Academia.eduAcademia.edu

Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn

Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn Ein Projektentwurf Koloman Brenner (Budapest) 1. Einleitung – Sprache und Identität der deutschen Minderheit in Ungarn Die deutsche Minderheit in Ungarn gehört zu den relativ großen deutschen Gemeinschaften in Ost-Mittel-Europa, die eine lange historische Entwicklung vorweisen können (vgl. Brenner 20141). Im heutigen Ungarn gibt es drei größere Siedlungsgebiete, wo Angehörige der deutschen Minderheit in höherer Anzahl leben: Westungarn entlang der österreichischen Grenze, das Ungarische Mittelgebirge (vom Ofner Bergland bis zum Plattensee-Oberland) mit den Zentren Ofen/Buda und Zirc bzw. Südungarn mit dem Zentrum Fünfkirchen/ Pécs (s. Abb. 1). Die Vorfahren der deutschen Minderheit in Westungarn sind „Urbewohner“ dieser Gegend und bilden ab dem 13.–14. Jh. in wichtigen Zentren wie Ödenburg/Sopron und Wieselburg/Moson die Mehrheitsbevölkerung im ehemaligen Deutsch-Westungarn (vgl. Manherz 1977: 32). In Südungarn leben die Nachkommen von Ansiedlern nach den Türkenkriegen, die meistens aus Hessen, aus der Pfalz, aus der Mainzer, Frankfurter, Fuldaer Gegend bzw. auch aus den Erbländern der Habsburger-Monarchie ins Land gezogen sind. Aus dieser Vielfalt der deutschen Ansiedler entwickelte sich die landesübliche Bezeichnung „Schwaben“ bzw. „schwäbisch“ für die Bezeichnung ihrer Dialekte, vor allem in Südungarn und im Ungarischen Mittelgebirge. In Westungarn hingegen ruft die Bezeichnung „Schwaben“ in Bezug auf die deutsche Minderheit eine Gegenreaktion bei den Angehörigen der Minderheit hervor. Bekanntlich sind nur 2–4 Prozent der Deutschen in Ungarn wirklich schwäbischer Herkunft, obwohl die landesübliche Bezeichnung der Minderheit dies suggeriert; dabei handelt es sich allerdings um eine geschichtlich untermauerte Pars-pro-Toto-Entwicklung (vgl. Hutterer 1991: 271). Die heutige Lage der deutschen Minderheit in Ungarn spiegelt das Ergebnis von langwierigen sprachlichen, kultur- und minderheitenpolitischen bzw. gesellschaftlichen Veränderungen wider. Die Tatsache, dass ab dem 16. Jh. bis 1918 das ungarische Königreich in unterschiedlichen juristischen Konstruktionen mit dem 126 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 126 09.02.17 15:09 Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn Habsburger-Reich verbunden war, brachte ebenfalls in mannigfaltiger Weise einen sprachlichen und kulturellen deutschen Einluss mit sich. In diesem Prozess enstanden die deutschen Sprachinseln in Ungarn. Bis zur Mitte des 20. Jhs. sind diese örtlich gebundenen Dialekte das primäre Kommunikationsmittel unter den Deutschen in Ungarn. Die erste Sprachinsel ist das Ungarische Mittelgebirge; in den z. T. bis heute von ungarndeutschen Bewohnern geprägten Ortschaften im Ungarischen Mittelgebirge ist im Ostabschnitt (vom Ofner Bergland, ung. Budaihegység bis zur Moorer Senke, ung. Móri-árok) die ua-ostdonaubairische Dialektform als ordnende Dialektform anzusehen; nur in Pest und Schorokschar (ung. Soroksár) sind schwäbische Elemente vorhanden. Im Westabschnitt bis zum Plattensee-Oberland erscheinen zwar immer mehr fränkische Elemente, die ordnende Form bleibt aber die ui-ostdonaubairische Dialektform (vgl. Hutterer 1991: 266). Zweitens Südungarn mit einer bunten Vielfalt von hessischen, fränkischen, pfälzischen, schwäbischen und bairischen Ortsdialektformen; durch den Ausgleichsprozess entstand im nördlichen Teil eine hessische, im südlichen Teil eine fuldisch ordnende Dialektform. Zu guter Letzt Westungarn, entlang der heutigen österreichisch-ungarischen Grenze, wo die althergebrachte deutsche Sprachform ebenfalls eine ostdonaubairische/ostmittelbairische Dialektform ist (vgl. Manherz 1977); allerdings muss an dieser Stelle betont werden, dass hier keine klassische Sprachinsel, sondern eher eine Sprachhalbinsel als Anhängsel zum geschlossenen baririschen Dialektraum vorhanden ist. Im 19. Jh. begann der sprachliche und identitätsbezogene Assimilationsprozess der Deutschen in Ungarn, der im Prinzip bis zum heutigen Tage nicht aufzuhalten war. Hierfür waren Gründe wie höhere Schulausbildungschancen, soziale Aufstiegschancen sowie geographische und soziale Mobilität verantwortlich. Dieser Prozess ist in den drei ungarndeutschen Siedlungsgebieten (Westungarn, Ungarisches Mittelgebirge, Südost-Transdanubien) allerdings unterschiedlich verlaufen, sowohl in der Quantität als auch in der Qualität. Im Falle von Westungarn hatten wir natürlich eine etwas abweichende Situation, da dieses Gebiet mit dem geschlossenen deutschen Sprachraum verbunden war; eben daher ist es dazu gekommen, dass die regionale (Wienerisch geprägte) Verkehrssprache einen relativ wichtigen Bestandteil der sprachlichen Kompetenz dargestellt hatte. Nach dem Ersten Weltkrieg ging die Zahl der deutschen Muttersprachler in den Grenzen des damaligen ungarischen Staates auf etwa 550–600 000 zurück (vgl. Nawratil 2007: 68). In der Zwischenkriegszeit enstanden besonders starke Madjarisierungstendenzen (vgl. Brenner 20142) und die Gegenreaktionen mündeten in der Tragödie des Zweiten Weltkriegs. Eine wichtige Zäsur beim Wandel der allgemeinen, aber auch der sprachlichen und schulischen Situation in Ungarn bedeutete das Ende des Zweiten Weltkrieges. Nach 1945 wurden die intensiven deutsch-ungarischen sprachlichen und kulturellen Kontakte gewaltsam unterbrochen, die anschließende Vertreibung von etwa 200 000 Deutschen verursachte ein zusätzliches Trauma. 127 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 127 09.02.17 15:09 Karte geht wegen zu geringer Aulösung nicht größer KOLOMAN BRENNER Abb. 1: Die Deutschen in Ungarn – eine Landkarte mit den deutschen Ortsnamen (© Neue-Zeitung-Stiftung) Im folgenden halben Jahrhundert können wir zwei Entwicklungsphasen auseinanderhalten: erstens die sog. „schweren Jahrzehnte“, die 50er-, 60er- und 70er-Jahre, zweitens etwa seit Mitte der 80er-Jahre die neue Phase einer eher positiven Entwicklung (vgl. Knipf/Erb 1998). Ein langsamer und nicht eindeutig erfolgreicher Prozess in Richtung bilingualer Schulen beginnt, auch auf der Mittelschulebene. Sogar im Kindergartenbereich gibt es erste Schritte in Richtung zweisprachige Erziehung (vgl. Brenner 1994). Nicht zuletzt hat die nach der Wendezeit und nach der politischen, wirtschaftlichen Öfnung des Landes aufgewertete Stellung der deutschen Sprache positive Signale und Impulse für die Ungarndeutschen und auch für Ungarn im Allgemeinen mit sich gebracht. Innenpolitische Entwicklungen prägten das Bild ebenfalls, die Verabschiedung des Minderheitengesetzes im Jahre 1993 und die daraufolgende neue Struktur der sog. Minderheitenselbstverwaltungen führten zu einer Neubelebung der Minderheitenaktivitäten in allen Lebensbereichen (siehe detaillierter in Brenner 20143 ). Wenn wir also die sprachliche Situation der deutschen Minderheit in Ungarn heutzutage generell beobachten, ergibt sich folgendes Bild. Die deutschen Dialekte sind im Rückzug, der Sprachverlust und die Assimilation sind aber in den drei angeführten Siedlungbgebieten z. T. unterschiedlich vorangeschritten. Die Kompetenz bezüglich der deutschen Dialekte ist eindeutig abhängig vom Alter, die anderen sozialen Faktoren modiizieren lediglich das Gesamtbild. Von der ältesten 128 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 128 09.02.17 15:09 Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn Generation angefangen registrieren wir eine graduelle Einengung der Kompetenz, die produktive Verwendung wird in den anderen Generationen immer geringer, bei der jungen Generation beschränkt es sich fast nur auf ritualisierte Sprechsituationen. Die Einengung der dialektalen deutschen Kompetenz ist in Westungarn nicht so vorangeschritten wie in der Umgebung von Budapest; allerdings im Vergleich zu Südostungarn, wo auch in der mittleren Generation breite Schichten der Ungarndeutschen produktiv und rezeptiv die deutsche Dialektform beherrschen und sogar in der jüngeren Generation nicht nur vereinzelt diese Kompetenz erscheint, ist der Prozess stärker ausgeprägt. Eine sehr interessante Entwicklung ist bei der deutschen Standardsprache zu beobachten. In der zweiten Phase der Entwicklung gewinnt dieselbe rasch an Bedeutung, so dass sie als Prestigesprache in allen Schichten der deutschen Minderheit gilt. Vor allem in manchen Intelligenzkreisen der deutschen Minderheit kann man einen demonstrativen Gebrauch dieser Varietät beobachten, meistens verbunden mit minderheitenspeziischen öfentlichen Situationen. Ob dieses neue Vordringen der deutschen Standardsprache zur Folge hat, dass sie als eine Art neue Erst- oder Zweitsprache funktionieren