Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
13 pages
1 file
Etruscan is still only partially understood, and information about its lexicon is scattered across innumerable sources. It is therefore very difficult to quickly obtain an overview of our current understanding of its lexicon. The present paper aims at filling this gap, by offering a quick summary of our understanding of Etruscan basic lexicon. This paper is intended as a stepping stone for researchers who want to try and understand the origin of Etruscan by comparing its basic lexicon against other languages and language families. The present update includes translations by Koen Wylin.
Etruscan is still only partially understood, and information about its lexicon is scattered across innumerable sources. It is therefore very difficult to quickly obtain an overview of our current understanding of its lexicon. The present paper aims at filling this gap, by offering a quick summary of our understanding of Etruscan basic lexicon. This paper is intended as a stepping stone for researchers who want to try and understand the origin of Etruscan by comparing its basic lexicon against other languages and language families. The present update includes translations by Mauro Cristofani.
Etruscan is still only partially understood, and information about its lexicon is scattered across innumerable sources. It is therefore very difficult to quickly obtain an overview of our current understanding of its lexicon. The present paper aims at filling this gap, by offering a quick summary of our understanding of Etruscan basic lexicon. This paper is intended as a stepping stone for researchers who want to try and understand the origin of Etruscan by comparing its basic lexicon against other languages and language families.
This Excel file contains translations of Etruscan basic lexicon taken from works by G. & L. Bonfante, G. M. Facchetti, H. Rix, M. Cristofani and K. Wylin.
This Excel file contains translations of Etruscan basic lexicon taken from works by G. & L. Bonfante, G. M. Facchetti, H. Rix and M. Cristofani.
Updated attached exel file only, 3.09.2024. Updated to include corrections of mirrors. One mirror carries the name TIRANAII (Tyrhenni). It is the oldest extant document containing the name Herodotus referred to and may predate Herodotus' "Histories." The Etruscan Glossary A spreadsheet presents 2,800 individual words from the major extant Etruscan texts. The texts contain a total word count of 6,000+ words, about 4,000 of which are repetitious. The Etruscan Glossary also sheds light on Etruscan declension and conjugation patterns that are similar to Latin, French & Italian. The glossary accounts for all of the 6,000+ words in the texts, including the Zagreb Mummy wrapping and important grammatical and mythological data contained in Etruscan mirrors. Each word in the glossary has alphanumeric locators showing exactly where they are used in the cited texts.
It has been forty-one years since I presented my initial work on the Etruscan language to the curator of the Louvre Museum in Paris, France. It was about this time of the year and at the time I was thirtyeight years old. The curator kindly met with me but was not able to help me beyond suggesting meeting with some professors at the Sorbonne University. I was looking, of course, for the scholastic world s interest in the work and help in pursuing it in detail. I went to the Sorbonne without any positive result. I had been working then on the Etruscan language for about ten years, having been curious about Michael Ventris decipherment of Linear B, a writing system used in Crete by the Mycenaean civilization. Having spent some time on it and Linear B (which continues to be undeciphered, I switched to the examination of a curious Etruscan lead tablet called the Magliano Disk which had an inscription in the form of a spiral or meander. The Magliano Disk has been date to be around 500 B.C. Another document like the Magliano Disk is the Phaistos Disk which dates to 2,000 B.C. The Magliano Disk prompted me into searching out all of the Etruscan texts I could find, the results of which are provided on my Etruscan Phrases web pages. All written documents are intended to be understood and assume that the reader knows the value of the characters used to communicate the ideas expressed in a document. The Etruscan characters posed a unique problem, since they are almost the same as the Roman or Western alphabet and one is tempted to assign the values we know and understand to the Etruscan writings. But there is a problem with this, since the Etruscan writing often did not separate characters, phrases, or sentences, and separating distinct words in the texts is a challenge. Complicating the reading of the texts is the problem peculiar to Phoenician and later Hebrew texts where vowels are omitted. The omission of vowels in the Etruscan texts, however, did not appear to be systematic. The values of the Etruscan characters turn out to be not the same as our alphabet. The V, for instance, is not the Roman v but used as a u and o. The Etruscan F is interesting since it serves both as a consonant and a vowel. It is a v