Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
A History of East Baltic through Language Contact
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Leiden Studies in Indo-European
Series editors
Alexander Lubotsky
Alwin Kloekhorst
Tijmen Pronk
volume 24
The titles published in this series are listed at brill.com/lsie
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
A History of East Baltic
through Language Contact
By
Anthony Jakob
leiden | boston
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
This is an open access title distributed under the terms of the cc by-nc-nd 4.0 license,
which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium,
provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited.
Further information and the complete license text can be found at
https://creativecommons.org/licenses/by‑nc‑nd/4.0/
The terms of the cc license apply only to the original material. The use of material from other sources
(indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further
permission from the respective copyright holder.
This project has received funding from the European Research Council (erc) under the European Union’s
Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement nº 716732).
The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available online at https://catalog.loc.gov
lc record available at https://lccn.loc.gov/2023052014
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill‑typeface.
issn 0926-5856
isbn 978-90-04-68646-5 (hardback)
isbn 978-90-04-68647-2 (e-book)
doi 10.1163/9789004686472
Copyright 2024 by Anthony Jakob. Published by Koninklijke Brill nv, Leiden, The Netherlands.
Koninklijke Brill nv incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff, Brill Schöningh, Brill Fink, Brill mentis,
Brill Wageningen Academic, Vandenhoeck & Ruprecht, Böhlau and V&R unipress.
Koninklijke Brill nv reserves the right to protect this publication against unauthorized use.
This book is printed on acid-free paper and produced in a sustainable manner.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Contents
Acknowledgements vii
List of Tables ix
Symbols and Abbreviations x
Data Sources and Conventions xvi
Introduction
1
part 1
Contacts with Known Languages
1
Baltic–Slavic Contacts 7
1.1 Early Slavic → Baltic Loans 7
1.2 Early Baltic → Slavic Loans? 29
2
Early Germanic → Baltic Loans 37
3
Baltic → Finnic Loans 45
3.1 Preliminaries 45
3.2 Baltic Loanwords with an IE Etymology 51
3.3 Analysis of Sound Substitutions 61
3.4 Loans from Proto-Finnic to Proto-Baltic? 84
3.5 Common Loans from Unknown Sources? 91
3.6 Analysis of Contact Relationship 113
4
Loanwords into Other Uralic Languages
4.1 Sámi 119
4.2 Mordvin 129
4.3 Mari 140
4.4 Permic 145
4.5 Conclusion 147
119
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vi
contents
part 2
Contacts with Unknown Languages
5
Introduction 153
5.1 Research History 153
5.2 Methodological Considerations 159
5.3 Excursus: Illegal Root Structures 167
5.4 Preliminaries 171
6
Consonantism 173
6.1 ‘Nasalization’, *-VNT- ∞ *-VT6.2 Voicing Alternations 186
6.3 Sibilant Clusters 217
6.4 Other Irregularities 225
7
Vocalism 233
7.1 Initial Vowels 233
7.2 Alternations between Front and Back Vowels 244
7.3 Alternations between Low and High Vowels 257
7.4 Alternations between Monophthongs and Diphthongs
7.5 Length Alternations 268
7.6 IE *a 280
8
173
264
Analysis 283
8.1 Semantics 283
8.2 Stratification 302
Conclusion
308
Bibliography 311
Word Index 380
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Acknowledgements
The first seed for my dissertation, on which this book is based, was planted back
in 2017 when I told Tijmen Pronk I’d be curious to study the whole subject of
“substrate words” in Indo-European. This topic had interested me ever since I
first flicked through Derksen’s etymological dictionaries. The idea that some of
the words in the modern languages could have been borrowed from undocumented sources was something that seemed very appealing to me, especially
in northern Europe where the historical record is so shallow. Tijmen put me in
touch with Guus Kroonen, and a couple of years on, I was accepted onto Guus’
project (‘The Linguistic Roots of Europe’s Agricultural Transition’).
It was amazing to have been able to conduct my research as part of a team,
and the weekly group meetings, daily lunches and constant exchange of ideas
(and idiocy) were a reliable source of inspiration and the perfect antidote to
the mundane aspects of research. This team mentality led to three joint papers
(Palmér et al. 2021; Kroonen et al. 2022; Thorsø et al. 2023), the workshop SubIndo-European Europe, which we hosted in August 2021, and a forthcoming
volume based on the results of this workshop. Not only that, but the methodology expounded and applied in the second half of this work is as much a
team effort as it is my own. I would like to sincerely thank Yvonne van Amerongen, Paulus van Sluis, Cid Swanenvleugel, Rasmus Thorsø, Andrew Wigman
and honorary team member Axel Palmér for making these four years so special.
My individual project took me in a number of unexpected directions. Sergejus Tarasovas has taught me the ways of philological pedantry, and shown me
that there is light at the end of most rabbit holes. Countless insights in this
work, both big and small, ultimately derive from our discussions (some more
are to be published as Jakob forthc. b.). Alexander Savelyev has shown incredible patience in giving me a crash course in Turkic linguistics. Practically all
discussions of Turkic languages in this monograph have greatly benefited from
his input.
Most significant, however, was my journey to becoming a Uralicist (which
perhaps I could now call myself, having spoken at the Finno-Ugricist Conference in Vienna, August 2022) — something I’d never considered when starting
out on this project. A significant catalyzer for me has been the work of Ante
Aikio, whose accessible writing style was the gateway I needed, but I would
also like to thank Petri Kallio, Sampsa Holopainen, Juho Pystynen, Abel Warries and Mikhail Zhivlov for giving me heaps of constructive criticism and ideas
which have made this work considerably better, and especially Santeri Junttila,
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
viii
acknowledgements
not only for the same, but also for providing me with an enormous amount of
literature I would not otherwise have been able to access.
Dozens of other people have, at various moments, given me answers, made
me question the answers I had, or made me realize I was asking the wrong
questions. Without them, this book would not be half what it is, and I will
mention just one dozen who happen to spring to mind: Lucien van Beek,
Chams Bernard, Eugen Hill, Martin Kümmel, Giedrė Motuzaitė Matuzevičiūtė,
Michaël Peyrot, Tijmen Pronk, Peter Schrijver, Zsolt Simon, David Stifter and
Rémy Viredaz.
The project of which this work forms a part would not have existed at all,
of course, if it wasn’t for its initiator Guus Kroonen and Professor (now Emeritus) Sasha Lubotsky. They supervised me throughout the five years it took to
write this monograph, and I know all too well that wasn’t the easiest of tasks. I
am eternally grateful to them both for keeping their faith in me and helping me
grow as a person. It has been an eventful few years, with the Covid-19 pandemic
and war in Ukraine both massively impacting my personal life. The former —
for the better, since it meant me and my wife could spend an unexpected and
magical year together in Leipzig, the latter — decidedly for the worse, although
for us it has been rather overshadowed by a serious struggle with my motherin-law’s health. I am incredibly thankful to Guus for being so understanding
and allowing me to take the steps I needed.
Finally, let me mention my parents, Dan and Barbara, my sister, Lara, and
my adoptive parent, Natalya, who are always categorically supportive and who
I can always rely on to be on my side, no matter what kind of pickle I’m in. Last
and most of all, I am thankful to my wife Sasha. I know she has had to put up
with a lot, including a lot of my absence, but she has brightened up every single
day and given me a reason to carry on. My only hope now is that we finally get
a chance to find out what “normal” means!
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Tables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Words similar in Lithuanian and Vedic Sanskrit 3
Archaic features in Slavic loanwords 22
i-diphthongs in Early Proto-Finnic 67
Probable shared substrate words in Baltic and Finnic 112
Baltic loanwords in Sámi and Mordvin 148
Suggested criteria for identifying substrate borrowings 158
Comparison of deus and θεός 162
Possible examples of nasal alternations 185
Possible examples of *g⁽ʰ⁾ ∞ *k alternations 199
Possible examples of alternations involving dentals 206
Possible examples of labial alternations 212
Possible examples of an alternation *ž ∞ *š 217
Possible examples of sibilant metathesis 223
Possible examples of ‘prefixation’ 243
Possible examples of front ∞ back alternations 256
Possible examples of high ∞ low alternations 264
Possible examples of long ∞ short alternations 276
Distribution of borrowed animal names 286
Distribution of borrowed plant names 289
Distribution of borrowed agricultural terms 292
Chronology of cereal terms in Baltic 295
Distribution of borrowed apicultural terms 299
Distribution of borrowed terms for structures 301
Distribution of borrowed metallurgical terms 302
Alternations showing a geographical patterning 303
The *VND substrate 305
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Symbols and Abbreviations
For abbreviated titles, see the relevant subsection of the bibliography.
Symbols
*
1. (before lemma) reconstructed form; 2. (after lemma) unattested form of an
attested lexeme
**
counterfactual form
#
(in reconstructions) word boundary
∅
zero
·
introduces a gloss
=
‘(historically) identical to’
~
‘belongs with (in unspecified capacity)’, ‘in variation with’
/
1. mutually exclusive alternative, 2. (in citations) demarcates co-authors
:
1. paradigmatically alternates with; 2. correlates with (providing an analogical
model)
∞
‘irregularly alternates with’
<
‘developed from’, ‘derived from’
≪
‘analogically replaces’ (also used of semantic developments)
←
‘borrowed from’
/ / phonological transcription
[ ] 1. phonetic transcription; 2. alteration to quoted text or form
⟨ ⟩ orthographic transcription
C
consonant
H
laryngeal
N
nasal
R
resonant
T
dental stop
V
vowel
General
arch.
bce
c.
ce
archaic
before Common Era
century
Common Era
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
xi
symbols and abbreviations
cf.
comp.
dial.
diss.
E
ed., eds.
e.g.
et al.
etc.
fn.
forthc.
FS
i.e.
in prep.
lit.
loc. cit.
N
N.B.
NE
No.
NW
obs.
op. cit.
p., pp.
p.c.
poet.
refs.
S
sp.
s.v.
SW
trad.
trans.
usu.
vel sim.
viz.
vol., vols.
W
confer, see
compiler(s)
dialectal
dissertation
east
editor(s)
exempli gratia, for example
et alii, and others
et cetera
footnote
forthcoming
Festschrift
id est, that is
in preparation
literature
loco citato, at the cited location
north
nota bene, please note
north-east
number
north-west
obsolete
opere citato, in the work cited
page, pages
personal communication
poetic
references
south
(unspecified) species
sub verbo, under the corresponding entry
south-west
traditional
translator(s)
usually
vel similia, or the like
videlicet, namely, to wit
volume(s)
west
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
xii
symbols and abbreviations
Languages
N.B. Abbreviations which only occur as second elements are given in [square brackets].
Alb.
Albanian
Arm.
(Old) Armenian
Aukšt. Aukštaitian
Av.
Avestan
[B]
Baltic
Bel.
Belarusian
Bg.
Bulgarian
Bret.
Breton
Čak.
Čakavian (dialect of Serbo-Croatian)
Celt.
Celtic
Chuv.
Chuvash
CLuw. Cuneiform Luwian
[Co.]
Cornish
CS
Church Slavic
~ Bes.
Besědy na evangelije
~ Ps. Sin. Psalterium Sinaiticum
~ Supr.
Codex Suprasliensis
Cz.
Czech
Du.
Dutch
E
Estonian
[E]
English
Eg.
Egyptian
F
Finnish
Fr.
French
[Fri.]
Frisian
Gaul.
Gaulish
Gm.
Germanic
Go.
Gothic
Gr.
(Ancient) Greek
H.
Hesychius
[HG]
High German
Hitt.
Hittite
HLuw. Hieroglyphic Luwian
HLv.
High Latvian
Ic.
Icelandic
IE
Indo-European
Ingr.
Ingrian
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
symbols and abbreviations
[Ir.]
Iran.
It.
K
Kajk.
Kash.
Khot.
Lat.
[LG]
Li.
LSrb.
Lt.
[Luw.]
Lv.
M…
Ma.
Mac.
Md.
ME
MHG
ML
MLG
Mo…
MoE
MP
Myc.
Ngan.
NP
Nw.
O…
OCS
xiii
Irish
Iranian
Italic
Karelian
Kajkavian (dialect of Serbo-Croatian)
Kashubian
Khotanese
Latin
Low German
Livonian
Lower Sorbian
Lithuanian
Luwian
Latvian
Middle, Mediaeval
[MBel., MCo., MDu., MGr., MIr., MR, MUk., MW see second element]
Mari
~E
Eastern (Meadow) Mari
~ NW Northwestern Mari
~W
Western (Hill) Mari
Macedonian
Mordvin
~ E Erzya
~ M Moksha
Middle English
Middle High German
Mediaeval Latin
Middle Low German
Modern
[MoHG, MoGr., MoIr., MoLG, MoW see second element]
Modern English
(Manichaean) Middle Persian
Mycenaean
Nganasan
New (= Classical) Persian
Norwegian
Old
[OAv., OBret., OCo., OCz., ODu., OFr., OFri., OIr., OPl., OR, OSw., OTur., OW
see second element]
Old Church Slavic
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
xiv
OE
OHG
ON
ONovg.
OS
Osc.
Oss.
P…
Parth.
PIE
Pl.
Pr.
PrG
PrLt.
PU
R
RCS
Sá.
SCr.
SCS
Skt.
Sl.
Slk.
Sln.
Sw.
Tat.
To.
Tur.
symbols and abbreviations
Old English
Old High German
Old Norse
Old Novgorodian (dialect of Old Russian)
Old Saxon
Oscan
Ossetic
~ I Iron
~ D Digor
Proto[PGm., PMa., PMd., PSá see second element]
Parthian
Proto-Indo-European
Polish
(Old) Prussian
~E
Elbing Vocabulary
~ Gr. Grunau’s vocabulary
~ iii Third Catechism
~ TC Trace of Crete
Prussian German
Prussian Lithuanian
Proto-Uralic
Russian
Russian Church Slavic
Sámi (Saami)
~I
Inari (Aanaar) Sámi
~ K Kildin Sámi
~L
Lule Sámi
~ N North Sámi
~S
South Sámi
~ Sk. Skolt Sámi
Serbo-Croatian
Serbian Church Slavic
Sanskrit
Slavic
Slovak
Slovene
Swedish
Tatar
Tocharian
Turkic
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
symbols and abbreviations
Turk.
Udm.
Uk.
Umbr.
Ural.
USrb.
Võ.
Vp.
Vt.
[W]
YAv.
Žem.
xv
Turkish
Udmurt
Ukrainian
Umbrian
Uralic
Upper Sorbian
Võro (South Estonian)
Veps
Votic
Welsh
Young Avestan
Žemaitian
Grammatical
1… (2…, 3…)
abl.
acc.
act.
adj.
adv.
coll.
dat.
du.
elat.
ess.
f.
gen.
ill.
inst.
lat.
m.
n.
obl.
part.
pl.
pres.
pret.
prt.
sg.
first (second, third) person
ablative
accusative
active
adjective
adverb
collective
dative
dual
elative
essive
feminine
genitive
illative
instrumental
lative
masculine
neuter
oblique
partitive
plural
present
preterite
participle
singular
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Data Sources and Conventions
Reconstructions
In general, following in part the practice adopted by OED³, I have avoided
providing reconstructions unless this is necessary for the argument. The rationale is to maximize the emphasis given to attested data, and also reduce the
need for me as an author to make a clear stand with regard to theoretical
aspects of reconstruction where these are not strictly relevant to an argument.
For instance, while one might object to my reconstruction of Lithuanian avìs
‘sheep’ as PIE *h₃eui-, it is unlikely anyone will object to its equation with Latin
ovis ‘sheep’. I have made an exception in the case of evidence from Uralic languages, for which I have provided reconstructions quite systematically. This is
partly a means to provide additional clarity for readers more familiar with IndoEuropean than with Uralic, but is also a reflection of my own process in dealing
with these languages.
In the following cases, my reconstruction differs from the established norm
and/or requires certain clarification:
East Baltic — Acute intonation is marked with the circumflex or caret ⟨ ˆ ⟩,
following the use of this symbol as an indication of the broken tone in Latvian
tonal orthography.
Slavic — My reconstruction of the Slavic vowel system differs from the OCSbased one conventionally used (for instance, in the dictionaries of Berneker,
Vasmer, Derksen, and ЭССЯ). The use of the standard reconstruction leads to
anachronisms, such as an apparent claim that the Early North Russian source of
e.g. Finnish dial. akkuna ‘window’ is more archaic than its Proto-Slavic ancestor.
In general, I consider the Slavic vowel shift to be a Common Slavic, not ProtoSlavic development (cf. Olander 2015: 59–67), and therefore use a reconstruction with pre-vowel shift values.1 The reconstruction used in this work is as
follows:
1 Differently from Olander, I do not operate with a Proto-Slavic predating the monophthongization of diphthongs. One reason for this is practicality: for instance, it is often impossible
to decide whether Common Slavic i derives in any particular case from an earlier *ei or *ī.
However, I also do not consider it likely that the monophthongization was a post-Proto-Slavic
development: the absence of the second palatalization in North Russian (cf. also Holzer 2001:
39–40) does not necessarily imply that it branched off before the development *ai > *ē since
there is no reason to exclude an intermediate stage */kæː/.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
xvii
data sources and conventions
This work
ī
ē
i
ȳ
e
u
a
Traditional
ū
i
ā
ě
ь
e
y
ъ
o
u
a
However, for ease of cross-referencing with works that operate with the standard notation, I have supplied the traditional reconstruction in brackets after
each Proto-Slavic form.
Finnic — In line with the “Leiden” tradition of not marking allophonic features, such as syllabic resonants, in reconstructions, I do not mark consonant
gradation, as this is entirely predictable in Proto-Finnic (except for *s between
unstressed vowels, where I have preserved the alternation with *h). Therefore,
I reconstruct Finnish hammas (gen.sg. hampaan) ‘tooth’ as *hampas rather
than *hambas, *hamβas or *hamp̆ as.
Data sources
In compiling this work, I have endeavoured to check all the forms cited in
primary sources. I have generally avoided citing data which I was unable to
independently verify, unless this is crucial to an argument. A selection of literature used to source the forms from the most important languages for this work
is presented below. The orthography follows the cited sources unless otherwise
indicated. References not provided in full can be found in the bibliography. All
web links are valid as of 31 May 2023.
Lithuanian
Latvian
Prussian
Russian
DLKŽ; LKŽ; Bendrinės lietuvių kalbos žodynas (ekalba.lt)
Latviešu literārās valodas vārdnīca (tezaurs.lv); ME; LVPPV
(tonal orthography follows ME; differences with LVPPV have
been noted)
PKEŽ and facsimile copies hosted at www.prusistika.flf.vu.lt;
Trautmann 1910
Большой академический словарь русского языка [а-продел]; Толковый словарь русского языка (ed. Дмитрий Н.
Ушаков); СРНГ; СДРЯ 11–14; СРЯ 11–17; СДРЯ. I have followed pre-revolutionary orthography in the use of the symbol ⟨ѣ⟩ (italics ⟨ѣ⟩), where this is etymologically relevant.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
xviii
data sources and conventions
Ukrainian
Belarusian
Polish
Czech
Словник української мови (sum.in.ua); ЕСУМ
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977–1984); ЭСБМ
Słownik języka polskiego (ed. Witold Doroszewski); SSP
Příruční slovník jazyka českého (psjc.ujc.cas.cz); Gebauer; digitized resources at vokabular.ujc.cas.cz
Slovak
Slovník slovenského jazyka (slovnik.juls.savba.sk/?d=peciar);
SSN
Sorbian
Schuster-Šewc; dolnoserbski.de; hornjoserbsce.de
Slovene
Pleteršnik (tonal orthography follows Pleteršnik; additional
data from SSKJ² is given as in the source)
Serbo-Croatian RJA; РСА; Skok (additional dialect data cited after Derksen
2008, 2015)
Church Slavic Старославянский словарь (по рукописям x–xi веков); SJS;
Miklosich 1865
Bulgarian
Речник на български език (ibl.bas.bg/rbe/); БЕР
Macedonian
Дигитален речник на макдонскиот јазик (drmj.eu)
Gothic
Scandinavian
English
Dutch
Low German
High German
Celtic
Latin
Albanian
Greek
Armenian
Streitberg, Wilhelm. Gotisch-Griechisch-Deutsches Wörter
buch (1910) and interlinear texts at wulfila.be/gothic/
Cleasby/Vigfusson 1874; Dictionary of Old Norse Prose and
other digitized resources at onp.ku.dk; Blöndal 1989, SAOB,
Norsk ordbok (no2014.uib.no, last accessed 31 May 2023)
DOE; MED; OE. Middle English allophonic lengthening is
not marked
Philippa et al.; digitized resources at gtb.ivdnt.org
Tiefenbach 2010; MndWb; Schiller/Lübben. MLG orthography generally follows the latter: allophonic lengthening is
not marked; however, I have, after MndWb, distinguished ö
from o
AWb; Schützeichel 2004; MWb; Mittelhochdeutsches Handwörterbuch (ed. Matthias Lexer); DWb
eDIL; GPC; Le dictionnaire diachronique du breton (ed. Martial Menard, devri.bzh)
TLL; Lewis/Short; Walde/Hoffman; Ernout/Meillet
Mann, Stuart E. An Historical Albanian-English Dictionary
(1948); Demiraj 1997
LSJ; additional data from Frisk; Beekes 2010.
Martirosyan 2009
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
data sources and conventions
Finnish
Karelian
Veps
Votic
Estonian
Livonian
Western Sámi
Eastern Sámi
Mordvin
Mari
Permic
Khanty
Mansi
xix
SMS [a–mähistyä]; VKS [a–pitäytä]; SSA; SKES
KKS
Зайцева/Муллонен 1972; Зайцева 2010. Orthography follows the latter
VKS
EMS [a–puisklema]; VMS; Eesti keele seletav sõnaraamat
(2009); other digitized resources at portaal.eki.ee; South
Estonian: synaq.org
Kettunen 1938; Viitso/Ernštreits 2012. Courland Livonian
orthography follows the latter. Salaca Livonian: Winkler/Pajusalu 2009
Digitized resources at kaino.kotus.fi/algu/. Orthography after
Bergsland & Magga Mattson (1993). Sydsamisk-norsk ordbok
[South]; Korhonen (2007). Lulesamisk-svensk ordbok [Lule];
Sammallahti & Ocejohka (1989). Saamelais-suomalainen
sanakirja [North]. Data from older sources is presented in
updated orthography
Digitized resources at kaino.kotus.fi/algu/. Orthography follows Sammallahti & Morottaja (1993). Inarinsaamelaissuomalainen sanakirja [Inari]; Sammallahti & Mosnikoff
(1991). Suomi-koltansaame sanakirja [Skolt]. Kildin Sámi data
is updated from Lehtiranta 2001 on the basis of Rießler 2022
MdWb; Серебренников et al. (eds.), Эрзянско-русский словарь (1993), Мокшанско-русский словарь (1998). Phonemic
orthography simplified from MdWb, and updated to reflect
the modern standard
TschWb. Phonemic orthography after e.g. Aikio 2014
Digitized resources at dict.fu-lab.ru, Лыткин/Гуляев 1970
OstWb
Artturi Kannisto (comp.), Wogulisches Wörterbuch (2014).
Phonemic orthography follows secondary literature
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Introduction
The aim of this monograph is to place the East Baltic languages in their prehistoric linguistic context through the analysis of lexical borrowings. The work will
be divided into two sections: in the first, I will critically assess the evidence for
the established prehistoric contact relationships with Slavic (Chapter 1), Germanic (Chapter 2) and Finnic (Chapter 3) and examine proposals of contact
with other Uralic languages (Chapter 4). The second half of the work will be
devoted to the question of contacts with unknown languages, a complex and
no doubt controversial subject, which has not yet had an extensive treatment.
One of the aims is to establish applicable methodological principles for analysing this kind of material, and this half of the book can be seen as a practical
demonstration and evaluation of these new methodological tools.
The result will be a detailed catalogue of the contact relationships in which
the East Baltic languages participated. In order to stratify these linguistic
events, I will also attempt to incorporate evidence from other disciplines, specifically archaeology, archaeobotany, and genetics, to evaluate the context and
nature of the individual contact situations. This will be particularly important
in the analysis of contacts with unknown languages (Chapter 8), as we a priori
have no other information about the other participants in these contact events.
The focus of this work will be on East Baltic specifically. This is in itself
unusual. Sabaliauskas (1990), for instance, stratifies the Lithuanian lexicon into
the layers “Indo-European”, “Balto-Slavic”, “Baltic” and “Lithuanian”, without
distinguishing a separate East Baltic layer. Discussions of vocabulary exclusive
to the Baltic languages likewise often fail to demarcate East Baltic as a distinct
unit (e.g. Zinkevičius 1984: 229–234 and Larsson 2018: 1687–1688 are only concerned with isoglosses involving Prussian). This reflects a wider tendency in
the literature, where one can easily find grammars and handbooks on Baltic
(such as Stang 1966; Endzelīns/Schmalstieg 1971; Dini 2014) and grammars and
handbooks on individual East Baltic languages (e.g. Endzelīns 1923; Kazlauskas
1968; Zinkevičius 1980–1981; Forssman 2001), but very little discussion of the
East Baltic languages together, and basically no systematic attempt at reconstructing a separate proto-language.
There are, however, clear arguments for the separate study of East Baltic.
Firstly, while the status of “Baltic” as a branch of Balto-Slavic has been disputed
(Kortlandt 1977: 323; Derksen 1996: 1; Andersen 1996a: 63; Kallio 2008: 265; Kim
2018: 1974),1 the coherence of East Baltic as a subgroup appears to be univer1 Villanueva Svensson (2014: 164) mentions Иванов/Топоров (1958) and Harvey Mayer (e.g.
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_002
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2
introduction
sally accepted (albeit often implicitly). This can be demonstrated by a small but
robust set of innovations exclusive to East Baltic. Clear cases are the following:2
1. *ai and *ei merged into *ẹ̄ in certain environments (becoming further
diphthongized to /ie/ in both standard languages), thus Lt. líepa, Lv. liẽpa
‘linden’ (= Pr. TC leipen acc.sg., R ли́ па) beside Lt. sniẽgas, Lv. snìegs
‘snow’ (= Pr. E snaygis, OCS снѣгъ) (Hirt 1892: 32–41; Stang 1966: 53–57;
Hill 2016: 208).3
2. Probably related to this is the appearance of a prothetic v- in the word
for ‘one’, cf. Lt. víenas, Lv. viêns (contrast Pr. iii ains) (cf. Fraenkel 1950a:
26–27; Petit 2010: 14).
3. A stem with -v- has been generalized in the paradigms of the 2sg. and
reflexive pronouns, and corresponding possessive adjectives. Thus acc.
sg. *ten (> Pr. iii tien, OCS тѧ) and dat.sg. *tebVi (> Pr. iii tebbei, OCS
тебѣ) have been replaced by Lt. tavè, Lv. tevi and Lt. táu (< tãvi), Lv. tev,
respectively (Petit 2010: 14; Hill 2016: 209–210).
4. Initial m- has been generalized throughout the paradigm of the 1pl. pronoun: cf. Lt. mū́sų, Lv. mũsu gen.sg. (against Pr. iii noūson, OCS насъ)
(Forssman 2001: 44; Petit 2010: 14).4
Aside from this, a number of convincing isoglosses can be found between East
and West Baltic,5 but also some seemingly non-trivial isoglosses between East
2
3
4
5
Mayer 1978) as sceptics of the Proto-Baltic theory, but the scepticism in both cases seems
more directed at the Stammbaumtheorie in general and against Balto-Slavic unity in particular. Both use the term “Baltic” liberally in the traditional sense.
Most lists only note differences between East and West Baltic without distinguishing innovations from archaisms (Endzelīns 1944: 17–21; Forssman 2001: 42–46), or include isoglosses
with which Slavic also participates (Petit 2010: 12–17).
Although the conditions of this merger are not fully resolved (see the discussions in Kuryłowicz 1956b; Stang 1966: 58–61; Mathiassen 1995; Petit 2003: 96–97), the high level of agreement
between Lithuanian and Latvian shows that we cannot, at least, be dealing with a later areal
development.
I exclude: (a) the change *-tl- > -kl-, which is also shared by North Russian (Николаев 1989:
190–198; Зализняк 2004: 49), and is therefore to be considered an areal phenomenon which
might have spread through an already diversified East Baltic; the development also seems to
have taken place in the Prussian dialect of the Elbing Vocabulary (cf. in particular sasin-tinklo
‘snare’ where we cannot blame the graphical confusion between ⟨c⟩ and ⟨t⟩); (b) likewise,
the loss of the neuter gender in nouns seems already to have been spreading to the dialect
of the Prussian Third Catechism (cf. Endzelīns 1944: 84; Fraenkel 1950a: 28); cf. unds nom.sg.
‘water’ against Pr. E wundan. On alleged traces of the neuter in Finnic loanwords, see 3.3.3.
See most recently Villanueva Svensson (2014) and Hill (2016), against which Kortlandt (2018).
Here I would like to add another argument: the 1pl. and 2pl. pronouns, Lt. mẽs, jū̃s, gen.
mū́sų, jū́sų correspond exactly (except for Innovation 4, above) to Pr. iii mes, ioūs, gen.
noūson, ioūson. In OCS, we find мъı, въı, gen. насъ, васъ, where the oblique forms are old
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
3
introduction
Baltic and Slavic (Villanueva Svensson 2014: 163; Kortlandt 2018: 176). For the
purpose of this work, an agnostic stance can be considered acceptable, as the
internal structure of the Balto-Slavic family does not have any bearing on the
validity of East Baltic as a subbranch.
While William Jones’ famous idea that Germanic was “blended with a very
different idiom” can be seen as foreshadowing a whole subfield within Germanic studies (cf. Kroonen 2012: 240), the reputation of Baltic has developed
quite differently. As Antoine Meillet (1913: 205) famously put it, a person who
wishes to hear an echo of what Indo-European sounded like “va écouter les
paysans lituaniens d’aujourd’hui” (despite Dini 2014: 45, fn. 21, I have verified
this quotation to be genuine). This continues a legend present in non-specialist
literature since the 19ᵗʰ century. Thus, the Encyclopædia Britannica (9ᵗʰ edition, 1882; cited per Klimas 1957) claimed that “whole Sanskrit phrases are well
understood by the peasants of the banks of Niemen”, and one still often comes
across claims that Lithuanian is “the oldest” (Encyclopedia of Linguistics, 2004,
ed. Phillip Strazny, p. 119) or “most archaic Indo-European language still spoken”
(as in the current online edition of the Encyclopædia Britannica, accessed 15
August 2023).
It is true, of course, that Lithuanian is remarkably archaic in certain aspects.
In terms of phonology, it probably can indeed lay claim to being the “most
archaic”, and in nominal morphology its only serious competitor is Slavic (see
the discussion in Erhart 1995). If we take the liberty of writing the Sanskrit
sandhi variant -s (rather than usual -ḥ), then it is not difficult to assemble a collection of forms where Modern Lithuanian and Vedic Sanskrit appear almost
identical (see Table 1, below).
table 1
Words similar in Lithuanian and Vedic Sanskrit
Lt. výras ‘man’
Skt. vīrás ‘man, hero’
Lt. sūnùs ‘son’
Skt. sū́nus ‘son’
Lt. ugnìs ‘fire’
Skt. agnís ‘fire’
Lt. šuõ, gen.sg. šuñs ‘dog’ Skt. śvā́, gen.sg. śúnas ‘dog’
(cf. Lat. nōs, vōs). To explain the Baltic oblique forms, it seems we have to assume a two-stage
development: first, the strong stem *jûs spread throughout the 2pl. paradigm, yielding a new
gen. *jûs-un; second, the vocalism of the 1pl. *nōsun was modified after the 2pl., resulting
in a new stem *nûs-. These two non-trivial and consecutive developments seem to provide
strong evidence of a common Baltic stage.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
4
introduction
For context, compare the Modern Hindi bīr ‘hero’, āg ‘fire’, and sūnā ‘dog’,6 or the
continuants of these words in other modern languages: Irish fear /fʲaɾ/ ‘man’,
Icelandic sonur ‘son’, Slovene ógənj ‘fire’. The surface similarities in the above
table are admittedly partly accidental, but mainly result from a phonological
conservatism on the part of Lithuanian. This conservatism has no doubt led to
the stereotype of Baltic as a ‘pure’ dialect which has had “little or no non-IE
contact” (Nichols 1998: 254) and “has not mixed with any other Indo-European
or non-Indo-European language” (Klimas 2002).
Finnish in many respects holds a position similar to that of Lithuanian: many
words in the modern language “appear almost bizarrely archaic” (Aikio 2022:
5), being identical to their reconstructed Proto-Uralic predecessors; thus e.g.
muna ‘egg’ (< PU *muna), pesä ‘nest’ (< PU *pesä). At the same time, we know
that the Finnic languages did not develop in isolation. In the Proto-Finnic lexicon, we can identify layers of loanwords from Slavic (cf. Kalima 1956; Kallio
2006), Proto-Norse (collected in LÄGLOS i–iii) and Baltic (see Chapter 3),
while North Finnic also contains a significant lexical substrate from Sámi (Aikio
2009). Thus, a conservative phonology does not necessarily presuppose a conservative lexicon.
I hope that this study will go some way towards dispelling the myth about
the ‘purity’ of Baltic, and East Baltic in particular, in demonstrating that this
branch, like any other, has a complex history and has been subject to numerous external influences.
6 According to Turner’s CDIAL. I cannot find the word for ‘dog’ in modern dictionaries, so it is
perhaps obsolete, or at least dialectal (perhaps Turner’s source was John D. Bate, A Dictionary
of the Hindee Language, 1875, p. 724).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
part 1
Contacts with Known Languages
∵
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 1
Baltic–Slavic contacts
1.1
Early Slavic → Baltic Loans
1.1.1
Preliminaries
The goal in this chapter is to establish the extent and nature of the earliest contacts between Baltic and East Slavic. While several studies have focused on the
Slavic loanwords in Baltic (the pioneer articles being Brückner 1877; Endzelīns
1899; Būga 1911; Skardžius 1931), there have been few critical studies focusing on
the earliest layer specifically: one often speaks of ‘early’ loanwords (e.g. Young
2009, Derksen 2020), but the actual material adduced encompasses ambiguous cases which could result in a skewed picture. The goal of this section is
to identify the clearest and best quality data to substantiate the claim of early
contacts.
The aforementioned ambiguities are in part the result of “traditional” substitution strategies (Stang 1957: 52–55). For instance, the examination of Lithuanian proper nouns transcribed into Cyrillic in 13ᵗʰ and 14ᵗʰ century documents,
led Būga (1911: 18) to conclude that Proto-Slavic length was still contrastive at
this time. The idea that such length contrasts were maintained well into the literary period is hardly tenable; however, it is clear that the substitutions Slavic
o → Lt./Lv. a and Slavic a → Lt. o, Lv. ā have continued into recent times. This
must at least in part be based on “traditional” equivalences extrapolated from
earlier loanword strata (i.e. “etymological nativization”; see Aikio 2006b: 18–23
for a discussion of the concept). Stang notes Lt. dial. notūrà ‘character, nature’
from Polish natura, a recent Latin loanword; and we can add here examples
with Lt. o before a tautosyllabic resonant, which only became phonotactically
possible in the last few centuries (see below), such as Lt. kortà ‘card’ (← Pl. karta;
LEW 283), gvõltas ‘violence; uproar’ (← Pl. gwałt ← MoHG Gewalt; LEW 180).
Levin’s (2003: 141–142; cf. Derksen 2020: 44) reconstruction of a ProtoLithuanian system with /aː/ and /ɒ/ seems to be more an attempt to force a
phonetic explanation than something explicitly motivated by the data. True, a
tendency for /ă/ to become rounded can be observed across the eastern edge
of the Baltic territory, specifically in part of East Aukštaitian (but not on the
Lithuanian–Belarusian border; cf. Zinkevičius 1966: 50–51 and Map No. 6), and
as a conditioned change in Latgalian (Endzelīns 1923: 73–85). However, there is
no reason to set this up as the most archaic system.1
1 On the substitution of Baltic *a with Finnic *a and *o, see p. 63.
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_003
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
8
chapter 1
Moreover, as the Finnic loanwords from Slavic also clearly show the preservation of inherited length (cf. Kalima 1956: 33–42), indicating an early date, a
layer of loanwords in Baltic from the same chronological period would hardly
be surprising. Note the following examples showing a reflection of length in
unstressed syllables which are shared by Baltic and Finnic (cf. Stang 1957: 53):
Lt. pyrãgas, Lv. pìrãgs ‘pie’
(= F piiraa)
Lt. sopãgas, Lv. zàbaks ‘boot’
(= K soappoa)
HLv. žìvats² ‘animal’
(= F siivatta ‘livestock’)
←
OR пирогъ (R пиро́г, gen.sg. пирога́ )
←
OR сапо́ гъ, gen.sg. сапога́
←
OR живо́ тъ, gen.sg. живота́ ‘life; animal’
(R dial. животы́ ‘livestock; property’)
In Finnic, the smaller corpus of loanwords makes the suggestion of “traditional”
substitution patterns less plausible, and the above examples must be accepted as early loanwords. However, this does not necessarily have any bearing
on the age of these words within Baltic, and it cannot be ruled out that these
too were borrowed at a later date following previously established nativization strategies. It is in fact highly difficult to identify the oldest layer of loanwords upon which the regular substitution patterns were originally based. The
only unambiguous evidence of an early date of borrowing would be cases in
which Baltic reflects phonemic contrasts subsequently lost in the history of
East Slavic. I therefore limit myself to substitutions of this kind, and the resulting data will form the corpus for further analysis.
1.1.2
Reflection of yers
Finding unambiguous examples of the reflection of the Slavic reduced vowels in the Baltic loans is more complicated than usually recognized. Note, for
instance, the following examples involving sequences of the type *CŭRC:
– Lt. kùrtas, Lv. kur̃ts ‘greyhound’ ← R, Uk. хорт ‘greyhound’ (= SCr. hȑt, Pl.
chart); also → F hurtta, E hurt, Li. ūrta-pi’ņ ‘greyhound’ (Kalima 1952: 66)
– Lt. obs. tùlkas, Lv. tul̃ks ‘interpreter’ ← OR *тълкъ, MR толк ‘interpreter’ (=
OCS тлъкъ)
– Lt. tur̃gus, Lv. tìrgus ‘market’2 ?← OR, ONovg. търгъ, u-stem, ‘market’ (=
OCS тръгъ); also → F turku, E turg (gen.sg. turu) ‘market’ (Kalima 1952: 133)
– Lt. pul̃kas, Lv. pùlks ‘crowd, troop’ ?← OR пълкъ ‘troop, regiment; crowd,
throng’ (= OCS плъкъ)3
2 On the Latvian -i-, see fn. 16.
3 The rare F pulkka ‘regiment, troop’, quoted by Ahlqvist (1871: 209), shows a limited dialectal
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
9
While these are generally acknowledged as early loans, it should not be overlooked that similar substitutions are also attested in relatively late loanwords.
Historically, in the absence of a phoneme /ŏ/ in either Latvian or Lithuanian,
a foreign /oRC/ has been substituted as /uRC/. Note, for instance, Prussian
Lithuanian kur̃bas, dial. kur̃vis ‘basket’ (← Prussian German korb, korw, Alminauskis 1934: 76; LEW 220) and Lt. dial. guñtas ‘roof shingle’ (← Pl. gont; LEW 176).
A similar strategy is attested in Latvian loans from Estonian, e.g. puĩka ‘boy’ (←
Võ. poig, E poeg ‘son’),4 kul̃da ‘ash pit’ (← Võ. kollõq, gen.sg. koldõ), cf. Thomsen
(1890: 263–273). Most probably, the same applies for some dialectally isolated
loans like Lv. dial. (Naukšēni) burtenis ‘empty beehive’ ← R dial. (Pskov, РЭС iv:
96) бо́ ртень ‘hive used to attract bees’ (ME i: 354); Lv. dial. (Aloja) turba ‘knapsack’ ← R dial. то́ рба (ME iv: 268); and High Latvian pulna ‘enough!’ ← R по́лно
(cf. Būga 1925: 44).5
This observation raises suspicion with regard to the Aukšt. dial. bulvõnas
‘idol; dummy’, Lv. dial. (Vidzeme) bul̃vāns (ME i: 349), bulens (EH i: 251) ‘decoy
bird’ ← Russian болва́ н ‘idol; stuffed animal, dummy’ (Даль² i: 111), which have
consistently been described as early loanwords (e.g. Būga 1925: 40; LEW 33;
Derksen 2020: 40). While a source with preserved *o is not probable in the
Baltic area, it is conceivable that these were adopted from a dialect with dissimilative akanje typical of north-eastern Belarusian dialects (Wexler 1977: 79–
80).6 On the other hand, the distribution of the word within Baltic may not
exactly favour such an interpretation; at least for Latvian, a certain role may
here also have been played by Baltic German Bolwan, Bulwan ‘decoy bird’ (cf.
Kiparsky 1936: 149).
distribution and occurs alongside the allegedly younger F–K polkka, E polk ‘regiment’. The
antiquity of this loanword seems doubtful to me (cf. Mikkola 1938: 53). Note F dial. hulkka
beside holkka ‘crowd; troop’, considered to be of Germanic origin (cf. LÄGLOS i: 119–120).
4 Both formally and semantically, a more probable direct source seems to be Estonian Swedish
poik ‘boy’ (Freudenthal/Vendell 1886: 165).
5 Lv. dial. tul̃pîties ‘to crowd’ ← толпи́ ться (Būga 1925: 43) may be based on the dial. 3sg.pres.
то́лпится (cf. СРНГ xliv: 207), which must be the older form in view of the oxytone accentuation of толпа́ (Зализняк 2019: 208); cf. also Uk. то́ впитися (which must be analogical
after 3sg.pres. то́ впиться). Despite ME (iv: 260), it does not seem likely that the Latvian
word is cognate with Lt. dial. tùlpinti ‘make room for, economize’. The latter seems somehow
to have been formed secondarily from til̃pti ‘fit, have enough room’ (compare Smoczyński
2018: 1484), although the details are unclear. Incidentally, the Latvian accentuation might also
speak against an old loan (see 1.1.7).
6 Similarly, Endzelīns (1899: 298) refers to the pronunciation of unstressed *o as [u] in some
Russian dialects (on this see ДАРЯ i: No. 2). This explanation seems possible for Lt. tulkocʒus
(Brodowski 923) ‘pestle’, cf. Bel. таўка́ ч (Būga 1925: 763); perhaps also Lv. dial. (Endzelīns
1899: 299) grumada ‘assembly’, Lt. grùmada ‘crowd’ (Juška ii: 478), grummodas ‘Haufe Fliegen’ (Ruhig ii: 192) ?← Bel. dial. (*)гр[у]ма́ да, if not simply ← Polish gromada ‘flock, crowd’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
10
chapter 1
The four cases cited at the start of this section could theoretically be dated
to Proto-East-Baltic. In the case of Lt. tur̃gus, Lv. tìrgus, cognancy with Slavic
is also an option (Endzelīns 1899: 299; REW iii: 123).7 In principle, the Slavic
loan etymologies in all of these cases are encouraged primarily by circumstantial facts, for instance the existence of early parallel loans into Finnic from the
same sources, although some phonetic details favour the loan etymologies.8
The Slavic word *pulka/u- (trad. *pъlkъ) ‘crowd; military regiment’ is a loan
from Germanic (cf. OHG folc ‘people, crowd, troop’).9 It is possible that the
Baltic words are parallel loans from a related Germanic source, possibly even
West Germanic folk, rather than having been mediated through Slavic. In fact,
several other suggested early Slavic loanwords in Baltic are ultimately of Germanic origin. Hirt (1898: 350) in this and other cases has assumed direct adoptions from Gothic (see also Chapter 2), while Būga (1922: 71) has preferred to
assume a Slavic intermediary:
– Lt. ãsilas ‘donkey’ ← OR осьлъ ‘donkey’ / ← Go. asilus ‘donkey’
– Lv. bruņas f.pl. ‘armour’ ← OR брънѧ ‘armour’ (also брънѣ f.pl., cf. СРЯ 11–
14 i: 321) / ← Go. brunjo ‘breastplate’10
– Lt. kãtilas, Lv. katls ‘kettle’ ← OR котьлъ ‘kettle’ / ← Go. katils* ‘kettle’
– Lt. stìklas, Lv. stikls ‘glass’ ← OR стькло ‘glass’ / ← Go. stikls ‘cup, chalice’11
7
8
9
10
11
Further cf. Alb. treg, dial. tregë ‘market’ (cf. Meyer 1891: 323–324; Jokl 1924: 88). If we reconstruct *trgʷ-, we might blame the non-acute accentuation in Slavic on the u-stem (Stang
1957: 79–82; Pronk-Tiethoff 2012: 242–244); the circumflex in Baltic might support a Slavic
intermediary. Note that a reconstruction *trgʷʰ- would violate the IE root constraints.
Bjorvand/Lindemann (2018: 1328–1330) assume the Baltic and Slavic words are loans from
Germanic, cf. ON torg ‘market’, but it is doubtful there are any Norse loans in Proto-Slavic
or in East Baltic (see Chapter 2). Significantly, their account fails to explain the Albanian
data.
For kùrtas, the correlation between Baltic k- and Sl. x- favours a Slavic → Baltic loan. For
tùlkas, the acute accent in Baltic would be in disagreement with OIr. do-tluchethar ‘seek,
demand’, Lat. loquor ‘talk’ (which rule out a root-internal laryngeal), which might favour
a Slavic origin. See 1.1.7.
As the substitution Germanic *o → Sl. *u (trad. *ъ) is unproblematic (Slavic had no *o),
attempts to track down West Germanic forms with /u/ (cf. Pronk-Tiethoff 2012: 112–113)
are unnecessary.
For the Slavic word, Pronk-Tiethoff (2012: 122–123) considers it impossible to decide between a Gothic or West Germanic source. However, on the basis of OR пѣнѧзь ‘coin’
(СДРЯ 11–14 ix: 407) ← OS penning ‘penny’ (where we must assume an original *pę̄nę̄ʒe(trad. *pęnędzь) by dissimilation; cf. the close parallel in OCS мѣсѧць ‘moon’, dissimilated from *mę̄sę̄ce- (trad. *męsęcь) < IE *meh₁ns- ‘month’; Shevelov 1964: 320; Beekes 1982:
55), one would rather anticipate West Germanic *brunnjā (> OHG brunna, MHG brünne
‘chain mail, breastplate’) to be borrowed as Slavic *brǭnjā- (trad. *brǫnja) (> Old Russian **броунѧ). Therefore, a Gothic source seems preferable.
Although the Slavic word seems to fit better semantically, it cannot be excluded that the
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
11
It is curious that all of the above words have attested equivalents in Prussian,
viz. Pr. E asilis ‘donkey’, brunyos ‘armour’, catils ‘kettle’, sticlo ‘drinking glass’.
This suggests yet another possible route these words could have taken: they
may have entered East Baltic through Prussian. In fact, the realia seem to speak
against ãsilas ‘donkey’ being an old word in Lithuanian. According to G. Piličiauskienė (p.c. April 2023), there is so far no evidence for donkeys in the
Lithuanian zooarchaeological record, and no documentary evidence for them
having been bred or traded. It is therefore quite probable that the word was
taken from Prussian by Bretke for the purpose of translating the bible.
On the other hand, it is not possible to rule out Bel. асёл, Pl. osioł ‘donkey’ as a source either, as this Slavic suffix appears as Lt. -ilas even in recent
loanwords. Thus, South Aukštaitian bùsilas ‘stork’ (see Naktinienė et al. 1988:
48) ← Bel. бу́ сел (gen.sg. бу́ сла) cannot be an old borrowing in view of its
short first-syllable vowel. Likewise, Lt. kazilaĩ ‘saw-horse’ can hardly be from
OR ⁽*⁾козьлъı (pace Būga 1925: 41; Smoczyński 2018: 513), as this particular
sense is a Polonism, and in turn a calque from German Bock (REW i: 590). In
view of this, it is also possible that Lt. kùbilas ‘tub, barrel’ is a relatively recent
loan from Polish kubeł ‘bucket’ rather than representing an early loan from the
source of RCS къбьлъ*, OPl. (hapax, 15ᵗʰ c.) gbeł ‘bucket’ (cf. Būga 1925: 38–
39).12
As for the other words, no conclusions can be drawn as to their proximate source. Even if they were adopted through Prussian, it is unclear whether
the Prussian words were themselves adopted directly from Gothic or via West
Slavic. Given the multitude of possibilities, these words can hardly serve as
evidence of direct early contact between Slavic and East Baltic.
Incidentally, Levin (1974: 88) has suggested that certain other “general Baltic”
Slavicisms spread along a trajectory from west to east; the following seem to be
decent candidates:
– Lt. kùmetis ‘serf, peasant’ in Suvalkia and Prussian Lithuania ?← Pr. E kumetis
‘gebuer’ ← Lechitic *kumeti- (trad. *kъmetь; > OPl. kmieć ‘serf, peasant’)
– Lt. krìkštas ‘baptism’ ?← Pr. *kriksta-, cf. Pr. iii crixti lāiskas ‘tauffbüchlein’ ←
Lechitic *krista- (trad. *krьstъ; > OPl. krzest ‘baptism’; SSP i: 257)
12
word also meant ‘glass (material)’ in Gothic; cf. the polysemy exhibited by e.g. English
glass, and also Lt. stìklas, Pr. E sticlo in the sense ‘drinking glass’. For further discussion of
the semantics, see Kiparsky (1934: 210–211).
Both Slavic words are of West Germanic origin, cf. MHG kübel ‘bucket, tub; dry measure’ (Pronk-Tiethoff 2012: 126–127). Latvian kubls ‘tub, barrel’, like katls ‘kettle’ are taken as
instances of syncope by Endzelīns (1923: 47), but could just as easily be relatively recent
loans from the Slavic oblique stems in Pl. gen.sg. kotła, kubła; cf. similarly Lt. pãslas
‘ambassador’ ← Pl. paseł, gen.sg. pasła. The High Latvian kubyls cited by Būga (1925: 38)
as evidence of an unsyncopated form is considered dubious by ME (ii: 297).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
12
chapter 1
For Lt. krìkštas, an ultimately West Slavic origin is attractive for semantic
reasons. Continuants of Proto-Slavic *krista- (trad. *krьstъ) mean ‘baptism’ in
traditionally Catholic areas (i.e. West Slavic and Slovene), while in Eastern
Christianity they have the meaning ‘cross, crucifix’. Accordingly, a sense ‘baptism’ is unattested in Old Russian (СДРЯ 11–14 iv: 315–317), which practically
rules out an East Slavic origin for the Lithuanian form, only attested in the
sense ‘baptism’ (pace Skardžius 1931: 110; ALEW 607).13 Lt. krikščiónis, Lv. dial.
(Zemgale) krišķāns ‘Christian’ may also have come via the same route (cf.
Pr. iii crixtiānai* nom.pl.). This has both linguistic and non-linguistic implications.
On the linguistic side, the -š- in Lt. krìkštas has sparked much discussion.
Būga (1912: 3; 1925: 41) considered a possible German influence, while Endzelīns
(1911: 60; 1937: 164) suggested contamination with Polish chrzcić /xš-/ ‘baptise’.
However, the prevailing opinion is that the shift to -š- is due to the intrusive -k- (Endzelīns 1911: 35; Skardžius 1931: 110; Stang 1966: 14; Smoczyński 2018:
606). Whether this is chronologically plausible is uncertain; it is in any case
worth noting that several words which show a pervasive -k- do not exhibit
a subsequent shift to -š- in Lithuanian (e.g. Lt. áuksas ‘gold’ = Pr. E ausis;
Lt. al̃ksnis, dial. alìksnis ‘alder’ = R ольха́ ; Lt. úoksas ‘tree hollow’ = Lat. ōs
‘mouth’).
A Prussian transmission gives us a new possible explanation. In transitional
Prussian–Lithuanian dialect areas, there would undoubtedly have been a significant level of bilingualism, providing the prerequisites for “etymological nativization” to take place. The regular correspondence between Lithuanian š and
Prussian s may have been recognized by bilingual speakers, leading them to
favour the seemingly counterintuitive substitution /s/ → /š/ over the phonetically more natural /s/ → /s/ (Mažiulis 1979: 147). A few other words suspect of
being of Prussian origin may show a similar substitution strategy. At least the
following can be cited:
– Lt. (W Žem.; cf. LKA i: No. 82) bruñšė ‘roach’ ← Pr. E brunse ‘roach’ (PKEŽ i:
161) beside Žem. bruĩšė (< *brų̃ šė, cf. Trautmann 1910: 145)
– Lt. (W Žem.) jū́šė ‘fish soup; slops, viscous liquid; mixture’ ← Pr. E iuse · juche
13
It is perhaps this semantic issue which encouraged Smoczyński (2018: 606) to interpret
krìkštas as a back formation from the verb krìkštyti, 3pres. -ija ‘baptise’, which, in his opinion, is in turn derived from OR крьсти́ ти (Зализняк 2019: 365) ‘baptise’. However, the root
stress in the verb rather points towards a denominal formation. Importantly, the Lt. form
corresponds precisely to Pr. iii crixti-, pres.sg. crixtia ‘baptise’ (whose second -i- never
shows a macron, implying the root here was also accented). As a result, the Lithuanian
verb could be explained as a Prussianism, as well.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
13
– Lt. (W Žem.; PrLt.) kriáušė ‘pear’ ← Pr. E crausy ‘pear tree’, nom.pl. crausios
‘pears’. The dialectal limitation of this and the previous word speaks in favour
of a Prussian borrowing (Būga 1915: 342).14
– Lt. šárvas, pl. šarvaĩ ‘armour; arms’ ← Pr. E sarwis ‘weapons’, which is no
doubt ultimately from Go. sarwa n.pl. ‘weapons, armour’ (= OE searo, dat.
sg. searwe ‘craft, wile’ and ‘weapon, armour’). Alternative etymologies (cf.
LEW 965–966; PKEŽ iv: 65) derive from a need to explain the unexpected
š-.
– ⟨Ʒ́ ukmistras⟩ ‘Fischmeister’ (ClG i: 663)15 ← Pr. E suckis, iii suckans acc.pl.
‘fish’
From a non-linguistic perspective, this analysis removes one of the key arguments for an early informal Christianization from the east, which has been
taken for granted since Būga (cf. Būga 1912: 11). Indeed, assuming a Prussian
intermediary, one would hardly need to date such Christian terminology significantly earlier than Lithuania’s official adoption of Christianity in 1387. In
Latvian, on the other hand, one does find a trace of early eastern Christianity:
Lv. krusts, dial. krists ‘cross’, whose meaning points to an Old Russian source.16
Despite these ambiguities, the following ten cases seem to provide compelling evidence of early contacts between Slavic and East Baltic:
– Lt. dial. bìrkavas, bìrkuva ‘a weight of 10 pūdai’, Lv. bir̃kavs ‘ship-pound’ ←
ONovg. бьрковьскъ, a weight measure, frequent in Novgorod gramotas (cf.
Зализняк 2004: 713 and Thörnqvist 1948: 29–32, where the ultimate connection with ML Birca, OSw. Biærkö is discussed)
– Lv. krusts, dial. krists ‘cross’ ← OR крьстъ ‘cross’ (see above)
14
15
16
Note that kriáušė is now the standard word for ‘pear’, but the more widespread dialectal
terms are the Slavic loanwords grūšià and dū̃lė. Although this is not the place to discuss the
full material, I agree with Būga that the application of the RUKI law cannot be considered
regular after *u and *i in East Baltic.
The stressed form žùkmistras given by Brugmann (1897: 104), and found abundantly elsewhere (even in LKŽ) is apparently not attested (cf. Būga RR ii: 721). Mielcke (i: 341) and
Nesselmann (1851: 552) have źukmistras without any stress mark (this form may ultimately
derive from ClG). Kurschat (1883: 527) specifically notes that the word is “bei den Hafffischern ungebräuchlich”.
Latvian -u- is perhaps to be explained as the result of a contamination with Lat. crux ‘crucifix’ (Endzelīns 1899: 301). Būga (1925: 42–44) rather blamed the -u- in Lv. rutks ‘radish’ (see
below) and krusts on the Belarusian depalatalization of /r’/, but this is chronologically
implausible; cf. Wexler (1977: 153). Lv. rutks may be explained by assuming a dissimilation
*i–i > *u–i which would find a partial parallel in tìrgus ‘market’ < *turgus; however, it is
usually assumed to have been influenced by ruds ‘red-brown’ (ME iii: 565). Note the other
examples of a hesitation between -i- and -u- listed in Young (2009: 187). For an explanation
involving Latgalian /y/, see Seržant (2006: 99–100).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
14
chapter 1
– ? Lt. Póvilas, Lv. Pãvils ‘Paul’ ← OR Павьлъ (Būga 1925: 44). However, see the
discussion on p. 11
– Lt. pipìras ‘pepper’ ← OR пьпьрь, OPl. pierz, pieprz ‘pepper’17
– Lv. Pliskava ‘Pskov’ (whence German Pleskau) ← OR Пльсковъ (Būga 1925:
42)
– Lt. ridìkas, dial. rudìkas, Lv. rutks ‘radish’ ← OR рьдькъı*, cf. редькови acc.
pl. (13ᵗʰ c.), R, Uk. ре́дька ‘radish’, of West Germanic origin, cf. MLG reddik
(1492 in Gaerde der Suntheit; MoLG Röddick) ‘radish’ (Pronk-Tiethoff 2012:
136–137)
– HLv. dial. pluts ‘raft, barge’ (ME iii: 359) ← cf. R плот, OPl. ⟨plty⟩ nom.pl. (in
Latin context; SSP vi: 167) ‘raft’. Probably of West Germanic origin; compare
MDu. vlotscip ‘barge’, Du. vlot ‘raft’ (on which cf. Philippa et al. iv: 545–546;
Kroonen 2013: 149)18
– Lt. obs. smirdas ‘peasant’ (cf. Būga 1925: 43), Lv. obs. smirds ‘poddany, subjectus’ (Elger 1683: 385; cf. ME iii: 966) ← OR смьрдъ ‘peasant’, cf. OPl. smard
(SSP viii: 318)
– Lt. šil̃kas (also plurale tantum: šilkaĩ ) ‘silk’ ← OR *шьлкъ, compare ONovg.
шолкоу gen.sg. (Зализняк 2004: 541), R шёлк, Uk. шовк ‘silk’, most probably of Norse origin; cf. ON silki (REW iii: 387)
– Lv. zizlis, also zizls ‘rod; spoke of a wheel’ (assimilated from *žizls?) ← OR
жьзлъ ‘stick, staff’
Since Погодин (1903: 161–162), Lv. cìlvȩ̃ks, dial. cilȩ̄ks ‘person’ has been viewed as
an early loanword from OR человѣкъ ‘person’ (cf. ME i: 382–383; Young 2009:
183; Derksen 2020: 40). There are two phonological issues with this derivation.
First, Погодин’s Slavic preform *čilvēka- (trad. *čьlvěkъ) cannot be supported
by any actual Slavic data. A slight improvement would be to start from a preLv. *cilavēkas with regular elision of the compounding vowel within Latvian
(Endzelīns 1923: 187). However, even a form *чьловѣкъ is unattested. Although
the evidence of OCS чловѣкъ is perhaps inconclusive (the word was only
rarely spelled out), the complete lack of vocalization of prepositions in West
17
18
REW (ii: 341) has suggested the Slavic word may have been loaned through a Gothic
*pipirs, and we might equally assume a borrowing through Gothic in East Baltic. Yet if
the Slavic word is directly ← Lat. piper, as usually thought (cf. M. Matasović 2011: 118), then
reconstructing such a Gothic term seems superfluous. A Slavic origin would be favoured
by the non-initial stress of Lt. pipìras. By contrast, Lv. pipars ‘pepper’ is possibly borrowed from Swedish via Est. pipar (cf. ME iii: 221); compare Estonian Swedish pippar
(Freudenthal/Vendell 1886: 163), OSw. pipar ‘pepper’ (EES s.v. pipar).
A Germanic origin is rejected by Kiparsky (1934: 80), but without reference to the West
Germanic data. Note that the similar MoHG Floß ‘raft’ goes back to *flōta- rather than
*fluta-.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
15
Slavic would speak against Pl. człowiek deriving from a variant *čilavēka- (trad.
*čьlověkъ; Havlová 1966: 80), and would favour an account starting from irregular syncope.19 At any rate, in East Slavic, the only usual form is of the type
человѣкъ, cf. also Uk. чоловíк, Bel. чалаве́к ‘person’. As a result, a donor form
with *i (trad. *ь) is questionable.
Finally,20 Lt. grìkai, grìkiai, Lv. griķi ‘buckwheat’ are often interpreted as early
loans from the (unattested) Russian *грьк- (Rūķe-Draviņa 1964: 125; Smoczyński 2018: 387; РЭС xii: 91) or directly from *грьча (> MR греча; Seržant 2008:
126). However, this appears to be excluded by the realia. Archaeobotanical evidence for buckwheat in the East Baltic region only certainly emerges in the 14ᵗʰ
century, which coincides with the first documentary evidence (Sillasoo/Hiie
2007: 76; Grikpėdis/Motuzaitė Matuzevičiūtė 2020: 166). Moreover, the word
is so far unattested in Old Novgorod-Pskov. Although an argument ex silentio,
this fact is potentially significant, as terms for grains (пьшеница ‘wheat’, овьсе*
‘oats’, жито ‘barley’, ръжь ‘rye’) are abundantly present in the birchbark letters.
The Russian word is not in fact found until the turn of the 16ᵗʰ century
(gen.sg. гречки 1495, гречи 1498, гречихи 1500; СРЯ 11–17 iv: 132), where it
emerges in Novgorodian trade books. In its German form, the word appears
a century earlier in Riga (attested in 1383 as Kricken; Kiparsky 1936: 84; RūķeDraviņa 1964: 118), and crops up in the late 15ᵗʰ century in Prussian German
Greck, Grick (PrWb ii: 513) and Old Polish grece, grice (1487/1488 in Latin context; SSP ii: 506). The forms with -e- are reminiscent of Middle German Grecken
‘Greeks’, greckisch ‘Greek’ (DWb ix: 256), opening up the possibility that the
19
20
Although seemingly a rather arbitrary suggestion, many of the Slavic reflexes of this word
show irregular developments, which must result from frequency of use (to the lists in
Berneker i: 140–141, and Havlová loc. cit. we can add R colloquial чек ‘person’). In addition,
some Russian dialectal forms show an irregular raising, cf. Obojań чилэк (Шахматов 1915:
152), Rjazań цылье́къ (Даль³ iv: 1301), but so far, I have not identified any forms nearer to
the Baltic territory.
Other doubtful examples are the following: (1) Lv. dial. buca ‘barrel’ is more probably secondary for muca ‘barrel’ (as suggested by Mühlenbach in ME i: 344) under influence of
R бо́чка ‘barrel’, rather than a direct loan from OR бъчи*, acc.sg. бъчьвь (СДРЯ 11–14
i: 331; on the Slavic form, cf. REW i: 113–114); (2) Lt. dial. cìrkva ‘church’ is a form apparently only recorded by Būga (1925: 42); in a genuinely old loan we would expect *cirkuva;
(3) Lv. dukurs ‘polecat’ was probably adopted through E tuhkur (Kiparsky 1949: 65); (4)
Lv. siruobs ‘notch at the end of a beam’ is hardly from OR *съроубъ (cf. R сруб ‘log
frame’; ME iii: 848; Seržant 2006: 96); instead, the Lv. -i- may be epenthetic in the illegal
cluster *sr-; (5) Lv. dial. timnica, timnice ‘dungeon’, timenîca ‘dark place; dungeon’ (compare OR тьмьница; Endzelīns 1899: 301; Būga 1925: 767) is perhaps rather built after tìmsa²,
dial. tima ‘darkness’ on the model of R arch. темни́ ца ‘dungeon’ rather than being directly
borrowed from it.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
16
chapter 1
word was actually formed within German, and that R гре́чка as the ‘Greek grain’
is a calque coined in the context of Hanseatic trade. While this account remains
quite uncertain, there is still no evidence that would allow us to backdate this
word, or buckwheat cultivation, to the Old Russian period.
1.1.3
*TerT and *TarT
As the East Slavic pleophony clearly predates the earliest texts, one has often
hesitated to accept loanwords predating this development. With regard to the
Finnic evidence, one has either assumed the existence of dialects which evaded
pleophony (Mikkola 1894: 45–47; Kalima 1929: 165) or that a phonetically weak
anaptyctic vowel was lost in the borrowing process (Setälä 1929: 34; Kalima
1956: 31–33; Kiparsky 1963: 83). The scepticism of earlier scholars is tied to a
conception that any form lacking pleophony must necessarily belong to ProtoSlavic proper.21 However, this is certainly not the case; it has even been argued
that the development spread through East Slavic as an areal feature (cf. Garde
1974: 112–115; Николаев 1988: 123–124; Крысько 1994: 18–19; Зализняк 2004: 39–
41).
Bjørnflaten (2006: 66) has claimed that loanwords predating the East Slavic
pleophony are only ascertained in Latvian. As far as Lithuanian is concerned,
he refers to Zinkevičius (1987: 71), who argues that syncope cannot be excluded
in any individual case. However, it is not clear why the same argument could
not equally apply to Latvian: if we have Lv. pȩ̀lni ‘ashes’ (= Lt. pelenaĩ ) and ḕrglis
‘eagle’ (= Lt. erẽlis) (Endzelīns 1923: 47), then why not suggest Lv. kal̃ps ‘farmhand’ and HLv. kā̀rms² ‘building’ derive from an earlier *kalapas and *karamas,
respectively? On the other hand, setting up hypothetical forms like these to
explain away any relevant evidence (cf. Mikkola 1938: 25–26) would be circular.
In the case of Lv. žer̃biņš ‘lot’ ← Bel. жэ́ рабя (Būga 1925: 37), the lack of lengthening before *rC proves that this sequence has arisen by syncope (Derksen
2020: 34, fn. 5; note also dial. žerebiņš, žeberis). Syncope is also quite imaginable in polysyllabic forms such as Lt. obs. čerpyčia ~ čerepyčia ‘roof tile’
← Bel. чарапíца;22 Lt. karvõjus ‘wedding loaf’, dial. karavõjus ← Bel. карава́ й;
21
22
The position is exemplified by the statement of Колесов (1980: 69): “Все славянские
языки изменили исходное сочетание типа *tort, но изменили по-разному. Следовательно, это изменение началось в праславянском языке” [“All Slavic languages modified the original sequences of the type *tort, but in different ways. It follows, therefore,
that this change started in Proto-Slavic”]. The second statement, however, does not logically follow from the first.
The first manuscript edition of Szyrwid has ćierpićia, which in the third edition is apparently corrected to ćierepićia. Both variants are also found in Bretke: cʒerpjcʒios nom.pl.
and cʒerepijcʒes acc.pl. (see Skardžius 1931: 54–55; ALEW² s.v. čerepyčia).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
17
Lt. skavardà ‘frying pan’ ← Bel. скаварада́ (cf. Lv. dial. Vidriži skavardnīca,
without lengthening of -a-). A case not explainable as a pre-pleophony borrowing is Lt. kalmaškà ‘light carriage’ ← Bel. калама́ жка (= Pl. obs. kolimaga
‘cart’; cf. Skardžius 1931: 99; Kiparsky 1948: 48; Zinkevičius 1966: 131–132).
On the other hand, there are words in both Lithuanian and Latvian for which
the assumption of syncope would seem ad hoc:
– Lt. čérpė ‘clay pot; roof tile’ ← *čerpa- (trad. *čerpъ; > R черепо́ к, Bel. чэ́ рап
‘potsherd’, Pl. dial. trzop ‘clay pot’).
– Lv. kal̃ps ‘servant, farmhand’ (= Lt. kálpas, if not from Latvian, cf. Derksen
2020: 34) ← *xalpa- (trad. *xolpъ; > OR холопъ ‘servant’)
– HLv. kā̀rms², i.e. kùorms ‘building’ ← *xarma- (trad. *xormъ; > OR хоромъ
‘house, building’; СДРЯ 1387)
– Lt. šálmas ‘helmet’ ← *šalma- (> OR шеломъ, шоломъ, OPl. in Latin context
szłom ‘helmet’), earlier *šelma- (trad. *šelmъ).
The last example must have post-dated the backing *CelC > *CalC, which
Holzer (2001: 42) has described as a “North Slavic” areal change. Note that
a similar backing does not seem to be reflected in Lt. šil̃kas ‘silk’, which I
have accepted above as an East Slavic loanword. This might suggest a chronological or dialectal difference in the loan source. The word for ‘silk’ does
appear to have had a backed variant already in at least part of Old Russian
judging by Finnish sulkku, Veps šuuk ‘silk’ ← OR *шълкъ (cf. also R шёлк, Uk.
шовк).23
Occasionally, it is difficult to decide between cognancy and borrowing.
Lt. dial. (N) kar̃bas ‘basket’, Lv. kā̀rba ‘box; birchbark vessel, basket’ could be
borrowed from OR (Novg.) коробъ ‘unit of measure’, R ко́ роб ‘bast or birchbark vessel’ (cf. Berneker i: 568; ME ii: 194; REW i: 629), but a regular cognate
cannot be ruled out.24 A similar consideration applies to the derivative Lt. dial.
23
24
Mikkola (1894: 117) cited a Russian dialectal “шулк”, but it appears this is merely a hypothetical form based on Шахматов’s (1893: 296) claim of a sporadic shift o > [ọ ~ u] in
Petrozavodsk Russian. This shift was later explained as a reflex of etymological *a (trad.
*o) in accentually immobile words (see Л. Васильев 1929: 14). Since the vowel of R шёлк
does not reflect an etymological *a, the Finnic u-vocalism should rather be taken as a direct reflection of *u (trad. *ъ; cf. Кулешов 2010: 349).
Contra Berneker (cf. also LEW 220), it is not probable the Slavic word was borrowed
from Germanic. First, the word is accentually mobile in Old Russian (Зализняк 2019:
527), which is atypical of Germanic loanwords (cf. Pronk-Tiethoff 2012: 242–244 with lit.).
Secondly, from West Germanic *korb- (OHG korb, OS korf ‘basket, pannier’), I would anticipate Slavic *kurb- (trad. *kъrb-; see fn. 9); a Germanic loan may well underlie Cz. dial.
(Machek 1968: 291) krb ‘dovecote’, SCr. kȑbulja ‘basket made of bark’ (РСА x: 449), as suggested by Berneker.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
18
chapter 1
(Szyrwid, S Aukšt.) kar̃bija, karbijà ‘kind of woven basket’ and its comparandum
ONovg. коробьѧ ‘grain measure’ (Зализняк 2004: 749).25
1.1.4
Nasal Vowels
The loss of nasal vowels appears to have happened very early in East Slavic;
there is no trace of nasal vowels in any East Slavic dialect (cf. Shevelov 1979:
132).26 Although certain Norse loanwords seem at face value to have predated
the loss of the nasal vowels,27 Шахматов (1915: 112–113) has suggested that this
is illusory, and that syllable final nasals were simply omitted for phonotactical
reasons. Indeed, omission plus compensatory lengthening better accounts for
cases such as: OR Игорь (cf. MGr. Ἴγγωρ) ← OSw. Inguar (not *Ягорь); ижера
‘Ingrians’ ← Ingr. Inkeroin; ꙗкорь ‘anchor’ ← OSw. ankare (not *оукорь; cf.
Thörnqvist 1948: 99).28,29 Similarly, for OR поудъ ‘a weight measure’ ← ON pund,
one need not set up an intermediate form with *ǭ; instead, we could posit a direct substitution of *-unC- with *-ūC- (Brückner 1929: 142; Kiparsky 1934: 157); cf.
similarly the names Асмоудъ, Веремоудъ (cf. ON Ạ́ smundr, Vermundr) mentioned in the chronicles (Thomsen 1877: 71–72; on these differently Николаев
2017: 28).
An earlier nasal vowel is supposedly proven by Lt. pùndas ‘a weight measure’, which would be from Old Russian (Būga 1925: 28; Thörnqvist 1948: 75).
The key argument here is that pùndas cannot be separated from the other
25
26
27
28
29
Pr. E tarbio (for *carbio) ‘meal box’ may, in turn, be analysed as a further Balto-Slavic
cognate or as a loanword from Lechitic, cf. Pl. dial. krobia ‘large woven basket’ (PKEŽ ii:
117–118).
Николаев (1995: 111) has claimed that a distinction between *ǭ and *ū (trad. ǫ and u) is
preserved in some Carpathian Ukrainian dialects as /υu̯ / and /u̯ υ/, respectively, both of
which supposedly had a number of allophones in free variation (idem: 107–108). I have
been informed by S. Tarasovas that Николаев has rechecked the data using modern software, and (apparently) now rather considers these alleged reflexes to be phantoms.
A key argument here is OR варѧгъ, MR ва́ рягъ (Зализняк 2019: 722) ‘Varangian’, cf. ON
vǽringjar nom.pl., pointing to *vārę̄ga- (trad. *varęgъ). On the other hand, if we set up a
source form *várjængja- (cf. Thomsen 1877: 121; Falk/Torp 1403), supported by MGr. βάραγγοι ‘Norsemen in service of the Greek emperor’, then we may also assume a direct substitution of -æng- with -яг-, without the need for an intermediary form with a nasal vowel.
See below.
Thörnqvist (1948: 105) ultimately settles on a reconstruction *ękorь, which is unlikely given
the Norse a-. Note that Lt. iñkaras ‘anchor’ and Lv. ȩñkurs go back to Early MoHG enker
‘anchor’ (cf. ME i: 470) and do not support a Slavic nasal vowel, despite Berneker (i: 29).
Perhaps this could account for OR грамота ‘letter, literacy, written document’ ← Greek
γράμματα (compare fn. 10). Although geminates were lost in Middle Greek, this was not
universal, and this geminate occurs in the usual environment where ‘spontaneous’ secondary gemination is also attested (Holton et al. 2020: 135–136).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
19
loaned weight measurement bìrkavas (cf. Derksen 2020: 37). On the other hand,
Lithuanian also has a word pū́das (dial. also pū̃das), whose acute accentuation
might suggest a relatively early loan (cf. 1.1.7). Since the variant pùndas may well
have been adopted directly from, or have been influenced by, Baltic German
pund (Alminauskis 1934: 106–107; Kiparsky 1948: 37; LEW 667), it can hardly be
treated as a certain example.
The only remaining plausible case is the ethnonym lénkas ‘Pole’,30 which has
been derived from an early *lę̄xa- (trad. *lęxъ; > OR лѧхъ) (Brückner 1877: 103;
Būga 1925: 33; LEW 356). Kiparsky (1948: 39; followed by REW ii: 84) has suggested the word may instead be taken from an unattested Lechitic source, yet there
is no evidence this ethnonym was used as a self-designation by West Slavs.31 A
unique archaism would not be too surprising, as names of ethnic groups often
figure among the earliest borrowings,32 and the names of certain (presumably)
Baltic tribes seem to have entered Slavic prior to the loss of nasal vowels: OR
ꙗтвѧгъı acc.pl. (← *jātvingai), голѧдь (← *galind-); see p. 29.
1.1.5
Reflection of Slavic *ȳ
One might anticipate that Slavic *ȳ (trad. y) would have been substituted with
Baltic *ū, yet examples do not present themselves (Derksen 2020: 40). While
the usual substitution for Slavic *ȳ (trad. y) in older East Baltic loanwords is
long /ī/,33 in a number of cases, we also find -ui-, which is often interpreted
as archaic (e.g. Būga 1911: 25; 1912: 10–11; Kiparsky 1948: 31; Seržant 2006: 97, fn.
7). However, it is remarkable that several of the examples involve a preceding
labial:
30
31
32
33
Little faith can be given to the derivation of the ethnonym Unguras* ‘Hungarian’, recorded
only in Daukša, from Slavic *ǭgra- (trad. *ǫgrъ, cf. Būga 1925: 24; not *ǭgura-, i.e. *ǫgъrъ:
cf. Smoczyński 2018: 1561; Derksen 2020: 37). It is difficult to imagine what would motivate the early Lithuanians to borrow such an ethnonym, with there being no evidence of
direct contact between Baltic and Hungarian-speaking groups, and with the latter having no particular folkloric significance in Lithuania. Instead, it seems obvious that this is a
neologism created by Daukša on the basis of ML ungarus (Kiparsky 1948: 37), which would
practically be proven by the fact that the Daukša himself uses the Polish loanword veñgras
(viz. Wę́grų gen.pl.) in another passage.
Neither is the more primary *lę̄d- (trad. *lęd-) reliably attested in West Slavic sources,
although Hungarian lengyel (older lengyen) ‘Pole’, and the tribal name Λενζανηνοί mentioned in the 10ᵗʰ century De administrando imperio seem to imply a form *lę̄djān- (trad.
*lędjan-; cf. REW ii: 84 for details and references).
Thus OR литва ‘Lithuanians’ (see 1.2), *вьсь (cf. Шахматов 1916a: 19) ‘Vepsians’ ← *vepsä
(REW i: 193), роусь ‘Rus’, probably ← Norse *rōþs- (REW ii: 551) and possibly Lv. krìevs
‘Russian’ (but see 1.1.6).
Examples include Lt. dial. bagotỹrius ‘rich man’, kỹtras ‘sly’ (LEW 29, 261), tỹnas ‘fencepost’
(LKŽ; cf. on tuĩnas below), Lv. sìts² (= HLv. sèits) ‘full’ (Endzelīns 1899: 310; ME iii: 855).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
20
chapter 1
–
–
–
–
Lt. buĩlis ‘chervil, chives’, cf. MR быль (СРЯ 11–17 i: 364), Bel. быллё ‘weed’
Lt. muĩlas ‘soap’ ← Bel. мы́ ла ‘soap’
Lt. muĩtas, Lv. muĩta ‘toll’ ← MBel. мыто ‘toll’
Lt. smuĩkas, dial. smùikas ‘violin’ ← MBel. смыкъ (16ᵗʰ c.; ГСБМ xxxii: 3) ‘a
kind of instrument’, cf. modern Bel. смык ‘bow (for a string instrument)’
– Lv. dial. vùikls² ‘deft, able’, cf. R dial. вы́ клый (Pskov, Novgorod; СРНГ v: 292)
‘experienced, able’ (ME iv: 676)
In these cases, the diphthong need not demonstrate any particular antiquity,
but may simply be a result of the strong velarization of labials before /ɨ/. A
similar representation is found in Richard James’ 17ᵗʰ century English-Russian
notebook (buic ‘a bùll’, muïla ‘sope’, but sït ‘satisfied’, yazïke ‘a tounge’; Ларин
1959: 23–24) and the Russian manual of Tönnies Fonne (buik ‘bulle’, muilo
‘seepe’ but iaszÿck ‘tunge’; Касьян 2012: 73–78; Hendriks 2014: 94). In Finnic, the
substitution -ui- is also only attested after labials: Karelian vuitti ‘portion, share’
(← R выть); muila ‘soap’ (← R мы́ ло), cf. Kalima (1956: 41). Incidentally, this
group need not be archaic in Finnic either; on the contrary, the Karelian buitto,
puitto ‘as if’ must be recent (← R dial. бы́ дто, СГРС i: 242 ≪ бу́ дто; Kalima 1956:
65; РЭС v: 53). In Finnic, it is also remarkably difficult to find examples of *ū
from Slavic *ȳ.34
In Prussian, however, /ui/ substitutes Lechitic *ȳ (trad. y) without exception:
Pr. E waldwico ‘knight’ ← *valdȳkā (trad. voldyka), cf. OPl. włodyka ‘nobleman’;
*suiristio (attested sutristio) ‘rennet’, cf. OPl. syrzisko ‘rennet’ (SSP viii: 155);
wuysis ‘guard dog’ ← *vȳž- (trad. vyž-), cf. Pl. wyżeł ‘pointer’; Pr. iii zuit ‘genug’ ←
*sȳta (trad. syto), cf. Pl. syty ‘full, satisfied’ (sceptically Levin 1974: 38–39). In East
Baltic, there also remain a couple of examples of -ui- ← *ȳ without a preceding
labial, which may indeed represent archaisms:
– Lt. kùila ‘hernia’ ← OR *къıла, cf. MR ки́ ла ‘hernia, outgrowth’ (Зализняк
2019: 192)35
34
35
In unstressed position, we find *u after labials even in recent loanwords (F populi, E pobul
‘landless peasant; cottager’ ← R arch. бобы́ ль), so that cases like Veps kaput ‘hoof’ (←
копы́ то) cannot serve as evidence. Even the *u in F dial. muula ‘lye’, Võ. mugõl, mukl ‘soap
suds; lye’ (← OR dial. *мъıгло, cf. R мы́ ло ‘soap’; Ojansuu 1922: 139) is not necessarily probative, as it may as well be subsumed under the other examples of *ui, PF **muikla being
phonotactically impossible. Kallio (2008a: 155) cites only Vt. dial. suura ‘home-made curd
cheese’ (← сыр), but this is found alongside many other dialectal forms (e.g. Luditsa siira,
Jõgõperä sõõra, Mati syyru) and singling out the variant with -uu- would seem like cherrypicking.
Since Endzelīns (1899: 310; ME ii: 300), Lt. kuilỹs, Lv. kuĩlis, Pr. E ⟨tuylis⟩ */kuilis/ ‘boar’
have been derived from an Old Russian *къıль (thus also Trautmann 1910: 451; LEW 305;
Derksen 2020: 41). However, such a source form cannot be set up (cf. Sabaliauskas 1968:
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
21
– Lv. obs. suits, suišs ‘excessive’ (whence probably Lt. suitus ‘abundant’ in
Daukantas)36 ← OR съıтъ ‘full, satiated’, cf. R сыто будетъ ‘много, лишку,
нескромны требованія твоя’ (Даль² iv: 386)
– Lt. tuĩnas ‘branch in a wattle fence; fence post; picket fence’ ← OR тъıнъ
‘fence; defensive wall’37
These tie into the debate regarding the phonetic value of Slavic *ȳ (trad. y).
Already since Miklosich (1878: 149–152), a minority viewpoint has been that
*ȳ was pronounced as a diphthong /ui/, for which the evidence which has
been adduced is so diverse that it seems difficult to dismiss out of hand (see
Thomson 1927; Shevelov 1964: 377–379; Press 1986: 217–243; Касьян 2012: 84–
88).38 The theory that the development from *ū to /ɨ/ in Slavic went through
an intermediate stage with a diphthong *ui (rather than through a direct delabialization as suggested by e.g. Kortlandt 1989a: 50) would explain the lack of
loanword evidence for a stage with *ū, despite evidence for pre-vowel-shift values for all other vowels in the Slavic vowel system.
According to Shevelov (1964: 378; and Levin 1974: 39), since -ui- still renders
Belarusian -ы- (“which undoubtedly was and still is a monophthong”), the loanword evidence cannot be used. However, I see no reason to suspect that the
above three loanwords should be late adoptions from Belarusian. As generally
acknowledged (cf. Derksen 2020: 41), kùila cannot be a particularly young loanword, as it must have predated the change ъı > и after velars. Būga dates this to
the 13ᵗʰ century in Belarus (1925: 52; cf. Колесов 1980: 155). Even though it might
have taken place as late as the 14ᵗʰ century in Novgorod-Pskov (Зализняк 2004:
36
37
38
176; PKEŽ ii: 294). R dial. киля́ к, килу́ н ‘boar’ are clearly derived from ки́ ла ‘hernia’ (cf.
горбу́ н ‘person with a hump’ < горб ‘hump’); compare the dialectal senses килу́ н ‘animal
with a hernia; an animal (usu. piglet) with abnormal testicles; uncastrated boar’ (СРНГ
xiii: 209). Perhaps, as Smoczyński (2018: 622) surmised, kuilỹs etc. was formed within
Baltic from kùila ‘hernia’. In that case, HLv. kèiļs (= ķìlis², ME i: 388) ‘boar’ could have
been similarly formed to ķìla ‘hernia, outgrowth’ (Bērzgale, EH i: 706), of the same origin. Alternatively, and perhaps more attractively, we could conceive of a relationship to
Lt. kiaũlė ‘pig’ (see Sabaliauskas 1968: 175–177).
The existence of the form suitis, attributed to Daukantas by Geitler (cf. LEW 937; also in
Miežinis 1894: 232), is questioned by Būga (RR ii: 724). In the LKŽ, all of the data from
Daukantas is listed under suitus.
In view of PrLt. rùimas ‘space’ (cf. MLG rūm), šliùižė ‘sluice’ (cf. MLG sluse; Prussian
German šlǖse; Alminauskis 1934: 129), šiùilė ‘school’ (cf. MHG schuole; Prussian German šoil; idem: 126), Prellwitz (1891: 35) has suggested that tuĩnas might be derived directly from MLG tūn ‘hedge, fence’, like Lv. dial. tûna, tũna ‘a fence of slanted planks’
(ME iv: 282). The circumflex accent seems to tip the balance in favour of a Slavic origin,
however.
The most striking indication perhaps remains the fact that this sound is rendered with the
digraph ŭi in OCS: Glagolitic ⟨ⰟⰊ ~ ⰟⰋ⟩, Cyrillic ⟨ъı ~ ъи⟩.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
22
table 2
chapter 1
Archaic features in Slavic loanwords in Lithuanian and Latvian
Reflection of yers
*TerT groups
Nasal vowels
Slavic *ȳ
-uo- for *ū
Lt.
Lv.
8 [+ 5]
2 [+ 2]
1
2
1
10 [+ 4]
2 [+ 1]
1
18+
90–91), it is clear, in any case, that we are not dealing with a late Belarusian borrowing here. Based on this example, it would be reasonable to date the other
two examples to an earlier date as well. In any case, there is nothing in these
words that specifically favours a younger dating.
1.1.6
Reflection of Pre-Slavic *ọ̄ , *ẹ̄
In Latvian, Slavic *ū (trad. *u) is frequently substituted as /uo/, for instance:
duõmât ‘think’, kàpuôsts ‘cabbage’, karuõgs ‘banner’, muõkas f.pl. ‘torment’,
sùodît ‘punish, judge’, suõma ‘bag, satchel’ (← R ду́мать, капу́ ста, хору́ гвь,
му́ ки, суди́ ть, сума́ , respectively). These have almost always been interpreted
as archaic. Endzelīns (1899: 306) and Būga (1912: 14–15) suggested that they
reflect a preserved Slavic diphthong *ou, but the communis opinio is now that
they represent a monophthong *ọ̄ , predating the common Slavic raising to *ū
(McKenzie 1919: 170; ME i: 533; Kiparsky 1948: 33–34; Young 2009: 178; Derksen
2020: 45).
In Lithuanian, only one generally accepted example of this substitution is
known: kuodẽlis ‘flax prepared for spinning’ ← R куде́ль. This state of affairs has
led to the conclusion that the Latvian loanwords are generally more archaic
than the Lithuanian ones (Bjørnflatten 2006: 67; Derksen 2020: 48–49). However, this is not consistent with the other lines of evidence for early loanwords,
where the Latvian evidence does not significantly surpass the Lithuanian in
any other category (see Table 2, above).
It seems very unlikely that Latvian simply happened to borrow a large number of Slavic words containing *ū at an earlier date than Lithuanian. We therefore must agree with McKenzie (1919: 171) that treating the different reflexes as
representing distinct chronological layers is unwarranted.
One possible solution, hinted at by Derksen (2020: 43), is that Lithuanian
and Latvian were in contact with distinct varieties of East Slavic. It is conceivAnthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
23
able that the reflex of Slavic *ū was pronounced closer to */ọ̄ / in the East Slavic
dialect with which Latvian was in contact. A similar contrast in the source dialects probably underlies the difference in outcome of Slavic *ē (trad. *ě), which
has yielded -ie- in Lithuanian but -ē- = */æː/ in Latvian, cf. Lt. dial. griẽkas but
Lv. grȩ̀ks ‘sin’ (cf. Bjørnflaten 2006: 68; Derksen 2020: 39). In this respect, we
can note sporadic instances of /’a/ from *ē recorded in modern north-western
dialects, cf. NW dial. кяп ‘flail’, Arxangeľsk ря́ па ‘turnip’ (= R цѣп, рѣ́па; Николаев 1990: 60), ця́ лой ‘whole’, Vladimir медвя́ дь ‘bear’ (= цѣ́лый, медвѣ́дь;
Галинская 1993: 39–40), which indicates that the difference was at least partly
dialectal rather than diachronic (cf. Derksen 2020: 47).39
On the other hand, Seržant (2006) has offered a plausible alternative
account for Latvian /uo/: he suggests that it is the result of a dialectal diffusion from east to west. Latgalian (High Latvian) has undergone a chain shift *ọ̄
> ū; *ū > ou ~ yu (Endzelīns 1923: 95–97). If this predated the influx of Slavic
loanwords, one would expect East Slavic /ду́мать/ to have been adopted directly as High Latvian dùmuôt’. This would in turn be nativized in Low Latvian
as duõmât, following the typical dialectal correspondences.40 Since it is generally assumed that the early loanwords in Latvian are of East Slavic origin, such
a trajectory would not be surprising.41
Interdialectal borrowing might also explain the Žemaitian forms pọ̃ uks
‘down (of a bird)’, ọ̃ ustâ nom.pl. ‘moustache’, which ultimately derive from East
Slavic пух ‘down’, усы́ ‘moustache’ (cf. Zinkevičius 1966: 79, fn. 27 and 84, fn. 30).
These may be hypercorrections based on South Žemaitian dialects where *ọ̄
has merged into *ū (see the discussion in Būga 1912: 23–26). A similar explanation probably accounts for NW Žem. viẽšnė (= vẹ̃išnẹ) ‘cherry’, which Būga (1922:
177) has seen as an early loan from Slavic *vẹ̄šnjā (cf. R ви́ шня), but is more likely
a hypercorrection based on South Žemaitian vĩ·šnẹ (cf. Aukšt. vyšnià).
39
40
41
Compare the substitution of this phoneme as *ǟ in the Finnic loanwords (Kalima 1956:
37–38), matching Latvian.
In this respect, note that prùods² ‘pond’ (← пруд; ME iii: 400) seems to be an exclusively
High Latvian word, so actually represents [prùds] (cf. http://vuordineica.lv/, s.v. dīķis). The
spellings in ME and Ulmann (prohds ‘ein kleiner natürlicher Teich’; 1872: 212) are automatic transpositions of the dialectal form. From a High Latvian perspective, forms such
as kìukûļi /kùkuļi²/ ‘corn cockle’ (← куколь) and pỳuka (cf. pùka², ME iii: 445) ‘fluff’ (←
пух), which have undergone diphthongization of original *ū, might even be interpreted
as more archaic (cf. Seržant 2006: 95).
Similar evidence of interdialectal diffusion is shown by the Žemaitian diphthong /ie/,
which occurs instead of the usual reflexes of *ẹ̄ in Aukštaitian loanwords, including words
of ultimately Slavic origin, e.g. griẽks instead of *grẹ̃iks ‘sin’ (Būga 1912: 7–8; Zinkevičius
1966: 86; Derksen 2020: 40).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
24
chapter 1
While a number of examples supposedly reflecting a preserved Slavic *ẹ̄ (<
*ei) have been presented, the only convincing one is the Latvian ethnonym
krìevs ‘Russian’, which is apparently loaned from OR кривичи (Endzelīns 1899:
285–286, 304–305, ME ii: 284–285; Būga 1922: 177; Skach 2010: 137; Derksen
2020: 38).42 As this word is an ethnonym, a unique archaism is conceivable,
but we may suspect that krìevs similarly results from interdialectal diffusion.
This seems, at least, to be the best account for Lv. siẽrs ‘cheese’, an evident borrowing from East Slavic сыр ‘cheese’, but one whose vocalism has presented a
problem (ME iii: 859). This can be resolved if we assume the word was adopted first as HLv. sìrs (Seržant 2006: 97) and then subsequently borrowed into
Low Latvian. Such an explanation also works for the Lv. agent suffix -(e)niẽks
(cf. Latgalian -inìks; Seržant 2006: 96–97), provided this is indeed loaned from
East Slavic -ьникъ (for an analysis as cognate, see Derksen 1996: 185–186).
In fact, the loanword evidence for a Slavic stage *ẹ̄ is very poor; almost all
of the evidence traditionally adduced from Finnic is doubtful or demonstrably
false. The Finnish and Karelian (Olonetsian) agent noun suffix -niekka (McKenzie 1918: 172; Mikkola 1938: 33–34; Kiparsky 1948: 31; Derksen 2020: 39) is problematic, as long vowels outside of initial syllables were not possible at the time
of the earliest contacts with Slavic43 and the diphthong /ie/ is generally not
permitted at all outside of initial syllables in most Finnish dialects. The vocalism must have something to do with the reanalysis as a compounding element
(J. Pystynen p.c. June 2023), which is supported by its abundant attestation as
a separate word in earlier Finnish (Vanhan kirjasuomen sanakirja, s.v. niekka).
Aside from this, there is K viehkuri ‘gust of wind’ and miero ‘the (outside) world;
township, village council’.
That all of the examples are limited to Finnish and Karelian obviously speaks
against this being a particularly archaic loanword stratum. However, Kallio
(2006: 155) and Derksen (2020: 39) are both unconvinced by the suggestion
of a Russian dialectal development i > e (Mikkola 1894: 57).44 While it is true
that no regular dialectal change can be set up, the fact remains that both words
are actually attested with /e/ in North Russian dialects. R dial. ве́хорь ‘strong
gust of wind’ is relatively widespread (СРНГ iv: 208: Kem’, Petrozavodsk; СГРС
42
43
44
Other suggested examples such as Lt. obs. mieras, Lv. miêrs ‘peace’ are better interpreted
as cognates with the Slavic forms (Derksen 2015: 316; ALEW 747).
As witnessed by the reflection of yať in the loanwords K netäli, Võ. nätäľ -i, Li. nädīļ (<
*nätäli) ‘week’ ← недѣ́ля ‘week’ and F veräjä, E värav (< *väräjä) ← верея́ ‘gatepost’ (<
*verējā-, trad. *verěja; cf. OCS верѣꙗ ‘bar, bolt’).
Skach’s (2010: 138) suggestion that these represent relics of a Russian dialect preserving *ẹ̄
seems completely gratuitous to me.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
25
ii: 88–89: Arxangeľsk), and most probably results from a contamination with
вѣ́тер ‘wind’.45 Olonets (19ᵗʰ c.) мѣръ ‘community’ (Куликовскій 1898: 58;
СРНГ xviii: 112) appears isolated, and I cannot explain it within Russian (cf.
Мызников 2019: 496), but the Karelian data remains highly dubious grounds
for assuming a layer of loans in Finnic with preserved *ẹ̄.46
On the other hand, Finnic does provide clear evidence of an earlier *ọ̄ (cf.
Kalima 1956: 42; Kallio 2006: 155). The main disadvantage of the ‘dialectal diffusion’ scenario outlined above is that this situation in Finnic would have to
be divorced from the superficially similar situation in Latvian. However, this is
not necessarily a problem, as we are dealing with two distinct contact zones.
In theory, it is possible that both scenarios are correct, and that an earlier layer
of loanwords with *ọ̄ was bolstered by a later layer adopted with Latgalian ū. In
this case, however, the Latvian evidence can only be used as indirect support
of early contacts with Slavic.
1.1.7
Accentuation
As Derksen (2020: 41–42) has observed, there appears to be a correlation between the intonation of the oldest Lithuanian loanwords and their accentuation in Old Russian. While circumflex is generalized in later loanwords, the
circumflex examples from the oldest layer appear to correspond to Old Russian oxytones. As noted by Young (2009: 184–185), the same group appear to
show a falling tone in Latvian:
– Lt. pul̃kas 4 ‘crowd, troop’, Lv. pùlks — OR (14ᵗʰ c.) полкы̀ nom.pl., R полка́
gen.sg. (cf. Зализняк 1985: 134; 2019: 569; Pronk-Tiethoff 2012: 112; Николаев
2020: 290).
– ? Lt. tuĩnas 4/2 ‘branch in a wattle fence, etc.’ — MR (16ᵗʰ c.) тыно́мъ
inst.sg. (Зализняк 2019: 601);47 cf. Slk. dial. týň ‘branch in a fence’.
45
46
47
A parallel development is found in MUk. (17ᵗʰ c.) вѣхорь, which is actually attested in
collocation with вѣтеръ (РЭС vii: 270).
According to Kallio (2006: 155) the -hk- and -u- in viehkuri would favour an early borrowing. However, -hk- is also found in some very recent loanwords, e.g. F orehka ‘gingerbread,
cookie’ < R орѣ́х ‘nut’, and is not probative. The -u- is probably due to the analogical introduction of the suffix -uri as in F tuhkuri ‘mink’, E tuhkur ‘polecat’ (← OR *дъхорь), F dial.
pippuri ‘pepper’ (← Sw. dial. pipar), F ankkuri ‘anchor’ (← Sw. ankare) (Kiparsky 1949: 60).
Note that -u- is also found in the younger variant vihuri.
It should be admitted that modern Russian generally suggests accent paradigm (c); cf.
early modern Russian тыновы́ й adj., and тыни́ ть, 3sg.pres. тыни́ т ‘to fence’ (Сл.
Акад. vi [1794]: 344; also dial., cf. СРГК v: 543). The evidence for accent paradigm (b) supplied by Зализняк is very limited, but note also OCz. o-týniti ‘enclose, cover’, SCr. (Vuk)
tíniti, 1sg.pres. tȋnīm ‘partition’ (RJA xviii: 333). Pronk-Tiethoff (2012: 90), apparently on
the basis of SCr. dial. tȉn ‘partition wall’, analyses the word as having fixed initial stress, but
does not take into account the evidence of the derived verb.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
26
chapter 1
– Lt. tur̃gus 2 (rare dial. turgùs 4) ‘market’, Lv. tìrgus — MR до торгу́ ‘to market’, торго́ выи adj., etc. (Stang 1957: 81; Зализняк 1985: 134, 2019: 534).
On the other hand, many of the examples with a Lithuanian acute correspond
to Old Russian barytones. Here we find a sustained tone in Latvian (Young 2009:
179–181):
– Lt. bìrkavas ‘a weight measure’, Lv. bir̃kavs (ME i: 298; but [bìrkàu̯ s] in
LVPPV 130) — R бе́рковец, cf. dial. (Pskov) бе́рковец ‘weight measure for
flax’ (РЭС iii: 132–133)
– Lv. kal̃ps, (Lt. kálpas 1) ‘servant’ — OR (Merilo) холωпъ, MR холо́ пъ (Зализняк 2019: 602); SCr. arch. hlȁp, gen.sg. hlȁpa (cf. Skok i: 671)
– Lt. kùila 1 ‘hernia’ — MR ки́ ла, Uk. ки́ ла; cf. Cz. kýla, Slk. kyla, SCr. kȉla
(Зализняк 1985: 132, 2019: 192; Derksen 2008: 265)
– Lt. kùrtas 1 ‘greyhound’, Lv. kur̃ts (but LVPPV: kùrts) — R хорт, cf. dial.
хо́ ртица ‘(female) greyhound’ (СРНГ li: 316); SCr. hȑt, Sln. hr̀t, gen.sg. hŕta
(Derksen 2020: 41)
– Lt. lénkas 1 (although LKŽ reports variants with 2, 3 and 4) ‘Pole’ — MR ля́ хи
nom.pl. (cf. Зализняк 2019: 752)
– Lt. Póvilas, Lv. Pãvils ‘Paul’ — OR Па́велъ (Young 2009: 180; Зализняк 2019:
842)
– Lv. (Janševskis) suĩtums ‘Menge’ = dial. sùits², sùitâk² (cf. ME iii: 1116) —
MR сы́ та nom.sg.f. = SCr. sȉta ‘satiated’ (Derksen 2008: 484; Зализняк 2019:
494)
– Lt. šálmas 3 ‘helmet’ — Although synchronically oxytone in Middle Russian (cf. Зализняк 2019: 588; Николаев 2020: 313), the word must originally
have been barytone; cf. SCr. šljȅm, Sln. šlẹ̀m, gen.sg. šlẹ́ma ‘helmet’ (PronkTiethoff 2012: 87)
This correlation provides another argument in favour of the late origin of
Lt. muĩlas 4 ‘soap’, which corresponds to the barytone MR мы́ ло, cf. Slk. mydlo,
Sln. mílọ (Derksen 2008: 336), and of Lv. dial. bul̃vāns ‘decoy bird’, which Young
(2009: 186) has noted as an exception to his accentological rules. Note that
Young uses a much larger corpus of Latvian data, while I have limited myself
to cases which unambiguously belong to the earliest period. However, the
accentual rules seem generally to apply even within his larger data set. The
same cannot be said of Lithuanian, where the circumflex clearly dominates
in the remainder of the material (cf. Derksen 2020: 41). A remaining exception is Lt. šil̃kas 4 ‘silk’, the source of which appears to have been barytone
(cf. Зализняк 2019: 568). I do not have an explanation for this form at this
time.
There is rather little evidence for borrowings of accentually mobile forms.
The clearest examples, perhaps counter-intuitively, appear to have been adopAnthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
27
ted as acute in Lithuanian (note also Lt. bíesas ‘demon’, svíetas ‘world’, from
accentually mobile бѣсъ, свѣтъ; Derksen 2020: 42):
– Lt. obs. tùlkas 1 ‘interpreter’, Lv. tul̃ks — MR то́лка gen.sg., толковы́ и adj.
(Зализняк 2019: 569); cf. R бе́з толку ‘in vain’
– Lt. čérpė 1 (but dial. also čer̃pė 2, čerpė ̃ 4) ‘clay pot; roof tile’ — MR че́репъ
(Зализняк 2019: 602); cf. R черепа́ nom.pl.
However, Lt. dial. kar̃bas 4 ‘basket’, Lv. kā̀rba, if it is loaned from Slavic rather
than cognate, would represent an exception, cf. MR ко́ робъ, R dial. и́ з короба
(Зализняк 2019: 527). All in all, the evidence is rather too scanty to draw any
conclusions. Young (2009: 186, 187) in fact reaches the opposite conclusion (i.e.
mobile nouns are borrowed in Latvian with falling tone) based on evidence
which has not come into consideration here. The regular adoption of Slavic
barytones with acute accentuation in East Baltic is, however, clear from my
data set, and demonstrates that an inherited accentological contrast was still
present in Slavic at the time of the earliest loanwords into Baltic.
1.1.8
Semantics, Dating and Context
Much of the above evidence seems to indicate contacts in the context of trade.
These include the following (the loans which are not as certain are given here
in square brackets):
– Words connected to the act of trade: ‘market’, ‘interpreter’ and perhaps
‘raft/barge’. Considering their general limitation to adverbial usage, it is possible that Lv. suiti ‘excessive’, suitāk ‘too much’; Pr. iii zuit ‘genug’ originated
as trade jargon. Compare similarly Italian basta ‘enough!’, which has been
borrowed widely, in many cases, presumably, through trade (cf. e.g. Snoj
2003: 33, s.v. bȃsta).
– The names of vessels: ‘clay pot’, [‘tub’, ‘kettle’]; and weight measurements: Lt.
bìrkavas, [pū́das].
– The names of specific trade items: ‘pepper’, ‘radish’, ‘silk’, probably ‘greyhound’, [‘glass’].
In view of the borrowed term bìrkavas, it would seem obvious to associate these
trade relations with the Birka trade network (thus explicitly Būga 1913: 34–35);
however, it is disturbing that there is no unambiguous evidence of direct Norse
loanwords in East Baltic (see Chapter 2), and besides, the weight measure in
question continued to be used after the collapse of Birka as a trade hub, being
even recorded in the modern dialects of Pskov Region. At the same time, this
term does place us in a rather narrow timeframe between the establishment
of the eastern trade with Birka in the late 9ᵗʰ century (Ambrosiani 2005) and
the loss of the reduced vowels in Novgorod Russian in the early 13ᵗʰ (Зализняк
2004: 60). Lt. čérpė ‘clay pot; roof tile’, if indeed transferred in a trade context,
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
28
chapter 1
would place the contacts firmly in a preliterary context, the 10ᵗʰ century at the
latest. We can therefore assume that most of these loans were adopted between
the 10ᵗʰ and 12ᵗʰ centuries ce.
There are some words which suggest an unequal power dynamic between
the two groups. First, there are the words for members of the lower echelons
of society: ‘peasant’, ‘servant/farmhand’, [kùmetis ‘serf’], and words connected
with the military: ‘helmet’, [‘armour’].48 Finally, there is the Latvian word for
‘cross’, which suggests that, like Finnic-speaking populations (Kiparsky 1952:
70–71; Kallio 2006: 156), Latvians were subject to early attempts at Christianization on the part of the Slavs. The only possible evidence of this in Lithuanian
is the Christian name Póvilas ‘Paul’ (but see the discussion on p. 11). All of these
loanwords are suggestive of Slavic cultural imposition, and therefore can be
classed as typical ‘superstrate’ words (cf. Vennemann 2011: 240).49
Of at least 20 certain loanwords, six (just under a third) are found in both
languages. in most cases a Proto-East-Baltic reconstruction can be provided.
Nevertheless, this fact can be attributed to the small number of phonological changes which have taken place, and need not compel us to assume
these loanwords were already present in Proto-East-Baltic. The idea of loanwords into separate languages is supported by the rather large number of ‘old
loans’ limited to one of the two, while many of the shared loanwords represent trade terms which have been borrowed into numerous other languages.
Contact with different East Slavic dialects seems to be implied, at least, by
the establishment of different substitution strategies for the phoneme *ē (trad.
*ě).
In terms of the source dialect(s), the following can be said:
– The borrowing of the weight measurement бе́рковец, frequent in NovgorodPskov sources and preserved in this area in the modern dialects, suggests
contact with the dialect of Novgorod-Pskov, which is also supported by the
early adoption of Latvian Pliskava ‘Pskov’.
– In addition, the adoption of OR търгъ as a u-stem might also favour a
Novgorod-Pskov source, as the morphological distinction between a- (trad.
o-) and u-stems was much better preserved in this dialect than in the rest of
Slavic (Николаев/Хелимский 1990; Зализняк 2004: 99–102, 112).
48
49
Here also belongs Lt. pul̃kas ‘regiment’, but I suspect that the dialectally better represented
sense ‘crowd’ is original and the military sense may be due to more recent Slavic influence.
Finally, a small number of loanwords are too vague to be categorized: ‘building’, ‘rod’, ‘fence
post’. Since the original specific function of these borrowed terms cannot be determined,
they may have been loaned in any number of contexts. Surprising is the word for ‘hernia’,
as no other medical terms or terms for bodily defects appear in my corpus.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
29
As a result, the general picture is that the earliest contacts between speakers
of Lithuanian and Latvian with East Slavic took the form of relatively incidental adstrate contacts with similar but distinct dialects of Old North Russian,
primarily in the context of trade. At the same time, there is some limited evidence of Slavic cultural imposition, which suggests a degree of Slavic dominance
in these contacts.
1.2
Early Baltic → Slavic Loans?
There are very few loanwords which can be plausibly dated to the same period
as the early Slavic → Baltic loans, and reference works on the subject (e.g.
Лаучюте 1982, Аникин 2005) tend to focus on the much more extensive later
layer of loanwords. Most of the plausible early loanwords which can be identified are ethnonyms. In the Novgorod First Chronicle, we find examples like
OR лит[ъ]ва ‘Lithuanians’ (= R Литва́ , Pl. Litwa ‘Lithuania’; ← Lt. Lietuvà;
cf. Lv. Lìetava, ME ii: 506); ꙗтвѧгъı acc.pl. ‘Jatvingians’, голѧдь ‘Galindians’
(cf. the region Galindia cited in Chronicon terrae Prussiae and the Γαλίνδοι in
Ptolemy), корсь < *кърсь ‘Curonians’ (cf. Lt. Kur̃šas, Lv. Kur̂sa² ‘Curonia’); see
the overviews in Fraenkel (1950a: 60–73) and Dini (2014: 290–312).
A list of probable early loans has been given by Аникин (2014: 192), who
divides them into several chronological layers. As ‘Proto-Slavic’ loanwords, he
quotes R дёготь ‘birch tar’ and dial. перть ‘cottage’.50 As Baltic substrate words
in early East Slavic, he cites дере́вня ‘village; (dial.) arable field’, dial. а́ лес ‘damp
spot’, му́ма ‘bogey; (in children’s language) louse’ and пу́ сма ‘bundle’. Аникин
evidently means to compare му́ма ‘bogey’ (Brjansk, СРНГ xviii: 344) with
Lt. maũmas in the same sense, where *au > /u/ would suggest a very early date;
but compare also Lt. dial. mū̃mas (LKŽ), which is evidently the origin of dial.
му́ма ‘louse’ attested in Lithuania (Лаучюте 1982: 146). It seems far more probable that dial. му́ма is merely an arbitrary formation like Hungarian mumus
‘bogey’ (in children’s language; note also Lt. baũbas, bùbas in the same sense),
and treating it as an exceptionally early loanword is unwarranted.
Among the ‘early’ loanwords, Kiparsky (1973: 68–69) has mentioned па́ кля
‘(flax or hemp) tow’ (← Lt. pãkulos; cf. also Аникин 2005: 24) and ковш ‘ladle,
50
Аникин also cites R клѣть ‘storehouse’, with widespread Slavic cognates, as a Baltic loanword (cf. Lt. klėt́ is, Lv. klẽts). Here, he follows Eckert (1983: 86–87); however, Eckert’s main
argument, namely that the Baltic word is derivable from the verbal root klóti ‘lay out’ is
already refuted by Аникин himself (2005: 170), and there seems no other reason to prefer
a Baltic source over an inherited cognate.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
30
chapter 1
water scoop’ (← káušas). There is no reason to consider the latter to have been
adopted any earlier than the 14ᵗʰ century (cf. СРЯ 11–17 vii: 216); the same sound
substitution is found in Vytolth 1386, Витовт 1396 ← Výtautas (Būga 1911: 36–
37), and remained usual throughout the 15ᵗʰ century (op. cit. passim). As for
па́ кля, the substitution a → a clearly rules out an early date. The loss of the
second syllable of the Russian word must be secondary; cf. dial. (N) па́ кула,
Bel. па́ кулле, Pl. pakuły ‘tow’ (Лаучюте 1982: 18–19); compare the discussion
of R dial. па́ ккула beside па́ кля ‘chaga (parasitic fungus)’ in Мызников (2019:
571–573).
The following cases deserve a more detailed discussion:
‘bath-house’. ONovg. *пьрть ← Lt. pirtìs, Lv. pìrts ‘bath-house’ — The word
is attested in the Sermon of Ilya of Novgorod (перьти dat.sg. in a 15ᵗʰ century copy, cf. СДРЯ 1772), where it probably referred to a kind of bath-house
(Павловъ 1890: 19). This is supported by MR переть ‘bath-house’ (Pskov, 15ᵗʰ
c.; Гальковскій 1913: 34; cf. Вахрос 1963: 157), пере́дка ‘hut’ (Pskov, 16ᵗʰ c.; СРЯ
11–17 xiv: 298) and the dial. (Novgorod, Karelia) derivative при́ переток ‘dressing room in a bath-house’ (Мызников 2019: 625; cf. СРЯ 11–17 xix: 245). The
Baltic source has an impeccable internal etymology: it is a derivative of Lt. per̃ti,
Lv. pḕrt ‘beat (e.g. with a besom); bathe’.51
Existing etymological discussions make the mistake of conflating the above
forms with R dial. (Kem’) перть ‘Karelian cottage’ (Подвысоцкій 1885: 120).
The latter, however, in view of its meaning and geographical isolation, is most
certainly a recent loan from Karelian pertti ‘hut, cottage’ and not a direct continuation of the Old Russian form. Incidentally, the Novgorodian word has itself
also been derived from Finnic (Būga RR ii: 516; Лаучюте 1982: 89; ALEW 899),
yet given the meaning ‘bath-house’ in the earliest attestations, a Baltic origin is
semantically more attractive. For a further discussion, see pp. 140–142.
Despite the former’s narrow distribution, the Russian and Baltic words have
often been interpreted as cognates (Vasmer 1909: 142; Trautmann 1923: 215;
REW ii: 344–345; Nieminen 1953: 214–215; Derksen 2015: 358–359). The main
argument for a native Slavic origin is the existence of R па́ перть ‘church porch’,
which has a much broader distribution within East Slavic, and has an OCS cognate, папрьтъ (SJS iii: 14), in the same sense. However, that these contain the
same root is not self-evident. Beside the semantic obstacle (Преображенский
‣
51
The older meaning is ‘beat’ (cf. OCS пьрѣти сѧ ‘argue’, пьрꙗ ‘fight, dispute’). Lt. pirtìs is
also attested as a verbal noun ‘bathing; flogging’, and it has been recorded as a root noun
(Zinkevičius 1966: 265), which might make a direct connection with Skt. pr̥ t́ - ‘battle, strife’
possible. On the other hand, the attestation as a root noun seems to be limited to areas
where root noun inflection became productive (cf. Zinkevičius 1966: 263).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
31
ii: 47), we can add that the variant папортъ (СРЯ 11–17 xiv: 148) might imply
an original *purt- (trad. *pъrt-; with па́ перть due to yer assimilation? cf. Соболевскій 1910: 116–117).
? ‘arable field’. R дере́вня ‘village; (dial.) arable field’ ← Lt. dirvà ‘arable field’
(Schmid 1977: 51–53; Аникин 1998: 319, 2014: 192, РЭС xiii: 230) — Schmid
argues in favour of a Baltic origin, noting that place-names containing the word
are concentrated in the Upper Dniepr and north of Moscow, which in his opinion would be consistent with the area of Baltic influence.
The loanword etymology implies the so-called “second pleophony”. Curiously, this development has been assumed in this word even by scholars who
do not favour a Baltic origin (e.g. REW i: 341; Sławski SP v: 57–58; Derksen 2008:
136), where it appears only to have been motivated as a means to more directly
equate the Baltic and Slavic forms. However, if we assume the words are cognates, the older reconstruction *derv- (Berneker i: 186), with a different ablaut
grade, can hardly be ruled out (compare, with o-grade, ME tare ‘vetch seed;
vetch’, MDu. tarwe ‘wheat’ < *tarwōn-). We can note that the second pleophony
is usually a dialectal phenomenon that rarely has a pan-East-Slavic distribution.
Николаев (2001: 88), besides дере́вня, cites only верёвка ‘rope’, but the latter
could just as well be built analogically from вервь (in many places /ver’v’/) on
the model of e.g. селёдка : сельдь ‘herring’.
The main argument in favour of a loan is the word’s narrow distribution. On
the other hand, a suitable Baltic source is unattested. Schmid (1977: 52) assumes
an original syntagm *dirvinē žemē ‘arable land’ (cf. Lt. dir̃vinis ‘related to dirvà’)
was subsequently substantivized in Russian. If the loan etymology is valid, it
would be equally acceptable to start from an unattested nominal derivative
*dirvinē ‘arable field’ already in Baltic. Despite the doubts of Аникин (РЭС
xiii: 231), I find it at least possible that дере́вня ‘cleared land; arable land’ is
the same word as R dial. (W) дере́вня ‘(pile of) logs’, Uk. arch. дере́вня ‘timber’
and is therefore derived from де́рево ‘tree’ (cf. Jēgers 1969: 79; Vaillant 1974: 608).
A possible semantic path could be ‘felled trees’ → ‘area where trees are felled’ →
‘cleared land’. Needless to say, this remains hypothetical.
? ‘carrot’. R dial. борка́ н (Novgorod, Pskov, Smolensk, Kaluga, etc.) ←
Lv. bur̃kãns ‘carrot’ (Karulis i: 155; РЭС ii: 222; Pronk/Pronk-Tiethoff 2018:
282) — Traditionally, the Latvian word has been derived from Slavic (Būga 1925:
48; REW i: 108); however, the limited distribution of the word within Russian
implies the opposite directionality. The Russian vocalism would imply an early
borrowing as OR *бърканъ (РЭС ii: 222), which, while theoretically acceptable, is rendered slightly awkward by the late attestation of the word within
Russian (since 1564 apud СРЯ 11–17 i: 294; cf. Bentlin 2008: 247).52
‣
‣
52
Аникин interprets dial. бурка́ н as a later Letticism, but the limitation of this form to
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
32
chapter 1
The picture is further complicated by Baltic German Burkane, Borkane,
which could, phonologically speaking, just as well be the source of the Latvian
and Russian words (Mikkola 1894: 91; РЭС ii: 223). Иллич-Свитыч (1960: 17)
has argued that the Baltic German words are instead Balticisms, but does not
address Kiparsky’s (1936: 201–202) argument that the stress — /burkánə/ —
would speak against this. Kiparsky also argues against a Russian origin, stating
that the form Purkahne (from 1577) is attested “lange vor Beginn der russischen
Zeit”.
Masing (1926: 80) connects the Baltic German forms to MLG brackannyen
nom.pl. appearing among a list of edible roots in the Loccumer Historienbibel
(15ᵗʰ c.).53 This is supplemented by Marzell (ii: 62–64) with some Scandinavian
dialect forms that appear to be of Low German origin, cf. Early Modern Danish
brekanne-rod 1550, barkena-roer 1738 ‘carrot’ (ODS s.v.), Sw. dial. (SW) barkanrot, barken-rot ‘carrot’ (with rod, rot, etc. ‘root’); cf. also Bentlin (2008: 248–249).
Indeed, as Marzell states, it seems almost inconceivable that these forms are
unrelated, yet the Low German a-vocalism is hardly reconcilable with Baltic
German -u-.
Most probably through Russian, the word has spread to F porkkana,
Vt. borkkana ‘carrot’, Võro põrḱnas ‘carrot’ (Mikkola 1894: 91; Kalima 1956: 107;
SKES iii: 604; Plöger 1973: 141; SSA ii: 375).54 It seems that Livonian borkõn
must also be derived from East Slavic; at any rate, Kettunen (1938: 26) denies
the possibility of a late Latvian loan. Beyond this, analysing the exact routes of
borrowing is highly challenging, and the word can at best be characterized as a
circum-Baltic term which has spread as a local Wanderwort. On Moksha puŕʿkä
‘carrot’, and for a discussion of the word’s ultimate origin, see pp. 229–231.
? ‘drying barn’. R ови́ н ‘drying barn’, Bel. авíн ‘granary’ ← Lt. javaĩ ‘cereals’
(Andersen 1996a: 154̄–155; Pronk/Pronk-Tiethoff 2018: 290) — The Slavic word
is generally considered an inheritance from Proto-Indo-European (Berneker i:
455; REW ii: 249; ЭССЯ xiii: 187–188; Трубачев 1994: 7). This cannot be ruled
out, but in view of the geographical limitation, a Baltic loan etymology looks
attractive. Although no precise Baltic source is attested, one could certainly
imagine a formation *javýnas, with the collective suffix -ýnas (Skardžius 1941:
‣
53
54
Leningrad Region practically excludes such an interpretation. It is evidently the result of
pretonic o > /u/ attested sporadically in the area (ДАРЯ i, No. 1); compare СРГК i: 97,
where forms of the type /burkán/ are listed under the headword борка́ н.
Masing cites the form as brackannige after Schiller/Lübben (i: 412), who set up this reading
with a question mark. MndWb (i: 339) normalizes the form as brakannie, instead. Here, I
have cited the actually attested spelling.
The substitution of Russian pretonic *o as Võro. õ before tautosyllabic /r/ is paralleled at
least by Estonian kõrts, Võro kõrtś ‘tavern’ < R корчма́ (Blokland 2005: 199–200).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic–slavic contacts
33
266–267; Andersen 1996a: 155; thus ‘a collection of grains’ ≫ ‘granary’). This
would imply a development *jaw- > *( j)ew- > ov-. According to Andersen, we
are rather dealing with a direct substitution *ja- → *a- due to the inadmissibility
of an anlaut *jă- (trad. *jo-) in Proto-Slavic.55 In either case, we would probably
be dealing with an early loan, although an exact dating is uncertain.
? ‘fish trap’. R dial. вя́ терь, вя́ тель (and variants, cf. СРНГ vi: 79–80; РЭС
ix: 255–256), Uk. dial. в’я́тір, Pl. więcierz, Kash. wiącel ‘fyke net (kind of fish
trap)’ ← Lt. vénteris ‘fyke net’ (Būga 1922: 298; REW i: 245; Аникин 2005: 111–
112) — This loan etymology is widely accepted. On the other hand, Brückner
(1927: 620) has analysed the Lithuanian word as a loan from Polish, a position
supported by Kiparsky (1948: 39, fn.).56 On phonological grounds, this is difficult to rule out (even though the distribution within Slavic is suggestive of a
Balticism), especially since the word’s ultimate origin is uncertain.57 At a later
date, the Baltic word was certainly borrowed into Russian ве́нтерь and Prussian German Wenter (on the latter, see Frischbier ii: 464, where an account of
the realia is also given).
? ‘marshy spot’. R dial. (W) алёс ‘damp, marshy spot’; Bel. dial. алёс ‘alder
forest in a swamp’; Pl. dial. (Lithuania) olesie ‘swamp in a forest’ (cf. Толстой
1969: 159; Черепанова 1973: 72; РЭС i: 158) ← Lt. álksna, Lv. dial. àlksna ‘alder
thicket; marshy spot’ (Топоров/Трубачев 1962: 199; Аникин 2005: 85–86; Мызников 2019: 45) — The -k- in Baltic is intrusive, and the original form can be set
up as *álisnā with syncope (Friedrich 1970: 70; Топоров ПЯ i: 53). A trisyllabic
preform neatly accounts for the Lithuanian acute, and an unsyncopated variant
is preserved in Szyrwid (SD1) alixnis, dial. (NE) alìksnis ‘alder’ (the reconstruction of two forms for Proto-Baltic as per Derksen 2015: 50–51 is unnecessary).58
‣
‣
55
56
57
58
Primarily on the strength of R еба́ ть = Skt. yábhati ‘to copulate’ (1996a: 14, 155), Andersen
assumes that original *je- did not develop to o- in East Slavic. However, the evidence is
not quite clear-cut: at least Uk. оря́ бок ~ Lt. jerubė ̃ ‘hazel grouse’ would speak in favour of
such a development (Andersen 1996a: 137–138 is misguided in disregarding the Baltic evidence for *j- in this word; see the discussion on p. 175). Note also that Andersen is forced to
assume an ad hoc early loss of *j- in the words OR оже ‘if, that’ and оли ‘when, if’ (idem:
152–153; ~ Lt. jéi, Lv. dial. jà, Go. jabai ‘if’; Gr. ὅτε ‘when, as’; Dunkel 2014: 320–322).
Contrast the more cautious wording in Kiparsky 1973: 69–70, 1975: 93–94.
The derivation from Lt. vánta ‘besom’, Lv. dial. viẽtêt (EH ii: 798) ‘flog’ (LEW 1223–1224;
ALEW 1405), assuming an original meaning ‘fish trap woven from twigs’ does not seem
compelling. Note that the Kaišiadorys Museum encyclopaedia (accessed online at https://
www.kaisiadoriumuziejus.lt/enciklopedija) specifically states that the distinguishing feature of a vénteris compared to other fish traps is the absence of a supporting frame.
Schrijver’s assertion (1991: 42) that syncope “did not occur in Lithuanian” is simply false,
cf. Zinkevičius 1966: 131–135.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
34
chapter 1
The Slavic words have been viewed as cognate in some recent sources
(Andersen 1996a: 127; Derksen 2015: 50–51; ALEW 23), although none of these
authors attempt to account for the -s- in the above words as opposed to *-x- in
*alixā- (trad. *olьxa) ‘alder’.59 This phonological difference could favour a Baltic
origin. In view of the distribution, the loan etymology looks highly attractive,
although it is hampered by the absence of an attested donor form.
† ‘birch tar’. R дёготь, Uk. дьо́готь, Pl. dziegieć, Cz. dehet ‘birch tar’ ←
Lt. degùtas, Lv. dȩguts ‘birch tar’ (Mikkola 1894: 111; Zubatý 1894: 423, fn. 4;
Būga 1922: 141; Kiparsky 1973: 68; Лаучюте 1982: 12) — The advantage of the
loan etymology is that the Balto-Slavic verb *deg- ‘to burn’ is only found in
the assimilated form *žeg- (< *geg-) in Slavic. However, this is hardly a decisive argument: if the formation were taken to be of Balto-Slavic age, the word’s
semantic specialization would make fertile grounds for a preserved archaism.
The main counter-evidence to a Baltic origin is the word’s existence in CzechSlovak (Trautmann 1923: 49; Brückner 1927: 109), yet this is somewhat circular
given that other loanwords of this potential age are so few.
Although the verb deg- is synchronically present in Lt. dègti, Lv. degt ‘burn’,
the derivative *deguta- can hardly be recent. In Lithuanian, the suffix -utais rare (Skardžius 1941: 361; Ambrazas 2000: 103–104) and nowhere else is it
deverbal.60 A comparable suffix is found only in Lt. ãšutas ‘horsehair’, where
it looks old (= R осо́ т ‘sow thistle’, Pl. oset ‘thistle’), and Lt. ríešutas, Lv. riẽksts
‘nut’. Since the word clearly cannot be young in Baltic, it may as well be of BaltoSlavic age, and there is also no particular reason to consider it the source of
the Slavic words. As an argument against a loan etymology, one can also point
to the archaic-looking athematic OCz. dehet, gen.sg. dehte ‘turpentine tree’
(Gebauer i: 220; cf. Trautmann 1923: 49).
† ‘bundle’ R dial. пу́ сма ‘bunch, bundle’ (Kursk, Voronež; СРНГ xxxiii: 142)
← Lv. puõsms ‘section, interval’ (Аникин 2005: 258) — Аникин claims that the
older meaning of the Latvian word was ‘bundle’ (“связка”). However, this seems
to derive from a misunderstanding of Karulis (1992 ii: 74), who merely suggests
that the older meaning might have been “mezgls” in the sense ‘node on a plant
‣
‣
59
60
East Slavic *s would actually be the expected result of the progressive palatalization in this
word, but in that case, we should expect Polish -sz-. On the other hand, the Polish variant
is dialectally very limited and may be from East Slavic. It remains quite unclear (to me, at
least) why the progressive palatalization did not occur in the word for ‘alder’ itself.
There is a diminutive -ùtas, largely limited to Southern Lithuania (Ambrazas 1993: 56–
57). However, it is almost entirely restricted to velar-final stems and is therefore the result
of distant dissimilation from *-uka- (Hasiuk 1970), which makes it unlikely that these
represent an archaism (contra Ambrazas loc. cit.). The connection of these forms to the
Lithuanian diminutive suffix -ùtis therefore remains unclear.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
35
baltic–slavic contacts
stem’ (= “der Knoten beim Schilf oder Getreidehalm”, Seewald 1865: 68). In my
opinion, this is not likely to be the oldest meaning, but is rather the result of
a metonymical shift from ‘internode; interval’. An original meaning ‘interval’
is also supported by the Slavic cognate in R dial. па́ смо ‘length of yarn, lea’.
All in all, Вершинин (iv: 384) is almost certainly correct in deriving the Russian words from Mordvin, cf. Md. E pusmo, M pusma ‘bunch, bundle’, meaning
пу́ сма has nothing to do with the Latvian word.
∵
As can be seen from the above discussions, the main argument for analysing
any word as a Baltic loan is its distribution. Only in the case of R /Bel. dial. алёс
‘marshy spot’ is a possible phonological argument available. In all the other
cases, there is no phonological obstacle to treating the words as cognates. As
a result of this and other ambiguities by way of loan sources, almost all of the
examples must be considered uncertain.61
Nevertheless, I think that Old Novgorodian *пьрть ‘bath-house’, at least, is
a highly probable loanword from Baltic. The distribution of this word would
support the supposition made in 1.1.8 that the earliest contacts of the Balts
61
I have attempted to identify other words with a limited distribution which might be interpreted as Baltic loans, but these have mainly turned out to be problematic:
(1) R dial. (N) ля́ га ‘swampy area; low, damp place’ has been equated with Lt. ⟨léngė⟩
‘ein Wieschen zwischen zweyen Anbergen’ (Ruhig i: 76) (cf. REW ii: 65). However, this
Lithuanian variant is only known from Ruhig, corresponding elsewhere to lénkė ‘swampy
meadow; hollow’ (Smoczyński 2018: 688). The reliability of the Lithuanian form is therefore questionable. Compare, perhaps, a similar sporadic voicing in ⟨kengras⟩ ‘hager’
(Ruhig ii: 188) = keñkras (Kupiškis apud Būga in Juška iii: 76; cf. LKŽ s.v. kiñkras). For the
Russian word, Николаев (1988: 135), offers an alternative etymology, comparing Vologda
ля́ жа ‘damp, boggy place’, and deriving both from *lę̄djā- (trad. *lędja), with a suggested
(albeit controversial) Novgorodian development *dj > g. Another account is given in Мызников (2019: 466).
(2) R dial. (Vjatka) черв (Даль² iv: 607) ‘sickle’ has been considered cognate to Lt. kir̃vis,
Lv. cìrvis ‘axe’ (Berneker i: 172; Trautmann 1923: 135; REW iii: 317; ЭССЯ iv: 171; Derksen
2015: 248). The word is known only from Даль, where it is cited alongside черп ‘sickle’. The
latter has been recorded in other dialects (e.g. Perm, Беляева 1973: 689 and Arkhangelsk,
Левичкин/Мызников 2014: 180), but черв does not seem to be. The form ⟨черва́къ⟩ ·
пила?, also cited here by Даль (followed by Zubatý 1894: 388, then Berneker and Vasmer)
is not likely to belong here and is rather to be equated with dial. червя́ к ‘cross-cut saw’
(СРГС v: 274) which is probably a semantic extension of червя́ к ‘worm’. If we assume
Даль’s черв was extrapolated from a phonetic [čerf], we might think of the facultative
alternation /f ~ p/ reported in this dialect area (Сметанина/Иванова 2018: 208, cf. подчефре́ниться ~ подчепре́ниться ‘dress up’).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
36
chapter 1
and Slavs were with speakers of Old Novgorod-Pskov. Similarly, the dialectal
distribution of R dial. борка́ н ‘carrot’ could favour this interpretation, but its
analysis as a Baltic loanword is uncertain. The latter is clearly a trade item,
while the term ‘bath-house’ rather seems to be linked to a certain cultural diffusion, and might theoretically be an indication of a Baltic substrate in Old
Novgorod.
The notion of a Baltic substrate reminds us of the evidence collected in a
number of studies, chiefly by Топоров (Топоров/Трубачев 1962; Топоров 1972,
1988–1997), but going back to Būga (1923a) and Vasmer (1932), purporting to
demonstrate a Baltic substrate in the hydronyms of the Upper Dnieper and
Oka basins. The validity of this evidence has practically been taken for granted, and has remained absolutely central to discussions of the Baltic homeland
(Zinkevičius 1984: 147–151; Gelumbeckaitė 2018: 1712; see also Grünthal 2012:
299–300 with lit.), soon also entering into archaeological discussions (Gimbutas 1963: 97; Rimantienė 1992: 137; Anthony 2007: 380).
It is beyond the scope of this work to go through the evidence in any detail.
However, Stang’s call for “tiefer gehende Sichtung und Diskussion” (1966: 2, fn.)
seems to have largely remained unanswered, with later contributions rather
looking to expand than critically assess the established material (cf. В. Васильев 2015 for a discussion of some of the issues).62 In any case, the alleged pervasiveness of a Baltic substrate in the hydronymy of this area contrasts starkly
with the almost complete absence of evidence of early substratal loans on a
lexical level.63
Finally, contrary to the claim of Аникин (2014: 192), there is no reason on
the basis of this data to assume any loanwords from Baltic into Proto-Slavic. It is
possible that such unidentified loanword layers do exist; however, as in the case
of the word for ‘birch tar’, there are few if any phonetic criteria that would allow
us to distinguish Baltic loanwords in Proto-Slavic from inherited cognates. At
the current stage of research, it can be said that no entirely convincing cases
exist.
62
63
Much of the evidence constitutes root etymologies, and these often permit alternative
interpretations (see, for instance, the extended discussion of hydronyms of the type Велья
in В. Васильев 2012: 545–550). The material is in need of a thorough critical review, and
the results can certainly not be considered “hard facts” in the manner in which they are
normally treated in the archaeological research.
There is plenty of evidence for a later Baltic substrate in Belarus, Smolensk and the surrounding regions, as clearly visible in the material collected by Лаучюте (1982).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 2
Early Germanic → Baltic Loans
There have been few focused studies attempting to isolate the earliest layer of
Germanic loanwords in Baltic, and we must largely be content with the collections of Hirt (1898: 349–351) and Būga (1922: 64–65; Senn 1925: 46–53 and
Alminauskis 1934: 19–22 to a great extent repeat Būga’s conclusions), as well
as the later sceptical account of Otrębski (1966) and other comments found
scattered in works of a more general character. This state of the field means that
little has been done in terms of critically analysing and stratifying the material as a whole. The goal here is to present all of the (convincing) evidence for
old Germanic loanwords in East Baltic, with a focus on the evidence for direct
contacts with Gothic.
Būga (1922: 65) divided his material into two groups, the first supposedly
deriving from Gothic and the second from North Germanic:
(a)
– Lt. alùs, Lv. alus ‘beer’ ← Go. *aluþ (cf. OE ealu, gen.sg. ealoþ ‘ale’, ON ǫl
‘beer’)
– Lv. klàips ‘bread’ ← Go. hlaifs ‘bread’
– Lt. midùs, dial. mìdus ‘mead’ ← Go. *midus (cf. OE medu, ON mjǫðr ‘mead’)
– Lt. pẽkus ‘cattle, livestock’ ← Go. faihu ‘property, wealth’
– Lt. šárvas, pl. šarvaĩ ‘armour; arms’ ← Go. sarwa n.pl. ‘weapons, armour’
(b)
– Lt. dial. gãtvė ‘cattle way’ (cf. Otrębski 1966: 63), Lv. gatve, gatva ‘path between fences, cattle way; street’ ← ON gata ‘passage, street’
– Lt. kviečiaĩ (acc. kviečiùs, dial. kvíečius), Lv. kvìeši ‘wheat’ ← ON hveiti ‘wheat’
– Lt. dial. kliẽpas ‘loaf’ ← ON hleifr ‘loaf’
Būga does not specify why he prefers to derive Lt. gãtvė from Norse. At first
sight, Gothic gatwo ‘street’ appears phonologically more suitable (cf. ME i: 609;
LEW 139). Senn (1925: 49), who follows Būga, observes that the word’s limitation to northwest Žemaitia and Curonia would favour a Nordic origin, but this is
hardly decisive. Noting the Latvian variant gate ‘path between fences’, Zubatý
(1892: 255) prefers to take the whole family from Low German (cf. ME i: 609,
s.v. gate; Smoczyński 2018: 318–319), which seems possible; cf. Prussian German
Gatt ‘opening; narrow passage’ (Frischbier i: 219). On the other hand, gãtvė is
not easily analysed as an inner-Baltic derivative: the suffix -vė is rare and unpro© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_004
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
38
chapter 2
ductive (Skardžius 1941: 379). Otrębski (1966: 63) takes Latvian gatuve as the
original form, and assumes the more common forms with -tv- arose through
syncope, but it is possible that gatuve is itself secondary (after the suffix -tuve;
Endzelīns 1923: 280–282), and the coincidence with Go. gatwo ‘street’ is striking. For this variant at least, I believe an early Germanic origin should be preferred.
Fraenkel (LEW 271, 326) follows Būga in deriving Lt. dial. kliẽpas and kviečiaĩ
from North Germanic (see also ME ii: 356). This is motivated by the idea
that Baltic *ẹ̄ must derive from *ei (Būga RR iii: 900–901; Senn 1925: 49–50;
Alminauskis 1934: 21; on this, see also Endzelīns 1907). However, these authors’
denial that *ẹ̄ may derive from *ai lacked a solid basis, as Stang (1966: 53–
57) convincingly showed, and their formulation is now largely obsolete. As a
result, there is no particular reason to posit a Norse origin for any of the loanwords.1 Senn (1925: 50), who accepts Būga’s reasoning, nevertheless presents a
counter-argument: as Norse ⟨f⟩, outside of initial position, stood for the sound
/ƀ/ (Noreen 1923: 40), we should expect ON hleifr to have given Lt. *kliẽbas.
To explain the -p-, Senn is forced to assume an ad hoc contamination with
Lt. kẽpalas ‘loaf’.2
Starting from Gothic, we can take the nom.sg. hlaifs or acc.sg. hlaif ‘bread’,
with final devoicing, as the specific source. We may account for the vocalism
of Lt. dial. kliẽpas ‘loaf’ and kviečiaĩ ‘wheat’ in two ways: (a) assume that in
the Gothic dialect from which the word was taken, ai had monophthongized
to */ę̄/, as probably in Wulfila’s dialect (cf. Wrede 1891: 165; Bennett 1949), and
that this monophthong was adopted directly as East Baltic *ẹ̄; (b) assume that
a preserved diphthong */ai/ was adopted directly as the Baltic diphthong *ai,
which only later developed to *ẹ̄.
Potentially relevant for resolving this matter are two etymologies presented by Vasmer (1922) supposedly pointing to a Gothic source: Lt. ýla, Lv. ĩlȩns,
Pr. E ylo ‘awl’ ← Go. *ēla and the Latvian hapax glīsis (ME i: 627)3 ‘amber’ ←
1 Balaišis (1994) still maintains Būga’s view, but prefers to take the words in question from
Gothic anyway. To do this, he is not only forced to assume a Gothic sound shift */ai/ > */ei/ in
order to derive the relevant words from Gothic, but also an ad hoc change back from *ei > ai
to explain Lv. klàips (idem: 11).
2 To be precise, Senn actually derives *kliẽbas from Slavic (cf. MBel. хлѣбъ) rather than Norse
(the same explanation is taken up in Smoczyński 2018: 566). Berneker (i: 389) also derived the
word from Slavic, but explained the -p- as the result of generalization from the nom-acc.sg.
[xlěp]. However, this kind of phenomenon is unparalleled in the Slavic loanwords; see already
Būga (1912: 31). Differently again (and implausibly), cf. Otrębski 1966: 53.
3 I do not have access to the Magazin der Lettisch-literärischen Gesellschaft 20/3, cited by ME,
but see Kregždys (2012: 330, fn. 470; and also idem: 330–336 for an attempted etymology).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
early germanic → baltic loans
39
Go. *glēza-. This would imply a narrowing of *ē towards */ī/ which can be witnessed in occasional spellings of ⟨ei⟩ in place of etymological *ē and vice versa
in the Gothic bible (suggesting they fell together in the language of later scribes;
Marchand 1973: 51). Since this raising might well have been triggered by the
monophthongization of *ai, we might take these etymologies as indirect support for option (a).
