendant que— nous l’avons vu— les franciscains
prenaient l’attitude contraire. Il y avait également des divisions
universitaires intéressantes entre les écoles de Théologie et celle
des Arts— dans lesquelles eut prise l’averroïsme à travers de, par
exemple, Siger de Brabante (1240-1280). L’on comprend que lorsque
Guillaume d’Ockham fait allusion à l’averroïsme latin— surtout à
propos du sens de ce dernier— il le considère comme mb!epdusjof!
ef!mb!epvcmf!wsju.
De cette perspective de dispersion, syncrétisme, idéologisation
et scolastique, nous pouvons déduire et justifier que Sbznpoe!
Mvmmf ne comprit pas Averroès, ou il ne voulu pas le comprendre,
Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2003. Édition digitale à partir
de Ftuvejpt!dsujdpt!tpcsf!mjufsbuvsb-!qpmujdb!z!dptuvncsft!ef!ovftuspt!ebt.
Tomo II. Madrid: Librerías de A. Duran, 1864, pages 49-56.
361 Francisco Márquez Villanueva, Dpodfqup!dvmuvsbm!bmgpot. Madrid: Mapfre, 1992.
791!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
assermenté comme il l’était par l’idée de disjtujbojtfs!pctujonfou!
mÖjtmn- jusqu’à tel point qu’il écrivit une allégation pseudo-œcuménique intitulée Fmt!dfou!opnt!ef!Efv: les cent noms de Dieu,
faisant allusion au concept coranique de que Dieu a quatre-vingtdix-neuf noms éminents, et Lulle en vient au numéro cent; rien de
moins que le Christ. Dans cette époque d’anathèmes et Andalusís
réinterprétés, un synode célébré en 1305— présidé par le juif Salomon Ben Adraz— interdit l’étude de la philosophie avant d’avoir
vingt ans, fu! mft! nbkfvst! bwfd! stfswft— s’il s’agissait d’étudier
Maïmonide. Son œuvre était trop rationaliste pour les juifs académiciens qui étaient à leur aise dans le nord-est péninsulaire. C’était
l’époque de tenir toutes les religions en bride.
§ 7. Pour ces raisons, l’intégrisme apologète et néophyte d’un Ray-
mond Lulle— nous reviendrons sur lui— ne doit pas nous paraître
étrange, lorsqu’il s’agit d’une époque caractérisée par l’embouchure
d’al-Andalus en Europe dont nous avons déjà parlé. C’est pour ces
raisons également que Menéndez y Pelayo n’aime pas ces années:
ou plutôt le siècle— affirme-t-il en colère— à cause de la recrudescence de la barbarie, un saut en arrière dans la course de la
civilisation. Les ténèbres palpables du Xème siècle n’inspirent pas
plus d’horreur, ni peut-être autant. Partout règnent la cruauté et la
luxure. […] Les hérésies et les schismes augmentent; jaillissent les
pseudo-prophètes animés par une ferveur mensongère […]. À travers le brouillard orthodoxe et irrité de l’auteur, l’on peut percevoir
un réveil hétérodoxe de la Renaissance. En réalité— pour la énième
fois— postmédiévale.
Dans la liste des!fssfvst!fu!bcfssbujpot!qbsujdvmjsft que Menéndez y Pelayo nous offre, l’hésitation du converti intellectuel
est patente. Comme ce pauvre Sbjnvoep! ef! Ussfhb (mort en
1371) converti au christianisme étant enfant, mais encore réticent à
certains dogmes. Dans le procès entamé contre lui, l’on perçoit un
œcuménisme qui a peu d’affinités avec l’époque où il se déroule. La
sixième preuve d’impiété de ce Raimundo consistait à croire que mf!
vo!npnfou!bssjwfsbju!p!mb!mpj!eft!kvjgt-!dfmmf!eft!disujfot!fu!
dfmmf!eft!Tbssbtjot!tf!sevjsbju!fo!vof!tfvmf!mpj.362 La douzième
n’en est pas moins intéressante: qpvs!mf!qbztbo!jm!tvgßu!ef!dspj.
362 Menéndez y Pelayo, Ijtupsjb!ef!mpt!ifufspepypt…, I., page 521.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
792
sf!fo!hosbm<! fu!opo!qbt!bsujdmf!qbs!bsujdmf, df!rvf!mÖhmjtf!
dspju. Pour notre thèse d’bm.Boebmvt!mbsw!tbot!opse!ebot!mb!Uspj.
tjnf! Ftqbhof, de tels témoignages eÖjnqju! qbs! bddbcmfnfou!
ephnbujrvf seront le terrain propitiatoire à un futur érasmisme
embrassé comme foi établie sur une éthique générique, exempte de
la carcasse ecclésiastique.
§ 8. Les mêmes libre-pensées et rationalisme anathématisés en Europe comme averroïsme générique provoqueront des réactions similaires dans une Espagne qui devait cicatriser un territoire frontalier ouvert. Un vide andalusí converti en repeuplement dogmatique
zégri qui ne sera pas exempt de problématique sociale. Ainsi, il est
donc évident, que la prétendue reconquête ne pouvait se raconter
simplement comme une séquence de dates. Entre les interstices des
bannières et Tboujbhp!djfssb!Ftqbb, la vieille et longue Espagne
andalusíe continuerait à soupirer longtemps. Les esprits éclairés
pouvaient seulement se monter averroïstes, se présentant avec une
terminologie génialement œcuménique et ad hoc pour l’Espagne
qui aurait pu s’ouvrir: ils disaient être mprvfouft! jo! usjcvt! mfhj.
cvt— connaisseurs des trois lois—, comparant ainsi les juifs, avec
les chrétiens et les musulmans. Ils faisaient également leur adaptation averroïste de: qu’une chose peut être vraie selon la foi, et non
selon la raison.
Le reflet italien ne se ferait pas attendre, les penseurs chrétiens
dogmatiques se rétro-alimentant mutuellement dans les périodes
suivantes et qui appartiendraient aux ordres religieux: les franciscains face au nombre croissant— et inquisitorial— des dominicains.
Dans la chapelle de Santa María la Novella— où les Espagnols arrivés à Florence célébraient leurs messes—, la fresque peinte par
Ubefp!Hbeej représentera le dominicain Thomas d’Aquin le pied
sur le cou d’Averroès, Arius et Sabellius. Averroès était, ainsi, comparé aux hérétiques des plus séditieux ev!disjtujbojtnf. De cette
époque date l’épisode romanesque d’un livre perdu et faisant allusion aux mystères du nom de Ef! usjcvt! jnqptupsjcvt — Tvs!
mft! uspjt! nfoufvst-; satire de Borges— paraît-il — des épitomés
prophétiques des trois religions révélées. À nouveau, un autre upvs!
ef!wjt!tpdjbm se produisait: ev!eqmbdfnfou!eft!kvjgt!fu!eft!nv.
tvmnbot!ebot!mb!opvwfmmf!Ftqbhof-!!mb!dpoubhjpo!ev!sftuf!
ef!mÖFvspqf!iuspepyfÒ!rvj!ßojsb!qbs!tf!spnqsf!ebot!mb!
793!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Sgpsnf—, pour finalement en arriver au nihilisme vitupérateur
de toute religion dogmatique. L’averroïsme servait pour toutes les
contestations éthiques des religions trop politiques.
§ 9. Les importants chiens de Dieu— les domini canes, déjà cités; dominicains— servirent dans leur particulière croisade interne européenne comme un autre pont indirect de transmission andalusíe.
Le général de l’Ordre— alors Jean de Wildeshausen—, envoya quatre studieux afin qu’ils apprissent les langues orientales et, de cette
manière, réaliser un travail nécessaire de réfutation. La perception
de tel besoin parle d’elle-même sur l’ampleur théologique que les
dominicains pouvaient percevoir d’un islãm soupçonné à cause de
l’œuvre d’Averroès. Un des quatre serait Ramón Martí (1230-1286),
auteur d’un vocabulaire arabe offensif et militant, ainsi qu’une apologétique bouj.kvebtbouf et bouj.nbipnubouf œuvre appelée Mb!
mvuuf!qpvs!mb!gpj. Dans cette œuvre— jamais suffisamment valorisée—, Martí fait une synthèse géniale de toute l’œuvre d’Algazel,
de l’avicennisme et l’averroïsme qui, dépourvue de son incitante
apologétique militante chrétienne, nous offre une étude sans comparaison du niveau possible d’orientalisation européenne.
Mais le champion anti-averroïste par excellence, dont nous avons
déjà fait allusion, est l’inégalable et cinématographique Raymond
Lulle (1270-1315). L’adjectif cinématographique est dû à la qbttjpo!
sbhfvtf! ef! opqizuf qui fit que son œuvre fût si tendue. D’une
jeunesse écervelée, cet originaire de Majorque passe pour être un
militant de Miguel de Mañara converti à la piété chrétienne à cause
de son attirance charnelle: obsédé par une femme, l’on raconte
qu’il entra à cheval dans la cathédrale de Majorque dans le but de
l’enlever, et elle— d’une beauté spectaculaire— se découvrit la poitrine cancéreuse pour, ainsi décourager ce prétentieux Epo!Kvbo.
Lulle se rendrait compte avec frayeur de son impiété et frivolité et,
comme Saint Paul, il tomberait du cheval, et de la fugacité de la
vie passerait à être un assermenté contre les infidèles. Pour, l’on y
arrive, découvrir Averroès et dédier sa vie intellectuelle à l’injurier
comme étant la source de toute impiété européenne.
§ 10. Peu importe si de tels détails de la biographie de Lulle sont
exagérés ou même inventés— il y en aura beaucoup plus. Nous en
faisons mention car, sans cela, l’on ne peut pas comprendre la fu-
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
794
reur néophyte citée auparavant de ce Majorquin obsédé par l’évangélisation dans une Espagne découverte récemment comme vieille
chrétienne. Et proclamer cela à partir de la vieille Taifa des Baléares,
avec l’invétéré crypto-judaïsme qui la caractérisa dans toute son
histoire, cela en dit beaucoup. Nous voyons, ainsi, que les auteurs
antérieurs et l’esprit de l’époque peut déduire que la manœuvre des
Livres de plomb du Sacromonte de Grenade n’étaient pas des extravagances, mais des obsessions naturelles d’un catholicisme exacerbé— nous le voyons — ayant un important précédent. Tout ce qui se
produit dans les royaumes chrétiens péninsulaires dans les années
1300, se reflétera dans la Grenade chrétienne des années 1500, vu
que le reflet identitaire religieux marchait déjà par ses propres et
intouchables privilèges.
Comme homme extrême d’une mémoire collective implantée, ce
Lulle véritable àbv!ef!mÖbwfssptnf se déplaça à travers trois idées
motrices: démontrer que la foi chrétienne est raisonnable et embrasse les autres— qui sont innocentes et erronées—, évangéliser
les juifs et les musulmans, évidemment déviés, et en dernier lieu
la Croisade à la Terre Sainte. De là que soit si intéressante la sdv.
qsbujpo!nztujrvf de Raymond Lulle de la part des progressistes
scientifiques-épidermiques hispanos des dernières décennies; un
auteur des années 1300 s’occupe de ce qui est islamique, et l’on ne
distingue plus entre croisade et O.N.G. Mais Lulle réalisa— en partie et une autre partie en rêve— ses pensées motrices: l’on raconte
ses voyages dans le nord de l’Afrique et ses retours, échaudé pour
essayer d’évangéliser à tout infidèle.
§ 11. Insufflé par l’esprit évangéliste, Lulle se chargea de créer deux
écoles de langues orientales afin que les moines puissent dpoob.
usf!mÖfoofnj: celle de Miramar— Majorque, à pétition de Jaime II en
1275—, et une autre à Rome, où il se dirigeait souvent depuis Montpellier, son lieu de résidence, dans le but était de presser le Pape
Nicolas V afin qu’il organisât de nouvelles croisades. La date qui
peut nous intéresser le plus à ce sujet n’est autre que l’année 1309,
quand il est autorisé à donner des cours à la Sorbonne avec la mission de résister au fléau averroïste— libre-penseur, séparateur des
savoirs et des pouvoirs— là-bas l’on souffrait si l’on se dédiait corps
et âme à polémiquer avec Scoto et le reste des averroïstes parisiens.
Comme homme de la Renaissance, en tout cas, l’inquiétude et la
795!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
mobilité de Lulle nous laissent des œuvres de singulière relevance
comme celle citée auparavant Mft!dfou!opnt!ef!Ejfv.
D’autres œuvres correspondraient également avec cet ftqsju!
ef! mb! Sfobjttbodf et plus strictement courtisan comme un manuel classique de formes intitulé Psesf! ef! mb! Difwbmfsjf, ou un
curieux Bscsf! ef! mb! tdjfodf dont la thématique et structure capitulaire maniériste ressemblera à celui que rédigea le Grenadin
Jco!bm.Kbujc, personnage auquel il se rapproche par de singuliers
parallélismes..363 Si ce n’était pour sa militance réductionniste, Lulle
aurait put être qualifié de ibog, monothéiste préalable à la division des trois religions. La nuance qui empêche un tel qualificatif
est que le Majorquin ne conçoit pas d’autre fusion œcuménique que
le résultat chrétien, comme Tvnnb des inquiétudes monothéistes
et résumé des acculturations juives et musulmanes passées.
§ 12. Dans ce sens, l’on pourrait dire que Raymond Lulle est un préspenglérien convaincu, à cause de l’affirmation de Spengler— bien
accueillie à ce moment-là — dans le sens que mf! npoef! bwbodf!
wfst!mÖPddjefou.364 Mais— nous insistons— son œcuménisme n’est
pas tel: sa proposition ferme avec le Concile de Vienne consista à
demander l’interdiction des— déjà cités— dsjut!qftujgst!eÖBwfs.
spt dans tous les hznobtft européens— académies. Écrits, d’autre
part, qu’il dut bien connaître, vu qu’il présente jusqu’à trente titres
différents de réfutations anti-averroïstes. Donc, nous pouvons arriver à percevoir la facilité relative avec laquelle un public formé
pouvait accéder en Europe à la pensée averroïste.
En définitive, ce qui nous intéresse est de souligner la manière
avec laquelle l’Europe pouvait être en train de respirer intellectuellement avec un andalousisme souterrain comme base culturelle et
conséquence de l’évidente orientalisation médiévale. D’autre part,
ce qui nous intéresse également de souligner est l’idée avancée an363 Il serait intéressant à la manière de Plutarque de rédiger certaines Wjft!
Qbsbmmmft de ces dernières périodes spéculaires en Europe.
364 Voir: Robert D. F. Pring-Mill, Jouspevdujpo!!Sbznpoe!Mvmmf/!Mf!njdsp.
dptnf!mvmmjfo. Fribourg: Paulusverlag (Academic Press Fribourg). Col. Vestigia,
vol. 20. 2005. Cette collection inclut une édition de la Wjub!dÐubo¿!cfbuj!Sbz.
nvoep! Mvmmj— car à Majorque il fut vénéré comme béat—, une introduction
éclaircissante d’Antony Bonner, et un épilogue adroit bien ancré de Ruedi Inbach et Iñigo Atucha.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
796
térieurement dans le sens d’imiter les persécutions et impostures
de Grenade des années 1500 à partir de celle du reste d’Espagne en
1300. Mais cette dernière date n’est pas celle du début, mais celle du
point culminant de persécutions qui— nous le voyions— termineraient forçant le post-Andalusí — spécialement à de grands contingents juifs— à élire entre la conversion fictive ou l’exil. De ce dernier provient une grande partie du usbotwbtfnfou!boebmvt auquel
nous avons déjà fait allusion, et de la première proviendra un non
moins intéressant usbotwbtfnfou!jousjfvs;!mf!dpowfsuj— morisque ou juif—, auquel l’on interdit déjà de sortir ou d’opter pour
une autre voie qui ne soit pas celle de l’immersion dans le monde
dogmatique espagnol, tout ceci dsfsb!vof! Uspjtjnf!Ftqbhof
plus préoccupée par le refuge éthique qui renouvelle des dogmes
trop publiques. Ce sera ce terrain préparé qui explique le succès
inusité de l’sbtnjtnf!ftqbhopm.
:/6/!Mb!uspjtjnf!Ftqbhof
§ 1. Du Quichotte comme arme contre l’oubli. Même plus: comme
arme contre le nnpsjdjef diagnostiqué par Juan Goytisolo.365
Également du Lazarillo de Tormes comme plaidoirie déplacée et finale d’un érasmisme convaincu,,366 Alfonso de Valdés (1490-1532).
De cela nous nous occuperons maintenant, et telles sont les raisons de situer finalement al-Andalus dans l’époque et la géographie
vers lesquelles il déboucha. Si nous ne pouvions pas percevoir avec
clarté les débuts de l’histoire d’al-Andalus sans le voir comme le fils
de son temps, nous pourrons difficilement fermer notre révision
historiologique sans contempler l’époque de laquelle il fut le père;
conscients— comme nous le sommes— de que les époques— comme le Lazarillo auquel nous faisions allusion— viennent toujours
365 María Rosa Menocal, “Del verdadero autor del Quijote, seguido de otras
tragedias”. Dans Eduardo Subirats (Coord.), Bnsjdp!Dbtusp!z!mb!sfwjtjo!ef!mb!
nfnpsjb/!Fm!Jtmbn!fo!Ftqbb. Madrid: libertarias/Prodhufi, 2003, pages 201-212.
366 Nous partions, bien entendu, de l’évidence de que l’auteur du Lazarillo
de Tormes est Alfonso de Valdés, selon ce qui figure dans l’œuvre irréfutable de
Rosa Navarro Durán, Bmgpotp!ef!Wbmet-!bvups!efm!Mb{bsjmmp!ef!Upsnft. Madrid: Gredos, 2003. Rosa Navarro Durán écrit: Opvt!bwpot!upvkpvst!mv!ÈFm!Mb.
{bsjmmpÉ!dpnnf!vof!Ðvwsf!bopoznf/!Df!oÖftu!qbt!vof!fogbou!bcboepoof-!
nbjt!fmmf!bqqbsujfou!bv!nfjmmfvs!qsptbufvs!ef!mb!qsfnjsf!npjuj!ev!YWJnf!
tjdmf-!mf!nfjmmfvs!qspufdufvs!eÖsbtnf!fo!Ftqbhof;!Bmgpotp!ef!Wbmet-!tf.
dsubjsf!eft!mfuusft!mbujoft!ef!mÖFnqfsfvs/
797!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
conçues grâce à l’apport de plusieurs. L’allusion faite d’une troisième Espagne provient de références dans le même sens de la part
de Ricardo García Cárcel, José Luis Abellán, José Luis Gómez— Martínez et tant d’autres intellectuels qui se sont dédiés à connaître le
pourquoi des choses d’un point de vue bien au-delà de comme elles
sont indéfectiblement étiquetées.
Lorsque García Cárcel écrivit: mb!Ftqbb!rvf!rvjtpÒ!z!op!qvepÒ-!
fwjubs!mb!dpogspoubdjo!ef 1640; mb!Ftqbb!dpoefobeb!b!tfs “La
España que no pudo ser”, dpnp!uboubt!wfdft!b!mp!mbshp!ef!ovftusb!
ijtupsjb,367 évoquait notre ferme conviction de l’existence de cette
uspjtjnf!Ftqbhof. Notre perception à ce sujet est de partir d’ici,
pour observer que l’un des npcjmft!dsbufvst d’une telle Espagne
fut la fausse cicatrisation de cet al-Andalus comme composant. Il
y a déjà un long moment que nous disions que l’histoire n’avance
pas par magie; qu’il y n’y a pas de solution de continuité dans l’histoire, raison pour laquelle, nous devons récupérer l’allusion faite
à l’existence de cette uspjtjnf!Ftqbhof-!hosf!qbs!mf!sfkfu!
eÖbttjnjmbujpo!eÖbm.Boebmvt!dpnnf!vof!qbsujf!ef!opusf!n.
npjsf!ijtupsjrvf!fu!dpotujuvujwf. Parce qu’une Espagne voulait
oublier, une autre dut s’en aller ou mourir, et une troisième essayait
de se souvenir sans être vue ni soupçonnée. Et de telles choses ne
se résolvent pas ni durant des siècles, ni à coup de croix, ni grâce à
des prescriptions médicales de l’oubli.
§ 2. La manière de projeter le national-catholicisme des rois Isabelle et Ferdinand, proposait la fermeture d’Espagne implantée par
une re-conquête considérée comme telle a postériori. Sur cet esprit s’érigeront leurs héritiers, grandis par d’inespérées connexions
européennes et américaines d’une Espagne qui avait seulement
connu des liaisons orientales; jusqu’à présent, ici, il qmfvwbju!tfvmf.
nfou!rvboe!mf!wfou!qspwfobju!ev!tve.ftu, comme l’on dit à Tarifa
et avec quoi nous ouvrions ces pages. L’on aurait dit que l’Espagne
avait été perdue pendant des siècles; et que par magie et de façon
italique elle s’additionnait— nouveau-née —, à la Renaissance euro367 En fait, le sous-titre, nous le devons à García Cárcel. Voir son article
incomparable « La tercera España de Cervantes». Journal ABC, 25-08-2006. MÖFt.
qbhof!rvj!wpvmvÒ!nbjt!of!qvuÒ-!wjufs!mb!dpogspoubujpo ef 1640; mÖFtqbhof!
dpoebnof!!usf «l’Espagne qui ne put être», dpnnf!ubou!ef!gpjt!upvu!bv!
mpoh!ef!opusf!ijtupjsf. (N. d. la T.)
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
798
péenne. L’on aurait dit— cette Espagne officielle—, une restitution
face à une perte; la perte de l’Hispanie en 711. Ce qui est certain
c’est que la véritable perte des années 700 fut celle de la splendeur
hispano-romaine à l’époque d’Isidore, récupérée seulement— ou
au moins comparée— avec le chemin historique andalusí. Ce qui
est également certain c’est que l’Espagne pressentait depuis des
siècles la Renaissance, spécialement en arabe. Et il est certain—
enfin— que la véritable forge de l’Espagne se fit en partant du bagage andalusí. Pour le reste, cette Espagne officielle, fermée, finit
par s’asphyxier. Cette Espagne— la première, se ferma, reniant une
autre Espagne— la deuxième—, pendant qu’une troisième prétendait suivre entre-ouverte.
La uspjtjnf!Ftqbhof est celle qui confiait, selon Ortega y Gasset, en une wpmpou!ef!wjf!fo!dpnnvo pour créer un État. Il est
évident que la tendance au conflit— inhérent au patriotisme plastifié comme nationalisme—, provient de la définition des choses par
rapport au passé, et non par rapport au futur. Dans une projection
future— cette phrase d’Ortega y Gasset!wpmpou!ef!wjf!fo!dpnnvo
Òmême jusqu’à certains obujpobmjtnft!tusvduvsfmt- sont compatibles avec un patriotisme ayant des différences substantielles par
rapport à ce qui est usuel c’est-à-dire du bras levé ou l’fgàvwf!tqps.
ujwf sfhfofsbdjpojtub (Voir note dans le chapitre 4.5.9-10)chaque
fois que la sélection espagnole de football perd. Ce patriotisme sans
hymne, apparemment différent, ne serait pas né du passé, mais du
fait d’assumer de manière compréhensive le passé; le passé fécond
et véridique. Celui des faits tels qui se produisirent, non pas comme
ils sont racontés sans nuances, par pure paresse de l’investigateur
historiciste.
§ 3. L’on a l’habitude d’affirmer que l’œuvre d’Américo Castro, Ftqb.
hof!ebot!tpo!Ijtupjsf,368 suppose l’acte de résurrection des autres
Espagnols. Mais ils ne ressuscitèrent pas, ils s’additionnèrent à une
mosaïque complexe faite de mémoire collective fractionnée. Les œuvres de Castro sont essentielles aujourd’hui, et furent nécessaires
à un certain moment pour pallier certains ravages de la patrie. Non
tant par ignorance— elle n’est pas dangereuse d’habitude, malgré
368 Ftqbb!fo!tv!ijtupsjb. Buenos Aires, 1948. Révisé comme Mb!sfbmjebe!
ijtusjdb!ef!Ftqbb. México D.F., 1954.
799!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
qu’elle soit considérée ainsi— par intelligence induite: celle de— par
exemple— un germanophile Ortega y Gasset descendant— condescendant— dans le prologue du Dpmmjfs!ef!mb!dpmpncf — traduit par
García Gómez—: comme dans une visite du patron de plantations
coloniales de notre histoire. Que dire du croisé Menéndez y Pelayo
appartenant au siècle antérieur à celui d’Ortega, ou de l’européisme
de celui-ci qui présente —dans une séquelle continuée par Maravall—369 une Espagne ufssb!ovmmjvt, annulant un Moyen Âge qui se
produisit— paraît-il — par accident et que nous devions oublier.
José Antonio Maravall se dédia profusément à ce que l’on a appelé mÖijtupjsf!tpdjbmf!eft!nfoubmjut, d’où l’on peut déduire que
sa créativité interprétative est beaucoup plus nocive en tant que
mythe constitutif. L’auteur, collaborateur précoce du journal Bssj.
cb— organe de la Gbmbohf!Usbejdjpobm!fu!eft!KPOT —, comprit que
la place de l’Espagne pouvait être dans l’Allemagne de 1940— presque rien— comme répercussion naturelle à un wisigothisme latent.
Et ce sera celle-ci la caractéristique essentielle de l’universitaire espagnol moyen: une supercherie monumentale peut passer comme
interprétation historique si elle est avalisée par une bibliographie
profuse; si possible, triée parmi les profondes archives protocolaires. Proposer le concept de dpnnvobvu!qpmjujrvf ne sert à rien,
il eut du succès et s’étendit dans Castille et Léon dans les années
1200, il fit beaucoup plus pour un modèle d’État que le sempiternel
mythe constitutif de la gfsnfuvsf!dbuipmjrvf.
§ 4. C’est pour de telles raisons que l’œuvre de nivelage d’Américo
Castro était nécessaire, nageant à contre-courant entre les dénégateurs du passé et les interprètes d’un futur européiste de salon et—
à la fin— épidermique. Plus ou moins l’Eurovision. Nageant aussi
à contre-courant des critiques du traditionalisme hispano; opportuns, mais pataugeant sur le terrain sans avancer. Des antipodes
de l’essai littéraire et émotionnel, pas tout à fait documenté comme
c’est le cas méritoire et vain de Ganivet, Unamuno, et un long et
cetera de sfhfofsbdjpojtubt/
Il est évident que l’histoire des idées nous rappelle Castro enveloppé dans le débat intellectuel dans lequel Sánchez Albornoz
369 José Antonio Maravall, Fm!dpodfqup!ef!Ftqbb!fo!mb!Febe!Nfejb. Madrid: Instituto de Estudios Políticos, 1954.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
79:
essaya de le réfuter; débat auquel nous avons fait allusion à un
certain moment et sur lequel il n’y aurait aucun sens de revenir.
En ce qui concerne l’historiographie, Sánchez Albornoz offre une
contribution précieuse à l’histoire d’al-Andalus— toujours comme
Espagne musulmane occasionnelle; sans droits portugais sur le fait
andalusí, ni naturalité islamique. Mais, en ce qui concerne l’historiologie, nous souvenir de Castro à cause du débat serait injuste:
lui-même ne serait pas arrivé à moins de tout cela, ni son opposant
à plus.
Malgré tout, nous affirmions que la stvssfdujpo des Espagnols
de Castro ne se réalisa pas. La pensée de Castro est essentielle pour
observer une ijtupjsf! qfsnbcmf! fu! fo! ptnptf! dpoujovfmmf!