kann, bleibt abzuwarten (vgl. Knipf 2001). Bezüglich der Identität der Angehörigen der deutschen Minderheit in Ungarn ist ebenfalls zu berichten. Charakteristisch ist eine gewisse Identitätsvielfalt, angefangen von der von Seewann (1992) als „völkisch“ eingestuften Gruppe mit einer singulären deutschen Identität, über die klassischen Fälle der Doppelidentität bis hin zu den ungarischen Nationalisten, die ihre deutsche Abstammung nur ungern zugeben. Auf der individuellen Ebene und vor allem in den jüngeren Generationen (vgl. Gerner 2006) gibt es eine facettenreiche Identitätsvielfalt, die schwer zu klassiizieren ist. Dementsprechend ist die Frage nach der Anzahl der Angehörigen der deutschen Minderheit eine komplexe Fragestellung. Anhand der statistischen Daten ergibt sich folgendes Bild, wobei es zu berücksichtigen gilt, dass in der oiziellen Statistik infolge der historischen Ereignisse tendenziell niedrigere Angaben zu inden sind. Es ist zu erwähnen, dass die Vertreibung von etwa 200 000 Deutschen in den Jahren 1946–48 auf Grund der Daten der amtlichen (und nicht anonymen) Volkszählung aus dem Jahre 1941 erfolgte. Die Daten der letzten Volkszählungen 2001 und 2011 haben allerdings im Falle der deutschen Minderheit wieder eine steigende Tendenz gezeigt. Schon beim vorletzten Mal, im Vergleich zur Volkszählung 1990, stieg die Anzahl derer, die im Jahre 2001 als Nationalität Deutsch angegeben haben, von ca. 36 000 auf 62 000, und fast 90 000 Personen haben eine starke Bindung zur Kultur der deutschen Minderheit angegeben. Die Ergebnisse der letzten Volkszählung im Jahre 2011 zeigten sehr erfreuliche Tatsachen, das erste Mal konnte bei den Angaben bezüglich der Muttersprache eine Trendwende festgehalten werden: Während im Jahre 2001 33 774 Personen Deutsch als ihre Muttersprache angaben, wuchs die Zahl 2011 auf 38 248. Auch diejenigen, die im familiären oder Bekanntenkreis Deutsch reden, 129 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 129 09.02.17 15:09 KOLOMAN BRENNER erfuhren in der Statistik ein kräftiges Plus: 2001 waren es 53 000, jetzt 96 000 Personen. Die positivste Entwicklung der neuen Ergebnisse ist zweifelsohne die Verdoppelung der Angaben bezüglich der deutschen Nationalität: Der positive Trend wurde nahtlos fortgesetzt, und nach dem schon im Jahre 2001 registrierten kraftvollen Zuwachs wuchs die Anzahl derjenigen ungarischen Staatsbürger, die als Nationalität Deutsch angegeben haben, im Jahre 2011 auf beachtliche 132 000 Personen. Wenn also eine Neubelebung der deutschen Minderheit ins Visier genommen wird, können diese Zahlen einen entsprechenden Hintergrund in Bezug auf eine gewisse positive Tendenz in der Identität der Angehörigen der deutschen Minderheit zeigen. Nach statistischen Angaben ist es eine allgemeine Tendenz, dass auch die Ungarndeutschen, die ihre sprachliche Bindung zum Deutschen verloren haben, aber noch eine Restidentität besitzen, einen sehr großen Wert darauf legen, dass ihre Kinder wenigstens in der Schule die deutsche Standardsprache erlernen. Das bedeutet, dass es hier auch darum geht, im Falle einer überintegrierten Minderheit, die sich sprachlich weitgehend assimiliert hat, den Versuch zu starten, den Prozess des Sprachwechsels in Richtung Ungarisch zu unterbrechen. Falls dieser Versuch mit Hilfe eines gut ausgebauten zweisprachigen und langfristig auch z. T. einsprachigen Unterrichtswesens nicht gelingt, führt dies zur vollkommenen Assimilation der Deutschen in Ungarn. Ob es gelingen kann, hängt von vielschichtigen Aspekten ab. Es gibt Beispiele für eine gelungene Reaktivierung fast schon in Vergessenheit geratener Sprachen (z. B. Hebräisch, Katalanisch), aber der Erfolg ist v. a. davon abhängig, ob die staatlichen Institutionen dieser Aufgabe positiv gegenüberstehen und sie unterstützen. Die „Neubelebungsattitüde“ – also der Wille seitens der Minderheitengruppe zur Belebung der Sprache – ist unter den Deutschen in Ungarn meiner Einschätzung nach vorhanden. Die Angehörigen der Minderheit, die eine Restidentität besitzen, sind häuig der Meinung, dass wenigstens ihre Kinder und Enkelkinder Deutsch auf einem sehr hohen Niveau beherrschen sollten. Unter den Jugendlichen der Minderheit wirken v. a. die positiven Signale aus der Wirtschaft und der erweiterte europäische Horizont stimulierend. 2. Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn – Prämissen Das einleitende Kapitel zeigte, inwiefern der in diesem Projektentwurf vorgesehene Forschungsansatz relevant ist, sowohl von der Thematik, als auch von der weiteren Relevanz der prognostizierten Ergebnisse her betrachtet. Ein wichtiger Punkt ist in unserem Falle, dass die Akzeptanz und das Interesse der Mehrheitsbevölkerung an der deutschen Sprache – vor allem wegen wirtschaftlicher Faktoren – z. T. vorhanden sind. Nur wenn die ungarische Mehrheitsbevölkerung und die verschiedenen Regierungs- und Minderheiteninstitutionen diese Form der Zwei130 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 130 09.02.17 15:09 Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn sprachigkeit erreichen wollen, ist der zweifelsohne vorhandene Wille der deutschen Minderheit zur Neubelebung der deutschen Sprache genügend, diese historische Aufgabe zu meistern. Die Chancen dazu existieren, die Entwicklung ist allerdings abzuwarten (vgl. Knipf 2011). Den „schleichenden Sprachtod“ (vgl. Rein 1999: 47) der deutschen Dialekte in Ungarn prognostizieren allerdings viele. Inwiefern in Ungarn diese Neubelebung der deutschen Sprache die restlichen deutschen Dialektüberbleibsel integrieren wird, ist abzuwarten. Da genrell die „Neue Dialektologie“ (vgl. Stellmacher 2012: 356) mit Hilfe von Dialektalitätsmessungen und den Analysen von Sprachebenenvariablen diese neuen Substandardformen untersucht, sind hier interessante Forschungsansätze zu prognostizieren, die diesen Prozess untersuchen und dadurch auch für die minderheitenpolitischen Akteure und staatlichen Stellen wichtige Informationen liefern. Wie schon erwähnt, sind Untersuchungen über Sprachkontakte und über die bilinguale Situation von Angehörigen der deutschen Minderheiten ebenfalls ein Thema, bei dem diverse Experimente und Messungen zur wissenschaftlichen Aufarbeitung des Problemkreises miteinbezogen werden können. Versuchspersonen mit Dialekt als Erstsprache oder Zweitsprache produzieren ja diesem speziischen Kode entsprechend ihr Sprachsignal; insofern sind ebenfalls interessante Ergebnisse zu erwarten. Diese Überlegungen ergänzen also die aus der wissenschaftlichen Sicht vorhandene Prämisse, dass dieses Thema sowohl für die ungarndeutsche, als auch für die deutsche und ungarische Dialektologie neue, relevante Erkenntnisse bringt. Die im ersten Kapitel dargestellte Eigenart der dialektalen Grundlagen und der besonderen Ausgeprägtheit der in Ungarn vorhandenen sog. Siedlungsdialekte macht das Thema besonders reizvoll, da diese einer systematischen phonetischen Darstellung auf Grund einer umfassenden, z. T. im Ungarndeutschen Sprachatlas (UDSA; siehe zu den Bänden Südungarn Brenner/Erb/Manherz 2008 und Erb 2012) gesammelten empirischen Grundlage noch nicht unterzogen worden sind. Ein weiteres Argument für die Relevanz dieses Forschungsansatzes ist die Tatsache, dass die geographische Geltung einzelner sprachlicher Phänomene innerhalb des sprachlichen Systems unterschiedliche Gewichtungen vorweist. Die Dialektgliederungen des Deutschen beruhen seit Behagels (1891) Großeinteilung auf Grund der zweiten, hochdeutschen Lautverschiebung überwiegend auf phonetisch-phonologischen Phänomenen. Auch die (Einteilungs-)Karte 56 von Ferdinand Wrede im Deutschen Sprachatlas stellt, hierarchisch geordnet zwar, aber doch die Lautverschiebungsisoglossen und vokalische und konsonantische Phänomene dar. Wiesinger (1983) führte diese Darstellungsmethode der phonetischphonologischen Erscheinungen an Hand der sog. „Reihenschritttheorie“ von Pfalz zu einer vollen Systematik. Nicht zuletzt sei mit Dingeldein (1989: 29) darauf hinzuweisen, dass lexematische Tendenzen wegen ihrer Labilität aus der Sicht der Dialektraumbildung als sekundär einzustufen sind und die phonetisch-phonologischen Phänomene hierbei eine wesentlich wichtigere Rolle spielen. 