However, it turns out that both of the reconstructed Gothic forms are problematic. While most sources seem to take the length of the first vowel in
OHG ala ‘awl’ for granted (e.g. DWb² ii: 73; Kluge/Götze 7; EWAhd i: 135 s.v.
âla), the evidence of the other Germanic languages points to short ă (see Kluge/
Seebold 22).4 Similarly, for ‘amber’, OE glær ‘amber’ (cf. DOE s.v. glǣ̆r) and MLG
glar ‘resin’, glar(r)en* ‘smear with resin’ (Schiller/Lübben ii: 116), traditionally
considered to contain a long vowel, are ambiguous and may just as well reflect
short ă, as we do find in ON gler ‘glass’ and the Verner variant OE glæs (cf. ME
glas) ‘glass’, OHG glas ‘glass, amber’ (see Meineke 1998: 141 with lit.). Evidence
for a Germanic variant with -ē- seems to be limited to Pliny’s glaesum (note
here the varia lectio ⟨glassū⟩). As a result, Vasmer’s Gothic reconstructions are
based on very uncertain evidence.
A similar assumption underlies Endzelīns’ (ME iv: 277) suggestion that
Lt. tū́bas, Lv. tũba, Pr. E tubo ‘felt’ derive from an equivalent of ON þófi ‘felt’
in a Gothic variety in which *ō had become raised to *ū (cf. Marchand 1973:
52). Previously, Trautmann (1910: 451) and Būga (1922: 294–295) had taken the
word directly from Norse, but this fails to explain the vocalism. An alternative
account would be to assume the word entered East Baltic through Prussian. As
In Lange’s dictionary (1773: 125), we find the following entry: “Glihſe (obſoletum) Börnſtein,
Edelſtein[,] die Nordiſche Seefahrer nanten daher den Börnſtein Strandt, Glyswall.” It seems
unclear whether the form *glīse was merely inferred by Lange on the basis of the cited toponym.
4 So, as universally agreed, ON alr ‘awl’. OE æl is given a short vowel in DOE s.v., which is supported by Middle English al (the ME form ēl cited by e.g. EWAhd loc. cit. is a figment, the
examples with ⟨e⟩ being Kentish or West Mercian for *æ̆ ). Kluge/Seebold (loc. cit.) argue
that High German might reflect *ă, too. In support of this, we can note that DWb² (ii: 73)
cite a form allen dat.sg. from Peter von Ulm’s Cirurgia (c. 1430), which looks (at first sight
at least) to point to a short vowel, and also the form ale ‘awl’ in the Elbing Vocabulary, where
reflexes of MHG ā are regularly spelled ⟨o⟩ or ⟨oe⟩ (Braune 1876: 93–94; Trautmann 1910:
xxv). A detailed study of the German dialectal evidence is obviously not possible here, but
it is naturally far more straightforward to derive all the Germanic forms from a single ablaut
grade than to set up a rare *ē/a ablaut alternation. As Kluge/Seebold points out, Skt. ā́rā- ‘awl’
may just as well reflect IE *Hol-, so there is no external evidence for Pokorny’s *ēlā (IEW 310).
If we reject this variation, the only way to connect Lt. ýla (etc.), it seems, would be to assume
a reduplicated *Hi-Hl-.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
40
chapter 2
Prussian had no *ō (cf. Smoczyński 2000: 66–70), it seems that a Gothic *þōb(or indeed ON þóf-) would most probably have been adopted here as *tūb- directly.5
Thus, we return to option (b), namely that the Gothic diphthong */ai/ was
adopted directly as a diphthong in Baltic. If this is the case, there is no reason
to separate Lt. dial. kliẽpas ‘loaf’ from Lv. klàips ‘bread’. Many doublets with and
without monophthongization can be found, suggesting paradigmatic alternations may still have been present in Proto-East-Baltic: e.g. Lt. eĩti ~ Lv. iêt ‘to go’;
Lt. žíedas, dial. žáidas ‘flower’ (cf. Chapter 3, fn. 81); Lt. saĩkas, Lv. sìeks ‘a dry
measure’, etc. (Hirt 1892: 37–40; Kuryłowicz 1956b: 234; Petit 2003: 97).
Another example of such an alternation is Pr. E caymis, Lt. káimas ‘village’
(and the derivative Lt. kaimýnas ‘neighbour’)6 beside Lt. kiẽmas, Lv. cìems ‘farmstead, village’. This word has often been understood as inherited and compared
either with Lat. quiēs ‘rest, quiet’ (Uhlenbeck 1900: 69; Būga 1922: 70; LEW 251;
Smoczyńsky 2018: 540) or Gr. κώμη ‘village’ (Zupitza 1896: 49; Trautmann 1910:
112). Both of these explanations encounter phonological issues, and far more
attractive is the interpretation as a loanword from Go. haims ‘village’ (Hirt
1898: 347–348; Boisacq 1916: 544; ME i: 394; Derksen 1996: 215, 2015: 243–244;
ALEW 565). This is favoured by the semantic closeness to the Gothic word; contrast the inherited cognate found in Lt. šeimà, Lv. sàime ‘family, household’.
Several forms involving the phoneme /k/ have elsewhere been considered
cognates, but the centum reflexes, as well as the close semantic and formal correspondence with Germanic, favour a loan origin:7
– Lt. kiẽmas, Lv. cìems ‘village, farmstead’ ← Go. haims ‘village’ — Contrast
Lt. šeimà ‘family’ (and probably Skt. śéva- ‘dear’; see Chapter 3, fn. 16)
– Lt. kviečiaĩ, Lv. kvìeši ‘wheat’ ← Go. ƕaiteis* ‘wheat’ — Contrast, if related,
Skt. śvítna- ‘white’8
5 By contrast, the borrowing broakay ‘breeches’ ← MLG brōk or MHG bruoch (cf. Trautmann
1910: 314; PKEŽ i: 158) must have postdated the Pomesanian Prussian development *ā > /ō/.
6 Although the word belongs to the standard language, it is interesting that the LKŽ only cites
Lt. káimas and káima from Žemaitia and Suvalkia. In view of this, we might suggest this is a
borrowing from Prussian, which might potentially explain the acute accentuation, cf. Pr. iii
kāimaluke ‘heimsucht’. On the other hand, the derivative Lt. kaimýnas ‘neighbour’ does not
show this dialectal limitation, and is probably a genuinely East Baltic word.
7 Another possible example could be Lv. kàuns ‘disgrace, shame’, perhaps loaned from Go.
hauns ‘lowly’ (Hirt 1898: 350; or rather from a corresponding noun, cf. MHG hōn ‘disgrace,
shame’, MDu. hoon ‘humiliation’ < *hauna-), rather than cognate in view of the absence of
correspondences elsewhere in IE (cf. Stang 1972: 27).
8 The exact correspondence with Germanic makes the assumption of a parallel formation
based on Lv. kvitêt ‘flicker, glimmer’ (Otrębski 1966: 54; Sabaliauskas 1990: 41; ALEW 546–547;
Pronk/Pronk-Tiethoff 2018: 302–303) entirely gratuitous.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
early germanic → baltic loans
41
– Lt. pẽkus ‘cattle, livestock’; Pr. i–iii pecku ‘cattle’ ← Go. faihu /fęxu/ ‘property,
wealth’ — Contrast Skt. paśú- ‘cattle’9
– ? Lt. ker̃džius (secondary sker̃džius) ‘herdsman’ ← Go. hairdeis (nom.pl.
hairdjos) ‘shepherd’ (Hirt 1898: 332)
The word for ‘poppy’, Lv. maguône, Lt. aguonà is normally considered to have
been loaned from Germanic (ME ii: 547; Sehwers 1936: 312; Sabaliauskas 1960a:
72; Smoczyński 2018: 6). As the short first-syllable vowel makes a late German origin improbable, Endzelīns (ME loc. cit.) suggests an Old Saxon mago*
(attested in the compound magonhouut · papaver) as a proxy. However, given
the absence of other evidence for Old Saxon loans in East Baltic, we might
instead suggest a Gothic *mago. The main issue with this explanation is that
the earliest evidence for the opium poppy in the East Baltic region dates to the
Middle Ages (Grikpėdis/Motuzaitė Matezuvičiūtė 2020: 167), which is too late
to be reasonably associated with Gothic contacts. As a result, no fully satisfactory explanation is available for this word, although it is certainly borrowed. See
pp. 253–254 for further etymological discussion.
By contrast, I see no reason to assume that Lt. alùs ‘beer’ (etc.) is a Germanic
loanword (cf. Machek 1930; Kiparsky 1934: 78–79; Stang 1972: 13; Топоров ПЯ i:
80; Mallory/Adams 1997: 60), despite frequent claims to the contrary (Hirt 1898:
346; Būga 1922: 64; Kroonen 2013: 23; Derksen 2015: 53; ALEW 36; Smoczyński
2018: 22). Note that the word is not limited to northern Europe if Arm. awłi
‘strong fermented drink’ belongs here (Olsen 1999: 443; Martirosyan 2008: 155).
Against a loan from Gothic speaks the absence of any trace of the stem-final
dental, which ought to have been preserved there; cf. miliþ ‘honey’ (< *melit-).
In an inherited context, the loss of the final -t can be accounted for by regular
sound law (cf. e.g. Kortlandt 1989a: 44).
According to Būga (1922: 66), all Gothic words entered East Baltic through
Prussian, an opinion repeated by Senn (1925: 48: “weder Letten noch Kuren
noch Litauer [hatten] an irgendeiner Stelle direkten Verkehr mit den Goten”;
cf. also Senn 1943: 954). However, such conclusions must derive from the data,
rather than from aprioristic assumptions. On phonological grounds, I have
9 Fraenkel (LEW 564–565) rejects this loan etymology due to the semantic distance. Yet since
there does not appear to be any other word for ‘cattle’ attested in Gothic, it may well have been
faihu; cf. the similar semantic range of the ON cognate fé ‘cattle; property, wealth’. Kortlandt
(1978: 241) has attempted to explain the Baltic -k- as having spread from an oblique stem comparable to Skt. paśvás gen.sg. with his rule *ḱ > *k before u̯ + back vowel. The back-vowel
criterion for this rule cannot be fulfilled, however, as only *-es can be reconstructed as an
athematic genitive ending in Balto-Slavic.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
42
chapter 2
argued above that Lt. šárvas ‘armour’ (p. 13) and tū́bas ‘felt’ (pp. 39–40) may
well have been borrowed through Prussian. I have also mentioned some words
which ultimately derive from Germanic but which may have equally entered
East Baltic indirectly, either through Slavic or Prussian. Due to the ambiguity,
they cannot be used as evidence here:
– Lv. bruņas ‘armour’ = Pr. E brunyos, OR брънѧ ‘armour’, Go. brunjo ‘breastplate’
– Lt. kãtilas, Lv. katls ‘kettle’ = Pr. E catils, OR котьлъ, Go. katils* ‘kettle’
– Lt. stìklas, Lv. stikls ‘glass’ = Pr. E sticlo, OR стькло ‘glass’, Go. stikls ‘cup,
chalice’
A specifically Gothic source must be assumed at least for Lt. midùs ‘mead’,
where -i- for expected *e can only reasonably be explained through the assumption of Gothic transmission (Hirt 1898: 346; Būga 1922: 65; unconvincing is
Otrębski 1966: 55). Note also that German mete ‘mead’ is glossed alu in the
Elbing Vocabulary, which does not exclude the possibility of Prussian mediation (there may have been dialectal differences which are not reflected in the
attested evidence), but it certainly does not favour it. Similarly, the attested
Prussian words for ‘wheat’ (Pr. E gaydis, G gaide, gayde) and ‘bread’ (Pr. E geytye,
iii geits) differ from those attested in East Baltic and do not represent Gothic
loans.
Another alleged piece of evidence for direct contact with the Goths is Lt.
gùdas ‘Belarusian; speaker of a different dialect’, Lv. guds ‘Belarusian raftsman;
wandering merchant’ (ME i: 675), which has been taken from Go. guta* ‘Goth’
(Būga 1922: 67; LEW 174; Smoczyński 2018: 400; on the Gothic endonym, see
Leumann 1986: 163–164 wih refs.), under the assumption that the word was used
to refer to Slavs under Gothic rule. The medial -d- has been explained by assuming a pre-sound-shift loan from Germanic (Būga loc. cit.; Zinkevičius 1985: 73),
which is hardly plausible, although the only other possibility is to assume an
ad hoc contamination (cf. Karaliūnas 2004: 164).10
Karaliūnas (2004: 145–189) hypothesizes a native origin for Lt. gùdas. Noting
the word’s pejorative value in folk literature, he suggests a derivation from a
root *gud- ‘small, of poor quality’, which is set up on the basis of e.g. (į-)gùsti ‘get
used to’, gùd-obelė ‘hawthorn; crab apple’ (obelìs ‘apple tree’), Pr. E gudde ‘bush’
(with which LEW 174 already suspected contamination). Despite the detailed
treatment, I am not convinced that the evidence, mainly plant names, warrants
10
One would like to see the missing link in the gloss guti · krzyrzacy ‘Teutons’ in the Narev
vocabulary (although the reliability of this vocabulary remains uncertain). On this word
differently, see Karaliūnas 2004: 164–165.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
early germanic → baltic loans
43
the reconstruction of such a root.11 However, while the etymological connection with the name of the Goths is tantalizing,12 the -d- remains a significant
stumbling block.
Given the general assumption that the East Baltic loanwords from Gothic
were mediated by West Baltic, it is remarkable that all of the certain Gothic
loanwords in Prussian are shared with East Baltic. Two others have been suggested as unique to Prussian (Būga 1922: 66, Senn 1925: 47), but neither of these
are certain:
– ? Pr. E ilmis · bark ‘hay shelter’ ← Go. hilms ‘helmet’ (cf. ON hjalmr ‘helmet;
hay shelter’; Lidén 1906; Trautmann 1910: 346; Тороров ПЯ iii: 42; PKEŽ ii:
24). Yet in view of *h- → ∅-, a Low German source seems more probable
(Smoczyński 2000: 35–36; admittedly, a formally or semantically suitable
source appears to be lacking).13
– ? Pr. E lapinis ‘spoon’ ← Go. *lapins (cf. OHG leffil, MDu. lepel ‘spoon’; Kluge
1907: 361; Trautmann 1910: 368; Endzelīns 1943: 202; Sabaliauskas 1990: 257).
While this etymology still seems possible, it is now widely rejected in favour
of a native etymology (Falk apud Топоров ПЯ v: 90; PKEŽ iii: 41–44).
Collecting together the evidence for direct Gothic loans into East and West
Baltic, we obtain a rather interesting picture (italicized words are those shared
by Prussian; those in brackets were possibly obtained indirectly):
– Agriculture: village, wheat, bread, ?poppy
– Stockbreeding: cattle, cattle way, ?herdsman
– Warfare: [armour (×2)]
– Trade: [ felt], [kettle], [glass]
– Other: mead
11
12
13
Lt. (į-)gùsti ‘get used to’ may well be backformed from gùd(r)inti ‘train, teach’, which
belongs with gudrùs ‘smart, sly’ (on this word familiy, see also ALEW 439; Smoczynski 2018: 401). Combined with gùdė ‘whetstone’, one might imagine an original meaning
‘sharp’ (although this is by no means the only option). As to gùd-obelė, etc. I would rather
assume the first element means ‘bush’, as in Prussian. The dial. gū́das ‘sad, gloomy’, in view
of its acute root, must also be separated.
Bearing in mind the various parallels adduced by Karaliūnas (2004: 162) whereby terms
for other peoples have been generalized in the meaning ‘unchristened child’: R dial. лопь
‘Sámi; unchristened infant’ (cf. Мызников 2019: 450–451), Lv. krìevs ‘Russian’, krieviņš
‘unchristened child’ (ME ii: 284–285), it may be conceivable that the pre-Christian Balts,
on the contrary, used the term *guda- as a pejorative designation for their ‘non-pagan’ (i.e.
Christianized) neighbours (cf. the juxtaposition of the gudai and the pagan deity Perkū́nas
in folklore; Karaliūnas 2004: 159–160).
The vocalism of Pr. E kelmis ‘hat’ (Sabaliauskas 1990: 257) shows that it cannot be from
Gothic hilms. I will not enter into a discussion of this word here.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
44
chapter 2
It is remarkable that the majority of the direct loanwords are connected in
some way to stockbreeding and agriculture (note also p. 194 for a discussion
of the possibility that Lt. rugiaĩ ‘rye’ is a Gothic loanword). Borrowings in
this semantic field seem more likely to be indicative of an inward migration
of Germanic speakers rather than incidental trade. A possible proxy for this
migration could be found in the appearance of grave artefacts in the 5ᵗʰ century in Eastern Lithuania showing a remarkable similarity to those popular in
the Carpathian Basin. Even though these artefacts may rather attest to trade
routes (Bliujienė/Curta 2011), this does not rule out a small-scale migration.
Importantly, the loanwords do not indicate the assimilation of an elite class. It
is remarkable that none of the words associated with trade can be considered
unambiguous direct loanwords.
A second possible route for the incursion of Gothic-speaking populations
could be a direct migration from the Lower Vistula region through Sembia
and Žemaitia of “polyethnic warrior groups”, bringing with them new kinds of
weapons as well as new burial customs (cf. Kurila 2021: 21). This migration could
explain certain originally Gothic words shared between East and West Baltic.
Note particularly Lt. šárvas ‘armour’, which I have argued was most probably
borrowed through Prussian.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 3
Baltic → Finnic Loans
3.1
Preliminaries
In this chapter, I have the following aims. The first task is to charaсterize the
extent, chronology and nature of the contact relationship between Baltic and
Finnic-speaking groups on the basis of the mutual loanwords. The second is
to attempt to answer the question of whether some of the vocabulary shared
between the two language families may in fact have originated in other, preBaltic languages spoken in the region before the arrival of the Balts and Finns.
Before doing so, it is important to define the corpus of loanwords I will use for
my analysis.
In his 1890 magnum opus, Thomsen identified some 200 potential loans
from Baltic into Finnic, of which he considered about 140 certain. To a large
extent, Thomsen’s work has stood the test of time, and there are comparatively
few really solid etymologies that have been proposed since. Despite a rather
impressive amount of research into the subject of Baltic-Finnic loans, Petri Kallio (2008a: 265), 118 years later, still states that only “about 200” certain Baltic
loanwords can be found in Proto-Finnic. This is more or less in line with Vaba
(1990a), who labels 189 loan etymologies as certain.
At the same time, Santeri Junttila’s dissertation (2016a) covers a corpus of
almost 1000 etymologies proposed up until 2009, which implies nearly 7 new
loan proposals every year since Thomsen. It would be beyond the scope of this
work to discuss all the proposals, which would be a task of many years (Junttila
in prep.). I have therefore limited myself to those which I have deemed reliable, starting with those of Thomsen (1890) and Kalima (1936). The material
presented here is certainly incomplete, but hopefully sufficiently representative to allow for valid conclusions to be drawn.
Insofar as the study of loan relationships cannot operate with strict sound
laws in the Neogrammarian sense, the study of Baltic-Finnic loan relations has
suffered from many of the same issues as long-range and pseudo-linguistic
comparison. The first issue concerns semantics. To quote Robbeets (2004: 158):
“The greater the semantic latitude permitted in external comparisons, the more
likely it becomes that the apparent formal similarity is due to pure coincidence.” This criticism can of course apply even to comparisons within the Neogrammarian framework, but without the constraint of exceptionless sound
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_005
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
46
chapter 3
laws,1 a low threshold for semantic similarity essentially leaves the scholar’s
own imagination as the only limiting factor (cf. Rédei 2000).
In the absence of any empirical approach to semantic shifts, such shifts
ought to be approached with extreme caution. However, a cursive look at the
state of the art in Baltic-Finnic loanword studies reveals that semantics have
not been a primary consideration. Some representative cases of semantically
questionable etymologies are given below. To avoid any risk of cherry-picking,
I have limited myself to those assessed as “Relatively clear” in Junttila (2012):2
– F hiiva ‘yeast; sediment; froth (on beer)’, Vt. iiva ‘yeast, leaven’ (< *hīva); E dial.
(Saaremaa) iive ‘froth’ ~ Lt. šývas ‘grey, whitish (usu. of horses)’ (Koivulehto
apud Plöger 1982: 93; cf. Häkkinen 2004: 196; van Linde 2007: 35–37).3
– F huone, Võ. hoonõh (< *hōne̮h) ‘building; room’ ~ Lt. šónas, Lv. sãns ‘side’
(Koivulehto 1992b, supposedly in the sense ‘Nebenraum, Nebenhaus’; cf. the
doubts in Häkkinen 2004: 221–222).
– F kausta, E kaust, Li. kōsta (< *kausta) ‘side beam on a sledge’ ~ Lv. skàusts
‘withers; nape (of a person or animal)’ (Posti 1977: 264–265; SSA i: 333).
– F ketara ‘sledge stanchion’, E kodar, Li. kõ’ddõrz ‘sledge stanchion; spoke (of a
wheel)’ (< *ke̮tara) ~ Lt. keterà, sketerà ‘ridge, peak; crest (of the back)’ (Būga
1908: 72; Posti 1977: 265–266).4
– F sakara ‘point, protruding tip’, E sagar ‘(wooden) hinge’ (< *sakara) ~
Lt. stãgaras ‘(dry) stalk, branch’ (Kalima 1936: 203 with “?”; SSA iii: 144).
– F sampi (< *sampi); E samb, gen.sg. samma (Setälä 1902: 149–150; not in
VMS — a Finnish loan?) ‘sturgeon’ ~ Lt. stambùs ‘big, beefy; coarse-grained’
(Liukkonen 1999: 124).5
1 Santeri Junttila (p.c. April 2023) has argued that substitution rules can be treated similarly to
sound laws, and I would indeed recommend a strict approach. However, in practice, multiple
substitutions for a single sound can and have been assumed. Even if we attribute such variation to different chronological stages or dialectal differences in the source language, this is
rarely independently verifiable, with the result being that ‘substitution laws’ are more flexible
than traditional sound laws.
2 The choice of this article is merely dictated by convenience, and I do not mean to single out
Junttila as a particular offender in this domain. Rather, the lax approach to semantics exhibited by this article is characteristic of the subfield in general. Note that Junttila (in prep.) now
rejects Koivulehto’s Baltic etymology for *hīva and doubts the one for *hōne̮h.
3 This suggestion “rescues” Thomsen’s (1890: 218) unsuccessful comparison with Lt. sývas (often
pl. sývai) ‘sap’. The mention of šỹvas ‘Hausbier’, a hapax recorded in a daina (šyvū acc.sg.
‘kvass’, Niemi/Sabaliauskas apud LEW 996), is hardly sufficient to make the comparison “relatively clear”. Note that “šývis ‘mould’”, cited by van Linde (2007: 35), is the result of his
misunderstanding of German Schimmel ‘grey horse’ (cf. Nesselmann 1851: 520).
4 The further comparison with Md. E kodorks ‘twining plant stem’, M kodərks ‘vegetable tops’
(cf. SSA i: 351; Grünthal 2012: 317) is also semantically implausible.
5 Liukkonen points out that the word has in Finnish also been applied to other large fish, and
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
47
– F uksi, E uks, Li. ukš (< *uksi) ‘door’ ~ Lt. úoksas ‘hollow; cavity’ (Koivulehto
1993a: 34; SSA iii: 369 with “?”).6
The theoretical possibility of a semantic shift should not be considered sufficient grounds for an etymology to be accepted, as we always have to reckon
with the possibility of chance resemblance. In the case of *hīva, for instance,
even if it is accepted that ‘yeast’ could plausibly be referred to as ‘grey matter’
(van Linde 2007: 35–37), the etymology cannot be considered by any means
certain as there is no trace of a sense ‘yeast’ in Baltic, nor of a sense ‘grey’ in
Finnic, and thus the proposal that a semantic shift occurred depends itself on
the correctness of the borrowing proposal.
Semantic parallels must be specific and trivial: Posti (1977, see above) simultaneously presented two etymologies connecting Baltic words for body parts
with Finnic words for parts of the sledge. But if Finnic *jalkas ‘runner’ is derived
from *jalka ‘leg’, then surely the side beam would be the ‘arm’ and by no means
the ‘withers’ or ‘neck’. Even if some of the above etymologies are actually correct, the sheer semantic distance means that they can never be regarded as
“relatively clear”.
The possibility of chance resemblance between Baltic and Finnic words may
also be increased by the simpler phonotactics of Finnic as compared to Baltic.
Just focusing on word-initial position, Finnic *k- can equally stand for Baltic
*k-, *g- or *sk- which results in a potentially significant increase in the ‘hit rate’
when searching for Baltic donors. Finnic *r- would regularly substitute 11 phonotactically acceptable Proto-Baltic anlauts (*r-, *sr-, *pr-, *br-, *spr-, *tr-, *dr-,
*str-, *kr-, *gr-, *skr-).
As a brief illustration of the possibility of chance resemblance, I searched
through the LKŽ for potential Baltic comparanda for Finnic words with cognates I was able to verify in Samoyed (some 140 items). These Finnic words
can obviously not be classified as Baltic loanwords, although a few fairly good
matches can be found. One such example has in fact been treated as a possible
Baltic loanword in certain sources: F lampi ‘pond’ was hesitantly compared
attested in the general meanings ‘big fish; fish god’, but these are clearly metaphorical extensions of ‘sturgeon’.
6 Koivulehto defends his comparison of the Finnic word for ‘door’ with the Baltic word for ‘tree
hollow’ by referring to Lat. ōstium ‘door’, an indirect cognate of the Baltic word. But the Latin
word represents a different formation, such a meaning is unknown in Baltic, and a development ‘tree hollow’ ≫ ‘door’ is itself almost inconceivable. Not to mention that, providing
the comparison with Latin is correct, the Baltic -k- must be secondary (LEW 1165–1166). Its
recent nature would apparently be supported by the rare form úosvauti (Jablonskis apud
LKŽ) ‘search for a tree hollow (of scout bees)’, and the absence of the RUKI law. The root
meaning is ‘mouth’ (IEW 821, without the Baltic word).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
48
chapter 3
with Lt. dial. klampà ‘swamp, muddy spot’ by Kilian (1986: 494), and independently by Liukkonen (1999: 78–79). Junttila (2012: 282; 2016a: 103) categorizes this
example as “dubious” rather than “erroneous”. On the other hand, the word may
equally be regularly cognate with Ngan. ľüŋhə ‘boggy spot’ (UEW 235; Aikio
2014c: 86). Since only one of the two etymologies may be correct, this a clear
illustration of the risk of false positives in loanword research.
Allowing a rather small level of semantic flexibility, we can make a number
of additional false comparisons, for example:
– PF *kaiho ‘grief, loss; yearning’ (= Ngan. koče ‘illness’, Aikio 2014b: 3–5) ~
Lt. gaižùs, Lv. dial. gàizs² (EH i: 379) ‘bitter, acidic’ — cf. the derived verb
Lt. giẽžti ‘feel an unpleasant sensation (in the throat)’, also ‘long for, request
insistently’
– PF *kaiva- ‘dig’ (cf. Ngan. kajbu ‘shovel’) ~ Lt. nu-káivinti ‘wear out (the soil);
exhaust’
– F dial. kumpu- ‘well up’7 (= Ngan. koŋhu ‘wave’) ~ Lt. gum̃ bas, Lv. dial. gum̃ ba
‘bump, bulge, excrescence’
– PF *lanci ‘damp lowland’ (= Ngan. li̮ntə ‘plain, valley’) ~ Lt. sklandùs ‘slippery,
smooth, flat’ — The semantic connection would be ‘flat’ : ‘flat land’
– PF *mene- ‘go’ (= Ngan. mi̮nsi̮) ~ Lt. mìnti (pres. mẽna), Lv. mĩt ‘trample’ —
the Lt. word is also attested in the meaning ‘go, tread’
– PF *nüci ‘scythe handle’ (= Ngan. ńir ‘axe handle’) ~ Lt. dial. (Juška) gniutìs,
Lv. dial. gņuta ‘thin plank used to attach straw to a roof’
In drawing up a corpus of etymologies upon which further conclusions can be
based, only the clearest cases should be used. To this end, I have excluded all
etymologies which involve speculative or non-trivial semantic shifts. That is
not to say that I deem these etymologies impossible, but simply that it would be
misguided to base any further conclusions on them. Their acceptance should
rather be informed by the analysis of the clearer cases.
However, even etymologies which show perfect semantics cannot necessarily be regarded as certain loanwords from Baltic to Finnic. As an example,
Lt. tóšis, Lv. tãss and F tuohi, E toht, Li. tū’oigõz (< *tōhi) all mean ‘birchbark’;
however, since neither the Baltic nor the Finnic word has a clear etymology,8 it
7 The Finnic word shows an irregular vowel, but I wonder if it could be explained by an (irregular) assimilation *o–u > *u–u, parallel to the recently proposed sound law *e–ü > *ü–ü (Aikio
2021: 171). Note that a generally high frequency of stems of the shape *u–u in Finnic was
already observed by E. Itkonen (1948: 133).
8 See Smoczyński (2018: 1498). Lv. dial. (Kurzeme) tâst² ‘hew’ probably shows secondary length
after the preterite (ME iv: 151), cf. the derived dial. (SW) tastît ‘hew’, and the similar phenomenon in Lv. tèst, dial. têst (ME iv: 175–176) ‘hew, chop, adze’, where we indeed find a
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
49
is difficult to make any conclusion with regard to directionality (Kalima 1936:
171; LEW 1107; cf. Bednarczuk 1976: 54). Although Junttila has argued that there
are no Finnic loanwords in Proto-Baltic (see 3.4), he concludes that a few cases
could represent “parallel borrowings from a shared source, perhaps a lost substrate language” (2015: 31).9
In view of this possibility, only when the Baltic source word has a solid IndoEuropean pedigree can a specifically Baltic → Finnic directionality be proven.
As a result, I think it worthwhile to limit my corpus of loanwords to those
which have an Indo-European etymology. Ideally, this means regular, unambiguous cognates beyond the neighbouring Slavic and Germanic, although
I have also included examples which require some additional (more or less
trivial) assumptions with regard to word formation and semantics.
In a small number of cases, an etymology has been excluded because the
derivation from Germanic is equally plausible:
– F olut, Vt. õlud, Li. vȯ’l (< *olut) ‘beer’ ~ Lt. alùs, Lv. alus ‘beer’; Pr. E alu ‘mead’;
Sln. (dated) ǫ̑ ł ‘beer’ = ON ǫl ‘beer’, OE ealu, gen.sg. ealoþ ‘ale’ (LÄGLOS ii:
310; Junttila 2012: 273)10
– F rastas, E rästas, Li. rastā (< *rasta(s); see p. 103) ‘thrush’ ~ Lt. strãzdas,
Lv. strazds ‘thrush, starling’ = Ic. þröstur ‘thrush’ (Qvigstad 1893: 259;
LÄGLOS iii: 130–131)11
– F terva, E tõrv, Li. tȭra ‘tar’ ~ Lt. dervà ‘tarry log; tar, resin, pitch’, Lv. dar̂va ‘tar,
pitch’ = ON tjara, OE teoru ‘tar’ (LÄGLOS iii: 289–290)12
9
10
11
12
vacillation between 1sg.pres. tèšu and dial. tešu. These are to be equated with Lt. tašýti
‘carve’, which cannot be connected with tóšis on formal grounds.
In this connection, he cites e.g. F kinnas, E kinnas, Li. kīndaz ‘mitten, glove’ (?→ South Sámi
gamhtse, 18ᵗʰ c. ⟨kamtes⟩ ‘leather glove’) ~ Lv. cìmds ‘glove’ (cf. Thomsen 1890: 187; Kalima
1936: 118; Posti 1953: 36–37; SSA i: 336). However, there are several generally accepted loanwords which could easily have been mentioned in the same context. Take, for instance, F
vuota ‘hide, pelt’ ~ Lt. óda, Lv. âda ‘skin; hide, leather’ (Thomsen 1890: 205; Kalima 1936:
183). While the direction of borrowing has apparently never been doubted, and Koivulehto
(2000: 104) has even explicitly ruled out a substrate word, the Baltic word remains unetymologized (cf. LEW 515–516; Smoczyński 2018: 883; ALEW 826). Due to the ambiguity in
the analysis, these and similar cases have been excluded from the dataset.
While *o ← *a might favour a Baltic source, the final *t seems rather to favour a Germanic
one. Against deriving the Balto-Slavic words from Germanic, see p. 41.
LÄGLOS favour a Baltic origin due to the final *-as in Finnic, but the adoption of Germanic *-us as Finnic *-as does not seem impossible (see Koivulehto 1981: 193). For further
discussion of the Indo-European background, see pp. 203–205.
Sá. N darvi, Sk. tâ´rvv ‘tar’ (< *te̮rvē) is hardly a loan from Finnic (Aikio 2006b: 32). Instead,
it may be a Norse loan. For the vowel substitution, compare the example Sá. N gavja ‘(fine)
dust’, Sk. kõbjj ‘dust, dandruff’ (< *ke̮pje̮) ← Germanic *heuja- (cf. Ic. hý ‘down, fluff, dust’;
Aikio 2006a: 24).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
50
chapter 3
– F vaaja, E vai, Li. vaigā (< *vakja) ‘wedge’ = Sá. S vuevjie, L vuojvve ‘clothing
insert’ (< *vuovjē) ~ Lt. vãgis ‘peg, wedge’, Lv. vadzis ‘wall hook, wedge’ = Nw.
dial. vegg, OHG weggi ‘wedge’ (LÄGLOS iii: 344)
– F äes, E äke, Li. ä’ggõz (< *äkes) ‘harrow’ ~ Lt. akėč́ ios, Lv. ecêšas; Pr. E
aketes pl. ‘harrow’ = OE egeþe, OHG egida ‘harrow’ (Koivulehto 1971: 591;
LÄGLOS iii: 429; Junttila 2012: 273)
The same goes for F kaima, E kaim ‘namesake; relative, companion’, Li. kāima
‘neighbour’ (= Sá. N guoibmi, Sk. kuei´mm ‘companion’), for which, rather confusingly, a Germanic loan etymology is almost never suggested. Semantically,
the Finnic word is no closer to Lt. kiẽmas, Lv. cìems ‘farmstead, village’ than
it is to Go. haims ‘village’, ON heimr ‘world, realm’ (in place names ‘village’);
the existence of a derivative Lt. kaimýnas, Pr. iii kaimīnan acc.sg. ‘neighbour’, Lv. kaĩmiņš (different suffix!) ‘neighbour; resident of the same village’ (cf.
Thomsen 1890: 177; Kalima 1936: 105) is hardly of any relevance, since such a
derivative cannot have given the Finnic words directly. Perhaps closest to the
attested Finnic sense comes the compound MDu. oom ‘uncle’, OE ēam, OHG
ōheim ‘maternal uncle’ (< *awa-haima-).13
I have also omitted words limited to Livonian, such as the following:
– Li. kil ~ kiļ ‘black woodpecker’ and palāndõks ‘pigeon’ both predate developments specific to Latvian (viz. the palatalization in Lv. dzil̂na ‘woodpecker’
and loss of nasal in baluôdis ‘pigeon’). However, these loanwords need not
date to Proto-Baltic, either. Endzelīns (1914b: 102) associates these cases with
the so-called ‘Curonianisms’ in Latvian dialects, which is not implausible.
– Li. kǭla ‘sandbank’ < *kalla < *kalva (cf. Lv. kal̃va, Lt. kalvà ‘hill; sandbank’)
has undergone a number of phonological developments within Livonian,
but since these are specific Livonian changes, the word likewise need not be
dated to Proto-Finnic.
In general, I have erred on the side of caution, and taken the liberty of leaving out etymologies which seem problematic to me for any reason. No explicit
attempt at exhaustivity has been made in this survey, but the following hopefully covers the most unambiguous evidence.
13
A slightly different case is F ranta, E rand, Li. rānda (< *ranta) ‘coast, shore’, which has been
etymologized both as a loan from Baltic (Lt. krañtas, kránta ‘shore; precipice’; Būga 1908:
30; Терентьев 1990: 30; Liukkonen 1999: 117–119) and from an unrelated Germanic source,
cf. ON strǫnd (< *strandō-) ‘coast, shore’. Both etymologies are formally and semantically
unproblematic; it does not seem possible to choose between them (LÄGLOS iii: 127; Junttila 2012: 282).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
51
baltic → finnic loans
3.2
Baltic Loanwords with an IE Etymology
In total, I have identified 70 certain loanwords which have a strong IndoEuropean etymology. I present these below, organized by semantic category.
Where no reference is given, the comparisons are already present in Thomsen
1890. On the Baltic side, I have prioritized East Baltic attestations, but have cited
Prussian equivalents wherever these are available. For economy of presentation, I have usually presented the IE etymology by citing a single cognate from a
non-contiguous branch. These etymologies are generally well-established and
can be found in standard reference works. Any additional discussions have
been confined to the footnotes.
3.2.1 Kinship
– F dial. ativo, atima ‘visiting relatives; married woman visiting her parents’,
Vp. adiv, -on ‘guest; marriageable woman’ (< *ate̮iva / *ate̮ivo)14 ~ Lt. ateĩvis,
dial. atéiva ‘foreigner, newcomer’ (to at-eĩti ‘come, arrive’, cf. Skt. éti ‘go’)
(Kalima 1939–1940: 211–214)15
– F heimo, Võ. hõim, Li. aim ‘tribe, kin’ (?< *he̮imo; see 3.3.1.4) ~ Lt. šeimà,
Lv. sàime ‘family, household’; Pr. iii seimīns ‘gesinde’ (= OIr. cóim ‘dear’)16
– F morsian, K moršien, E mõrsja, dial. mõrsija ‘bride, newlywed’ (< *morcijan,
obl. *morcijame̮-) ~ Lt. martì, acc.sg. mar̃čią ‘son’s wife; bride’, Lv. mā̀rša
‘brother’s wife’; Pr. iii mārtin acc.sg. ‘bride’ (cf. Lat. marītus ‘married (man)’,
Gr. μεῖραξ ‘girl’ < *mer-ih₂-)17
14
15
16
17
To explain the absence of the assibilation *ti > *ci in the word ativo ‘visiting relatives’,
Kalima (1939–1940: 212) has posited an Early Proto-Finnic *atei̯vo. Despite Koivulehto
(1972: 628), the development here must be distinguished from pre-Proto-Finnic *ej > *ij,
which, at least in non-initial syllables, clearly predated the assibilation of dentals, cf.
*vecitä (= F vesiä) ‘water’ part.pl. (< *vete-j-tä) (Kallio 2012: 35). Instead (also in view of
vowel harmony), we must reconstruct the Proto-Finnic diphthong -e̮i- (which emerged
due to the reduction of *-aj- under certain conditions, see Kallio 2012: 32–34). The diagnostic (South Finnic) forms for this reconstruction are unfortunately unattested.
Forms in -eĩvis are limited to Lithuanian, but as the suffix *-vīs is rare and unproductive
(Skardžius 1948: 379), they may represent an archaism.
Stang (1972: 28) can see “keine einleuchtende Verbindung” with the Irish word, but it is
semantically very close to the Baltic ones. The eDIL (s.v. cáem) glosses the Irish word as
‘dear, precious, beloved; belonging to the family’. In Middle Irish, the word is often used
substantively in the sense ‘relation, comrade’. In addition, a semantic parallel can be found
between Skt. śéva- ‘dear’ beside OE hīwan ‘household, family’ (< *ḱei(H)-uo-), which is
most probably also from the same root.
This is, of course, merely a root equation, but since the word martì is one of only two
Lithuanian nouns with a nominative in -ì (the other being patì ‘wife’), it seems very likely
it is inherited. For Latin -a-, see Vine (2011: 265–266).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
52
chapter 3
– F dial. nepaa, arch. nevat (< *ne̮pat) ‘nephew, niece’; E nõbu ‘cousin’ (<
*ne̮poi)18 ~ Lt. obs. nepuotis (gen.sg. -ies) ‘nephew, niece’ (= Skt. nápāt‘grandson’)
– E sõsar, Li. sõzār, ?Võ. sysaŕ ‘sister’ (< *se̮sar) ~ Lt. sesuõ (obl. sẽser-) ‘sister’
(= Skt. svásar-)19
– F tytär, E tütar, Li. tidār ‘daughter’ (< *tüttär) ~ Lt. duktė ̃ (obl. dùkter-); Pr. iii
duckti ‘daughter’ (= Skt. duhitár-)
3.2.2 Body Parts
– F hammas, E hammas, Li. āmbaz (< *hampas) ‘tooth’ ~ Lv. zùobs ‘tooth’,
Lt. žam̃ bas ‘edge, hem; (dial.) blade’ (= Skt. jámbha- ‘tooth, jaw’)
– F napa, E naba, Li. nabā (< *napa) ‘navel’ ~ Lv. naba ‘navel’; Pr. E nabis ‘navel’
(= YAv. nāfa-)20
3.2.3 Adjectives
– F ahdas, Vt. ahaz, Li. ǭ’dõz (< *ahtas) ‘narrow, cramped’ ~ Lt. añkštas ‘narrow’
(*aNž- + *-sta-; = Skt. aṃhú- ‘narrow’, cf. LEW 11)21
– Ingr. haljas ‘verdant’ (cf. F haljakka ‘pale, faded’), E haljas, Li. ǭļaz ‘green’ (<
*haljas) ~ Lt. žãlias, Lv. zaļš ‘green’; Pr. E saligan */zaljan/ (~ Skt. hári- ‘fallow,
yellow-green’)
– F keltainen, E kollane, Võ. kõllanõ (< *ke̮ltaine̮n) ‘yellow’ ~ Lt. geltónas, Lv. dial.
dzȩltãns ‘yellow’, cf. Pr. E gelatynan, probably for */geltajnan/ (~ YAv. zairita‘pale yellow’)22
18
19
20
21
22
In Estonian, we are dealing with an affective derivation by clipping, compare F tyttö, K
tyttö, tytöi ‘girl’ ≪ *tyttär.
In North Finnic, we find F sisar, Vp. sizar, with an irregular -i-. Kallio (2018: 225, fn. 6)
also takes Võro sysaŕ from *sisar, and considers two independent loans to have taken
place. Indeed, the change *i > y between two sibilants is paralleled by Võ. sysalik ‘lizard’
(< *sisalikko), and sys ~ sis ‘then’ (cf. E siis). Võro [y] elsewhere primarily occurs as an allophone of /õ/ before n. I still wonder whether our word could irregularly reflect *se̮sar after
all. The assumption of two independent loans is not very economical, and does not help
explain the North Finnic *i.
The word for ‘navel’ is more likely to be loaned from Baltic than from Germanic. In Germanic, the meaning ‘navel’ is usual for the suffixed *nablan- (> ON nafli, etc.), while the
more basic *nabō (> ON nǫf ) means ‘nave (of a wheel)’ (Kalima 1936: 141).
The comparison has been considered uncertain (e.g. Kalima 1936: 86; SKES i: 4) because
the verbal root seen in F ahta- ‘cram, stuff’ appears to be inherited; however, the semantic
development of the latter is most probably the result of secondary convergence with the
Baltic loanword (Koivulehto 1998: 244; Aikio in prep. 51). Furthermore, Võ. atma, 3sg. ata
‘cram’ implies PF *akta- rather than *ahta-.
Traditionally, one has compared the noun F kelta ‘the colour yellow’, Vt. dial. kõlta ‘egg
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
53
– Vp. kurdeh, Vt. dial. kurrõ (gen.sg. kurtõõ), E dial. (Mulgi) kurre (<
*kurte̮h),23 elsewhere kurt -i ‘deaf’ ~ Lt. kur̃čias, dial. kurtùs, Žem. kur̃tas
‘deaf’ (cf. Lv. kur̃ls, kùrls, dial. kur̃ns, YAv. karəna- ‘deaf’)
– F taaja, dial. tavea, K toakie (< *takja) ‘dense, frequent’ ~ Lt. tánkus, adv.
tánkiai ‘dense, frequent’ (= Parthian tng ‘narrow, tight’) (Liukkonen 1999:
140–142)24
– F tyhjä, E tühi, Li. tijā (< *tühjä) ‘empty’ ~ Lt. tùščias, Lv. tukšs ‘empty’ (=
Skt. tucchyá-)
3.2.4 Nature
– F dial. (W) hako ‘conifer branch; needle’, E hagu, dial. haga ‘fine lopped
branches; branch, stick’, Li. dial. (W) a’g ‘conifer needle’ (< *hako ~ *haka)
~ Lt. šakà, Lv. dial. (ME iii: 642) saka ‘branch’ (= Skt. śā́khā-) (Būga 1908: 30;
Ojansuu 1921: 6)25
23
24
25
yolk’ with Lt. geltà ‘jaundice; (dial.) the colour yellow’ (Thomsen 1890: 172; Kalima 1936:
115). However, F kelta may easily be a recent back formation based on pairs such as F puna
‘the colour red’ ~ punainen ‘red’, and even Lt. dial. gel̃tas, Lv. dial. (ME i: 543) dzȩlts ‘yellow’ are not attested in early sources. I prefer to take *ke̮ltaine̮n ‘yellow’ directly from Baltic
*geltâna- (or even *geltaina-? cf. Lv. dial. dzȩltains, ME i: 542) with adaptation to the Finnic
adjectival suffix *-inEn (cf. Liukkonen 1999: 39). An apparently old derivative is Lv. dzȩl̂ta
‘ground cedar’, which has also been borrowed into Finnic (see below).
If we assume analogical generalization of the weak grade, K (Olonets) kuuris ‘deaf’ also
appears to be regular from *kurte̮s (cf. e.g. kieral ‘at once’ < *kertalla; Kalima 1924: 166–167).
In this case, F dial. (SE) kuurne and K kuurnis may be borrowings from Olonets Karelian
with hypercorrect -rn- (cf. in particular Olonets kuuru ~ F kuurna ‘chute’; see Kalima 1924:
164–166). Given the complementary distribution of *kurte̮s and *kurne̮s, an analogical origin of the latter seems more promising than the assumption of a second, independent loan
from Baltic *kur̂nas (Kalima 1936: 124; Junttila 2019: 42).
F dial. tavea replaces tavia (< *taɣja) under the influence of the adjectival suffix -ea (cf.
dial. lavea, older lavia < *lakja ‘broad’; T. Itkonen 1982: 123). The surprising reflex in Karelian is paralleled by North Karelian voakie ‘peg’ (< *vakja) and roakie ‘limb’ (< *rakja) (idem:
124–125). The acute in Lt. tánkus remains unexplained, as admitted by ALEW (1072) and
Smoczyński (2018: 1446), but the IE etymology seems difficult to reject.
Thomsen (1890: 244) compared a different Baltic word, Lt. žãgas ‘hayrick, heap’, Lv. obs.
schaggas f.pl. ‘Laub, feine belaubte Ruthen, dergleichen sie zu Badequäste brauchen’
(Lange 1773: 272). Junttila (2017: 139) has defended this etymology, assuming the senses
in both Finnic and Baltic developed from an earlier ‘trunk’. In support of this, he adduces
the Latvian hapax zȩga ‘body’ (in Rucava apud ME iv: 702). The Finnic senses are more
easily derived from ‘branch’, however (only the eastern F, K hako ‘rotten or submerged
fallen tree’, Vp. hago ‘fallen tree; snag’ would be derivable from ‘trunk’); and an original
sense ‘trunk’ would also be hypothetical in Baltic. Junttila (in prep.) instead assumes that
the original meaning in Baltic may have been ‘branch’, but this still presupposes one additional hypothesis in comparison to the etymology suggested here.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
54
chapter 3
– F halla, E hall, Li. ǭla (< *halla) ‘frost, hoarfrost’ ~ Lt. šalnà, Lv. sal̂na (LVPPV:
sàlna) ‘frost, hoarfrost’ (~ Lt. šálti = Oss. ID sæl- ‘freeze’)26
– F helle (obl. helte-) ‘hot weather’, K dial. (Olonets) helleh adj. ‘sweltering’
(< *helteh) ~ Lt. šil̃tis ‘heat’, cf. Lt. šil̃tas, Lv. sìlts ‘hot’ (= MW clyd ‘sheltered,
warm’) (Ojansuu 1921: 7; Kalima 1936: 100)
– F kelta-lieko ‘ground cedar’, Vp. dial. küud ‘smoke tree’, Vt. kõlta ‘clubmoss?;
a plant used to die (eggs) yellow’ (cf. VKS), E kold ‘clubmoss’ ~ Lv. dzȩl̂ta
‘ground cedar’. Plants named for their use as dyes (cf. Lv. dzȩltãns ‘yellow’)
– F metsä, E mets; Li. mõtsā, Võ. mõts (?< *me̮cca) ‘forest, wood’ ~ Lt. mẽdžias,
Lv. mežs ‘forest’; Pr. E median ‘wood’ (= R межа́ , SCr. mèđa ‘border between
fields; boundary strip’; to Skt. mádhya- ‘in the middle’)27
– F routa, Vt. rõuta (< *routa) ‘frozen ground’ ~ Lt. grúodas ‘frozen ground’ (=
Lat. grandō ‘hail’, cf. Rasmussen 1999: 152–153)
– F takiainen, dial. takkiainen, E takjas, dial. takijas (< *takkijas) ‘burdock’ ~ Lt.
dagỹs, Lv. dadzis ‘burdock, thistle’ to Lt. dègti, Lv. degt ‘burn’ (= Skt. dáhati;
cf. Lt. dagùs ‘prickly, bitter, harsh’, LEW 85–86)
– F taula, E tael, Li. da’ggõl (< *takla) ‘tinder (fungus)’ ~ Lv. dagla, daglis ‘tinder
(fungus)’, whose primary use is as fuel; to Lt. dègti, Lv. degt ‘burn’ (= Skt.
dáhati)
3.2.5 Wild Animals
– F ankerias, E angerjas, Li. aņgõrz (< *anke̮rjas) ‘eel’ ~ Lt. ungurỹs; Pr. E
angurgis */angurjəs/ ‘eel’ (~ Lat. anguīlla)28
26
27
28
Thomsen (1890: 220) compares F halli, E hall ‘grey; grey animal’, Li. aļ ‘grey seal’ directly
with Lt. šal̃nis ‘grey cattle’. However, these are more probably both productively formed
from the respective words for ‘hoarfrost’ (cf. Kalima 1936: 95).
Kalima (1936: 11) considers the comparison phonologically difficult, although the main
reason he doubts the loan etymology is that he suspects the Finnic word to be cognate
with Taz Selkup mači̮ ‘forest, tundra’. However, the Selkup affricate derives from ProtoSamoyed *-j- (cf. Janhunen 1977: 85) and the word shows no regular correspondence with
the Finnic word. It is rather cognate with Md. EM moda ‘earth, soil’ and Finnish muta ‘mud’
(< PU *muďa, Aikio 2002: 22–23). Note that the Selkup word is no longer mentioned in
SKES (ii: 343), who nevertheless follow Kalima and consider the Baltic etymology uncertain.
The initial u- could be explained as an East Lithuanian dialecticism, in which case the
word must have been borrowed from there into the other dialects (Derksen 2015: 479).
Vowel assimilation (cf. Būga RR ii: 509; Otrębski 1955: 26; LEW 1163) seems less probable.
An alternative account is that the u-vocalism originated in the zero-grade (*h₂ngʷʰ-; cf.
Smoczyński 2018: 1561), implying an old ablaut variant.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
55
– F herhiläinen ‘hornet’, E herilane ‘wasp’ (< *herhiläinen) ~ Lt. šìršė, Lv. sir̂senis
‘hornet’; note Lt. dial. šir̃šilas, Pr. E sirsilis (= Lat. crābrō)29
– F hirvi ‘elk’, E hirv, Li. īra ‘deer, roe-deer’ (< *hirvi, obl. *hirve-) ~ not in East
Baltic, cf. Pr. E sirwis ‘roe-deer’ (= MW carw ‘deer’)30
– F karva ‘animal hair; coat colour’, E karv ‘hair, fur; bristle’ ~ Lt. gauraĩ ‘fur;
bodily hair’, ?Lv. gauri ‘pubic hair’ (Ulmann 1872: 73 “Scheint nicht sehr
bek[annt]”) (= OIr. gúaire ‘animal hair, bristle’)
– F kiiliäinen, Võ. kiińläne ‘botfly’ (< *kīlijäinen ~ *kīliläinen); E kiil, -i ‘dragonfly;
botfly’ (< *kīli) ~ Lt. gylỹs ‘gadfly’, dial. ‘sting’ (~ gélti ‘to sting’ = Arm. kełem
‘torment, afflict’) (Mikkola 1906: 78)
– F käärme ‘snake’, Li. kīermõz ‘woodworm’ (< *kärmes / *kärmeh), E dial.
(Saaremaa) kärm, kärv -i ‘snake’ (< *kärmi) ~ Lt. dial. kirmìs ‘worm; snake’,
Lv. cìrmenis, dial. (Kurzeme) cirmis ‘maggot’ (= Skt. kr̥ mí- ‘worm’)
– F vaapsainen, Vp. bapshaine, Vt. vaapsia, E vapsik (?< *vapsas) ‘wasp’ ~
Lt. vapsvà, dial. vãpsas, Lv. dial. vapsene; Pr. E wobse ‘wasp’ (= Pahlavi wpc
/wabz/)31
3.2.6 Animal Husbandry
– F dial. ehkonen (dial. hehvo; standard hieho), E dial. õhv, Li. õ’v (< *e̮hva)
‘heifer’ ~ Lt. obs. ašva, ešva ‘mare’; perhaps Lv. ⟨ôssa⟩ ‘mare’ (Elger 1683: 133;
cf. Karulis 1992 i: 468) (= Lat. equa)32
29
30
31
32
Lt. dial. šir̃šilas is extremely rare; the l-suffix may have been added secondarily within
Finnic, cf. in particular *mehiläinen ‘bee’ (Nieminen 1934: 32–35; Kalima 1936: 100).
Lt. šìrvas ‘grey, dapple-grey’ could be cognate if it originally meant ‘roe-coloured’, but more
likely it represents a contamination of Lt. šìrmas ‘grey, dapple-grey’ (= Lv. sir̃ms) and šývas
‘grey, whitish (usu. of horses)’ (= Pr. E sywan, SCr. sȋv ‘grey’). Particularly note that the
acute accentuation would be in conflict with MW carw (< *ḱr-uo-; cf. Zair 2012: 94–95).
On Lt. kárvė ‘cow’ etc., see Chapter 6, fn. 109.
F vaapsainen, K dial. vuapsahane, Vp. bapshaine reflect a derivative *vapsahainen (cf. F
muurahainen ‘ant’). Possibly, these are built on a more basic *vapsas continued by Vt.
vaapsaz (absent from VKS; cited after SKES 1580) ‘wasp’. E vaps-ik ‘hornet’, in any case, is
the result of suffix substitution (Nieminen 1934: 35). The long vowel attested in these forms
is the result of the sporadic but frequent secondary lengthening before *-Cs- (T. Itkonen
1987: 195–196). Li. vaps, nom.pl. vapsūd ‘wasp’ (< *vapso or *vapsoi, Nieminen 1934: 33–34),
may well be a later loan from Latvian.
The secondary nature of F h- is supported by the presence of h-less variants well outside
of the area of Estonian influence (Junttila in prep.). Baltic *ašvā was already moribund
at the time of its earliest attestations, being replaced with kumẽlė in Lithuanian and ķève
in Latvian: Both versions occur side by side in Szyrwid: “kumełe[,] aſzwa”. Likewise, Elger
has “kiêwa, D ôssa”. In Bretke, eſchwų gen.pl. only occurs as a marginal gloss to kumelių
(see ALEW 60), and in Ruhig, the word is semantically specified: ‘eine Stutte großer Art’
(Ruhig i: 8). For a discussion of the semantics, see 3.6.1.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
56
chapter 3
– F hanhi, E hani, Võ. haah́ (< *hanhi, obl. hanhe̮-) ‘goose’ ~ Lt. žąsìs, Lv. zùoss
‘goose’; Pr. E sansy ‘goose’ (= Skt. haṃsá-)
– F oinas, E oinas, Võ. oinas, dial. oonas (< *oinas) ‘ram’ ~ Lt. ãvinas, Lv. àuns
‘ram’; Pr. E awins ‘ram’ (cf. Skt. ávi- ‘sheep’)
– F paimen, Vt. dial. paimõõ, Li. paint (< *paime̮n) ‘shepherd’ ~ Lt. piemuõ, obl.
píemen- ‘shepherd’ (= Gr. ποιμήν)
– F villa, E vill, Li. vīla (< *villa) ‘wool’ ~ Lt. vìlna, Lv. vil̃na ‘wool’ (= Skt. ū́rṇā-)
– F vuohi, Vt. voho (< *vōhi, obl. *vōhe̮-) ‘goat’ ~ Lt. ožỹs, Lv. âzis ‘he-goat’; Pr. E
wosee ‘she-goat’ (= Skt. ajá-)33
– F vuona, Vt. võdna, Võ. vu̬ u̬n, Li. ūoņõz (< *vōtna) ‘lamb’ ~ not attested in
Baltic; cf. OCS агнѧ ‘lamb’ (= Lat. agnus, Gr. ἀμνός)34
On Võ. pahr ‘boar’, see p. 73.
3.2.7 Agriculture
– F herne, E hernes, Li. jērnaz (< *hernes / *herneh) ‘pea’ ~ Lt. žìrnis, Lv. zir̃nis
‘pea’ (= Lat. grānum ‘grain’)
– F pelu, usu. pl. pelut, Vp. pelu (?< *pe̮lut nom.pl.)35 ‘straw chaff’ ~ Lt. arch.,
dial. pẽlūs, Lv. pȩlus pl.; cf. Pr. E pelwo ‘chaff’ (= Skt. palā́va- ‘chaff’, Lat. pulvis
‘dust’ < *pel-ou-)
́ en- ‘lin– F siemen, E seeme, Li. sīemt (< *sēmen) ‘seed’ ~ Lt. sėmuõ, obl. sėm
seed, seed; (obs.) sowing’; Pr. E semen ‘seed’ (= Lat. sēmen)
– F vannas, Vt. vadnaz ‘ploughshare’, E dial. (W) vannas ‘plough beam’ (<
*vatnas) ~ unattested in East Baltic; cf. Pr. E wagnis ‘coulter’ (= Gr. (H.) ὀφνίς
‘ploughshare’) (Paasonen 1909b)36
33
34
35
36
For the Votic form, cf. toho < *tōhi, obl. *tōhe̮- ‘birchbark’.
The substitution *gn → *tn (see also *vatnas, below) appears to suggest that the cluster *kn
was not yet licenced at the time of borrowing. According to Paasonen (1909b: 17), *kn had
developed into *nn already in Early Proto-Finnic, cf. F ynnä, Li. īņõ, (Salaca) ǖnis ‘together’
(< *ük(t)-nä ess.sg. from *ükci ‘one’), Võ. nännüt ‘see act.prt.’ (< *näk-nüt). Kallio (2008b:
313–314), however, argues that *kn was preserved in ‘Core Finnic’, but examples like Estonian näinud < *näk-nüt might show restored *k. If Paasonen is correct, the word *sakna
‘sauna’ must have post-dated these loanwords (Kallio 2008b: 315; although Kallio’s preGermanic etymology can hardly be consistent with this chronology).
The word is generally plurale tantum in Finnish. I cannot establish whether the situation
is similar for Veps, as the form is absent from Зайцева/Муллонен 1972. I can trace it back
as far as a Central Veps “peлu” cited in SKES 516.
LÄGLOS (iii: 368–369) leave open the possibility of a Germanic origin. The Norse data (cf.
ON hapax vangsna obl.sg., Nw. dial. vangsne, (17ᵗʰ c.) vagnsne) seem to point towards a
proto-form *wagnVsnan-. According to Kroonen (2013: 565), the umlaut in Swiss wägese
‘ploughshare’ could favour a reconstruction *wagnisan- (cf. the forms in Schw. Id. xv:
770–774, where folk etymology is instead suspected). Since Pr. E ⟨wagnis⟩ can stand for
*/wagnas/, a Baltic source does not raise any phonological issues, while the neuter s-
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
57
3.2.8 Technology
– F ansa ‘trap, noose’, E aas, Li. ǭz ‘noose, loop; handle’ (< *ansa) ~ Lt. ąsà,
Lv. ùosa ‘handle, eyelet’; Pr. E ansis ‘(pot)hook’ (= Lat. ānsa ‘handle’)37
– F kirves, E kirves, Li. kīraz (< *kirves) ‘axe’ ~ Lt. kir̃vis, Lv. cìrvis ‘axe’ (~ Gr. κείρω
‘crop, shave’; cf. Trautmann 1923: 135)38
– F mäntä, E mänd (< *mäntä) ‘stirring stick’ ~ Lt. meñtė ‘mixing stick; trowel,
paddle’ (= Skt. mánthā- ‘churning stick’)
– F niisi, usu. pl. niided, E niied, Li. nīdõd (< *nīci, pl. *nītet) ‘heddle’ ~ Lt. nýtys,
Lv. nĩtis f.pl. ‘heddle’, cf. Lt. nýtis ‘warp thread’ (~ Lv. dial. nĩt, nìt² ‘thread (a
needle)’; OIr. sníid ‘twist, bind’)
– F dial. pahla ‘(fishing) rod’, E dial. (W) pahl ‘spit, skewer’ (< *pahla) ~
Lt. baslỹs ‘fencepost, stake’ from Lt. bèsti ‘drive in, stick in’, Lv. best ‘dig, bury’
(~ Lat. fodiō ‘dig, pierce, thrust’) (Kalima 1928: 102–103)39
– F ratas, E ratas, Li. (Salaca) rat (< *rattas) ‘wheel, cartwheel’ ~ Lt. rãtas,
Lv. rats ‘wheel’ (= Skt. rátha- ‘chariot’, Lat. rota ‘wheel’)
– F rattaat, E arch. rattad, Li. rattõd (< *rattahe̮t pl.) ‘cart’ ~ Lt. rãtai, Lv. rati
pl. ‘cart’ (= Skt. rátha- ‘chariot’; see above)
– F siula, K šikla (< *sikla) ‘side net in a seine’ ~ Lt. tiñklas, Lv. tìkls ‘net’, cf. Pr. E
sasin-tinklo ‘snare’ (~ Gr. τείνω ‘stretch, pull tight’) (Koivulehto 1979a: 267–
269)40
– F silta, E sild, Li. sīlda (< *silta) ‘bridge’ ~ Lt. tìltas, Lv. til̃ts ‘bridge’ (to Lt. dial.
tìlės ‘bottom of a boat; planks (as paving)’; for the semantics, cf. OR мостъ
‘bridge; pavement, floor’; СДРЯ 11–14 v: 25–26)41
37
38
39
40
41
stem *wagnas, obl. *wagnis- reconstructed for Germanic by Karsten (1915: 84–85) remains
purely hypothetical. For a similar reason, it is difficult to derive the Prussian word from
Germanic (pace Smoczyński 2000: 132–133).
A Germanic origin (Sammallahti 1998: 123), cf. ON ǽs ‘eyelet (in a shoe)’ (< *ansjō-) is
formally less straightforward.
On R dial. черв, which hardly belongs here, see Chapter 1, fn. 61. It seems natural to compare Lt. kir̃sti, Lv. cìrst ‘chop, cut’ (= Skt. kr̥ ntáti ‘cut off’). However, the dental would not
be lost in the formation *kirt-u̯ ia̯ -, which means the root must be identified as *ker-. The
rare deverbal suffix *-vīs appears to form agent nouns (Leskien 1891: 348; Skardžius 1948:
379).
On -hl- < *-sl-, see Aikio 2015a: 44. Krevinian ⟨pahlis⟩ ‘stake’ cited by VKS, on the other
hand, like Livonian pǭ’lõz ‘stake’, is from Latvian pàlis ‘stake’, with the orthographic sequence -Vh- simply standing for *V̄ as in Krevinian ⟨pählin⟩ ‘head, leader’ (= Vt. päälin),
⟨śohla⟩ ‘salt’ (= Vt. soola).
Within Balto-Slavic, the same root is continued in Lv. tît, 1pres. tinu ‘wrap, wind’
(IEW 1065–1066; hence probably the intonation tîkls given by LVPPV), and R dial.
тенёта, Slk. arch. tenatá n.pl. ‘net snare’ (whose suffix can be compared with that of
R решето́ , Slk. rešeto ‘sieve’; Vaillant 1974: 697); see ALEW 1280.
Further, OR тьло ‘ground, bottom’, Pr. E talus ‘floor’, OE þel ‘plank (of wood); plate (of
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
58
chapter 3
– F tempaa-, E tõmba-, Li. tȭmbõ- (< *te̮mpaita-) ‘pull, tug’ ~ Lt. tem̃ pti (3sg.
-ia), Lv. tìept (1sg. -ju, -u) ‘stretch, tighten’ (= NP tāb- ‘twist, spin’)42
– F torvi, E dial. tõri (< *torvi, obl. *torve̮-) ‘horn (for blowing)’ ~ Lv. tàure ‘hunting horn’, Lt. taurė ̃ ‘chalice, drinking horn’, cf. Lt. tauras ‘aurochs’ (= Gr. ταῦρος
‘bull’)
– F tuulas (< *tūlas) ‘night fishing; fishing spear’; F tuulaalla, Vp. dial. tuľhuuda
(< *tūlahe̮la-) ‘spear-fish by torchlight’ ~ Lv. dũlis ‘torch for night fishing’, also
‘torch to fumigate beehives’, Lt. dū́lis ‘fog; smoke to fumigate beehives’ (cf.
Hitt. tuhhae-ᶻⁱ ‘produce smoke’)
3.2.9 Other
– F jo ‘already’, E jo, dial. ju ‘already, indeed’, Li. jõ, ju (< *jo) ‘already’ ~ Lt. jaũ,
Lv. jàu ‘already’; Pr. iii iau ‘je’ (= OCS оу, ю ~ Go. ju; further Gr. (Hom.) αἰεί
‘always’; cf. Dunkel 2014: 352–353)43
– F liika, E liig (< *līka) ‘surplus, extra; odd (number)’ ~ Lt. liẽkas, Lv. lìeks ‘surplus; odd (number)’ (= Gr. λοιπός ‘left over’)
– F reuna, Vp. röun ‘edge’ (< *re̮una), ?Võ. rõõnõq ‘strip (of fabric)’
(?< *re̮une̮k)44 ~ Lt. briaunà ‘brim, edge’ (~ ON brún ‘eyebrow; brow (of a
hill); strip of cloth’, Skt. bhrū́- ‘eyebrow’) (Būga 1908: 42)45
42
43
44
45
metal)’, in compounds ‘floor’. Probably, all of these words are related to Lat. tellūs ‘ground,
earth; the Earth’ (< *telH-nu- with regular laryngeal loss? cf. van Beek 2011: 162–165) and
OIr. talam ‘earth, ground’, although the formations are all different.
Root cognates have been suggested in several branches, but most of these are semantically
uncompelling (cf. IEW 1064–1065). The long -ā- in Iranian is unexpected (for a suggestion,
see Cheung 2007: 389), but the etymological equation seems in principle attractive. Here
probably, if reliably attested, Ic. obs. þömb ‘bowstring’ (which need not originally be from
‘gut’; Ic. þömb ‘belly’ is perhaps to be separated as a Reimbildung to vömb ‘belly, rumen’).
The Baltic etymology, suggested by Thomsen (1890: 174), is considered by LÄGLOS (i: 140)
to be “lautlich problematisch”, and a Germanic etymology is preferred (thus also SSA i:
238; Häkkinen 2004: 278). However, a Germanic origin is unattractive, as not only is the
word unattested in Norse, the substitution Germanic *u → Finnic *o lacks convincing parallels. The Baltic etymology, on the other hand, does not pose any phonological issues (see
3.3.1.6).
The Võro form may belong here if it originated in the eastern dialects showing õu : õõ gradation (cf. dial. lõõnõq ‘south’, gen. lõunõ). The word is indeed recorded primarily in this
dialect area, although VMS reports a couple of stray attestations from further west. If true,
the Võro gen. ryynõ would have to be analogical. Semantically, we can compare the sense
‘strip of fabric’ in Norse.
For this polysemy, compare also Lt. dial. brunìs ~ brùnė ‘eyebrow; dull edge’ and further
comparanda in LEW 57. The attractive analysis of Pronk (2015: 333) would see the forms
with *-n- as continuants of an original singulative *h₃bʰru-n-, while Lt. bruvìs, Skt. bhrū́‘eyebrow’, etc. would reflect a fossilized dual *h₃bʰru-h₁.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
59
– F suola, E sool, Li. sūol (< PF *sōla) ‘salt’ ~ Lv. sā̀ls (gen.sg. sā̀ls), dial. sā̀lis²
(gen.sg. sā̀ļa; EH ii: 470) ‘salt’ (= Gr. ἅλς) (Būga 1924b: 104)46
– F vuoro ‘turn, shift’, E voor -u ‘turn, time’ (< *vōro) ~ Lt. vorà ‘line, row’, dial.
‘turn, shift’ (from Lt. vérti, Lv. ver̃t ‘pierce; thread, string together’) (Koivulehto apud Häkkinen 2004: 1514)47
3.2.10 Inner-Baltic Etymologies
There is a small group of words which can be analysed as derivatives within
Baltic, even though their ultimate origin is unknown. In these cases, the direction of borrowing can nevertheless be considered certain:
– E õis, dial. heis ‘flower’ (< *häici, obl. häite-), whence F heiti- (< *häiti-), E
õitse-, Võ. häitse- (< *häiticce-) ‘to bloom’ ~ Lt. žíedas (dial. žáidas), Lv. ziêds
‘flower’; cf. Pr. TC zaidiantẽ acc.sg. ‘blossoming’ (~ Lt. žydėt́ i ‘to bloom’)
(Топоров/Трубачев 1962: 247; Mägiste 1970)48
– F haara, E dial. haar (gen.sg. haara), Võ. haro, Li. a’r, nom.pl. a’rūd (< *hara
~ *haro) ‘branch, fork’ ~ Lv. zars (?→ Lt. dial. žãras) ‘branch; prong’ also ‘ray
of light’49 (to Lt. žėrėt́ i ‘glow, sparkle’)
– F härkä ‘ox, bull’, E härg, Li. ǟrga ‘ox’ ~ Lt. žìrgas, Lv. zir̂gs; Pr. E sirgis ‘horse,
steed’ (~ Lt. (ap-)žer̃gti ‘sit astride’)
– F härmä, E härm, Li. ǟrma (< *härmä) ‘hoarfrost’; F harmaa, Vt. harmaa (<
*harmaka), Võ. haŕm, -i (< *harmi) ‘grey’ ~ Lt. šarmà, Lv. sar̂ma ‘hoarfrost’;
Lt. šìrmas, Lv. sir̃ms ‘grey, dapple-grey’50
– F luuta, E luud, Li. lūdõ (< *lūta) ‘broom’ ~ Lt. šlúota, Lv. sluôta ‘broom’ (to
Lt. šlúoti ‘sweep’)51
46
47
48
49
50
51
On the Mordvin and Permic words for ‘salt’, see pp. 137–138.
For the development from ‘row’ to ‘turn’, compare R о́чередь ‘line, row; turn’. The Baltic
verb is related to OCS (Supr.) проврѣти* ‘thrust through’, Bg. вра ‘shove, thrust’ and is
generally considered to belong with Lt. at-vérti, Cz. otevříti, Lat. aperō ‘open’ (e.g. LIV 227–
228).
The etymological comparison with OHG kīnan* ‘sprout, come forth’, OE cīþ ‘sprout, shoot’
(Walde/Pokorny i: 544; LIV 161–162; Kroonen 2013: 287) is not certain (cf. ALEW 1506), as
the Baltic *d is unexplained. Assuming an earlier present-tense formant (cf. Smoczyński
2018: 1735) remains ad hoc.
Cf. zarus zaruodama ‘casting rays (of the sun)’ in folk songs, ME iv: 691–692; compare
English beam or Lv. stars ‘ray of light; (dial.) branch’; see ME loc. cit.
Baltic *šar̂mā- ‘hoarfrost’ is a derivative of *šir̂ma- ‘grey’. The semantics can be illustrated
by several parallels: (1) Lt. šer̃kšnas ‘hoarfrost, rime; grey (of animals)’ (= Sln. srẹ̑n ‘hoarfrost’ ~ CS срѣнъ ‘greyish-white’ < *ḱersno-, cf. ME iii; 722), (2) F halli, E hall ‘grey; grey
animal’, Li. aļ ‘grey seal’ (< PF *halla ‘hoarfrost’, see fn. 26), and not least (3) ME hore-frost
‘hoarfrost’, cf. OE hār ‘grey, hoary; grey-haired’. See also Liukkonen (1999: 38).
According to Kortlandt (1995), šlúo- regularly reflects *ḱleh₃u-, and the Baltic words are to
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
60
chapter 3
– F puuro ‘porridge’, E puder ‘porridge; mash’ (< *putro) ~ Lv. putra ‘porridge,
mash; a kind of soup’, Lt. putrà ‘gruel, skilly; flour soup’. Compare Lt. dial.
(E Aukšt.) pùtelis ‘thickened soup of oatmeal and milk’52
– F rako, E pragu (< *rako) ‘crack, crevice; gap’ ~ Lt. spragà, Lv. spraga ‘gap (usu.
in a fence), crack’ (cf. Lt. sprógti, Lv. sprâgt ‘burst, crack’)53
– F rouhi-, Vp. rouhi- ‘grind (coarsely), crush’, E rõhu- ‘press down, oppress’
(< *rouhi-) ~ Lv. kràusêt ‘crush’, Lt. dial. kraušýti ‘barge, shove’ (cf. Lt. krùšti
‘pound in a mortar’) (Kalima 1936: 156)54
– F seiväs, E teivas, Li. tāibaz, Võ. saivas (?< *ste̮ipas; see 3.3.1.4) ‘post, stake’
~ Lt. stíebas ‘stalk, trunk, pillar’, ?Lv. stìebrs ‘stalk, reed, rush’ (~ R сте́бель
‘stalk’, SCr. stáblo ‘tree; trunk’)55
– F tapa, E dial. taba, tava (< *tapa) ‘custom, habit’ ~ Lt. dial. dabà, Lv. daba
‘way, custom’ (~ OCS по-добати, Go. ga-daban ‘befit, be suitable’)56
– F tuura, E tuur (< *tūra) ‘ice chisel’ ~ Lv. dùre ‘fist’, dial. ‘ice chisel’ (from the
verb Lt. dùrti, Lv. dur̃t ‘stab, poke, prick’)57
52
53
54
55
56
57
be compared with Lat. cluere, cloāre ‘purify’. However, the implied phonological development in Baltic is doubtful (cf. Villanueva Svensson 2015). Furthermore, both Latin variants
are hapaxes used to explain a divine name, and therefore raise suspicions (cf. Rix 1999:
519).
Since the soup is generally thickened with flour, probably from Lt. pùsti ‘swell up’
(LEW 681–682), like pùtos ‘foam, froth’. Other motivations are possible; compare the secondary sense ‘eat sloppily’, or even “Nuog putros tik pilvas išsipūtė” (Aukštadvaris, LKŽ)
‘All I got from that putrà was a bloated stomach’. Note that Mikkola (1896a: 121) was unconvinced by this derivation, and derived the Baltic words instead from Finnic.
The metatony is awkward, so the association with the verbal root may be secondary. If
the initial s- is due to lexical convergence, the rare dial. pragà beside Lt. próga ‘opportunity’, dial. ‘forest clearing’ (cf. progas ‘Lücke’, ClG i: 1219) seem to suggest an analysis
*pra-gā- (Smoczyński 1998: 255–256); compare Lt. próperša ‘thawed patch of ice; break
in the clouds’ beside praparšas (Szyrwid; see Chapter 6, fn. 82). In that case, the root is
perhaps that of Lv. gãju ‘went’.
Finnish louhi- ‘chip away (stone), quarry’, for which Thomsen (1890: 194–195) has suggested another Baltic etymology, most likely represents a secondary alternant of rouhi- (for
similar cases, see Nikkilä 1999: 130–134), perhaps under the influence of lohjeta (lohke-)
‘chip, break (intr.)’.
The Baltic acute is unexplained. Note the similarly obscure acute in Lt. stámbas ‘stem,
stalk’ (= Skt. stambha- ‘pillar’).
The Baltic word must have developed from a verbal base meaning ‘be suitable’. Arm. darbin
‘blacksmith’ is rather to be derived from Urartian (Yakubovich 2009: 267–270), which also
makes the appurtenance of Lat. faber ‘smith; artisan’ less certain (Pronk 2019a: 152; but
differently see Simon 2022: 71).
Although this meaning is limited to a small area in northern Latvia, so it cannot be entirely
excluded that this sense arose under Finnic influence (cf. Thomsen 1890: 169), the derivation from the cited verbal base is semantically satisfactory; compare the parallel derivative
in Žem. durà ‘ice chisel’ (LEW 113).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
61
– Vp. värpita-, dial. värbita- ‘spin, rotate (a spindle)’, Li. vērbikšõ, dial. vǟrbõkš
‘spin (thread)’ (?< *värpi- ~ *värpe-) ~ Lt. ver̃pti (pres. ver̃pia) ‘spin (thread)’,
Lv. vḕrpt ‘spin; (refl.) wind round’ (Thomsen 1890: 240; Posti 1946: 386)58
– F vielä, E veel, Võ. vi̬il̬ (< *vēlä)59 ‘still, yet’ ~ Lt. vėl̃ , dial. vėl̃ e, vėl̃ ei ‘again, still’,
Lv. vêl ‘still, yet’ (?< a fossilized adverbial derivative of Lt. vėlùs, Lv. vȩ̂ls ‘late’
with a development ‘lately’ > ‘recently’ > ‘still’, cf. Būga 1923–1924: 95–96)
3.3
Analysis of Sound Substitutions
3.3.1 Vocalism
3.3.1.1
*ǣ → *ē; *ā → *ō
While it seems natural to interpret the first-syllable vowel in PF *sēmen as an
́ en-), this is
exact equivalent of Baltic *ē (thus e.g. Kalima 1936: 68; cf. Lt. sėm
rather a notational fallacy. The Proto-Baltic precursor of Lt. ė was almost certainly a low vowel */æː/. It remains low (in part) to this day in standard Latvian;
likewise, the low vowel realizations /aː/ and /æː/ are still present in certain East
Aukštaitian dialects (cf. Bacevičiūtė et al. 2004: 124–125), and one can still find
the spelling ⟨a⟩ for Proto-Baltic *ā in early Lithuanian texts deriving from Prussian Lithuania, such as the Wolfenbütteler Postille, the Mažvydas Catechism
and sporadically elsewhere (Palionis 1995: 46).
As shown by Lehtinen (1967: 150–151) and Aikio (2012b: 232), Finnic *ē has
also developed from an earlier low vowel *ǟ (e.g. PF *kēle- ‘tongue’ < pre-PF
*kǟlə < PU *kälə). This raising must have predated the emergence of secondary
*ǟ resulting from contraction over PU *x and *ŋ (e.g. PF *pǟ ‘head’ < PU *päŋə,
UEW 365), which was no longer subject to raising.60 Therefore, we should
58
59
60
According to Junttila/Holopainen (2022: 112–113), the connection to weaving is an East
Baltic innovation, but the original semantics, even within Balto-Slavic, are difficult to
establish (cf. LIV 691 s.v. *u̯ erp- fn. 1); therefore, it is unclear whether Pr. iii powiērpt ‘leave,
forsake’, OR вьрпати* (attested вьрпеши 2sg.pres.) ‘tear, rob’, CS на-врапити ‘invadere’
(Miklosich 1865: 399) even belong here. At least from a semantic point of view, it is tempting to compare OE warp, OHG waraf ‘warp (in a loom)’ (Persson 1912: 497–499; Trautmann 1923: 353), which could be connected by assuming Kluge’s law. Compare the OED’s
definition of warp: “The threads which are extended lengthwise in the loom, usually twisted harder than the weft or woof” (emphasis mine).
Livonian vēl, ve’l represents an independent loan from Latvian (cf. Suhonen 1973: 237).
This chain of developments can be attractively analysed as a push shift. The fact that the
Baltic loans underwent this raising in Finnic suggests, by extension, that they predated the
loss of intervocalic *ŋ and *x (or at least the vowel contraction). The fact that these phonemes are not represented in the Baltic loanwords is not surprising, as no corresponding
phonemes are present in Baltic.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
62
chapter 3
rather state that Baltic */æː/ was borrowed as pre-PF *ǟ, and the subsequent
raising in Finnic and Lithuanian must be considered parallel, unrelated developments.
A confirmation of this chronology is provided by the substitution of PB *ā as
PF *ō in e.g. PF *vōhi ← PB *âžē ‘goat’. Although in fact entirely analogous to the
case of */æː/ → *ē, only this substitution has sparked any significant debate.
One has either operated with a Proto-Baltic reconstruction *ō (Kalima 1936:
66–67; cf. Mikkola 1930: 443, fn.) or assumed that the Finnic people came into
contact with a Baltic dialect in which *ā had become rounded, be it Curonian
(Nieminen 1934: 59), High Latvian (Endzelīns 1932: 255), or “North Baltic” (Kallio 2008a: 272). However, all of these speculations are rendered unnecessary by
the insight that Finnic *ō has itself developed from an earlier *ā (Pystynen 2018:
72–75).
The following additional pieces of support can be presented for this chronology:
a. Baltic *ā-stems are overwhelmingly adopted as Finnic *a-stems, cf.
*halla ‘frost’, *villa ‘wool’. Likewise, Baltic *-ē was adopted as Finnic *-ä
in *mäntä ‘whisk’ (← *mentē).
b. The substitution *ō → *ū, *ou is naturally accounted for if Proto-Finnic
lacked a phoneme *ō at the time of borrowing (see pp. 68–69).
At the same time, a couple of arguments can be put forward in favour of a Baltic
rounded vowel:
a. Baltic *ā-stems are occasionally adopted as Finnic *o-stems, as in F heimo
‘tribe, kin’ ← Baltic *šeimā- (on which see 3.3.3)
b. F vohla, dial. vohli ‘kid’, if loaned from Baltic (cf. Lt. ožẽlis ‘kid’), implies an
underlying *vōhl-, with shortening of the vowel before a consonant cluster
(Koivulehto 2000: 104).
The latter case can be explained easily provided the syncope of the medial *-e̮is a late development (Kallio 2007: 241): Baltic *âžel- would be adopted into
Finnic as *āše̮la, which subsequently developed to *vōhe̮la (with automatic *vbefore *ō-) and finally to *vohla by syncope. This incidentally nicely accounts
for the absence of the development *wo- > *o- (Posti 1953: 72; Aikio 2014b: 10) in
Finnic. The Proto-Finnic status of the word vohla remains doubtful, however, as
the word is limited to the dialects of Western Finland, which seems suggestive
of a local innovation.61
61
The oft-quoted Estonian vohl is found only in the Kuusalu coastal dialect in the far north
(according to VMS), and is probably a loan from Finnish.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
63
3.3.1.2
*e → *ä ~ *e; *a → *a ~ *o
In some cases, short *e is substituted as *ä, cf. *mäntä ‘whisk’, *värpi- ‘to spin’
and perhaps the second syllable of *tüttär ‘daughter’ (< *dukter-). This is the
expected substitution, as Proto-Baltic *e was probably an open vowel */æ/, as
it remains to this day in the modern languages. In my opinion, here also belongs
*kärmes ‘snake’, which is most probably derived from a full-grade variant *kermstill attested in Lv. cḕrme ‘roundworm’, Lt. kermenaĩ ‘bee larvae’ (Thomsen 1890:
98; Liukkonen 1999: 54).62 Besides this, we find examples of the substitution *e̮:
*se̮sar ‘sister’, *ne̮pat ‘nephew’, *ke̮lta ‘ground cedar’, *ke̮ltaine̮n ‘yellow’, *pe̮lut
‘chaff’, *te̮mpaita- ‘pull, tug’, *e̮hka ‘heifer’. Kallio (2008a: 270) has argued that
the conflicting reflexes might be explained if Baltic *e was phonetically *[ε],
standing somewhere in between Finnic *e and *ä. An interesting fact, however,
is that all of the examples involve a Baltic back vowel in the second syllable,
which suggests *e̮ could have been a sort of compromise between the backvocalic stem-vowel and front vowel of the initial syllable.63
The two substitution strategies for Baltic *e are mirrored by the similar situation with regard to Baltic *a: here the usual substitution is Finnic *a (of which
there are many examples), beside which examples of *o can also be identified.
Here, a similar solution could be proposed by suggesting that Baltic *a was in
fact *[ɔ] (Kalima 1936: 64–65; Steinitz 1964: 338). Among the loanwords with
a clear Indo-European background, four certain examples show an *o: *oinas
‘ram’, *torvi ‘horn’, *morcijan ‘bride’ and *rouhi- ‘crush’. These examples would
be consistent with Nieminen’s theory (1957: 199–201) that Baltic *o reflects *a
where a front vowel follows in the next syllable. However, this theory encounters counter-evidence (e.g. *hanhi ‘goose’), and is typologically questionable
(Steinitz 1964: 336).
A typologically more apt observation is that Baltic *a in all three examples is
found adjacent to a labial, viz. *avinas, *taurē, *martjan, *krauš-. It is therefore
possible that the substitution with Finnic *o was a reflection of an allophonic
rounding in a labial environment within the Baltic donor dialect. Nevertheless, we could only talk of a tendency here, as no rounding is found in *hampas
‘tooth’, *karva ‘(animal) hair’ or *vapsas ‘wasp’. All in all, the evidence is rather
too limited to convincingly identify conditioning factors.
62
63
An ablauting *kerm- : *kirm- in Proto-Balto-Slavic might be required to account for the
unexpected reflex *ir as opposed to *ur after a labiovelar, cf. MW pryf ‘worm, maggot, fly’
(see Kortlandt 1978: 240; Matasović 2004: 350).
This is an argument in favour of interpreting *me̮cca ‘forest’ as archaic. See below.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
64
chapter 3
The substitution observed in PF *härmä ← *šârmā- ‘hoarfrost’ is quite unclear.64 The expected back vocalism seems to be found in F harmaa, Võ. haŕm
‘grey’, which Liukkonen (1999: 38) has plausibly analysed as inner-Finnic derivatives of a noun *harma; however, no regular derivational process can account
for the shift to front vocalism within Finnic. Although similar cases of secondary vocalism are sporadically observed in Finnic (Saukkonen 1962; Nilsson
1996: 186), these normally concern words of an expressive character. See also
3.5.3.
3.3.1.3
*i → *i ~ *e; *u → *u ~ *ü
Baltic *i is normally reflected as Finnic *i in loanwords (*villa ‘wool’, *silta
‘bridge’, etc.). In some cases, however, we find Finnic *e, instead, viz. *herneh
‘pea’ (← Baltic *žir̂nīs), *herhiläinen ‘hornet’ (← *šir̂š-) and *helteh ‘hot weather’
(← *šilta-). This hesitation could simply be attributed to a more centralized pronunciation of /i/, as is found in modern Lithuanian (Pakerys 2003: 24–25). On
the other hand, conditioning factors may be identified: Kalima (1936: 70) has
attributed the lowering to the influence of a following resonant. Yet, as Ritter
(1998) has pointed out, it is hardly a coincidence that all the examples feature
an initial *š or *ž in Baltic.65
This might be phonetically understood if we suggest that Baltic *š and *ž
were realized as retroflex consonants, as usually assumed for Proto-Uralic *š.
Retroflexion tends to be disfavoured in the environment of front high vowels, and may be accompanied by concomitant vowel lowering (Hamann 2003:
94, 99–100). However, the substitution *ä in *härkä ‘ox; bull’ (← *žir̂ga-) might
suggest that we are dealing with a genuine sound change in a Baltic dialect,66 which would provide evidence that the source language was not a direct
64
65
66
Since Thomsen (1890: 221), one has generally referred to a Latvian sȩr̂ma (cf. ME iii: 819;
EH ii: 478) to support the reconstruction of a Baltic source form *šer̂mâ. However, this
Latvian form is probably the result of a secondary dialectal development (Endzelīns 1923:
36–37) and cannot be projected back to Proto-Baltic.
Ritter in fact operates with a rule the *i is lowered after both *k- and *š-. However, the
examples with *k- are unconvincing. For *kärmeh ‘snake’, I posit an original e-grade; see
above. In view of its distribution, F kelles, kelle, K dial. (N) kelleš ‘split log; large round chip;
thick slice, chunk’ is more likely to be loaned from Sámi (cf. Sá. N galda ‘block of wood; tree
stump’, Sk. kõldd ‘block; wooden lure’) than the opposite (contra Kalima 1936: 115). This is
supported by the fact that the substitution of Finnic e → Sá. *e̮ is practically unparalleled
(Aikio 2006b: 32), while the opposite (i.e. Sá. *e̮ → Finnic e) is known to have occurred
(see Aikio 2009: 77). If true, then the association with ‘something split’ would have arisen
secondarily within Finnic, and the connection to Lt. skìltis ‘clove; slice; piece cut off’ looks
more tenuous.
This is far preferable to seeing the source in the deverbal noun žargà ‘spread legs’
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
65
ancestor of the attested East Baltic languages. The fact that we find *ä–ä as
opposed to *e̮–a in this word (see above) possibly implies that lowered *i was
still phonologically distinct from *e.
As a substitution for Baltic *u, we find both *u (in *kurte̮h ‘deaf’ and *putro
‘porridge’) and *ü (in *tüttär ‘daughter’ and *tühjä ‘empty’). This is noted by
Thomsen (1890: 100) and Kalima (1936: 71), but not commented upon. Again,
one might attribute this vacillation to a ‘laxer’ pronunciation of Baltic short
vowels (cf. Pakerys 2003: 24–25), but Koivulehto (1971) has compared the frontvocalic forms to doublets such as F rastas ~ dial. rästäs ‘thrush’. In light of this,
Kallio (2008a: 269) writes “[t]here are no reasons to think that the substitution
*u → *ü had anything to do with the actual pronunc[ia]tion of Proto-BaltoSlavic *u”. In my view, it is anachronistic to use post-Proto-Finnic vacillations
such as that in the word for ‘thrush’ to explain phenomena in Early Proto-Finnic
(see 3.5.3).
In the word for ‘daughter’, the front vocalism can be explained in the context
of Finnic vowel harmony: we may assume that the choice of front vocalism
was triggered by the second syllable of Baltic *dukter-. Such an explanation
does not really work for ‘empty’, however; although it is phonetically possible
that the second-syllable vowel in Baltic *tuštja was allophonically fronted in
the neighbourhood of *j, this is an ad hoc assumption, especially in view of
the back-vocalic *haljas ‘green’ and *anke̮rjas ‘eel’. It therefore seems that the
explanation should be at least partly phonetic, although multiple factors may
be at play.
The length of Baltic *ī and *ū is reflected in the Finnic loans, cf. *tūlas ‘spear
for night-time fishing’, *kīli- ‘gadfly’, *nīci ‘heddle’.
3.3.1.4
?*ẹ̄ → *e̮i ~ *ī; *ō → *ou ~ *ū
A very interesting case as regards vocalism is PF *he̮imo ~ *haimo ‘tribe, kin’.67
Here one finds reflexes of a diphthong *e̮i throughout all of Finnic except in
Livonian and South Estonian, where we instead find *ai (cf. Li. aim, Leivu aim).
The following words show a similar pattern, showing *ei in “Core Finnic”, and
*ai elsewhere (Kallio 2014: 159):
– F heinä, E hein ~ Li. āina, Võ. hain ‘hay’ (~ Lt. šiẽnas)
– K dial. leinä, E lein ‘grief, sorrow’ ~ Seto lainalinõ ‘sorrowful’
– F leipä, E leib ~ Li. (Salaca) laib* (Winkler/Pajusalu 2009: 107), Leivu laib
‘bread’ (~ Lt. dial. kliẽpas, ON hleifr)
67
(Liukkonen 1999: 55–56, taken over by Junttila in prep.), which lacks the required semantic
specialization.
For a more detailed account of this problem, see now Jakob forthc. d.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
66
chapter 3
– F reikä ‘hole’, E dial. (insular) reig ‘wound’ ~ Võ. raig ‘scab’
– F reisi, E reis ~ Võ. arch. raiź ‘thigh’ (~ Lt. ríetas)
– F seinä, E sein ~ Li. sāina, Võ. sain ‘wall’ (~ Lt. síena)
– F seiväs, E teivas ~ Li. tāibaz, Võ. saivas ‘post, stake’ (~ Lt. stíebas)
– F seiso-, E seisa- ~ Võ. saisa- ‘stand’
It is remarkable that the majority of these examples have Baltic comparanda.68
Only the last is inherited from Proto-Uralic, where the cognates (e.g. Sá. N
čuožžut, Eastern Mansi tuńś- ‘stand’) point to PU *saŋća-.69 Therefore, it is
normally assumed that the e-vocalism shown by ‘core Finnic’ is an innovation, and that Livonian and Võro preserve an archaism (Thomsen 1890: 101–
102; Koivulehto 1979b: 140). Since inherited *aj is normally preserved as such
throughout Finnic,70 one must then speak of a “sporadic development” (Kallio
2014: 159).
In view of the systematic distribution of the reflexes, it is likewise unattractive to assume multiple layers of independent loanwords (e.g. Uotila 1983: 7–8;
Viitso 1998: 12). The lack of any clear conditioning factors (cf. Kallio 2018: 258–
259),71 instead rather suggests that we should reconstruct two diphthongs for
Proto-Finnic, which I will provisionally notate *ai (> F ai, Võ. ai) and *?i (> F ei,
Võ. ai).
Of course, the diphthong *?i must somehow be part of the Proto-Finnic
phonemic system, and so the number of options is limited. If we consider the
68
69
70
71
Both *reikä ~ *raika and *leinä ~ *laina have been derived from Baltic, too. Liukkonen
(1973: 17–25; cf. Sammallahti 1998: 127; SSA iii: 60) compares the former with Lt. riẽkti ‘slice
(e.g. bread); plough for the first time’, riekė ̃ ‘slice’, but this is nothing more than a (semantically weak) root etymology. Nirvi (1964: 153–154) has derived the latter from Lt. klíenas,
Lv. kliêns², kliẽns ‘thin, lean’, but this again requires unsubstantiated assumptions with
regard to semantics (van Linde 2001: 291–293).
See Kallio (2007: 231–232; 2012: 35–36). Pystynen (2014a) rejects this reconstruction and
prefers *sańća- (thus also Sammallahti 1988: 549); however, *ńć does not normally develop
into *js in Finnic, instead simply becoming *s, cf. *osa ‘part, share’ (< *ońća), *kusi ‘urine’
(< *kuńćə). At the same time, *-ŋć- (> -ŋś-) > *-js- would be a typologically similar development to *-ŋs- > *-ws- found in F jousi ‘bow’ (< *joŋsə). I wonder whether such a PU reconstruction could also explain the difference between Khanty *ᴧāńć- ~ *ᴧī̮ńć- (Vakh li̮ńť-,
Kazym ᴧɔńś-) ‘put, set’ (< *saŋća-) and *kus- (Vakh-Vasjugan kŏs-, Kazym χŏs-) ‘urinate’
(< *kuńćə-). On this differently, see now Pystynen apud Живлов (2023: 144).
For example, F aivot, Vp. aivod, Võ. aivõq ‘brain’ (< *ajŋə, UEW 5); F kaiva-, E kaeva-, Li.
kōva- (< *kauva- < *kaiva-; Kallio 2016: 55) ‘dig’ (< *kajwa-, UEW 116–117); F aita, E aed, Võ.
aid ‘fence’ (< *ajta, Aikio 2014b: 1–2).
Kallio’s own solution seems to be to assume a residual Baltic ‘substratal tendency’ to confuse *ei and *ai, but this is clearly anachronistic, not to mention that it is precisely Võro
and Livonian, which have been subject to the most persistent Baltic substrate influence,
that have preserved the supposedly more archaic form.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
table 3
(*ī)
*äi
67
i-diphthongs in
Early Proto-Finnic
*ui
*oi
*ai
based on kallio 2018
i-diphthongs reconstructed for Early Proto-Finnic by Kallio (2018), the result is
rather interesting (see Table 3, above).
Three possible diphthongs appear to be missing: *ei, *e̮i and *üi. It is attractive to assume that one of these corresponds to our diphthong *?i. Our choice
is narrowed down the fact that Estonian and Votic show a partial back-vocalic
inflection for this group of words, cf. E leibu, Vt. leipoi part.pl. < *-oita < *-a- j-ta
(Kallio 2014: 159). As this can hardly be analogical, it is a compelling argument
in favour of original back vocalism, but not necessarily in favour of an original
*ai. I would therefore like to suggest the Proto-Finnic reconstruction *e̮i.72
In this case, we can assume a regular fronting *e̮ > *e in “Core Finnic” conditioned by the following palatal resonant, triggering an automatic shift to front
harmony (i.e. *le̮jpa > *leipä). If we generalize this sound law to any tautosyllabic palatal, we could also explain the fronting of *me̮cca ‘forest’ (Li. mõtsā, Võ.
mõts) to *meccä (F metsä, E mets) in “Core Finnic” (Santeri Junttila p.c. March
2022), as *c must have still remained a palatal consonant in Early Proto-Finnic.
At the same time, we can assume a regular lowering *e̮i > *ai in Livonian and
South Estonian (cf. Viitso 1978: 95–97).73
72
73
The relevance of forms like Sá. N suoidni ‘hay’ < *šajna, need not be overstated, as it is possible that the Sámi loans were adopted independently (see 4.1, particularly p. 124 onwards).
The change *a > *e̮ in the word for ‘stand’ could be explained as a raising due to the influence of the following palatal cluster *saŋća- > *saŋ́ śa- > *se̮jsa- (cf. Ravila 1935: 32, fn. 1;
Viitso 1978: 97). Although ad hoc, attributing a unique change to a unique environment is
better than assuming a sporadic change with no conditioning factors. For more discussion
of these points, see Jakob forthc. d.
The diphthong *e̮i seems only to be found in evidently late words like *le̮ikka- ‘to cut’ (cf.
Kallio 2018: 260; even here we find E dial. leika-), *pe̮ippoi (> F peippo ‘finch’, Vt. põippõ
‘chick’). An exceptional case is F leivo, Võ. lõiv ‘lark’ (< *le̮ivo), normally taken as a Germanic loan (LÄGLOS ii: 190–191), although Schrijver (1997: 309) considers the possibility
of a parallel substrate borrowing. It is possible that the preservation of *e̮i is due to the
stem-vowel *o, cf. Võ. hõim (but Leivu aim ← Livonian?; cf. Pajusalu, Krikmann & Winkler
2009: 293–294; Jakob forthc. d.). This would not only explain põippõ, but also the Votic
back-vocalic forms sõiso- (in NE Estonian dial. also sõisa-) ‘to stand’, õimo ‘kin, relatives’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
68
chapter 3
According to Kallio (2018: 262) *ei has arisen secondarily in later ProtoFinnic due to contraction, cf. F seimi, Võ. seiḿ ‘manger’ < *sewi-mi.74 As a similar
contraction took place in the loanword PF *oinas ‘ram’ (← Baltic *awinas), there
seems to be no chronological objection to the assumption that the Baltic loans
predated the emergence of Late Proto-Finnic *ei. The absence of *ei in Early
Proto-Finnic may be explained by the development of earlier *ej into *ij (*pīmä
‘milk’ < *pejmä, of Iranian origin,75 cf. Av. paēman- ‘mother’s milk’, Holopainen
2019: 178–180). If the above account is correct, the Baltic loans must have postdated this change. There are two Baltic loans, however, which are argued to
have predated the change *ej > *ij (cf. Toivonen 1917: 27–28; Kallio 2008a: 273):
– F liika, E liig ‘surplus, extra’ ~ Lt. liẽkas, Lv. lìeks ‘surplus’76
– F tiine, Vp. tineh, Li. (Salaca) tīn ~ Žem. dienì nom.sg.f. ‘pregnant (of animals)’ (Lõo 1911: 86; Kalima 1936: 169 with “?”).
If we assume a specifically East Baltic source for the Finnic loans, then the most
natural solution is to assume that *ī in these cases is a direct substitution of
East Baltic *ẹ̄. Phonologically, such a substitution would not be unexpected
given the absence of long *ē in Early Proto-Finnic (see p. 61). In this case, one
might imagine a chronological difference, with *e̮i representing an earlier, still
diphthongal, pronunciation of Baltic *ẹ̄ (Liukkonen 1973). However, this is not
strictly necessary, as the substitution *ē → *e̮i in the absence of a corresponding
long monophthong is also quite conceivable. The same substitution is found for
Swedish /ē/ in recent loanwords in Finnish, where inherited *ē has developed
into /ie/, e.g. F kreivi ‘count’ ← Sw. greve /greːvɛ/ (Thomsen 1870: 56–57; Būga
1908: 23–24).77
This analysis seems to be confirmed by the substitutions of Baltic *ō, which
is not diphthongal in origin. Here, we also find two Finnic equivalents: *ū (in
74
75
76
77
In that case, Võro hõim would then need not have been borrowed from North Estonian (cf.
Kallio 2021: 125).
Apparent examples of *ei often show irregularities. For ‘manger’, some languages show
reflexes of *soimi instead (> F dial. soimi, E sõim, dial. soime). For the verb *peittä- ‘cover,
hide’, containing the causative suffix *-ttA-, South Estonian pi̬it̬ ä- appears rather to suggest
*peettä-.
The substitution PU *e for Iranian *a is more or less regular in the position adjacent to
a palatal, cf. *sejtə ‘bridge’ (← *saitu-, cf. YAv. haētu- ‘dam’), *rećmä ‘rope’ (← *raćman-, cf.
further Chapter 4, fn. 6).
Note that, morphologically, Baltic *lẹ̄kas ‘surplus’ more probably reflects an earlier *laikas
(= Gr. λοιπός ‘left over’).
This might explain the substitution of Baltic *ē as *e̮i in some Livonian loanwords from
pre-Latvian, provided these postdated the Livonian raising *ē̮ > *ī̮ (> Courland ȭ, Salaca ǖ;
Kallio 2016: 49); compare Li. kȭidaz ‘weaver’s reed’ (← Lv. šķìets, Lt. skiẽtas), lȭiga ‘surplus’
(← Lv. lìeks, Lt. liẽkas).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
69
*lūta ‘broom’) and *ou (in *routa ‘frozen earth’), which can only be understood
as two alternate substitution strategies for a foreign phoneme *ō; compare similarly F housut ‘trousers’ (← Sw. arch. hosor ‘leggings’), ruusu ‘rose’ (← Sw. ros);
Thomsen 1870: 51.78 The parallelism between *ẹ̄ → *?i and *ō → *ou is, incidentally, another argument in favour of interpreting *?i as *e̮i.
Against the direct substitution *ẹ̄ → *ī, however, speaks Finnic *tīneh ‘pregnant (of animals)’. As already noted by Kalima (1936: 169), the absence of the
change *ti > *ci in Finnic can only be understood if *ī in this word is of secondary origin. Therefore, one has assumed an earlier *tejnəš (Koivulehto 1972:
627–628; Liukkonen 1999: 144; Aikio 2014c: 90–91). The assumption that the
change *ej > *ij postdated the assibilation *ti > *ci is potentially problematic.
The following facts would speak against this chronology:
– The Baltic loans *routa and *torvi evidently postdated the symetrical change
*ow > *uw (cf. Pystynen 2018: 53).79 At the same time, the Baltic loans predated the assibilation (see 3.3.2).
– If Finnic *?i should be interpreted as *e̮i, the example F reisi, Võ. arch. raiź (<
?*re̮ici) would show assibilation but lack the raising to *ī.
In my opinion, there is only one possible Uralic reconstruction which could
safely account for Finnic *tīneh, namely *tüjnəš. The change *üj > *ij would
run parallel to the established change *iw > *üw witnessed in F syvä, Võ. süvä
‘deep’ < PU *tiwä (Aikio 2015b: 9).80 Importantly, the aforementioned example
immediately confirms the suggested chronology, as the initial sibilant in F syvä
implies an intermediate stage *civä, whereby the change *iw > *üw must have
post-dated the assibilation of *t. As PU *e and *ü merged in Mari, this new
78
79
80
For *routa, Junttila (2016b: 226) prefers an original *graudā, reconstructed on the basis of
R гру́ да ‘mass, heap’, Pl. gruda, Sln. grúda ‘clod (of earth)’. However, this is hardly necessary from a phonetic point of view, and using an actually attested Baltic form as a source
is of course preferable; note that the Slavic words are probably unrelated to Baltic *grôdas
(see Villanueva Svensson 2015: 315).
Compare PF *ūtin ‘mosquito curtain’ < PU *owdəm(ə) (= Eastern Mansi åml; Komi (Permjak) e̮n, pointing to *o(-ə), see Aikio in prep. 81–82); PF *tūli ‘wind’ < PU *towlə (cf. Ma.
W tul ‘storm’, Komi te̮v ‘wind’; see Aikio 2012b: 243); PF *kūsi ‘spruce’ < PU *kowsə (cf.
Komi-Permjak ke̮z, Northern Mansi χɔwt, North Sámi guossa ‘spruce’; Collinder 1960: 407;
Живлов 2014: 139). On the principle of symmetry in sound changes, see now Jakob forthc.
d.
The change also has a potential parallel in Vp. silöi, E siil, Li. tsīl ̦ ‘hedgehog’ (< PF *sīli <
?*ćüjələ), cf. the cognates Ma. W šülə and Hungarian sün, older szül ‘hedgehog’, which suggest a rounded first-syllable vowel (Aikio in prep. 127). The reconstruction of PF *kǖ ‘adder’
is also too uncertain for it to constitute a counter-example (< *küü ?< *küjü ?< PU *kejəw,
cf. Md. E dial. kijov ‘snake’; see Pystynen 2017). For more discussion, and on the other possible exceptions, see Jakob forthc. d.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
70
chapter 3
reconstruction still allows for an equation with Ma. E tüž, dial. tü.üž ‘pregnant (of animals)’ (E. Itkonen 1953: 183; Aikio 2014c: 90–91), but seems to speak
against the comparison with Baltic. Note that the existence of Baltic loanwords
in Mari is itself questionable (see 4.3).
In conclusion, despite the opposite conclusion of Kallio (2008a: 273), the
Finnic reflexes of Baltic *ẹ̄ and *ō can be explained with the assumption of a
monophthongal pronunciation in Baltic,81 and therefore an East Baltic origin
of the loanwords (for a discussion, see 3.3.4). This, incidentally, can be seen as
an argument for a Baltic origin of PF *he̮ina ‘hay’ and *se̮ina ‘wall’, even though
the corresponding Baltic words do not have reliable Indo-European cognates
beyond Slavic (cf. OCS сѣно ‘grass, hay’;82 стѣна ‘wall’; on the latter, see also
pp. 219–220).
3.3.1.5
*eu → *e̮u
In view of the etymology PF *re̮una ~ Lt. briaunà ‘edge’, several scholars (Būga
1908: 42; Kalima 1936: 75) have argued that the Baltic loanwords predated the
change *eu > *jau.83 While it is often assumed that this is a common BalticSlavic change (Kortlandt 1989a: 48; Matasović 2008: 105), it does not appear
to have been shared by Prussian (Levin 1974: 5, fn. 4; Derksen 2010: 38),84 and
81
82
83
84
That we find a diphthong in *paime̮n ‘shepherd’ (~ Lt. piemuõ) need not be an issue. It
is known that Baltic *ẹ̄ was a conditioned development. If, for instance, it only arose
under stress (cf. Hirt 1892: 37–40; Kortlandt 1977: 323), the word for ‘shepherd’ would have
́
exhibited an alternation, viz. nom.sg. *pệmōn,
gen.sg. *pâimenés. It is possible that the
allomorph *pâi- was generalized in the dialect which donated the form to Finnic (note that
the Finnic form must in any case be from an oblique form, see further 3.3.3.3). In the case
of *häici ‘flower’, a form with *âi is actually attested in Lt. dial. žáidas ‘flower’. A remaining
question is how this conclusion can be reconciled with the evidence that the Gothic loans
in East Baltic predated the monophthongization (see pp. 38–40).
Guus Kroonen (p.c. August 2022) suggests Du. heen ‘upright sedge, Carex stricta’ as a possible cognate, noting that the plant is used as animal fodder.
The other example, F leuka, E lõug, Li. lȭga ‘chin’ ~ Lt. liaukà ‘gland’ is highly doubtful for
semantic reasons (cf. Nieminen 1945: 45; Junttila 2016b: 222–223, whose alternative does
not fare much better).
The Elbing Vocabulary consistently shows ⟨eu⟩. Note that the glide in Pr. E piuclan
‘sickle’ was not adopted analogically from the full-grade (Arumaa 1964: 87), but is instead
probably from inherited *-i̯- (see Hackstein 1992). The Third Catechism offers very little
evidence: for *jau clearly speaks iaukint ‘üben’ (= Lt. jaukìnti ‘tame, train’, OCS оучити
‘teach’). On the other hand, the pret. driāudai ‘furen (sie) an’ beside imp.pl. draudieiti
seems to show a similar pattern of ‘breaking’ under stress otherwise observed only in
e-diphthongs (cf. tiēnstwei ‘reytzen’ beside imp.pl. tenseiti */tenséiti/ ‘reitzet’, etwiērpt
‘vergeben’ beside imp.sg. etwerpeis */etwerpéis/ ‘verlasse’, cf. Kortlandt 1998: 124), and
would imply an earlier *driēud- : *dreud-V́ -. This interpretation would be supported by
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
71
the idea that the diphthong *eu may have been preserved in Baltic until quite
recently remains plausible (Kallio 2008a: 274). Thus, Nieminen’s chronological
concerns (1945: 53–55) can be disregarded.
A valid criticism of Nieminen (1945: 43–45) concerns the Baltic reconstruction: it is indeed true that the general hesitation between /Cr/ and /Crʲ/ in
Lithuanian dialects (Zinkevičius 1966: 153–156) makes the Lithuanian anlaut
non-probative. On the other hand, Lv. braũna ‘shed skin, scale; husk’ (cf. ME i:
327), which would support Nieminen’s reconstruction *braunā-, is semantically remote and better kept separate (LEW 57; ALEW 147). Therefore, I see
no particular reason to doubt the Baltic etymology for Finnic *re̮una. From a
phonological perspective, a Baltic loan predating the change *eu > *jau seems
preferable to the direct substitution *rʲau- → *re̮u- (Kulonen 1988).
3.3.1.6
Non-initial syllables
In Early Proto-Finnic, the vowel contrasts in non-initial syllables were very limited (cf. Kallio 2008b: 269). In fact, it seems possible that only the archiphonemes *A and *E existed at the time of the Baltic loans, and that later *i and
*u can be interpreted instead as *Ej and *Ew (Kallio 2012: 31–32). This explains
the adoption of both *i and *u as *E, cf. *kärmes (← *kermis), *anke̮rjas (<
*angurjas; cf. Kallio apud Junttila 2015a: 19). The phoneme *o in non-initial syllables may have synchronically still been *aw. This would explain *jo ‘already’
(< *jaw ← Baltic *jau), which as a prosodically unstressed particle may show
developments typical of unstressed syllables (similarly E dial. ju, showing the
development *-o > -u). Baltic *ō, outside of initial syllables, seems to have been
substituted as *a, as in *ne̮pat ‘nephew’ and possibly *se̮sar ‘sister’ (see p. 82).85
3.3.2 Consonantism
Compared to the Slavic loans (see Kalima 1956), the Baltic loans predated several Early Proto-Finnic developments affecting the consonants: namely *š > *h
(e.g. *haljas ‘green’ ← Baltic *žaljas), *ti > *ci (e.g. *silta ‘bridge’ ← Baltic *til̂ta-)
and *tj > *cc (in *me̮cca ‘forest’ ← Baltic *medja-),86 as well as the metathesis
85
86
pievſſen acc.sg. ‘pine’ in the Trace of Crete (Lemeškin 2014: 142; in our interpretation:
*/piēusen/), provided this is correctly read (differently see Kaukienė/Jakulytė 2015: 46–
47). If this is the case, iaukint must be understood as an East Baltic loanword.
There are, however, a couple of examples which show non-initial *i and *u in Baltic loanwords, namely *pe̮lu(t) ‘straw chaff’ (adopted as *pe̮le̮w ~ *pe̮lə̑w?), and *oinas ‘ram’ (adopted as *owe̮jnas ~ *owə̑jnas?).
Koivulehto 1986 (cf. also 1979a: 290, fn.) discusses a couple of convincing parallels among
the Germanic loanwords: F otsa ‘forehead’, E ots ‘end, front; forehead’, Li. vȱntsa ‘forehead’
(← *anþja-, cf. ON enni ‘forehead’) and probably F maltsa, E malts ‘orache’, Li. mõltsõz
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
72
chapter 3
*-wR- > *-Rw- (e.g. *torvi ‘horn’ ← Baltic *taurē) and the development *-ln- >
*-ll- (e.g. *villa ‘wool’ ← Baltic *vil̂nâ). A few aspects deserve a more detailed
discussion:
3.3.2.1
*š → *h; *s → *s
It seems that Finnic speakers were able to reliably distinguish the two Baltic
sibilants, consistently substituting Baltic *š with *š. The only apparent exception to this rule is PF *hanhi ‘goose’, but this can be explained as the result
of a rather trivial assimilation. In fact, P. Kallio points out to me (p.c. March
2023) that there are no old words with the combination *h–s in Proto-Finnic,
so that the assimilation might even be treated as regular. The final *h (> -∅) in
F herne ‘pea’, käärme ‘snake’ can be of analogical origin. Due to the change *s
> *h between unstressed vowels, stems in *-es and *-eh are indistinguishable
in most oblique cases, e.g. gen.sg. *-ehen. Such a vacillation is also known in
inherited words, e.g. F kaarne ‘raven’ beside Vp. dial. karni̮š ‘crow’, Li. kārnaz
‘raven, crow’ (= Sá. N gáranas, Komi ki̮rni̮š ‘raven’ ?< PU *karnəš ~ *kärnəš).
The exact dating of the change *š > *h is difficult, but the sibilant pronunciation must have been preserved until after the arrival of Finnic speakers in Fennoscandia. A layer of older Germanic loans show the substitution *s → *h, e.g.
F ahjo ‘furnace, forge’ ← *asjō, cf. Sw. ässja, OHG essa ‘furnace, forge’ (LÄGLOS i:
5–6); keihäs ‘spear’ ← *gaizas, cf. ON geirr; cf. also Koivulehto 1984: 193–195. Furthermore, the earliest Sámi loans from Finnic still show *š for Finnic *š (cf. Sá.
N vašši ‘hatred’ ~ F viha ‘hatred’ (< PU *wiša; Aikio 2006a: 41)).
Juho Pystynen (2016) has presented an argument which could show that
this sound law even post-dated Proto-Finnic. The word haah́ ‘goose’ in some
peripheral South Estonian dialects (Seto, Lutsi, Kraasna) apparently shows a
development *Vn > *V̄ before *š, which would seem to parallel the common
South Finnic change *Vn > V̄ before *s (cf. E maasikas, Võ. maaśk ‘strawberry’
< *mansikka; Kallio 2014: 162). This might suggest that South Estonian originally preserved a sibilant *š longer than the rest of Finnic, and the change to *h
only diffused into this dialect area at a later date. This remains highly tentative,
however, especially since the equally peripheral Leivu and Kraasna vahn ‘old’
(= F vanha < PU *wanša, on which see 4.4) would seem to contradict this sound
law.87
87
‘goosefoot, orache’ (vocalism after mõltsi ‘green’? Kettunen 1938: 222) (← *maldjō-, cf. OSw.
mäld; Ritter apud LÄGLOS ii: 248), although admittedly the latter is of obscure origin (cf.
Kroonen 2013: 351). Note also Sá. N fihčču, K võhč ‘(seal’s) flipper’ (< *fiččō ← Norse *fitjo <
Germanic *fetjō-, cf. ON fit ‘webbed foot; flipper’).
In view of this, it is perhaps preferable to opt for Pystynen’s alternative account that South
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
73
Nevertheless, this observation might explain the occurrence of a couple of
exclusively South Estonian loanwords which have undergone the sound change
*š > *h, in particular Võ. pahr, (Hargla) parh ‘boar’ ~ Lt. par̃šas ‘piglet, castrated
boar’ (= Lat. porcus ‘pig’) (Kalima 1936: 145) and perhaps Võ. eherüs, Mulgi eerus
‘trout’ ~ Lt. ešerỹs ‘perch’ (Ojansuu 1921: 5–6). Still, it remains possible that these
indeed belong to the earliest layer of loanwords, and were merely lost after
South Estonian split off from the rest of Finnic.
3.3.2.2
Initial *c- and *stKallio (2007: 235, 241–242; 2014: 157) has argued in favour of reconstructing
a phoneme *c for Proto-Finnic on the basis of the South Estonian evidence.
While there indeed do appear to be some compelling examples of South Estonian -dś (sporadically) reflecting Proto-Finnic *-ci (< *-tə), the status of this
phoneme in initial position is less certain. Kallio’s only example is the word
for ‘pig’: F sika, E siga ~ Võ. tsiga, yet this word’s etymology is uncertain, the
traditional comparison with Mordvin *tuvə (> E tuvo, M tuva) ‘pig’ (UEW 796)
being phonologically irregular (Aikio 2015a: 46). Therefore, it cannot be proven
that the South Estonian ts- goes back to an earlier *c-.88 Moreover, in all other
cases where an initial *c- would be expected on etymological grounds, we find
s- in South Estonian:
– F sinä, E sina = Võ. sina ‘you (sg.)’ (cf. Kallio 2007: 242) < *tinä (UEW 539)
– F syvä = Võ. süvä ‘deep’ < *tiwä (UEW 525–526) — According to VMS, the
word is practically limited to South Estonian and adjacent Tartu dialects,
while in North Estonian, it is only found as a relic in the western periphery.
– F sitkeä, E sitke, Võ. sikkõ ‘tough, durable’ ~ Sá. N dađgat ‘firm (of body parts)’
(Sammallahti 1999: 74–75) — As the Võro term shows regular *tk > kk, a loan
from North Estonian is improbable.
– F silta, E sild, Võ. sild ‘bridge’ ← Baltic *til̂ta — -Attested throughout all of
South Estonian, including the language islands.
In the Yhteissuomalainen sanasto (YSuS) online database,89 Kallio has adduced
several other examples of *c- based on correspondences between initial *tsin Võro and affricates in Karelian and Veps; however, the data encompasses
at least seven distinct correspondence patterns between the three languages.
Furthermore, the majority of the words are clearly onomatopoeic (e.g. K dial.
88
89
Estonian originally preserved a form *hansi (← Baltic *žans-) which first developed to *hāsi
and only then was assimilated to *hāhi. For more arguments for a late dating of Finnic *š
→ *h, see Pystynen (2023: 355–356).
It is possible that Võ. ts- is due to the secondary influence of Latvian cũka ‘pig’.
Hosted at https://sanat.csc.fi/wiki/Luokka:Yhteissuomalainen_sanasto.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
74
chapter 3
čivissä ‘rustle’, Võ. tsibisemä ‘whisper’; Vp. čiraita ‘sizzle’, Võ. tsirisemä ‘buzz’)
or belong to semantic fields where expressivization could be anticipated (K
čirkku ‘small bird’, Võ. tsirk ‘bird’; Olonets čongie, Võ. tsunǵma ‘root about’). Kallio (2007: 242) has himself acknowledged that the Karelian and Veps data are
largely irrelevant.
It is clear that the above data provide no evidence for a contrast between *sand *c- in initial position in reconstructible Proto-Finnic. Given that it remains
possible that *c- > *s- took place in initial position earlier than it did in intervocalic position, I prefer to reconstruct the word for ‘bridge’ as *silta (and not
*cilta) for Proto-Finnic.
∵
The Finnic cognates of F seiväs ‘post, stick’ are interesting in two respects. Not
only do they show reflexes of the unclear diphthong *?i (probably = *e̮i, see
3.3.1.4), but also an unclear alternation between initial t- and s-. This correspondence has some clear parallels. Compare the following:
– F seiväs, Vt. seiväz, Võ. saivas ~ E teivas, Li. tāibaz ‘post, stake’ (~ Lt. stíebas)
– F siipi, Vt. siipi, Võ. siib ~ E tiib, Li. tībõz ‘wing’
– F seipi ~ E teib ‘dace’, Li. teib ‘ide’90 (~ Lv. obs. stiepats ‘dace’; see p. 97)
– ? F saparo ‘short tail’ ~ Li. tabār ‘tail’ (?~ Lv. dial. stebere ‘tail’)91
The agreement between the words for ‘wing’ and ‘post, stick’ is striking: in both
cases, the distribution between s- and t- is almost identical,92 yet not geographically contiguous. If the reason was ‘unstable’ substitution strategies (Kalima
1936: 160) or independent loans (Kallio 2018: 258–259), we should expect a more
or less random distribution. Since North Estonian and Livonian do not con90
91
92
Nirvi (1961: 152) and Heikkilä (2013: 583) have adduced E dial. taivikas to support a ProtoFinnic reconstruction with *?i. This form apparently derives from Wiedemann’s dictionary
(non vidi; cf. Nuutinen 1987b: 109) where it occurs alongside numerous other variants
(among which teivikas and täivikas). P. Kallio (p.c. March 2023) informs me that the form
first appears in the second (posthumous) edition of his dictionary and is perhaps the result of a mere printing error; note also that Ariste (1975: 471–472) leaves out the variant with
-a-. In any case, none of these forms are likely to be South Estonian, as VMS only records
teib and variants across the north and on the islands. Although the variant in -äi- must
be somehow secondary, the Proto-Finnic vocalism is quite possibly to be reconstructed as
*äi, anyway (cf. Kallio 2018: 261).
But note F sapa, E saba(!) ‘tail’ (< *sapa).
While saivas is purely South Estonian, siib has apparently spread into neighbouring Central Estonian dialects (see VMS), and is also attested in northeast coastal Estonian, which
must probably be attributed to influence from Votic and/or Finnish. Nevertheless, I think
it is possible that the distributions of the words were originally identical.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
75
stitute a subgroup of Finnic languages, the fact that the same two languages
happened to ‘reborrow’ the words in question is a remarkable coincidence.
Nuutinen (1987c: 61) and Vaba (1997: 177) have suggested that the loanwords
were adopted into an already dialectally diverse Proto-Finnic, but the fact that
the vocalic reflexes of *e̮i (see 3.3.1.4) straddle the two groups makes this very
awkward.
Heikkilä (2013: 586–587) has argued that the above evidence would prove
that a cluster *st- was licensed in Early Proto-Finnic. While a phonological solution would be welcome, the assumption that a phonotactical restriction against
initial consonant clusters could have been relaxed in Early Proto-Finnic before
being reinforced again later on, though not impossible, is certainly uncomfortable, especially given that there are no examples of the alleged Finnic *stamong the Germanic loanwords. Nevertheless, in lieu of an alternative solution, I have used the notation *ste̮ipas in this chapter.93
3.3.2.3
Syllable structure
At the time of the contacts with Baltic, Finnic still seems to have had a fairly
strict maximum syllable structure *CVC. The avoidance of heavy clusters can be
observed in *ahtas ‘narrow’ (← *aNštas), *takja ‘dense’ (← *tan̂ kjV-) and *sikla
‘side net in a seine’ (← *tinkla-), which show the regular loss of a nasal before
two consonants (cf. PF *kanci ‘cover’ ~ *kat-ta- ‘to cover’; Posti 1953: 56–59).94
In the case of *morcijan ‘bride’, which reconstruction seems to be confirmed
by North Karelian moršien (contrast hoaśśa ‘hayrack’ < *hāsja ?← Sw. hässja,
LÄGLOS i: 62), an epenthetic vowel appears to have broken up the heavy
cluster *-rtj-. In PF *tühjä ‘empty’, a similar cluster *-štj- was resolved to *-šj-.
The single example of *vōtna ‘lamb’ is problematic, because it appears that CRtype clusters could not occur after long vowels even in relatively recent loanwords. Although a convincing explanation is lacking, it is potentially relevant
that the essive form *vōt-na ‘year ess.sg.’ (> F vuonna ‘in the year’), where the
93
94
Considering that I do not reconstruct an initial *c- in Late Proto-Finnic, one might consider that this is what underlies the correspondence *t- ~ *s-. However, this is chronologically problematic, as in my model *c- (or rather *ć-) would still have been present in Early
Proto-Finnic, at the time of the contacts with Baltic. Furthermore, a palatal affricate *ćwould be a phonetically unlikely substitution for a foreign *st- (I thank Santeri Junttila for
pointing these issues out to me).
Note that Posti does not adduce this Baltic evidence and considers the possibility of a
very early dating for this change. An early dating is not excluded by the Baltic evidence,
as the sound change may have been productive over a long period. Aikio (2022: 11) even
reconstructs this rule for Proto-Uralic.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
76
chapter 3
long vowel might have been restored early on due to analogical pressure from
other case forms, would have been formally identical to the word for ‘lamb’.
Phonotactic constraints also explain the rarity of geminates, which are typically found as substitutions for voiceless stops in Germanic and Slavic loanwords. In the material collected in 3.2, only two contain a geminate: *rattas
‘wheel’ and *tüttär ‘daughter’, yet only a handful of others (e.g. *ate̮ivo ‘visiting
relatives’, *hako ‘branch’ and *ne̮pat ‘nephew’) could have theoretically tolerated a geminate in Early Proto-Finnic. Steinitz (1964: 337) has proposed that
the examples with geminates represent a younger layer, while Junttila’s (2017)
explanation is that geminates were restricted to disyllabic stems. On the basis
of such limited data,95 it is difficult to draw any firm conclusions.
A substitution *t → Finnic *tt seems necessary to account for PF *tüttär
‘daughter’ ← Baltic *duktēr. As Proto-Finnic possessed a cluster *-kt- (> Võ. -ttand -ht- elsewhere; Posti 1953: 38–43; Sammallahti 1977: 133; Kallio 2014: 156),
it is unclear why we do not find reflexes of *-kt- in this word. Posti (1953: 45)
has suggested that the substitution strategy was conditioned by the position
of the stress in Baltic,96 but Kallio (2007: 237) sticks to the view that *tüttär
shows an “exceptional” development from earlier *tüktäri. Since the evidence
does not permit the reconstruction of *-kt- at any stage in Proto-Finnic, it seems
necessary to assume that Baltic *dukter- was perceived as */tü(k)ttär/ by Finnic
speakers, and realized as *tüttär when subjected to Early Proto-Finnic phonotactics.97
A number of loan etymologies have been proposed in the literature which
show a geminate after a heavy syllable, such as the following examples in Thomsen (1890: 74), and Kalima (1936: 53):
– F laukki (dial. laukas, laukko; K dial. laukka), Li. laik (< *laukki) ‘blaze; blazefaced animal’ ?← Lt. laũkas, Lv. làuks ‘blaze-faced’
– F pirtti ‘cabin’, Vp. perť ‘house, cottage’ ?← Lt. pirtìs, Lv. pìrts ‘bath-house’
– F dial. kääppä, Vt. tšääppä, E kääbas ‘burial mound’ ?← Lt. kãpas, Lv. kaps
‘grave, burial mound’
95
96
97
Junttila, of course, uses a larger corpus, but besides two new proposals, the only other
example with a geminate he classed as certain (cf. 2017a: 142) is *vakka ‘wooden container’
(on this, as well as *hakkaita-, see pp. 100–102). The “probable” etymology F–K huttu ‘flour
porridge’ ← Lt. šùsti (3pret. šùto) ‘stew, steam, sweat’ is a mere root etymology, as a word
of appropriate meaning is not attested in Baltic. He also (2017a: 141–142) proposes to compare F obs. (18ᵗʰ century hapax?) lappa ‘thin plate’, Vp. lapak ‘flat, shallow’ with Lt. lãpas
‘leaf’; on F kukka and variants, I refer to his discussion (idem: 134–137).
Note in this context that *-kt- > *-tt- is apparently regular in Finnic after unstressed syllables; cf. F sädettä ‘ray, beam part.sg.’ (< *sädek + *-tA).
On the Sámi words for ‘daughter’, see Chapter 4, fn. 22.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
77
While these etymologies are semantically strong, Nikkilä (1982: 254) emphasizes the rarity of such a syllable structure among the Baltic loan material, an
observation which has recently found support in an extended treatment by
Junttila (2019), who has argued that in fact no such words can be counted
among the early Baltic loans. Since Nieminen (1953), pirtti has generally been
regarded as a Slavic loan (although see pp. 140–142 for a detailed discussion). As
for laukki (etc.), Junttila (2019: 61–62) argues that the relevant forms should be
seen as inner-Finnic derivatives of a more primary *lauka, cf. F dial. laukama
‘bare patch (of land, fur)’.
With regard to kääppä, Junttila (2017: 133; 2019: 55) has stated that the vowel
results from a secondary lengthening. This cannot be accepted: ‘sporadic’ secondary lengthening is only observed under specific conditions (cf. T. Itkonen
1987), and cannot simply be invoked as a license. If Finnic *kǟppä goes back
to Early Proto-Finnic, it would have to reflect a trisyllabic preform *käŋəppä
or *käxəppä with contraction of the vowel sequence, as in *kāri ‘curve; rib of
a boat’ < *ke̮ŋərə (UEW 126; Aikio 2015a: 58).98 The similarity with the Baltic
word is therefore probably coincidental.
3.3.3 Declinations
3.3.3.1
Reflection of Baltic *-s
The nominative ending *-as of the Baltic a-stems is abundantly reflected in
Finnic, e.g. *hampas ‘tooth’, *oinas ‘ram’, *rattas ‘wheel’, *ste̮ipas ‘post’ and perhaps *vapsas ‘wasp’. This is also the case for the adjectives *ahtas ‘narrow’ and
*haljas ‘green’, which are evidently based on Baltic masculine nominative singular forms. There are, however, several words which show no trace of *-s. These
fall into the following categories:
– Words with suffix replacement: *ke̮ltaine̮n ‘yellow’ (fn. 22), *herhiläinen ‘hornet’ (cf. *mehiläinen ‘bee’, *kimalainen ‘bumblebee’, Nieminen 1934: 32–35),
E vapsik ‘hornet’, and the i-stems E kurt ‘deaf’, dial. kärv ‘snake’ (cf. Nieminen
1944: 249)
– The adjectives *tühjä ‘empty’, *līka ‘surplus’, which could equally be based
on feminine or, more probably, neuter (~ predicative) forms. Behind *takja
‘dense’ perhaps lies a acc.sg.f. *tan̂ kjan, or an adverbial form *tan̂ kjai.99
98
99
Whatever reconstruction we use, it is about time we abandon the comparison with Mansi
(South) kε̮p, (East) käp ‘small hill’ (still repeated in SSA i: 484; van Linde 2007: 84; Junttila
2017: 133); Mansi *ä implies Proto-Uralic *i, *e or *ü in the initial syllable. Futhermore, this
word can hardly be separated from Mansi (South) kε̮mp, (East) kämp in the same sense,
thus suggesting a Proto-Mansi *kämp. In fact, the paradigm käp, obl. kämp- is still recorded for the Middle Lozva dialect by Munkácsi/Kálmán (1986: 190).
Although the u-stem adjectives in Bretke appear to have been largely unspecified for
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
78
chapter 3
– Nouns: *he̮ina ‘hay’, *hirvi ‘elk’, *häici ‘flower’, *härkä ‘ox’, *me̮cca ‘forest’,
*pahla ‘rod, spit’, *sikla ‘side net in a seine’, *silta ‘bridge’, *sōla ‘salt’.
It has often been suggested (Thomsen 1890: 112; Būga 1924b: 104, fn. 4; Nieminen
1944: 243–248; Иллич-Свитыч 1963: 42–44; Kortlandt 1993: 47) that the last
group of words reflect Balto-Slavic neuters. There is indeed independent support for a neuter in two cases: Baltic *šẹ̄nas ‘hay’ is cognate with the neuter
OCS сѣно ‘grass, hay’ and *tinklas ‘net’ contains the neuter instrument suffix *-klas found in Pr. E -clan (piuclan ‘sickle’) and Slavic (e.g. Czech) -dlo. In
addition, several scholars (Иллич-Свитыч 1963: 78; Kortlandt 1993: 47; Derksen
2015: 466) have compared *silta ‘bridge’ with the neuter Skt. tīrthá- ‘ford; descent to the water’. However, this is a false comparison, as the Sanskrit word
rather belongs with tárati ‘pass, cross; overcome’ < *terh₂- (= Hitt. tarah-ᶻⁱ ‘overcome’); see EWA i: 650; ALEW 1277.
It is difficult to evaluate this evidence. First and foremost, there is no independent evidence that the East Baltic nominal neuter ending was originally
*-a, matching Slavic, and not *-an, matching Prussian.100 Furthermore, in some
cases, the absence of the *-s in Finnic is the only evidence adduced in favour of
an original neuter, which runs the risk of circularity. For instance, of the unsuffixed cognates to Lt. par̃šas ‘piglet, castrated boar’, only OHG farah (nom.pl.
farhir) is neuter, where we might consider analogy after lamb ‘lamb’, kalb ‘calf’,
while OE fearh (pl. fearas) ‘young pig’ and Lat. porcus are masculine. Given
this ambiguity, it can hardly be stated (with Иллич-Свитыч 1963: 48) that Võro
pahr would prove an original neuter for Baltic.101 Besides, an original masculine gender is secured for East Baltic *žir̂gas ‘male horse’ not only in view of the
meaning, but also by Pr. E sirgis.102
100
101
102
gender, even here there is some level of syncretism with the jā̆-stems (Specht 1932: 276–
279), and due to the overall transfer of original u-stems to ja-stems in Latvian, this tendency is probably to be dated to Proto-East-Baltic, at least. On the adverbial suffix *-jai
applied to old u-stems in Latvian, see Endzelīns (1923: 461–462).
In Lithuanian, the originally pronominal ending -a occurs in predicative adjectives, but
this does not imply that it was present in nouns, as it is logical that the ending would have
first spread to adjectives; cf. the secondary spread in Pr. iii sta wissa ‘das alles’ (cf. also zuit
‘genug’, with expected apocope; PKEŽ iv: 273). In Prussian, there is also some evidence for
this ending in participles in predicate function, e.g. Pr. iii isrankīt postāt ‘erlöset werden’
(Endzelīns 1944: 199).
A more extreme case is the mention of the isolated and surely secondary Veps dial. kouvaz
(beside usual kauh) ‘ladle, scoop’ as evidence of a vacillation between neuter *kaûša and
masculine *kaûšas within Baltic (Иллич-Свитыч 1963: 82; cf. Derksen 2015: 234).
More counter-evidence could be retrieved from other widely accepted loan etymologies in
*-a, which have not been mentioned here due to the lack of an Indo-European etymology.
The proposed Baltic sources of Finnic *ätälä ‘aftermath’ (see 3.5.3) and *kataka ‘juniper’
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
79
Moreover, there is an alternative available. Already Thomsen (1890: 112), followed by Kalima (1936: 78), has suggested that Finnic forms lacking *-s may
have been abstracted from other Baltic case forms. The most obvious option
that comes to mind is the genitive singular *-ā, although one has generally
taken the accusative *-an as the most probable basis. Иллич-Свитыч (1963:
42) denies the latter possibility, stating that final *-n would not have been lost
in Finnic by sound law, but he does not consider the possibility of analogy. A
Finnic form such as *he̮inan (← *šẹ̄nan acc.sg.) could easily have been apprehended as a genitive-accusative singular form, on which basis a new nominative such as *he̮ina could have been backformed. An accusative source form
must be assumed at least for PF *morcijan ← Baltic *martjan acc.sg., where
the final *-n has not undergone reanalysis as an oblique form in Finnic, but has
instead assimilated into the *me-stems, the only common category with nominatives in *-An (e.g. *sütän, *sütäme- ‘heart’).
Finnic *hirvi ‘elk’ is not easily explained on the basis of a Baltic a-stem,
and may instead reflect a Baltic feminine *širvē as in Lt. vìlkė ‘she-wolf’ to
vil̃kas ‘wolf’ (Nieminen 1940: 378); similarly, Finnic *vōhi ‘goat’ may well be
from a feminine *âžē as attested in Pr. E wosee (Thomsen 1890: 205). The form
*häici ‘flower’ perhaps likewise presupposes a different formation (such as
*žaîdē instead of *žaîdas), but this cannot be supported by any Baltic-internal
data.
The Finnic reflexes *-jas (*anke̮rjas ‘eel’, *haljas ‘green’) and *-es (*hernes
‘pea’, *kirves ‘axe’) seem to echo the dichotomy between the East Baltic nominative *-īs (e.g. *žirnīs > Lt. žìrnis, Lv. zir̃nis ‘pea’) and *-jas (e.g. *žaljas > Lt. žãlias,
Lv. zaļš ‘green’; cf. Thomsen 1890: 114–117; Kalima 1936: 79–80). While Lt. ungurỹs
‘eel’ belongs to the former category, Pr. E angurgis might presuppose the existence of an earlier *angurjas.103 Admittedly, the word for ‘pea’ may have arisen
from an earlier i-stem (cf. Nieminen 1957: 206; Skardžius 1941: 53), although
103
(see pp. 84–85) have masculine cognates in Prussian, viz. Pr. E attolis, kadegis, and *vakja
‘wedge’ (see p. 50) is masculine in Germanic (cf. OHG weggi). Иллич-Свитыч (1963: 128–
129) assumes an original neuter for *vaha ‘wax’ due to the Germanic evidence (which is
not regularly cognate, see pp. 217–218), but the evidence he adduces for accent paradigm
(b) — which he would predict in Slavic in the case of an original neuter — is marginal;
almost all the evidence points to accent paradigm (c) and therefore an original masculine
(cf. Зализняк 1985: 137).
The grapheme ⟨g⟩ in the Elbing Vocabulary, in its function as representing a glide, only
occurs after stem-final resonants in cases where East Baltic shows nom.sg. *-jas; compare
wargien ‘copper’, kragis (read *kargis) ‘army’, saligan ‘green’. Contrast Pr. E tuylis ‘boar’ (~
Lt. kuilỹs), singuris ‘goldfinch’ (?~ Lv. žĩguris ‘sparrow’). Lithuanian ungurỹᵴ may be the
result of a general preferrance for *-īs in polysyllabic words (cf. Lt. kumelỹs ‘colt’ beside
Lv. kumeļš ‘colt; male horse’).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
80
chapter 3
no trace of this is found in the Baltic languages. A probable original i-stem is
*kärmes ‘snake’.