—dira Goytisolo—,370 mais qui doit être nuancée par la répartition
des Espagnols— déjà, au moins, ainsi naturalisés— dans des compartiments étanches d’empreintes variées, dont l’une fut l’invétérée nbojf! kvebrvf. Naissait la célèbre et falsifiée Ftqbhof! eft!
uspjt! dvmuvsft, d’indubitable explosion islamique contemporaine,
ainsi comme subvention idéologique sioniste du fait qu’elle servirait— comme la récupération patrimoniale de l’Inquisition, ou l’Holocauste— à une exceptionnalité culturelle juive qui n’eut pas lieu
comme telle, mais en tant qu’andalusíe. Parce que, précisément, ce
qui manque dans Castro et continue à manquer aujourd’hui c’est
la continuité, quotidienneté et bsbcju!eÖbm.Boebmvt. Sans révolutions préalables ou ultérieures, sans invasions ni expulsions— admises, c’est évident, les arrivées séquentielles et les déportations
finales—, sans tolérances anachroniques et rances, ni essence religieuse de plus que celle de l’idéologie malékite; d’autre part qspup.
epnjojdbjof.
§ 5. Lorsque l’on admet la maîtrise d’Américo Castro, et l’on procède
à la critique naturelle du maître, le point sur lequel nous nous arrêtions avant— trop d’identité religieuse différenciable— a besoin
d’une dérivation naturelle. Les experts israélites en Séfarade —voir
370 Juan Goytisolo, “Américo Castro en la España actual”. Dans: Eduardo
Subirats (Coord.), Bnsjdp!Dbtusp!z!mb!sfwjtjo!ef!mb!nfnpsjb/!Fm!Jtmbn!fo!
Ftqbb. Madrid: Libertarias/Prodhufi, 2003, pages 23-37.
7:1!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
spécialement, Netanyahu père—371 étaient gênés par l’insinuation
de Castro dans le sens que les manières inquisitoriales et dogmatiques en général étaient une influence judaïque dans le catholicisme
socialisé. En réalité, le cas concret n’est pas aussi intéressant que
l’idée générale— bien que l’affirmation de Castro ne nous paraisse
pas trop admissible. Et cette idée générale est celle que nous avions
signalée au sujet de brûler des livres de tout signe et alphabet, ainsi
que l’anathémisation de celui qui peut contre celui qui ne compte
déjà plus. C’est-à-dire: l’Inquisition, comme équivalant à la Mihna
islamique de Bagdad— dont nous avons déjà fait allusion— ou certaines attitudes sionistes actuelles, ne nous parlent pas de religion;
elles nous parlent du genre humain.
En avançant par cette obuvsbmju!wtbojrvf nous pouvons déduire que l’attitude contraire devra être naturelle et générale— illustrations, floraisons culturelles, bonté essentielle, libre-pensée,
et cetera. Malgré ce que nous a pu évoquer la lecture d’Unamuno—
par exemple—, sa recherche d’un dbsbdusf! ftqbhopm est compliquée. Il prétendit edpvwsjs! mft! egbvut! dbsbdusjtujrvft! eft!
Ftqbhopmt-!fu!tÖjmt!tpou!dbsbdusjtujrvft-!jmt!tpou!qfsnbofout.372
Dans ce sens, les recherches historiques sont toujours induites, car
nous flairons dans le passé apparent les traits visibles du présent:
comme lorsque nous regardons des photographies anciennes pour
chercher notre air dans un aïeul. Et le reste des photographies? Il
n’est pas juste de provenir seulement d’un aïeul. Pour Unamuno,
le problème de l’Espagne a été— précisément—, de l’avoir traitée
comme un problème. Et en ce qui concerne bm.Boebmvt l’on peut et
l’on doit dire la même chose: on le traite comme un qspcmnf!s.
tpmv à partir d’un edbefoujtnf!ijtupsjrvf, d’une part— pour eux,
depuis les Taifas tout est déjà fo!edmjo— et à partir de la sociologie
de la obuvsbmju!bmjobouf, d’autre part— personne ne parle déjà
plus arabe, fshp!opvt!mft!nnft!efipst/
§ 6. Dans un al-Andalus comme problème, la dbtujmmbojtbujpo!fut la
solution que tous cherchent et expliquent. Traité comme exception,
nvfsup!fm!qfssp-!tf!bdbc!mb!sbcjb!)npsu!mb!cuf-!npsu!mf!wfojo*.
371 Benzión Netanyahu, Mpt! pshfoft! ef! mb! Jorvjtjdjo! Ftqbpmb fo! fm!
tjhmp!YW. Barcelona: Crítica, 1994.
372 Miguel de Unamuno, Fo!upsop!bm!dbtujdjtnp. Madrid: Alcalá, 1971, page 7.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
7:2
Sánchez Albornoz dira à peu près: l’Islãm, lorsque mourut al-Andalus, avait fini d’empoisonner— sic— l’Espagne.373 Et bien non, monsieur; l’islãm continua à empoisonner l’Europe, mais pas comme une
religion constituée, mais comme une ambiance culturelle distribuée
par des mozarabes— chrétiens—, mudéjares— musulmans—, juifs,
et après par des morisques convertis. La dissection permanente de
territoires religieux— même chez Castro— n’est pas si intéressante;
l’être humain ne prie pas tant; et si nous ne faisions pas allusion
aux prières, ne parlons plus de religion. C’est pour cela que notre
vision de filtration andalusíe est l’unique dégustation préalable au
prétendu mystère de la disparition d’al-Andalus. Le reste est du pur
théâtre; dans le sens le plus stricte: si Unamuno nous remuait entre
les coulisses où causaient des Don Quichotte et Sigismond masqués,
d’autres nous emmèneront voir l’œuvre d’Abenámar et Al-Mansûr.
Jusqu’à ce que nous nous rendions compte que les masques ne sont
pas le sujet de l’histoire. Mais plutôt— nous le voyions— les idées.
En Espagne, nous avons appris que mÖpo! qfvu! usf! gsbodjt!
eÖbmmfs!fu!sfupvs-!nbjt!rvf!mÖpo!of!qu!usf! bsbcjt!!npjot!
rvf! mÖpo! fo! gu! dpousbjou! par un cimeterre.! Et de là, retournons— maintenant, avec les bras ouverts— à Unamuno: mÖpo!qfvu!
dsfs avec des éléments étranges, nbjt! mÖpo! of! qfvu! qbt! dsfs!
mÖusbohf. Donc, bienvenus à l’étrange péninsule Ibérique qui fut
arabe pendant un temps supérieur à celui de sa latinisation— non
moins étrange. Étrange oui; un changement qualitatif par l’effet de
l’addition de changements quantitatifs. Enfin, qu’est-ce apprendre,
sinon assumer des étrangetés comme propres? Qu’est-ce croître, sinon assimiler des étrangetés protéiniques? L’hispanisation dut être
également étrange, sans doute, aussi naturelle que ce qui s’était
passé avant.
§ 7. Cette philosophie averroïste de libres-penseurs et rationalistes
en Europe, ce mode littéraire en italique, cet érasmisme hispano
qui surprit le propre Érasme, cette façon de se franciser ultérieurement, ce— plus près de nous— lsbvtjtnp (de Krause) et cetera:
l’effet placébo de la greffe sfhfofsbdjpojtub cache— en réalité— un
désir, le besoin et la possibilité d’un changement intérieur. Cette
373 Claudio Sánchez Albornoz, Ftqbb! z! fm! jtmbn. Buenos Aires: Editorial
Sudamericana, 1943, page 46.
7:3!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
définition de l’expert comme un étranger qui vient nous parler de
n’importe quoi peut être également interprétée et appliquée à la
lecture historiologique des contagions dans les états d’opinion.
Dans toute cette importation sfhfofsbdjpojtub, le célèbre— et déjà
cité— réisme permanent, cache un tellurique rétablissement de la
continuité historique d’Espagne. C’est pourquoi, tout réisme est historiciste dans le sens négatif du devenir temporel; car l’on regarde
l’histoire comme argument de narration, non comme elle est vraiment: un panorama à déchiffrer. Tous les sfwfojs!!usf, avec les
dpoujovfs!!usf sont une atteinte portée à la marche naturelle de
l’histoire.
Et voici un apport intéressant de Fernández Turienzo: il n’est pas
possible d’éviter les inquisitions. Ni les anciennes, ni les modernes,
ni les contemporaines.374 Ni les futures— pourrions-nous dire-; car
elles surprennent toujours en tant que wjop!wjfkp!fo!pesft!ovf.
wpt! (les choses ne changent jamais). Et l’historiographe continue
à recompter des outres maudites, au lieu de parler de vin. Les étiquetés exclusivistes, même les génériques de bons ou mauvais sont
toujours inutiles car ils sont inépuisables, vu que l’on sait que—
ebot!bvdvo!gbju!mÖfttfodf!eÖvo!usf!qfvu!usf!qvjtf. Et nous
en arrivons là: lorsqu’il s’agit de parler des êtres, des idées, pour
voir si ainsi nous pouvons contrecarrer mÖijtupjsf!vojwfstfmmf!ef!
mÖbofdepuf et commencer à parler de l’ijtupjsf!vojwfstfmmf.
§ 8. Notre qbusjb!ef!dbnqbobsjp (esprit de clocher)— Unamuno—
asphyxiait mb!uspjtjnf!Ftqbhof où vint échouer un monde culturel préalable avec une profonde orientalisation à cause d’un composant naturel majoritaire; l’ennemi, c’est l’antérieur. C’est un fait:
Unamuno était un érasmiste: nj!gf!fo!fm!dbupmjdjtnp!oujnp-!ps.
hojdp-!ft!mp!rvf!nt!nf!ibdf!wpmwfsnf!dpousb!m-!dvboep!tf!
dpodsfub! fo! gsnvmbt! z! dpodfqupt.375 Cette troisième Espagne,
cendre chaude andalusíe et patrie des déshérités, se fit érasmiste
dû à la recherche de greffes— effet placébo— pour pouvoir nom374 Dans son prologue— il ne faut pas se le perdre— à l’œuvre déjà citée
d’Unamuno, Fo!upsop!bm!dbtujdjtnp…, page 21.
375 Idem, page 26. Nb!gpj!fo!mf!dbuipmjdjtnf!joujnf-!pshbojrvf-!ftu!df!rvj!
nf!gbju!mf!qmvt!nf!sfupvsofs!dpousf!mvj-!mpstrvÖjm!tf!dpodsuf!fo!gpsnvmft!fu!
dpodfqut. (N. T.).
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
7:4
mer les asphyxies internes. Ce ne fut pas pour monter au premier
coche qui passait, mais parce que ce que l’on a appelé l’éthique de
l’érasmisme put écouter le converti— la troisième Espagne était la
convertie— la voix qui parle à n’importe quel cœur, non pas celle
qui crie sur les coreligionnaires. C’est pour cette raison que la sorcière de Cervantes dira dans le Dpmmprvjp!ef!mpt!qfsspt que sf{p!
qpdp!z!fo!qcmjdp-!nvsnvsp!nvdip-!z!fo!qsjwbep (je prie peu et
en public, je murmure beaucoup, et en privé). Parce que les murs
peuvent entendre dans une Espagne idéologisée par des dogmes et
des «je suis le plus fort». C’est pour cette raison que Castro dira de
Cervantes que son christianisme rappelle plus à Érasme qu’à Trento.376
Dans ces coordonnées la vision d’ensemble de ce qu’impliquèrent
les années 1500 en Espagne cadre parfaitement, avec des jeux de
mots préalables: l’islãm arabe est oriental, mais al-Andalus est occidental; Averroès était arabe, mais l’averroïsme fut européen…, et
Marcel Bataillon apostille: Érasme était hollandais; mais l’érasmisme fut espagnol. Et dfmvj!rvj!mÖuvejb-!Gsbobjt!disait-on; jusqu’à ce
que le livre de Kpt!Mvjt!Bcfmmo apparut.377 Cet érasmisme comme
ubu! eÖpqjojpo espagnol des années 1500 reçut un tjhobm! eÖbmbs.
nf — effet placébo, disions-nous —: la traduction espagnole (1526)
du livre Fodijsjejpo, né de la plume-nous vîmes— hollandaise de
Etjs!sbtnf!ef!Spuufsebn (1467-1536). L’impact social fut tel,
que l’œuvre se lisait dans les tavernes; et selon notre point de vue,
c’est là que réside la transcendance du fait: ce qui est remarquable
ce n’est pas le succès d’Érasme, mais que toute l’Espagne le lût. Celle-ci est l’Espagne impériale, et pas seulement celle des bateaux.
§ 9. Dans l’histoire transcendantale des idées, l’érasmisme signifie
un appel éthique qui indique de lui-même le succès cohérent en
Espagne: exigence d’intériorisation— dans le nord de l’Europe—,
et possibilité d’intériorisation en Espagne; l’Espagne qui extériorise
à travers des coups de croix sur la table et l’esprit de clocher, le
bûcher et l’expulsion. La simonie ecclésiastique, le privilège des
vieux chrétiens, et la peur de ne pas pouvoir démontrer la pureté
376 Américo Castro, Fm!qfotbnjfoup!ef!Dfswbouft…, page 256.
377 José Luis Abellán, Fm!fsbtnjtnp!ftqbhopm. Madrid: Austral, 2005 (19761).
Marcel Bataillon, Fsbtnp!z!fm!fsbtnjtnp. Barcelona: Crítica, 2000.
7:5!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
du sang amènerait cette troisième Espagne, convertie, déplacée et
lobotomisée, à s’adhérer à cet état d’opinion éthique: l’érasmisme,
comme utopie de salvation d’une Espagne qui se perdait en joforismes, dissimulation, ou jugements. Autour du concept stellaire
de l’érasmisme— le corps mythique du Christ—, la troisième Espagne sentira qu’elle a sa place. Ne nous perdons pas dans l’encens
terminologique: dans les années 1500, la cause du corps mystique
signifiait, précisément, que nous appartenons tous à un seul corps;
le mystique du Christ. C’est-à-dire: tout le monde a sa place dans
l’Espagne chrétienne murmurante; y incluant les déshérités dans
l’autre Espagne dogmatique, socialement nationale-catholiciste.
José Luis Gómez-Martínez établit un parallélisme intéressant et
illustratif de l’évolution vers une Espagne qui avait besoin de l’érasmisme. Il s’agit de la comparaison entre l’épitaphe de Ferdinand
III le Saint et celui des Rois Catholiques. Le premier écrit en latin,
en langue castillane, arabe et hébreu, est celui du roi qui écrivit
l’une de ses Cantigas: Ejfv!ftu!dfmvj!rvj!qfvu!qbsepoofs!bvy!dis.
ujfot-!kvjgt!fu!Nbvsft-!tÖjmt!pou!fowfst!Mvj!mfvst!dpowjdujpot!cjfo!
gfsnft.378 D’autre part l’épitaphe des Rois Catholiques dit que— Df!
npovnfou! gvu! sjh! ! mb! nnpjsf! ef! Gfsejoboe! eÖBsbhpo! fu!
Jtbcfmmf! ef! Dbtujmmf-! ipnnf! fu! gfnnf! hbvy-! efwbou! mftrvfmt!
tÖbhfopvjmmb! mb! tfduf! eft! nbipnubot! fu! rvj! sbejrvsfou! mft!
isujrvft!kvjgt.
§ 10. Le changement qualitatif entre les deux couronnes est bien
évident, il est également explicable que l’intimiste érasmisme de
salvation pût prospérer dans une Espagne que léguèrent les seconds. Dans cette métaphore du Corps Mythique il y avait une possibilité d’une Espagne ouverte que le propre Maravall— absolument
pas suspect de velléités de conversion— reconnaît comme une
conception authentique organiciste de la république séculaire (379).
C’est-à-dire: l’érasmisme put avoir été adopté comme possibilité de
sécularisation et d’ouverture d’une Espagne dans laquelle avait sa
378 Dans notre rapprochement, sont essentielles non seulement les œuvres
de Bataillon et d’Abellán, mais le prologue de cette dernière, œuvre de José Luis
Gómez-Martínez; gbdupuvn du projet Fotbzp! Ijtqojdp. Voir, ici, page 35 de
l’introduction à Abellán, Fm!fsbtnjtnp….
379 José Antonio Maravall, Ftuvejpt!ef!ijtupsjb!efm!qfotbnjfoup!ftqbpm.
Madrid: Ediciones de Cultura Hispánica, 1973, page 200.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
7:6
place le limon d’al-Andalus; d’une époque aliénée et des sociétés
déplacées.
L’Espagne de la Contreréforme n’allait pas retenir à tant de
conversion. Il est évident que nous rvjuupot!ef!mÖjnqpsubodf, car
elle est absurde, à l’interprétation rachitique d’une sbejdbujpo!
eÖbm.Boebmvt!qbs!mÖfyqvmtjpo des derniers et malheureux juifs et
morisques qui reprochaient encore à leur roi— nous le voyions—
la trop grande ftqbhopmju de ceux-là, face au sang allemand de
celui-ci. Le composant andalusí, converti, troisième dans une Espagne dure, se trouvait dans l’enthousiasme de la Renaissance des
écrivains érasmistes, pur dpsqt! nztujrvf qui dota d’un contenu
l’Espagne que d’autres admirent seulement pour sa carcasse. Juifs,
judéo-convertis, post-mudéjares, crypto-morisques, auxquels l’on
peut ajouter une infinité de mitoyens hérétiques, éclairés, et même
des luthériens récents ou réformistes de tout genre; c’est-à-dire,
mf!dpnqptbou!boebmvt!fousbo!qbs!mft!qjfssft!ef!upvt!dft!
difnjot!rvj!bqqbsbjttfou!ebot!mft!spvuft!eÖBmgpotp!Rvjkbop,
de plus les nouveaux airs d’Europe— d’autre part, préalablement
aérée à partir d’al-Andalus—, généra une sérieuse critique à la uz.
sboojf!ef!mb!dpvuvnf, nommée ainsi par Érasme.
§ 11. Depuis Alcalá et Séville, pénétrant à travers la voie qui fit
décoller l’Europe en l’élevant au-dessus de ses sources culturelles— l’imprimerie—, se produisit l’invasion érasmiste— Marcel
Bataillon— de 1527 à 1532 après une Assemblée de Valladolid (1527)
dans laquelle les proto-contreréformistes prétendirent freiner le
nouvel état d’opinion vers l’ouverture qui— paradoxalement— ne
fit autre chose que se renforcer et se consolider. À partir de là, ferait éclosion l’œuvre essentielle de tant d’érasmistes— de pureté de
sang douteuse, inutile de le dire— comme les frères Valdés; spécialement Alfonso de Valdés (1490-1532) déjà cité, secrétaire des lettres
en latin de l’Empereur Charles Quint, et auteur de deux œuvres
érasmistes essentielles: le récit des Diptft!rvj!tf!tpou!qbttft!!
Spnf — explication courtisane dans le style le plus pur de justification taifa sur le Saco de Roma (pillage de Rome)—, et le célèbre
Mb{bsjmmp!ef!Upsnft.
Il s’ensuivit, une liste innombrable des premières plumes du Siglo
de Oro, qui verserait son enthousiasme érasmiste dans des œuvres
qui ne disent rien de leur lointain composant -passé andalusí-; à
7:7!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
moins que nous sachions lire l’histoire des idées et la façon imperceptible par laquelle mÖbeejujpo!eft!dibohfnfout!rvboujubujgt!qsp.
evju!ef!hsbwft!dibohfnfout!rvbmjubujgt/ Le cas de l’érasmisme par
excellence, Alfonso de Valdés, ainsi que l’influence de l’érasmisme
chez Cervantes sont essentiels pour comprendre, précisément, tout
ce que nous sommes en train d’exposer sur la uspjtjnf! Ftqb.
hof!eqmbdf!!dbvtf!eÖvof!joejhftujpo!eÖbm.Boebmvt. Dans ce
sens, le Lazarillo —tel que nous le montre Rosa Navarro—,380 (publié
—il faut bien le dire, en 1554—, se présente ouvertement comme une
tbujsf! sbtnjfoof conforme à la grande connaissance que son
auteur eût de l’œuvre et circonstances d’Érasme, ainsi qu’adéquate
à un moment et situation d’importance cruciale dans le règne de
Charles Quint.
§ 12. L’on aurait dit que le secrétaire de l’Empereur, courtisan fidèle et participant dans la politique de son souverain, essayait de
promouvoir une certaine ambiance propice pour cette troisième
Espagne majoritaire: de cette manière, non seulement se cicatrisait
une société mais qu’elle servait de parapet incomparable— vaccin,
pourrions-nous dire— face à la croissante Réforme contre laquelle
toute l’Europe luttait. En un mot: l’érasmisme de Valdés se montrait
comme l’option réaliste et adaptable face à celle qui sera ultérieure
et triomphante: la Contreréforme. Et le fait de que le Mb{bsjmmp soit
resté tant de temps dans l’anonymat serait, précisément, une preuve de plus de la persécution que pût souffrir un érasmien illustre
dans une époque contreréformiste. En tant que satire, le Mb{bsjmmp
s’enveloppe dans le genre qui pouvait arriver jusqu’à la dernière taverne d’Espagne sans en diminuer la profondeur intellectuelle. Rosa
Navarro pénètre dans la capitulation du Mb{bsjmmp — avec comme
circonstance son édition qptu.npsufn—, et arrive à la conclusion
de que dans l’œuvre que nous connaissons il manque un feuillet, et
que comme tel il s’imprima après.
De cette manière bggbjcmjf et anonyme, l’œuvre se présente à
nous déchargée d’une raison motrice. Le feuillet bssbdi corres380 Nous citions avant l’œuvre dans laquelle Rosa Navarro montre avec
clarté la main d’Alfonso de Valdés comme étant l’auteur du Lazarillo. Voir, aussi,
son introduction dans l’édition de ce livre: Alfonso de Valdés Mb!wjeb!ef!Mb{b.
sjmmp! ef! Upsnft-! z! tvt! gpsuvobt! z! bewfstjebeft. (Intr. Rosa Navarro Durán.
Édition et notes, Milagro Rodríguez Cáceres). Barcelona: Octaedro, 2003.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
7:8
pondrait à l’entête de cette longue lettre qu’est le texte de l’œuvre:
une missive de justification ou de disculpation à une ebnf — de
cette façon, cachée à jamais— raison de plus pour forcer l’anonymat d’une œuvre qui a de grands parallélismes avec d’autres de ce
même Alfonso de Valdés. Notre livre n’est pas— de toute façon— celui qui doit contenir une plus grande description détaillée de telles
considérations. Pour le moment, il nous suffit d’en signaler l’existence, pendant que nous continuons à évaluer mf!ecbsrvfnfou!
eÖvo! ubu! eÖpqjojpo! qptu.boebmvt! ebot! mÖFvspqf! dpisfouf!
ef!mb! Sfobjttbodf<! ebot!mÖFtqbhof!uspq! gfsnf! qbs!mft!fy.
qvmtjpot!fu!mft!sfdibshft!joufsqsubujwft. Dans l’esprit des épitomés de cette troisième Espagne fertile qui embrassa l’érasmisme
comme nbsf!fo!dbsnf; épitomés comme l’honorable courtisan
Alfonso de Valdés, auteur du Mb{bsjmmp! ef! Upsnft- ou le déplacé
par excellence Miguel de Cervantes, forgeur de cette arme contre
l’oubli qu’est le Quichotte. Sans l’érasmisme— dira Bataillon— nous
ne compterions pas avec de telles œuvres.
:/6/2/!Hbmsjfot!eÖbmmfs!fu!sfupvs
§ 1. Dans la même ligne que celle dont nous faisions allusion pour
la troisième Espagne, le relativisme invétéré de Cervantes arriverait à être le fruit de la fatigue du perdant historique. À nouveau:
la fatigue de l’Espagne occulte: l’ombre allongée post-andalusíe; la
convertie, la judaïque et la morisque; hérétique, ou bien érasmiste
comme solution géniale et religieuse conciliatrice. D’autre part, l’Espagne du Quichotte c’est le territoire parcouru par les chemins;381
une Espagne qui se promène, beaucoup moins définie que décrite.
Entre les deux coordonnées— relativisme de la troisième Espagne,
et l’Espagne des chemins et des gens, non pas celle de la raison
d’État— l’érasmisme s’écoula comme une qmbodif! ef! tbmvu pour
une intellectualité située entre la jachère d’une culture établie mais
enfouie, et l’oubli de ne pas pouvoir la retrouver. Il ne s’agissait
pas des prédictions de la récupération d’al-Andalus; la troisième
Espagne ne garde pas de manuscrits derrière une cloison— même
si elle le fait parfois, dans certains cas— mais qu’elle sait qu’elle sût,
et qu’elle l’a oublié.
381 García Cárcel, “La tercera España”…, page 3.
7:9!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Entre la réalité et la fiction, le monde eft! sfohbutÒ! mft! fm.
dift!pv!vmvdi— colorent une époque et non seulement espagnole.
N’oublions pas que, pendant que l’Europe avançait vers Mfqboup
(1571), le Turc est l’ennemi; le Turc est musulman, et que le passé de
l’Espagne était islamique. La confusion régnante, le mélange entre
apostasie et trahison envers l’État, était à fleur de peau dans une
Espagne difficile à définir. Nous voyions comment mÖFtqbhof!tfsb!
njfvy!edsjuf!rvf!eßojf!ebot!mf!Rvjdipuuf. Les renégats, les
convertis, les métis…: cet Othello, Nbvsf!ef!Wfojtf dans le drame
de Shakespeare, défenseur prospère de la ville avec des troupes à
sa charge que nous assumons comme chrétiennes, nous rappelle le
personnage réel Vmvdi!Bmj— littéralement, Bmj!mf!sfohbu—, pour
une seconde fois façonné— de cette manière— dans la lettre imprimée de même que le— indéfectiblement— sfohbu!dbqujg!Vdibmj!
ev!Rvjdipuuf. Celui en chair et en os— car il exista réellement—,
arriverait à contremaître de galère et même vice-roi d’Alger après
la prise de Charles Quint.382 Une époque d’aller et retour commençait— ou de retour et aller, comme dans ce cas—, similaire à celle
que put vivre le propre auteur du Quichotte.
§ 2. Le trafic de captifs était, d’une certaine manière, une voie
d’échange en rien dédaignable dans une époque où ce qui était
considéré courtois et conforme aux usages était de léguer dans
les testaments quelque chose pour les captifs. Qbsdf!rvÖjmt!gvsfou!
rvjo{f!njmmf!disujfot!df!kpvs.m!!pcufojs!mb!mjcfsu!ubou!etj.
sf-!upvt!wfobjfou!ef!sbnfs!ebot!mÖbsnf!uvsrvf, nous raconte
le chapitre 39 du Rvjdipuuf. Autre nuance intéressante dans la description de cette troisième Espagne intermédiaire: les quinze mille
chrétiens qui ramaient dans les galères turques confisquées. C’està-dire: l’on atteignait la victoire sur la flotte turque, les galériens
espagnoles exilés étaient libérés, mais comme il fallait ramener les
bateaux de l’ennemi, le libéré retournait s’assoir dans les rangs des
rames.
Dfu!fyjm!eÖbmmfs!fu!sfupvs!ftu!mb!uspjtjnf!Ftqbhof. Et une
autre nuance: le terme du Quichotte uvsrvftdb!bsnbeb— nous le
voyons— se prend ici comme adjectif, suivant le schéma similaire
382 Núñez Iglesias, “Una realidad entre dos fantasías: Otelo-Luchalí-El Cautivo”. Sfwjtub!Hfofsbm!ef!mb!Nbsjob 181 (1971), 327.