and a u, as in the word for Dionysus, Bacchus, L. Euias, Euan, which is Etruscan EFAIS, Euais. Euan is Etruscan EFAN. These and other similar relationships will be seen in the Copeland-English-Etruscan Dictionary (as well as the Etruscan Glossary A). In any event, it is now October 17, 2022 after preparing the Introduction to the Etruscan Language and further pursing the draft findings of this document, identifying specific declension and grammatical applications, another document has grown out of the work which is the Copeland-English-Etruscan Dictionary. It has been compiled using a worksheet at the end of this document called the Etruscan Glossary. Since the Etruscan Glossary is an excel spreadsheet, it could be used to organize refine and translate the Etruscan words of the Etruscan texts. Associated with preparation of the Etruscan Glossary is my Indo-European Table1 which is in 11 parts, available on academia.edu at: Introduction to the Etruscan language 2 https://www.academia.edu/35148685/Etruscan_Phrases_Indo_European_Table_1_Update_02_06_22_ The purpose and function of the table can be easily discerned by one s first look at the table and its succeeding 10 parts. Its 11 parts can also be easily accessed at: http://www.maravot.com/indo-european_Table.html. The Indo-European Table is not what I intended it to be, for it has grown into a table and worksheet on Eurasian languages. Each language represented in the Table reveals relationships that may be surprising. For instance, those who are interested in the origins of certain English words will see entries on origins (taken from The Concise American Heritage Dictionary, 1987 Houghton-Mifflin Company. Many of the English source or origin entries may not be correct, as will be seen in the Table. What does all this have to do with the Etruscans, who date from about 1,000 B.C. in Tuscany, Northern Italy? A good part of the English language derives from Latin, and Latin is very closely related to Etruscan (an older civilization that the Latin/Roman civilization). Civilizations influence on another, either by trade or conquest or both. We know the relationship of English-Latin, or French-Latin, etc. because of the Roman conquests. The Etruscan-Latin relationship is more perplexing, since the Etruscans had an established civilization long before, hundreds of years before, Rome came into existence. There were Latin-speaking tribes that were neighbors of the Etruscans but since the relationship between them and the Etruscans was before Rome came into existence we can t speak to the history of the Etruscans and Latin-speaking people. Could they understand one another? It s hard to say. We can assume that old Latin was closer to Etruscan than Roman Latin. The name of Hercules, for instance, in Etruscan is HERCLE, in old Latin it appears to be the same. In French the name of Hercules is Hercule. There is a possibility that we can write a history the Etruscan world from the Etruscan point of view and that is through the translation of the Etruscan texts. This leads you to the Copeland-English-Etruscan Dictionary, currently in preparation. There are 136 pages in the document and growing, as I convert the Etruscan Glossary A data into a working dictionary. The final Etruscan dictionary will be in excess of 300 pages, estimated to include about 3,000 words.
Youcanprint sel, 2024
This new version contains at least 1430 entries, each of which also concerns variants and derivatives. It includes the numerous family names or gentilicia and cognomina which significantly enrich the knowledge of the Etruscan lexicon. The same goes for the many names that echo those of heroes and deities of Greek mythology, but were adapted to have meaning for an Etruscan reader.
Copeland-English. Dictionary.Vol.2, S-Z, , 2024
(from a work published in 1981) This table shows an unusual spectrum of cognates: Indo-European - Sanskrit, Avestan, Persian, Belarusian, Croatian, Polish, Romanian, Greek, Armenian, Albanian, Latin, Irish, Scots-Gaelic, Welsh, Italian, French, English, Etruscan, Hittite, Tocharian, Luwian;; in addition, Hurrian, Urartian, Akkadian, Georgian, Latvian, Baltic-Sudovian, and Finnish-Uralic. Overlaying the Semitic Sumero-Akkadian cognates in this table has produced an unusual Concordance. The Concordance is also part of our Copeland-Akkadian-English.Dictionary which integrates the findings in our Indo-European Table. Part 2 (http://www.maravot.com/Indo-European_Table1A.html) includes our integrated Akkadian-Indo-European Table. Click on it for the most current version.
IEEE Transactions on Computer-Aided Design of Integrated Circuits and Systems, 1990
Cadernos Metrópole, 2024
El Kânûn Fi’t Tıb Okuma Grubu (2. Duyuru), 2024
Libro de Fiestas de Rubielos de Mora, 2024
Etnografia Polska, 2023
MANUAL PRÁTICO FORENSE PREVIDENCIÁRIO , 2020
Liber Annuus, 2006
Chilean journal of agricultural research, 2011
Physical Review B, 2005
Cancer Chemotherapy and Pharmacology, 2009
Jurnal Meteorologi dan Geofisika, 2013
Chemical Research in Toxicology, 2001
Physical Review Letters, 2006
Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, 2014
Revista Clínica Española (English Edition), 2016