It appears that the distribution between *-jas and *-īs is essentially related to
syllable weight. While the variant *-īs is clearly the productive type and occurs
with after all syllable structures, almost all nouns with a nominative *-jas which
can be reconstructed back to Proto-East-Baltic have a light first syllable. The
distribution thus corresponds more or less exactly to that of Gothic -jis and
-eis (Sievers’ law; see Sommer 1914: 242 and passim):104
– *karjas ‘war, army’ (> Lt. obs. kãrias, Lv. kaŗš) = Pr. E *kargis, Go. harjis ‘army’
– *keljas ‘way’ (> Lt. kẽlias, Lv. ceļš)
– *kraujas = */kravjas/ ‘blood’ (> Lt. kraũjas) = Pr. iii krawia ‘blood’, Skt. kravyá‘bloody’
– *medjas ‘forest’ (> Lt. mẽdžias, Lv. mežs) = Pr. E median ‘wood’, Go. midjis,
Skt. mádhya- ‘middle’
– *teljas ‘calf’ (> Lt. tẽlias, Lv. teļš)
– *svetjas ‘guest’ (> Lt. svẽčias, Lv. svešs)
– *varjas ‘copper’ (> Lt. obs. vãrias, Lv. vaŗš) = Pr. wargien
In view of this distribution, it is likely that *-jas and *-īs both reflect the same
proto-form (i.e. *-ios).105 Usually, one has assumed that *-īs went through an
intermediate stage *-ijas (Sommer 1914: 227), and proof of this has been seen
in Estonian dial. takijas ‘burdock’ ← Baltic *dagīs (Stang 1966: 190; Zinkevičius
1980: 217–218; Kortlandt 1977: 324; 2018: 182). However, the analysis of the Finnic
form is somewhat problematic.
First of all, it appears that Finnic *-ja- and *-ija- were likewise in complementary distribution, whereby the disyllabic reflex was automatic after a heavy
syllable (Ritter 1977; see *morcijan ‘bride’, discussed above). The preserved -kin Estonian takjas, dial. takijas ‘burdock’ shows we are dealing with an original
104
105
Lt. -ias has become somewhat productive in adjectives (particularly after dentals, apparently to avoid consonant alternations such as t : č, occurring in u-stems?). Nevertheless, a
similar tendency can be observed here as well; note Lt. šlãpias, Lv. slapjš ‘wet’, Lt. žãlias,
Lv. zaļš ‘green’, Lt. naũjas, Lv. naujš ‘new’ (= Go. niujis). Forms such as mẽdis ‘tree’ beside Lt.
dial. mẽdžias ‘forest’ and Žem. svetỹs ‘guest’ beside svẽčias must result from analogy (Būga
RR ii: 509).
Taking *-īs from *-iHo- per Hill 2016: 214 is unnecessary, and moreover, the contraction
*-ijV- > *-jV- in the oblique cases would be irregular (compare uncontracted Lt. eldijà
‘dugout canoe’ which corresponds exactly to OCS ладии ‘boat’). It seems more likely that
a satisfactory solution can be found starting from an model based on syllable weight. At
first sight, the correspondence between Lv. âzis, beside gen.sg. âža with Gothic hairdeis
(< *-ijas) beside nom.pl. hairdjos is remarkable. For Baltic, we may suggest that the development *-j- > *-ij- only occurred after a heavy syllable and before a short vowel, with later
generalization of *-j- in the oblique cases.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
81
baltic → finnic loans
geminate, which can also be seen in F dial. takkiainen, Vt. dial. takkiaz, takkiain,
K takkis-heinä ‘burdock’. The disyllabic suffix in Finnic *takkijas can thus be
viewed as a symptom of the weight of the initial syllable, and does not directly
have any bearing on the reconstruction of the Baltic word.
The question remains, however, as to why the Finnic word has a geminate in
the first place. This would certainly not be expected on the basis of Baltic *-g-,
which could only usually be substituted by a single *-k-. The usual explanation
(Thomsen 1890: 231; SSA iii: 258) is that the Finnic word has been influenced
by the verb *takkista- ‘stick, hinder’; compare OE clīfe, OHG klība ‘burdock’ (<
clīfan, klīban ‘adhere, stick’). In this case, the introduction of the stem *takkinto a borrowed form *takjas would have automatically resulted in *takk-ijas
due to the aforementioned phonotactic rules. This would allow us to assume
Baltic *dagīs is in fact secondary for *dagjas (with the expected suffix variant
after a light syllable).
On the other hand, the assumption of contamination is never exactly compelling. A possible alternative solution presents itself if we indeed start from
*dagijas, namely that the introduction of a geminate in Finnic was necessitated by the inadmissability of the sequence *-ija- after a light syllable. However,
we must admit that other examples of Baltic *-īs do not show any evidence of
an earlier *-ijas (Sommer 1914: 228; Kalima 1936: 79–80); cf. *hernes ‘pea’ and
*kirves ‘axe’ noted at the start of this section.
3.3.3.2
Vocalic stems
As touched on above, the Baltic feminine ā-stems were generally adopted in
Finnic as a-stems, cf. *ansa ‘loop’, *halla ‘frost’, *karva ‘(animal) hair’, *re̮una
‘edge’, *tapa ‘way, custom’, *villa ‘wool’, *lūta ‘broom’, possibly *takla ‘tinder’. On
the other hand, there are a few examples which appear as o-stems, cf. *hako
(beside *haka) ‘branch’, *he̮imo ‘tribe’, *putro ‘porridge’, *vōro ‘turn’.
As for *he̮imo, it has been suggested its stem vowel represents an innerFinnic development. Since the Finnic a- and o-stems coincide in the oblique
plural, Nieminen (1934: 19) has suggested that an analogical shift to an o-stem
might have been encouraged by the frequent plural use of the word in the sense
‘relative’. He supports this with some alleged traces of the original a-stem in
Karelian dial. heima-kunda ‘tribe’ and Võ. dial. hõimanõ ‘relative’ (absent from
VMS).
A similar account seems to be required to explain ativo ‘visiting relative’
beside the a-stem atima;106 cf. the collocation olla ativoissa ~ atimoissa ‘visit
relatives’, lit. ‘to be in guests’ (SMS), which is ambiguous between an a- and
106
With sporadic dialectal *-v- > -m-, cf. Nikkilä 1999: 14–17.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
82
chapter 3
o-stem. A similar explanation could perhaps account for the co-ocurrence of
haga and hagu ‘branch, stick’ in Estonian (but cf. Junttila in prep. s.v. *hako). For
*he̮imo, another account may be to assume a Baltic accusative form *šeiman as
a source, with the otherwise attested substitution *a → *o (note also the labial
environment; see p. 63). Differently on the o-stems, see Holopainen, Kuokkala
& Junttila (2022: 126–130).
The Baltic ē-stems appear to have been adopted either as *A-stems (*mäntä
‘whisk’; perhaps *tūra ‘ice chisel’, cf. Lv. dùre), or as *E-stems (cf. *torvi ‘hunting horn’ ← Baltic *taurē). The latter substitution may also be accounted for by
assuming a loan based on the acc.sg. *-en.
The category of feminine jā-stems with a nom.sg. *-ī is now only represented by two common Lithuanian nouns, namely patì ‘wife’ and martì ‘son’s
wife; bride’. This group was originally a larger, however. In the Elbing Vocabulary, twenty-five words are attested with a nominative in -i (Levin 1973; 1974:
48–49). The only other loanword for which such a nominative in attested is
*žansī ‘goose’ (= Pr. E sansy), which form might directly account for Finnic
*hanhi. Note that the Finnic i-stems apparently did not exist at the time of the
Baltic loans, so that an e-stem would be the closest match (Junttila 2015: 18–
19). However, the word for ‘goose’ shows good evidence for an earlier consonant
stem (Nieminen 1957: 200–201; Zinkevičius 1966: 266), and in either scenario,
it is difficult to rule out an i-stem accusative *žansin as the basis for borrowing.
3.3.3.3
Consonant stems
F obs. nevat ‘nephew, niece’ (whence Sá. N neahpát, S neapede ‘sister’s son or
daughter’) apparently belonged to the same inflectional class as F kevät ‘spring’,
gen.sg. kevään. It must have been loaned from Baltic *nepōt-s (most probably
on the basis of acc.sg. *nepōti-n → gen.sg. *nepate̮-n; see below). For *se̮sar
‘sister’, a bolder solution is required. We could start from an earlier oblique
form *sesari-n (compare secondary Lt. sẽserį, after dùkterį ‘daughter’?), matching Skt. svásāraṃ acc.sg. On the other hand, it would also be possible to start
from a Baltic nominative singular *sesōr. The loss of final resonants has often
been dated very early (Schmalstieg 1983: 152–154; Jasanoff 2002: 34–35), but the
Slavic evidence suggests a fairly recent loss (Kortlandt 1979b: 264, 1983; Pronk
2018: 301), and there is no clear argument as to why it should be early in Baltic,
either. Note that some forms such as pirmuonìs ‘forebear’ (in Daukša a consonant stem, cf. pirmůnés gen.sg.), schirſchonis ‘hornet’ (Bretke; see ALEW²), and
others, look to be built on nominatives in *-ōn, suggesting the loss of final resonants in fact occurred not long before the historical period.107
107
Note, however, that the southern Žemaitian forms entered in the LKŽ under šuõn,
vanduõn, piemuõn show a secondary development (Zinkevičius 1966: 196–197).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
83
The words *sēmen ‘seed’ and *paime̮n ‘shepherd’ are nevertheless better
derived from an oblique stem in *-en-. As with the examples described in the
previous section, a plausible source may be the accusative *sēmenin, which
would be adopted as Early Proto-Finnic *sǟmenen, on which basis a new nominative singular *sǟmeni > *sēmen could have been backformed. In the case of
*tüttär ‘daughter’, both a nominative *duktēr and an accusative *dukterin could
come into question.
3.3.4 The dialectal origin of the Baltic loans
It has been noted that the Baltic loans in Finnic seem in certain aspects more
akin to West Baltic than East Baltic (cf. Nieminen 1957: 188; Vaba 1998: 182–184;
Kallio 2008a: 275), and it has been suggested the loans were adopted from some
other unknown Balto-Slavic dialect (Junttila 2016b), or at least partly adopted
from Proto-Balto-Slavic itself (Kallio 1998: 212, 2008a: 265; Koivulehto 1999: 9–
11).
The evidence of a particular connection to Prussian is not strong. I have
accepted two etymologies where the source form is only found in Prussian:
*hirvi ‘elk; deer’ (~ Pr. E sirwis) and *vatnas ‘ploughshare’ (~ Pr. E wagnis);
however, these do not represent West Baltic innovations, and may well once
have existed in East Baltic, too. Based on the inflection, PF *vōhi ‘goat’ also
stands somewhat closer to Prussian (~ Pr. E wosee), but the Prussian form
represents an archaism (in East Baltic we find innovative forms: Lt. ožkà <
*âž-(i)kā-; Lv. kaza ← R коза́ ), and it cannot be excluded that suitable forms
were previously present in East Baltic (cf. Endzelīns 1933: 80–81). A similar
argument can be put forward with regard to Pr. E angurgis ~ Lt. ungurỹs
‘eel’.
On the other hand, there are some forms which betray innovations that are
limited to East Baltic:
– The form *ahtas ‘narrow’ reflects an innovative form with the adjective suffix *-stas. This suffix has been somewhat productive in East Baltic (Skardžius
1941: 324–325), but not elsewhere in Balto-Slavic,108 and Slavic continues a
more archaic u-stem *ǭzu-ka- (trad. *ǫzъkъ) > OCS ѫзъкъ ‘narrow, tight’ (=
Skt. aṃhú-).
108
In Prussian it is found in one form, iii angstainai ‘in the morning’ (cf. Lt. ankstì ‘early’).
However, according to Petit (2005), this word is derived from the verb attested in Lt. dial.
ant-stóti ‘to begin’, cf. Lt. apstùs ‘abundant’ to ap-stóti ‘surround’, atstùs ‘distant’ to at-stóti
‘(obs.) move away’. The suffix may therefore not be akin to that of Lt. añkštas ‘narrow’. The
form iii auckstimiskan ‘Obrigkeit’ is an error: all 8 other attestations show au(c)kt- (PKEŽ
i: 113).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
84
chapter 3
– Both *kärmes ‘snake’ and *hernes ‘pea’ reflect semantic shifts which are only
attested in East Baltic, cf. the more archaic meanings of Pr. E girmis · made
‘worm, maggot’, and Pr. E syrne, OCS зрьно ‘grain’ (= Lat. grānum).
– If my analysis of *līka ‘surplus’ and *he̮ina ‘hay’ as showing direct substitutions for Baltic *ẹ̄ can be upheld, this would be a strong argument in favour
of a specifically East Baltic origin for the Finnic loanwords.
I therefore consider the most likely source of the Finnic loanwords to be an
East Baltic dialect. It still remains probable that the source of the Finnic loanwords was not a direct ancestor of the extant Baltic languages. One possible
argument for this is the evidence for a dialectal lowering *i > *e after *š, *ž and
before *R (see pp. 64–65). A further indication is the lack of any evidence for
early Finnic loanwords in the attested East Baltic languages, as will be argued
in the following section.
3.4
Loans from Proto-Finnic to Proto-Baltic?
As with loans from Baltic to Finnic, the only reverse loans which could be
considered certain are those with regular Uralic cognates, particularly in nonadjacent branches. In most cases where a Finnic to Baltic loan has been suggested, it has been done so on this basis, although for the most part the suggested
comparanda predate our modern understanding of Uralic sound changes, and
cannot be upheld.
An exemplary case is the word for ‘juniper’, attested in Lt. kadagỹs, Lv. dial.
kadags, kadȩgs (ME ii: 131), Pr. E kadegis and F kataja, E kadakas. Setälä (1909)
connected the Finnic words with a plethora of Uralic material, which led
Kalima (1936, cf. p. 12) to exclude the word from his treatment of the Baltic loanwords. The idea that the Baltic word should be derived from Finnic became
quite pervasive in the literature, at least among Uralicists (SKES 170; RūķeDraviņa 1955: 404–409; Kiparsky 1959b: 424; Bednarczuk 1976: 48; UEW 165; cf.
SSA i: 326–327). Already Collinder (1955: 79) noted that the Finnic vocalism
was problematic, and was sceptical towards the etymology; however, UEW still
accepted a link with the Sámi and Mansi material. In reality, there are clear
phonological problems with all of the Uralic comparanda (see also van Linde
2001: 288–290). Here I present the data along with the possible PU reconstructions:109
109
I omit Sámi *ke̮sŋe̮s (> S gasnges, N gaskkas) ‘juniper’, already considered doubtful by
Setälä, and Mari E lume-ɣož, W lə̑me-kož ‘juniper’ (TschWb 352) in which the second element is simply kož ‘spruce’ (UEW 165), cognate with Finnish kuusi ‘spruce’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
85
–
–
–
–
Finnic *kataka ‘juniper’ < *kaTaka / *ke̮Taka (where *T = *t, *d, *ď or *č)
Sámi N goahcci, Sk. kuä´cˈcev ‘conifer needle’ < *koččawa / *kaččəwa
Komi dial. kač-pomeľ ‘juniper’ < ?*käččV / *käčkV
Mansi (East) köäsp ‘juniper’ ~ (West) kǟšäp < *käČ(k)V- ~ *ke/iČ(k)V- (where
*Č = *ć or *č; the Mansi forms do not regularly correspond to each other)
The words indeed bear a certain similarity, but they cannot be related by sound
law. Only the Komi and Eastern Mansi forms could theoretically be cognate, but
since the word is irregular within Mansi, and the development *ä > Komi a (cf.
Aikio 2021: 167–168) is somewhat dubious, this is most probably due to chance.
In any case, the Finnic word cannot be related to any of the others.
Mikkola (1930: 442) presented another argument in support of the word
being native to Finnic, namely the suffix *-aka. This suffix is present in other
tree names, e.g. F pihlaja, E pihlakas ‘rowan tree’ (< *pićlä ~ *pećlä, UEW 376),
F dial. petäjä, Li. piedāg ‘pine’ (< *pečä, UEW 727). According to Mikkola,
the suffix stands quite alone in Baltic. However, he overlooked an important
example. Lt. mẽdžiaga, which now means ‘material’, is preserved in older texts
and Belarusian language islands in the sense ‘tree; wood’. The original form is
probably *medaga, cf. Lv. dial. mȩdaga ‘timber’, while mẽdžiaga shows the influence of the root word mẽdis (gen.sg. mẽdžio) ‘tree; wood’. Since, in each case,
the suffix has clearly been added within Finnic (being absent from the other
Uralic comparanda),110 one may ask whether this ‘tree suffix’ *-aka was actually imported from Baltic (or from somewhere else).
Another word for which a Finnic → Baltic loan is often assumed is Lt. šẽškas,
Lv. sȩsks ‘polecat’ ~ K dial. (Olonets) hiähky, Vp. hähk ‘mink’ (Wichmann 1911:
253; Kalima 1936: 102–103; Kiparsky 1949: 46–47, cf. Kiparsky 1972; Mägiste 1959:
171; ALEW 1179). This was the only loanword of this type positively assessed by
Junttila (2015a: 27), who stated “the sound correspondences between the Uralic
words are flawless”.
However, this is clearly not the case.111 Mari E šaške, W šäškə ‘mink; otter’
reconstructs to PMa. *šäškə, while PMa. *ä has no regular origin and is not usually found in inherited words (E. Itkonen 1953: 203–207; for a more detailed
discussion of the Mari word, see p. 143). The Samoyed comparanda, Tym Selkup
110
111
In the case of *pihlaka, the unsuffixed form is widely preserved: Vp. pihľ (gen.sg. -än),
Vt. (Цветков) pihl-puu, E dial. (insular) pihl, Võ. pihl.
Junttila still defended the Baltic origin with the argument “there are no less than three
possible Baltic derivational explanations for Lith. šeškas”. This would rather speak for the
opposite: if scholars cannot agree on the origin of the Baltic word, then probably none
of the proposals are fully satisfactory. This is indeed the case: all proposals mentioned
present semantic and phonological issues, cf. ALEW loc. cit.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
86
chapter 3
tȫt, Kamas ća’n (= ⟨ťśa͕’ǹ̥ ⟩, Donner/Joki 76) ‘otter’, are justifiably rejected by
Aikio (2015a: 45): Selkup *ȫ could perhaps reflect Proto-Samoyed *oj, judging
by Taz Selkup tȫti̮- ‘vomit’ (< *tojtə̑ apud Janhunen 1977: 164–165), but cannot be
squared with the other Uralic data, nor can such a reconstruction even account
for the Kamas form. The addition of Mator tit ‘otter’ to this cognate set by
Helimski (1997a: 362) only complicates matters, as the development *ä > Mator
-i- is only supported by dubious examples (cf. idem: 99). The invalidity of these
cognates was later also admitted by Junttila (in prep. s.v. hähkä).
Bednarczuk (1976) has suggested that a whole host of other comparisons
represent loans from Uralic into Baltic. As Junttila (2015a) has already written
an extensive article criticizing Bednarczuk’s views, and it seems that his conclusions can generally be upheld,112 I will limit myself to the examples which
have plausible cognates in other West Uralic branches:
(a) ‘lake’. F järvi, E järv ‘lake’ ~ Lt. jáura ‘boggy soil which cracks and dries
out in the summer’ (LKŽ); cf. Sá. N jávri, Sk. jäu´rr (< *jāvrē); Md. E eŕke, M
äŕʿkä (< *ärkə; *-kə is a diminutive suffix); Ma. E jer, W jär ‘lake’ (< *jer, cf. Aikio
2014b: 135–137) — This loan was first suggested by Būga (1908: 95; 1922: 238–241),
although it was not until its independent discovery by Nuutinen (1989) that it
received widespread acceptance among Uralicists (Sammallahti 1998: 249; van
Linde 2007: 45–46; Junttila 2012: 281; Aikio 2012a: 107).
Most reference works (SKES 132; UEW 633; SSA i: 259) have considered järvi
to be a native Uralic word. Indeed, a reconstruction *jäwrä (e.g. Sammallahti
1998: 249) can account for most of the data. The metathesis *wr > *rv in Finnic
is regular (cf. Koivulehto 1979a: 279).113 The loss of the initial glide in Mordvin is
paralleled by Md. E ej, M äj (< *jäŋə) ‘ice’ and E ezńe, M äźńä ‘joint’ (< *jäsən),
cf. Bartens (1999: 46).114 The loss of *w in Mordvin is probably paralleled by
Md. M dial. (Penza) śeńi ‘a kind of fish, ?ide’ (< *sewnə ~ *säwnə, UEW 437–
438), while the same development can potentially be posited for Mari, cf. tić
‘full’ (< *täwdə).
112
113
114
I would like to point out that the claim that “a Finnic two-syllable a-stem cannot be dated
[to] PU if it has a long vowel in the first syllable” (2015: 20) is accurate only for pre-ProtoFinnic, but not for reconstructible Proto-Finnic, in which long vowels can occur in such
an environment if they result from contraction, as in e.g. F pyörä ‘wheel’ < *pi/eŋärä (cf.
also Plöger 1982).
Prior to this, the standard reconstruction was *järwä, but the assumed metathesis in Sámi
would be ad hoc.
Bartens claims that the initial glide in Moksha dial. (Penza) jäŕʿkä ‘lake’, jäj ‘ice’, (etc.)
shows the preservation of *j, but it is rather a secondary prothetic glide as proven by its
appearance in words with no etymological *j: cf. Md. M dial. jäľ ‘hem’ (< PU *älä), jäľďä
‘mare’ (cf. Sá. N áldu ‘reindeer cow’).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
87
The only irregularity is the stem vowel: while Sámi and probably Mari point
to *ä–ä, Finnic unequivocally suggests *ä–ə (Aikio 2015a: 41).115 Despite this
irregularity, Ante Aikio (in a discussion forum) has recently suggested the
revival of Wichmann’s (1902: 165) old comparison with Samoyed *jörä ‘deep’
(> Tundra Nenets joŕa, Taz Selkup kori̮, Alatalo 2004: 327; cf. Janhunen 1977:
47; reconstruction given per A. Aikio). If this comparison is correct, then the
word can certainly not be a Baltic loanword in Uralic, although some details
admittedly need to be worked out.
The question now is whether a Finnic → Baltic loan can be proposed (cf. Senn
1943: 953; Bednarczuk 1976: 48). In my opinion, we must probably answer here
in the negative, primarily for semantic reasons. In East Lithuania, whence the
majority of the attestations in the LKŽ derive, jáura clearly refers specifically
to a kind of boggy, infertile soil that dries out and hardens in the summer. The
meaning seems to have broadened to ‘bog’ in Žemaitia, but nowhere does the
word refer to a water body. Therefore, a Finnic origin is semantically unattractive.
I would also question whether this word really can be compared with
Lt. jū́ra, Lv. jũra, Pr. E luriay */jūrjai/ ‘sea’ (as in Trautmann 1923: 335, etc.).
From a semantic perspective, ON aurr ‘mud, mire’ seems a closer match.116
Lt. jū́ra ‘sea’, while corresponding with the Uralic forms semantically, cannot
be compared formally; moreover, if it is related to Arm. ǰowr ‘water’ (Meillet
1920: 251–252; Olsen 1999: 787),117 this would effectively exclude a Finnic origin.
(b) ‘leather (strap)’. F hihna, E dial. ihn, Li. (Kettunen) nī’n̦ ‘leather strap
or belt’ ~ Lt. šikšnà, Lv. siksna ‘untanned leather; leather strap or belt’; cf. Sá.
S sesnie ‘untanned hide left to moult’, L sassne ‘tanned reindeer leather’ (<
*se̮snē);118 Md. E kšna, M šna (< *(šə)šna) ‘worked leather; leather strap’; Ma.
115
116
117
118
The expected Finnic *jarvi would appear to be found in Vt. jarvi and Li. jǭra; however,
Salaca Livonian järu seems to prove a Proto-Livonian *järru < *järvi (Grünthal 2012: 313;
Kallio 2016: 46); compare likewise Salaca jämde, but Courland Livonian ja’mdõ ‘thick’ (<
*jämetä). Also, Votic jarvi (dial. järvi, cf. VKS: 306) must be recent in view of Krevinian
järvi (Kettunen 1930: 125–126, cf. the 17ᵗʰ century toponym Järfwenkylä).
True, aurr and jū́ra are often combined under a single etymology (e.g. IEW 78–81), which
would appear to be supported by OE ēar ‘sea’. However, it still remains difficult to explain
the initial glide in the Baltic form (see the following footnote).
The outcome of initial *i̯- in Armenian remains controversial (see Martirosyan 2008: 706–
707 with lit.; Olsen/Thorsø 2022: 203–204), but this etymology seems quite compelling to
me. It is preferable to the comparison of the Baltic term with Skt. vā́r ‘water’, Lat. ūrīna
‘urine’ (e.g. Derksen 2015: 215), as this leaves the Baltic *j- unaccounted for; an analogical
*j- from the full-grade, postdating *eu > *jau- is hardly possible for Prussian at least, since
the latter development does not appear to have occurred there (see fn. 84).
The Eastern Sámi languages (Sá. i šišne, Sk. še´šnn) reflect an irregular form *šišnē. Accord-
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
88
chapter 3
E šüštö, W šəštə (< *šü̆štə) ‘tanned leather (used for harnesses); harness, strap
of such leather’ (Thomsen 1890: 223; Kalima 1936: 101).
Aikio (2009: 151) stresses that the correspondences within Uralic are irregular (cf. already UEW 786). He therefore assumes that the Mordvin and Mari
words represent independent loans from Baltic. Grünthal (2012: 318) agrees,
stating that the expected Mordvin cognate of Finnish hihna would be *šokšna.
However, the loss of pre-Mordvin high-vowels in unstressed syllables is a welldescribed phenomenon (Надькин 1988: 7); cf. similarly E dial. kšta-, M dial. šta‘wash’ ~ F huuhto- ‘rinse, wash’ (< *šušta-?) and Md. E šta (dial. kšta), M dial. šta
~ Ma. W šəštə ‘wax’.119 The initial kš- (< *č-) in Erzya appears to be regular (cf.
even Md. E dial. gžniva ‘stubble’ ← R dial. жни́ во, Juho Pystynen p.c. October
2021). The Mari form, on the other hand, is probably indeed irregular, as the
expected reflex of Proto-Uralic vowel combination *i(-a) in Mari is *ŭ (Aikio
2014a: 156). As with the word for ‘lake’, the irregularities here are quite modest.
Due to the existence of apparent cognates in West Uralic, the direction
of loaning has occasionally been questioned (Mikkola 1930: 440–441; Mägiste
1959: 171; Bednarczuk 1976: 53; cf. Karulis 1992 ii: 180). Indeed, the Baltic word
does not have an acceptable etymology (ALEW 1183; cf. Holopainen 2019:
249, fn. 43),120 so that a loan from Finnic to Baltic would seem more probable than the opposite. On the other hand, the irregular Mari form, nonUralic phonotactics (medial CR-cluster), and the occurrence of the phoneme
*š make it unlikely we are dealing with a genuinely inherited word in Uralic
(cf. J. Häkkinen 2009: 47; Aikio 2015a: 44–46). It therefore cannot be excluded
that the word was adopted into Baltic and the West Uralic languages from some
other source (Junttila 2015a: 31).
119
120
ing to Aikio (2009: 151), these are later loans from Finnic. While this is probably true,
note that Aikio has later characterized West *s ~ East *š as a common feature of palaeoLaplandic words (2012a: 85); compare Sá. N siekkis ~ K ši´ŋŋg ‘dewclaw’, N sáhppasat ~ K
šaahpreš ‘small intestine’.
Holopainen (ibid.; cf. also Pystynen 2020a: 83) reconstructs *śišta for this word, but it
seems only the Mordvin form might be able to reflect such a preform: we would expect
Mari *šŭštə and Komi *śeš(t) instead of the attested śiś ‘candle’ (cf. ež ‘surface’ < PU *iša
‘skin’). If the Komi *-i- shows a special development (or is unrelated), then Udm. śuś ‘wax,
honeycomb’ and Mari *šĭštə could perhaps reflect PU *ćeštV vel sim.
A promising suggestion has been made in van Sluis et al. (2023: 226) who compare the
Baltic words with MW cen, Bret. kenn ‘skin, hide; scales’, providing a Proto-Celtic reconstruction *kisnā-. This Celtic form is traditionally compared instead to ON hinna ‘membrane’ (LEIA C–55 with lit.; IEW 929; Kroonen 2013: 226), which still, however, cannot be
ruled out on formal grounds.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
89
baltic → finnic loans
(с) ‘alder’. F leppä, E lepp, Li. liepā (< *leppä) ‘alder’ ~ Lt. líepa, Lv. liẽpa; Pr. TC
leipen acc.sg. ‘lime tree’; cf. Sá. N leaibi, S liejpie ‘(grey) alder’ (< *leajpē; Sk.
leä´pˈp, K lie´hp ← Finnic); Md. E ľepe, M ľepä (< *lepə) ‘alder’ (Sammallahti
1977: 139) — To my knowledge, a Finnic → Baltic loan has never been suggested, although the Uralic words have traditionally been treated as cognates
(e.g. UEW 689). Sammallahti’s Baltic → Uralic loan etymology was accepted
by Koivulehto (1992a: 173–174) and Aikio (2012a: 74) although it has often been
qualified as uncertain (Suhonen 1988: 611; SSA ii: 64–65; Häkkinen 2004: 595;
van Linde 2007: 107–109).
The Uralic words do not show regular sound correspondences, as has long
been recognized (E. Itkonen 1946: 306 attributes the irregularities to “dem allgemein bei den Baumnamen zu beobachtenden lautlichen Schwanken”). The
Mordvin form has been explained as a loanword from Finnic (Sammallahti
1977: 139; Aikio 2012a: 108). This would explain the irregular vocalism, but the
existence of Finnic loanwords in Mordvin requires further substantiation. On
the surface, the Mordvin forms imply *lippä or *lüppä, while Sámi suggests
*leipä.
Sammallahti assumes that Finnic and Sámi borrowed the word from Baltic
independently, and that Finnic *leppä “was better suited to the sound system”.
This is rather a strange claim, since we know that Baltic *ẹ̄ is regularly substituted by Finnic *e̮i or *ī in loanwords, as discussed in 3.3.1.4, cf. *he̮ina ‘hay’ ←
Baltic *šẹ̄na-, while the substitution PF *e ← PB *ẹ̄ is completely unparalleled.
Another issue with assuming independent Baltic loans is the semantics. The
Uralic words all refer to the ‘alder’, while in Baltic, the word means ‘lime tree’.
As noted by van Linde (2007: 109), these trees are not very similar to each other,
so if a semantic shift can be assumed at all, it would be difficult to imagine it
occurring twice. Grünthal’s (2012: 321) proposal to assume a third independent
borrowing into Mordvin exacerbates the issue.
Aside from equivalents in Slavic (R ли́ па, Slk. lipa, SCr. lȉpa ‘lime tree’), the
Baltic word has no other Indo-European cognates. The traditional etymology
comparing Lt. lìpti ‘to stick’ (Trautmann 1923: 155; REW ii: 44; Smoczyński 2018:
697) fails to explain the acute attested throughout Balto-Slavic (Kortlandt 1985:
121; Derksen 2008: 279; ALEW 669). Thus, if there is any relationship between
the West Uralic words for ‘alder’ and the Balto-Slavic word for ‘lime tree’, then it
would have to be indirect. This seems a fairly decent candidate for a shared
substrate word (cf. Matasović forthc.), although in view of the difference in
meaning, the possibility remains that the similarity is coincidental.
∵
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
90
chapter 3
The only Lithuanian words for which a Finnic origin can be said to have gained
general acceptance are late loanwords mediated through Latvian (cf. Thomsen
1890: 68–71). The most widely accepted example is Lt. laĩvas, Lv. laĩva ‘boat’ ←
Finnic *laiva (> F laiva, E laev, Li. lǭja) (Mikkola 1930: 443; Kalima 1936: 129;
LEW 335; Smoczyński 2018: 660). As noted by Junttila (2015a: 24), the accentual relationship between Lithuanian and Latvian implies a post-Proto-Baltic
diffusion. The direction of borrowing was confirmed by the discovery of a convincing Germanic etymology, cf. ON poet. fley ‘ship’ (< *flauja-, Koivulehto
1970; LÄGLOS ii: 159–160; SSA ii: 39).
In a similar semantic field, note Lt. bùrė, Lv. buŗa ‘sail’, which Kalima (1936:
148) considered to be most probably from Finnic *purjeh (> F purje, E puri, Li.
pūŗaz; cf. also Mikkola 1930; Bednarczuk 1976: 47; SSA ii: 435). In an extended
treatment, Nieminen (1955) has argued that the Lithuanian word was borrowed
from Latvian, and that the word is indeed a Finnic loan (cf. LEW 65; Smoczyński
2018: 165). Incidentally, Koivulehto (1970: 182, fn. 27) has suggested a Germanic
origin here, too (← Norse *buri- > ON byrr ‘sailing wind, favourable wind’). The
same route was taken by Lt. dial. aĩrė, áirė (Būga 1924a: 24; LKŽ kartoteka) ‘oar’
← Lv. aĩris, dial. aĩre ‘oar’, ultimately from Germanic *airō-, cf. ON ár, OE ār
‘oar’, for which Endzelīns (ME i: 13; Zeps 1962: 100), probably correctly, assumes
a Finnic intermediary (F airo, E aer ‘oar’).
Another plausible case is Lt. dial. asiaĩ ‘rough horsetail’, Lv. aši (secondary
ašķi, cf. ME i: 146–147) ‘horsetail, Equisetum’, which might be analysed as a loan
from Finnic *hosja (> F hosia, E osi, Li. vȯžā) ‘(rough) horsetail, Equisetum’; cf.
Thomsen (1890: 253). If this etymology is correct, however, it would have to
postdate the change *š > *h and therefore cannot be interpreted as contemporaneous with the Proto-Finnic loans from Baltic (Junttila 2015a: 25).121
These words are of little interest for our purposes. As the above discussion
has shown, there are no cases in which Finnic can be conclusively shown to
have been the donor language into Proto-East-Baltic, even if this cannot always
be excluded. It seems quite possible that there are no Finnic loans in ProtoEast-Baltic at all, despite the relatively large number of loans in the opposite
direction. While this could imply something about the power balance within
121
Frankel (LEW 797, followed by Smoczyński 2018: 1185) has suggested the same for Žem.
skárda ‘sheet metal’. In his opinion, this was borrowed through Latvian skãrds from E kard,
Li. kārda (< *karta) ‘sheet metal’ (cf. Endzelīns 1924: 120–121). However, a pan-Baltic distribution is implied by an attestation from Pelesa (Belarus) provided in the LKŽ. In North
Finnic, the word appears to be limited to Ingrian, where it might have been borrowed
from Votic (cf. Thomsen 1890: 138, fn. 1), and it is possible that this word diffused through
South Finnic fairly late. This word must be considered in the context of evidence for metal
production in the Baltic region (Būga 1923: 3).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
91
baltic → finnic loans
the contact relationship, the most probable analysis appears to be that the
Baltic language which donated loanwords to Finnic is not the direct ancestor
of any extant Baltic language. This could be attractively interpreted in the context of a Baltic speech community being absorbed by a Finnic one (in other
words, a Baltic substrate in Finnic; cf. Kalima 1936: 190), a hypothesis which is
also supported by other lexical data (Kallio forthc.; see 3.6).
3.5
Common loans from unknown sources?122
The theory that certain words within Finnic derive from an unknown ‘autochthonous’ or substratal language is chiefly associated with the Estonian linguist
Paul Ariste (1962, 1971),123 whose views on the subject seem to be regarded
as synonymous with the theory itself (cf. Kendla/Viikberg 2015). Essentially,
Ariste observed that words of unknown etymology tended to cluster in certain
semantic fields, particularly geographical terminology, “somatic words” (1962:
17) and fish names (1971: 10–11, 1975). As the only criterion for identifying substrate words was the absence of an etymology, it is not surprising that the theory
failed to achieve widespread acceptance (Saarikivi 2004: 188): the clustering of
etymologically obscure words in particular semantic fields may be a statistical
argument in favour of a linguistic substrate (cf. Aikio 2004, Saarikivi 2004), but
the suggestion becomes circular when applied on the level of an individual lexeme.
Thus, when the Finnic cognates of saari ‘island’ are reduced to a reconstructed Proto-Finnic *sāri, what we are left with is a single, isolated data point —
a single witness. In the absence of comparative data, we may speculate that
the word is of foreign origin, but this cannot be substantiated with any positive
evidence. A proposal built on the absence of an etymology alone is naturally
very vulnerable. For instance, Ariste suggested that Estonian aed ‘fence’ was a
substrate word (1962: 17), but this has since turned out to have an impeccable
cognate in Khanty (Aikio 2014b: 1–2), and there are competing etymologies for
many other suggested substrate words, some of which are now widely accepted
(Kendla/Viikberg 2015: 143–147; Kallio forthc.).
122
123
This sub-chapter will be published, in a slightly modified form, as Jakob forthc. c.
I have unfortunately been unable to access Ariste’s monographic treatment (Keelekontaktid: eesti keele kontakte teiste keeltega. Tallinn: Valgus, 1981), although judging by the
discussions in Kendla/Viikberg 2015, it appears most of the relevant material was already
discussed in his earlier articles.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
92
chapter 3
Rather little evidence from Finnic has been adduced beyond the lists presented by Ariste. For instance, K. Häkkinen (2004) discusses the possibility of
a “proto-European” origin where Ariste had previously suggested it (thus s.v.
helmi ‘pearl’, liha ‘meat’, saari ‘island’) but does not expand the corpus, even
though many words are otherwise labelled as lacking an etymology and could,
at least as far as the semantics are concerned, be decent candidates (hiki ‘sweat’,
mahla ‘sap’, tavi ‘teal’, etc.).
Support for a substrate loan origin has been furnished in specific cases by
internal evidence, such as unusual phonotactics or morphology (J. Häkkinen
2009: 37–38; Aikio 2012a: 84; Живлов 2015), but even suggestions of this kind
may be vulnerable and run the risk of circularity. For instance, both J. Häkkinen
and Живлов (op. cit.) cite the internal cluster -mm- as evidence of non-Uralic
origin, yet Aikio (in prep. 12) has argued in favour of such a cluster in native
vocabulary. Furthermore, even if a word’s phonotactics would indeed rule out
an inherited origin, we can still not in principle exclude that the word’s source
will be later identified in an attested language.
Since Ariste, some attempts have been made to elevate the West Uralic substrate theory both on a general theoretical level (Напольских 1990, 1997; Wiik
1992; Helimski 2001), and with reference to new linguistic data (Aikio 2004;
2012a: 80–88; Saarikivi 2004), but it is only in the last decade that we have seen a
real surge of interest in the area (cf. Живлов 2015; Kendla/Viikberg 2015; Aikio
2015a: 45–47; Soosaar 2021). These studies show an increased focus on phonological and phonotactic criteria for identifying substrate words. Aikio also
identifies cases (and later patterns) of irregular correspondence between Sámi
varieties (2004: 14–16; 2012a: 85). This is important, as it allows us to move beyond the “single witness” problem, allowing multiple proto-forms to be treated
as independent comparanda in support of a substratal origin.
What can be remarked upon is that the results achieved in this area by
Uralicists seem to have been largely independent of those achieved by IndoEuropeanists (on which see 5.1). Of the cited authors, only Soosaar draws on any
Indo-European evidence previously mentioned in this connection, noting the
suggestion that F leivo, E lõoke and OE lāwerce ‘lark’ may be parallel loans from
an unknown language (Schrijver 1997: 309).124 Otherwise, Indo-European evid124
Напольских (1990: 129; 1997: 200, fn. 5) does refer to some literature from the first half of
the 20ᵗʰ century, namely Feist’s theory of a lexical substrate in Germanic and Pokorny’s
theory of a non-IE substrate in Celtic. Kallio (1997: 126–128) can be considered responsible for bringing the American school of thought to the attention of Uralicists (Aikio 2004,
Saarikivi 2004), although as discussed in 5.1, this particular branch of research was rather
light on specific data.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
93
ence has rarely figured in the discussion of possible palaeo-Baltic borrowings
in Finnic. Besides a brief comment by Junttila (2015a: 31) that certain lexical
isoglosses between Finnic and Baltic may represent “parallel borrowings from
a shared source, perhaps a lost substrate language”, the potential relevance of
the Baltic evidence to this debate has not been recognized.
Combining Baltic and Finnic evidence could be a further way to resolve the
“single witness” problem, and allow us to substantiate proposals of substrate
origin based on positive comparative evidence. However, the Baltic evidence
can only be considered an independent witness of a shared substrate word
where a direct loan relationship with Finnic can be ruled out. Where a Finnic
word can, on phonological grounds, be treated as a Baltic loanword, it cannot
constitute independent evidence, and while the possibility that the word was
loaned into Finnic and Baltic from a third unattested source remains a theoretical possibility, it cannot be substantiated (compare, for instance, the examples
on p. 49, fn. 9).
Thus, in order to find reliable evidence for a shared substrate in Finnic and
Baltic, which I will refer to here as the “palaeo-Baltic” substrate, we will need
to identify words which are clearly related but which cannot be considered direct borrowings from one attested language to the other, thus presupposing the
involvement of some third source. In this section, I will try to identify cases in
which the Baltic and Finnic evidence complement each other and support the
supposition of a palaeo-Baltic lexical layer in both language families. After a
case study on fish names, I will attempt to identify phonological criteria which
might allow us to distinguish substrate lexemes, and finally present a couple of
good candidates.
3.5.1 Fish names
Aside from an old inherited term for ‘fish’ (Lt. žuvìs, Lv. zivs = Gr. ἰχθῡ́ς, Arm. jukn
‘fish’), very little of the fishing-related vocabulary in Baltic can be traced even
as far as Proto-Balto-Slavic. A common term for ‘eel’ can be reconstructed on
the basis of Lt. ungurỹs (→ Finnic *anke̮rjas), Pr. E angurgis and — with divergent suffixal vocalism — R у́ горь, Cz. úhoř, Sln. ugọ́ r ‘eel’.125 Beyond this, just a
couple of common Balto-Slavic terms can be cited, each having an obscure ultimate origin.126 This situation can be explained in at least two ways. On the one
125
126
Based on the inherited word for ‘snake’: Lt. angìs ‘adder’, Lv. uôdze ‘viper’, Pl. wąż,
Lat. anguis ‘snake’, etc. (LEW 1163).
The best example is Lt. šãmas, Lv. sams ~ R сом, Pl. sum, SCr. sȍm ‘wels catfish’; beside this,
we find Lt. lýnas, Lv. lĩnis ~ Pr. E linis, R линь (gen.sg. линя́ ), Cz. lín, Sln. lȋnj ‘tench’ (note
the mismatch in intonation!). See Pronk (2022: 270). Note my discussions of the words for
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
94
chapter 3
hand, we might simply assume that early Balto-Slavic speakers did not engage
much in fishing and did not distinguish many kinds of fish. Alternatively, and
more probably, we can assume that an originally richer fishing terminology has
largely been replaced, likely the result of changing subsistence practices and
language contact.
Unlike Baltic, Finnic has inherited a relatively rich range of fishing terms
from its linguistic parent. As well as the generic noun F kala, E kala, Li. kalā
‘fish’, there are inherited words for specific fish species (F särki ‘roach’, säyne
‘ide’, E dial. tötkes ‘tench’), and vocabulary related to fish (e.g. F kute- ‘spawn (of
a fish)’, suomus ‘scale’) and fishing (F pato ‘fishing weir; dam’); cf. Aikio 2022: 24.
It therefore cannot be stated that Finnic has undergone massive lexical replacement in this semantic field to the same extent as Baltic.
Nevertheless, loanwords in this semantic domain would be unsurprising: the
Baltic Sea represents a particular ecosystem featuring species that would not
have been familiar to speakers of Indo-European or Uralic languages before
they reached the Baltic coast, such as the whitefish, Baltic herring, Atlantic salmon, and sea mammals like whales and seals. The Latvian ethnologist Pēteris
Šmits (see P. Schmidt 1930: 87) already noted that a substantial number of
fish names in the region were of unclear origin, which he associated with an
ancient autochthonous fishing population. This idea was repeated in Benita
Laumane’s monograph on Latvian fish names (1973: 14; cf. Лаумане/Непокупный 1968: 76; Ariste 1975: 468), and the same semantic field has been the
focus of a number of devoted studies (Герд 1970, 1981; Ariste 1975; Sausverde
1996).
Although most of the fish names mentioned by Šmits are also present in
Latvian, the majority of these are transparent loanwords from southern Finnic.
On the other hand, a couple of the fish names he cites do have a wider distribution. I will treat these here in more detail:
(a) ‘whitefish’. F siika, E siig, Li. sīgõz (< *sīka) ‘whitefish’ ~ Lt. sỹkas; ON síkr
(attested in kennings), whence Nw./Sw. sik ‘whitefish’ — Already before Šmits,
the word for ‘whitefish’ had been labelled as a possible loanword from ‘an aboriginal people’ by Būga (RR ii: 561). The word also featured among Ariste’s lists
of substrate words (1971: 11; 1975: 470–471), and was treated as such in a separate article by Герд (1981: 52).127 The question is whether there is any positive
evidence that the word was adopted from a palaeo-Baltic source.
127
‘ruffe’ (p. 275), ‘salmon’ (pp. 258–259) and ‘sturgeon’ (pp. 218–219, 236–237), which show
irregular correspondences between Baltic and Slavic.
Janne Saarikivi has made the same suggestion at the 13ᵗʰ Finno-Ugricist Conference in
Vienna, August 2022.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
95
Several sources have treated ON síkr as an inherited cognate of R сиг and
Lv. sĩga ‘whitefish’ (Falk/Torp 965; REW ii: 621; de Vries 1962: 475), implying
Finnic *sīka was borrowed from Norse. However, the dialectal distribution of
the word within Russian clearly favours its interpretation as a Finnic loanword
(Kalima 1919: 217; Thörnqvist 1948: 247–248; Герд 1981: 52) and the Latvian word
is also generally explained from Finnic, which indeed seems likely (Thomsen
1890: 279; ME iii: 851). Thomsen (loc. cit.) has considered Lithuanian sỹkas a
loan from Baltic German Siek ‘whitefish’ (with voiceless /s-/; cf. Kiparsky 1936:
181–182), which is itself probably from Estonian siig (Anderson 1938: 148), and
SKES (p. 1013) would even take the Norse word from Finnic, which LÄGLOS
(iii: 231) acknowledge as a possibility.
As a result, depending on our analysis, all of the evidence can be explained
as ultimately deriving from Finnic, or from Norse. In other words, we return to
the “single witness” problem, and no positive data can be presented in favour
of the substrate hypothesis. In this particular case, the Baltic evidence is furthermore most probably irrelevant to the word’s ultimate origin. Although the
word remains without a convincing etymology, that fact alone is insufficient to
substantiate a hypothesis of palaeo-Baltic origin.
(b) ‘herring’. F silakka, E dial. (rare) silakas ‘Baltic herring; salted herring’
~ Pr. E sylecke, Lt. sil̃kė, Lv. dial. (?) silce (cited for Rēzekne, see ME iii: 840)
‘herring’ — E silk (gen.sg. silgu) ‘(salted) herring’ and Li. siļk (nom.pl. sīlkõd)
‘herring’ are usually quoted here, but due to the awkward syncope128 and mismatch in stem vowel, a direct equation with F silakka seems phonologically
problematic. Most probably, Li. siļk is loaned from Lv. sil̃ķe,
̧ which is itself from
Lithuanian (ME iii: 840), but E silk is not well accounted for.
In view of the trisyllabic Pr. E sylecke, it is attractive to assume that Lt. sil̃kė
has arisen through syncope from *silekē or *silikē (Būga 1916: 143).129 Trautmann
(1910: 426) has assumed svarabhakti here, but there is simply no other evidence for such a phenomenon in Prussian.130 This fact also rules out Brückner’s
(1877: 131) preform *sildkē and derivation from Slavic.131 Other etymologists
128
129
130
131
Contrast E harakas, dial. arak, Võ. harak, Li. arāgõz (= F harakka) ‘magpie’.
Alternatively, we could directly compare Estonian silk and assume a variant *silk-, which
may further support the non-IE etymology (see below).
Trautmann cites J. Schmidt (1875: 209), but accepts neither of Schmidt’s supposed parallels (gelatynan and salowis, cf. Trautmann 1910: 336, 417). The fact that svarabhakti is
reported by Becker (1904: 262–263) to be frequent in Pervalkas (as also in South Kurzeme
dialects, Endzelīns 1923: 106; Becker is the source of the ‘Curonian’ form ⟨ſīlĕke⟩ cited by
Trautmann) has little bearing on our understanding of a Prussian dialect some 600 years
and a hundred miles removed from it.
The preform is itself anachronistic, as the R diminutive селёдка must derive from a virtual
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
96
chapter 3
have derived the Baltic words from ON síld, OSw. sīldh ‘herring’ (e.g. Solmsen
1904: 585; Smith 1910: 141; Falk/Torp 966), but this requires an entirely unparalleled and phonetically unexpected development *ld > lk (Smoczyński 2018:
1168). In sum, all existing loan etymologies require unjustified assumptions, and
cannot be upheld.
Šmits (P. Schmidt 1930: 87) also noted the similarity of the Baltic and Finnic
words with ON síld, and assumed they were independently borrowed from a
substrate source (cf. similarly Преображенский ii: 274; Būga RR ii: 561; Герд
1980; Кузьменко 2013: 514–515, fn. 4). As lengthening is not regular before *ld
(Noreen 1894: 320–322), the long -í- either implies a disyllabic preform *silidor *siled- (cf. Falk/Torp 966; Kroonen 2013: 436) or a metathesis from *sīþlō(Smith 1910: 141; Noreen 1923: 172).132 In favour of the former clearly speak
the early loanwords into Sámi (N sallit, L sallet ‘herring’ < *se̮lētē) and Slavic
(R сельдь, Pl. śledź ‘herring’ < *silidi-, trad. *sьlьdь).133
The disagreement between Baltic *sile/ik- and Norse *sile/id- would certainly favour the interpretation of these words as parallel loans from an unknown source. The irregularity is reminiscent of that between ON hnot,
OHG nuz (< *knud-) ‘nut’ and Lat. nux (?< *knuk-) ‘nut’ discussed by Kroonen
(2012: 248) and van Sluis (forthc.). One possible explanation for such a phenomenon could be a word-final neutralization of stops in the source language,
such as we find in North Sámi (cf. mádjit, gen.sg. mádjiga ‘beaver’). However,
this is merely a typological parallel. Other possible explanations can no doubt
be suggested, and as we have no criteria to decide between them, we may limit
ourselves to the observation that the correspondence is irregular.
Likewise, the Finnic words are not easy to explain as loans from Baltic,
primarily because of their back vocalism. Already Mikkola (1903: 28) compared
the Finnic and Baltic words, but stated that the direction of loaning is unclear.
Since Posti (1962), however, the Finnic words have generally been derived from
Middle Swedish *sill-laka (cf. sill-lake 1700) ‘herring brine’ (cf. SSA iii: 180;
132
133
*silid-ikā- or *-ukā- (trad. *sьlьdь/ъka), which should have turned up in Baltic as *silidukē,
or the like. Mažiulis (PKEŽ iv: 107) starts with a Baltic preform *sildikē, but in that case,
the loss of *d is completely unmotivated.
Note the parallels in Ic. bíldur (since 17ᵗʰ c.) ‘lancet, device for bloodletting’ = OHG bīhal
‘axe’ < *bīþla- (cf. EWAhd ii: 36–37 with lit.), and ON sáld ‘sieve’ < *sēþla-, cf. OCS сѣти*
‘sift’ (see Kroonen 2017: 105, fn. 1 and 108, fn. 8).
The connection with Du. zeelt ‘tench’, which would support this reconstruction, is uncertain on semantic grounds. For the Slavic reconstruction, cf. Mikkola (1903: 28), Būga
(1916: 143), Thörnqvist (1948: 78). I fail to understand the alternative reconstruction *sildi(trad. *sьldь), favoured by REW (ii: 606–607), which ought to have yielded R **солдь, Pl.
**słudź(?).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
97
baltic → finnic loans
LÄGLOS iii: 237). There are serious problems with this explanation, the most
important being the single *-l- in Finnic. If even Sw. sill has been loaned into
Finnish with a geminate (cf. F silli), it is difficult to conceive of how sill-lake,
where the geminate is further reinforced by a morpheme boundary, could turn
up with a singleton /l/. There is no reason to suspect an original geminate would
have been shortened in Swedish or Finnic (pace Posti 1962: 285).134 Thus, we are
only left with a rescue solution such as the assumption of a contamination with
F salakka, E dial. salak ‘bleak (type of fish)’, itself of unclear origin (SSA loc. cit.).
We are faced, therefore, with three similar preforms — Baltic *sile/ik-, Norse
*sili/ed- and Finnic *silakka — whose relationship cannot adequately be
accounted for either by cognancy or by borrowing. I would therefore argue that
this is a good candidate for parallel borrowing from a palaeo-Baltic source language.
∵
Some additional terms relating to fishing are shared between Baltic and Finnic
and lack a plausible Indo-European etymology. At least the following can be
cited:
– F seipi, E teib ‘dace’, Li. teib ‘ide’ (?< *stäipi, -e-; see p. 74) ~ Lv. obs. stiepats
‘chub’, i.e. Steepats ‘Alantsbleyer’ (Lange 1773: 325; ME iii: 1079) (Nuutinen
1987b)135 — The Baltic stem *stẹ̄p- has no apparent further etymology (no
attempt is made in ME iv: 1079; Laumane 1973: 79 speculates on a connection with Lv. dial. stipt ‘to become rigid’).
– F toe, Vt. tõgõ, Li. tǭgõz (< *toke̮h) ‘fishing weir’ ~ Lt. takišỹs, Lv. tacis ‘fishing
weir’; Pr. E takes ‘(mill) weir’ (Thomsen 1890: 226)136 — Some connection
with Lt. tekėt́ i ‘to flow’ is often assumed (Miklosich 1886: 348; LEW 1052;
PKEŽ iv: 181), but the formation has remained problematic (cf. the spec134
135
136
The Swedish compound does not appear to have ever been very frequent, and was probably never fully conventionalized, while the occasional spelling with -ll- in older Finnish
sources could be due to Swedish sill. Secondly, the semantics are possible, but awkward, as
a two-stage metonymical shift must be assumed from ‘herring brine’ (unattested in Finnic)
to ‘salted herring’ (unattested in Swedish), followed, in several languages, by a further generalization to ‘Baltic herring’. However, see Posti (1962: 286) for a possible parallel.
Nuutinen (op. cit. 109–110) points out that the suffix -ats has had some productivity in fish
names, e.g. dial. šķaunats (ME iv: 22) ‘carp’.
The Latvian word is much more easily explained from *tacsis < *tacisīs with syncope than,
as often suggested, through reanalysis of a nom.sg. *taciss. Prussian takes must, however,
be taken for */takiss/ (= Lt. dial. tãkišas); compare Pr. E crays, */kraiss/ ‘hay’ (= Pr. G kraise
‘hay’, cf, craysewisse ‘a grain tax’, on which see Chapter 7, fn. 13).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
98
chapter 3
ulative analysis as *tak-kiš- with the root of Lt. kìšti ‘to stuff’ in Smoczyński
2018: 1441).
There is nothing in these comparisons that would rule out a transmission of the
word through Baltic into Finnic,137 meaning that we have no positive evidence
for a palaeo-Baltic origin, although there might potentially be some statistical
significance if numerous shared fishing terms turn out to be of unclear origin.
We may tentatively add the word for ‘salmon’ to this list (Laumane 1973 apud
Ariste 1975: 468), whose semantics would make a loanword very probable a priori:
– F lohi, E lõhe, lõhi (< *lohi, -e̮-); Sá. N luossa, Sk. luõss (< *luose̮) ‘salmon’ ~
Lt. lašišà, Lv. lasis ‘salmon’ (Thomsen 1890: 194)
The Baltic word has further comparanda in Pr. E lalasso */lasasā/, R лосо́ сь,
Pl. łosoś, and ON lax, OHG lahs ‘salmon’, which cannot strictly be combined
under a shared proto-form. As I suspect that Lv. lasis and Lt. lãšis have resulted
from syncope from an earlier *lašišīs, a potential irregularity in the Finnic transmission could be the absence of any reflection of the second *š (the existence
of a Proto-Baltic form with syncope is questionable; see the detailed discussion
on pp. 258–259). However, this evidence remains rather tenuous and open to
interpretation.
3.5.2 Finnic short vowel vs. Baltic long vowel
Even if the word for ‘herring’ seems to be a reasonable candidate for a palaeoBaltic substrate word, it would be nice to find some patterns that would help to
identify such parallel borrowings in Finnic and Baltic, for example correspondence patterns which do not occur in direct loanwords. In this context, I would
like to examine the Baltic vowels *ē and *ā. The usual substitutions we find for
Baltic *ē (= *ǣ) and *ā in words with a clear Indo-European pedigree are Finnic
*ē and *ō (see 3.3.1).
On the other hand, several examples of short *a as a substitution of Baltic
long *ā were collected by Koivulehto (1990: 152, 2000: 105–106 and passim;
cf. also Kallio 2008a: 207). In his opinion, these loanwords must belong to
an earlier layer predating the rounding of Proto-Baltic *ā, a development he
assumes to explain the supposedly later substitution with Finnic *ō. However,
it has now been shown that Finnic *ō developed from an earlier *ā, and so the
innovation took place on the Finnic side (Lehtinen 1967: 150–151; Aikio 2012:
232). As noted by Pystynen (2018: 72–75), this points to the opposite conclu-
137
While in the most certain Baltic loanwords, *o ← *a is only found in the neighbourhood of
a labial (cf. p. 63), the data is insufficient to rule out a chance correlation.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
99
baltic → finnic loans
sion, namely that the loanwords showing short *a must be later, postdating the
raising of Early Proto-Finnic *ā (> *ō) but predating the emergence of a new
phoneme *ā:
(a) Early
(b) Late
(c) Post-Baltic
īǖ ū
īǖ ū
ē ō
īǖ ū
ē ō
ǟ ā
ǟ ē
PB *ǣ → PF ǟ
PB *ǣ → PF ä
While Pystynen’s account does indeed explain the facts, it seems unattractive
to view the raising of original *ǟ and emergence of a new *ǟ as unrelated phenomena. The two developments seem to be interpretable as a push shift caused
by the loss of intervocalic *ŋ and *x. The resulting contractions (e.g. *kaŋərə >
*ka.ərə > *kāri ‘curve; rib of a boat’) can be seen as having motivated the raising
of the earlier low vowels (cf. footnote 60). In this context, it is unnecessary to
assume that Proto-Finnic went through a stage in which *ā was absent, as in
system (b).
If we examine the examples which supposedly show short reflexes of Baltic
*ē and *ā, it is notable that none of them have a completely evident IndoEuropean etymology. In five cases, the Baltic word lacks any plausible comparanda entirely:
1. E vähk, gen.sg. vähi, Li. vē’jõz (< *vähi)138 ~ Lt. vėžỹs, Lv. vêzis ‘crayfish’ (Thomsen 1890: 241) — The Baltic word has no clear etymology (cf.
LEW 1235–1236; ALEW 1419).139
2. Li. vägāli ‘burbot’ ~ Lt. vėgėlė ̃ 3ᵃ, Lv. vêdzele ‘burbot’ (Thomsen 1890:
77) — Although limited to Livonian, the assumption of a later loan from
Žemaitian (Thomsen 1890: 141–142) or Curonian (Endzelin 1914: 102;
138
139
Estonian -k is a secondary excrescent consonant (cf. mähk ‘sapwood’ < *mäihä). The i-stem
may indicate a very recent origin (Junttila 2015a: 181), but it could also be secondary (cf.
3.3.3 on E kurt, dial. kärv). The Livonian form appears on paper to suggest something like
*vähjes, which could suggest an originally different inflectional type. Salaca Livonian väji*
‘crayfish’ may rather represent a loan from Leivu väi (cf. Pajusalu, Krikmann & Winkler
2009: 293) or Estonian vähi (P. Kallio p.c. February 2022).
The connection with NP gazīdan ‘bite, sting’ is formally impossible (Cheung 2007: 117–118)
and that with Skt. vāhaka- ‘a kind of insect’ very uncertain (KEWA iii: 198).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
100
3.
4.
5.
140
141
142
143
144
chapter 3
Nieminen 1957: 199) does not help to explain the short first-syllable vowel.
The Baltic word has no clear etymology (cf. LEW 1212; ALEW 1392).
F apila, dial. apelias (?< *ape̮ila ~ *ape̮lja)140 ~ Lv. âbuõls, cf. Pr. E wobilis
‘clover’ (Thomsen 1890: 156; Kalima 1936: 94 with “?”) — The Baltic forms
cannot be separated from Lv. dâbuõls, Lt. dóbilas ‘clover’, with an unclear
initial d-. It is generally assumed that the d- was lost due to contamination
with the word for ‘apple’ (Lv. âbuõls; Pr. E woble) and/or influence of Lv.
ãmulis ‘mistletoe’ (cf. dial. amuols ‘mistletoe; clover, wood sorrel; daisy’;
ME i: 235; LEW 99; ALEW 26–27). While Lv. (d)âbuõls does indeed appear
to have been influenced by the word for ‘apple’,141 the similarity of Baltic
*dâbila- and *âbōla- seems hardly sufficient motivation for the former to
have lost its initial stop, which is a typologically unusual development.142
If the word is not of Indo-European origin, the *d- ∞ *∅- alternation
might be attributed to the source language(s). A potential parallel is found
in the plant name ME doder, MHG toter, totter ‘dodder’ beside Lt. jùdros,
Lv. idra, dial. judras (ME ii: 115), Võ. judõr, (Hargla) jutr, Li. ju’ddõr ‘false
flax, Camelina’.143
E hakkama ‘begin; grasp’, ?Li. akkõ ‘grasp, catch’ (cf. Junttila 2017a: 131) ~
Lv. sâkt ‘begin’, Lt. šókti ‘jump, spring (into action)’ also dial. ‘start suddenly (esp. of weather phenomena)’ (Vaba 1992: 222; Holopainen/Junttila
2022: 97) — The original meaning is probably ‘jump’: cf. ME sterten ‘jump,
spring (up, forth); come suddenly into a state or condition’ > modern start
(16th century) ‘begin’. The connection with Gr. κηκίς ‘ooze, viscous liquid
(of blood, pitch, fat, etc.)’ (LIV 319; ALEW 1213) is semantically unconvincing.
F varhainen, dial. varas, E varane, Võ. varahinõ, Li. varāz, va’rri ‘early’ (<
*varas, *varahine̮n);144 Sá. N vuoras ‘old; old man’, Sk. vuõrâs ‘old man;
VKS cites Vt. apila only from the botanical notes of Gustav Vilbaste. Perhaps this is a
Finnish loan.
Note that e.g. Standard Latvian âbuõliņš ‘clover’ synchronically appears as if it is a diminutive of âbuõls ‘apple’.
Koivulehto (2000: 107) suggests that the d-forms could instead be secondary, but since
he does not provide any explanation for the d-, this cannot be considered a fully-formed
hypothesis.
The relationship between the Baltic and Võro/Livonian words is unclear (LEW 196). A
loanword is conceivable in either direction (cf. Sommer 1914: 197), as well as in a relatively
recent timeframe (Junttila 2012: 273).
Liukkonen (1999: 152) suggests a semantic shift ‘old’ ≫ ‘long ago’ ≫ ‘early’, citing as a parallel
Hungarian rég ‘long ago’ and its derivative régi ‘old’ (but this shows the opposite development). Another possibility could be to start from the sense ‘fully grown, ripe’ (cf. Kildin
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
101
grown up (e.g. of a reindeer calf)’ (< *vuore̮s) ~ Lt. obs. voras, Pr. iii urs,
acc.pl. urans */ūrá-/ ‘old’ (Liukkonen 1999: 151–152) — The Baltic word
is isolated. No cognates are suggested by LEW (1274), PKEŽ (iv: 211) or
Smoczyński (2018: 1695).145
Even though the latter example has an equivalent in Sámi, the second syllable
vowels do not correspond, meaning that no common proto-form can be set up
(cf. Liukkonen loc. cit.).146 Likewise, the other examples have comparanda in
Slavic, but in two of three cases, the comparison is phonologically irregular,
suggesting the words in question postdate Proto-Balto-Slavic:
6. F lapio, dial. lapia, E labidas, Li. lä’bḑi (< *lapita) ‘spade’ ~ Lt. lópeta, Pr. E
lopto ‘shovel, spade’ (Thomsen 1890: 197 with “?”) — The Baltic forms are
clearly related to OCS лопата ‘(winnowing) shovel’, but the correspondence is irregular.147 Note that if we start from Baltic *lâpetâ, the Finnic
second syllable vowel *i is also unexpected, especially if we consider that
the suffix *-etA is frequent in Finnic, while *-itA is otherwise unknown (cf.
Koivulehto 2000: 110–111).148,149
7. F lava ‘platform, deck’, E lava ‘(sleeping) platform; bench (in a sauna)’, Li.
lovā ‘bed; bench (in a sauna)’ (< *lava); Sá. N luovvi, Sk. lue´vv ‘raised platform (for storing meat)’ (< *luovē) ~ Lt. lóva, Lv. lâva ‘bunk (for sleeping);
145
146
147
148
149
Sámi vūras ‘large (of fish)’), with a subsequent development to ‘timely’ as in SCr. dòspijeti
‘ripen, mature; be on time’, and finally to ‘early’.
As the word is only attested in older lexical sources, the circumflex given by Trautmann
(1910: 127), Fraenkel (LEW 1274), and other authors, does not appear to have any basis (cf.
Būga RR ii: 720). The word is essentially limited to Prussian Lithuanian, and may be a
Prussianism (cf. Smoczyński 1983: 171, fn. 15), but the derivative vorùšis ‘frail person’ reported from Linkmenys implies a broader distribution. The form ùrupė (rather *ū́rupė?, cf.
the river name Ū̃rupiai in Luokė) (= vórupė) ‘old river bed’, cited by Juška (apud LKŽ), is,
contra Smoczyński (2018: 695), hardly reliable evidence for ablaut. Could it be a Sembian
Prussianism with regular */ūr-/ < *wār-?
It is unlikely that Sámi shows suffix replacement. On the contrary, we would expect retention of the suffix *-ēs to have been encouraged by the more usual synonym *poarēs ‘old’ (>
Sá. N boaris, Sk. puä´res).
There is no indication that the Baltic word represents a derivative with lengthened grade
(Fraenkel 339–340; Smoczyński 2018: 724), and the comparison with Lt. lãpas ‘leaf’ is better abandoned.
On the other hand, it is possible that a variant with *-i- existed in Baltic, as in Lt. dial.
vedigà ‘adze’ (LKA i: 87), mẽdiga ‘material’ (for vedegà, mẽdžiaga), and this might underly
Prussian lopto, cf. Pr. E wedigo ‘Carpenter’s axe’, Lv. dial. vȩdga ‘ice chisel’.
Koivulehto (2000: 114) also discusses F lapa ‘shoulder blade’, but this is rather an inherited word and cognate with Inari Sámi lyepi and Eastern Mansi lūp ‘shoulder blade’ (Aikio
2015b: 13).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
102
chapter 3
bench in a sauna’ (Wiklund 1896: 45–46; Kalima 1936: 131) — The Baltic
word is cognate with R dial. ла́ ва ‘bench; platform for washing clothes’,
Cz. dial. lava ‘bench (along a wall)’, but has no further etymology.150
8. F vakka, E vakk ‘oval container made of bark; dry measure’, Li. vakā ‘woven
basket; dry measure’ ~ Lt. vókas ‘(eye)lid; woven grain basket’, Lv. vâks
‘lid’, dim. vâcele ‘woven grain basket; dry measure’ (Koivulehto 2000:
114–115) — The Baltic forms must be connected to R вѣ́ко ‘eyelid’, dial.
(СРНГ iv: 101) ‘lid of a basket or wooden vessel; grain basket’, Cz. víko ‘lid’;
however, the vocalic relationship between the Slavic and Baltic words is
irregular.151,152
As a result, we are faced with a situation where all of the Baltic loanwords whose
Indo-European background is certain show long reflexes of Baltic *ā and *ǣ in
Finnic, which is actually what we should expect in the case of direct loanwords,
while all the plausible examples in which Finnic shows short vowels lack an
Indo-European etymology, being at best common Balto-Slavic. In this context,
we may venture the conclusion that the two different substitution patterns do
not represent different chronological layers, as was previously assumed, but
rather betray a distinction between direct and indirect contacts. A possible
explanation for this could be that a substrate language underlying Baltic had
undergone a sound change (such as open-syllable lengthening) which resulted in phonetically long vowels, while a related substrate underlying Finnic
retained short reflexes.153
150
151
152
153
Fraenkel (LEW 387) suggests a derivation from the root of Lt. liáutis ‘cease’ (note this verb
in the sense ‘abgeschnittet, verstümmelt werden’ appears to be unattested); however, the
semantic connection between this verb and ‘raised platform or deck’ is by no means trivial.
Furthermore, one would anticipate the palatal onset of the verb to be preserved in such
a derivation, as in paliovà ‘break’ < pa-liáuti. The derivational chain set up by Smoczyński
(2018: 726), involving an unattested verbal form *lóvyti, involves too many hypothetical
stages to be taken seriously.
From an o-grade *uoh₁k-, I would anticipate Lt. *úoka-; cf. the discussions in РЭС vi: 196
and Derksen 2015: 509. A potential parallel is the word for ‘turnip’, Lt. rópė ~ R рѣ́па, which
is, however, almost certainly of non-IE origin; see p. 237 for a discussion.
Md. E vakan ‘vessel, bowl’, as already noted by Paasonen 1896: 36, is hardly from R dial.
(СРНГ iv: 9) вага́ н ‘wooden trough’. Contra van Linde’s (2007: 177) claim that *-k- is a
usual substitution for foreign *-g-, this substitution actually seems to be highly exceptional. The only generally comparable example listed in Paasonen (1903: 17) is Moksha
dial. avkə̑s ‘August’. The Erzya word could instead be seen as cognate with the Finnic word,
with a suffix as in Md. kućkan ‘eagle’ < PU *kočka.
For more length alterations, compare the examples collected in 7.5.1. A similar example
could perhaps be F leppä, E lepp, Li. liepā ‘alder’ ~ Lt. líepa, Lv. liẽpa ‘lime tree’. On this
word in detail, see p. 89.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
103
It must be acknowledged, however, that this theory is to a large extent built
on a theoretical postulate (“Proto-Finnic always had a phoneme *ā”) and can
be viewed as a potential house of cards. Should a convincing Indo-European
etymology be discovered for any one of the Baltic source words, we would
be forced to accept a Baltic → Finnic loanword, and with it, the possibility
of a substitution *ā → *a. In that case, we would be compelled to accept an
alternative solution, such as Pystynen’s chronological one, and we might as
well apply that explanation to all of the examples. Thus, although the theory
potentially carries more weight than Ariste’s in that it identifies a linguistic pattern in the data, its vulnerability is only exacerbated, as it depends not only
on a single word lacking an etymology but on a whole set of words lacking
one.
3.5.3 Irregular front vocalism
Koivulehto (1971) collects some material which would show Finnic front vowels
as substitutes for back vowels in loanwords, but does not concern himself with
any explanation of this phenomenon. I will not address the Germanic evidence, which is beyond the scope of my study. As for the Baltic evidence, *tüttär
‘daughter’ and *tühjä ‘empty’ are open to interpretation (see p. 65). Two other
frequently cited examples (e.g. Kalima 1936: 66; Koivulehto 1971: 577; Nuutinen
1989: 498) show front and back variants within Finnic:
– F rastas, Vt. dial. rassa ‘thrush’, E dial. raastas, Li. rastā ‘starling’ ~ F dial.
rästäs, Vt. dial. räsäz, E rästas, Võ. rästäs ‘thrush’154
– F ankerias, E angerjas, Li. aņgõrz ~ K (Olonets) ängeriäs, Vt. (Kukuzzi)
ängeriä, E dial. (Vaivara) änger( jas) ‘eel’
In both cases, the front-vocalic form appears to be secondary. This is shown by
the lack of clear dialectal patterning: E dial. änger( jas) is rare and marginal,
while rästas is attested throughout Estonia (see VMS s.v.). In North Finnic,
the fronted variants are in principle infrequent. It is clearly anachronistic to
blame these dialectal effects on a borrowing event many centuries prior.155 The
transfer of back-vocalic words to front harmony is a typical expressivization
mechanism in Finnic (cf. Saukkonen 1962; Nikkilä 2002: 132; Vaba 2011: 749),
and both words show other signs of expressivization, e.g. introduction of the
154
155
Compare similarly the bird name F varpunen, E varblane ~ E dial. (E) värb, värblane, Vt.
värpo ‘sparrow’, of Slavic origin.
Uotila (1986: 213) and Vaba (2011: 749) suggest that the words in question were originally
disharmonic, with this discrepancy only being resolved in the individual languages, but
it is hardly believable that the violation of vowel harmony was permitted in Early ProtoFinnic only to be reinforced again in Late Proto-Finnic (compare Pystynen 2018: 70–72).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
104
chapter 3
primarily non-native phoneme /č/ in Karelian račoi ‘thrush’ or irregular suffix
substitution in F dial. angerva (SMS s.v. ankerias).
In this context, we can examine the following case:
– Vt. ätälä,156 E ädal (secondary hädal) (→ F dial. ätälä, Ojansuu 1916: 202), Võ.
ätäl ‘aftermath’ ~ Lt. atólas, Lv. atãls, Pr. E attolis ‘aftermath’ (Thomsen 1890:
159) — For various etymological analyses, none of which are convincing, cf.
ME i: 149; Witcak 2001; Kabašinskaitė/Klingenschmitt 2004: 89–95. See also
p. 232.
The consistent front vocalism shown in Finnic is difficult to explain starting
from the attested Baltic forms. While Li. (Kettunen) a’ddõl ‘aftermath’ does
indeed suggest a variant with back vocalism, according to Kettunen (1938:
2), the word should be reconstructed *ate̮la rather than *atala,157 therefore
neither representing a back-vocalic equivalent to the Estonian forms, nor being
straightforwardly derivable from Latvian (see also Gāters 1953: 155, who offers
an unconvincing solution). As a result, this example is not directly comparable
with those cited above, where equivalent front and back variants were attested
dialectally. Furthermore, there are no other indications of ‘expressivization’ in
this word.
To resolve this problem, we might suppose that the irregularity is the result of an indirect loanword relationship. There is otherwise possible evidence
that the Baltic word was borrowed from a non-IE source in its irregular comparandum in Slavic (see p. 232), although it cannot be entirely excluded that
the front vocalism in Finnic is merely secondary, as in the word for ‘thrush’.158
We can also note the word for ‘sleigh’: F reki, E regi, Li. re’ggõz, whose evocalism is unexpected on the basis of Lt. rãgės, Lv. ragus, ragavas pl. ‘sleigh,
sledge’. The traditional etymology for Baltic connects these to Lt. rãgas, Lv. rags
‘horn’, based on the “horn-like” shape of the sledge’s runners (thus ME iii:
465, LEW 685; ALEW 964; Smoczyński 2018: 1105). Needless to say, this is
merely guesswork, and does not account for the Finnic evidence (cf. Kalima
1936: 66). A Proto-Baltic variant *regē can hardly be posited on the strength
156
157
158
Ojansuu (cf. SSA iii: 499; Junttila 2012: 272) assumes the Votic word was adopted from
Estonian, but apparently only because he takes the latter as a late Latvian loan, which is
hardly necessitated by the data.
Compare Li. vie’ddõl ‘liquid’ (< *vetelä) as against madāl ‘low’ (< *matala). In a footnote, Vaba (loc. cit.) notes a form ⟨addal⟩ from Hupel’s dictionary, but this must be a
printing error: the German-Estonian part of the dictionary has ⟨aͤddal⟩ (Hupel 1818 ii:
417).
In North Finnic, there is yet another suspiciously similar word: F odelma, Ingrian oelma
‘aftermath’ (< *ote̮lma). The derivation from F ota ‘spear, thorn’ (SSA ii: 258) does not seem
particularly convincing.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
105
of Lv. dial. rȩgavas (which is probably due to a secondary dialectal development, cf. Endzelīns 1923: 36–37) and toponymic evidence (contra Nieminen
1957: 202).159
On balance, while the vocalism of the examples adduced here is indeed
problematic and has not yet found a satisfactory solution, the evidence is rather
limited. While the proposal of parallel loanwords from a palaeo-Baltic source
might provide a possible explanation, it is uncertain whether there are sufficient examples for such a proposal to be justified.
We may conclude that the search for phonological criteria to distinguish direct and indirect loanwords between Baltic and Finnic has yielded only modest
results. In the following, I will tackle the question from a slightly different perspective, and treat two case studies in detail.
3.5.4 The word for ‘thousand’
First, we will examine the word for ‘thousand’, which is generally accepted to
be a Baltic loanword in Finnic (Thomsen 1890: 232–233; Kalima 1936: 170–171;
SSA iii: 318). The data are as follows:
– F tuhat (obl. tuhante-), E tuhat, Li. tū’ontõ (< *tuhat, obl. *tuhante̮-) ‘thousand’ ~ Lt. tū́kstantis, Lv. tũkstuôtis ‘thousand’
Despite the consensus, it has always been clear that the East Baltic forms do
not represent a suitable source as attested. As a result, one has instead operated
with a hypothetical Baltic source such as *tūšamti- (Būga 1908: 138; Nieminen
1957: 190; Lühr 1993: 124; Liukkonen 1999: 15),160 a reconstruction based primar159
160
A slightly different issue is posed by F rieska, E rõõsk, Li. rȭskõ ‘fresh, unleavened’, which
is compared to Lt. prėś kas in the same sense. These forms can be reconstructed to ProtoFinnic as *rē̮ska, yet such a form would presuppose an Early Proto-Finnic *rǟska, in violation of vowel harmony (Pystynen 2018: 71–72; a similar issue faces Vaba’s derivation of
E lõõts from Lv. plẽšas ‘bellows’, on which see Holopainen/Junttila 2022: 64). There are
two possible solutions. First, the back vocalism could be secondary, an unusual development which, however, does have a parallel in F mela, E mõla ‘paddle’ (< *melä, cf. Sá. N
mealli, Md. M miľä ‘oar’; Kallio 2014: 161). The alternative solution is to assume a younger
loan, which would also be supported by the young syllable structure *CV̄ CC- (cf. Junttila
2019: 36). However, none of the other loan evidence can support the existence of Baltic
loanwords in Late Proto-Finnic. It is perhaps of relevance that the Baltic word has an irregular cognate in OHG frisc ‘fresh’ (see p. 271), although since the issue with this loanword
is mainly chronological, it is uncertain whether the unexpected Finnic vocalism can be
explained away by positing a loanword from an unknown source.
Kalima (1936: 57, 86–87) sees a parallel for the substitution *kst → *š in F dial. ahingas (?←
Estonian, Junttila 2016b: 226), E ahing, Li. a’ņgõz (< *ahinka ~ *ahinkas) ‘fishing spear’ ~
Lt. ãkstinas, HLv. obs. (Bezzenberger 1882: 275) akstyns ‘thorn, goad’ (Thomsen 1890: 157).
However, this comparison is best abandoned, as the Finnic stem-final velar is also unexplained (cf. Liukkonen 1999: 15).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
106
chapter 3
ily on the Finnic form, and unsupported by the comparative data. If the alleged
Baltic *š reflects IE *ḱ, then it remains to be explained why no trace of this
phoneme is found in Go. þusundi, ON þúsund ‘thousand’.161 If we assume *š
reflects IE *s with RUKI law, then it remains to be explained why we do not
find a RUKI reflex in Slavic (cf. OCS тъıсѫщи ‘thousand’). Moreover, in both
scenarios, the actually attested East Baltic data is unexplained.
The only way to reconcile the Germanic and Slavic evidence is to reconstruct
a medial cluster *-ts-: the *t would be lost in Germanic, and would block the
effects of RUKI law in Slavic. From this starting point, there is no room for a
Baltic form with *-š-. Instead, the Baltic evidence can only be accounted for by
assuming an irregular metathesis to -st-. As a result, Pijnenberg (1989: 104–105)
has reconstructed an underlying *tuHt-h₁s-nt-ih₂- (in his notation *tūt-sn̥ t-ī)
‘eine große Quantität bildend’. However, the root *tuHt- (a supposed extension
of the root of Skt. tavás- ‘strong, powerful’) lacks external parallels, meaning his
semantic reconstruction is ad hoc, and moreover, the Baltic metathesis remains
irregular (see also Lühr 1993: 118).162
In view of the problems in reconstructing a common proto-form, Stang
(1966: 282; 1972: 49) has suspected that the word for ‘thousand’ is in fact of nonIE origin. Indeed, as discussed in 6.3.2, there are possible parallels for an irregular alternation between *st and *ts, which might be an indication of parallel
borrowing.163 If the Indo-European word cannot be analysed as inherited, we
161
162
163
A reconstruction of the type *tuHs-(d)ḱmt- (Bugge 1888: 327; Leumann 1942: 126–128;
Kroonen 2013: 554) has usually been suggested based on a notion (in my view misguided) that this word contains the Indo-European word for ‘hundred’. The development of *-s(d)ḱ- to *-s- in Germanic is implausible (Hirt 1896: 343; Pijnenberg 1989: 101;
Gorbachov 2006: 8) and not supported by any other evidence.
The *m is usually reconstructed on the basis of Pr. iii tūsimtons acc.pl. ‘thousand’, but
this, like ON þús-hund ‘thousand’, is more probably a folk-etymological distortion after
the word for ‘hundred’ (cf. Lt. šim̃ tas; Hirt 1896: 345–347; Vaillant 1958: 647). As Hirt pointed out, the word-internal *-sḱ- should have given Germanic *-sk- by sound law, so any
sequence -sh- must necessarily be of secondary origin. Indeed, we would expect an old
*-m- to have been preserved in East Baltic (Stang 1966: 100).
A somewhat similar irregularity is seen in the word for ‘wax’, F vaha, E vaha, Li. vǭ’ ‘wax’,
which cannot be regularly derived from Baltic *vaškas (> Lt. vãškas, Lv. vasks ‘wax’). Here,
as in the examples discussed below, one has assumed the generalization of a weak consonant grade (Thomsen 1890: 76; Kalima 1936: 171). Since the irregular cognate in OHG wahs,
ON vax ‘wax’ can be seen as an indication that the Baltic word is of non-Indo-European
origin (see pp. 217–218), one may suggest the same for the irregular Finnic form. It must be
admitted, however, that the Finnic word could be of Germanic origin, after all: the substitutions Germanic *h → Finnic *k and *s → (*š >) *h are known from other early loanwords,
(e.g. *kaltas ‘bank, shore’ ← Gm. *halþaz, cf. ON hallr ‘slope, hill’; PF *kana ‘chicken’ ←
Gm. *hanan-, cf. ON hani ‘rooster’; see LÄGLOS ii: 20, 35. On *s → *š, see p. 72), while
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
107
may suggest that the Finnic word likewise represents a borrowing from a nonIndo-European source, rather than a direct loan from an Indo-European one.
Note that there are a couple of other cases where Finnic shows *h as against
Baltic *s, neither of which have a watertight IE etymology:
– F laiha, E lahja, Li. lajā (< *laiha) ‘thin, lean’ ~ Lt. líesas, Lv. liẽss ‘thin, lean’ —
Regarded as etymologically obscure (ALEW 670; Smoczyński 2018: 698–
699).164
– F lahto, Vp. dial. lahk, -on (< *lahto) ‘bird trap’ ~ Lt. slãstai pl., Lv. slasts,
usu. slazds ‘trap, snare’ — Etymology uncertain (LEW 827; Smoczyński 2018:
1219).
The former has also been explained as showing a reflex of Baltic *š due to
RUKI law (Kallio 2008a: 267).165 While it appears likely that the RUKI law must
have applied after *u and *i at some point in pre-Proto-Baltic, the more typical
attested reflex is -s- (cf. Endzelīns 1911: 29–60; Stang 1966: 99). As the exact chronology of these developments is difficult to establish, it cannot be ruled out that
Finnic reflects an earlier Baltic *laiša-. In this context, we might favour the comparison of the Baltic word with OE lǣs, OS lēs adv. ‘less’ (Kroonen 2013: 324)
and further with OHG līso ‘mild, soft’, ?Gr. λιαρός ‘mild, warm’ (Osthoff 1910:
325–326; Heidermanns 1993: 370), which I think cannot be ruled out.
However, the *h in Finnic *lahto can hardly be blamed on the RUKI law,166
and the irregularity in this word might be compared with that found in the word
for ‘thousand’, and assumed to be an indication of shared substrate origin. Still,
given that the substitution *s → *h is well known from Germanic loanwords
(Koivulehto 1984: 193–195), an alternative way out might be to suggest that the
word for ‘thousand’ is of Germanic origin, a solution which has almost never
164
165
166
the development *kš > *h is regular in Finnic (Posti 1953: 7–9), cf. F mehiläinen ‘bee’ (<
PU *mekšə, UEW 271). Thus Germanic *wahsa- → pre-PF *wakša > *vaha can be considered
quite plausible (contra LÄGLOS iii: 350 with further lit.).
Lt. láibas (?→ Lv. dial. laĩbs) ‘thin, lean’ cannot be linked by any known derivational process
(contra LEW 329–330; Derksen 2015: 268–269).
The traditional explanation has been to assume the generalization of a weak consonant
grade (Kalima 1936: 58–59; Posti 1953: 61–62), but such a theory applied to Proto-Finnic is
in principle problematic, as the phonologization of consonant gradation postdated ProtoFinnic (see Viitso 1981; Nahkola 1995). Not only that, but *sC-type clusters did not undergo
gradation in Proto-Finnic at all (cf. Posti 1953: 9), meaning that such an explanation is
excluded for lahto. In any case, *s was only ever weakened to *h between unstressed vowels.
Nieminen (1934: 28) has in fact suggested that the RUKI law may be responsible in the
case of *lahto by positing a donor form *slakštā- or *slagždā- (cf. Lv. obs. slagzds; ME iii:
912) with an intrusive velar. The dating of a dialectal by-form in Latvian to Proto-Baltic
does, however, feel anachronistic.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
108
chapter 3
been suggested. True, the Baltic suffixal syllable *-ant- does come closer to the
Finnic data than Germanic *-und- (but see Koivulehto 1981: 193).
An obstacle to both the Germanic and Baltic etymologies could be the short
*u in Finnic. This has not usually been viewed as a problem, or even remarked
upon.167 Such short reflexes have been attributed to the fact that long vowels
were originally only possible in e-stems (Koivulehto 1981: 193). However, if such
a phonotactic limitation did once exist, there is plenty of evidence the Baltic
loanwords postdated it (cf. Plöger 1982: 93). Compare the following etymologies:
– F tuulaalla, Vp. dial. tuľhuuda (< *tūlahe̮la-) ‘spear-fish by torchlight’ ~ Lv.
dũlis ‘torch for night fishing’
– F tuura, E tuur (< *tūra) ‘ice chisel’ ~ Lv. dial. dùre ‘ice chisel’
– F luuta, E luud, Li. lūdõ (< *lūta) ‘broom’ ~ Lt. šlúota, Lv. sluôta ‘broom’
The substitution of Baltic *ō as Finnic *ū in the last example can only be
understood if this loanword predated the raising of early Proto-Finnic *ā to *ō,
demonstrating that this must belong to a chronologically earlier period (see
above). We might suggest that Finnic *tuhat belongs to an even earlier layer,
but this feels ad hoc without other supporting evidence. Aside from ‘thousand’,
there is one more possible example of the substitution of *ū as *u among the
Baltic loanwords:
– F kulo ‘wildfire; last year’s grass’, E kulu, Li. ku’l ‘last year’s grass’ ~ Lv. kũla ‘last
year’s grass; old hair of an animal’, Lt. dial. kū́lymas ‘last year’s grass’
Here again, the Baltic source word is of uncertain origin,168 and the direction
of loaning has often been declared uncertain (Thomsen 1890: 190; Kalima 1936:
121–122; SKES ii: 234–235). Therefore, there is no solid evidence that would support the substitution *ū → *u among the Baltic loanwords, but even if such a
substitution is accepted, we are still left with the awkward Finnic *h.
Next, we have to address the words for ‘thousand’ in Mordvin and Mari.
While the vocalism in Md. E ťožań, M ťožäń ‘thousand’ seems to match that
of Finnic, Mordvin *ť- normally only occurs in words of affective or obscure
167
168
Thomsen (1890: 99) simply remarks that both long and short *u are substituted as short
*u in Finnic, while Kalima (1936: 71) passes over the short reflexes in silence (similarly
Kallio 2008a: 272). Nieminen (1957: 190) writes dryly: “Das ū der ersten Silbe wurde bei der
Entlehnung durch ŭ ersetzt”.
The Lithuanian word looks deverbal, which suggests a comparison with West Aukštaitian
iš-kūlýti ‘dry up, deteriorate’, yet the latter itself looks be denominal (cf. 3pres. -ija).
Nieminen (1934: 26) connects Lv. kàlst (1sg.pret. kàltu) ‘dry out, wither’, but the vocalism
and intonation are prohibitive. The further connection with Gr. (Hom.) κήλεος* ‘burning
(of fire)’, καίω ‘kindle, set on fire’ (Walde/Pokorny i: 376; ALEW 617; Smoczyński 2018: 625)
is formally possible but not compelling.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
109
origin (Bartens 1999: 46). In view of Mari *tü̆žem (> E tüžem, W təžem) ‘thousand’, we might assume that Mordvin ’o results from a ‘breaking’ from *ü (cf.
E. Itkonen 1946: 300–301; Mägiste 1959: 174–175; Keresztes 1986: 170). At first
sight, a close parallel would appear to be found in Md. E dial. śokś ‘autumn’
< *sükćə, but the initial palatal in the latter is evidently due to a secondary
assimilation from the more usual form sokś, and cannot be associated with
the palatal in the word for ‘thousand’. At any rate, Mordvin -ń might be derivable from an earlier *-m, which is strongly supported by the form ťožəm, gen.
ťožməń recorded by Paasonen (MdWb 2411–2412) for the Erzya village of Seńkino.169 The result is that the Volgaic forms could possibly go back to a common
proto-form *tüžäm(ə), but cannot be compared directly with the Finnic forms.
Since a derivation directly from Baltic involves a similar issue with regard to the
medial *š and an additional issue by way of the final *-m,170 these forms can be
adduced as further support for an unknown source language.
To summarize, there are several indications that the word for ‘thousand’
has been loaned independently into the individual Indo-European (and BaltoSlavic) branches, and the Finnic and other Uralic forms cannot be derived
either from a common preform, or be explained as direct loanwords from
Indo-European sources without accepting a number of awkward and poorly
paralleled substitutions. As a result, it would seem that this word cannot be
satisfactorily explained without assuming the involvement of an unknown
language or unknown languages, and the word might have entered the IndoEuropean and Uralic languages independently from an unattested source.
Given the distribution, we are perhaps dealing with a Wanderwort whose
trajectory and original source are difficult to identify. However, we might also
suggest some kind of connection with the so-called “West Uralic substrate”. In
support of this idea, we can note that the phoneme *š has been considered
characteristic of West Uralic words showing morphological and phonological
irregularities (Живлов 2015; Aikio 2015a: 45–47). On the other hand, as the word
is present already in Proto-Germanic, it must have spread into Europe fairly
early, and drawing any conclusions on the basis of a single phoneme would be
premature.
169
170
The regular outcome of word final *-m is apparently *-n, as shown by the 1sg.pres. ending
EM -an (< *-Vm) (Bartens 1999: 50). In other instances, -m has been restored from oblique
case forms, e.g. E uďem, M dial. uďəm ‘brain, marrow’ (?< *wVdəm; UEW 572–573).
A development *-ńď- > *-ń- occurs in some grammatical morphemes in Erzya dialects
(Paasonen 1903: 41), but is not common-Mordvin; therefore, the reconstruction *tušaNtə
(Grünthal 2012: 335) cannot be correct.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
110
chapter 3
3.5.5 The word for ‘moss’
Thomsen (1890: 214) compared F sammal, E sammal, Li. sǭmal (< *sammal)
‘moss’ with Lt. sãmanos pl. ‘moss’, but considered the equation questionable.
Although Vaba (2011: 757) still labels the comparison as possible, it has rarely
featured in discussions of Baltic loanwords, being omitted from Kalima’s treatment (1936). Later on, without reference to the Baltic data, Ariste (1971: 10)
labelled the Estonian word as a probable loan from an unknown substrate. The
most obvious problem is that the geminate -mm- in Finnic cannot be explained
on the basis of the Baltic evidence. A loanword in the opposite direction would
in theory be possible, but the very existence of such loanwords has been considered doubtful (see 3.4). At any rate, there is no clear IE etymology (LEW 761;
Smoczyński 2018: 1130).
However the relationship with Baltic is interpreted, it is clear that the Finnic
data cannot be divorced from a group of similar Sámi words referring to various
mosses (cf. SSA iii: 151). Not only do none of these correspond regularly to the
Finnic word, they also show irregular correspondences within Sámi. As many
as four different groups must be distinguished:
a) Sá. N seamul ‘spikemoss; house moss’, L sämol ‘(a kind of) peatmoss’ (<
*seamōl)
b) Sá. I siävŋul ‘a kind of peatmoss’ (< *seavmōl)
c) Sá. Sk. sââu´ŋel ‘hairmoss’ (< *se̮vmēl)
d) Sá. K sõvŋal ⟨sɛuŋaл⟩ (T.I. Itkonen 1958: 487) ‘hairmoss’ (< *se̮vme̮l)
The surface cluster -vŋ- in Eastern Sámi could reflect a number of possible preforms,171 but -vm- seems to be the most suitable compromise with the Western
forms. For *-vm- > *-vŋ-; compare Sá. S saajmie ~ I sävŋi, Sk. ⟨saṷ̄ ŋ́̄ ė⟩, K ⟨sà͕ɯ̭̄ŋ͕ᵉ⟩
(T.I. Itkonen 1958: 478; modern Sk. säu´nnj, K saa´vvn) ‘seam’, cf. Ic. saumur
‘seam’ (Kallio 2008b, fn. 3).
This is a very interesting case, as the high level of irregularity within Sámi
clearly suggests that our word belongs to a relatively recent palaeo-Laplandic
substrate layer, entering the individual Sámi dialects independently (cf. Aikio
2004: 14–16; 2012a: 85). On the other hand, the word’s robust presence in Finnic
and even as far south as Lithuanian brings the centre of gravity far away from
the Arctic Circle. As a possible solution, we could speculate that the word
was loaned into palaeo-Laplandic from further south (palaeo-Baltic?), and
only from there into Sámi. On the other hand, as Sámi represents a centre of
diversity, we might assume an ultimately Laplandic origin, in which case we
would have to assume that the word was carried south. Given that we are hardly
171
Other possibilities are *-vŋ-, *-vń- or probably *-mŋ- (Eino Koponen p.c. May 2022).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
111
dealing with a trade word, this would probably imply an actual (southward)
migration, presumably by speakers of another unattested language, took place
prior to the arrival of Finnic-speakers in the Baltic region. This could potentially suggest a genetic relationship between palaeo-Laplandic and at least one
palaeo-Baltic language.
3.5.5.1
Conclusion
In the above, I have attempted to substantiate the hypothesis that a certain
proportion of the shared vocabulary between Baltic and Finnic may not
represent mutual loanwords, but rather parallel borrowings taken by the two
language families from an unattested source. For the most part, evidence
adduced in favour of this hypothesis in the past cannot be further substantiated, as it depends primarily on the absence of an etymology. In theory,
unusual morphology or phonology could favour a non-native etymology, but
it is difficult to use this evidence to support a specifically non-Indo-European
source. Nevertheless, in the course of this subchapter I have gathered some
material which could provide some concrete linguistic support for the hypothesis.
While I have tried to identify substitution patterns which could betray such
parallel loanwords, a more robust argument can be built on etymologies for
which there are simultaneously multiple indications of palaeo-Baltic origin. In
this section, I have discussed three such cases, which I present in the Table 4,
overleaf (the pre-forms correspond to the approximate time of Baltic-Finnic
contacts).
It is interesting to note that the three words point to a rather different
contexts of borrowing. The word for ‘moss’ must be connected to the palaeoLaplandic substrate and with some kind of physical migration either into or
out of Lapland, but the word for ‘herring’ shows a more localized distribution,
and perhaps points to an autochthonous fishing community around the Baltic
coast, similar to the one surmised already by Šmits. Finally, the word for ‘thousand’ is widely distributed, and must either be considered an old Wanderwort,
or perhaps be associated with a group of other widespread loanwords identified in West Uralic.
Although we should hesitate before drawing far-reaching conclusions
on the basis of just a handful of words, the overall impression is of a rather
complex language contact situation involving multiple donor languages.
It seems unlikely that the pre-Indo-European and pre-Uralic languages of
north-eastern Europe represented a monolith, and it is probable that multiple source languages contributed to the substratal lexicon of the attested
languages.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
112
chapter 3
table 4
Probable shared substrate words in Baltic and Finnic
Baltic
Finnic
Other comparanda
Indo-European Uralic
‘herring’
*sile/ik-ē*silakka
Gm. *sile/iT‘thousand’ *tûstant-(i)- *tušaNt(ə) Sl. *tū(t)sant-īGm. *tū(t)sn̥ t-ī‘moss’
*saman-ā*sammal
Md./Ma. *tüšämSá. *semol
Sá. ?*siwmal
Some support for this argument could be the words for ‘seal’ in Baltic, Finnic
and Sámi, which all appear to derive from different foreign sources:
– Lt. rúonis, Lv. ruônis ‘seal’, which is clearly related to, but not regularly cognate with, OIr. rón, Breton reunig ‘seal’ (see pp. 266–267)
– F hylje, E hüljes, Li. īlgaz (< *hülkes) ‘seal’, which seems to be connected to, but
is hardly loaned from, ON selr, OHG selah (cf. Suolahti 1899: 64) (< *selha-;
Iversen/Kroonen 2017: 519)172
– Sá. S nåervie (< *noarvē) ~ Sk. nue´rjj (< *nuorjē) ‘seal’, which are perhaps
irregularly connected to Finnish norppa ‘ringed seal’ (Aikio 2004: 15)
We could argue that these terms originally referred to different kinds of seal,
but there is no indication that this should be the case, as they represent neutral terms in all of the languages where they are attested. On this basis, we
might assume that Finnic and Baltic interacted with distinct fishing populations speaking potentially unrelated languages. Such a scenario can certainly
not be ruled out, and perhaps more such cases could be identified with further
research.
As a final note, I would like to point out that the dearth of evidence adduced
here cannot be taken as an indication that Finnic and Baltic have been only
minimally affected by palaeo-Baltic languages, but simply that very little can
be identified. Given that my methodology demands both the survival of the
172
Sadziński/Witczak (2016: 58–59) have additionally compared Norwegian Sámi (19ᵗʰ c.)
dullja ‘(a kind of) seal’ (Stockfleth 1852: 694), for which they provide an arbitrary, and
entirely erroneous, Proto-Sámi reconstruction *tüľɣa. This Sámi word is confined to older
lexical sources, and looks to be an unexplained variant of Sá. N dealljá ‘harp seal’ (< PSá.
*tealjā). Any kind of connection with Finnic *hülkes is more or less excluded on phonological grounds.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
113
word in multiple branches, and the demonstration of identifiable irregularities,
we cannot expect a huge amount of data to be available to us. Furthermore, it
is naturally more difficult to substantiate a substrate origin based on words in
unrelated languages, because apparently irregular substitutions in loanwords
can often be accounted for by assuming different chronologies or dialectal differences, while such options are usually unavailable when dealing with exceptionless sound laws. It is merely a matter of fortune that enough material has
survived in these three cases to allow us to make a case for a palaeo-Baltic
origin. In fact, many more of the suggested Baltic loanwords in Finnic are of
unclear ultimate origin, but with the tools currently available to us, this can
only serve as a statistical argument. If this area of research continues to be pursued, I am confident that more hard evidence will be uncovered.
3.6
Analysis of contact relationship
3.6.1 Animal husbandry
While no Baltic words related to cattle appear to have been loaned into Finnic,
it is highly remarkable that two loanwords related to horse breeding seem to
surface in Finnic as cattle terminology. Thus, Finnic *e̮hva ‘heifer’ and *härkä
‘ox’ can plausibly be analysed as loanwords from the Baltic words for ‘mare’ and
‘male horse’, respectively. The application of terminology for one domesticate
to refer to another is trivial; a parallel can be seen in the adoption of the same
Finnish härkä in North Sámi as heargi ‘draught reindeer’. However, as with the
Sámi example, such a shift does most probably point to a difference in animal
husbandry practices. The 9ᵗʰ century traveller Wulfstan of Hedeby remarked
that the Balts consumed mare’s milk and ate the meat of their draught animals (Gimbutas 1963: 25–26).173 The milking of horses was potentially already
practiced by early Indo-Europeans, as evidenced by Equus milk peptides identified in the dental calculus of two Yamnaya individuals from the western Steppe
(Wilkin et al. 2021: 630). A possible analysis would be to associate the semantic
shift from ‘horse’ to ‘cow’ with a transition from horse to cattle as milk animals.
Remarkably, Proto-Finnic *lehmä ‘cow’ is the phonetically regular equivalent
of the Mordvin word *lišmə (> E ľišme, M ľišmä) ‘horse’ (cf. Ojansuu 1908: 32),
which might be understood in a similar mixed Finnic-Baltic cultural context.174
173
174
This tradition appears to have been continued by the Prussians until at least the 15ᵗʰ century, as shown by the gloss aswinan ‘kobilmilch’ in the Elbing Vocabulary (see further
Топоров ПЯ i: 135–136). Note that this word is derived from the same Baltic *ešvā- which
was loaned into Finnic.
As another parallel for such a semantic shift, compare Ket kuʾs ‘cow’ as against Yugh
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
114
chapter 3
In this context, it is worth noting the remarkable absence of horse remains
in Baltic Corded Ware material (Piličiauskas 2018: 186). This is typical of the
Corded Ware culture in general, where the few extant horse remains belong
to local wild populations (Librado et al. 2021). This is problematic to the identification of the Balts with Corded Ware. On the other hand, horse teeth are
prevalent in barrow cemeteries from the Late Bronze/Early Iron age associated with the hillfort phenomenon (Merkevičius/Muradian 2016; Аллмяэ et
al. 2018: 350; Legzdiņa et al. 2020: 1846). This must indicate a certain cultural
significance of horses in the Baltic region, but admittedly does not directly
inform us of their domestic status. In the Fatjanovo-derived Djakovo Culture,
horse becomes the dominant domestic species during the Iron Age, contemporaneously to many cultural changes in the Eastern Baltic, while osteological
evidence points to horse as a primary meat source (Кренке 2019: 43, 58).
Most of the loanwords associated with animal husbandry concern sheep
and goat. In this domain we can count *vōhi ‘goat’, *oinas ‘ram’, *vōtnas ‘lamb’,
*villa ‘wool’, *paime̮n ‘shepherd’, and probably *karva ‘(animal) hair’. The earliest directly dated remains of domestic livestock in the Eastern Baltic date to
the Middle Bronze Age, including a sheep/goat mandible from the mid-2ⁿᵈ
millennium bce in central Žemaitia (Piličiauskas et al. 2016: 186; Motuzaitė
Matuzevičiūtė 2018: 152). While similar chronologies have also been suggested
for Estonia (Lõugas, Kriiska & Maldre 2007: 25), this dating is not certain as
none of the finds have been radiocarbon dated. Evidence for large-scale sheep
and goat farming is not found until the Late Bronze Age, or the mid-1ˢᵗ millennium bce (Rannamäe 2016: 23).175
Gimbutas (1963: 35) includes *hanhi ‘goose’ among her list of domestic species. According to Lang (2016: 17), the word must have referred to a wild species
as, in his view, goose domestication took place no earlier than the 1ˢᵗ millennium bce in Southern Europe. However, recent research has established that
175
kuʾs ‘horse’ (cf. Fortescue/Vajda 2022: 268). Apparently, Proto-Finnic speakers were not
introduced to milking by Indo-Europeans, as the word *lüpsä- ‘to milk’ appears to have
been adopted from an unidentified source, from where it also entered Mordvin, Mari and
Permic (Aikio 2015a: 46).
Unworked bone remains may have been misdated due to layer mixing, while worked
remains found in grave sites might be trade items (Lõugas, Kriiska & Maldre 2007; Rannamäe 2016: 23). While Rannamäe et al. claim that the earliest sheep bones date from
1200 bce, i.e. the Bronze Age, only one sample has been dated so early (1200–800 bce)
by archaeological context. Furthermore, two bones from the same site which have been
radiocarbon dated belong to the Late Iron Age and Modern Period, respectively, suggesting the possibility that the third bone has also been misdated. The oldest directly dated
sheep remains from Estonia are found in Asva on Saaremaa, dating to 786–522bce.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
115
the domestic and wild goose diverged as long as 5000 years ago (Heikkinen et
al. 2015). In the Baltic, it has been claimed that the domestic goose emerged
in the Middle Ages, but a recent study based on isotope analysis has identified
potential domestic specimens in Estonia from the Late Iron Age (Ehrlich et al.
2021). The evidence is therefore not as conclusive as Lang would imply, but it
must be admitted that concrete indications of domestic geese at a sufficiently
early date appear to be lacking.
3.6.2 Agriculture
Many agricultural loanwords from Baltic into Finnic constitute generic terms:
*sēmen ‘seed’, *he̮ina ‘hay’, *pe̮lut ‘straw chaff’. More notable is the word *hernes
‘pea’, a plant which is first recorded in the Eastern Baltic in the mid-1ˢᵗ millennium bce (Pollmann 2014; Grikpėdis/Motuzaitė Matuzevičiūtė 2017: 6;
Minkevičius et al. 2020). This coincides with a general diversification of cultivated crops in the Late Bronze Age/Early Iron Age, again associated with the
hillfort phenomenon (Lang 2007; Motuzaitė Matuzevičiūtė 2018: 156).
The loaning of the word for ‘pea’ specifically is striking, as while the plant
is present throughout Northern Europe by the Late Bronze Age, it is comparatively infrequent, implying a low economic significance (Grabowski 2011: 488;
Stika/Heiss 2012: 192). Etymologically, the Baltic word is a specialization of an
inherited generic term for ‘grain’, which might point to the crop becoming a
staple among Balts. This is not supported by the existing evidence from the
East Baltic, however, where the pea is recorded with the lowest frequency of all
crops, matching the situation in the rest of Europe (Pollmann 2014: 409). The
Finnic words for other specific crops are not Baltic loanwords; *vehnä ‘wheat’
may only indirectly be connected with the Baltic word *avižā- ‘oats’ (for a discussion, see pp. 239–240). Considering that the first small-scale agriculture
in the East Baltic appears to have been exclusively barley-based (Motuzaitė
Matuzevičiūtė 2018), it is interesting to note that Finnic *osra (~ ?*ocra) and
Baltic *mẹ̄žjai ‘barley’ are both of obscure origin.176 The above evidence appears
to suggest that the Finnic speakers became acquainted with diversified agriculture by other means than through contacts with Baltic-speaking populations.177
176
177
For a discussion of various attempts to etymologize the Baltic word, see Kroonen et al.
(2022: 15). The Finnic word has been derived from Indo-Iranian (Holopainen 2019: 155–
156), but since the proposed source does not correspond in sense, the etymology is doubtful.
Finnic *rukis ‘rye’ and *kakra ‘oats’ have been adopted from Germanic, cf. Häkkinen/
Lempiäinen 1996: 167–173.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
116
chapter 3
3.6.3 The wheel
Interesting from a cultural perspective is *rattas ‘wheel (of a cart)’, in the plural
*rattahe̮t ‘cart’. Archaeological evidence for wheeled vehicles in the Bronze and
Iron Age Baltic appears to be largely lacking, and the introduction of wheeled
vehicles in the Late Bronze Age has only been inferred by indirect evidence
(Viires apud Lang 2007: 252). There also appears to be a general dearth of evidence for wheels in Central Russia throughout the Bronze Age, aside from a
pair of pottery discs discovered in a child’s grave in Balanovo, which has been
interpreted as belonging to a model wagon (Piggot 1969: 302). According to
Lang (2007: 252), *silta ‘bridge’ may also have been loaned in connection with
wheeled vehicles (cf. von Hertzen 1973: 85), and may originally have referred
to trackways across swampy areas, traces of which can be identified since the
Roman Iron Age. Note the etymological connection of the Baltic source with
Lt. dial. tìlės ‘planks (as paving)’ (cf. also F silta ‘wooden floor’) might further
support such an original meaning.
3.6.4 Context
Many scholars have characterized the Baltic–Finnic contact relationship as
long-term, in some cases as having lasted millennia (Kallio 2008; Vaba 2011: 756;
Lang 2016). In this context, it has been claimed that Finnic would have come
close to being fully assimilated by Baltic, before eventually becoming dominant (Lang 2018a: 29). This scenario seems unnecessarily complex; furthermore,
the structural influence of Baltic on the Proto-Finnic phonemic system appears
to have been minimal, which contrasts strongly with other cases of intense
language contact eventually leading to language replacement, such as Latvian
and Livonian (Suhonen 1973: 53–66) or Veps and Russian (cf. Зайцева 2008:
79). The conservative phonology of Finnic from a Uralic standpoint makes it
unlikely that it was almost replaced by Baltic, and rather speaks in favour of
the assimilation of a Baltic dialect into Proto-Finnic (cf. Kallio 2015: 90; Kallio
forthc.). Moreover, the most important linguistic evidence for a long-term contact relationship concerns the substitution of the Proto-Baltic long vowels *ē
and *ā (Junttila 2012: 266); however, as argued in 3.5.2, the different substitution patterns need not necessarily be analysed as evidence of chronological
differentiation. Even if they are, this would not necessarily imply continuous,
long-term contact.
A relatively large proportion of the Baltic loanwords constitute what Lang
(2016: 17) has referred to as “luxury borrowings”, i.e. loanwords which cannot be
connected with the transfer of cultural practices or material goods. It is highly
remarkable that the Baltic loans in Finnic include several kinship terms, in particular *se̮sar ‘sister’, *tüttar ‘daughter’, *ne̮pat ‘nephew, niece’, *morcijan ‘bride’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
baltic → finnic loans
117
The term *ate̮iva, which is recorded in the sense ‘marriageable woman’ in Veps
(Зайцева 2010: 18) and as ‘married woman visiting her parents’ in Finnish, in
combination with other borrowed words for female family members, is likely
to suggest exogamous marriage practices (Gimbutas 1963: 36; Lang 2015: 72).
Genetic studies of European populations have repeatedly referred to female
exogamy as a driver of intercultural contact in the Corded Ware up until the
Bronze Age (Knipper et al. 2017; Mittnik et al. 2018, 2019), although there have
not been any studies investigating this phenomenon in more recent periods, or
further east, where the contacts are most likely to have taken place, so it cannot yet be confirmed whether such a hypothesis is supported by the genetic
evidence.
As “luxury” loanwords, we can also consider terms connected with topography and nature, such as *me̮cca ‘forest’ and *halla ‘frost’, and the names of
animals of low economic significance — here, we are largely dealing with those
that have a negative connotation — *herhiläinen ‘hornet’, *kīli(l)äinen ‘botfly’,
*vapsas ‘wasp’, *kärmes ‘snake’. In addition, we find the basic adjectives *ahtas
‘narrow’, *tühjä ‘empty’, *haljas ‘green’, *ke̮ltaine̮n ‘yellow’, and the body part
terms *hammas ‘tooth’ and *napa ‘navel’. From a typological perspective, the
last two are particularly remarkable: according to the WOLD database, both
‘tooth’ and ‘navel’ rank among the 400 least likely words to be borrowed.178
The above semantic clustering seems most coherent with a scenario involving a Baltic substrate in Finnic. Geographical terminology and words related
to natural phenomena are frequently identified as characteristic of borrowings
from linguistic substrates (e.g. Kalima 1919: 257–258; Bertoldi 1932: 94; Ariste
1971: 9–10; Saarikivi 2004; Aikio 2009: 41). Close semantic parallels for many
of the borrowed animal names can be identified among the Finnic substrate
words in Russian dialects, cf. R dial. па́ рма ‘botfly’, ки́ гачи ‘gnats’ (cf. Мызников 2019: 295), товка́ ч (Шахматов apud Куликовскій 1898: 119) ‘a kind
of woodworm’, ши́ жлик ‘lizard’ (cf. Kalima 1919: 257; Мызников 2004: 113–
116).
The strongest linguistic evidence for a mixed group involving bilingualism
can be seen in the plurale tantum nouns *pe̮lut ‘straw chaff’, *nītet ‘heddle’ and
*rattahe̮t ‘cart’, which correspond to Baltic nouns also used exclusively in the
plural (in the relevant meanings). This implies that the Baltic words were identified as plural upon borrowing, which can only be understood if we assume a
certain level of bilingualism. This is particularly remarkable in the case of Baltic
178
Note the Romance substrate word imlīq ‘navel’ (< *imbilicus, cf. Galician embigo) in
Andalusian Arabic (Griffin 1959: 347).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
118
chapter 3
*nîtīs ‘heddle’, where the ending is morphologically ambiguous, and could only
be understood as plural by a person well acquainted with Baltic grammar. The
hypothesis of a Baltic substrate that was ultimately absorbed by Finnic would
further be supported by the evidence that the source of the Baltic loanwords
was not the direct ancestor of any attested Baltic language (see 3.3.4).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 4
Loanwords into Other Uralic Languages
4.1
Sámi
Many of the originally Baltic loanwords have been loaned into Sámi through
North Finnic, in several cases early enough be distributed throughout the entire
family; compare the following:
– Sá. S lijkie, N liigi, K li´jjg ‘surplus’ (< *lijkē) ← F liika (~ Lt. liẽkas)
– Sá. S naepie, N náhpi, Sk. nää´pp, Ter nap̜p̜e (< *nāpē) ‘navel’ ← F napa (~
Lv. naba)
– Sá. S daajvaj, N dávjá , Sk. täujja, Ter taj̄va (< *tāvjā) ‘often’ ← F taaja (~
Lt. tánkus)
– Sá. N šaldi ‘bridge’, Sk. šâ´ldd ‘floor’ (< *še̮ltē) ← F silta, K šilta ‘bridge’ (~
Lt. tìltas)
In the last case, a Finnic intermediary is proven by the initial consonant, which
must be the result of the specifically Finnic change *ti > si (and further North
Karelian > ši). The other cases also show vocalic substitutions indicative of borrowing rather than common inheritance; note that stem-final *ā is typical of
younger loanwords (Aikio 2006b: 36).1 Since distribution is not a decisive factor,
it is occasionally difficult to rule out a common Finno-Sámic proto-form. For
instance, both F siemen ‘seed’ and Sá. N siepman could theoretically reflect
a PU *sämən (compare F kieli tongue’ = Sá. N giella ‘language’ < PU *kälə),
but the principle of parsimony speaks rather in favour of a Finnish transmission.
Comparing the list of Baltic loans in Sámi given by Sammallahti (1999: 410–
411) with those accepted by Aikio (2012a: 107), it would appear that the latter’s
revisions mainly involve the removal of words which could equally be borrowed through Finnic. Thus, examples which show the correlation F e, o ~ Sámi
*ea, *oa have been omitted, since although such correspondences are found in
inherited words, they are also common in Finnic borrowings of all ages (Aikio
2006b: 31–34).2
1 A younger age of Sámi *tāvjā might also be shown by the metathesis *vj > *jv in South Sámi, as
South Sámi appears to have kept *vj and *kj distinct: cf. Sá. S vuevjie ‘clothing insert’ (= Finnish
vaaja ‘wedge’ ← Baltic or Germanic; see p. 50); see Pystynen 2014b.
2 Specifically, PSá. *keartē (> N geardi) ‘time, layer, strand’, *seaprē (> L siebrre) ‘company, society’ and *loamē (> N loapmi) ‘gap, cleft’ could just as well be loans from F kerta, seura and
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_006
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
120
chapter 4
However, not all of the etymologies originally accepted by Sammallahti are
straightforward. The equation of Sá. N gohččut ‘call, order’, Sk. kåččad ‘call’
(< *koččō-) and F kutsu-, E kutsu-, Li. kutsõ, 3pres. kutsūb (< *kuccu-) ‘invite,
call’ with Lt. kviẽsti (3pres. kviẽčia) ‘invite’ (Mägiste 1923: 35–36; Koivulehto
1986: 272–274) is doubtful, as the substitution of *vẹ̄ (or earlier *wei/*wai) with
*u lacks phonological plausibility (cf. Junttila 2011: 107).3 Likewise, despite
Nuutinen (1992), Sá. N bievla, Sk. piõull (< *pievle̮) = F pälvi ‘snow-free patch (in
spring)’ cannot be compared with Lt. pal̃vė ‘wind-levelled plain among dunes’
(← Pr., cf. Sabaliauskas 1974), as the assumed metathesis in Sámi is ad hoc. The
Sámi and Finnish words rather presuppose an earlier *päwlə.
The old derivation of Sá. N giehka, Sk. ǩiõkk (< *kieke̮) and F käki, E dial. kägi
(usu. kägu), Li. ke’g (< *käki) ‘cuckoo’ from Lt. gegė ̃ ‘cuckoo’ (Thomsen 1890: 172)
can also not be accepted. As recognized by LEW (142–143), the Lithuanian form
is a recent clipping of the inherited Lt. dial. gegužė ̃ (= Lv. dzȩguze; OR жегъзоулѧ, cf. СДРЯ 11–14 iii: 238; Николаев 2020: 593), and can hardly be dated to
Proto-Baltic. Furthermore, the Finnic and Sámic words are most likely regularly cognate with Khanty *käɣ-əj (Vakh-Vasjugan köɣi, Surgut kȧ̆ɣʷi) ‘cuckoo’
(< PU *käkə).4
In addition, many of the etymologies involve serious obstacles on the semantic side. In the following cases, the incompatibility in meaning makes the equation highly improbable:
– N duollji, Sk. tue´lˈlj (< tuoljē) ‘hide, skin rug’ = F talja ‘animal hide’ ~ Lt. dalià
‘fate’, Lv. daļa ‘portion, share’ — Koivulehto (1984: 12) attempts to bridge
the semantic gap by comparing OE scearu* (attested scaru, obl.sg. sceare)
‘division’ (> MoE share) and R arch. скора́ ‘hide’, but both words must be
loma (cf. SSA i: 348, ii: 90, iii: 172, respectively). In addition, the etymology PSá. *piemme̮- (N
biebmat, Sk. peâmˈmad) ‘feed, rear’ ~ Lt. penìmis ‘fattening pig’ is explicitly rejected as phonologically problematic.
3 According to Koivulehto *ku̯ oit-ja- was adopted as *kut-ja- because “ein /j/ konnte [vor *cc]
nicht bestehen”. However, a sequence *-jcc- seems to have been possible even in inherited
vocabulary: F arch. seitsen ‘seven’ (< *säiccen < PU *ćäjćəmä, Aikio in prep. 109–110) and veitsi
‘knife’ (< *väicci ‘knife’ ?< *väjćə ~ Ko. dial. ve̮ź- ‘cut slantwise’, Hungarian vés ‘chisel, cut’, cf.
UEW 565), where it results from a fortition *-jć- > *-jcc-. Koivulehto is led astray by the notion
that *j in these stems derives from an earlier *ŋ (Koivulehto 1981: 169; compare PF *suicce̮t >
F suitset, Võ. suidsõq, Li. Salaca suiksud ‘bridle’, from virtual *ćuwə-ŋćə-, cf. *suu > F, E suu, Li.
sū ‘mouth’), for which there is no evidence (Aikio loc. cit.). As a result, there is no reason to
suspect that a form *kuiccV- should have been phonotactically impossible.
4 Compare Vakh-Vasjugan wöɣ, Surgut wȧ̆ɣʷ, wɔ̈ɣ̆ ʷ ‘strength’ (< *wäkə, UEW 563). Note, however, that Aikio (2015b: 2–3) has suggested that *ä regularly yielded Khanty *ǖ before *k in
Uralic ə-stems. He does not mention *käkə as a counter-example, presumably because he
considers the Finno-Sámic word to be a Baltic loan (Aikio 2012a: 107).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
–
–
–
–
–
–
121
understood as parallel deverbal formations (cf. OE sceran ‘cut, divide’), and
do not constitute a parallel for the semantic shift ‘share’ > ‘(animal) hide’.
N faggi ‘(wooden) hook’, Sk. vâ´ǧǧ ‘wooden hook, pothook’ (< *ve̮ŋkē) ~
Lt. vìngis ‘bend, turn, bypass’ — A root etymology; the meaning ‘hook’ is
unattested in Baltic (cf. Kalima 1936: 178–179).5
N johtit, Sk. jåå´tted (< *jotē-) ‘go, travel, migrate’ ~ Lt. judėt́ i ‘move (about),
be restless’ — The original meaning in Baltic is certainly not ‘move’, but
rather ‘be restless’, cf. the glosses ‘arguo, obiurgo’ in Szyrwid (cf. ALEW 491),
Lv. dial. jũdît ‘unruhig machen’ (ME ii: 120) and the cognates Skt. yúdhyate
‘fight’, To. A yutk- (< *(H)ieudʰ-sk-) ‘worry’ (IEW 511–512; LIV 225–226).
N luokta, Sk. luhtt (< *luokte̮) = F lahti, E laht (< *lakti) ‘bay, inlet’ ~ Lt. lañktis
‘yarn winder’ (Posti 1977: 267–268) — Rather a root etymology, comparing
Lt. leñkti ‘bend’, from which other words for ‘bay’ have been derived, e.g.
Lv. lìcis ‘bay, inlet’. However, the etymology is suspect since the right combination of form and meaning is unattested in Baltic (Saarikivi 2004: 200).
N riessan ‘decorative fringe’, Sk. riõzzâm ‘collar band’ (< *riese̮mē) and the
verb S rïesedh, N riessat (< riese̮-) ‘adorn’ ~ Lt. rìšti, Lv. dial. rist ‘tie (on, up)’ —
The semantics are not compelling.6 Moreover, the Sámi vocalism is unexpected: *ie(–e̮) implies earlier *ä(–ə).
Sá. I ruodâs, Sk. ruõddâs (< *ruonte̮s) ‘wrist of a glove’; F ranne, E ranne
(< *rante̮h) ‘wrist’ ~ Lt. grandìs ‘Armband’ (Ruhig ii: 31) (Liukkonen 1999:
116–117) — LÄGLOS (iii: 125) has already questioned the plausibility of the
semantic shift ‘bracelet’ > ‘wrist’, but the situation is in fact worse, since the
sense ‘bracelet’ is limited to a single lexicographical source, while the usual
meaning in Lithuanian is ‘(metal) link, ring’, cf. also Pr. E grandis · rincke
‘beam link on a plough’ (Trautmann 1910: 342).
Sá. S saertie ‘reindeer heart (as food)’ (< *sārtē) ~ Lt. šerdìs, Lv. ser̂de ‘core,
kernel’ (Koivulehto 1990: 150) — The South Sámi form is cherry-picked. The
5 Aikio (2009: 176–178) has previously suggested that this Sámi word is a palaeo-Laplandic substrate word in view of the variants *ve̮ŋe̮ (L vagŋa ‘hook, barb’, Sk. võŋŋ ‘snag, submerged tree
stump’) and N vievgŋa ‘snag’ (< *vievŋe̮).
6 Thomsen (1890: 212, cf. SSA iii; 72–73) takes PF *rihma ‘thread, rope; snare’ from an mderivative of Baltic *riš-, citing Lt. rišìmas ‘(the process of) tying’, which is a productive derivative which cannot be blindly projected to Proto-Baltic and the Latvian obs. hapax (Valle
apud Mancelius) riſẜamais ‘band’ (ME iii: 531; the definite form of the gerundive adjective).
Liukkonen (1987: 9) has assumed an unattested source *rišma-. Grünthal (2012: 328–329) also
analyses Md. E ŕiśme, M dial. ŕiśmä ‘chain’ as a Baltic loan, but this is more convincingly
derived from Indo-Iranian, cf. Skt. RV raśmā́ inst.sg. (or nom.sg., Jamison Commentary
vi.67.1) ‘rein’, Parth. rsn /rasan/ ‘rope’ (< *raćm̥ n-o-; Lubotsky 2001: 314), cf. Holopainen 2019:
207–208.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
122
chapter 4
other Sámi cognates: N sárdi ‘rib without meat, strip of reindeer liver’, Sk.
sä´rdd ‘small piece of meat’, K saa´rrd ‘broad cut of meat’ clearly show an
original meaning ‘piece of meat’.7
Next, there are a number of seemingly unproblematic Baltic loanwords with
Finnic equivalents which did not feature in the above discussions due to their
uncertain Indo-European background. Note, for instance, the following:8
– Sá. N gahpir, Sk. keä´pˈper (< *ke̮pērē) ‘hat, cap’ = F kypärä ‘helmet’, E kübar
‘hat (with a brim)’, Li. kibār (< *küpärä) ‘hat’ ~ Lt. kepùrė, Lv. cȩpure ‘hat’
(Thomsen 1890: 185) — The Baltic word has no plausible comparanda beyond Slavic (R чепе́ц, SCr. čèpac ‘kind of cap’, cf. REW iii: 316, ALEW 552).9
– N guovllas, Sk. kuvlâs (< *kuovle̮s) ‘wooden collar band’ = F kaula, E kael,
Li. ka’ggõl (< *kakla) ‘neck’ ~ Lt. kãklas, Lv. kakls ‘neck’ (Thomsen 1890:
177) — The Baltic word is of uncertain etymology (cf. ALEW 502–503).10
– Sá. L muolos, Sk. muâlas (< *muolōs) ‘shore lead, i.e. strip of ice melt along the
shoreline’ = F dial. malo ‘edge, flank’, K dial. (N) malo ‘shallows, shoreline’ ~
Lv. mala ‘edge, shore, boundary’, Lt. dial. lýg-malis ‘filled to the brim’ (Loorits
apud Mägiste 1939: 68–69; Nuutinen 1987a) — The Baltic word is etymologically ambiguous.11
– N ruoida, Sk. ruõidd (< *ruojte̮) ‘shin, thigh’ = F reisi, E reis, Võ. arch. raiź (<
*re̮ici) ‘thigh’ ~ Lt. ríetas, Lv. riẽta ‘thigh, loins; ham (of meat)’ (Thomsen 1890:
7
8
9
10
11
In a more geographically limited area, we also find a meaning ‘piece of fabric’, cf. N sárdi
‘piece of a tent’, L sárdde ‘strip of canvas’, which probably suggests a basic meaning ‘piece,
strip’.
Note, similarly, the above discussions of *luose̮ ‘salmon’ (= PF *lohi; p. 101), *luovē ‘raised
platform’ (= PF *lava; pp. 101–102), *se̮snē ‘tanned reindeer leather’ (= PF *hihna; pp. 87–
88), *vuore̮s ‘old’ (~ PF *varas; pp. 100–101). On Sámi *kuojmē ‘companion’, see p. 50.
The loan etymology requires the assumption of a metathesis *käpürä > *küpärä (Thomsen
1890: 96; Kalima 1936: 124). The alternative interpretations of the Finnic word as a native
formation (Mikkola 1930: 442; Nilsson 1996) are unconvincing.
The traditional etymology (Mikkola 1896b: 218; Trautmann 1923: 125; Derksen 2015: 220)
compares Skt. cakrá- ‘wheel’, but this is semantically problematic, and the etymology is
not taken up by Smoczyński (2018: 469–470). While Walde/Pokorny’s (i: 515) “ ‘Hals’ als
‘Dreher’” would have semantic parallels (cf. OR воротъ ‘neck’ beside воротитисѧ ‘return’,
СДРЯ 11–14 i: 477; MP grdn ‘neck’ from grd- ‘revolve, turn’, Durkin Meisterernst 2004: 163),
the word *kʷekʷl-(o)- was specialized in the meaning ‘wheel’ already in PIE, and the notion
that it could have uniquely preserved an abstract meaning ‘turner’ in Proto-Baltic is far
from trivial. Note that Grinaveckienė/Mackevič (1989: 74) have even suggested the Baltic
word was borrowed from Finnic.
More plausible than the comparison with Sln. molẹ́ti ‘jut, protrude’ (IEW 721–722) is the
connection with OIr. mala ‘eyebrow’ < *mlH- (Pedersen 1913: 99; as a semantic parallel,
OIr. brú ‘edge, shore’ < ‘brow’, see eDIL s.v.). Alternatively, compare ON mǫl ‘shingle, gravel
bank’ < *malō- (but see de Vries 1962: 401).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
123
212) — The Baltic word has no certain comparanda beyond Slavic (SCS рить,
Cz. řiť ‘anus’). The equation with Arm. eri ‘shoulder of animals’ (IEW 863) is
uncertain (Martirosyan 2008: 263).
– N suolu ‘island; isolated patch of forest’, Ter si̮elaj ‘island’ (< *suolōj) = F salo
‘dense forest; island; elevated spot in a swamp’, E salu ‘grove; area of woodland in an open landscape’ (< *salo)12 ~ Lt. salà, Lv. sala ‘island; elevated spot
in a swamp’13 (Thomsen 1890: 214; Kalima 1936: 158) — The Baltic word lacks
a satisfactory etymology.14
It cannot be excluded that the above words originated in Baltic, but depending on one’s assessment of the existing etymologies, alternatives cannot be
excluded. Where the Baltic word is isolated within Indo-European, an early
loan from Finnic into Baltic may still be on the table. Where Slavic equivalents
are attested, this becomes far less likely; however, the possibility remains that
the words in question are parallel loans from unattested source languages.
This brings us to the unambiguous cases. Of the Finnic etymologies accepted in 3.2, five of them have a Sámi equivalent which cannot be explained as a
recent loan from Finnic:15
– N sarvva, Sk. sõrvv (< *se̮rve̮) ‘elk’ = PF *hirvi ‘deer; elk’ ~ Pr. E sirwis ‘roe-deer’
– N suoldni, Sk. sue´lnn (< *suolnē) ‘mist over water in late summer; hoarfrost’
= PF *halla ‘frost, hoarfrost’ ~ Lt. šalnà, Lv. sal̂na ‘hoarfrost’
– N suorri, Sk. sue´rr (< *suorē) ‘branch, fork’ = PF *hara ‘branch, fork’ ~ Lv. zars
‘branch, prong’
12
13
14
15
The Finnic and Sámi words reconstruct to a common proto-form *salaw (Kuokkala 2012:
78) with which we may compare Lt. obs. salavà ‘island, river island (German Werder)’
(Bezzenberger 1877: 320; Ruhig ii: 399), adduced already by Thomsen. In terms of word
formation, salavà stands quite apart from other words with a suffix -ava, which usually
have a collective meaning (cf. Skardžius 1941: 379–380).
Despite the communis opinio (ME iii: 64; LEW 758; Smoczyński 2018: 1126–1127), it seems
obvious that Lt. salà, Lv. sala ‘village’ is borrowed from Bel. сяло́ . It is hardly a coincidence
that the Lithuanian word is practically limited to Vilniškiai dialects where s is regularly
depalatalized (Zinkevičius 1966: 165 and Map 74; cf. Smalinskienė 1994: 178).
Latin īnsula ‘island’ is hardly to be separated from OIr. inis ‘island’ (Ernout/Meillet 319–
320; de Vaan 2008: 306). Endzelīns (ME iii: 664) proposed that salà was abstracted from
*api-sala ‘that which [water] flows around’, but such a form is unattested, and the verbal
root *sal- ‘to flow’ is itself supported by doubtful evidence (Jakob forthc. b.). While a Baltic
source is usually assumed (LEW 758; Sammallahti 2001: 411; Aikio 2012a: 107), Thomsen
and Kalima both admit the possibility of a Finnic → Baltic loan (cf. also Bednarczuk 1976:
52), and others have suggested a loanword from an unknown source (Saarikivi 2004: 208;
Aikio 2004: 24; J. Häkkinen 2009: 48; Holopainen, Kuokkala & Junttila 2017: 129).
I can only imagine that *suolnē was an accidental omission in Aikio (2012a: 107). As for
*vuossē, the omission perhaps follows from the fact that Sammallahti considered a Germanic etymology equally possible (see Chapter 3, fn. 37).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
124
chapter 4
– N duovli, Sk. tu´vll (< *tuovlē) ‘tinder (as a traditional remedy); tinder fungus’
= PF *takla ‘tinder’ ~ Lv. dial. dagla, daglis ‘tinder, fire sponge’ (ME i: 430,
EH i: 313)
– S vuessie, N vuosˈsi (< *vuossē) ‘handle (of a cooking pot, bucket)’ = PF *ansa
‘handle’ ~ Lt. ąsà, Lv. ùosa ‘handle, eyelet’16
Aikio lists *se̮rvēs (> N sarvvis, Sk. sââ´rves) ‘uncastrated reindeer buck’ as a
separate loanword. In reference works (SKES 77–78; SSA i: 167), the Sámi word
has been equated with F hirvas, K hirvaš ‘uncastrated reindeer buck’. However,
given that this word is only known in the northern dialects of Finland and
Karelia, combined with the exact semantic correspondence with Sámi, it seems
much more probable that it is a partial calque resulting from a crossing of the
native hirvi with Sámi *se̮rvēs (Junttila in prep. s.v. hirvas; cf. also the direct loanword sarvas; Aikio 2009: 276). Note that the interpretation of F hirvas and hirvi
as independent loanwords from the Baltic masculine *širvas (= Pr. sirwis) and
the feminine *širvē, respectively (Nieminen 1940: 378), could also be applied to
Saami *se̮rve̮ and *se̮rvēs. However, it appears just as probable that *se̮rvēs as an
inner-Sámi derivative with the same suffix as in Sá. S urries, Sk. åå´res (< *orēs)
‘male (animal)’.17
All the cited words in Finnic and Sámi can be given a common Uralic protoform. This can be interpreted in at least three ways: (a) the loans were adopted
into a single Finno-Sámic proto-language; (b) the Sámi forms are very early
adoptions from Finnic, predating most of the sound changes; or (c) the words
were adopted independently by Sámi and Finnic, and the fact that they go back
to identical proto-forms is due to coincidence.
The main issue with option (a) is that the reconstruction of a Finno-Sámic
branch is nowadays increasingly disfavoured, with the shared features being
explained as the result of secondary areal diffusion (T. Itkonen 1997; Salminen
16
17
For the development *-ns- > *-ss-, compare Sá. N guosˈsi, K kū´ss ‘guest’ (< *kuossē = F kansa
‘guest’); cf. Sammallahti 1998: 54.
The Inarilappisches Wörterbuch attests the form meččin /mečˈčin/ ‘im Walde’ which would
reflect the inessive singular of a word *meaččē. The latter has been interpreted as an early
loan from Baltic (Aikio 2012a: 107). The other Sámi languages attest a similar but irreconcilable *meaccē (> Sá. S miehtsie, Sk. meä´cˈc ‘forest’), pointing to a later loan. The Inari
form corresponds formally to Lule miehttjen ‘against the wall of the tent, as far as possible from the hearth’, which is semantically aligned with the other West Sámi languages,
e.g. South Sámi miehtjiedidh ‘move away, put by the wall’, Ume miehttjiedit ‘remove the
pot from the fire’. South Sámi meahtsanidh ‘withdraw oneself to the wall (of the tent)’ =
N meahccánit ‘stray too far (of cattle)’ might show the confusion of the two word families.
The question, then, is whether Inari meččin ‘im Walde’ should also be explained as the
result of a contamination of the Finnic loan mecci ‘forest’ and *meaččē ‘far away (from the
hearth)’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
125
1999: 20–23; 2002: 47–48; Saarikivi 2011: 106–109; Aikio 2022: 3–4). In view of
this, Aikio (2012b: 73) opts for option (b), assuming that all of the Baltic loanwords in Sámi were mediated through Finnic, an opinion that was already held
by Thomsen (1890: 28–29). A number of criticisms can be raised against this.
First, there is no unambiguous evidence for Finnic loanwords in Sámi of
a sufficiently early date. Very few identifiably Finnic loanwords predate the
Sámi vowel shift, and even Sámi *puošē (> N buošši) ‘angry’, apparently an early
loan from PF *paha ‘bad, evil’ (Sammallahti 1998: 183), evidently postdated *š
> *s.18 It is unclear, however, exactly by what criteria such early mutual loanwords could be distinguished from common inheritances, and the existence of
unidentifiable borrowings from this period cannot be excluded (Aikio 2012b:
72).19
Next, there are a number Baltic loanwords in Sámi which are unattested in
Finnic. To my mind, there are three plausible examples:
– N giehpa, Sk. ǩiõpp (< *kiepe̮) ‘soot’ ~ Lv. kvȩ̂pi, dial. kvêpji pl. ‘soot’ (cf. Sammallahti 1998: 127).
– N loggut, K lå´ŋŋge (< *loŋkō- ~ *loŋkē-) ‘strip (birch bark); peel’ ~ Lt. dial.
lùnkas, Lv. lûks ‘bast’; cf. further Pr. E lunkan; R лы́ ко, SCr. lȉko ‘bast’. A nominal form is attested in the Sámi loanword F lunka ‘bark which flakes off
easily’ (Aikio 2009: 115–116)
– N vietka, Sk. viõtkk (< *vietke̮) ‘adze’ ~ Lt. vedegà ‘adze’, Lv. vȩr̂ga, dial. vȩdga
‘ice chisel’; Pr. E wedigo ‘carpenter’s axe’
The latter two etymologies do not involve any significant formal or semantic
issues,20 but cannot be considered unambiguous evidence of direct contacts
between Sámi and Baltic, as the Baltic words themselves do not have reliable
Indo-European etymologies. The word for ‘bast’ has a potentially irregular comparandum in Slavic (see p. 181), while the word for ‘adze’ contains an opaque
suffix *-eg- otherwise found only in the equally obscure Lt. uodegà ‘tail’ (the
derivation of the latter from úodas ‘mosquito’ per ALEW 1328 and Smoczyński
2018: 1563 wants semantic parallels).
18
19
20
Whether or not they were transmitted through Finnic, it is possible that *se̮rve̮ ‘elk’ (←
*širvas) and *suolnē (< *šal̂nâ) ‘mist over water’ did not in fact predate the pre-Sámi
change *š > *s, but merely predated the innovation of a new phoneme *š, as in the absence
of such a phoneme, a substitution *š → *s would be in line with expectations (cf. Kallio
2009: 34).