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
7::
au mot npsjtrvf. Et nous y faisions allusion il y a peu: mÖpo!oÖubju!
qbt!npsjtrvf; mais l’on paraissait l’être. L’on ne pouvait déjà plus
se présenter comme morisque, mais l’on pouvait feindre de l’être,
et dans une telle attitude attirer l’ire rédemptrice de l’État. Donc, il
est évident que l’on pouvait feindre de ne pas l’être; de même que
l’on pouvait feindre de ne pas provenir d’une famille morisque ou à
tendance judaïque— enfin, andalusíe. Par exemple— et vers là nous
avançons— un homme— ou une femme, car tel est le cas— pouvait
se mettre à saler des cochons devant la porte de sa maison, pour
que personne ne puisse suspecter une qipcjf!qpsdjof!embusjdf.
Et dans le Quichotte il y a quelqu’un rvj!tbmbju!mft!dpdipot!bwfd!
hsboef!ibcjmju: Evmdjof!ev!Upcptp, ce qui fait rire le traducteur
Maure qui apparait dans l’œuvre ayant découvert qu’il s’agit d’une
famille convertie.
§ 3. Dans l’œuvre essentielle de la littérature espagnole, Cervantes se présente comme un beau-père du livre, à cause du prétendu
auteur— un recours évident— d’un certain Cide Hamete Benengeli.
Hamete est notre pseudo Turpin, l’historien supposé de Charlemagne et ses chevaliers Pairs dans une histoire— qui à la fin— est très
proche de celle des chevaliers de Camelot et sa table ronde. Ceci
dit, dans notre cas et grâce aux traductions ultérieures en arabe
du Quichotte— dans un recueil significatif et patient—, nous pûmes
contempler la façon avec laquelle un arabe lit et écoute le nom de
l’auteur supposé. Ainsi, dans les versions en arabe du livre, d’après
ce qui a été recueilli tout au long du texte connu, l’on note trois
noms différents pour cet auteur interposé, prétendument morisque: Hámid— d’où Hamete— ben Najla; ou bien Hámid Ibn a-Yili,
et aussi Ibn Inyili. L’on distingue celui de Sidi Hámid ben al-Inyíli,
comme la forme la plus en accord afin de restituer à l’arabe le nom
que Cervantes voulu qu’il se prononça: Cide Hamete Benengeli.
Effectivement, telle serait la version arabe la plus conforme avec
le nom choisi par Cervantes: Tjej!Inje!cfo!bm.Jozmj. Mais n’importe quel arabiste a pu déjà vérifier la curiosité de ce fait: Cfofo.
hfmj— c’est-à-dire, Cfo! bm.Jozmj —, signifie en arabe, ni plus ni
moins que ßmt!ef!mÖwbohmjtuf. Nous nous anticipons pour rejeter
toute forme de tvqfsdifsjf! ev! nztusf/! Nous ne voyons pas ici
des assignations ésotériques, mais plutôt un jeu conforme à l’intelligence satirique de l’auteur; qui serait la version de cette troisième
811!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Espagne que Cervantes avait pu sentir bien à fond. L’auteur interposé, a un!opn!bsbcf!disjtujbojt, dans une relation probable
avec l’ambiance des mjwsft!ef!qmpnc, supercheries de toute pièce,
et Ðdvnojtnf!sbtnjfo éthéré qui peut se savourer dans tout
le Quichotte. Car, si dans un certain sens, l’on aperçoit les larmes de
l’auteur c’est, précisément, à cause de la qfjof!qpvs!mf!npsjtrvf/
Pour mÖFtqbhof!fyqvmtf. Et nous nous devançons-à nouveau— sur
le fait que tel sentiment est parfaitement compatible avec la reconnaissance du uvsd! dpnnf! foofnj: Cervantes savait distinguer
entre le Turc et le passé culturel de sa patrie; et nous voudrions
bien l’avoir parmi nous pour ces qprvft! hpuijrvft! eÖjefoujut!
sfmjhjfvtft.
§ 4. Dans le Rvjdipuuf se dégage la connaissance que Cervantes a de
tout ce qui est arabe et islamique; il dit connaître— sans pouvoir les
lire— les lettres bmkbnjbebt— graphie arabe pour un texte espagnol,
nous l’avons vu—, et sait distinguer— dans la narration du captif d’Alger— entre Maures, Turcs, al Arabes— comme musulmans africains—
et elches— renégats. De la même manière, il démontre connaître
l’histoire des guerres entre l’Espagne et le Turc, par une allusion faite
à des personnages turcs pas très célèbres. Tout cela, participant à
l’ambiance de chevalerie européenne des croisades: depuis le début,
le sens de Don Quichotte s’annonce dans le sonnet que lui dédie Orlando: tfst!dpnp!zp!tj!fm!tpcfscjp!npsp!epnbt (tu seras comme
moi si tu domptes le Maure hautain)— il le dit également au Scythe. Et
à partir des œufs avec du lard que mangeait Alonso Quijano l’on nous
suggère une Espagne riche en confusion: l’abstinence de la viande
s’observerait en Castille— de cette manière— les samedis; dans une
intéressante dissimulation du jour de fête du sabbat juif.
À partir de là, l’on peut rattacher des allusions permanentes hors
de contexte ou traduites comme wpmfs! mÖjepmf! ef! Nbipnfu— en
réalité, méconnaissant ou montrant ne pas connaître l’iconoclasme
islamique, pour, de cette manière, se démarquer comme étranger—, ainsi que d’autres allusions à des mensonges cités comme:
df!oÖftu!qbt!qmvt!wsbj!rvf!mft!njsbdmft!ef!Nbipnfu; ou bien ce
Pérez de Vargas appelé Nbdivda parce qu’il nbdibd (écrasa) ubou!
ef!Nbvsft. Il fait allusion aux soies de Murcie— conséquence de la
prospérité du Ujsb{ andalusí— et il utilise de nombreuses tournures
sémitiques comme bv!efttvt!eft!cfmmft!mb!cfmmf — Dulcinée— ou
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
812
l’imitation de Silva dans les galanteries de mb!sbjtpo!ev!opo.tfot!
rvj!tÖfyqptf!!nb!sbjtpo…; qui est à la fin un recours arabe bien
connu.
§ 5. Mais l’allusion à la troisième Espagne qu’il ressent le plus provient de la coupure cinématographique du chapitre 9— encore dans
la première partie—: Don Quichotte et el Vizcaíno restent congelés,
l’épée en l’air; comme la fin d’un comics préalable au: à suivre…. Le
recours littéraire s’enrichit lorsque Cervantes feint d’être arrivé à la
fin du manuscrit, et il résout la suite: le narrateur trouve à Alcalá
de Tolède des chemises de notes et manuscrits fo!dbsbdusft!bsb.
cjrvft!fu-!wv!rvf!cjfo!rvÖjm!mft!dpoou!jm!of!tbwbju!qbt!mft!mjsf-!jm!
difsdib!tj!bqqbsbjttbju!qbs!m!rvfmrvf!npsjtrvf!dpoobjttfvs!ef!
mb!mbohvf!bmkbnjbeb!rvj!qu!mft!mjsf. Et c’est ici qu’apparait la Ijt.
upsjb!ef!Epo!Rvjkpuf!ef!mb!Nbodib, écrite par Cide Hamete Benengeli, historien arabique. Intéressé par le texte trouvé le prétendu et
simple copiste le fait traduire, pour pouvoir ainsi continuer le récit
avec l’illustration— maintenant décongelée— des deux chevaliers
en lice. La scène n’est pas si simple à l’heure de tâter le pouls à cette
Espagne réelle: dans les rues l’on vend des livres en arabe et— si
l’on cherche un peu—, l’on trouve quelqu’un qui traduit.
Continuant la lecture du texte sagace du Quichotte, dans le chapitre 37— 1ère partie—, celle que Cervantes appelle l’Jogbouf!Njdp.
njdpob, apparaît dans une auberge vo! wpzbhfvs! […] rvj-! tfmpo!
tpo!ibcju-!npousbju!usf!disujfo!bssjw!sdfnnfou!eft!ufssft!
eft!Nbvsft/ Et là l’auteur décrit ses vêtements mauresques, y compris ce que l’on appelle une bmgbohf! nbvsftrvf et la femme qui
l’accompagnait était vêtue d’une bmnbmbgb— espèce de djellãba. Arrivé d’Alger— car tel est le voyageur; captif échappé—, qui vient
accompagné d’une Mauresque Mfmb Zoraida, qui insiste à être appelée Marie. En fait, lorsque quelqu’un l’appelle [psbjeb-! elle! refuse
ce nom par un [psbjeb! nbdbohf, tournure dialectale de l’arabe
nord-africain qui signifie Kf! of! tvjt! qmvt! [psbjeb— Zoraida n.
lfodi. Donc— comme le dit le captif—, celle qui l’accompagne ftu!
Nbvsftrvf!ef!qbs!tpo!wufnfou!fu!qbs!tpo!dpsqt-!nbjt! ebot!
mÖnf!fmmf!ftu!vof!ust!hsboef!disujfoof-!dbs!fmmf!b!ef!ust!
hsboet!etjst!ef!mÖusf. Vu que la pauvre Marie— ex Zoraida— of!
qbsmf!qbt!disujfo- elle donne un sens au très riche passage qui
explique son aventure.
813!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 6. Le captif de l’auberge, ayant capté l’attention du public— et encore plus celle du lecteur—, continue son histoire dans le chapitre
40: il parle de son maître, le Uchali Fartax— elche, renégat— et de
la fille d’Agi Morato— en réalité, hach Murad, personnage historique
que Cervantes reprendra dans Mpt!cbpt!ef!Bmhfm/!Et il reproduit la
lettre que lui envoya la telle Marie— nous insistons, la Mauresque
qui ne veut plus être appelée Zoraida. Cette Lettre de Zoraida est,
en toute règle une romance de frontière digne de Jarifas et Abencérages. Il s’agit de la fuite spectaculaire du captif avec la fille de celui
qui l’avait capturé, mais avec d’intéressantes nuances religieuses:
la Mauresque veut fuir avec le chrétien car— d’après la lettre que
Cervantes nous fait connaître dans ce chapitre— la pauvre est, également, captive d’une foi qu’elle ne sent déjà plus. Zoraida veut être
Marie, et la bonne Zoraida s’était convertie en crypto-chrétienne
depuis son Alger natale.
Embellissant l’histoire, s’entremêle un bagage lexique intéressant
dans ces chapitres, pleins d’allusions à ce qui est arabe: «amexi,
cristiano amexi»; disent les gens au captif— par l’impératif emchi:
« vas-t-en». Apparaissent également des Nbvsft! cbhbsjopt— à
cause de cbibsj, marin—, ou le mode local utilisé pour nommer
le chrétien— ob{sboj; nazaréen. En définitive, dans ces chapitres,
et autour de l’histoire de [psbjeb!dpowfsujf!fo!Nbsjf, Cervantes
nous sert soigneusement toute une tbhb!npsjtrvf avec fuite d’Alger, y incluant des nouvelles véridiques sur la chute du port de La
Goleta— Tunisie— ou le règne de Muley Hamet. Il introduit— nous
l’avons vu— de nombreuses transcriptions de l’arabe— comme kv.
nb pour dire vendredi— et des nouvelles authentiques en détails
sur les procédés de rachats, ainsi que le rôle des Maures ubhbsj.
opt— d’Aragon.
§ 7. Mais, le point où nous voulons réellement arriver est celui de la
troisième Espagne cachée dans la Mauresque convertie Zoraida; la
jeune fille Mauresque qui voulait être chrétienne. L’Espagne de son
époque lui permettrait-elle réellement de l’être? Non. Et cette possibilité d’être chrétien pour celui qui désirait réellement l’être est
intéressante. La contreréforme qui expulse les deux autres— morisques et juifs—, n’allait pas permettre de respirer à la troisième,
même dans le cas d’une conversion sincère. La précieuse romance
de la Mauresque convertie et le silence sagace de ses interlocuteurs
Mb!ßmusbujpo!eÖBm.Boebmvt
814
dans l’auberge du Quichotte, nous parle de l’Espagne immobile; et
l’on peut sentir le frisson du public de l’auberge. Ils savent que la
Mauresque sera toujours morisque. Ils savent que l’époque de pouvoir être était déjà passée, maintenant arrivait celle de paraître. Ils
savent que l’on peut feindre d’être chrétien, mais l’on peut difficilement être chrétien feignant par ses vêtements être autre chose.
Selon notre modeste opinion, la Lettre de Zoraida est un subtil catéchisme érasmien par lequel Cervantes ne laisse aucun doute sur
ses inquiétudes et ses amertumes.
Plus tard Sancho Panza s’affligera de l’expulsion de ses voisins
morisques; viendront les histoires de l’honnête Npsjtdp! Sjdpuf,
dont l’expulsion n’était comprise par personne, mais— évidemment
— personne ne pouvait pas même bouger le petit doigt pour l’éviter.
Viendront les ustpst métaphoriques cachés et gardés par un Maure-ou un lutin vêtu comme un Maure—: il s’agit du nbvsf!fodibou
qui était en réalité valet d’écurie. Mais, revenant sur le même sujet— et sur la vision métaphorique déjà citée—, si l’on percevait populairement le kpgpsjtnf (enkystement social clandestin) morisque
associé à une curiosité sur ce que laissaient, après l’expulsion, ceux
qui s’en allaient, l’image de mfvs!gvjuf!mbjttbou!efssjsf!fvy!vo!
ustps!dÖftu!mÖfosjdijttfnfou!pddvmuf!eÖvof!Ftqbhof!rvj!oÖb!
ek! qmvt! qfstpoof! ! rvj! qpvwpjs! sfoesf! mft! ustpst! epou!
fmmf!kpvju; ou qui ne sait même pas qu’ils sont enterrés. Les trésors
filtrés d’une Espagne qui pût être beaucoup plus ouverte; beaucoup
plus fyivnf.
§ 8. En fin de compte, Cervantes nous renvoie à un imaginaire
kaléidoscopique entre des nostalgies éthiques et des illustrations
orientalistes marquées, comme celles qu’inondent le livre depuis le
chapitre 54— 2ème partie— avec ses allusions mythiques et prototypiques: le Maure enchanté et le baume, la fuite d’Alger citée, l’histoire de Ricote, le voyage à la chimérique Candaya avec Cavileño,
et— supposément—, le règne oriental près de Taprobana— actuel
Ceylan—, décorent le contenu dénonciateur du livre avec tout ce
que l’on attend de telles romances de frontière suivies au-delà de la
mer. À part cela, se distingue également l’emploi de la mjohvb!gsbo.
db méditerranéenne— bien étudiée par Mikel de Epalza— préalable
aux retrouvailles de Sancho avec Ricote, qui lui parlera du trésor
déjà cité laissé après l’expulsion des morisques.
815!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Et c’est, en ce point, que se distingue le Quichotte comme rappel;
comme frein au nnpsjdjef cité auparavant: autour de l’jmmvtusb.
ujg!kf!tbjt!rvj!kf!tvjt du fou apparent— chapitre 5, 1ère partie. Dans
un passage où il fait allusion à la romance du Maure Abencérage
et la belle Jarifa— après une sévère raclée—, Don Quichotte débite
sa particulière et orgueilleuse affirmation d’identité, comme un reproche à l’Espagne environnante. Marquant dans cet orgueilleux
je sais qui je suis, un particulier et souligné npj-!pvj-!kf!tbjt!rvj!
kf!tvjt. Don Quichotte était en train de se demander— à la fin—, si
l’Espagne savait qui elle était. Avec le coffre trouvé et les manuscrits; les chemises de notes avec des textes en langue aljamiada et
le reste, l’on distingue un kfv!qmncfp particulier dans la narration du Quichotte, qui nous renvoie à ce kpgpsjtnf converti, ainsi
que la critique d’une Espagne officielle oublieuse de sa propre identité réelle.
§ 9. À ce particulier érasmisme de Cervantes, viennent s’ajouter—
en plus— les allusions dans le prologue de npo! jotvgßtbodf! fu!
qfv! ef! mfuusft, dans un moment où l’Espagne de ceux que l’on
appelait les dmbjst faisait montre d’humilité intellectuelle. Une
hétérodoxie renforcée non moindre est montrée— un peu plus
loin— lorsqu’il parle de l’amitié et de l’amour que Dieu ordonne que
l’on ait envers l’ennemi, dans cette particulière conscience éthique
chrétienne, qui pour l’alimenter devra se rapprocher des Divines
Écritures, chose que l’on peut faire— littéralement— bwfd!vo!qf.
uju!qfv!ef!qsvefodf, faisant clairement allusion à un certain type
de persécution, évidente pour n’importe qui ayant marché dans les
rues du Siglo de Oro espagnol.
L’érasmisme de Cervantes se renforce avec des allusions significatives au Usbubep!efm!bnps!ef!Ejpt de Fray Cristóbal de Fonseca,
ses citations de León Hebreo, la coïncidence avec Juan de Valdés—
en condamnant les livres de chevalerie avec certaines réserves—,
et autres consignes érasmistes— hétérodoxes en général— d’une
sfmjhjpo!disujfoof!ef!njojnft où cette troisième Espagne a sa
place; celle qui emporte, cloués en elle, d’humbles bacheliers et curés
qui ne savent pas comment affronter l’avenir dans brûler les livres du
passé. L’Espagne qui— comme Don Quichotte: tbju!rvj!fmmf!ftu.
Y/!QJMPHVF
§ 1. Il y a un mudéjarisme espagnol, équidistant des africanismes
impériaux et d’exhumations anachroniques. Dans l’année déjà
lointaine de 1953, eut lieu la signature du nommé Nbojßftup!ef!mb!
Bmibncsb, dans lequel Chueca Goitia et d’autres architectes réaffirmèrent leur pleine conviction de l’existence d’un authentique
fractal architectonique dans notre territoire. Un fractal est un objet
poreux et irrégulier, symbole— sans doute— de ce qu’offre la propre idiosyncrasie des peuples qui ont été essentiellement limitrophes; à cause de cela poreux et perméables. Un auteur toujours nécessaire González Alcantud décrivait le fractal mudéjar de Chueca
Goitia et son Manifiesto comme quelque chose qui était composé de
quatre carcasses esthétiques: les types de coutumes orientalistes,
l’identité politique espagnole, les objets et mobilier coutumiers—
dans le cas de l’Alhambra—, et les expressions théâtrales— comme
les représentations appartenant à l’Alhambra: les saynètes et les
chansons. En définitive, l’Alhambra réinterprétée, le mudéjar, représenterait la propre esthétique hispane et— sans doute— celle-ci
serait le symbole de sa propre essence; entre vérité et carcasse de
cliché.
Pour cet investigateur —l’interprète le plus illustre en ce qui
concerne la période post-andalusíe, José Antonio González Alcantud—,383 et se basant sur ce qui précède, il en ressort que l’islãm et
l’Europe ne sont pas des éléments en discorde hégélienne, mais
constitutives toutes deux d’un gsbdubm! djwjmjtbufvs. Une frontière.
Reprenant ici cette idée du gsbdubm!qptu.boebmvt, ce nvekbsjtnf!
ijtqboo se fixerait aussi— intellectuellement— en un certain afri383 Voir ici, spécialement, José Antonio González Alcantud, Mp!npsp/!Mbt!
mhjdbt! ef! mb! efsspub! z! mb! gpsnbdjo! efm! ftufsfpujqp! jtmnjdp. Barcelona:
Anthropos, 2002.
817!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
canisme qsp! cpop, similaire à celui des pages de Gil Benumeya,
défenseur de ce qu’il nomma wfsuv!dpotpmbusjdf!fu!dvsbujwf!ef!mb!
nubqipsf au début du XXème siècle. Cette nubqipsf!rvj!wjubmjtf
serait la spécificité hispane, basée sur l’incorporation d’un— pour
nous— mnfou!tpmvcmf!boebmvt. L’auteur effectue une— typique
et banale— lecture poétique des villes andalouses à travers une clé
andalusíe et méridionale, jusqu’au point d’appeler Grenade le midi,
par contraste avec les villes du nord de l’Europe. Ce midi dmjnbuj.
rvf!fu!djwjmjtbufvs apporterait tout ce que Gil Benumeya nomme
en certaines occasions bmibncsjtnf;384 probablement annonçant
notre nvekbsjtnf!ftqbhopm comme clé identitaire.
§ 2. Ce cliché de zambra andalusíe, supporte— à son tour— un problème non moindre de la façon d’envisager les choses due aux anachronismes de l’invétérée manie identitaire religieuse. Si al-Andalus
se dépoussière, seulement pour marquer la nécessaire coopération
méditerranéenne future, nous voilà bien si la culture arabe termine
par se réduire en coïncidences gastronomiques actuelles. Non; cet
al— Andalus-là était la preuve de vie d’une époque marquée par le
niveau civilisateur de l’arabe, et constitue une des sources culturelles européennes. Il est compliqué de marquer tels territoires religieux convertis aujourd’hui en folkloriques, survolant une époque
poreuse que nous voyions s’estomper comme limitrophe: en plein
1500, une faction pro-turque de la curie romaine prétendit introniser Soliman le Magnifique comme héritier d’Alexandre le Grand.
Un anonyme vénitien le représente avec une tiare papale dans une
gravure de l’époque, et nous aurons l’occasion de souligner certaines orientalisations tardives en Europe comme— à nouveau—
source culturelle de celle-ci.
Donc, ufsnjopot! vof! gpjt! qpvs! upvuft! bwfd! dfu! bm.Boeb.
mvt!dpnnf!cbtf!eÖvo!gpmlmpsf/!Mf!tsjfvy!ef!mÖqprvf!bsbcf!
bjotj!mf!sdmbnf. Pour le moment, il suffit d’une sommaire récupération de ce que nous disions sur ce courtisan Ibn al-Jatib dans
l’bwbou.efsojsf Grenade: qu’il n’y eut pas tfvmfnfou!vof Renaissance européenne; et que celle-ci — celles-ci, pour nous démentir— naquirent dans le Moyen Âge, et non pour remplir un prétendu
384 Rodolfo Gil Benumeya, Ftqbb! efousp! ef! mp! sbcf. Madrid: Editora
Nacional, 1964.
qjmphvf
818
vide. Que ce Moyen Âge fût en grande mesure arabe, et d’une manière privilégiée arabo-européenne dans al-Andalus. Que le sfupvs!
gfjou!bvy!dmbttjrvft pendant la Renaissance renfermait— dans la
pratique— une indéniable orientalisation. Que telle orientalisation
provînt du rôle oriental direct de Venise, la byzantinisation de l’Italie après la prise de Constantinople par les Turcs en 1453, ainsi que
l’arabisation andalusíe complétée par la sicilienne. Que la filtration
andalusíe se patenterait grâce à la transfusion mudéjare, ainsi que
la diffusion des savoirs andalusís à travers la langue hébraïque en
Europe, par l’action des juifs expulsés.
§ 3. Nous voyions également que, après la disparition territoriale
d’al-Andalus, la langue arabe se mésestima comme langue culturelle européenne. Vu que la féconde production en arabe pouvait
être consultée grâce aux traductions hébraïques et latines, l’on
pouvait en faire abstraction. Après l’aliénation culturelle du patrimoine arabe d’al-Andalus — de la part de l’Espagne et l’Europe
ultérieures à sa disparition territoriale—, l’on prétendit que celuici —al-Andalus — devenait rachitique dans les révoltes morisques
compréhensibles. Enfin, nous voyions que, en dés-arabisant ce qui
est andalusí pour le disséquer comme identité exogène, imposée et
enfin éradiquée, l’on patentait une lobotomisation non seulement
de l’Espagne mais de l’Europe. Nous proposions comme voies de
la filtration andalusíe le travail des juifs fvspqjtt, ce que l’on
a appelé l’averroïsme également européen, et le trépignement
érasmien d’une troisième Espagne qui— comme Don Quichotte—,
savait qui elle était. Mais, quelle fut la réaction de l’Europe face
aux filtrations, transvasements, pré-renaissances? Avec la perception— narcissiste, cela ne fait aucun doute— de que les années 1500
n’étaient ni plus— ni moins— qu’un recommencement de l’Europe;
une Renaissance spontanée qui d’une manière prétentieuse paraissait pouvoir se passer du fractal médiéval.
Mais il n’y a pas de culpabilités telluriques, si l’on ne vit pas ce
qui est andalusí comme européen c’est parce que, à un certain
moment, se produisit la qboof!ef!dpvsbou!bsbcf. Lorsque nous
montrions la façon avec laquelle Averroès qbttb à l’Europe, nous
disions que n’importe quel studieux fondé le considérait un penseur occidental. Cependant, pourquoi par exemple, le Tunisien
Jco!Libmeo ne passa-t-il pas jusqu’à il y a relativement peu de
819!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
temps? Pour deux raisons essentielles: l’accumulation andalusíe
s’était freinée— un— et, ultérieurement— deux—, un énorme tort
comparatif entre ce qui est européen et ce qui est arabe comme tel
commencerait à se produire. Mais, un moment: Averroès circulait
encore à travers une Espagne poreuse qui put le traduire, le verser
à l’hébreu et le transférer. Il arrivait en Europe prêt pour l’accumulation ultérieure du savoir qui s’étendrait— le moment venu— avec
l’imprimerie. Pendant ce temps, en ce qui concerne Ibn Khaldûn—
nous le proposions comme exemple—, se produisit quelque chose
d’intéressant: sa chronologie est celle d’une déconnexion patente.
Dans le début des années 1400, Grenade est un al-Andalus réduit,
moins connecté et entouré de murailles et qui— en tout cas— regarde déjà vers le Sud. Ce qui est arabe s’épuise dans une Espagne
qui est déjà castillane; une Europe qui est déjà en train de recevoir
la décharge andalusíe. C’est— comme tout— un problème de ufnqt!
fu!ef!ejtusjcvujpo.
§ 4. Si nous suivons un point au-delà d’Ibn Khaldûn, en tant qu’un
épitomé du savoir arabe de tout temps et lieu, il faut souligner quelque chose de plus en comparaison avec le sort que put avoir Averroès, étant celui-ci très antérieur. L’œuvre centrale d’Ibn Khaldûn,
dans laquelle l’on inclut le très célèbre commentaire historiologique des Qspmhpnoft, put circuler dans tous les forums intellectuels arabes de son époque, sous une réserve: la diffusion réelle fut
minimale. Les écrivains courtisans nécessiteux de la Renaissance
européenne accueilleront chaleureusement— un siècle après— les
différentes cours obtenant appui et subvention: Érasme, Machiavel, Thomas More— et un long et cetera—, y promèneront leurs
œuvres. Même— dans certains cas, nous le verrons— sans faire
de distinguo entre ce qui est oriental ou occidental. De la même
manière Ibn Khaldûn avait agit longtemps avant avec des procédés
similaires; dans une fameuse attitude courtisane de la Renaissance.
Effectivement, aux alentours de 1382— date à laquelle l’auteur laissa
Tunis vers son établissement au Caire—, Ibn Khaldûn avait envoyé
un exemplaire manuscrit de son œuvre centrale au sultan hafside
de Tunis, un autre au sultan mérinide de Fès, et un troisième au
sultan mamelouk d’Egypte.
Uspjt!dpqjft!ef!tpo!Ðvwsf!dfousbmf. L’on signale également
différents permis— jzbtb— pour consulter un autre exemplaire que
qjmphvf
81:
le propre auteur offrait à des disciples et habitués des réunions.