131 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 131 09.02.17 15:09 KOLOMAN BRENNER Da aber, wie angeführt, hier historische deutschdialektale Sprachräume existierten, repräsentieren die Dialektalitätsunterschiede auch ihre phonetischen Charakteristika und Eigentümlichkeiten (zu der Sprachraumproblematik in diesem Zusammenhang siehe auch Lameli 2009). Im Falle vieler Ortschaften v. a. in Südungarn ist die Zuordnung der Ortsdialekte traditionell zu den z. B. fuldischen, hessischen, pfälzischen, ostfränkischen oder bairischen Dialekten zwar meistens eindeutig, die detaillierte Analyse der phonetischen Raumbildung an Hand des Dialektalitätsgrades kann aber auch in diesen Fällen relevante neue Kenntnisse bringen. Zweifelsohne ist dies in den ebenfalls häuigen Fällen noch mehr der Fall, bei denen die ortsübliche Dialektform eindeutig eine Mischdialektform darstellt, meistens sogar von den Komponenten her eine mitteldeutsch-oberdeutsche Mischform. Zusammenfassend kann zur Relevanz des Forschungsansatzes also behauptet werden, dass der Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte lächendeckend m. W. in Ungarn bis heute noch nicht erforscht und dargestellt wurde – mit gewissen theoretischen Grundlagen beschäftigt sich Flögl (2014) –, obwohl diese Ergebnisse in mannigfaltiger Weise und Form als Grundlagen weiterführender Forschungen stehen könnten. Es wird hiermit ein Projektentwurf skizziert, in welcher Weise die von Herrgen und Schmidt (1989) entworfene, von Lameli (2004 und 2005) ergänzte Methode zur Feststellung der „Entfernung“ der Dialekttexte von der hypothetischen Standardvarietät des Deutschen an Hand von transkribierten Belegen verwendet werden kann, um die oben angeführten wichtigen Ergebnisse präsentieren zu können. Dadurch kann per deinitionem der sog. „phonetische Abstand“ zur einer hypothetischen deutschen Standardvarietät ermittelt werden; die Methode eignet sich aber auch zur internen Diferenzierung der kleineren sprachlichen Regionen, die im untersuchten Gebiet zweifelsohne eine besondere Bedeutung vorweisen können. 3. Methoden und Vorbereitung der Analyse Als grundlegende Methode verwendet dieser Ansatz die Analyse IPA-transkribierter Texte. Laut Lameli (2005) ist das Ziel dieses Verfahrens, die von der Standardvarietät abweichenden phonetischen Merkmale der Segmente nach einem bestimmten Algorithmus zu quantiizieren; die von den hypothetischen Lauttypen der deutschen Standardvarietät abweichenden segmentell-phonetischen Merkmale in einem gegebenen Korpus werden unter die Lupe genommen. Es werden also die phonetischen Abstände einzelner Phontypen aus dem analysierten Korpus im Vergleich zu ihren nächstgelegenen Phonvarianten in der Standardvarietät gemessen. Die dadurch ausgewiesenen phonetischen Diferenzen auf Grund phonetischer Merkmale bzw. Artikulationsparameter zwischen den zwei sprachlichen Varietäten werden hierbei quantiiziert, und zwar so, dass die einzelnen phonetischen 132 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 132 09.02.17 15:09 Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn Parameter in einer gewissen Gewichtung berechnet werden. Dazu ist selbstredend ein theoretischer Nullpunkt bezüglich dieses phonetischen Abstands notwendig, auch wenn die „einheitliche Standardvarietät“ ein hypothetisches Konstrukt ist und eher keine sprecherbezogene Realität widerspiegelt. Dementsprechend wird auch der Frage nicht nachgegangen, welche Norm sich und mit welchem Wirkungsgrad in den einzelnen deutschsprachigen Gebieten durchsetzen (oder auch nicht durchsetzen) konnte (vgl. Valaczkai 1998: 24.). Da die erste Kodiizierung der modernen Standardvarietät auf Grund des Leitbilds der Rundfunkaussprache im Jahre 1964 mit dem Wörterbuch der deutschen Aussprache geschah, wurde zuerst erwogen, diesen Nullpunkt bei der Analyse zu verwenden; da allerdings die Duden-Redaktion in der 2. Aulage des Aussprachewörterbuchs im Jahre 1974 dieses Leitbild dann übernommen und nach dem bereits vorhandenen Muster kodiiziert hat, wurde letztendlich die jeweils neueste Aulage des Aussprachewörterbuchs der Duden-Redaktion ausgewählt. Wie Lameli (2005: 502) ausführt, ist das „statistische Instrument ‚Aussprachewörterbuch‘“ von einer praktischen Relevanz für die untersuchten Tagesschausprecher, so dass eine Herbeiziehung als theoretischer Nullpunkt im Falle von Dialektalitätsmessungen zugelassen sei. Lameli (2005: 37) deiniert dementsprechend die Standardvarietät als „ein Set artikulatorisch bedingter Alternativrealisationen der Orthoepie unter sprachlichen Sonderbedingungen subsummiert“, also erscheint hier der Standard auf der normtheoretischen Ebene als ein theoretisches Konstrukt, auf der empirischen Ebene als ein Resultat statistischer Analyse. Anhand der vorgestellten Analysen werden also sprecherbezogene Dialektalitätswerte