Although we might expect more such traces in the case of intense early language contact.
For instance, one might anticipate evidence of the Finnic merger *t, *d, *ď, *č > *t in the
Sámi material.
Admittedly, Sá. *vietke̮ (< *wätkə) is perhaps not quite expected from Baltic *vedegâ. One
might rather anticipate **wätäkä (> Sá. **vātēkē > Sá. N **váhttit).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
126
chapter 4
Things look more positive in the case of ‘soot’. Latvian kvȩ̂pi is clearly related
to the verb kvêpt ‘smoke, smell; get covered in soot’, Lt. kvėp̃ ti ‘breathe, blow;
smell’, kvãpas ‘breath, smell’. Although further connections are difficult,21 the
inner-Baltic etymology seems solid. In Sámi, the substitution of *kv- with *k- is
paralleled by Torne Sámi gierdnas ‘mill, grinder’ ← Nw. kvern and South Sámi
gearhka ‘throat’ ← Nw. kverk (Quigstad 1893: 14; Koivulehto 1992a: 92). The question still stands as to whether this word for ‘soot’ might once have existed in
Finnic but was subsequently simply lost (Aikio 2012a: 74). The Proto-Finnic
word for soot (F noki, E nõgi < *noki) is itself of obscure origin, but it is possible that it replaced an earlier Baltic loan *kēpi. While this cannot be excluded,
reconstructing unattested Finnic words to explain away evidence of direct contact is, of course, circular.
Moreover, Aikio (loc. cit.) and Saarikivi (2022: 33) do still admit the possibility of direct contact on the basis of one example, namely Sá. S liejpie, N leaibi
(< *leajpē) ‘(grey) alder’, which for phonological reasons could not have been
adopted through Finnic *leppä ‘alder’, and whose preform *lejpä actually more
closely resembles pre-Baltic *leîpâ than the Finnic word does. As I have discussed in detail above (see p. 89), there are several problems with this word
family which make a simple Baltic loan hypothesis unsatisfactory; if there is any
relation at all, it is most probably a shared substrate word in Balto-Slavic and
West Uralic. Although the word for ‘alder’ may not be reliable, there is another
word which provides evidence of direct, independent contact between Baltic
and Sámi:22
– N suoidni, Sk. suei´nn (< *suojnē) ‘grass, hay’ ≠ F heinä, E hein, Li. āina ‘hay’ ~
Lt. šiẽnas, Lv. sìens ‘hay’
21
22
Possibly here also R ко́ поть ‘soot’, but the loss of *u̯ is irregular. Contrary to Schrijver (1991:
260–263) and Derksen (2015: 268), the Latvian acute hardly warrants the awkward reconstruction *kh₂uep-, which cannot in any case account for Gr. καπνός ‘smoke’, Lat. vapor
‘steam, heat’ (IEW 596–597). We are probably dealing with metatony, as in Lv. dial. drêbt
‘beat; sleet’ vs. Lt. drėb̃ ti (cf. Chapter 7, fn. 78 and 79) and likewise Lv. têst ‘carve; shave’ vs.
Lt. tašýti (cf. Chapter 3, fn. 8).
South Sámi daktere ‘daughter (by marriage)’, Pite ⟨taktier⟩ (Lehtiranta 1989: 130) is presented by Sammallahti (1998: 127) as an example of a word which could not have been mediated by Finnic (where we find *tüttär). It is, however, more probable that the Sámi word
is of Norse origin, especially in view of the limitation to the western edge of the family (cf.
already Qvigstad 1893: 125). Although the word for ‘daughter’ in Old Norse is an assimilated dóttir, the older cluster -ht- is reflected as *-kt- in several loans, cf. Sá. S slikte, N livttis
‘smooth’ (< *liktēs ← *slihtaz; cf. ON sléttr); S raaktse ‘harness trace’ (*rākte̮s < *drahtuz; cf.
ON dráttr ‘dragging’, Nw. dial. drått ‘trace’); N divttis ‘tight, watertight’ (< *tiktēs < *þinhtaz;
cf. ON þéttr). See Posti (1953: 45).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
127
While the Finnic word, partly on the basis of the Sámi evidence, has usually
been reconstructed *šaina, I have argued above extensively (see 3.3.1.4) that
the word in question should be reconstructed *he̮ina for Proto-Finnic. If this is
correct, then the Sámi equivalent cannot have been adopted through Finnic,
but must rather represent an independent loanword. The difference can be
explained by assuming an earlier chronology, namely a date before the Baltic
monophthongization *ai > *ẹ̄.23
Nevertheless, it is possible to imagine an alternative account whereby preSámi *šajna was, after all, borrowed from pre-Finnic *še̮jna. The Sámi change
*i > *e̮ is a recent innovation (Sammallahti 1998: 106), postdating at least some
of the Norse contacts (Aikio 2006a: 15) and, more importantly, the Baltic loanword *se̮rve̮ ‘elk’ (?← pre-Finnic *širvə) ← Baltic *širvē (see above). Prior to this
change, it is possible that pre-Sámi *a in fact represented the phonetically
closest match to Finnic *e̮, meaning that the substitution *e̮ → *a would be perfectly intuitive.
Therefore, at least the word for ‘soot’ and perhaps also ‘hay’ might offer some
evidence for direct contact between Sámi and Baltic. Even so, the fact that five
out of six of the Sámi loans from Baltic are shared with Finnic can hardly be
considered coincidental. It seems, therefore, that some of the relevant material must have percolated through a Finno-Sámic dialect continuum, but that
does not exclude a small level of direct contact taking place between Sámi and
Baltic.
4.1.1
Earlier and Later Loanwords
All of the examples mentioned above involving Baltic *š show a reflex *s in
Sámi. Two other Sámi substitutions for this phoneme have been suggested in
the literature: *č and *š. These examples have been used to support the idea of
an older and younger layer of Baltic loanwords in Sámi, respectively. The former
is supported by two etymologies (Kallio 2009: 32–33):
– Sá. N čuorpmas, Sk. čuõrmâs (< *čuorme̮s) ‘hail’ ~ Lt. šarmà, Lv. sar̂ma ‘hoarfrost’ (Koivulehto 1983: 188–189)
– Sá. N čohkut, Sk. čååkkad (< *čokō-) ‘to comb, currycomb’ = F suka, E suga,
Li. sugā ‘currycomb; heckling comb’ ~ Lt. šùkos f.pl., Lv. suka or sukas f.pl.
‘comb, heckling comb’
Although the Baltic word for ‘comb’ has a probable cognate in Uk. щеть ‘bristle’,
Sln. dial. ščę̑t ‘brush, thistle’ (Pronk/Pronk-Tiethoff 2019: 285), the further ety23
Similar argumentation can be made in the case of *ruojte̮ ‘thigh’ (cf. PF *re̮ici, Lt. ríetas),
however, in this case there is no evidence for an original *-ai- diphthong in Baltic, and the
word is of obscure origin. See above on pp. 122–123.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
128
chapter 4
mology is uncertain (ALEW 1216) so that the exact relationship between the
words cannot be determined. In the other case, there is a semantic difference.
Although not prohibitive (compare Lt. grúodas ‘frozen ground’ vs. OCS градъ
‘hail’), it is questionable whether this single etymology is of sufficient calibre
to carry the weight of an entire loanword stratum, especially given that a term
associated with a natural phenomenon such as ‘hail’ is an unlikely candidate
for borrowing during incidental early contacts.
As for the supposed ‘late’ loans, Sammallahti (2001: 401) has suggested two
which would show Sámi *š- for Baltic *š- (or *ž-), and a third was later adduced
by Koivulehto (apud Aikio 2009: 200). While Sammallahti assumed a ProtoBalto-Slavic source for these loanwords, the Sámi phoneme *š is of recent,
probably post-Proto-Sámi origin (cf. Kallio 2009: 35), which suggests a later
date. Even though the notion of Baltic loanwords in an already disintegrating
Proto-Sámi seems a priori unlikely, we must keep our minds open at this point:
– Sá. N šearrat, L sjerrat (< *šeare̮tē) ‘clear (of the sky)’ ~ Lt. žėrėt́ i ‘glow (e.g.
of coals); shine, glitter’ — There is no precise formal or semantic match, so
it is essentially a root etymology. Junttila (2015b: 477) has suggested that the
Sámi word is rather a loan from Finnic *heretä (> E ere, dial. here ‘bright’).24
– Sá. S sealma ‘threshold; pass, ridge’, N šielbmá ‘threshold (of a tent)’ (<
*šielmā) ~ Lt. šelmuõ ‘ridge (of a roof), eaves, gable’ (= SCr. sljȅme ‘mountain ridge; (dial.) roof ridge’) — There is no exact semantic correspondence.
Aikio (2012a: 107) has tentatively suggested a loan etymology from Finnic
*he̮lma (> F helma, E hõlm) ‘hem’.
– Sá. S sjåavonje, N šūvon (< *šuovuńe̮) ‘well-trained shepherd dog’ ~ Lt. šuõ
(obl. šun-) ‘dog’ — The comparison is phonologically problematic. Sammallahti (2001: 400) erroneously derives Lt. šuõ from *śou̯ on(i)-, and Kallio
(2009: 35) reconstructs Baltic *šāvā on the basis of a Žemaitian form šova
quoted in LEW (1023). The latter is evidently an untransposed Žem. šọva =
šuvà, which is not a derivative, but a special development of the nominative singular (see Zinkevičius 1966: 256–257). All in all, we can reconstruct a
Proto-East-Baltic *š(u̯ )ōn, obl. *šun-, neither of which can explain the Sámi
word.
None of the etymologies are convincing, and they can hardly serve as a basis
for drawing the far-reaching conclusions which they would imply, namely that
the Balts would have been in contact with the Sámi already after their migration into Fennoscandia. Of course, it is in principle possible that certain Baltic
24
Note that Holopainen/Junttila (2022: 103–105) and Junttila (in prep. s.v. *heräitt̆ äk) have
suggested that this Finnic stem is after all ultimately of Baltic origin.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
129
populations crossed the Gulf of Finland, where enclaves could have interacted
with Sámi populations until a relatively recent date. However, this is merely a
speculation unsupported by any other evidence.
Note in this connection that it has been suggested that the Sámi endonym
PSá. *sāmē (> N sápmi) is derived from a Baltic source, cf. Lt. žẽmė ‘earth, land’
(Koivulehto 1993b). Koivulehto analyses *sāmē as a cognate to F Häme, the
name of a historical region in Finland. The notion that a Baltic loanword would
be used as a local toponym in Finland, which would later serve as the selfidentification of the Sámi people, would probably imply that the Balts settled in
Finland, and most probably before the Sámi arrived there. This is an extremely
bold claim. Furthermore, even though it seems attractive to compare F Häme
with the self-designation of the Sámi, this encounters an important issue: it is
hardly possible to separate Sámi *sāmē from Finnish Suomi ‘Finland’. These two
forms together point to a common preform *sämä rather than *šämä (Pystynen
2018: 83; Holopainen 2021: 207–208).
All in all, the idea that Balts should once have been present in the area of
modern-day Finland is too bold a claim to base on a single toponym, especially
as it remains possible, or even probable, that the ethnonym *sāmē was adopted from a palaeo-Lakelandic contact language of the type we know must have
been spoken in this area before the arrival of the Sámi (Aikio 2012: 80–88).25
4.2
Mordvin
The possibility that Baltic and Mordvin were in contact was already recognized in the 1880s in two articles by Wilhelm Tomaschek (1883: 704–705, 1889:
11–12). Of the 15 comparisons made in these works, many reappear in Thomsen’s work on Finnic-Baltic loanwords. In the latter’s opinion (1890: 154–155),
these must mostly have passed through a dialect continuum from Finnic into
Mordvin, although Thomsen does admit that a small number may have been
borrowed directly. A similar conclusion was reached by Kalima (1936: 191–192).
By contrast, as many as four of the seven loanwords accepted in the recent comprehensive study by van Pareren (2008) were classified as direct. The goal of this
subchapter is to establish the degree of direct and indirect contacts between
Baltic and Mordvin.
25
Reminiscent of *sāmē is Lv. ⟨Sa̷̓ hms⟩ ‘Finne; Oesulaner’ cited by Ulmann (1872: 244), but
Endzelīns (ME iii: 803) attractively derives this form from Li. sārmā ‘Saaremaa’ (note
Oesel = Saaremaa). Several parallels for the loss of /r/ after long vowels in Courland Latvian
are provided in Endzelīns 1923: 159–160.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
130
chapter 4
4.2.1 Rejectable Comparisons
The most recent detailed study (Grünthal 2012) shows a manifold increase
in the number of accepted loanwords, with a total of 36.26 Unfortunately,
a large proportion of the additional etymologies accepted and proposed by
Grünthal involve hypothetical semantic shifts or anachronisms, and in my
opinion should certainly be rejected:
– Md. EM al (< *al / *alə) ‘egg’ ~ Lv. uõla ‘egg’, dial. ‘pebble’ (Joki 1973: 294) —
The sense ‘egg’ is an extension of ‘pebble’ in only part of the Latvian dialects,
displacing older pàuts (EH ii: 186 = Lt. dial. (S Aukšt.) paũtas, Pr. G paute
‘egg’), and is hardly to be reconstructed for Proto-Baltic (Lanszweert 1984:
38); compare Lt. uolà ‘whetstone, rock; cliff’. Furthermore, the substitution
*(w)ō- → *a is phonologically unlikely (van Pareren 2008: 86).27
– Md. E dial. čonda (?< *šondə) ‘bride price’28 = F hinta, E hind, Li. īnda (<
*hinta) ‘price’ ~ Lt. šim̃ tas ‘hundred’ (Uotila 1990) — The fact that šim̃ tas
(usu. as pl. šimtaĩ ) can be used hyperbolically to mean ‘a lot’ (like English
hundreds) cannot be considered a sufficient semantic bridge.
– Md. E inže (pl. inšť), M inži (< *inžə : *inž-) ‘guest’ ?= F obs. inhiminen
‘person’, Vp. inehmoi ‘lazy or sickly person’, Võ. inemine, Li. (Salaca) imi ‘person’ (?< *inehminen) ~ Lt. įžymùs ‘notable, famous’ (Liukkonen 1999: 61–
62) — The Lithuanian word is a productive deverbal adjective from į-žymėt́ i
‘note, mark’, and cannot be reconstructed for Proto-Baltic. Furthermore, the
semantic development is speculative.
– Md. EM karks ‘belt, waistband; rope used to bind a sheaf’ ~ Lt. kárti ‘hang
(up)’ (Grünthal 2012: 315) — EM -ks is a deverbal suffix, but the connection
with ‘hanging’ is not evident.
– Md. E penge (pl. penkť), M pengä (< *peŋgə : peŋg-) ‘(piece of) firewood’ ~
Lt. spiñgis ‘forest aisle’ (Grünthal 2012: 324) — The two words are semantically distant.
– Md. E pusmo, M pusma (< *pusmə) ‘bunch, bundle’ ~ Lt. bùžmas (Grünthal
2012: 326) — Grünthal incorrectly glosses the Lithuanian word as ‘bunch’.
26
27
28
Grünthal explicitly marks as uncertain the Baltic loan etymologies for PMd. *ärkə ‘lake’
(on which see pp. 86–87), *kodər ‘twining plant stem’ (see Chapter 3, fn. 4), *mukərə ‘rump,
rear’ (~ Lv. mugura ‘back’; against which see van Pareren 2008: 109–111), and Md. EM luv
‘space between the fingers’ ~ Lt. lomà ‘hollow, valley’ (the Md. word rather belongs with F
lovi ‘cleft, notch’, Pystynen 2020b). These will be ignored in the following discussion.
The alternative view is that EM al ‘egg’ is a semantic extension of EM al- ‘area under or
below’ (Rédei 1968: 160; Keresztes 1986: 33), which is itself of Uralic origin (< *e̮la, Aikio in
prep. 52–53).
If čonda (Velikij Vrag) is the most archaic form, the metathetic variant čando could perhaps be explained as the result of contamination with čana ‘price’ ← R цѣна́ (cf. Вершинин i: 486).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
131
The word is only known from lexical sources; cf. bùźmas ‘eine Falte, Krause’
(Kurschat 1883: 66).29
– Md. E raško, M raška (< *raškə) ‘crotch, fork’ = F rahko ‘fork-shaped torch
holder’ ~ Lt. dial. raškà ‘skeltu galu kartis obuoliams raškyti [a device with a
forked end used to pick apples]’ (Skirsnemunė; Skardžius 1941: 41), rãškės
‘prietaisas obuoliams raškyti [a device used to pick apples]’ (Daugėliškis;
LKŽ) (Liukkonen 1999: 114–115) — The basic sense of these rare Lithuanian
words must be ‘picker’ (cf. rėk̃ šti, raškýti ‘to pick’), while the Finnic and
Mordvin words would imply an original sense ‘fork, crotch’ (cf. Nilsson 2001:
185).
– Md. E rudaz, M ərdaz (< *rudas) ‘dirt, faeces’ (Grünthal 2012: 329) ~ Lt. rùdas
‘chestnut brown’, Lv. ruds ‘red-brown’ — From a semantic perspective, the
Russian data comes far closer, cf. Ru. dial. (Smolensk) руда́ ‘dirt, stain’, рудо́ й
‘dirty’.30
– Md. E ťeŕďe-, M ťeŕďə- (< *terďə-) ‘call over, invite’ ~ Lt. tìrdinti, Lv. tir̂dît
‘badger with questions, torment’ (Grünthal 2012: 335) — The Baltic words
are frequentative derivatives of Lt. tìrti ‘question, examine’, Lv. obs. tirt ‘Ausfragen’ (Lange 1773: 351). The semantics are unconvincing.
Wälchli (1997: 312–319) has suggested Baltic etymologies for a number of grammaticalized relational nouns. All of these are rejected by van Pareren, but
accepted by Grünthal.31 Again, the semantic developments stretch the imagination:
– Md. E lango, M langa (< *laŋgə) relational noun ‘on’, ‘surface’ ~ Lt. lankà
‘water meadow; swamp, valley’, Lv. lañka ‘low-lying meadow; river bend’. The
basic sense in Baltic appears to be ‘river bend’, cf. R лука́ , Bg. лъка̀ ‘river bend;
meadow in a river bend’ (~ Lt. leñkti ‘to bend’).
29
30
31
In Ruhig (ii: 53), we find buʒ́mas ‘Bauchbruch am Reße’; however, this is presumably a
printing error for *bůʒ́mas; Mielcke (i: 31) lists the same word under boʒ́mas ‘das Bauchreß,
der Bauch vom Reße’ and Nesselmann (1851: 333) has bůźmas = boźmas ‘das Eingeweidenetz, Bauchnetz’ (the word was not familiar to Kurschat 1883: 54). According to Nesselmann
(but no-one else?), boźmas also = baźmas ‘eine große Menge, eine Masse von Menschen,
Thieren, Körnern’, which must be where Grünthal’s ‘bunch’ ultimately originates (but note
that all of the example sentences in LKŽ s.v. bãžmas refer to people, unlike the Mordvin
words).
But admittedly, Smolensk is geographically far removed from Mordvinia. Curious is the
Russian dialectal form ру́ дос ‘swampy area where rusted water comes to the surface’,
attested in the Komi Republic (СРНГ xxxv 235), cf. Komi rode̮g ‘dirt, stain; rust in standing water’, Mari E rüδaŋa-, W ərδäŋge- ‘to rust’ (Лыткин/Гуляев 1970: 241–242). For Komi
and Mari, a common preform *rentV- could perhaps be reconstructed.
According to P. Kallio (p.c. March 2023), Wälchli himself is now unenthusiastic about his
older proposals.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
132
chapter 4
– Md. E potmo, M potma ‘insides, stomach, bosom’, E potso, M potsa iness.sg.
‘inside’ (< *potmə : *pot(m)-) ~ Lt. putmuõ ‘swelling (as an ailment)’
– Md. E turtov, dial. turtoŋ (< *turtəŋ lat.) ‘for’ ~ Lt. tur̃tas, ‘wealth, property’
In addition, a few etymologies must be rejected on formal grounds. Although
Grünthal himself notes that sibilants in Erzya are not subject to palatal harmony (2012: 330; cf. Bartens 1999: 43), he still resorts to it in two cases where we
find an unexpected sibilant reflex:
– Md. E raśke (< *raśkə) ‘relative, kin’ ~ Lv. rads ‘relative, lineage’ — Grünthal
posits a preform *radəs-kə, contradicting the Erzya evidence for *ś. Additionally, despite ME (ii: 463), it seems quite possible that the Latvian word is
loaned from Russian; cf. OR родъ ‘lineage; birth, origin; relative (etc.)’ (СДРЯ
x: 408–415)
– Md. E dial. simeń, M dial. śiməń (< *siməń) ‘tribe, family’ ~ Lt. giminė ̃ ‘relative,
tribe, family’ — The Erzya form proves an initial *s.
In the latter case, it is assumed that *ś would substitute a palatalized allophone
of *g in Baltic. Junttila (2018: 78), who also provides the erroneous reconstruction *śiməń, specifies this Baltic dialect as “Altlettgallisch”. He suggests two parallels: E dial. śive, M dial. śivä ‘salary, pay’ ~ Lv. dzîvuôt ‘live’, dial. +acc. ‘work,
be occupied with’ and E śiŕe, occurring in collocation with paro ‘good’ in curses
~ Lt. gìrti ‘praise’, gẽras ‘good’. The evidence of these two words alone, both of
which require additional assumptions, seems insufficient to support a substitution *g → *ś.
Another supposed piece of evidence for an “Old Latgalian” source is the verb
Md. E ŕeďa-, M dial. ŕäďa- (< *räďa-) ‘see, notice’ ~ Lt. regėt́ i, Lv. redzêt ‘see,
discern’, refl. ‘seem, be evident’ (Wälchli 1997: 319–320; Junttila 2018: 79–80).
Wälchli’s opinion is that *ď may have directly substituted *g, as Proto-Mordvin
lacked a phoneme */g/. However, there is no reason to consider the loss of
*g particularly ancient (Grünthal 2012: 328), and the possible Baltic loanword
*lija ?< *läjkä ‘other’ (see below) must have predated it. In the opinion of van
Pareren (2006: 49; cf. 2008: 120), we should expect *g → k in such a late loanword, which is indeed what we find in some borrowings from Tatar and Russian
(Paasonen 1903: 17; Keresztes 1987: 67–68).
According to Junttila, Mordvin *ď could directly substitute a Baltic palatalized *[g’], and a realization [d’] for /g’/ is indeed attested in South Aukštaitian
(Zinkevičius 1966: 140–141). However, the hypothesis that a dialect in which the
velars were palatalized was spoken in the necessary time and place remains
unproven. As Junttila (2018: 80) himself admits, no evidence for a Latvian-type
palatalization has been identified in Baltic substratal hydronymy. The evidence
of Mordvin *räďa- alone is hardly enough to postulate such a feature for a hypothetical Baltic dialect.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
133
4.2.2 Turkic or Baltic?
In a couple of cases, a Turkic origin appears just as likely or more probable than
a Baltic origin:
‘honeycomb’. Md. E keŕaz (also as pl. keŕazt), M käŕaz (< *käŕas) ‘honeycomb’ ~ Lt. korỹs, Lv. kāre ‘honeycomb’ (Tomaschek 1883) — The Mordvin word
cannot be separated from a wider group of Volgaic terms. On the one hand, we
find Ma. E karaš, W käräš and Udm. karas (which is not regularly cognate with
the Mari forms), and on the other Tatar käräz, Bashkir käräδ (< *käräz), all in
the same sense. Due to its final sibilant, Chuvash karas ‘honeycomb’ cannot
be cognate with the Volga Kipchak forms. Räsänen (1920: 245) has derived the
Turkic words from Uralic, and these from an Iranian *kāras. As such a word is
unattested in Iranian, this can hardly be accepted (cf. Joki 1973: 226–227; Holopainen 2019: 127). Disregarding the language-specific phonotactic limitations,
Mordvin *käŕas is phonologically identical to Tatar käräz, and indeed already
Paasonen (1897: 37) suggested that Mordvin borrowed the word from Tatar.
If the Volgaic and Baltic words are indeed connected, one might speculate
whether it was the Turkic words that were in fact loaned from Baltic. Indeed,
this could potentially explain the unexpected front vocalism in Mordvin. In
Turkic, *k was allophonically rendered as *[q] (> Chuv. x) in back-vocalic environments, resulting in an association of foreign /k/ with front vocalism, and
leading to cases such as Chuv. kĕrpe, dial. kör̆ pe ‘grain’, Tat. körpä ‘bran’ ←
R крупа́ ‘grain’ (see p. 256). Thus, we might anticipate a front-vocalic substitution in the case of a direct loan from Baltic. On the other hand, Volga Kipchak
*-z would be difficult to explain starting from a Baltic nom.sg. *kârjas. Furthermore, Mari *käräš cannot be understood as a Volga Kipchak loan, as *-z should
have been preserved in Mari, cf. e.g. Ma. E teŋə̑z, W taŋə̑ž ‘sea’ (cf. Tat. diŋgez,
Kyrgyz deŋiz).
As a result, the relationship between the various Volgaic forms is difficult to
establish, and if there is any connection with Baltic at all, the exact route of
borrowing cannot be recovered. However, it seems quite evident that Mordvin
adopted this word specifically from Tatar. On the further relationship with
Gr. κηρός, see pp. 248–249.
‘far’. Md. E talaj ‘quite a while (ago)’, cf. talajs ill.sg. ‘for long’, talajste
elat.sg. ‘from a distance’, M talaj ‘quite a while, quite far’ ~ Lt. tolì, toliẽ, obs. tõl
‘far, distant’32 (Grünthal 2012: 333) — Grünthal suggests this Baltic source as an
alternative to the older Turkic etymology (MdWb 2258–2259), which compared
32
The Lt. word generally refers to distance, but may also have a temporal reference (e.g. tolì
priẽš ‘long before’).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
134
chapter 4
Kazakh talaj, Kyrgyz dalaj ‘a few, quite a lot; often’. Grünthal’s main criticism
is that SSA (i: 138) does not mention any “corresponding words in the Turkic
languages of the Volga region”. However, a glance in the Tatar and Chuvash dictionaries reveals that the word is indeed present there: Tat. talaj ‘quite a lot’
(ТРС ii: 302), Chuv. poet. ⟨талай хирне⟩ ‘to distant lands’ (Скворцов 440, s.v.
талай ii; see also Федотов ii: 167).
With regard to the semantics, we can note that the Turkic words can be used
in certain case forms with a temporal and spatial reference; compare Tat. talajga ‘for (too) long’ (-ga dat), Kaz. talajdan beri ‘for a long time’ (-dan abl, beri
‘to here’), talaj žer ‘far away’ (žer ‘space’). As the Turkic etymology is phonologically trivial and raises no serious semantic issues, it should be preferred over
Grünthal’s Baltic etymology.
‘yard’. Md. E kardaz ‘yard, stable’, M kaldaz ‘stable, pen’ (?< *kardas)33 ~ Lt.
gar̃das ‘enclosure, stall’, Lv. dial. (SW) gãrds ‘pigpen’ (Tomaschek 1883) — The
Mordvin word cannot be separated from Md. E kardo, M karda ‘stable, pen’,
which Paasonen (MdWb 619), no doubt correctly, derives from Chuvash karta
‘stockyard, stable; fence’. The word is also found in the Volga Kipchak languages,
viz. Tatar kirtä, dial. kärtä ‘pole; fence, enclosure’, Bashkir kärtä ‘pole, fence;
stockyard’, and the Chuvash word was also borrowed into Komi karta ‘stable,
barn’. These cannot be separated from a group of similar words in the Caucasus,
cf. Oss. I kært ‘yard, estate’, D kært(æ) ‘stockyard’, Ingush kart ‘fence’ (Абаев 1958:
586–587).
The question is whether Mordvin *-as can be seen as a suffix. While it is not a
productive derivational element, such a suffix must be present in Md. E ńeŕgaz,
M ńäŕgaz (< *näŕgas) ‘badger’, which is etymologically related to Mari E nerɣe,
W nerɣə (< *nirgə) ‘badger’.34 There are numerous other Mordvin nouns ending
in *-as, but very few can be reliably analysed (see Maticsák 2014). Nevertheless,
as the word for ‘badger’ shows, the presence of final *-as is not sufficient to
guarantee an Indo-European origin (pace Wälchli 1997: 307).
4.2.3 Acceptable Comparisons
Despite the large number of rejected or doubtful comparisons, we are still left
with a corpus of formally and semantically acceptable loan etymologies. A
couple of these examples are also present in Finnic, and have therefore already
33
34
For a discussion of the Moksha -l-, see van Pareren (2008: 89–90).
The relationship between Volgaic *närkä and Finnic *mäkrä (> F mäyrä, E mäger, määr, Li.
mä’ggõrz) ‘badger’ is unclear, but a relationship looks possible: the irregular correspondence perhaps suggests a shared substrate word.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
135
been discussed elsewhere in this work. As a result, a simple list will suffice.
Note that none of these examples can be considered certain evidence of direct contact between Baltic and Mordvin as the Baltic words themselves are of
uncertain origin:
– Md. E kšna, M šna (< *(šə)šna) ‘worked leather; leather strap’ ~ Lt. šikšnà,
Lv. siksna ‘untanned leather; leather strap or belt’ (see pp. 87–88)
– Md. E ľepe, M ľepä (< *lepə) ‘alder’ ~ Lt. líepa, Lv. liẽpa ‘lime tree’ (see p. 89)
– Md. E dial. ťožań, M ťožäń (< ?*ťožən : *ťožəm-) ‘thousand’ ~ Lt. tū́kstantis,
Lv. tũkstuôtis ‘thousand’ (see 3.5.4)
– Md. E malaso, M malasa iness.sg. (< *mala-) ‘near’ ~ Lv. mala ‘edge, shore,
boundary’ = F dial. malo ‘edge, flank’, Sá. L muolos ‘shore lead’ (see p. 122)
The remaining cases are unique to Mordvin, and must be discussed separately.
In doing so, it is important to evaluate not only the plausibility of the comparison, but also the etymological background of the suggested Baltic source. Only
those with a clear Indo-European etymology can provide objective evidence in
favour of a loanword from Baltic into Mordvin. Those of unclear ultimate origin
are presented here in italics.
‘bast’. Md. E ľenge (pl. ľengt), M ľengä (< *leŋgə, obl. leŋg-) ‘bast’ ~ Lt. dial.
lùnkas, Lv. lûks ‘bast’ — The Mordvin form could reflect an earlier *lüŋkV (cf.
Aikio 2009: 116). Surprisingly, this semantically and formally attractive etymology is rejected by both van Pareren and Grünthal.35 The Baltic word is of
unclear origin (see pp. 181–182).
‘bridle’. Md. E panсt, panst, M pandәz (< *pandəs) ‘bridle’ ~ Lt. pántis
‘hobble, fetter’ (= Pr. E panto; OCS пѫта pl. ‘fetters’) (Tomaschek 1889: 11) —
While the semantic match is not exact, both bridles and hobbles are tools used
to restrict a horse’s movement. The Lithuanian word is probably derived from
the verbal root seen in Lt. pìnti, Arm. henum ‘weave’ (LIV 578–579).
‘knife’. Md. E pejeľ, M pejəľ (< *pejəľ) ‘knife’ ~ Lt. peĩlis ‘knife’; Pr. E kalopeilis ‘cleaver’ (Tomaschek 1883) — The scepticism of van Pareren (2008: 113–
114) is hardly justified, as the etymology appears formally and semantically
straightforward. The Baltic word lacks an etymology; the older connections
with Lt. pielà, R пила́ ‘saw’ are abandoned in recent sources (ALEW 862;
Smoczyński 2018: 954).
35
Both suggest a native origin. Van Pareren (2008: 103–104) assumes a derivational relationship with Md. E ľejks ‘young alder (whose bark has been stripped)’ and ľevš ‘bast’, although
a detailed morphological analysis is wanting. Grünthal (2012: 321) follows Mägiste (1962) in
equating *ľengə with F niini, Komi ńin ‘bast’ (< *nijnə); this, however, leaves the stem-final
velar unexplained. As an alternative, Grünthal adduces E luvoďe-, M luŋgə̑ďə- (< *luŋəďə-)
‘flake off; fade’ as a comparandum for the same Baltic word, but the unexpected substitution *nk → *ŋ and less obvious semantics makes this comparison less attractive.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
136
chapter 4
‘millet’. Md. E suro, M sura (< *surə) ‘millet’ ~ Lt. sóros, Lv. dial. sûra², (17ᵗʰ c.)
sāre ‘millet’ (Tomaschek 1883) — The Baltic word lacks a clear etymology. For
a detailed discussion of this comparison, see pp. 261–263.
‘other’. Md. E ľija, M ľijä (< *lija)36 ‘other’ ~ Lt. liẽkas, Lv. lìeks ‘surplus’
(Paasonen 1909a: 89) — In Uralic terms, the Mordvin words could reflect *lekä
or possibly *lejkä, which would both be reasonable substitutions of an East
Baltic *lẹ̄ka-. An earlier form *laika- is more difficult, but I would not rule out
a pre-Mordvin reconstruction *läjkä (compare Md. E śiśem, M śiśəm ‘seven’ <
*ćäjćəmä; Aikio in prep. 119). The semantic difference seems to be bridged by
the derived verb E ľijado-, M dial. ľijadə- ‘stay behind, remain’, which precisely
corresponds in meaning to the Baltic verb seen in Lt. lìkti (3pres. liẽka) ‘remain,
be left over’ (van Pareren 2006: 36, but sceptically 2008: 105).
‘soot’. Md. EM sod (< *sod) ‘soot’ ~ Lt. súodžiai, dial. súodys pl., Lv. obs. suods
(EH ii: 610), dial. suôdri² ‘soot’ (Paasonen 1909a: 127) — A Baltic origin is rejected by van Pareren (2008: 122) and Grünthal (2012: 308) due to the existence of
a native etymology. However, neither Mari E šüć, W sə̑ts ‘soot, coal’ nor Komi sa,
Udm. su ‘soot’ (UEW 769) represent a phonological match,37 and they cannot
be accepted as cognates. The substitution *ō → Md. o can be considered reasonable so long as the loanword postdated the pre-Mordvin change *o > *u. The
Baltic word is cognate with R са́ жа, Sln. sáje ‘soot’ and further OE sōt ‘soot’.38
‘thunder’. Md. E puŕgińe, dial. piŕgińe, M dial. puŕgəńä (< *puŕgəńə) ‘thunder’
~ Lt. perkū́nas, Lv. pȩ̄r̀ kuôns ‘thunder’, also a theonym; Pr. E percunis ‘thunder’
(Tomaschek 1883) — The Mordvin vocalism must result from a metathesis,
which could be motivated by the lack of rounded vowels in non-initial syllables
in Proto-Mordvin (van Pareren 2008: 119). The palatalized suffix is probably to
36
37
38
The final -ä in Moksha is due to a secondary fronting of final -a after a palatal consonant
(Bartens 1999: 63), cf. M pŕä (pŕa- in inflected forms) ‘head’ < PMd. *piŕa.
Initial š- in the Malmyž dialect points to PMa. *š- (Wichmann 1906: 21; TschWb 740), suggesting the Mari word is instead cognate with Md. śeď ‘coal’ (< PU *ćüďə ‘coal’; for *d/*ď
> PMa. *ć compare tić < *täwdə; Metsäranta 2020: 43; however, Aikio in prep. 147 adduces
a different Mari cognate in this dataset: E šüj, W šü ‘charcoal’; perhaps *šü̆ć ~ *šü( j) is the
result a paradigmatic split?). The correlation Komi a ~ Udmurt u does not usually occur
in inherited words except where it is a reflection of *-eCə#, cf. Живлов 2013. Metsäranta
(2020: 140–141) has attempted to substantiate a preform *setə by comparing the verb Komi
so̮ t-, Udm. suti̮- ‘burn, set on fire’, allegedly < *set-tä- (differently on this verb see Aikio 2021:
169–173).
Since I do not think that a lengthened grade yielded acute, the Balto-Slavic form (*sod-i-)
cannot be directly equated with Germanic *sōta- (< *sōdo-), but both words probably
derive from the root *sed- ‘to sit’ via the sense ‘sediment’. OIr. suide* ‘soot’, is to be derived
from *sūdi̯ā- in view of Modern Irish súiche, Catalan sutge ‘soot’ and cannot be directly
related (see Walde/Pokorny ii: 485; Zair 2012: 125, with lit.).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
137
be attributed to assimilation to the Mordvin diminutive suffix *-əńə.39 Despite
REW (ii: 345–346), the Baltic words cannot be separated from OR Пероунъ
‘thunder god’, Pl. piorun ‘lightning’, which show an irregular correspondence
with Baltic, most probably pointing to a foreign origin.
? ‘forest’. Md. EM viŕ (< *viŕ) ‘forest’ ~ Lv. dial. (Vidzeme) vẽris ‘spruce forest’,
dial. ‘riverside meadow’ (Grünthal 2012: 336) — While the comparison seems
attractive at first sight, the vowel substitution seems suspect if we assume
Latvian ē continues Proto-Baltic */æː/. Some cases of Md. *i deriving from
*ä do occur, but this appears to be conditioned by a preceding palatal (Aikio
in prep. 114). No Indo-European etymology is suggested by Endzelīns (ME iv:
562),40 while Karulis’ (ii: 508) comparison with Gr. εὑρύς ‘broad, wide’ is neither
semantically nor phonologically convincing.
? ‘left’. Md. E kerš, M kerži (< *kerš) ‘left’ ~ Lv. krèiss ‘left’ (Viitso 1990: 141;
van Pareren 2008: 93; Grünthal 2012: 316) — Although semantically attractive,
this etymology requires some assumptions on the phonological side. First, it
must be assumed that the inadmissibility of initial consonant clusters resulted
in a metathesis. While imaginable, reliable parallels are few (cf. Md. EM turba,
dial. truba ‘horn’ ← R труба́ ). The second assumption is that Lv. -s- reflects
Baltic *-š-. True, the traditional equation with Lt. kréisva ‘flaw’ (LEW 203) would
imply Baltic *s, but due to the mismatch in accentuation, it is uncertain that the
Lithuanian word belongs here. The Latvian word is apparently related (with
metatony?; Derksen 1996: 190, 196–197) to kreĩlis, ķeĩris ‘left-hander’ (< *kreirīs)
and further Lt. kreĩvas, R криво́ й ‘crooked’ (LEW 203; ALEW 523; Smoczyński
2018: 598).
? ‘salt’. Md. EM sal ‘salt’ (< *sal)41 ~ Lv. sā̀ls ‘salt’ (= Gr. ἅλς) — The Mordvin
form cannot be directly equated with Finnic *sōla (despite Напольских 2015:
163–164), as the Finnic stem type *ō–a is of recent and secondary origin (cf.
Plöger 1982), but it may be analysed as an independent loanword from Baltic
with the vocalic substitution *ā → *a (Holopainen 2019: 215). On the other
hand, the analysis as a direct Baltic loan is rendered somewhat uncertain by
the Permic evidence (Komi sov, Upper Sysola so̯ l, Udm. si̮lal ‘salt’ < Proto39
40
41
Van Pareren posits a Baltic source *perku-, citing Narevian pjarkuſ (Zinkevičius 1985: 77).
The controversies around the Narev glossary aside, this cannot be considered evidence of
a shorter form; the loss of *n before final *-s is paralleled by garſ ‘stork’ ~ Lt. garnỹs.
Endzelīns suggests a loan from Estonian veer ‘edge’, but only for the sense ‘riverside
meadow’. Incidentally, this Estonian word has been considered cognate with Mordvin *viŕ
(UEW 820–821). However, this is not phonologically acceptable; Aikio (2012b: 234) reconstructs the former as *wärə and equates instead Md. E veŕe, M väŕä ‘above, over’.
The reconstruction *sal may be preferred over *salə in view of Sal · Zout in Witsen 1785;
cf. Pystynen 2020b.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
138
chapter 4
Permic *so̯ l), which must also be related, but lacks a clear source. Apparently, we are dealing with an ancient Wanderwort of ultimately IE origin. For
Mordvin, a proximate Baltic source is possible, but other possibilities are imaginable.
✝ ‘duck’. Md. E dial. šenže, šenš ‘duck’ ~ Lt. žąsìs, Lv. zùoss ‘goose’ — Due to
its limited attestation, a Proto-Mordvin reconstruction is difficult. The only reliable attestations provided by Paasonen (MdWb 2227) derive from the Kadom
and Kaljaevo dialects, which happen to be the same dialects which show a raising *a > e in šenžej, šenžij ‘spider’ (< *šanžəŋ; cf. Paasonen 1903: 81). Therefore,
as well as *šenž- or *šänž-, a reconstruction *šanž- can also be considered. The
latter would allow for a direct equation with Komi dial. (Udora) če̮ž, Udm. če̮ž
‘duck’.42
By contrast, Sammallahti (2001: 398) has reconstructed *šänšä and treated
the Mordvin word as a regular cognate of PF *hanhi ‘goose’, which is a Baltic
loanword. This preform was later substantiated by the sound law PU *ä(–ä) >
PF *a(–e) (cf. Heikkilä 2014: 86). If this is correct, this loanword would have to
predate the other Baltic loanwords in Finnic (cf. the preservation of *ä–ä in
*mäntä ‘stirring stick’, *härkä ‘ox’). The most awkward aspect of this is that preFinnic *šanši is closer to Baltic *žans(i)- than the suggested West Uralic *šänšä.
If we instead assume that Erzya šenže was an independent loan from Baltic
(Grünthal 2012: 331), then we would have to assume that an identical assimilation *š–s > *š–š took place independently in Finnic and Mordvin.43 However,
as with Finnic, this assimilation is potentially regular, as there do not seem to
be any Proto-Mordvin words with *š–s. Nevertheless, the native etymology, on
balance, seems more convincing.
42
43
The development *e̮(–ə) > Komi/Udmurt e̮ is possibly regular before a resonant (Aikio
2012b: 241), while the loss of the nasal is regular. Aikio (2015a: 57) instead compares the
Permic data with the Ob-Ugric words for ‘mallard’, reconstructing *če̮čə. Of these, Khanty
*čāč (> Vakh-Vasjugan čač, Kazym šɔš) could potentially also reflect *če̮nčə (the development *-nč# > *-č is not regular, but paralleled by *poč (> Vakh-Vasjugan poč, Surgut pŏč)
‘back (of the head)’ < PU *pončə). However, Mansi *šī̮šə (> West šē̮š, South sās) ‘mallard’
does indeed appear to rule out a nasal. While the simplification *-nš > *-š is regular in
syllable coda (Pystynen 2020c: 256–257), the preserved long vowel in Western Mansi šē̮š
implies a Proto-Mansi open syllable, and is thus not consistent with a nasal.
Incidentally, a Permic word has been taken as a loanword from the Indo-European word
for ‘goose’: Komi ʒ́o̯ʒ́eg̮ , (Jaźva) ʒ́u̇·ʒ́ok, Udm. ʒ́aźeg ‘goose’ (cf. Holopainen 2019: 377–
378, where either an Indo-Iranian or Baltic etymology are considered). The Permic forms
show an irregular vowel correspondence: Komi *o̯ ~ Udm. *a is extremely rare (we expect
Udmurt *u). Moreover, the Permic forms, if taken from *źans-, would presuppose yet
another assimilation. Rejectable is Koivulehto’s (2001: 244) derivation of PSá. *ćuońēk (>
N čuonjá) ‘goose’ from a hypothetical PIE “*ǵʰan-əd-”.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
139
✝ ‘daughter’. Md. E ťejťeŕ ‘girl, daughter’ beside E śťiŕ, dial. stiŕ, M śťiŕ ‘girl,
daughter’ ~ Lt. duktė ̃ ‘daughter’ — These two Mordvin forms appear to be found
in almost complementary distribution across the dialects (in MdWb 2384, only
the Gorodišče dialect attests both variants). It is generally assumed that the
latter represents an irregular reduction of the former, although exactly how
this works is unclear to me: particularly problematic is the Erzya form with
unpalatalized s-. Since *-k- became *-v- or *-j- in Mordvin depending on vowel
harmony, and there are examples of *-kt- > *-vt- in back-vocalic words (e.g. Md.
E kavto ‘two’, avto- ‘set a trap’ < PU *kakta, *e̮kta), one might anticipate *-kt> *-jt- in front vocalic words, and reconstruct *tüktär for Mordvin. Unfortunately, this development is contradicted by Md. E ńevťa-, M ńefťə- ‘pluck, tear’
< PU *ńüktä (cf. F nyhtää ‘pluck’, Ma. E ńəkta- ‘skin’). Therefore, the relationship
of this word to the Baltic data remains uncertain.
∵
In the above, we have identified 7 plausible and 3 possible loanwords from
Baltic into Mordvin. Three of the plausible examples also have a clear IndoEuropean background (‘other’, ‘bridle’ and ‘soot’), which would appear to demonstrate direct, independent contacts between Mordvin and Baltic, and it is
possible that some of the other words were also adopted from Baltic directly.
Contrary to the conclusion of previous works on the subject, none of the
Mordvin words could plausibly have been borrowed through Finnic. While
Baltic *lẹ̄ka- ‘surplus’ has been borrowed into both Finnic and Mordvin, the two
forms cannot be traced back to a common proto-form, with Mordvin pointing
to front vocalism, and Finnic to back vocalism. The words for ‘belt’, ‘alder’ and
‘thunder’, noted at the start of this chapter, encounter similar issues (see the
discussions in 3.4 and 3.5.4).
With regard to semantics, words in the sense ‘knife’ or ‘bridle’ might well
be understood as technological loans and be regarded as characteristic of an
adstrate loan context, and this analysis seems most convincing given the small
number of loanwords overall. In such a context, however, the words ‘soot’, and
in particular ‘other’, are rather unsettling. Specifically, according to the World
Loanword Database, ‘other’ ranks among the 300 least likely words to be borrowed. Of course, the loanword proposal presupposes that the word was borrowed in the sense ‘surplus’, with only a secondary shift to ‘other’. In this context, we could compare the Latvian suitāk ‘too much’, Pr. iii zuit ‘genug’, which I
have suggested may have been borrowed from Slavic as trade jargon (see 1.1.8).
On the other hand, given that Md. *lija could reflect a number of possible protoforms, one may ask whether the loan etymology is even correct.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
140
4.3
chapter 4
Mari
By contrast to Mordvin, whose contacts with Baltic have never been doubted,
the idea that there are Baltic loanwords in Mari has not been universally accepted. The staunchest opponent to the idea was Mägiste, who in a 1959 article
provided alternative analyses for all suggested Baltic loanwords. However, despite his efforts,44 there still remain a small number of potential loanwords
which have not been explained away by previous studies. Among those shared
by other West Uralic branches, we can note the words for ‘belt’ and ‘thousand’
which have already been discussed (see 3.4 and 3.5.4). The following are exclusive to Mari:
? ‘house’. Ma. EW pört ‘house, cottage’ ← Lt. pirtìs ‘bath-house’ (Thomsen
1890: 208; Kalima 1936: 148) — Several scholars have assumed a Russian origin, instead (Nieminen 1953: 213; Mägiste 1959: 170; Вахрос 1963: 159; Bereczki
1994: 117; TschWb 541). However, this remains problematic, as there is no evidence that the Russian word was ever in use in the Volga region (see pp. 30–31).45
Starting from a Baltic source, the vocalism is not quite clear: note that the Mari
vowel would be the usual reflex of PU *e̮ (cf. Aikio 2014a: 131–135).
А. Дыбо (2008: 231–232) has suggested an alternative etymology. Contrary to
the communis opinio (Räsänen 1920: 259; Федотов i: 462), which takes
Chuv. pürt, dial. pört ‘house, cottage’ as a Mari loanword, she assumes a borrowing in the opposite direction, and compares the Chuvash word with Old
Turkic barq ‘shrine, temple’46 (usu. in the collocation ev barq ‘house and home’;
Clauson 1972: 359–360) and Yakut bïrt (Пекарский 625) ‘wellbeing, wealth’.47
44
45
46
47
Most of his explanations are unsuccessful. Even his claim that Ma. E šukerte, W šukerδə ‘for
a long time’ must be segmented šuk-ertə (cf. Ma. E šuk ertak ‘for a long time’, TschWb 729)
and therefore not contain a cognate of F kerta, Md. E kirda ‘time, -fold’ (cf. also Grünthal
2012: 317) is perhaps put into doubt by the compound Ma. W pülä-ɣerδə ‘quite a while ago’
(TschWb 573) which would appear to imply the former existence of a word *kirdә.
Nieminen and Вахрос claim that the Mari word would prove that the Russian word used
to be more widespread, but the sheer geographical distance from the actual Russian attestations makes this argument quite circular. Moreover, the Mari word is a general term for
‘house’, a sense unattested in Russian. Note that R dial. (Vetluga) перт ‘cottage’ (СРНГ 26:
294; Мызников 2019: 599) is a loan from Mari.
For the translation, see Hao (2019), who points to a Chinese parallel text which would
apparently prove the meaning ‘shrine’ for Old Turkic. As Hao points out, early texts show
that a barq is something which can be built, so Clauson’s translation ‘moveable property’
(1972: 359) must be false, but Дыбо’s own gloss ‘здание, постройка’ also appears too general.
The same Turkic comparison was also briefly mentioned in a slightly earlier contribution
by Мудрак (2007). Yakut -rt is regular from *-rk (СИГТЯ v: 662); compare Yakut kïrt- ‘shear,
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
141
As for the vocalism, the correlation Chuv. ü ~ common Turkic a is found in
other words after *b-, cf. Turk. parmak ~ Chuv. pürńe, dial. porńa ‘finger’; Old
Turkic bāš (cf. Clauson 1972: 376) ~ Chuv. püśek ‘wound’. Мудрак (1993: 113) has
plausibly analysed this as a reflex of the diphthong *ia, which elsewhere has a
palatalizing effect in Bulghar.48 The main issue with the etymology is the final -t
in Chuvash, which is not regular, but would have to be explained as due to the
influence of the synonym śurt, dial. śort ‘house, building’; cf. the compound
pürt-śurt ‘household’ (А. Савельев p.c. September 2021). If this etymology is
accepted, the similarity with the Baltic forms must be considered coincidental.
The picture is further complicated by a similar word in Sámi (N barta ‘hut,
cabin’, Sk. põrtt ‘house, cottage, room’), which appears to show regular sound
correspondences and is attested in all Sámi languages except South Sámi
(Lehtiranta 2001: 96–97, who reconstructs *pe̮rtte̮). The word is also found in
Finnish and in the north-eastern dialects of Karelian in the form pirtti ‘cabin,
cottage’. The sense ‘bath-house’ is limited to some western Finnish dialects (cf.
Вахрос 1963: 159) and is also found in Ume Sámi and in the Swedish loanword
pörte (< obs. pyrte ← Finnish).
In the more eastern North Finnic languages, we find an irregular e-vowel, cf.
K pertti, Vp. perť ‘house, cottage’. This form was at first written off as secondary
(Kalima 1936: 70), but later explained as due to Russian influence (Nieminen
1953: 216–217; SSA ii: 350). However, this explanation is quite uncertain, since
the underived word is very rare in Russian, and is only recorded in the area of
Novgorod and Pskov, which is too far south to have been in recent contact with
Veps and Karelian. Furthermore, the usual Russian sense ‘bath-house’ is apparently not recorded for the form *pertti in Finnic.
It is universally acknowledged that Sámi *pe̮rtte̮ is borrowed from Finnic
(Thomsen 1890: 208; SKES 576; SSA iii: 350; Aikio 2006b: 29). But since the
Finnic forms are so narrowly distributed and do not even reflect a common
proto-form, one might even suggest that they were loaned from Sámi. The
substitution Sámi *e̮ → Finnic *i is a well-attested form of ‘etymological nativization’ (Aikio 2009: 15–16). The substitution*e̮ → *e is less frequent, but also
48
trim’ < *kïrk- (ЭСТЯ vi: 238). Yakut ï (< *a) is a much-discussed issue that I will not enter
̄ ‘load (onto an
into here, but I will note some more occurrences before *rt: Yakut dial. ïrt̄ ‘hawk’ (< *kārt-, ЭСТЯ v: 317–
animal)’ (Пекарский 3822) (< *ārt-, ЭСТЯ i: 180–181), kïrt
319); note also the derivative sïrdā- ‘grow light’ beside arch. sarā- ‘to dawn’.
As a couple of typological parallels for palatalization of a labial being expressed on the
vowel, cf. Livonian käpā ‘hoof’ (< *kapja) as against paḑā ‘pillow’ (< *patja) (Kallio 2016:
45) and Tocharian B mit ‘honey’ (< *ḿətə < *medu-) as against śak ‘ten’ (< *ćəkə < *deḱm).
This is apparently a result of the fact that palatalized labials are generally disfavoured
cross-linguistically (Ohala 1978).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
142
chapter 4
attested; cf. F kelo ‘snag; dead tree’ ← Sámi *če̮le̮ (> Sá. S tjalle ‘tree stump’; Aikio
2009: 77). On the other hand, it is possible that the Finnic variant with /e/ vocalism has spread from Ingrian, where *ir > /er/ is regular, cf. Ingr. kerves ‘axe’ <
*kirves (J. Pystynen p.c. June 2023). On balance, the latter explanation appears
more likely, as otherwise the origin of the Sámi word remains unclear. Even if
we assume a direct Baltic → Sámi loan, it is awkward that the Sámi word does
not usually mean ‘bath-house’.
To summarize, Baltic *pirt(i)- ‘bath-house’, a word of native origin, was borrowed into ONovg. *пьрть (see pp. 30–31), whence also F pirtti ‘house, cottage’
and (perhaps via Ingrian) Karelian pertti. Sámi *pe̮rtte̮ is most likely from Finnic.
On the other hand, there is no clear way to connect Mari pört ‘house, cottage’
to the Baltic and Finnic data, and it has an alternative Turkic etymology which
seems just as promising. As a result, this word cannot be considered to offer
evidence of direct Baltic loanwords in Mari.
? ‘lynx’. Ma. E šurmaŋše, (Upša) šŭrmŏ, W sə̑rmə̑49 (< *šŭrmə) ‘lynx’ ←
Lt. obs. šermuõ (modern šermuonėl̃ is), Lv. sȩr̂mulis ‘stoat’ (Топоров/Трубачев
1962: 248; Bednarczuk 1976: 46; Breidaks 1983: 47) — The Mari word is usually
viewed as a Uralic inheritance (Collinder 1955: 8; UEW 490–491; Bereczki 2013:
258–259). However, the suggested cognates are mostly to be rejected.50 If we
reconstruct *ćurmə for Mari, we might compare Khanty *ćōrəm (Irtysh ťurəm,
Nizjamer śurəm) ‘weasel, marten, stoat’ (for *u(–ə) > *ō, cf. Aikio in prep. 141),
although the Khanty affricate remains irregular. On the other hand, Komi dial.
śer, Udm. śor ‘marten’ can be combined with the Mari word by reconstructing
PU *ćirma (cf. Ma. E užar, W ə̑žar, Komi vež, Udm. vož < *wiša ‘green’, UEW 823;
Aikio 2014a: 156).51
The reconstruction *ćirma does indeed bring us close to the Baltic forms.
We may get even closer if we compare the apparent “zero-grade” formation
širmuonėlis (Baranauskas, Ivanauskas), although since this variant is late and
rare, it more likely represents a secondary development (e.g. contamination
49
50
51
On Western Mari s-, see Wichmann 1906: 23–25.
Sá. Sk. čõrmm, K čirrm ‘evil spirit; wolf’ (which seem to be irregular even among themselves), on the one hand, and Forest Enets same, Tundra Nenets sarḿikᵊ ‘wolf’ (< *sårmå,
Janhunen 1977: 136), on the other, do not match each other, or any of the other forms, in
terms of vocalism.
Whether *-rm- > *-r- in Permic is regular is uncertain. A parallel could be Komi jir (<
*ji̮r, cf. Jaźva jər) ~ Sá. N jorbmi ‘deep spot in water’ (< *jurma, UEW 105). However, this
etymology is (implicitly) rejected by Aikio (2002: 47). М. Живлов (p.c. October 2021) has
suggested an alternative, and equally acceptable, etymology for the Komi word, comparing Khanty *jɔ̄ r (> Nizjamer jur, Kazym jǫr) ‘river bed’, also dial. ‘deep spot in water’
(OstWb 400), which would presuppose a Uralic *jurə.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
143
with šìrmas ‘grey, dapple-grey’). If the loan etymology is accepted, the directionality would have to be from Baltic to Mari: Lt. šermuõ has an almost perfect cognate in OHG harmo ‘stoat’. However, the potential Khanty or Permic
comparanda mean that this can only be seen as one possibility among several.52
? ‘mink’. Ma. E šaške, W šäškə (< *šäškə) ‘mink’ ~ Lt. šẽškas ‘polecat’ — As
discussed on p. 85, the Mari word cannot be considered cognate with Finnic
*hähkä ‘mink’; therefore, one might assume an independent loan from Baltic.
Chuvash šaškĕ has been taken from Mari (Wichmann 1911: 25; Räsänen 1920:
264), but E. Itkonen (1953: 204; UEW 498) has suggested the opposite direction
of borrowing in view of the existence of comparanda in Volga Kipchak, cf. Tatar
čäške, Bashkir dial. šäške ‘mink’.53
Tatar č- is unexpected based on the Baltic original. One might assume it
arose by dissimilation as in Tatar šešä beside dial. čiša ‘bottle; glass’ ← NP šīša
(Ахметьянов 2015 ii: 442), dial. šišta ~ čišta ‘pole for climbing competitions’
← R шест, gen.sg. шеста́ ‘pole’ (idem: 488). On the other hand, these parallels are inexact, as the variants with č- are in each case purely dialectal, while
čäške belongs to the standard language. Moreover, there are instances of an
assimilation *č–š > *š–š in Bashkir, including in the homonym šäške ‘cup’ (← R
ча́ шка; cf. Ишкильдина 2018: 35). Further support for an initial affricate could
be provided by Komi dial. (Udora) ćuš ‘mink’, which could reflect an earlier
*ćaškV-.54 In addition, there is a clear resemblance with the narrowly distributed Sámi lexeme Sá. S tjetskie, Ume tjaskie ‘stoat’ (< *će̮ckē) (cf. Wichmann
1911: 25; Лыткин/Гуляев 1970: 314). In Uralic terms, the Sámi word could reflect
*ći/üčkä (or *ćička). While the vocalism clearly rules out that the Sámi, Permic
and Mari words are cognates, some kind of relationship is conceivable in the
context of a shared Wanderwort or substrate word (cf. Junttila 2015a: 31).
? ‘stem’. E wurδο, Volga wŭrδo (?< *wŭrdə) ‘stem, handle’ ~ Lv. vãrde; Lt. vìrdis
‘cross beam for hanging or drying’ — The Baltic words have been compared
since Būga (1908: 139) and Ojansuu (1921: 63) with F varsi, E vars, Li. vaŗž (<
*varci, obl. varte̮-) ‘stem, handle’. At the same time, the Finnic words are almost
52
53
54
There is also a difference in semantics. Admittedly, Ruhig (i: 148) cites a meaning ‘eine
wilde Katze’ for Lithuanian, but the reliability of this gloss is questionable.
The “Kyrgyz” (more properly Kazakh) šeške cited in these works stems from Ильминский
1860–1861. Since Ильминский gathered his Kazakh materials in Orenburg and Bashkiria
(cf. i: 109), we are probably dealing with a localized Bashkir loanword.
The difference between Komi ć /tɕ/ and Tatar č /ɕ ~ tɕ/ is purely notational. Note that
here, Proto-Komi *ć should be reconstructed. While a regular development *č–Š > *ć–Š
has affected most Komi dialects, Udora has generally preserved č- in these words (Сорвачева/Безносикова 1990: 18).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
144
chapter 4
always equated with the cited Mari forms (Thomsen 1890: 237; E. Itkonen 1953:
159; SKES 1660), implying that the Baltic word has been adopted into Mari as
well (thus explicitly Koivulehto 1979b: 142).
There are several issues with this theory. First of all, the vocalic correlation between Finnic and Mari is not regular, so direct cognancy between these
words is probably to be rejected.55 Secondly, Finnic *varci ‘stem, handle’ could
alternatively be cognate with Sá. N veardi ‘mouthpiece of a pipe, handle of a
rake’, I verdi ‘shaft’ < *wärtä (cf. E. Itkonen 1977: 6). The suggested Baltic source
is semantically rather remote; this same Baltic word could rather be seen as the
source of F orsi, E õrs, Li. vȯŗž (< *orci, obl. orte̮-) ‘beam; perch’, which could
regularly derive from an earlier *wortə (Nieminen 1963: 238–240; Ritter 1993:
105–106).
As the development *wo- > *wŭ- in Mari is regular, cf. Ma. E wurɣem, W
wə̑rɣem ‘clothes’ (= Komi vur-, Hungarian varr ‘to sew’ < *worka-; Sammallahti
1988: 551), Ma. *wŭrdə ‘stem, handle’ — provided the reconstruction is correct — could be cognate with Finnic *orci. Thus, we are faced with the awkward
situation that the Mari word corresponds phonologically to Finnic *orci ‘beam’,
but semantically to Finnic *varci ‘stem, handle’. Since it is unlikely that both of
these derive from the same Baltic word, the Mari word cannot be considered a
certain Baltic loanword.
† ‘rake’. Ma. E šor-wondo (cf. wondo ~ pondo ‘stem, stick’) ‘rake’ ~ Lv. zars
‘branch; prong’ (Aikio 2009: 149) — Above, I have accepted the Baltic loan origin of F haara ‘branch, fork’ (see p. 59) and Sá. N suorri, Sk. sue´rr ‘branch, fork’
(p. 123). At the same time, reference works have further equated the Finnic
word with Mari šor-wondo (SKES 57; UEW 783). Semantically, there is no issue;
the sense ‘rake’ is even attested in the Finnish derivative harava, and Aikio
has previously accepted both the Baltic loan etymology and the Mari cognate.
However, Bereczki (2013: 247) has pointed out forms with s- from the Malmyž
dialect which would suggest a Proto-Mari *s- and rule out the etymology. Aikio
(2015a: 56) agrees with Bereczki and instead proposes a comparison to Sá. N
suorgi ‘fork, branch’. Therefore, this Mari word cannot be considered a Baltic
loan.
55
Even within Mari, some of the dialects have reflexes of *u rather than *ŭ, e.g. Ma. W wurδə̑.
A similar situation is found in the near synonym Ma. E wurɣo, Volga pŭrɣo, W wurɣə̑ ‘shaft’.
In both words, we also find an irregular alternation of p- beside w-. This must be the result of decompounding (both words are frequent as second members of compounds; see
the lists in TschWb 60–61). Either *p- or *w- could be primary: in the latter case, w- would
be generalized from intervocalic position, and in the former, dial. p- would result from
hypercorrection. А. Савельев (p.c. July 2023) sees in Mari *wŭrgə ~ *pŭrgə ‘shaft’ a loan
from Turkic, cf. Chuvash părăx ‘tube, pipe’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
145
As a result there is not a single Baltic etymology in Mari which does not have
alternative explanations. In the case of the word for ‘mink’, a connection seems
probable, but the nature of the relationship is far from clear. Here one might be
inclined to side with Mägiste (1959: 176): “Wenn die Anzahl der evtl. balt. Lehnwörter im Tscher[emissischen] nur auf einen einzigen Fall begrenzt ist, dürfte
kein Anlaß vorliegen, von balt. Lehnwörtern im Tscher. zu sprechen.” There certainly does not at this stage appear to be any solid evidence that would prove
the existence of Baltic loanwords in Mari.
4.4
Permic
The situation with regard to Permic is even less promising than with Mari.
Here I will leave aside Koivulehto’s (1983: 122–127) proposal that certain ‘preBaltic’ loans (where the source forms are back-projections of Baltic data into
Proto-Indo-European) may have been adopted into a common ‘Finno-Permic’
language. These loanwords, if reliable, would simply be too early to describe
them as ‘Baltic’ per se. On the other hand, Живлов (2008) has suggested one
direct Baltic loanword in Permic. According to him, Komi važ ~ Udm. vuž ‘old’
are derived from Baltic *vetuša- (> Lt. obs. vetušas, Lv. vȩcs) ‘old’. This seemingly attractive etymology has generally been well received (e.g. Pystynen 2016;
Nikulin 2016). As Живлов notes, in inherited words, the correlation Komi a ~
Udmurt u is otherwise only observed as a reflex of the sequence *-etə-. Komi
va, Udm. vu ‘water’ (< *wetə), Komi ma, Udm. dial. mu ‘honey’ (< *metə).56 It
does not necessarily follow from these examples, however, that the conditioning factor was the lost *t; we might, for instance, rather be dealing with a special
vocalic development in *CV-type roots (Лыткин 1964: 172).57
56
57
Живлов’s third example za ‘stem, stalk, shaft’, Udm. zu ‘stem of a pipe; axle of a cart’ <
*setV is based on an equation with Ma. E šüδür, W šəδər ‘axle; spindle’ (UEW 757–758).
However, since the Mari word has š- in the Malmyž dialect, the comparison is most probably incorrect. UEW reject the older comparison of the Permic word with Erzya dial. sad
‘stalk (of the hop plant or cucumber)’, yet this might be more promising. If we reconstruct
*se̮tə for both forms, however, we will have to explain the difference between za, zu ‘stem’
and Komi vo, dial. (Upper Sysola) o̯ ‘year’, Udm. wa-pum ‘time, period’ (< *e̮də; e.g. was the
lowering to Proto-Permic *å blocked by the w-prothesis?).
As there appear to be no monosyllabic nouns in Komi -o̮ , we might entertain a regular
development of *e(–ə) > Permic *o̮ in monosyllables followed by a further lowering *o̮
> *a in Komi. This two-stage analysis is supported by the fact that two verbal stems of
the shape *Co̮ - have been suggested to derive from *e(–ə); viz. Komi lo̮ - ‘be, become’ (?<
*lexə; cf. Metsäranta 2020: 327) and vo̮ - ‘come, arrive’ (< *wexə-; Metsäranta 2020: 146–
147).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
146
chapter 4
True, one of Живлов’s examples is indeed word internal: Komi tar, Udm. tur
~ F teeri, dial. tetri, E teder, Li. te’ddõr (< *tetri, obl. *tetre-) ‘black grouse’
(UEW 794); however, the Finnic–Permic equation is surely incorrect, as in
other cases internal *-Cr- has given *-rC- in Permic.58 As the Finnic word has
been considered a Baltic loan (Lt. tetervà ‘black grouse hen’, Lv. teteris ‘black
grouse’),59 Nikulin (2016) interprets this Permic word as a loan from Baltic, too,
setting up a pre-Permic *teδərə. However, it is more likely that the actual source
is Iranian, cf. NP taδarv ‘pheasant’, Khot. ttara-, ttatara- ‘(Tibetan) partridge’ (?<
*tataru, cf. Khot. pasa- ‘sheep’ < *paću).60
As Metsäranta (2020: 245) notes, the main weakness of this etymology is that
the contact relationship depends on a single comparison. The Permic word has
traditionally been etymologized as a cognate to F vanha, E vana, Li. vanā ‘old’
(< *wanša: UEW 813; Sammallahti 1988: 544), despite the irregular vocalic relationship. In passing, Aikio (2015a: 33) has mentioned a Samoyed *wåntå ‘old’
as a cognate to West Uralic *wanša. This form does not appear in the appendix
to that article, but is apparently based on the Selkup stem *kuə̑ntə- attested
in derivatives in Ket Selkup, viz. kwə̑ndəj ‘old’, kwə̑ndəga ‘old man or woman’
(Alatalo 1998: 20, 2004: 293).61 The Selkup word seems to be a phonologically
regular equivalent of Finnic *vanha (compare Ket Selkup kwə̑dəgej ‘left’ ~ Estonian vasak ‘left’ < *wasa; Aikio 2015a: 66) and the semantics are ideal, so that
a Uralic form *wanša can indeed be postulated. In this light, it becomes even
more difficult to separate the Permic word for ‘old’, even if the Komi -a- remains
unexplained.62
58
59
60
61
62
Komi bo̮ rd, Udm. burd ‘wing’ ?← Iranian *patra-; cf. Skt. pátra- ‘wing’ (Holopainen 2019:
180); Komi će̮rs, Udm. ćers ‘spindle; axis’ ← Iran. *častra-, cf. Pashto cā́x̌ay ‘spindle’ (Holopainen 2019: 378).
The Baltic loan etymology is phonologically problematic. The Finnic word is rather of
echoic origin like Eastern Mari küδər, Obdorsk Khanty kutər ‘black grouse’ (*kütrV ?) and
Turkic *kürtük (> Shor kürtük, Khakas kürtkü) ‘black grouse’.
The same vowel correspondence from Iranian *a is found in Komi dar, Udm. duri̮ ‘ladle’ (~
Skt. dárvi- ‘spoon’), and Komi taśti, Udm. tuśti̮ ‘cup, bowl’ (~ YAv. tašta-, MP (Pahlavi) tštˈ
‘bowl’; Rédei 1986: 68, 78). In addition, certain Iranian loans in Permic have predated the
loss of intervocalic stops: Komi dial. gu- ‘steal’ (← *gada; cf. YAv. gaδa-, Pashto ɣal ‘thief’;
Rédei 1986: 69); Komi ruć, Udm. ʒ́ići̮ ‘fox’ (← Iran. *ropāća-, cf. Parth. rwb’s /rōbās/, Oss. I
ruvas ‘fox’; Palmér et al. 2021: 247).
I thank Abel Warries for helping me track down this word.
It is tempting to consider it a borrowing from another branch, probably Finnic (Saarikivi
2018: 312). However, the existence of Finnic loans already in Proto-Permic is doubtful, and
Metsäranta has considered this proposal “anachronistic” (Metsäranta 2020: 245). From the
point of view of vocalism it is possible to assume that Udmurt vuž is inherited, in which
case we might limit the loanword proposal to Komi.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
147
Thus, as with Mari, I am led to a pessimistic conclusion as to whether there
are any Baltic loanwords in Permic. In both cases, the evidence is very limited
and alternative accounts are possible. It therefore does not certainly surpass
the threshold of coincidence.
4.5
Conclusion
The contacts between Baltic and the other West Uralic branches were by no
means of the same calibre as those with Finnic. The evidence as regards Mari
and Permic is inconclusive: all of the suggested examples have competing etymologies, and we cannot state with any confidence that any direct contact has
taken place. In the case of Sámi and Mordvin, many of the etymologies previously proposed are formally or semantically dubious, and must be rejected.
However, even if we limit ourselves to cases where the Baltic source has a clear
etymology, there still remain a handful of convincing cases which cannot be
rejected. Table 5, overleaf, illustrates the contact situation. Certain, direct loanwords are highlighted in bold.
The majority of the loanwords in Sámi are shared with Finnic, and this
appears to suggest that the contacts largely took place through Finnic mediation. Nevertheless, at least two direct loanwords have to be accepted. The
situation with regard to Mordvin is quite different. In both cases where Mordvin
shares a loanword with Finnic, the reconstructed proto-forms cannot be reconciled. Therefore, contrary to the claims of previous research, it does not seem
helpful to assume that any of the words entered Mordvin through Finnic mediation.
Given the small number of loanwords, we would expect the contacts to
have been brief and incidental. However, as I have noted above with regard
to Mordvin, the semantics are only partially consistent with this interpretation. Particularly remarkable is the loaning of a word for ‘soot’ into both
Mordvin and Sámi, which is difficult to understand in an adstratal trade context.
As there is no positive evidence for the presence of the Balts in Fennoscandia, it seems most parsimonious to assume that the Balts came into contact
with pre-Proto-Sámi speakers before the latter migrated into the region (contrast the illustration in Aikio 2006a: 45). Kallio (2009: 39) has suggested that
the Sámi had already arrived in the peninsula in the late 2ⁿᵈ millennium bce.
Similarly, Lang (2018a: 26) has suggested that the Sámi may have begun their
migration from the Upper and Middle Volga regions in the latter half of the 2ⁿᵈ
millennium.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
148
table 5
Mordvin
*kerš
*lija
*pandəs
*sal
*sod
chapter 4
Baltic loanwords in Sámi and Mordvin
Baltic
*ansā*kvēpV?← *kreiš← *lẹ̄ka← *pantīs
?← *sāl← *sôd(i)*šal̂nā*žara*šẹ̄na*širvē*daglā-
Finnic
Sámi
→ *ansa
→
→
→
→
→
→
→
→
= *vuossē ‘handle’
*kiepe̮ ‘soot’
‘left’
*līka
‘surplus’
‘bridle’
*sōla
‘salt’
‘soot’
*halla = *suolnē ‘hoarfrost’
*hara = *suorē ‘fork’
*he̮ina ≠ *suojnē ‘hay’
*hirvi = *se̮rve̮
‘elk’
*takla = *tuovlē ‘tinder’
However, there does not seem to be any certain evidence against a comparatively late migration; the earliest loanword evidence from Germanic can
be dated as late as the first centuries ce (Aikio 2006a: 39–40; Kallio loc. cit.),
and there is no other linguistic evidence that would necessitate such an early
arrival of pre-Proto-Sámi speakers. Lamnidis (et al. 2018) have noted that an
individual showing Siberian ancestry in Finland (dated 300–800 ce) correlates with modern Sámi populations, but there so far does not appear to be any
genetic evidence which would support an earlier arrival of Uralic populations,
the first individuals in the Baltic region showing Siberian ancestry being dated
to the Final Bronze Age (Saag et al. 2019). There is currently very little ancient
DNA evidence from Fennoscandia, however, so it is possible that such ancestry
will later turn up.
Linguistically, the single example of ‘hay’, if analysed correctly, would show
that the independent contacts with Sámi took place at an earlier date than
the contacts with Finnic, as the former would have predated the East Baltic
monophthongization of inherited *ai. While this is an extremely tentative conclusion, it is possible that the contacts took place further east, closer to the
Middle Volga region. Indeed, the contacts between the Balts and pre-Mordvin
speaking populations have normally been located in the Volga-Oka region (cf.
Grünthal 2012: 299–302), a proposal which has been encouraged primarily by
hydronymic evidence (see the discussion on p. 36). The evidence of loanwords
in itself is arguably a far stronger argument for a more eastern spread of the
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
loanwords into other uralic languages
149
Baltic languages. However, we should note that, in the absence of any back
loans, there is no necessity in assuming that this source language was the direct
ancestor of any modern or attested Baltic language. Rather we may be dealing
with an eastern offshoot, which would permit us to place the ultimate Baltic
homeland somewhere between this contact zone and the Baltic Sea region.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
part 2
Contacts with Unknown Languages
∵
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 5
Introduction
5.1
Research History
As soon as it became apparent that the Indo-European languages were intrusive to Central Europe, the question arose as to the region’s pre-Indo-European
inhabitants. Schrader (1883: 161–162) admitted that a “vor- und nichtindogermanisch” lexical layer should probably be present in all Indo-European languages, yet conceded that it may never be possible to recognize it. In early
research, words with a narrow geographical spread were typically explained
as chain loanwords, their ultimate source being commented on only vaguely.
For instance, Hehn (1870: 177–179) in treating the family of Gr. ἐρέβινθος ‘chickpea’, takes Lat. ervum ‘bitter vetch’ and OHG arawīz ‘pea’ as loanwords from
Greek, and the latter as a “Fremdwort aus Kleinasien”. Words for other cultivated plants, like rye and hemp, are similarly taken back to unspecificied “eastern sources” (e.g. Schrader/Nehring i: 440, ii: 226).
A more specific hypothesis of contact with an autochthonous European
population emerged in the form of the Mediterranean Substrate Theory, which
became commonplace in Romance linguistics during the early 20ᵗʰ century (for
a prehistory of the concept, see Craddock 1969: 18–22). While the theory originated in Italy, it gained traction after garnering the support of Antoine Meillet,
who in an influential article (1908–1909), suggested that a number of words
common to Greek and Latin may represent parallel loanwords from another
source (see also Hirt 1907: 568). Although Meillet still felt his hypothesis was
“nécessairement une part d’arbitraire”, his implicit methodology was clear: if
we can exclude cognation or a direct loanword relationship, our only option,
aside from rejecting the relationship altogether, is to assume an unidentified
source language.
Around the same time, another theory was developed in Northern Europe
by Sigmund Feist (1910: 350).1 Noting that a large proportion of the Germanic
1 Since the purpose of this chapter is to investigate contact with unknown non-Indo-European
languages, theories of unattested Indo-European languages such as “Frühitalisch” (Haas
1960), Alteuropäisch (Krahe 1963; Schmid 1968) and Temematic (Holzer 1989), will remain
outside of the scope of this work. Furthermore, I will not discuss theories of contact with
other languages of “known” affiliation, such as the Vasconic substrate and Semitic superstrate
theories of Theo Vennemann (e.g. Vennemann 2003).
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_007
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
154
chapter 5
lexicon had not been etymologized, he hypothesized that the Germanic people
were an “autochthone rasse” that became Indo-Europeanized secondarily. He
famously estimated that 30% of the Germanic lexicon is of pre-Indo-European
origin, a figure which has been much repeated (see Witczak 1996: 71 fn. 5 and
72 with lit.; Bichlmeier 2016: 319–324). It appears that Feist set the tone, as discussions of the Germanic Substrate Theory have continuously revolved around
statistical measures of Indo-Europeanness with an emphasis on negative evidence (i.e. words without an etymology; see for instance Polomé 1986; Salmons
2004; Mailhammer 2008: 152–198; and the sceptical overviews in Bichlmeier
2016; Schuhmann 2016). More concretely, Hirt (1909: 69–70) drew attention
to the large amount of seafaring terminology in Germanic lacking an etymology and Feist (1913: 187) noted the absence of widely-distributed fish names
reconstructible for Proto-Indo-European (see also Schrader/Nehring i: 321). As
a result of these early works, Seewörter have remained central to the discussion
of the non-IE element in the Germanic lexicon (e.g. Sausverde 1996; Witczak
1996; Schuhmann 2014).
Meanwhile, building more on the ideas of Meillet than those of Feist, the
Slovene linguist Karel Oštir developed an eccentric theory which he termed
“Alarodian”, following the orientalist Fritz Hommel. Adducing evidence from a
dizzying array of languages, he proposed an equally complex system of
“uralar[odischer] Stufenwechsel”, based on parallels from Uralic (1921: 24–33).
Craddock’s assessment of Oštir’s work as “hopelessly obtuse” (1969: 32) may
sound harsh, but as Oštir’s theories clearly did not stand the test of time, it is
arguably fair.2 Nevertheless, Oštir holds an important position in the research
history, in that he provides one of the most comprehensive catalogues of potential non-Indo-European components in Europe (including — what is relevant
for our purposes — material from Balto-Slavic), as well as systematizing the
alternations upon which this hypothesis was built in a way which has perhaps
not been paralleled since (see Jakob forthc. a.).
The Mediterranean Substrate took a methodological step forward with Bertoldi (1932), who approached the issue with a cautious hopefulness: while
admitting the impossibility of achieving absolute certainty, in Bertoldi’s view,
the way forward was methodological rigour.3 Yet Bertoldi’s austerity was short2 Oštir still gets a mention in the bibliographical notes to various Slavic etymological dictionaries (not only that of his compatriot, France Bezlaj (ESSJ), but also ЭССЯ and ESJS).
3 He warns “Ne pouvant presque jamais atteindre une certitude absolue, la nécessité à plus
forte raison s’impose de ne jamais perdre de vue du moins les limites du possible” (Bertoldi
1932: 175). Contrast Schuchardt’s (1922: 21) criticism of Oštir: “er gibt sich keine Rechenschaft
über die Grenzen der Erkenntnismöglichkeit”.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
155
lived, as his successor, Giovanni Alessio, once again embarked on a kind of “substrate expansionism”, speculating that the so-called “Mediterranean” substrate
may have left traces as far afield as India (Alessio 1946: 142). With Alessio, the
Mediterranean Substrate once again meets the Baltic, although mainly on the
level of impressionistic equivalences between toponyms (such as Lt. Lietuvà
‘Lithuania’ ~ Gallo-Latin Letavia);4 and the “Veneti” theory (cf. also Feist 1932;
for a discussion of this question, see Priestly 1997). True, he also adduced some
more concrete lexical evidence (e.g. Gr. κηρός ~ Lt. korỹs ‘honeycomb’; see
pp. 248–249).
The first to apply the Mediterranean Substrate theory to Slavic, at least to
any great extent, was the Czech etymologist Václav Machek. While he had
already shown a willingness to push the Neogrammarian boundaries in the
30s (see Machek 1934), it was in a series of articles on Czech plant names in
the mid-40s (Machek 1944–1946) that he began to refer specifically to a preIndo-European substrate.5 A few years later, Machek summarized his ideas on
the subject (1950b), incorporating the existing views of the Italian school.6 He
emphasizes the importance of comparing entire words, rather than resorting
to vague root etymologies, and refers to several kinds of irregular correspondences which could point to a foreign origin (Machek 1950b: 148–151).
He would later put his ideas to paper in a monographic treatment of plant
names (1954),7 many of which he described as non-Indo-European. However,
Machek did not limit himself to plants. He also, like Feist, commented that
terms for fish tended to be “undurchsichtige, isolierte Wörter” (1947: 66). In
fact, in his posthumously published etymological dictionary (1968), one finds
the phrase “asi „praevropské“” (“probably pre-European”)8 so often that one
might even be surprised at Kiparsky’s cautious optimism (1959a: 224–225; also
1975: 19), granted that the latter still considers Machek’s work a “kühner Flug
der Phantasie”. It seems that the “Czech School” both started and ended with
4 Letavia is a Latinization of Old Breton Letau; for details, see Delamarre 2003: 204–205.
5 As Machek repeatedly stated (1944: 179; 1950b: 160; 1968: 10; Boček/Malčík 2011: 122, 304), he
took his term “praevropský” from Josef Janko, who indeed did use the term significantly earlier
to denote the pre-Indo-European inhabitants of Europe (e.g. Janko 1912: 140), but without reference to language.
6 This was his first publication on the subject outside of a Czech journal, and it apparently
had some impact, drawing the attention of the Romance scholar Johannes Hubschmid and
Indologist Manfred Mayrhofer (Boček/Malčík 2011: 303, 486).
7 According to his letters, Machek actually completed this book in 1944 (Boček/Malčík 2011:
485), although considering the relative caution of his contemporary articles on the subject, it
seems likely that many of his appeals to substrate origin were added after this date.
8 This phrase also sometimes appears in Holub and Kopečný’s slightly earlier 1952 dictionary.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
156
chapter 5
Machek. While Havlová’s views on Machek’s work are largely positive (1994:
392), her own ESJS takes a considerably more sober stance on the issue, with
Machek’s substrate proposals more often relegated to footnotes (as also in Трубачев’s ЭССЯ).
At this point, our investigation runs into yet another strand of substrate
research, namely the Pre-Greek Hypothesis. Although some wider connections
for supposedly Pre-Greek words had been proposed long ago (cf. Kretschmer
1896: 405),9 Kuiper (1956: 221–225) was the first to draw direct parallels between
pre-Greek and the Germanic Substrate, and in doing so approached the latter from a new angle. Kuiper’s key innovation was to explain the variation
in stem-final consonants often found in Germanic — such as that between
voiced and voiceless stops, and between geminates and singletons — to a substrate language. However, it would take his student Edzard Furnée to produce
a monographic explication of this “consonant variation” theory, albeit not in
connection to Germanic (Furnée 1972).
The work of Furnée can in many respects be compared to that of Oštir, particularly the latter’s later work on bird names (Oštir 1930). Furnée’s monograph
essentially constitutes a catalogue of consonant alternations in Pre-Greek, a
mammoth task of twenty years, the results of which certainly have value in
themselves (Dressler 1974: 736). However, his conclusions are marred by the
frequent appeal to “exotic” comparanda like Basque, Berber and Caucasian languages (here, we often have Hubschmid to thank),10 even though he did not
further develop Kuiper’s North European connections. Also like Oštir, Furnée’s
work was generally ignored by later research (see, for instance, the negative
reception in e.g. Georgiev 1971; Dressler 1974).
The key exception was Beekes, another of Kuiper’s students, who reviewed
Furnée’s work favourably (Beekes 1975), and cited the former systematically in
his later dictionary (2010), characterizing the scholarly neglect for the author
as “a major mistake in Greek scholarship” (idem: xiv). At the same time, he
fundamentally disagreed with Furnée in the interpretation of these alternations. While Furnée preferred to see all the variation in the pre-Greek lexicon
as the result of expressive alternations within the source language (1972: 89–
90), Beekes interpreted this variation as the result of different substitutions of
foreign phonemes (1975: 71; see the similar reasoning already in Kuiper 1968;
9
10
For an extensive bibliographical treatment of the Pre-Greek Hypothesis, I refer to Furnée
(1972: 29–79).
For instance, following Hubschmid (FEW v: 173), Furnée (1972: 223, 285) connects Greek
λάπη ‘scum, phlegm’ with forms in Basque and Berber, and even adds in Finnish lampi
‘pond’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
157
Beekes 1969: 193–195). One can of course not help but agree that Furnée’s
explanation is unsatisfactory: what is gained by positing an unattested source
language when all variation is nevertheless deemed “expressive”? Yet Beekes’
own approach to the issue (as exemplified by Beekes 2010: xiii–xlii and passim;
Beekes 2014) is certainly not immune to criticism, either (cf. e.g. Meissner 2013:
6–15; Garnier 2015).
In the late 80s and early 90s, the substrate theory suddenly drew a lot of
attention from American scholars. Although the most prominent voice was
clearly that of Edgar Polomé (for example Polomé 1986, 1990, 1992), this wave
of interest was apparently sparked by Eric Hamp’s article about the word for
‘apple’ published several years earlier (Hamp 1979). This word stood at the
centre of the debate, largely revolving around the phonological features of the
palaeo-European Substrate, with barely a single paper appearing on the subject
that did not refer to it (cf. Markey 1989: 591; Hamp 1990: 296; Huld 1990: 398–
400; Polomé 1992: 77–78; Salmons 1992: 268–271). A return to Northern Europe
once again represented a return to broad theoretical discussions with little data
presentation, and to a large extent, the interest appears to have waned rather
quickly.
It was around the same time that Kuiper (1995) — without referring to any of
the above authors — returned to the debate with a reiteration of his “consonant alternation” theory. Variations in stem-final consonantism (i.e. differences
in voicing and gemination) are presented as important recurring features of
European substrate words. It is after this publication that we start to see a new
“Leiden school” emerge (although see already Schrijver 1991 passim). Kuiper’s
“language of the geminates”, as Schrijver (2001: 420) would later christen it,
has fed directly into the studies of Beekes (1996: 223–227) and Boutkan (1998,
2003a, 2003b) and the dictionary of Boutkan/Siebinga (2005).11 The key result is perhaps not so much a methodological shift, but more a normalization
of the “substrate” concept within Leiden (see also Derksen 1999, 2000; Beekes
2000).
In more recent years, several attempts have been made to formulate criteria
by which substrate words might be identified. Polomé’s list (1989: 54–55), paraphrased by Salmons (1992: 267, 2004: 315), formed the basis for Aikio’s (2004:
8–9; 2012a: 83), while Schrijver (1997: 294–296) can be considered to have established the Dutch school of thought on the issue (cf. e.g. Lubotsky 2001: 301;
11
After Boutkan’s untimely death, Siebinga continued to pursue the former’s methodology as a “substrate word specialist” in the Amsterdam Etymologisch woordenboek van het
Nederlands (see Philippa et al. i: 13).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
158
chapter 5
table 6
Suggested criteria for identifying substrate borrowings
Salmons
Absence of an etymology
Limited geographical distribution
Particular semantic fields
Irregular correspondences
Remarkable word formation
Onomastic parallels
✓
✓
✓
Schrijver
✓
(✓)
✓
✓
Aikio
Beekes
[ ✓]
✓
✓
✓
✓
✓
(✓)
✓
✓
based on salmons (1992), schrijver (1997), aikio (2012a) and beekes (2010)
Beekes 2010: xxiii). These attempts to formulate sets of criteria imply a fundamental recognition that the assumption of a loanword from an unknown
source is better supported if it is backed up by multiple lines of evidence. Most
explicit on this point was Schrijver (1997: 296): “If the IE origin of a word is
rendered suspicious by a number of criteria, it is usually the cumulative evidence rather than an individual criterium that tips the balance.”
However, Schrijver’s most important contribution, and something which
forms a great part of this work, is his identification of recurring alternations,
most significantly the “a-prefix” (see 7.1).12 It is Schrijver’s work that can be seen
as having directly inspired the more recent studies by Kroonen (2012; see also
Iversen/Kroonen 2017) and Matasović (2013; 2020).
Many similarities between these lists can be observed, which are presented
in Table 6, above. The differences in criteria partially derive from differences
in the scope and research goals of the respective authors. For instance, Aikio’s
criteria are designed as a test for the presence of a substrate layer within a language overall, whereas the other authors attempted to identify characteristics
applicable to individual lexemes. The absence of a compelling etymology is, of
course, a prerequisite for considering a word non-inherited, and therefore this
criterion is implicitly present in the methodology of all authors, and Salmons
(1992: 267) is explicit that the absence of an etymology in itself is the weakest
criterion. These criteria will all be explored more deeply in the following section.
12
Although I value Schrijver’s methodological rigour, the extra-Indo-European comparisons he has drawn, for instance with Uralic (2001: 422–423), Hattic, Sumerian and Linear A
(2018: 361–363), are rather too speculative for my taste.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
5.2
159
Methodological Considerations
The task for much of the remainder of this monograph will be to produce a corpus of likely non-IE borrowings in and around the Baltic branch. It is therefore
of vital importance to build a robust and consistent methodology to identify
and reject potential data. Above, I have given an overview of the criteria identified by various authors for identifying loanwords from non-Indo-European
sources. These are as follows:
– Absence of an etymology
– Limited geographical distribution
– Belonging to particular semantic fields
– Irregular correspondences
– Remarkable word formation
Not all of these criteria are equally strong, however. As discussed above, the
absence of a compelling etymology, either as an inherited word or loanword,
is a necessary prerequisite for a word to be considered a borrowing from a
non-IE source, and this criterion need not be expressed explicitly in our methodology. A similar thing can be said of geographical distribution: words with
comparanda on the eastern edge of the Indo-European language family (that
is, in Indo-Aryan or Tocharian) can hardly come into question as non-IE loanwords in Baltic. While a geographically limited distribution does not prove a
borrowing, as generally acknowledged (e.g. Schrijver 1997: 294), a broader distribution would essentially disprove it. Thus, geography constitutes a “negative
criterion”. The formulation of what constitutes “broad” must remain vague, as
any strict criterion not deriving itself from the data would be circular; however,
it can be stated that the broader the distribution, the less probable it is that we
are dealing with a non-IE borrowing.
It also goes without saying that we cannot argue for a non-IE origin on the
basis of semantics alone. Even words for local plants and animals which cannot
have been known to Proto-Indo-European speakers may have native designations. A classic example is the application of the native term ‘elk’ to the indigenous American species Cervus canadensis (cf. Mallory/Adams 2006: 133). On the
other hand, the chance of a word for a local species being borrowed is naturally
significantly higher than for a basic vocabulary item.13
13
For instance, I have argued above (p. 112) and below (pp. 266–267) that Germanic, Finnic,
Sámi, Baltic and Celtic have all borrowed their respective words for ‘seal’ from foreign
sources. In addition, Russian не́рпа ‘ringed seal’ is borrowed from Finnic (cf. North Karelian ńorppi; REW ii: 214), and numerous other Sámi words for ‘seal’ have been suspected to be of Palaeo-Laplandic origin (Aikio 2004: 11). This is hardly surprising, given the
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
160
chapter 5
Unusual word-formation has also consistently been identified as a criterion
for identifying non-Indo-European loanwords; according to Salmons (1992:
267) it is perhaps the “most powerful”. Yet as Schrijver (1997: 294) points out, it
is often difficult to identify loanwords on the basis of affixes alone. Thus, while
OCS сапогъ ‘shoe, boot’ does not have a compelling etymology (cf. REW ii: 578;
ESJS 795) and contains a relatively infrequent suffix -огъ whose Indo-European
background is uncertain, it would be circular to assume the word is of substrate
origin purely on the basis of this suffix. After all, such a suffix (whether ultimately borrowed or inherited) has also been applied to native roots in Slavic.14
Similarly, Beekes has regarded οὐρά ‘tail’ as possibly pre-Greek in view of the
“typically pre-Greek suffix” in the derivative οὐραχός ‘a foetal organ; apex of the
heart, etc.’ (Beekes 2010: 1127). However, the suffix seems to have had some limited productivity: cf. στόμαχος ‘throat, gullet’ to στόμα ‘mouth’ (Chantraine 1933:
403), which Beekes himself accepts as Indo-European (2010: 1408).
As a result, unusual affixation and specific semantics must both be considered insufficient indications of non-Indo-European origin. However, both
may be used as an additional argument where this hypothesis is supported by
other evidence.
The only remaining criterion identified by multiple authors is that of irregular correspondence. It is clear that the presence of entirely plausible comparanda which do not regularly correspond to each other remains the most
certain indication that a lexeme is of a non-Indo-European origin. Thus, in
order to argue that a word is loaned from a non-IE source, we must identify
comparanda that are both (a) plausible and (b) irregular. To this end, I have
devised the following five-point test:
1. Is the data reliable?
A word which is not reliably attested cannot be used as a basis for further analysis. This much is self-evident, but the question is not often explicitly asked,
and it is remarkable how often big claims are made on the basis of doubtful
data. To take a random example, the reconstruction of the IE word for ‘fire’ as
*n̥ gnis might never have happened (or at least not as early) if it were not for
the alleged Old Lithuanian “ungnis” (cf. Pedersen 1905: 395; Walde 1910: 377;
Walde/Pokorny i: 323; for the form, see Bezzenberger 1877: 42). Yet since this
14
semantics, yet still, Dutch rob and MoLG Rubbe have been thought to represent languageinternal innovations (Philippa et al. iii: 671–672; Kluge/Seebold 770).
Thus OR пирогъ ‘fine bread’ (СДРЯ 11–14: 391), Slk. piroh ‘dumpling’ is apparently derived
from the root of OR пиръ ‘feast’ (cf. Vaillant 1947: 496–497); R острога́ ‘trident’, Sln.
ostrǫ́ ga ‘spur; bramble’ evidently belong with R о́ стрый ‘sharp’ (REW ii: 287).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
161
word occurs in Bretke only once as against dozens of examples of ugnis (Būga
1923b: 399), there can hardly be any doubt that it was a simple slip of the pen.
One of the fundamental flaws of Furnée’s work (and of Beekes’ continuation
of it) is the perpetuation of doubtful forms which may represent scribal errors
or late variants (for examples see Georgiev 1971; also cf. Nikolaev 2018: 2–4, 19–
20). Furnée makes a point to “resurrect” forms long discarded by philologists
as evidence for a particular consonant alternation; the form χέλυμνα ‘tortoise’,
attested once in Babrius’ fable The Tortoise and the Eagle, is now regarded a
“wohl zu Unrecht angezweifelte Lesart” (Furnée 1972: 247; followed by Beekes
2010: 1623). But so long as an error is equally possible (see e.g. LSJ s.v. χέλυμνα), it
is methodologically questionable to use the form as evidence. All things being
equal, it is a far bolder claim that a form uniquely reflects a genuine dialect
variant than to write it off as a simple error.
As a general rule, the greater the importance of a form for the validity of a
hypothesis, the more I have endeavoured to check its reliability. While a timeconsuming task, it is undoubtedly a fundamental requirement for any empirical investigation that the raw data used is of a good quality.
2. Do the words belong together?
A potential weak spot in any etymological equation which is not kept in check
by exceptionless sound laws is that what constitutes a “similar enough” comparandum is necessarily somewhat arbitrary (Schrijver 1997: 296). However,
there are a couple of constraints which may be applied here to maximize
objectivity.
First, the comparisons should be semantically perfect — or at least almost
perfect. An increase in semantic latitude leads to an increase in potential comparanda. If we apply the strictest semantic criteria, we essentially compare a
group of synonyms in Language 1 with a corresponding group of synonyms in
Language 2. In this context, the statistical significance of a potential “match”
will vary depending on the level of synonymy exhibited by a particular seme.
Matching terms for more specific concepts (such as ‘nose’ or ‘oak’), where
synonymy tends to be minimal, will be more significant than those in more
abstract semantic domains (‘strike’, ‘sad’, etc.). Moreover, since a relaxation
of semantic criteria is likely to be accompanied by an increase in semantic
abstraction, any loosening of semantic requirements will cause a disproportionate increase in our corpus of potential comparanda.
Several scholars have compared the family of SCr. lȗb ‘outer bark’ with that
of R лупи́ ть ‘strip (bark)’ in a substrate context (Beekes 1971, 1996: 221; Derksen
2008: 289, 2015: 296–297; Matasović 2013: 96; Šorgo 2020: 444–445). However, it
should be noted that this verbal root in Slavic does not only refer to bark; cf. Slk.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
162
chapter 5
dial. lúpiť, Bg. лю̀ пя ‘shell, peel (of nuts, fruit, eggs)’. The two words also have
plausible Indo-European comparanda: the word for ‘bark’ perfectly matches
Go. laufs* ‘foliage’ (cf. OHG louft ‘bast’) and Alb. dial. labë ‘bark’,15 and also
shows Indo-European ablaut: cf. Lat. liber ‘bark’ (< *luber, cf. Leumann 1977:
89–90) and Lv. luba ‘linden or fir-tree bark; roof shingle, board’ (ME ii: 509).
On the other hand, the verb has plausible Indo-Iranian comparanda in Skt.
lumpati (med. lupyáte) ‘tear’, Khot. rrv- ‘remove’ (Emmerick 1968: 117), MP rbʾy/rubāy-/ ‘rob, snatch’ (cf. Lv. làupît, Pl. łupić in the sense ‘rob, snatch’), whose
semantics do not support an original connection to ‘bark’.16 As a result, treating the two words as variants of each other would seem unwarranted, and the
partial semantic convergence within Slavic can be interpreted as secondary.
A second constraint concerns what I will term “string length”. Not only is
it important to compare entire words rather than abstracted “roots” (Machek
1950b: 148), the more linguistic material compared, the less likely it is that the
similarity is coincidental (Holzer 1989: 22–26). This may provide an answer to
what Simon (forthc.) has termed the “deus / θεός fallacy”: how can a methodology built around irregularity elevate itself above a pre-scientific collection
of chance lookalikes? Although it is impossible to exclude chance entirely (as
even in the traditional method), we might reduce the risk by applying a “string
length” constraint. The following is what can be reconstructed for the words for
‘god’ based on internal evidence:
table 7
deus
θεός
Comparison of
deus and θεός
*d *e *i̯ *u̯
*dʰ *e *? ∅
≈
= ? ≠
The correspondence between Latin *i̯ and Greek -∅- could be regular, but since
Greek -∅- can equally reflect IE *s, this can be labelled an ambiguous cor-
15
16
Çabej (1976: 307; cf. Demiraj 1997: 229) considers labë to be a variant of lapë ‘flap of skin,
lobe’, but the assumption of irregular voicing is clearly ad hoc and not supported by the
different meanings of the two words.
While this etymology is formally and semantically flawless, it is hampered by the existence
of another, equally acceptable, etymology for Indo-Iranian, namely the comparison with
Lat. rumpō ‘break, burst’, ON reyfa ‘tear, rob’, which is in fact the more generally accepted
one (cf. IEW 870; LIV 420).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
163
respondence. The initial consonant matches in place of articulation, but not
manner, so we will call this an irregular correspondence. The only exact equation concerns the vowel *e. As a result, the comparison can be expressed in the
form *De(i̯)-. As we know this comparison to be false, let us suppose that this is
too little data to prove a relationship. What would be sufficient? Ideally, it would
be desirable to mathematically quantify the similarities between words, but
simply counting the number of correspondences could potentially give misleading results. It is important to factor in, for instance, the relative frequency
of particular phonemes: as the number of possible vowels is far lower than
the number of possible consonants, a correspondence in consonantism will
in most cases be more significant. As a general, and somewhat arbitrary, guide,
however, I would suggest that a comparison can be considered acceptable if at
least three segments are equivalents or irregular equivalents, and of course, the
more material compared, the more robust the etymology.
3. Is the correspondence irregular?
The only positive linguistic evidence for cognancy is the existence of regular sound correspondences between phonemes, and therefore the possibility
of reconstructing a common proto-form. Likewise, the only positive linguistic
evidence for a non-IE origin must be considered the impossibility of reconstructing a common proto-form, which in most cases presupposes the presence
of irregular sound correspondences. Such irregularities are the most important
indication that a word could be of non-IE origin. Thus, the central pillar of my
methodology can be called the “principle of irregularity”.
Although irregularity has often been considered a criterion for identifying
substrate words, in practice, it has not always been viewed as compulsory. Particularly in the context of the Germanic Substrate Theory, the absence of a
plausible etymology has often been viewed as sufficient to substantiate a hypothesis of non-Indo-European origin (see the discussion in 5.1), This is exemplified, for instance, by the work of Boutkan/Siebinga, where we frequently
encounter phrases such as “[t]he word has no outer-Gmc. cognates and must
be of substratum origin.” (2005: 439, s.v. wepin). It seems clear, however, that a
positive conclusion cannot be based only on negative evidence.
The European word for ‘henbane’, represented by R белена́ , Cz. blín, Sln. blẹ̀n
and OE beolone, OS bilina, OHG bilisa ‘henbane’, has come up several times in
discussions of possible substrate words (cf. Polomé 1990: 334–335; Philippa et
al. i: 316; Matasović 2013: 83). The same idea is also touched upon by Schrijver
(1999: 25–26), before concluding that “the matter cannot be decided at present”
(idem: 28). In my view, Schrijver’s ambivalence is indeed justified, as all of the
evidence in the relevant languages can be explained in terms of IE morphoAnthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
164
chapter 5
logy (Derksen 2019). That does not mean that the word must necessarily be IE,
but since it is circular to assume non-IE origin based only on the word’s limited
geography, such examples will not be considered in this work.
4. Can the irregularity be explained?
Naturally, wherever a potential irregularity is detected, it must first be excluded
that we are actually dealing with a regular conditioned development. If this is
not the case, then competing hypotheses are likely to involve analogy, contamination, or sporadic sound changes. Of course, such developments do occur,
and ideally they should be excluded. In reality, with enough creativity, any kind
of irregularity can be explained by such means, and only in exceptional cases
will such an account be objectively superior to a loanword hypothesis.
Proposing a loanword from an unattested source presupposes the presence
of non-IE languages in the vicinity which became extinct before being written down. The more time we assume to have passed between this supposed
language death and the start of historical records, the more plausible such
a claim becomes. Irregular correspondences between reconstructed protoforms, which necessarily imply a certain time depth, are therefore more likely
to point to non-IE loanwords than irregular correspondences between modern
dialects. While seemingly intuitive, this has not been a major consideration
in earlier works. Indeed, the methodology of Kuiper and Boutkan essentially
relies on the uncritical back-projection of modern dialect forms.
Thus, Boutkan (1998: 109–110) derives Middle Dutch dorpel, dreppel, drempel,
and drumpel, all meaning ‘threshold’, from four distinct proto-forms, assuming these to be parallel loanwords from an unattested source. Whether these
are assumed to have been borrowed into the individual Dutch dialects, thus
suggesting the unattested source was still spoken during the historical period,
or whether they are supposed to have been borrowed already into ProtoGermanic (coincidentally all being preserved into Middle Dutch), the flaw in
this reasoning is obvious: whatever the explanation for these variants, it is
unlikely to exclusively involve an unattested source language.
Words of unclear derivation and unusual structure are particularly often
subject to irregular “deformations” through folk etymology. This kind of development can affect both inherited words and loanwords: to take a random
example, Uk. горобе́ць, Bel. dial. (Polesia) шворобе́й, шурабе́й (Журавлев 1980:
57) ‘sparrow’ irregularly continue Old East Slavic воробии (~ Pl. wróbel, Sln.
vrábəc ‘sparrow’), yet such distortions, belonging to the historical period, can
hardly be used as evidence of borrowing from an unattested language.
In semantic domains such as bird names, one must also reckon with the
influence of sound symbolism (Matasović 2020: 332–333). Irregular alternaAnthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
165
tions are generally common in the domain of expressive vocabulary, cf. the
voiced-voiceless pairs R бры́ згать ~ пры́ скать ‘splash, sprinkle’, Pl. deptać ~
R топта́ ть ‘stamp, tread’, Lt. pam̃ pti ~ dial. bam̃ bti ‘swell, grow fat’ (cf. Liewehr
1956; Kiparsky 1968: 74). Similar ‘expressivization’ is presumably responsible for
cases like Lv. šļaka beside slaka ‘drop (of liquid)’, MLG slagge ‘drizzle’ (pace
Boutkan 2003b; cf. Endzelīns 1923: 137)17 and Lt. šmagóti ‘whip’ beside smõgti
‘strike’ (see LEW 647–648 and Fraenkel 1955: 12–13 with further lit.).
An interesting case from a methodological point of view is the word for ‘lip’
attested in Lt. burnà ‘mouth, face’, Bg. dial. бъ̀рна ‘lip’ (only South Slavic),18
with a variant in p- limited to Latvian pur̂ns ‘face, snout’.19 In view of the
Latvian evidence, this word has been considered a loan from an unknown
source (Matasović 2013: 91; Derksen 2015: 106). However, we are faced with a
similar question: does this mean the word was borrowed independently into
Lithuanian and Latvian? Does this mean that non-IE groups were still present
in the Baltic region after the break-up of Proto-East-Baltic? A more plausible explanation was provided by Kiparsky (1968), who attributes the Latvian
word to a Finnic substrate. Indeed numerous examples of voiced-voiceless
pairs occur in Latvian, and examples like Lv. pàtaga beside Lt. botãgas ‘whip,
goad’ ← MBel. батогъ (ГСБМ i: 202) ‘cane (for punishment)’ certainly do lend
themselves to such an explanation (cf. Li. pǭtõg ‘whip’; similarly ME iii: 190;
note also Endzelīns 1923: 183). A similar alternation is found in Lv. dial. teĩba
‘chub, dace(?)’ beside dial. (Talsi) deĩbiņa ‘brown trout’, itself a back-loan from
Li. teib ‘ide’ (< PF *stäipi, from a predecessor of Lv. obs. stiepats ‘dace’, see
p. 97).
As for pur̂ns, no Livonian equivalent is recorded, but an actual lexical loan
in Livonian is not necessary for the assumption of substrate influence on a
phonological level. This particular word belongs to a category of affective and
17
18
19
Although, as Boutkan (2003b: 246) himself admits, a German influence is difficult to
exclude; cf. MoHG dial. (DWb xv: 254–255) Schlack ‘damp mass; heavy raindrop; mix of
rain and snow’; cf. Lv. ſ̷chłahka ‘Regen und Schnee’ (Ulmann 1872: 296).
Bg. бъ̀рна, dial. бъ̀рла, Mac. брна ‘lip (of an animal)’, SCr. bȑnjica ‘muzzle’, dial. ‘ring inserted into an animal’s snout’, (Čak.) brnjȕse f.pl. ‘moustache’ (cf. Boryś 1977), Sln. bŕna ‘a
kind of carnival mask’, see ЭССЯ iii: 129–130.
Slovak poet. perna ‘lip’, adduced by Machek (1961: 356), was accepted with enthusiasm by
ЭССЯ (iii: 130; see also Derksen 2015: 106), but cannot belong here. The development *-r̥ > -er- before non-palatalized consonants is limited to a narrow group of East Slovak dialects (Krajčovič 1975: 129), while perna is only attested in western Slovakia (cf. SSN s.v.).
Furthermore, one has to assume an additional ad hoc irregular development *-rn- > *-rto get the standard Slovak term pera ‘lip’. A derivation of the latter directly from *pъrna,
per ЭССЯ, remains entirely fantastical.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
166
chapter 5
low-status vocabulary where substrate influence is common (cf. Aikio 2009:
47).20 In view of this, it is questionable whether the voicing alternation in this
word can support the hypothesis of a non-IE source. However, such explanations are only rarely possible: the influence of a Uralic substrate may work for
Latvian, but it can hardly apply to examples with a broader distribution (contra
Schrijver 2001: 420–424; Andersen 2003: 68–71).
5. Is the irregularity paralleled?
A final and very important step brings us back to the work of Oštir and Furnée:
any kind of irregular correspondence is rendered considerably stronger if it can
be supported by the existence of parallels. An important distinction between
my approach and that of my predecessors, however, is a focus on the geography
of an irregularity.21 Where a geographical distribution for the various reflexes
can be identified, this strongly supports both the validity of this alternation,
and the notion that it could reflect genuine dialectal variation in the source
language. Considering that the various sub-branches of Indo-European cannot
have been situated in the same time or place, we should also not expect the
various non-IE substrates underlying them to be identical either (cf. Meissner
2013).
In the Leiden substrate school, irregular correspondences have usually been
explained as the result of different adaptations of a foreign phoneme (Kuiper
1968; Beekes 1969: 193–195, 1975; Schrijver 1997). For instance, in discussing
examples of an alternation *ai ∞ *a in Celtic and Germanic, Schrijver (1997:
306–307) sets up a substrate phoneme */aə/, which is essentially a compromise between the two attested reflexes. The fact that the only other possibility
considered by Schrijver is that *ai ∞ *a could represent a “morphophonemic
alternation” within the source language illustrates that he took the homogeneity of the supposed substrate language for granted. However, so long as we
are dealing with parallel loanwords, it is highly improbable that the source language in both cases was identical.
20
21
For a case study of Quechua loanwords in a variety of Bolivian Spanish, see Babel 2016.
Compare also the Yiddish substrate words in (American) English: klutz ‘clumsy person’,
schlep ‘haul, carry’, schmuck ‘contemptible person’, and, relevant here — schnozz ‘nose’.
The role of affective words in the context of linguistic substrates is unfortunately not
discussed in the recent handbook by Haspelmath and Tadmor (2009). This is partially
dictated by the methodology of the World Loanword Database, which focuses on a fixed
set of basic meanings, generally not extending to the realm of affective words.
Attention has been paid to the geography of irregular alternations in works attempting to
prove specifically Indo-European substrates, such as Holzer (1989).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
167
I would favour a more pragmatic approach. Since we cannot precisely
identify the cause of irregular correspondences attributable to parallel borrowing, we can merely refer to the alternation itself and attempt to identify
patterns in the material. A geographical distribution may favour the “dialectal”
interpretation, but the reality may in fact be more complex, as we have next
to no knowledge of the linguistic landscape of pre-Indo-European Europe. It is
possible, for instance, that a loanword was mediated by yet another unattested
language. Since these discussions will always remain on the level of speculation, they need not be pursued here any further.
Due to the potential complexity, I would not consider the absence of a geographical distribution to disprove the validity of an alternation, but it may
cause us to doubt the coherence of the material. Schrijver identifies a non-IE
a-prefix in the Germanic words *amslōn- ‘blackbird’ and *arut- ‘ore’. These two
examples fit together very well (see further 7.1), but it does not follow from this
that all unexpected *a-’s in Indo-European should automatically be considered
related. Schrijver’s further comparison of Greek (Cretan apud H.) ἄκαρα ‘legs’
with MW gar (pl. garreu) ‘leg, shank’ (1997: 310; 2018: 362) shows a very different geography, and it would be very risky to draw a direct parallel — this at least
should not be our default assumption.
5.3
Excursus: Illegal Root Structures
Although the impossibility of reconstructing a word for Proto-Indo-European
normally implies the correspondences are irregular, in a few cases, this might
be implied by the root structure itself. In this small excursus, I will discuss
two structural issues which could serve as additional evidence of a non-IndoEuropean origin in certain cases.
5.3.1 *T_Dʰ Root
It is generally accepted that Proto-Indo-European had a phonotactic limitation against roots containing both a voiced aspirate and a voiceless stop (e.g.
Meillet 1912: 60; de Vaan 1999). Due to the merger of the voiced and voiced aspirate stops in Balto-Slavic, external evidence is sometimes required to demonstrate such a root structure, such as in the case of Lat. fax ‘torch’ ~ Lt. žvãkė
‘candle’ (whose vocalism is also problematic; cf. de Vaan 2008: 207–208 and
7.6).22
22
Similarly, Lat. fracēs ‘olive pomace’ and falx ‘sickle, scythe’ imply an illegal root struc-
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
168
chapter 5
If we do not accept a phoneme *b (see the discussion on p. 269), it follows
that no Balto-Slavic root containing both a voiceless consonant and *b can be
inherited. For instance, Pr. iii kaāubri (for *kiāubrin?) acc.sg. ‘thorn’ has been
compared with OSw. hiupon pl.? ‘rosehip’, OHG hiufo ‘thornbush’ (cf. Stang
1972: 27). If *b is not reconstructed, the only possibility would be to reconstruct
*keubʰ-nV- for Germanic (with Kluge’s law), but *keubʰ- is an illegal root. In this
case, however, we must concede that the Prussian form, a hapax containing at
least one obvious misprint, is hardly reliable enough to use.
One possible case is the comparison between Pl. kobuz ‘hobby, Falco subbuteo’, USrb. kobušk ‘red-footed falcon’23 and ON haukr ‘hawk, falcon’, OHG habuh
‘hawk’, the first syllable of which implies *kobʰ-, which does indeed imply an
illegal root structure. The suffix syllable is also curious. While almost all the
Slavic forms continue a form *kab-ice- (trad. *kobьcь): Slk. kobec, Sln. skóbəc,
dial. kóbəc ‘sparrowhawk’, R ко́ бчик ‘red-footed falcon’, this could be explained
as the result of suffix replacement; compare for instance Slk. vrabec, Sln. vrábəc
‘sparrow’ as against the (probably older) Pl. wróbel.24 On the other hand, Polish kobuz seems difficult to explain as secondary. In theory, the -z could be
seen as a direct reflex of *ǵ and be compared directly with the Germanic
*-k-, but the implied ablaut pattern *kobʰouǵ- : *kobʰuǵ- does not look particularly Indo-European. As a result, even though a paper reconstruction is
possible in Indo-European terms, both the root structure and suffix make it
probable that we are dealing with parallel loanwords into Slavic and Germanic.
5.3.2 Clusters of Three Consonants in Roots
It may also be put forward that Indo-European had a constraint against roots
ending in three consonants (e.g. Schmidt-Brandt 1967: 14–15; Byrd 2010: 107).
Beekes, in a discussion of non-IE vocabulary, states that “a root ending in three
23
24
ture. See the discussion on pp. 190–191. See also the discussion of OCS крѫгъ ‘circle’ (?<
*krengʰ-) on p. 249.
Uk. ко́ буз (Желеховский i: 353) is poorly attested and may well be a Polonism (Berneker i:
536). According to Schuster-Šewc (579), the Sorbian word might itself be loaned from Polish. ЭССЯ (x: 92) cite a variant “*kobъzъ” (= *kabuza-) on the basis of the Russian dialectal
hapax кобе́з ‘a kind of small falcon’ (СРНГ xiii: 355; but I could not trace this form — the
source given in СРНГ appears to be incorrect!) and the Polish hapax(?) ⟨kobzy⟩ inst.pl.
in Mikołaj Rej (see SEJP ii: 303). This data is clearly too unreliable, not to mention that
ЭССЯ’s reconstruction fails to account for the Russian form (and the latter could, incidentally, be *кобѣ́зъ).
“Probably older” because it is more difficult to explain as secondary. I consider the similarity to Gr. (H) ῥόβιλλος · βασιλίσκος ὄρνις coincidental.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
169
consonants […] is very rare, but there are a few examples; so it is not a certain
indication [of a] non-IE word” (Beekes 2000a: 22). The evidence for roots of
this shape is indeed very slim. The following examples can be mentioned:25,26
– *bʰerHǵ-. Lt. béržas, R берёза; ON bjǫrk: Skt. bhūrjá-, Oss. I bærz, D bærzæ
‘birch’
This example seems fairly clear, but the widely accepted link with Skt.
bhrā́jate ‘shine, beam’ is only possible if the full-grade in Balto-Slavic and
Germanic is secondary.27 A zero-grade is indeed attested in Lt. dial. bìržis
‘birch grove’.
– ?*bʰr[e]uHg-. Lat. fruor ‘enjoy’, Go. brukjan ‘need’, OE brūcan ‘use, enjoy;
partake’ (LIV 96).
The long -ū- in the Lat. participle frūctum is not probative, as *u would
have been lengthened anyway by Lachmann’s law (cf. Weiss 1994: 39–40).
The Germanic -ū- is most probably a secondary full-grade common in
class-two strong verbs (cf. Kroonen 2011b: 112–117). Thus, we can equally
reconstruct *bʰreug-.
– *delh₁gʰ-. Gr. ἐν-δελεχής ‘perpetual’ ~ Skt. dīrghá-, YAv. darəɣa-, Alb. gjatë,
Lt. ìlgas, OCS дльгъ ‘long’, possibly Go. tulgus ‘firm, sure’
The expected full-grade *dleh₁gʰ- is found in Skt. drā́ghīyas-, YAv. drājiiō
‘further’. Furthermore, it cannot be entirely excluded that the Greek form
25
26
27
In nominal roots, suffixation can often not be ruled out. Thus de Vaan (2003: 136) reconstructs ON ǫnd ‘vestibule, entrance hall’, YAv. ąiθiiā- /anθi̯ā-/ ‘door posts’ as *h₂enHt- in
view of Skt. ā́tā- ‘door post’, but we may in theory be dealing with a t-stem. Compare similarly Gr. σκῦτος ‘leather’, MW eskit ‘boot, shoe’, OHG hūt ‘skin, hide’ (< *kuH-to-) beside
Pr. E keuto ‘skin, leather’ (< *keh₁u-t- / *keuH-t-); cf. Lt. kẽvalas ‘shell’, and YAv. vaēiti- ‘willow’, Gr. οἶσος ‘chaste tree; osier’ (< *uoiH-t-) beside Gr. ῑτ̓ έα, Lv. vîtuõls, OHG wīda ‘willow’
(< *uiH-t-), which may be derived from the root of Lt. výti ‘weave, twine’, Lat. vieō ‘plait,
weave’ (IEW 1120–1122); Skt. yū́ṣ-, Lat. jūs ‘broth, sauce’, Pr. E iuse ‘soup’ beside full-grade
R уха́ ‘fish soup’, SCr. júha ‘soup’ (< *ieuH-s-), cf. Lt. jáuti ‘throw together, mix’, Skt. yuváti
‘bind’ < *ieuH- (LIV 314).
Rejectable examples are: 1. Gr. ῥαιβός ‘crooked, bandy (of legs)’, Go. wraiqs* ‘crooked’ (<
*ureh₂igʷ-), but there are plausible alternatives for Germanic (Kroonen 2013: 593); 2. OIr.
cairem, MW cryd ‘shoemaker’ (< *kerh₁p-io-?, Matasović 2009: 189–190), on which see
Chapter 7, fn. 61; 3. Skt. úpa-valhati ‘puzzle by riddles’, Gr. (Hom.) ἐλεφαίρομαι ‘deceive
(vel sim.)’, Lt. vìlbinti ‘allure’ (< *uelh₁bʰ- per LIV 678), but Skt. -h- from -bh- is exceptional
(cf. Lubotsky 1995: 127–128), the appurtenance of the Greek form might be disproven by
the Myc. personal name erepa(i)ro (Beekes 2010: 409), and the Lt. form may well be of
onomatopoeic origin, cf. ulbėt́ i = vilbėt́ i ‘warble, coo; flatter’; 4. Skt. ū́rj- ‘vigour’, Gr. ὀργή ‘disposition; anger’ do not reflect *uorHǵ- (pace Beekes 1969: 241) in view of YAv. vərəzuuaṇt‘invigorating’, OIr. ferg ‘anger’ (< *uerǵ-). The Sanskrit anlaut is probably regular as in Skt.
ūrdhvá- = Gr. ὀρθός ‘upright’ (see van Beek 2011: 150–152).
Go. bairhts ‘manifest, bright’ is unlikely to belong here, but is instead to be compared with
MW berth ‘beautiful, rich’ (< *bʰerǵ⁽ʰ⁾-to-), which most probably rules out a laryngeal, and
Alb. (i) bardhë ‘white’ (< *bʰorǵ⁽ʰ⁾-).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
170
chapter 5
directly reflects *-dlh₁gʰ- (see Rix 1976: 73–74; van Beek 2013: 561–563). The
historical development of Gr. δολιχός ‘long’ is too obscure for us to base
anything on it.
– ?*h₁[e]uHdʰ-. Skt. ū́dhar/n-, Lat. ūber, OHG ūter, R вы́ мя ‘udder’
Van Beek has tentatively suggested that Gr. οὖθαρ ‘udder’ is regular from
*uHdʰ- (2011: 153–154, fn. 48). If so, this would leave us only the initial glide
of ON júgr ‘udder’ as evidence of an e-grade. If this could be secondary,
the root may be *(H)ueHdʰ-.28
– ?*keh₂ik-. Lat. caecus ‘blind; invisible’, OIr. cáech ‘blind in one eye’, Go. haihs
‘one-eyed’; Skt. kekara- (late) ‘cross-eyed’
Mayrhofer (KEWA i: 264) considers the appurtenance of Skt. kekara“keineswegs sicher”. Without it, a reconstruction *kh₂eik- would be
equally possible (Pronk 2019a: 139).
– ?*(H)r[e]uHḱ-. Skt. rūkṣá- ‘rough, dry’, ?OAv. uruša- ‘meagre, emaciated’,
OE rūh, gen.sg. rūwes (see Heidermanns 1993: 454–455) ‘rough’
A convincing explanation is not available. Compare, however, the proposed development *ur > *ru before a consonant (cf. Mayrhofer 1986:
161–162; Lubotsky 1994: 98–100). Could we start from a root *ureHḱ- with
zero grade *urHḱ- > *ruHḱ-?
Supporting evidence for a ban on roots ending in three-consonants, at least
in pre-PIE, seems to be furnished by the Schwebeablaut in s-extensions to certain roots, a process which seems designed to avoid three-consonant clusters
(Schindler 1970: 152; Ozoliņš 2015: 86–135):
– *h₂eug- (Lt. áugti, Lat. augeō ‘grow, increase’, Go. aukan ‘multiply’) ~
*h₂ueg-s-29 (Skt. vavákṣa pf., Gr. ἀέξω, OHG wahsan) ‘grow, increase’
– *h₂elk- (Gr. ἀλκή ‘boldness, defence’, OE ealgian ‘defend, protect’) ~ *h₂lek-s(Skt. rákṣati ‘protect’, Gr. ἀλέξω ‘ward off, assist’)
– *meiḱ- (Gr. μείγνυμι, Lt. miẽšti) ‘mix’ ~ *mieḱ-s- (Skt. myákṣati ‘sich festhalten;
sich vereinigen’; Kümmel 2000: 388–389)
28
29
It is possible we are dealing with a compound; for instance, Garnier (2014: 149–150) has
suggested a derivation involving the preverb *ud and the verbal root *dʰeh₁- ‘to suckle’
(with the ‘Kortlandt effect’, *ud-dʰh₁- > *uh₁dʰh₁-).
A palatovelar might be implied by Lt. vešėt́ i ‘grow lush, thrive’. In view of the extreme rarity
of the sequence *uḰ in reconstructed IE words, it is possible that there was a neutralization after *u (Meillet 1894: 292–293; Kortlandt 1979a: 58). If this is the case, we would
expect this word to show an alternation *h₂ueǵs- : *h₂ugs-, and we could assume that the
latter became generalized in Indo-Iranian and the former in Baltic. On the other hand,
Smoczyński (2018: 1644; cf. also p. 1617 s.v. vãškas) sees this word as evidence that IE
*-ks- regularly gave *š in East Baltic, rather than *kš as is usually assumed (cf. Stang 1966:
96).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
introduction
171
In conclusion, although there are a couple of unresolved issues, it seems highly
probable that Proto-Indo-European did indeed prohibit roots ending in three
consonants. Therefore, an implied root of this shape could again be used as an
argument in favour of a non-IE origin. For instance, any root in Balto-Slavic
containing a diphthong root with (a) acute accentuation not attributable to
Winter’s law and (b) a final stop not analysable as a suffix (particularly *p, *b,
*ś, *ź or *k)30 can be suspected to be of non-inherited origin. This applies to
some of the examples discussed elsewhere in this work:
– ? Lt. líepa, Lv. liẽpa; R ли́ па, SCr. lȉpa ‘lime tree’ (< *leiHp-); see p. 89.
– Cz. labuť, SCr. lȁbūd ‘swan’ (< *HolHbʰ-); see pp. 176–177 and 234.
– Lt. dial. lùnkas, Lv. lûks, Pr. E lunkan; R лы́ ко, SCr. lȉko ‘bast’ (< *l(u)nHk⁽ʷ⁾-);
see pp. 181–182.
– Lt. ríešutas, Lv. riẽksts, R орѣ́х ‘nut’ (< *(H)roiHs-); see pp. 238–239.
It is not particularly difficult to find other potential examples. For instance
Lt. slíekas, Lv. sliêka; Pr. E slayx ‘earthworm’ ~ Sw. dial. slå, Nw. dial. slo ‘slowworm’, OE slā-wyrm (translating Latin words for various kinds of serpent) (<
*slaih(w)ō-, cf. Falk/Torp 1065; Stang 1972: 50). Yet I would hesitate to use the
Balto-Slavic intonation alone as an argument to support a non-IE origin. There
still remain a number of words containing an unexpected acute which is probably of non-laryngeal origin,31 and as long as this is the case, such evidence must
be treated with care. As these instances remain very few, however, we may still
consider intonation as supporting evidence for non-IE origin in cases where
other evidence is available.
5.4
Preliminaries
In the next three subsections, I will treat in detail all of the material which I
consider to provide potential evidence for contact with pre-Baltic languages. I
have restricted my material by the following criteria: (1) “pre-Baltic” words will
be defined as those which are attested either in Baltic, or in both Slavic and one
other “North European” branch (Germanic or Celtic); (2) the substrate proposal
30
31
Although there are some unambiguous examples of a deverbal suffix *-ka- (trad. *-kъ) in
Slavic, cf. CS зна-къ ‘sign’ < OCS знати ‘to know’; зра-къ ‘sight, appearance’ < зьрѣти ‘to
see’, it does not appear that there are any reliable examples of plain k-suffixes of BaltoSlavic age; in any case, the examples cited here are not readily analysable as containing a
suffix.
See for instance Lt. tánkus ‘dense’ (Chapter 3, fn. 24) and stíebas ‘stalk, trunk’, stámbas
‘stem, stalk’ (p. 60 and Chapter 3, fn. 55).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
172
chapter 5
must involve some kind of irregular correspondence and be trivial semantically
(i.e. it should not contradict the criteria set forth in 5.2). I have not made any
attempt to discuss every substrate word proposed where I do not consider there
to be sufficient evidence of substrate origin. However, I do discuss certain words
which have frequently been suggested in this context, or which require a more
detailed rebuttal. These examples are marked with “†” and will not contribute
to any further analysis.
As my primary criteria for identifying substrate words is irregularity, and one
of my goals in collecting the material is to identify geographical patterns, I have
organized the lemmata according to the type of irregular alternation identified.
The alternations have been organized into two main chapters — consonantism
and vocalism — and each of these is divided into a number of subchapters.
Each comparison is introduced by a word in bold, which normally represents
the most frequent meaning present in the comparanda. Where two lemmata
are discussed with the same meaning, these are disambiguated by a number in brackets. After this, forms are adduced, with “~” demarcating the forms
showing the relevant alternation. After this, I have adduced any literature in
which it is suggested that the given forms are of non-Indo-European origin.
Where no literature is adduced, I am not aware of any existing proposals of
that nature (although the comparison itself will usually have been made in an
Indo-European context). I then go on to discuss issues concerning individual
branches and reject incorrect comparanda, before making a judgement as to
whether the given irregularity can be viewed as evidence that the word is of
non-Indo-European origin.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 6
Consonantism
6.1
‘Nasalization’, *-VNT- ∞ *-VT-
Alternations of the type *-VNT- ∞ *-VT- have been noted particularly in the
Greek material, where there are numerous compelling examples: φάρυγξ ~
φάρυξ ‘throat’, κόχλος ‘sea snail, Murex’ ~ κόγχη ‘mussel’, τέρμινθος ~ (Nicander)
τρέμιθος ‘turpentine’ (cf. Kretschmer 1896: 403; Kuiper 1956: 213–215; Furnée
1972: 275–291). Words exhibiting such alternations have been used by the above
authors to support theories of language contact with “pre-Greek”. This is supported by the obscure root etymology and suffixation of the relevant words.
The interpretation of such alternations has varied. In the rendition of suspected Etruscan (Fiesel 1928: 60–61) and Thracian (Schrader/Nehring ii: 532)
words, one has referred to ‘nasal vowels’ (cf. Huld 1990: 394; Kroonen 2012:
243), while in more recent literature, ‘nasal insertion’ has been the preferred
option (see Furnée 1972: 269–270, with lit.). Kuiper (1956: 213; 1995: 68–69)
suggested the term ‘prenasalization’ based on parallels he saw in the Munda
languages. This has become the generally accepted term among Leiden scholars (see Kuiper 1956: 219–221; 1995: 68–72; Beekes 1996: 223–226; Boutkan 1998:
108–109; Schrijver 2001: 420–421). Beekes (2014: 14), albeit with hesitation, refers
specifically to pre-nasalized stops.
I would rather avoid the term ‘prenasalization’, particularly in the narrow
sense of Beekes, as in theory, other interpretations of these alternations are possible. The above accounts, whether starting from nasal vowels and prenasalized
consonants, both assume that the irregularities lie in synchronic phonological
features of the donor language. However, it is not certain (or even likely) that
the donor language was homogenous, and it would not be far-fetched to suppose the co-existence of sister languages or dialects where one has historically
undergone a loss of syllable-final nasals. As discussed above (see p. 167), I find
an agnostic approach most appropriate here.
Outside of Greek, already Kretschmer (idem: 405) pointed out that Greek.
ἐρέβινθος ‘chickpea’, and its irregular comparandum Lat. ervum ‘bitter vetch’ are
quite possibly of non-IE origin. An equivalent to the Greek form without the
nasal is OHG arawīz ‘pea’ (Oštir 1930: 14; Furnée 1972: 273; Kroonen 2012: 243;
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_008
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
174
chapter 6
Thorsø forthc.).1 However, several more examples can be found in Northern
Europe, and these will be the focus of our discussion here.
6.1.1
Alternation between *-VNT- and Short Vowel
‘grouse’. RCS ерѧбь (СДРЯ 11–14 iii: 219) ‘partridge’, Uk. оря́ бок, dial.
о́ рябка, Pl. jarząbek ‘hazel grouse’, Sln. jerę̑b ‘partridge’ ~ Lt. jerubė ̃ ‘hazel
grouse’; Lv. ir̃be, dial. (ME ii: 59) ìerube² ‘partridge’ (Derksen 2000, 2015: 212) —
This bird name is characterized by what Derksen (2000: 80) has described as
“spectacular stem variation”. The large number of variants has encouraged several solutions, e.g. Endzelīns (ME i: 708–709) tries to assume reduplication with
dissimilatory loss of the r-, but abandons the connection with Slavic. It seems
clear, however, that the Baltic and Slavic data should be kept together (cf. Fraenkel 1936a: 231; ALEW 481). Andersen, in a special article on the subject, attempts
to reduce the material to four basic pre-forms, which he derives from two different roots (1996b: 75; 84–85). According to him, the forms containing a nasal
are derived from the n-stem underlying Gr. ὄρνις ‘bird’ with a suffix *-bʰ- (on this
pattern of derivation, see pp. 187–188), while those lacking the nasal should, in
his opinion, be compared with Nw. jerpe, Sw. järpe ‘hazel grouse’.2
The most fundamental flaw in Andersen’s account is the failure to account
for the standard Lithuanian form jerubė,̃ which shows a disyllabic stem but no
nasal (Derksen 2000: 81–83). In fact, all the forms which would supposedly correspond to those in Norse probably result from syncope. Thus, Lv. ir̃be can be
explained from an older *ierube (cf. High Latvian ìerube², ME ii: 59; EH i: 537),
for which a convincing parallel may be found in il̃kss ‘carriage pole’ as against
High Latvian ìelukši nom.pl. ‘carriage pole’ (Bezzenberger 1885: 169: ⟨ëḷukschi⟩
Zvirgzdene; cf. Endzelīns 1923: 47, EH i: 528).3 Variants in Baltic with a nasal are
very rare. Juška (ii: 684) cites jerumbė ̃ as a variant of jerubė.̃ In addition to this,
‣
1 Another example mentioned by Furnée is the word for ‘lynx’, which will be discussed in section 6.1.2.
2 These words must be derived from ON jarpr ‘chestnut brown (usu. of hair)’. The Norse adjective corresponds to OE eorp ‘dark, swarthy’, OHG erpfer · fus[c]us. Unlike with R рябо́ й (see
fn. 7, below), it is by no means evident that the bird name is primary.
3 As already acknowledged by Andersen (1996a: 73), Bg. dial. (БЕР i: 73) ѐрбица is most likely an
irregular reduction of ѐребица, and other alleged Slavic evidence is to be explained similarly
(see Derksen 2000: 78). In Lithuanian, dial. jérbė is also most probably from jerubė ̃ (cf. the
place name Jer̃biškiai < Jerùbiškiai cited in Zinkevičius 1966: 132). The Lithuanian evidence for
a stem irb- possibly all stems ultimately from Latvian. Thus, ⟨Ýrbenis⟩ ‘Viburnum’ (Pabrėža
1834: 49) seems to be based on Latvian ir̃bene (cited by the author). Lt. vìrbė ‘hazel grouse’ (cf.
HLv. dial. virbe, vìrba² ‘Rebhuhn’, ME iv: 603, EH ii: 786), for which LKŽ provides no dialectal
attestations, was perhaps popularized by Ivanauskas’ Lietuvos paukščiai (the form is attributed to Ivanauskas in Elisonas’Zoologijos sistematikos terminų žodynėlis, 1920, p. 90, although
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
175
LKŽ cites only the isolated arumbėl̃ ė (Palėvenė) and vierumbėl̃ ė (Marcinkonys).
The explanation of these forms is rather unclear, but the limitation to some
isolated dialects suggests they are secondary. Perhaps, in some areas, a certain
role may have been played by Polish jarząb(ek). In fact, the Žem. *jėŕ umbė (in
dialect notation ⟨jiêrộmbẹ⟩), recorded in Šateikiai (Papildymų kartoteka) may
be a direct loanword from Polish, showing /ė/ regularly for Slavic /a/ after a
palatal.4
Another fact left unaccounted for by Andersen is the initial je- in Lithuanian.
As this variant is concentrated in Kauniškiai dialects, and not in dialects which
show je- < *e-, the j- is most straightforwardly interpreted as original and cannot be taken back to an original *e-.5 While it is true that the correspondence
between Lv. (dial.) ⁽*⁾ie- and Lithuanian je- is not regular (cf. Derksen 2000:
78–79),6 it still seems most parsimonious to assume that all the East Baltic data
derives from a single proto-form, most probably *jerubē (with *ẹ̄rubē remaining a possibility).
As for Slavic, the East Slavic forms with o- as against je- elsewhere suggest
a Proto-Slavic form in *e- (Derksen 2000: 78); the variants with ja- attested in
several Slavic languages may be secondary (pace Meillet/Vaillant 1933: 101; see
Andersen 1996a: 74–76 for numerous parallels). Forms without an initial vowel
are basically limited to East Slavic: e.g. MR рябь ‘partridge; ?hazel grouse’ (СРЯ
11–17 xxii: 281), dial. N рябь, ряб (cf. СРГК iv: 601), Bel. ра́ бчык, dial. рабо́ к
‘hazel grouse’. Beside this, they are marginally attested in Slovene: rę̑b, rebíca
(Caf apud Pleteršnik ii: 412). The most likely solution is that we are dealing with
instances of aphaeresis. Note that no such forms are found in West Slavic, where
initial stress was generalized. As a parallel in a similar environment, compare
R dial. лито́ ка, лито́ нья (and variants; СРНГ xvii: 73–74) ‘third stomach of
ruminants’ ~ Pl. jelito ‘intestine’ (see also, in particular, ДАРЯ i: No. 33).7 It
therefore seems that the Slavic words can probably be combined under a single
preform *erę̄bi- (trad. *( j)erębь).
4
5
6
7
I have not found its original source). Note another Latvianism attributable to Ivanauskas: lestė
‘flounder’ (= Lv. dial. leste, see LKŽ). The variant ìrbė ‘hazel grouse’ is only known from Šlapelis’ dictionary (apud LKŽ).
A potential parallel may be Žem. dial. munkà ‘suffering’, which has been analysed as a modification of mūkà ‘torment’ (← Bel.) under the influence of Pl. męka ‘torment’ (Zinkevičius 1966:
198). The Aukštaitian variants vėr̃ ūbė, jerū̃bė asserted by Būga (1923b: 402 and RR ii: 537), with
a long medial syllable, seem otherwise to be unattested.
I consider the variants with initial ja- and a- to be insignificant; cf. ãknos for jẽknos ‘liver’ (in
Veliuona; see Juška i: 9), ái = jéi ‘if’ (LKŽ; see Zinkevičius 1966: 121–124). On the interchange
of initial j- and v-, see Grinaveckis 1972: 74.
Note also Lv. rubenis ‘black grouse’, which will be discussed on p. 241.
The same distribution is found in the Slavic words for ‘rowan’ derived from the bird name
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
176
chapter 6
As a result, the modern dialects indeed show a great amount of variation,
but the vast majority of this can be shown to be secondary. However, the
second syllables of East Baltic *jerub- and Slavic *erę̄b- (trad. *( j)erębь) are
not comparable in an Indo-European context, and the presence of a nasal in
Slavic as against its absence in Baltic remains strong evidence of a non-IE origin.