Bien entendu, le niveau de distribution diffère quelque peu de celui que purent jouir ultérieurement mft! qbmbejot! ef! mb! qfotf!
fvspqfoof! hsdf! bvy! mfuusft! npcjmft! ef! Hvufocfsh. Si le
penseur anti-scolastique Martin Luther eût dépendu du public qui
s’approcha à la porte de la cathédrale de Wittenberg pour lire ses
propositions, cela aurait été une autre paire de manches pour la
Réforme. Mais non: la production intellectuelle, les inquiétudes religieuses de ce moine augustin désenchanté par le tqvmdsf!spnbjo!
cmbodij, pouvaient se lire dans toute l’Europe, maison par maison,
une génération après l’autre, hsdf!!mÖjnqsjnfsjf. Ses idées pouvaient être débattues, être emportées dans l’intimité d’une étude
personnelle pour mft!tpvmjhofs, pour le dire clairement. Par contre,
nous avons l’impression qu’il est exaspérant que l’on puisse établir la sfmbujpo!dpnqmuf!eft!ejtdjqmft!eÖJco!Libmeo qui avait
l’jzbtb— permis de lecture et d’étude. L’expert en la matière, Ahmed
Abdesselem, en signale uspjt.385
§ 5. Dans cet ordre de choses, celui qui a été considéré comme un
démon Bassam Tibi386 suggère que l’averroïsme est l’opportunité perdue du rationalisme dans la pensée arabe. Sa récupération— presque
vers les années 1900— prouverait que la pensée arabe était tombée
dans un long assoupissement. Pourquoi y a-t-il eu un averroïsme en
Europe et non en Orient? La digression initiale d’Henri Corbin sur
l’avicennisme oriental reste valable, mais il y eut quelque chose de
plus: le post-averroïsme européen aurait pu— bientôt— se distribuer
grâce à l’imprimerie. À ce propos, Averroès avait en Orient un— di385 Ahmed Abdesselem, Jco!Libmevo!fu!tft!mfdufvst/ Paris: Puf, 1983, page
14 et ss. Nous aurions dû traduire le titre— ainsi, avec amertume—, comme Jco!
Libmeo! fu! tft trois mfdufvst. Heureusement, Abdesselem signale beaucoup
plus, mais— et c’est là le problème—, bien après.
386 Voir, Bassam Tibi, Mb!dpotqjsbdjo!Bm.nvÖbnbsb/!Fm!Usbvnb!ef!mb!qp.
mujdb!sbcf. Barcelona: Herder, 1996. Le fait qu’il soit considéré comme un démon provient du mode avec lequel il critique indéfectiblement les sociétés militaires arabes contemporaines. Selon l’auteur, c’est la dictature qui est la cause
du retard des masses arabes, et non pas la prétendue conspiration anti-arabe
qu’ont l’habitude de propager les propres régimes pour justifier leur étroitesse
d’esprit, la qualifiant ainsi de défensive. L’auteur Syrien d’origine, vit et donne
des classes en Allemagne.
821!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
sons— problème de continuité réduite. Quand Bassam Tibi parle d’opportunité perdue, il devrait l’envisager à partir d’un autre point de
vue, non pas à partir d’incompatibilités de religion.
La comparaison entre ces deux personnages indiscutables de la
pensée arabe occidentale nous a toujours parue étrange: Averroès
et Ibn Khaldûn; concrètement, la comparaison centrée sur les modes de connaissance de leur œuvre, Averroès passe pour être le
commentateur par excellence d’Aristote— nous le voyions-; non
seulement dans l’Islãm, mais en général— en Europe. Par contre, la
découverte des thèses cycliques historiques— pratiquement hégéliennes— d’Ibn Khaldûn, est une surprise pour Ortega y Gasset qui
écrivit Bcfokbmeo!opt!eftwfmb!fm!tfdsfup! (Abenjaldún nous dévoile le secret). Contrairement à Averroès il ne figurait pas comme
tel dans le bagage culturel européen. Dans un autre ordre de choses, la raison du déphasage doit se chercher aussi dans ce que nous
affirmions sur les procédés de distribution, aggravé par un détail
très significatif: mb!ejtqbsjujpo!eÖbm.Boebmvt. Dans quel sens?
§ 6. Bien: lorsque le propre Abdesselem nous présente ceux qui
purent avoir accès à l’œuvre du célèbre historiologue, cite un commentaire essentiel; une continuation naturelle d’Ibn Khaldûn suivant le vieux système de l’bvdupsjubt classique arabe— du maître
au disciple, qui un jour sera maître. Le commentateur continuateur
du Tunisien, avec une manière si précaire— nous le voyons— et
comme copiste d’une transmission, serait précisément l’andalusí
Ibn al-Azraq. C’est-à-dire que l’on commente le sage Tunisien dans
al-Andalus. Dans cet al-Andalus qui respire encore: le royaume de
Grenade. Cet originaire de Malaga, Ibn al-Azraq fut cadi dans la
capitale nasride, et envoyé à Tunis et au Caire en mission diplomatique par Boabdil; concrètement, pour solliciter de l’aide contre les
Castillans— nous sommes dans l’année prémonitoire de 1488.
À cause de la durée des missions à cette époque, embellie par
un pèlerinage à La Mecque, Ibn al-Azraq retournerait au Caire en
1491, et il n’était plus présentable de revenir alors à Grenade. Il
mourrait comme juge à Jérusalem la même année. Son œuvre sur
la vigueur et la continuité de l’analyse historiologique d’Ibn Khaldûn b!ek!sbu!mf!dpdif!eÖbm.Boebmvt. Son œuvre ne sera déjà
plus traduite ni ßmusf!!mÖFvspqf. Sans ce dpdif, elle se retrouva
sans imprimerie un siècle après. Sans un al-Andalus arabe en Eu-
qjmphvf
822
rope, la connexion arabe s’était désactivée. La qboof!ef!dpvsbou!
bsbcf!fo!Pddjefou!sera patente. Et si nous effectuons un grand
saut chronologique, nous considérons intéressante la façon avec
laquelle— précisément—, l’on considère comme Sfobjttbodf!bsb.
cf le processus de désenchantement après le csbomf.cbt!dvmuvsfm
annoncé par l’établissement de l’imprimerie arabe de Bulaq, à côté
du Caire, établie— précisément— par l’expédition napoléonienne:
wfst!mf!mjuupsbm de l’an 1798.
§ 7. Non moins significatif est le fait que l’on associe la modernité
arabe à ces réveil de l’imprimerie— dans les années 1800— avec
l’édition systématique d’Ibn Khaldûn, ainsi que son inclusion dans
les plans d’études. À propos, le commentaire d’Ibn al-Azraq déjà
cité fut édité simultanément à Bagdad et Tunis, finalement, rien de
moins qu’en 1977. La tradition du concept de nbieb arabe comme
re-naissance est, bien entendu, bien fondée. Ce qui était arabe
se réveillait. Un peu à contretemps, il est vrai; mais au moins il le
fit. Le problème— invétéré— de percevoir les masses arabes dans
lesquelles la modernité est le fait des autres, est autre chose; rvf!
df!tpju!mft!bvusft!rvj!jowfoufou! Dans la pratique, quelque chose
fit descendre l’Arabe ev! dpdif de la modernité, et beaucoup de
contemporains ne se sentent pas dignes d’y monter maintenant.
Parce qu’ils ne connaissent pas leurs bases culturelles, et se croient
héritiers du désert, de la norme, du voile et autres balivernes.
Avec mf!ufnqt!fvspqfo!fo!nbsdif-!mb!qboof!ef!dpvsbou!bsb.
cf coïncidait avec, ce que d’une manière similaire, se produisait la
perte d’intérêt pour certains thèmes. Quand Jiménez de la Espada
éditait en 1874 les oubliées Boebobt! f! wjbkft! ef! Qfsp! Ubgvs, il
était en train de rendre justice à un voyageur précurseur d’Ali Bey—
le tel Pero Tafur— qui visita la cour de Tamerlan, se fit passer pour
musulman pour accéder à des coins réservés de l’Orient, et arriva
à pouvoir contempler avec ses propres yeux la bibliothèque de Babylone. Ce qui se passe c’est que Pero Tafur avait voyagé en 1439; et
son livre tarda tant à sortir que, vers la fin du siècle, l’Orient avait
déjà perdu son intérêt. MÖFtqbhof! qbttb! eÖusf! cfsdf! qbs! mb!
Nejufssbof-!!mÖusf!qbs!mÖBumboujrvf.387 L’Amérique était déjà
l’aventure, la source littéraire des rêveries.
387 Emilio González Ferrín, Tbmwbdjpoft!Psjfoubmft…, page 178.
823!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
21/2/!Obujwju
Mb! Sfobjttbodf! bvsbju! wpvmv! gbjsf! vof! ejujpo! dsjujrvf! ef!
mÖVojwfst, nous offre un Américo Castro enthousiasmé face au
panorama de lumière européenne.388 Dans l’idée de Castro il y a
beaucoup plus de commencements que de sfhfofsbdjpojtnpt
(Voir note dans le chapitre 4.5.9-10): édition critique pour l’intérêt
philologique rénové, et de l’Univers pour le désir d’un début absolu. L’on dirait que cet Alphonse X blasphème pourrait se qualifier
comme étant de l’époque de la Renaissance, à cause de la façon—
anthropocentrique— avec laquelle il pensa, que s’il eût été à côté
du Créateur au moment du tout début, certaines choses auraient
été meilleures que ce qu’elles n’étaient. Ceci est la démonstration
d’un auteur— et non un artisan— qui imprégna l’Europe des années 1500. Dans ce sens, Luis Jiménez Martos affirme389 —dans une
bonne édition de la poésie de Garcilaso—, que ftf! qsfdjtp! bp!
ef!2611!tvqvtp!vo!hp{of!efm!ujfnqpÒ!pusp!tjhmpÒ-!z!vo!hp{of!
ef!mb!Ijtupsjb;!fm!dpnqmfup!eftqmjfhvf!sfobdfoujtub-!Bnsjdb-!fm!
Dtbs!Dbsmpt! … Naître alors pourrait se considérer comme naître
beaucoup plus— les caractères gras sont nôtres.
L’impératif poétique que saisit l’introducteur, transmet un état
d’opinion— en lignes très brèves—, beaucoup plus clairement que de
nombreux manuels sévères qui fnnvsfou des époques trop humaines— réalisés par des anthropocentriques, c’est ce qui aggrave tout—
pour avoir tant de prétention à cause des frontières inamovibles.
L’on dirait que la grande querelle de la Renaissance se déplaça aussi
aux actuels auteurs de récits; à savoir si la chose— la sft— se définit
seulement par la raison— sbujp—, comme paradigme de la toujours
vieille Scolastique, ou bien si la parole faible et melliflue— le célèbre
wfscvn— à beaucoup plus de pouvoir que celle d’une enveloppe significative simple et déjà fixée. C’est-à-dire: y a-t-il une vérité poétique pour les choses, ou— au contraire— tout est déjà ejhjubmjt? Il est
§ 1.
388 Américo Castro, Mb! Ftqbb! ef! Dfswbouft. Barcelona: Noguer, 1980,
page 300.
389 Garcilaso de la Vega, Qpftb!Dpnqmfub. Ed. Luis Jiménez Martos. Madrid: N. y C., 1979, page 7. Qsdjtnfou!dÖftu!dfuuf!boof!2611!rvj!tvqqptb!
vof!dibsojsf!ef!mÖqprvfÒ!bvusf!tjdmfÒ-!fu!vof!dibsojsf!ef!mÖIjtupjsf;!mf!
eqmpjfnfou!dpnqmfu!ef!mb!Sfobjttbodf-!Bnsjrvf-!mf!Dtbs!Dbsmpt!)mÖFnqf.
sfvs!Dibsmft!Rvjou*Ê/!(N. T.)
qjmphvf
824
possible que l’on ne perçoive pas le parallélisme avec nos actuelles
et opvwfmmft!qsjpeft!hpuijrvft, mais les traductions automatiques
sont— en fin de compte— une réédition de la posture scolastique,
directe, inamovible. Parce que la Renaissance, le véritable sens de df!
rvj!bqqbsujfou!!mb!Sfobjttbodf-!dpotjtub!qsdjtnfou!fo!mb!
npmmfttf!tnboujrvf!epou!mb!qptjf!ftu!ßsf.
§ 2. Un académicien critique, absolument pas suspect de velléités
bohèmes, choisit un titre poétique pour son apport enrichisseur
aux études de la Renaissance: Mf! swf! ef! mÖivnbojtnf.390 Parce
que, enfin, qui ose nier l’enrichissement onirique des renaissances
européennes; l’existence de cette clarté sonore ineffable, éclaircissement anti-scolastique? Oui; l’on comprend cela étant né dans les
années 1500 perçu comme naître encore plus. Mais non pas pour
la naissance réelle de dates si rondes, mais plutôt pour la manière
avec laquelle nous détournons notre regard vers les époques cherchant la mère absolue des choses.
Quelque chose inoculé efqvjt! mÖjousjfvs; depuis lors. Comme
Cpuujdfmmj! rvj! qfjhou! fo! 2612! tb! qbsujdvmjsf! fu! jojujbujrvf!
Obujwju: le cas de Botticelli est paradigmatique, avec sa triple ob.
ujwju de la Renaissance. La naissance de Vénus, celle du Printemps,
et cette dernière peinture: une nativité mystique. Et nous disons
que c’est paradigmatique, car l’on nous le présente toujours comme
l’épitomé d’une unique et originelle Renaissance quand— dans la
pratique—, cela fut beaucoup plus complexe: tant cette peinture
que l’époque de la Renaissance, ils émanèrent du classicisme traditionnellement accepté— vu comme une revitalisation de tout ce qui
est grec-; mais il n’en est pas moins certain que, comme homme de
la Sfobjttbodf, Botticelli, sa peinture et l’époque qui l’enveloppe,
partagent une filiation plus similaire à celle du Lazarillo de Tormes,
que nous voyions— comme la troisième Espagne— fohfoesf!qbs!
upvt. Parce que tout naît de ce qui existe longtemps avant, et la
Renaissance— comme la propre palette de Botticelli— émanait des
époques antérieures: le célèbre et renié Npzfo!hf.
§ 3. Il en est ainsi: Botticelli— homme de la Renaissance évolua vers
un déséquilibre final marqué par son intérêt religieux soudain, sans
390 Il s’agit de Francisco Rico, Fm!tvfp!efm!ivnbojtnp/
825!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
doute inoculé par les célèbres prédications de Savonarole. Ce prédicateur dominicain expéditif, promu— dans la pratique— à dictateur
législatif par un inespéré Lorenzo de Médicis, fit siens les chiens de
Dieu— epnjoj!dboft; dominicains; nous l’avons déjà vu— et proclama un millénarisme de la Renaissance déclassé; une réforme de
la laxité morale de son époque postmédiévale à laquelle il voulait
déposséder du post pour la transformer en strictement médiévale.
Et là nous trouvons Botticelli pictural incontinent, homme illustre
néo-païen, qui à la fin de ses jours se consacre à obscurcir des toiles avec des vêtements mystiques christianisés. Dans une époque,
d’indubitable complexité inspiratrice, vu que l’épicentre de la nouveauté se déplaçait déjà à la peinture flamande, dont l’influence
dans la dernière phase de Botticelli est indéniable.
Ce qui vaut pour l’homme-Botticelli, dans ce cas; ou le célèbre
Savonarole—, vaut pour les époques. Oui; ce Tbwpobspmf couronna
ses jours— intégriste en excès— excommunié et brûlé sur un bûcher
justicier. Ainsi, l’on aurait dit que le Moyen âge n’était pas parti tout
à fait quand la Renaissance brûlait ce qui est païen avec ce qui est
intégriste, ce qui est flamand avec ce qui est grec. Et il en est ainsi:
tpzf{!mft!cjfowfovt!bv!npoef!fvspqfo!dpnqmfyf!fu!jojujbuj.
rvf!eft!nvmujqmft!sfobjttbodft. Personne ne peut, de nos jours,
se présenter plus obujwjtuf en la matière; non plus comme exclusiviste sur l’origine des choses: vraiment la Renaissance fut-elle seulement la naissance soudaine du sourire toscan; seulement un retour
à la vérité classique des choses? Pourquoi dit-on que l’Europe revint
au grec, quand l’Europe avait-elle parlé grec; quelle Europe, et quel
grec? Comment peut-on dire que le grec est strictement occidental?
§ 4. Nous craignons que, au niveau de la pagination dans laquelle
nous continuons imperturbables avec notre— également— incontinence alphabétique, nous devons être déjà marqués par cette pensée durcie du discours pesant— jm!b!mf!epo!ev!wfscjbhf. Mais nous
ne pouvons pas nous soustraire à ressasser les idées qui nous sont
propres exprimées magistralement par la recherche permanente
des vérités que des auteurs comme Bravo García nous inculquent:391
391 Antonio Pedro Bravo García prononça une leçon magistrale à l’occasion
de la remise du Premio del Legado José Vallejo (Faculté de Philologie de Séville)
en mars 2006. Elle avait pour titre «Byzance dans l’Humanisme Italien, inter-
qjmphvf
826
d’après ce prétendu renouveau du grec en Europe, quel est le rôle
que chacun d’eux pût jouer— Venise, Byzance, l’imperceptible filtration andalusíe à travers les traductions médiévales? Pour commencer avec quelque chose de concret; y a-t-il eut une Renaissance à
Byzance, et l’émigration massive des Byzantins vers l’Europe après
la prise turque de 1453 fut-elle la cause de la propre Renaissance
italienne? Non, mais oui en partie, considère Bravo García. Cette
phrase— en partie—, est la clé de l’interprétation des différentes
renaissances européennes, et de l’éclaircissement générique de
l’épilogue de Luciano Rubio : pour des problèmes similaires, solutions similaires.
Nous en arrivons là, quand le moment est venu de rattacher les
trois sources culturelles des renaissances européennes, avec des
chemins dont les trajectoires sont convergentes en un point initial
éthéré: l’Orient. Ces sources sont celles dont nous avons déjà fait allusion: bm.Boebmvt filtré, une Cz{bodf comme bastion de la Rome
orientale, et l’Fyusnf! Psjfou distillé commercialement. Il n’y a
rien en exclusivité, il n’y a rien qui puisse tout expliquer, et tout
est questionnable. Mais, par le difnjo!btqjsbufvs à travers duquel
se construisait l’Europe de la Renaissance, ces trois éléments représentent le combustible de l’bouispqpdfousjtnf!qpujrvf!fvsp.
qfo. D’un côté, la culture grecque classique n’avait pas disparu
tout à fait de Byzance, mais en Europe, oui. Mais il faut être prudents: il est certain que les langues sont des patries, et que le grec
byzantin était— évidemment— grec. Mais, entre Aristote et la chute
de Constantinople en 1453 s’étaient produits d’énormes collapses et
débuts culturels autour de Byzance; depuis ce célèbre et intégriste
Concile de Nicée au début des années 300 jusqu’à l’étranglement
culturel d’un empire dans une ville— nous insistons, conquête turque de 1453— qui pratiquement, coïncide avec le transcendantal
Concile de Florence (1431-1445), qptutdsjquvn définitif dans l’bduf!
ef!tqbsbujpo!fousf!mft!hmjtft!psjfoubmft fu!Spnf.
prétations d’un problème débattu». Il fit mention d’innombrables références
collatérales d’un intérêt transcendantal pour notre étude. Il continuait, dans
notre ligne d’investigation, par certains travaux de l’également spécialiste sur
Byzance qu’est Evangelos Chryssos, de l’Université d’Athènes, avec lequel nous
eûmes l’occasion d’échanger des opinions grâce à l’hospitalité de l’Université de
La Laguna (Ténériffe) au printemps 2005.
827!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
§ 5. Mais les choses ne s’éteignent pas, sans plus; et l’heure est venue d’admettre ce dont nous nous souvenons: pour commencer
avec les débuts, ces discussions byzantines— en grec ou en latin—,
depuis les années 300 jusqu’aux années 800, passèrent à être le
lbmbn en arabe. Les mêmes thèmes, les mêmes conclusions, mais
dans une autre langue et dans un univers culturel qui— imperceptiblement— passa à s’appeler Islãm. Un Islãm— comme univers culturel— qui émanait de Byzance enrichi par la géniale symbiose avec
le monde indo-perse obtenue à Bagdad. Il est indubitable— nous y
revenons— que la dernière Byzance était grecque: mais, était-elle
réellement platonique, aristotélique, académique, sophiste, péripatéticienne…? Dans cette dernière Byzance se traduisirent en grec
les Nubnpsqiptfs latines d’Ovide, qui à leur tour étaient une version des primitives grecques.
Dfuuf!Cz{bodf!oÖbwbju.fmmf!qbt!qfsev!tb!dpoofyjpo!hsfd.
rvf!dmbttjrvf, et dans son sjtnf — dans un retour susp.bmjnfo.
ubjsf de proto-renaissance — pourrions-nous dire que c’était toute
l’Europe qui revenait? Parce que, dans certaines parties de l’Europe— al-Andalus — l’on n’avait pas abandonné les maîtres grecs;
ces mprvfouft!jo!mfhf!nbvspsvn avaient continué— c’est ainsi que
les appelleront les Européens: tbhft!tvs!mft!mpjt!eft!Nbvsfs— la
recherche de la quintessence des choses, en se protégeant parce
qu’ils la nommèrent la tdjfodf!eft!bodjfot; celle des Grecs. Mais
ils le disaient en arabe— jmn!bm.bxjm/ Et ils le feraient après dans
l’occident andalusí, avec l’inévitable référence arabe orientale: ce
Yahiz qui écrivit Mb!rvbesbuvsf!ev!dfsdmf,392 ou ces Mutazilites avec
la dictature de la raison… Étaient-ils réellement si éloignés des philosophes vojwfstfmt européens? Non. L’heure est venue d’encadrer
l’Jtmn!dvmuvsfm: jm!obrvju!!Ebnbt, en grec, contre une Byzance
qui se raréfiait théologiquement. Il se peut que le Coran descendît
en Arabie, mais cet Islãm héritait le bagage gréco-latin. L’étrangeté
soudaine de sa langue en Europe— l’arabe— a dérouté pendant trop
de temps ceux qui recueillent les sources culturelles européennes.
392 Al-Yahiz, Mjcsp!ef!mb!dvbesbuvsb!efm!dsdvmp, (Tr. Pedro Buendía). Madrid: Gredos: 1998. Le livre est une grosse raillerie sur le vide scolastique de
l’époque, esquissé par un intellectuel à la cime du monde connu depuis Bagdad.
En repassant les thèmes compliqués de son époque, al-Yahiz esquisse une carte
très complète des inquiétudes intellectuelles qui frappaient les esprits avisés de
l’Islãm abbãsside.
qjmphvf
828
§ 6. Effectivement, la philosophie grecque était la science des anciens pour les Arabes médiévaux. Pétrarque, à la fin, attaque la
philosophie grecque: il affirme que Platon ne pouvait arriver beaucoup plus loin, vu sa condition d’humain et qu’il niait l’inspiration
divine. Mais, malgré cela— insistait Pétrarque—, il était plus près
du christianisme qu’Aristote. D’où sortait tout cela un Pétrarque qui
ne savait pas le grec? Évidemment, il se faisait l’écho de son époque, de l’interdiction d’Aristote à la Sorbonne; non pour lui-même,
mais pour le courant intellectuel duquel s’érigea son commentateur: l’Andalusí Averroès. Effectivement, l’averroïsme serait mésestimé comme courant intellectuel européen, défendu— malgré son
rôle indispensable dans la pensée de Thomas d’Aquin, champion du
christianisme à la mode.
Parce que mÖqprvf! gvzbju! mb! Tdpmbtujrvf! fu! dfmmf.dj! tÖbmj.
nfoubju! eft! svttjuft! boebmvtft/! Nbnpojef! tfsbju! bvttj!
egfoev!fo!Fvspqf, et non pas par le futur antisémitisme, mais
précisément par certains rabbins français. Il était facile qu’une fois
l’arbre tombé, chacun accourût aux branches; il était facile de défendre, quand l’idée circulait déjà sans aucun sfhjtusf!ef!mb!qsp.
qsju: il était facile de lobotomiser la société européenne du sud
en expulsant les morisques et les juifs, quand l’univers culturel d’où
ils provenaient— al-Andalus — avait été assimilé par une Europe
qui disait provenir directement de la Grèce.
§ 7. Et nous continuons à rapprocher des conclusions: l’élément byzantin— oriental géographiquement, grec dans son expression— et
l’élément andalusí— oriental culturellement, arabe dans sa première expression et latine dans sa filtration européenne— furent
deux sources inépuisables des renaissances européennes, et de la
Renaissance italienne telle qu’elle est admise en tant que primitive
et provocatrice de la renaissance européenne. Et pour en revenir
à l’élément byzantin: très longtemps avant l’an 1453, date de la chute de Constantinople au pouvoir turc— jamais arabe, bien sûr—,
Manuel de Soloras donnait déjà des classes de grec à Florence. À
des classes similaires— celles de Barlaam de Seminara— assista Pétrarque, comme le ferait également Giovanni Boccaccio (1313-1375),
cette fois à celles de Leoncio Pilato. Et à propos— nous insinuions
avant—, l’histoire nous présente à un François Pétrarque (1304-1373)
découragé qui en 1354 écrit à son ami Siggiero pour le remercier du
829!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
cadeau qu’il lui avait fait: un manuscrit d’Homère. Et nous disons
découragé à cause de ce qu’il exprime: dfu!Ipnsf!rvf!uv!nÖfo.
wpjft-!ftu!nvfu!qpvs!npj.
Parce que Pétrarque n’eut jamais un niveau acceptable en grec.
Donc, le grec ne paraît pas avoir été en soi son inspiration de la
renaissance, mais probablement mb! dbsfodf! ev! hsfd/ C’est-à-dire:
mb!Sfobjttbodf393 fvspqfoof!tvshjsbju!qmvuu!eft!dbsfodft!fu!
rvftujpot!eft!opvwfbvy!ipnnft!jorvjfut, que des affluences
et réponses trouvées supposément dans les vieux classiques. Des
hommes inquiets qui questionnèrent l’inamovibilité des sources inspiratrices; qui dénoncèrent mb! nbvwbjtf! qprvf! qpvs! mb! mzsjrvf
construite par ceux qui firent leur la phrase de Leoncio Pilato: opo!
ibfd!ufnqvt!Djdfspojt: df!oÖftu!qbt!mÖqprvf!ef!Djdspo/ Faisant
référence au Cicéron de la Egfotf!ev!qpuf Bsrvjbt, où il fait le toast universel le plus fleuri pour la qptjf!odfttbjsf. Où l’Europe
apprit le nom latin de l’invocation de l’âme: tuvejb!ivnbojubujt,
les études humanistiques. Et nous disons le opn!mbujo, car l’univers
civilisateur arabe le connaissait avec un autre nom: bebc.