ermittelt und nachgewiesen; die Validität dieser Angaben ist bei spontaner Rede im Falle von ca. 150 Wörtern gegeben. Falls also in den drei untersuchten ungarndeutschen Dialektgebieten entsprechend viele Texte von diversen Sprechern untersucht werden, können ohne Probleme auch Schlussfolgerungen bezüglich der erwähnten deutschdialektalen Kleinräume erzielt werden. Die Summierung der ermittelten Dialektalitätswerte kann in der Form von Mittelwertberechnungen erfolgen, sodass einerseits auf der individuellen Ebene der Sprecher, andererseits auf der Ebene der (klein)regionalen Sprachräume eine durchschnittliche phonetische Dialektalität ermittelt werden kann. Nach einer statistischen Auswertung der Werte kann dieser Mittelwert auch im Rahmen eines von der Standardabweichung bestimmten Intervalls dargestellt werden. Hierzu verwendet Lameli (2005: 506) den Ausdruck „durchschnittliche Sprechlagen“. Diese computergestützte Methode hat u. a. einen messtechnischen Vorteil im Vergleich mit einer traditionellen Indexmessung wie z. B. im Falle der Analyse von Thinnes (1981). Die sprachlichen Daten hierzu müssen lediglich in der Form IPA-trankribierter Textmuster vorliegen; eine weitere Voraussetzung dieser vergleichenden Untersuchung ist das Vorhandensein vergleichbarer sprachlicher Konstrukte in der Standardvarietät. 133 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 133 09.02.17 15:09 KOLOMAN BRENNER Das wichtigste Forschungsziel dieses Projektentwurfes ist also die Ermittlung der phonetischen Diferenzen der analysierten deutschdialektalen Varietäten im Vergleich zur hypothetischen Standardvarietät auf Grund der qualitativen und quantitativen Eigenschaften der Segmente. Im nächsten Schritt können die internen, kleinregionalen arealen Diferenzen ebenfalls analysiert werden, falls eine entsprechende Sprecherzahl im Hintergrund der sprachlichen Daten erreicht werden kann. Es ist zu erwarten, dass die Ergebnisse dieser Unersuchung im Falle von Westungarn relativ einheitliche Ergebnisse bringt, im Falle des Ungarischen Mittelgebirges und vor allem in Südungarn sind die kleinregionalen Gegebenheiten zu berücksichtigen (Heterogenität, Mischdialektformen, Stadt-Land-Diskrepanz, usw.). Zur Vorbereitung des vorliegenden Forschungsprojektes sind folgende vorhandene Quellen bezüglich der notwendigen sprachlichen Daten bereitgestellt worden: 1. Zur Analyse bezüglich der deutschdialektalen Regionen in Westungarn stehen aus 12 repräsentativ ausgewählten Ortschaften eigene, schon IPA-transkribierte Texte spontaner Redebeiträge zur Verfügung, mitsamt der digitalisierten Tonaufnahmen. 2. Zur Analyse bezüglich Südungarns und des Ungarischen Mittelgebirges sind die sprachlichen Daten des UDSA zu benutzen. Nach Göschel und Lauf (1996: 82) repräsentiert die Transkription den wichtigsten Schritt von der Datenerhebung zur Datenverarbeitung bzw. Darstellung. Die im UDSA verwendete Transkription repräsentiert die von Hutterer entworfene Variante einer relativ engen phonetischen Transkription. Die Bearbeitung der Fragebögen geschah in folgenden Arbeitsschritten: Zunächst wurden die transkribierten Formen präzisiert und überprüft, da die phonetische Ausbildung der transkribierenden Personen sehr unterschiedlich war. Um eine möglichst fehlerfreie Materialbasis zu erreichen, wurden alle Problemfälle, egal ob transkriptionstechnischer oder dialektologischer Art, überprüft und notfalls korrigiert bzw. gestrichen. Der Fragebogen mit 600 Lemmata wurde ebenfalls von Hutterer zusammengestellt. Er wurde in den 1960ern in einem großen Teil der insgesamt 473 Ortschaften abgefragt und transkribiert. Es gab auch ergänzende Tonaufnahmen, allerdings nicht lächendeckend. Der UDSA als dialektologisch und volkskundlich orientiertes Unterfangen stellt wichtige lexikalische Elemente in Form von Karten dar, die dazu dienen, die wichtigsten phonetisch-phonologischen, morphologischen und lexikologischen Charakteristika der ungarndeutschen Dialekte erforschen zu können. Das Korpus wurde so zusammengestellt, dass der bäuerliche Wortschatz, der der Fauna und Flora sowie der der Umgebung der Menschen, erfasst werden sollten. Die Daten können auch aus Sicht der Kontaktlinguistik verwendet werden, da diverse Entlehnungsprozesse aus dem Ungarischen nachgewiesen und analysiert werden können. Ausführlichere Angaben zum UDSA und zu den Lemmata bzw. zu der Huttererschen Transkription siehe auch im Vorwort der Südungarnbände (vgl. Ungarndeutscher Sprachatlas: Südungarn. Erster Halb134 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 134 09.02.17 15:09 Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn band, Brenner/Erb/Manherz 2008). Diese Rohdaten müssen in die IPA-Transkription transponiert werden bzw. es müssen ergänzende Tonaufnahmen mit spontanen Redeteilen ebenfalls noch entstehen. Nach diesen Schritten sind die zur oben geschilderten Dialektalitätsgradmessungen notwendigen Voraussetzungen gesichert. 