‘swan (1)’. Pl. łabędź, Sln. labǫ́ d ‘swan’ ~ R ле́бедь, Bg. лѐбед; ON ǫlpt, OE
ielfetu, OHG albiz, elbiz ‘swan’ (Oštir 1930: 14; Machek 1968: 316; Derksen 2000:
84; Kroonen 2013: 20) — The reconstruction of a single Proto-Slavic form
seems impossible, but two widespread forms can be reconstructed: (1) Cz.
labuť, Pl. łabędź, SCr. lȁbūd, Sln. labǫ́ d ‘swan’, which regularly reflect an acute
*albǭdi- (trad. *olbǫdь; or *lābǭdi-, trad. *labǫdь);8 and (2) R ле́бедь, Uk. ле́бідь
(gen.sg. -едя), CS *лебедь (attested дебель), Bg. лѐбед which reflect *lebedi(trad. *lebedь). The forms are almost in complementary distribution, although
Pleteršnik (i: 503) cites a rather doubtful looking Sln. lebed from the dictionaries of Jarnik and Janežič,9 and some other forms in South Slavic, e.g. Mac.
лабед and SCr. obs. lȅbūt (RJA v: 944) seem to show a confusion between the
two forms.10 The mismatch between the second syllables *-bǭd- and *-bed- is
difficult to account for in Indo-European terms.
In Germanic, one has traditionally interpreted ON ǫlpt, OHG albiz beside
OHG elbiz, OE ielfetu as reflecting two by-forms, *albut- beside *albit- (Noreen
1923: 151; Specht 1947: 114; IEW 30; de Vries 1962: 101; EWAhd 1033). The form
*albut- would come close to Slavic *albǭdi- (trad. *olbǫdь), save for the nasal
(cf. Meillet 1907: 377; Булаховский 1948: 118–119; Derksen 2008: 365). However,
positing unmotivated by-forms is not an attractive solution. Since the u-umlaut
in ON ǫlpt (gen.sg. alptar) can be attributed to the analogical extension of uumlaut to all feminine consonant stems (cf. Noreen 1923: 284–285; Kroonen
‣
8
9
10
(the hazel grouse eats rowan berries in autumn; Cramp apud Andersen 1996b: 79; see the
partial parallels adduced in Derksen 2000: 79–80 to which we may add German Vogelbeere ‘rowan’), as well as in the word for ‘mottled’ in East/West Slavic: R рябо́ й, Slk. jarabý
‘mottled’ derive from MR рябь, Slk. jarabica ‘partridge’ just as R голубо́ й ‘pale blue’ derives
from го́лубь ‘pigeon’ (cf. Andersen 1996b: 78).
On the final *t in some of the reflexes, which must be secondary, see the discussion in 6.2.
This variant does not appear to be known dialectally (Tijmen Pronk p.c. October 2022).
Despite ЭССЯ (vi: 19) and Николаев (2020: 39, fn. 6; cf. Зализняк 2019: 640), it seems
incorrect to take the East Slavic forms from *lebę̄di- (trad. *lebędь). All of the Old Russian
evidence suggests *-bed- (СДРЯ ii: 13–14), as does Ukrainian ле́бідь (gen.sg. ле́бедя). The
modern Russian adjective лебя́ жий, is by all appearances a late creation, replacing earlier
лебежий in the 17th century (СРЯ 11–17 viii: 183; cf. Булаховский 1968: 103). It can be
considered a hypercorrection due to the widespread merger of /’a/ and /e/ in unstressed
syllables (ДАРЯ i, No. 3).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
177
2013: 26), the most straightforward solution would be to posit a t-stem *albet(slightly differently cf. Orel 2003: 13). In this case, the suffix would be more
closely aligned with that of Slavic *lebedi- (trad. *lebedь; although note that
Slavic requires *dʰ as against Germanic *d).
The acute accent implied by the reflex la- throughout West Slavic would
alone be sufficient reason to abandon the traditional comparison with Lat.
albus ‘white’ (Miklosich 1886: 162; Osthoff 1898: 64–65; ЭССЯ vi: 19; and elsewhere; see Derksen 2000: 84), and when combined with the irregular alternation between *-eD- and *-onD- in the second syllable, the case for a loanword
from a non-IE source appears very strong. For further discussion, see p. 234.
‘goosefoot’. Lt. balánda, Lv. dial. baluôda ‘goosefoot, Chenopodium’ ~ R
лебеда́ ‘orache, Atriplex’, SCr. lobòda ‘goosefoot’; ?OS maldia, OHG melta
‘orache’ (Mikkola 1903: 46; Machek 1947: 66–67, 1950b: 149) — The prevailing
view is that the Slavic term is somehow related to the word for ‘swan’ (above;
cf. e.g. REW ii: 21–22; ЭССЯ vi: 18, xxxii: 50; Derksen 2000: 84, 2008: 366);
however, as Vasmer and Derksen both admit, the alleged proto-form *albadā(trad. *olboda) could not possibly yield the attested forms. Practically all of the
relevant evidence points instead to *labadā- (trad. *loboda): cf. unambiguously
Slk. loboda, SCr. lobòda, Sln. lóboda (in SSKJ² stressed lobóda), Bg. ло̀ бода (and
further R dial. лобода́ ) ‘orache’. Beside this, we find a variant *lebedā- (trad.
*lebeda): R лебеда́ , Cz. lebeda, Sln. lebę́da ‘orache’, Pl. lebioda ‘goosefoot’. Some
forms like SCr. labòda ‘goosefoot’ (РСА xi: 146) apparently show the secondary
influence of the word for ‘swan’ (Derksen 2008: 366).11
The semantic relationship between ‘swan’ and ‘goosefoot’ is ostensibly paralleled by the English name for the plant,12 but Mikkola (1903: 46) has instead
suggested we compare Lt. balánda, Lv. dial. baluôda, assuming that Slavic
*labadā- (trad. *loboda) was derived via metathesis from *baladā- (due to
the influence of ‘swan’?). He describes this as a “Kulturwort” and additionally
adduces Greek βλίτον ‘purple amaranth’. Machek (1947: 66–67; 1950b: 149) mentions the same Balto-Slavic combination, but compares instead OHG melta
‘orache’ (< *maldjō-, Kroonen 2013: 251), which I consider more promising. In
this case, we have to assume an additional alternation *b ∞ *m (see 6.4.2). On
‣
11
12
The opposite direction of influence might explain the confusing variants in Bg. dial. ло̀ бод
‘swan’ (БЭР iii: 448), Sln. obs. ⟨lobòt⟩ ‘swan’ (17ᵗʰ c.; see Pleteršnik i: 526).
The term seems first to be attested in the works of 16ᵗʰ century botanists (thus Philippa
et al. ii: 167 quote Dodonaeus, dated 1554; OED cite W. Turner’s Names of Herbes from
1548). It is therefore, as stated in OED, most probably based on the form Chenopus, itself
attributed to Pliny (see also Marzell i: 933; G. Hegi apud Kroll 1990: 46).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
178
chapter 6
the loss of the second syllable, see below on ‘oriole’. While the extra-Balto-Slavic
comparanda are less certain, the comparison between Slavic *labadā- (trad.
*loboda) and Baltic *balan̂ dā- looks tempting, and would be another example
of the alternation *-VNT- ∞ *-V̆ T-.
‘pigeon (1)’. OCS голѫбь; R го́лубь, Pl. gołąb; Lat. columba ‘pigeon’ ~ OE
culfre, culufre ‘pigeon’ (for refs. and a more detailed discussion, see p. 187) —
Both Old English variants have been analysed as primary: Campbell (1959: 159,
and already Pogatscher 1898: 98) considers culfre an example of syncope (cf.
OE siolfor beside siolufr- ‘silver’), while Hogg (1992: 231–232) treats culufre as
an instance of vowel epenthesis. I am inclined to side with Campbell on this
issue,13 and reconstruct the preform as *kulubrō(n)-. Skeat (1882: 146) saw this
as a ‘corrupted’ Latin columba, while Pogatscher (1898: 97) suggested the source
could be found in a diminutive *columbula (cf. Old Occitan colombla ‘dove’,
FEW ii: 930). An alternative was suggested by Holthausen (1899), who analysed
the English word as cognate to Slavic *galǭbi- (trad. *golǫbь).
The obvious issue with connecting the words either through borrowing or
cognancy is the absence of a nasal in English.14 At the same time, it would be
unattractive to separate *kulubrō- from Lat. columba. The correlation between
Germanic *u and Italic *o is paralleled by OHG hulis (< *kulis-) against MW
celyn (< *kolisno-) ‘holly’ (Kroonen 2013: 253; van Sluis et al. 2023: 216). This
would be another example of an alternation involving nasals, and give support
to the non-Indo-European origin of the word (see further pp. 187–189).
‘oriole’. Lt. volungė ̃ 3ᵃ, Lv. vãluôdze ‘oriole’ ~ Pl. wilga, Sln. vółga; R и́ волга,
Bg. авлѝ га; ME wode-wale, MHG wite-wal ‘oriole’ (Oštir 1930: 101; Machek 1968:
694; Derksen 2008: 216–217; Kroonen 2013: 571; Matasović 2013: 87) — The
Latvian form suggests an underlying *-ang- in the second syllable, which does
not match the Lithuanian data. By way of a solution, ALEW 1469 suggests
that the standard Latvian form is a hypercorrection based on a High Latvian
dialect where *uo and *ū have merged. However, the typical development in
‣
‣
13
14
Judging by the examples provided in these sources, the epenthesis almost exclusively
occurs before word-final _RC# (where C is usually a velar) or before the clusters -ht- or -gd-.
In this context, the form culufre stands out as exceptional. Furthermore, as Hogg states,
the epenthesis is typical of Northumbrian, while this form (according to the data in the
Dictionary of Old English Web Corpus) appears to be more widespread. Compare siolufres
gen.sg., attested in a West Saxon source, where the vowel is old.
Pogatscher’s solution, involving a novel sound law *-mr- > -fr- has evidently not stood
the test of time (see the alternative etymologies already in Holthausen 1934, s.v. ċealortún, hæf-ern, etc.). Paulus van Sluis (p.c. August 2021) pointed out to me that *kulumfrōnwould also be a possible preform, with regular loss of *m before *f, although in this case
the syncope would be unexpected (Campbell 1959: 49; Hogg 1992: 230).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
179
consonantism
High Latvian is in fact a chain shift, so that no merger takes place. Note in
this context the South Aukštaitian hapax ulangėlė, cited in LKŽ, which might
favour a reconstruction *-ang- and imply that Lt. volungė ̃ is originally an East
Lithuanian form.
ЭССЯ (xiii: 251–252) unites all of the Slavic forms under the reconstruction
*ivilgā- (trad. *jьvьlga), but such a reconstruction is hardly possible, at least,
for Sln. vółga and SCr. vȕga ‘oriole’, as initial *i- (trad. *jь-) is always preserved
in these languages, while here no trace of the vowel can be identified. The
status of Pl. wilga and Slk. vlha is less certain, as *i- (trad. *jь-) > ∅- is frequent
here (see Derksen 2003 for the data). In any case, East Slavic clearly demands a
reconstruction with *i-, as does Bulgarian авлѝ га, a form which is most easily
explained by metathesis from CS ⁽*⁾ивлъга.15 The significance of this ‘prefix’ is
unclear. It is hardly, with Трубачев (1972: 19–20), an irregular reduction of the
prefix *iz- (trad. *jьz-; *z would not be lost before *v); neither is the parallel with
R изю́ брь ‘Manchurian wapiti’ watertight; see p. 242.
The Balto-Slavic comparison goes back at least to Miklosich (1865: 68; 1886:
379), but attempts to account for the relationship between the words in IndoEuropean terms (e.g. Mikkola 1897: 247) cannot be viewed with optimism.
Moreover, treating the Baltic second syllable as a suffix (Endzelīns 1924: 123,
citing the river name Bebrunga) does little to elucidate the relationship with
Slavic.16 As a result, some recent works have rejected the relationship altogether
(Smoczyński 2018: 1693; ALEW 1469). Nevertheless, the Baltic and Slavic words
are semantically identical and share a consonantal structure:
Baltic:
Slavic:
15
16
v
v
â
ĭ
l
l
an
∅
gg-
This CS form is attested among a list of birds in the Hexameron of John the Exarch;
however, it is not entirely certain how it is to be read. The actual manuscript has “косыжє
· ӥ соѥ̈ · ӥ влъгъı · ӥ жлъны · щурыжє”. Since the sequences ⟨ӥ соѥ̈ ⟩ ‘jays’ and ⟨ӥ жлъны⟩
‘woodpeckers’ clearly both contain the word и ‘and’, it is natural to suspect that ⟨ӥ влъгъı⟩
does, too (thus Miklosich 1865: 68, and thence the CS form влъга usually encountered
in the literature, e.g. ЭССЯ viii: 251). Aitzetmüller (1958: 38), on the other hand, reads
“ивлъга” here, citing a variant ⟨и ивлъга⟩ and the modern Bulgarian evidence. This theory is supported by Bg. и́ волга attested in Геров (ii: 171; a dialectal form with *lъ > /ol/ like
others recorded in Геров, e.g. мо́лзѫ ‘to milk’, мо́ рковъ ‘carrot’, iii: 78, 82).
The etymological comparison (cf. Endzelīns 1914a: 126; LEW 1273–1274; REW i: 469) with
YAv. vārənjana-, vārəɣna- ‘a bird of prey’ (cf. Sogdian wʾrɣnʾk, Khwarezmian wʾrɣnyk ‘falcon’, Hintze 1994: 198–199) is semantically weak. Note that Endzelīns and followers operate with Bartholomae’s non-specific translation ‘Name eines Vogels’, which might explain
their enthusiasm.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
180
chapter 6
As far as the nasal alternation is concerned, it is clear that this word does not
behave in quite the same manner as most of the above examples. Instead of an
alternation between *-VNT- and *-V̆ T-, Slavic lacks the second syllable altogether. A potential parallel for this is found between Lt. balánda ‘goosefoot’
and OHG melta ‘orache’ (see above under ‘goosefoot’), provided a comparison
between these forms is warranted.17 For the vocalic alternation, Oštir (1930: 22)
has adduced Lat. taxus ~ R тис, Sln. tȋsa ‘yew tree’ as a parallel. While the latter
is probably indeed of non-IE origin (see pp. 265–266), the parallel is imperfect due to differences in vowel length. For some other potential parallels, see
7.3.1.
Endzelīns (1924: 123; similarly Machek 1950a: 49–50; Derksen 2008: 216–217;
Kroonen 2013: 571, and others) compares this word with Germanic forms like
ME wode-wale, MHG wite-wal ‘oriole’. A trace of the velar of the Balto-Slavic
forms could be found in Swiss and Bavarian dial. Wiedewalch (attested since
the 15ᵗʰ century, cf. Suolahti 1909: 170). Machek (loc. cit.) suggests the Germanic
reconstruction *-walka in order to unite the material, but the loss of *-k- elsewhere would be irregular. A Germanic reconstruction *-walhō- might just work,
however. The loss of *h in Low German and Dutch would be regular, cf. MDu.,
MLG male ‘bag’ (< *malhō-, Kroonen 2013: 351). While this development is more
sporadic in Middle English and High German, the simplification of the cluster
may have been supported by the word’s unstressed position as the second element of a compound. This would imply an additional alternation *g⁽ʰ⁾ ∞ *k (see
6.2.1).
6.1.2 Alternation between *-VNT- and Long Vowel
‘lynx’. Gr. λύγξ ~ Lt. lū́šis, Lv. lũsis, Pr. E luysis; R рысь, Sln. rȋs;18 OE lox, OHG
luhs ‘lynx’; Arm. (hapax) lusann* ‘lynx’19 (Furnée 1972: 121–122; Martirosyan
2008: 317; Kroonen 2013: 342) — Strictly speaking, the East Baltic form for ‘lynx’
does not rule out an older nasal, and the word could therefore be identical,
‣
17
18
19
The comparison of Lithuanian jerumbė ̃ : ìrbė ‘hazel-grouse’ (Derksen 2015: 510) is unlikely
to be valid, as both are probably secondary variants of Baltic *jerub-. See above on this
word.
The most convincing explanation of the Slavic r- is contamination with the adjective in
Cz. obs. rysý (Kott iii: 239), LSrb. obs. rysy ‘red-haired’ (see Śmieszek 1909: 408). One might
argue that this adjective is itself derived from the name of the lynx, but certainly old is
R ры́ жий ‘red-haired’, Pl. dial. rydzy ‘copper-red’, SCr. rȋđ ‘reddish, rust-coloured’ < *rȳdja(trad. *rydjь), from IE *h₁reudʰ-; see REW ii: 557–558.
OIr. lug, translated as ‘lynx’ by Pedersen (1909: 186), apparently mainly on the basis of the
formal similarity, is doubtful. For the interpretation as ‘warrior, hero’, see eDIL s.v.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
181
aside from the acute intonation, to Greek λύγξ (see LEW 392; ALEW 696).20
However, at least Pr. E luysis ‘lynx’,21 Elfdalian luo ‘lynx’ (cf. Kroonen 2013:
342), and the West Germanic material are inconsistent with a nasal preform
(Armenian is ambiguous; cf. Martirosyan 2008: 317). This nasal has been
referred to as an ‘infix’ (e.g. Smoczyński 2018: 734; cf. Pedersen 1909: 188), but
this remains ad hoc as there is no generally accepted morphological process of
nasal infixation in nouns. Even granted this, the acute long vowel in Balto-Slavic
as against the short *u in Germanic are still suggestive of parallel loanwords, as
they preclude the reconstruction of a common proto-form (see 7.5.1).
? ‘bast’. Lt. dial. lùnkas, Lv. lûks, Pr. E lunkan ~ R лы́ ко, SCr. lȉko ‘bast’22 — The
validity of this example depends on whether the loss of the nasal in Slavic is regular. It has been suggested based on pairs such as OCS исто* (nom.-acc.du.
истесѣ) ~ Lt. ìnkstas ‘kidney’ and OCS въıкнѫти ‘learn, become accustomed’ ~
Lt. (pri-) jùnkti ‘get used to’ that high nasal vowels were denasalized in early
Slavic under acute intonation (see Mikkola 1897: 246–247; Meillet 1907: 362;
Arumaa 1964: 129–130; Kortlandt 1979b: 269). If the loss of the nasal can be considered regular in Slavic, then this example does not belong here.
On the other hand, this Slavic sound law is far from certain (see in detail
Pronk 2013). Lt. jùnkti itself contains a nasal infix (there is clearly no nasal in the
causative OCS оучити ‘teach’). The nasal in Lt. ìnkstas has also been suspected
to be secondary (LEW 188; Pronk 2013: 120).23 The clearest counter-evidence
‣
20
21
22
23
In this connection, the Žem. variant lų́ nšis is usually mentioned (cf. also Specht 1947: 171–
172; Chantraine DELG iii: 648), but this form has no etymological value, resulting from
a general sporadic nasalization of high vowels before sibilants (Būga 1922: 42; Trautmann
1923: 164; Zinkevičius 1966: 196–197).
The Prussian form has long been problematized. Endzelīns (1943: 206) is undecided as
to whether we are dealing with i-epenthesis or a spelling variant for /ū/ (see similarly
Топоров ПЯ v: 389). Būga (1911: 41), on the other hand, read *lunsis. An important form is
Lt. dial. luišỹs (Bartninkai), which supports the reality of the Prussian /ui/. Here, as Trautmann (1910: 145) already surmised, we are dealing with an epenthesis of -i- as also found
sporadically in Western Žemaitia, particularly in ja-stems after rounded vowels (more
examples in Bezzenberger 1887: 36, 1911: 311; Endzelīns 1914b: 102; Būga 1924a: cxxi–cxxii).
Note similarly Pr. E girnoywis (where ⟨oy⟩ probably = */ui/) ‘quernstone’ < *girnuwīs,̆ cf.
OCS жрънъı*.
Older sources (cf. LEW 390–391; REW ii: 75) connect Pāli luñcati ‘pull out, pluck (a bird),
tear, peel’ (CDIAL 642, KEWA iii: 105). This must be rejected on accentological grounds.
The Pāli verb, provided it is inherited, could rather be connected with Lat. runcō ‘grub up,
weed’, Gr. ὀρύσσω ‘dig (up)’.
Deriving Cz. výheň ‘forge’ from *Hngʷni-o- (Hamp 1970a: 77; Kortlandt 1988: 388; Derksen
2008: 534) is not very satisfactory, especially since the difference in vocalism with Cz. oheň
‘fire’ is not well accounted for (compare Pronk 2013: 124–125).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
182
chapter 6
is the verb Pl. dąć (1sg.pres. dmę), SCr. dial. dȕti (1sg.pres. dmēm), Lt. dùmti
‘to blow’ where the reconstruction of *domH- for the Slavic infinitive (Derksen
2008: 114) is ad hoc (see already Meillet 1907: 366). I therefore see the word for
‘bast’ as a potential example of alternation between a sequence *-VNC- and
*-V̄ C-. The foreign origin of this lemma is supported by the root-final cluster
*-NHK-, implied by the acute accentuation (see 5.3.2). Note that this word has
also been borrowed into Mordvin, although whether Baltic was the proximate
source is uncertain (see p. 135).
? ‘elm (1)’. Lt. vìnkšna, Lv. vîksna; R вяз ‘elm’, SCr. dial. (РСА ii: 459) vȇz ‘field
elm’ ~ OE wice ‘wych-elm’; Alb. vidh ‘elm’ (OED³ s.v. wych) — The Baltic forms
reflect *vînž- + *-snā- > *vîn(k)šnā.24 OE wice is often assumed to contain a
long vowel (Holthausen 1934: 392; IEW 1177), but OED³ (s.v. wych) argues that
forms such as wiech (15ᵗʰ c.) would show the effects of northern lengthening in
an open syllable, implying an original short vowel. On the other hand, a long
vowel must be reconstructed for continental Germanic, cf. MoLG (obs.?) Wieke
(= Prussian German Wieken ‘white elm; small-leaved lime’, Frischbier ii: 468),
MoHG obs. Weiche ‘elm’ (< *wīkō(n)-).
It is uncertain whether the Albanian form is consistent with a nasalized
pre-form *uinǵ-. If Geg ãnkth ‘incubus, nightmare’ is derived from *h₂emǵʰ‘narrow’, it would imply satemization was blocked after a nasal (Demiraj 1997:
79; de Vaan 2018: 1745). On the other hand, this etymology is uncertain, and Huld
(1981: 305) has pointed out a nasalized vĩdh in an early 20ᵗʰ century grammar,
which, if reliable, would align Albanian with Balto-Slavic.
There also appears to be some related Iranian data: Gorani wiz, Talysh vızm,
vezm (Пирейко 1976: 46), Khunsari vizvā, Bakhtiari gzəm, Zaboli ɣuzbe (Henning 1963a: 71–72; Цаболов 2001: 214; В. Дыбо 2002: 469), all in the sense ‘elm’,
are reconstructed by Henning as *u̯ izu̯ ā̆-, i.e. a virtual *uiǵ⁽ʰ⁾-uV-. Based on this
reconstruction, the Iranian words could be cognate with the European forms,
and confirm a broader distribution (cf. Polomé 1990: 334; Mallory/Adams 2006:
159). In a footnote, Henning (op. cit. 72) also admits the possibility of a reconstruction *u̯ inz-, bringing the Iranian words in line with Balto-Slavic (see again
Henning 1965: 43). There are indeed potential examples of a nasal being lost
‣
24
Since the -k- can be intrusive, the claim (in ALEW 1444) that the suffixation must predate the assibilation of *ǵ seems completely gratuitous; cf. the similar comment under
Lt. añkštas ‘narrow’ (ALEW 34) which is rather < *aNž- (= OCS ѫзъкъ) + *-sta- (cf. áukštas
‘tall’ < áugti ‘to grow’ and Skardžius 1941: 324–325; LEW 11; Stang 1966: 108; Smoczyński
2018: 1671). The secondary nature of the velar might be proven by Zietela vyšnė ̃ ‘cross
beam on a sledge’ (cf. Lt. dial. vìnkšna in the same sense), which might well stand for
*vįšnė.̃
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
183
before a reflex of an IE palatovelar in Iranian,25 but also exceptions.26 The safer
option, therefore, is to identify the Iranian with the Germanic forms.
A radical solution is taken by ALEW (1444–1445), who do not mention the
other Indo-European comparanda, and consider the Baltic and Slavic words
independent derivatives of a root *ueiǵ- seen also in OCS вѧзати ‘bind, fetter’
and Lt. výža or vyžà ‘bast shoe’ (see already Būga 1922: 301). This can hardly
be maintained, first of all, because the Slavic verbal forms show evidence of
oxytone accentuation not consistent with Winter’s law (В. Дыбо 2000: 388;
Derksen 2008: 521; РЭС ix: 235–236). More generally, it hardly seems attractive to separate the Balto-Slavic words from the synonyms in the other languages.
OED³ (s.v. wych) have suggested that the formal problems could be accounted for by assuming the word originated in a non-Indo-European substrate
language. Considering the parallels collected above, this possibility should
be reckoned with. The question is whether the existence of Iranian cognates
would rule out a non-Indo-European loanword (cf. ‘hemp’ on pp. 206–207).
In this connection, we can remark that the Iranian cognates are late-attested
and limited to a group of West Iranian languages spoken in a relatively compact geographical area. This might suggest the word is intrusive to Iranian; on
the other hand, the fact that the word has apparently undergone satemization there would imply it is indeed very ancient. The only way out would be to
assume the palatalization took place in the donor language (an IE satem language?). On balance, while a non-IE origin might help to explain the nasalized
forms, it is difficult to account for all of the facts convincingly.
† ‘nit’. Lt. glìnda (< *gnìnda?) ‘nit’ ~ R гни́ да, Sln. gnída; OE hnitu, OHG niz
‘nit’ (Beekes 1969: 290; Kroonen 2012: 247; van Sluis forthc.) — Kroonen has
suggested this as an example of non-Indo-European nasalization. A nasal infix
is also allegedly found in Latin lēns (usu. pl. lendēs) ‘nit’, but this form has so
little in common with the other cognates (only the -d- poses no issue) that it is
uncertain it belongs here (cf. van Sluis forthc.). Puhvel (1990: 366) posits a com-
‣
25
26
As discussed by Martin Kümmel at the 2021 Österreichische Linguistik-Tagung. A partial
parallel is the word for ‘twenty’, whereby against the remarkable parallelism of Oss. D insæj
and Skt. viṃśatí ‘twenty’ (cf. Henning 1965: 43), the rest of Iranian shows *ī (YAv. vīsaiti,
MP wyst /wīst/). However, the vowel turns up long here. As another possible example,
note Parth. bz- ‘receive help’ as against YAv. bązaiti ‘support’ (cf. Cheung 2007: 72; however,
Khot. baś- (Emmerick 1968: 94), Oss. ID bæzz- ‘be suitable’ reflect *bazi̯a- with probable
zero-grade).
Most notably MP hnzwg ‘narrow’ (→ Arm. anjuk), hardly to be separated from Skt. aṃhú‘narrow’ (Henning 1963b: 196–197).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
184
chapter 6
mon preform *lind- (< *nind-) for Lat. lēns and Lt. glìnda, assuming the initial
guttural in the other languages is “moveable” (i.e. of secondary origin), which
is clearly ad hoc. Note that even *lind- does not explain the Latin vocalism (de
Vaan 2008: 334).
As for the Lithuanian form, one is reminded of cases of secondary -ninC- <
*-nīC-, which are particularly common in Žemaitian dialects: cf. bažnìnčia <
bažnýčia ‘church’ (← Bel. бажнíца), dial. kningà < knygà ‘book’ (← Bel. кнíгa).
The main issue here is that it is precisely in Žemaitian where we actually find a
form without a nasal: dial. gnýda.27 However, this is not fatal, as such nasalized
forms are only sporadic in Žemaitian. Furthermore, forms with a secondary
nasal are also occasionally recorded in Aukštaitian; note in particular the agentnoun suffix -ininkas (beside dial. -inykas), which even belongs to the literary
standard.
The ablaut relationship between OE hnitu, OHG niz ‘nit’ (< *ḱnid-) and Alb.
thëri, Gr. κονίς, pl. κονίδες ‘nit’ (< *ḱonid-) looks highly archaic, and is easier
to explain in an IE context than through independent borrowings.28 It seems
impossible to get away from the notion of taboo distortions here (cf. IEW 608):
at least the initial gn- in Balto-Slavic must be explained in this way;29 in this
context, we can note that many Slavic words starting in *gn- have a negative connotation, e.g. R гнус ‘gnats’, SCr. gnȏj ‘manure, pus’. It is possible that
taboo also played a part in the replacement of earlier ⁽*⁾gnýda with glìnda in
Lithuanian. On balance, due to the many difficulties with this word and its
alleged existence in almost every European branch, I will leave it out of consideration here.
6.1.2.1
Conclusion
The certain and possible evidence for nasal alternations is collected in Table 8,
overleaf. The forms are presented as approximate quasi-Indo-European recon27
28
29
See LKŽ, where the word is marked as a Polish loanword. While this loan etymology
cannot be ruled out, there is nothing in particular to suggest that the Žemaitian form
is not simply regularly cognate with the Slavic forms. Latvian gnĩda ‘nit’ is of course
ambiguous, and could reflect a preform with or without a nasal, or also be loaned from
Slavic.
The ablaut *ḱonid- : *ḱnid- seems to belong to a rather rare type, but compare *melit(Hitt. milit nom.sg., Gr. μέλι, Go. miliþ, Alb. mjaltë ‘honey’) : *mlit- (Hitt. maliddu- ‘sweet,
pleasant’, Gr. βλίττω ‘cut out honeycomb’, ?Alb. (m)bletë ‘honeybee’). This is not the place
to go into a discussion of Armenian anic (for *nic < *knid-s?, Martirosyan 2008: 86–
89) and Celtic forms pointing to *snida (why *s-?), although they may somehow belong
here.
Also note the voiced anlaut of Lt. blusà, R блоха́ ‘flea’ as opposed to Skt. plúṣi- ‘flea’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
185
consonantism
table 8
Possible examples of nasal alternations
Baltic
Slavic
Germanic
‘grouse’
*i̯erubʰ-
*i̯erembʰ-
? *rebʰ-
‘swan (1)’
–
‘goosefoot’
*bʰaland-
*labʰadʰ-
*malT-
‘pigeon (1)’
–
*Golombʰ-
*guluBr-
‘oriole’
*u̯ âlanG-
*u̯ (i)lg⁽ʷ⁾-
*u̯ alk-
‘lynx’
*lû(n)ḱ-
*rûḱ-
*luḱ-
*albandʰ*lebʰedʰ
Elsewhere
*albʰed-
? ‘elm (1)’
*u̯ inǵ-sn-
*u̯ inǵ-
*u̯ (e)iǵ-
? ‘bast’
*lûnk-
*lûk-
–
Lat. *kolombʰ-
Gr. *lunḱIran. *u̯ iǵ-u̯ Alb. *u̯ i(n)ǵ-
structions, but without the use of laryngeals. Long vowels which turn up as
acute in Balto-Slavic are written with the caret ⟨ ˆ ⟩. Where the Indo-European
reconstruction is ambiguous, cover symbols are used (e.g. *G in Slavic = *g⁽ʰ⁾
or *gʷ⁽ʰ⁾). Forms containing a nasal are presented in shaded cells. Where the
presence of a nasal is ambiguous, the cell is shaded in a lighter grey.
Several bird names occurring in Baltic, Slavic and Germanic show a conspicuous alternation in the suffixal syllable. It seems quite probable that these
can be attributed to a related source. All of them show a morphologically similar structure involving a second syllable of the shape *VND alternating with
*V̆ D. The distribution is fairly consistent, with the nasal being absent in Germanic, and Baltic and Slavic adopting an intermediate position.
A couple of other European bird names can be noted with a similar structure, where irregularities also support the notion of borrowing. First, there is
Lat. hirundō ‘swallow’, which should not be separated from Gr. χελῑδών ‘swallow’
(cf. Chantraine DELG iv: 1253), or from Alb. dallëndyshe ‘swallow’ (cf. Meyer
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
186
chapter 6
1891: 59),30 although they cannot go back to a common proto-form. Here, we
find both a disagreement in terms of vocalism and between -r- and -l- (see also
fn. 37, below). The variant without the nasal in Gr. χελῑδών strongly recalls the
similar phenomenon in our northern European bird names. Another bird name
with a similar structure is Lt. balañdis ‘pigeon’ (?~ Lat. palumbēs ‘wood pigeon’);
for a detailed discussion of this word, see pp. 209–210.
The word for ‘lynx’ is different in that the variant without a nasal occurs
in the initial syllable and alternates with a long, acute vowel in Balto-Slavic.
Although the word for ‘bast’ is superficially similar, as the nasal in the word for
‘lynx’ may be due to a phenomenon peculiar to (pre-)Greek, and the presence
of a nasal in the Baltic word for ‘lynx’ is doubtful, there is no reason to suppose
that these two words belong to the same loanword stratum.
6.2
Voicing Alternations
Based on examples such as Lat. habeō (< *gʰ-) ~ Go. haban (< *k-) ‘to have’, the
existence of Konsonantenwechsel or alternations between different consonant
series in the Indo-European proto-language has repeatedly been suggested (e.g.
Zupitza 1904: 387–391; Hirt 1927: 297–303; Machek 1934: 7–36; Otrębski 1939:
156–171). These proposals can be seen as reactions against rigid Neogrammarianism, with alternations invoked as an unexplained “mysterious force” awaiting
later elucidation. Despite this, some of the comparisons were so tantalizing
that the notion has not disappeared from the literature. Yet as the mechanism behind this alleged phenomenon has never properly been explained, it has
never quite entered the mainstream, and remains incompatible with a strict
application of the comparative method. Comparanda such as those collected
by the above authors have also inspired other theories. Both Haas (1960) and
Holzer (1989) have assumed the existence of a lost Indo-European language,
which has undergone a consonant shift, underlying Latin and Slavic, respectively. While this remains a theoretical possibility, the heavy reliance on root
etymologies, many of which often do not fare better than the traditional solutions (Аникин 1992 and in particular Matasović 2013: 77–82), has meant they
have had little resonance among comparativists.
30
Alb. d- regularly corresponds to Lat. h- (Alb. dimër ~ Lat. hiems ‘winter’). It must be admitted that the alternative comparison with the Illyrian tribal name Ταυλάντιοι, reported by
Hecateus of Miletus to have neighboured the Χελιδόνιοι(!), is tempting (Çabej 1976: 105–
106).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
187
As noted above in 5.1 (see point 4), irregular voicing alternations are relatively frequent in words of an expressive character. Other alternations, particularly in final position, might be explained as the result of sandhi phenomena. Such an account is probably necessary for cases like Cz. labuť as
against Pl. łabędź ‘swan’ (see above on pp. 176–177). The alternation between
OCS (Euch.) дрѫгъ* ‘club, cudgel’, Slk. dial. drúh ‘thick branch’, SCr. dial. drȗg
‘pole, long sick’, against the dialectal variants Slk. drúk, SCr. druk (cf. RJA ii:
807) has been explained by positing a substrate origin (e.g. Derksen 2008: 121;
Matasović 2013: 83–84), but given the existence of both variants side by side in
the individual languages, this would imply the existence of non-IE groups in
Europe practically until the modern period. Considering the improbability of
this scenario, we are better off seeking an irregular motivation such as contamination or expressivization (REW i: 374; Liewehr 1956: 20; the Serbo-Croatian
form might well originate in a dialect with word-final devoicing, T. Pronk p.c.
March 2023). Despite this caveat, there are numerous examples of voicing
alternations which, in my view, constitute plausible evidence for non-IndoEuropean origin. The examples below are organized into five groups based on
the consonants involved.
6.2.1 Baltic *g⁽ʰ⁾ ∞ *k Elsewhere
‘pigeon (1)’. OCS голѫбь; OE culfre, culufre ‘pigeon’ ~ Lat. columba ‘pigeon’
(Oštir 1921: 49, 1930: 39; Machek 1951a: 103–104; Treimer 1954: 70; Machek 1968:
175; Bezlaj i [1977]: 159; Kleyner 2015: 53–54; ERHJ i [2016]: 284) — For the
Old English word, see the discussion on p. 178. The identity of the Slavic and
Latin words has long been recognized (already Bopp 1833: 336), but as the
comparison is clearly irregular, it is generally rejected, having already been
omitted from the fourth edition of Fick’s comparative dictionary (Stokes 1894:
92). Nevertheless, the similarity of the words has remained obvious. Leaving
aside the ad hoc notion that the Slavic *g- is simply secondary (Shevelov 1964:
365; Lockwood 1990: 262), this word has been used to bolster theories of contact with unidentified Indo-European languages (cf. Haas 1960: 34; Holzer 1989:
161–162). Соболевскій (1914: 441) proposed that an unknown language had
mediated a Latin loanword, while Szemerényi (1967: 20–21) insists on a Latin
origin; however, only on the basis that the word cannot be explained within
Slavic.
What unites all these theories is the assumption that Lat. columba is inherited, of which there is no solid indication. Morphologically, the word is isolated
in Latin, aside from the near synonym palumbēs ‘wood pigeon’. The traditional
analysis sees these words as containing a compound suffix *-n-bʰ- (Brugmann
1906: 386, Meillet/Vaillant 1933; ЭССЯ vi: 216; Sławski SP viii: 46; Аникин
‣
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
188
chapter 6
РЭС xi: 146), in which case Lat. columba would be derived from an underlying
n-stem continued by Gr. κελαινός ‘black, dark’ (Prellwitz 1897: 102–104; Persson
1912: 169–171; IEW 547–548; Batisti 2021: 206–207).31 For Slavic, Derksen (2008:
175) comments that “the suffix *-(V)mbʰ- is frequent in bird-names”, noting the
parallel in Slavic *erę̄bi- (trad. *( j)erębь) ‘grouse’ (on which see pp. 174–176).32
This morphological analysis is based primarily on the co-occurrence of
Skt. vr̥ ṣ́ an- and vr̥ ṣabhá-, both appearing in the senses ‘manly’ and as a substantive ‘bull’. Except for the synonym r̥ ṣabhá- ‘bull’ (belonging with Av. aršan‘man, male’), other examples of this pattern of derivation within Indo-Aryan
are quite uncertain.33 A close parallel to vr̥ ṣ́ an- beside vr̥ ṣabhá- is nevertheless
found in Gr. ἔλαφος ‘deer’, which beside OCS eлeнь ‘deer’, Arm. ełn ‘doe, hind’,
has traditionally been segmented ἔλ-α-φος (e.g. Prellwitz 1897: 100; Osthoff 1901:
305–308; Chantraine 1933: 263; Beekes 2008: 402).
Despite this, other examples of this supposed compound suffix *-n-bʰ- are
sparse, and appear to be limited to European bird names: Lat. palumbēs ‘wood
pigeon’ and Arm. salamb ‘francolin’.34 While some productive suffixes in individual branches contain reflexes of *bʰ, their semantic function is not aligned
(e.g. the Gr. diminutive -άφιον, the deadjectival OCS зълоба ‘evil’ < зълъ ‘bad,
wicked’ and the Gothic adverbial suffix -ba). It therefore remains uncertain
whether a suffix *bʰ can be reconstructed (most of the evidence adduced in
Hyllested 2009: 202–205 is open to interpretation).
Despite the potential derivational parallel in the words for ‘deer’, the separation of Lat. columba from OCS голѫбь feels artificial: the words mean exactly
the same thing, and aside from the voicing of the initial stop, show an identical
stem. It is a priori questionable that two branches would have used the same
inherited suffix only in words for ‘pigeon’, and have independently innovated
a word for ‘pigeon’ which happens to be virtually identical. The invalidity of
the traditional morphological analysis would seem to be confirmed by other
31
32
33
34
See Batisti (2021: 207, fn. 4 with lit.) for other root etymologies, none of which are any more
convincing. As for κόλυμβος ‘grebe’, I fully agree with Batisti that the word should be kept
separate.
Walde/Hofmann (i: 249) insist that the Slavic word must be native because of the colour term in R голубо́ й ‘light blue’, but this is rather a derivative of the word for ‘pigeon’
(Loewenthal 1901: 31–32; Machek 1951b: 103; Herne 1954: 91).
Skt. śarabhá-, a kind of game animal, continued in Dardic and Nuristani in the senses
‘markhor, ibex, mountain goat’ (CDIAL 714) is supposedly connected to Lat. cornū ‘horn’
(EWA ii: 616; Nussbaum 1986: 6), but this is far from certain. Two words for ‘donkey’ —
rāsabhá- and gardabhá- — are not well explained; the latter is probably not of IndoEuropean origin (EWA i: 473; cf. Pinault 2008: 393–394).
Nothing can be said of Gr. κόραφος (H.), an unidentified bird.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
189
irregularities, such as the missing nasal in the Old English form (see p. 178). It
therefore seems entirely reasonable to explore the possibility of a non-IndoEuropean origin.
Very curious is the Coptic comparandum adduced already by Oštir (1921: 49),
cf. Sahidic ϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ, Bohairic ϭⲣⲟⲙⲡⲓ, Lycopolitan ϭⲣⲁⲙⲡⲉ ‘pigeon’, deriving
from a Late Egyptian (~ 12ᵗʰ c. bce) form
gr-(n)-p.t */kʰV̆ rámpV̆ / (cf. Allen
2020: 115).35 This form is written as ‘gr-bird of the sky’, and as a result has been
viewed as a native formation by Egyptologists. Peust (1999: 280) has suggested
that the Egyptian form may be the source of the Indo-European words (similarly Иванов 2002). On the other hand, Vycichl (1990: 249) has argued that
the Egyptian spelling is folk-etymological (“la colombe n’est pas un «oiseau du
ciel» comme l’aigle ou le faucon”), and supported the earlier suggestion of Worrel (1934: 67) that we are dealing with a borrowing from an unknown source. It
is in any case clear that Egyptian cannot be the direct source of the European
words, due to both a mismatch in vocalism (Latin -umb- requires a labial vowel,
cf. Leumann 1977: 81), and Egyptian -r- vs. European -l-.36 The latter alternation
is paralleled in the Mediterranean by Lat. hirundō ~ Gr. χελῑδών ‘swallow’.37
In principle, a North African source for a word for ‘pigeon’ would not be in
contradiction to the facts of the bird’s domestication history (cf. Batisti 2021:
210), but it must be stressed that little is certain, except for the fact that the
pigeon was domesticated extremely early (Gilbert/Shapiro 2013).
‘swan (2)’. Lt. gul̃bė, (Szyrwid, E dial.) gulbìs, Lv. gùlbis ‘swan’; Pr. E gulbis ~
MR колпь (СРЯ 11–17 vii: 254; R ко́лпица) ‘spoonbill’; Kash. kôłp, USrb. kołp
(gen.sg. kołpja), SCr. dial. kȗf and kȗp ‘swan’ (Oštir 1930: 66; Derksen 1999;
ALEW 432–433) — As to the rare SCr. gȗb ‘swan’, scholars are divided. Some
reject it as an irrelevance (Vaillant 1929: 270 “douteux et sans intérêt”; Sławski
1960: 40), while others accept it at face value (Топоров ПЯ ii: 332; ЭССЯ vii:
190; Andersen 1996a: 124, 2003: 68; Derksen 1999: 72, 2008: 97). The SCr. form
is indeed very poorly attested, going back to a form ⟨gūb⟩ in J. Stulli’s diction-
‣
35
36
37
Allen actually reconstructs a final */-nipV̆ /, but apparently only because the Egyptian genitive marker ⟨n⟩ is reconstructed as */ni/. This might be anachronistic, as spellings with
⟨m⟩ are already attested in Late Egyptian (Allen op. cit.; see Erman/Grapow v: 181), suggesting that no vowel was present in at least some Late Egyptian varieties. The spellings
with ⟨n⟩ may be etymological, or, as follows from the discussion below, folk etymological.
On the nature of Egyptian ⟨r⟩, see Peust (1999: 127–129).
And perhaps — if not a mere dissimilation — by Lat. līlium ~ Gr. λείριον ‘lily’. The latter are
frequently also connected with Coptic ϩⲣⲏⲣⲉ ‘flower’ < Egyptian ḥrr.t */harīra.t/ (Worrel
1934: 67, Beekes 2010: 845; on the reconstruction, see Vycichl 1990: 94), but this etymology is suspect due to the absence of any reflection of the first syllable in the European
languages, and the imprecise semantic match (cf. Vycichl 1983: 310).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
190
chapter 6
ary, where it is attributed to “Gjorg.” (apparently Ignazio Giorgi; cf. RJA iii: 484,
where the form is explicitly labelled as doubtful) and a form guf in the 17ᵗʰ century dictionary of J. Mikalja (idem: 495). Such forms otherwise only appear to
be attested in lexicographical sources.38
The difference between Baltic *gulb- and Slavic *kulp- (trad. *kъlp-) is
already sufficient to suggest a non-IE origin (cf. Derksen 1999: 73 and passim).39
The distribution of the word in Slavic is remarkable, being limited to the peripheral dialects of West Slavic, an isolated pocket in South Slavic, and East Slavic
in a secondary meaning. All of this seems suggestive of an archaism: this might
be the older Slavic word for ‘swan’, which was later displaced by *albǭdi- (trad.
*olbǫdь) in the West and *lebedi- (trad. *lebedь) in the East — a theory supported by the fact that no common Proto-Slavic form for the latter can be
reconstructed (see pp. 176–177).
‘dregs’. Lv. (Kurzeme) dradži ‘dregs of melted fat’,40 Pr. E dragios pl. ‘dregs’;
ON dregg ‘yeast, (pl.) dregs’ ~ Lat. fracēs f.pl. ‘olive pomace’ (Ernout/Meillet
[1951]: 251; Schrijver 1991: 486; Derksen 2008: 121) — The traditional explanation (Walde/Hofmann i: 539; de Vaan 2008: 238; ALEW 248) that the stem-final
/k/ in Latin fracēs was carried over from the nominative singular does not
hold water, as the word was plurale tantum in Latin, the singular frax only
being attested in glosses. Moreover, neutralizations on the basis of nominative forms are generally suspect, as the nominative usually occupies a weak
position in analogical processes (see Niedermann 1918: 22–23; and note the
discussion in Decaux 1966). As a result, Latin implies an illegal root structure
*Dʰ_k- (see 5.3.1). The remainder of the words traditionally adduced here are
uncertain.
In Slavic, OCS (Ps. Sin.) дрождьѩ ‘dregs (Gr. τρυγίας)’, Pl. drożdże f.pl. ‘yeast,
leaven’ suggests an underlying *drazg- or *drazdj-. The old explanation has
been to posit *dʰragʰ-sk- for Slavic with the subsequent development to *-gsk-
‣
38
39
40
I do not have access to all of the sources cited by РСА (iii: 721), but I suspect that most
or all of the forms trace back to these two sources. One wonders whether there might
have been a confusion among the lexicographers with the Latin loanword attested as dial.
gȗb ‘goby’ (РСА loc. cit.) ← Latin gōbius (on this loan and variants, see M. Matasović 2011:
163–164 against ЭССЯ and Derksen loc. cit.). The Sln. dial. (Gorizia) golbica, which Bezlaj
(i: 157) adduces in this connection, refers to the ‘skylark’, a tiny passerine bird which has
absolutely nothing in common with the swan.
Derksen’s inclusion of Pl. kiełb ‘gudgeon’ and OIr. gulban ‘sting; beak’ in a substrate context looks like an unnecessary stretch to me, as the semantic link between the three word
families is not self-evident.
Prussian Lithuanian drãgės (attested as dragges in Bretke) is most likely a loanword from
Prussian (Žulys 1966: 151–152).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
191
> *-zg- (e.g. Berneker i: 228; REW i: 371), for which cf. OCS про-брѣзгъ ‘dawn’
beside Skt. bhrā́jate. Regardless of whether this development is phonologically
regular, the explanation is inadequate as there is insufficient evidence for a
nominal suffix *-sk-. If we posit an underlying form *drazdj-,41 another reasonable etymology presents itself, namely a comparison with OE dræst, dærste
‘dregs, leaven’, OHG trestir ‘pomace’ < *dʰrosd-. Per tradition, the Germanic
forms are derived from *drahstu- (i.e. *drag-stu-), to the root of ON dregg
(Holthausen 1934: 69; IEW 251–252); cf. the semantically similar Go. maihstus*,
OHG mist ‘dung’ < *mihstu-. However, the latter is no example of a suffix *-stu-,
as it derives from a more primary *mihsa-, cf. OE meox ‘dung, filth’ (Kroonen
2013: 369), and is ultimately deverbal, cf. OE mīgan ‘urinate’. For *drag-, we
have neither a verbal root nor a primary *-sa- derivative, which means that the
alternative reconstruction *drastV- remains a clear possibility.
Contra Meyer (1891: 72) and Demiraj (1997: 141), Alb. drā ‘dregs of melted fat’
cannot derive from *dragā, as *g was not lost intervocalically (cf. Schumacher
2013: 240). A possibility would be to posit a preform *drasā- < *dʰrHs-, and compare OE drōsna, Du. droes, droesem ‘dregs, sediment’ < *dʰroHs-.
‘scythe’. Lt. dal̃gis, dal̃gė, Pr. E doalgis ‘scythe’ ~ Lat. falx -cis ‘sickle, scythe’
(Alessio 1946: 165) — This rather self-evident comparison (cf. Mikkola 1899: 74;
Hirt 1927: 299) has generally been disfavoured in view of the irregular Latin
/k/ and irregular vocalic correspondence (Walde/Hofmann i: 449–450; LEW 81;
against an analogical origin of the /k/, see above on ‘dregs’). The Latin word has
been suspected to be of foreign origin, but the Baltic equivalent is rarely mentioned in this connection (e.g. Ernout/Meillet 214; Boutkan/Siebinga 2005: 75;
de Vaan 2008: 200). For Latin, a non-IE origin is supported by the illegal root
structure *Dʰ_k- (see 5.3.1). Walde/Hofmann (loc. cit.) claim that dal̃gis is “aus
semasiologischen Gründen” better compared with OIr. dluigid ‘split, cleave’, ON
telgja ‘carve, hew (wood or stone)’ (also Trautmann 1923: 44; IEW 196). This is
rather a strange argument, since falx and dal̃gis mean exactly the same thing,
and the cited verbs are semantically rather remote, belonging to the sphere of
artisanry rather than agriculture.42
‘rye’. Lt. rugiaĩ, Lv. rudzi, Pr. E rugis; R рожь, Sln. ȓž; ON rugr, OE ryge
‘rye’ ~ MW ryc ‘rye’ (Hoops 1915–1916: 509–510; Walde/Pokorny ii [1927]: 375;
‣
‣
41
42
Sln. drǫ̑zga ‘pulp, dregs of lard’ does not disprove the reconstruction with *zd, cf. Sln. drǫ̑zg
‘thrush’ < *drazda-; see p. 204. On the other hand, this Sln. word may not belong here, as it
is highly reminiscent of the synonym trǫ̑ ska (cf. SCr. trȍska, arch. trȕska (RJA xviii: 829)
‘slag’).
Note that, according to Schumacher (2004: 284–285), the Irish verb is rather to be reconstructed *dlug-, and a connection to the Germanic root is thus impossible.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
192
chapter 6
Schrader/Nehring ii [1929]: 265; Charpentier 1930: 71; Porzig 1954: 143; Markey 1989: 595; Polomé 1992: 70; OED³ s.v. rye)43 — All of the cited forms
show a formant -i-. Divergent forms are attested in Continental Germanic,
where we find OS rokko* (attested rogko), OHG rocko as against Old Frisian
rogga, MDu. rogge. This vacillation in voicing is to be explained from an old
n-stem (Kroonen 2011: 23). This is probably a localized innovation, however,
and Kroonen (2013: 417) points out some possible West Germanic traces of
*rugi-.
MW ryc has generally been derived from Old English ryge (Schrader/
Nehring ii: 265; GPC iii: 3136; Witczak 2003: 110), but this is chronologically
difficult, as Welsh /k/ could hardly be a substitute for the OE spirant /ʝ/, cf.
MW pabi ‘poppy’ ← OE (Ælfric) papig (early ME papig), MW llidiat ‘gate’ ←
OE hlidgeat ‘swing gate’ (cf. Parry-Williams 1923: 41–42).44 On the other hand, if
the loan were of Proto-Celtic age, one would expect Celtic *g (> Welsh **∅).45
At face value, the Welsh data points to *ruki̯o- or *rukī-, showing a mismatch
compared to the *gʰ elsewhere.
Beyond Indo-European, a similar word is found in several Uralic and Turkic
languages. Already Paasonen (1906: 2–3) recognized that the Mordvin and
Permic words for ‘rye’ cannot be derived directly from Russian, as had previously been thought (e.g. Thomsen 1890: 213). For Mordvin roź, the problem
is the final ź, which otherwise does not substitute Russian ž (pace Häkkinen/
Lempiäinen 1996: 169). In Permic, we have Komi ruʒ́eg̮ , Udmurt ʒ́eg, dial. ʒ́iźeg.
Already the development *r- > ʒ́- in Udmurt speaks against a Russian loan,
but the palatal affricate and suffix solidify this impression. The initial vowel
in Udmurt reflects earlier *i̮ (< *u, Лыткин 1964: 215–218) which has become
fronted by the following palatal, cf. Komi ruć, Udm. ʒ́ići̮ ‘fox’. The syncope in
the standard language is attested dialectally in other lexemes, e.g. dial. slal
43
44
45
Here one has often included a form βρίζα (e.g. ΙΕW 1183), a crop which according to Galen
was grown in Thrace and Macedonia, resembling τίφη ‘einkorn’, and from which a black
and malodorous bread was made (cf. Schrader/Nehring ii: 265). The word is found in the
sense ‘rye’ in modern Greek dialects, first resurfacing in a 16ᵗʰ century Macedonian–Greek
glossary as ἄρжυ · βρίζα (cf. Mac. рж ‘rye’; Giannelli/Vaillant 1958: 32). Despite its meaning,
it is perhaps better connected to a different Wanderwort, represented by Gr. ὄρυζα, Pashto
wríže, Skt. vrīhí- ‘rice’ (Георгиев 1957: 55); for the shift to another kind of grain, cf. Kati wriċ
‘barley’ (CDIAL 708; Kümmel 2017b: 281).
These could both be from Middle English according to GPC iii: 2663 (s.v. pabi) and GPC i:
1297 (s.v. fflodiart), but this is of little relevance if the spirantization of /g/ is dated to the
continental Old English period (Campbell 1959: 173).
Cf. MW meu-dwy ‘hermit’ (duw ‘God’), MCo. maw ‘boy, servant’ ← Germanic *magu >
OE magu ‘boy, young man’ (van Sluis et al. 2023: 201, 212).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
193
‘salt’ beside literary si̮lal (Перевощиков 1962: 37–38). Thus, we can confidently
reconstruct a Proto-Permic *ruʒ́ɛg ‘rye’.46
In Turkic, we find rather a similar situation, although little recognized. Ахметьянов (1981: 48–49) has argued that Tatar and Bashkir arïš ‘rye’ cannot have
been adopted directly from Russian (thus e.g. Joki 1973: 162), as neither the
prothetic a- nor root vowel can be accounted for (one would rather anticipate **ïruš or **erüš). Despite Федотов (ii: 474), a similar conclusion must be
drawn with respect to Chuvash ïraš ‘rye’, as ï- never occurs as a prothetic vowel,
nor is -a- for Russian stressed -o- the usual substitution.47 The correspondence
of Chuv. ï- as against a- elsewhere is in fact more typical of inherited vocabulary, where it would reflect a Proto-Turkic phoneme notated *ạ (in the Russian
school) or *ë (e.g. Doerfer 1971: 340–341). Reconstructing a word for ‘rye’ back to
Proto-Turkic is suspect, however, as early rye cultivation is normally associated
with Central Europe (cf. Hillman 1978: 157–158; Напольских 2006: 5–6; 2010:
56).
Paasonen (op. cit.) assumes the word for ‘rye’ was adopted into the Uralic languages from Iranian, or more specifically, Scythian. Of course, as long as no Iranian equivalent is attested (cf. Kümmel 2017b: 283 on the alleged Pamir words),
this remains purely hypothetical. Slightly better is Guus Kroonen’s suggestion
(see Kroonen et al. 2022: 22) of an early Slavic loanword mediated by “steppe
Iranian”. Although still hypothetical, this would obviate the need to reconstruct
the word for Proto-Indo-Iranian. Furthermore, a couple of other agricultural
Wanderwörter seem to have passed into Scythian from a Balto-Slavic dialect,
most notably Oss. I ᵆxsyrf, D æxsirf ‘sickle’ ← Lv. sìrpis; R серп, etc. (Abaev 1965:
8–9; Gołąb 1992: 333).48
While the Slavic → Scythian route perhaps makes the most sense, a theoretical pre-Oss. *ruʒ(-æg) would hardly account for the Turkic evidence. If the
Turkic forms belong here at all, then perhaps we can assume the initial *ạ/ëwas some kind of prefixal element or the like (see 7.1.2), but in the absence of
parallels, the idea must be approached with caution. The Uralic and Turkic pal-
46
47
48
Mari E urža, W ə̑rža, rə̑ža ‘rye’ is indeed probably loaned from Russian. As a precise source,
the final -a is best accounted for starting from gen.sg. ржа from R dial. рож (m.) (Orenburg, etc., see СРНГ xxxv: 146).
Exceptions like Chuv. salat < со́лод ‘malt’ are rather to be explained from end-stressed
forms (со́лод is originally accentually mobile, cf. Зализняк 2019: 541).
The suffix *-ɛg seems to almost call for an Iranian origin and comparison with Oss. -æg (cf.
Paasonen 1906: 4–5), as in Old Permic ⟨идог⟩ */ide̮g/ ‘angel’ (cf. Лыткин 1952: 65, line 27;
also idem: 70, fn. 4 and idem: 130) ← Oss. D idawæg ‘angel, spiritual guardian’ (Абаев 1958:
348–349; Rédei 1986: 70). Not all cases of the suffix can be explained as Iranisms, however.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
194
chapter 6
atal affricates, by the way, do not necessitate a Slavic origin, as palatalization is
a trivial change which could have occurred independently before a following
*i or *i̯ in another (hypothetical) source language.
It has long been suspected that the word for ‘rye’ is of non-Indo-European
origin, although primarily on the basis of non-linguistic facts. The Celtic form
(see above) can now provide some more concrete linguistic evidence in favour
of this analysis. It is clear we are dealing with a cultural Wanderwort whose
spread is difficult to precisely trace. Rye was first domesticated in Eastern
Turkey and Armenia, but already arrived in Northern Italy in the Neolithic
(Zohary/Hopf 2012: 63–66); however, the sporadic finds in later Polish sites are
probably more consistent with the plant being tolerated as a weed than intentionally cultivated (Behre 1992: 142–143).
Rye cultivation only really took off in Northern Europe during the Iron Age,
and does not appear to have reached the Eastern Baltic until the common era
(Grikpėdis/Motuzaitė Matuzevičiūtė 2016). On this basis, it would be tempting to interpret the East Baltic forms as Germanic loanwords, which would be
phonologically unproblematic; compare similarly Lt. kviečiaĩ ‘wheat’, which I
have interpreted as a Gothic loanword (see p. 40). A Germanic loanword cannot be ruled out on phonetic grounds for Slavic, although such an assumption
would not be necessitated by the realia.
‘hornbeam’. R граб, Cz. habr, dial. hrab, SCr. grȁb ‘hornbeam’ ~ Lat. carpinus
‘hornbeam’. Here also belong Lt. skrõblas, skróblas, (S Aukšt.) skrúoblas ‘hornbeam’49 (Machek 1950b: 152; Holub/Kopečný 1952: 118; Matasović 2013: 84;
ERHJ i [2016]: 291; Matasović forthc.) — The original Slavic form can be reconstructed *grābra- (trad. *grabrъ) with various dissimilations (Berneker i: 343;
Skok i: 598), cf. SCr. dial. gràbar, Sln. dial. grȃbər.50 Perhaps here also belong
‣
49
50
The literary standard is circumflex, although -ó- seems better supported dialectally. The
variant with -úo- is in any case irregular (contamination with gúoba ‘elm’, úosis ‘ash’,
glúosnis ‘willow’?). The initial s- in Baltic is also unclear. Otrębski (1955: 29; cf. 1939: 167)
finds a parallel in Lt. strãzdas ~ R дрозд ‘thrush’, yet here we are probably dealing with
anticipation of the second *s (see the discussion on p. 204).
The generalization of /grab/ in East Slavic is not surprising considering the partial parallel
in R брат ~ Cz. bratr, Sln. dial. brȃtər ‘brother’ (Holub/Kopečný 1952: 118). The two variants must clearly not be separated (despite Būga 1922: 82; LEW 176–177). Būga, followed
by Boryś (2008: 176), has also adduced Pl. dial. gab, gabina ‘elm’, attested in transitional
Polish-Belarusian dialects (= Bel. dial. габ, габíна). In view of their distribution, these
words must no doubt be considered Balticisms (Лаучюте 1982: 43–44). Note that a loan
directly from Lt. gúoba ‘elm’ is prohibited by the Slavic vocalism, so it would be preferable to posit a Prussian *gābas as the immediate source. The different form and semantics
imply it should be separated from our words for ‘hornbeam’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
195
Lv. skābardis (skãbârdis² Dunika, EH ii: 503, skãbàrdis LVPPV) ‘beech’, Pr. E
stoberwis (corrected to *sc-) ‘hornbeam’, assuming an original *skrābar- with
dissimilatory loss of the first *r (Trautmann 1910: 439), although the formation of these words is obscure (cf. ME iii: 878; IEW 945). The comparison
between Slavic *grābra- (trad. *grabrъ) and Lat. carpinus is obviously semantically attractive. The Latin word has no satisfactory etymology. The connection
to carpō ‘pluck’ (supposedly < *‘cut’) based on the hornbeam’s crenated leaves
(Walde/Hofmann i: 171; Schrijver 1991: 430) is hardly logical, as the plant’s leaves
are neither sharp nor capable of cutting, nor for that matter, strikingly different
to those of the elm or beech.51
The etymological equation involves multiple irregularities. First of all, the
labial stop alternates in voicing along with the velar in a similar way to Lt. gul̃bė
~ Kash. kôłp ‘swan’, above. In addition, there is a metathesis of *r, which does
not appear to have reliable parallels in my corpus. An alternative analysis is to
assume that the Latin form goes back to an earlier *crarp- by dissimilation, as
probably in prōcērus ‘lofty’ (~ crēscō ‘grow’; Leumann 1977: 315; de Vaan 2008:
491), prō portione ‘in proportion’ (with portione < *prō ratione, Ernout/Meillet
524). In this case, we would have a potentially more trivial metathetic relationship between *-Pr- and *-rP-.52
[‘oriole’. Lt. volungė ̃ 3ᵃ, Lv. vãluôdze ‘oriole’; Pl. wilga, Sln. vółga; R и́ волга,
Bg. авлѝ га ~ ME wode-wale, MHG wite-wal ‘oriole’ — See the discussion on
pp. 178–180.]
† ‘many’. OCS мъногъ ‘many, numerous’; Go. manags, OHG manag ‘many’
~ OIr. meinic, MW mynych ‘frequent’ (< *menekki-) (Boutkan 1998: 124; Schrijver
2001: 422; Boutkan/Siebinga 2005: 256–257; Philippa et al. iii [2007]: 334;
Kroonen 2013: 352; Matasović 2013: 265; ERHJ i [2016]: 625; van Sluis forthc.) —
The main question is whether the Slavic word can be interpreted as a Germanic
loan (thus Hirt 1898: 355). The cost of this assumption would be an irregular
raising *a > *u (trad. *ъ) in an unstressed syllable within Slavic (Младенов 1909:
‣
‣
51
52
A relationship with Umbrian krapuvi dat.sg., an epithet of Mars and Jupiter (Kretschmer
1921) cannot be demonstrated (cf. Untermann 2000: 309–310 with lit.). Comparing
Hitt. karpina- ‘a kind of tree or bush’ (IEW 944; Puhvel 1997: 99) is also precarious in view
of its uncertain meaning. I would also like to keep Lt. skir̃pstas ‘elm; alder buckthorn’, Pr.
E skerptus ‘elm’ apart due to the semantic and formal difference (note also the Lithuanian
circumflex; but it must be admitted that skir̃pstas has also been recorded in the sense
‘hornbeam’).
Compare OSw. hagre as against MIr. corca ‘oats’ (van Sluis et al. 2023: 219; however, more
sceptically: Kroonen et al. 2022: 20).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
196
chapter 6
85) for which a couple of parallels may be found.53 As the Germanic *-g- could
just as well reflect *-k- in this position, this would then not be a certain example
of a voicing alternation.54
Kortlandt (2007: 9) claims that мъногъ has developed from *min-aga- (trad.
*mьnogъ) as a result of vowel assimilation, comparing Lt. minià ‘crowd’.
However, it is doubtful that the Lithuanian word belongs here (LEW 453;
ALEW 753 and Smoczyński 2018: 804–805 all accept a derivation from mìnti
‘tread, trample’; compare French foule ‘crowd’ < fouler ‘trample’, FEW iii: 846).
Moreover, although the “normalized” form мъногъ is found in dictionaries, the
OCS word is very frequently written мног-, showing an early reduction; it is
uncertain how much the spelling мъног- can be relied on.55
While the geminate in Celtic is very difficult to explain in an IE context and
could very well point to a non-IE borrowing, the difficulty in analysing the word
within Slavic and the possibility of a Germanic mediation means that this word
cannot be used here as an example of a voicing alternation.
† ‘naked’. OCS (Supr.) голъ ‘naked’; OE calu, OHG kalo* ‘bald’ ~ Lat. calvus
‘bald’ (Philippa et al. ii [2005]: 593–594) — Despite the striking correspondence between the substantivized Lat. calva ‘bald head’ and OCS глава, Lt. galvà
‘head’ (Derksen 2008: 176), the comparison is probably false. West Germanic
*kalwa- matches Latin calvus formally and semantically, and is therefore most
easily explained as a loan from Latin (Senn 1933: 521; FEW ii: 106; cf. Philippa et
al. loc. cit.).56 The Latin word must reflect *kalawo- < *klH-eu- (Schrijver 1991:
299) and can hardly be separated from Skt. kulva-, YAv. kauruua- ‘thin-haired’
(< *klH-uo-, on which see Lubotsky 1997: 144). In view of the Indo-Iranian com-
‣
53
54
55
56
The only relatively clear example is the verb ‘to want’: cf. Pl. chcieć ‘to want’ vs. сhосiаż
‘although’ (= R хотѣ́ть, хотя́ ). A similar change has also been suggested in OCS съто
‘hundred’ if a loan ← Iranian *sata (cf. Vasmer 1913: 176; Шахматов 1916b: 29, Arumaa 1964:
130) and perhaps Pl. młyn, Cz. mlýn ‘mill’ if cognate with Pr. E malunis ‘mill’ (cf. Meillet
1907: 373–374; but compare Fraenkel 1951: 129). Suffice to say that neither of these parallels are uncontroversial. On a similar sporadic raising *e > *i (trad. *ь) before a palatal, cf.
Kortlandt 1984–1985.
It is unclear to me why Младенов (loc. cit.) and Kiparsky (1934: 75) after him insist that
the Slavic and Germanic words must be cognate (cf. Viredaz 2020: 413–415).
Compare the similar situation with regard to the inst.sg. мъноѭ, also seen as an example
of this assimilation by Kortlandt, but essentially representing a “traditional” OCS form,
not based explicitly on facts of the language (cf. Vaillant 1958: 446; Lunt 2001: 77). Leskien
(1922: 109) has even considered the dative variant мьнѣ, on the contrary, to have arisen
by assimilation from мънѣ. See also the discussion in Kapović (2006: 39–41), with lit.,
who problematizes the dative, but remarkably takes the form of the instrumental for granted.
This possibility is denied by EWAhd v: 353, but without any argumentation.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
197
paranda, it is more likely that the Balto-Slavic words are unrelated. They may
instead be cognate with Arm. čeł ‘bald’ < *g⁽ʷ⁾el- (Olsen 1999: 206).
6.2.2 Baltic *k ∞ *g⁽ʰ⁾ Elsewhere
‘pear’. Pr. E crausy ‘pear tree’, crausios ‘pears’ ~ R гру́ ша, Cz. hruška ‘pear’
(Hehn 1870: 454; Trautmann 1923: 140; Machek 1954: 114; LEW [1962]: 296; Matasović 2013: 92) — According to Būga (1915: 342), Žem. kriáušė and Lv. dial. (Nīca)
kraûsis² (ME ii: 264) are loaned from Prussian, which is supported by their
marginal distribution (see also Топоров ПЯ iii: 168–169; Žulys 1966: 152; Аникин 2004: 380). The Slavic reflexes are as follows. In East Slavic, we find only
гру́ ша,57 a form which is otherwise only known in West Slavic (e.g. Pl. grusza,
Cz. hruška). Pleteršnik (i: 258) cites a Sln. grȗška, but this form is actually a
normalization of dialectal /hrùːška/ (Karničar 1986: 153) and might represent a
localized borrowing from a dialect with a realization /hr-/ < *xr-, cf. standard
Sln. hrȗška (T. Pronk p.c. March 2023). South Slavic more typically shows *k(Bg. кру̀ ша, SCr. krȕška),58 and such a variant occurs as a relic in West Slavic, cf.
USrb. arch. krušej (gen.sg. krušwje), LSrb. kšuška; Kash. krëszka (also Pl. dial.,
cf. Popowska-Taborska 1996: 154). As a result, the word for ‘pear’ in Slavic shows
a partial complementary distribution. At first sight, the peripheral attestation
of *k- in West Slavic would point to an archaism, suggesting that *g- has spread
through this territory secondarily (although still in the preliterary period). If
true, this would allow us to draw an earlier isogloss between East Slavic *g- and
West/South Slavic *k-, which would be somewhat reminiscent of the situation
with ‘oriole’ and ‘swan’ (see under 6.1.1).
Since the 19ᵗʰ century, the consonantal alternation has been considered
evidence that the word for ‘pear’ is a loanword from an unknown language.59
‣
57
58
59
It is tempting to see RCS хроуша as an early reflection of the Ruthenian ‘spirant g’, even
though Shevelov (1979: 351) simply dismisses it as a scribal error. Curious is the form
кроуша, which glosses the Greek name Апии (corrupt for Σινάπης!) in the Chronicle of
George Hamartolos (СДРЯ 1338). A Bulgarian form? (cf. Пичхадзе 2002).
Sln. hrȗška, SCr. dial. (NW) hruška presumably show a secondary spirantization (dissimilation?).
Schrader (1901: 93; Schrader/Nehring i: 148) refers to a Kurdish “korêši, kurêši”, which has
been routinely mentioned in later works (e.g. Berneker i: 358; LEW 296; REW i: 314; Sławski
SP viii: 256). Schrader’s immediate source appears to be Rhea (1872: 145: “korēshī or
kurēshī, n. pear”). However, I am unable to trace this form elsewhere. Noting that Rhea
fails to distinguish /q/ and /k/ (see the editor’s note op. cit.: 120), Patrick Taylor (p.c. June
2022) has attractively suggested that the Kurdish word could represent the common surname Qureyşî, and that this would have referred to a cultivar associated with someone of
that name. As a typological parallel, he notes the grape variety Kureyş (üzüm) found in
eastern Turkey.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
198
chapter 6
This seems quite probable, and could perhaps explain the divergent forms
within Slavic. Smoczyński (2018: 603) would rather posit an irregular “sonorization” in part of Slavic, which is ad hoc. No better is the native etymology
in ЭССЯ (vii: 156–157) comparing MR крушити ~ R dial. груши́ ть ‘break up,
crumble; destroy’ — an implausible suggestion from a semantic point of view
(cf. Matasović 2013: 92).
† ‘meadow’. Lt. lénkė ‘depression, marshy spot’;60 Pl. łąka ‘meadow’, Sln. lǫ́ ka
‘damp meadow by a river’ ~ R луг ‘meadow’, Pl. dial. (Sł. Warsz. ii: 805) łąg
‘flood meadow by a river’ (Derksen 2008: 288; 2015: 279–280) — Derksen further adduces Lt. líeknas, Lv. liẽkna ‘depression; marsh, swamp’ and a number
of other forms.61 It can be difficult to tease the k-forms apart from derivatives
of the root *lenk- ‘to bend’, cf. Lv. lañka ‘low-lying meadow; bend in a river’,
R лука́ , Bg. лъка̀ ‘river bend; meadow in a river bend’, and if lénkė is metatonical (Derksen 1996: 200), there really seems to be no decisive argument against
this internal etymology. Similarly, Slavic *lǭga- (trad. *lǫgъ) might be explained
as an inner-Slavic derivative based on the present stem *lę̄g- (trad. *lęg-) ‘to lie’
(OCS 1sg.pres. лѧгѫ; see Loma 2012: 84); for the semantics, compare R лог
‘broad valley; (dial.) low-lying, damp spot; water meadow’ (cf. СРНГ xvii: 103),
an undisputed derivative of лечь ‘lie’ (e.g. REW ii: 51).
‣
6.2.2.1
Conclusion
The certain and possible evidence for voicing alternations involving velars is
collected in Table 9, overleaf. The principles used in this table are the same
as for Table 8 (p. 185). In addition, forms which do not provide relevant data
are presented in light grey. Shaded cells indicate forms containing a voiceless
velar.
The parallelism between these examples is quite striking. In all of the
examples except ‘pear’, Balto-Slavic almost consistently shows a voiced velar,
while Italo-Celtic shows a voiceless one. Seven examples not only showing a
similar alternation, but also a largely matching distribution, can hardly be a
coincidence. This correlation is most straightforwardly explained as a reflection of a genuine dialectal difference in the underlying source language. The
60
61
On léngė, see Chapter 1, fn. 61.
I think it is going too far to include e.g. Sln. lúža ‘puddle’ and Lt. dial. liū̃gas (beside liū́gas)
‘puddle, marsh’, which lack the nasal. The Lithuanian word is always analysed as cognate,
but I wonder whether it is rather a loan from Belarusian луг ‘meadow; swampy area’ —
the initial /lʲ/ could be explained through contamination with the semantically similar
liū́nas ‘swamp’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
199
consonantism
table 9
Possible examples of *g⁽ʰ⁾ ∞ *k alternations
Baltic
Slavic
Germanic
Elsewhere
Lat. *kolombʰ-
‘pigeon (1)’
–
*Golambʰ-
*gulu[bʰ]-
‘swan (2)’
*Gulbʰ-
*kulp-
–
‘dregs’
*Dragʰ-i̯-
–
*dʰra[gʰ]-i̯-
Lat. *dʰrak-
‘scythe’
*Dalgʰ-
–
–
Lat. *dʰalk-
‘rye’
[*rugʰ-i̯-]
*rugʰ-i̯-
*ru[gʰ]-i̯/n-
Celt. *rukī-
‘hornbeam’
*skrâB-r-
*GrâB-r-
–
Lat. *k(r)arp-
‘oriole’
*u̯ âlanG-
*u̯ (i)lg⁽ʷ⁾-
*u̯ alk-
‘pear’
*kraus-i̯-
*graus-i̯*kraus-i̯-
Eg. *kʰVramp-
–
Slavic word for ‘swan’ is at first sight an exception, but we may consider this a
function of the intermediate position of Slavic, which would enable contacts
both with the Mediterranean and with Northern Europe. The Germanic evidence in this section is largely obscured by Verner’s Law: the words for ‘dregs’
and ‘rye’ could equally be taken back to an earlier *k and final stress. However,
the word for ‘oriole’ appears unambiguously to imply *k.
As will emerge from the following sections, examples of voicing alternations
involving stops other than velars are relatively few. This might potentially be
connected to the cross-linguistic tendency of /g/ towards lenition (Foley 1977:
25–35), exemplified by the Central European areal change *g > /ɣ ~ ɦ/. In languages which lack a phoneme /g/, such as Czech, foreign /g/ may be substituted
with /k/ in loanwords, e.g. Czech dial. kuláš ‘goulash’, brikáda ‘brigade’ (ČJA v:
317). Thus, one possible explanation for a general trend towards the devoicing
of velars in the south might be the mediation of an unattested language which
lacked a phoneme */g/. Of course, this remains purely speculative, and one
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
200
chapter 6
might object that the word for ‘pigeon’ is already attested with a “fortis” */kʰ-/
in Late Egyptian, some two millennia before it emerges with a */g-/ in Northern
Europe.
6.2.3 Alternations Involving Dentals
‘drone’. Lt. trãnas ‘drone’, R тру́ тень, Pl. arch. (Sł. Warsz. vii: 130) trąd,
Sln. trǫ̑ t ‘drone’ ~ Gr. (Nicander) τενθρήνη ‘wasp’; OE dran, OHG treno ‘drone’
(Kuiper 1956: 221–222; Beekes 2010: 105; Matasović 2013: 96; van Sluis 2022: 12–
15, forthc.) — Kuiper and Beekes cite a plethora of variants for the Greek word,
but it is all but impossible that each of these is equally old, and their sheer number would only support the notion of secondary developments. Most likely,
we are dealing with multiple lemmata which have influenced each other (cf.
Chantraine DELG i: 90). If we accept the derivation of ἀνθηδών ‘bee’ from ἄνθος
‘flower’ (Chantraine 1933: 361; cf. Frisk i: 108), then a collision with τενθρήνη
‘wasp’ would explain variants such as ἀνθρήνη (Aristotle) ‘a kind of hornet’ (differently Chantraine DELG loc. cit.). The apparent reduplication in τενθρήνη is
reminiscent of (Epic) δένδρεον ‘tree’ (< *der-drew-, cf. Chantraine DELG i: 263).
The only other form relevant for our purposes is the Hesychian gloss θρώναξ ·
κηφήν ‘drone (Laconian)’.62
OE dran and OS dran, drano (> MoLG Drahn) ‘drone’, most probably with
short vowel (OED³ s.v. drone n.¹), differ in vocalism from OHG treno ‘drone’. As
the OS variant drenon (acc.pl.) may be the result of a secondary development
in the neighbourhood of /r/ (Cordes 1973: 137), the form with *e seems essentially to be limited to High German. MoE drone, attested since the 15ᵗʰ century,
does not represent a regular continuation of the OE form and Kroonen (2013:
101) has argued that this, like MDu. dorne, could represent an additional ablaut
variant *drunan-. While it is possible that the vocalic alternations could be
explained by positing various ablaut grades in Germanic and Greek, the number of variants which have to be assumed makes this quite unattractive.
Šorgo (2020: 437) rejects a non-Indo-European origin, prefering the traditional explanation that the whole family is of sound-symbolic origin (Walde/
Pokorny i: 861; Frisk i: 681–682, etc.). Certainly, some of the variants may be
explained in this way; for instance the variant *drunan- could plausibly have
‣
62
Unreliable is ἀθρήνη, only attested by Byzantine-period lexicographers. The forms θρήνη
and θρηνῶδες are additionally cited by Beekes (2010: 105; evidently taken over from Winter
1950: 45). The former is a hapax in Eustathius (12ᵗʰ c. ce) and is probably a corrupt form,
while the latter is a manuscript variant of τενθρηνιῶδες ‘honey-combed’ (“in der Überlieferung stark entstellt, z.T. zweifelhaft”, Frisk ii: 877). None of this evidence can be used to
support pre-Greek origin.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
201
arisen under the influence of MoE drone (since 16ᵗʰ c.), MDu. dronen ‘hum,
buzz’ (OED³ loc. cit.). However, it is difficult to justify this analysis in detail.
Other forms cited in this connection, e.g. Gr. θρῆνος ‘lament, dirge’ (: τενθρήνη),
Pr. iii trinie 3pres. ‘threaten’ (: Lt. trãnas) (Frisk loc. cit.; Endzelīns 1943: 266;
LEW 1110–1111), are semantically ambiguous and the assumption of an underlying Schallverbum remains without direct support.
‘reed’. Lt. dial. trùšis ‘reed’, Lv. dial. trusis ‘rush, bullrush’ (ME iv: 248; EH ii:
699); OCS тръсть, R arch. трость, OPl. treść (SSP ix: 184) ‘reed’ ~ Gr. θρύον
‘reed’ (Kuiper 1956: 224; Furnée 1972: 135; Beekes 2000a: 28; Matasović 2013:
88) — The OCS variant трьсть, along with R dial. (N) тресть are to be
explained as cases of yer assimilation (Соболевскій 1910: 116–117).63 The
Lithuanian variant triùšis has been seen as paralleling the Slavic variants (Булаховский 1958: 91), but is rather to be explained as a result of the frequent but
sporadic dialectal change /Cr/ > /Crʲ/ (Zinkevičius 1966: 153–156). An innerBaltic derivative with ablaut is Lt. (Žem.) triaũšiai ‘horsetail, Equisetum’, Lv.
(Stender apud ME iv: 227) traušļi ‘Flusskannenkraut’, i.e. Equisetum fluviatile(?); the further comparison with Lt. triáušėti ‘crack, split (usu. of hairs)’ (cf.
Būga 1922: 288; LEW 1133) is semantically unattractive.
The initial aspirate in Greek is not consistent with Balto-Slavic *t-. Smoczyński (2018: 1530) is willing to accept anticipatory aspiration due to *s (cf. Sommer
1905: 46–82; Chantraine DELG ii: 443). However, this development is assessed
as highly doubtful by Frisk (i: 688), and is probably to be rejected. The Greek
word is no longer mentioned by ALEW (1303), who leave the Balto-Slavic word
without an etymology. It seems the Greek form can hardly be separated, but
in view of the incongruent initial stops, the words cannot be directly cognate.
Therefore, the suggestion of independent loanwords from an unknown source
can be considered attractive. For a suggestion regarding Slavic *-st-, see under
‘furrow’ (p. 224).
? ‘lentil’. RCS лѧча, SCr. léća, Bg. лѐща (< *lę̄tjā-); Lat. lēns -tis ‘lentil’ ~
Gr. λάθυρος ‘grass pea’ (Hoops 1905: 463; Walde/Hofmann i: 783; LEW [1962]:
359; ЭССЯ xv [1988]: 63–65; etc.) — If the suffix *-jā- is an inner-Slavic innovation, it cannot entirely be excluded that the word was borrowed from Latin.
However, it is difficult to explain OHG linsī ‘lentil’ as a Latin loanword
(EWAhd v: 1323; Kluge/Seebold: 580).64 MDu. (15ᵗʰ c.) lins ‘lentil’ could phono-
‣
‣
63
64
Note that contra Соболевскій, Pl. trzcina, Cz. třtina ‘reed’ do not show a reflex of a front
vowel, but have /r̥/ < *rs as in Cz. křtíti (OCz. krstiti), Pl. chrzcić ‘baptize’ < *kristītī (trad.
*krьstiti), cf. Lamprecht, Šlosar & Bauer 1977: 71.
A possible parallel for a borrowed nominative form is OS pavos, OHG bābest ‘pope’ (for the
long ā, cf. bâbes in Notker, and also the loanword OCS папежь ‘pope’, ESJS 625). However,
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
202
chapter 6
logically be cognate, but has also been interpreted as a loan from German (de
Vries 1971: 404–405, s.v. linze). As a result, a Proto-Germanic age is not ascertained, but the absence of the word in the other branches of Germanic may
simply be due to the absence of the crop in northern Europe. A German origin is hardly possible for Lithuanian lę̃šis ‘lentil’ (cf. the recent loanword lìnzė
‘lens’).65,66 Due to the nasal vowel, a Slavic origin is also implausible (see 1.1.4).
Thus, this form is rather a conundrum: as lentils do not emerge in the archaeological record for Lithuania until the Middle Ages (Grikpėdis/Motuzaitė
Matuzevičiūtė 2020: 167), it is difficult to accept a non-Indo-European origin,
but an exact source cannot be established with confidence. In Latvian, lȩ̃ca ‘lentil’ must be explained as a loan from East Slavic *ляча (cf. ME ii: 455; REW ii:
84),67 whence it has been adopted into Estonian as lääts ‘lentil’.
The comparison with Greek has not been universally accepted (cf. e.g.
Berneker i: 708; REW ii: 84; Frisk ii: 71), and indeed it is based on rather little
linguistic material and depends on the ultimately unprovable assumption that
Greek -ά- goes back to an earlier nasal vowel. Since the word also refers to an
edible legume, it may well belong here, but the evidence remains uncertain.
While it is probable that our word for ‘lentil’ is of non-IE origin, the clearest
irregularity is between the Germanic sibilant on the one hand and the dental
in Latin on the other. It is uncertain to what extent the Balto-Slavic evidence is
relevant here.
? ‘lightning’. Pr. E mealde ‘lightning’ ~ ON poet. mjǫllnir ‘Thor’s hammer’;
MW mellt pl. ‘lightning’ — ON mjǫllnir must reflect *melþuni- (cf. Noreen 1923:
199, 258; contra IEW 722). In view of the ambiguity of Lv. dial. milna ‘hammer of
Pērkons’ (ME ii: 627) and OCS млънии ‘lightning’, where the dental has been
lost before *-n- (cf. Endzelīns 1923: 162; Vaillant 1950: 90–91), the evidence for
‣
65
66
67
the borrowing context is quite different; in the case of a title, the adoption of a nominative
form is to be expected, cf. similarly Turkish papaz ← MGr. παπάς ‘priest’.
Lt. /š/ is a poor phonological match for German /z/; furthermore, a computer-assisted
search of the LKŽ did not yield any Germanic loanwords containing Lithuanian nasal
vowels.
West Žemaitian lẽ·išᵃs ‘lentil’ and łeyśiey ‘lens’ in Szyrwid (ALEW² s.v. láišis) apparently
show sporadic dial. *ę > ei (Zinkevičius 1966: 137). The forms cited under láišis in LKŽ (the
factual basis for the acute set up here is unclear) must partially reflect the same form with
regular hardening of /ľ/ as in dial. (Zietela) lãšis ‘lentil’ .
ЭССЯ (xv: 64) claims that the word is limited to South Slavic, apparently interpreting
the Old Russian examples (cf. СДРЯ 100; СДРЯ 11–14 iv: 489) as Church Slavic loans. To
my mind, it is very unlikely that an East Slavic scribe would ‘nativize’ CS лѧща as ⟨лѧча⟩
without actually being familiar with the word. Sergejus Tarasovas suggests to me that the
dial. ля́ ща (Orjol, Kaluga) cited by Даль² (ii: 292) may be an incorrect transposition of a
local *ля́ [ɕ]а (= */ля́ча/, cf. ДАРЯ i: No. 48) influenced by the Church Slavic spelling.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
203
a voiced dental is limited to the Prussian Elbing Vocabulary.68 Since there are
some other examples of unexplained voiced stops, such as girmis · made ‘maggot’ (= Lt. dial. kirmìs ‘worm’), this evidence must be treated with care. Taking
it at face value, we may see it as evidence for a voicing alternation.
? ‘nettle’. Lt. notrė ̃ (acc.sg. nõtrę), dial. noterė ̃ (acc.sg. nóterę), Lv. nâtre;
Pr. E noatis ‘nettle’; OIr. nenaid, MW dynat, danat ‘nettle’ (< *ninati-)69 ~ OSw.
nätla, nätsla, OE netele, OHG nezzila ‘nettle’ (cf. underived Fårö Gutnish nate,
nata) (Philippa et al. iii [2007]: 418; Matasović 2009: 291; Derksen 2015: 337) —
Despite the difference in meaning, it is probable that Pl. nać, Sln. nȃt ‘vegetable tops’ also belong here.70 This semantic shift would imply that nettles
were either eaten or given as fodder. On the basis of the East Baltic forms,
Specht (1935: 253; followed by REW ii: 201) has reconstructed an archaic r-stem,
but as the Slavic and Prussian i-stems cannot be explained on this basis (cf.
ALEW 815), it is preferable to view the East Baltic forms as innovative (on the
suffixation, see Skardžius 1941: 305–306).
In principle, the Baltic forms could reflect a root *neh₂t-, while Celtic would
be consistent with *nh₂t- (Zair 2012: 197). Parallels may also be found for the
reduplication (see the discussion under ‘sedge’ on pp. 240–241). The Germanic
dental is difficult to explain. Resorting to Kluge’s law would be ad hoc, since
most of the evidence points to an original singleton *t. Kroonen (2013: 384)
has suggested the Balto-Slavic forms were borrowed from Germanic, but this is
unlikely in view of the formal discrepancy. Furthermore, Celtic clearly points
towards an original *t (cf. Derksen 2015: 337). If the example is accepted as nonIE, the long vowel in Baltic can be compared with the other examples in 7.5.1.
† ‘thrush’. R дрозд, Pl. drozd, SCr. drȍzd ‘thrush’ ~ Pr. E tresde; ON þrǫstr
(attested in Þul Fugla, cf. Ic. þröstur ‘thrush’); Lat. turdus ‘thrush’; OIr. truit
‣
‣
68
69
70
Note that the Slavic reconstruction *muldnijā- (trad. *mъldni; Derksen 2008: 333 following ЭССЯ xx: 220) should be corrected to either *milnijā- (trad. *mьlni; Mikkola 1908: 123;
Matasović 2008: 200) or *mulnijā- (trad. *mъlni) — the two are difficult to distinguish. The
cluster *-dn- is based only on East Bel. dial. маладня́ ‘lightning’ (thus explicitly Мартынов 1985: 7), a form which is most certainly a hypercorrection in dialects with -dn- > -nn-,
cf. Bel. dial. малання́ (ДАБМ No. 311; see Касаткин 1999: 124 and somewhat differently
Wexler 1977: 149).
The alternative reconstruction *nenati- (Pedersen 1909: 186; Schrijver 1995a: 49) is less
probable, as this should have become **nanati by Joseph’s law.
In East Slavic only the derived R dial. нати́ на (СРНГ xx: 219), Bel. нацíна, Uk. dial.
нати́ ня. The usually cited Uk. dial. нать appears to be confined to the easternmost
Carpathian dialects (АУМ ii: No. 324), so it is plausible that it represents a loanword from
Slovak dial. nať. For other, less convincing, accounts of the Slavic word, see ЭССЯ xxiii:
186–187.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
204
chapter 6
‘starling’71 (Ernout/Meillet [1951]: 708; Matasović 2009: 392; ERHJ i [2016]: 200;
Matasović 2020: 335; Stifter forthc.) — With regard to the nature of the dental,
Lt. strãzdas, Lv. strazds ‘thrush, starling’ are ambiguous, as they show an additional s-, possibly due to anticipation of the second sibilant (Walde/Pokorny i:
761; LEW 920).72 Apart from the initial *d- in Slavic, the correspondence with
Norse is precise. The Prussian vocalism is surprising; there is an outside possibility that it nevertheless represents *trasdḗ (cf. Trautmann 1923: 327).73
Latin turdus is most straightforwardly explained as the reflex of the zerograde *trsd-. This zero-grade could also be continued in the Germanic diminutive OE þrostle ‘turdella’, MHG trostel ‘merula’ (< *trust-lō-; Kluge/Seebold
218), providing the position of the -r- has been restored on the basis of the full
grade (Kroonen 2013: 545). Sln. drǫ̑zg (dial. drǫ̑zd) and SCr. dial. drȍzg ‘thrush’
(Skok i: 443) result from of a semi-regular dissimilation (Solmsen 1904: 578–579;
Endzelīns 1911: 54–55, fn. 3). Dissimilation has also been suggested to account
for the variant *trusk- attested in OE þrysce* (attested þryssce), OHG drosca
(EWAhd ii: 803), which might be preferable to the suggestion of an innerGermanic suffixal formation (Kluge/Seebold; Kroonen loc. cit.).74 Problematic
71
72
73
74
Arm. tordik (Hamp 1978: 188, 1981: 88; de Vaan 2008: 634; Kroonen 2013: 545) is evidently
a learned creation based on Italian tordo (V. Petrosyan on en.wiktionary.org, s.v. տորդիկ
[8 April 2020]; Thorsø forthc.).
As a parallel, note the Old English by-form strosle ‘blackbird’ (Kitson 1997: 485; OED³ s.v.
throstle).
The grapheme ⟨e⟩ in the Elbing Vocabulary only rarely stands for /a/, and usually in noninitial syllables (e.g. Pr. E pepelis ~ iii pippalins acc.pl. ‘bird’, E pirsten ‘finger’,
cf. iii pīrstans acc.pl.). However, a potential parallel is found in Pr. E wessis ~ Lt. vãžis,
dial. važỹs ‘one-horse sleigh’ (PKEŽ iv: 232; for the translation, see Trautmann 1910: 460).
This is uncertain, however, as this word may also show the reintroduction of the vowel
from the verbal root seen in Lt. vèžti ‘transport’.
Old English þræsce is normally cited here, but as a hapax in the Corpus Glossary finding no concrete support in either later English or elsewhere in Germanic, its reliability is
questionable. It seems more probable that the dialectal thresh (Oxfordshire, Berkshire), in
which OED (s.v. thrush n.¹) would see a continuation of this *þræsce, contains a regional
continuation of OE þrysce*. Perhaps it is a Kentish form (with y > e, Campbell 1959:
122–124) which has spread beyond its original geographical zone; compare similarly dial.
(Sussex, Essex) sherve, sharve ‘service tree’ (< OE syrfe*, attested obl.sg. syrfan; OED³
s.v. serve n.¹) and perhaps SW dial. rex ‘rush’ (differently see OED³ s.v. rush n.¹). Note
that the Old English word is glossed as truitius (cf. also the similar gloss þrisce · trutius)
which Kitson (1997: 484) would see as a “corruption” of Latin turdus. Far more likely, this
is a Latinization of Irish truit ‘starling’ (Suolahti 1909: 52, fn. 1). As for the semantics, it
is worth mentioning that Lat. turdus is twice glossed as OE stær ‘starling’ (Lacey 2013:
66).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
205
are the British forms OBret. tra[s]cl (modern drask, draskl), MoW tresglen
‘thrush’. Stifter (forthc.) equates the apparent suffix *-sk- in the above forms
with that found in MW mwyalch ‘blackbird’ and alarch ‘swan’. In his opinion,
this would favour a non-IE origin.
As has long been recognized, OIr. truit ‘starling’ can reflect an earlier *trozdi(Zupitza 1900: 233; cf. Brugmann 1897: 691). However, the British equivalents
MW trydw, MBret. tret ‘starling’ cannot, which has led them to be analysed
as Goidelic loanwords (Walde/Pokorny i: 761; Stifter forthc.). The Welsh and
Breton vocalism is consistent with the reflex of *u with i-affection (after the
plural), while the unaffected vowel is preserved in the Old Breton gloss trot ·
strution.75 In any case, a Goidelic loanword seems preferable to assuming an ad
hoc “expressive gemination” in Old Irish (de Bernardo Stempel 1999: 274; implicitly Matasović 2009: 392).
Ernout/Meillet (p. 708) claim that it is futile to reconstruct the original form
of this word. However, an ablauting *trosd- : *trsd- accounts for the Baltic,
Germanic and Latin and Old Irish data without any serious problems.76 The
remaining evidence for irregularity is the initial d- in Slavic, but it is possible that this has arisen through assimilation, as has undoubtedly occurred
in MW drydw and MoIr. druid ‘starling’.77 As the Latin form is more easily
explained starting from an Indo-European ablaut variant, while all of the irregular developments can be accounted for within the individual branches, I
do not think there is any truly compelling evidence for a non-IE borrowing.
6.2.3.1
Conclusion
The certain and possible evidence for voicing alternations involving dentals
is collected in Table 10, overleaf (see p. 185 for help reading the table). Forms
which do not provide relevant data are presented in light grey. Shaded cells
indicate reflexes of a voiced or voiced aspirated dental.
75
76
77
The vocalism of OCo. troet is unclear as ⟨oe⟩ in other cases represents an inherited vowel
sequence (e.g. hoern ‘iron’ = MW haearn; moelh ‘blackbird’ = MW mwyalch); we apparently
have to assume contamination with e.g. OCo. hoet ‘duck’ (= MW hwyat).
Hamp’s (1981: 88) insistence on *dʰ is not necessary, as Winter’s Law was blocked by an
intervening *s (Kortlandt 1988: 394); and such a reconstruction is contradicted by Germanic.
It has often been claimed that the word for ‘thrush’ is ultimately onomatopoeic (Suolahti
1909: 53; Булаховский 1948: 112; EWAhd ii: 803; Kluge/Seebold 218), but this does not seem
certain to me. РЭС (xiv: 363) notes SCr. drsk!, representing the sound of the mistlethrush,
but it is possible that this onomatopoeia partly derives from the name of the bird itself.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
206
table 10
chapter 6
Possible examples of alternations involving dentals
Baltic
Slavic
Germanic
Elsewhere
‘drone’
*tran-
*trant-
*dʰrV̆ n-
Gr. *tʰrV̄ n-
‘reed’
*truḱ-
*trust-
–
Gr. *tʰrus-
? ‘lentil’
?*lenḱ-
*lent-i̯-
?*lens-
? ‘lightning’
? *meld⁽ʰ⁾-
*mlT-ni-
*melt-uni-
Celt. *melt-
? ‘nettle’
*nât-
*nât-
*nad-
Celt. *ninat-
?Gr. *lntʰLat. *l(e)nt-
It is interesting that the examples in this section do not show a similar behaviour to the examples of *k ∞ *g⁽ʰ⁾ given in 6.2.1. Only the word for ‘lightning’
possibly shows the same distribution, with Baltic voiced *D contrasting with
Celtic *t; however, as discussed above, this is based on rather tenuous evidence. The clearest examples here involve Greek; specifically, in two or three
cases, we find Greek *tʰ as opposed to *t elsewhere. Since in Greek we actually
find a voiceless stop, it is unclear whether back-projecting it to IE *dʰ would be
anachronistic: perhaps, rather than a ‘voicing’ alternation, we are dealing with
an ‘aspiration’ alternation. Such alternations are well-known in Greek words of
presumed foreign origin, e.g. ἄνηθον ~ Aeol. ἄνητον ‘dill’ (Furnée 1972: 187–193).
Against this conclusion, we can note that Germanic indeed does show a reflex
of *dʰ in the word for ‘drone’. On the other hand, note the word for ‘turnip’,
discussed in the following section, which might show a comparable ‘aspiration
alternation’.
6.2.4 Alternations Involving Labials
In two of the words discussed above (see 6.2.1), we have observed an alternation *b⁽ʰ⁾ ∞ *p occurring alongside *g⁽ʰ⁾ ∞ *k, cf. Lt. gul̃bė ~ Kash. kôłp ‘swan’
and R граб ~ Lat. carpinus ‘hornbeam’. Examples of an independent alternation
*b⁽ʰ⁾ ∞ *p not associated with a parallel velar alternation are in fact comparatively few, and the only certain cases constitute rather widespread Wanderwörter:
‘hemp’. R конопля́ , Pl. konopie, SCr. kònoplja ‘hemp’ ~ OE hænep, OHG
hanaf ; Gr. κάνναβις ‘hemp’ (Schrader/Nehring i [1923]: 441; Huld 1990: 406–407;
‣
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
207
Matasović 2013: 89; Kroonen 2013: 209; etc.) — In Baltic, we have Lt. kanãpės,
Lv. kaņepes and Pr. E knapios, which are usually considered to be Slavic loans
(e.g. Berneker i: 361; ME ii: 156–157; LEW 214; Levin 1974: 96; Smoczyński
2018: 482). On formal grounds, cognancy is equally possible (Būga 1913: 255–
256; PKEŽ ii: 231). While there is some evidence for hemp having been used
in Lithuania during the 1ˢᵗ millennium ce (Gimbutas 1963: 117; Grikpėdis/
Motuzaitė Matuzevičiūtė 2020: 165), it is uncertain whether this evidence is
early enough to rule out a Slavic origin for local hemp production. A form with
*p is likewise widespread in Romance, cf. Italian canapa, Romanian cânepă,
attested since Late Latin (cf. FEW ii: 213–214).
On the authority of Herodotus, Greek κάνναβις is traditionally considered
a loanword from Scythian or Thracian (cf. Schrader/Nehring i: 441; Frisk i:
779), although this has no concrete linguistic basis. In Ossetic, which would
be closest to the supposed Scythian donor language, we find Oss. I gæn, D
gænæ ‘hemp’, which probably implies *kanā- without the labial (cf. Abaev
1958: 513).78 Elsewhere in Iranian, a form *kanafa- seems to be suggested by
Khotanese kaṃha- ‘hemp’ and NP kanaf ‘flax cord’ (Steingass 1892: 1055),79
while the NP variant kanab ‘hemp (seed); hempen rope’ (idem: 1052) would
imply *kanapa-.80
The word for ‘hemp’ is widely recognized as a Wanderwort of indeterminate
origin, and the precise source of the various p-forms in Europe is difficult to
establish. The ultimate origin of the word has been seen in the Near East, cf.
Syriac qnpʾ /qenpā/ ‘hemp (for making ropes)’, and Akkadian (Neo-Assyrian)
qunnabu, ‘(possibly) the flower or seed of the hemp’. The latter would predate the Greek attestations, although it is hardly the original source (note that
Sumerian *kunibu is a ghost, cf. Barber 1991: 38).
[‘turnip’. Lt. rópė, Lat. rāpum ‘turnip’ ~ Gr. ῥάφανος ‘cabbage, radish’;81 ?MW
erfin, Bret. irvin ‘turnip’ — See the discussion on p. 237.]
‣
78
79
80
81
It seems at least possible that this could have developed via *kanapā- > *kanaba > *kanba
(syncope, cf. Cheung 2002: 55–56), then by (irregular?) metathesis to *kabna > *kan(n)a
(cf. Oss. I kʷynæg, D kunæg ‘meagre, small’ < *kabna, Cheung 2002: 30). In any case, the
initial g- is irregular, and has no regular origin.
The vocalism of Northern Kurdish (Kurmanji) kinif ‘hemp’ (cf. Цаболов 2001: 554) is
unclear, but the form must be borrowed, as intervocalic *f has regularly given -v- in Kurdish, cf. nāv ‘navel’ < *nāfa- (Цаболов 2010: 32; M. Kümmel p.c. December 2022).
A Proto-Iranian *p would also be suggested by Buddhist Sogdian kynpʾ (Gharib 1995: 203),
perhaps meaning ‘hemp’ or ‘flax’, provided this is not an independent loan from Syriac
(Henning 1946: 724). Bailey (1979: 51–52) quotes a MP (Pahlavi) kʾnb that I have been
unable to verify. If reliable, it would seem to suggest *-b- (cf. Peyrot 2018: 270). Arm. kanepʿ,
kanapʿ ‘hemp’ appears to be an Iranian loan, but its exact source is unclear.
The Greek variant with -π- (cf. Beekes 2014: 61) rests on extremely doubtful evidence: (a)
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
208
chapter 6
‣
? ‘furrow’. Lt. bir̃žė ‘row, furrow; timber tract; border mark’, Lv. bìrze ‘furrow, strip of a field’ ~ Lat. porca, OHG furh, furuh, MW rych ‘furrow’ (on the
Slavic equivalent, see p. 224) — The similarity of these forms has been noted
by Machek (1968: 65) and Holzer (1989: 51–54), and the example remains one of
the most attractive of Holzer’s “Temematic” etymologies, as the formal corres⁽⁾
pondence *prḱ∞ *bʰrǵʰ- is precise aside from the difference in voicing. What
further speaks in favour of Holzer’s interpretation is that *prḱ- has some potential IE comparanda.
LIV (475) sets up a verbal root *perḱ- ‘graben, aufreißen’. On further inspection, however, it turns out that the reconstructed semantics are based almost
entirely on the word for ‘furrow’. The only comparandum attesting to a verbal
root is Lt. peršėt́ i ‘to itch’, while the other nominal formations are uncertain.
The Rigvedic párśāna- (3×) is of uncertain meaning: it probably refers to a low
place, but may mean ‘valley’ or ‘plateau’ (cf. KEWA 228–229; Jamison Commentary vii.140.5). Aside from this, the only evidence is Lt. pró-perša (pra-peršà)
‘thawed patch in ice; break in the clouds; etc.’,82 but this, like núo-perša ‘infertile patch of land’, ìš-perša (Kupiškis) ‘deep rut in a road’ might well be derived
from peršėt́ i in a secondary sense, cf. nu-, iš-peršėt́ i ‘go bad, spoil’. We may conclude that the evidence for the verbal root rests on the Lithuanian word for ‘to
itch’, which is semantically remote.
If the IE etymology can be abandoned, we may consider a non-IE origin for
the whole group, which would eschew the need for a “Temematic” source or
other IE substrate. In this case, ‘furrow’ can be considered an example of a *p
∞ *b⁽ʰ⁾ alternation. It is, however, a little troubling that none of the examples
of a *k ∞ *g⁽ʰ⁾ alternation discussed in 6.2.1 were affected by satemization. If
the word is non-IE, it must have been loaned extremely early, which may also
be seen in the regular reflexes of syllabic *r̥ .
82
⟨ῥαπάνια⟩, attested in a Hellenistic period papyrus. This, and other examples of confusion between stops in Egyptian papyri, can plausibly be attributed to Coptic first-language
interference (Holton et al. 2020: 187); (b) Athenaeus (Deipnosophists ix, Chapter 8) tells us
that Glaucus, apparently the author of a cookery book, wrote ῥάπυς for ῥάφυς (meaning
βουνιάς ‘rapeseed’). Neither form is otherwise reliably attested (LSJ s.v.).
Lt. praparšas, known only from Szyrwid, is typically adduced here (Walde/Pokorny ii: 46;
Fraenkel 578; IEW 821; LIV 475). The gloss ‘Graben’ in all these sources (thus supporting the sense ‘to dig’), is based on Szyrwid’s row, fossa (SD 268b35). In the first edition of
the dictionary, however, the word glosses Polish iaskinia, odchłan, prʒepáść (ALEW 102),
suggesting a sense ‘chasm, abyss’. As none of these senses appear to have been recorded
elsewhere, I am led to wonder whether Szyrwid was unsuccessfully attempting to render
a sense such as ‘gap in the ice’ in Polish.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
209
? ‘pigeon (2)’. Lt. balañdis, Lv. baluôdis ‘pigeon’ ~ Lat. palumbēs ‘wood
‣pigeon’83
— Both words are traditionally explained as derivatives of colour
terms (cf. Schulze 1910: 799–800). In Baltic, the root is assumed to be that of
Lt. bálti ‘whiten’ (Skardžius 1941: 101; LEW 31);84 Karaliūnas (1993: 110) assumes
an original colour adjective *balandas ‘whitish’ (cf. ‘white-marked one’, Levin
1992: 86). Derksen (2015: 78) questions the derivation from ‘white’ on semantic
grounds as, according to him (after Levin loc. cit.), “whiteness is not a natural colouring in pigeons”. More importantly, an adjectival suffix *-anda- would
be completely unparalleled and therefore ad hoc. Lat. palumbēs is usually
derived from the root of palleō ‘be or grow pale’ (e.g. Walde/Hofmann ii:
242), cf. Gr. πέλεια ‘wild pigeon’ ~ πελιός ‘black and blue, livid’. The first syllable is also reminiscent of Pr. E poalis ‘pigeon’. If we start with ‘grey’, the
semantic motivation makes some sense;85 the Latin second syllable could
have been influenced by columba (Lockwood 1990: 262–263; de Vaan 2008:
126).
Naturally, if we compare Lt. balañdis with Lat. palumbēs, both root etymologies would need to be abandoned. Due to the lack of morphological transparency on both sides of the equation, this might be justified. However, the irregularities are not limited to the initial stop; there is also a mismatch between the
stem-final -b- in Latin as opposed to Baltic -d-. One way out is to assume, again,
that the Latin word has been influenced by columba, although then one could
question how exactly this etymology is preferable to the traditional explanation, which also demands the assumption of such a contamination. In defence
of the new etymology, it seems more straightforward to assume contamination
starting from a disyllabic *palond- rather than, with Lockwood, from a more
basic *palēs.86
Klingenschmitt (1982: 165) compares Lat. palumbēs with Arm. aławni ‘pigeon’, reconstructing *plH-bʰ-nih₂- (in his notation *pl ̥h-bʰ-niə₂), implying the
83
84
85
86
Apparently here also Oss. I bælon, D bælæw ‘domestic pigeon’ (Абаев 1965: 17; Weber 1997).
Due to the -l-, the Ossetic word is likely to be a loanword. It is unclear whether Baltic could
plausibly be the source, as there is no other clear evidence of contact, and no obvious historical scenario. According to Sasha Lubotsky (p.c. April 2021), the Iron suffix -on (< *-ān-)
might be equated with Baltic *-and- through regular *a > *ā before a consonant cluster
and subsequent loss of *d. The Digor variant is of unclear formation.
The existence of the frequently cited bãlas ‘white’ (known only from Juška) is perhaps
questionable, see Jakob forthc. b.
Cf. Russian сизя́ к ‘feral pigeon’ < си́ зый ‘dark bluish-grey’; Oss. ID æxsīnæg ‘wild pigeon’ <
(Digor) æxsīn ‘dark grey’ (Абаев 1958: 220–221).
Alternative, but no less ad hoc explanations would be to assume a dissimilation *b–b >
*b–d in Baltic, or a suffixed Latin *palond-u̯ -.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
210
chapter 6
application of Thurneysen’s law of nasal metathesis in Latin (cf. Martirosyan
2008: 29). Such a preform would yield Latin *plamb- rather than *palomb-, and
more importantly, would force us to disassociate the suffixes of columba and
palumbēs, which seems quite unsatisfactory. Assuming Armenian has a derived
n-stem, we may instead start from *palab-, i.e. a variant without a nasal (cf.
section 6.1). This is speculative, however, as the Armenian word is open to interpretation (see Batisti 2021: 208–210 with lit.).
† ‘hollow’. Slk. dúpä ‘den, burrow’, Sln. obs. (Pleteršnik i: 184) dúpa ‘die Erdhöhle’ (= Pl. dupa, Bg. ду̀ пе ‘arse’) ~ Lt. daubà ‘ravine; (PrLt.) den, burrow’
(Kuiper 1956: 223; 1995: 71–72; Schrijver 2001: 420; Philippa et al. i [2003]: 569
s.v. diep; Matasović 2013: 96; Derksen 2015: 144) — This word family is routinely
quoted, mainly by members of the “Leiden school”, as an example of a substrate
word. Kuiper’s main line of argument was built on the presence of numerous
variants within Germanic, where root final *-b- seems to alternate with *-p-,
*-bb-, *-pp- and *-mp- (thus ON dúfa, dýfa ‘dip (at a christening)’; Go. diups
‘deep’; MDu. dobbe ‘water pit, pool’; Nw. duppe and MLG dumpeln ‘dip’, respectively). This approach has been criticized by Kroonen (2011a: 255; 2011b: 127–
129), who has convincingly argued that the variation can be more plausibly
explained as a result of various analogies after Kluge’s Law.
It seems likely that the ‘nasal infix’ supposed for Lt. dum̃ blas, Lv. dum̃ bla
‘mud, sludge’ (LEW 108–109; Smoczyński 2018: 263; ALEW 276) is also an illusion.87 Rather, the -b- in these forms is epenthetic. This is possibly suggested
by the forms dumłas (SD 64b17)88 and dumlelus (acc.pl., Daukantas 1846: 67;
see LKŽ s.v. dumlas), and certainly by Lv. dial. (Vidzeme) dumûksnis ‘marsh’ (cf.
Prellwitz 1909: 387; Schulze 1910: 791; ME i: 514). In general, there is a fairly consistent semantic distinction between the two word-groups. Almost all words
containing a nasal mean ‘mud’ or ‘marsh’, while words lacking the nasal mean
‘valley, hollow’.89 The latter group are transparently derived from the verbal
‣
87
88
89
The latter two sources point specifically to the Lt. 3pres. dum̃ ba as the source of the forms.
The antiquity of this presentic formation cannot be proven, as nasal presents are productive in Lithuanian denominal verbs of the shape *TVT- (where T = any stop, see Villanueva
Svensson 2010: 206–208), and moreover, ME (i: 509) reports a plain thematic dubu for
Latvian.
But note that Szyrwid also has ⟨dumbłas⟩ (SD 120b19).
Compare, on the one hand, Lt. dum̃ blas, Lv. dial. dum̃ bla ‘mud’, Lv. dum̃ brs ‘boggy; marsh’
(the suffix in Lv. dial. dum̃ bêris ‘muddy pit; puddle’ is probably secondary), and on the
other hand Lt. dubùs ‘hollow, concave’, Lv. dial. (Vārkava, ME i: 509) dubums ‘tree hollow’, Lt. daubà, Lv. dial. (ME i: 443) daũba ‘ravine’. The two roots do seem to have influenced each other, however, cf. Lt. dial. dumbrà ‘deep point in a river; pond’ vs. Lv. dial.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
211
root in Lt. dùbti ‘sink down, become concave’, which is further cognate with
Go. diups (< *dʰeubʰ-nó-) ‘deep’ and OIr. domain ‘deep’.90
In view of the large number of derivatives and extensive IE-like ablaut in
the root *dʰeubʰ-, it seems more probable to me that it is inherited, despite the
limited distribution. As a result of this, the Slavic forms with -p-, must either
be unrelated or explained as the result of a secondary deformation. As I have
identified no motivation for the latter, I would prefer to simply separate the
forms.
† ‘post (1)’. Lt. stul̃pas ‘post, pillar’, Lv. dial. stùlps ‘pillar, leg of a boot’;
OCS стлъпъ ‘pillar, tower’ ~ R столб ‘post, pillar’, Sln. obs. (Caf apud Pleteršnik
ii: 578) stółb ‘Pfahl’; ON stolpi ‘post, pillar’ (> ME stulpe ‘stake, post’, MDu. stolpe
‘small beam’) — Vasmer (REW iii: 18) rejected earlier proposals (Meringer
1909: 200; Stender-Petersen 1927: 279–281) to derive the Balto-Slavic words
with -p- from Germanic, although he does not present any arguments. A point
in favour of the loan etymology is that the Balto-Slavic p-forms are largely
limited to the meaning ‘post, pillar’, while with -b- one finds archaic-looking
derivatives such as Lt. stul̃bti ‘be stunned’, and Bg. стъ̀лба ‘staircase, ladder’,
SCr. stȕba ‘step, stair’. On the other hand, the word is scarcely attested in Germanic, and one could seriously consider deriving the Norse word from Slavic
(Tamm 1881: 31; dismissed, again without argumentation, by de Vries 1962:
551).91 The complexity of the analysis makes it difficult to draw any clear conclusions.
‣
6.2.4.1
Conclusion
The certain and possible evidence for voicing alternations involving labials is
collected in Table 11, overleaf (see p. 185 for help reading the table). Shaded
cells indicate reflexes of a voiceless labial. The cover symbol *B stands for *b⁽ʰ⁾.
Forms which do not necessarily provide relevant data are presented in light
grey.
90
91
duburs ‘deep and wide spot in a river’. Additionally, some Latvian words seem to belong
with the former root, but lack an -m-: dubļi ‘muck; mud’, dubra ‘swamp, bog’. Might
these reflect *dūb- < *dumb- with shortening before a -CR-cluster (cf. Derksen 2007:
44)?
Often adduced are To. A tpär, B tapre ‘high’. However, the ‘Tocharian Grassmann’s law’
(Winter 1962), if valid, would predict To. B *tsapre. The original meaning ‘deep’ has been
supported by the translation of To. A top, B tewpe as ‘mine’ (Adams 2013: 330). However,
Imberciadori (2022) has argued that this word should instead be translated ‘heap’, which
makes the comparison unattractive.
In any case, the root connections with Nw. stelpe, MDu. stelpen ‘hinder’ or with Lt. stel̃bti
‘overshadow’ are not compelling.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
212
table 11
chapter 6
Possible examples of labial alternations
Baltic
Slavic
Germanic
Elsewhere
‘swan (2)’
*Gulbʰ-
*kulp-
–
‘hornbeam’
*skrâB-l-
*GrâB-r-
–
Lat. *k(r)arp-
‘hemp’
[*kanap-]
*kanap-
*kanab-
Gr. *kannab-
‘turnip’
*râp-
*rêp-
*rāP-
Gr. *rabʰ?Celt. *arB-
? ‘furrow’
*Brǵʰ-
?*BorsD-
*prk-
It.-Celt. *prk-
? ‘pigeon’
*Balandʰ-
–
–
Lat. *palomB-
Beside the words for ‘swan’ and ‘hornbeam’, which show *p ∞ *b⁽ʰ⁾ alongside
*k ∞ *g⁽ʰ⁾ in the same word, there are two other potential examples showing a similar distribution, although neither of these are certain. The word for
‘furrow’, if loaned from an unknown source, would be the only example of a
voicing alternation predating satemization. As a result, whether it represents
a manifestation of the same voicing alternation cannot be considered certain. The remaining words appear to show the opposite pattern: it is notable
that both ‘hemp’ and ‘turnip’ are widespread words associated with agriculture, and it is likely that they spread as Wanderwörter. The word for ‘turnip’
might constitute an example of the ‘aspiration’ alternation observed in 6.2.3.
On the other hand, the Celtic, and potentially also Germanic, comparanda
point to an underlying *b⁽ʰ⁾, yet it is by no means certain that the divergent stops in Celtic and Greek can be equated with one another (as virtual
*bʰ), and it is possible that they represent two unrelated phenomena — a
specifically (pre-)Greek ‘aspiration alternation’ and a specifically (pre-)Celtic
voicing.
6.2.5 Baltic *ž ∞ Slavic *s
‘oats’. Lt. ãvižos, Lv. àuzas ‘oats’ ~ R овёс, Sln. óvəs; Lat. avēna ‘oats’ (Ernout/
Meillet [1951]: 56; ?Pisani 1968: 14; Huld 1990: 404; FEW xxv [2002]: 1213; Oettinger 2003: 189; de Vaan 2008: 64–65) — The relationship between the Baltic
and Slavic words is irregular, suggesting the word entered the two branches
‣
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
213
independently. Reconstructing a suffix *-s- in Slavic (thus Derksen 2008: 384)
is ad hoc, as there not appear to be any other plausible cases of *-s- as a denominal suffix (cf. Vaillant 1974: 659).92 Moreover, the Latin vocalism also precludes
the reconstruction of a common pre-form. De Vaan’s assumption of an underlying palatovelar and *aweksnā- for Latin is potentially anachronistic. As Huld
points out, if we are dealing with a non-IE loanword, “a spirant of indeterminate voicing” would account for the facts. Lat. avēna ‘oats’ could equally reflect
*au̯ e(T)s-n- (where *T can be essentially any stop, although *ts or *s would be
most probable for our purposes). For further discussion, and on the question
of Prussian wyse ‘oats’, see pp. 239–240.
? ‘fishing trap’. Lt. várža ‘fishing basket’, Lv. varzi ‘Setzkörbe’ (Lange 1773:
378), dial. var̂za² ‘fishing weir’ (ME iv: 481) ~ R ве́рша, Sln. vŕša ‘fishing basket’
(< *virs- + *-jā-; trad. *vьrs + *-ja) (cf. Pronk/Pronk-Tiethoff 2018: 295) — Existing etymological solutions either separate the two words, linking the Slavic
forms with OCS врьхъ ‘top’ (REW i: 109), or assume a suffix *-si̯ā- for Slavic
(Persson 1912: 505; Trautmann 1923: 355). The Baltic forms look related to the
verb Lt. ver̃žti ‘tighten, tie up’, Lv. vir̃zît ‘direct, steer’ (cf. at-virzīt ‘untie’, ME i:
211), but this has not been generally accepted (cf. РЭС vi: 351; ALEW 1384).93
In view of the parallelism with the word for ‘oats’, above, it is tempting to
derive these words from a non-Indo-European source. On the other hand, it
is unclear to what extent it is justified to separate the words for ‘fishing basket’
from Latvian senses such as var̂za, var̃za ‘tangle, confusion’ (ME iv: 481–482),
which clearly belong with the verbal root (cf. Lv. var̂zât ‘plait together, tangle’).
In addition, the difference in vocalism is striking; this sort of vowel alternation
is perhaps more easily explained as the result of Indo-European ablaut than
through parallel borrowing (compare, with the opposite distribution, Lt. bir̃žė
~ OCS бразда ‘furrow’ on p. 224).
? ‘ploughshare’. Lt. lẽmežis ‘ploughshare’ ~ CS (Bes.) лемешь* (SJS ii: 112)
‘plough’, R ле́мех, dial. леме́ш, SCr. lèmeš ‘ploughshare’ — In view of its -s-, perhaps Lv. lemesis ‘ploughshare’ is a loan from East Slavic. The -s- could be a hypercorrection after the oblique cases (e.g. lemeša gen.sg.), cf. vìksne², gen.pl.
‣
‣
92
93
For the deverbal suffix, cf. OCS гласъ ‘voice, speech’ ~ глаголати ‘speak, proclaim’; CS
кѫсъ* ‘bit, crumb’ ~ Lt. ką́ sti (kánd-) ‘to bite’; OCS смѣхъ ‘laughter’ ~ смиꙗти сѧ ‘to
laugh’.
Snoj (2003: 836) considers the word for ‘heather’ (see below) to be related, and the word
for ‘fish trap’ to originally have meant ‘something woven (from heather)’. A fishing basket
woven from heather does indeed appear to be found in the Highland Folk Museum, but I
cannot verify whether such a tradition could have existed at an appropriate time in central Europe. See the doubts in РЭС (vi: 351–352), where all other etymological comparisons
are also considered doubtful.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
214
chapter 6
vīkšņu ‘cherry tree’ ← R ви́ шня (cf. Būga 1922: 175–177 and also dial. lemešs, EH i:
733). Note that Lt. lẽmežis has itself been interpreted as a Slavic loan (Gołąb
1982: 130;94 LKŽ s.v.; ERHJ i: 546); and while its limitation to a narrow group
of Šiauliškiai dialects rouses suspicion, this is not sufficient to confirm or deny
this proposal. In Slavic, the most common variant is *lemeše- (trad. *lemešь),
continuants of which are found in every Slavic language. In addition, forms
are found with a final -ž, but these look secondary, being largely limited to
South Slavic: Sln. lémež, SCr. dial. lèmež (РСА xi: 327), Čak. lemȅž (ERHJ i:
546), Bg. лемѐж (cf. the data in ЭССЯ xiv: 108–110). Perhaps one could assume
the secondary influence of the deverbal noun suffix *-eže- (trad. *-ežь), which
enjoyed a certain productivity in South Slavic (Berneker i: 700; cf. Vaillant 1974:
506).
Furthermore, some forms seem to lack the initial *l-: CS емешь (Miklosich
1865: 1157), Bg. dial. емѐш (БЭР i: 495),95 SCr. dial. (Montenegro) jèmlješ
(RJA iv: 587), R dial. (N) о́мех, оме́ш (and variants, СРНГ xxiii: 198–199, 201–
202; Мызников 2019: 556). Derksen (2015: 278) has considered the variant with
*l- the result of a secondary contamination with the root *lemH- ‘to break’.
This is rather difficult to accept: forms with *l- are much better represented
in Slavic and the only forms found in Baltic. Provided the latter are not all
Slavic loanwords, it would be highly improbable that the contamination could
have occurred independently in both branches.96 An interesting proposal is
put forward by Bańkowski (2000 ii: 19–20), who assumes contamination with a
Proto-Slavic *lemę̄zi- (*-že-; trad. *lemęz/žь) represented by Pl. dial. lemiąże pl.
(Sł. Warsz. ii: 714), OCz. lemiez, Sln. lę̑mez ‘rafter’. The assumption is that the
latter would have been used in the sense ‘plough shaft’. The weakness of this
theory is that neither word is attested in this meaning, but such a confusion
does indeed appear to have occurred in some forms meaning ‘ploughshare’: cf.
94
95
96
Cited according to the Lithuanian Etymological Dictionary Database (available at
etimologija.baltnexus.lt, accessed 9 November 2023), s.v. lẽmežis.
БΕР claim that the development of /ľ/ to /j/ is a typical dialectal phenomenon. It is true
that around Vraca (where емѐш is recorded), we also find e.g. пойѐ for полѐ ‘field’ (БДА Ф
109); however, here we are dealing with a reflex of older */lj/, and not */l/, and the authors
of БΕР do not quote any evidence for this supposed dialectal change.
It is notable that the given verb is attested (almost) exclusively in the o-grade in Slavic.
Despite Schuster-Šewc (816; cf. ЭССЯ xiv: 113, 200), it seems unlikely that USrb. lemić ‘to
break’, attested in some older sources beside łomić and corresponding to LSrb. łomiś, is
a “Proto-Slavic archaism”. It is most probably due to internal analogical processes. Similar considerations apply to the Serbo-Croatian iterative lijèmati ‘beat, thrash’ (RJA vi:
64).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
215
OPl. ⟨lyemyąszem⟩ inst.sg. (SSP iv: 19), Kash. lemiąż, Slk. dial. (apud ЭССЯ
xiv 109) lemez.
Kalima (1950) also considers the Slavic *l- to be secondary, and interprets
the whole family as an Iranian loanword, comparing Persian dial. amāč, amāǰ
‘plough’ (cf. also REW ii: 267). This interpretation cannot be upheld, as the Persian word is itself a relatively recent loan from Turkic (cf. Turkish, Uighur amač
‘plough’; Doerfer 1965: 124). For the same reason, Komi ami̮ś, dial. (Upper Vyčegda) ameʒ́, Udmurt ameź, dial. omeź ‘ploughshare’ (Лыткин/Гуляев 1970: 32;
Rédei 1986: 64) are likewise hardly of Iranian origin. The Turkic word is already
attested since Kāşğarī (11ᵗʰ c. ce), but has a relatively limited distribution, being
concentrated in Karluk Turkic and radiating from there into neighbouring
sub-branches. Despite this, Starostin, Dybo & Mudrak (2003: 295–296) reconstruct the word for Proto-Turkic, offering the reconstruction *amač, and further
comparing Manchu anja, Mongolian anjis ‘plough’. Regardless of whether one
accepts the Altaic theory, the 6ᵗʰ millennium bce dating for Proto-Altaic supported by Starostin et al. (idem: 237) clearly rules out the possibility of a shared
inherited word for ‘plough’ (cf. Vovin 2005: 75). The overall picture is nevertheless of a cultural Wanderwort “with a complicated history” (to quote Helimski
1997b: 121).
At the least, it seems unattractive to separate Turkic (regional) *amač
‘plough’ from Permic *amεʒ́ ‘ploughshare’ and Slavic dial. *emeše- (trad.
*( j)emešь) ‘ploughshare’. It does not look likely, however, that Turkic could
have been the source of either word, as the Permic voiced affricate cannot be
explained on this basis, and the Slavic front-vocalism is aberrant. As it is doubtful that the *l- in Slavic and Baltic can be considered folk-etymological, one may
wonder whether this may also be attributed to non-IE borrowing. Rather than a
phonetic motivation for an alternation between *l- and *∅-, a more reasonable
account might be to assume the fossilization of a particle of some kind (such
as in MDu. lomre ‘shade’ < Fr. l’ombre). However, no parallels of this alternation
appear to be found within my corpus.
? ‘heather’. Lt. vìržis ‘heather’ ~ R dial. ве́рес (СРНГ iv: 131; РЭС vi: 284),
Cz. vřes, SCr. vrȉjes ‘heather’ (Machek 1950b: 158–159; Smoczyński 2018: 1680) —
Derksen (2008: 516), reconstructs a variant *verska- (trad. *verskъ) on the basis
of R ве́реск, Uk. dial. (Makowiecki apud ЕСУМ i: 353) вереск, although these
are most easily viewed as secondary. In Czech dialects, one finds a whole host
of obscure variants, including ones with a final -k: vřesk, březek, etc. (see ČJA ii:
98; further on the initial b-, cf. ČJA v: 442–443). It is quite clear that these cannot
all be old, and that we cannot explain the data without assuming convergence
with unrelated plant names, cf. Cz. břečťán ‘ivy’, dial. ‘heather’, břest ‘elm’, dial.
‘heather’ (similarly R dial. ве́рест ‘heather’ after бе́рест ‘(field) elm’?), Cz. dial.
‣
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
216
chapter 6
březa ‘birch’ beside březek ‘heather’. The source of the final /k/ in R ве́реск
remains unclear (cf. берескле́т ‘spindle tree’? see РЭС vi: 284), but it is unlikely
to date back to Proto-Slavic.
The Balto-Slavic forms have long been compared with Gr. ἐρείκη ‘heather’
(assuming an earlier *wereikā), on the one hand, and OIr. fróich, MW gruc
‘heather’ (< *uroik-o-), on the other (e.g. Walde/Pokorny i: 273; REW i: 187).
As this comparison is phonologically impossible in Indo-European terms, it
has been suggested that these forms represent parallel loans from an unattested source (Machek 1950b: 158; Frisk i: 551; Matasović 2009: 431, 2013: 90; van
Sluis forthc.). This would imply an underlying *ḱ and suggest a loan predating satemization, which is chronologically difficult, as there is no agreement
even between Baltic and Slavic. Furthermore, the initial *w- is not ascertained
for Greek, and the complete loss of the second-syllable diphthong in BaltoSlavic would be unparalleled. Thus, while the Celtic and Slavic forms potentially share three phonemes, the etymological equation of these forms is dubious.
Standard Latvian vìrši ‘heather’ shows *-s-. Considering the variation within
Slavic, one may argue that the choice of Lt. vìržis (and Lv. dial. vir̂ži², ME iv: 620)
as a comparandum amounts to cherry-picking. Smoczyński (2018: 1680) suggests that -ž- may have arisen due to assimilation, or alternatively result from
a folk-etymological connection with ver̃žti ‘tighten, tie up’ (thus also T. Pronk
apud Matasović 2013: 90). Neither of these explanations strike me as convincing, but at the same time, this cannot be classed as a certain example of a
voicing alternation. On Žem. birzdžiai ‘heather’, see p. 223.
6.2.5.1
Conclusion
The certain and possible evidence for the alternation *ž ∞ *š is collected in
Table 12, overleaf (see p. 185 for help reading the table). Forms which do not
provide relevant data are presented in light grey. In Slavic, the cover symbol
*S₁ may stand for quasi-IE *ḱ or a cluster *(T)s. The cover symbol *S₂ may also
reflect quasi-IE *s directly.
At first sight, there appear to be a number of striking parallels for the irregular alternation between *ž and *š found in the word for oats (Pronk/PronkTiethoff 2018: 295). However, after examining each case on its individual merits,
the picture is somewhat less optimistic. Although we do indeed find a similar
distribution between Baltic *ž and Slavic *s, the words for ‘heather’ and ‘fishing
basket’ are ambiguous, and it remains uncertain that the word for ‘ploughshare’
is directly comparable as we seem to be dealing with a Wanderwort showing a
broad Central Asian distribution.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
217
consonantism
table 12
Possible examples of an alternation *ž ∞ *š
Baltic
Slavic
Elsewhere
‘oats’
*au̯ iź-
*au̯ iS₁-
Lat. *au̯ e(T)s-n-
? ‘fishing trap’
*u̯ arź-
*u̯ rS₁-i̯-
? ‘ploughshare’
*lemeź-
*(l)emeS₂-i̯-
? ‘heather’
6.3
*u̯ rź*u̯ rś-
Tur. *amač
*u̯ erS₁-
Sibilant Clusters
6.3.1 *Cs ∞ *sC
Some studies into non-Indo-European loanwords have drawn attention to
doublets showing the metathesis of s-clusters (Oštir 1930: 5–6; Furnée 1972:
392–393; Šorgo 2020: 459). Of course, irregular metatheses do occur, and one
might ask exactly what feature of a suggested substrate language could lie
behind such an alternation (cf. Beekes 2014: 18). Here, it is worth remembering that our non-Indo-European source language was probably not a monolith,
and that regular metatheses do occur. For instance, compare the regular developments *#ks- > *#sk- in Baltic (Stang 1966: 95), *-ps- > -sp- in Latin (Leumann
1977: 202; cf. Hamp 2003), and *-sk- > *-ks- in Ob-Ugric (Aikio 2015b: 2) and
(often but sporadically) in late West Saxon (Hogg 1992: 298). Thus, one way in
which such an irregularity could be explained would be to assume that one of
the donor languages underwent a (regular) metathesis. Collecting examples of
metathesis is therefore not necessarily irrelevant to the question of language
contact.
‘wax’. Lt. vãškas, Lv. vasks; OCS воскъ ‘wax’ ~ ON vax, OHG wahs ‘wax’
(Machek 1968: 697; Polomé 1986: 661) — The Lithuanian -šk- is in itself problematic, as outside of a RUKI environment, it is difficult to derive it from any
Indo-European cluster (Villanueva Svensson 2009: 15–16). The most frequent
solution is to suggest a proto-form *uoḱs-ko- (Lidén 1897: 28; Kiparsky 1934:
96; Kortlandt 1979a: 59; Derksen 2008: 529), but what does not seem to have
been noted is that *-ḱsk- would hardly have yielded Germanic *-hs- in the first
‣
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
218
chapter 6
place; compare OHG misken ‘to mix’ (< *miḱ-ske-; LIV 428–429). The alternative reconstruction *-ḱk- (ALEW 1386) equally fails to explain the Germanic
evidence (cf. Arumaa 1976: 98).97 Unless we assume an irregular, and apparently unmotivated, metathesis (thus e.g. Endzelīns 1911: 57; Smoczyński 2018:
1617;98 РЭС viii: 286), the Balto-Slavic and Germanic forms cannot be regarded
as regularly cognate, and the disagreement between the two words might best
be accounted for by assuming parallel borrowings from a non-IE source.
A number of examples of an alternation *-ks- ∞ *-sk- have been identified
elsewhere in Europe. First of all, we can mention the comparison of OHG dahs
(< *þahsa-) ‘badger’ with the name of the Middle Irish legendary figure Tadhg (<
*tazgo-) mac Céin, who was associated with a taboo against eating badger meat
(on which see Mac an Bhaird 1980) (Kroonen 2013: 531; van Sluis et al. 2023:
212). More reliable examples can be found between Greek and Latin: Gr. ἰξός ~
Lat. viscum ‘mistletoe; birdlime’, Gr. ἀξίνη ~ Lat. ascia ‘axe’ (Furnée 1972: 393; de
Vaan 2008: 57).
‘sturgeon’. Lt. erškẽtas; Pr. E esketres ‘sturgeon’; Lat. excetra ‘sea serpent’ ~
R осётр, Cz. jeseter, SCr. jèsetra ‘sturgeon’ (Pisani 1968: 20–21; for further refs.
and discussion of the Germanic comparanda, see pp. 236–237) — The correspondence between Baltic and Slavic is quite irregular. Although Prussian
esketres · stoer99 and Slavic *esetra- (trad. *( j)esetrъ) are hardly to be separated, the -k- in Baltic remains a problem. A change *ešetras ≫ *ešketras due to
the influence of Lt. erškėt̃ is, eršketỹs ‘wild rose’ (Būga 1922: 195; Endzelīns 1943:
171; Топоров ПЯ ii: 88–91) is hardly plausible; an association with this word
can only come into question to explain the later metathesis *ešketras ≫ erškẽtas
but not the ‘intermediate’ form attested in Prussian and as eſchketras ‘walfisch’
in Bretke.100 In principle, if the Slavic -s- goes back to *-ḱs-, the relationship
between the Baltic and Slavic words could be understood as metathetic.101
‣
97
98
99
100
101
Stang (1972: 61) does not see any need to comment on this irregularity; likewise Vasmer (REW i: 231). Fraenkel (LEW 1207) refers to Endzelīns (1911: 57), who operates with
an unexplained sporadic alternation already in Proto-Indo-European (cf. Būga 1922: 176;
Otrębski 1939: 133).
Smoczyński assumes an ad hoc metathesis only for Slavic, but overcomplicates the Baltic
evidence through the assumption of an unattested reflex *vašas (for a suggestion on
Finnish vaha, see Chapter 3, fn. 163).
To be read /esketrĭs/? Compare erßketris · Wallfisch in Lexicon Lithuanicum (ALEW 303).
Žulys (1966: 152–153) plausibly interprets this word in Bretke as a Prussianism. Kortlandt
(2000: 125), on the other hand, who expects *e- > a- in Prussian, takes the initial e- as evidence that the word was loaned from Lithuanian (also ALEW 303).
The etymological connection with Pl. obs. (Sł Warsz. ii: 171) jesiory pl. ‘fishbones’ and
Lt. ešerỹs ‘perch’ (Brückner 1927: 206; REW ii: 281–282, Derksen 2008: 144) is morphologically problematic (*es-et-r- beside *es-er-?).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
219
The comparison with Lat. excetra ‘sea serpent’, however (e.g. Trautmann
1910: 331), suggests an original cluster *ḱsk, similar to the one traditionally
reconstructed for ‘wax’ (see above). In fact, the Latin word could even be analysed as a regular cognate of Lithuanian ešketras, assuming a reconstruction
*eḱsketr-. Nevertheless, to connect the Slavic word, we need to assume an ad
hoc simplification *-ḱsk- > *-ḱs-, which is without parallel.
The main issue with the comparison is semantic. The oldest attested meaning of the word in Latin is a kind of mythological sea serpent (Pisani 1968: 21;
TLL vi: 2165). As sturgeons are a particularly large fish, such a semantic shift
is quite imaginable. Compare, for instance, Bretke’s use of the word ešketras to
render the biblical Walfisch (Žulys 1966: 153), or Finnish sampi ‘sturgeon’, dial.
‘fish god’ (Liukkonen 1999: 124). A loanword from Greek ἔχιδνα ‘viper’ through
Etruscan mediation (Walde/Hofmann i: 425–426), as noted by Pisani, is phonologically problematic. As the similarity between the Balto-Slavic and Latin
forms is so striking, and the semantic difference is easily bridgeable, it seems
plausible that these words belong together.
? ‘aspen’. Lv. apse; Pr. E abse; R оси́ на, LSrb. wósa, Sln. jesíka ‘aspen’ ~ ON
poet. ǫsp (cf. Ic. ösp ‘aspen, poplar’), OHG aspa ‘aspen’ (Meillet 1909: 70;
Machek 1954: 132; Skok ii [1972]: 759; Boutkan/Siebinga 2005: 94; Kroonen 2013:
39; Matasović forthc.) — Arm. dial. opʿi ‘poplar’ most probably belongs here,
too. The Armenian word can reflect *Hops- (Friedrich 1970: 49–50; Witczak
1991; on the phonology, see also Clackson 1994: 99–100; Kümmel 2017a: 442),
although a reconstruction *Hosp-, matching Germanic, cannot be ruled out,
either (Normier 1981: 24, fn. 23). It is usually assumed, however, that the metathesis was a Germanic-internal phenomenon (cf. IEW 55).102 This metathesis
would be irregular, but it could quite reasonably have been motivated by an
association with *aska- ‘ash’ (see Normier 1981: 25–26 with lit.; note also the
discussion in Chapter 7, fn. 83). This example of metathesis is therefore uncertain. For a detailed discussion of the Lithuanian forms and Turkic comparanda,
see pp. 278–279.