Ejwjof!Dpnejf, montant et descendant—
les cieux et les enfers—, ou de la main de Virgile; de qui est-il plus
proche; du Mjwsf!ef!mÖdifmmf!ef!Nbipnfu— tel que le démontre
Asín Palacios—, ou de la descente d’Orphée chez Hadès? Doit-on
élire une seule source inspiratrice? La gpmjf!ev!qpuf de Cicéron—
comme une partie des quatre folies célèbres avec l’amour, vaticination et mystères-; l’affirmation de Pétrarque— qui émane de Cicéron— sur le fait que la poésie occulte la vérité; n’est-ce pas la même
condamnation coranique des poètes, vu que— l’on peut lire dans le
Coran, littéralement— zbrvmob!nb.mb.zbgbbmob!Ò!ejtfou.jmt!df!
rvÖjmt!of!gpou!qbt@ Bien sûr: seule est perceptible la parenté coranique dans la culture universelle, dans ses mêmes thèmes, si nous
sortons du cliché de chamelier: parce que le Coran fleurit dans un
Moyen-Orient à l’époque byzantine; il ne s’insert pas dans un mon§ 8. Ce Dante dans la
393 Nous maintenons le terme— SfobjttbodfÒ, pour ne pas tomber dans la
fièvre pseudo-scientifique de ceux qui croient changer les optiques grâce à un
simple élagage sémantique. Ce— déjà dénoncé— réisme; faire voir que tout est
ré-quelque chose — redressement, reconquête, restauration…—, c’est un des
grands pièges contre l’historiologue, qui doit voir en tout un nouveau commencement, non pas les ré-éditions.
qjmphvf
82:
de exclusivement bédouin qui a été contraint à une analyse réitérée
faite avec partialité. Et de là, nous étions passés à l’évolution naturelle d’une époque orientale-européenne en arabe: al-Andalus.
Par contre Boccace décoche que la poésie vient du tfjo!nnf!
ef!Ejfv. Et il y a ici un tournant dans l’état d’opinion. Face à cette
thaumaturgie de npufvs!jnnpcjmf, jm!stvmuf!rvf!mb!qptjf!ftu!
mf! wsbj! npufvs! npcjmf! ef! mb! Sfobjttbodf-! dpousf! mb! qijmp.
tpqijf! tdpmbtujrvf. Et tout cet univers scolastique avait bu des
traductions littérales latines des originaux arabes. Ils ne sont déjà
plus à la mode; al-Andalus a déjà perdu le coche; il ne reste plus
que le dpvq!ef!hsdf que la proto-renaissance andalusíe— et arabe
en général, dans un territoire, al-Andalus, qui était déjà mort— va
lui asséner avec un autre élément mobile: mft!mfuusft!npcjmft!ef!
mÖjnqsjnfsjf!ef!Hvufocfsh, véritable auteur du déphasage culturel universel. Ainsi, l’humanisme européen— qui se veut de la Renaissance— surgit comme réaction à l’exil des belles lettres; un exil
ordonné par le dernier Moyen Âge en traduisant be!wfscvn; mot
à mot. Et il s’étendra grâce à l’imprimerie; un coche dans lequel ne
saura se monter la civilisation arabe, provoquant ainsi un énorme
déphasage. La culture arabe s’était étendue d’une manière inusitée
grâce à l’utilisation du papier, et il verra impassible comment le font
les nouvelles langues européennes grâce à l’utilisation de l’imprimerie, réacteur contre la scolastique.
§ 9. Coluccio Salutati (1331-1406) avait déjà dénoncé que la Scolastique était obsédée par la raison. C’est vrai: longtemps après, avec le
regeneracionismo scolastique (Voir note dans le chapitre 4.5.9-10)
consumé par l’intégrisme cartésien, la raison passerait à être l’unique instance de la vérité. Tel fondamentalisme rationaliste avait été
autrefois l’élément inquisitorial du courant de la pensée islamique:
les Mutazilites déjà cités. Obsédée par le déphasage face à ce qui est
européen, la pensée arabe contemporaine repeindra les blasons de
cet intégrisme rationaliste nvub{jmjuf pour faire sienne également
l’instance certaine de la raison.
Mais en réalité, ils étaient en train de ressusciter l’inamovible
Scolastique, faisant la sourde oreille à mb! wsju! tvtvssbouf! ef!
mb!Sfobjttbodf, qui coïncidait sans doute avec certaines tqbsb.
ujpot!eft!tbwpjst!bwfssptuft: c’est la vocation poétique qui est
l’insufflation de la vérité comme peut l’être occasionnellement la
831!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
raison. Parce que les mondes, sensible et rationnel, ne s’abordent
pas avec les mêmes armes. La découverte ingénieuse d’insoupçonnées similitudes— la pensée invective, non rationaliste—, en réalité
pensée analogique— malgré le mépris de tout ceci de la part de
l’époque postmédiévale—, avait fait de mb! nubqipsf! mb! gpsnf!
qsjnjujwf!ev!tbwpjs. Comme ces camions de déménagement qui,
aujourd’hui, avancent chargés de métaphores dans les rues d’Athènes.394
§ 10. Il y eut un moment stellaire dans le deuil entre le vieille Eu-
rope— avec la culture que lui proportionnaient les traductions
andalusíes— et la nouvelle; entre cette saveur andalusíe dans les
traductions de Tolède et l’époque qui culminerait avec les caractères mobiles de l’imprimerie et ses métaphores: la controverse entre Leonardo Bruni (1370-1444) et Alfonso de Cartagena (1385-1440)),
évêque de Burgos. Celui-ci avait émis un opuscule contre celui-là et
sa furieuse défense toscane de la vérité métaphorique— interprétable— des sources grecques. L’évêque critiquait la traduction libre
que Bruni avait fait de l’uijrvf!!Ojdpnbrvf, argumentant qu’il
inventait. Bruni lui répondit que les mots ne sont pas inflexibles,
et que— qui était Cartagena pour parler du grec, s’il ne savait pas
le grec? À quoi Cartagena répondit: nbjt!kf!tbjt!mf!mbujo/ Et tout ce
qu’il avait lu des Grecs, considéré par lui inamovible, il l’avait fait à
travers les traductions latines d’originales arabes. Et il en est ainsi:
dans la polémique de Leonardo Bruni et Alfonso de Cartagena, ce
dernier argumentait qu’il n’avait pas besoin du grec pour les études
classiques, parce qu’après l’arabe l’on a le latin.
La question est, précisément, cette dernière affirmation. Car, d’où
avait sorti l’évêque la traduction latine d’Aristote? Des commentaires averroïstes. Mais tels commentaires ne devaient pas élire d’une
manière gppucbmmjtujrvf entre Aristote et Platon. En fait, précisément Averroès, dans son commentaire à la Sqvcmjrvf de Platon,
nous renvoie indistinctement tant à l’uijrvf!!Ojdpnbrvf qu’à la
394 Il s’agit d’un jeu de mots: sur les camions de déménagement grecs, est
écrit nfubgpsbj, parce que— en grec actuel—, métaphore signifie— d’une manière poétique et aventureuse—, déménagements.
qjmphvf
832
Wjmmf!jebmf d’al-Fãrãbî.395 La chose n’en restait pas là; le texte averroïste fut connu en Europe grâce à la traduction hébraïque, dont
la précision terminologique— entre autre— nous pousse probablement à la fixation de tels termes comme inamovibles. Mb!qfvs!tdp.
mbtujrvf!!dibohfs!mft!usbevdujpot!opvt!sfowpjf!!mb!qfsuf!
ef!mb!dpoofyjpo!bwfd!mft!psjhjobvy-!usbevjut!ef!mÖbsbcf. C’està-dire bm.Boebmvt!Ò!mÖbsbcf!fu!mÖicsfv!esjwÒ!qbsujdjqb!!
mb! ejbusjcf! ef! mb! Sfobjttbodf. Mais l’époque des scolastiques
alimentés par l’effort scientifique andalusí s’épuisait, entre les traductions ef!Upmef et celles réalisées par les juifs européens; postandalusís. Une époque approchait pendant laquelle les auteurs de
la Renaissance seraient conscients de leur propre création, mais ils
boiraient du Moyen Âge comme d’une source apocryphe.
§ 11. La corrélation de ces faits avec une erreur occasionnelle est
intéressante: ce Leonardo Bruni— nous insistons, 1370-1444 —,
auteur d’une célèbre Wjf!ef!Ebouf!fu!Qusbsrvf, a été confondu
quelques fois avec le très ultérieur Giordano Bruno (1548-1600), et
la coïncidence est providentielle, pour mentionner de nouveaux
éléments post-andalusís; d’insoupçonnée filtration andalusíe. Ce
Bruno ultérieur, dominicain accusé d’hérésie et brûlé sur le preste
bûcher européen— car les anglais pensent que l’Inquisition fut seule espagnole—, souffrit une persécution pour son néoplatonisme
insufflé par les lectures du Malloquin Raymond Lulle, dont nous
nous sommes déjà détenus en temps utile à propos des fondements
andalusís. Mais c’est que ce tel Bruno était le dernier chaînon de
l’aristotélisme— à travers Averroès— pour ce Bloch auquel nous faisions allusion dans la séquence averroïste. Conclusion: la boucle
des sources médiévales de laquelle émane la Renaissance, en certaines occasions ne distingue pas les possibles pairs qui s’opposent,
et le plus souvent contribue à son acculturation accélérée vers un
mélange génial dans laquelle est pleinement présent al-Andalus,
mais jamais avec un tel nom.
Mais nous étions en train d’essayer de freiner la Renaissance
européenne de la part du scolastique évêque de Burgos, Bgpotp!
ef!Dbsubhfob. Il est indubitable que, à la moitié des années 1400,
395 Averroès, Fyqptjdjo!ef!mb!Sfqcmjdb!ef!Qmbuo. (Tr. Miguel Cruz Hernández). Madrid: Tecnos, 1986, page XII de l’étude.
833!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
était en train de se produire dans la péninsule Ibérique une sfobjt.
tbodf!qijmpmphjrvf en opposition ouverte avec l’italienne; une renaissance qu’Ullmann appela ivnbojtnf!tpdjpqpmjujrvf396 et qui
coïncide exactement avec ce que nous avions défini sur le dernier
al-Andalus en tant que dvssjdvmvn!ev!dpvsujtbo!boebmvt. Il est
intéressant d’observer qu’Alfonso de Cartagena fût nommé évêque
de Burgos, car c’est la charge qu’avait remplie son père. Et l’intérêt
ne réside pas exclusivement en ces temps d’évêques avec fils mais
plutôt pour le nom avec lequel le père d’Alfonso vint au monde:
Salomon Ha-Levi, réputé rabbin majeur de la juiverie de Burgos qui,
après sa conversion en 1390, s’appela Pablo García de Santamaría et
monter les échelons dans cette nouvelle époque jusqu’à en arriver
à être évêque.
§ 12. Dans cet intéressant Burgos, charnière des temps, Alfonso de
Cartagena alternait les traductions de Sénèque ou Cicéron avec la
défense des intérêts stratégiques de Castille— en tant que membre
du Conseil Royal. En une génération, la philosophie hébraïque et
l’arrière goût culturel andalusí avait laissé place à la philosophie latine avec projection européenne. Et d’ici à entamer avec l’Italie une
compétence culturelle toujours fertile: la raison face à la poésie,
le latin face au grec. Lorsque l’on commence à respirer en Espagne la brise de la Renaissance, car comme telle elle apparaît dans
les livres d’histoire, les airs de l’Alhambra ne seront plus andalusís,
mais ceux de Garcilaso et Boscán cheminant à la manière italique.
Tout paraîtra déjà comme une nouvelle naissance. Ce sera naître
en 1500, naître encore plus. Bruni boira déjà les vents des Grecs
comme début absolu de la mère des choses, les derniers Byzantins
décidaient déjà s’ils devaient se greffer en Italie ou en Turquie; car il
y eut un peu de tout, bien que l’histoire s’apparente toujours à une
affaire classée.
C’est-à-dire; dans l’Europe— l’Italie pour être exact— de la moitié
des années 1400, pendant qu’bm.Boebmvt!tf!wujttbju!ef!Dbtujmmf,
commençait l’époque des Byzantins— après 1453, nous insistons,
396 W. Ullmann, «The medieval origins of Renaissance». Dans: A. Chastel,
The Renaissance. Essays on Interpretation. Londres: 1982, pages 33-83. La façon
avec laquelle il nous expose les renaissances européennes comme évolution
logique du Moyen Âge, nous résulte spécialement illustrative.
qjmphvf
834
chute de Constantinople— fo! wfoebou! eft! nbovtdsjut! hsfdt! !
epnjdjmf.397 Il se peut qu’al-Andalus fût, aussi, métaphorique. Mais
il restait— il reste— contraint à des traductions fixes. Et la saveur
arabe s’était perdue par les traductions latines. Et ce qui est islamique— déjà plus arabe, et jamais plus jusqu’aux années 1900— était
le menaçant pouvoir turc. Strabon, Plutarque, Hérodote…; la plateforme grecque initiale était déjà en arabe, mais ils apparaissaient à
nouveau dans leurs sources originales dans toute l’Europe à cause
de ceux qui avaient fui de Constantinople.
§ 13. Cet Érasme de Rotterdam traduisant la Bible grecque au latin
et à l’allemand ne fait déjà plus allusion au fait que ceux qui firent
la version en grec avaient été des juifs d’Alexandrie. L’Europe était
en train de rompre ses liens avec la Méditerranée orientale, faisant
fi de ses sources culturelles. Ce maître byzantin transcendantal apparu dans l’Italie de la Renaissance, Manuel Crisoloras déjà cité,
esquissa une théorie de l’Art insoupçonnée cherchant la beauté
dans les rues de Rome. Comparant celle qu’il voit avec celle qu’il
laissa derrière lui dans une Constantinople encore moderne. L’on
ne voit déjà aucun autre pont; la chute de Constantinople de 1453,
insuffle un prétendu sfwjwbm! fvspqfo— occidental— d’une ville
culturellement orientale. La prise de Constantinople, d’une part, et
celle de Grenade de 1492 d’autre part, fermaient l’Europe moderne
qui, disions-nous, faisait fi de ses indubitables sources orientales.398
Il ne manquait plus que le coup de grâce commercial: en 1498 les
Portugais faisaient le tour de l’Afrique, coïncidant— comme on le
sait— avec l’intérêt atlantique européen dérivé de la découverte de
l’Amérique.
Se consumait ainsi l’dmjqtf!dvmuvsfmmf!bsbcf: ce qui est turc
représentera le concept éthéré de ce qui est islamique, et le signe
des avant-gardes culturelles changea de main. Et nous insistons en
ce que mÖijtupjsf!ftu!vof!trvfodf!qfsnbofouf!ef!dpnnfodf.
nfout: il n’y a pas d’erreur pour celui qui ne progresse pas, mais
397 Exprimé d’une manière ingénieuse par le grand studieux de Byzance
Antonio Bravo.
398 À ce sujet, l’essai de Jerry Brotton est indispensable: Fm!cb{bs!efm!Sfob.
djnjfoup/!Tpcsf!mb!joàvfodjb!ef!Psjfouf!fo!mb!dvmuvsb!pddjefoubm. Barcelona:
Paidós, 2002.
835!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
plutôt un avantage pour celui qui le fait. Arrivés à ce point nous
allons reparler de l’imprimerie. Ainsi, parmi les difficultés du monde déjà mésestimé, continuait al-Andalus, dans une Espagne mpcp.
upnjtf — selon la terminologie de Juan Goytisolo. Mais ici, nous
avons dû penser qu’al-Andalus s’invoque seulement en chantant bm.
Nvubn!z!Svnbzrjjzb! Dans une galanterie du flamenco de Lole et
Manuel, et que, fo!df!rvj!dpodfsof!mb!nbujsf!fu!mb!tvctubodf!
dif{!Bwfsspt-!jm!epju!tÖbhjs!eÖvo!qmbu!npsjtrvf.
Parce que nous assumons qu’al-Andalus est le populaire, l’artisanal, le gastronomique, pendant que les idées lumineuses ou les
dsfvtft.dfswfbvy proviennent des bustes sévères des gens du nord
en veste de uxffe. Et la contamination de tels stéréotypes atteint
des régions insoupçonnées: Fernando Savater a l’habitude de raconter qu’il posa la question en Allemagne s’ils étudiaient quelque
chose de la Philosophie espagnole, et ces penseurs— très contents
de se connaître entre eux, et pensant être les héritiers directs de
l’ADN académique athénien— lui ripostèrent: jsjf{.wpvt!wpjs!vo!up.
sbeps!bmmfnboe?
21/3/!Mf!ui!bv!ibsfn!eÖBsdijnef
§ 1. Nous appelions tout ceci l’éclipse arabe, ou bien panne de
courant arabe, et même fin de l’époque arabe. Mais la culture est
caduque.399 On la dégurgite. Kaléidoscopique comme la vision de
l’obscurité dans le demi-sommeil de la prétention intellectuelle. La
culture naît, elle est reproduite sans permis, et elle meurt. Elle est
produite, elle est distribuée, et ses feuilles se dispersent dans une
morale impitoyable pour essayer d’expliquer la quadrature du cercle. C’est pour cette raison, pour la propre légèreté de la véritable
culture, que le destin joue toujours avec l’arrogance du créateur.
Celui qui croit sublimer la beauté éternelle obtient comme résultat
des fleurs en plastique. Celui qui cherche le poids et le combustible
d’un argument obtient des bombonnes de butane. Il n’y a aucun
moyen de se protéger: chaque génération recommence à se poser
les mêmes questions. Il faut essayer à nouveau la fuite de la prison
399 Nous nous occupons de récupérer ce matériel qui fut versé à l’occasion
de l’exposition du livre Bmgpotp!Y dans la revue d’information littéraire Nfsdv.
sjp!(2005).
qjmphvf
836
de Cernuda où habite l’oubli; car tout l’envahi: le débarquement de
tant d’oubli hivernal nous laisse au découvert, sans la verdeur vasodilatatrice du mot dans le temps. Et de cette guise, orphelins de
livres effeuillés, nous devons nous cacher avec du papier journal,
incisif comme le coup de poignard d’un voyou, mais éphémère face
à la propre culture dont il prétend être l’épiderme.
Il parut étrange à Luis Borges qu’il n’apparût pas de chameaux
dans le Coran. Inséré dans l’imaginaire collectif déjà frappé— et
imprimé—, il conclut que si une chose est évidente, il n’est pas nécessaire qu’elle apparaisse. Mais il est difficile de fermer ainsi une
question: et si c’était le contraire? ; Et si le monde chamelier coranique ne fût pas si évident? De toute façon, ce n’est pas exact. Il
y a des chameaux dans le Coran. Borges kpvbju!ef!uuf-! quoiqu’il
créât une musique intéressante: car pour l’intellectuel— avant
tout— bwpjs!ef!mÖjouvjujpo est ce qui lui incombe, et l’intuition de
Borges résulte— en certaines occasions— de la sorcellerie. Car il est
certain qu’il n’y a pas tant de chameaux dans le Coran comme nous
pourrions nous y attendre.
§ 2. Nombreux sont les ports par lesquels nous sommes passés lorsque nous faisions une relation des origines de l’islãm avec celles
d’al-Andalus, pour déboucher après d’une façon naturelle sur les
côtes européennes. Dans ces premières terres aperçues, nous mettions en relation la révélation coranique avec certains théologiens
universels héritiers de cette époque. Si le Concile de Nicée stipulait
que Jésus Christ était engendré, non crée, et si quelqu’un lit dans le
Coran, faisant référence à Dieu, que mbn!zvmje!xb.mbn!zvmbe—Il n’a
ni engendré et Il n’est pas né—, un esprit scientifique peut-il faire
une relation entre les deux extrêmes, ou doit-on les empaqueter
séparément pour ne pas mélanger les compartiments étanches des
identités religieuses?
Il est évident que l’Islãm naquit à Damas. De même que le christianisme naquit à Antioche et Alexandrie. Le premier renvoie à une
personnalité sublime née dans le désert arabe— Mahomet— et le
deuxième à une autre née à Belém— Jésus, fils de Marie. Serait-ce
fruit d’une impiété affirmer— presqu’avec Borges qu’il n’y a pas—
par exemple— de références sur un charpentier dans l’Évangile?
L’affirmation de que l’islãm théologique, de même que l’univers
culturel de l’Islãm, naquirent tous deux à Damas et furent codifiés
837!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
après à l’époque de Bagdad, n’enlève en rien la vérité révélée d’un
Coran qui s’insert dans une époque arabe et descendu pour rejeter un paganisme qui menaçait de laisser l’Arabie dans le fossé de
l’histoire.
§ 3. Donc, la théologie, le droit, la littérature arabe naissaient par
contraste avec le monde que les Arabes pouvaient affronter. Le lb.
mbn, comme philosophie spéculative, naîtra des diatribes byzantines, la grammaire comme instrument forcé de compréhension et
d’expression, le droit sera l’élément byzantin avec les éléments sassanides et mosaïques, et cetera. L’heure est déjà venue de mettre en
valeur l’universalisme initial arabe: il hérita de la Rome orientale et
il la fondit à Bagdad avec l’élément sassanide, de rétro-alimentation
indoeuropéenne pour venir s’ajouter à l’évidente tradition sémitique— par religion et langue.
Pour le reste, nous avons dédié assez de pages au sujet de la
normalité civilisatrice arabe jusqu’à la fin territoriale d’al-Andalus
et la filtration de celui-ci en Europe. Et le temps passa. Aujourd’hui,
l’on dirait que proposer qu’il faille réviser le rôle de ce qui est arabe
dans la culture universelle est offenser la réalité historique. L’on
ne sait pas qui peut être plus intéressé à ne pas laisser descendre
l’Arabe du chameau, si à la crasse ignorance que beaucoup d’Arabes
montrent à l’égard du vrai rôle de leur culture dans le monde, ou à
la non moins crasse stupidité de tant d’occidentaux proclamant ce
nouveau ufnqt!hpuijrvf où il paraît y avoir une anatomie qui inclue rationalité et développement, et une autre qui inclue la barbe
et la prière.
§ 4. En 1984, le directeur franco-algérien Mehdi Charef, dirigeait
le film Mf!ui!bv!ibsfn!eÖBsdijnef. Dans ce film, un jeune émigrant arabe doit écrire au tableau le théorème d’Archimède, et le
mot uipsnf lui fait penser à ui!bv!ibsfn/! D’où la confusion,
au lieu d’écrire le théorème d’Archimède, il écrivit au tableau Ui!
bv!ibsfn!eÖBsdijnef; celui-ci étant qui que ce soit. Le déphasage
culturel— d’autre part réel— fait penser au spectateur que cela répond à un manque de fondement historique; que l’actuel déphasage
entre le nord et le sud nous renvoie à une distribution de mondes
exclusifs: un de théorème, et un autre de thé et harems.
Il est intéressant de voir comment le jeune arabe perçoit Ar-
qjmphvf
838
chimède comme quelque chose appartenant à la réalité culturelle
française; étrangère en tout cas. Parce que— par exemple—, dans
le monumental compendium traducteur ef! Upmef de Gérard de
Crémone, était inclus le Mjcfs!Dbsbtupojt d’un certain Uicju!Jco!
Rvssb— personnage appartenant à la même culture linguistique et
à la même religion que le jeune Arabe du tableau, le thé et le harem.
Le livre d’Ibn Qurra était basé tvs!ejggsfouft!Ðvwsft!eÖBsdij.
nef. En fait, telle œuvre avait constitué— note Vernet— le début
des études de statique classique dans la Ebs!bm.Jtmbn400 qui— traduite de cette manière—, passerait à l’Europe. Nous voyons donc,
qu’à part l’indéfectible intérêt esthétique, épidermique et partial
que nous avons pour ce qui est arabe, nous trouverons probablement un non moindre intérêt tubujrvf justifié.
§ 5. Le même de Crémone traduisit le Mjwsf!eft!njspjst de Alhazen— Ibn al-Haytham —, basé à son tour sur la version latine de
l’œuvre attribuée à Archimède, Ef!tqfdvmp!dpncvsfouf. Alhazen
s’était déjà occupé des notions des isopérimètres grâce à l’œuvre
du Grec Mb!tqisf!fu!mf!dzmjoesf. La méthode des isopérimètres
est un chapitre de la géométrie qui étudie les différentes figures
ayant un même périmètre; cette notion offre un titre incomparable
qui— probablement— puisse servir de métaphore illustrative appliquée à ce dont nous faisions allusion dans ces pages.401 Vernet note
également que ces références d’Alhazen passeraient par Gérard de
Crémone à la science européenne de Leonardo de Pise, Bradwardine, Albert de Saxe et Regiomontanus.
En réalité, la source grecque avait été éditée comme bm.lvsb!
xb.m.vtubxbob — car c’est ainsi que l’on dit en arabe mb! tqisf!
fu! mf! dzmjoesf — par Nasir al-Din Túsi, de l’école de Uicju! Jco!
Rvssb. Ce critère d’auctoritas dans le milieu des lettrés courtisans,
est applicable à cent pour cent dans la transmission scientifique: la
chaîne du maître-scientifique finissait par renvoyer, indéfectiblement, à la source primitive grecque. À l’jmn!bm.bxjm, le savoir des
400 Juan Vernet y A. Catalá «Arquímedes árabe”. Al Ándalus 33 (1968), pages
53-93.
401 Et il en est ainsi. Ce qui se passe c’est que, si nous eussions titré le chapitre Jtpqfsjnfusb!ef!Jtmbn!z!Pddjefouf — dans une allégorie compliquée sur
des différences formelles, quoique dans une équivalence d’intérêt et extension
culturels—, on nous aurait jeté le livre à la tête.
839!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
anciens. Sur celles-ci et les allusions suivantes à Archimède dans
al-Andalus — ainsi que les traductions d’Ibn Hayyan—, la source
essentielle est un ensemble de références tout au long de l’œuvre
de Juan Vernet, Mp!rvf!Fvspqb!efcf!bm!Jtmbn!ef!Ftqbb (Ce que
l’Europe doit à l’Islãm d’Espagne).402 Dans l’index onomastique final,
l’auteur offre jusqu’à douze citations d’Archimède dans les sources
arabes connues et/ou traduites dans al-Andalus.
§ 6. Même dans les références indirectes du sage grec, comme les
études de calcul géométrique des Banû Mûsa et Thãbit Ibn Qurra
cités auparavant, qui indiquent que l’bsdijnejtne— en marge des
propres livres d’Archimède— avait imprégné complètement le monde scientifique oriental versé en arabe et de là traduit par le — nous
le vîmes— très européen al-Andalus. D’autre part, lorsque nous citions le planétarium que le Léonard cordouan, Abbas Firnás, avait
construit, nous faisions également allusion à la machine njorob—
ce mot signifiant précisément machine, engin. Il s’agissait, selon Ibn
Hayyan, d’une machine qui marquait le temps— horloge préalable
à l’invention de l’horloge proprement dite—, basée sur des prototypes d’Archimède dont faisait référence Cicéron et Anticythère.
L’application avait aussi son intérêt pour savoir les heures d’oraison d’après les vers avec lesquels l’auteur avait dédié l’invention à
son mécène, c’est-à-dire Muhammad I: kÖbj!dpotusvju!mb!nfjmmfvsf!
eft! nbdijoft! qpvs! mft! kpvst! p! mÖpo! of! qfvu! qbt! eufsnjofs!
mft!ifvsft!eÖpsbjtpo;!tÖjm!z!b!vo!kpvs!p!mÖpo!of!ejtujohvf!qbt!mf!
tpmfjm-!pv!tj!mb!ovju!dpvwfsuf!of!qfsnfu!qbt!ef!wpjs!mft!upjmft-!
bwfd! dfu! fohjo! mÖnjs! Nvibnnbe! nbsrvfsb! mf! ufnqt! bwfd! tb!
nbjo espjuf. Après cela— le grade d’bqqbsufobodf! ! mÖvojwfst!
djwjmjtbufvs!bsbcf!ev! uipsnf!eÖBsdijnef, résulte évident.
Le jeune Arabe qui le confond avec le thé au harem, a un problème
de connaissance: le même que montre celui qui pense que ce qui
est arabe et Archimède étaient incompatibles.