4. Fazit Das wichtigste Forschungsziel des vorgestellten Projektentwurfes ist die Ermittlung der phonetischen Diferenzen der analysierten deutschdialektalen Varietäten in Ungarn im Vergleich zur hypothetischen Standardvarietät auf Grund der qualitativen und quantitativen Eigenschaften der Segmente. Im nächsten Schritt können die internen, kleinregionalen arealen Diferenzen ebenfalls analysiert werden. Die Ergebnisse dieser Analyse können als wichtige Grundlage diverser weiterer Fragestellungen bezüglich deutscher Dialekte in Ungarn benutzt werden, z. B. bezüglich der deutsch-ungarischen Kontakterscheinungen, Wortbildungsprozesse usf. Solche Dialektalitätsmessungen und andere Analysen von Sprachebenenvariablen, auch der neu entstehenden Substandardformen der Sprecher der deutschen Sprache in Ungarn, können als weitere Forschungsziele prognostisiert werden. Diese sprachlichen Prozesse zu untersuchen und dadurch auch für die minderheitenpolitischen Akteure und staatlichen Stellen wichtige Informationen zu liefern, ist ein wichtiges Anliegen der ungarndeutschen Dialektologie. Literaturverzeichnis Sekundärliteratur Behagel, Otto: Geschichte der deutschen Sprache (= Grundriß der germanischen Philologie 3) Straßburg 1891. Brenner, Koloman: Das Schulwesen der deutschen Volksgruppe in Ungarn. In: Holzer, Werner/ Ulrike Pröll (Hgg.): Mit Sprachen leben. Klagenfurt 1994, S. 135–146. Brenner, Koloman: Die Verwendungsbereiche von instrumental-phonetischen Methoden in der Sprachinselforschung. In: Gerner, Zsuzsanna/Manfred Michael Glauninger/Katharina Wild (Hgg.): Gesprochene und geschriebene deutsche Stadtsprachen in Südosteuropa und ihr Einluss auf die regionalen deutschen Dialekte. Wien 2002. S. 11–20. Brenner, Koloman: Plosive der deutschen Dialekte in West-Ungarn. Eine kontrastive akustische Analyse (= Budapester Beiträge zur Germanistik 44). Budapest 2004. Brenner, Koloman/Maria Erb/Karl Manherz (Hgg.) in Zusammenarbeit mit Dingeldein, Heinrich J.: Ungarndeutscher Sprachatlas (UDSA) Südungarn. Erster Halbband. Budapest 2008. Brenner, Koloman: Deutsch(e) in Mittel-Ost-Europa. In: Bergner, Christoph/Hans Zehetmair (Hgg.): Deutsch als Identitätssprache der deutschen Minderheiten (= Argumente und Materialien zum Zeitgeschehen, Bd. 92.). München 20141, S. 71–74. 135 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 135 09.02.17 15:09 KOLOMAN BRENNER Brenner, Koloman: Sprachpolitik gegenüber der deutschsprachigen Bevölkerung in Ungarn und in Südtirol im Vergleich. In: Barlai, Melanie/Christina Griessler/Richard Lein (Hgg.): Südtirol. Vergangenheit – Gegenwart – Zukunft (= Andrássystudien zur Europaforschung, Bd. 17), Baden-Baden 20142, S. 188–207. Brenner, Koloman: Das Autonomiemodell der deutschen Minderheit in Ungarn – eine Zwischenbilanz. In: Thürer, Daniel/Arquint Romedi (Hgg.): Repräsentativität und kulturelle Autonomie. Aktuelle Probleme der autochthonen Völker und der nationalen Minderheiten. Basel 20143, S. 91–101. Dingeldein, Heinrich J.: Das Mittelhessische. Erforschung, Strukturen, Entwicklung. In: Hessisches (= Schriften der Universitätsbibliothek Marburg 46) Marburg 1989, S. 9–69. Erb, Maria (Hg.) in Zusammenarbeit mit Dingeldein, Heinrich J.: Ungarndeutscher Sprachatlas (UDSA) Südungarn. Zweiter Halbband. Budapest 2012. Flögl, Silvia: Strukturelle Entwicklungen im regionalen Varietätenspektrum – am Beispiel von Gernsheim und Gimbsheim. Eine empirische Studie zur modernen Sprachdynamikforschung des Deutschen. Unveröfentl. Dissertation. Fünfkirchen/Pécs 2014. Gerner, Zsuzsanna: Identität – soziales Netzwerk – nationale Stereotypen. Zur Identitätsbildung und Identitätsforschung in den deutschen Sprachinseln in Ungarn. In: Berend, Nina/Elisabeth Knipf-Komlósi (Hgg.): Sprachinselwelten: Entwicklung und Beschreibung der deutschen Sprachinseln am Anfang des 21. Jahrhunderts. Frankfurt am Main 2006. Göschel, Joachim/Raphaela Lauf: Datenverarbeitung: Transkription, Verzettelung und EDVAnwendung. In: Schwob, Anton/Horst Fassel (Hgg.): Deutsche Sprache und Literatur in Südosteuropa – Archivierung und Dokumentation. München 1996, S. 82–84. Herrgen, Joachim/Jürgen Erich Schmidt: Dialektalitätsareale und Dialektabbau. In: Putschke, Wolfgang/Werner H. Veith/Peter Wiesinger (Hgg.): Dialektgeographie und Dialektologie. Günter Bellmann zum 60. Geburtstag von seinen Schülern und Freunden (= Deutsche Dialektgeographie 90). Marburg 1989, S. 304–346. Hutterer, Claus Jürgen: Das Ungarische Mittelgebirge als Sprachraum. Historische Lautgeographie der deutschen Mundarten in Mittelungarn. Halle an der Saale 1963. Hutterer, Claus Jürgen: Aufsätze zur deutschen Dialektologie. Budapest 1991. Knipf, Elisabeth/Maria Erb: Sprachgewohnheiten bei den Ungarndeutschen. In: Beiträge zur Volkskunde der Ungarndeutschen 1998, Budapest 1998, S. 138–146. Knipf, Elisabeth: Dialekt „out“ – Standardsprache „in“. Zur Varietätenwahl im Sprachgebrauch der deutschen Minderheit in Ungarn. In: Egger, Kurt/Franz Lanthaler (Hgg.): Die deutsche Sprache in Süd-Tirol. Einheitssprache und regionale Vielfalt. Wien 2001, 99–115. Knipf, Elisabeth: Wie lange leben Sprachinseln? Forschungsperspektiven am Beispiel der Sprachinselforschung. In: Pohl, Heinz-Dieter (Hg.): Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft. Jg. 34–35. (2008–2010), Klagenfurt 2011, S. 205–217. Krech, Eva-Maria (Hg.): Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig 1982. Lameli, Alfred: Standard und Substandard. Regionalismen im diachronen Längsschnitt (= Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik Beihefte 128). München 2004. Lameli, Alfred: Standard und Regionalsprache – Konstanz und Wandel. In: Eggers, Eckhard/ Jürgen Erich Schmidt/Dieter Stellmacher (Hg.): Moderne Dialekte – Neue Dialektologie. Akten des 1. Kongresses der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen (IGDD) am Forschungsinstitut für deutsche Sprache „Deutscher Sprachatlas“ der PhilippsUniversität Marburg vom 5.–8. März 2003. (= Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Heft 130). Stuttgart 2005, S. 495–513. Lameli, Alfred: Die Konzeptualisierung des Sprachraums als Teil des regionalsprachlichen Wissens. In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Heft 37 (2009), S. 125–156. 136 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 136 09.02.17 15:09 Zum Dialektalitätsgrad deutscher Dialekte in Ungarn Manherz, Karl: Sprachgeographie und Sprachsoziologie der deutschen Mundarten in Westungarn. Budapest 1977. Nawratil, Heinz: Schwarzbuch der Vertreibung 1945 bis 1948: Das letzte Kapitel unbewältigter Vergangenheit. München 2007. Rein, Kurt: Diglossie und Bilinguismus bei den Deutschen in Rumänien und Ungarn sowie den GUS-Staaten. In: Stehl, Thomas (Hg.): Dialektgenerationen, Dialektfunktionen, Sprachwandel (= Tübinger Beiträge zur Linguistik 411). Tübingen 1999, S. 37–53. Seewann, Gerhard: Die nationalen Minderheiten in Ungarn. Alte und neue Probleme in der jungen Demokratie. In: Südosteuropa. Zeitschrift für Gegenwartsforschung. Heft 5 (1992), S. 293–325. Stellmacher, Dieter: Umgangssprache und Substandard. In: Brdar Szabó, Rita et. al. (Hgg.): Deutsch – grenzenlos. Festschrift für Elisabeth Knipf zum 60. Geburtstag (= Budapester Beiträge zur Germanistik, 58). Budapest 2012, 353–358. Thinnes, Norbert: Untersuchungen zur Variation nasaler Vokale. Ein soziolinguistischer Beitrag zum Rheinfränkischen. Wiesbaden 1981. Valaczkai, László: Atlas deutscher Sprachlaute. Wien 1998. Wiesinger, Peter: Die Einteilung der deutschen Dialekte. In: Besch, Werner et. al. (Hgg.): Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung. Zweiter Halbband. (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 1.2). Berlin 1983, S. 807–900. Internetquellen Herrgen, Joachim et al.: Dialektalität als phonetische Distanz – Ein Verfahren zur Messung standdivergenter Sprechformen. Marburg. Online-Publikation (Stand: April 2001). http://www.sprachatlas.de/papers/dialektalitaetsmessung.pdf (gesehen am 28.09.2010) 137 FzDiMOS - Bd 4 – Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost und Südosteuropa #1.indd 137 09.02.17 15:09