‣
6.3.2 Baltic *sT ∞ Slavic/Germanic *(T)s
In a footnote, Endzelīns (1911: 43–44) has enumerated some examples of apparent alternations between *st and *ts in the Indo-European material. Although
he does not make any claim as to the regularity of such a metathesis, Kroonen/
Lubotsky (2009) have proposed that the development *ts- > *st- was indeed
102
Contra Kluge/Seebold (p. 189) and Kroonen (2013: 39), a Proto-Germanic variant *apsōcannot be posited on the basis of the OE variant æpse*, which is the result of an internal
development (Campbell 1959: 185). Contrast OHG aspa with wefsa ‘wasp’ (< *waps-jō-).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
220
chapter 6
regular in Germanic on the basis of the equation of Skt. tsárati ‘sneak’ and
Go. stilan ‘steal’. To this we may add another compelling example adduced by
Endzelīns:
– Skt. tsárati ‘sneak’, Go. stilan ‘steal’, Lt. selėt́ i ‘lurk, sneak’, Arm. sołim ‘crawl,
creep’
– Skt. tsáru- ‘handle, hilt’,103 Gr. στελεά ‘handle’, ON stjǫlr ‘butt, rump’, OE stela
‘stalk, stem’ (cf. ME stele ‘the handle of a tool or utensil’), ?Arm. stełn ‘stalk,
branch’
The amount of data is quite limited, and Armenian shows conflicting reflexes
of the initial cluster. Nevertheless, by assuming that selėt́ i shows the regular
Baltic reflex of *ts-, we can also account for a few other unexpected cases of sin Baltic:
– Lt. sárgas, Lv. sar̂gs ‘guard’ ~ OCS стражь, R сто́ рож ‘guard’, cf. Gr. στέργω
‘feel affection’ (cf. REW ii: 20; Derksen 2008: 467)104
– Lt. síena, Lv. siêna ‘wall’ ~ OCS стѣна ‘(defensive) wall, barrier’, metaphorically ‘rock face’ (Brückner 1927: 529; Kalima 1934: 552, who reject — perhaps
unnecessarily — the old comparison with Go. stains ‘stone’)
– ? Lt. súolas, Lv. suôls ‘bench’ ~ Go. stols ‘seat, throne’. The Germanic word has
alternatively been derived from *sd-ōl- to the root *sed- ‘sit’ (Kerkhof apud
Kroonen 2013: 481; cf. Martirosyan 2008: 610–611), but this can be viewed as
a serious alternative.105
On the other hand, there are a couple of examples which show the opposite correlation, and which therefore cannot be accounted for with any Indo-European
reconstruction. It is possible that these represent parallel loanwords from nonIE sources:
‘bison’. Lt. stum̃ bras ‘bison’, Lv. stum̃ brs ‘aurochs’ ~ Pr. E ⟨wissambs’⟩ · ewer;
R зубр, Pl. obs. (cf. Sł. Warsz. viii: 374) ząbr ‘bison’; OE wesend, OHG wisunt
‘bison’ (Schrader/Nehring ii: 261; Machek 1968: 719; Kroonen 2012: 253; Šorgo
‣
103
104
105
This tsáru- is hardly the same word as tsáru- RV ‘ein schleichendes Tier’ as maintained by
EWA i: 687.
A change *ts- > *st- in Slavic and Greek is perhaps unexpected, typologically speaking, as
*ps- and *ks- are both preserved word-initially in Greek, and we have *ks- > *kṣ- > *x- in
Slavic (cf. Pl. dial. chybać ‘rush; sway’ ~ Skt. ví kṣobhate ‘stagger’). But we should not a priori
assume that *ts- (in which the two phonemes have the same place of articulation) should
have behaved similarly to other *Cs-type clusters. Petri Kallio (p.c. March 2023) points out,
for instance, Western Finnish -tt- < *-ts- (e.g. mettä < metsä ‘forest’) beside preserved -ps-,
-ks-.
In any case, the Baltic word, already in view of its acute intonation, is not, with Būga (1922:
280), to be compared with OCS село ‘field, estate, settlement’ (which might be ?< *sedla-,
trad. *sedlo; Brückner 1927: 491–492; Stang 1972: 47) or Lat. solium ‘seat, throne’ (probably
with *d > l, de Vaan 2008: 571).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
221
2020: 455–456) — The Prussian attestation is abbreviated in the original, and is
normally restored to wissamb[ri]s (Trautmann 1910: 464; Endzelīns 1943: 276).
If the -b- in Balto-Slavic is epenthetic in a cluster *-mr- (Būga 1912: 45),106 then
the correlation between Germanic *-und- ~ Baltic *-umr- could reflect the same
*d ~ *r alternation as in Lt. sidãbras ~ OCS сьребро ‘silver’ and Pr. E wobsdus
~ Lt. opšrùs ‘badger’ (see pp. 225–227). However, note that it is in principle not
possible to rule out a reading wissamb[i]s for Prussian.
Problematic are the Latvian variants in s-: sũbrs (ME iii: 1129; EH ii: 606)
and sum̃ brs (ME iii: 1120; LVPPV). The preserved -m- and accentuation of the
Latvian forms seem to point towards borrowing. It is tempting to interpret sũbrs
as a loan from East Slavic (Petersson 1921: 39; with secondary s-?), in which
case sum̃ brs might be a Polonism. In any case, it seems obvious that the cited
words for ‘bison’ cannot be separated from one another (cf. REW ii: 107; Būga
1912: 44–46). In view of the numerous problems with reconstructing a common
proto-form, it seems most probable that we are dealing with a word of non-IE
provenance. On the element *wi- in Germanic and Prussian, see 7.1.3. Note also
the mismatch in vocalism between East and West Baltic (see 7.3.1).107
‘roe’. Lt. stìrna, Lv. stir̃na ~ OR сьрна́ (Зализняк 2019: 205), Sln. sŕna ‘roe
deer’ — Endzelīns (1909: 378; cf. EH ii: 489) has pointed to a form ⟨ẜirnos⟩
acc.pl. ‘roe’, attested in Rehehusen’s 16ᵗʰ century Manuductio ad linguam
Lettonicam. If this is not merely an error (cf. Fennell 1982: 339), then it perhaps
results from a contamination with the Slavic word. Despite Endzelīns and many
who have followed him, I doubt it should be considered a unique archaism (but
compare ‘bison’, above).
Most agree that stìrna is of IE origin and related to Pr. E sirwis ‘roe deer’, Lat.
cervus ‘deer’ and further the root for ‘horn’ (Trautmann 1923: 260; Nussbaum
1986: 8, fn. 16; Derksen 2015: 429). The initial st- has been subject to numerous
explanations. Early scholars suggested a loan from Slavic (e.g. J. Schmidt 1895:
37; Mikkola 1908: 14; also Mayer 1990: 102), assuming a pre-Slavic *ć was adopted
as Baltic *st. There is no other evidence from early Slavic loans, however, that
would support an affricate pronunciation at such a recent date. Alternatively,
Andersen (2003: 53–54) has suggested a loan from an unknown IE dialect.108
‣
106
107
108
Compare Lt. dum̃ blas ‘mud, sludge’ ~ Lv. dumûksnis ‘marsh’ (see p. 210).
The involvement of the pan-Caucasian term for ‘bison’ (Oss. ID dombaj, Karachay
dommaj, Bzyp Abkhaz a-domp’éj, Georgian domba; Иванов 1975; Абаев 1996: 206; Kroonen 2012: 253) in this equation is less certain, as the initial d- and the suffix both need to be
accounted for.
Another issue with the traditional etymology is the accentual difference between Baltic
and Slavic (cf. Meillet 1905: 446). Assuming vr̥ddhi per Petit 2004: 184; Villanueva Svensson
2011: 31 seems like an ad hoc solution, see Pronk 2012: 11–13.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
222
chapter 6
In my opinion, it is worth asking whether the IE etymology might be wrong;
after all the roe, compared to the red deer and the elk, has far less prominent
horns.109
‘thousand’. Lt. tū́kstantis, Lv. tũkstuôtis ‘thousand’ ~ OCS тъıсѫщи, тъıсѧщи
‘thousand’; Go. þusundi, ON þúsund ‘thousand’ (Stang 1966: 282; 1972: 49) —
Note that the *-s- in Slavic cannot reflect a simple *s (which should have
become *x by the RUKI law), but would be quite elegantly be explained from
*ts, a reconstruction which could also work for Germanic. See 3.5.4 for a
detailed discussion of this word and the Uralic comparanda.
? ‘fast’. Lt. dial. bruzgùs, Žem. bruzdùs ‘quick, agile’ ~ OCS (Supr.) брьзо
adv. ‘quickly’, MR борзы́ и ‘fast (of horses)’, OCz. brzý (Gebauer i: 111), SCr. bȓz
‘fast’ — Much has been made of the variant бо́ рзды, attested in Middle Belarusian since the 15ᵗʰ century (ГСБМ ii: 148–151). As support for the latter’s
antiquity, Ильинский (1910: 324) has adduced the SCr. dial. (Montenegro)
brzdica ‘rapids’ from Vuk (RJA i: 695; РСА ii: 157; Skok i: 222) and modern Polish
barzdo (replacing OPl. barzo in the 16–17ᵗʰ centuries). Despite a general consensus, I consider the doubts voiced already by Потебня (1881: 1) still valid.
SCr. brzdica is curiously paralleled by dial. brzdar (РСА ii: 156) for br̀zār ‘a kind
of leather bag’, in which Skok (i: 222) would see a contamination.110 Perhaps
Derksen (2008: 70) is correct in blaming the Belarusian variant on Baltic influence (but see below). Although these variants present some problems, I doubt
that the evidence is sufficient to support a Proto-Slavic variant *burzda- (trad.
*bъrzdъ).
The comparison of the Baltic and Slavic data implies multiple irregularities. First, there is the irregular correlation between Slavic *-ur- (trad. *-ъr-) and
Baltic -ru-.111 Secondly, there is a disagreement between Baltic -zd- ~ -zg- and
Slavic *-z-. If -zd- can be set up as original in Baltic (which should not be taken
for granted; the Aukštaitian -g- would in any case be left unexplained), we might
‣
‣
109
110
111
Incidentally, I would also keep apart the words for ‘cow’, Lt. kárvė, R коро́ ва, as neither
the acute nor the initial velar are well accounted for. Pr. E kurwis ‘ox’, for what it is worth,
would in my opinion suggest a labiovelar.
For Pl. barzdo, see Łoś (1922: 148), who also adduces Pl. smardz ‘morel’ ≪ OPl. smarsz
(SSP viii: 318). Sln. brzdit ‘stolz (von Pferden)’ (Murko apud Pleteršnik i: 68) which Bezlaj
(i: 50) included here, is derived from bŕzda ‘bridle’ (Furlan 2013: 119).
I am hesitant to put any weight on the variant burzdùs, which seems only to have been
recorded by Kurschat (1883: 65) who himself marks it as an unfamiliar word with the
note “in Südlitt.”. Even more doubtful is the variant burzgùs. In the LKŽ, it is equated with
bruzgùs, with a single illustrative sentence: “Mūs mergaitės tokios bur̃zgios”. Yet a very similar example found in the Papildymų kartoteka, “Kõ tà mergáitė tokià burzgì?”, is glossed
as “niurzgùs” = ‘grumpy’!
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
223
consonantism
table 13
Possible examples of sibilant metathesis
Baltic
Slavic
Germanic Elsewhere
‘wax’
*u̯ o(ḱ)sk-
*u̯ o(ḱ)sk-
*u̯ oks-
‘sturgeon’
*e(ḱ)sket-r- *e(ḱ)set-r-
?*(ḱ)str-
Lat. *eksket-r-
? ‘aspen’
*op(u)s-
*osp-
Arm. *ops- (or *osp-)
‘bison’
*stum(bʰ)r- *(d)zam(bʰ)r- *u̯ i(t)snT-
‘roe’
*st(i)r̂n-
*(t)s(i)rn-
–
‘thousand’ *tûstant-
*tûts(a)nt-
*tū(t)snT-
? ‘fast’
*Bur(dʰ)z-
–
?*BruzD-
*ops-
PF *tušantMd./Ma. *tüšäm
be able to set up an irregular correspondence between Baltic *zd and Slavic
*(d)z, parallel to the examples of *st ∞ *(t)s, above.
This correspondence could potentially find a parallel in the word for
‘heather’. As against the standard vìržis, Mielcke (ii: 270) cites birʒdʒei
‘heydekraut’. The reality of this form seems to be confirmed by the form brizdei
‘Calluna’, attributed by Pabrėža (1834: 60) to Prussian Lithuanian (admittedly,
this is perhaps simply miscopied from Mielcke). This would also show *b ∞ *v
(see 6.4.2), but in view of the large amount of variants shown by the word for
‘heather’ in Slavic (see pp. 215–216), it would seem hasty to draw any dramatic
conclusions on the basis of such scanty data.
6.3.2.1
Conclusion
The certain and possible evidence of ‘sibilant metathesis’ is collected in Table
13, above (see p. 185 for help reading the table). Forms which do not provide
relevant data are presented in light grey. Shaded cells indicate sibilant-initial
clusters.
The clearest pattern concerns the alternation *sT ∞ *(T)s: here we consistently find a sequence *st in Baltic. In Germanic and Slavic, the surface realization is just a sibilant; however, in the word for ‘thousand’, there is indirect
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
224
chapter 6
support for the reconstruction *ts, as only this reconstruction can unite the
Slavic and Germanic data and explain the absence of the RUKI law in Slavic.
Since a *t could have been present in the other examples, and they show a
comparable pattern, it seems reasonable to assume they result from the same
substratal phenomenon.
6.3.3 Other Alternations Involving Sibilants
(a) ? ‘furrow’. Lt. bir̃žė ‘row, furrow; timber tract; border mark’, Lv. bìrze ‘furrow, row’ ~ R борозда́ , Cz. brázda, SCr. brázda ‘furrow’ — The Slavic word is
traditionally compared with Skt. bhr̥ ṣṭí- ‘point, peak’ (< *bʰrḱ-ti-, cf. EWA ii:
273). The implied suffix *-d- in Slavic is difficult to set up (see Vaillant 1974: 490
for some doubtful examples), and the semantics are hardly compelling, in any
case. The main disadvantage of the etymology is that we would need to abandon any connection with the Baltic synonym (cf. Holzer 1989: 53).112 The inclusion of the Slavic evidence implies an additional alternation between Baltic
*ž and Slavic *zd. Perhaps this can be compared with Lt. triùšis ~ OCS тръсть
‘reed’ (see p. 201). On the comparison with Lat. porca ‘furrow’ etc., see p. 208.
(b) ‘beard’. Lt. barzdà, Lv. dial. bā̀rzda; OE beard, OHG bart ~ OCS брада,
R борода́ (acc.sg. бо́ роду); Lat. barba ‘beard’ (Schrijver 1991: 448; Kuiper 1995:
66; Derksen 2015: 82; Pronk 2019a: 147) — Kroonen (2011b: 150–151) has presented a native etymology for this word. He assumes that the Germanic word for
‘beard’ is connected to ON broddr, OE brord ‘point, tip; shoot’ (< *bruzda-; thus
already Pedersen 1895: 73) and ON borð, OE bord ‘board, plank; side of a ship’
(< *bur(z)da-). He opts for the reconstruction *barzda- (cf. Kroonen 2013: 54),
which, being the result of a reshuffling of ablaut within Germanic, would imply
that the Latin and Balto-Slavic words are Germanic loanwords.
The reconstruction *barzda- for Germanic (likewise e.g. Kluge/Seebold 93)
would provide a natural explanation for Lt. barzdà. We may interpret the Baltic
and Germanic words as cognate or, following Kroonen’s model, view the Baltic
word as a loan from Gothic. The Germanic loan etymology might be supported by the absence of the RUKI law in Lithuanian. It would incidentally be
attractive to see Crimean Gothic bars, which has previously been considered
a transmission error or a unique retention of nom.sg. -s (Lehmann 1986: 62–
63), as a direct reflection of this preform.113
‣
‣
112
113
Note that the Baltic word is left unmentioned by e.g. Berneker (i: 75), Vasmer (REW i: 109)
and ЭССЯ (ii: 220).
This would require a return to the more traditional view that the words for ‘board’ (cf. Go.
fotu-baurd ‘footstool’) are unrelated, for which something can indeed be said; the partial semantic convergence in Norse may be secondary. Latvian bā̀rda is in any case due
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
225
The main problems arise when considering the Slavic and Latin evidence.
Despite the claim to the contrary in ALEW (102–103), the loss of -z- in Slavic
would be irregular (cf. Pedersen 1895: 72–73). This could be remedied by assuming a Slavic loanword from West Germanic; however, mobile accentuation is
generally thought to be atypical of Germanic loanwords (Meillet 1909: 69;
Pronk-Tiethoff 2012: 242–244 with lit.). A Latin loan from Germanic faces chronological issues as the change *-rð- > -rb- belongs to the preliterary period (e.g.
Weiss 2020: 208). Moreover, it is likely that a preceding sibilant would have
blocked the frication of inherited *dʰ, whether inherited *sdʰ merged with *st
(Meiser 1998: 119; Weiss 2020: 161) or with *sd (Lubotsky 2004). As a result, the
Latin form is only consistent with a pre-form without *s.
‘in calf’. Lt. ber̃gždžias ‘barren, fruitless’ ~ R dial. берёжая ‘in foal’, SCr. dial.
brȅđa ‘in calf; pregnant’ (< *berdjā; trad. *berdja) — Lat. forda ‘in calf’ is
ambiguous, and could reflect either *bʰrd- or *bʰrsd- (cf. Leumann 1977: 210–
211). Despite ALEW (116–117), the Baltic and Slavic forms are not formally
identical, not only because the loss of -z- in Slavic would be irregular (see
above), but also because the Slavic form exhibits an acute. The difference in
intonation could be accounted for by reconstructing *bʰerd- for Slavic and
*bʰersd- for Baltic (with *-s- blocking Winter’s law). The morphological function of this *s would be unclear, however, and the parallelism of this example
with the word for ‘beard’ makes it rather tempting to view both in the context
of parallel loanwords.
‣
6.4
Other Irregularities
6.4.1 Alternations Involving Dentals
(a) ‘silver’. Lt. sidãbras, Lv. sudrabs, dial. sidrabs ~ Pr. iii sirablan acc.sg.;
OCS сьребро, Cz. stříbro, Sln. srebrọ̑ ‘silver’; Go. silubr, ON silfr, OHG
silabar* ‘silver’ (Ipsen 1924: 229–230; Stang 1972: 47; Huld 1990: 409–410; Boutkan/Kossmann 2001; Mallory/Adams 2006: 242; Kroonen 2013: 436; Šorgo 2020:
448; Thorsø et al. 2023: 108; van Sluis et al. 2023: 221) — This word has widely
been considered an ancient Wanderwort. The original form must probably be
reconstructed with *r–r, with different dissimilations in Germanic and Prussian. Nevertheless, the East Baltic -d- is difficult to write off as dissimilatory,
‣
to an internal development, as implied not only by the Lithuanian equivalent, but also
by the Latvian dialect data (Kregždys 2004: 20–21; ALEW loc. cit.). Perhaps it is Germaninfluenced: cf. Pr. E bordus ‘beard’ = */bārdus/ which is probably from MLG bart, nom.pl.
bārde (Smoczyński 2000: 178).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
226
chapter 6
since such a dissimilation would be entirely without parallel. Further comparanda are found in Celtiberian ⟨śilaᴘuṙ⟩ ‘money, ?silver’ (K.H. Schmidt 1977:
55) and Basque zilhar ‘silver’ (Boutkan/Kossmann 2001; Thorsø et al. 2023: 108).
An additional issue within Balto-Slavic is the fact that the medial -a- in Baltic
does not match Slavic *-e- (see 7.2.2).
? ‘badger’. Pr. E wobsdus ‘badger’ ~ Lt. opšrùs ‘badger’ (Apſchro gen.sg. in
Bretke implies an a-stem) (cf. Bellquist 1993: 344) — The reality of the Prussian form is confirmed by the gloss wobsdis ‘quod dicitur eyn luchs’ (probably
to be corrected to *eyn dachs, Töppen 1867: 155; Gerullis 1922: 205) as well as
perhaps Kashubian jôpsc (< *āpsti-; trad. *apstь)114 ‘badger’ (Лаучюте 1982:
78). In view of this, Smoczyński’s dismissal of the Prussian form as having
“no explanatory value” (2018: 885) is too hasty.115 A similar form also seems
to occur in the Lexicon Lithuanicum: ⟨opßcʒus⟩ ‘fisch otter’ (ALEW 721; the
same form is also given beside ⟨ůbßrus⟩ in ClG 663). This comes particularly close to the Kashubian form, and one might suspect that both have been
borrowed from Prussian. However, the difference in voicing remains to be
explained.
The alternation between Lt. -r- and Prussian -d- is unlikely to be due to different suffixation, as -d- is not a productive suffix (LEW 517–518; Smoczyński
SEJL² s.v.). In theory, one may compare the similar alternation in the word for
‘silver’, with the caveat that the distribution does not match. However, we must
note that Lv. âpsis, dial. (Vidzeme) âpša ‘badger’ does not appear to contain
either “suffix”. ALEW suggests that Lv. âpša may derive from an earlier *âpsćā(< *âpštjā-), thus coming close to the marginally attested Lt. opščius (ALEW 721;
see above). It does indeed seem likely that the development *stj > *š was regular in Latvian (Endzelīns 1923: 125–126), but as the reconstruction of *t remains
hypothetical, it is uncertain whether the irregularities in this word can be used
to support foreign origin. However, the relationship between the forms is also
‣
114
115
The derivation seems acceptable so long as the voiceless auslaut can be attributed to wordfinal devoicing. Alternatively, Boryś (SEK ii: 341) suggests the Kashubian word is cognate
with Polish jaźwiec ‘badger’ through a development *jazvc > *jasfc > *japsc. Indeed, this
might better explain the variant jôlsc (?< *javzc). Since both etymologies require an irregular development, it is difficult to decide between them. Perhaps the two options could be
combined if we assume that the inherited word for ‘badger’ was influenced by the Prussian
word.
I fail to comprehend Smoczyński’s problematization of the initial w- in Prussian, especially
since no such issue is taken with deriving Pr. E wosux ‘he-goat’ from *āž-uk- (Smoczyński
2018: 886). A prothetic w- is regular before o- in the dialect of the Elbing Vocabulary, as has
long been recognized (Trautmann 1910: 158); this is confirmed by the complete absence of
words starting with o-.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
227
difficult to explain in an IE context. On the possibility that the word for ‘bison’
also shows a *d ∞ *r alternation, see p. 221.
(b) ? ‘bee’. Lt. bìtė, dial. (Žem.) bitìs, Lv. bite; Pr. E bitte, TC bete ‘bee’ ~ OCS
(Ps. Sin.) бьчела, Cz. včela, Sln. čəbę̑la ‘bee’; OIr. bech ‘bee’, MW begegyr ‘drone’
(Hamp 1971: 187; Vennemann 1998; Philippa et al. i [2003]: 308; Matasović 2009:
65; van Sluis 2022: 6–10, forthc.; note also Machek 1968: 679) — The relationship
between the Baltic and Slavic words is difficult to account for. A reconstruction
*bit-kelā- (Knut-Olof Falk apud REW ii: 471) could theoretically work, but the
analysis of the second element remains unclear. It is therefore usually assumed
that we are dealing with different suffixes, *bʰi-t- beside *bʰi-k- (Specht 1947:
46; IEW 116), added to the zero-grade of a root *bʰei-, which is indeed attested
with ablaut in Germanic: OHG bīa (MoHG dial. Beie), Du. bij against OHG
bini (with short vowel confirmed by Notker), MoHG Biene, MLG bene ‘bee’
(Kroonen 2011b: 228–231).
Vennemann (1998: 478–479; cf. Takács 2001: 109–110 with some older macbjt
rocomparatavist refs.) has drawn a further comparison with Egyptian
‘bee’ (Erman/Grapow i: 434; cf. the derivative in Coptic ⲉⲃⲓⲱ ‘honey’, Vycichl
1983: 38). The similarity is indeed striking, especially if the -t can be considered
a feminine suffix (which is not certain; Takács 2001: 109). Such a suggestion is
also historically plausible, since the first depictions of hive beekeeping derive
from Egypt (Crane 1999: 162), although there is admittedly a great geographical
distance between Egypt and the Northern Europe, to which our word is restricted (see van Sluis 2022: 7).
The main obstacle to uniting the European forms is the Celtic vocalism.
Although *biko- has sometimes been reconstructed (e.g. Berneker i: 116; Heiermeier apud LEW 1329; Matasović 2009: 65), the broader consensus among
Celticists favours *beko- (Stokes 1894: 166; Pedersen 1909: 88; LEIA B-24–25;
van Sluis 2022: 8). This is supported by North Occitan bèca ‘wasp’, which is
most probably a Gaulish loanword (Delamarre 2003: 70).116 As noted by Pedersen (loc. cit.), the Slavic form could potentially reflect an earlier *bečelā(trad. *bečela) with the raising of unstressed *e before a palatal; compare,
‣
116
The Celtic etymology has been rejected by A. Thomas (editor’s note, Romania 35, 139)
and FEW (xiv: 344). They note that Creuse bièco would imply an earlier *bęsca, which
they assume was metathesized from *guespa, deriving ultimately from Lat. vespa ‘wasp’.
However, the /s/ ought to have been preserved in Limousin, cf. crespa ‘kind of pancake’ (=
French crêpe). In addition, the word was probably originally masculine (note the Limousin
variant bèc), which would explain the preserved -c (Occitan lac ‘lake’ < lacus; cf. FEW v:
126; old -ca should have yielded -cha in Limousin, as in pescha ‘fish’ < *pisca; cf. Thomas
loc. cit.). The diphthong in Creuse may be explained as due to contamination with gyepo
(cited apud FEW xiv: 344) ‘wasp’, with which it is in competition in this area.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
228
chapter 6
in a very similar environment, OCS вьчера ‘yesterday’ beside вечеръ ‘evening’ (cf. Kortlandt 1984–1985). As the comparison between Baltic *bʰit- and
Slavic/Celtic *bʰek- would rest on the first phoneme alone, it is not entirely clear
that there is enough material to draw a reliable comparison.117
6.4.2 Alternations Involving Labials
(a) ‘bean’. Pr. E babo; R боб, Pl. bób, Sln. bòb; Lat. faba ‘bean’ ~ ON baun,
OHG bōna ‘bean’ (Machek 1950b: 158; Kuryłowicz 1956a: 194; Schrijver 1991: 488;
РЭС iii [2009]: 283; Kroonen 2013: 55; Matasović 2013: 83; Pronk/Pronk-Tiethoff
2018: 282; Šorgo 2020: 435) — According to Walde/Pokorny (ii: 131), the Germanic forms developed from *babnō- by dissimilation, an ad hoc suggestion
that has gained few serious proponents (ЭССЯ ii: 149; Bańkowski 2000 i: 69
and with hesitation Kluge/Seebold 96). Instead, one has tended to keep the
Germanic words apart (Kretschmer 1896: 146; Petersson 1909: 390; de Vries 1962:
29; implicitly Trautmann 1923: 23; REW i: 180). If the words are indeed related,
the disagreement between Slavic and Latin *bʰ and Germanic *w would favour
independent borrowings from a non-IE source.118 Note also in this context the
Latin a-vocalism (see 7.6). However, one must remain cautious due to the small
amount of phonetic material compared.119 Kretschmer (1896: 146) has assumed
a connection with Lt. pupà, Lv. pupa ‘bean’, positing a loan from Slavic through
a Finnic intermediary (Berneker i: 65; Walde/Pokorny loc. cit.). This can hardly
come into question: Livonian pubā ‘bean’ is a Baltic loan (Thomsen 1890: 100;
Petersson 1909: 390; Sabaliauskas 1959: 235), while Finnish papu is a loan from
Slavic (Kalima 1956: 102). Pronk/Pronk-Tiethoff (2018: 282) have instead suggested that pupà is a loan from the same foreign source as the above forms.
While the resemblance (a stem consisting of two labial stops) is indeed striking, neither of the implied alternations are precisely paralleled in my material
‣
117
118
119
But note further van Sluis (forthc.), who presents some potential parallels for an alternation between *k, *t and *∅ in possible substrate words.
In this connection, note Berber *a-baw ‘faba bean’, which Kossmann (1999: 113–114) states
cannot be a direct loan from Latin. His current opinion (cf. Kossmann 2021: 16) is that we
are dealing with a Wanderwort which has “spread over the Berber territory in post-protoBerber times”. If a Latin origin is ruled out, this begs the question as to whether it has been
adopted from a related non-IE source.
An additional argument for foreign origin could be provided by the gloss haba ‘faba’, attributed to the “Falisci” by Terentius Scaurus. If this word really did belong to Faliscan proper,
the absence of the change *-bʰ- > *-f- would imply a Proto-Italic *-b-. This would not
match the *-bʰ- required by Balto-Slavic, and rule out the reconstruction of a common
proto-form. However, since the development of initial f- > h- was probably not limited to
Faliscan, and the reliability of glossators’ attributions is often questionable, it is difficult
to base much on this form (cf. Bakkum 2009: 83, 209).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
229
(for *p ∞ *b⁽ʰ⁾ see 6.2.2 and for *u ∞ *a see 7.3.1), which makes the inclusion of
this form somewhat precarious.
It is also difficult to find reliable parallels for the alternation *b⁽ʰ⁾ ∞ *w.
One relatively clear case without Balto-Slavic comparanda is the word for ‘pea’
(Gr. ἐρέβινθος ‘chickpea’ ~ OHG arawīz ‘pea’; see e.g. Kroonen 2012: 242–244;
Thorsø forthc. with lit.). In addition, Machek (1950b: 152–153; 1968: 132) has suggested we compare the Slavic word for ‘oak’ (OCS дѫбъ, etc.) with OHG tanna
‘fir’ (thus a virtual *dʰonbʰ- ~ *dʰonu̯ -). However, the semantic distance makes
this comparison very uncertain.120
(b) ‘carrot’. R морко́ вь, SCr. mȑkva ‘carrot’; OE moru ‘edible root’, OHG
moraha ‘carrot’ ~ Lv. bur̃kãns ‘carrot’121 (Machek 1950b: 158, 1954: 167; Kroonen
2013: 378; Matasović 2013: 88; ERHJ i [2016]: 639; Pronk/Pronk-Tiethoff 2018:
282; Šorgo 2020: 446) — The status of the Latvian word is somewhat problematic, as it may also have been loaned from Baltic German Burkane (see the
discussion on pp. 31–32). However, it can be noted that while the word in Russian and German is clearly a late replacement for an older term for ‘carrot’, there
is no other candidate for an old term within Baltic (Bentlin 2008: 247). A possible trace of this word in Lithuanian can be found in Szyrwid’s burkuntay ·
pasternak, with an unclear -t-,122 while the usual form is the very recent loanword morkvà, morkà ‘carrot’ (← Bel. мо́ рква).
Moksha puŕʿkä ‘carrot’ has been derived from Russian (Mikkola 1894: 91;
Helimski apud РЭС ii: 223). However, the Russian form is not attested anywhere in the vicinity of Mordovia, being limited to the area adjacent to the
Baltic-speaking territory (see pp. 31–32). There are also phonological obstacles
‣
120
121
122
Within Baltic, one might also cite Lt. kalavìjas ‘sword’ as against Pr. E kalabian (= iii
kalbīan acc.sg.). Yet it seems more attractive to explain this disagreement by assuming
a Lithuanian loanword in Prussian. There are several cases of German /v/ being substituted as Prussian /b/, such as Pr. iii ebangelion acc.sg. ‘gospel’, burwalkan acc.sg. ‘yard’
(← MHG vorwërc ‘estate’), which implies that the Prussian still had a bilabial /w/ until
recently, and therefore substituted a foreign /v/ with a labial stop. One wonders if a similar solution might be on the cards for the Lithuanian form birzdžiai ‘heather’, attested
in Prussian Lithuania (see p. 223). Although the attested word for ‘heather’ in Prussian is
E sylo (~ Žem. dial. šìlas), this does not rule out the existence of dialectal synonyms.
North Žemaitian bur̃konas is a loan from Latvian (cf. Sabaliauskas 1960b: 261). Perhaps the
same can apply to the rather aberrant burkúnas given by Juška (i: 254), the geographical
origin of which cannot be ascertained.
Another trace of this word could be found in Lv. burkan̂ ts² (attested in Snēpele, EH i: 254)
if this was borrowed from Lithuanian (differently Sabaliauskas 1960b: 261). The stem-final
-t- has a curious parallel in Estonian porgand -i ‘carrot’ (cf. Būga 1925: 771), but this has
been analysed as an excrescence within Estonian (Blokland 2005: 298–299). I will leave
these forms out of consideration.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
230
chapter 6
to a Russian source. Firstly, the loss of the final -n is unmotivated, the final
sequence -an being known even in inherited words (cf. Md. M kućkan ‘greater
spotted eagle’ < PU *kočka), and -n having been preserved in other Russian
loanwords (cf. Moksha dial. karman ‘pouch, handbag’ ← R карма́ н; praban
‘drum’ ← R бараба́ н, etc.). Second, the palatal ŕ (with subsequent fronting *-a >
*-ä; Bartens 1999: 63) is not easily explained on the basis of the Russian data.123
Both of these issues are equally prohibitive to the derivation of the Mordvin
word directly from Baltic (thus Donner 1884: 266–267; Иллич-Свитыч 1960: 18).
According to Junttila (2019: 51), any word for ‘carrot’ must be recent, as carrot
cultivation only became widespread in northern Europe in the Middle Ages.124
Archaeologically, the evidence is “deplorably fragmentary” (Zohary/Hopf 2012:
160), so it seems difficult to draw firm conclusions. Part of the reason for this
is the difficulty or impossibility of distinguishing between wild and cultivated specimens, and because cultivated varieties were usually harvested before
going to seed (Karg/Robinson 2000: 137; Mueller-Bieniek 2010: 1725). The German word Möhre ‘carrot’, having regular cognates in Old English, must date
at least to Proto-Germanic. However, it did not necessarily originally refer to
the domesticated carrot. In several glosses, OHG moraha is given specifically
as pastinaca silvatica ‘wild carrot’ (see AWb s.v. mor(a)ha); the exact referent
of OE moru is not known except for the fact that it was distinct from the foreign wealh-more (glossed pastinaca, daucus; cf. Dictionary of Old English Plant
Names,125 s.v. more (1) with lit.); in Middle English, more referred to both inedible and edible roots.
In conclusion, there is a close resemblance between Slavic/Germanic *murkand Baltic *burk-. If they go back to parallel borrowings from another source,
then we might be dealing with an original term for ‘edible root’ which has
become specialized in the sense ‘carrot’ in the individual languages. The word
has spread into the Finnic languages (see p. 32) and Mordvin, but the route or
123
124
125
This argument is perhaps not as convincing, as Paasonen (MdWb) records dialectal variants of Erzya morkov ‘carrot’ (which is borrowed from Russian морко́ вь) with a similar
palatal — moŕʿko·v, ḿiŕkou̯ . This does not appear to be a general phenomenon, however,
so we might assume an exceptional solution, such as transfer of the palatal feature from
the Russian final /v’/ to the previous syllable.
Junttila proposes a novel etymology (2014: 131; 2019: 51–52), deriving the Baltic German
word for carrot from the place name Burgundy in the context of Hanseatic trade. As a
parallel, he offers Hungarian burgonya ‘potato’, which is of the same origin. The obvious problem with this etymology is that Baltic German Burkane differs in consonantism,
vocalism and place of stress from MoHG Burgund; there seem to be too many missing
links in this etymology for it to be accepted.
Online database, accessed at http://oldenglish‑plantnames.org/.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
consonantism
231
even trajectory of its spread is difficult to reconstruct. Since the word seems to
be old in Germanic, having predated Grimm’s law, we are probably dealing with
an originally European word, which may have entered Germanic, Slavic, and
Baltic, and ultimately Mordvin, independently from related non-IE sources.126
[? ‘goosefoot’. Lt. balánda, Lv. dial. baluôda ‘goosefoot, Chenopodium’ ~ OS
maldia, OHG melta ‘orache, Atriplex’ — See the discussion on pp. 177–178.]
(c) ‘oven’. Pr. E Vumpȋs ‘oven’ ~ Go. auhns*, OHG ovan ‘oven’ (for refs. and
more discussion, see p. 254) — In view of Pr. E umnode ‘bakehouse’, the word
Vumpȋs (for ?*umpins < *umpns) probably stands for an underlying */umnəs/,
see also “[monticulus], qui dicitur Vmne prutenice, id est clibanus” 1331
(Gerullis 1922: 33; PKEŽ iv: 267; for the -p-, compare Pr. G kampnit ~
kamnet ‘horse’). It is tempting to compare Prussian *umna- with Germanic
*ufna- directly, which would imply an irregular correspondence *p ∞ *m. For
further discussion, and on the possible connection with Gr. ἰπνός ‘oven, furnace’,
see p. 254.
Fraenkel (1936c; see also LEW 1156–1157) attempts to derive both the Prussian word and Lt. dial. ùblas ‘indoor oven for producing tar’ from Germanic.
He assumes the Lithuanian word was adopted “von der Weichselgermanen”;
however, the attested Gothic auhn acc.sg. ‘oven’, which shows a dissimilation *f > *h (see Kroonen 2013: 557), is hardly a suitable source, and Fraenkel’s
*ubnas does not appear to be continued by any Germanic language.127 For Prussian, he points to Sw. dial. (Rietz 486) omn and suggests a possible Scandinavian
origin. However, there is no certain evidence of Scandinavian loans in Baltic
(see Chapter 2). The Lithuanian word is phonologically rather difficult to compare with the other forms due to the need to assume a “suffix replacement”, and
its appurtenance remains uncertain.
A possible parallel for the alternation *P ∞ *m is found in the comparison
of the Slavic word for ‘oak’ (OCS дѫбъ, etc.) with Finnic *tammi (> F tammi,
E tamm, Li. täm) ‘oak’, suggested by Machek (1968: 132). The Finnic word has
regular cognates at least in Mordvin (E tumo, M tuma ‘oak’) and probably also
in Mari (E tumo, W tum ‘oak’; on the vocalism cf. Живлов 2014: 125; Metsäranta
‣
‣
126
127
Guus Kroonen (p.c. September 2021) points me towards some similar North-East
Caucasian forms: Lak marχ̄, Dargwa marqʷa ‘root’. I remain agnostic as to whether these
could be somehow related.
In view of the substitution of Gothic lowered /ę̆/ in Lt. pẽkus ← Gothic faihu (see p. 41),
we might expect Gothic */ǫ̆ / to turn up as Baltic */a/, although the existence of an East
Germanic dialect which did not undergo *u > au is conceivable. In any case, a later West
Germanic origin is out of the question, as German *o with open syllable lengthening is
never adopted as Lt. ŭ (see Alminauskis 1934, passim and e.g. 144–145).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
232
chapter 6
2020: 81).128 The possibility that the Slavic and West Uralic words could go back
to a shared substrate has been suggested again recently by Живлов (2015) and
Aikio (apud Matasović forthc.). While the similarity between the words is curious, it is difficult to imagine a plausible way to bridge the geographical distance
between Proto-Slavic and Volga Uralic.
(d) ? ‘aftermath’. Lt. atólas, Lv. atãls; Pr. E attolis ‘aftermath’ ~ R dial. ота́ ва,
Sln. otȃva ‘aftermath’ — Vasmer (REW ii: 289) compares the Slavic words with
Sln. otáviti, Cz. otaviti ‘revive, strengthen’, and considers them a derivative of the
verbal root seen in OR тъıти ‘grow fat’ (СРЯ 11–17 xxx: 257–258). It is equally
possible that the verb in question is denominal, however: cf. Lv. dial. (ME i: 149,
EH i: 133) atãlêtiês ‘recover, get one’s breath back’ < atãls (cf. Thomsen 1890: 159;
Gāters 1953: 113). Various root etymologies for Baltic are summarized in LEW
(p. 22), but the similarity of the Baltic and Slavic words encourages a direct comparison (cf. Miklosich 1886: 228; Trautmann 1923: 16; Witczak 2001: 44–45). A
segmentation of the Baltic word as *atâ-la- and reference to the nominal prefix
Lt. ató- is unlikely, as this prefix is unknown elsewhere in Baltic and is probably
a Lithuanian innovation on the model of nominal pó-, pró- (etc.). As the Baltic
and Slavic words are so similar, and the suffix *-âla- would be unusual, one may
consider an alternation *l ∞ *w, which is phonetically plausible, although not
paralleled. On the question of the Finnic comparanda, see 3.5.3.
‣
128
J. Häkkinen (2009: 37–38) considers the West Uralic term a probable substrate word,
but without mention of the Slavic comparandum. The comparison between Slavic and
West Uralic was already made by Топоров/Трубачев (1962: 246; see also Tomaschek 1883:
704), who saw the Slavic word as a loan from a dialect of Proto-Finnic. This can hardly
be seriously considered due to the probable geographical distance between Proto-Slavic
and Proto-Finnic and in the absence of convincing parallels. Напольских (2002: 143–145)
rather sees the Uralic word as a borrowing from a lost Baltic dialect. Finally, Witczak (2020:
75–76) has interpreted the Slavic word as a loan from a West Uralic compound of *tammə
‘oak’ + *puwə ‘tree’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 7
Vocalism
7.1
Initial Vowels
In an important article, Schrijver (1997: 307–310) suggested the existence of
a morpheme *a-, which he supposed appeared in a number of non-IndoEuropean lexemes with a European distribution. He observed that the presence
of the ‘morpheme’ in a couple of cases correlated with a ‘reduced’ stem. The
most convincing example of this phenomenon is found in the word for ‘blackbird’:
*mesal- Lat. merula; MW mwyalch, Bret. moualc’h (< PCelt. *mesal-(s)kā-)
*a-msl- OE ōsle, OHG amsla (< PGm. *amslōn-) ‘blackbird’
An excellent parallel is found in the comparison of Lat. raudus ‘piece of copper
or brass’ and ODu. arut (attested in Latin context), OHG aruz ‘ore’ (Schrijver
1997: 308; Kroonen 2013: 37). As well as showing a similar correlation between
the presence of *a- and a ‘reduced’ stem (*raud- ∞ *a-rud-), the two variants
also show an identical geographical distribution. This distribution is, however,
disturbed by the addition with Sumerian uruda (< aruda; Jagersma 2010: 61)
‘copper’ (see Thorsø et al. 2023: 109). Although Schrijver’s (2018: 363) suggestion that the language of Europe’s first farmers could have been related to Hattic
would somewhat resolve the geographical issue, there is also a huge time difference involved. It would be quite a stretch to assume that such morphological
alternations as found in Hattic1 would have been preserved in Europe intact for
millennia after its colonization by farming populations.
Several more suggested examples of the morpheme *a- have been collected
by Iversen/Kroonen (2017: 518) and Schrijver (2018: 361–363; cf. also Matasović
2020: 338–342), although not all of them show the expected pattern of stem
reduction. I have divided my evidence into those which do and those which do
not follow this pattern.
1 In fact, it seems hardly possible to rule out that the relevant vowel reductions (associated with
the definite article) constitute a young development unique to Hattic.
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_009
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
234
chapter 7
7.1.1
*a- ∞ *∅- with ‘Reduced’ Stem
‘swan (1)’. R ле́бедь, Bg. лѐбед ~ Pl. łabędź, Sln. labǫ́ d; ON ǫlpt, OHG elbiz (for
refs. and further discussion, see pp. 176–177) — In East Slavic and Bulgarian, one
finds the form *lebedi- (trad. *lebedь). This is the reconstruction given by early
authors (e.g. Miklosich 1886: 162; Osthoff 1898: 65; cf. Andersen 1996a: 124),2
although *elbedi- (trad. *elbedь) is nowadays more popular (Булаховский 1948:
118; ЭССЯ vi: 19; Sławski SP vi: 40). The older reconstruction is preferable, as
the idea that *eRC- should develop to RĕC- throughout Slavic is doubtful: corroborating examples are lacking, and one would expect a parallel treatment to
*aRC- (trad. *oRC-; cf. Vaillant 1950: 160–161; Derksen 2008: 143; Jakob forthc. a.).
Derksen (2000: 84) has suggested to account for the different Slavic reflexes
by assuming a ‘prefix’ *a- (thus *a-lb- ∞ *leb-). Although this idea was not taken
over in his dictionary (2008: 143), it does seem a plausible way to account for the
two forms. The irregular alternation between *-bǭd- and *-bed- in the second
syllable already strongly suggests a non-IE origin. Furthermore, the geography,
with the a-forms restricted to Germanic and the western part of the Slavic area,
seems quite consistent with the examples adduced by Schrijver.
? ‘elm (2)’. OR ильмъ, OPl. ilem* (hapax, attested ⟨Ylem⟩ 1472; SSP iii: 15),
dial. ilmak (Sł. Warsz. ii: 78), Sln. dial. (Carinthia) lìm < *ilm (Erjavec 1883: 293;
Karničar 1990: 51); OE elm, OHG elm; Lat. ulmus ‘elm’ ~ MIr. lem; MW llwyf
‘elm’ (Machek 1954: 90; Polomé 1990: 334; Schrijver 1997: 311; van Sluis forthc.;
Matasović forthc.) — Latin ulmus can probably reflect *elmo- with *e- > *obefore velarized /l/, as in olor ‘swan’ ~ MW alarch (< *elar- with Joseph’s law;
Schrijver 1995a: 76), followed by regular *olC > ulC (cf. Weiss 2020: 150–151).
Quite alone stands ON almr ‘elm’: perhaps ths initial a- has been carried over
from other tree names (cf. ON askr ‘ash’, OSw. asp ‘aspen’, al ‘alder’). Matasović
(2009: 237), like Pedersen (1905: 313–314), has made an attempt to explain the
words in terms of IE ablaut, but has later favoured a non-IE origin (Matasović
forthc.).
The Slavic words have often been derived from Germanic (Miklosich 1886:
95; Berneker i: 424; Kiparsky 1934: 148), or more specifically, MHG ilme (attested
since the 13ᵗʰ c.). In view of (1) the early attestation in Russian (already the
Novgorod First Chronicle)3 and its widespread appearance in Russian toponymy (Vasmer 1938: 452; В. Васильев 2012: 427–429), and (2) the non-trivial
‣
‣
2 Osthoff reconstructed Pl. łabędź etc. as *lōbʰ-, comparing the Hesychian gloss ἀλωφούς ·
λευκούς, which occurs beside a parallel gloss ἀλφούς · λευκούς. The former is most probably
a mere transmission error (Beekes 2010: 77; Gippert 2017: 184–185), meaning that Osthoff’s
reconstruction has no real basis.
3 See Folio 113b (under the year 6738) of the Synodal Codex.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
235
development of Bel. dial. лём, LSrb. lom, showing the regular outcomes of a
vocalized yer (cf. Schaarschmidt 1997: 62) and loss of *i- (trad. *jь-), a late
Germanic loan is out of the question (thus also Friedrich 1970: 81–82; ЭССЯ
viii 222–223; Derksen 2008: 211).4 Despite Machek’s (1954: 90) claim to the contrary, all the forms can be united under a single proto-form, *ilima-.5
The irregularity essentially depends on the Celtic evidence, namely MIr. lem
(< *lemo- / *limo-) and MW llwyf (< *leimo-) ‘elm’. These words fail to correspond with each other even within Celtic. Schrijver (1997: 311) characterizes the
relationship between the Celtic and other European words as *V -lm- ~ *lVm-.
Nevertheless, no precise parallels can be identified, and since the comparison
only consists of two consonants, there is always a possibility that the similarity
is due to chance.
Curiously, a very similar word is also found in several Turkic languages, cf.
Chuv. jĕlme, Tatar elmä; Kumyk elme ‘elm’, Noghai elmen ‘aspen’. On the basis
of these forms, CИГТЯ (i: 126) offers the Proto-Turkic reconstruction *elmen.
If the final -n in Noghai is secondary after emen ‘oak’, the Caucasian Turkic
forms could be combined under *elme; however, the Volga Turkic forms imply
a reconstruction *ilmä (cf. А. Дыбо 2007: 129–130). The initial j- in Chuvash is
irregular and would suggest a reconstruction *jilmä, but it is perhaps secondary; Савельев (p.c. August 2021) has informed me of a form ⟨ѣльмя̀⟩ in an 18ᵗʰ
century source, which would imply */ĕlmä/.
As the Volga Turkic vowel shift can be dated to the 15ᵗʰ or 16ᵗʰ centuries (Doerfer 1971: 329), even a Middle Russian origin could be considered,
although in view of the lack of parallels, we may be inclined to date the loanword earlier. The reality of linguistic contact between Turks and early Slavs is
4 It is interesting to consider the possibility of a loan from early West Germanic, however. West
Germanic *ŏ may well in some cases have been adopted as *u in Slavic, cf. OCS хлъмъ ~
OS (Heliand) holm* ‘hill’, where attested Gothic uses a different word for ‘hill’, hlain(s)*. There
are no certain examples of the development WG *e → Slavic *i (trad. *ь; the word for ‘radish’?
cf. Sabaliauskas 1960b: 258), but such a substitution might be anticipated. In this case, one
could envisage an earlier Slavic loan from West Germanic *elma- (cf. OHG elm). For the insertion of *i (trad. *ь) after *l as a reflection of the Germanic ‘clear l’, compare OR Ольга < ON
Helga.
5 Pace ESJS 448, there is no reason to reconstruct a Proto-Slavic variant *lima- (trad. *lьmъ).
The loss of *i- (trad. *jь-) is semi-regular in West and South-East Slavic (Derksen 2003; the
‘Russian’ form лём cited in ESJS is in fact Belarusian, cf. СРНГ xvi: 346). The other forms,
Pl. dial. lim (Sł. Warsz. ii: 743), R dial. (Siberia) лим (СРНГ xvii: 47; ?cf. и́ лим, Даль² ii: 39),
Sln. lom (Cigale 1860: 1306), do not show regular reflexes of *lima- (trad. *lьmъ) and must be
explained otherwise. The CS form льмъ (Bes.), found twice on a single page (cf. SJS iv: 636),
is evidently a scribal error for the Latin loan оульмъ ‘elm’, which is attested only in this text,
and was apparently unfamiliar to the copyist.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
236
chapter 7
proven by the existence of common Slavic borrowings from Turkic, cf. R arch.
толма́ чь, Cz. obs. tlumač ‘interpreter’6 ← Turkic *tïlmač (> Old Turkic tilmač,
Tatar tïlmač ‘interpreter’, Yakut tïlbās ‘translation’; cf. REW iii: 115–116; Doerfer 1965: 662–665; ЭСТЯ iii: 233–235). Moreover, a couple more early Slavic
loanwords have apparently found their way into Volga Turkic, most strikingly
Tat. dial. könǯälä, Chuv. kĕnčele ~ dial. kănčala7 ‘flax prepared for spinning’ ←
Sl. *kǭželi- (trad. *kǫželь; > R dial. ку́ жель, Bg. dial. къ̀жел ‘flax prepared for spinning’, Cz. kužel ‘distaff’). From a phonological and geographical point of view,
however, it seems difficult to derive the Caucasian Turkic forms directly from
Slavic. Although the exact source of the Turkic words remains elusive, it is more
probable that these are ultimately of Indo-European origin rather than representing independent witnesses of a non-IE Wanderwort.
? ‘sturgeon’. R осётр, Cz. jeseter, SCr. jèsetra; Lt. erškẽtas; Pr. E esketres
‘sturgeon’ ~ Ic. styrja, OHG sturio ‘sturgeon’ (Oštir 1930: 6; Machek 1950b: 150;
Bezlaj i: 228; Kroonen 2012: 240, 2013: 488; Iversen/Kroonen 2017: 513) — Both
Baltic and Slavic point unambiguously to an initial *e- (with regular development to o- in East Slavic, pace Andersen 1996a: 147). Despite the difficulties with
interpreting initial vowels in Balto-Slavic (see 7.2), it might still be wise to keep
this example apart from other examples of the *a-prefix. Kroonen (2013: 488),
who reconstructs *asetr- for Balto-Slavic against *str- in Germanic, would interpret the Germanic u-vocalism as resulting from a ‘reduced stem’ with a vocalic
*r̥ .
As Kroonen notes, based on the other examples of a-prefixation, we should
expect *a-str- beside *setr-. He argues that the original “ablaut” may have been
“reshuffled”, although since we do not have a clear understanding of the mechanisms underlying the alternations in the attested material, such an interpretation is risky; Šorgo (2020: 449–450) rejects the example altogether. An alternative non-IE analysis would be possible in the context of the *e ∞ *u alternation
seen in *klen- ~ *klun- ‘maple’ (see 7.3.2), although an additional metathesis of
*r would have to be assumed.
Above (see pp. 218–219), I have argued in favour of a comparison of the BaltoSlavic words with Lat. excetra ‘sea serpent’. If this is accepted, the comparison
‣
6 Czech-Slovak shows a strange ‘ablaut’ between tlumač ‘interpreter’ : tlumočiti ‘interpret’. This
opens up the possibility that Slavic originally had a short vowel in the second syllable (in
agreement with Turkic), preserved here in the derived verb, while in the noun it was secondarily assimilated to the agent noun suffix *-āče- (trad. *-ačь; on which see Vaillant 1974:
321–323).
7 This dialect form shows the expected Chuvash reflex with the development *küN- > *kuN(as in Chuv. kăn = Turk. gün ‘day’; kămpa = Tat. gömbä ‘mushroom’). In this light, the more
common front-vocalic form is perhaps loaned from Tatar.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
237
with Germanic *stur- becomes rather more impressionistic, even though the
semantic correspondence with Germanic is perfect. If we follow Kroonen and
reconstruct a ‘reduced stem’ without the initial vowel, we could set up a preform *ks(k)tr-. While this could well develop into *stur-, the fact that so much
material has to be lost to achieve the Germanic forms makes the suggestion
rather dubious.
? ‘turnip’. Lt. rópė, OHG ruoba, MDu. rove, Lat. rāpum ‘turnip’; Gr. ῥάφανος
‘cabbage, radish’; R рѣ́па, SCr. rȅpa (dial. rȉpa) ‘turnip’ ~ MW erfin, Bret. irvin
‘turnip’ (Oštir 1930: 64; Machek 1954: 57; Walde/Hofmann ii [1954]: 418; Furnée
1972: 163; Čop 1973: 29; Chantraine DELG iv [1977]: 968; Bezlaj iii [1995]: 171;
Kroonen 2013: 415; Pronk/Pronk-Tiethoff 2018: 301) — Lt. rópė along with the
Germanic and Latin forms support a common reconstruction *reh₂p-. Nevertheless, the irregularities in the other cognates clearly point to a foreign origin,
which has long been recognized. These irregularities include (1) the vocalic
alternation between *-ă- in Greek, *-ē- or *-ai- in Slavic, and *-ā- elsewhere;
(2) the mismatch of Greek -φ-, Celtic *-b- as against *-p- elsewhere; (3) the correspondence Gr. ῥ- ~ MDu. r-, in IE terms suggesting an initial *r-, which is not
typical of inherited vocabulary (e.g. Lehmann 1951).
If the Celtic forms are to be segmented *a-rb-, then they may reflect a ‘prefixed’ variant of the pan-European word for ‘turnip’. Despite the close formal
parallel with the other cases of ‘stem reduction’, I still find it difficult to entirely
rule out chance resemblance, given that very little material (i.e. *-rP-) is being
compared here.8 Considering the broad geography, we must in any case be
dealing with a cultural Wanderwort. In view of the narrow distribution of the
a-prefixed variant, it seems more probable that it was formed locally on the
basis of material loaned from elsewhere. In this case, perhaps this word could
provide an indication of the productivity of a-prefixation among the pre-IndoEuropean languages of Northern Europe.
† ‘heron, stork’. SCr. róda ‘white stork’ (uncommon in the dialects; Skok iii:
153) ~ Gr. ἐρῳδιός (since Homer) ‘heron, egret’, Lat. ardea ‘heron’; ?ON arta
(attested in Þul Fugla; for the meaning, cf. Ic. urt ‘teal’, Sw. årta ‘garganey’)
(Beekes 2000a: 27; Лигорио 2012; Kroonen 2013: 36; Iversen & Kroonen 2017:
518; Pronk 2019a: 154; Matasović 2020: 339) — The appurtenance of the Norse
word seems doubtful to me for semantic reasons. The comparison between the
others is obviously attractive. It should be noted, however, that Latin ardea
‣
‣
8 In addition, Celtic rarely shows a prefixed form in such alternations. In this respect, note
Schrijver’s comparison of Gaul. alauda (apud Pliny et al.; see TLL for attestations), Old French
aloe and OE lāurice, lāwerce ‘lark’, but I must admit that I am not entirely convinced by this
equation (cf. Matasović 2020: 340).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
238
chapter 7
could be syncopated < *arVdejā- (cf. Walde/Pokorny i: 146–147). In this case,
the comparison with Greek need not be considered an unambiguous example
of ‘stem reduction’, although the correlation between Latin a- and Greek ἐremains irregular. The supposition of an *a- ∞ *∅- alternation, on the other
hand, depends entirely on the Serbo-Croatian form.9
Schrijver (1991: 65) has suggested that SCr. róda is a Romance loanword.
Лигорио (2012: 23–25) rightfully criticizes this theory, since (1) Romance *-dja
would give SCr. -ža (cf. lòpīž ‘earthen cooking pot’ < ⁽*⁾lapideum, FEW v: 160;
M. Matasović 2011: 165); (2) the supposed Romance word *arda is nowhere
attested; (3) the expected reflex of *arC- in South Slavic would be *raC-. At the
same time, the word’s isolation certainly does give us cause for doubt (Matasović 2020: 339). In view of the widespread European and Slavic association of
the stork with childbirth, one might, for instance, envisage a connection with
SCr. ròditi ‘give birth’ (cf. Liewehr 1954: 90). Due to the doubtful Proto-Slavic
status of this word, this example is too uncertain to be used here.
7.1.2 *a- ∞ *∅- with No Stem Reduction
‘nut’. Pr. E buccareisis ‘beechnut’; Lt. ríešutas,10 Lv. riẽksts ‘nut’ ~ R орѣ́х,
Sln. órẹh ‘nut’ (Fraenkel 1950b: 238; Polák 1955: 55; LEW [1965]: 731; Bezlaj ii
[1982]: 253; Matasović 2013: 93; Blažek 2018: 5–6) — Practically everyone who
has accepted a non-IE origin has adduced additional forms such as Gr. κάρυον
‘nut’, ἄρυα (H.) ‘walnuts’, Alb. arrë ‘walnut’ in support of this claim. I am not
optimistic about these comparisons; the only thing shared by ἄρυα and ríešutas
is the phoneme *r. Nevertheless, even without this evidence, the inexplicable
initial vowel in Slavic allows us to make a fairly convincing case for foreign origin. It cannot contain the verbal prefix *ab- (trad. *ob-) ‘around’ because *-bwould not have been lost before *-r- (cf. OCS обрѣсти ‘find, devise’).11 If we
‣
9
10
11
The hapax ῥῳδιός in Hipponax is probably due to aphaeresis, cf. μάσθλης (Hippocrates)
‘leather’ < ἱμάσθλη, and other examples in Strömberg (1944: 44–45), as well as θέλω < ἐθέλω
‘want, wish’.
The oft-cited form riešas seems to derive from Miežinis (1894: 206), who has ⟨rieszas,
rieszutas⟩. It seems doubtful that this is a genuine dialectal variant, and if genuine, it is
probably a back formation. The suffix -utas is rare, but it is shared by ãšutas ‘horse hair’
and degùtas ‘tar’. Note that both ãšutas and ríešutas decline as a consonant stem in East
Vilniškiai dialects, as has been repeatedly pointed out (cf. Būga apud Trautmann 1923: 241;
Specht 1947: 62; Fraenkel LEW 731; Ambrazas 1993: 57; Derksen 2015: 328), but this is of
little value, as consonant stems became productive in this region (Zinkevičius 1966: 263).
This phonological issue is not even mentioned by ЭССЯ (xxix: 71), who list the word
under *obrěxъ, and consider it (following Ильинский 1916: 153; Трубачев 1971: 65) a derivative of *rěšiti ‘to untie’. Note the criticism on this point by Крысько (2014: 104).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
239
assume an ablauting *Hor- : *Hr- (Specht 1947: 62), this would imply that the element *-ois- is a suffix, of which there is no indication.12 A non-IE origin might
also be favoured by the root structure (virtual *(H)roiHs-; see 5.3.2).
? ‘oats’. Pr. E wyse ‘oats’ ~ Lt. ãvižos, Lv. àuzas; R овёс, Sln. óvəs; Lat. avēna
‘oats’ (Pronk/Pronk-Tiethoff 2018: 294–295; Kroonen et al. 2022: 19–20; for more
refs. and discussion, see pp. 212–213) — Whether this example belongs here
depends heavily on the analysis of the Prussian form, the only one in which initial *a- is lacking. The interpretation of the Prussian data is unfortunately not
straightforward. A similar word for ‘oats’ is attested in Simon Grunau’s Prussian vocabulary: wisge. While we might be tempted to read /wizje/, the word
must rather be identified with wìzges in Daukantas (Leskien 1891: 274; see LKŽ
s.v. vizgė for additional data). On the other hand, wyse in the Elbing Vocabulary cannot be corrected to *wysge, as its reality is confirmed by the grain tax
craysewisse found in 15ᵗʰ century East Prussian documents.13 The result is that
we have little choice but to accept the existence of two dialectal synonyms for
‘oats’ in Prussian and Žemaitian. In light of this, it is plausible that the two forms
influenced one another, and that pre-Prussian *awizē lost its initial *a- due to
the influence of wisge (Pronk/Pronk-Tiethoff 2018: 294–295). The latter may be
cognate with Latin virga ‘shoot, twig, rod’, OHG wisc · [ faeni] strues ‘bundle [of
hay]’ (LEW 1269).
A further potential piece of evidence for a form without an initial vowel can
be found within Uralic. Although the comparison of Lat. *awe(T)sna ‘oats’ with
Karelian and East Finnish vehnä ‘wheat’ would seem almost obvious, I am not
aware of any relationship having been proposed before.14 The Karelian word
cannot be separated from Md. EM viš, and Ma. E wiste, wiśte, NW wištə, meaning ‘spelt’. Although the Mari sibilant is somewhat unexpected, the reflexes
‣
12
13
14
Other Slavic examples are difficult to adduce here, as *ab- (trad. *ob-) can usually not be
excluded on formal grounds. A case in point is OCS оскръдъ, Pl. oskard ‘pickaxe’ as against
Pr. E sturdis ?*/skurdəs/ · bicke, where the Slavic prefix does not appear semantically
motivated, but on formal grounds could represent *ab-. Moreover, one is reminded of CS
омлатъ beside OCS млатъ ‘hammer’ (cf. Mikkola 1898: 302). I leave such examples aside.
e.g. “schessel habir von czenden, phlughabir und craysewisse” 1431. For the data, see Töppen (1867: 151–152), who convincingly interprets the word as ‘Heuhafer’ (cf. Pr. E crays ·
hew).
I have now published the suggestion in Kroonen et al. (2022: 20). In addition, note that
R. Matasović independently offered the same comparison during the workshop Sub-IndoEuropean Europe in August 2021. Koivulehto (2002: 592) has suggested a far less attractive
loan etymology starting from IE *ḱueitnó- ‘white’, a back-projection of Germanic *hwīta‘white’, in turn the source of *hwaitja- ‘wheat’. Not only is the back-projection of this Germanic form to IE unwarranted, the suggested source also leaves the Uralic *š unaccounted
for.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
240
chapter 7
seem largely consistent with a reconstruction *šn.15 However, the vocalism in
Mari is irregular, and in Uralic terms would rather suggest *wäšnä (cf. Aikio
2014a: 157 and passim). In this context, the very narrow distribution within
Finnic seems to almost call for a loanword origin (cf. von Hertzen 1973: 90;
Häkkinen/Lempiäinen 1996: 159). In combination, all of these facts solidify the
impression of a word intrusive to Uralic.
Although there is a semantic discrepancy between ‘oats’ in Indo-European
and ‘wheat, spelt’ in Uralic, it nevertheless seems quite possible that all of these
forms derive from an earlier agricultural Wanderwort. If these words belong
here, they would be a clear example of a form without initial a-. However, it
is by no means clear that we are dealing with a morpheme *a- or some other
phenomenon, such as aphaeresis, which might be a symptom of the borrowing
process resulting from the more restrictive phonotactics of Uralic.
? ‘sedge’. OE secg, Du. zegge, OHG sahar ‘sedge’; OIr. seisc, MW hesc coll.
‘sedge’16 ~ R осо́ ка, Uk. осока́ ‘sedge’ (Kroonen 2013: 421; Iversen/Kroonen 2017:
518) — The relationship between Germanic *sok- and Celtic *se-sk- exactly parallels the semantically similar Lt. néndrė ‘reed’ (< *ne-nd-) beside Hitt. nāta‘reed’, MP nʾy ‘pipe, flute’ (< *nod-; de Bernardo Stempel 1999: 68).17 These words
therefore permit an analysis in terms of Indo-European morphology. The Slavic
word formally corresponds to Lt. ãšaka ‘husk of grain; small fish bone’, which is
‣
15
16
17
Compare Võ. pähn, Md. M pä(k)šä, Ma. E pište ‘lime tree’ (< PU *pä(k)šnä) and F dial.
hähnä, Md. M dial. šäkši and Ma. E šište ‘woodpecker’ (?< *šä(k)ćnä). It seems possible that
the *k in these Mordvin words is secondary (P. Kallio apud Holopainen 2019: 249, but note
the different reflex in the word for ‘spelt’), which would be supported by the Mari reflex
of *pä(k)šnä, where we fail to find the otherwise regular development *ä > *ü before *kš
(cf. Aikio 2014a: 155). Traditionally (e.g. UEW 716), the word for ‘lime tree’ is reconstructed
as *päkšnä with a three-consonant cluster. Note that UEW (p. 772) rejects the appurtenance of šäkši altogether. Perhaps as a result, the Mordvin word for ‘woodpecker’ is not
even mentioned by Aikio (2015a: 44; in prep. 108–109), but it seems that it must belong
here and that we should return to UEW’s reconstruction *šäćnä / *ćäšnä? with various
assimilations (as opposed to Aikio’s preferred ćäćnä).
The Celtic forms have been adopted into Romance, cf. Occitan sesca ‘bulrush’, while IberoRomance (Spanish and Catalan sisca, xisca ‘reed’) suggests a divergent preform with *ī.
Coromines/Pascual (v: 264) attempt to solve this by assuming a borrowing through Mosarabian (see also FEW xi: 551).
Reduplication is also shown by OIr. nenaid as against Lt. notrė ̃ ‘nettle’ (see p. 203). Compare similarly Lt. papar̃tis (dial. papártis) ‘fern’ against MIr. raith ‘ferns, bracken’ < *prH-ti(Schrijver 1995a: 178; Zair 2012: 76), if this does not contain the prefix pa- (Gliwa 2009:
82). Typologically speaking, one may assume that the reduplication seen in these plant
names had a collective function, although there is no actual evidence for this (awkwardly,
the unreduplicated raith is in fact a collective, but this fact is not decisive due to the productivity of collectives in Celtic).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
241
generally derived from the root of aštrùs ‘sharp’ (cf. ME i: 142 with lit.). Such a
derivation makes sense for ‘sedge’, which has sharp leaves. On the other hand,
the suffix *-akā has no close parallels within Slavic (Vaillant 1974: 543; though cf.
Варбот 1984: 167), which remains an argument against an internal derivation
(the suffix is also rare in Baltic, cf. Skardžius 1941: 125–126). As a result, although
a non-IE origin seems possible, this example remains uncertain.
? ‘grouse’. Lt. jerubė ̃ ‘hazel grouse’, Lv. ir̃be ‘partridge’; Pl. jarząbek, Sln. jerę̑b
‘hazel grouse’ ~ Lv. rubenis ‘black grouse’; OHG reba-huon, MLG rap-hōn ‘partridge’ (Derksen 2000; see pp. 174–176 for more discussion) — The Baltic evidence implies an initial *je- (or possibly *ẹ̄-; see p. 175), but Lv. rubenis ‘black
grouse’ lacks the initial syllable altogether. At first sight, the latter is a close
match to ON rjúpa, Nw. rype ‘ptarmigan’ (Walde/Pokorny ii: 360; Derksen
2000). Jóhannesson (1942: 223) has called the appurtenance of the Norse words
into question, however, deriving them instead from the root of Ic. ropa ‘belch;
brag’, synchronically used to describe the sound the ptarmigan makes during
the breeding season (see also IEW 871; Kroonen 2013: 411).
This explanation chimes well with the alternative etymology deriving
Lv. rubenis from rubinât ‘kollern, falzen (von Birkhähnen)’ (ME iii: 552). On
the other hand, it is reasonable to suspect that rubinât is denominal in origin
(LEW 744 refers us to Fraenkel 1937: 362, where the parallel Cz. dial. křepeliti
(Kott vi: 727) ‘twitter (of a quail)’ < křepel ‘quail’ is cited; cf. Derksen 2000: 81).
This would be supported by the verb’s isolation within Baltic.18 In Germanic,
the verb is unlikely to be denominal, as the primary meaning of Ic. ropa appears
to be ‘belch’, cf. MDu. ruppen in the same sense, and the derived OHG ropfezzen, MDu. op-ruspen. The Germanic word is presumably of imitative origin
(Kroonen 2013: 411).
Even if the position of ON rjúpa ‘ptarmigan’ remains unclear, it still seems
attractive to compare the Balto-Slavic data with the West Germanic words for
‘partridge’ (Derksen 2000: 77, 79). While MLG rap-hōn can be explained as a
folk etymological distortion after rap ‘fast, agile’ (DWb xiv: 334; Suolahti 1909:
256; Kluge/Seebold 2011: 750), OHG reba-huon ‘partridge’ does not have a convincing ulterior etymology (Suolahti mentions the call: ‘zirrep’). The comparison with the Balto-Slavic forms presupposes (a) the irregular loss of the first
syllable *i̯e- and (b) an irregular vocalic relationship *e ∞ *u. On the latter, see
7.3.2.
‣
18
Its supposed Lithuanian cognate, rubėti, is apparently attested just once in a list of Švėkšna
dialect words sent into the newspaper Viltis by a K. Jazdauskis: “Rubėti, brazdėti, grumėti,
bildėti — “sinonimai”” (see Viltis 1908, No. 114 [1 Oct.], p. 3). Rubėti (if not simply a printing
error!) is evidently a secondary variant of the synonymous rabėt́ i (LKŽ).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
242
chapter 7
7.1.3 *wi-?
‘bison’. Pr. E ⟨wissambs’⟩ · ewer; OE wesend, weosend, OHG wisunt ‘bison’
~ R зубр, Pl. obs. ząbr, Sln. zǫ̑ bər; Lt. stum̃ bras ‘bison’ (for refs. and further
discussion, see pp. 220–221) — The element wi- in Prussian and Germanic is
unexplained and difficult to account for without recourse to ad hoc contaminations (cf. LEW 932 with lit.).19 Compounded with the other irregularities
(pp. 220–221), a non-inherited origin looks probable. As a potential, although
speculative, parallel for the prefix *wi-, Kroonen (2013: 457; cf. also Šorgo 2020:
449; van Sluis forthc.) has adduced the Gaulish uisumarus · trifolium (apud
Marcellus of Bordeaux; Delamarre 2003: 322–333), as opposed to MoIr. seamair,
Ic. smæra ‘clover’ (this suggestion in fact goes back to Oštir 1930: 26).
Kroonen (2012: 254, 2013: 571) has also suggested that the initial i- in R изю́ брь
‘Manchurian wapiti’ might be identified with the *wi- in Prussian and Germanic. While at first sight attractive, this suggestion is probably to be rejected.
First, it is suspicious that the given word is limited to Russian, and that the species it refers to is only present to the east of Lake Baikal.20 It can be noted that
there are a couple of other words in Siberian dialects which show an epenthetic
/i-/ before /z-/, cf. Siberian dial. иза́ боль ‘indeed’ (СРНГ xii: 84) = dial. за́ быль
(Аникин 2003: 201) and изу́ фрь = MR зуфь, зуфрь (СРЯ 11–17 vi: 70) ‘a kind
of woollen fabric’, of Turkic origin (cf. Turk. sof ‘woollen fabric’; see Аникин
2000: 215, 220). This is probably to be explained by assuming the interference
of a substrate in which initial /z-/ is not permitted, cf. Khakas izep ‘pocket’ ←
R dial. зепь (itself borrowed through a Turkic language, ultimately from Arabic,
cf. Räsänen 1969: 124; Аникин 2003: 216), Yakut dial. ïhïr̄ ‘fat’ ← R жир (Аникин
2003: 199).21 Without the support of изю́ брь, it is also difficult to assess whether
this initial *wi- can have anything to do with the initial /i/ in R и́ волга ‘oriole’
(see p. 179 for a discussion of this element).
‣
19
20
21
For example, Petersson (1921: 39–41) assumes the Prussian form has wi- after German
Wisent, and connects the latter with Skt. viṣā́ṇa- ‘horn’ (thus also van der Meulen apud
Derksen 2015: 433). Ильинский (1926: 56) assumes instead that the Prussian word itself
is cognate with Skt. viṣā́ṇa-, with a second element *bʰr- ‘bearing’. Young (1998: 204–205)
sees the element *wis- in OHG wisa ‘meadow’.
The word’s earliest attestation is in the derivative изубрина (1495, СРЯ 11–17 vi: 209) in
a report from a Moscow delegation about a mission to the Grand Dutchy of Lithuania.
Logically, the meaning must be ‘bison meat’, but the specific context (“три бочки изубрины”) makes it tempting to assume a transmission error.
An epenthetic initial i- is also found in some Turkic loanwords already in Middle Russian:
изарбавъ (17ᵗʰ c.; СРЯ 11–17 vi: 92) ‘brocade’ (~ Ottoman Turkish zerbaf ), изумрутъ (15ᵗʰ
c.; idem: 212) ‘emerald’ (~ Turk. zümrüt), which might suggest transmission through a similar substrate.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
243
vocalism
table 14
Possible examples of ‘prefixation’
Baltic
‘swan (1)’
–
‘turnip’
*râp-
? ‘sturgeon’ *e-(ḱ)sket-r-
Slavic
*a-lbandʰ*lebʰedʰ
Celt. *a-rb-
*e-(ḱ)set-r-
*(k)st(u)r-
Lat. *e-ksket-r-
*e-lm-
Tur. *e-lm-
*a-lm-
Celt. *lē̆m-
*i-lim-
‘nut’
*rais-
*a-rais-
*u̯ iź-
*a-lbʰed*rāp-
–
? ‘oats’
–
*a-uiS-
–
? ‘sedge’
–
*a-sak-
*sak-i̯-
? ‘grouse’
*ie-rubʰ-
*(i)e-rembʰ-
*rebʰ-
*zam(bʰ)r-
*u̯ i-(t)snT-
*u̯ -epr-i̯-
*epr̥-
bison
? ‘boar’
*u̯ i-sam(bʰ)r*stum(bʰ)r? *u̯ -epr-i̯-
Elsewhere
*rêp-/*raip-
? ‘elm (2)’
*a-uiź-
Germanic
Lat. *a-wesnUral. *wešnä
Celt. *se-sk-
Lat. *aper-
‘boar’. OCS (Ps. Sin.) вепрь ‘boar’; Lv. vepris ‘castrated boar’ ~ Lat. aper,
‣OE? eofor,
OHG ebur* (attested epur, eber) ‘wild boar’ (Machek 1968: 684;
Polomé 1990: 335; Kroonen 2013: 114; Šorgo 2020: 438) — The comparison of
these forms is obvious, although an explanation of the initial *w- in BaltoSlavic is lacking (Walde/Hofmann i: 56; Kluge/Seebold: 226; Derksen 2008: 515).
Perhaps this *w- can be identified with the element *wi- found in the word
for ‘bison’, discussed above. True, the distribution of this ‘prefix’ in the two
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
244
chapter 7
examples is almost diametrically opposite, and without further examples, it is
difficult to draw any solid conclusions.
7.1.3.1
Conclusion
The result of this section is a rather heterogenous group of mostly uncertain
examples, which are collected in Table 14, above (see p. 185 for help reading the
table). Shaded cells indicate forms containing a ‘prefix’.
In view of the rather different distributions and behaviours of these words,
it is unlikely that they represent a single phenomenon. Most reminiscent of
Schrijver’s ‘a-prefix’ is the word for ‘swan’, which meets three criteria: (a) an
alternation *a- ∞ *∅-, (b) an apparent ‘stem reduction’ and (c) a geographical
distribution similar to that of the European words for ‘blackbird’ and ‘ore’. The
word for ‘turnip’ also appears to fit this pattern quite well, although it is more
widespread, and must have partially spread as a cultural Wanderwort. A similar
phenomenon has also been proposed to occur in the words for ‘elm’ and ‘sturgeon’, but both of these involve a number of issues and cannot be considered
entirely certain.
The remaining cases do show an initial vowel in some of the continuants,
but do not show the expected pattern of ‘stem reduction’. While it cannot be
ruled out that such alternations derive from a related substrate alternation, it
is difficult to rule out that they result from an unrelated phenomenon, such as
aphaeresis, either resulting from the borrowing process or taking place within
the source language.
7.2
Alternations between Front and Back Vowels
Although there are some words in Balto-Slavic which appear to show an unclear
alternation between *a- and *e- in initial position (see, for instance, pp. 276–
277 on the word for ‘alder’), the value of this alternation is unclear as a result of ‘Rozwadowski’s change’ (cf. Rozwadowski 1915; Andersen 1996a: 102–104
and passim; Derksen 2002) — the observation that Balto-Slavic *e- sometimes
occurs in place of *a- under as of yet unclear conditions. Since the development is also found in inherited words, such as in Lt. erẽlis ‘eagle’ < *h₃er- (cf.
Gr. ὄρνις ‘bird’, Hitt. hāran- ‘eagle’), I agree with Andersen (1996a: 105) that little
is gained by invoking non-IE substrates. This applies to examples such as Lv.
dial. (Kurzeme) ẽrcis ~ Gr. ἄρκευθος ‘juniper’ (Beekes 2000a: 27; Derksen 2015:
533–534), even though the unclear Greek suffix quite possibly suggests at least
the Greek word is of non-IE origin (cf. also κέλευθος ‘way, journey’, Chantraine
1933: 366–367).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
245
In other positions, the evidence may also be ambiguous. Cases like Lt. vãsara
‘summer’ ~ OCS (Ps. Sin.) весна ‘spring’ (= Gr. ἔαρ ‘spring’) and Lt. vãkaras,
Lv. vakars ~ OCS вечеръ ‘evening’ must result from a combination of assimilation and neo-ablaut (Otrębski 1955: 24–26; Hamp 1970b). One may in principle
suggest a similar explanation for examples such as Lt. sidãbras, Pr. iii sirablan
~ OCS сьребро, even though, in this case, there is plenty of other evidence
for a non-IE origin (see pp. 225–226). In the following examples, the irregular
vocalism is supported by examples beyond just Baltic.
7.2.1 Baltic *e ∞ Elsewhere *a
‘hellebore’. RCS чемерь ‘hellebore, hemlock; poison’; Bel. чэ́мер ‘white hellebore’, Mac. dial. чемер ‘Veratrum lobelianum’ (cf. ЭССЯ ix: 52–53);22 OHG
hemera ‘hellebore’ ~ Gr. κάμαρος, κάμμαρος ‘a poisonous plant: ?aconite, ?larkspur’ (Furnée 1972: 343; Huld 1990: 405–406; Beekes 2000a: 28; Kroonen 2013:
219; Derksen 2015: 236; ERHJ i [2016]: 125) — The Greek vocalism and geminate
-μ- suggest a foreign origin. Šorgo (2020: 440) has doubted the appurtenance of
the Greek word due to its different meaning. However, since it also refers to
poisonous meadow plants, this doubt hardly seems unjustified.
The underived word in Slavic has undergone various semantic shifts connected to the plant’s poison — Bg. dial. чѐмер ‘distress; demon’, SCr. čȅmēr
‘bitterness; distress; venom’, Slk. čemer ‘a kind of disease associated with blood
clots’ — while the botanical sense has been recharacterized with suffixes:
R чемери́ ца, Pl. (dated) ciemierzyca; Sln. čmeríka, Bg. чемерѝ ка. The usual
sense appears to be Veratrum (‘white’ or ‘false’ hellebore). Similarly, the
sense Veratrum album is recorded in German for the Carinthian dialectal form
hammer (Grimm DWb x: 316), matching the gloss of hemern, hemer-wurz in the
18ᵗʰ c. Polyglotten-Lexicon der Naturgeschichte (op. cit. 983).23
‣
22
23
As I argue in detail elsewhere (Jakob forthc. b.), Lt. kẽmeras ‘hemp-agrimony’, although
belonging to the modern standard language, originated as a ghost word. It was the result of Nesselmann’s misinterpretation of the form Kiemerai. Alpen (ClG i: 73) as ‘Alpkraut’. As Szyrwid translates the same word as mára, incubus ephi[a]ltes (see ALEW²
s.v. kiemerai), Alpen is clearly to be understood as the plural of Alp ‘daemon, incubus’.
Nesselmann’s Kėmerai was misinterpreted by Kurschat (1883: 177) as kemerai, whence
it found its way into botanical reference literature and finally into the standard language.
The use of the word with reference to true Hellebores (Helleborus sp.; cf. Marzell iv: 1016)
is perhaps due to the influence of classical nomenclature. For instance, the 13ᵗʰ c. Breslau Arzneibuch distinguishes the white and black hemern (MWb s.v. hemere), an obvious
calque on Lat. helleborus albus and niger.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
246
chapter 7
‘ramsons’. Lt. obs. kermušis ‘wild garlic’ (ClG i: 1088, see ALEW 553; Ruhig i:
‣59);24
OCS чрѣмошъ acc.sg. (Rosenschon 1993: 150), R черемша́ , Pl. trzem-
ucha, SCr. dial. (Lika) crìjemuša ‘ramsons’ ~ OE hramsa, MLG ramese (MoLG
Rāmsche, Marzell i: 211); MW craf ‘ramsons’ (Machek 1950b: 158; Beekes 2000a:
29; Matasović 2009: 222, 2013: 89) — Further, with o-vocalism, Gr. κρόμμυον
‘onion’. The Greek geminate is difficult to explain from an Indo-European perspective (Chantraine DELG ii: 586; the Epic variant κρόμυον may be metrical;
LSJ s.v.) and itself already points to foreign origin. As a result, the reconstruction of an ablauting u-stem *ḱremH-u- : *ḱrmH-eu- (Matasović 2005: 369; and
already Hamp 1965: 232) is beside the point.
The original Slavic form is difficult to reconstruct: while R черемша́ suggests
an underlying *čermušā- (trad. *čermъša), the OCS hapax чрѣмошъ — which
appears to match Sln. črę̑moš (Pleteršnik i: 109) and SCr. dial. cremoš (also widespread in toponymy, cf. Skok i: 273) — is not consistent with a medial *u (trad.
*ъ; despite Sławski SP i: 154; ЭССЯ iv: 68). The word admittedly appears in a
whole host of corrupt forms in South Slavic (cf. e.g. SCr. srȉjemuž,25 Sln. čẹ́maž
(SSKJ²) ‘ramsons’), but if the South Slavic form *čermaše- (trad. *čermošь) is
old, then the suffix syllable does not match that of Lt. kermušis. The evidential value of this alternation is of course low, but there are other irregularities
which make a hypothesis of non-IE origin probable.
Chantraine (DELG ii: 586) explains the variant κρέμυον, attested in
Hesychius, along with MoGr. κρεμμύδι ‘onion’ as the result of a labial dissimilation *o–u > *e–u. Some similar cases are indeed known from Modern Greek (cf.
αλεπού ‘fox’ < MGr. ἀλωπού; cf. Holton et al. 2020: 68), but the development is by
no means regular. MIr. crem, also crim, ‘wild garlic’ has also been interpreted as
secondary for *kramu- (> MW craf ), like OIr. tel beside taul ‘forehead; boss of a
shield’ (Thurneysen 1946: 52; Bernardo Stempel 1987: 101). In favour of this, one
has cited the personal name Craumthann, which is a rare variant of Crimthann
(see eDIL s.v.). The absence of spellings in -au- or -u- for the plant name itself is
24
25
The form *kermùšė (Kurschat 1883: 178, marked as an unfamiliar word; also the citation
form in Trautmann 1923: 128; LEW 243; Derksen 2015: 239–240; etc.) is dubious and seems
to derive ultimately from Mielcke (1800 i: 116) who has Kermußės f. wilder Knoblauch,
apparently miscopied from Ruhig (the German–Lithuanian part still has Kermußis in this
sense, cf. idem ii: 303). The dial. kermušė,̃ kérmušas (Juška iii: 85) ‘tip of a drill’, as shown
by kiáurmušis grąžtas, literally ‘through-beating drill’ (Gegrėnai, LKŽ), is an unrelated
compound consisting of mùšti ‘beat’ (cf. LEW 243) and kiáurai ‘through’. For the phonological development, compare dial. kel̃tvartis Veliuona, Seredžius < kiaũl-tvartis ‘pig sty’
(Skardžius 1941: 427).
ЭССЯ (iv: 68) and ALEW (1175) seem certainly correct to dismiss this form as evidence
for a Proto-Slavic variant with *s-.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
247
disturbing, but as the word is not attested particularly well or early, this might
be put down to chance. According to Stifter (1998: 227, fn. 2), such fluctuation
in vocalism is ultimately the result of the i-mutation of a second-syllable *u. As
such an explanation does not appear to be viable here, whether crem can be
accounted for in this way remains uncertain.26
While the explanations in both cases are admittedly shaky, it must be
acknowledged that the evidence for a stem *kremu- outside of Balto-Slavic is
of an uneven and marginal nature, and we may tentatively operate with an original distribution of *e in Balto-Slavic, *a in Celtic (and Germanic) and *o in
Greek.
Purely on the basis of the formal similarity, it hardly seems possible to separate Uk. чере́мха, Cz. střemcha, Sln. črę̑msa, obs. čremha (i.e. ⟨zhremha⟩
in Jarnik) ‘bird cherry’.27 Berneker’s interpretation (i: 145) that the common
factor is the strong smell (the bark of the bird cherry has a strong, acrid smell)
has generally been followed by later authors (e.g. Walde/Pokorny i: 426;
REW iii: 321; ALEW 553–554). In Baltic, one finds Lt. šermùkšnis, Lv. sȩ̄r̀ maûksis
(~ sȩ̄r̀ mûkslis, etc.; ME i: 829–830) ‘rowan’, whose initial *š- has been attributed to Gutturalwechsel (e.g. LEW 243; Derksen 2015: 240).28 In view of the
consistent meaning of the word outside of Balto-Slavic, the transference to a
tree name must be considered secondary. It is therefore not of direct relevance
to the word’s ultimate origin.
‘garlic’. R чесно́ к, Cz. česnek, Sln. čésən ‘garlic’ ~ OIr. cainnenn ‘garlic; leek’,
OW cennin ‘leeks (coll.)’ (< *kasnīnā-) (Schrijver 1995b: 16–18; Derksen 2008:
86; Matasović 2009: 193, 2013: 89; van Sluis forthc.) — Schrijver challenged the
old interpretation of the Slavic word as a derivative of the root for ‘scratch,
‣
26
27
28
It is interesting, however, that eDIL (s.v. tul) cites a nom.sg. taul beside dat.pl. telaib ‘boss
of a shield’ from the Middle Irish Lebor na hUidre. The latter form would actually contain
an i-mutating factor in its ending *-bi, and one might wonder whether this could represent
the original distribution of the variants.
There is no benefit in treating R dial. (Tver’, Даль² iv: 610) чере́ма (= черёма, Даль³ iv:
1312) as the oldest variant (pace Sławski SP: 153; Matasović 2005: 369); this dialect variant is evidently back-formed from черёмуха or from dial. черёмка (e.g. СРГК v: 773). The
latter is itself probably a corruption of черёмха after the diminutive suffix -ка; compare
similarly Pl. dial. (Sławski op. cit.) trzemka, Cz. dial. (Machek 1968: 586) střenka.
ЭССЯ (iv: 68) would rather see the Baltic words as the result of an assimilation *k–š >
*š–š and Matasović (2005: 369–370) assumes contamination of two originally distinct
words. Strangely, Matasović assumes that it is the word for ‘ramsons’ that had *ḱ-, which
is precisely the opposite of what is found in Baltic. Note that the claim (ALEW 1175) that
Lv. cȩ̄r̀ maûksis (with variants, ME i: 377–378, EH i: 268) ‘rowan’ agrees with Lt. kermušis is
probably an illusion in view of the numerous other examples of secondary c- for *s- cited
by Endzelīns (1905: 183–185, 1923: 130–131).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
248
chapter 7
comb’ (cf. R чеса́ ть; Miklosich 1886: 35; Meillet 1905: 453; REW iii: 330; ЭССЯ
iv: 89–90), and attractively compared the cited Celtic material. He pointed to
the mismatch in vocalism as evidence that we are dealing with parallel borrowings from a substrate language.
Falileyev/Isaac (2003) have questioned Schrijver’s appeal to substrate, and
argue that Celtic could reflect a preform *ksno- with a-epenthesis as in MW
adar ‘birds (pl.)’ (< *ptarV-; op. cit. 8, fn. 25; see also Zair 2012: 185, fn. 27 with
references to earlier literature). On the other hand, it is questionable that epenthesis should have occurred in a cluster *ksn-, especially in view of OIr. sine
‘teat, nipple’ (< *sfeni̯o-), which reflects a similar cluster *pst- (cf. YAv. fštāna‘breast’, IEW 990). Moreover, the semantic association with ‘scratch, comb’ is
tenuous. Berneker (i: 151) adduced OHG kloba-louh* ‘garlic’ ~ klioban ‘split’ as
a supposed parallel, but the Slavic forms do not mean ‘split’; occasional senses
like ‘pluck (leaves, feathers)’ (RJA i: 946) are unusual and clearly secondary. The
basic meaning is ‘comb’ ≫ ‘scratch’ (see also SCr. kòsa ‘hair’; Hitt. kis-ᶻⁱ ‘to comb’,
IEW 585–586; Kloekhorst 2008: 481–482).29
7.2.2 Balto-Slavic *ā̆ ∞ *ē̆ Elsewhere
[‘cottage’. Lt. trobà ‘peasant house; room’ ~ Oscan trííbúm acc.sg. ‘house’,
OIr. treb ‘residence, estate’ (etc.) — See pp. 270–271.]
[‘ground elder’. Lt. garšvà ~ OHG gires — See p. 277.]
‘honeycomb’. Lt. korỹs, Lv. kāre30 ‘honeycomb’ ~ Gr. κηρός ‘wax; honeycomb’, Lat. cēra ‘wax’ (Chantraine 1933: 371; Alessio 1946: 161–162; Ernout/Meillet [1951]: 114; Deroy 1956: 190; Pisani 1968: 19; Beekes 2010: 689–670; van Sluis
2022: 17–18; Kroonen forthc.)31 — The Baltic word can only be connected
‣
‣
‣
29
30
31
Falileyev/Isaac (op. cit. 5–6) also adduce some forms from Uralic languages: Komi (Permjak) komiʒ́, (Jaźva) ku·mić, Udm. kumi̮ź ‘wild garlic’ (< Proto-Permic *ko̯ mi̮ʒ́, cf. Лыткин
1964: 47); Mansi (West) kɔśśm, (North) χōsman (< *kāšmā-) ‘onion’, Hungarian hagyma
‘onion’. These forms possibly reflect a common proto-form *kaćmə (cf. UEW 164–165; Живлов 2014: 130), although the non-canonical phonotactics (*-CR- cluster) make it improbable we are dealing with an inherited word in Uralic (Holopainen 2022: 106). One might
be tempted to consider the Uralic words continuants of the same pre-European source
word, but in view of the only approximate formal match and geographical distance, it is
more probable that the similarity is coincidental.
LVPPV has kàre, which ME (ii: 195) cite from Plāņi. This would be consistent with kâre²
Dunika (EH i: 602) and High Latvian kàre². The latter, however, could also correspond to
dial. kãres (ME loc. cit.). Establishing the original intonation is difficult.
Adams (2013: 694) tentatively compares the Tocharian B hapax śeriye, but admits that his
gloss ‘± wax, honeycomb’ is based entirely on the comparison with Greek. The word is
attested in a list of medical ingredients in a broken context, and no translation is attempted in the recent critical edition by Tatsushi Tamai (2020).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
249
with the Greek if the latter was borrowed from Ionic-Attic into the other dialects, and Lat. cēra from Greek (Boisacq 1916: 450; Walde/Hofmann i: 202),
but this possibility is generally viewed with scepticism (Ernout/Meillet 114;
Chantraine DELG ii: 527).32 The suffixation in the derivative κήρινθος ‘propolis’
is usually mentioned as a key indicator of the word’s non-Indo-European origin.
A possible Wanderwort is supported by the unclear Volgaic comparanda, on
which see p. 133. In addition to these, we may also note Estonian kärg (dial. käri,
Saaremaa kärv) < *kärjeh33 ‘honeycomb’ (cf. Vaba 1990b: 176–177), another form
with front vocalism. In view of the difference in vocalism, a direct loanword
from Baltic appears unlikely (compare 3.5.2), and for geographical reasons, a
borrowing from a Turkic or Volga Uralic language is also extremely improbable.
In conclusion, it must be admitted that the exact routes of movement of this
word remain quite unclear, but the mismatch in vocalism between Greek and
Baltic may nevertheless be used to support the analysis as a non-IE loanword.
? ‘circle’. OCS крѫгъ ‘circle’ ~ ON hringr, MDu. rinc ‘circle, curve’ (Philippa
et al. iii [2007]: 132 s.v. kring) — The Germanic and Slavic words could in
principle be combined by assuming apophonic variants *e : *o. However, this
lacks a clear motivation, and the implied root *krengʰ- would violate the IndoEuropean root constraints (Kroonen 2013: 247; see 5.3). Philippa et al. point to
the Germanic variant *kringa- (ON kringr, usu. í/um kring ‘(all) around’, MHG
krinc, kranc ‘circle, vicinity’, MDu. crinc ‘circle, curve’) and suggest the possibility that the word was borrowed from a substrate. However, it seems more
attractive to interpret this variant as a Reimbildung based on the verbal root
seen in MDu. cringhen ‘turn (back)’ (which is cognate with Lt. grę̃žti ‘turn; bore,
drill’; Stang 1972: 24). A non-IE origin might still be supported by the *e ∞ *a
alternation, but this is naturally rather meagre evidence.
? ‘people’. Lt. tautà, Lv. tàuta; Pr. E tauto ‘people’ ~ Go. þiuda, OE þēod,
OHG diot, diota ‘nation, people’ (Beekes 1998: 461–463; de Vaan 2008: 618;
Derksen 2010: 38, 2015: 461) — The Germanic forms point to *teut-, which
could also account for Oscan touto ‘civitas’, OIr. túath, MW tut ‘people, country’.
This reconstruction would be supported by Venetic (Làgole) teuta ‘civitas(?)’
‣
‣
32
33
Although denying the possibility of Proto-Greek *ā, Frisk (i: 843–844) is still inclined to
view the Latin word as a loan from Greek. There really seems to be no positive evidence
for this (see already Osthoff 1901: 22) and the Lat. -a remains a potential obstacle to the
loan etymology (Ernout/Meillet 114).
An original käri, gen. kärje (which probably reflects *kärjeh, like puri gen. purje ‘sail’ <
*purjeh, cf. p. 90) has undergone various analogical reshufflings. The standard form kärg
is built after cases such as jälg, gen. jälje ‘trail, track’ = F jälki.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
250
chapter 7
(Lejeune 1974: 110–111) and the Gaulish *teuta reconstructed on the basis of onomastic evidence (Delamarre 2003: 295).34
The Baltic forms have often been interpreted as showing the regular reflex
of *teut- (e.g. Brugmann 1897: 202; Stang 1966: 73). According to the formulation of Zubatý (1898: 396) and Endzelīns (1911: 82–83; cf. also Vaillant 1950: 123)
the development *eu > *au was regular before a consonant if there was a back
vowel in the following syllable, but the only decent example of this is precisely
Lt. tautà (cf. Endzelīns 1911: 83).35 All other clear evidence points to the preservation of *euC in Baltic (Berneker 1899; Pedersen 1935; Kortlandt 1979a: 57;
Derksen 2010: 37).
If this rule is rejected, then one might assume apophonic variants (e.g.
Endzelīns 1911: 82); however, nouns with e/o ablaut were rare in PIE (cf. recently
Kloekhorst 2014: 151–161; van Beek 2018). Petit (2000: 143) has suggested that the
unexpected Baltic vocalism might be due to neo-ablaut on the basis of other
feminine a-stems, but then one wonders why other nouns of a similar structure (such as Lt. žiáunos ‘gills’ and liaukà ‘gland’, cited by Petit himself) were
not subject to this analogical pressure. In sum, the Baltic vocalism still lacks a
satisfactory explanation, so that we might consider Beekes’ account as a nonIndo-European loanword a possible option. It should be admitted, however,
that the words in all the other European languages can go back to a common
proto-form.
† ‘bull’. Lt. tauras ‘buffalo, aurochs’ (Bretke, Morkūnas; see ALEW 1248),
dial. taũris ‘calf, bull (vel sim.)’ (cf. Arumaa 1930: 19, No. 2; LKŽ),36 Pr. E tauris ·
wesant (for ‘aurochs’?, PKEŽ iv: 186; Young 1998: 201–203); OCS тоуръ ‘bull’, Cz.
tur ‘bovid’, OPl. tur · bubalus (SSP ix: 227–228) ~ ON þjórr ‘(young) bull’ (Ipsen
1924: 227–228; Beekes 2000a: 30; Kroonen 2012: 250, 2013: 478, 540; Šorgo 2020:
‣
34
35
36
Van der Staaij (1975: 197–198) has argued that Venetic eu is a secondary, dialectal phenomenon due to its geographical distribution, although the absence of early examples
with -eu- may simply be due to the absence of early evidence from the relevant regions
(cf. Lejeune 1974: 111). Matasović (2009: 386) has suggested that Gaul. Teut- is “just a spelling
variant”, but there seems to be other evidence for the preservation of *-eu- in Gaulish. (cf.
Leucetius epithet of Mars ~ OIr. lóichet ‘lightning; gleam’, Go. liuhaþ ‘light’, Delamarre 2003:
200; Neuio-dunon, placename in Pannonia, cf. Nouio-dunum ‘Neu-Châtel’, op. cit. 236).
As for Lt. laũkas, Lv. làuks ‘blaze-faced’, there is no reason to prefer a direct equation with
Gr. λευκός ‘bright, clear, white’ over an o-grade adjective of the type Lt. raũdas ‘reddish
brown’, Go. rauþs* ‘red’ (cf. Berneker 1899: 164; Petit 2000: 120).
The accented form taũras of the standard language was apparently introduced by Būga
(1912: 40–44). Interestingly, Būga had previously (RR ii: 718) labelled *taũras as erroneous;
but has later defended it on the basis of toponymic evidence. Since the aurochs went
extinct in the 17ᵗʰ century, this accented form must in any case be regarded a learned creation.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
251
453; van Sluis forthc.) — With a-vocalism, cf. also Gr. ταῦρος, Lat. taurus ‘bull’
and Alb. ter ‘steer’ (with analogical umlaut from the plural; cf. Demiraj 1997:
384; Orel 2000: 224; Matzinger 2006: 56; Schumacher 2013: 228).37
OIr. tarb, MW tarw ‘bull’ reflect *tarwo-. The metathesis is generally
explained as the result of contamination (with *karwo- ‘deer’, cf. MW carw, or
less likely OIr. poet. ferb ‘cow’, Walde/Hofmann ii: 651; LEIA T-31; de Bernardo
Stempel 1999: 214–215).38 By contrast, Latin lacks the expected metathesis to
*tarvus, which suggests a relatively recent loanword (cf. Трубачев 1960: 7; de
Vaan 2008: 607; Weiss 2020: 170).39 A possibility would be to assume a Sabellic
origin, as with Lat. bōs ‘cow’, cf. Oscan ταυρομ acc.sg. ‘a sacrificial animal(?)’
(Untermann 2000: 777–778). This would imply that the metathesis did not
occur in Sabellic, although the argument is admittedly circular (there is no certain evidence either way).40
In Germanic, two similar words for ‘bull’ are found, both of which show evocalism. ON þjórr ‘bull’ (< *þeura-) and Go. stiur ‘ox, calf’, OHG stior ‘(young)
bull’ (< *steura-). Ipsen, and several others (see refs. above), have pointed to the
fluctuation between *þ and *st, as well as the vocalic alternation, as evidence
of a non-IE origin.
The older theory (Brugmann 1906: 353; Petersson 1921: 40–41; Walde/
Pokorny i: 711; Mallory/Adams 1997: 135) separates the two Germanic words,
taking *steura- together with YAv. staora- ‘pack animal; cattle’, Parth. ʿsṯwrʾn
/istōrān/ pl. ‘cattle’ (Durkin Meisterernst 2004: 91)41 and assuming *þeura- pro
37
38
39
40
41
Since a development *eu > Alb. e has been widely assumed (e.g. Huld 1984: 155; Demiraj
1997: 46) one may be tempted, with Mallory/Adams 2006: 136, to equate Alb. ter directly
with ON þjórr. However, Matzinger (2006: 57; cf. de Vaan 2018: 1739) has put this sound
law into doubt. Furthermore, the expected vocalism appears to be preserved in Alb. taroç,
tarok ‘young bull’.
The regularity of the change *wr > *rw (Matasović 2009: 371) is uncertain. It is contradicted
at least by OIr. gúaire ~ Lt. gauraĩ ‘animal hair’ and MIr. glúair (< *glauri-) ‘clear, bright’ ~
ON gløggr (< *glawwa-) ‘clear, distinct; clever’ (Zair 2012: 237).
De Vaan’s treatment of this development as regular in Latin (cf. alvus ‘belly’, nervus ‘sinew’,
parvus ‘small’ ~ Gr. αὐλός ‘pipe, hollow tube’; νεῦρον, παῦρος) is certainly preferable to older
notions of a ‘sporadic’ fluctuation (often assumed for PIE itself, thus Pedersen 1909: 176;
Specht 1947: 35; Leumann 1977: 101). However, details need working out: cf. caurus ‘northwest wind’, caulis ‘stalk, stem’, īnstaurō ‘repeat, restore’.
Sabellic shares *eu > *ou with Latin, and the development has usually been assumed for
Proto-Italic (e.g. Brugmann 1897: 197; Leumann 1977: 61). Since nervus ‘nerve, sinew’ <
*neuro- must predate this change, this would force us to assume the metathesis was ProtoItalic, too. On the other hand, if the evidence for the preservation of *eu into early Latin
is taken seriously (see Weiss 2020: 112–113), this would imply the vowel development was
independent in the two subfamilies (note also fn. 34, above, on Venetic).
Usually seen to be a derivative of the adjective in Skt. sthūrá- ‘big, strong’, Khot. stura‘thick, large’, MDu. stuur ‘strong, fierce’, OHG stiuri ‘strong, proud’ (e.g. IEW 1009–1010).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
252
chapter 7
**þaura- to be the result of a contamination with the former. It does indeed
seem suspect to disregard this semantically and formally convincing match
with Iranian in favour of an irregular comparison. If *steura- and *þaura- were
in competition in Proto-Germanic, such a contamination seems quite imaginable.
A frequent argument in favour of a non-native origin is the existence of a
similar word in Semitic, cf. Akkadian šūru, Aramaic twr */tōr/, Arabic ṯawr,
Geʿez sor ‘bull, ox’ (< *ṯawr-, Militarev/Kogan 2005: 307–309). While some have
assumed a direct loan from Semitic into Indo-European (J. Schmidt 1891: 7;
Vennemann 1995: 88–89) or in the other direction (e.g. Walde/Pokorny i: 711;
Walde/Hofmann ii: 651), several scholars have argued that the word is better derived from some other, third source (Feist 1913: 411; Ipsen 1924: 227–228;
Schrader/Nehring ii: 261; Гамкрелидзе/Иванов 1984: 519–520).42
Blažek (2003) has proposed a plethora of Afroasiatic comparanda, some of
which were taken over by Militarev/Kogan (2005: 309–310). The latter additionally cite some Chadic words for ‘elephant’ and an isolated Kachama (Omotic)
word for ‘rhinoceros’. Leaving aside these semantically questionable comparisons, and since most of the Cushitic forms cited by Blažek reflect an unrelated *tsawadu (Kießling/Mous 2003: 293), what we are left with is Ma’a/Mbugu
churú ‘bull’ (cf. Militarev/Nikolaev 2020: 205–206). The evidence is therefore
scarce, and if we add that Mous (1996: 202, 210) specifically warns against the
reconstruction of proto-forms on the sole evidence of Ma’a, a mixed language
with a complex history, the situation looks even less favourable. Thus, while the
existence of Afroasiatic comparanda would more or less confirm a specifically
Semitic → Indo-European loanword (Militarev/Nikolaev loc. cit.), the external
evidence can hardly be relied on.43
To give better support to the Indo-European status of the word, Mallory/
Adams (1997: 135; 2006: 140) adduce a Khotanese ttura- ‘mountain goat’, first
included here by Bailey (1979: 132). True, as a late Khotanese word, ttura- could
in theory reflect *taura- (pace Simon 2008: 299) beside several other options
(cf. Emmerick 1989: 212). However, the word is a hapax in a difficult passage
42
43
Delamarre (2003: 292), by contrast, considers the similarity coincidental.
Maarten Kossmann (p.c. March 2023) considers it possible to compare the Semitic word
with Berber *a-zgăr ‘bull’, providing (1) the *z is assimilated from *s, in which case the initial consonant correspondence would match Semitic *ṯn- ‘two’ vs. Berber *sin (vel sim.),
and (2) the *g is derived from *w, which can be related to the known (but poorly understood) alternation between *w and *g in some Berber lemmas. For more detail, I refer to the
original Twitter discussion between Kossmann (@ait_kisou) and @irzastan posted 8 February 2022. If this comparison is indeed correct, it would again tip the balance in favour
of a Semitic → Indo-European loan.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
253
whose meaning is far from certain (F. Dragoni p.c. November 2021),44 and is
therefore too unreliable to use. Абаев (1958: 390–391) has additionally mentioned Ossetic I ʒæbīdyr, D ʒæbodur ‘West Caucasian ibex’, but it is unclear
whether -dyr, -dur can be segmented, as the first element remains obscure.45
Kroonen (2013: 540) associates the Germanic *eu with the similar vowel
attested in Etruscan θevru-mineś ‘Minotaur’. The Etruscan -ev- is indeed problematic, and like the initial θ-, appears to rule out a direct loanword from Greek
Μῑνώταυρος (cf. Fiesel 1928: 80–81; Kretschmer 1940: 266). On the other hand,
due to the distance between the Germanic and Etruscan homelands (wherever
the latter may be), it is unlikely the developments can be associated with each
other. It is difficult to use the Etruscan evidence to support a non-IE origin, but
it is not entirely clear where the word was adopted from.
In conclusion, as far as Indo-European goes, the word is limited to Europe,
but the arguments in favour of its foreign origin are somewhat circumstantial. The irregular form in Germanic could be explained as resulting from a
fairly well-grounded contamination, and therefore the word cannot be classed
as a certain case of an *e ∞ *a alternation. A reconstruction *th₂eu-ro- could
account for most of the other data. Perhaps the strongest evidence for a non-IE
origin remains the irregular Celtic form, for which yet another contamination
must be assumed. How exactly the Etruscan and Semitic words fit into the picture is unclear. Due to the complexity of this example, I will leave it out of
consideration here.
† ‘poppy’. R мак, Sln. màk; OSw. val-mogha; Gr. μήκων (Doric μάκων) ‘poppy’
~ OHG maho, mago ‘poppy’ (Beekes 2000a: 29; Boutkan 2003a: 15; Matasović
2013: 89) — For a discussion of Lv. maguône (etc.) ‘poppy’, which is most likely
of Germanic origin, see p. 41.46
On account of MoHG Mohn, the OHG variant maho has often been attributed a long vowel (e.g. Kluge/Götze 396). As Kluge/Seebold (484) point out,
an OHG ā (< PGm. *ē) would hardly be compatible with the Doric Greek -ά-.
‣
44
45
46
Skjærvø (2002: 35) does not attempt a translation.
In an earlier publication (1949: 49), Абаев considered the word to be of native Caucasian
origin, adducing Karachay ǯuğutur, to which we can add Kabardian šəqʷłtər in the same
sense. He segments the Karachay word ǯuğu-tur (with the second element assumed to
be ← R тур?), comparing Georgian ǯixvi ‘West Caucasian ibex’. Just how a form of this
shape could be borrowed into Ossetic as ʒæb- is unclear to me. Bailey (1979: 132) sees in
the first element the word Oss. ID ʒæbæx ‘good’. This species of Ibex is referred to as тур
in Russian, which is quite a surprising semantic shift: perhaps it was encouraged by the
similar-sounding Karachay word?
It seems much less probable that these Baltic forms could show evidence of a *g ∞ *k
alternation (Oštir 1929: 107).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
254
chapter 7
However, as argued by Schaffner (2001: 358–361), the apparent MoHG evidence
for a long vowel may be explained as the result of an early contraction over *h
(cf. MHG mān beside mahen).47 The evidence is therefore consistent with an
ablauting *meh₂k- : *mh₂k- (cf. Kroonen 2011b: 311–314, 2013: 371).
The word for ‘poppy’ has often been suspected to be a prehistoric loanword
on the basis of cultural facts (Būga 1924a: 18; Kluge/Götze 396; Machek 1950b:
158; Sabaliauskas 1960a: 71, 1990: 261). On the other hand, some scholars have
seen the distribution and evidence for ablaut as a clear indication of an inherited origin (Frisk ii: 225; Kluge/Seebold 484). As we cannot prove a loanword
on formal grounds, this word cannot be considered here.
7.2.3 *u ∞ *i
‘oven’. Pr. E Vumpȋs ‘oven’; Go. auhns*, OHG ovan ‘oven’ ~ Gr. ἰπνός ‘oven,
furnace’ (Kroonen 2013: 557) — For a discussion of the Prussian and Germanic
forms, see further p. 231. The comparison between Gr. ἰπνός and Germanic
*ufna- seems nigh inescapable. The old, traditional, equation with Skt. ukhā́‘cooking pot’, on the other hand, is phonologically impossible and must be
rejected (see Frisk i: 732–733; EWA i: 210; Kroonen 2013: 557). For the Greek
word, Vine (1999: 19–23) has suggested an alternative etymology starting from
*sp-no- with i-epenthesis to the root of Gr. ἕψω ‘boil’, Arm. epʿem ‘cook’ <
*seps-, yet there is no other evidence that the final *s in this root is suffixal.48
According to Vine (1999: 22), the inscriptional hιπνε[ύεσθαι] is “exceedingly
difficult to explain away”, and while indeed Threatte (1980: 494) writes that
non-etymological h- is “virtually unknown in fifth-century Attic texts”, some of
the examples accepted by him as etymologically justified are perhaps not, e.g.
hακόσια ‘unwilling’ (before 460 bce) < *n̥ -u̯ ekontia (cf. Beekes 2010: 400), and
a handful of examples are still acknowledged as irregular (Threatte 1980: 495)
so that a single attestation can be considered insufficient to prove an initial
aspirate. It seems more likely that the equation with OHG ovan and Gr. ἰπνός
should be maintained, and that we should assume a non-IE alternation *i ∞
*u. Unfortunately, this alternation does not appear to be supported by other
certain examples.
‣
47
48
This seems to be paralleled by Middle German stol ‘steel’ (Elbing Vocabulary; see Chapter 2, fn. 4) < OHG stăhal (Swiss Stăchel, cf. Schw. Id. x: 1197).
As for the widely acknowledged constraint against two like stops in an IE root, this evidently did not apply to fricatives, cf. Skt. sásti, Hitt. ses-ᶻⁱ ‘sleep’ (< *ses-, LIV 536–537;
Kloekhorst 2008: 746), Hitt. huhha-, Lat. avus ‘grandfather’ < *h₂euh₂- (op. cit. 352), possibly *h₃neh₃-mn- ‘name’ (see Beekes 1987; van Beek 2011: 52–53).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
255
‣
? ‘cod’. R треска́ ‘cod’ ~ ON þorskr, MLG dorsch ‘cod’ — The other Slavic
forms (Uk. трiска́ , Bel. траска́ ; Cz. treska, Sln. tréska, SCr. trȅska, etc.) are all
regarded as recent loanwords from Russian (cf. ЕСУМ v: 645; Machek 1968: 650;
Bezlaj iv: 220), so we must base our conclusions on the Russian evidence alone.
In СРЯ 11–17 (xxx: 131–132), the forms are normalized under трѣска², consistent with the traditional etymological equation with RCS трѣска ‘splinter’
(REW iii: 137). However, none of the citations are actually spelled with ⟨ѣ⟩49
and the MR variant троска (СРЯ 11–17 xxx: 180; cf. dial. (Karelia) тро́ ска,
СРГК v: 518) might instead imply an earlier *трьска (cf. Pedersen 1895: 72) with
yer umlaut (as in тресть ~ трость ‘reed’, see p. 201). However, note similarly
MR трѣска ~ троска ‘sharpened stick; stake’, which I cannot explain.
Although the word must be old in Norse (cf. the early loanword in F turska,
E tursk, Li. tūrska ‘cod’; LÄGLOS iii: 322–323), MLG dorsch ‘cod’ and MDu.
dorsch* (attested dorssch) ‘a kind of fish’ need not be inherited, and have
been interpreted as Norse loanwords (Philippa et al. i: 615; Kluge/Seebold
212). However, on formal grounds, cognancy cannot be ruled out. Likewise, R
треска́ has been interpreted as a loanword from Germanic (Tamm apud de
Vries 1962: 618; Machek 1968: 650, allegedly from “an unattested northern variant”; Kluge/Seebold 212), but this is phonologically implausible. If we set up
an original *tresk-, this could be combined with Germanic *þurska- by reconstructing an ablauting *trsk- : *tresk-. However, if the Russian form goes back
to an earlier *trisk-, the connection cannot be maintained in Indo-European
terms. Without other Slavic cognates, it is difficult to make a convincing case
for a non-Indo-European origin. Even though reconstructing old ablaut for a
noun in the sense ‘cod’ is questionable, this word cannot serve as certain evidence.
7.2.3.1
Conclusion
The certain and possible evidence front ∞ back vocalic alternations is collected
in Table 15, overleaf (see p. 185 for help reading the table). Forms which do not
provide relevant data are presented in light grey. Shaded cells indicate forms
with back vocalism.
49
Зализняк (2019: 185) keeps треска́ ‘cod’ and трѣска́ ‘splinter’ apart. The word first
appears in 16ᵗʰ century North Russian monasterial accounting books, but it is possible
it had been in use earlier among illiterate fishing populations.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
256
chapter 7
table 15
Possible examples of front ∞ back alternations
Baltic
Slavic
Germanic
Elsewhere
‘hellebore’
–
*kemer-
*kemer-
Gr. *kam(m)ar-
‘ramsons’
*kermus-
‘garlic’
–
*kesn-
–
Celt. *kasn-
‘cottage’
*trâB-
–
*t(u)rb-
It.-Celt. *trē̆b-
‘honeycomb’
*kâr-
–
–
‘ground elder’
*Gârsu̯ -
–
*gʰerVs-
‘oven’
*umnV-
? ‘circle’
–
*krangʰ-
*krengʰ-
? ‘people’
*taut-
–
*teut-
? ‘cod’
–
*tri/esk-
*t(u)rsk-
*kermus? *kermas-
*kra/omus-
*upno-
Gr. *krommusCelt. *kram-
Gr. *kērTur. *käräs
Gr. *ipno-
It.-Celt. *teut-
It seems that we can identify two main groups. In the former, Balto-Slavic shows
*e as against *a (or *o) elsewhere. It is remarkable that all three examples of this
alternation show an initial *k-. If this is not mere coincidence, we might assume
a phonetic solution. It is reminiscent of the situation in Turkic, where due to
the allophonic change *k > */q/ in back-vocalic contexts, loanwords with /k/ are
automatically adopted with front vocalism, as Chuv. kămpa, dial. kŏmpa, Tat.
gömbä ‘mushroom’ (← Sl. *gǭbā-, trad. *gǫba), Chuv. kĕrpe, dial. kör̆ pe ‘groats’,
Tat. körpä ‘bran’ (← R крупа́ ).50
50
In this respect, one might note the unexplained East Baltic words for ‘marten’ — Lt. kiáunė,
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
257
vocalism
The second group shows the opposite distribution, with the back vocalism
being limited to Balto-Slavic. The coherence of this group is less certain, as in
each case the comparanda show a distinct pattern of correspondences.51 In this
context, compare also the potential examples of front/back alternations among
the Finnic-Baltic isoglosses discussed in 3.5.3.
7.3
Alternations between Low and High Vowels
7.3.1 Baltic/Slavic High Vowel ∞ Low Vowel Elsewhere
[‘bison’. Lt. stum̃ bras ‘bison’, Lv. stum̃ brs, OHG wisunt ‘aurochs’ ~ Pr. E
⟨wissambs’⟩ · ewer — See the discussion on pp. 220–221.]
[‘oriole’. Pl. wilga, Sln. vółga ~ Lt. volungė ̃ 3ᵃ, Lv. vãluôdze, ME wode-wale,
MHG wite-wal ‘oriole’ — See the discussion on pp. 178–180.]
? ‘heel’. Lt. kulkšnìs ‘ankle; hind heel of an animal’, Lv. dial. (ME ii: 307)
kulksnis ‘ankle joint (in animals); leg’ ~ Lat. calx ‘heel (of a person or animal)’
(Matasović 2013: 89) — Because of kulſchnis nom.pl. ‘ankles’ in Bretke, it
is attractive to view the -k- as intrusive (Berneker i: 660; Derksen 2015: 262;
ALEW 618); compare Lt. kùlšis, kùlšė; Lv. dial. (ME ii: 308) kulša ‘hip, loins’, Pr. E
culczi ‘hip’.52 With this, one would like to compare SCr. kȕk, Bg. къ̀лка ‘thigh,
hip’,53 although this would require an unmotivated Gutturalwechsel (Berneker
loc. cit.; Trautmann 1923: 145). The vowel in Latin calx is difficult to derive from
any reasonable IE preform (Ernout/Meillet 89; against Schrijver’s rule *ke- >
‣
‣
‣
51
52
53
Lv. caûna — which point to e-grade, as opposed to the other Balto-Slavic forms, which
would imply an old *a or *o, cf. Pr. E caune, MR куна́ (Зализняк 2019: 206), Cz. kuna, SCr.
kúna ‘marten’. The word is of unclear derivation (Derksen 2015: 242; ALEW 560). True, in
the above examples, the e-vocalism was found throughout Balto-Slavic, so whether the
phenomenon is the same is uncertain. Here one could also mention Lt. pélkė; Pr. E pelky
‘marsh’ ~ Gr. (H.) παλκός · πηλός ‘earth, mud’ (cf. Alessio 1946: 160; van Beek 2013: 548, fn.
21; Derksen 2015: 349–350), but it is difficult to base much on a mere gloss.
A potential additional example within Slavic would be the word for ‘swan’ (see pp. 176–
177), cf. Sln. labǫ́ d ~ R ле́бедь, although here the additional nasal in the former must be
factored in.
It is tempting to further compare Lt. kul̃nas, kulnìs, Lv. dial. (Rucava) kulna ‘heel’, which
could reflect earlier *kulkna- (IEW 928) as in Lt. bal̃nas ‘saddle’ (= Pr. E balgnan) with the
blocking of palatalization before *n (cf. Pr. E balsinis ‘cushion’). However, the difference
between Pr. E kulnis ‘ankle’ and balgnan ‘saddle’ speaks against this.
Only South Slavic. Hardly here belong R (hapax?) колкъ (“коло́ къ?” sic. Даль² ii: 139) ‘bony
stump of a bovine horn’ and Cz. kelka ‘(arch.) stump of a limb; (hunting term) tail of
a deer’. The latter does not show a regular reflex of *kulk- (trad. *kъlk-). Similarly, USrb.
kulka ‘ankle’ cannot be from *kulk- and is probably merely a diminutive of kula ‘bulge’ (cf.
Schuster-Šewc 723).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
258
chapter 7
*ka-, see Meiser 1998: 82–83), but due to the difficulties in analysing the BaltoSlavic data, attributing *a ∞ *u to borrowing from a non-IE source language
may be premature.
A potential parallel can be found in the equation between RCS громѣждь,
гремѣждь (СРЯ 11–17 iv: 129)54 and Lat. grāmae (TLL vi: 2165) ‘rheum in
the eye’ (cf. de Vaan 2008: 270; Matasović 2013: 84). The original form of the
RCS word is uncertain, but would be consistent with *grim- (trad. *grьm-; СДРЯ
602; Berneker i: 360; Sławski SP viii: 267; РЭС xii: 78) or *grum- (trad. *grъm-;
ЭССЯ vii: 159; Derksen 2008: 194). In the latter case,55 we would be dealing with
a similar *a ∞ *u alternation. The long vowel in Latin56 could also be accounted for if we assume an underlying *gra(k)sm-. In Slavic, *x (< *ks or *s + RUKI)
would have disappeared without a trace before a resonant as in *lūnā- (trad.
*luna) ‘moon’ < *louksneh₂- (Pronk 2018: 300); thus, Slavic could theoretically
reflect an earlier *gru(k)sm-.57
? ‘salmon’. Lt. lašišà, Lv. lasis ‘salmon’ ~ Pr. E lalasso */lasasā/, R лосо́ сь, Pl.
łosoś ‘salmon’. Further ON lax, OHG lahs ‘salmon’ (cf. Laumane 1973: 116; Ariste
1975: 468)58 — A Lithuanian variant lãšis was recorded by Nesselmann (1851:
350, “bei Memel”). Similar forms have been recorded all along the Western
coastline,59 as well as near the Latvian border (lãšė Ylakiai, Kivyliai; Vanagienė
2014), and these correspond formally to Lv. lasis. Generally, Lt. lašišà has been
‣
54
55
56
57
58
59
Further Slavic forms have an unclear initial *k-: Sln. krmẹ́žəlj, in addition to which Sławski
(SP xiii: 267) adduces SCr. Čak. dial. kȑmež, Kajk. dial. kr̀meželj (cf. kr̀mežalj in the dictionary of Popović apud РСА x: 216). Both languages also attest a shorter form: Sln. krmę́lj
(lexicographically recorded), SCr. dial. kr̀melj (a kind of haplology?).
In favour of *grum- (trad. *grъm-), we can note that the form with -o- is attested some two
centuries earlier (contrary to the 14ᵗʰ century date usually given (e.g. СРЯ 11–17 loc. cit.),
Жолобов (2007: 35) has convincingly argued that the RCS Parenesis of Ephrem the Syrian should be dated to the 13ᵗʰ century), and that -e- would be more easily explained as a
secondary assimilation.
The word is rare, but the long vowel is metrically secured in Plautus. The derived adjective
grammō(n)sus would therefore show the littera rule.
However, if we are willing to permit an alternation *l ∞ *r (see p. 189), it would seem
obvious to compare Greek γλαμυρός ‘bleary-eyed’ (cf. H. γλάμος ‘mucus’, glamae ‘rheum’
in Paulus ex Festo). This would speak against a reconstruction such as *gra(k)sm-.
In view of its initial l-, Oss. D læsæg (recorded only lexicographically, cf. “Не документировано”, Абаев 1973: 32–33) must be a borrowing (Абаев 1965: 37–38). Similarly, Arm. losdi
‘salmon’, attested only in the Armenian-Latin dictionary of Stefanus Roszka (V. Petrosyan
on en.wiktionary.org, s.v. լոսդի [16 September 2019]; cf. Martirosyan 2008: 312) is most
likely a local adoption of Romanian lostrița, lostița ‘Danube salmon’. The latter ultimately
derives from Slavic (cf. Diebold 1976: 368).
cf. lašìs Rusnė (on the Neman), lãšė Kintai, lãšis Kukuliškiai (Papildymų kartoteka), lašìs
Palanga (LKŽ).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
259
considered a derivative of lãšis (Skardžius 1941: 317; Specht 1947: 31), but it
seems more probable that laš- (and Latvian las-) derives from lašiš- (> *lašš-)
by syncope. Note, with a similar distribution, the syncopated Žemaitian vẽčas
(Daukantas, Juška) and Lv. vȩcs as against Lt. obs. vetušas ‘old’. In Latvian, the
development is closely paralleled by tacis ‘fishing weir’ (< *tacsis < *tacisīs, cf.
Lt. takišỹs; see Chapter 3, fn. 136). Compare also, with a different distribution,
Lt. lopšỹs ‘cradle’ as against dial. Žem. lopišỹs. Due to the fluctuation in stem
type, Baltic *lašiš- may be an original root noun.
The difference between East Baltic *lašiš- and Slavic/Prussian *lašas/š- is difficult to account for in Indo-European terms. True, there are a couple of East
Baltic forms which might show -a-, which could suggest that the stem *lašiš- is a
recent development. Szyrwid has łaſaßa ‘salmo, łosoś’, and Lexicon Lithuanicum
has laßaßa (ALEW 647). However, neither of these forms are entirely reliable:
the form in Szyrwid might have been influenced by the Polish equivalent (the
first -s- seems to imply this), and the other form might be a Prussianism (cf.
PKEŽ iii: 31). Nevertheless, the value of this alternation is not entirely certain.
The Balto-Germanic word for ‘salmon’ has almost universally been considered cognate to Tocharian B laks ‘fish’ (Walde/Pokorny ii: 381; IEW 653;
Derksen 2015: 274–275), and this has been seen as important in discussing
the Indo-European homeland (e.g. Diebold 1976; Mallory/Adams 2006: 146).
However, the comparison is phonologically irregular, as the Tocharian form is
only consistent with an earlier *-u- (Ringe 1992: 92). I must agree with Pinault
(2009: 241, fn. 74), that the only correct solution is to reject the Tocharian form
as a cognate. We are therefore dealing with a circum-Baltic term for local fauna
which might plausibly be explained as a loanword from an unknown source.
[? ‘grouse’. Lt. jerubė ̃ ‘hazel grouse’, Lv. rubenis ‘black grouse’ ~ OHG rebahuon, MLG rap-hōn ‘partridge’ — Note the reverse distribution. See the discussion on p. 241.]
† ‘shoe’. Lt. kùrpė ‘clog, shoe’, Lv. kur̃pe; Pr. E kurpe ‘shoe’; Cz. dial. (Kott i:
827) krpě ‘Schneereifen’, Sln. kŕplja ‘snow-shoe’ ~ Gr. καρβάτιναι ‘shoes of undressed leather’ (Furnée 1972: 146; Beekes 2000a: 28; Derksen 2008: 263) — This
example could possibly show the alternation *u ∞ *a,60 but the Balto-Slavic
‣
‣
60
Another potential example is Pr. E spurglis ‘sparrow’ as opposed to Go. sparwa, OHG
sparo ‘sparrow’ (Matasović 2013: 87), but it cannot be excluded that these represent an
ablauting *sprgʷʰ- : *sporgʷʰ-. The reconstruction remains uncertain in view of numerous,
but all doubtful, Greek comparanda: σπέργουλος, πέργουλον (H.) ‘a wild bird’, σπαράσιον
(H.) ‘a bird resembling a sparrow’ (Frisk ii: 1130; Schrijver 1997: 304) and ψάρ ‘starling’
(Walde/Pokorny ii: 666; Kroonen 2013: 466).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
260
chapter 7
stem might just as well be identical to the first syllable of Gr. κρηπίς, pl. κρηπῖδες
‘kind of half boot’ (?< *kʷrh₁p-, with Greek dissimilation *kʷ–p > *k–p; on which
recently see van Beek 2022: 466).61
7.3.2 Slavic *e ∞ Germanic *u
‘maple’. R клён, Pl. klon ‘maple’, SCr. klȅn ‘field maple’ ~ ON hlynr (attested
in kennings; cf. Ic. hlynur ‘sycamore maple’), MLG lönenholt ‘maplewood’
(MoLG Löhn ‘maple’, see Marzell ii: 73; whence probably MoHG obs. Lehne, cf.
DWb xii: 1137) (Oštir 1930: 22; Machek 1950b: 154; Matasović 2013: 85, forthc.)62
— The lexicographically attested SCr. dial. kȗn ‘maple’ is usually taken to represent an old *klina- (trad. *klьnъ; Berneker i: 512; REW i: 567; ЭССЯ ix: 195).63
Considering the isolation of this dialect form, it seems difficult to justify reconstructing it for Proto-Slavic. Skok (ii: 95) remarks on the similarity to the “Macedonian” κλινότροχον quoted by Theophrastus,64 referring to a kind of maple, and
suspects a localized borrowing.
The position of Lt. klẽvas, Lv. kļava, kļavs ‘maple’ is unclear. The analysis
*klen-u̯ o- (e.g. Oštir 1930: 68; Bańkowski 2000 i: 706) would be in contradiction to Žem. tę́vas, Lv. tiêvs ‘thin’ < *tenh₂-u̯ o- (~ Lat. tenuis ‘thin, fine’; cf.
also ЭССЯ ix: 194). In fact, the Latvian evidence appears to suggest an earlier
*kljawa- (Endzelīns 1911: 94; Stang 1972: 28–29), which could be supported by
the absence of l-hardening in Lithuanian dialects (Zinkevičius 1966: 160). It
is difficult to account for the alternation *kliou- ∞ *klen- even within a nonIE context — as ALEW (p. 584) points out, all we are left with is a common
element *kl-. Therefore, I am inclined to leave the Baltic terms out of the comparison.
‣
61
62
63
64
OIr. cairem, MW cryd ‘shoemaker’ have been compared and derived from *kerh₁pio(LEIA C-21; Matasović 2009: 189–190); however, this reconstruction is unlikely to yield the
attested forms (Zair 2012: 83) and the Celtic words may more attractively be compared
with Lat. corium ‘leather’ (de Bernardo Stempel 1987: 93; compare Gr. σκῡτεύς ‘cobbler’ <
σκῦτος ‘leather’).
It almost seems a sheer accident that Schrader (1901: 33 and Schrader/Nehring i: 38)
included here OCo. kelin ‘holly’. He left the word without a gloss, and in the same unglossed
form it was repeated by Trautmann (1923: 136), Berneker (i: 512, adding Welsh celyn) and
Vasmer (REW i: 567); cf. Friedrich (1970: 64), where Welsh celyn is incorrectly glossed
‘maple’. The etymology, with the correct gloss, is explicitly defended by Specht (1947: 60)
and Fraenkel (LEW 270–271), while it is explicitly — and surely correctly — rejected by
Stang (1972: 29; implicitly e.g. IEW 603).
Although *kluna- (trad. *klъnъ; Miklosich 1886: 118) or *kulna- (trad. *kъlnъ) would also be
possible.
Alongside a variant γλεῖνος, of unspecified dialectal affiliation (cf. Meyer 1892: 325–326).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
261
Germanic *hlun- could theoretically be analysed as a secondary zero-grade
to *hlen-, thereby matching the Slavic form; however, since such a full-grade
variant is unattested, this hypothesis is rather circular. It seems quite possible
that the irregular correspondence could be explained as the result of borrowings from a non-Indo-European source. A similar explanation might also
account for the “Macedonian” κλινό-, mentioned above, although too little is
known about Ancient Macedonian for this form to be used here.
[‘silver’. OCS сьребро, Cz. stříbro, Sln. srebrọ̑ ‘silver’ ~ Go. silubr, ON silfr,
OHG silabar* ‘silver’ — See the discussion on pp. 225–226.]
? ‘frogspawn’. Lt. kurkulaĩ, Lv. kur̂kuļi (LVPPV: kùrkulis); Pl. skrzek, Cz. dial.
(Kott v: 752) žаbо-křеkу ‘frogspawn’ ~ ON hrogn, OHG rogo ‘(fish) roe’ (Polomé
1986: 661) — Germanic *kruk- and Baltic *kurk- seem to show an irregular metathetic relationship. The analysis of the Balto-Slavic data is difficult, however,
due to repeated contaminations with words for ‘croak’ (cf. Machek 1924: 128–
130). First and foremost, the Baltic forms look like derivatives of Lt. kur̃kti,
Lv. kùrkt ‘to croak’ (Būga 1923–1924: 139; cf. Nesselmann 1851: 212). In Slavic, compare R dial. кряк ‘frogspawn’ (hardly with -я- < *-ę̄-, pace REW i: 674) beside
кря́ кать ‘croak’ (СРНГ xv: 365–366), and further Pl. skrzek ‘croaking; frogspawn’.
Since ‘frogspawn’ as ‘the croaker’ does not make much sense, I assume these
contaminations are secondary. In this case, one is tempted to give preference
to the Lithuanian *krekulai (Miežinis 1894: 118),65 dial. krekùčiai (LKŽ) ‘frogspawn’, which are closer to the Slavic forms. This could perhaps support the
connection with Lt. krèkti ‘coagulate, congeal’ (Berneker i: 613–614; LEW 293)
and suggest that the Germanic evidence is unrelated. On the other hand, the
parallelism with *klen- : *klun- ‘maple’, discussed above, opens up the possibility of analysing *krek- : *kruk- as a non-IE borrowing.
‣
‣
7.3.3 ? Lithuanian *ā ∞ Latvian *ū
? ‘millet’. Lt. sóros ~ Lv. dial. (Kurzeme) sûra² ‘millet’ (Pronk/Pronk-Tiethoff
2018: 293; Kroonen et al. 2022: 22) — The inner-Baltic correspondence is irregular, but Elger’s 1683 dictionary has Lv. ⟨sâre⟩, ⟨sare⟩ = */sāre/ ‘milium’ (see
ME iii: 806; Nieminen 1956: 164–165). This might suggest the Latvian variant
with -ū- is secondary, although only ad hoc accounts can be given for it (cf.
Nieminen 1956: 175–176). The best explanation is to assume a contamination
with South Estonian suurmaq, Li. sūrmõd pl. ‘groats’, which is supported by
‣
65
Attested as ⟨krakulai⟩, but its alphabetical position after ⟨krekinties⟩ implies a misprint.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
262
chapter 7
the Salaca Livonian compound kriev sūrmed ‘millet’ (kriev ‘Russian’; Winkler/Pajusalu 2009: 87, 182). The existing etymological explanations of the Baltic
word are all unsatisfactory. A derivation from an older *psārā and comparison
with Slavic *prasa- (trad. *proso) ‘millet’ (Hirt 1927: 309; Otrębski 1939: 137), or
Skt. psāti ‘chew, consume’ (Nieminen 1956: 170) remains highly hypothetical,
especially in view of the contradictory development of initial *ps- observed in
Lt. spenỹs ‘teat’ < *psten-.66
The Baltic word is obviously related to Md. E suro, M sura ‘millet’.67 Although
some have derived the Mordvin word from Baltic (Thomsen 1890: 219; SSA iii:
201; Kallio 2008a: 268), the opposite direction has often been preferred (Ojansuu 1921: 57–60; Kalima 1936: 210; Топоров/Трубачев 1962: 248). This was supported by the claim that the Mordvin lexeme is cognate with F sora, E dial. sõra
‘gravel, coarse sand’. As an alternative, Toivonen (1928: 233) has adduced Komi
ze̮r, (Jaźva) zu̇ ·r ‘oats’, Udmurt ze̮r ‘bromegrass’, an equation which was taken
up by UEW (766) and Лыткин/Гуляев (1970: 106, with hesitation). Should the
Permic words belong here, the semantic shift could be explained as a result
of a migration beyond the northern limits of millet cultivation (about 57° N
in the Eastern Baltic, cf. Grikpėdis/Motuzaitė Matuzevičiūtė 2020: 163). If we
admit a secondary voicing in Permic,68 then we could suggest a Uralic reconstruction *sorə. Such a reconstruction might also work for Mordvin, although
admittedly, due to the PMd. final *-ə, Mordvin is more consistent with a reconstruction *sora rather than *sorə (Pystynen 2020b).
Van Pareren (2008: 124; cf. Junttila 2015a: 23) is inclined to reject any relationship between the Baltic and Mordvin words because Baltic *-ā- is difficult to square with Mordvin *-u-. According to Nieminen (1956: 173), the
comparison would only be possible should we assume an original *ō in preMordvin; however, the traditional reconstruction of Proto-Uralic *ō has since
66
67
68
Witczak’s (1997: 30–32) comparison with MP xwʾr /xwār/ ‘food’, Oss. I xor, D xwar ‘cereal,
barley’, allegedly from *sueh₂r- is impossible. Not only is the loss of *u in Baltic suspect,
but the Iranian root is clearly *hwăr- < *sueR- (Cheung 2007: 147–148), i.e. not consistent
with a laryngeal. See Kroonen et al. 2022: 22.
I cannot accept the suggestion of Nieminen (1956: 175) that the similarity is coincidental.
Sporadic initial voicing is attested in Permic, compare e.g. Komi be̮ž, Udm. bi̮ž < *pončə
‘tail’ (Sammallahti 1988: 547), but there remains a question as to whether this also applies
to sibilants. The few possible equations, e.g. Komi ziľ ‘diligent, hard-working’ ~ Hungarian
ügyes ‘skilled, capable’ (UEW 442–443) and Komi za ‘stem, stalk, shaft’ ~ Erzya sad ‘stalk’
(see Chapter 4, fn. 56), all involve some additional phonological obstacles. For *o–ə >
Komi/Udmurt e̮, cf. Komi-Permjak e̮s-, Udmurt e̮ski̮- ‘vomit’ < *oskə- (cf. Metsäranta 2020:
103).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
263
been shown to be faulty: most examples of *ō should instead be reconstructed
*a(–ə) (see Aikio 2012b). If we set up an earlier *sarə for Mordvin, this would
bring it closer to the Baltic data, but force us to separate the Permic evidence;
moreover, the Mordvin change *a(–ə) > (*o >) *u has been dated very early
and considered to be part of a chain of vowel shifts shared by Sámi (Живлов
2014: 116–117), which would make the reconstruction of a pre-Mordvin *sarə
anachronistic.
In conclusion, it is unclear whether such a hypothesis would shed any light
on the Latvian -ū-, as (especially in view of the evidence from Elger’s dictionary) the time depth is probably too shallow to assume influence of a substrate.
However, a direct loan relationship between Mordvin and Baltic words for
‘millet’ remains doubtful, and it is quite possible that these represent parallel loanwords from a third source. Since the correlation between Baltic *ā and
Mordvin *u could be characterized as one of height, this example may still
belong here.