§ 7. Dans les traductions médiévales de l’arabe au latin, les théo-
logiens arabes cités— évidemment, sans distinction de leur provenance c’est-à-dire d’Orient ou d’Occident andalusí— on les appelait— nous l’avons vu— mprvfouft!jo!mfhf!nbvspsvn; connaisseurs
402 Madrid: Círculo de Lectores, 2001.
qjmphvf
83:
des lois maures. Telles idées, quoique prises en bloc comme étrangères culturellement, étaient connues par les scolastiques chrétiens de la fin des années 1200; cent ans après, personne ne se souviendrait d’où elles venaient. La question que pose Luciano Rubio
est la suivante: la connaissance de cette mfy!nbvspsvn générique,
provoqua-t-elle — par exemple— l’occasionalisme de Guillaume
d’Ockham et indirectement la pensée de David Hume? De revenir
sur Ockham, ne nous intéresse pas maintenant, ni de reprendre des
questions philosophiques. Estampiller un sceau arabe ou islamique
à chaque idée européennene nous a pas intéressé non plus au long
de tant de pages; notre intention était de signaler dans les vieilles
photos de l’Europe la grande quantité de personnages qui avaient
des idées qui— avant— avaient été exprimées en arabe et dans un
territoire européen concret: al-Andalus.
Pour le reste, la réponse qu’offre Rubio à sa propre question est
singulière et sentencieuse— d’une nbojsf!qpujrvf — b!qspcmf.
nbt!tjnjmbsft-!bvorvf!tvshjept!fo!mvhbsft!z!qps!sb{poft!ejtujo.
ubt-!tpmvdjpoft!tjnjmbsft/!Fo!bncpt!dbtpt-!mb!tpmvdjo!dpotjtuj!
fo!bàpkbs!mbt qjf{bt!ef!rvf!tf!dpnqpof!fm!nvoep/!Ftub!fyqmj.
dbdjo!ft-!qbsb!optpuspt-!nt!pcwjb!rvf!mb!ef!mb!tvqvftub!jo.
àvfodjb.403 Et nous en sommes là: pour des problèmes similaires,
solutions similaires. Que cela se traduise après en permanent eft.
tfssfs!mft!qjdft!ev!npoef; labeur que doit réaliser chaque génération nouvelle, quoiqu’elle prétende usf!fo!usbjo!eÖfogboufs!vo!
opvwfbv!npoef.
§ 8. Ce livre ne prétendait pas exclure, mais— précisément tout le
contraire. Aussi prétentieux que nous puissions être dans la conviction d’un certain caractère exclusif— non pour être, mais plutôt
pour avoir été—, il n’est pas scientifique ni humainement gratifiant
de le gaspiller dans une exclusivité peureuse. Nous sommes dans
une grande mesure, ce que nous lisons. Et ce qui a été rédigé par les
autres ne peut pas être si mauvais, tout ce qui peut nous plaire de
ce que nous écrivons maintenant est à l’avenant; car il en provient.
403 Fray Luciano Rubio, Fm!Pdbtjpobmjtnp!ef!mpt!ufmphpt!ftqfdvmbujwpt!
efm!Jtmbn. Salamanca: Ediciones Escurialenses, 1987, page 524. Qpvs!eft!qsp.
cmnft!tjnjmbjsft-!nnf!tÖjmt!tvshjttfou!ef!mjfvy!ejggsfout!pv!qpvs!eft!sbj.
tpot!ejggsfouft-!mft!tpmvujpot!tpou!tjnjmbjsft/!Ebot!mft!efvy!dbt-!mb!tpmvujpo!
gvu!ef!efttfssfs!mft!qjdft!rvj!dpnqptfou!mf!npoef/!!!(N. d. la T.)
841!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
En cela, il faut avancer avec une certaine retenue: la joie d’avoir
réussi à dire ce que nous nous proposions, se justifie et acquière
sa propre physionomie dans le souvenir d’avoir souvent tourné et
retourné les choses des autres. Cela ne signifie pas les mettre sens
dessus dessous mais, dans une grande mesure, tout le contraire:
faire que les choses se casent, qu’elles se sertissent, qu’il n’y ait pas
de distorsion. À partir de là, tous ceux qui se laissent emporter par
la longue phrase d’un livre qui commence, sait de science certaine
que les paragraphes ont leur propre vie. Et que, probablement, un
auteur peut seul s’accrocher à la table des matières pour que les
idées aillent par où elles doivent aller.
En ce qui concerne les objectifs, la promenade historiologique,
mb! wjtjuf! hvjef! eÖvof! qprvf! rvj! gvu! ousf, a été déjà suffisamment traitée. Et pour ce qui est du procédé, il a consisté en
un élagage systématique: les techniques historiographiques élevées
au niveau de la science ne nous intéressent pas, ni la méthodologie à l’usage en matière de citation en bas de page, transcriptions,
confrontation des chroniques. Car, dans le cas qui nous occupe,
nous sommes conscients d’une claire intention d’effets: ce qui nous
intéresse le plus c’est la sensation finale plutôt que ce qui est souligné. Et cette sensation doit être celle que nous avons déjà traitée:
l’histoire est une trvfodf!qfsnbofouf!ef!dpnnfodfnfout.
Il se peut que la nostalgie décadentiste soit très poétique, mais
elle résulte angoissante pour l’historiologie. Une brillante autrice
Jean Lagoudis Pinchin disait de la ville d’Alexandrie: tpo!ijtupjsf!
dpodmvu! ef! nbojsf! bopejof<! fmmf! tf! wpju! qpvttf-! nbjouft! fu!
nbjouft!gpjt-!wfst!mb!espvuf!nvfuuf!fu!jnnvbcmf.404 Ceci dit; ce
n’est pas exactement l’opinion que nous nous sommes faite après
nous être promenés à travers la brillante, ensoleillée et toujours
naissante corniche alexandrine. En certaines occasions, l’histoire
devrait sortir pour s’exposer au soleil.
§ 9. Lorsque nous marchions avec Carlos Ginzburg délimitant le cadre d’agissement du juge et de l’historien, nous partagions sa claire
répartition: que le juge ne se voit pas poussé par certains déterminismes historiques— qu’il ne connaît peut-être pas tout à fait—, et
404 Jean Lagoudis Pinchin, Bmfkboesb-!Dbwbßt-!Gpstufs!z!Evssfmm. Granada:
Almed, 2004, page 177.
qjmphvf
842
de la même manière, que l’historien ne juge pas les branches dont il
fait mention. Si l’on insiste sur le fait que nous avons probablement
droit aussi à une tutelle historique saine; que l’on ne nous vende
pas l’étranger comme étant nôtre et vice versa. Dans le récurrent
roman andalusí, il se passe la même chose que dans ce film singulier que nous citions de l’Argentin Alessandro Agresti: Fm!wjfoup!tf!
mmfw!mp!rvf… L’ingénieux scénariste propose une histoire de dyslexie narrative; comme si le film eût été en train de se projeter avec
les bobines changées, provoquant grâce à cela une décomposition
psychologique particulière dans le public qui n’a pas d’autre moyen
de s’approcher des faits.
Dans l’histoire que l’on nous raconte d’al-Andalus, il y a eu tant
de faits exceptionnels— parfois— et de dispute— le plus souvent—
toujours par vagues de dpmpsbujpo!qpmjujrvf, que de notre imaginaire historique— tel qu’on le nomme— il n’en ressort rien d’autre
que ceci, une eztmfyjf!obssbujwf. Et revenons sur l’évaluation des
débuts— en tant que commencements—: dans cette— déjà lointaine— batterie initiale que nous proposions, propitiatoire à un
parapet historiologique, il manquait un rempart bien nécessaire
évidemment. Il s’agit d’un auteur dont nous avions fait mention,
peut-être dans son pire côté publique: Gustav Edmund von Grunebaum, cité à l’occasion du rejet qu’il a envers sa nbusjdf!jtmbnjrvf,
alimentatrice d’identités religieuses; inexistantes— dans la pratique— pour la science historiologique sérieuse. Mais— disons-le —,
sans doute il manquait certaines entre-lignes de son introduction
à l’encyclopédique œuvre collective qui a pour titre: MÖFnqjsf!jt.
mbnjrvf! efqvjt! mb! divuf! ef! Dpotuboujopqmf.405 De celle-ci nous
sauverons une référence de salvation au milieu de ce panorama de
405 En réalité le titre de la traduction espagnole est: MÖJtmbn! efqvjt! mb!
divuf!ef!Dpotuboujopqmf!kvtrvÖ!opt!kpvst. La traduction exacte de l’original
allemand est celle qui apparaît dans le texte. L’addition de kvtrvÖ!opt!kpvst
devient si obsolète qu’elle aurait eut du mal à rentrer dans le pesant esprit viennois de Grunebaum. Ce sont là des choses du marketing éditorial. La référence
finale est: Fm! Jtmbn! eftef! mb! dbeb! ef! Dpotuboujopqmb! ibtub! ovftuspt! ebt.
Madrid-México D.F.; Siglo XXI, 1992 (19711). Depuis 1971, jusqu’à trente cinq ans
après— date à laquelle nous écrivons— il n’a pas mal plu— et ne pas prendre
ceci littéralement— dans l’espace islamique. L’on pourrait peut-être éliminer
kvtrvÖ!opt!kpvst de la prochaine édition, et se rapprocher ainsi— enfin— du
titre original de 1971, qui est encore valable.
843!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Gibbon que nous dénoncions: l’histoire comme séquence permanente de décadences.
§ 10. Non; Grunebaum nous jette un sauve-optimismes d’un auteur
disparu il y a déjà un certain temps— en 394, pour être exact. Il
s’agit de Grégoire de Nicée qui définit l’histoire comme une série
interminable de commencements. Il commentait le Dboujrvf! eft!
Dboujrvft! biblique— de tels penchants valurent la prison à notre
Fray Luis de León longtemps après—, et il résumait ainsi: l’histoire
chemine de commencements en commencements, à travers de
commencements qui n’ont pas de fin.406 Nous pourrions paraphraser le style de ces récurrentes phrases chinoises, apocryphes de
calendrier, et dire que lorsque quelqu’un veut s’en aller, il est déjà
loin.
Appliqué à l’histoire: jm!oÖz!b!qbt!ef!edbefodft-!df!rvj!tf!
qbttf!dÖftu!rvf!opvt!tpnnft!ek!fo!usbjo!ef!qbsmfs!eÖbvusf!
diptf. Assurément, c’est l’unique optique d’éclaircissement possible. Car le contraire serait tomber dans l’erreur du qjhf!ev!nup.
spmphvf. Combien il est facile de prédire aujourd’hui le temps d’hier;
combien il est peu scientifique, d’exposer que ce qui est aujourd’hui
déchu, montrait hier signes de décadence. Cette histoire ne nous
sert pas. Non: il est beaucoup plus intéressant proposer que, à
chaque pas, s’ouvrent des possibilités de futur; qui se compliquent
au-delà de chaque pas. Et mb! wjtjpo! joufmmjhfouf! ef! mÖijtupjsf!
tsjfvtf!tfsbju-!opo!qbt!ef!dpnqufs!mft!npsut-!nbjt!eÖfyqmj.
rvfs!mft!objttbodft.
§ 11. Lorsque nous citions le décadentisme nostalgique et poétique
de Pinchin, à propos du phénomène Alexandrie, nous nous souvenions de sentences similaires à l’égard d’autres paradis perdu, de
ceux qui finissent par créer une congélation de périodes et lieux
dans l’imaginaire collectif— dspopupqpt— comme dirait González
Alcantud. Et nous nous souvenons de certains vers— bien sûr— nostalgiques d’un Wordsworth amoureux de la décadence vénitienne.
Mais— contrairement à Pinchin avec Alexandrie—, le poète faisait
406 Grunebaum, Fm! Jtmbn…, 432, dans une citation de l’éminent historien
Jean Daniélou et son Fttbj!tvs!mf!nztusf!ef!mÖijtupjsf!ef!2:64.
qjmphvf
844
une version des fins comme assimilations. Son Pef!!mÖfyujodujpo!
ef!mb!Sqvcmjrvf!ef!Wfojtf dit ainsi:
Un jour, elle reçut le splendide Orient comme paiement
Et ce fut la sauvegarde de l’Occident;
Le courage de Venise ne diminua pas à partir de sa naissance.
Venise, fille aînée de la Liberté.
Fut une ville pucelle, lumineuse et gaie;
Ni séduite par astuce, ni prise de force.
Lorsque, finalement, elle décida prendre un époux,
Elle dut se marier avec la mer éternelle.407
Cette image— celle de ses qpvtbjmmft! bwfd! mb! ner—, qui est,
à propos, une partie du cérémonial des célébrations vénitiennes
dans ses cpooft! qprvft! qs.obqpmpojfooft.408 Mais, comme
objectif ef!opusf!qjmphvf, nous pensons que les jdoft!hphsb.
qijrvft!fu!ijtupsjrvft!of!nfvsfou!kbnbjt!pv!ejtqbsbjttfou. Ils
se filtrent, se transforment ou commencent à un autre endroit sous
une apparence différente. Les uns se marient avec la mer, et les
autres— simplement— terminent par s’additionner aux aubes de la
Renaissance.
407 Paul de Reul, Xjmmjbn!Xpsetxpsui. Madrid: Júcar, 1982.
408 John Julius Norwick, Ijtupsjb!ef!Wfofdjb…, planche 40: mf!Ephf!ebot!
tpo!Cvdfoubvsf — embarcation— dmcsf!mft!qpvtbjmmft!boovfmmft!ef!Wfojtf!
bwfd!mb!nfs.
CJCMJPHSBQIJF!DPMMBUSBMF!
)QBS!PSESF!BMQIBCUJRVF*
Tpib!Bccpve!Ibhhbs-!ÓJco!bm.Kbujc-!ftqfkp!ef!wjtjsft!z!mfusbeptÔ/!Ijtupsjb!27-!
366!)2::8*-!47.52/
Binfe!Bcefttfmfn-!Jco!Libmevo!fu!tft!mfdufvst/!Qbsjt;!Qvg-!2:94/
Npibnfe!Bcfe!Zbcsj-!Fm!mfhbep!ßmptßdp!sbcf;!Bmgbsbcj-!Bwjdfob-!Bwfnqb.
df-!Bwfssspft-!Bcfokbmeo/!Mfduvsbt!dpoufnqpsofbt/! Us/!Nbovfm!D/!
Gfsjb!Hbsdb/!Nbesje;!Uspuub-!3112/!
Kpt!Mvjt!Bcfmmo-!Fm!fsbtnjtnp!ftqbpm/!Nbesje;!Bvtusbm-!3116!)2:872*/
Dbnjmmb!Beboh-!Jtmbn!gsfouf!b!kvebtnp;!mb!qpmnjdb!ef!Jco!Ib{n!ef!Dsep.
cb/!Nbesje;!Bcfo!F{sb-!2::5/
E/B/! Bhjvt! z! S/! Ijudidpdl! )Fet/*-! Uif! Bsbc! Joàvfodf! jo! Nfejfwbm! Fvspqf/!
Cfsltijsf;!Juibdb!Qsftt-!2::7/
Kpt!Bhvjmfsb!Qmfhvf{vfmp-!Ftuvejpt!ef!mbt!opsnbt!f!jotujuvdjpoft!efm!Efsf.
dip!Jtmnjdp!fo!bm.Boebmvt/!Tfwjmmb;!Hvbebmrvjwjs-!3111/
Tbo!Bhvtuo-!Dpogftjpoft/!Nbesje;!Bmjbo{b-!2::1/
K/M/!Bmcpsh-! Ijtupsjb!ef!mb!mjufsbuvsb!ftqbpmb/!Wpm/!J/! Febe!Nfejb!z!Sfobdj.
njfoup/!Nbesje;!Hsfept-!2:92!)2:772*/
Bmhb{fm-!Dpogftjpoft/!)Us/!Fnjmjp!Upsofsp*/!Nbesje;!Bmjbo{b-!2:9:/
Dbnjmp!èmwbsf{!ef!Npsbmft-!ÓMpsfo{p!fm!Dibqj{!z!fm!Ofhpdjp!HfofsbmÔ/! Rvs.
uvcb!2!)2::7*-!22.49/
Sbdifm!Bsj-!Ftqbb!Nvtvmnbob!)tjhmpt!WJJJ.YW*/!Cbsdfmpob;!Mbcps-!2:95/
Nvibnnbe!Bslpvo-!MÖIvnbojtnf!bsbcf!bv!Yf!tjdmf/!Qbsjt;!Wsjo-!2:93/
847!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Sphfs!Bsobmef{-! Hsbnnbjsf!fu!uipmphjf!dif{!Jco!Ib{n!ef!Dpsepvf/!Fttbj!
tvs! mb! tusvduvsf! fu! mft! dpoejujpot! ef! mb! qfotf! nvtvmnbof/! Qbsjt-!
2:67/
Njhvfm!Bto!Qbmbdjpt-!Mb!joejgfsfodjb!sfmjhjptb!fo!mb!Ftqbb!nvtvmnbob!tf.
ho! Bcfoib{bn-! ijtupsjbeps! ef! mbt! sfmjhjpoft! z! mbt! tfdubt/! Nbesje;!
Dvmuvsb!Ftqbpmb-!2:18/
Njhvfm! Bto! Qbmbdjpt-! Bcfonbtbssb! z! tv! ftdvfmb-! Pshfoft! ef! mb! ßmptpgb!
ijtqbopnvtvmnbob/!Nbesje-!2:25/
Tbnbs!Buubs-!ÓUif!nbo!pg!sfbtpo;!Ibzz!jco!Zbr{bo!boe!ijt!jnqbdu!po!npe.
fso!fvspqfbo!uipvhiuÔ/! Rvsuvcb! 3!)2::8*-!2:.58/!hbmfnfou!tpo!bvusf!
bsujdmf!ÓTfswjoh!Hpe-!ps!Nbnnpo@/!Fdipft!gspn!Ibzz!Jco!Zbr{bo!boe!
Tjoecbe!uif!Tbjmps!jo!Spcjotpo!DsvtpfÔ/!Fo;!M/!Tqbbt!z!C/!Tujnqtpo!
)Fet/*-! Spcjotpo! Dsvtpf-! Nzuit! boe! Nfubnpsqiptft/! Mpoesft.Ofx.
Zpsl;!NbdNjmmbo!'!Tu/!Nbsujo!Qsftt-!89.:8/
Kpbrvo!Bvsjpmft!Nbsuo-!Fmfob!Nbo{bofsb!Eb{-! Fdpopnb!z!Tpdjfebe!bo.
ebmv{b/!Bomjtjt!bwbo{bep!ef!mbt!dbvtbt!efm!eftbsspmmp!sfmbujwp/!Tfwjm.
mb;!Dpnbsft-!3115/
Bwfsspft-!Fyqptjdjo!ef!mb!Sfqcmjdb!ef!Qmbuo/!)Us/!Njhvfm!Dsv{!Ifsooef{*/!
Nbesje;!Ufdopt-!2:97/
Bwfsspt-! Ejtdpvst!edjtjg/!Us/!Efm! Gbtm!bm.Nbrbm! qps!Nbsd!Hfpggspz/!Qbsjt;!
H/G/Ò!Gmbnnbsjpo-!2::7/
Njhvfm! Bwjmt! Gfsooef{! )z! puspt*-! Mpt! Sfjopt! dsjtujbopt! fo! mb! Bmub! Febe!
Nfejb/!Nbesje;!Febg-!2::5/
Q/!Cefobt!ef!mb!Qfb-!ÓFm!jtmbn!dpnp!ifsfkb!fo!mb!pcsb!ef!Kvbo!Ebnbtdf.
opÔ/!Ebot;!Njrvfm!Cbsdfm!fu!K/!Nbsuof{!H{rvft!)Fet/*-!Nvtvmnboft!z!
dsjtujbopt!fo!Ijtqbojb!evsbouf!mbt!dporvjtubt!ef!mpt!tjhmpt!YJJ!z!YJJJ/!
3116/
Bcv!Vcbze!bm.Cblsj-! Ljubc!bm.nbtbmjl!xb.m.nbnbmjl-!Hfphsbgb!ef!Ftqbb/!
Us/!Fmjtfp!Wjebm!Cfmuso-!Ufyupt!nfejfwbmft-![bsbhp{b-!2:93/
Bcjmjp!Cbscfs!z!Nbsdfmp!Wjhjm-!Mb!gpsnbdjo!efm!gfvebmjtnp!fo!mb!Qfootvmb!
Jcsjdb/!Cbsdfmpob-!2:89/
Mbvsb! Cbsjboj-! ÓEf! mbt! sfmbdjpoft! fousf! Tvci! z! Nvibnnbe! Jco! Bcj! Bnjs!
Bm.Nbotvs-!dpo!ftqfdjbm!sfgfsfodjb!b!tv!svquvsb!ÒxbitibÒ!fo!497.
4990::7.::9Ô/!Rvsuvcb!2!)2::7*-!4:.68/
Mbvsb!Cbsjboj-!ÓVo!qbtbkf!jhopsbep!fo!fm!Obru!bm.bsvt!ef!Jco!Ib{n!ef!Ds.
epcbÔ!)sjnqsfttjpo*/!Rvsuvcb!2!)2::7*-!3:6.3:9/
Cjcmjphsbqijf!dpmmbusbmf
848
Spo!Cbslbj-!Fm!fofnjhp!fo!fm!ftqfkp/!Dsjtujbopt!z!nvtvmnboft!fo!mb!Ftqbb!
Nfejfwbm/!Nbesje;!Sjbmq-!2:95/
Nbsdfm!Cbubjmmpo-!Fsbtnp!z!fm!fsbtnjtnp/!Cbsdfmpob;!Dsujdb-!3111/
N/!Cfmuso-!ÓMpt!busjcvupt!ejwjopt!fo!Kvbo!ef!Ebnbtdp!z!tv!joàvfodjb!fo!fm!
jtmbnÔ/!Ebot!Dpmmfdubofb!Dsjtujbob!Psjfoubmjb!3!)3116*/
Xbmufs!Cfokbnjo-!ÓPo!uif!Dpodfqu!pg!IjtupszÔ!)2:51*/!Jo! Tfmfdufe!Xsjujoht-!
Wpm/! 5/! Fe/Ipxbse! Fjmboe! boe! Njdibfm! X/! Kfoojoht/! Usbot/! Fenvoe!
Kfqidpuu!fu!bm/!Dbncsjehf;!Ibswbse!Vojwfstjuz!Qsftt-!3114/
Nbmjl!Cfoobccj-!Wpdbujpo!ef!mÖJtmbn-!2:65/
Qjfssf!Cfopju-!Mb!Bumoujeb/!Nbesje;!Hsfept-!2:95!)2:3:2*/
Q/!Cfopu!z!G/!Njdifbv-!ÓMÖjoufsnejbjsf!bsbcfÔ/!Ebot;!N/!Tfssft!)fe/*-! m.
nfout!eÖijtupjsf!eft!tdjfodft/!Qbsjt;!Cpsebt-!2:9:-!262.286/
Mvjt! Gfsoboep! Cfsobc! Qpot-! Fm! Fwbohfmjp! ef! Tbo! Cfsobc/! Vo! fwbohfmjp!
jtmnjdp!ftqbpm/!Vojwfstjebe!ef!Bmjdbouf-!2::6/
Cfsuipmpo!z!Dibousf-!Sfdifsdift!bouispqpmphjrvft!ebot!mb!Cfscsjf!psjfo.
ubmf/!Mzpo;!t/j/-!2:23/
Ivhi!Cjdifop-!Mb!cbubmmb!ef!Mfqboup-!2682/!Nbesje;!Bsjfm-!3116/
Bncsptf!Cjfsdf-!Qspgbobdjpoft/!Nbesje;!Bobzb!'!Nbsjp!Nvdiojl-!2::6/
Gsbopjt! ef! Cmpjt-! ÓSfwjfx! pg! ÕDisjtupqi! Mvyfocfsh-! Ejf! tzsp.bsbnjtdif!
Mftbsu!eft!Lpsbo///Ô/!Kpvsobm!pg!RvsÖbojd!Tuvejft!6-!2!)3114*-!:3.:8/
Ifjosjdi! Cmm-! Fm! ipops! qfsejep! ef! Lbuibsjof! Cmvn/! Cbsdfmpob;! Ophvfs! z!
Dbsbmu-!2:::/
N/!Cpoofs!)Fe/*-!Bsbc.Cz{boujof!Sfmbujpot!jo!Fbsmz!Jtmbnjd!Ujnft/!3115/
Kbdjoup!Cptdi!Wjm-!Mpt!bmnpswjeft/!Hsbobeb;!Bsdijwvn-!2::1/
N/!N/!Csbwnbo-! Uif!Tqjsjuvbm!Cbdlhspvoe!pg!Fbsmz!Jtmbn/!Mfjefo;!F/K/!Csjmm-!
2:83/
Hosbm!Csfnpoe-!Cfscsft!fu!Bsbcft/!Qbsjt;!Qbzpu-!2:61/
Kfssz!Cspuupo-!Fm!cb{bs!efm!Sfobdjnjfoup/!Tpcsf!mb!joàvfodjb!ef!Psjfouf!fo!
mb!dvmuvsb!pddjefoubm/!Cbsdfmpob;!Qbjet-!3114/
K/! Csvotdiwjh-! ÈDpotjefsbdjpoft! tpdjpmhjdbt! tpcsf! fm! efsfdip! nvtvmno!
boujhvpÉ/!uveft!eÖJtmbnpmphjf!JJ/!Qbsjt-!2:87/
Njhvfm!èohfm!Cvoft-!Mpt!npsjtdpt!fo!fm!qfotbnjfoup!ijtusjdp/!Nbesje;!Du.
fesb-!2:93/
849!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Disjtupqi!Cvshnfs-!Tusfju!vn!efo!Lpsbo/!Wfsmbh!Ibot!Tdijmfs-!3116/
Dmbvef!Dbifo-!Fm!Jtmbn/!J/Ò!Eftef!mpt!pshfoft!ibtub!fm!dpnjfo{p!efm!jnqf.
sjp!pupnbop/!Nbesje.Nyjdp!E/G/;!Tjhmp!YYJ-!2::9!)2:792*/
Gsbodjtdp!ef!Qbvmb!Dbobmfkbt-!Mbt!epdusjobt!efm!Epdups!Jmvnjobep!Sbjnvoep!
Mvmjp/!Nbesje;!Tpdjfebe!Ftqbpmb!efm!Dsejup!Dpnfsdjbm-!2981/
M/!Dbsebjmmbd!)Fe/*-!Mft!npsjtrvft!fu!mÖJorvjtjujpo/!Qbsjt;!Qvcmjtve-!2::1/
Uipnbt!Dbsmzmf-!Mpt!ispft/!Nbesje;!Tbsqf-!2:96/
Vncfsup! Dbttvup-! Tupsjb! efmmb! mfuufsbuvsb! fcsbjdb! qptucjcmjdb/! Gmpsfodjb;!
Dbtb!Fejusjdf!Jtsbfm-!2:49/
D/!Dbtuo!z!K/S/!Dbzo-! Mbt!npofebt!ijtqbop!nvtvmnbobt!z!dsjtujbobt-!822.
2:92/!Nbesje;!mpt!bvupsft-!2:91/
Bnsjdp!Dbtusp-! Fotbzp!ef!ijtupsjpmphb/!Bobmphbt!z!ejgfsfodjbt!fousf!ij.
tqbopt!z!nvtvmnboft/!Ovfwb!Zpsl;!Gsbo{!D/!Gfhfs-!2:61/
Bnsjdp!Dbtusp-!Mb!sfbmjebe!ijtusjdb!ef!Ftqbb/!Nyjdp!E/G/-!2:65/
Bnsjdp! Dbtusp-! Psjhfo-! tfs! z! fyjtujs! ef! mpt! ftqbpmft/! Nbesje;! Ubvsvt-!
