Academia.eduAcademia.edu

Reading (story of) O

Reading (Story of) O - published by Uniformbooks, Sept 2015, 208 pages, Paperback with flaps, ISBN 978 1 910010 07 5 http://www.colinsackett.co.uk/readingstoryofo.php?x=34&y=4 The famous erotic novel Histoire d’O (1954) was first published in French in 1954, under the pen name Pauline Réage, and the official English translation appeared in 1965. Fifty years later, Reading (Story of) O reprints, in parallel, both English and French versions in a graphic reworking of the original story and includes three further texts - (Story of) A, (Story of) E, and (Reading) O as well as a preface and a bibliography. Reading (Story of) O brings together the fruit of five years of meanderings through this difficult text and the endless mise en abime between the parallel stories of O, of A (the author), of E (the reader). I offer along the way a few simple reading strategies, alone or with others, in private and in public. Reading (Story of) O represents my attempt at navigating a passage through this difficult literary work and its notorious yet little known history; Histoire d’O was originally written as a series of love letters to an absent lover. This little known fact was only revealed forty years later and in my opinion it effects quite radically both context and reading of the story. To a greater or lesser extent, everyone depends on stories, on novels, to discover the manifold truth of life. Only such stories, read sometimes in a trance, have the power to confront a person with his fate. This is why we must keep passionately striving after what constitutes a story. —George Bataille, Blue of Noon (1957) uniformbooks reading story of O

U Information from Uniformbooks Reading (Story of) O ......................................................................................................................................................................... Emmanuelle Waeckerlé Reading (Story of ) O The famous erotic novel Story of O began as a series of love letters written by Anne Cécile Desclos to her lover Jean Paulhan. It was first published in French in 1954, under the pen name Pauline Réage, and the official English translation appeared in 1965. Fifty years later Reading (Story of) O reprints, in parallel, both English and French versions in a graphic reworking of the original story. In doing so Emmanuelle Waeckerlé attempts to navigate a passage through this difficult literary work and its notorious yet little known history. She offers a few simple strategies and choices for reading—alone or with others, in private or to an audience. Waeckerlé includes three further texts: (Reading) O, (Story of) A, and (Story of) E, describing a path as if through her own story, from A to O to E to you… does a story ever end? ............................................................................................................................................................................................ Emmanuelle Waeckerlé ............................................................................................................................................................ EMMANUELLE WAECKERLÉ was born in Morocco and now lives in Autumn 2015 208 pages, 234 x 142mm Paperback with flaps Price £12.00 ISBN 978 1 910010 07 5 UK Trade Distribition Central Books 99 Wallis Road, London E9 5LN Tel +44 (0)20 8525 8800 Fax +44 (0)20 8525 8879 www.centralbooks.com [email protected] ........................................................................................ Uniformbooks 7 Hillhead Terrace Axminster, Devon EX13 5JL Tel +44 (0)1297 35503 Web: www.uniformbooks.co.uk Email: [email protected] Twitter: @Uniformbooks London. She is a Reader in Photography and relational practices at the University for the Creative Arts in Farnham, and director of bookRoom press. Between 2007 and 2014 she was part of the small team running the Centre des Livres d’Artistes at Saint Yrieix la Perche in France. Her interest lies in the parallel histories and practices of the artists’ book and the photobook, and in publishing as a critical and collaborative venture. Her works and performances explore language and the related issues of place and identity, the limitations of translation and the poetics of survival and resistance.