7.3.3.1
Conclusion
The certain and possible evidence high ∞ low vocalic alternations is collected
in Table 16, overleaf (see p. 185 for help reading the table). Forms which do not
provide relevant data are presented in light grey. Shaded cells indicate forms
containing high vowels.
The evidence falls into two broad groups: those which show a high vowel
in Balto-Slavic, and those which show a high vowel in Germanic. The former
group consists mainly of more or less uncertain examples, and since there is
little coherence in terms of distribution and co-occurring phenomena, it is
quite unlikely that all of the examples can be directly compared.
Those which show a high vowel in Germanic form a much more promising group — all three show *e (= *[æ]) in Slavic and *u in Germanic. Since
the vowels *æ and *u could hardly be more different, representing opposite
extremes of the vowel triangle, it may seem dubious to derive them from a common source. However, it is not too difficult to find such correlations between
related languages, such as between e.g. Erzya Mordvin kenže (dial. känǯä) and
Obdorsk Khanty kuns ‘nail’ (< *künči), while the regular development *e(–ä)
> Permic *ǫ leads to examples such as Finnish pesä ‘nest’ ~ Udmurt puz ‘egg’.
Thus, the problem may be resolved by assuming distinct but related donor languages.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
264
chapter 7
table 16
Possible examples of high ∞ low alternations
Baltic
*u̯ i-sam(bʰ)r-
‘bison’
*stum(bʰ)r-
Slavic
Germanic
*za/um(bʰ)r-
*u̯ i-s(u)nT-
Elsewhere
‘oriole’
*u̯ ālanG-
*u̯ (i)lg⁽ʷ⁾-
*u̯ alk-
? ‘heel’
*kulḱ-ni-
? *kulk-
–
? ‘salmon’
*laśiś-
*laSaS-
*laks-
? ‘grouse’
*i̯e-rubʰ-
*(i̯)e-re/imbʰ-
*rebʰ-
‘maple’
–
*klen-
*klun-
? Mac. *klin-
‘silver’
*sidʰabʰr-
*sirebr-
*silubr-
Celt. ?*silapr-
? ‘frogspawn’ ? *krek-
*krēk-
*kruk-
? ‘millet’
–
–
7.4
*sār-
Lat. *kalk-
Md. *sur-
Alternations between Monophthongs and Diphthongs
7.4.1 ? Baltic *a ∞ Slavic *ai/ei
Schrijver (1997: 304–307) has adduced several examples in which Germanic
*ai appears to correspond to Celtic *a, the clearest being MW baed (< *basio-)
against OE bār (< *baiza-) ‘boar’.69 None of his examples involve Balto-Slavic,
but a few cases can be identified in which Slavic potentially contains a diphthong. Although it is admittedly not possible to rule out an original long vowel
based on the Slavic-internal evidence, in each case, a diphthong would be more
easily reconcilable with the Baltic evidence.
69
Note, however, that van Sluis et al. (2023: 231) consider the Celtic word a possible West
Germanic loan.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
265
OCS листъ, R лист, Cz. list ‘leaf’ ~ Lt. dial. lãkštas ‘large flat leaf; leaf
‣used‘leaf’.
as a baking sheet’, dialectically and in older texts ‘leaf’ (see ALEW² s.v.),
Lv. laksti pl. ‘leaves of herbs; vegetable tops’ — The Slavic word is usually compared with a different Baltic lemma, namely Lt. láiškas ‘narrow leaf (e.g. of an
onion), blade; green shoot’, as a neologism ‘(postal) letter’, Lv. laiska (hapax? cf.
ME ii: 410–411) ‘leaf on a flax or cereal stalk’. According to this theory, the Slavic
word would show a different ablaut grade and a derivation in *-to-. If we assume
a non-inherited origin, the comparison with Lt. lãkštas appears more straightforward; moreover, this word is semantically a better fit, as it is well attested in
the more general sense ‘leaf’.
It seems attractive to compare both the Baltic and Slavic words with a group
of West Uralic words for ‘leaf’: Sá. N lasta, Sk. lõstt (< *le̮ste̮); F lehti, E leht, Li.
lē’ḑ (< *lehti), Ma. E ləštaš, W ləštäš (< *lĭštäš), all of which can regularly reflect
PU *leštə (UEW 689). Incidentally, the similarity to both the Baltic and Slavic
words has already been noted: Sammallahti (1977: 123–124; cf. SSA ii: 58–59) has
assumed a direct loan from the Baltic *la(k)šta-, while Viitso (1992: 189) and
Напольских/Энговатова (2000: 229) have posited an early loan from Slavic.
Finally, Blažek (2019: 216) has suggested a loan from an unattested Baltic *lišt-,
a zero-grade equivalent of Slavic *līsta- (trad. *listъ).
М. Живлов (p.c.) has noted that the similarity between these words might
be better accounted for by assuming parallel loans from a substrate language.
As the above solutions provide a convincing account of only part of the data,
this is certainly worthy of consideration. A similar vocalic relationship is found
between R тис, Cz. tis, Sln. (Pleteršnik ii: 670) tȋs, (SSKJ²) tȋsa ‘yew tree’70
and Latin taxus ‘yew tree’, which has widely been regarded a non-IE borrowing
(Schrader in Hehn 1911: 532; Schrader/Nehring i: 225; Oštir 1930: 22, 90; Machek
1950: 152; REW iii: 107; Sławski SEJP i: 103),71 a suggestion which, in principle,
seems attractive: the Latin and Slavic words are semantically identical and
70
71
RCS тисъ translates Gr. κέδρος ‘cedar’ (cf. СДРЯ 960; СРЯ 11–17 xxix: 350; cf. also
OCS (Ps. Sin.) тіса glossing the Greek loanword кедрі, SJS iv: 457). Most likely, this is
merely a localization of a Mediterranean dendronym and does not attest to a genuine
currency of the word in this sense (pace Blažek/Janyšková 2015: 91). In any case, all of the
modern languages are in agreement in meaning ‘yew’.
Blažek/Janyšková (2015: 87) have suggested that the Slavic word may have been loaned
from a Dalmatian *tis, which would be the regular reflex of Lat. taxeus ‘made of yew’. While
an interesting suggestion, it is hampered, as the authors note, by the fact that this Dalmatian word is hypothetical (and the adjective taxeus does not appear to be continued in
other Romance languages). More importantly, in a common Slavic loanword, one would
undoubtedly anticipate a substitution *ĭ → *ĭ (trad. *ь), as in e.g. Cz. mše, SCr. dial. mȁša
‘mass’ (← ML missa, M. Matasović 2011: 114–115).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
266
chapter 7
formally similar (Slavic *s may derive from *ḱs, or perhaps from foreign *ks in
a borrowing postdating the RUKI law).
If Slavic *ī (trad. *i) in these cases derives from an earlier *ei, then we
are dealing with an underlying alternation *a ∞ *ei. At face value, this could
be understood as a combination of a ‘diphthongal’ alternation (like the one
described by Schrijver) and a front–back alternation (as in 7.2). Naturally, it is
possible that both *a and *ei derive directly from some other source like *ai; as
usual, any explanation of this alternation will remain in the domain of speculation.
† ‘hazel (1)’. Lt. dial. lazdà ‘hazel’, usually ‘cane, stick’, Lv. lazda; Pr E laxde
‘hazel’ ~ Uk. dial. лíска (usu. лiщи́ на), Cz. líska, SCr. lijèska ‘hazel’ — The comparison with Alb. lajthi ‘hazel’ (Meyer 1891: 234; Jokl 1923: 203–206; Huld 1990:
401) is suspect. As proven by the form lakthi in Dalmatian Albanian, an original
cluster *-kθ- is to be reconstructed (see Demiraj 1997: 231–232). As *-kθ- is not
the known reflex of any inherited cluster, -th- must be a suffix, while the stem
*lak- cannot easily be compared with the Balto-Slavic data.72
The Baltic and Slavic forms were already compared by Miklosich (1886:
167), but the comparison is generally viewed with scepticism (cf. REW ii: 34;
ALEW 652). Derksen (2008: 274), however, states that “there can hardly be any
doubt” that the comparison is correct. I am not entirely convinced: even if we
are willing to accept an alternation *a ∞ ai, for which a partial parallel could
be the word for ‘turnip’ (cf. Lt. rópė ~ R рѣ́па, p. 237), we are still left with the
obscure relationship between Baltic *-zd- and Slavic *-sk-. In principle, given
the lack of old attestations, the Slavic forms do not appear to exclude a reconstruction *lēs-ukā- (trad. *lěsъka), i.e. a derivative of the noun in OCS лѣсъ
‘copse, thicket’ (REW loc. cit.; cf. also ЭССЯ xiv: 241 with lit.). Considering the
vocalism and consonantism are both irregular, it is uncertain, despite Derksen,
whether the similarity is sufficient to warrant a comparison at all.
‣
7.4.2 ? Baltic *ā/ō ∞ *au Elsewhere
‘seal’. Lt. rúonis, Lv. ruônis ‘seal’ ~ OIr. rón, MW moel-rawn, Bret. reunig ‘seal’
(Ariste 1971: 10; Wagner 1981: 26; Sausverde 1996: 139; Stifter 2023, forthc.) —
Considering that the similarity between the Baltic and the Celtic words seems
obvious (Būga 1911: 37, 1922: 279), it is remarkable that the Celtic data is not even
mentioned in most Baltic etymological dictionaries (LEW 746–747; Karulis ii:
‣
72
The direct equation of Lt. lazdà with OIr. slat ‘rod, twig’ (Kroonen 2011b: 217–218;
ALEW 652) is not possible, as the Celtic form must be reconstructed *slattā (Schrijver
1995a: 431; Matasović 2009: 345), cf. Modern Irish slat as against nead ‘nest’ (< *nisdo-).
The connection with OCS лоза ‘vine’ (Berneker i: 736; REW ii: 43–44) is phonologically
and semantically implausible.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
267
129; Smoczyński 2018: 1115), which instead offer speculative root etymologies.
The reason for this omission is that the Irish form was long ago explained as
a Germanic loanword (Bezzenberger in Stokes 1894: 235; Pedersen 1909: 21;
ME iii: 581). However, the suggested source, Old English hran ‘(a small kind
of) whale’, is not phonologically suitable. The variant spelling hron shows the
rounding of short /a/ before a nasal (Hogg 1992: 14), and demonstrates that we
are dealing with a short vowel (see also the considerations of Stifter 2023: 183).
The Celtic reconstruction is problematic. Stifter (2023: 183) has stated that
the British and Goidelic forms cannot be united under a common proto-form,
but he has later (Stifter forthc.) suggested the reconstruction *rauno-, comparing the homonym MoIr. rón ‘horse-hair’, MW rawn ‘coarse animal hair’ <
*rauno- (cf. R руно́ ‘fleece’).73 If this reconstruction is valid, then the only way
to compare the Baltic and Celtic forms would be to reconstruct *reh₂u-no- for
Celtic and *roh₂u-n- for Baltic. However, even then, the development of *-oh₂u> Baltic *-ô- is highly suspect (Villanueva Svensson 2015).
Since it is a priori questionable that Proto-Indo-European could have had a
word for ‘seal’, such manipulations feel superfluous. Instead, it is more probable that Celtic and Baltic loaned their respective words for ‘seal’ from related
sources. Considering that seals are marine animals, this must have occurred
relatively late in both branches.
? ‘palate’. Lt. gomurỹs 3ᵃ ‘palate’, Lv. gãmurs ‘larynx; windpipe’ ~ OHG
goumo · facia ‘gullet; throat’, MoHG Gaumen ‘palate’ (Derksen 2015: 184) —
Almost all of the Germanic evidence points to *gōma(n)-, cf. ON gómr ‘palate; floor of the mouth’, OE gōma ‘palate; gullet’, OHG guomo ‘palate; throat’
(cf. Kroonen 2011b: 302), which would harmonize nicely with the Baltic data,
allowing for the reconstruction of a shared proto-form *gʰeh₂m-.74 However,
this fails to account for the High German evidence, for which various solutions
have been proposed.
In OHG, we find guomo beside goumo. The alternation -ou- ~ -uo- has been
attributed to various reductions of a long diphthong *āu (Winter 1982: 183;
Kluge/Seebold 336). A possible condition for this variation was suggested by
Kroonen (2013: 185): in his opinion, the pre-Proto-Germanic diphthong *ōu
‣
73
74
The a-vocalism raises problems for Slavic here, though, since the clear evidence for oxytone accentuation (cf. also Cz. rouno, SCr. (Vuk) rúno ‘fleece’; Зализняк 1985: 135; Derksen
2008: 440) is hardly consistent with an internal laryngeal. See the detailed discussion in
Stifter forthc.
The received connection with Gr. χάσκω ‘yawn, gape’ (IEW 449) appears to be contradicted by the initial g- in Baltic as opposed to the ž- in Lt. žiótis ‘open one’s mouth’. On the
relationship of the Greek and Baltic forms, see Lubotsky 2011.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
268
chapter 7
developed to *ō in open syllables, while being shortened to *au in closed syllables (cf. also idem: xv–xvi).75 He therefore suggests that an earlier paradigm
*gōumōn (> *gōm-), obl. *gōumn- (> *gaum-) could account for both OHG
variants. However, it should be noted that OHG spellings in goum-, gaum- are
rare,76 and a MHG continuation is uncertain (see MWb s.v. guome).
MoHG Gaumen, which only becomes common in the 16ᵗʰ century (see
DWb iv: 1576–1578), is usually assumed to continue the OHG by-form goumo.
However, a number of dialect forms appear to suggest a prototype *gūman-,
cf. Swiss (16ᵗʰ c.) gūme (Schw. Id. ii: 308), Cimbrian gaumo (cf. Schmeller/
Bergmann 1855: 39–40), Upper Saxon gaumen (DWb iv: 1577 under 3b), Prussian German gūmə (PrWb ii: 261), as well as MLG gume (Schiller/Lübben i:
165) and Lower Saxon gūmen (NdsWb ii: 135). The standard German form may
in principle be derived from this preform, too. In that case, we might instead
assume an old ablauting *gōman- : *gūman-, somewhat comparable to that
observed in Go. fon, gen.sg. funins ‘fire’, reflecting an earlier *peh₂ur, obl.
*puh₂n- (< *ph₂u-n-) (for more potential examples, see Kroonen 2011b: 319–
324).
Either interpretation of the Germanic evidence appears to require a root
containing *u, a reconstruction which is excluded by the Baltic evidence. This
word may therefore possibly show evidence for an alternation *ā ∞ *āu. Note,
however, that the interpretation of the Germanic ablaut alternation in laryngealistic terms may be anachronistic if we are actually dealing with a post-PIE
loanword. Alternatively, we might interpret the continental Germanic evidence
for *ū as indicative of a non-IE alternation *ā ∞ *ū. Whatever the solution, the
Baltic and Germanic forms are difficult to combine in an Indo-European context. Due to ambiguities in interpreting the Germanic evidence, this cannot be
considered a certain example of a diphthong alternation.
7.5
Length Alternations
7.5.1 Baltic Long ∞ Elsewhere Short
‘apple’. Lt. obuolỹs 3ᵃ, Lv. âbuõls ‘apple’ (beside Lt. obelìs, Lv. âbele ‘apple tree’,
an old consonant stem); Pr. E woble; R я́ блоко, Cz. jablko, Sln. jábołkọ ‘apple’
~ OE æppel, OHG apful; OIr. ubull, MW aval ‘apple’ (Kluge/Götze [1948]: 20–
‣
75
76
Compare ON nór ‘ship (as a kenning); tempering trough (= Ic. nó-trog)’ (< *neh₂u-; idem:
391) : naust ‘boathouse’ (< *neh₂u-st-; idem: 384).
3× in AWb as against dozens in guom-, guam-; the interpretation of the hapax spelling
gaom- is disputed, see EWAhd (iv: 562 with lit.), whose authors assume that goumo arose
due to contamination with goumen ‘eat, feast’ (cf. also ALEW 400).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
269
21; Hamp 1979: 163–166; Markey 1989: 599–600; Huld 1990: 398–400; Oettinger
2003; Kroonen 2013: 31) — The word for ‘apple’ occupies a curious position in
the study of Indo-European. On the one hand, the word has often figured as
a key example in the question of Indo-European l-stems (Fraenkel 1936b: 172–
176; Adams 1985; Olsen 2010: 76; Beekes 2011: 195; Stifter 2019: 204–207); on the
other, it has not infrequently been regarded as a probable loanword from a nonIE source.77
The evidence for an ablauting l-stem comes from the following: Lt. obuolỹs
and OIr. ubull < *abūl- (cf. in detail Stifter 2019) point to lengthened grade suffix *-ōl-, while Germanic *apla- and Slavic *ābl-uka- (trad. *ablъko/ъ) suggest a
zero-grade *-l-. Words for ‘apple tree’ tend to show full-grade: Pr. E wobalne; MR
яболонь (Шахматов 1915: 151), Pl. jabłoń, Sln. jáblana ‘apple tree’ and OIr. aball,
MW avall ‘apple tree’ suggest *-al-n- (a-grade? cf. 7.6; or rather Slavic *-ol-n-,
Celtic *-l-n-); ON apaldr also suggests *apal-(d)ra- as against West Germanic
*apla-. Lt. obelìs points to *-el- which could potentially be secondary for *-ol-,
as Lt. sẽser- ‘sister obl.’ ≪ *suesor- (cf. Skt. svásāram acc.sg.).
Aside from the limited distribution, the argument for a non-IE origin essentially comes down to the presence of the phoneme *b. If one does not accept
the existence of *b in PIE, the word must be interpreted as a borrowing; by
contrast, if one does accept such a phoneme, the word is unproblematic (cf.
NIL 264). Hamp (1979: 163) initially speculated that the long vowel in BaltoSlavic might be a reflection of some non-IE feature, but retracted this view in an
addendum, preferring to evoke the recently discovered Winter’s law (cf. Winter
1978: 438). This has become the communis opinio (NIL 263), as the supposition
of *b in principle explains both the Germanic and Balto-Slavic data.
However, I do not consider there to be sufficient evidence for a phoneme
*b in PIE (see Pedersen 1951: 10–12; Гамкрелидзе/Иванов 1984: 6–7; Lubotsky
2013; see also Olander 2020). Aside from Lt. trobà ‘peasant house’, where the
vocalism is unexpected (see the following entry), all of the other examples of
Winter’s law from *b are ambiguous at best. Thus, Winter’s only other example
was Lt. grėb́ ti ‘rake, gather up; snatch’, where the secondary nature of the acute
is shown by Lv. grebt ‘carve, hollow out’, R грести́ ‘rake up, gather together’,78
77
78
I will not get into the attempts to connect the families of Lat. mālum and Pashto maṇá
(both ‘apple’) to this word, except to say that the supposed irregular change *b > *m (Blažek
1995: 17) or, conversely, *m > *b (Гамкрелидзе/Иванов 1984: 639–640; Cheung/Aydemir
2015: 85–86) are both completely ad hoc (cf. Kroonen 2016: 88).
Kortlandt (1988: 393; followed by Derksen 1996: 321–322) has assumed the confusion of two
roots, *gʰrebʰ- ‘to dig’ and *gʰreb- ‘to grab’, but the latter is based only on Lt. grėb́ ti (LIV 201;
OCS грабити ‘steal, snatch’ belongs rather with Lt. gróbti; on the Germanic forms, see
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
270
chapter 7
and other cases do not inspire confidence, either.79 If we reject the phoneme *b,
as I would recommend, then we should interpret the correspondences as irregular. The long, acute vowel in Balto-Slavic as opposed to the short vowel elsewhere can be viewed in this context (see in particular the following example).
On the other hand, it cannot entirely be excluded that the word was borrowed into Balto-Slavic prior to Winter’s law. Note in this respect the fact
that the word can be reconstructed to Proto-Balto-Slavic, and appears to show
archaic ablaut, which would favour an early adoption. In this case, this alternation could not be characterized as one of length, and the only challenge to an
Indo-European origin would be the necessity to reconstruct *b.
‘cottage’. Lt. trobà ‘peasant house; room’, HLv. tràba² ‘old, worn-out building; improvised hut’ (ME iv: 227; EH ii: 692); Oscan trííbúm acc.sg. ‘house’80
~ OIr. treb, MW tref ‘residence, estate’; further cf. Go. þaurp ‘field’, OE þrop,
þorp, OHG dorf ‘hamlet, estate’ (Hamp 1978: 187; Huld 1990: 398; de Vaan 2008:
626) — There is no necessity in including Lat. trabs ‘beam, tree’ in this etymology (see Ernout/Meillet 698; Untermann 2000: 766 contra Walde/Hofmann ii:
696–697; de Vaan 2008: 626, etc.). As with the word for ‘apple’, discussed immediately above, the analysis of this word is intrinsically linked to the status of
the phoneme *b. In this case, both Oscan and Germanic provide independent
evidence in favour of this reconstruction, and the long vowel in Baltic could be
attributed to Winter’s law (Derksen 2015: 472).
However, the Baltic *ā-vocalism also presents problems, as from an original
*o lengthened by Winter’s law, we would anticipate *ô.81 ALEW (p. 1298) makes
reference to “Neoablaut”, but this is difficult, as the word does not show any
evidence of ablaut within Baltic (leaving aside the doubtful vien-trēb ‘alone’
beside -treĩb, cf. ME iv: 667). In a similar context, Derksen has referred to “the
well-known East Baltic reshuffling of the ablaut relations” (2002: 9); however, to
justify this position, we would need more concrete argumentation. As it stands,
‣
79
80
81
Kroonen 2013: 187). For the secondary acute, as well as the variant grėb̃ ti (cf. 3pres. grẽbia
in Alytus), compare also Lt. rėṕ ti (dial. rėp̃ ti) ‘take, rob’ beside rẽplės ‘tongs’, Alb. rjep, rrjep
‘skin, flay’ (cf. LIV 507, where the secondary nature of the acute is taken for granted; likewise ALEW 991; for further discussion of this kind of metatony, see Pronk 2012: 29–32).
For Lt. drėb̃ ti (3pres. drẽbia), Derksen (2015: 138) is again content to assume contamination of two verbs, but the euphemistic sense ‘strike’ is hardly to be separated from senses
such as ‘pour (e.g. porridge); make from clay; slouch’. On OCS слабъ ‘weak’, which is reconstructed *sleb- (LIV addenda s.v. *(s)leb-), see Kroonen (2011a: 258–259).
The Umbrian hapax trebeit 3sg.pres. ‘lingers, dwells(?)’ is normally ascribed a short *ĕ
(Buck 1904: 62; Untermann 2000: 759 with lit.). But as far as I can make out, the length is
ambiguous. Buck (op. cit. 26) writes “oftenest there is no designation of the length” and on
the spelling of *ē in Umbrian (p. 34), “i occurs frequently […] but e is far more common”.
Lt. núogas ~ Skt. nagná- ‘naked’; púodas ‘pot’ ~ OE fæt ‘vessel, jar’, etc. (Winter 1978: 345).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
271
it would appear that *a (see 7.6) and *b, both of which are of doubtful status,
would have to be assumed if we are to attribute the length and acute accent to
Winter’s law. On the other hand, Oscan also shows a long vowel in this word,
suggesting that it may have some other origin.
Either way, the relationship between Baltic *-ā̆-, Oscan *-ē- and Celtic *-eis impossible to adequately explain in Indo-European terms (Beekes 1969: 191),
independently of whether one assumes an originally long vowel in Baltic or one
that was secondarily lengthened by Winter’s law. For Baltic *a against *e elsewhere, see 7.2.2. On the other hand, the Germanic evidence is rather troubling,
as at face value it seems to imply a syllabic *r̥ . This might be more consistent
with an inherited origin (compare ‘furrow’, p. 208). It might be possible to view
the Germanic *u vocalism in the context of the *e ∞ *u alternation discussed
under 7.3.2, but this would require the additional assumption of the metathesis
of *r (compare similarly ‘sturgeon’, pp. 236–237).
‘fresh’. Lt. prėś kas; R прѣ́сный, Sln. prẹ́sən ‘fresh, unleavened’ ~ OE fersc
‘fresh, unsalted’, OHG frisc ‘raw, fresh’ — It was previously assumed that BaltoSlavic reflected *proisk- and Germanic *prisk- (still Torp 1919: 135; Walde/
Pokorny ii: 89). However, since Būga (1922: 277) demonstrated that the supposed Lithuanian variant *príeskas does not exist, the etymology has largely
been rejected, with the Germanic forms usually not even mentioned as possible
comparanda (cf. Trautmann 1923: 231; LEW 652; REW ii: 429–430; Smoczyński 2018: 1018).82 It nevertheless seems difficult to imagine that the similarity
is a mere coincidence in view of the precise agreement in meaning and correspondence of four consonants. The comparison can only be made by assuming parallel loanwords from another source. See also the discussion of Finnic
*rē̮ska ‘fresh’, whose vocalism may also pose issues, in Chapter 3, fn. 159.
[‘lynx’. Lt. lū́šis, Lv. lũsis, Pr. E luysis; R рысь, Sln. rȋs ‘lynx’ ~ OE lox, OHG
luhs ‘lynx’ — See the detailed discussion on pp. 180–181.]
? ‘ash’. Lt. úosis, Lv. uôsis; Pr. E woasis; R я́ сень, Slk. jaseň, SCr. jȁsēn ‘ash tree’
~ Lat. ornus; OIr. uinnius, MW onn (coll.) ‘ash tree’ (Machek 1954: 108, 1968:
217) — Bg. dial. о̀ сен need not imply a variant with *ŏ- in Balto-Slavic (pace БЕР
iv: 936; Andersen 1996a: 142–143). Its distribution largely corresponds to that of
осѝ ка ‘aspen’ (central Bulgaria, east of Sofia), which it was apparently influ-
‣
‣
‣
82
The word is also omitted from Stang’s treatment of the Balto-Slavic–Germanic isoglosses.
He does (1972: 40), however, adduce a pair which is remarkably similar, both belonging to a
similar semantic field and showing the same correlation in vocalism: Pl. obrzazg, obrzask
‘tart flavour (of wine)’, R брѣ́згать ‘be squeamish, fussy’ ~ Nw. dial. brisk ‘sharp or bitter taste’. Note, however, that an ablauting *bʰroisg- : *bʰrisg- would indeed be possible
here.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
272
chapter 7
enced by. The latter is a preserved archaism (cf. Cz. osika ‘aspen’), while dial.
ясѝ ка ‘aspen’, on the contrary, shows the influence of я̀ сен ‘ash’ (thus already
Zubatý 1892: 254 fn.).83 I prefer to keep ON askr, Arm. hacʿi ‘ash tree’ Alb. ah
‘beech’ (< *h₂esk-o-) apart.
Kortlandt (1988: 391) has suggested to start from a paradigm *Heh₃-s- :
*Hh₃-es-, a solution which has been followed by a number of Leiden-affiliated
scholars (e.g. Schrijver 1991: 78; de Vaan 2008: 435; Kroonen 2013: 38). While
such a paradigm seems possible on paper, it is difficult to imagine its survival
into core PIE in a peripheral, non-basic vocabulary item.84 Furthermore, this is
not the only possibility. It would be equally possible, both phonologically and
morphologically, to assume a reduplicated *h₃e-h₃s- in Balto-Slavic as against
*h₃e/os- elsewhere. Compare Lt. néndrė against Hitt. nāta- ‘reed’ (see p. 240,
where other possible parallels are adduced).
In this context, it is important to consider the similar correlation in the word
for ‘elbow’. A long acute vowel is found in Lt. úolektis, Lv. uôlekts ‘ell (measure
of length)’, and possibly Pr. E woaltis ‘ell, forearm’ matching Gr. ὠλένη ‘forearm’,
while Lt. alkū́nė, Pr. E alkunis, OCS лакъть, R ло́ коть ‘elbow’ are not consistent with a laryngeal, and match Gr. ὀλέκρανον ‘point of the elbow’.85 Here, the
reconstruction *Heh₃-l- : *Hh₃-el- (Kortlandt loc. cit.; Lubotsky 1990: 131–132) is
even more uncomfortable, as it would have to have survived into the respective
prehistories of Greek and Balto-Slavic, while *Heh₃l- : *Hh₃l- (Kroonen 2013: 22)
is unlikely to work for the Balto-Slavic data.
Thus, if we were to explain the long vowel of Lt. úosis (etc.) as the result of
borrowing from a non-IE source, consistency would demand we use the same
explanation for ‘elbow’. Yet considering that ‘elbow’ has plausible cognates at
least in Indo-Iranian (Skt. aratní- ‘elbow, ell’) and more or less basic semantics,
83
84
85
Thus also SCr. jàsika beside jȁsēn, and Sln. jasíka and jásen reported in the same village
by Erjavec (1883: 290). A variant with *e- perhaps underlies Sln. jesíka, whence jésen (and
Kajkavian jȅsēn, cf. РСА viii: 741). Or does this variation have something to do with the
frequent occurrence of ja- for je- in South and West Slavic (Andersen 1996a: 74–76)? On
the association of ‘ash’ and ‘aspen’, see Normier 1981: 25–26 with lit.
Note in this respect that the very similar word for ‘mouth’ *h₁eh₃-s, obl. *h₁h₃-s- still preserved its archaic paradigm in Hitt. ais (for *ās, cf. CLuw. āssa), obl. iss- (thus Kloekhorst
2008: 166–167), but was levelled in the rest of PIE, where it was probably reinterpreted as a
root noun: Lat. ōs (gen.sg. ōris), Skt. ā́s-, OIr. (rare; cf. LEIA A-4) á ‘mouth’. (For alternative
views on the Hittite form, see Melchert 2010 and NIL 388–389 with lit.).
The short vowel is assured in all early attestations, while ὠλέκρανον is a corruption of
later editors (Isépy/Primavesi 2014: 126–127). Lat. ulna ‘ell, elbow’, OIr. uilen ‘elbow’ and
Go. aleina ‘ell’ reflect a short vowel, but are ambiguous as this may be the result of pretonic shortening (В. Дыбо 1961: 13, 25, 2008: 561; cf. Schrijver 1991: 352; Kroonen 2013:
22).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
273
a non-IE etymology is not attractive. If the only thing separating úosis from
úolektis is its semantics and geography, then its non-IE origin cannot be considered certain.
[? ‘nettle’. Lt. notrė,̃ Lv. nâtre; Pr. E noatis ‘nettle’ ~ OSw. nätla, nätsla,
OE netele, OHG nezzila ‘nettle’ — See the detailed discussion on p. 203.]
† ‘harrow’. Lt. akėč́ ios, Lv. ecêšas, Pr. E aketes pl. ‘harrow’ ~ OE egeþe,
OHG egida; MW oget ‘harrow’ (Oštir 1930: 15) — The alleged connection with
Bel. dial. (cf. ДАБМ No. 233) асе́ць ‘a kind of drying barn’ (not a rack!) should
be abandoned for semantic and phonological reasons. On the Slavic suffix, see
now Pronk/Pronk-Tiethoff (2018: 285–286). Kroonen et al. (2022: 13) point out
that Germanic can reflect *ageþjō-. However, there is still a mismatch with
regard to the medial syllable, which is long (and acute) in Baltic. In the opinion
of Pisani (1968: 19–20), the foreign origin of the Baltic harrow is supported by
the similarity of harrows used in the Baltic to those used in Rome. Lat. occāre
‘till, harrow’ (and the late occa ‘harrow’ — a back formation?) has also usually
been adduced here.
It has been claimed that the Baltic vowel could be analogical after the verb
seen in Lt. akėt́ i ‘to harrow’ (Топоров ПЯ i: 67–68). On the other hand, the
verb, like OHG egen, eckan ‘to harrow’ has itself been seen as a potential
back-formation, which is supported by the ja-present (Lt. akėj́ a, Lv. ecêju; cf.
ALEW 13). One could alternatively assume secondary suffix replacement on
the model of forms such as Lt. vežėč́ ios ‘one-horse cart’ (cf. Smoczyński 2018:
10). Although I think this word may well be of non-IE origin, the potential for
analogy means that there is no certain evidence. See also Kroonen et al. 2022:
13.
† ‘moss’. Lt. mūsaĩ ‘mould film (on beer, wine, etc.)’; Lat. mūscus ‘moss’86
~ R мох, Cz. mech, SCr. dial. mȃh ‘moss’; OE mos, OHG mos ‘moss; swamp’ —
Beside the Lithuanian evidence, Latin mūscus may also suggest an original long
vowel, so we could suppose an alternation *ū ∞ *ŭ on this basis. On the other
hand, the Latin form may equally reflect a full-grade *meus-, corresponding to
OE mēos, Du. obs. mies ‘moss’. It is tempting to attribute the Baltic lengthened
vowel to a secondary development (cf. Smoczyński 2018: 831), and indeed Būga
(1914: 198–199; RR i: 585) has adduced Žemaitian evidence that would point to
a short -u-,87 supported by the forms mọ̾ sᵃ acc.sg. and mọsuôtẹ ‘mould over’
‣
‣
‣
86
87
The Latin length is considered uncertain by Walde/Hofmann (ii: 134) and de Vaan (2008:
397) and the vowel is given as short by TLL. While metrical evidence is lacking, the long
vowel is clearly demonstrated by the Romance reflexes (cf. Ernout/Meillet: 424), cf. Italian
mùschio, Spanish musgo ‘moss’, etc.
Musomìs aptraukė Salantai, musojaĩ Kvėdarna. As for ⟨Allus apmuſſójęs⟩ ‘Kahmicht bier’
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
274
chapter 7
cited for Mosėdis by Vanagienė (2014: 455–456). Although the reason for this
lengthened vowel is unclear,88 it is very unlikely that the two variants should
be explained as parallel loanwords from a non-Indo-European source. Note in
addition that the vowel here is circumflex, while other potential examples of
length alternations show an acute.
† ‘poplar’. Lt. túopa; Lat. pōpulus ‘poplar’ ~ R то́ поль, Slk. topoľ, SCr. dial.
topòla ‘poplar’89 (Machek 1954: 132; Matasović forthc.) — The Lithuanian form,
which is now part of the standard language, goes back to Būga (1908: 87; 1921:
433), where it is attributed to the East Aukštaitian dialect of Salakas. Gliwa
(2008) is sceptical that this is an inherited word, and considers it more likely
we are dealing with a clipping of the Slavic loanword tópelis. As for the -úo-,
Gliwa’s assumption of an original Žemaitian form jars with the reported East
Lithuanian distribution. The vocalism could, however, be explained as a dialectal adaptation of literary short /ò/.90 Therefore, despite disagreeing in the
details, I would support Gliwa’s suggestion, and suspect that túopa may indeed
be a dialectal neologism based on a Slavic loanword.91
‣
7.5.2 Baltic Short ∞ Slavic Long
‘iron’. Lt. geležìs, Lv. dzèlzs (dial. dzelezs), Pr. E gelso ‘iron’ ~ OCS желѣзо, Sln.
želẹ́zọ ‘iron’ (Mikkola 1903: 41; Meillet 1909: 70; Machek 1968: 725; ALEW 351) —
‣
88
89
90
91
(Mielcke ii: 291), it is tempting to assume an error; cf. the immediately preceding “Kahmicht muſótas”. In the LKŽ, all of Būga’s examples have been corrected to mūs- (cf. Mūsõms
aptraukė cited for Salantai s.v. mūsà), but there is no reason to doubt their reliability.
It would seem most promising to start from the verb (ap-)mūsóti -ja ‘become covered with
a mould film’, where for the lengthened grade we could compare iterative formations like
bylóti -ja ‘speak’, although the verb in question does not have an iterative meaning.
The Slavic word is often considered a borrowing from Latin (e.g. Ernout/Meillet 924;
Machek 1968: 647); however, finding a suitable source form presents difficulties (see
REW iii: 121).
Compare Salakas forms such as puoľka (= literary pòlka) ‘a dance’, kaľiduõras (= virtual
*kolidòras, literary korìdorius) ‘corridor’ (Zinkevičius 1966: 69–70). In a similar area, we
find tòpalas ‘poplar’ Kazitiškis (just 15km from Salakas), tòpolis Kupiškis (LKŽ). Some of
these forms from the LKŽ might even be normalizations of dialectal /túop-/, but note that
Vosylytė (2013: 377) only cites forms with short /ò/, e.g. tↄ̾.pↄ.l’ↄ. gen.sg. Kupiškis.
On the other hand, Gliwa (2008: 241), is rather dismissive of the LBŽ’s further citations
from the South Aukštaitian dialects of Seiniai and Alytus, stating that these may ultimately
trace back to Būga, but without evidence. Another of Gliwa’s arguments is that the poplar
(Populus alba and Populus nigra) is not found in Lithuania. This statement is consistent
with the distribution maps on https://euforgen.org/, but not with those of the European
Atlas of Forest Tree Species, where both species are marked as native to Lithuania. The only
widespread dialectal term for ‘poplar’ quoted in the LKŽ which is not loaned from Slavic
то́ поль is jõvaras — another Slavic loanword (Skardžius 1931: 90; LEW 195).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
275
In Lithuanian, there is rather a lot of evidence for an original root noun; particularly note the nom.pl. gẽležes recorded in several dialects which otherwise
only appear to have old consonant stems.92 However, an ablauting *ǵʰ-stem
(Tremblay 2004) can hardly come into question here, first of all due to the lack
of parallels, and secondly due to the acute intonation in Slavic (R желѣ́зо, cf.
Зализняк 2019: 508; SCr. (Čak.) želȅzo; cf. Derksen 2015: 555). Thirdly, there is
the obvious chronological issue of reconstructing an archaic Indo-European
nominal paradigm for a designation for ‘iron’. The difference in vowel length
would rather speak in favour of the word entering Baltic and Slavic independently. On the various unsuccessful external comparisons, particularly with
Gr. χαλκός ‘copper, bronze’, see Thorsø et al. (2023: 113).
‘ruffe’. Lt. dial. (S Aukšt.) ežgė,̃ also rarely ežegỹs (cf. eʒʒ́égis, Ruhig ii: 220)
‘ruffe’; Pr. E assegis · persk93 ~ Kash. jôżdż (gen.sg. jażdża), Pl. jazgarz,
Cz. ježdík ‘ruffe’ — The Slavic forms require a reconstruction *ēzg- or *āzg-.
Although the word has a limited distribution within Slavic, the discrepancy
in vowel length rules out the possibility of a Baltic loanword. Derksen (2008:
155; 2015: 159) states that the -g- in Lithuanian “may be the well-known Baltic
intrusive velar”. This can clearly not be correct, first and foremost due to the
trisyllabic form attested in Prussian and Lithuanian dialects.94 ALEW (p. 309)
explains the Slavic vocalism as due to the influence of Pl. jaź, Cz. jesen ‘ide’,
yet this is a very different kind of fish (cf. Sławski SEJP i: 533). While the traditional etymological comparison with ežỹs ‘hedgehog’ might be semantically
acceptable (Trautmann 1910: 305; Derksen 2015: 159), it cannot be substantiated
without ad hoc morphological assumptions.
‣
92
93
94
The form is widespread in Uteniškiai dialects: Dusetos, Užpaliai, Debeikiai (Zinkevičius
1966: 264), Leliūnai (Papildymų kartoteka). From these dialects, Zinkevičius otherwise
cites only nom.pl. dùres ‘door’, díeveres ‘brothers-in-law’, óbeles ‘apples’, vóveres ‘squirrels’
and (from Debeikiai) aũses ‘ears’. All of these are probably or possibly old consonant stems.
The form gẽležes is also cited from the South Aukštaitian dialect Seinai, and is the only
form cited by Zinkevičius from this dialect (from the LKŽ we can also add dùres nom.pl.
‘door’ and žuvès gen.sg. ‘fish’). I therefore do not think that the ALEW (351) is justified in
calling the consonant stem inflection secondary here, despite the i-stem inflection in the
earliest texts. See also Tremblay (2004: 239).
Interpreted by Trautmann (1910: 305) as Perca fluviatilis, i.e. ‘perch’ (thus also Endzelīns
1943: 145; Топоров ПЯ i: 133; PKEŽ i: 104), but as correctly noted by ALEW (309), it can
hardly be excluded that the actual meaning of the Prussian word was ‘ruffe’, which is considered a kind of perch in German folk taxonomy (“Kaulbarsch”).
But even without these forms, the idea that ežgė ̃ should somehow be a back formation(?)
from egžlỹs (attested lexicographically, cf. egʒ́lys, Ruhig ii: 220), which has “preserved the
original constellation” is implausible.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
276
table 17
chapter 7
Possible examples of long ∞ short alternations
Baltic
Slavic
Germanic
Elsewhere
‘apple’
*âBōl-
*âBl-
*abl-
Celt. *aBōl-
‘cottage’
*trâB-
–
*t(u)rb-
‘fresh’
*prêsk-
*prêsk-n-
*prisk-
‘lynx’
*lûḱ-
*[l]ûḱ-
*luk-s-
? ‘ash’
*âs-
*ôs-en-
–
? ‘nettle’
*nât-
*nât-
*nad-
‘iron’
*Geleǵʰ-
*Gelêǵ⁽ʰ⁾-o-
–
‘ruffe’
*eǵʰegʰ-i̯-
*ēźgʰ-
–
It. *trēbCelt. *treB-
Gr. *lunkIt. *os-VnCelt. *os-nCelt. *ninat-
7.5.2.1
Conclusion
The certain and possible evidence long ∞ short vocalic alternations is collected
in Table 17, above. As in previous tables, long vowels which turn up as acute in
Balto-Slavic are written with the caret ⟨ ˆ ⟩ (see p. 185 for more help reading the
table). Forms which do not provide relevant data are presented in light grey.
Shaded cells indicate forms containing long vowels.
Quite a large number of examples have been identified which show an unexpected long vowel in Balto-Slavic by contrast to other European comparanda.
In every case, the vowel is acute, and remarkably, a Proto-Balto-Slavic reconstruction is possible, suggesting that we are dealing with a relatively significant
time depth. Where we find an acute vowel, it is possible that something other
than length is responsible, such as glottalization.
7.5.3 i/u ∞ ∅
‘alder’. Lt. al̃ksnis, dial. (NE) alìksnis (cf. p. 33), Lv. àlksnis; R ольха́ , Pl.
olcha; ON ǫlr, OHG elira ‘alder’ ~ Lat. alnus ‘alder’ (Machek 1954: 130; Polomé
‣
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
277
1990: 334; Huld 1990: 401–402; Derksen 2002: 6, 2008: 307; de Vaan 2008: 34–35;
Kroonen 2013: 22; Pronk 2019a: 154; Matasović forthc.) — The Slavic vocalism
presents difficulties. South Slavic in general suggests *elixā- (trad. *( j)elьxa):
SCr. obs. jelha (> jóha; Skok i: 772), Sln. ję́łša, Bg. елша̀ , dial. елха̀ ‘alder’. Polish
olcha and Cz. olše demand initial *a- (trad. *o-), as does apparently East Slavic,
where one usually anticipates the preservation of *e- before *ĭ (trad. *ь) in the
following syllable (Шахматов 1915: 140–141; REW i: 389, s.v. ёвня). It has been
suggested that some forms may result from contamination with the word for
‘spruce’, cf. R dial. ёлха ‘alder’ beside ёлка ‘spruce’ (Kortlandt apud Schrijver
1991: 41), and Bg. елха̀ ‘conifer, fir tree’, dial. ‘alder’. While it is unlikely that contamination with the word for ‘spruce’ can explain all cases of *e- (Derksen 2008:
370),95 the evidence is difficult to evaluate in view of the more general problems
with initial vowels in Slavic (cf. p. 244 and Andersen 1996a: 128–130).
A more remarkable issue is posed by the Latin form. While all the remaining data points to *alis-, Latin is only consistent with a reconstruction *als-no(Walde/Hofmann i: 31; Schrijver 1991: 42). This can be considered clear evidence
for an irregular alternation *-i- ∞ *-∅- and therefore offers some empirical support for the hypothesis that the word for ‘alder’ is of non-IE origin.
‘ground elder’. Lt. garšvà (dial. gáršva), Lv. gãrsa ‘ground elder’ ~ OHG
gires · macedonicum; cf. gierisch 1604 ‘aegopodium’, giersig 1616 ‘wild angelica’, modern Giersch ‘ground elder’ (DWb vii: 7388–7389); MLG gers, gersele ·
grot petercilie (MoLG Heers with unclear anlaut, cf. Marzell i: 125) — Although
the Germanic and Baltic forms are usually compared without question (e.g.
IEW 445; EWAhd iv: 370–372), the almost consistently disyllabic form in OHG
(AWb iv: 285), which can hardly be explained as svarabhakti (cf. Reutercrona
1920: 137, 169), as well as perhaps Early MoHG gierisch (see above) and Swiss
dial. Gerrist (Schw. Id. ii: 404), seem to suggest a disyllabic preform, e.g.
*gʰeru/is- or *gʰirVs (where *V is not *a), which cannot easily be compared
with the Baltic words. Thus, if the comparison is correct, we are dealing both
with an irregular loss of the second syllable vowel in Baltic, which can hardly
be explained in Indo-European terms, as well as an alternation between a front
vowel in Germanic and back vowel in Baltic (on which see 7.2.2).
‣
95
The Russian dialectal evidence is in fact more complicated, as we also find forms like dial.
ело́ха (РЭС xi: 325–326). However, even if we assume an original *eluxā- (trad. *( j)elъxa),
this dialectal variant must in any case be analogical (after gen.pl. ело́х). Rather than multiplying entities, I suspect that this form is ultimately the result of a dialectal hardening
of /l’/ in the sequence /l’x/, although more evidence would be desirable (Мирская apud
Касаткин 1999: 177 mentions the dialectal forms О́ lга ‘Olga’, ско́ lко ‘how much’, but the
distribution of this phenomenon is not clear to me).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
278
chapter 7
‘aspen’. Lt. ẽpušė, dial. ãpušė ‘aspen’ ~ Lv. apse; Pr. E abse; R оси́ на; ON poet.
‣ǫsp?‘aspen’
, Arm. dial. opʿi ‘poplar’ (for refs. and further discussion, see p. 219) —
In view of the Lithuanian data, the Latvian word has been derived by syncope
from an earlier *apuse (e.g. Schulze 1913: 288; Smoczyński 1989: 40). However,
syncope does not generally occur in Slavic, so here *aps- really is required, in
line with Armenian. Būga (1922: 226) has suggested that the Lithuanian word
arose through contamination with pušìs ‘pine’, an idea which has been taken
over in other etymological works (Trautmann 1923: 11–12; LEW 14; Smoczyński
2018: 40; note also ALEW 45). However, a change *-ps- > *-puš- involves both a
vowel epenthesis and a change in sibilant quality,96 and seems hardly imaginable, especially since the trees in question are not very similar. Endzelīns (1943:
136; cf. Būga 1908: 118), starts instead from *aps-ušē-, with loss of the first *s by
dissimilation, but such a dissimilation would be unparalleled (cf. Zinkevičius
1966: 181–182).
Already Hoops (1905: 123–124) drew attention to a group of similar forms
in the Turkic languages. Chuvash ăvăs ‘alder’ seems to reflect an earlier *abus
(Räsänen 1969: 3; Мудрак 1993: 29) or *abïs (ЭСТЯ i: 607–608). The *b is also
supported by e.g. Siberian Tatar ausaq, dial. (Tomsk) apsaq (Тумашева 1992: 25,
32) ‘aspen’, which reflects a derivative *abs-ak with regular syncope (cf. А. Дыбо
2007: 130). The similarity of Turkic *abus and the possible Proto-Baltic form
*apuš- is striking, but since the Turkic *-u- may be due to anaptyxis in a final
cluster *-bs (cf. СИГТЯ vi: 65), it does not unambiguously support the reality
of this Baltic reconstruction.
In fact, the reconstruction *abs rather than *abus might better account for
Khakas os and Tatar usaq ‘alder’, which appear, at face value, to reflect Turkic *os
(the expected Khakas reflex of *abus would be *ōs, with a long vowel; А. Дыбо
2007: 19). Hoops (followed by СИГТЯ iv: 131) had considered these to be Slavic
loanwords, but it would be rather remarkable if Tomsk apsaq were unrelated
to Tatar usaq, with its identical suffixation; moreover, a suitable Slavic source is
unattested.97 A very similar correlation is found between Chuv. avăt- and Old
Turkic öt- ‘sing (of birds)’. which is reconstructed *ebt- by Мудрак (СИГТЯ vi:
96
97
Būga had previously expressed the view that *s became *š after labials (1911: 3). This would
help his case, but as it is clearly contradicted by Lt. vapsvà ‘wasp’, he had apparently already
rejected the development by the time of this proposal, where he states explicitly that the
expected Lithuanian form would be *apsė.
Hoops suggests a Slavic donor form *osa; however, such a form is only attested as a relic
in West Slavic, and does not occur in East Slavic at all. Note that the Belarusian аса́ cited
in ЭССЯ (xxxii: 93) does not exist. In the original source (Лемцюгова 1970: 7), it is only
a reconstructed form (*АСА sic.) based on toponymic evidence.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
279
166; in his notation *ĕvt-), implying a reduction *eb- > *ö- before a consonant.
Therefore, one way to connect the Khakas/Tatar forms would be to assume a
parallel development *abs > *ŏs.
Perhaps more problematic, and something which does not seem to have
been noted, is the fact that we find *-b- in Turkic rather than *-p-. This might
in fact be better accounted for by assuming a disyllabic donor form in which *p
had become lenited intervocalically. We can recall here Hoops’ (loc. cit.) suggestion of an Iranian source, but are faced again with the issue that no trace of
the word has been found in Indo-Iranian.98
The main issue with deriving the Turkic words from a (para-)Baltic source is
the word’s broad distribution in Siberia. This could theoretically be accounted
for by assuming a loan already into ‘dialectal’ Proto-Turkic (but from where?) or
by assuming a later horizontal spread through the Turkic dialects, which could
perhaps provide an alternative account for the irregularity within Turkic, but
is difficult to substantiate in any detail. Compare also the discussions of the
words for ‘honeycomb’ (p. 133), ‘mink’ (p. 143) and ‘elm’ (pp. 235–236).
All in all, the word for ‘alder’ raises a number of problems which preclude
its reconstruction, and it is possible that this could be explained by assuming parallel loanwords from an unattested source language. However, this does
not really help to resolve the word’s problematic distribution within Siberian
Turkic.
? ‘beehive’. Lt. avilỹs, (Žem.) aulỹs ‘beehive’, Lv. (Kurzeme) aũlis, also avelis
‘wooden beehive’ ~ R у́лей, Pl. ul ‘beehive’, Sln. ȗlj ‘hollow tree; beehive’ — The
word is generally connected to Lat. alvus ‘belly’, alveus ‘hollow vessel’, Gr. αὐλός
‘pipe, hollow tube’ (Trautmann 1923: 18; LEW 25–26; REW iii: 181; ALEW 77–
78). On semantic grounds, the comparison can hardly be faulted, as Latin alvus
is also used in the sense ‘beehive’. On the other hand, the Baltic forms are far
easier to explain starting from *avil-, with the aul-forms deriving by syncope,
and indeed, the Lithuanian variants have led Zinkevičius (1966: 138) to doubt
the IE etymology. ALEW speculates that avilỹs is due to reanalysis on the basis
of an unspecified root *au-, but the main issue is that the suffix -ilỹs is not ana-
‣
98
Leaving aside the supposed connection with the Indo-Iranian word for ‘shovel; shoulderblade’ (Friedrich 1970: 50–52; Гамкрелидзе/Иванов 1984: 627; Šorgo 2020: 434), which
rests on pure speculation (cf. KEWA iii: 547 with older lit.; Normier 1981: 24, fn. 21). The
*b is also problematic to Pedersen’s suggestion of a “pre-Armenian” source (1906: 462) and
А. Дыбо’s suggestion of a Tocharian source (2007: 130). The discovery of Arm. opʿi causes
additional problems for both proposals with regard to vocalism.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
280
chapter 7
lysable. Therefore, despite the attractiveness of the IE etymology, the unclear
-i- might suggest an irregular correspondence with Slavic, which could point to
a foreign origin.
† ‘hazel (2)’. Lt. kaſsula ‘Schaft’ (Bretke apud Bezzenberger 1877: 293), dial.
(S Aukšt.) kasulà ‘plough shaft’ (LKŽ), kaſſúlas ‘Jägerspieß’ (Ruhig i: 213) ~
Lat. corylus (< *kosVlo-), OHG hasal, OIr. coll (< *koslo-) ‘hazel’ (Huld 1990: 401;
Matasović 2013: 84, forthc.) — As Latin can simply reflect *kose/olo-, with suffixal ablaut, the irregularity depends entirely on the Baltic data, whose appurtenance is uncertain on semantic grounds. I therefore exclude this example.
‣
7.6
IE *a
It has been suggested that many of the words traditionally reconstructed with
*a are rather loans from non-IE sources (Kuryłowicz 1956a: 194–195; Kuiper
1995: 65–68; Pronk 2019a: 154). The argument is essentially that most words for
which *a has been reconstructed are geographically restricted, have a technical
meaning, and often involve other irregularities. The following have already
been regarded as probable loanwords on other grounds in the previous sections:
– *ǵʰuak- ‘torch’ (p. 167): illegal root structure99
– *dʰraK- ‘dregs’ (pp. 190–191): *gʰ ∞ *k, illegal root structure
– *dʰalK- ‘scythe’ (p. 191): *gʰ ∞ *k, illegal root structure
– *kanaP- ‘hemp’ (pp. 206–207): *b ∞ *p, *nn ∞ *n
– *bʰar(s)dʰ- ‘beard’ (pp. 224–225): *sdʰ ∞ *dʰ
– *bʰaB- ‘bean’ (pp. 228–229): *bʰ ∞ *w
– *trā/ēb̆ - ‘cottage’ (pp. 270–271): *ā ∞ ē, IE *b
Still, given the continued disagreement as to whether *a should be reconstructed, it might seem overly dismissive to label any word appearing to suggest
the reconstruction *a (for which the most decisive evidence comes from ItaloCeltic and Greek) as being of non-IE origin, especially where no other evidence
supports this hypothesis (compare the similar considerations with regard to
the word for ‘apple’ on pp. 268–270). Here, I will briefly treat a few words which
fall into this category:
? ‘post (2)’. Lt. stãbas ‘pillar; idol, statue’; ON stafr ‘staff, cane; post, support’
~ OIr. sab ‘pole, stake’ (Beekes 2000b: 12) — The Irish word is unlikely to be bor-
‣
99
Schrijver (1991: 465) has considered Lat. fax an example of the unrounding of *wo in an
open syllable (pre-Latin *fwak- < *fwok-), but the development is clearly contradicted by
Lat. forum ‘open space’ (< *fworo- < *dʰuoro-; cf. idem: 472), and can hardly be accepted.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
vocalism
281
rowed from Old Norse due to the unique substitution st- → s- (cf. Marstrander
1915: 97, 125). A reconstruction *stHbʰ- would be unproblematic for Germanic
and Celtic, but whether it could account for the Baltic data is disputed. According to one widespread current view, in Balto-Slavic, “a laryngeal was never
vocalized” (Beekes 1988: 23; cf. also Lubotsky 1981: 89; Smoczyński 2006: 187–
188).
On the other hand, it seems the evidence is not exactly decisive. The “classic” view, at least, states that the Indo-European ‘schwa’ yielded Balto-Slavic *a
(cf. Brugmann 1897: 177; Arumaa 1964: 80–81; Stang 1966: 22; Matasović 2008:
89), for which the Paradebeispiele — Lt. statùs ‘upright; steep’ (= Gr. στατός
‘standing’) and OR споръ ‘abundant’, Cz. sporý ‘stocky; abundant’ (= Skt. sphirá‘fat’) — still maintain much of their initial appeal. The reluctance in accepting
this sound law seems mainly to be based on the small number of examples,
but as long as no counter-evidence exists, it cannot be rejected out of hand.100
I therefore agree with Villanueva Svensson (2008: 12) that the issue is in need
of “a full and unprejudiced study”.101
? ‘mast’. OCS мостъ, SCr. mȏst ‘bridge’; OE mæst ‘mast’, OHG mast ‘mast,
pole’ ~ OIr. maide ‘stick, staff; beam’; Lat. mālus ‘mast, pole’ (Kuryłowicz 1956a:
195; Pronk 2019a: 151) — Again, a reconstruction *mHsd- is possible at least for
the extra-Balto-Slavic evidence (Schrijver 1991: 167). The Slavic *t might be more
elegantly explained by positing a Germanic loanword (Stender-Petersen 1927:
281–283; Matasović 2008: 50; Kroonen 2013: 357), although this is uncertain for
semantic and accentological reasons (REW ii: 163; Pronk-Tiethoff 2012: 180).
‣
100
101
Alternative explanations for both have been suggested, but the question is, even if these
explanations are in principle possible, are they an improvement on the traditional etymologies? Since Kortlandt (1982: 26), in my view rightly, rejects the notion that OR стръıи
‘father’s brother’ is derived from *ph₂tr-, it is unclear on what basis he is opposed to the
development. He takes statùs as a derivative of statýti ‘put (upright)’, in turn from a reduplicated *ste-sth₂- (Kortlandt 1989b), but the opposite derivation seems more likely from a
Baltic perspective (cf. Smoczyński 1999: 23); moreover, in Kortlandt’s scenario, the -a- still
has to be explained as secondary. For споръ, the reconstruction *su-para- (i.e. *sъporъ;
Kortlandt 1980: 352) appears to be in contradiction to the attested Old Russian evidence
(cf. СРЯ 11–17 xxvii: 72).
Other examples to consider here are Lt. mãtas ‘measure’ <? *mh₁-to- (Darden 1990: 63;
Smoczyński 1999: 23), and OCS столъ ‘throne, bench’ (beside Go. stols ‘seat, throne’), cf.
Smoczyński (1999: 20). For alternations such as CS носъ ‘nose’ : Lt. nósis and OCS соль ‘salt’
: Lv. sā̀ls, Matasović (1997: 135) has reconstructed *nh₂s-, *sh₂l-. At first sight, this indeed
seems preferable to assuming the preservation of an extremely archaic paradigm *naʔs- :
obl. nʔas- into Proto-Balto-Slavic (Kortlandt 1985: 119), but Sanskrit nás- ‘nose’ must also
be accounted for (cf. Lubotsky 1981: 90). For ‘salt’, an equally possible reconstruction is
*sh₂-ēl : *sh₂-el-, provided Eichner’s Law is rejected (see Pronk 2019b: 144–145).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
282
chapter 7
Admittedly, assuming a suffixed formation *mazd-to- for Slavic is not much of
an improvement (Kiparsky 1934: 47; Derksen 2008: 326–327).
? ‘corner’. Lt. kam̃ pas ‘corner, angle’ ~ Gr. κάμπτω ‘bend (the knee), turn
back (a chariot)’ (Kuryłowicz 1956a: 195; Beekes 2000a: 28) — Here, a reconstruction *kh₂mp- is improbable, if not impossible (Beekes 2010: 632). On the
other hand, the possibility that Gr. κάμπ- is secondary for *κάπ- with the analogical restoration of -μ- from the full-grade (Pronk 2019a: 149) remains plausible, if somewhat convoluted (cf. χανδάνω ‘hold’ for *χαδάνω < *gʰnd-nH- beside
perf. κεχόνδει). OIr. camm, MW cam ‘crooked, bent’, if they belong here, could
possibly reflect a zero-grade *kmp- (with a development *-mp- > *-mb-; Thurneysen 1946: 117).
‣
∵
In conclusion, none of these potential examples of *a are entirely watertight,
and therefore the question as to whether the apparent presence of such a phoneme is sufficient to prove a non-Indo-European origin need not be answered
here. However, the characterizations of authors such as Kuryłowicz do seem to
be generally valid, and I consider this to be another potential criterion which
could favour a non-Indo-European origin, at least where other evidence is available.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
chapter 8
Analysis
In the above pages (including two examples in 5.3.1), I have discussed 92 word
families which might plausibly be explained as loanwords from unattested
non-Indo-European sources. In 16 cases, it was found that the evidence is too
ambiguous or uncompelling, and these cases will not be fed into the further
analysis. Of the remaining examples, I have considered 46 to be probable loanwords, and a further 30 have been accepted as possible, but uncertain. In this
section, I will analyse the data from an extra-linguistic perspective, as well as
attempt to draw some broader conclusions about the dataset as a whole. In
this context, the certain cases will be used as my core data set, with uncertain
examples only being incorporated where this could provide additional useful
information.
8.1
Semantics
The majority of the words treated here fall into the following broad semantic
categories (uncertain cases are listed in square brackets):
a. Wild animals (12+7):
Mammals: bison, lynx, roe (deer) [+ badger, boar]
Birds: bird of prey (see 5.3.1), grouse, oriole, pigeon [× 2], swan (× 2)
Aquatic animals: ruffe, seal, sturgeon [+ cod, frogspawn, salmon,
fishing trap]
b. Wild plants (11 +8):
Trees: alder, hornbeam, maple [+ ash, aspen, elm (× 2)]
Tree parts: leaf, nut [+ bast]
Edible plants: (wild) carrot, goosefoot, ground elder, ramsons [+
nettle]
Other: (false) hellebore, reed [+ heather, sedge]
c. Cultivated plants and agriculture (9+5):
Crops: bean, hemp, oats, rye [+ lentil, millet]
Fruits and vegetables: apple, garlic, pear, turnip
Agriculture: scythe [+ furrow, ploughshare, aftermath]
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_010
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
284
chapter 8
These three categories already account for 70% of the certain examples. Beyond this, three relatively clear semantic groups can be identified with at least
two certain examples:1
d. Apiculture (3 +2): drone, honeycomb, wax [+ bee, beehive]
e. Structures (2+2): cottage/estate, oven [+ mast, post]
f.
Metallurgy (2): iron, silver
Each of these six categories will be discussed below in more detail, but first I
would like to point out some absences. Most remarkable here is the absence
of geographical terminology and terms for natural phenomena, especially considering that these semantic areas have received much attention from other
researchers focusing on questions of substrate contact (cf. Kalima 1919: 257–
258; Bertoldi 1932: 94; Ariste 1971: 9–10; Polomé 1986: 662; Saarikivi 2004; Aikio
2009: 41, 2012a: 85; Beekes 2014: 47–51). The only word fitting into this category is
the uncertain case ‘lightning’, but even here the precise semantics might point
towards borrowing in a religious or cult context (see p. 202). While it is true
that some suggestions of non-IE origin have been made in connection to Baltic
geographical terms (e.g. ‘meadow’, p. 198), I have found none of these to be compelling.2
Another semantic category which is under-represented, although perhaps
less surprisingly, is that of animal husbandry. Outside of words connected with
apiculture (on which see 8.1.4, below), the only term in my corpus which falls
into this category is the adjective ‘in calf’. As in many Indo-European languages,
the Baltic lexicon for domestic livestock is conservative, with most important
terms being directly inherited from the proto-language.3 We have also observed
that several words connected to livestock breeding were loaned into ProtoFinnic (see 3.6.1), and the main foreign source for words in this semantic field
appears to have been Germanic (see Chapter 2). This points towards a continuity in animal husbandry practices among Baltic-speaking populations since
Proto-Indo-European times, and relatively advanced stockbreeding practices
compared to their non-Indo-European neighbours.
1 With one certain example, we can also note body parts: beard [+ heel, palate]. Note in this
context Ariste’s mention of “somatic words” as good candidates for substrate loans (1963:
17).
2 Lt. mãrios ‘sea; (Curonian) lagoon’ has often been considered to be of non-IE origin (Nehring
1959; Hamp 1979: 162–163; Sausverde 1996: 136), but since Latin mare ‘sea’ has been regarded
as either a regular cognate (Schrijver 1991: 474–475) or analogical (Vine 2011), this word has
not come into consideration here. See also Chapter 7, fn. 50 on Lt. pélkė ‘marsh’.
3 For instance, Lt. avìs ‘sheep’, ožỹs ‘goat’, Lv. gùovs ‘cow’ (= Skt. ávi- ‘sheep’, ajá- ‘goat’, gáv‘cow’), Lt. par̃šas ‘piglet, castrated boar’ (= Lat. porcus ‘pig’).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
analysis
285
The remaining certain cases are difficult to group together in any meaningful way, largely because their meanings are too general to be categorized, or
because they cover multiple possible semantic fields. For instance, the words
for ‘dregs’ (also ‘yeast’) and ‘fresh’ (also ‘unleavened’), as well as ‘oven’ (categorized here under Structures) could all be associated with breadmaking, but since
the attested meanings for each term are not limited to this semantic domain,
such a grouping is too optimistic.4
8.1.1
Wild Animals
Terms for animals have often been mentioned as especially strong candidates
for borrowing in substrate contact situations (e.g. Bertoldi 1932: 94; Philippa et
al. i: 22; Matasović 2013: 76). In this context, it is notable that the words for wild
animals show a more limited distribution in comparison to other semantic categories. Out of 12 probable cases, 9 are limited to Baltic, Slavic and Germanic.
This suggests that we are dealing with localized terms rather than extensive
horizontal transmission, which is consistent with a substrate mechanism.
Table 18, overleaf, illustrates the distribution of the most certain cases in
this semantic category.5 Forms for which a common proto-form can (theoretically) be reconstructed have been enclosed in dotted lines. Thus, the word
for ‘lynx’ is potentially reconstructible for Balto-Slavic, and also for GraecoArmenian (note that the Balto-Slavic and Graeco-Armenian reconstructions
are not reconcilable).
As regards the motivation for the borrowing of animal names, it seems natural to assume that words for local species for which no term was previously
available would be most prone to adoption (Haspelmath/Tadmor 2009: 51;
Aikio 2012a: 85). However, this explanation can only apply in the minority of
the cases in our corpus. One such case is ‘lynx’: the animal’s current range does
not extend beyond the forest steppe, and as the animal’s preferred habitat is
dense woodland (Nowak/Paradiso 1983: 1072),6 it is unlikely it would have frequented the grasslands further south. The animal is absent in the steppe, but
is recorded in the Neolithic from Trypillia (Mallory 1982: 208), a culture with
4 Both Baltic and Slavic borrowed the Germanic word for ‘bread’ (see p. 38), although
Lithuanian has also preserved an older inherited term, dúona ‘bread, loaf’ (LEW 111). Latvian
màize ‘bread’ is derived from mìeži ‘barley’. Other uncategorized words are ‘thousand’, ‘torch’
(p. 167) and the uncertain cases ‘circle’, ‘corner’, ‘fast’ and ‘people’.
5 The abbreviations used are as follows: B = Baltic, S = Slavic, G = Germanic, C = Celtic, It = Italic,
Gr = Greek. Under “+”, I have indicated all other comparanda (with the usual abbreviations).
6 To establish current distribution, in addition to the references cited, I have referred to the data
on the IUCN Red List website (https://www.iucnredlist.org/); for birds, this data has been supplemented with the maps from Birds of the World (https://birdsoftheworld.org/).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
286
table 18
chapter 8
Distribution of borrowed animal names
bison
lynx
roe
bird of prey
grouse
oriole
pigeon (1)
swan (1)
swan (2)
ruffe
seal
sturgeon
B
S
G
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
?
✓
✓
✓
✓
✓
✓
C
✓
✓
✓
✓
✓
It
✓
✓
Gr
+
✓
Arm.
Eg.
✓
which Indo-Europeans potentially came into contact during their early fragmentation (Kroonen et al. 2022: 33–34). Note that the wide distribution and
possibility of reconstructing common proto-forms for multiple branches might
suggest that this word was borrowed comparatively early.
Lexical gaps could also account for the borrowing of a word for ‘seal’, an
animal which is not found inland, and perhaps also ‘sturgeon’. The sturgeon
is anadromous, meaning it migrates upriver to spawn. Migrations are usually
relatively short, but as much as 1000 river kilometres may occasionally be travelled (Holčík et al. 1989: 376; Brevé et al. 2022: 1164–1165). In addition, the now
endangered stellate sturgeon previously spawned in river basins across the
Pontic-Caspian area (cf. Mallory 1983: 267, 275). Nevertheless, the adoption
of a foreign term could have been motivated by differences in species, a geographical gap in the distribution of sturgeon species, or changing dietary habits
among migrating populations, which might have caused the original term for
the animal to have been lost.7
However, most of the animals discussed here must have been known to
speakers of Indo-European. Among the mammals, the roe deer, as well as
the badger and wild boar, are widely distributed throughout Europe and are
7 Similar considerations could apply to the word for ‘salmon’, which may have originally
referred to the anadromous salmon trout (Diebold 1976). Note that Mallory stresses the
paucity of salmonid remains in the Pontic-Caspian region (1983: 268).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
analysis
287
also present in the Pontic-Caspian steppe (cf. Mallory 1982: 206–207, 211, 212;
Bellquist 1993: 336–337; Anthony 2007: 175). The same can be said of the bison,
which still occurred east of the Dnieper into the Middle Ages (Benecke 2005),
although admittedly does not appear to have been very frequent in the steppe
since the Neolithic (Mallory 1982: 213). Among the birds, the golden oriole
breeds throughout all of Europe including the steppe, and the same is true of
the wood pigeon (cf. Mallory 1991: 231). The rock dove also occurs natively in
the steppe; the exact vectors of spread of the domesticated and feral pigeon are
difficult to trace, but it is now of course ubiquitous (Gilbert/Shapiro 2013). The
mute swan breeds in many parts of the steppe, and was therefore presumably
known to Indo-European speakers. It is common in Northern Europe, although
its distribution admittedly becomes more patchy east of the Dniester. Among
the fish, the ruffe has a very extensive distribution throughout Eurasia. The
above facts make it is improbable that these terms were borrowed to fill lexical gaps within the Indo-European languages.8
It has been remarked that substrate loanwords tend to involve animals of
low economic significance (Schrijver 1997: 295; cf. also Matasović forthc.). Perhaps this idea derives from an expectation that terms for economically important animals should rather be transmitted horizontally, for instance through
trade.9 However, economic significance is rather a cultural and subjective phenomenon. Even migratory passerines, such as the golden oriole, may have economic value: in coastal Egypt, they are hunted for food and sold on as delicacies
(Eason, Rabia & Attum 2016).
We therefore should seek a cultural motivation for borrowing. In the case of
wild animals, the most obvious cultural context is hunting. In the Eastern Baltic
context, it has been suggested that the transition from a hunter-gatherer to a
stockbreeding economy passed through a transitional stage where the reliance
on hunting and gathering remained significant (Zvelebil/Dolukhanov 1991: 268
with lit.; Piličiauskas et al. 2017: 541), and cultural exchange might have been
amplified by a later in-flow of hunter-gatherer-derived populations during the
Bronze Age (Mittnik et al. 2018; Saag et al. 2019). In a context of language shift,
8 A word for ‘roe’ can probably be reconstructed for Proto-Indo-European on the basis of
Gr. (Herodotus) ζορκάς (~ δορκάς) and MW iwrch ‘roe deer’ (< *iork-), cf. IEW 513. For the ‘swan’,
only a common Italo-Celtic form can be given: Lat. olor, MW alarch (?< *h₁el-r-) (Schrijver
1995a: 76).
9 One does indeed find, for instance, a clustering of terms for insects and reptiles among the
Finnic substrate terms in the Russian dialects (Мызников 2004: 113–116). Above, on p. 117, I
have suggested that the common denominator between these animal terms might rather be
their negative perception. This brings us back to the idea of low-status vocabulary (cf. Chapter
5, fn. 20).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
288
chapter 8
technical vocabulary associated with a particular economy may be transferred
into the target language, and this is likely to be more robust where activities
related to this economy continue to be practiced (Brenzinger 1992). The borrowing of the technical term ‘fishing trap’, if reliable, would also favour this
interpretation.
8.1.2 Wild Plants
Like animal names, plant names have often been viewed as central candidates
for substrate borrowings (Bertoldi 1932: 94; Philippa et al. i: 22; Matasović 2013:
76; Soosaar 2021). The names for wild plants were a key focus of Václav Machek,
and the irregularities observed in these can be seen as having given rise to his
version of the substrate theory (Machek 1944–1946; 1950b; 1954; see p. 155).
Although a small number of wild plant names show a narrow distribution
comparable with that of the wild animals, they on the whole tend to exhibit
comparanda outside of the Baltic region (see Table 19, overleaf).
First of all, it is remarkable that several of the tree names which have come
into question here have been assessed as uncertain, and have therefore been
omitted from the table (thus ‘aspen’, ‘ash’ and two words for ‘elm’). Indeed,
words for trees very often seem to show minor phonological issues, to the extent
that irregularities have been viewed as a mere quirk typical of tree names (cf.
E. Itkonen 1946: 306; Friedrich 1970: 108), an opinion which is perhaps justified
by the perception of such terms as belonging to a ‘dialectal’ phase of IndoEuropean (cf. Hirt 1905: 189; Schrader/Nehring ii: 630; and e.g. Ernout/Meillet
23 s.v. alnus). A case could sometimes be made for such an interpretation, especially where identical forms are found in neighbouring branches (compare the
example of ‘alder’, above).
Aikio (2015a: 45–46) has argued that a number of West Uralic terms in this
semantic field should in fact be explained as substrate words, noting that they
show irregular sound correspondences:
– F haapa, E haab; Sá. N suhpi, Ma. E šopke ‘aspen’
– F dial. vahtera, E vaher; Md. E ukštor; Ma. EW waštar ‘maple’
– F pähkinä, E pähkel; Md. M päšťä ‘nut, hazelnut’; Ma. EW pükš ‘nut’; Udm.
paš-pu ‘hazel’ (pu ‘tree’)
At the Sub-Indo-European workshop in Leiden, September 2021, Aikio has additionally adduced the word for ‘alder’ (F leppä, Sá. N leaibi, Md. E ľepe), which
shows a clear resemblance to the Balto-Slavic word for ‘lime tree’ (see p. 89).
What is remarkable is that these words also show a rather broad geographical distribution, with cognates found from Sámi to Mari or from Finnic to
Permic. This probably implies that the words were adopted at a time when
these branches were closer together, and it might be possible to talk of ‘dialectal
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
289
analysis
table 19
Distribution of borrowed plant names
alder
hornbeam
maple
leaf
nut
carrot
goosefoot
ground elder
ramsons
hellebore
reed
B
S
G
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
C
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
It
Gr
?
+
F Sá Ma
Md
✓
✓
✓
✓
Proto-Uralic’ here, too (the words for ‘maple’, for instance, can almost be treated
as regular cognates). Of the uncertain cases, the words for ‘aspen’ and ‘elm (2)’
also have potential comparanda in Turkic.10 In this case, some kind of borrowing must certainly have taken place, but we are still left with the question as
to where were these words adopted from, and what motivated their borrowing.
As the hornbeam is not currently found in the steppe, and spread to southeastern Europe only during the Atlantic Period, being earlier restricted to Italy
(Sauer 1988: 152–154), it is unlikely that the Indo-Europeans would have known
this tree, and its borrowing might have been motivated by a lexical gap. The
alder, on the other hand, is very widespread in Europe and should have been
present in the steppe (cf. Friedrich 1970: 72–73 with lit.). The same can be said
of the aspen, ash and elm.
The motivation for borrowing must again have somehow been associated
with differences in cultural practices. There are few reliably reconstructible
words for specific trees, and it is quite possible that trees were of lesser importance to steppe pastoralists than to the European populations they replaced.
This might be implied by the large-scale deforestation (or “steppification”)
10
Here we can note that Kroonen (2013: 39) has compared the European words for ‘aspen’
with F haapa, etc. I am not convinced, however, that there is sufficient similarity to warrant a comparison.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
290
chapter 8
of Northern Europe coinciding with the arrival of the Corded Ware Culture
(Pelisiak 2016: 218–219; Haak et al. 2023: 71–72; Allentoft et al. forthc.). Although
one can hardly conclude that the Indo-Europeans did not value wood, it may be
suggested that distinguishing varieties of trees was not a top priority for steppederived pastoralists.
I have divided the remaining plants into ‘edible’ and ‘other’.11 This division
is somewhat arbitrary, as it is difficult to know what was interpreted as food by
prehistoric populations. Cultural groups may differ in plant preferences, despite there being no significant difference in plant availability (Welcome/Van
Wyk 2019). Reeds are fully edible, and may have been eaten, but since reeds
also have numerous other uses (e.g. weaving mats, producing ropes), I have categorized them under ‘other’. On the other hand, nettles may also be twined into
string and woven into textiles. My categorization as an ‘edible’ plant is partially
influenced by the semantic shift to ‘vegetable tops’ observed for this word in
Slavic (but this is not necessarily indicative of its earlier uses). Furthermore,
the knowledge of which plants are poisonous (such as the hellebore) is obviously most vital to those gathering plants for consumption.
Goosefoot, Chenopodium, is a plant whose remains are found in abundance
at Yamnaya sites, with indications that it was eaten (Anthony 2007: 326, 439),
so it is probable that Indo-European speakers had a word for the plant. One
might assume that a decline in the consumption of this plant could have been
associated with a shift towards cultivated cereals, although there is plenty of
evidence of Chenopodium consumption even in Iron Age agricultural contexts
(Kroll 1990; Behre 2008: 68–69; Ślusarska 2021: 189). Evidence for both wild garlic and nettles have been recovered in the Bronze Age Srubnaya Culture in the
same region (Anthony et al. 2005: 408) as well as pollen belonging to Apiaceae
(the family to which the carrot and ground elder belong). Plants from this family might have been consumed as vegetables in Western Russia already during
the Neolithic (Kittel et al. 2020: 196).
It appears that the borrowing of these plant names can in no case be confidently associated with a lexical gap; on the contrary, there is evidence that many
of these species were actively consumed both in the steppe and in Europe. Notably, the wave of deforestation coinciding with the emergence of animal husbandry in Northern Europe actually coincides with an increase in evidence for
both Chenopodiaceae and Urtica (nettles) in the palynological record (Pelisiak
2016: 218–219).
11
For information about plant uses, I have referred to the Plants for a Future database at
https://pfaf.org/, where copious further references are provided.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
analysis
291
The borrowing of these plant names into dispersing Indo-European dialects,
if not associated with a change in dietary preferences which may be the result
of shifting subsistence practices, could indeed be connected to the principle of
“low economic significance” signalled by Schrijver (1997: 295). Wild plants form
a small but integral part of both pastoralist and agriculturalist diets (cf. Zanina
et al. 2021; van Amerongen 2016: 215–226), but gathering of plants outside of
a hunter-gatherer economy is presumably perceived as of secondary importance. On the other hand, we may consider a sex bias in the transmission of
these terms. Ethnological evidence shows that plant gathering and preparation
is cross-culturally most often the sole domain of women (Murdoch/Provost
1973: 207, 210).12 A male sex-bias in the migrations of steppe-derived populations, combined with female exogamy (Knipper et al. 2017; Saag et al. 2017;
Mittnik et al. 2019), would provide a plausible context whereby indigenous
terms, passed down from mother to daughter, could resist replacement during
language shift.
8.1.3 Cultivated Plants and Agriculture
First, it should be noted that cultivated plants and their wild equivalents are not
always linguistically differentiated. Following from the discussion on pp. 229–
231, I have listed ‘carrot’ as a wild plant, even though the term normally refers
to the cultivated variety in the modern languages. On the other hand, I have
included ‘garlic’ as a cultivated plant in view of the fact that the word, wherever
it occurs, is differentiated from the wild Allium ursinum (another probable
loanword; see ‘ramsons’, pp. 246–247).
Many of the crop terms have comparanda beyond Balto-Slavic, Germanic
and Italo-Celtic, and many show an extremely broad distribution, suggestive
of largely horizontal rather than vertical borrowing. On this basis, it can be
hypothesized that the majority of terms for cultivated plants spread as Wanderwörter. In the case of founder crops, the spread of these words is unlikely to be
directly associated with the spread of the crops themselves. Instead, it is more
likely to be related to the spread of peoples and the adoption of an agricultural
lifestyle. The trajectory of spread is usually difficult to establish on linguistic
grounds. The material covered in this category is as follows:13
12
13
“A few men, especially those who hunt and fish, also gather some edible plants from time
to time. However, it was not customary, and their knowledge of these plants was quite limited in comparison to the women’s” (Ertuğ 2000: 175 in a study of a community pursuing
mixed hunter-gatherer/agricultural subsistence in Anatolia).
Additional abbreviations used in this table: Ro = Romance, Pm = Permic, T = Turkic.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
292
table 20
bean
hemp
oats
lentil
rye
apple
garlic
pear
turnip
scythe
chapter 8
Distribution of borrowed agricultural terms
B
S
G
?
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
?
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
C
It
✓
Ro
✓
✓
✓
?
✓
✓
✓
✓
Gr
+
✓
? Berber
Arm. Iran.
F Md Ma
?
Md Pm T
✓
It is notable that a disproportionate number of borrowed terms for crops are
shared with Italic (including a word for ‘scythe’), which seems to bring the
centre of gravity towards central and southern Europe. In addition, we often
find historically identical forms in several branches. In certain cases, it is possible that a word spread within IE; as discussed above (p. 194), the word for
‘rye’ might well have entered Baltic, and possibly even Slavic, through Germanic
mediation. Similarly, the Baltic word for ‘hemp’ may well have been borrowed
from Slavic. Nevertheless, most of the forms cannot be explained as borrowings
from any attested language.
The process of Neolithization in the Eastern Baltic is extremely interesting
and differs markedly from that in Central Europe. While the arrival of Corded
Ware can be dated to the early 3ʳᵈ millennium bce (Piličiauskas 2018), the first
individuals do not show evidence of admixture with Anatolian Farmer populations, suggesting an independent, direct migration from the steppe (Mittnik et
al. 2018: 8). Although later individuals do show evidence of this ancestry, there
remains no solid evidence for agriculture until the middle of the second millennium, where a few barley grains have been recovered from western Lithuania
(Grikpėdis/Motuzaitė Matuzevičiūtė 2017). Here still, we also find abundant
wild plant remains, suggesting a mixed subsistence involving only small-scale
cultivation; moreover, it cannot be decided with certainty whether the aforementioned grains were cultivated locally or imported (Grikpėdis/Motuzaitė
Matuzevičiūtė 2020: 162).
A radical reassessment of early agriculture in the East Baltic has taken place
in the past few years (cf. Piličiauskas et al. 2016; Girininkas 2019). Far from
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
analysis
293
earlier claims of cultivated grains already in the 3ʳᵈ millennium (Rimantienė
1992: 109–110), it has now become apparent that there is no solid evidence of
agriculture prior to the Late and Final Bronze Age, i.e. the 1ˢᵗ millennium bce.
This is, at least, not in contradiction with dietary data,14 where a shift to a diet
incorporating cereals can only be demonstrated from the Late Bronze Age (Piličiauskas et al. 2017).
If we examine the cereal terminology in the East Baltic languages, it becomes
immediately apparent that the arrival of its speakers in the region cannot
be equated with the first steppe migrations, as has sometimes been suggested (Mallory 1989: 108; Rimantienė 1992: 137–138; Parpola 2012: 133; Mittnik et
al. 2018: 8). What we find is that the cereal terminology in Baltic is generally
archaic, with some terms directly inherited from (core) Proto-Indo-European
(see below). As a result, we must assume a continuity in agricultural practices
among Balto-Slavic peoples during their migration from the Indo-European
homeland. This points to a much later date for the arrival of Baltic-speaking
populations in the Baltic Region, the most probable proxy being the Late
Bronze Age hillfort phenomenon (Lang 2016: 18, 2018). At least the following
Baltic cereal terms appear to be inherited:
– Lt. javaĩ m.pl. ‘cereal’ (= Skt. yáva- ‘grain, crop’)
́ enys ‘seed, linseed’, Pr. E semen ‘seed’ (= Lat. sēmen)
– Lt. sėmuõ, pl. sėm
– Lt. dúona ‘bread’ (= Manichaean Sogdian δʾn ‘seed’)
– Lt. žìrnis, Lv. zir̃nis ‘pea’, Pr. E syrne ‘grain’ (= Lat. grānum ‘grain’)
– Lt. pẽlūs m.pl, Lv. pȩlus f.pl.; Pr. E pelwo ‘chaff’ (= Skt. palā́va- ‘chaff’)
– Lt. árti, Lv. ar̂t ‘to plough’ (= Gr. ἀρόω, Lat. arō)
– Pr. E wagnis ‘coulter’ (= Gr. ὀφνίς ‘ploughshare’)15
While it cannot be excluded that some of these terms originally referred to
wild grains, their consistent agricultural meaning favours an early association
with agriculture (see the survey in Kroonen et al. 2022). Particularly relevant
are terms connected to ploughing, as archaeological evidence for ploughs and
other agricultural tools in the East Baltic appears to be unreliable before the
Late Bronze Age, coinciding with the archaeobotanical evidence (Lang 2007:
107; Luik/Maldre 2007: 33; Piličiauskas et al. 2016: 190–191; Girininkas 2019: 68–
72).
14
15
Inferred from the isotopic ratios of carbon and nitrogen in the bone collagen of ancient
individuals.
This word has been replaced in East Baltic, however, so is only indirectly relevant to this
question (see the discussion of another word for ‘ploughshare’ on pp. 213–215). The Greek
word is only known from a Hesychian gloss, but the formal correspondence with Prussian
is ideal, and the word is also known from Germanic.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
294
chapter 8
Interestingly, most of the inherited terms are generic in character, suggesting that, while agriculture was certainly practiced, it remained rudimentary,
with different crop types perhaps not being distinguished. One inherited term
has become semantically specified in East Baltic — the term for ‘pea’, representing a semantic shift from a generic term for ‘grain’ (as preserved in Prussian
syrne and OCS зрьно ‘grain’). As noted above (see 3.6.2), the semantic shift from
‘grain’ to ‘pea’ is rather surprising, as the pea, while one of the earliest crops to
appear in the East Baltic, is recorded in small quantities (Pollmann 2014: 409),
making its status as a staple crop improbable.
Table 21, overleaf, shows the Balto-Slavic terms for various specific crops arranged in order of their appearance in the archaeobotanical record. The periodization is based on the useful survey of the archaeobotanical evidence by Grikpėdis and Motuzaitė Matuzevičiūtė (2020). Terms that are highlighted in bold
have been suggested in this book to be borrowings from non-Indo-European
sources. Shaded cells indicate that a common proto-form could theoretically
be set up for multiple sub-branches.
If we start from the hypothesis that the arrival of East Baltic-speaking populations in the Baltic region was associated with the emergence of diversified
agriculture, then the crops should fall into two groups: the earliest crops, which
might have been brought by the Balts themselves, and for which terms might
already have been present in the Baltic languages prior to their arrival (i.e. possible “pre-migration terms”) and later crops, adopted already in situ, for which
any terms must postdate such a migration.
Pre-migration crops: The only term reconstructible for Proto-Balto-Slavic
refers to a variety of wheat. This term is continued by Lt. (Žem.) pūraĩ, Lv. dial.
pûŗi² ‘winter wheat’, corresponding to RCS пъıро (rendering Gr. ὀλύρα, ζέα, cf.
СДРЯ 1759), SCr. dial. pȉr ‘spelt’ (Skok ii: 660), Sln. píra ‘spelt; (dial.) millet’
and further to Gr. πῡροί ‘wheat’. Due to the meaning and limited distribution,
a non-IE origin has been suggested (Frisk ii: 631; Lubotsky 1988: 136); however,
the comparison is impeccable on formal grounds, and we must reckon with
the possibility of an inherited cereal term (Nieminen 1956: 170–172; Kroonen et
al. 2022: 21). The semantic specialization in Baltic is explained by the word’s
marginalization in favour of the loaned kviečiaĩ, probably associated with a
transition to free-threshing wheats (see below).16
Beyond this, a shared word for ‘barley’ can be reconstructed for Proto-Baltic.
It is possible that this could be connected to the role of barley as a pion-
16
Note that according to ME (iii: 449–450), pūŗi was used in some parts of Kurzeme as a
general term for ‘wheat’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
295
analysis
eer crop in more northern latitudes (Motuzaitė Matuzevičiūtė 2018), although
according to our workinghypothesis, the earliest barley finds in the Eastern
Baltic should predate the arrival of the Balts. Nevertheless, the existence of
a shared Baltic term might suggest barley was one of the first crops to have
been cultivated by Baltic speakers. The origin of the term is unknown, however
(Smoczyński 2018: 798; Kroonen et al. 2022: 15–16), and a post-Proto-Baltic diffusion cannot be ruled out.
table 21
Chronology of cereal terms in Baltic
East Baltic
Prussian (E)
Slavic
LATE BRONZE AGE (1ˢᵗ millennium bce) — “pre-migration”
barley
Lt. miẽžiai
Lv. mìeži
hulled wheat
(spelt)
? Lt. pūraĩ ‘winter
–
wheat’
RCS пъıро
SCr. pȉr
broomcorn millet
Lt. sóros
Lv. obs. sāre
prassan [?← Pl.]
Pl. proso
SCr. prȍso
pea
Lt. žìrnis
Lv. zir̃nis
[keckers ← MLG]
R горо́х
SCr. grȁh
(broad) bean
Lt. pupà
Lv. pupa
babo [?← Pl.]
R боб
SCr. bȍb
false flax,
Camelina sativa
Lt. jùdros
Lv. idra [?← F]
–
? Pl. rydz
? Sln. rȋdžək
moasis
RCS ꙗчьмъı
Sln. jéčmen
ROMAN IRON AGE (1ˢᵗ–8ᵗʰ c. ce) — “post-migration”
free-threshing
(bread) wheat
[Lt. kviečiaĩ
Lv. kvìeši ← Go.]
gaydis
OCS пьшеница
rye
[Lt. rugiaĩ
Lv. rudzi ← Go.]
rugis [?← G]
R рожь
Sln. ȓž [?← G]
oats
Lt. ãvižos
Lv. àuzas
wyse
R овёс
Sln. óvəs
flax
Lt. linaĩ
Lv. lini [?← Sl.]
Pr. G lino, lynno
[?← Sl.]
R лён
Sln. lȃn
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
296
chapter 8
table 21
Chronology of cereal terms in Baltic (cont.)
East Baltic
Prussian (E)
Slavic
hemp
Lt. kanãpės
[?← Sl.]
knapios [?← Sl.]
R конопля́
Pl. konopie
turnip
Lt. rópė
–
R рѣ́ па
SCr. rȅpa
MIDDLE AGES (13ᵗʰ–14ᵗʰ c. ce)
lentil
Lt. lę̃šis
[Lv. lȩ̃ca ← R]
opium poppy
[Lt. aguonà
moke [?← Sl.]
Lv. maguône ← G]
[lituckekers]
RCS лѧча
SCr. léća
R мак
Sln. màk
Although false flax (Camelina sativa) is normally interpreted as a weed in
southern European Neolithic contexts (Zohary/Hopf 2012: 111), it appears that
it was cultivated before flax in the Eastern Baltic, perhaps serving both as
an oil plant and as animal fodder (Pollmann 2014: 412–413). No certainly old
designation for false flax can be identified in Balto-Slavic.17 It is conceivable
that the modern word for ‘flax’, which could theoretically be reconstructed
for Proto-Balto-Slavic, was applied to this plant, or served as a general designation of oil plants. Pollmann notes that the same area where abundant
remains of Camelina were identified archaeologically was later known for flax
cultivation (2014: 413). However, it cannot be entirely excluded that the East
Baltic terms were adopted from North Russian as late as the Middle Ages (cf.
1.1).
The East Baltic designations for ‘millet’ and ‘bean’ are both possible borrowings from non-IE sources, although for ‘bean’, I have considered the inclusion
of the Baltic data uncertain (see pp. 228–229). For millet, the main evidence is
the existence of comparanda in Mordvin, which cannot be explained as direct
borrowings. In principle, it is possible that the Balts picked up millet cultivation from Central Europe, where millet was well established from the 2ⁿᵈ
millennium (Filipović et al. 2020). However recent investigations demonstrate
17
Perhaps the best candidate for a Proto-Slavic term is R ры́ жик, Pl. rydz (see atlas.roslin.pl/
plant/6517, accessed 9 November 2023), Sln. rȋdžək (Pleteršnik ii: 426) ‘false flax’, which
all derive from an adjective continued by R ры́ жий ‘red-haired’, Pl. dial. rydzy ‘copper-red’,
Sln. (Pleteršnik) rȋdž ‘fuchsgelb’.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
analysis
297
another centre of spread in Central Asia (Motuzaitė Matezuvičiūtė et al. 2022).
Widespread evidence of millet can be identified in the Pontic steppe region
as well as in northwest Kazakhstan from the 1ˢᵗ millennium bce. It is possible
that an eastern centre of spread could account for the linguistic facts more
effectively, although more evidence is required to establish the archaeological
plausibility of this scenario. If true, the word for ‘millet’ can be identified as a
Wanderwort with its roots in an unidentified Central Asian language.
Post-migration crops: In Chapter 2, I have argued that the East Baltic term
for ‘wheat’ is a loan from East Germanic. Since the possible timeframe for contacts with Germanic coincides more or less with the first reliable evidence
for free-threshing wheat, in particular bread wheat, Triticum aestivum (Grikpėdis/Motuzaitė Matezuvičiūtė 2020: 164), there is a plausible archaeological
context for the adoption of this foreign term (note also that a term for ‘bread’
was borrowed from Germanic). Considering the similar chronology of rye cultivation in the region, it is probable that the word for ‘rye’ was taken from the
same source. The Baltic word for ‘hemp’ is possibly a Slavic loanword, as is the
word for ‘flax’ (see above).
Interestingly, at least two “post-migration” crop names — ‘oats’ and
‘turnip’ — are clear borrowings from unknown sources.18 The comparanda
for both of these point towards central or southern Europe. Both terms are
shared with Italic, and are actually attested in literary sources in Latin several centuries before they emerge in the Baltic archaeological record,19 which
strongly implies a trajectory from south to north. However, a proximate source
of borrowing cannot be identified in any known language. Both words are
also present in Slavic, but the reconstruction of a Balto-Slavic prototype is
impossible, implying the Balts and Slavs must have been in contact with distinct Central European agricultural groups carrying related words.
Evidence of the linguistic landscape in north-eastern Europe is practically
non-existent until the Late Middle Ages, so that the existence of unrecorded
languages during the first millennium ce which later went extinct need not
surprise us. However, since we are clearly dealing with Wanderwörter, even if
the terms are originally of non-Indo-European origin, it cannot be ruled out
that they were transmitted into Balto-Slavic through unattested Indo-European
languages. This is imaginable in cases such as ‘turnip’, where the Baltic term is
historically identical to the equivalent in Germanic and Latin. On the other
18
19
For the Baltic word for ‘lentil’, see the discussion on pp. 201–202.
A derivative of the word for ‘turnip’ is also found early in Greek, but in a secondary meaning.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
298
chapter 8
hand, little can be said with certainty; neither can it be established that the
languages with which Baltic and Slavic were in contact were related with each
other, despite possessing similar words for crops.
I have also included the fruit trees apple and pear in this subsection,
although they might be better described as wild. Both were first domesticated
after the dispersal of the Indo-Europeans, as the cultivation of these plants
must be done through grafting rather than from seed (Mallory/Adams 1997:
26; Zohary/Hopf 2012: 138, 140). The distribution of the crab apple and wild
European pear is similar, encompassing most of Europe, and the western half
of the Pontic-Caspian steppe (see Zohary/Hopf 2012: 137, 139). The pear is not
found north of Latvia (cf. Schrader/Nehring i: 147), and as a consequence, there
is no old word for ‘pear’ in Finnic. Both plants can be and are consumed in their
wild form.
A possible candidate for an inherited word for ‘apple’ is Gr. μῆλον, which
has convincingly been argued to be cognate to Hittite samlu- ‘apple’ (Kroonen
2016). If this originally referred to the wild apple, then the spread of the Greek
word into Lat. mālum and Alb. mollë (Schrader/Nehring i: 53) might be associated with the emergence of domesticated varieties in the early historical
period. However, it is difficult to rule out a post-PIE loanword.20 For pear, we
have no comparisons which go beyond two neighbouring branches, and no
inherited term can be reconstructed with confidence, although it is theoretically possible that Gr. ἄπιον and Lat. pirum ‘pear’ could reflect an inherited
*h₂pis-o-. In this case, the term would originally refer to a wild variety and only
secondarily to the cultivated pear.
8.1.4 Apiculture
As words for ‘honey’ and ‘mead’ can be reconstructed for Proto-Indo-European,
it has been assumed that PIE speakers must have been involved in apiculture (Гамкрелидзе/Иванов 1984: 603); however, since wild honey hunting has
been practiced since the Mesolithic, there is no necessity to believe the IndoEuropeans were familiar with domesticated honey bees (Schrader/Nehring i:
139–140; van Sluis 2022: 4, 26; cf. Crane 1999: 162). The complete absence of
beeswax residues on pottery in the Neolithic Eurasian Steppe, despite good
conditions for its preservation, probably speaks against any active apiculture
(Roffet-Salque et al. 2015: 229). Three words have been classed as probable loanwords in this semantic field (see Table 22, overleaf).
20
If Kroonen’s comparison (2016: 88–89) with Georgian msxali ‘pear’ is valid, then the loanword would have to be very early, predating the loss of the laryngeals.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
299
analysis
table 22
Distribution of borrowed apicultural terms
drone
honeycomb
wax
B
S
G
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
C
It
Gr
+
✓
✓
Md Ma Tur
The borrowing of terms for bees along with the technology for their domestication would be unsurprising, as bees may have been a mere pest to honey
hunters, and therefore of less importance (Vennemann 1998: 477–478). Interestingly, however, in an actual case of language shift studied by Brenzinger
(1992), we find the opposite situation: after shifting to speak Maasai, originally
Yaaku beekeeping communities continued to use a substrate word for ‘honey’,
while words for various kinds of ‘bee’ had recently fallen out of use (idem: 234–
235). This of course need not worry us too much, as we cannot expect all cases
of language shift to be identical.
Among the apicultural terms, only the words for ‘wax’ and ‘drone’ can potentially be reconstructed for Proto-Balto-Slavic, both of which show good evidence of foreign origin. The terms for ‘bee’, and also perhaps ‘beehive’ (see
pp. 279–280), which have been considered uncertain pre-European loanwords,
cannot be reliably reconstructed for Balto-Slavic. As a result, it is uncertain
whether speakers of Proto-Balto-Slavic were engaged in apiculture. Tree beekeeping is already attested in Latvia in the Middle Ages, and was only completely superseded in the East Baltic region by (log) hive beekeeping in the 18ᵗʰ
century (Crane 1999: 132–133, 233–234). A potentially Proto-Balto-Slavic term
related to the use of tree hives is Lt. dial. genỹs, geinỹs, Lv. dzeĩnis, dial. dzenis
‘climbing rope (for accessing tree hives)’ (apparently → the Võro hapax kõno in
the same sense; Vaba 1990b: 173) which corresponds regularly to R dial. жень
(Nižnij Novgorod, Kostroma; СРНГ ix: 129), Bel./Uk. (Polesia) жэнь, же̑нь,
жинь (ДАБМ No. 313; ЕСУМ ii: 193; Никончук apud ЭСБМ iii: 270) ‘climbing
rope’ (Būga 1916: 156).21
21
ЕСУМ (ii: 193) suspect that the Slavic word is loaned from Baltic. The distribution would
appear to favour this, even though the Russian word is attested rather far from the Baltic
territories. It is uncertain whether a Baltic loanword can be expected to have undergone
the first palatalization. Note, however, OR ижера pro *игера ‘Ingrians’ ← Ingr. Inkeroin
cited on p. 18 and the hydronym Селижа́ ровка (beside OR Серегѣрь), also of presumed
Finnic origin (REW ii: 605; Крысько 1994: 83).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
300
chapter 8
8.1.5 Structures
Despite a perception of the Indo-Europeans as primarily nomadic (Kuhn 1862:
371; Anthony 2007: 321–322; Anthony/Ringe 2015: 211; see also the literature
review in Häusler 2002: 3–48), there is evidence that at least the later stages of
Indo-European unity were associated with a level of sedentarization (Kroonen
et al. 2022: 32–36), and some clear inherited terminology exists relating to
the erection of fixed or semi-fixed structures (Mallory/Adams 2006: 219–229),
most notably the verbal root in HLuw. tama-, Gr. δέμω ‘to build’, which is the
basis of the nominal derivatives in most branches, e.g. Lycian tãma ‘building’,
Arm. tun, Lat. domus ‘house’, and probably Lt. nãmas ‘house’ (cf. IEW 198–
199).
Insight into the technology of house-building among Indo-European speakers may be provided by Skt. dehī-,́ Osc. feíhúss acc.pl., Gr. τεῖχος, Sln. zȋd ‘(surrounding) wall’, apparently derived from the verbal root for ‘to mould (clay)’.22
Mallory/Adams (2006: 223) emphasize that this word does not generally mean
‘wall of a house’, although Pr. E seydis · want ‘wall’ and Gr. τοῖχος, derived from
the same root, do appear to be generic terms.23 In any case, it is tempting to
speculate that this might be a reflection of the construction of temporary wattle
and daub huts, as known from ethnographical parallels of nomadic pastoralists
(e.g. Evans/Pritchard 1940: 65).
On the other hand, a word for some kind of fortification must be reconstructed on the basis of Lt. pilìs, Lv. pils, Skt. (RV) púr- ‘fortress, stronghold’,
Gr. πόλις ‘city, citadel’. Considering the possible association of the arrival of
the Balts in the region with the appearance of fortified settlements (Lang 2016:
18, 2018a) and the implication of continuity provided by the linguistic data, it
seems attractive to assume the construction of hillforts already started in the
Indo-European homeland. Note, for instance, the Early Bronze Age hillfort at
Mykhailivka on the Lower Dnieper (Anthony 2007: 324). Whatever the details
of Indo-European house construction, it is likely to have greatly differed from
that of Neolithic Europe. According to Della Volpe (1996: 152), timber-framed
longhouses, generally being devoid of any defensive structures, predominate in
the pre-Indo-European context.
22
23
Compare Go. (ga-)digan* (rendering Gr. πλάσσω ‘mould, form’), Lat. fingō ‘mould, fashion (clay, wax, etc.); sculpt’, ToB tsaikaṃ ‘mould (pottery); build’, as well as (with apparent
metathesis) Lt. žiẽsti ‘mould (pottery)’, OCS съзьдати ‘build, create’ (IEW 245).
Likewise, Mac. ѕид is a generic term for ‘wall’. The usual word for ‘wall (of a house)’ in
Balto-Slavic is Lt. síena, R стѣна́ (while in Mac., стена means ‘rock face’). As this word is
possibly related to Go. stains ‘stone’, it might reflect a shift towards stone architecture (for
a discussion of the relationship between these words, see 6.3.2).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
301
analysis
table 23
Distribution of borrowed terms for structures
B
cottage
oven
✓
✓
S
G
C
It
✓
✓
✓
✓
Gr
+
✓
In the centre of an Indo-European home, there was presumably a hearth
(Hitt. hāssā- ‘hearth, fireplace’, Lat. āra ‘altar’; IEW 68–69). On the other hand,
ovens are considered to have spread into Europe as part of the Neolithic package, emerging during the eighth millennium bce in Anatolia (Barbaro et al.
2021: 1161). Domed clay ovens are known from households in Neolithic sites
immediately adjacent to Yamnaya (Anthony 2007: 143, 166), and it seems quite
probable that a word for ‘oven’ would have been taken over from such farming
populations.
8.1.6 Metallurgy
The only metal term in Balto-Slavic with direct Indo-European cognates is the
word for ‘gold’, Lt. áuksas, Pr. E ausis (iii ausin acc.sg.) = Lat. aurum ‘gold’.
While the narrow distribution has led to speculations of a direct or indirect
loan relationship (Kretschmer 1896: 150; Pisani 1968: 11), on formal grounds, a
common inheritance cannot be excluded (see Driessen 2003).24 The following terms can theoretically be dated to Proto-Balto-Slavic, two implying ablaut
(for a discussion of the further etymologies of the metal names, which remain
uncertain, see Thorsø et al. 2023: 117):
– Lt. švìnas, Lv. svins ‘lead’ (< *ḱuin-) ~ OR свиньць, Sln. svínəc ‘lead’ (< *ḱuein-)
– Lt. obs. álvas (áłwu inst.sg. in Daukša), Lv. al̂va, dial. al̂vs ‘tin’ (cf. Endzelīns
1923: 157) (< *HolH-u̯ -) ~ OCS олово, SCr. ȍlovo ‘lead’, R о́лово ‘tin’
(< *HolH-eu̯ -)
– ? Pr. E wutris ‘smith’ ~ CS вътрь ‘smith’ (see Miklosich 1865: 113; SJS i: 352)
On the other hand, the terms for two other metals do not permit the reconstruction of a common Balto-Slavic preform, and these may be interpreted as
loanwords from unknown sources (see Table 24, overleaf).
24
I am rather convinced by the interpretation of To. B yasa, A wäs ‘gold’ as a loanword from
Samoyed *wäsa (> Ngan. basa ‘metal, iron’, Taz Selkup kē̮si̮ ‘iron’; cf. Kallio 2004: 132–133). In
any case, connecting the Tocharian with the European terms raises serious morphological
issues (see Thorsø et al. 2023: 105–106).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
302
chapter 8
table 24
iron
silver
Distribution of borrowed metallurgical terms
B
S
G
C
✓
✓
✓
✓
✓
?
It
Gr
+
Basque
The absence of a common Balto-Slavic term for ‘iron’ is hardly surprising, as
the split of this branch undoubtedly predated the Iron Age. While some iron
artefacts may have been imported into the East Baltic region from elsewhere
already in the Final Bronze Age (Lang 2007: 121), local iron production probably began during the first centuries ce, where it was produced in smelting
furnaces from bog ores (Stankus 2001; Rundberget et al. 2020: 96).25 The Slavic
word was evidently adopted from a related source, pointing to the spread of a
localized smelting practice.
An Indo-European word for ‘silver’ can be reconstructed on the basis of
YAv. ərəzata-, Lat. argentum, OIr. argat, and probably Arm. arcatʿ ‘silver’, but
this word appears to have been replaced in the northern European branches.
The word for ‘silver’ in Balto-Slavic and Germanic is a widespread Wanderwort, whose centre of spread might be located in Iberia (Thorsø et al. 2023:
118), an idea that would be supported by the comparanda in Basque and Celtiberian (the latter probably being adopted locally after the southward migration of Celtic speakers). Although the word seems to be reconstructible to
Proto-Germanic, it cannot be reconstructed for Proto-Balto-Slavic, or even
Proto-Baltic, again suggesting that the word was absorbed into already diffuse
linguistic groups.
8.2
Stratification
The main methodological novelty in this section has been an attempt to
identify alternations which do not merely reoccur, but which show a particular geographical patterning. I reasoned that a geographical distribution would
both support the validity of an alternation, and potentially provide us with
some information on the dialectal makeup of the underlying substratum. In
25
Although A. Merkevičius apud Lang 2018b dates the appearance of iron metallurgy in
Lithuania to 300 bce.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
303
analysis
table 25
Alternations showing a geographical patterning
B
*-VNT- ∞ *-VT*g⁽ʰ⁾ ∞ *k
*b⁽ʰ⁾ ∞ *p
*T ∞ *Tʰ
*ž ∞ *š
*st ∞ *(t)s
*sd ∞ *d
*a-CC ∞ *CVC
*ke- ∞ *ka/o*ā̆ ∞ *ē ̆
*V̄ ∞ *V
*V ∞ *V̄
S
G
C
It
?
Gr Examples
5
7
2 [+ 2]
3 [+ 1]
1 [+ 3]
3 [+ 1]
2
1+2
3
3 [+ 2]
4 [+3]
2
total, I have identified seven consonantal and five vocalic alternations which
can be said to show a geographical distribution on the basis of at least three (or
two certain) examples. This is presented in Table 25, above.
Dark shaded cells consistently show the rightmost variant, while light
shaded cells indicate a hesitation between the two. The shading is based on
both certain and uncertain examples (the number of the latter is indicated
in brackets). In the case of *a-CC ∞ *CVC, I have also included Schrijver’s
examples of ‘blackbird’ and ‘ore’ (see 7.1.1), which seem to show a related phenomenon, even though they have not fallen under the scope of this work.
Previous studies have often tended to treat the palaeo-European contact
languages as a monolithic layer, whereby the irregularities present in the IndoEuropean reflexes are reflections of synchronic features of a single substrate
language (Kuiper 1968; Schrijver 1997; Beekes 2014; see p. 166). The presence
of geographical patterns contradicts this assumption, as such distributions are
more easily explained as the result of dialectal or diachronic differences in the
source language. In any case, it seems highly improbable that the linguistic
landscape was homogenous among sedentary Neolithic farming populations
prior to the expansion of Indo-European (see the discussion in Anthony 2007:
80–81).
A deeper analysis of the stratification based on distribution alone is very
difficult, as none of the alternations obviously correlate with each other. An
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
304
chapter 8
exception is *g⁽ʰ⁾ ∞ *k and *b⁽ʰ⁾ ∞ *p, but this actually results from the fact
that the two alternations co-occur in two of the relevant word families, and we
thereore cannot speak of the coherence of two independent sets. The fact that
no clear patterns emerge on this higher level need not dishearten us. On the one
hand, the number of examples of each alternation is small, and there is perhaps simply insufficient evidence for meaningful patterns to emerge. On the
other hand, these alternations represent manifestations of complex contact
situations which may have taken place in different locations and at different
times, and therefore a complex picture is exactly what we should expect.
It is perhaps more instructive to examine which kinds of alternations cooccur (cf. Šorgo 2020: 461–462). The word for ‘pigeon (1)’, for instance, shows
both *g⁽ʰ⁾ ∞ *k and *-VNT- ∞ *-VT-. This might well suggest that the two alternations are somehow related. Indeed, on p. 185 (and in Jakob forthc. a.), I have
noted that the word for ‘pigeon’ shows a similar structure to several other bird
names, including another word for ‘pigeon (2)’ which potentially shows the
alternation *b⁽ʰ⁾ ∞ *p. The full set of words (including one plant name) is as
follows:
‘pigeon (1)’
‘grouse’
OCS голѫбь, OE culufre, Lat. columba
Lt. jerubė ̃ ‘hazel grouse’, Sln. jerę̑b, ?OHG reba-huon ‘partridge’
‘oriole’
Lt. volungė,̃ Pl. wilga, MHG wite-wal
‘swan (1)’
Pl. łabędź, R ле́бедь, ON ǫlpt
‘goosefoot’
Lt. balánda, R лобода́ ‘goosefoot’, OHG melta ‘orache’
+ ‘swallow’
Lat. hirundō, Gr. χελῑδών, Alb. dallëndyshe
? ‘pigeon (2)’ Lt. balañdis, Lat. palumbēs
This collection of terms is perhaps the strongest evidence for a particular
stratum: as well as clustering in a particular semantic field, they show similar
kinds of alternations, in particular, a semi-regular correlation between voiced
stops in the north (always Baltic, usually Slavic) and voiceless in the south (i.e.
Italic), and a second syllable of the shape *VND, whereby the nasal is sometimes absent (although always present in Italic). In addition, I have noted ‘swan
(1)’ as a plausible example of the alternation *a-CC ∞ *CVC. This might encourage us to view this alternation as yet another feature of this stratum. Indeed, the
classic example of this alternation is another bird name (cf. Lat. merula, OHG
amsla ‘blackbird’). Aside from this, potential ‘prefixal’ elements have been identified in the words for ‘grouse’ and ‘oriole’. Finally, it is tempting to adduce the
word for ‘bison’ here, as OHG wisunt shows a similar disyllabic root structure
with a second syllable in *VND, although here the initial syllable appears itself
to be a ‘prefixal’ element.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
305
analysis
table 26
The *VND substrate
C
G
pigeon (1)
grouse
oriole
swan (1)
? pigeon (2)
+ swallow
+ blackbird
goosefoot
? bison
(total).
B
S
It
Gr
+
Eg
Core
1
6
5
Alb
6
4
1
Viewing the stratum as a whole (see Table 26, above), we can see a Central
European ‘core’, consisting of Balto-Slavic, Germanic and (slightly less so) Italic,
and a periphery. Notably, all of the words attested in the peripheral languages
are also attested in Italic, and indeed Italy can be seen as a sort of interface
between Central Europe and the Mediterranean on the one hand, and with
Celtic on the other. It is certainly not the case, however, that the words were borrowed into the ‘peripheral’ branches directly from Latin or an Italic language.
If words belonging to this stratum are not originally Mediterranean, they must
have been carried into the region by speakers of unattested, presumably nonIndo-European languages. This implies a significant antiquity, which is already
suggested by the attestation of ‘pigeon (1)’ in Egyptian in the 12ᵗʰ c. bce (see
p. 189).
On the other hand, the words ‘swan (1)’ and ‘oriole’ show irregular variation
even within Slavic, suggesting that at least one variant was adopted after the
dialectal fragmentation of this branch. This places us in a very broad timeframe
stretching some two millennia, and raises serious doubts as to the internal
coherence of the stratum. One suggestion, borrowing the analytical tools of
botany, would be to interpret Slavic as a “centre of diversity”, and suggest that
Slavic was geographically closest to the ‘core’. This is potentially supported by
the fact that Slavic takes an intermediate position in the voicing alternations,
implying contacts with multiple source languages or dialects.
Considering the limitation to animal and plant names, and in particular
bird names, we are most probably dealing with a largely vertical borrowing
context; in other words, a linguistic substrate. By contrast, a number of techAnthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
306
chapter 8
nological borrowings, particularly those showing a broad distribution, were
probably borrowed horizontally through trade, and can be characterized as
Wanderwörter. Here we may include most of the terms for crops and cultivated plants (see 8.1.3), as well as the word for ‘silver’ and probably ‘thousand’
(see 3.5.4).
It is probable that other (sub)strata existed. If we consider the alternations
which do not occur in any of the words in the ‘bird name’ stratum, it is curious that *ke- ∞ *ka- typically involves a “non-core” distribution: of the three
examples, two involve Celtic, and two involve Greek. The word for ‘ramsons’
shows a particularly broad distribution. Somewhat comparable is the alternation *T ∞ *Tʰ, which always (by necessity) involves Greek. The words in these
categories seem to cluster semantically in the domain of wild and cultivated
plants. At least ‘drone’ can be reconstructed for Proto-Balto-Slavic, suggesting
a certain antiquity.26
The nasal alternation in the word for ‘lynx’ is also unlike that attested in the
‘bird names’. Above, I have briefly mentioned that this word could be a particularly old loanword. There are multiple possible indications of this:
– The word shows an unusually large distribution, being present in five IndoEuropean branches.
– It can possibly be reconstructed for Proto-Balto-Slavic,27 as well as for ProtoGraeco-Armenian.
– Importantly, the sibilant in Balto-Slavic implies that these borrowings predated satemization.
Aside from the word for ‘lynx’ only half a dozen words can be securely reconstructed for Proto-Balto-Slavic. The following may be mentioned:
– In three branches: ‘apple’, ‘lynx’, ‘nettle’
– East Baltic + Slavic: ‘alder’, ‘drone’, ‘fresh’28
– Prussian + Slavic: ?‘bean’ (if not a Slavic loan in Prussian)
While the possibility of reconstructing a word for Proto-Balto-Slavic may be
seen as implying its relative antiquity, it is not a watertight indication: ‘rye’ and
‘hemp’, which would theoretically be reconstructible for Proto-Balto-Slavic,
must have entered Baltic recently in view of the cultivation history of these
26
27
28
A shared reconstruction might also be attempted for ‘ramsons’, although this requires that
Baltic *š results from the RUKI law, which I consider dubious (Chapter 1, fn. 14). A similar
obstacle exists to the reconstruction of the words for ‘wax’ and ‘reed’ for Proto-Balto-Slavic
(on the latter, see the note under ‘furrow’ on p. 224).
The only obstacle to this is the Slavic *r-, on which see Chapter 6, fn. 18.
More dubiously, we may be able to reconstruct words for ‘aspen’ (provided Baltic *u is not
old; cf. pp. 277–278), ‘hornbeam’ (irregular Baltic s-) and ‘lightning’ (the dental in Slavic
and East Baltic is ambiguous).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
analysis
307
plants. Nevertheless, the six certain examples cited above appear to be good
candidates for Proto-Balto-Slavic loanwords. Support for the antiquity of the
word for ‘apple’ may be seen in its adoption into a fairly unproductive noun
class (the l-stems). Depending on one’s analysis (see pp. 268–270 for a discussion), this word — like ‘cottage’ — may additionally be interpreted as predating
Winter’s law, which would certainly imply a Proto-Balto-Slavic antiquity.29
If the East Baltic comparanda for ‘bean’ are accepted (see p. 228), then the
word can no longer be reliably reconstructed for Proto-Balto-Slavic. In fact, it
would point to the opposite extreme: a word which is even irregular between
East and West Baltic. A few other such words can be cited which exhibit similar behaviour: among the certain cases, we can mention ‘bison’ and ‘thousand’,
both of which exhibit the alternation *st ∞ *(t)s, and also ‘silver’, a widespread Wanderwort. Less certain examples are ‘badger’, ‘salmon’, and also ‘oats’,
depending on the analysis of the Prussian data (pp. 239–240).
To summarize, it is clear, at least, that we are not dealing here with a chronologically or geographically localized borrowing event; however, due to the number of variables and small number of examples, it is difficult to comprehensively stratify the material. Nevertheless, there are indications of at least three
chronological layers — one early layer, exemplified by the word for ‘lynx’, which
may represent a borrowing event close to the steppe chronologically aligned
with the disintegration of the proto-language, a late layer, apparently postdating the split of East and West Baltic (providing a Proto-Baltic stage ought
to be reconstructed at all), and an intermediate layer. In addition, one group
of words, primarily comprising bird names, seems to form a robust cluster and
perhaps represents a set of loanwords from related source languages.
29
Other candidates for loanwords predating satemization, and therefore potentially contemporaneous with the word for ‘lynx’, are the uncertain cases ‘elm (1)’ and ‘furrow’. It
must be noted, however, that the reconstruction of the word for ‘elm’ to Proto-Balto-Slavic
is not entirely straightforward, as much of the Slavic evidence speaks in favour of accentual mobility (cf. В. Дыбо 2002: 469), and the word for ‘furrow’ is irregular between Baltic
and Slavic (see p. 224).
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Conclusion
One of the first goals set out in this monograph was to scrutinize the stereotype
of the Baltic languages as ‘pure’ Indo-European languages which have experienced minimal external influences. Through a detailed study of all possible
contact events, both with attested and unattested languages, I have attempted
to demonstrate that a significant part of the Baltic lexicon cannot be explained
on internal grounds. However, most interactions which have contributed to the
Baltic lexicon appear to have been with unknown languages, by contrast, for
instance, to Finnic, which is known to have been in contact with several IndoEuropean languages throughout its history.
No Indo-European loanword layers can be identified with certainty in Baltic
prior to those with Gothic at the start of the Common Era. Contacts with
Slavic, as far as we can make out, only started after the northern migration of
(pre-)North Russian speakers. In addition, a notable layer of Baltic loanwords
can be identified in Finnic, suggesting a significant contact event. However,
even though the source of these loans seems to be more closely affiliated to
East Baltic than West Baltic, and there is evidence that the source language has
undergone some specifically East Baltic semantic and formal developments, it
remains improbable that this was the direct ancestor of the attested East Baltic
languages. There does not appear to be any old Finnic contribution to the Baltic
lexicon, and the evidence seems to support the notion of an East Baltic substrate, most probably spoken to the east of the current Baltic territories, which
was absorbed by Finnic some time before the Common Era. In addition, we
see small layers of loanwords in both Sámi and Mordvin, suggesting some peripheral contact with this or a closely related Baltic language.
We have approached the question of non-Indo-European components in the
Baltic lexicon from multiple angles. First, we have attempted to find words common to both Baltic and Finnic which are unlikely on phonological grounds to
have been adopted directly from one to the other. Although there are few relatively clear cases, there are a number of convincing examples which allow for a
hypothesis that Baltic and Finnic were independently in contact with similar,
and probably also distinct, ‘autochthonous’ populations upon their arrival in
the Baltic Sea region.
As we are able to operate in the context of regular sound correspondences
(or more specifically, their absence), it is somewhat easier to make a case for a
non-Indo-European element in Baltic lexical items with Indo-European comparanda. Almost fifty relatively clear cases were identified. Some initial efforts
can be made to stratify this material, and at least one relatively coherent and
© Anthony Jakob, 2024 | doi:10.1163/9789004686472_011
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
This is an open access chapter distributed under the terms of the
cc by-nc-nd 4.0 license.
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
conclusion
309
distinct stratum can be identified, consisting primarily of bird names with a
second syllable of the shape *V(N)D. In addition to this, we can distinguish
a number of widespread Wanderwörter, most significantly in the domain of
cultivated plants, whose proximate source in the Baltic languages cannot be
identified in any known language, and which may be reasoned at least partly
to have originated among Neolithic farming populations.
Contact with unattested languages is an area of study which has long been
marginalized, partly for the reason that it is considered impossible to study,
a priori unscientific, or inevitably circular. As a result of these prejudices, this
subfield remains in its infancy. One of the goals of this work has been to demonstrate the feasibility of constraining the study of such contacts within scientific
principles. It is important that a ‘substrate’ hypothesis is treated as strictly and
objectively as a hypothesis of cognancy, and built on the basis of positive evidence. In this context, a suggestion of non-Indo-European origin can be viewed
as a reasoned scientific solution to the problem of irregular sound correspondence, and not as a last resort or throwaway suggestion.
It is certainly not true that the Baltic languages have developed in a vacuum,
void of contact with other languages. Instead, most of the language contact
has taken place in a preliterary context, with languages which never came to
be written down, or of which no written trace has yet been uncovered. This is
actually precisely what we should expect, since the area where the Balts have
come to reside has been populated since the end of the last Ice Age by numerous genetically distinct populations, undoubtedly bringing with them different
languages, while writing has only reached the region in the Middle Ages. In this
context, traces of foreign languages preserved in the modern Baltic languages
can be seen as a valuable resource and a potential key to unlocking the population history of the region.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Bibliography
Note on alphabetization: titles and names written in the Cyrillic script are presented in
the original spelling, but alphabetized according to the usual academic transcription
into the Latin alphabet:
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я ѣ
a b v g d e ž z i j k l m n o p r s t u f x c č š šč ” y ’ e ju ja ě
For the purposes of alphabetization, diacritics are ignored, so that Çabej precedes
Цаболов (= Cabolov). The Cyrillic letter x is alphabetized under x (rather than h, as
sometimes found). For ease of navigation, Ukrainian/Belarusian г have been alphabetized under g.
Web links are valid as of 9 November 2023.
Abbreviated Titles
ALEW
ALEW²
АУМ
AWb
БДА
БЭР
CDIAL
ČJA
ClG i
ДАБМ
Wolfgang Hock (2019, ed.), Altlitauisches etymologisches Wörterbuch
[Version 1.1]. Berlin: Humboldt-Universität.
Wolfgang Hock (2020, ed.), Altlitauisches etymologisches Wörterbuch
[Version 2.0]. Accessed online at https://alew.hu‑berlin.de/.
Тетяна В. Назарова et al. (1984–2001, eds.), Атлас української мови.
3 vols. Київ: Наукова думка.
Elisabeth Karg-Gasterstädt & Theodor Frings (1952– , eds.) Althochdeutsches Wörterbuch. 7 vols. [A–R]. Leipzig: Sächsische Akademie der
Wissenschaften.
Иван Ю. Кочев (2001, ed.), Български диалектен атлас. Обобщаващ
том. София: Труд.
Владимир И. Георгиев, Иван Дуриданов et al. (1971– , eds.), Български етимологичен речник. 8 vols. [а–фя̀ калка]. София: Българската
академия на науките/М. Дринов.
Turner, Ralph L. (1973 [1966]). A comparative dictionary of Indo-Aryan
languages. London: Oxford University Press.
Jan Balhar & Pavel Jančák (1992–2011, eds.), Český jazykový atlas [2ⁿᵈ
edition]. 5 vols. Praha: Academia. Accessed online at https://cja.ujc.cas
.cz/.
Adolfas Ivaškevičius et al. (1995–1997, eds.), Clavis Germanico-Lithvana.
Vols. 1–2. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla.
Рубэн І. Аванесаў, Кандрат Крапіва & Юзэфа Ф. Мацкевіч (1963,
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
312
ДАРЯ i
DOE
DWb
DWb²
eDIL
EES
EH
EMS
ERHJ
ЭСБМ
ESJS
ЭССЯ
ЭСТЯ
ЕСУМ
EWA
EWAhd
bibliography
eds.), Дыялекталагічны атлас беларускай мовы. Мінск: Акадэмія
навук БССР.
Рубен И. Аванесов & Софья В. Бромлей (1986, eds.), Диалектологический атлас русского языка i. Фонетика. Москва: Наука.
Angus Cameron, Ashley Crandell Amos, Antonette diPaolo Healey et
al. (2018, eds.), Dictionary of Old English: A to I. Accessed online at
tapor.library.utoronto.ca/doe (subscription resource).
Moriz Heyne et al. (1854–1971, comp.), Deutsches Wörterbuch von Jacob
Grimm und Wilhelm Grimm. 33 vols. Leipzig: Hirzel.
Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. Neubearbeitung (A–F). Accessed online at https://www.woerterbuchnetz.de/
?sigle=DWB2&lemid=A00001.
Gregory Toner, Maire Ní Nhaonaigh et al. (2019, eds.), Electronic Dictionary of the Irish Language. Accessed online at dil.ie.
Iris Metsmägi, Meeli Sedrik & Sven-Erik Soosaar (2002, eds.), Eesti etümoloogiasõnaraamat. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.
Janis Endzelīns & Edita Hausenberg (1956). Ergänzungen und Berichtigungen zu K. Mühlenbachs Lettisch-deutschem Wörterbuch. 2 vols.
Chicago.
Anu Haak, Evi Juhkam, Mari Kendla et al. (1994– , eds.), Eesti murrete
sõnaraamat. 7 vols. [a–päevätuss]. Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia.
Ranko Matasović, Dubravka Ivšić Majić & Tijmen Pronk (2016–2021,
eds.), Etimološki rječnik hrvatskoga jezika. 2 vols. Zagreb: Institut za
hrvatski jezik i jezikoslovlje.
Віктар У. Мартынаў & Генадзь А. Цыхун (1978– , eds.), Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. 14 vols. [а–тэчка]. Мінск: Навука і
тэхніка.
Eva Havlová et al. (1989–2018, eds.), Etymologický slovník jazyka staroslověnského. 19 vols. Praha: Academia; Brno: Tribun EU.
Олег С. Трубачев & Андрей А. Журавлев (eds., 1971– ), Этимологический словарь славянских языков. 42 vols. [*a–*perzъ]. Москва: Наука.
Эрванд В. Севортян, Лия С. Левитская et al. (1974–2003, eds.), Этимологический словарь тюркских языков. 7 vols. Москва: Наука/
Восточная литература РАН.
Олександр С. Мельничук et al. (1982–2012, eds.), Eтимологiчний
словник української мови. 6 vols. Київ: Наукова думка.
Mayrhofer, Manfred (1992–2001). Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. 3 vols. Heidelberg: Winter.
Albert L. Lloyd, Otto Springer & Rosemarie Lühr (1988– , eds.), Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. 7 vols. [a–skazzôn]. Göttingen–Zürich: Vandenhoeck & Ruprecht.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
313
GPC
Gareth A. Bevan & Patrick J. Donovan (1967–2002, eds.), Geiriadur Prifysgol Cymru. 4 vols. Cardiff: Gwasg Prifysgol Cymru. Also 2nd online
edition, accessed at geiriadur.ac.uk/gpc/gpc.html.
ГСБМ
Аляксандр М. Булыка (1982–2007, ed.), Гістарычны слоўнік беларускай мовы. 37 vols. Мінск: Навука i тэхніка/Беларуская навука.
IEW
Pokorny, Julius (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch.
Bern–München: Francke.
KEWA
Mayrhofer, Manfred (1956–1980). Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. 4 vols. Heidelberg: Winter.
KKS
Pertti Virtaranta & Raija Koponen (1968–2005, eds.), Karjalan kielen
sanakirja. 6 vols. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Accessed online at kaino.kotus.fi/kks.
LÄGLOS
Andries D. Kylstra, Sirkka-Liisa Hahmo, Tette Hofstra & Osmo Nikkilä
(1991–2012, eds.), Lexikon der Alteren Germanischen Lehnworter in den
Ostseefinnischen Sprachen. 3 vols. Amsterdam: Rodopi.
LEIA
Vendryes, Joseph, Édouard Bachallery & Pierre-Yves Lambert (1959–
1996). Lexique étymologique de l’irlandais ancien. 7 vols. Dublin: Institute for Advanced Studies.
LEW
Fraenkel, Ernst (1955–1966). Litauisches etymologisches Worterbuch. 2
vols. Heidelberg: Winter/Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
LIV
Helmut Rix et al. (2001, eds.), Lexicon der indogermanischen Verben [2nd
edition]. Wiesbaden: Reichert.
LIV addenda Kümmel, Martin (2015). Addenda und Corrigenda zu LIV². Accessed
online at martinkuemmel.de/liv2add.pdf.
LKA
Elena Grinaveckienė, Kazys Morkūnas et al. (1977–1991, eds.), Lietuvių
kalbos atlasas. 3 vols. Vilinus: Mokslas.
LKŽ
Juozas Balčikonis & Vytautas Vitkauskas (1941–2002, eds.), Lietuvių kalbos žodynas. 20 vols. Vilnius: Mokslas, Lietuvių kalbos instituto leidykla.
LSJ
Henry J. Liddel, Robert Scott, Henry S. Jones & Roderick McKenzie
(1940, eds.), A Greek–English Lexicon [9ᵗʰ edition]. Oxford: Clarendon
Press.
LVPPV
Laimdots Ceplītis, Aina Miķelsone, Tamāra Porīte & Silvija Raģe (1995,
eds.), Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīca. Riga:
Avots.
MdWb
Kaino Heikkilä (1990–1996, comp.), H. Paasonens Mordvinisches Wörterbuch. 6 vols. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
ME
Janis Endzelīns (1923–1925, ed.), K. Mühlenbachs Lettisch-deutsches
Wörterbuch. 4 vols. Rīga: Latvju grāmata.
MWb
Mittelhochdeutsches Wörterbuch (online edition) [a–kochlêhen]. Accessed online at http://mhdwb‑online.de/.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
314
NdsWb
NIL
ODS
OED
OstWb
PKEŽ
PrWb
РЭС
REW
RJA
РСА
Schw. Id.
SD
СДРЯ
СДРЯ 11–14
SEK
bibliography
Hans Janßen et al. (1965– ). Niedersächsiches Wörterbuch. 10 vols. [a–
skrofulös]. Neumünster–Kiel–Hamburg: Wachholtz.
Dagmar S. Wodtko, Britta Irslinger & Carolin Schneider (2008). Nomina
im Indogermanischen Lexikon. Heidelberg: Winter.
Ordbok over det danske Sprog (online edition). Accessed online at
https://ordnet.dk/ods.
Oxford English Dictionary (online edition). Oxford University Press.
Accessed online at https://www.oed.com/ (subscription resource).
[N.B. entries updated for the OED Third Edition are marked OED³].
Steinitz, Wolfgang, Liselotte Böhnke, Gert Sauer & Brigitte Schulze
(1966–1993). Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. 15 issues. Berlin: Akademie.
Mažiulis, Vytautas (1988–1997). Prūsų kalbos etimologijos žodynas. 4
vols. Vilnius: Mokslas.
Erhard Riemann & Ulrich Tolksdorfs (1974–2005, eds.), Preußisches
Wörterbuch. Deutsche Mundarten Ost- und Westpreußens. 6 vols. Neumünster: Wachholtz.
Аникин, Александр Е. (2007– ). Русский этимологический словарь.
16 issues [а–житьё]. Москва: Рукописные памятники Древней
Руси.
Vasmer, Max (1953–1958). Russisches etymologisches Wörterbuch. 3 vols.
Heidelberg: Winter.
Đuro Daničić, Pero Budmani et al. (1880–1976, eds.), Rječnik hrvatskoga
ili srpskoga jezika. 23 vols. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i
umjetnosti.
Речник српскохрватског књижевног и народног језика (1959– ). 21
vols. [а–покупити]. Београд: Српска академиjа наука.
Friedrich Staub et al. (1881– , eds.), Schweizerisches Idiotikon. 17 vols. [a–
zih]. Frauenfeld: Huber/Basel: Schwabe.
Constantinus Szyrwid [= Konstantinas Sirvydas] (1677). Dictionarium
trium lingvarum. 4ᵗʰ edition. Vilnæ: Societas Iesu. [SD¹ = first edition,
digitized online at seniejirastai.lki.lt/db.php?source=20].
Измаил И. Срезневский (1893–1912). Матерiалы для словаря
древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ. Санктпетербургъ.
Рубен И. Аванесов (vols. 1–5), Игорь С. Улуханов (vol. 6), Вадим Б.
Крысько (7– ) (1988– , eds.), Словарь древнерусского языка (xi–xiv
вв.). 12 vols. [а–съотъходьнъ]. Москва: Русский язык.
Boryś, Wiesław & Popowska-Taborska, Hanna (1994–2006). Słownik
etymologiczny Kaszubszczyny. 6 vols. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek
Wydawniczy.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
СИГТЯ iv
СИГТЯ v
СИГТЯ vi
SJS
SKES
Сл. Акад.
Sł. Warsz.
SMS
СРГК
СРГС
СРЯ 11–17
СРНГ
SSA
SSKJ²
SSN
SSP
TLL
315
Эдхям Р. Тенишев (2001, ed.), Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. Москва: Наука.
Эдхям Р. Тенишев (2002, ed.), Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Региональные реконструции. Москва:
Наука.
Эдхям Р. Тенишев & Анна В. Дыбо (2006, ed.), Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Пратюркский язык-основа. Москва: Наука.
Joseph Kurz (1966–1997, ed.), Slovník jazyka staroslověnského. 4 vols.
Praha: Academia, Euroslavica. Also corrected online edition at http://
gorazd.org/gulliver/.
Yrjö H. Toivonen, Erkki Itkonen & Aulis J. Joki (1955–1981, eds.), Suomen
kielen etymologinen sanakirja. 7 vols. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen
Seura.
Словарь Академіи Россійской (1789–1794). 6 vols. Санктпетербургъ:
Императорская Академія Наукъ.
Jan Karłowicz et al. (1898–1927, eds.), Słownik jęzika polskiego. Warszawa.
Suomen murteiden sanakirja (online edition). Accessed at kaino.kotus
.fi/sms.
Александр С. Герд. (1994–2002, ed.), Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. 6 vols. Санкт-Петербург: СанктПетербургский государственный университет.
Александр И. Федоров (1999–2006, ed.), Словарь русских говоров
Сибири. Новосибирск: Наука.
Степан Г. Бархударов, Галина А. Богатова et al. (1975– , eds.), Словарь
русского языка xi–xvii вв. 31 vols. [а–улокъ]. Москва: Наука.
Федот П. Филин (vols. 1–23), Федор П. Сороколетов (vols. 24–45),
Сергей А. Мызников (46– ) (1966– , eds.), Словарь русских народных
говоров. 52 vols. [а–цванки]. Ленинград–Санкт-Петербург: Наука.
Erkki Itkonen, Ulla-Maija Kulonen et al. (1992–2001, eds.), Suomen sanojen alkuperä. 3 vols. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
Slovar slovenskega knjižnega jezika [2ⁿᵈ edition] (2014). 2 vols. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik.
Ivor Ripka & Adriana Ferenčíková (1994– , eds.), Slovník slovenských
nárečí. 3 vols [a–r]. Bratislava: Veda.
Stanisław Urbańczyk et al. (1953–1995, eds.), Słownik staropolski. 11 vols.
Warszawa–Wrocław: Ossolineum.
Thesaurus linguae latinae (1900– ). Leipzig: Teubner/Berlin: De Gruyter.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
316
ТРС
UEW
VKS
VMS
bibliography
Татарско-русский словарь (2007). 2 vols. Казань: Маргариф.
Rédei, Károly (1986–1992). Uralisches etymologisches Wörterbuch. 3
vols. Wiesbaden: Harrassowitz.
Elna Adler, Silja Grünberg & Merle Leppik (2012, eds.), Vadja keele sõnaraamat. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.
Valdek Pall (1989, ed.), Väike murdesõnastik (online edition). Accessed
online at https://eki.ee/dict/vms/.
List by Author
Абаев, Василий И. (1949). Осетинский язык и фольклор i. Москва: Наука.
Абаев, Василий И. (1958). Историко-этимологический словарь осетинского языка
i. A-K’. Москва–Ленинград: Наука.
Абаев, Василий И. (1965). Скифо-европейские изоглоссы: на стыке Востока и
Запада. Москва: Главная редакция восточной литературы.
Абаев, Василий И. (1973). Историко-этимологический словарь осетинского языка
ii. L-R. Ленинград: Наука.
Абаев, Василий И. [= V.I. Abaev] (1996). Corrections and additions to the Ossetic etymological dictionary. In: Hans H. Hock (ed.), Historical, Indo-European, and Lexicographical Studies [FS Zgusta], Berlin–New York: De Gruyter, 197–220.
Adams, Douglas Q. (1985). The Indo-European Word for ‘apple’ Again. Indogermanische
Forschungen 90, 79–82.
Adams, Douglas Q. (2013). A Dictionary of Tocharian B: Revised and Greatly Enlarged.
Amsterdam–New York: Rodopi.
Ahlqvist, August (1871). De vestfinska språkens kulturord. Helsinki: Finska litteratursällskapet.
Aikio, Ante (2002). New and Old Samoyed Etymologies. Finnisch-Ugrische Forschungen
57, 9–57.
Aikio, Ante (2004). An essay on substrate studies and the origin of Saami. In: Irma
Hyvärinen, Petri Kallio & Jarmo Korhonen (eds.), Etymologie, Entlehnungen und
Entwicklungen [FS Koivulehto]. Helsinki: Société Néophilologique, 5–34.
Aikio, Ante (2006a). On Germanic-Saami contacts and Saami prehistory. SuomalaisUgrilaisen Seuran Aikakauskirja 91, 9–55.
Aikio, Ante (2006b). Etymological Nativization of Loanwords: a Case Study of Saami
and Finnish. In: Ida Toivonen & Diane Nelson (eds.), Saami Linguistics. Amsterdam–
Philadelphia: John Benjamins, 17–52.
Aikio, Ante (2009). The Saami Loanwords in Finnish and Karelian. Diss. University of
Oulu.
Aikio, Ante (2012a). An essay on Saami ethnolinguistic prehistory. In: Riho Grünthal
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
317
& Petri Kallio (eds.), A Linguistic Map of Prehistoric Northern Europe. Helsinki:
Suomalais-Ugrilainen Seura, 63–117.