2:6:/
Bnsjdp!Dbtusp-!Fm!qfotbnjfoup!ef!Dfswbouft/!Cbsdfmpob;!Ophvfs-!2:91/
Kfbo.Qbvm!Dibsobz-!Tpdjpmphjf!sfmjhjfvtf!ef!mÖJtmbn/!Qbsjt;!Ibdifuuf.Qmvsjfm-!
2::6/!
Gsbopjt!Dmnfou-!Qpvwpjs!fu!mhjujnju!fo!Ftqbhof!!mÖqprvf!eft!ubjgbt!)Wf0
YJf*;!mÖjnbn!ßdujg/!Qbsjt;!MÖIbsnbuubo-!2::8/
Ifosj!Dpscjo-!Ijtupsjb!ef!mb!ßmptpgb!jtmnjdb/!Nbesje;!Uspuub-!2::9/
Gfefsjdp!Dpssjfouf-!ÓFtqfdjßdjebeft!jejpnujdbt!ef!mpt!boebmvtft/!Fyqbo.
tjo!z!ßkbdjo/Ô!=fo!bsbcf?! Sfwjtub!efm!Jotujuvup!Fhjqdjp!ef!Ftuvejpt!
Jtmnjdpt-!34!)2:96.97*-!qht/!6:.79/
Gfefsjdp!Dpssjfouf-!Ejddjpobsjp!ef!bsbcjtnpt!z!wpdft!bßoft!fo!jcfspssp.
nbodf/!Nbesje;!Hsfept-!2::2/
Gfefsjdp!Dpssjfouf-!ÓFm!jejpmfdup!spnbodf!boebmvt!sfàfkbep!qps!mbt!ybsb.
kuÔ/!Sfwjtub!ef!Gjmpmphb!Ftqbpmb!86!)2::6*!2.3-!qq/!6.44/
Qbusjdjb! Dspof! boe! Njdibfm! Dppl-! Ibhbsjtn;! Uif! Nbljoh! pg! uif! Jtmbnjd!
Xpsme!
Njhvfm! Dsv{! Ifsooef{-! Ijtupsjb! efm! qfotbnjfoup! fo! bm.Boebmvt/! 3! wpmt/!
Tfwjmmb;!Fejupsjbmft!Boebmv{bt!Sfvojebt-!2:96/
Cjcmjphsbqijf!dpmmbusbmf
84:
Njhvfm!Dsv{!Ifsooef{-!Fm!Jtmbn!ef!bm.Boebmvt/!Ijtupsjb!z!ftusvduvsb!ef!tv!
sfbmjebe!tpdjbm/!Nbesje;!BFDJ-!2::3/
Njhvfm! Dsv{! Ifsooef{-! Fm! qfotbnjfoup! sbcf! dpoufnqpsofp/! Nbesje;!
Bmjbo{b-!3111/
Opsnbo! Ebojfm-! Jtmbn! boe! uif! Xftu-! uif! Nbljoh! pg! bo! Jnbhf/! Fejocvsh;!
Fejocvshi!Vojwfstjuz!Qsftt-!Fejocvsh-!2:71/
Kfbo!Ebojmpv-!Fttbj!tvs!mf!nztusf!ef!mÖijtupjsf!ef!2:64/
Disjtupqifs!Ebxtpo-!Uif!nbljoh!pg!Fvspqf/!Bo!Jouspevdujpo!up!uif!Ijtupsz!
pg!Fvspqfbo!Vojuz/!Ofx.Zpsl;!Dbuipmjd!Vojwfstjuz!pg!Bnfsjdb!Qsftt-!
3113/!)2:432*/
Gfmjdjbop!Efmhbep!Mfo-!èmwbsp!ef!Dsepcb!z!mb!qpmnjdb!dpousb!fm!Jtmbn/!Fm!
Joejdvmvt!mvnjoptvt/!Dsepcb;!Dbkbtvs-!2::7/
EÖFnjmjb-!ÓFm!Efsfdip!Nvtvmno!dpnqbsbep!dpo!fm!cj{boujopÔ/! Tuvejb!Jtmb.
njdb!5!)2:76*/
Spepmgp!eÖFsmbohfs-!Mb!nvtjrvf!bsbcf!)7!wpmt*/!Qbsjt;!Qbvm!Hfvuiofs-!3112/
Boupojp!Epnohvf{!Psuj{!z!Cfsobse!Wjodfou-! Ijtupsjb!ef!mpt!Npsjtdpt/!Nb.
esje;!Bmjbo{b-!2::4/
Q/!H/!Epojoj-!Bsbc!usbwfmfst!boe!hfphsbqift/!Mpoesft;!Jnnfm-!2::2/
Gsfe! N/! Epoofs-! Obssbujwft! pg! Jtmbnjd! Psjhjot;! Uif! Cfhjoojoht! pg! Jtmbnjd!
Ijtupsjdbm!Xsjujoh/
Fvhfojp!eÖPst-!Njt!djvebeft/!Nbesje;!Mjcfsubsjbt-!2::1/!
Sfjoibsu! Ep{z-! Ijtupsjb! ef! mpt! nvtvmnboft! ef! Ftqbb/! )5! wpmt/*! Nbesje;!
Uvsofs-!2:99/
Hfpshft!Evcz-!Hvjmmfsnp!fm!nbsjtdbm/!Nbesje;!Bmjbo{b-!2:96/
Dibsmft.Fnnbovfm! Evgpvsr-! Mb! wjf! rvpujejfoof! ebot! mÖFvspqf! Nejwbmf!
tpvt!epnjobujpo!bsbcf/!Qbsjt;!Ibdifuuf-!2:89/
Gmjy!Evrvf-!Mpt!cvfopt!fvspqfpt/!Pwjfep;!Opcfm-!3114/
Kpt!Gsbodjtdp!Evso!Wfmbtdp-!Mpt!dmjnbt!tfyup!z!tqujnp!fo!mb!Hfphsbgb!ef!
Bm.Rb{xjoj/!Uitf!Epdupsbmf;!Vojwfstjebe!ef!Tfwjmmb-!3116/
Ebmf!G/!Fjdlfmnboo-! Bouspqpmphb!efm!nvoep!jtmnjdp/!Cbsdfmpob;!Cfmmbuf.
ssb-!3113/
Vncfsup!Fdp-!Mb!jtmb!efm!eb!ef!bouft/!Nbesje;!Mvnnfo-!3116/
851!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Vncfsup!Fdp-!Dnp!tf!ibdf!vob!Uftjt!Epdupsbm/!Cbsdfmpob;!Hfejtb-!3112/
Njlfm! ef! Fqbm{b-! Mpt! npsjtdpt-! bouft! z! eftqvt! ef! mb! fyqvmtjo/! Nbesje;!
Nbqgsf-!2::3/
Njlfm!ef!Fqbm{b-!Gsbz!Botfmn!Uvsnfeb!)Bcebmmbi!bm.Ubszvno!z!tv!qpmnjdb!
jtmbnp.dsjtujbob/!)Fe/!z!ftuvejp!ef!mb!Uvigb*/!Nbesje;!Ijqfsjo-!2::5/!
Psjbob!Gbmmbdj-!Mb!sbcjb!z!fm!pshvmmp/!Cvfopt!Bjsft;!Bufofp-!3113/
Kvbo!K/!Gfsooef{!Usfwjkbop-!ÓMb!epcmf!njsbeb!tpcsf!BoebmvdbÔ/!Dpnvojdbs!
23!)2:::*/
Jhobdjp! Gfssboep-! Jouspevddjo! b! mb! Ijtupsjb! ef! mb! Mfohvb! èsbcf/! Ovfwbt!
Qfstqfdujwbt/![bsbhp{b;!MÖbvufvs-!3112/
Nbsjcfm!Gjfssp-!ÈGbnjmjbt!fo!fm!UbÖsjk!jgujubi!bm.Boebmvt!ef!Jco!bm.RvujzzbÉ/!
Ebot;!Mvjt!Npmjob!)Fe/*-! Ftuvejpt!Popntujdp.Cjphsßdpt!ef!bm.Boeb.
mvt-!JW/!Hsbobeb;!DTJD-!2::1-!qht/!52.81/
Ifosj!Gpdjmmpo-!Fm!bp!Njm/!Nbesje;!Bmjbo{b-!2:77/
èmwbsp!Hbmnt!ef!Gvfouft-!Fm!mjcsp!ef!mbt!cbubmmbt/!Obssbdjpoft!dbcbmmfsft.
dbt!bmkbnjbep.npsjtdbt/!Pwjfep-!2:78/
Fnjmjp!Hbsdb!Hnf{-!Boebmvdb!dpousb!Cfscfsb/!Vojwfstjebe!ef!Cbsdfmpob-!
2:87/
Fnjmjp! Hbsdb! Hnf{! )us/*-! Fm! tjhmp! YJ! fo! 2¼! qfstpob;! mbt! Nfnpsjbt! ef! Bce!
Bmmbi-!mujnp!sfz!{js!ef!Hsbobeb/!Nbesje;!Bmjbo{b-!2:93/
Mpvjt! Hbsefu-! Mb! dju! nvtvmnbof/! Wjf! tpdjbmf! fu! qpmjujrvf/! Qbsjt;! K/! Wsjo-!
2:65/
Mpvjt!Hbsefu-! Mft!ipnnft!ef!mÖJtmbn/!Bqqspdif!eft!nfoubmjut/!Csvyfmmft;!
Dpnqmfyf-!2:95/
Ufsftb!Hbsvmp-!Mb!mjufsbuvsb!sbcf!ef!bm.Boebmvt!evsbouf!fm!tjhmp!YJ/!Nbesje;!
Ijqfsjo-!2::9/
Bohfmp!Hijsfmmj-! Fm!qbt!cfsfcfsf/!Dpousjcvdjo!bm!ftuvejp!ef!mpt!pshfoft-!
gpsnbdjo! z! fwpmvdjo! ef! mbt! qpcmbdjpoft! efm! ègsjdb! tfqufousjpobm/!
Nbesje;!Fejupsb!Obdjpobm-!2:53/
Fexbse!Hjccpo-! Uif!Ijtupsz!pg!uif!Efdmjof!boe!Gbmm!pg!uif!Spnbo!Fnqjsf/!
Fe/!Efsp!B/!Tbvoefst-!Mpoesft;!Qfohvjo!Dmbttjdt-!2:94/!)Us/!Ftqbpmb;!
Ijtupsjb!ef!mb!efdbefodjb!z!svjob!efm!Jnqfsjp!Spnbop-!qps!Kpt!Nps!
ef!Gvfouft-!Cbsdfmpob;!Jnqsfoub!ef!epo!Boupojp!Cfshoft!ef!mbt!Db.
tbt-!2953*/
Cjcmjphsbqijf!dpmmbusbmf
852
Spepmgp!Hjm!Cfovnfzb-! Ftqbb!efousp!ef!mp!sbcf/!Nbesje;!Fejupsb!Obdjp.
obm-!2:75/
Bsuivs!Hjmnbo-!Uif!tbsbdfot/!Gspn!uif!Fbsmjftu!Ujnft!up!uif!Gbmm!pg!Cbhiebe/!
Mpoesft;!U/!Gjtifs!Voxjo-!299:/
Dbsmp! Hjo{cvsh-! Fm! kvf{! z! fm! ijtupsjbeps/! Bopubdjpoft! bm! nbshfo! efm! dbtp!
Tpgsj/!Nbesje;!Bobzb!'!Nbsjp!Nvdiojl-!2::2/
Dbsmp! Hjo{cvsh-! Pkb{pt! ef! nbefsb/! Ovfwf! sfàfyjpoft! tpcsf! mb! ejtubodjb/!
Cbsdfmpob;!Qfootvmb-!3111/
Fosjrvf! Hnf{! Dbssjmmp-! Gf{-! mb! boebmv{b/! )Fe/! K/! B/! Hpo{mf{! Bmdbouve*/!
Hsbobeb;!Bsdijwvn-!3116/
Kpt!Boupojp!Hpo{mf{!Bmdbouve-!Mp!npsp/!Mbt!mhjdbt!ef!mb!efsspub!z!mb!gps.
nbdjo!efm!ftufsfpujqp!jtmnjdp/!Cbsdfmpob;!Bouispqpt-!3113/
Kpt!Boupojp!Hpo{mf{!Bmdbouve-! ÓFm!dspopupqp!ef!upept!mpt!wjfouptÔ! Fo;!
K/B/!Hpo{mf{!Bmdbouve!z!Boupojp!Nbmqjdb!Dvfmmp-!Qfotbs!mb!Bmibncsb/!
Hsbobeb;!Bouispqpt-!3112/
Fnjmjp!Hpo{mf{!Gfsso-!ÓFm!qfotbnjfoup!bmfno!z!fm!jtmbn;!vob!mfduvsb!ef!
Ijdifn!EkbuÔ/!Bxsr!YJY!)2::9*-!396.3:7/
Fnjmjp!Hpo{mf{!Gfsso-!Tbmwbdjpoft!Psjfoubmft/!Tfwjmmb;!Hvbebmrvjwjs-!2:::/
Fnjmjp!Hpo{mf{!Gfsso-! Mb!qbmbcsb!eftdfoejeb/!Vo!bdfsdbnjfoup!bm!Dpso/!
Pwjfep;!Opcfm-!3113/
Fnjmjp!Hpo{mf{!Gfsso-!ÓMb!qbmbcsb!eftdfoejeb!z!mb!hvfssbÔ-!fo! Dvbefsopt!
efm!DFNZS!)Dfousp!ef!Ftuvejpt!Nfejfwbmft!z!Sfobdfoujtubt*/!Vojwfstj.
ebe!ef!Mb!Mbhvob-!3116/
Ebwje!Hpo{bmp!Nbftp-! Nbovbm!ef!Ijtupsjb!ef!mb!mjufsbuvsb!ifcsfb/!Ccmjdb-!
Sbcojdb-!Ofpkvebjdb/!Nbesje;!Hsfept-!2:71/
Tzmwbjo!Hpvhvfoifjn-! Bsjtupuf!bv!Npou!Tbjou!Njdifm/!Mft!sbdjoft!hsfdrvft!
ef!mÖFvspqf!disujfoof/!Qbsjt;!Tfvjm-!3119/
Kvbo!Hpzujtpmp-!ÓBnsjdp!Dbtusp!fo!mb!Ftqbb!bduvbmÔ/!Ebot;!Fevbsep!Tvcj.
sbut!)Dppse/*-!Bnsjdp!Dbtusp!z!mb!sfwjtjo!ef!mb!nfnpsjb/!Fm!Jtmbn!fo!
Ftqbb/!Nbesje;!Mjcfsubsjbt0Qspeivß-!3114/
Gfsoboep!ef!mb!Hsbokb-!Nbrbnbt!z!Sjtbmbt!boebmv{bt/!Nbesje;!JIBD-!2:87/
Hvtubw!F/!wpo!Hsvofcbvn-! MÖjefouju!dvmuvsfmmf!ef!mÖJtmbn/!Us/!Sphfs!Tuvw.
sbt/!Qbsjt;!Hbmmjnbse-!2:8:/
Hvtubw!F/!wpo!Hsvofcbvn-!Fm!Jtmbn!eftef!mb!dbeb!ef!Dpotuboujopqmb!ibtub!
ovftuspt!ebt/!Nbesje.Nyjdp!E/G/;!tjhmp!YYJ-!2::3!)2:822*/
853!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Sfo!Hvfsebo-!Wjf-!hsboefvst!fu!njtsft!ef!Cz{bodf/!Qbsjt;!Qmpo-!2:67/!
Qjfssf!Hvjdibse!z!Csvob!Tpsbwjb-!Mpt!sfjopt!ef!ubjgbt/!Gsbhnfoubdjo!qpmuj.
db!z!ftqmfoeps!dvmuvsbm/!Nmbhb;!Tbssj-!3116/
Jco! Ib{n! ef! Dsepcb-! Fm! dpmmbs! ef! mb! qbmpnb! )Us/! Fnjmjp! Hbsdb! Hnf{*/!
Nbesje;!Bmjbo{b-!3112!)2:822*/
I/!Sjefs!Ibhhbse-!Mft!njoft!ev!spj!Tbmpnpo-!)29962*/
I/!Sjefs!Ibhhbse-!Fmmf-!)29982*/
Mpvjt!Ibmqifo-!Mft!Cbscbsft/!Eft!hsboeft!jowbtjpot!bvy!dporvuft!uvsrvft!
ev!YJf!tjdmf/!Qbsjt;!Gfmjy!Bmdbo-!2:41/
Kvmjb!Ifsooef{!Kvcfsbt-! Mb!Qfootvmb!Jnbhjobsjb/!Njupt!z!mfzfoebt!tpcsf!
bm.Boebmvt/!Nbesje;!DTJD-!2::7/
!!!Qfesp!Q/!Ifssfsb!Spmeo-! Dvmuvsb!z!mfohvb!mbujobt!fousf!mpt!np{sbcft!
dpsepcftft!efm!tjhmp!JY/!Vojwfstjebe!ef!Dsepcb-!2::6/
Qijmjq!L/!Ijuuj-!Fm!jtmbn-!npep!ef!wjeb/!Nbesje;!Hsfept-!2:96/
Tbnvfm!Q/!Ivoujohupo-!Fm!diprvf!ef!djwjmj{bdjpoft/!Cbsdfmpob;!Qbjet-!2::8/
Tbnvfm!Q/!Ivoujohupo-! Rvjoft!tpnpt@!Mpt!eftbgpt!b!mb!jefoujebe!ftubep.
vojefotf/!Us/!Bmcjop!Tboupt!Nptrvfsb/!Cbsdfmpob;!Qbjet-!3115/
Nvibnnbe!bm.Jesjtj-! Ov{ibu!bm.Nvtubr-!fe/!z!us/!S/!Ep{z!z!N/K/!ef!Hpfkf-!
Eftdsjqujpo!ef!mÖBgsjrvf!fu!ef!mÖFtqbhof/!Bntufsebn-!2:79/!Us/!qbsdjbm!
ef!K/!B/!Dpoef!dpnnf!Eftdsjqdjo!ef!Ftqbb!ef!Yfsjg!Bmfesjt!dpopdj.
ep!qps!fm!Ovcjfotf/!Nbesje-!2:91/
Kfopgpouf-!Bocbtjt/!Nbesje;!Hsfept-!3111/!
Spesjhp!Kjnof{!ef!Sbeb-! Ef!sfcvt!Ijtqbojbf-!dibq/!YYJJ-!qbhf!48/!Jco!bm.
B{js-!bm.Lbnjm!ß.m.ubsjk-!WJ/!Cfzspvui/
Bm.Kvtiboj-!Ijtupsjb!ef!mpt!kvfdft!ef!Dsepcb/!Hsbobeb;!Fejupsjbmft!Boebmv.
{bt!Sfvojebt-!2:96/
Fmjf!Lbmmbt-!Rvj!ftu!bsbcpqipof!@/!Hpsj{jb;!Jtujuvup!ej!Tpdjpmphjb!Joufsob{jp.
obmf-!2:::/
Ifosj!Mbpvtu-!Mb!qspgfttjpo!ef!gpj!eÖJco!Cbuub/!Ebnbt;!Jotujuvu!Gsbobjt!eft!
uveft!Bsbcft-!2:69/
Bcebmmbi!Mbspvj-! Mb!dsjtjt!ef!mpt!joufmfduvbmft!sbcft!;!Áusbejdjpobmjtnp!p/!
ijtupsjdjtnp@/!Us/!Kbwjfs!Todif{!Qsjfup/!Nbesje;!Mjcfsubsjbt0Qspeivß-!
2::2/
Cjcmjphsbqijf!dpmmbusbmf
854
Ifosj.Njdifm! Mbwpjy-! Dbubmphvf! eft! npoobjft! nvtvmnboft! ef! mb! Cjcmjp.
uirvf! obujpobmf/! 4! Wpmt/! Wpm/! JJ-! Ftqbhof! fu! Bgsjrvf/! Qbsjt! ;! Cjcmjp.
uirvf!Obujpobmf-!29:2/
F/!Mwj.Qspwfobm-! Ijtupjsf!eft!nvtvmnbot!eÖFtqbhof/!Qbsjt;!Nbjtpoofvwf-!
2:61/
F/!Mwj.Qspwfobm-!t/w/!ÓBcv!Vcbze!bm.CblsjÔ-!Fodjdmpqfez!pg!Jtmbn-!wpm/!2-!qq/!
26:.272/
F/!Mwj.Qspwfobm-!F/!Ftqbb!nvtvmnbob!)822.2142*/!Mb!dporvjtub/!Fm!Fnjsbup/!
Fm!Dbmjgbup/!Fo;!Kpwfs![bnpsb-!Kptf!N¼/!)Fe/*-!Ijtupsjb!ef!Ftqbb/!Nfoo.
ef{!Qjebm/!Nbesje;!Ftqbtb.Dbmqf-!3111/!Upnp!5/
F/! Mwj.Qspwfobm-! F/-! z! Upssft! Cbmct-! Mfpqpmep-! Ftqbb! nvtvmnbob! )822.
2142*/!Jotujuvdjpoft/!Tpdjfebe/!Dvmuvsb/!Fo;!Kpwfs![bnpsb-!Kptf!N¼/!)Fe/*-!
Ijtupsjb! ef! Ftqbb/! Nfooef{! Qjebm/! Nbesje;! Ftqbtb.Dbmqf-! 3111/!
Upnp!6/
Cfsobse! Mfxjt-! Fm! Psjfouf! Qsyjnp;! ept! njm! bpt! ef! ijtupsjb/! Cbsdfmpob;!
Dsujdb-!2::7/
Cfsobse!Mfxjt-!ÁRv!ib!gbmmbep@/!Nbesje;!Tjhmp!YYJ-!3113/
Bmbjo!ef!Mjcfsb-!Qfotfs!bv!Npzfo!æhf/!Qbsjt;!Tfvjm-!2:::/!
Kpshf!Mjspmb!Efmhbep-!Fm!qpefs!obwbm!ef!bm.Boebmvt!fo!mb!qpdb!efm!Dbmjgbup!
Pnfzb/! Vojwfstjebe! ef! Hsbobeb.Jotujuvup! ef! Ftuvejpt! Bmnfsjfotft-!
2::4/
Mqf{! Hbsdb-! Cfsobc-! ÓGsbodjtdp! Kbwjfs! Tjnpofu! bouf! fm! dpmpojbmjtnp-!
2967.2974/!Vo!bsudvmp!fo!Mb!BnsjdbÔ/! Dvbefsopt!ef!Ijtupsjb!efm!Jt.
mbn!4!)2:82*-!26:.289/
S/!Mqf{!Psuj{-!ÈMb!kvsjtqsvefodjb!z!fm!ftujmp!ef!mpt!usjcvobmft!nvtvmnboft!
fo!FtqbbÉ/!Bovbsjp!efm!Efsfdip!Ftqbpm!JY-!)2:43*/
Disjtupqi!Mvyfocfsh-!Ejf!Tzsp.Bsbnjtdif!Mftbsu!eft!Lpsbo/!Fjo!Cfjusbh!{vs!
Foutdim ttfmvoh!efs!Lpsbotqsbdif/!Cfsmo;!Wfsmbh!Ibot!Tdijmfs-!3113/
Gsbo{! Hfpshf! Nbjfs-! Mbt! usbotgpsnbdjpoft! efm! nvoep! nfejufssofp/! Nb.
esje;!Tjhmp!YYJ-!2::5/
Gfmjqf! Nbjmmp! Tbmhbep-! Ef! mb! eftbqbsjdjo! ef! bm.Boebmvt/! Nbesje;! Bcbeb-!
3115/!
Nbnpojef-! Usbju! ef! Mphjrvf/! )Us/! Ef! mÖbsbcf! psjhjobm! qbs! Sfnj! Csbhvf*/!
Qbsjt;!Eftdmf!ef!Cspvxfs-!2::7/
855!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Kpt!Boupojp!Nbsbwbmm-! Fm!dpodfqup!ef!Ftqbb!fo!mb!Febe!Nfejb/!Nbesje;!
Jotujuvup!ef!Ftuvejpt!Qpmujdpt-!2:65/
Kpt!Boupojp!Nbsbwbmm-! Ftuvejpt!ef!ijtupsjb!efm!qfotbnjfoup!ftqbpm/!Nb.
esje;!Fejdjpoft!ef!Dvmuvsb!Ijtqojdb-!2:84/
Hfpshft!Nbsbjt-! Mb!Cfscsjf!nvtvmnbof!fu!mÖPsjfou!bv!Npzfo!Bhf/!Qbsjt;!
Bvcjfs-!2:57/
Hfpshft!Nbsbjt-!Fm!bsuf!nvtvmno-!Nbesje/!Dufesb-!2::2/
Gsbodjtdp!Nsrvf{!Wjmmbovfwb-! Dpodfqup!dvmuvsbm!bmgpot/!Nbesje;!Nbqgsf-!
2::3/
Wjshjmjp! Nbsuof{! Fobnpsbep-! Nmbhb! jtmnjdb/! Vojwfstjebe! ef! Nmbhb-!
3115/
Wjshjmjp! Nbsuof{! Fobnpsbep-! È! Cpcbtusp! )Bsebmft-! Nbmbhb*;! Vob! Nbejob!
qbsb!vo!sfcfmefÉ/!Rvsuvcb!3!)2::8*/
Boest! Nbsuoft! Mpsdb-! Nbftuspt! ef! Pddjefouf;! ftuvejpt! tpcsf! fm! qfotb.
njfoup!boebmvt/!Nbesje;!Uspuub-!3118/
Qfesp!Nbsuof{!Npouwf{-!Bm.Boebmvt-!Ftqbb-!fo!mb!mjufsbuvsb!sbcf!dpo.
ufnqpsofb/!Nbesje;!Nbqgsf-!2::3/
Qfesp!Nbsuof{!Npouwf{-!Nvoep!èsbcf!z!dbncjp!ef!tjhmp/!Vojwfstjebe!ef!
Hsbobeb-!3116/
Boupojp!Nfejob!Hnf{-!Npofebt!ijtqbop.nvtvmnbobt;!nbovbm!ef!mfduvsb!
z!dmbtjßdbdjo/!Upmfep;!Jotujuvup!Qspwjodjbm!ef!Jowftujhbdjpoft!z!Ftuv.
ejpt!Upmfebopt!)Ejqvubdjo!Qspwjodjbm*-!2::3/
Nbsdfmjop! Nfooef{! z! Qfmbzp-! Ijtupsjb! ef! mpt! ifufspepypt! ftqbpmft/! 3!
wpmt/!Nbesje;!CBD-!2::9!)2:592*/
Nbsb!Sptb!Nfopdbm-!Uif!Bsbcjd!Spmf!jo!Nfejfwbm!Mjufsbsz!Ijtupsz/!B!Gpshpu.
ufo!Ifsjubhf/!Qijmbefmqijb;!Qfootzmwbojb!V/Q/-!2:98/
Nbsb! Sptb! Nfopdbm-! ÓEfm! wfsebefsp! bvups! efm! Rvjkpuf-! tfhvjep! ef! pusbt!
usbhfejbtÔ/!Ebot;!Fevbsep!Tvcjsbut!)Dppse/*-! Bnsjdp!Dbtusp!z!mb!sf.
wjtjo!ef!mb!nfnpsjb/!Fm!Jtmbn!fo!Ftqbb/!Nbesje;!Mjcfsubsjbt0Qspe.
ivß-!3114/
Nbsb!Sptb!Nfopdbm-! Mb!kpzb!efm!nvoep;!nvtvmnboft-!kvept!z!dsjtujbopt-!
z!mb!dvmuvsb!ef!mb!upmfsbodjb!fo!bm.Boebmvt/!Cbsdfmpob;!Qmb{b!z!Kbot-!
3115/
Fnjmjp! Njusf! Gfsooef{-! Mbt! ifsfkbt! nfejfwbmft! ef! Psjfouf! z! Pddjefouf/!
Nbesje;!Bsdp0Mjcspt-!3111/
Cjcmjphsbqijf!dpmmbusbmf
856
K/!Npifebop-!ÓBdfsdb!ef!vob!efßojdjo!efm!Bebc!fo!mb!tpdjfebe!boebmvt!
efm!tjhmp!W0YJ/!Dejhp!dsqujdp!z!mjuf!dvmuvsbmÔ/!Bm.Roubsb!36-3!)3115*-!
614.649/
Mvdjfo!Nvttfu-! Mbt!jowbtjpoft/!Mbt!pmfbebt!hfsnojdbt/!Cbsdfmpob;!Mbcps-!
2:93/
Sptb!Obwbssp!Evso-!Bmgpotp!ef!Wbmet-!bvups!efm!Mb{bsjmmp!ef!Upsnft/!Nb.
esje;!Hsfept-!3114/
Cfo{jo!Ofubozbiv-!Mpt!pshfoft!ef!mb!Jorvjtjdjo!Ftqbpmb!fo!fm!tjhmp!YW/!
Cbsdfmpob;!Dsujdb-!2::5/
Bohfmjlb!Ofvxjsui-!ÓRvsÖbo!boe!Ijtupsz!Ò!B!Ejtqvufe!Sfmbujpotijq/!Tpnf!
Sfàfdujpot!po!RvsÖbojd!Ijtupsz!boe!Ijtupsz!jo!uif!RvsÖboÔ-!Kpvsobm!pg!
RvsÖbojd!Tuvejft!6-2!)3114*/
Kpio!Kvmjvt!Opsxjdl-!Ijtupsjb!ef!Wfofdjb/!Hsbobeb;!Bmnfe-!3114/
Of{!Jhmftjbt-!ÓVob!sfbmjebe!fousf!ept!gboubtbt;!Pufmp.Mvdibm.Fm!DbvujwpÔ/!
Sfwjtub!Hfofsbm!ef!mb!Nbsjob-!292!)2:82*/
Lbsm.Ifjo{!Pimjh-!z!Hfse.S ejhfs!Qvjo!)Fet/*-! Ejf!evolmfo!Bogohf/!Cfsmo;!
Wfsmbh!Ibot!Tdijmfs-!3116/
Jhobdjp!Pmbh f-! Mb!sfwpmvdjo!jtmnjdb!fo!Pddjefouf/!Dsepcb;!Qmvsbcfmmf-!
3115!)2:812*/!
Kpt!Mvjt!Pmjwfs!Epnjohp!)us/*-!Mjcsp!ef!mb!Ftdbmb!ef!Nbipnb!)tfho!mb!wfstjo!
mbujob!ef!Cfobwfouvsb!ef!Tjfob-!tjhmp!YJJJ*/!Nbesje;!Tjsvfmb-!2::7/
Kpt!Psufhb!z!Hbttfu-!Jefbt!z!dsffodjbt/!Nbesje;!Bmjbo{b-!2:91/
Kpt!Psufhb!z!Hbttfu-!Mb!Gjmptpgb!ef!mb!Ijtupsjb!ef!Ifhfm!z!mb!Ijtupsjpmphb/!
Ebot;!Pcsbt!dpnqmfubt/!YJJ!wpmt/-!Nbesje;!Sfwjtub!ef!Pddjefouf-!2:94/!
Wpm/!JW/
Kpt!Psufhb!z!Hbttfu-! Mbt!Bumoujebt!z!fm!Jnqfsjp!Spnbop!)z!puspt!fotbzpt!
ef!Ijtupsjpmphb*/!Nbesje;!Bmjbo{b!Fejupsjbm-!2:96/
Kpt!Psufhb!z!Hbttfu-!ÈBcfokbmeo!opt!eb!mb!sftqvftubÉ/!Pcsbt!dpnqmfubt!JJ/!
Nbesje-!Bmjbo{b-!2:57/
Fsxjo!Qbopgtlz;! Sfobdjnjfoup!z!sfobdjnjfoupt!fo!fm!bsuf!pddjefoubm/!Nb.
esje;!Bmjbo{b-!2:92/
Kpt!Nbovfm!Qsf{.Qsfoeft-!Dvstp!ef!Ijtupsjb!efm!Efsfdip!Ftqbpm/!Nbesje;!
Vojwfstjebe!Dpnqmvufotf-!2:97/
857!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Spcfsu!S/!Qifojy!Ks/!z!Dpsofmjb!C/!Ipso-!ÓCppl!Sfwjfx;!Disjtupqi!Mvyfocfsh!
)qt/*! Ejf!tzsp.bsbnbfjtdif!Mftbsu!eft!Lpsbo///Ô/! IVHPZF;!Kpvsobm!pg!
Tzsjbd!Tuvejft!7-2!)fofsp!3114*/
Kfbo! Mbhpvejt! Qjodijo-! Bmfkboesb/! Dbwbßt-! Gpstufs! z! Evssfmm/! Hsbobeb;!
Bmnfe-!3115/
Ifosj!Qjsfoof-!Nbipnb!z!Dbsmpnbhop/!Nbesje;!Bmjbo{b-!3114/
Gsbodjtdp!Qsftfep!Wfmp-!Mb!Ftqbb!cj{boujob/!Vojwfstjebe!ef!Tfwjmmb-!3115/
Spcfsu! E/G/! Qsjoh.Njmm-! Jouspevdujpo! ! Sbznpoe! Mvmmf/! Mf! njdspdptnf! mv.
mmjfo/!Gsjcvshp;!Qbvmvtwfsmbh!)Bdbefnjd!Qsftt!Gsjcpvsh*/!Dpm/!Wftujhjb-!
wpm/!31/!3116/
Kpt!Sbnsf{!efm!Sp-!Mb!psjfoubmj{bdjo!ef!bm.Boebmvt/!Mpt!ebt!ef!mpt!sb.
cft!fo!mb!Qfootvmb!Jcsjdb/!Vojwfstjebe!ef!Tfwjmmb-!3113/
Sbgbfm! Sbno! Hvfssfsp-! ÓFm! Qsmphp! efm! Ubrsjc! mj.ibee! bm.nboujr! ef! Jco!
Ib{n!ef!DsepcbÔ/!Rvsuvcb!2!)2::7*-!24:.266/
Fsoftu! Sfobo-! Bwfsspt! fu! mÖbwfssptnf/! Qbsjt;! Nbjtpoofvwf! fu! Mbsptf-!
2:94/
Qbvm!ef!Sfvm-!Xjmmjbn!Xpmetxpsui/!Nbesje;!Kdbs-!2:93/
Boupojp! Sfz! Ib{bt! )Fe/*-! Kbsjgbt! z! Bcfodfssbkft/! Boupmphb! ef! mjufsbuvsb!
npsjtdb/!Nbesje;!Nbsfoptusvn-!3116/
Gsbodjtdp! Sjdp-! Fm! tvfp! efm! ivnbojtnp/! Ef! Qfusbsdb! b! Fsbtnp/! Nbesje;!
2::4/
D/!Spcjo-!ÓMft!sfmjhjpot!ef!mÖBsbcjf!bwbou!mÖJtmbnÔ/!Mf!Npoef!ef!mb!Cjcmf-!23:!
)3111*/
Nbyjnf!Spejotpo-!Mb!gbtdjobdjo!efm!Jtmbn/!Nbesje;!Kdbs-!2:9:/
Gfsoboep!Speshvf{!Nfejbop-!Qjebm-!Hnf{.Npsfop!z!Bto;!Spnbodft-!Np.
ovnfoupt!z!Bsbcjtnp/!Nbesje;!Ojwpmb-!3113/
Nbovfm!Spkbt!Hbcsjfm-!Mb!gspoufsb!fousf!mpt!sfjopt!ef!Tfwjmmb!z!Hsbobeb!fo!
fm!tjhmp!YW!)24:2.2592*/!Vojwfstjebe!ef!Dej{-!2::6/
Gujnb!Spmeo!Dbtusp-!ÓMpt!nbzt/!B!qspqtjup!ef!vo!ufyup!busjcvjep!b!bm.
VesjÔ/!Qijmpmphjb!Ijtqbmfotjt!3!)2:97*-!264.69/
N¼/!Kftt!Svcjfsb!Nbub-!Mb!mjufsbuvsb!sbcf!dmtjdb!)eftef!mb!qpdb!qsf.jtm.
njdb!bm!Jnqfsjp!Pupnbop*/!Vojwfstjebe!ef!Bmjdbouf-!2:::/
Cjcmjphsbqijf!dpmmbusbmf
858
Gsbz!Mvdjbop!Svcjp-! Fm!Pdbtjpobmjtnp!ef!mpt!ufmphpt!ftqfdvmbujwpt!efm!Jt.
mbn/!Tbmbnbodb;!Fejdjpoft!Ftdvsjbmfotft-!2:98/
Cfsusboe!Svttfmm-!Qps!rv!op!tpz!dsjtujbop!z!puspt!fotbzpt/!Us/!Kptfßob!Nbs.
uof{!Bmjobsj/!Cbsdfmpob;!Feibtb-!2:88/
Fexbse! X/! Tbje-! Psjfoubmjtnp/! Qsftfoubdjo! ef! Kvbo! Hpzujtpmp/! Us/! Nbsb!
Mvjtb!Gvfouft/!Cbsdfmpob;!Sboepn!Ipvtf.Npoebepsj-!3114/
Dmbvejp!Todif{!Bmcpsop{-! Ftqbb!z!fm!jtmbn/!Cvfopt!Bjsft;!Fejupsjbm!Tve.
bnfsjdbob-!2:54/
Dmbvejp!Todif{!Bmcpsop{-!Ftqbb-!vo!fojhnb!ijtusjdp/!Cvfopt!Bjsft;!Tve.
bnfsjdbob-!2:67/
Dmbvejp!Todif{!Bmcpsop{-!Fm!esbnb!ef!mb!gpsnbdjo!ef!Ftqbb!z!mpt!ftqb.
pmft/!Cbsdfmpob;!Feibtb-!2:84/
Hjpwbooj!Tbsupsj-! Mb!tpdjfebe!nvmujuojdb/!Qmvsbmjtnp-!nvmujdvmuvsbmjtnp!z!
fyusbokfspt/!Nbesje;!Ubvsvt-!3112/
Qfufs!D/!Tdbmft-!Uif!Gbmm!pg!uif!Dbmjqibuf!pg!Dpsepcb/!Cfscfst!'!Boebmvtjt!jo!
Dpoàjdu/!Mfjefo;!F/K/!Csjmm-!2::5/
K/!Tdibdiu-!Ftrvjttf!eÖvof!Ijtupjsf!ev!Espjuf!Nvtvmnbo/!Qbsjt-!2:63/
O/!Tfjhofuuf-!Dpef!Nvtvmnbo-!Dpotuboujof;!2989/
Kvtup!Tfsob!z!Bobdmfu!Qpot-!Dnp!tf!ftdsjcf!mb!njdspijtupsjb/!Fotbzp!tpcsf!
Dbsmp! Hjo{cvsh/! Nbesje-! Dufesb.Vojwfstjubu! ef! Wbmodjb-! Gsoftjt-!
3111/
Kvtup!Tfsob!z!Bobdmfu!Qpot-!ÓMpt!wjbkft!ef!Dbsmp!Hjo{cvsh/!Fousfwjtub!tpcsf!
mb!IjtupsjbÔ/!Bsdijqjmbhp-!58!)3113*-!:5.213/
Gsbodjtdp! Kbwjfs! Tjnpofu-! Ijtupsjb! ef! mpt! np{sbcft! ef! Ftqbb/! )5! wpmt/*/!
Nbesje;!Uvsofs-!2:94!)29782*/
Boupojp!Tlsnfub-!Fm!dbsufsp!ef!Ofsveb/!Nbesje;!Cjcmjpufy-!3112/
Nbinve! Tpci-! Ijtupsjb! ef! mb! Mjufsbuvsb! èsbcf! Dmtjdb/! Nbesje;! Dufesb-!
3113/
Nbinve!Tpci!ebot;!Jco![bzevo-! Dbtjebt!tfmfdubt! )Fe/!Nbinve!Tpic*/!Nb.
esje;!Dufesb-!3116/
Ptxbme!Tqfohmfs-!Mb!efdbefodjb!ef!Pddjefouf/!Cptrvfkp!ef!vob!npsgpmphb!
ef!mb!ijtupsjb!vojwfstbm/!Cbsdfmpob;!Ftqbtb!Dbmqf!)Bvtusbm*-!2:8:/
Mzuupo!Tusbdifz-!Qpsusbjut!jo!Njojbuvsf-!boe!puifs!Fttbzt/!Mpoesft;!Dibuup!
'!Xjoevt-!2:42/
859!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Boupojp!Ubcvddij-!Tptujfof!Qfsfjsb/!Cbsdfmpob;!Bobhsbnb-!2::5/
Ebojfm!Ufso!Gjfssp-!Qsjtdjmjbop-!Nsujs!Bqdsjgp/!Nbesje;!Csfpho-!2:96/
Cbttbn!Ujcj-! Mb!dpotqjsbdjo/!Bm.nvÖbnbsb/!Fm!Usbvnb!ef!mb!qpmujdb!sbcf/!
Cbsdfmpob;!Fejupsjbm!Ifsefs-!2::7/
Dsjtucbm! Upssft! Efmhbep-! Fm! boujhvp! sfjop! ob{bs! ef! Hsbobeb/! Hsbobeb;!
Bofm-!2:85/
Bsopme! Upzocff-! Ftuvejp! ef! mb! Ijtupsjb/! Dpnqfoejp! J.JW/! Nbesje;! Bmjbo{b!
Fejupsjbm-!2:94/
Fvhfojp!Usbt-!Mb!qpmujdb!z!tvt!tpncsbt/!Cbsdfmpob;!Bobhsbnb.Bshvnfoupt-!
3116/
X/!Vmnboo-!ÓUif!nfejfwbm!psjhjot!pg!SfobjttbodfÔ/!Fo;!B/!Dibtufm-! Uif!Sf.
objttbodf/!Fttbzt!po!Joufsqsfubujpo/!Mpoesft-!2:93-!qht/!44.94/
Njhvfm! ef! Vobnvop-! Fo! upsop! bm! dbtujdjtnp/! )Fe/! Gsbodjtdp! G/! Uvsjfo{p*/!
Nbesje;!Bmdbm-!2:82/
Epnjojrvf!Vswpz-!Qfotfvst!eÖbm.Boebmvt/!Mb!wjf!joufmmfduvfmmf!!Dpsepvf!fu!
!Twjmmf!bvy!ufnqt!eft!Fnqjsft!cfscsft/!
Nbsjf.Uistf!Vswpz-!Mf!Qtbvujfs!np{bsbcf!ef!Ibgt!mf!Hpui/!Upvmpvtf;!Qsft.
tft!Vojwfstjubjsft!ev!Njsbjm-!2::5/
Bmgpotp!ef!Wbmet-! Mb!wjeb!ef!Mb{bsjmmp!ef!Upsnft-!z!ef!tvt!gpsuvobt!z!be.
wfstjebeft/!)Jous/!Sptb!Obwbssp!Evso/!Fe/!z!opubt-!Njmbhspt!Speshvf{!
Ddfsft*/!Cbsdfmpob;!Pdubfesp-!3114/
Kvbo! Wbmfsb-! Cjcmjpufdb! tfmfdub! ef! bvupsft! boujhvpt! ftqbpmft-! rvf! ftdsj.
cjfspo!fo!mfohvb!mbujob!z!sbcf!eftef!mb!epnjobdjo!spnbob!ibtub!
fm! tjhmp! YJW! ef! ovftusb! fsb/! Qvcmdbtf! cbkp! mb! ejsfddjo! ef! E/! Mvjt!
Hbsdb!Tbo{/!Bmjdbouf;!Cjcmjpufdb!Wjsuvbm!Njhvfm!ef!Dfswbouft-!3114/!
Fejdjo!ejhjubm!b!qbsujs!ef!Ftuvejpt!dsujdpt!tpcsf!mjufsbuvsb-!qpmujdb!z!
dptuvncsft!ef!ovftuspt!ebt/!Upnp!JJ-!Nbesje-!Mjcsfsbt!ef!B/!Evso-!
2975-!qq/!5:.67/
Dbsmpt!efm!Wbmmf!Speshvf{-! Mb!ftdvfmb!ifcsfb!ef!Dsepcb/!Nbesje;!Fejupsb!
Obdjpobm-!2:92/
Kpbrvo!Wbmmw-!Fm!dbmjgbup!ef!Dsepcb/!Nbesje;!Nbqgsf-!2::3/
Kpbrvo! Wbmmw-! Mb! ejwjtjo! ufssjupsjbm! ef! mb! Ftqbb! nvtvmnbob/! Nbesje;!
DTJD-!2:97/
Bmfyboefs!B/!Wbtjmjfw-! Ijtupsjb!efm!Jnqfsjp!Cj{boujop/!Cbsdfmpob;!Fejupsjbm!
Jcfsjb-!2:56/
Cjcmjphsbqijf!dpmmbusbmf
85:
Hbsdjmbtp!ef!mb!Wfhb-!Qpftb!Dpnqmfub/!Fe/!Mvjt!Kjnof{!Nbsupt/!Nbesje;!O/!
z!D/-!2:8:/
Kvbo!Wfsofu!z!B/!Dbubm-!ÓBsrvnfeft!sbcfÔ/!Bm.Boebmvt!44!)2:79*-!64.:4/
K/!Wfsofu-!Mb!dvmuvsb!ijtqbopsbcf!fo!Psjfouf!z!Pddjefouf/!Cbsdfmpob;!Bsjfm-!
2:89!)seju!fo!opncsfvtft!pddbtjpot!dpnnf! Mp!rvf!Fvspqb!efcf!
bm!Jtmbn!ef!Ftqbb*/
Dtbs!Wjebm-! Ftqbb!gsfouf!bm!Jtmbn/!Ef!Nbipnb!b!Cfo!Mbefo/!Nbesje;!Mb!
ftgfsb!ef!mpt!Mjcspt/!3115/
N¼/! Kftt! Wjhvfsb! Npmot-! ÓDspojtubt! ef! bm.BoebmvtÔ/! Fo;! Gfmjqf! Nbjmmp! )z!
puspt*-! Ftqbb-! bm.Boebmvt-! Tfgbsbe;! touftjt! z! ovfwbt! qfstqfdujwbt/!
Vojwfstjebe!ef!Tbmbnbodb-!2:99/
N¼/!Kftt!Wjhvfsb!Npmot-! Mpt!sfjopt!ef!Ubjgbt!z!mbt!jowbtjpoft!nbhsfcft/!
Nbesje;!Nbqgsf-!2::3/
N¼/! Kftt! Wjhvfsb! Npmot-! ÓQmboufbnjfoupt! tpcsf! Ijtupsjb! ef! bm.BoebmvtÔ/!
Ebot;!K/N/!Dbsbcb{b!Csbwp-!Fm!tbcfs!fo!bm.Boebmvt/!Ufyupt!z!Ftuvejpt-!
JJ/!Vojwfstjebe!ef!Tfwjmmb.Gvoebdjo!Fm!Npouf-!2:::/
N¼/!Kftt!Wjhvfsb!Npmot!)Dppse/*-! Mb!Ftqbb!nvtvmnbob!ef!mpt!tjhmpt!JY!bm!
YW/!Ebot;!Kpwfs![bnpsb-!Kptf!N¼/!)Fe/*-! Ijtupsjb!ef!Ftqbb/!Nfooef{!
Qjebm/!Nbesje;!Ftqbtb.Dbmqf-!3111/!Upnp!9/!Dpo!5!wpmt/!Tvqm/!Wpm!J-!Mpt!
sfjopt!ef!Ubjgbt/!Bm.Boebmvt!fo!fm!tjhmp!YJ/!Wpm/!JJ-! Fm!sfuspdftp!ufssj.
upsjbm!ef!bm.Boebmvt/!Bmnpswjeft!z!Bmnpibeft-!tt/!YJ.YJJJ/!Wpm/!JJJ-! Fm!
sfjop! ob{bs! ef! Hsbobeb! )2343.25:3*/! Qpmujdb/! Jotujuvdjpoft/! Ftqbdjp/!
Fdpopnb/! Wpm/! JW-! Fm! sfjop! ob{bs! ef! Hsbobeb! )2343.25:3*/! Tpdjfebe/!
Wjeb/!Dvmuvsb/
N¼/!Kftt!Wjhvfsb!Npmot!)Dppse/*-!Mb!Sfdporvjtub!z!fm!qspdftp!ef!ejgfsfodjb.
djo!qpmujdb!)2146.2328*/!Ebot;!Kpwfs![bnpsb-!Kptf!N¼/!)Fe/*-!Ijtupsjb!ef!
Ftqbb/!Nfooef{!Qjebm/!Nbesje;!Ftqbtb.Dbmqf-!3111/!Upnp!:/
Cfsobse!Wjodfou-!Njopsbt!z!Nbshjobept!fo!mb!Ftqbb!efm!tjhmp!YWJ/!Hsbob.
eb;!Ejqvubdjo!Qspwjodjbm-!2:98/
Lbsm!Wpttmfs-!Bmhvopt!dbsbdufsft!ef!mb!dvmuvsb!ftqbpmb/!Nbesje;!Ftqbtb!Dbm.
qf!)Dpm/!Bvtusbm*-!2:73/
Jco!Xbssbr-! Qps!rv!op!tpz!nvtvmno/!Cbsdfmpob;!Fejdjpoft!efm!Cspodf-!
3114/
Ebwje! Xbttfstufjo-! Sjtf! boe! Gbmm! pg! uif! Qbsuz.Ljoht/! Qpmjujdt! boe! Tpdjfuz!
jo!Jtmbnjd!Tqbjo-!2113.2197/!Ofx!Kfstfz;!Qsjodfupo!Vojwfstjuz!Qsftt-!
2:96/
861!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
Ebwje!K/!Xbttfstufjo-!Uif!Dbmjqibuf!jo!uif!Xftu/!Bo!Jtmbnjd!Qpmjujdbm!Jotujuv.
ujpo!jo!uif!Jcfsjbo!Qfojotvmb/!Pygpse!Vojwfstjuz!Qsftt-!2::4/
X/!Npouhpnfsz!Xbuu-! Nbipnb-!qspgfub!z!ipncsf!ef!ftubep/!Nbesje;!Nf.
mvtjob-!2:94/
X/!N/!Xbuu-!Ijtupsjb!ef!mb!Ftqbb!jtmnjdb/!Nbesje;!Bmjbo{b-!2:97!)2:712*/
Tdpuu!Xbvhi!fu!Qfufs!E/!Ejfim!)Fet/*-! Disjtufoepn!boe!jut!ejtdpoufout/!Fy.
dmvtjpo-!qfstfdvujpo!boe!sfcfmmjpo-!2111.2611/!Dbncsjehf!Vojwfstjuz!
Qsftt-!2::7/
Bm.Zbij{-! Mjcsp! ef! mb! dvbesbuvsb! efm! dsdvmp/! )Us/! Qfesp! Cvfoeb*/! Nbesje;!
Hsfept;!2::9/
Nbmjlb![fhibm-!Mpt!hvbsejboft!ef!mb!g/!Cbsdfmpob;!Cfmmbufssb-!2::9/
UBCMF!EFT!NBUJêSFT
QSGBDF/!11
J/!QSPMHPNêOFT/!17
Introduction. 17
Une histoire des religions? 22
Le discours de la méthode. 25
Écrire l’histoire. 29
Identités religieuses. 34
L’islãm matriciel. 38
Notes sur l’époque andalusíe. 41
Le concept d’al-Andalus. 43
Les terres intermédiaires. 46
Époques obscures. 52
JJ/!MÖìMF!EV!KPVS!BWBOU. 56
2.1. Arsenal préalable. 56
2.2. Mythes fondateurs. 68
2.3. La cavalerie miraculeuse. 72
2.4. Le terrain oriental en jachère. 78
2.5. L’Hispanie et la Mauritanie Tingitane. 80
2.6. L’époque arabo-islamique. 84
2.7. Le Débat Luxenberg. 88
2.8. Homo-ousion. 93
2.9. Les fossés du dogme. 99
2.10. Wisigoths, Vandales, Byzantins. 109
2.11. Sarrasins. 114
2.12. Dissimulation. 118
2.13. La révolution d’Abd al-Mãlik. 120
2.14. L’île du jour avant. 125
863!
Bm.Boebmvt/!Fvspqf!fousf!Psjfou!fu!Pddjefou
JJJ/!BM.BOEBMVT!TÖBOOPODF/!128
3.1. Fusion par confusion. 128
3.2. Les périphéries. 133
3.3. Le saut à l’Hispanie. 138
3.4. Le roman de la conquête. 143
3.5. Le refuge hispano. 149
3.6. Les premiers gouverneurs. 151
3.7. Deuxième période des gouverneurs. 155
JW/!MF!TPMFJM!TF!MêWF!Ì!MÖPDDJEFOU/!161
4/1. Âme et mémoire. 161
4.2. L’Anabase andalusíe. 163
4.3. Premières manifestations. 167
4.4. Le faucon Quraychite. 171
4.5. Formation de l’émirat omeyyade. 175
4.6. L’Émirat consolidé. 211
4.7. Al-Andalus, 850: première Renaissance européenne. 229
W/!MF!DBMJGBU!BOEBMVTë. 250
5.1. Abd al-Rahmãn III (912-961). 250
5.2. Le premier calife d’al-Andalus. 255
5.3. Le doctorat oriental. 260
5.4. Les annales du Palais. 263
5.5. Cordoue, société militaire. 269
5.6. Le judaïsme andalusí. 273
5.7. Le calife dans son labyrinthe. 279
5.8. La terrible année Mille. 281
5.9. La nostalgie de Cordoue. 287
!!!!WJ/!MB!WJMMF.UBU!UBJGB. 292
6.1. Le collapse. 292
6.2. Évolution taifa. 298
6.3. Conseillers et courtisans. 305
6.4. Déploiement littéraire. 310
6.5. L’époque des voilés. 317
WJJ/!MÖPSESF!QSJQISJRVF. 322
7.1. Entre les dynasties nord-africaines. 322
7.2. L’ère des périphéries. 328
Ubcmf!eft!nbujsft
7.3.!Frontière et pensée. 337
7.4. L’bvdupsjubt andalusíe. 341
Avempace (1070-1138). 343
Ibn Tufayl (1110-1185). 343
Averroès (1126-1198). 345
Maïmonide (1135-1204). 349
Ibn Arabi (1165-1240). 351
WJJJ/!MF!DJORVJêNF!SPZBVNF. 354
8.1. Le royaume mudéjar. 354
8.2. Consolidation de Grenade. 357
8.3. Les Nasrides. 360
8.4. Abencérages et Jarifas. 366
JY/!MB!GJMUSBUJPO!EÖBM.BOEBMVT. 370
9.1. Le Commerce Général. 374
9.2. L’autre diaspora. 382
9.3.!Averroïsme et al-Andalus européen.390
9.4. Anti-averroïsme européen. 399
9.5. La troisième Espagne. 405
Y/!QJMPHVF. 418
10.1. Nativité. 422
10.2. Le thé au harem d’Archimède. 429
CJCMJPHSBQIJF!DPMMBUSBMF/!435
864