Aikio, Ante (2012b). On Finnic long vowels, Samoyed vowel sequences, and ProtoUralic *x. In: Tiina Hyytiäinen, Lotta Jalava, Janne Saarikivi & Erika Sandman (eds.),
Per urales ad Orientem: iter polyphonicum multilingue [FS Janhunen]. Helsinki:
Suomalais-Ugrilainen Seura, 227–250.
Aikio, Ante (2014a) On the reconstruction of Proto-Mari vocalism. Journal of Language
Relationship 11, 125–157.
Aikio, Ante (2014b). Studies in Uralic Etymology ii: Finnic Etymologies. Linguistica
Uralica 50, 1–19.
Aikio, Ante (2014c). Studies in Uralic Etymology iii: Mari Etymologies. Linguistica
Uralica 50, 81–93.
Aikio, Ante (2015a). The Finnic ‘secondary e-stems’ and Proto-Uralic vocalism. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 95, 25–66.
Aikio, Ante (2015b). Studies in Uralic Etymology iv: Ob-Ugric Etymologies. Linguistica
Uralica 51, 1–20.
Aikio, Ante (2021). Studies in Uralic Etymology v: Permic Etymologies. Linguistica
Uralica 57, 161–179.
Aikio, Ante (2022). Proto-Uralic. In: Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso & Elena
Skribnik (eds.), The Oxford Guide to the Uralic Languages. Oxford: University Press,
3–27.
Aikio, Ante (in prep.). Uralic Etymological Dictionary (draft version of entries A–Ć). Draft
paper published on academia.edu (17 January 2020).
Aitzetmüller, Rudolf (1958). Das Hexaemeron des Exarchen Johannes i. Graz: Akademie.
Alatalo, Jarmo [= Ярмо Алатало] (1998). Сӱ̄ссыӷӯй э̄җипсан. Қэ̄ тқый қӯланни. Максимкин Яр–Helsinki: Национальный клуб максимоярочка.
Alatalo, Jarmo (2004, ed.). Sölkupisches Wörterbuch. Helsinki: Finnisch-Ugrische Gesellschaft.
Alessio, Giovanni (1946). Un’ oasi linguistica preindoeuropea nella regione baltica?
Studi Etruschi 19, 141–176.
Allen, James (2020). Ancient Egyptian Phonology. Cambridge: University Press.
Allentoft, Morten E. et al. (forthc.). Population genomics of Stone Age Eurasia. Preprint
version posted on bioRxiv, 5 May 2022. doi.org/10.1101/2022.05.04.490594.
Аллмяэ, Райли, Маре Аун, & Лиина Малдре (2018). Предварительные результаты
изучения остеологического материала курганных могильников Рысна-Сааре
i и ii в Северной Сетумаа (Юго-Восточная Эстония). Археология и история
Пскова и Псковской земли. Материалы lii заседания. Псков, 298–310.
Alminauskis, Kazimieras (1934). Die Germanismen des Litauischen i. Die deutschen
Lehnwörter im Litauischen. Diss. Universität Leipzig.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
318
bibliography
Ambrazas, Saulius (1993). On the development of diminutives in the Baltic languages.
Linguistica Baltica 2, 47–67.
Ambrazas, Saulius (2000). Daiktavardžių darybos raida ii. Lietuvių kalbos vardažodiniai
vediniai. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas.
Ambrosiani, Björn (2005). Birka and Scandinavia’s trade with the East. Russian History
32, 287–296.
van Amerongen, Yvonne (2016). Wild West Frisia. Diss. Universiteit Leiden.
Andersen, Henning (1996a). Reconstructing Prehistorical Dialects: Initial Vowels in Slavic
and Baltic. Berlin: Mouton de Gruyter.
Andersen, Henning (1996b). Взгляд на славянскую прародину: доисторические
изменения в экологии и культуре. Вопросы языкознания 1996/5, 65–106.
Andersen, Henning (2003). Slavic and the Indo-European migrations. In: Henning
Andersen (ed.), Language Contacts in Prehistory: Studies in Stratigraphy. Amsterdam–Philadelphia: Benjamins, 45–76.
Anderson, Walter (1938). Zum Lehnwort im Baltendeutsch. Zeitschrift für Mundartforschung 14, 146–149.
Аникин, Александр (1992). [Review of] G. Holzer. Entlehnungen aus einer bisher
unbekannten indogermanischen Sprache im Urslavischen und Urbaltischen.
Вопросы языкознания 1992/5, 169–173.
Аникин, Александр (1998). Этимология и балто-славянское лексическое сравнение в праславянской лексикографии. Материалы для балто-славянского словаря i. [*a–*go-]. Новосибирск: Сибирский хронограф.
Аникин, Александр (2000). Этимологический словарь русских диалектов Сибири
[2ⁿᵈ edition]. Москва–Новосибирск: Наука.
Аникин, Александр (2003). Этимологический словарь русских заимствований в
языках Сибири. Новосибирск: Наука.
Аникин, Александр (2004). [Review of] Słownik prasłowiański. Tom xiii. Goda —
Gyža. Балто-славянские исследования 16, 369–386.
Аникин, Александр (2005). Опыт словаря лексических балтизмов в русском языке.
Новосибирск: Наука.
Аникин, Александр (2014). Проблемы изучения балтизмов в русском языке. Siberian Journal of Philology 2014/4, 189–195.
[Аникин РЭС — see РЭС under Abbreviated Titles.]
Anthony, David W. (2007). The Horse, the Wheel and Language. Princeton–Oxford:
Princeton University Press.
Anthony, David W. & Ringe, Don (2015). The Indo-European Homeland from Linguistic
and Archaeological Perspectives. Annual Review of Linguistics 1, 199–219.
Anthony, David W. et al. (2005). The Samara Valley Project: Late Bronze Age Economy
and Ritual in the Russian Steppes. Eurasia Antiqua 11, 395–417.
Ariste, Paul (1962). Mõnda substraadist. Keel ja Kirjandus 5, 13–17.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
319
Ariste, Paul (1971). The Earliest Substrata in the Baltic-Finnic Languages. Néprajz és
Nyelvtudomány 15, 5–11.
Ariste, Paul (1975). Substraatseid kalanimetusi. Keel ja Kirjandus 18, 467–472.
Arumaa, Peeter (1930). Litauische mundartliche Texte aus der Wilnaer Gegend. Dorpat:
Universitas Tartuensis.
Arumaa, Peeter (1964). Urslavische Grammatik i. Einleitung. Lautlehre. Heidelberg:
Winter.
Arumaa, Peeter (1976). Urslavische Grammatik ii. Konsonantismus. Heidelberg: Winter.
Ахметьянов, Рифкат Г. (1981). Общая лексика духовной культуры народов Среднего
Поволжья. Москва: Наука.
Ахметьянов, Рифкат Г. (2015). Этимологический словарь татарского языка. 2 vols.
Казань: Магариф–Вакыт.
Babel, Anna M. (2016). Affective motivations for borrowing: Performing local identity
through loan phonology. Language & Communication 49, 70–83.
Bacevičiūtė et al. (2004) = Rima Bacevičiūtė, Audra Ivanauskienė, Asta Leskauskaitė
& Edmundas Trumpa (eds.), Lietuvių kalbos tarmių chrestomatija. Vilnius: Lietuvių
kalbos institutas.
Bailey, Harold W. (1979). Dictionary of Khotan Saka. Cambridge–New York–Melbourne:
Cambridge University Press.
Bakkum, Gabriël C.L. M. (2009). The Latin Dialect of the Ager Faliscus. Amsterdam:
University Press.
Balaišis, Vytautas (1994). Das Problem der gotischen Diphthonge ai, au und die litauischen Lehnwörter kvietỹs „Weizen“, kliẽpas „Laibbrot“. Baltistica 4 Priedas, 5–
12.
Bańkowski, Andrzej (2000). Etymologiczny słownik języka polskiego. 2 vols. Warszawa:
Wydawnictwo naukowe PWN.
Barbaro, Cecilia Conati et al. (2021). A Multidisciplinary Approach to the Study of
Early Neolithic Pyrotechnological Structures. The Case Study of Portonovo (Marche,
Italy). Open Archaeology 7, 1160–1175.
Barber, Elizabeth J.W. (1991). Prehistoric Textiles. Princeton: University Press.
Bartens, Raija (1999). Mordvalaiskielten rakenne ja kehitys. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Batisti, Roberto (2021). Birds of a feather? Latin columba ‘pigeon, dove’ and Greek
κόλυμβος ‘grebe’. Indogermanische Forschungen 126, 205–228.
Becker, Johann P. (1904). Kurische sprache in Perwelk. Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 28, 257–281.
Bednarczuk, Leszek (1976). Zapożyczenia ugrofińskie w językach bałtosłowiańskich.
Acta Baltico-Slavica 9, 39–64.
van Beek, Lucien (2011). The “Saussure effect” in Greek: a reinterpretation of the evidence. Journal of Indo-European Studies 39, 129–175.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
320
bibliography
van Beek, Lucien (2013). ‘Struck (with Blood)’. The Meaning and Etymology of παλάσσω
and Its Middle Perfect πεπάλακτο. Mnemosyne 66, 541–565.
van Beek, Lucien (2018). Greek πέδιλον ‘sandal’ and the Origin of the e-Grade in PIE
‘foot’. In: Lucien van Beek et al. (eds.), Farnah [FS Lubotsky]. Ann Arbor–New York:
Beech Stave Press.
van Beek, Lucien (2022). The Reflexes of Syllabic Liquids in Ancient Greek. Leiden–
Boston: Brill.
Beekes, Robert S.P. (1969). The Development of the Proto-Indo-European Laryngeals in
Greek. Den Haag–Paris: Mouton.
Beekes, Robert S.P. (1971). A European substratum word. Orbis 20, 132–137.
Beekes, Robert S.P. (1975). [Review of] E.J. Furnée, Die wichtigsten konsonantischen
Erscheinungen des Vorgriechischen. Lingua 36, 69–82.
Beekes, Robert S.P. (1982). GAv. må the PIE word for ‘moon, month,’ and the perfect
participle. Journal of Indo-European Studies 10, 53–64.
Beekes, Robert S.P. (1987). The PIE Words for ‘Name’ and ‘Me’. Die Sprache 33, 1–12.
Beekes, Robert S.P. (1988). PIE. RHC- in Greek and Other Languages. Indogermanische
Forschungen 93, 22–45.
Beekes, Robert S.P. (1996). Ancient European Loanwords. Historische Sprachforschung
109, 215–236.
Beekes, Robert S.P. (1998). The origin of Lat. aqua, and of *teutā ‘people’. Journal of
Indo-European Studies 26, 459–466.
Beekes, Robert S.P. (2000a). European substratum words in Greek. In: Michaela Ofitsch
& Christian Zinko (eds.), 125 Jahre Indogermanistik in Graz. Graz: Leykam, 21–31.
Beekes, Robert S.P. (2000b). Roots with nasal infix in Pokorny. Amsterdamer Beiträge
zur älteren Germanistik 54, 3–23.
Beekes, Robert S.P. (2010). Etymological Dictionary of Greek. Leiden–Boston: Brill.
Beekes, Robert S.P. (2011) = Michiel de Vaan (ed.), Comparative Indo-European Linguistics [2ⁿᵈ edition]. Amsterdam–Philadelphia: Benjamins.
Beekes, Robert S.P. (2014) = Stefan Norbruis (ed.), Pre-Greek: Phonology, Morphology,
Lexicon. Leiden–Boston: Brill.
Behre, Karl-Ernst (1992). The history of rye cultivation in Europe. Vegetation History and
Archaeobotany 1, 141–156.
Behre, Karl-Ernst (2008). Collected seeds and fruits from herbs as prehistoric food.
Vegetation History and Archaeobotany 17, 65–73.
Беляева, Ольга П. (1973). Словарь говоров Соликамского района Пермской области.
Пермь: Пермский государственный педагогический институт.
Bellquist, Julie B. (1993). “Badger” in Indo-European. Journal of Indo-European Studies
21, 331–346.
Benecke, Norbert (2005). The Holocene distribution of European bison — the archaeozoological record. Antropologia-Arkeologia 57, 421–428.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
321
Bennett, William H. (1949). The Monophthongization of Gothic ái áu. Language 25, 15–
21.
Bentlin, Mikko (2008). Niederdeutsch-finnische Sprachkontakte. Helsinki: SuomalaisUgrilainen Seura.
Bereczki, Gábor (1994). Grundzüge der tscheremissischen Sprachgeschichte i. Szeged.
Bereczki, Gábor (2013). Etymologisches Wörterbuch des Tscheremissischen. Wiesbaden:
Harrassowitz.
de Bernardo Stempel, Patrizia (1987), Die Vertretung der indogermanischen Liquiden
und nasalen Sonanten im Keltischen. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft.
de Bernardo Stempel, Patrizia (1999). Nominale Wortbildung des älteren Irischen. Tübingen: Niemeyer.
Berneker, Erich (1899). Von der Vertretung des idg. ēŭ im baltisch-slavischen Sprachzweig. Indogermanische Forschungen 10, 145–167.
Berneker = Berneker, Erich (1908–1914). Slavisches etymologisches Wörterbuch. 2 vols.
Heidelberg: Winter.
Bertoldi, Vittorio (1932). Problèmes de substrat. Essai de méthodologie dans le domaine
préhistorique de la toponymie et du vocabulaire. Bulletin de la Société de linguistique
de Paris 32, 93–184.
Bezlaj = Bezlaj, France (1977–2007). Etimološki slovar slovenskega jezika. 5 vols. Ljubljana: Mladinka knjiga; Založba ZRC.
Bezzenberger, Adalbert (1877). Beiträge zur Geschichte der litauischen Sprache. Göttingen: Peppmüller.
Bezzenberger, Adalbert (1882). Ein lettisches lautgesetz. Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 7, 273–277.
Bezzenberger, Adalbert (1885). Lettische Dialekt-Studien. Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht.
Bezzenberger, Adalbert (1887). Mundartliche Texte. Mitteilungen der Litauischen litterarischen Gesellschaft 2, 29–48.
Bezzenberger, Adalbert (1911). [Review of] Reinhold Trautmann, Die altpreußischen
Sprachdenkmäler. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 44, 285–331.
Bichlmeier, Harald (2016). Zur Frage des nichtindogermanischen Substrats im Germanischen: Ein kurzer Überblick. Slovo a slovesnost 77, 316–336.
Bjørnflaten, Jan I. (2006). Chronologies of the Slavicization of Northern Russia Mirrored by Slavic Loanwords in Finnic and Baltic. In: Juhani Nuorluoto (ed.), The
Slavicization of the Russian North: Mechanisms and Chronology. Helsinki: Yliopisto,
50–77.
Blažek, Václav (1995). Indo-European ‘Apple(s)’. Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity A 43, 15–20.
Blažek, Václav (2003). Semitic *ṯáwar- “bull” and its relatives. In: Lionel Bender, David
Appleyard & Gábor Takács (eds.), Afrasian [FS Diakonoff]. München: Lincom, 7–13.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
322
bibliography
Blažek, Václav (2018). Indo-European Dendronyms in the Perspective of External Comparison. Journal of Indo-European Studies 46, 1–45.
Blažek, Václav (2019). Tocharian B lasto in Balto-Slavic Perspective. Journal of IndoEuropean Studies 47, 213–222.
Blažek, Václav & Janyšková, Ilona (2015). Slavic *tisъ — an evergreen problem of Slavic
etymology? In: Ilona Janyšková & Helena Karlíková (eds.), Etymological Research
into Old Church Slavonic, 69–98.
Bliujienė, Audronė & Curta, Florin (2011). Exotic Lands, Quixotic Friends: Eastern
Lithuania and the Carpathian Basin in Late Antiquity and the Early Middle Ages
(ad c. 380 to c. 620). Medieval Archaeology 55, 29–64.
Blokland, Rogier (2005). The Russian Loanwords in Literary Estonian. Diss. Universiteit
Groningen.
Boček/Malčík = Vít Boček & Petr Malčík (2011, eds.), Václav Machek: Korespondence. 2
vols. Praha: Lidové noviny.
Boisacq, Émile (1916). Dictionnaire Étymologique de la Langue Grecque. Heidelberg:
Winter.
Bopp, Franz (1833). Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Zend, Griechischen, Lateinischen, Litthauischen, Gothischen und Deutschen. Berlin: Akademie der Wissenschaften.
Boryś, Wiesław (1977). Czakawskie brńuse. Rocznik Slawistyczny 38, 93–95.
Boryś, Wiesław (2008). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo
Literackie.
Boutkan, Dirk (1998). On the form of North European substratum words in Germanic.
Historische Sprachforschung 111, 102–133.
Boutkan, Dirk (2003a). On Gothic magaþ ~ Old Frisian megith and the form of some
North European substratum words in Germanic. Amsterdamer Beiträge zur älteren
Germanistik 58, 11–28.
Boutkan, Dirk (2003b). Lithuanian šlãkas, Norse slag. In: Alfred Bammesberger &
Theo Venneman (eds.), Languages in Prehistoric Europe. Heidelberg: Winter, 245–
252.
Boutkan, Dirk & Kossmann, Maarten (2001). On the etymology of ‘silver’. North-Western
European Language Evolution 38, 3–15.
Boutkan, Dirk & Siebinga, Sjoerd M. (2005). Old Frisian Etymological Dictionary. Leiden–Boston: Brill.
Braune, Wilhelm (1876). Ueber den altpreussischen diphthong ai. Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung 8, 91–101.
Breidaks, Antons B. [= А.Б. Брейдак] (1983). Некоторые данные балтизмов финноугорских языков. Baltistica 19, 47–51.
Brenzinger, Matthias (1992). Lexical retention in language shift: Yaaku/MukogodoMaasai and Elmolo/Elmolo-Samburu. In: Matthias Brenzinger (ed.), Language
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
323
Death: Factual and Theoretical Explorations with Special Reference to East Africa. Berlin: Mouton de Gruyter, 213–254.
Brevé, Niels W.P. et al. (2022). Historical reconstruction of sturgeon (Acipenser spp.)
spatiotemporal distribution and causes for their decline in North-Western Europe.
Biodiversity and Conservation 31, 1149–1173.
Brodowski = Jacob Brodowskÿ. Lexicon Germanico-Lithuanicum et Lithuanico-Germanicum [Manuscript]. Accessed online at epaveldas.lt/preview?id=MAB04‑0000708
16.
Brückner, Aleksander (1877). Litu-slavische Studien i. Die slavischen Fremdwörter im Litauischen. Weimar: Böhlau.
Brückner, Aleksander (1927). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Spółka
Wydawnicza.
Brückner, Aleksander (1929). Die germanischen Elemente im Gemeinslavischen. Archiv für Slavische Philologie 42, 125–146.
Brugmann, Karl (1897). Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen
Sprachen. Zweite Bearbeitung i. Einleitung und Lautlehre. Strassburg: Trübner.
Brugmann, Karl (1906). Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Zweite Bearbeitung ii. Vergleichende Laut-, Stammbildungs- und Flexionslehre. Strassburg: Trübner.
Buck, Carl Darling (1904). A Grammar of Oscan and Umbrian. Boston: Ginn.
Būga, Kazimieras (1908). Aistiški studijai: Tyrinėjimai lygintijo prūsų, latvjų ir liėtuvjų
kalbômoksljo srityjẹ i. Peterburgas: Imperatoriškoji Mokslų Akademija.
Būga, Kazimieras (1911). Apie lietuvių asmens vardus. Vilnius: Kukta [= RR i: 201–269].
Būga, Kazimieras [= К.К. Буга] (1912). Lituanica. Извѣстiя отдѣленiя русскаго языка
и словесности императорской академiи наукъ 17/1, 1–49 [= RR i: 339–383].
Būga, Kazimieras (1913). Kann man Keltenspuren auf baltischem Gebiet nachweisen?
Rocznik sławistyczny 6, 1–38 [= RR i: 496–530].
Būga, Kazimieras [= Казимиръ Буга] (1914). Славяно-балтійскія этимологіи 135–160.
Русскiй филологическiй вѣстникъ 72, 187–202 [= RR i: 460–472].
Būga, Kazimieras [= Казимиръ Буга] (1915). Славяно-балтійскія этимологіи 161–185.
Русскiй филологическiй вѣстникъ 73, 335–343 [= RR i: 473–479].
Būga, Kazimieras [= Казимиръ Буга] (1916). Славяно-балтійскія этимологіи 186–261.
Русскiй филологическiй вѣстникъ 75, 141–156 [= RR i: 479–495].
Būga, Kazimieras (1922). Kalba ir senovė. Kaunas: Svietimo Ministerija [= RR ii: 7–330].
Būga, Kazimieras (1923a). Upių vardų studijos ir aisčių bei slavėnų senovė. Tauta ir žodis
1, 1–44 [= RR iii: 493–550].
Būga, Kazimieras (1923b). [Review of] H. H. Bender. A Lithuanian etymological index.
Tauta ir žodis 1, 397–405 [= RR iii: 648–657].
Būga, Kazimieras [= Kasimir Būga] (1923–1924). Die Metatonie im Litauischen und Lettischen. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 51, 109–142; 52, 91–98, 250–302
[= RR ii: 386–483].
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
324
bibliography
Būga, Kazimieras (1924a). Lietuvių kalbos žodynas. Kaunas: Svietimo Ministerija [=
RR iii: 9–483].
Būga, Kazimieras (1924b). Šis-tas iš lietuvių ir indoeuropiečių senovės. Tauta ir žodis 2,
98–110 [= RR iii: 584–599].
Būga, Kazimieras (1925). Die litauisch-weißrussischen Beziehungen und ihr Alter. Zeitschrift für slavische Philologie 1, 26–55 [= RR iii: 749–778].
Būga RR = Zigmas Zinkevičius (1958–1962, comp.), K. Būga. Rinktiniai Raštai. 4 vols.
Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla.
Bugge, Sophus (1888). Etymologische Studien ueber germanische Lautverschiebung iii.
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 13, 311–339.
Булаховский, Леонид А. (1948). Общеславянские названия птиц. Известия академии наук СССР. Отделение литературы и языка 7/2, 97–124.
Булаховский, Леонид А. (1958). Исторический комментарий к русскому литературному языку [5ᵗʰ edition]. Киев: Радянська школа.
Булаховский, Леонид А. (1968). Морфологическая проблематика русских наименований птиц. Вопросы языкознания 1968/4, 100–106.
Byrd, Andrew M. (2010). Reconstructing Indo-European Syllabification. Diss. University
of California.
Çabej, Eqrem (1976). Studime gjuhësore: Studime etimologjike në fushë të shqipes. 2 vols.
Prishtinë: Rilindja.
Цаболов, Руслан Л. (2001). Этимологический словарь курдского языка i. A–M.
Москва: Восточная литература.
Цаболов, Руслан Л. (2010). Этимологический словарь курдского языка ii. N–Ž.
Москва: Восточная литература.
Campbell, Alistair (1959). Old English Grammar. London: Oxford University Press.
Черепанова, Евгения А. (1973). К географии балтизмов в говорах полесья. Baltistica 9, 71–74.
Chantraine, Pierre (1933). La formation des noms en grec ancien. Paris: Klincksieck.
Chantraine DELG = Chantraine, Pierre (1968–1980). Dictionnaire étymologique de la
langue grecque. 4 vols. Paris: Klincksieck.
Charpentier, Jarl (1930). Der Name des Roggens. Arkiv för nordisk filologi 46, 63–73.
Cheung, Johnny (2002). Studies in the Historical Development of the Ossetic Vocalism.
Wiesbaden: Reichert.
Cheung, Johnny (2007). Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden–Boston:
Brill.
Cheung, Johnny & Aydemir, Hakan (2002). Turco-Afghanica: On East Iranian *amarnā
and Turkic alma, alïmla, almïla ‘apple’. In: Михаил С. Пелевин (ed.), «На пастбище Мысли Благой» [FS Стеблин-Каменский]. Санкт-Петербург: Контраст, 73–
94.
Cigale, Matej (1860). Deutsch-slovenisches Wörterbuch. 2 vols. Ljubljana: Blasnik.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
325
Clackson, James (1994). The Linguistic Relationship between Armenian and Greek. Oxford: Wiley–Blackwell.
Clauson, Gerard (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish.
Oxford: University Press.
Collinder, Björn (1955). Fenno-Ugric Vocabulary: An Etymological Dictionary of the
Uralic Languages. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
Collinder, Björn (1960). Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm:
Almqvist & Wiksell.
Čop, Bojan (1973). Oštirs sprachwissenschaftliche Ideenwelt. Linguistica 13, 13–96.
Cordes, Gerhard (1973). Altniederdeutsches Elementarbuch. Heidelberg: Winter.
Craddock, Jerry R. (1969). Latin Legacy Versus Substratum Residue. Berkeley–Los Angeles: University of California Press.
Crane, E. Eva (1999). The World History of Beekeeping and Honey Hunting. New York–
London: Routledge.
Даль² = Даль, Владиміръ И. (1880–1882). Толковый словарь живаго великорусскаго
языка [2ⁿᵈ edition]. 4 vols. С.-Петербургъ–Москва: Вольфъ.
Даль³ = Иван А. Бодуэн-де-Куртенэ (1903–1909, ed.), Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимiра Даля [3ʳᵈ edition]. 4 vols. С.-Петербургъ–Москва:
Вольфъ.
Darden, Bill J. (1990). Laryngeals and Syllabicity in Balto-Slavic and Indo-European.
Papers from the 26ᵗʰ Annual Meeting of the Chicago Linguistics Society ii. The Parasession on the Syllable in Phonetics & Phonology, 61–70.
Daukantas, Simonas (1846). Dajnes Źiamajtiû (pagał Zôdiû Dajnînikû îszraszytas).
Petropìlie: Kray.
Decaux, Étienne (1966). La neutralisation n’est pas un changement structurel. Bulletin
de la Société de linguistique de Paris 61, 57–81.
Delamarre, Xavier (2003). Dictionnaire de la langue gauloise [2ⁿᵈ edition]. Paris: Editions Errance.
Della Volpe, Angela (1996). Indo-European Architectural Terms and the Pre-Indo-Europeans. In: Karlene Jones-Bley & Martin E. Huld (eds.), The Indo-Europeanization of
Northern Europe. Washington: Institute for the Study of Man, 148–165.
Demiraj, Bardhyl (1997). Albanische Etymologien. Untersuchungen zum albanischen
Erbwortschatz. Amsterdam–Atlanta: Rodopi.
Derksen, Rick (1996). Metatony in Baltic. Amsterdam–Atlanta: Rodopi.
Derksen, Rick (1999). North European *KulP- ‘beak, snout’. Baltistica 34, 69–76.
Derksen, Rick (2000). Old Icelandic jarpi ‘hazel-grouse’, rjúpa ‘ptarmigan’ and their
Germanic and Balto-Slavic cognates. In: Dirk Boutkan & Arend Quak (eds.), Language Contact. Substratum, superstratum, adstratum in Germanic Languages. Amsterdam–Atlanta: Rodopi, 75–87.
Derksen, Rick (2002). “Rozwadowski’s change” in Baltic. Baltu filoloģija 9, 5–12.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
326
bibliography
Derksen, Rick (2003). Slavic *jь-. In: Peter Houtzagers et al. (eds.), Dutch Contributions
to the Thirteenth International Congress of Slavists, Ljubljana: Linguistics. Amsterdam–Atlanta: Rodopi, 97–105.
Derksen, Rick (2007). Balto-Slavic Etymological Studies and Winter’s Law: A Concise
Review of Dybo 2002. In: Mate Kapović & Ranko Matasović (eds.), Tones and Theories: Proceedings of the International Workshop on Balto-Slavic Accentology. Zagreb:
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 39–46.
Derksen, Rick (2008). Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden–
Boston: Brill.
Derksen, Rick (2010). The development of PIE *eu in Baltic and Slavic. In: Elena
Stadnik-Holzer & Georg Holzer (eds.), Sprache und Leben der frühmittelalterlichen
Slaven [FS Katičić]. Frankfurt am Main: Peter Lang, 37–41.
Derksen, Rick (2015). Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon. Leiden–
Boston: Brill.
Derksen, Rick (2019). ‘Henbane’ in Slavic. In: Uwe Bläsing, Jasmine Dum-Tragut & Theo
M. van Lint (eds.), Armenian, Hittite, and Indo-European Studies [Gedenkschrift
Weitenberg]. Leuven: Peeters, 113–119.
Derksen, Rick (2020). On the earliest Slavic borrowings in East Baltic. Baltu filoloģija
29, 33–53.
Deroy, Louis (1956). La valeur du suffixe préhellénique -nth- d’après quelques noms
grees en -νϑος. Glotta 35, 171–195.
Diebold, A. Richard (1976). Contributions to the Indo-European Salmon Problem. In:
William M. Christie, Jr. (ed.), Current Progress in Historical Linguistics. Amsterdam–
New York: North-Holland, 341–387.
Dini, Pietro U. (2014) = Milda B. Richardson & Robert E. Richardson (2014, trans.),
Foundations of Baltic Languages. Vilnius.
Doerfer, Gerhard (1965). Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen ii.
Wiesbaden: Steiner.
Doerfer, Gerhard (1971). Bemerkungen zur Methodik der türkischen Lautlehre. Orientalistische Literaturzeitung 66, 325–344.
Donner, Otto (1884). Über den Einfluss des Litauischen auf die finnischen Sprachen.
Internationale Zeitschrift für allgemeine Sprachwissenschaft i, 257–271.
Donner/Joki = Aulis J. Joki (1944, ed.), Kai Donners kamassisches Wörterbuch. Helsinki:
Suomalais-Ugrilainen Seura.
Dressler, Wolfgang (1974). [Review of] Die wichtigsten konsonantischen Erscheinungen des Vorgriechischen […] by Edzard J. Furnée. Language 50, 736–738.
Driessen, Michiel (2003). *h₂é-h₂us-o-, the Proto-Indo-European term for ‘gold’. Journal
of Indo-European Studies 31, 347–362.
Dunkel, George E. (2014). Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme ii. Lexikon. Heidelberg: Winter.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
327
Durkin-Meisterernst, Desmond (2004). Dictionary of Manichaean Texts iii/1: Dictionary of Manichaean Middle Persian. Turnhout: Brepols.
Дыбо, Анна В. (2007). Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический
фонд. Пратюркский период. Москва: Восточная литература.
Дыбо, Анна В. (2008). Материальный быт ранних тюрок. Жилище. In: Анна В.
Дыбо (ed.), Природное окружение и материальная культура пратюркских
народов. Москва: Восточная литература, 219–272.
Дыбо, Владимир А. (1961). Сокращение долгот в кельто-италийских языках и его
значение для балто-славянской и индоевропейской акцентологии. Вопросы
славянского языкознания 5, 9–34.
Дыбо, Владимир А. (2000). Морфонологизованные парадигматические акцентные системы i. Москва: Языки русской культуры.
Дыбо, Владимир А. (2002). Balto-Slavic Accentology and Winter’s Law. Studia Linguarum 3, 295–515.
Дыбо, Владимир А. (2008). Германское сокращение индоевропейских долгот, германский «Verschärfung» (закон Хольцмана) и балто-славянская акцентология.
Аспекты компаративистики 3, 537–608.
Eason, Perri, Basem Rabia & Omar Attum (2016). Hunting of migratory birds in North
Sinai, Egypt. Bird Conservation International 26, 39–51.
Eckert, Rainer (1983). Die Nominalstämme auf -i im Baltischen. Berlin: Akademie der
Wissenschaften.
Ehrlich, Freydis et al. (2021). Application of morphometric and stable isotope analyses
for distinguishing domestic and wild geese. International Journal of Osteoarchaeology 32, 457–466.
Elger, Georg (1683). Dictionarium Polono-Latino-Lottauicum. Vilnius: Societas Iesu.
Emmerick, Ronald E. (1968). Saka Grammatical Studies. London: Oxford University
Press.
Emmerick, Ronald E. (1989). Khotanese and Tumshuqese. In: Rüdiger Schmitt (ed.),
Compendium Linguarum Iranicarum. Wiesbaden: Reichert, 204–229.
Endzelīns, Jānis [= І. Эндзелинъ] (1899). Латышскія заимствованія изъ славянскихъ
языковъ. Живая старина 9/3, 285–312 [= DI i: 80–112].
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1905). Zur erweichung der gutturale im Lettischen.
Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 29, 178–195 [= DI i: 290–306].
Endzelīns, Jānis [= И. Эндзелинъ] (1907). О происхожденіи литовско-латышскаго ë.
Извѣстія Отдѣленія русскаго языка и словесности Императорской Академіи
наукъ 12/1, 40–66 [= DI ii: 9–30].
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1909). Lettische Miscellen. Zeitschrift für vergleichende
Sprachforschung 42, 375–380 [= DI ii: 84–89].
Endzelīns, Jānis [= И. Эндзелинъ] (1911). Славяно-балтийскiе этюды. Харьковъ:
Зильбербергъ [= DI ii: 167–354].
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
328
bibliography
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1914a). Miszellen. Indogermanische Forschungen 33,
119–127 [= DI ii: 528–537].
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1914b). Zu den kurischen Bestandteilen des Lettischen.
Indogermanische Forschungen 33, 96–104 [= DI ii: 504–512].
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1923). Lettische Grammatik. Heidelberg: Winter.
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1924). Germanisch-baltische Miszellen. Zeitschrift für
vergleichende Sprachforschung 52, 110–128 [= DI iii/1: 395–412].
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1932). [Review of] E. Blese, Latviešu personu vārdu
studijas i. Zeitschrift für Slavische Philologie 9, 245–262 [= DI iii/2: 498–517].
Endzelīns, Jānis [= J. Endzelin] (1933). Zur Herkunft der baltischen Lehnwörter des
Finnischen. Mémoires de la Société finno-ougrienne 67, 76–83 [= DI iii/2: 128–134].
Endzelīns, Jānis (1937). Sīkumi. Filologu biedrības raksti 17, 162–166 [= DI iii/2: 286–
292].
Endzelīns, Jānis (1943). Senprūšu valoda. Riga: University Press [= DI iv/2: 9–351].
Endzelīns DI = Daina Zemzare, Hermanis Bendiks et al. (eds., 1974–1982). Jānis Endzelīns. Darbu izlase. 4 vols. Rīga: Zinātne
Endzelīns/Schmalstieg 1971 = William R. Schmalstieg & Benjamiņš Jēgers (1971, trans.),
Jānis Endzelīns’ Comparative Phonology and Morphology of the Baltic Languages.
Den Haag–Paris: Mouton.
[Endzelīns ME — see ME under Abbreviated Titles.]
Erhart, Adolf (1995). Archaisch oder konservativ? Das Anatolische und das Baltische.
Linguistica Baltica 4, 1–12.
Erjavec, Fran (1883). Is pótne torbe. Letopis Matice Slovenske 1882/1883, 195–351.
Erman/Grapow = Erman, Adolf & Grapow, Hermann (1926–1961). Wörterbuch der
aegyptische Sprache. 5 vols. Leipzig: Hinrichs.
Ernout/Meillet = Ernout, Alfred & Meillet, Antoine (1951). Dictionnaire étymologique de
la langue latine [3ʳᵈ edition]. Paris: Klincksieck.
Ertuğ, Füsun (2000). An Ethnobotanical Study in Central Anatolia (Turkey). Economic
Botany 54/2, 155–182.
Falileyev, Alexander & Isaac, Graham R. (2003). Leeks and garlic: the Germanic ethnonym Cannenefates, Celtic *kasn- and Slavic *kesn-. North-Western European Language Evolution 42, 3–12.
Falk/Torp = Falk, Hjalmar S. & Torp, Alf (1910–1911). Norwegisch-dänisches etymologisches wörterbuch. 2 vols. Heidelberg: Winter.
Федотов = Федотов, Михаил Р. (1996). Этимологический словарь чувашского языка.
2 vols. Чебоксары: Чувашский государственный университет гуманитарных
наук.
Feist, Sigmund (1910). Die germanische und die hochdeutsche lautverschiebung
sprachlich und ethnographisch betrachtet. Beiträge zur Geschichte der deutschen
Sprache und Literatur 37, 307–354.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
329
Feist, Sigmund (1913). Kultur, Ausbreitung und Herkunft der Indogermanen. Berlin:
Weidmann.
Feist, Sigmund (1932). The Origin of the Germanic Languages and the Indo-Europeanising of North Europe. Language 8, 245–254.
Fennel, Trevor G. (1982). The First Latvian Grammar: J.G. Rehehusen’s “Manductio ad
linguam lettonicam …”. Melbourne: Latvian Tertiary Committee.
Fiesel, Eva (1928). Namen des griechischen Mythos im Etruskischen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Filipović, Dragana et al. (2020). New AMS ¹⁴C dates track the arrival and spread
of broomcorn millet cultivation and agricultural change in prehistoric Europe.
Scientific Reports 10:13698.
Foley, James (1977). Foundations of theoretical phonology. Cambridge: University Press.
Forssman, Berthold (2001). Lettische Grammatik. Dettelbach: Röll.
Fortescue, Michael & Vajda, Edward (2022). Mid-Holocene Language Connections
between Asia and North America. Leiden–Boston: Brill.
Fraenkel, Ernst (1936a). [Review of] E. Dickenmann, Untersuchungen über die Nominalkomposition im Russischen. Zeitschrift für Slavische Philologie 13, 205–236.
Fraenkel, Ernst (1936b). Die indogermanischen -l-Stämme. Zeitschrift für vergleichende
Sprachforschung 63, 168–201.
Fraenkel, Ernst (1936c). Zur Suffixsubstitution im Litauischen. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 63, 201–206.
Fraenkel, Ernst (1937). Zur eu-Erweiterung indogermanischer Wurzeln unter besonderer Berüksichtigung [sic.] von Baltisch, Slavisch und Griechisch. Mélanges Émile
Boisacq i, 355–381.
Fraenkel, Ernst (1950a). Die baltischen Sprachen. Heidelberg: Winter.
Fraenkel, Ernst (1950b). [Review of] J.B. Hofmann: Etymologisches Wörterbuch des
Griechischen. Gnomon 22, 235–239.
Fraenkel, Ernst (1951). Zur indoeuropäischen Wortbildung und Etymologie. Lingua
Posnaniensis 3, 113–134.
[Fraenkel LEW — See LEW under Abbreviated Titles.]
Freudenthal, Axel O. & Vendell, Hermann (1886). Ordbok öfver estländsk-svenska dialekterna. Helsingfors: Tidnings- & Tryckeri-Aktibolagets tryckeri.
Friedrich, Paul (1970). Proto-Indo-European Trees. Chicago–London: University of Chicago.
Frisk = Frisk, Hjalmar (1954–1972). Griechisches Etymologisches Wörterbuch. 3 vols.
Heidelberg: Winter.
Frischbier = Frischbier, Hermann (1882–1883). Preussisches Wörterbuch: Ost- und westpreussische Provinzialismen in alphabetischer Folge. 2 vols. Berlin: Enslin.
Furlan, Metka (2013). Novi etimološki slovar slovenskega jezika. Poskusni zvezek. Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni center.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
330
bibliography
Furnée, Edzard J. (1972). Die wichtigsten konsonantischen Erscheinungen des Vorgriechischen. Den Haag–Paris: Mouton.
Галинская, Елена А. (1993). О хронологии некоторых изменений в системе вокализма праславянского языка. In: Борис А. Успенский & Мария Н. Шевелёва
(eds.), Исследования по славянскому историческому языкознанию [Gedenkschrift Хабургаев]. Москва: Московский государственный университет, 35–46.
Гальковскiй, Николай М. (1913). Борьба христiанства съ остатками язычества
въ древней Руси ii. Древне-русскiя слова и поученiя, направленныя противъ
остатковъ язычества въ народѣ. Москва: А. Снегирева.
Гамкрелидзе, Тамаз В. & Иванов, Вячеслав В. (1984). Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси: Университет.
Garde, Paul [= П. Гард] (1974). К истории восточнославянских гласных среднего
подъема. Вопросы языкознания 1974/3, 106–115.
Garnier, Romain (2014). Nouvelles considérations sur l’effet Kortlandt. Glotta 90, 139–
159.
Garnier, Romain (2015). [Review of] Robert Stephen Paul Beekes, Pre-Greek: Phonology
Morphology, Lexicon. Journal asiatique 303, 329–332.
Gāters, Alfred (1953). Der baltische Name für das Grummet. Zeitschrift für vergleichende
Sprachforschung 71, 113–117.
Gebauer = Gebauer, Jan (1903–1916). Slovník staročeský. 2 vols. [A–N]. Praha: Česká
akademie věd a umění/Unie.
Gelumbeckaitė, Jolanta (2017). The evolution of Baltic. In: Jared Klein, Brian Joseph &
Matthias Fritz (eds.), Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Berlin: De Gruyter, 1712–1715.
Георгиев, Владимир И. (1957). Тракийският език. София: Българска академия на
науките.
Георгиев, Владимир И. (1973). [Review of] Furnée, Edzard J.: Die wichtigsten konsonantischen Erscheinungen des Vorgriechischen. Kratylos 17, 164–167.
Герд, Александр С. (1970). Из истории прибалтийско-финских названий рыб
(sintti, tintti, tint). Советское финно-угроведение 6/2, 87–91.
Герд, Александр С. (1980). Лексические заимствования или слова-автохтоны. iv
Всесоюзная конференция балтистов. Тезисы докладов. Рига, 125.
Герд, Александр С. (1981). Из истории прибалтийско-финских названий рыб (siika,
siiga; muhju). In: Георгий М. Керт & Мария И. Зайцева (eds.), Прибалтийскофинское языкознание, 50–54.
Геров = Геровъ, Найденъ (1895–1904). Рѣчник на Блъгарскый языкъ. 5 vols. Пловдивъ: Съгласие.
Gerullis, Georg (1922). Die altpreußischen Ortsnamen. Berlin–Leipzig: De Gruyter.
Gharib, Badrozzaman [= Qarīb, Badr al-Zamān] (1995). Sogdian Dictionary. Tehran:
Farhangan.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
331
Giannelli, Ciro & Vaillant, André (1958). Un lexique macédonien du xviᵉ siècle. Paris:
Institut d’études slaves.
Gilbert, M. Thomas P. & Shapiro, Michael D. (2013). Pigeons, Domestication of. In: Claire
Smith (ed.), Encyclopedia of Global Archaeology. New York: Springer.
Gippert, Jost (2017). Armeno-Albanica ii: Exchanging doves. In: Bjarne S.S. Hansen,
Adam Hyllested, Anders R. Jørgensen & Guus Kroonen (eds.), Usque ad radices [FS
Olsen]. København: Museum Tusculanum, 179–192.
Girininkas, Algirdas (2019). Hoes and the First Farmers on Lithuanian Territory: From
Hoe to Ard. Archaeologia Baltica 26, 66–79.
Gliwa, Bernd (2008). Ist lit. túopa ‘Pappel’ wirklich ein Erbwort? Baltistica 43, 239–244.
Gliwa, Bernd (2009). Pflanzennamen mit Präfix pa- und angrenzendes im Litauischen
und Lettischen. Baltistica 44, 77–90.
Gołąb, Zbigniew (1982). Kiedy nastąpilo rozszczepienie językowe Baltów i Słowian.
Acta Baltico-Slavica 14, 121–134.
Gołąb, Zbigniew (1992). The Origins of the Slavs. Columbus: Slavica.
Gorbachov, Slava [Yaroslav] (2006). “North Indo-European” *tuhₓsn̥ tih₂ ‘1000’: a new
proposal [Conference handout]. AATSEEL Annual Meeting, Philadelphia (29 December 2006).
Grabowski, Radosław (2011). Changes in cereal cultivation during the Iron Age in southern Sweden. Vegetation History and Archaeobotany 20, 479–494.
Griffin, David A. (1959). Los mozarabismos del «Vocabulista» atribuído a Ramón Martí
(Continuación). al-Andalus 24, 333–380.
Grikpėdis, Mindaugas & Motuzaitė Matuzevičiūtė, Giedrė (2016). The beginnings of rye
(Secale cereale) cultivation in the East Baltics. Vegetation History and Archaeobotany
25, 601–610.
Grikpėdis, Mindaugas & Motuzaitė Matuzevičiūtė, Giedrė (2017). A review of the earliest evidence of agriculture in Lithuania and the earliest direct AMS date on cereal.
European Journal of Archaeology 21/2, 1–16.
Grikpėdis, Mindaugas & Motuzaitė Matuzevičiūtė, Giedrė (2020). From barley to buckwheat: Plants cultivated in the Eastern Baltic region until the 13th–14th century ad.
In: Santeri Vanhanen & Per Lagerås (eds.), Archaeobotanical studies of past plant
cultivation in northern Europe. Groningen: Barkhuis.
Grinaveckienė, Elena & Mackevič, Juzefa F. (1989). Lie. (i)au vokalizmo atliepai baltarusių lituanizmuose. Baltistica 3 Priedas, 70–80.
Grinaveckis, Vladas (1972). Žem. jeĩnis, jeĩnė ir mum̃ siai. Baltistica 8, 73–77.
Grünthal, Riho (2012). Baltic loanwords in Mordvin. In: Riho Grünthal & Petri Kallio (eds.), A Linguistic Map of Prehistoric Northern Europe. Helsinki: SuomalaisUgrilainen Seura, 297–343.
Haak, Wolfgang et al. (2023). The Corded Ware Complex in Europe in Light of Current
Archeogenetic and Environmental Evidence. In: Kristian Kristiansen, Guus Kroonen
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
332
bibliography
& Eske Willerslev (eds.), The Indo-European Puzzle Revisited. Cambridge: University
Press, 63–80.
Haas, Otto (1960). Das frühitalische Element: Versuch über die Sprache der ersten Indogermanen Italiens. Wien: Notring.
Hackstein, Olav (1992). Eine weitere griechisch-tocharische Gleichung: Griechisch
πτῆξαι und tocharisch B pyāktsi. Glotta 70, 136–165.
Häkkinen, Jaakko (2009). Kantauralin ajoitus ja paikannus: perustelut puntarissa. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 92, 9–56.
Häkkinen, Kaisa (2004). Nykysuomen etymologinen sanakirja. Juva: WSOY.
Häkkinen, Kaisa & Lempiäinen, Terttu (1996). Die ältesten Getreidepflanzen der
Finnen und ihre Namen. Finnisch-ugrische Forschungen 53, 115–182.
Hamann, Silke R. (2003). The Phonetics and Phonology of Retroflexes. Diss. Universiteit
Utrecht.
Hamp, Eric P. (1965). Evidence in Keltic. In: Werner Winter (ed.), Evidence for Laryngeals. The Hague: Mouton, 224–235.
Hamp, Eric P. (1970a). Lithuanian ugnìs, Slavic ognь. In: Thomas F. Magner & William R.
Schmalstieg (eds.), Baltic Linguistics. University Park: Pennsylvania State University,
75–79.
Hamp, Eric P. (1970b). Productive suffix ablaut in Baltic. Baltistica 6, 27–32.
Hamp, Eric P. (1971). Varia iii. Ériu 22, 181–187.
Hamp, Eric P. (1978). Sound Change and the Etymological Lexicon. In: Donka Farkas,
Wesley M. Jacobsen & Karol W. Todrys (eds.), Papers from the Parasession on the Lexicon. Chicago: Linguistic Society, 184–195.
Hamp, Eric P. (1979). The North European word for ‘apple’. Zeitschrift für Celtische Philologie 37, 158–166.
Hamp, Eric P. (1981). Refining Indo-European Lexical Entries. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 95, 81–83.
Hamp, Eric P. (1990). The Pre-Indo-European language of Northern (Central) Europe.
In: Thomas L. Markey & John A.C. Greppin (eds.), When Worlds Collide. Ann Arbor:
Karoma, 291–305.
Hamp, Eric P. (2003). On *ri in Latin and Albanian krip. Glotta 59, 230–231.
Hao, Chen (2019). Bark: A Study on the Spiritual World of the Early Türks. Studia UraloAltaica 52, 15–20.
Hasiuk, Michał (1970). Die Ferndissimilation des k, g in den litauischen Dialekten.
In: Velta Rūķe-Draviņa (ed.), Donum Balticum [FS Stang]. Stockholm: Almquist &
Wiksell, 352–360.
Haspelmath, Martin & Tadmor, Uri (2009, eds.), Loanwords in the World’s Languages: A
Comparative Handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.
Häusler, Alexander (2002). Nomaden, Indogermanen, Invasion. Zur Entstehung eines
Mythos. Halle: Orientwissenschaftliches Zentrum.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
333
Havlová, Eva (1966). Slav. čelověkъ. Scando-Slavica 12, 80–86.
Havlová, Eva (1994). Etymologické metody Václava Machka. Slavia 63, 389–394.
[Havlová ESJS — see ESJS under Abbreviated Titles.]
Hehn, Victor (1870). Kulturpflanzen und Hausthiere in ihrem Übergang aus Asien nach
Griechenland und Italien sowie in das übrige Europa. Berlin: Gebrüder Borntraeger.
Hehn, Victor (1911) = [8ᵗʰ edition of Hehn 1870, ed. Otto Schrader].
Heidermanns, Frank (1993). Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive. Berlin–New York: De Gruyter.
Heikkilä, Mikko (2013). Itämerensuomen ehdollisesta äänteenmuutoksesta /ai/ > /ei/.
Virittäjä 117, 583–592.
Heikkilä, Mikko (2014). Bidrag till Fennoskandiens språkliga förhistoria i tid och rum.
Helsinki: Unigrafia.
Heikkinen, Marja E. et al. (2015). Relationship between wild greylag and European
domestic geese based on mitochondrial DNA. Animal Genetics 46, 485–497.
Helimski, Eugen (1997a). Die matorische Sprache. Szeged: JATE.
Helimski, Eugen (1997b). The southern neighbours of Finno-Ugrians: Iranians or an
extinct branch of Aryans (“Andronovo Aryans”)? In: Tette Hofstra et al. (eds.), Finnisch-ugrische Sprachen in Kontakt, 117–125.
Helimski, Eugen [= Хелимский, Евгений] (2001). Уральцы и их предшественники:
Белые пятна на этноисторической карте Северной Евразии и уральские
языки. In: Congressus Nonus Internationalis Fenno-Ugristarum iv. Dissertationes
sectionum: Linguistica i. Tartu: Paar, 332–336.
Hendriks, Pepijn (2014). Innovation in Tradition: Tönnies Fonne’s Russian-German
Phrasebook (Pskov, 1607). Amsterdam–New York: Rodopi.
Henning, Walter B. (1946). The Sogdian Texts of Paris. Bulletin of the School of Oriental
and African Studies 11, 713–740.
Henning, Walter B. (1963a). The Kurdish Elm. Asia Major 10, 68–72.
Henning, Walter B. (1963b). Coriander. Asia Major 10, 195–199.
Henning, Walter B. (1965). A Grain of Mustard. 29–47. AIΩN-Linguistica 6, 29–47.
Herne, Gunnar (1954). Die slavischen Farbenbennenungen: Eine semasiologisch-etymologische Untersuchung. Uppsala: Almqvist & Wiksell.
Hertzen, Erik von (1973). Itämerensuomen lainakerrostumien ikäämisestä. SuomalaisUgrilaisen Seuran Aikakauskirja 72, 77–105.
Hill, Eugen (2016). Phonological evidence for a Proto-Baltic stage in the evolution of
East and West Baltic. International Journal of Diachronic Linguistics and Linguistic
Reconstruction 13, 205–232.
Hillman, Gordon (1978). On the Origins of Domestic rye. Anatolian Studies 28, 157–
174.
Hintze, Almut (1994). Der Zamyād-Yašt: Edition, Übersetzung, Kommentar. Wiesbaden:
Reichert.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
334
bibliography
Hirt, Hermann (1892). Vom schleifenden und gestossenen Ton in den indogermanischen Sprachen i. Indogermanische Forschungen 1, 1–42.
Hirt, Hermann (1896). Akzentstudien i: Germ. got. þūsundi. Indogermanische Forschungen 6, 344–349.
Hirt, Hermann (1898). Grammatisches und etymologisches. Beiträge zur Geschichte der
deutschen Sprache und Literatur 23, 288–357.
Hirt, Hermann (1905). Die Indogermanen: Ihre Verbreitung, ihre Urheimat und ihre Kultur i. Strassburg: Trübner.
Hirt, Hermann (1907). Die Indogermanen: Ihre Verbreitung, ihre Urheimat und ihre Kultur ii. Strassburg: Trübner.
Hirt, Hermann (1909). Etymologie der neuhochdeutschen Sprache. München: Beck.
Hirt, Hermann (1927). Indogermanische Grammatik i. Heidelberg: Winter.
Hogg, Richard M. (1992). A Grammar of Old English i. Phonology. Oxford: Blackwell.
Holčík, Juraj et al. (1989). Acipenser sturio Linnaeus, 1758. In: Juraj Holčík (ed.), The
Freshwater Fishes of Europe. Vol. i/2. Wiesbaden: AULA, 367–393.
Holopainen, Sampsa (2019). Indo-Iranian borrowings in Uralic. Diss. University of Helsinki.
Holopainen, Sampsa (2021). On the question of substitution of palatovelars in IndoEuropean loanwords into Uralic. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 98, 197–
233.
Holopainen, Sampsa (2022). Uralilaisen lingvistisen paleontologian ongelmia — mitä
sanasto voi kertoa kulttuurista? In: Kaisla Kaheinen et al. (eds.). Hämeenmaalta
Jamalille [FS Salminen]. Helsinki: Helda Open Books, 101–112.
Holopainen, Sampsa & Junttila, Santeri (2022). Die alten arischen und baltischen Lehnverben der uralischen Sprachen. Dettelbach: Röll.
Holopainen, Sampsa, Juha Kuokkala & Santeri Junttila (2017). Indoeurópai jövevényszavak és a második szótagi labiális magánhangzók fejlődése az uráli nyelvekben. A
nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei 9, 109–136.
Holthausen, Ferdinand (1899). Engl. culver — russ. gólubĭ ‘Taube’. Indogermanische
Forschungen 10, 112.
Holthausen, Ferdinand (1934). Altenglisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg:
Winter.
Holton, David et al. (2020). The Cambridge Grammar of Medieval and Early Modern
Greek. 4 vols. Cambridge: University Press.
Holub, Josef & Kopečný, František (1952). Etymologický slovník jazyka českého. Praha:
Státní nakladatelství učebnic.
Holzer, Georg (1989). Entlehnungen aus einer bisher unbekannten indogermanischen
Sprache im Urslavischen und Urbaltischen. Wien: Akademie der Wissenschaften.
Holzer, Georg (2001). Zur Lautgeschichte des baltisch-slavischen Areals. Wiener Slavistisches Jahrbuch 47, 33–50.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
335
Honti, László (1982). Geschichte des obugrischen Vokalismus der ersten Silbe. Budapest:
Akadémiai Kiadó.
Hoops, Johannes (1905). Waldbäume und Kulturpflanzen im germanischen Altertum.
Straßburg: Trübner.
Hoops, Johannes (1915–1916, ed.). Reallexikon der Germanischen Altertumskunde iii.
Straßburg: Trübner.
Huld, Martin E. (1981). Albanian corrigenda to Friedrich’s Proto-Indo-European trees.
Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 95, 302–308.
Huld, Martin E. (1984). Basic Albanian Etymologies. Columbus: Slavica.
Huld, Martin E. (1990). The linguistic typology of the Old European substrata in North
Central Europe. In: Karlene Jones-Bley & Martin E. Huld (eds.), The Indo-Europeanization of Northern Europe. Washington, DC: Institute for the Study of Man, 389–
423.
Hupel, August W. (1818). Ehstnische Sprachlehre für die beyden Hauptdialekte, den
revalschen und dörptschen, nebst einem vollständigen ehstnischen Wörterbuche. 2
vols. Mitau: Steffenhagen und Sohn.
Hyllested, Adam (2009). PIE *-bʰ- in Nouns and Verbs: Distribution, Function, Origin.
In: Rosemarie Lühr & Sabine Ziegler (eds.), Protolanguage and Prehistory. Wiesbaden: Reichert, 202–214.
Ильинскiй, Григорій А. (1910). Славянскія этимологіи xxi–xxv. Русскiй филологическiй вѣстникъ 63, 322–341.
Ильинскiй, Григорій А. (1916). Звукъ ch въ славянскихъ языкахъ ii. Извѣстія
Отдѣленія русскаго языка и словесности 20/4, 135–186.
Ильинский, Григорий А. (1926). К этимологии балтийско-славянских названий
„зубра“. Tauta ir žodis 4, 51–56.
Иллич-Свитыч, Владислав М. (1960). К этимологии слов морковь и тыква. Этимологические исследования по русскому языку 1, 16–26.
Иллич-Свитыч, Владислав М. (1963). Именная акцентуация в балтийском и славянском. Москва: Академия наук СССР.
Ильминский, Николай И. (1860–1861). Матеріалы къ изученію киргизскаго
нарѣчія. Ученыя записки, изданныя императорскимъ казанскимъ университетомъ 1860/3–4, 1861/1.
Imberciadori, Giulio (2022). The Etymology of Toch. B tapre, A tpär ‘high’ [Conference
handout]. International Etymological Symposium (Greifswald, 16–18 May 2022).
Ipsen, Gunther (1924). Der Alte Orient und die Indogermanen. In: Johannes Friedrich
et al. (eds.), Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft [FS Streitberg]. Heidelberg:
Winter, 200–237.
Isépy, Peter & Primavesi, Oliver (2014). Helladios und Hesychios. Neues zum Text der
Bibliotheke des Photios (Cod. 279). Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 192, 121–
142.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
336
bibliography
Ишкильдина, Линара К. (2018). Этимология слов с анлаутным «ш» в башкирском
языке. Томский журнал ЛИНГ и АНТР 22, 31–38.
Itkonen, Erkki (1946). Zur Frage nach der Entwicklung des Vokalismus der ersten Silbe
in den finnisch-ugrischen Sprachen, insbesondere im Mordwinischen. FinnischUgrische Forschungen 29, 232–337.
Itkonen, Erkki (1948). Vokaalikombinaatiot ja vartalotyypit. Virittäjä 52, 124–144.
Itkonen, Erkki (1953). Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Tscheremissischen und in den permischen Sprachen. Finnisch-Ugrische Forschungen 31/3, 149–
345.
Itkonen, Erkki (1977). Die Umwandlung einiger a- und ä-Stämme zu e-Stämmen im
Urfinnischen. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 75, 5–12.
Itkonen, Terho (1982). Laaja, lavea, lakea ja laakea: lisiä suomen kj-sanojen vaiheisiin.
Virittäjä 86, 121–139.
Itkonen, Terho (1987). Erään vokaalivyyhden selvittelyä. Pitkän vokaalin lyhenemistä
vai lyhyen pitenemistä h-loppuisessa ensi tavussa? Virittäjä 91, 164–208.
Itkonen, Terho (1997). Reflections on Pre-Uralic and the “Saami-Finnic protolanguage”.
Finnisch-Ugrische Forschungen 54, 229–266.
Itkonen, Toivo I. (1958). Koltan- ja kuolanlapin sanakirja i. Helsinki: SuomalaisUgrilainen Seura.
Иванов, Вячеслав В. (2002). Ранние коптские заимствования в славянском. In:
Татьяна М. Николаева (ed.), Славянская языковая и этноязыковая системы в
контакте с неславянским окружением. Москва: Языки славянской культуры,
55–60.
Иванов, Вячеслав В. & Топоров, Владимир Н. (1958). К постановке вопроса о древнейших отношениях балтийских и славянских языков (iv Международный
съезд славистов: Доклады). Москва: Академия наук СССР.
Iversen, Rune & Kroonen, Guus (2017). Talking Neolithic. Linguistic and Archaeological
Perspectives on How Indo-European Was Implemented in Southern Scandinavia.
American Journal of Archaeology 121, 511–525.
Jagersma, Abraham H. (2010). A descriptive grammar of Sumerian. Diss. Universiteit
Leiden.
Jakob, Anthony (forthc. a.). Three pre-Balto-Slavic bird names, or: A more austere take
on Oštir. To appear in: Guus Kroonen (ed.), Sub-Indo-European Europe. De Gruyter
Mouton.
Jakob, Anthony (forthc. b.). On some potential ghost words in Baltic. To appear in Baltistica 58(1).
Jakob, Anthony (forthc. c.). The palaeo-Baltic substrate: a methodological exploration. To appear in the proceedings of Hansakansan kanssa. Internationales etymologisches Symposium, Greifswald.
Jakob, Anthony (forthc. d.). Symmetry, sound change and the Baltic loanwords in
Finnic. To appear in: Sampsa Holopainen & Juho Pystynen (eds.), Areal effects
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
337
in prehistoric contacts between Uralic and Indo-European [working title]. Helsinki:
Suomalais-Ugrilaisen Seura.
Jamison Commentary = Jamison, Stephanie. Rigveda Translation: Commentary. Accessed online at rigvedacommentary.alc.ucla.edu.
Janhunen, Juha (1977). Samojedischer Wortschatz: Gemeinsamojedische Etymologien.
Helsinki.
Janko, Josef (1912). O pravěku slovanském. Praha: Otto.
Jasanoff, Jay. H. (2002). The nom. sg. of Germanic n-stems. In: Alfred Wedel & Hans-Jörg
Busch (eds.), Verba et Litterae: Explorations in Germanic Languages and German Literature. Newark: Linguatext, 31–46.
Jēgers, Benjamiņš (1969). Einige baltische und slavische Verwandte der Sippe von lit.
dir̃ti. Studi Baltici 10, 63–112.
Jóhannesson, Alexander (1942). Isländische Beiträge zum indogermanischen Wörterbuch. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 67, 220–223.
Joki, Aulis J. (1973). Uralier und Indogermanen. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Jokl, Norbert (1923). Linguistisch-kulturhistorische Untersuchungen aus dem Bereiche
des Albanischen. Berlin–Leipzig: De Gruyter.
Jokl, Norbert (1924). Albaner. In: Max Ebert (ed.), Reallexikon der Vorgeschichte i. Berlin:
De Gruyter, 84–94.
Junttila, Santeri (2011). A collection of forgotten etymologies: revisiting the most improbable Baltic loanwords in Finnic. In: Cornelius Hasselblatt et al. (eds.), Language
Contact in Times of Globalization. Amsterdam–New York: Rodopi, 77–132.
Junttila, Santeri (2012). The prehistoric context of the oldest contacts between Baltic
and Finnic languages. In: Riho Grünthal & Petri Kallio (eds.), A Linguistic Map of
Prehistoric Northern Europe. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 261–296.
Junttila, Santeri (2014). Die alten baltischen Lehnwörter im neuen estnischen etymologischen Wörterbuch. Baltu filoloģija 23, 126–135.
Junttila, Santeri (2015a). Proto-Finnic loanwords in the Baltic languages? An old hypothesis revisited. In: Santeri Junttila (ed.), Contacts between the Baltic and Finnic languages. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 12–38.
Junttila, Santeri (2015b). Revisiting the ‘separate Proto-Balto-Slavic borrowings’ of
Saami. In: Harry Mantila et al. (eds.), Congressus duodecimus internationalis FennoUgristarum, Oulu. Book of abstracts, 476–478.
Junttila, Santeri (2016a). Tiedon kumuloituminen ja trendit lainasanatutkimuksessa.
Helsinki: Yliopisto.
Junttila, Santeri (2016b). Die baltisch-slawische Frage im Lichte der alten Baltischen
Lehnwörter des ostseefinnischen. Baltistica 51/2, 217–238.
Junttila, Santeri (2017). Lähtökielen sanansisäisten soinnittomien klusiilien edustus
kantasuomen balttilaislainoissa i. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 96,
127–148.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
338
bibliography
Junttila, Santeri (2018). Altlettgallische Lehnwörter in den mordwinischen Sprachen?
Finnisch-Ugrische Forschungen 64, 72–91.
Junttila, Santeri (2019). Lähtökielen sanansisäisten soinnittomien klusiilien edustus
kantasuomen balttilaislainoissa ii. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 97,
35–73.
Junttila, Santeri (in prep.). Kantasuomen balttilaislainat. Sanakirjan alustava versio
keskustelun pohjaksi. [2ⁿᵈ draft, dated 17 April 2020]. Accessed online at: blogs
.helsinki.fi/santerijunttila/luonnokset/
Juška = Juška, Antanas [= А. Юшкевичъ] (1898–1904). Литовскiй словарь съ толкованiемъ словъ на русскомъ и польскомъ языкахъ. 3 issues [A–K]. Санктпетербургъ: Императорская Академія Наукъ.
Kalima, Jalo (1919). Die ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen. Hesinki: Société
Finno-Ougrienne.
Kalima, Jalo (1924). Zur karelisch-olonetzischen lautgeschichte. Finnisch-Ugrische Forschungen 24, 163–176.
Kalima, Jalo (1928). Eräiden sanojen alkuperästä. Virittäjä 32, 102–111.
Kalima, Jalo (1929). Zur Herkunft der slavischen Lehnwörter im Ostseefinnischen. Zeitschrift für Slavische Philologie 6, 154–172.
Kalima, Jalo (1934). Russ. стержень und slav. stěna, d. Stein. In: Germanisch-romanische
Studien [FS Suolahti]. Helsinki: Suomalainen tiedeakatemia.
Kalima, Jalo (1936). Itämerensuomalaisten kielten balttilaiset lainasanat. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.
Kalima, Jalo (1939–1940). Fi. ativo. Finnisch-Ugrische Forschungen 26, 211–214.
Kalima, Jalo (1950). Zur slavischen Etymologie. Zeitschrift für Slavische Philologie 20,
406–417.
Kalima, Jalo (1956). Die slavischen Lehnwörter im Ostseefinnischen. Berlin–Wiesbaden:
Harrassowitz.
Kallio, Petri (1998). Vanhojen balttilaisten lainasanojen ajoittamisesta. In: Riho Grünthal & Johanna Laakso (eds.), Oekeeta asijoo [FS Suhonen]. Helsinki: SuomalaisUgrilainen Seura, 209–217.
Kallio, Petri (2006). On the Earliest Slavic Loanwords in Finnic. In: Juhani Nuorluoto
(ed.), The Slavicization of the Russian North: Mechanisms and Chronology. Helsinki:
Yliopisto, 154–166.
Kallio, Petri (2007). Kantasuomen konsonanttihistoriaa. In: Jussi Ylikoski & Ante Aikio
(eds.), Sámit, sánit, sátnehámit [FS Sammallahti]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen
Seura, 229–249.
Kallio, Petri (2008a). On the “early Baltic” loanwords in common Finnic. In: Alexander
Lubotsky et al. (eds.), Evidence and counter-evidence: Essays in honour of Frederik
Kortlandt i. Balto-Slavic and Indo-European linguistics. Amsterdam–New York: Brill,
265–277.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
339
Kallio, Petri (2008b). The Etymology of Finnish sauna ‘Sauna’. In: Kees Dekker, Alasdair
MacDonald & Hermann Niebaum (eds.), Northern Voices [FS Hofstra]. Leuven–
Paris–Dudley: Peeters, 314–319.
Kallio, Petri (2009). Stratigraphy of Indo-European loanwords in Saami. In: Tiina Äikäs
(ed.), Máttut–máddagat: the Roots of Saami ethnicities, societies and spaces / places.
Oulu: Giellagas Institute, 30–45.
Kallio, Petri (2012). Jälkitavujen diftongit kantasuomessa. Fenno-Ugrica Suecana Nova
Series 14, 31–40.
Kallio, Petri (2014). The Diversification of Proto-Finnic. In: Joonas Ahola & Frog (eds.),
Fibula, Fabula, Fact: The Viking Age in Finland. Helsinki: Suomen Kirjallisuuden
Seura, 155–168.
Kallio, Petri (2015). The language contact situation in prehistoric Northeastern Europe.
In: Robert Mailhammer, Theo Vennemann & Birgit A. Olsen (eds.), The Linguistic
Roots of Europe: Origin and Development of European Languages. København:
Museum Tusculanum, 77–102.
Kallio, Petri (2016). Historical phonology from Proto-Finnic to Proto-Livonian. Journal
of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 7/1, 39–65.
Kallio, Petri (2018). Ensitavun diftongit kantasuomessa. In: Sampsa Holopainen &
Janne Saarikivi (eds.), Περὶ ὀρθότητος ἐτύμων: Uusiutuva uralilainen etymologia. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 251–268.
Kallio, Petri (2021). The Position of Leivu. In: Uldis Balodis & Karl Pajusalu (eds.), Studies on the South Estonian language islands (Leivu, Lutsi, Kraasna). Tartu: Ölikool,
123–143.
Kallio, Petri (forthc.). Substrates in Finnic. To appear in: Ante Aikio & Santeri Palviainen
(eds.), Substrate Languages in Northern Europe. De Gruyter Mouton.
Kapović, Mate (2006). Reconstruction of Balto-Slavic personal pronouns. Diss. University of Zagreb.
Karaliūnas, Simas (1993). Some remarks on the names for pigeon in Lithuanian. Linguistica Baltica 2, 109–113.
Karaliūnas, Simas (2004). Baltų praeitis istoriniuose šaltiniuose i. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas.
Karg, Sabine & Robinson, David (2000). Secondary food plants from medieval sites in
Denmark: fruits, nuts, vegetables, herbs and spices. In: Karin Viklund (ed.), Nordic
Archaeobotany–NAG 2000 in Umeå (= Archaeology and Environment 15). University
of Umeå, 133–142.
Karničar, Ludwig (1990). Der Obir-Dialekt in Kärnten: die Mundart von Ebriach/Obirsko
im Vergleich mit den Nachbarmundarten von Zell/Sele und Trögern/Korte. Wien:
Akademie der Wissenschaften.
Karsten, Torsten E. (1915). Germanisch-finnische Lehnwortstudien. Helsinki: Finnische
Literaturgesellschaft.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
340
bibliography
Karulis, Konstantīns (1992). Latviešu etimoloģijas vārdnīca. 2 vols. Rīga: Avots.
Касаткин, Леонид Л. (1999). Современная русская диалектная и литературная
фонетика как источник для истории русского языка. Москва: Наука.
Касьян, Алексей С. (2012). Отражение праславянской фонемы *y в старопсковском диалекте разговорника Т. Фенне как архаизм. Вопросы языкознания
2012/4, 73–100.
Kaukienė, Audronė & Jakulytė, Dalia (2015). Stonais po leipen zaidiantẽ: kitokia xv a.
baltiško teksto interpretacija. Res humanitariae 17, 40–52.
Kazlauskas, Jonas (1968). Lietuvių kalbos istorinė gramatika. Vilnius: Mintis.
Kendla, Mari & Viikberg, Jüri (2015). Protoeurooplaste keelepärandist. Emakeele Seltsi
aastaraamat 61, 135–154.
Keresztes, László (1986). Geschichte des modwinischen Konsonantismus ii. Etymologisches Belegmaterial. Szeged.
Keresztes, László (1987). Geschichte des mordwinischen Konsonantismus i. Szeged.
Kettunen, Lauri (1930). Vatjan kielen äännehistoria. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
Kettunen, Lauri (1938). Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung. Helsinki:
Suomalais-Ugrilainen Seura.
Kießling, Roland & Mous, Maarten (2003). The Lexical Reconstruction of West-Rift
Southern Cushitic. Köln: Rüdiger Köppe.
Kilian, Lothar (1986). Zur Frage eines westfinnischen Substrats in Litauen aus der Sicht
von Archäologie und Hydronymie. Zeitschrift für Ostforschung 35, 481–502.
Kim, Ronald I. (2018). The phonology of Balto-Slavic. In: Jared Klein, Brian Joseph &
Matthias Fritz (eds.), Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Berlin: De Gruyter, 1974–1985.
Kiparsky, Valentin (1934). Die gemeinslavischen Lehnwörter aus dem Germanischen. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.
Kiparsky, Valentin (1936). Fremdes im Baltendeutsch. Helsinki: Société néophilologique.
Kiparsky, Valentin (1948). Chronologie des relations slavobaltiques et slavofinnoises.
Revue des Études Slaves 24, 29–47.
Kiparsky, Valentin (1949). Tuhkuri ‘vesikko’. Virittäjä 53, 58–68.
Kiparsky, Valentin (1952). The Earliest Contacts of the Russians with the Finns and Balts.
Oxford Slavonic Papers 3, 67–79
Kiparsky, Valentin (1959a). Kielitieteen peruskysymyksiä. Virittäjä 63, 421–424.
Kiparsky, Valentin (1959b). Über etymologische Wörterbücher. Neuphilologische Mitteilungen 60, 209–230.
Kiparsky, Valentin (1963). Russische historische Grammatik i. Entwicklung des Lautsystems. Heidelberg: Winter.
Kiparsky, Valentin (1968). Slavische und baltische b/p-Fälle. Scando-Slavica 14, 73–97.
Kiparsky, Valentin (1972). Zur Etymologie des lit. šeškas, lett. sesks ‘Iltis’. Baltistica 8,
157–160.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
341
Kiparsky, Valentin (1973). О балтизмах русского литературного языка. Baltistica 9,
67–70.
Kiparsky, Valentin (1975). Russische historische Grammatik iii. Entwicklung des Wortschatzes. Heidelberg: Winter.
Kitson, Peter R. (1997). Old English bird-names. English Studies 78, 481–505.
Kittel, Piotr et al. (2020). On the border between land and water: The environmental
conditions of the Neolithic occupation from 4.3 until 1.6 ka bc at Serteya, Western
Russia. Geoarchaeology 36, 173–202.
Kleyner, Svetlana D. (2005). From Yellow to Blue — or Not? In: Dafydd Johnston, Elena
Parina & Maxim Fomin (eds.), ‘Yn llawen iawn, yn llawn iaith’. Aberystwyth: Centre
for Advanced Welsh and Celtic Studies, 47–52.
Klimas, Antanas (1957). Lithuanian and Indo-European. Lituanus 1957/4, 14–16.
Klimas, Antanas (2002). Lithuanian in the 21st Century: Linguistic Snippets and Tidbits.
Lituanus 48/3, 52–80.
Klingenschmitt, Gert (1982). Das altarmenische Verbum. Wiesbaden: Reichert.
Kloekhorst, Alwin (2008). Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Leiden–Boston: Brill.
Kloekhorst, Alwin (2014). The Proto-Indo-European Acrostatic Inflection Reconsidered. In: Norbert Oettinger & Thomas Steer (eds.), Das Nomen im Indogermanischen. Wiesbaden: Reichert, 140–163.
Kluge, Friedrich (1907). Zum altpreußischen Wortschatz. Indogermanische Forschungen 21, 358–361.
Kluge/Götze = Alfred Götze (1948, ed.), Friedrich Kluge. Etymologisches Wörterbuch der
deutschen Sprache [14ᵗʰ edition]. Berlin: De Gruyter.
Kluge/Seebold = Elmar Seebold (2011, ed.). Kluge: Etymologisches Wörterbuch der
deutschen Sprache [25ᵗʰ edition]. Berlin–New York: De Gruyter.
Knipper, Corina et al. (2017). Female exogamy and gene pool diversification at the transition from the Final Neolithic to the Early Bronze Age in central Europe. Proceedings
of the National Academy of Sciences 114/38.
Koivulehto, Jorma (1970). Suomen laiva-sanasta. Virittäjä 74, 178–183.
Koivulehto, Jorma (1971). Germanisch-finnische Lehnbeziehungen i. Finn. Vordervokal
für germ. Hintervokal. Neuphilologische Mitteilungen 72, 577–607.
Koivulehto, Jorma (1972). Germanisch-finnische Lehnbeziehungen ii. Wirtschaftliches
und Landwirtschaftliches. Neuphilologische Mitteilungen 73, 575–628.
Koivulehto, Jorma (1979a). Lainoja ja lainakerrostumia. Virittäjä 83, 267–301.
Koivulehto, Jorma (1979b). Baltisches und Germanisches im Finnischen: die finn.
Stämme auf -rte und die finn. Sequenz VrtV. In: Erhard F. Schiefer (ed.), Explanationes et tractationes Fenno-Ugricae in honorem Hans Fromm. München: Fink, 129–
164.
Koivulehto, Jorma (1981). Reflexe des germ. /ē¹/ im Finnischen und die Datierung der
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
342
bibliography
germanisch-finnischen Lehnbeziehungen. Beiträge zur Geschichte der deutschen
Sprache und Literatur 103, 167–203.
Koivulehto, Jorma (1983). Suomalaisten maahanmuutto indoeurooppalaisten lainasanojen valossa. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 78, 107–132.
Koivulehto, Jorma (1984). Itämerensuomalais-germaaniset kosketukset. In: Sven-Erik
Åström (ed.), Suomen väestön esihistorialliset juuret. Helsinki: Societas Scientiarum
Fennica, 191–204.
Koivulehto, Jorma (1986). Die Sieverssche Regel im Lichte der germanisch-finnischen
Lehnbeziehungen. In: Bela Brogyanyi & Thomas Krömmelbein (eds.), Germanic Dialects: Linguistic and Philological Investigations. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins, 249–294.
Koivulehto, Jorma (1990). Zu den ältesten Kontakten zwischen Ostseefinnisch und
Balto-Slavisch. In: Sari Vaula (ed.), Itämerensuomalaiset kielikontaktit. Helsinki: Valtion painatuskeskus, 148–153.
Koivulehto, Jorma (1992a). Direkte Kontakte des Lappischen mit dem Baltischen. In: Pál
Deréky et al. (eds.), Festschrift für Károly Rédei zum 60. Geburtstag. Wien–Budapest:
MTA Nyelvtudományi Intézet, 299–304.
Koivulehto, Jorma (1992b). Der Typus palje ‘(Blase)balg’, turve ‘Torf’ unter den Lehnwörtern des Ostseefinnischen. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 84, 163–
190.
Koivulehto, Jorma (1993a). Zur Etymologie von fi. susi, tosi — und kesi: eine Entgegnung. Linguistica Uralica 29/1, 21–36.
Koivulehto, Jorma (1993b). Suomi. Virittäjä 97, 400–406.
Koivulehto, Jorma (1998). Kiire ‘päälaki’ ja muuta etymologista rajankäyntiä. In: Riho
Grünthal & Johanna Laakso (eds.), Oekeeta asijoo [FS Suhonen]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 235–246.
Koivulehto, Jorma (1999). Verba mutuata. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Koivulehto, Jorma (2000). Reflexe des urbaltischen *ā in baltischen Lehnwörtern des
Ostseefinnischen. Linguistica Baltica 8, 103–124.
Koivulehto, Jorma (2001). The earliest contacts between Indo-European and Uralic
speakers in the light of lexical loans. In: Christian Carpelan, Asko Parpola & Petteri Koskikallio (eds.), Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic
and Archaeological Considerations. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 235–263.
Koivulehto, Jorma (2002). Contact with non-Germanic languages ii: Relations to the
East. In: Oskar Bandle et al. (eds.), The Nordic Languages i. Berlin: De Gruyter
Mouton, 583–594.
Колесов, Владимир В. (1980). Историческая фонетика русского языка. Москва:
Высшая школа.
Kortlandt, Frederik (1977). Historical laws of Baltic accentuation. Baltistica 13, 319–
330.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
343
Kortlandt, Frederik (1978). I.-E. palatovelars before resonants in Balto-Slavic. In: Jacek
Fisiak (ed.), Recent developments in historical phonology. Den Haag: Mouton, 237–
243.
Kortlandt, Frederik (1979a). Three problems of Balto-Slavic phonology. Zbornik za Filologiju i Lingvistiku 22/2, 57–63.
Kortlandt, Frederik (1979b). On the history of the Slavic nasal vowels. Indogermanische
Forschungen 84, 259–272.
Kortlandt, Frederik (1980). [Review of] V.M. Illich-Svitych, Nominal accentuation in
Baltic and Slavic. Lingua 51, 346–354.
Kortlandt, Frederik (1982). IE *pt in Slavic. Folia Linguistica Historica 3, 25–28.
Kortlandt, Frederik (1983). On final syllables in Slavic. Journal of Indo-European Studies
11, 167–185.
Kortlandt, Frederik (1984–1985). On reduced vowels in Slavic. Zbornik Matice srpske za
filologiju i lingvistiku 27–28, 367–368.
Kortlandt, Frederik (1985). Long vowels in Balto-Slavic. Baltistica 21, 112–124.
Kortlandt, Frederik (1988). Remarks on Winter’s law. In: Adriaan A. Barentsen, Ben
M. Groen & Rob Sprenger (eds.), Dutch Contributions to the Tenth International Congress of Slavists: Linguistics. Amsterdam: Rodopi, 387–396.
Kortlandt, Frederik (1989a). Od praindoevropskog jezika do slovenskog (fonološki
razvoj). Zbornik za filologiju i lingvistiku 32/2, 41–58.
Kortlandt, Frederik (1989b). Lithuanian statýti and related formations. Baltistica 25/2,
104–112.
Kortlandt, Frederik (1993). Tokie šalti rytai. Baltistica 28, 45–48.
Kortlandt, Frederik (1995). Lithuanian verbs in -auti and -uoti. Linguistica Baltica 4, 141–
143.
Kortlandt, Frederik (1998). The Language of the Old Prussian Catechisms. Res Balticae,
117–129.
Kortlandt, Frederik (2000). Initial a- and e- in Old Prussian. Linguistica Baltica 8, 125–
127.
Kortlandt, Frederik (2007). The development of the Indo-European syllabic resonants
in Balto-Slavic. Baltistica 42, 7–12.
Kortlandt, Frederik (2018). Proto-Baltic? Baltistica 53, 175–185.
Kossmann, Maarten (1999). Essai sur la phonologie du proto-berbère. Köln: Köppe.
Kossmann, Maarten (2020). Proto-Berber phonological reconstruction: An update. Linguistique et Langues Africaines 6, 11–42.
Kott = Kott, František Št. (1878–1893). Česko-německý slovník zvláště gramaticko-frazeologický. 7 vols. Praha: Kolář/Simáček.
Krahe, Hans (1962). Die Struktur der alteuropäischen Hydronomie. Abhandlungen der
geistes- und sozialwissenschaftlichen Klasse 1962/5.
Krajčovič, Rudolf (1975). A Historical Phonology of the Slovak Language. Heidelberg:
Winter.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
344
bibliography
Kregždys, Rolandas (2004). Liet. barzdà ‘barba’: samplaikos -zd- kilmės klausimu. Acta
Linguistica Lithuanica 51, 15–27.
Kregždys, Rolandas (2012). Baltų mitologemų etimologijos žodynas i. Kristburgo sutartis.
Vilnius: Lietuvos kultūros tyrimų institutas.
Кренке, Николай А. (2019). Древности бассейна москвы-реки от неолита до средневековья. Москва–Смоленск: Свиток.
Kretschmer, Paul (1896). Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Kretschmer, Paul (1921). Der Götterbeiname Grabovius auf den Tafeln von Iguvium. In:
Festschrift Adalbert Bezzenberger. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 89–96.
Kretschmer, Paul (1940). Die vorgriechischen Sprach- und Volksschichten. Glotta 28,
231–278.
Kroll, Helmut (1990). Melde von Feudvar, Vojvodina: Ein Massenfund bestätigt Chenopodium als Nutzpflanze in der Vorgeschichte. Prähistorische Zeitschrift 65, 46–
48.
Kroonen, Guus J. (2011a). False exceptions to Winter’s law. In: Rick Derksen & Tijmen
Pronk (eds.), Accent Matters: Papers on Balto-Slavic Accentology. Amsterdam–New
York: Rodopi–Brill, 251–261.
Kroonen, Guus J. (2011b). The Proto-Germanic n-stems: a study in diachronic morphology. Amsterdam: Rodopi.
Kroonen, Guus J. (2012). Non-Indo-European root nouns in Germanic: evidence in support of the Agricultural Substrate Hypothesis. In: Riho Grünthal & Petri Kallio (eds.),
A Linguistic Map of Prehistoric Northern Europe. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen
Seura, 239–260.
Kroonen, Guus J. (2013). Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden–Boston:
Brill.
Kroonen, Guus J. (2016). On the Origin of Greek μῆλον, Latin mālum, Albanian mollë
and Hittite šam(a)lu- ‘apple’. Journal of Indo-European Studies 44, 85–91.
Kroonen, Guus J. (2017). The development of the Proto-Indo-European instrumental
suffix in Germanic. Indogermanische Forschungen 122, 105–110.
Kroonen, Guus J. (forthc.). For the nth time: The Pre-Greek νϑ-suffix revisited. To appear
in: Guus Kroonen (ed.), Sub-Indo-European Europe. De Gruyter Mouton.
Kroonen, Guus J. & Lubotsky, Alexander (2009). Proto-Indo-European *tsel- ‘to sneak’
and Germanic *stelan- ‘to steal, approach stealthily’. Studia Etymologica Cracoviensia 14, 237–241.
Kroonen, Guus J., Anthony Jakob et al. (2022). Indo-European cereal terminology suggests a Northwest Pontic homeland for the core Indo-European languages. PLoS
ONE 17/10.
Крысько, Вадим Б. (1994). Древний новгородско-псковский диалект на общеславянском фоне. Вопросы языкознания 1994/6, 16–93.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
345
Крысько, Вадим Б. (2014). Маргиналии к «Этимологическому словарю славянских языков» (вып. 34–38). Вопросы языкознания. 2014/1, 100–119.
Kuhn, Adalbert (1862). [Review of] Adolphe Pictet. Les origines Indo-Europennes ou
les Aryas primitifs i. Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung 2, 369–382.
Kuiper, Frans B.J. (1956). The Etymology of ἄνθρωπος. In: Heinz Kronasser (ed.),
ΜΝΗΜΗΣ ΧΑΡΙΝ: Gedenkschrift Paul Kretschmer i. Wien: Sprachgesellschaft, 211–
226.
Kuiper, Frans B.J. (1968). Pre-Hellenic Labio-Velars? Lingua 21, 269–277.
Kuiper, Frans B.J. (1995). Gothic bagms and Old Icelandic ylgr. North-Western European
Language Evolution 25, 63–88.
Кулешов, Вячеслав С. (2010). Вокализм ранних славянских заимствований в
прибалтийско-финских языках и реконструкция вокалической системы
северно-словенского диалекта. Finnisch-Ugrische Mitteilungen 32/33, 345–354.
Куликовскiй, Германъ И. (1898). Словарь областного олонецкаго нарѣчiя. СанктъПетербургъ: Императорская академія наукъ.
Kulonen, Ulla-Maija (1988). Ovatko reuna ja leuka sittenkin balttilaisia lainasanoja?
Virittäjä 92, 84–87.
Kümmel, Martin (2000). Das Perfekt im Indoiranischen. Wiesbaden: Reichert.
Kümmel, Martin (2017a). Even more traces of the accent in Armenian? In: Bjarne
S.S. Hansen, Adam Hyllested, Anders R. Jørgensen & Guus Kroonen (eds.), Usque
ad radices [FS Olsen]. København: Museum Tusculanum.
Kümmel, Martin (2017b). Agricultural terms in Indo-Iranian. In: Martine Robbeets
& Alexander Savelyev (eds.), Language Dispersal Beyond Farming. Amsterdam–
Philadelphia: Benjamins.
Kuokkala, Juha (2012). Jälkitavun labiaalivokaalit saamessa ja itämerensuomessa. MA
Thesis Helsingin yliopisto.
Kurila, Laurynas (2021). Lithuania in the Migration Period — Quiet Refuge or Battlefield? Lithuanian Heritage January/February 2021, 17–21.
Kurschat, Friedrich (1883). Wörterbuch der littauischen Sprache ii. Littauisch-deutsches
Wörterbuch. Halle: Buchandlung des Waisenhauses.
Kuryłowicz, Jerzy (1956a). L’apophonie en indo-européen. Wrocław: Ossolineum.
Kuryłowicz, Jerzy (1956b). Die Doppelvertretung von idg. ei, oi im Lettolitauischen. In:
Heinz Kronasser (ed.), ΜΝΗΜΗΣ ΧΑΡΙΝ: Gedenkschrift Paul Kretschmer i. Wien:
Sprachgesellschaft, 227–236.
Кузьменко, Юрий К. (2013). К вопросу о неиндоевропейских субстратах в германском. Индоевропейское языкознание и классическая филология 17, 511–535.
Lacey, Mohamed Eric R. (2013). Birds and Bird-lore in the Literature of Anglo-Saxon England. Diss. University College London.
Lamprecht, Arnošt, Dušan Šlosar & Jaroslav Bauer (1977). Historický vývoj češtiny. Praha:
Státní pedagogické nakladatelství.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
346
bibliography
Lang, Valter (2007). The Bronze and Early Iron Ages in Estonia. Tartu: Ölikool.
Lang, Valter (2015). Formation of Proto-Finnic — an archaeological scenario from the
Bronze Age / Early Iron Age. In: Harri Mantila et al. (eds.), Congressus Duodecimus
Internationalis Fenno-Ugristarum. Plenary Papers. Oulu: Yliopisto, 63–84.
Lang, Valter (2016). Early Finnic-Baltic contacts as evidenced by archaeological and linguistic data. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 7, 11–38.
Lang, Valter (2018a). Fortified Settlements in the Eastern Baltic: From Earlier Research
to New Interpretations. Achaeologia Lituana 19, 13–33.
Lang, Valter (2018b). The Eastern Baltic. In: Colin Haselgrove et al. (eds.), The Oxford
Handbook of the European Iron Age. Oxford: University Press, 173–192.
Lange, Jacob (1772–1773). Vollständiges deutschlettisches und lettischdeutsches Lexicon.
2 vols. Mitau: Steffenhagen.
Lanszweert, René (1984). Die Rekonstruktion des baltischen Grundwortschatzes. Frankfurt am Main–Bern–New York: Peter Lang.
Ларин, Борис А. (1959). Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618–
1619 гг.). Ленинград: Университет
Larsson, Jenny H. (2018). The lexicon of Baltic. In: Jared Klein, Brian Joseph & Matthias
Fritz (eds.), Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Berlin: De Gruyter, 1681–1698.
Лаучюте, Юрате А. (1982). Словарь балтизмов в славянских языках. Ленинград:
Наука.
Laumane, Benita (1973). Zivju nosaukumi latviešu valodā. Rīga: Zinātne.
Лаумане, Бенита [= Laumane, Benita] & Непокупный, Анатолий П. (1968). К постановке вопроса об атласе морской и рыболовецкой лексики балтийского моря.
Baltistica 4, 69–78.
Legzdiņa, Dardega et al. (2020). Re-evaluating the Bronze and Earliest Iron Age in
Latvia: changes in burial traditions in the light of ¹⁴C dates. Radiocarbon 62, 1845–
1868.
Lehmann, Winfred P. (1951). The Distribution of Proto-Indo-European /r/. Language 27,
13–17.
Lehmann, Winfred P. (1986). A Gothic Etymological Dictionary. Leiden: Brill.
Lehtinen, Meri (1967). On the Origin of the Balto-Finnic Long Vowels. Ural-altaische
Jahrbücher 39, 147–152.
Lehtiranta, Juhani (2001). Yhteissaamelainen sanasto. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen
Seura.
Lejeune, Michel (1974). Manuel de la langue vénète. Heidelberg: Winter.
Лемцюгова, Валянціна П. (1970). Беларуская айканімія: лінгвістычны аналіз
назваў населеных пунктаў Мінскай вобласці. Мінск: Навука і тэхніка.
Lemeškin, Ilja (2014). Petrus Wickerau vs. Petrus Turnau. Kretos pėdsako autorystės
klausimu. Baltistica 49, 139–161.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
347
Leskien, August (1891). Die Bildung der Nomina im Litauischen. Abhandlungen der
philologisch-historischen Classe der königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften 12, 151–618.
Leskien, August (1922). Handbuch der altbulgarischen Sprache [6ᵗʰ edition]. Heidelberg: Winter.
Leumann, Manu (1942). Idg. sk̑ im Altindischen und im Litauischen (Schluß.). Indogermanische Forschungen 58, 113–130.
Leumann, Manu (1977). Lateinische Grammatik i. Lateinische Laut- und Formenlehre.
München: Beck.
Левичкин, Александр Н. & Мызников, Сергей А. (2014). Словарь пинежских говоров: Проект. Пробные словарные статьи. Санкт-Петерург: Нестор-История.
Levin, Jules F. (1973). -jā Stems and -ē Stems in the Elbing Vocabulary. In: Arvids
Ziedonis, Jr. (ed.), Baltic Literature and Linguistics. Toronto: University, 189–196.
Levin, Jules F. (1974). The Slavic Element in the Old Prussian Elbing Vocabulary. Berkeley:
University of California Press.
Levin, Jules F. (1992). Pigeons, cows and April in Lithuania. Linguistica Baltica 1, 85–91.
Levin, Jules F. (2003). The North Slavic-Lithuanian contact area: mutual influence and
resistance. In: Robert A. Maguire & Alan Timberlake (eds.), American Contributions
to the 13th International Congress of Slavists i. Linguistics. Bloomington: Slavica, 139–
148.
Lewis/Short = Lewis, Charlton T. & Short, Charles (1879, eds.), A Latin Dictionary.
Oxford: Clarendon Press.
Librado, Pablo et al. (2021). The origins and spread of domestic horses from the Western
Eurasian steppes. Nature 598, 634–640.
Lidén, Evald (1897). Studien zur altindischen und vergleichenden Sprachgeschichte.
Upsala: Almqvist & Wiksell.
Lidén, Evald (1906). Ein gotisches Lehnwort im Altpreussischen. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 31, 600–602.
Liewehr, Ferdinand (1954). Zur Ausdrucksverstärkung im Slawischen. Zeitschrift für
slavische Philologie 23, 89–115.
Liewehr, Ferdinand (1956). Über expressive Sprachmittel im Slawischen. Zeitschrift für
slavische Philologie 25, 11–27.
Лигорио, Орсат (2012). С.-х. рода, лат. ardea. Зборник Матице српске за филологију
и лингвистику 55, 21–28.
van Linde, Paul (2001). Borrowed or inherited? Congressus Nonus Internationalis FennoUgristarum v. Dissertationes sectionum: Linguistica ii. Tartu, 288–293.
van Linde, Paul (2007). The Finnic vocabulary against the background of interference.
Diss. Universiteit Groningen.
Liukkonen, Kari (1973). Lisiä balttilais-suomalaisten lainasanasuhteiden tutkimukseen.
Virittäja 77, 17–32.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
348
bibliography
Liukkonen, Kari [= Лиукконен, Кари] (1987). Восточнославянские отглагольные
существительные на -m-. Helsinki.
Liukkonen, Kari (1999). Baltisches im Finnischen. Helsinki: Finnisch-Ugrische Gesellschaft.
Lockwood, William B. (1990). Latin columba, palumbēs, Greek κόλυμβος. Historische
Sprachforschung 103, 261–263.
Loewenthal, Wilhelm (1901). Die slavischen Farbenbezeichnungen. Leipzig: Preis.
Loma, Aleksandar (2012). Vom Indogermanischen zum Slavischen und zurück. Probleme und Perspektiven einer vertiefenden Wortforschung im Bereich der slavischen
Sprachen. In: Bohumil Vykypěl & Vít Boček (eds.), Methods of Etymological Practice.
Praha: Lidové noviny.
Lõo, Jaan (1911). Meie koduloomade nimetused. Eesti kirjandus 6, 49–61, 81–89.
Łoś, Jan (1922). Gramatyka polska i. Głosownia historyczna. Lwów–Warszawa–Kraków:
Ossolineum.
Lõugas, Lembi, Aivar Kriiska & Lina Maldre (2007). New dates for the Late Neolithic
Corded Ware Culture burials and early animal husbandry in the East Baltic region.
Archaeofauna 16, 21–31.
Lubotsky, Alexander (1981). On the reduced grade -a- in Sanskrit. Lingua 55, 75–95.
Lubotsky, Alexander (1988). The system of nominal accentuation in Sanskrit and ProtoIndo-European. Leiden–New York–København–Köln: Brill.
Lubotsky, Alexander (1990). La loi de Brugmann et *H₃e-. In: Jean Kellens (ed.), La
reconstruction des laryngeals. Liège–Paris: Université de Liège, 129–136.
Lubotsky, Alexander (1994). Avestan ϑβōrəštar- and the Indo-European root √turḱ-. Die
Sprache 36, 94–102.
Lubotsky, Alexander (1995). Sanskrit h < *dh, bh. In: Ярослав В. Васильков & Никита В.
Гуров (eds.), Стхапакашраддха. Сборник статей памяти Г. А. Зографа. СанктПетербург: Петербургское востоковедение, 124–144.
Lubotsky, Alexander (1997). The Indo-Iranian reflexes of PIE *CRHUV. In: Alexander
Lubotsky (ed.), Sound Law and Analogy [FS Beekes]. Amsterdam–Atlanta: Rodopi.
Lubotsky, Alexander (2001). The Indo-Iranian substratum. In: Christian Carpelan, Asko
Parpola & Petteri Koskikallio (eds.), Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen
Seura, 301–317.
Lubotsky, Alexander (2004). Avestan siiazd-, Sanskrit sedh-, Latin cēdere. In: Adam
Hyllested et al. (eds.), Per aspera ad asteriscos [FS Rasmussen]. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 322–332.
Lubotsky, Alexander (2011). The origin of Sanskrit roots of the type sīv- ‘to sew’, dīv- ‘to
play dice’, with an Appendix on Vedic i-Perfects. In: Stephanie W. Jamison, H. Craig
Melchert & Brent Vine (eds.), Proceedings of the 22nd UCLA Annual Indo-European
Conference. Bremen: Hempen, 105–126.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
349
Lubotsky, Alexander (2013). False Labels in Indo-European Reconstruction: Laryngeal
Loss in Compounds and Marginal Phonemes [Conference handout]. ComparativeHistorical Linguistics of the 21st century: Issues and Perspectives (Moscow, March 20–
22, 2013).
Lühr, Rosemarie (1993). Zur Semantifizierung von Zahlwörtern: das Wort ‘Tausend’ —
eine germanisch-baltoslavische Isoglosse? Linguistica 33, 117–136.
Luik, Heidi & Maldre, Lina (2007). Bronze Age bone artefacts from Narkūnai, Nevieriškė
and Kereliai fortified settlements. Raw materials and manufacturing technology.
Archaeologia Lituana 8, 5–39.
Lunt, Horace G. (2001). Old Church Slavonic Grammar [7ᵗʰ edition]. Berlin–New York:
Mouton de Gruyter.
Лыткин, Василий И. (1952). Древнепермский язык. Москва: Академия наук СССР.
Лыткин, Василий И. (1964). Исторический вокализм пермских языков. Москва:
Наука.
Лыткин, Василий И. & Гуляев, Евгений С. (1970). Краткий этимологический словарь коми языка. Москва: Наука.
Mac an Bhaird, Alan (1980). Tadhg mac Cein and the Badgers. Ériu 31, 150–155.
Machek, Václav (1924). Slov. klъkъ. Listy Filologické 51, 125–131.
Machek, Václav (1930). Slovanské jméno piva olъ. Slavia 8, 209–217.
Machek, Václav (1934). Recherches dans le domaine du lexique Balto-Slave. Brno: Filosofická fakulta.
Machek, Václav (1944–1946). Drobné výklady o jménech rostlin. Naše řeč 28, 106–109,
175–180; 29, 107–114; 30, 61–68.
Machek, Václav (1947). Einige slavische Fischnamen. Zeitschrift für Slavische Philologie
19, 53–67.
Machek, Václav (1950a). Einige slavische Vogelnamen. Zeitschrift für Slavische Philologie 20, 29–51.
Machek, Václav (1950b). Quelques noms slaves de plantes. Lingua Posnaniensis 2, 145–
161.
Machek, Václav (1951a). Quelques mots slavo-germaniques. Slavia 20, 200–218.
Machek, Václav (1951b). Trois noms slaves de couleurs. Lingua Posnaniensis 3, 96–111.
Machek, Václav (1954). Česká a slovenská jména rostlin. Praha: Akademie věd.
Machek, Václav (1961). Zum Wortschatz des Litauischen: Teil 2. Zeitschrift für Slavische
Philologie 29, 345–356.
Machek, Václav (1968). Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Academia.
Mägiste, Julius (1923). Etümologiseerimiskatseid. Eesti Keel 2, 33–39.
Mägiste, Julius (1939). Läänemere-sm. ja volga-sm. keelte võrdluste alalt. Eesti Keel 18,
60–81.
Mägiste, Julius (1959). Gibt es im Tscheremissischen baltische Lehnwörter? Uralaltaische Jahrbücher 31, 169–176.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
350
bibliography
Mägiste, Julius (1962). Sm. lunka, lunki ‘tuohi’ ja mord. ľeńǵe ‘niini’. Virittäjä 66, 244–
247.
Mägiste, Julius (1970). Estn. (h)õis ‘Blüte’ und seine Sippe — ein balt. Lehnwort? In:
Velta Rūķe-Draviņa (ed.), Donum Balticum [FS Stang]. Stockholm: Almquist &
Wiksell, 352–360.
Mailhammer, Robert (2007). The Germanic Strong Verbs. Berlin–New York: Mouton de
Gruyter.
Mallory, James P. (1982). Indo-European and Kurgan Fauna i. Wild Mammals. Journal
of Indo-European Studies 10, 193–222.
Mallory, James P. (1983). Proto-Indo-European and Kurgan Fauna ii. Fish. Journal of
Indo-European Studies 11, 263–279.
Mallory, James P. (1989). In Search of the Indo-Europeans. London: Thames & Hudson.
Mallory, James P. (1991). Kurgan and Indo-European Fauna iii. Birds. Journal of IndoEuropean Studies 19, 223–234.
Mallory, James P. & Adams, Douglas Q. (1997). Encyclopedia of Indo-European Culture.
London–Chicago: Fitzroy Dearborn.
Mallory, James P. & Adams, Douglas Q. (2006). The Oxford Introduction to Proto-IndoEuropean and the Proto-Indo-European World. Oxford: University Press.
Marchand, James W. (1973). The Sounds and Phonemes of Wulfila’s Gothic. Den Haag–
Paris: Mouton.
Markey, Thomas L. (1989). The spread of agriculture in western Europe: Indo-European
and (non-) pre-Indo-European linguistic evidence. In: David R. Harris & Gordon
C. Hillman (eds.), Foraging and Farming. London–New York: Routledge, 585–619.
Marstrander, Carl J.S. (1915). Bidrag til det norske sprogs historie i Irland. Kristiania: Dybwad.
Martirosyan, Hrach K. (2008). Etymological dictionary of the Armenian inherited lexicon. Leiden–Boston: Brill.
Мартынов, Виктор В. (1985). Прусско-славянские эксклюзивные изолексы. Этимология 1982, 3–13.
Marzell = Marzell, Heinrich (1943–1979). Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. 4
vols. Leipzig: Hirzel/Stuttgart–Wiesbaden: Steiner.
Masing, Oskar (1926). Niederdeutsche Elemente in der Umgangssprache der baltischen
Deutschen. Riga: Löffler.
Matasović, Maja (2011). Analiza najstarijih latinskih posuđenica u hrvatskom. Diss. Sveučilište u Zagrebu.
Matasović, Ranko (1997). Odrazi indoeuropskih laringala u slavenskim jezicima. Croatica 45/46, 129–146.
Matasović, Ranko (2004). The Proto-Indo-European syllabic resonants in Balto-Slavic.
Indogermanische Forschungen 109, 337–354.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
351
Matasović, Ranko (2005). The Centum Elements in Balto-Slavic. In: Gerhard Meiser &
Olav Hackstein (eds.), Sprachkontakt und Sprachwandel. Wiesbaden: Reichert, 363–
374.
Matasović, Ranko (2008). Poredbeno-povijesna gramatika hrvatskoga jezika. Zagreb:
Matica Hrvatska.
Matasović, Ranko (2009). Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden–Boston: Brill.
Matasović, Ranko (2013). Substratum words in Balto-Slavic. Filologija 60, 75–102.
Matasović, Ranko (2020). Language of the bird names and the pre-Indo-European substratum. In: Romain Garnier (ed.), Loanwords and Substrata, 331–344.
Matasović, Ranko (forthc.). Proto-Slavic Forest Tree Names: Substratum or PIE origin?
To appear in: Guus Kroonen (ed.), Sub-Indo-European Europe. De Gruyter Mouton.
Mathiassen, Terje (1995). Nochmals zum ie-Komplex im Ostbaltischen. Linguistica Baltica 4, 41–53.
Maticsák, Sándor (2014). The Erzya-Mordvin continuation of nominal derivational
suffixes in the proto-language composed of a single sibilant or affricate. FinnischUgrische Mitteilungen 38, 115–141.
Matzinger, Joachim (2006). Der Altalbanische Text Mbsuame e Krështerë (Dottrina cristiana) des Lekë Matrënga von 1592. Dettelbach: Röll.
Mayer, Harvey E. (1978). Die Divergenz des Baltischen und des Slavischen. Zeitschrift
für Slavische Philologie 40/1, 52–62.
Mayer, Harvey E. (1990). Baltic via Glottalic Indo-European. Baltistica 26, 100–104.
Mayrhofer, Manfred (1986). Indogermanische Grammatik i. Heidelberg: Winter.
[Mayrhofer EWA, Mayrhofer KEWA — See EWA, KEWA under Abbreviated Titles.]
Mažiulis, Vytautas (1979). [Review of] В. Н. Топоров. Прусский язык. Словарь (A–D).
Baltistica 15, 146–149.
[Mažiulis PKEŽ — See PKEŽ under Abbreviated Titles.]
McKenzie, Roderick (1918). Notes sur l’histoire des diphtongues ie et uo dans les langues
baltiques. Bulletin de la Société de linguistique de Paris 21/2, 156–174.
Meillet, Antoine (1894). De quelques difficultés de la théorie des gutturales indoeuropéennes. Mémoires de la Société de linguistique de Paris 8, 277–304.
Meillet, Antoine (1905). Études sur l’étymologie et le vocabulaire du vieux slave ii. Paris:
Champion.
Meillet, Antoine (1907). Les alternances vocalique en vieux slave. Mémoires de la Société
de linguistique de Paris 14, 332–390.
Meillet, Antoine (1908–1909). De quelques emprunts probables en grec et en latin.
Mémoires de la Société de linguistique de Paris 15, 161–164.
Meillet, Antoine (1909). [Review of] Slavisches etymologisches Wörterbuch von Dr
Erich Berneker. Rocznik Slawistyczny 2, 57–71.
Meillet, Antoine (1912). À propos de Avestique zrazdā-. Mémoires de la Société de linguistique de Paris 18, 60–64.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
352
bibliography
Meillet, Antoine (1913). La langue Lituanienne et la langue Lette. Annales des nationalités 2/5–6, 204–205.
Meillet, Antoine (1920). Les noms du “feu” et de l’ “eau” et la question du genre. Mémoires de la Société de linguistique de Paris 21, 249–256.
Meillet, Antoine & Vaillant, André (1933). Le slave commun *jarębĭ et le suffixe en -b-.
Revue des études slaves 13, 101–102.
Meineke, Eckhard (1998). Glas. § 1. Sprachliches. In: Rosemarie Müller et al. (ed.),
Reallexikon der germanischen Altertumskunde [2ⁿᵈ edition] xii. Getränke–Greiftierstil. Berlin–New York: De Gruyter, 139–142.
Meiser, Gerhard (1998). Historische Laut- und Formenlehre der lateinischen Sprache [2ⁿᵈ
edition]. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Meissner, Torsten (2013). Griechische Etymologie [Review of Beekes 2010]. Kratylos 58,
1–31.
Melchert, H. Craig (2010). The Word for ‘mouth’ in Hittite and Proto-Indo-European.
International Journal of Diachronic Linguistics and Linguistic Reconstruction 7, 55–
63.
Meringer, Rudolf (1909). Sprachlich-sachliche Probleme. Wörter und Sachen i, 164–
210.
Merkevičius, Algimantas & Muradian, Lijana (2016). Ankstyviausi žirgų palaikai laidojimo objektuose Lietuvoje. Archaeologia Lituana 16, 28–39.
Metsäranta, Niklas (2020). Periytyminen ja lainautuminen: Marin ja permiläisten kielten
sanastontutkimusta. Diss. Helsingin yliopisto.
Meyer, Gustav (1891). Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg: Trübner.
Meyer, Gustav (1892). Etymologisches. Indogermanische Forschungen 1, 319–329.
Mielcke = Mielcke, Christian (1800). Littauisch-Deutsches und Deutsch-Littauisches
Wörter-Buch. 2 vols. Königsberg.
Miežinis, Mykolas (1894). Lietuviszkai-latviszkai-lenkiszkai-rusiszkas žodynas. Tilžė:
Noveskis.
Mikkola, Jooseppi J. (1894). Berührungen zwischen den westfinnischen und slavischen
Sprachen. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Mikkola, Jooseppi J. (1896a). Litauische lehnwörter im Slavischen. Beiträge zur Kunde
der indogermanischen Sprachen 21, 118–121.
Mikkola, Jooseppi J. (1896b). Etymologische beiträge. Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 21, 218–225.
Mikkola, Jooseppi J. (1897). Baltische etymologien. Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 22, 239–255.
Mikkola, Jooseppi J. (1898). Slavica ii. Indogermanische Forschungen 8, 302–304.
Mikkola, Jooseppi J. (1899). Baltische etymologien ii. Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 25, 73–76.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
353
Mikkola, Jooseppi J. (1903). Baltisches und Slavisches. Öfversigt af Finska VetenskapsSocietens Förhandlingar 45/4, 2–47.
Mikkola, Jooseppi J. (1906). Eräs baltilainen lainasana. Virittäjä 10, 78.
Mikkola, Jooseppi J. (1908). [Review of] Vergleichende slavische Grammatik von Dr
Wencel Vondrák. Rocznik Slawistyczny 1, 3–19.
Mikkola, Jooseppi J. (1930). Vecākie sakari somu un baltu valodu starpā. Izglītības Ministrijas Mēnesraksts 1930, 436–446.
Mikkola, Jooseppi J. (1938). Die älteren Berührungen zwischen Ostseefinnisch und Russisch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Miklosich, Franz von (1865). Lexicon palaeoslovenico–graeco–latinum. Wien: Braumüller.
Miklosich, Franz von (1878). Altslovenische Lautlehre [3ʳᵈ edition]. Wien: Braumüller.
Miklosich, Franz von (1886). Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. Wien:
Braumüller.
Militarev, Alexander & Kogan, Leonid (2005). Semitic Etymological Dictionary ii.
Animal Names. Münster: Ugarit-Verlag.
Militarev, Alexander & Nikolaev, Sergei (2020). Proto-Afrasian names of ungulates in
light of the Proto-Afrasian homeland issue. Journal of Language Relationship 18/3,
199–226.
Minkevičius, Karolis et al. (2020). New evidence on the southeast Baltic Late Bronze
Age agrarian intensification and the earliest AMS dates of Lens culinaris and Vicia
faba. Vegetation History and Archaeobotany 29, 327–338.
Mittnik, Alissa et al. (2018). The genetic prehistory of the Baltic Sea region. Nature Communications 9/442.
Mittnik, Alissa et al. (2019). Kinship-based social inequality in Bronze Age Europe.
Science 366, 731–734.
Младеновъ, Стефанъ (1909). Старитѣ германски елементи въ славянскитѣ езици.
Сборникъ за народни умотворения, наука и книжнина 25.
Motuzaitė Matuzevičiūtė, Giedrė (2018). The possible geographic margin effect on the
delay of agriculture introduction into the East Baltic. Estonian Journal of Archaeology 22, 149–162.
Motuzaitė Matuzevičiūtė, Giedrė et al. (2022). The integration of millet into the diet
of Central Asian populations in the third millennium bc. Antiquity 96 (387), 560–
574.
Mous, Maarten (1996). Was There Ever A Southern Cushitic Language (Pre-) Ma’a? In:
Catherine Griefenow-Mewis & Rainer Voigt (eds.), Cushitic and Omotic Languages.
Köln: Köppe, 201–211.
Мудрак, Олег А. (1993). Исторические соответствия чувашских и тюркских гласных: опыт реконструкции и интерпретации. Москва: Институт востоковедения.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
354
bibliography
Мудрак, Олег А. (2007). Аварская надпись на сосуде из клада Надь-Сент-Миклош.
In: Михаил Е. Алексеев (ed.), Аспекты алтайского языкознания: материалы
Тенишевских чтений. Москва: Советский писатель, 81–103.
Mueller-Bieniek, Aldona (2010). Carrot (Daucus carota L.) in Medieval Kraków (S.
Poland): a cultivated form? Journal of Archaeological Science 37, 1725–1730.
Munkácsi, Bernat & Kálman, Béla (1986). Wogulisches Wörterbuch. Budapest: Akadémiai kiadó.
Murdock, George P. & Provost, Caterina (1973). Factors in the Division of Labor by Sex:
A Cross-Cultural Analysis. Ethnology 12/2, 203–225.
Мызников, Сергей А. (2004). Лексика финно-угорского происхождения в русских
говорах Северо-Запада. Санкт-Петербург: Наука.
Мызников, Сергей А. (2019). Русский диалектный этимологический словарь.
Москва–Санкт-Петербург: Нестор-История.
Надькин, Дмитрий Т. (1988). Проблема редуцированного гласного и особенности
развития ударения в мордовских языках. Актуальные вопросы мордовского
языкознания 94, 3–11.
Naktinienė, Gertrūda, Aldona Paulauskienė & Vytautas Vitkauskas (1988). Druskininkų
tarmės žodynas. Vilnius: Mokslas.
Напольских, Владимир В. (1990). Палеоевропейский субстрат в составе западных
финно-угров. Uralo-Indogermanica: Балто-славянские языки и проблема уралоиндоевропейских связей ii. Москва: Академия наук СССР, 128–134.
Напольских, Владимир В. (1997). Происхождение субстратных палеоевропейских
компонентов в составе западных финно-угров. Балто-славянские исследования 1988–1996, 198–208.
Напольских, Владимир В. [= Napoľskich, Wladimir] (2002). Zu den ältesten Beziehungen zwischen Finno-Ugriern und zentraleuropäischen Indogermanen. In:
Rogier Blokland & Cornelius Hasselblatt (eds.), Finno-Ugrians and Indo-Europeans:
linguistic and literary contacts. Maastricht, 265–271.
Напольских, Владимир В. (2006). Балто-славянский языковой компонент в Нижнем Прикамье в середине i тыс. н. э. Славоведение 2006/2, 3–19.
Напольских, Владимир В. (2010). Названия спорыни в удмуртском языке. Acta Linguistica Petropicani 6/1, 51–60.
Напольских, Владимир В. (2015). К происхождению названий соли в финнопермских языках. Linguistica Uralica 51, 161–176.
Напольских, Владимир В. & Энговатова, Ася В. (2000). [Review of] Симпозиум
“Контакты между носителями нидоевропейских и уральских языков в неолите, энеолите и бронзовом веке в свете лингвистических и археологических
данных”. Российская археология 2000/4, 224–232.
Nehring, Alfons (1959). Idg. *mari, *mori. In: Wolfdietrich Rasch (ed.), Festschrift für
Franz Rolf Schröder. Heidelberg: Winter.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
355
Nesselmann, Georg H.F. (1851). Wörterbuch der Littauischen Sprache. Königsberg: Gebrüder Borntraeger.
Nichols, Johanna (1998). The Eurasian spread zone and the Indo-European dispersal.
In: Roger Blench & Matthew Spriggs (eds.), Archaeology and Language ii. Archaeological Data and Linguistic Hypotheses. London: Routledge, 220–266.
Niedermann, Max (1918). Essais d’étymologie et de critique verbale latines. Neuchâtel:
Attinger Frères.
Nieminen, Eino (1934). Der stammauslaut der ins urfinnische entlehnten baltischen āfeminina und die herkunftsfrage. Finnisch-Ugrische Forschungen 22, 5–66.
Nieminen, Eino (1940). Itämerensuomalaisten ja balttilaisten kielten välisten kosketusten tutkimuksesta [Review of Kalima 1936]. Virittäjä 44, 376–384.
Nieminen, Eino (1944). Eräistä balttilaisista lainasanoistamme ja niiden vastineista.
Virittäjä 48, 238–250.
Nieminen, Eino (1945). Reuna ja leuka. Virittäjä 49, 40–55.
Nieminen, Eino (1953). Ein Beitrag zu der ostslavischen und ostseefinnischen Badeterminologie. Lingua Posnaniensis 4, 211–228.
Nieminen, Eino (1955). Die baltischen und ostseefinnischen Ausdrücke für Segel. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 72, 129–160.
Nieminen, Eino (1956). Die Benennungen der Hirse in den baltischen Sprachen. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 74, 162–176.
Nieminen, Eino (1957). Über einige Eigenschaften der baltischen Sprache, die sich
in den ältesten baltischen Lehnwörtern der ostsefinnischen Sprachen abspiegelt.
Sitzungsberichte der Finnischen Akademie der Wissenschaften 1956, 185–206.
Nieminen, Eino (1963). Ausdrücke für Bau-, Arbeits- und Nutzhölzer fremden Ursprungs im Finnischen. Zeitschrift für Slavische Philologie 31, 233–241.
Nikkilä, Osmo (1982). Wörter für ‘Körper’ germanischen Ursprungs im Ostseefinnischen. Советское финно-угроведение 18, 251–260.
Nikkilä, Osmo (1999). Sporadischer Konsonantenwechsel im Ostseefinnischen. Finnisch-Ugrische Mitteilungen 21/22, 129–160.
Nikkilä, Osmo (2002). Suomen sanojen alkuperät päätökseen [Review of SSA iii]. Virittäjä 106, 124–136.
Nikolaev, Alexander (2018). Greek Etymology in the 21ˢᵗ century [Conference handout].
Society for Classical Studies 149ᵗʰ Annual Meeting, Boston, Massachusetts.
Николаев, Сергей Л. (1988). Следы особеностей восточнославянских племенных
диалектов в современных великорусских говорах i. Кривичи. Балто-славянские исследования 1986, 115–154.
Николаев, Сергей Л. (1989). Следы особеностей восточнославянских племенных
диалектов в современных великорусских говорах i. Кривичи (окончание).
Балто-славянские исследования 1987, 187–225.
Николаев, Сергей Л. (1990). К истории племенного диалекта кривичей. Советское
славяноведение 4, 54–63.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
356
bibliography
Николаев, Сергей Л. (1995). Вокализм карпато-украинских говоров i. Покутскобуковинско-гуцульский ареал. Славяноведение 1995/3, 105–122.
Николаев, Сергей Л. (2001). Из исторической фонетики и просодии северозападных говоров. Вопросы русского языкознания 9, 86–121.
Николаев, Сергей Л. (2017). К этимологии и сравинтельно-исторической фонетике имен северогерманского (скандинавского) происхождения в «Повести
временных лет». Вопросы ономастики 14/2, 7–54.
Николаев, Сергей Л. (2020). «Слово о полку Игореве»: Реконструкция стихотворного текста. Москва–Санкт-Петербург: Нестор-История.
Николаев, Сергей Л. & Хелимский, Евгений А. (1990). Славянские (новгородопсковские) заимствования в прибалтийско-финских языках: -а и -i в рефлексах имен мужского рода. Uralo-Indogermanica: Балто-славянские языки и проблема урало-индоевропейских связей ii. Москва: Академия наук СССР, 41–43.
Nikulin, Andrey (2016). Six Uralic Etymologies [Unpublished article]. Accessed online
at academia.edu/28497819.
Nilsson, Torbjörn K. (1996). Is Balto-Finnic kypärä ‘helm, casque’ really a loanword from
Baltic, or is it indigenous? Word 47, 185–191.
Nilsson, Torbjörn K. (2001). A new treatise on Baltic loanwords in Finnish [Review of
Liukkonen 1999]. Linguistica Baltica 9, 177–194.
Nirvi, Ruben E. (1964). Sanoja ja käyttäytymistä: Sanahistoriallisia tutkimuksia ii. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
Noreen, Adolf (1894). Etymologisches. Indogermanische Forschungen 4, 320–326.
Noreen, Adolf (1923). Altnordische Grammatik i. Altisländische und altnorwegische
Grammatik [4ᵗʰ edition]. Halle: Niemeyer.
Normier, Rudolf (1981). Zu Esche und Espe. Die Sprache 27, 22–29.
Nowak, Ronald M. & Paradiso, John L. (1983). Walker’s mammals of the world [4ᵗʰ edition]. Baltimore–London: Johns Hopkins University Press.
Nussbaum, Alan (1986). Head and Horn in Indo-European. Berlin: De Gruyter.
Nuutinen, Olli (1987a). Malo — balttilainen lainasanarelikti. Virittäjä 91, 514–530.
Nuutinen, Olli (1987b). Kalannimi seipi. In: Mauno Koski, Eeva Lähdemäki & Kaisa
Häkkinen (eds.), Fennistica festiva in honorem Göran Karlsson septuagernarii. Åbo
Akademis förlag, 107–115.
Nuutinen, Olli (1987c). Balttilaisten lainojen substituutiotapauksia. Virittäjä 91, 52–63.
Nuutinen, Olli (1989). Järvi — balttilainen laina. Virittäjä 93, 497–503.
Nuutinen, Olli (1992). Pälvi — balttilainen laina. Virittäjä 96, 403–406.
Oettinger, Norbert (2003). Neuerungen in Lexikon und Wortbildung des NordwestIndogermanischen. In: Alfred Bammesberger & Theo Vennemann (eds.), Languages
in Prehistoric Europe. Heidelberg: Winter, 183–193.
Ohala, John J. (1978). Southern Bantu vs. the World: The Case of Palatalization of Labials. Proceedings of the 4th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 370–386.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
357
Ojansuu, Heikki (1908). Hehko, hehvo, hieho. Virittäjä 12, 33–35.
Ojansuu, Heikki (1916). Suomen kielen tutkimuksen työmaalta. Sarja esitelmiä i. Jyväskylä: Gummerus.
Ojansuu, Heikki (1921). Lisiä suomalais-balttilaisiin kosketuksiin. Helsinki: Suomalaisen
Kirjallisuuden Seura.
Ojansuu, Heikki (1922). Eesti Etümologiad. Eesti Keel 1, 137–139.
Olander, Thomas (2015). Proto-Slavic Inflectional Morphology. Leiden–Boston: Brill.
Olander, Thomas (2020). To *b or not to *b: Proto-Indo-European *b in a phylogenetic
perspective. Historische Sprachforschung 133, 182–208.
Olsen, Birgit (1999). The Noun in Biblical Armenian. Berlin–New York: De Gruyter.
Olsen, Birgit (2010). Derivation and Composition. Innsbruck: Institut für Sprachen und
Literaturen.
Olsen, Birgit & Thorsø, Rasmus (2022). Armenian. In: Thomas Olander (ed.), The IndoEuropean Language Family: A Phylogenetic Perspective. Cambridge: University Press.
Orel, Vladimir (2000). A Concise Historical Grammar of the Albanian Language. Leiden–Boston–Köln: Brill.
Orel, Vladimir (2003). A Handbook of Germanic Etymology. Leiden–Boston: Brill.
Osthoff, Hermann (1898). Griechische und lateinische Wortdeutungen iii. Indogermanische Forschungen 8, 1–68.
Osthoff, Hermann (1901). Etymologische Parerga i. Leipzig: Hirzel.
Oštir, Karel (1921). Beiträge zur alarodischen Sprachwissenschaft i. Wien–Leipzig:
Beyers.
Oštir, Karel (1929). Japodi. Etnolog 3, 87–113.
Oštir, Karel (1930). Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen. Ljubljana: Znanstveno
Drustvo.
Otrębski, Jan (1939). Indogermanische Forschungen. Vilnius: Towarzystwo przyjaciół
nauk.
Otrębski, Jan (1955). Aus der Geschichte der litauischen Sprache. Lingua Posnaniensis
5, 23–40.
Otrębski, Jan (1966). Die ältesten germanischen Lehnwörter im Baltischen und Slavischen. Die Sprache 12, 50–64.
Ozoliņš, Kaspars (2015). Revisiting Proto-Indo-European Schwebeablaut. Diss. University
of California.
Paasonen, Heikki (1896). Kielellisiä lisiä suomalaisten sivistyshistoriaan. Suomi 3/13.
Paasonen, Heikki (1897). Die türkischen Lehnwörter im Mordwinischen. Helsingfors:
Finnische Litteratur-Gesellschaft.
Paasonen, Heikki (1903). Mordvinische Lautlehre. Helsinki: Société Finno-Ugrienne.
Paasonen, Heikki (1906). Über die benennung des roggens im syrjänisch-wotjakischen
und im mordwinischen. Journal de la Société Finno-Ougrienne 23, 1–7.
Paasonen, Heikki (1909a). Mordwinische Chrestomathie [2ⁿᵈ edition]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
358
bibliography
Paasonen, Heikki (1909b). Eräs liettualaisperäinen sivistyssana. Suomalainen Tiedeakatemia. Esitelmät ja pöytäkirjat 1, 16–17.
[Paasonen MdWb — See MdWb under Abbreviated Titles.]
Pabrėža, Jurgis A. (1834). Waardaa tayslyynee Augimiu atsyrądąntiu Augmyniićźioo
źemaytyyniee [Manuscript]. Accessed online at https://www.epaveldas.lt/preview
?id=C10000689960.
Pajusalu, Karl, Arvo Krikmann & Eberhard Winkler (2009). Lexical relations between
Salaca Livonian and Estonian dialects. Linguistica Uralica 45, 283–298.
Pakerys, Antanas (2003). Lietuvių bendrinės kalbos fonetika. Vilnius: Enciklopedija.
Palionis, Jonas (1995). Lietuvių literatūrinės kalbos istorija [2ⁿᵈ edition]. Vilnius: Mokslas.
Palmér, Axel I., Anthony Jakob et al. (2021). Proto-Indo-European ‘fox’ and the reconstruction of an athematic ḱ-stem. Indo-European Linguistics 9, 234–263.
van Pareren, Remco (2006). Baltische leenwoorden in het Mordwiens. MA Thesis Universiteit Groningen.
van Pareren, Remco (2008). Die direkten baltischen Lehnwörter im Mordwinischen.
Finnisch-Ugrische Mitteilungen 30/31, 69–147.
Parpola, Asko (2012). Formation of the Indo-European and Uralic language families
in the light of archaeology: Revised and integrated ‘total’ correlations. In: Riho
Grünthal & Petri Kallio (eds.), A Linguistic Map of Prehistoric Northern Europe. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 119–184.
Parry-Williams, Thomas H. (1923). The English element in Welsh. London: Cymmrodorion.
Павловъ, Алексѣй С. (1890). Неизданный памятникъ русскаго церковнаго права xii
вѣка. С.-Петербургъ.
Pedersen, Holger (1895). Das indogermanische s im Slavischen. Indogermanische Forschungen 5, 33–87.
Pedersen, Holger (1905). Die nasalpräsentia und der Slavische akzent. Zeitschrift für
vergleichende Sprachforschung 38, 297–421.
Pedersen, Holger (1906). Armenisch und die nachbarsprachen. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 39, 334–485.
Pedersen, Holger (1909). Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen i. Einleitung
und Lautlehre. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Pedersen, Holger (1913). Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen ii. Bedeutungslehre (Wortlehre). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Pedersen, Holger (1935). Lit. iau. Studi Baltici 4, 150–154.
Pedersen, Holger (1951). Die gemeinindoeuropäischen und die vorindoeuropäischen Verschlusslaute. København: Munksgaard.
Пекарский = Пекарский, Эдуард К. (1907–1930). Словарь якутского языка. 13 issues.
Санкт-Петербург–Ленинград: Академия наук.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
359
Pelisiak, Andrzej (2016). The beginnings of mobile husbandry in the mountain periphery of Southeastern Poland. In: Martin Furholt, Ralf Grossmann & Marzena Szmyt
(eds.), Transitional landscapes? The 3rd millennium bc in Europe. Bonn: Habelt, 210–
227.
Перевощиков, Петр Н. (1962, ed.). Грамматика современного удмуртского языка.
Ижевск: Удмуртское книжное издательство.
Persson, Per (1912). Beiträge zur indogermanischen Wortforschung. Uppsala: Akademiska bokhandeln.
Petersson, Herbert (1909). Etymologien. Indogermanische Forschungen 23, 384–404.
Petersson, Herbert (1921). Studien über die indogermanische Heteroklisie. Lund: Gleerup.
Petit, Daniel (2000). Lituanien taũsti, čiùtnas, et le nom du «peuple» en indo-européen.
Bulletin de la Société de linguistique de Paris 45, 119–146.
Petit, Daniel (2003). Note sur le lituanien kraĩtis. In: Norbert Ostrowski & Ona Vaičiulytė-Romančuk (eds.), Prace bałtystyczne: Język, literatura, kultura. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, 92–100.
Petit, Daniel (2004). Apophonie et catégories grammaticales dans les langues baltiques.
Leuven–Paris: Peeters.
Petit, Daniel (2005). Das litauische Adverb ankstì ‘früh’. Studia Etymologica Cracoviensia
10, 141–156.
Petit, Daniel (2010). Untersuchungen zu den baltschen Sprachen. Leiden–Boston: Brill.
Peust, Carsten (1999). Egyptian Phonology: An Introduction to the Phonology of a Dead
Language. Göttingen: Peust & Gutschmidt.
Peyrot, Michaël (2018). Tocharian Agricultural Terminology: Between Inheritance and
Language Contact. In: Guus Kroonen, James P. Mallory & Bernard Comrie (eds.),
Talking Neolithic. Washington, DC: Institute for the Study of Man, 242–277.
Philippa et al. = Marlies Philippa, Frans Debrabandere & Arend Quak (2003–2009,
eds.). Etymologisch woordenboek van het Nederlands. Amsterdam: University Press.
Пичхадзе, Анна А. (2002). О происхождении славянского перевода Хроники Георгия Амартола. Лингвистическое источниковедение и история русского языка
2001, 232–249.
Piggot, Stuart (1969). The Earliest Wheeled Vehicles and the Caucasian Evidence. Proceedings of the Prehistoric Society 34, 266–318.
Pijnenburg, Wilhelmus J.J. (1989). Eine germanisch-baltoslawische Isoglosse. Historische Sprachforschung 102, 99–106.
Piličiauskas, Gytis (2018). Virvelinės keramikos kultūra Lietuvoje 2800–2400 cal bc. Vilnius: Lietuvos istorijos institutas.
Piličiauskas, Gytis, Dalia Kisielienė & Giedrė Piličiauskienė (2016). Deconstructing the
concept of Subneolithic farming in the southeastern Baltic. Vegetation History and
Archaeobotany 26, 183–193.
Piličiauskas, Gytis et al. (2017). The transition from foraging to farming (7000–500 cal
bc) in the SE Baltic. Journal of Archaeological Science: Reports 14, 530–542.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
360
bibliography
Pinault, Georges-Jean (2008). Chrestomathie tokharienne. Leuven–Paris: Peeters.
Pinault, Georges-Jean (2009). On the formation of the Tocharian demonstratives. In:
Elisabeth Rieken & Paul Widmer (eds.), Pragmatische Kategorien: Form, Funktion
und Diachronie [Proceedings]. Wiesbaden: Reichert, 221–245.
Пирейко, Лия А. (1976). Талышско-русский словарь. Москва: Русский язык.
Pisani, Vittore (1968). Rom und die Balten. Baltistica 4, 7–21.
Pleteršnik = Pleteršnik, Maks (1894–1895). Slovensko-nemški slovar. 2 vols. Ljubljana:
Knezoškofijstvo.
Plöger, Angela (1973). Die russischen Lehnwörter der finnischen Schriftsprache. Wiesbaden: Harrassowitz.
Plöger, Angela (1982). Über die Entstehung des finnischen Stammtyps CV̄ C(C)a/ä.
Finnisch-Ugrische Forschungen 44, 66–98.
Подвысоцкiй, Александръ (1885). Словарь областного архангельскаго нарѣчiя. С.Петербургъ: Академія наукъ.
Pogatscher, Alois (1898). Altenglisch ƀr aus mr. In: Jakob Schipper (ed.), Festschrift
zum viii. allgemeinen deutschen Neuphilologentage in Wien Pfingsten 1898. Wien–
Leipzig: Braumüller, 97–107.
Погодинъ, Александръ Л. (1903). Слѣды корней-основъ въ славянскихъ языкахъ.
Варшава: Варшавскій учебный округъ.
Polák, Václav (1955). Trois notules étymologiques concernant les mots de substrat.
Časopis pro moderní filologii 37, 54–56.
Pollmann, Britta (2014). Environment and agriculture of the transitional period from
the Late Bronze to early Iron Age in the eastern Baltic: an archaeobotanical case
study of the lakeshore settlement Luokesa 1, Lithuania. Vegetation History and
Archaeobotany 23, 403–418.
Polomé, Edgar C. (1986). The Non-Indo-European Component of the Germanic Lexicon. In: Annemarie Etter (ed.), o-o-pe-ro-si [FS Ernst Risch]. Berlin–New York: De
Gruyter, 661–672.
Polomé, Edgar C. (1989). Substrate Lexicon in Germanic. North-Western European Language Evolution 14, 53–73.
Polomé, Edgar C. (1990). The Indo-Europeanization of Northern Europe: the Linguistic
Evidence. In: Karlene Jones-Bley & Martin E. Huld (eds.), The Indo-Europeanization
of Northern Europe. Washington, DC: Institute for the Study of Man, 331–338.
Polomé, Edgar C. (1992). Indo-European and Substrate Languages in the West. Archivio
Glottologico Italiano 67, 66–85.
Popowska-Taborska, Hanna & Boryś, Wiesław (1996). Leksyka kaszubska na tle słowianskim. Warszawa: Akademia Nauk.
Porzig, Walter (1954). Die Gliederung des indogermanischen Sprachgebiets. Heidelberg:
Winter.
Posti, Lauri (1946). Etymologisia huomioita. Virittäjä 50, 385–387.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
361
Posti, Lauri (1953). From Pre-Finnic to Late Proto-Finnic. Finnisch-Ugrische Forschungen 31/1, 1–91.
Posti, Lauri (1962). Silakka sanan alkuperästä. Virittäjä 66, 282–287.
Posti, Lauri (1977). Some new contributions to the stock of Baltic loanwords in Finnic
languages. Baltistica 13, 263–270.
Потебня, Александръ А. (1881). К исторiи звуков русскаго языка iii. Этимологическiя и другiя замѣтки. Варшава: Земкевичъ и Нолковский.
Prellwitz, Walther (1891). Die deutschen Lehnwörter im Preussischen und Lautlehre der
deutschen Lehnwörter im Litauischen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Prellwitz, Walther (1897). Studien zur indogermanischen etymologie und wortbildung.
Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 22, 76–114.
Prellwitz, Walther (1909). Etymologische Miszellen. Zeitschrift für vergleichende
Sprachforschung 42, 385–387.
Преображенский = Преображенскій, Александръ Г. (1910–1916). Этимологическiй
словарь русскаго языка. 2 vols. Москва: Лисснеръ & Совко.
Press, J. Ian (1986). Aspects of the Phonology of the Slavonic Languages: The Vowel y and
the Consonantal Correlation of Palatalization. Amsterdam: Rodopi.
Priestly, Tom M.S. (1997). Vandals, Veneti, Windischer: The Pitfalls of Amateur Historical Linguistics. Slovene Studies 19, 3–41.
Pronk, Tijmen (2012). Proto-Indo-European long vowels and Balto-Slavic accentuation.
Baltistica 47, 205–247.
Pronk, Tijmen (2013). On the Development of *in, *im, *un and *um in Slavic. In: Marko
Jesenšek (ed.), Miklošičeva monografija. Ob dvestoletnici rojstva Franca Miklošiča.
Ljutomer: Gimnazija Franca Miklošiča, 117–140.
Pronk, Tijmen (2015). Singulative n-stems in Indo-European. Transactions of the Philological Society 113/3, 327–348.
Pronk, Tijmen (2018). Old Church Slavonic ( j)utro, Vedic uṣár- ‘daybreak, morning’. In:
Lucien van Beek et al. (eds.), Farnah [FS Lubotsky]. Ann Arbor: Beech Stave Press,
298–306.
Pronk, Tijmen (2019a). Proto-Indo-European *a. Indo-European Linguistics 7, 122–163.
Pronk, Tijmen (2019b). Eichner’s law: a critical survey of the evidence. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 73, 121–155.
Pronk, Tijmen (2022). Balto-Slavic. In: Thomas Olander (ed.), The Indo-European Language Family: A Phylogenetic Perspective. Cambridge: University Press.
Pronk, Tijmen & Pronk-Tiethoff, Saskia (2018). Balto-Slavic Agricultural Terminology.
In: Guus Kroonen, James P. Mallory & Bernard Comrie (eds.), Talking Neolithic.
Washington, DC: Institute for the Study of Man, 278–314.
Pronk-Tiethoff, Saskia (2012). The Germanic loanwords in Proto-Slavic. Amsterdam–
New York: Rodopi.
Puhvel, Jaan (1990). On Terms for ‘nit’ in Baltic and Balto-Finnic. In: Baiba Metuzāle-
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
362
bibliography
Kangere & Helge Rinholm (eds.), Symposium Balticum [FS Rūk̦e-Dravin̦ a]. Hamburg: Buske.
Puhvel, Jaan (1997). Hittite Etymological Dictionary iv. Words beginning with K. Berlin–
New York: Mouton De Gruyter.
Pystynen, Juho (2014a). Palatal Unpacking in Finnic [Conference talk]. 19th Conference
of the Finno-Ugric Studies Association of Canada.
Pystynen, Juho (2014b). Interplay of minor soundlaws: Samic glide clusters. [Blog post,
dated 19 July 2014, hosted at protouralic.wordpress.com].
Pystynen, Juho (2016). Another Phonological Relict in South Estonian. [Blog post, dated
23 July 2016, hosted at protouralic.wordpress.com].
Pystynen, Juho (2017). *ü > *i, *ü in Samoyedic. [Blog post, dated 7 October 2017, hosted
at protouralic.wordpress.com].
Pystynen, Juho (2018). Itämerensuomen pitkien vokaalien alkuperä. Diss. Helsingin
yliopisto.
Pystynen, Juho (2019). Seistä. In: Santeri Junttila & Juha Kuokkala (eds.), Petri Kallio
Rocks: Liber semisaecularis. Helsinki, 153–160.
Pystynen, Juho (2020a). On the development of *i in Permic. Finnisch-ugrische Forschungen 65, 62–97.
Pystynen, Juho (2020b). Secondary apocope in Mordvin. [Blog post, dated 14 February
2020, hosted at protouralic.wordpress.com].
Pystynen, Juho (2020c). Notes on Proto-Mansi word-final vocalism. In: Sampsa Holopainen et al. (eds.), Ёмас сымыӈ нэ̄ кве во̄ ртур э̄ тпост самын патум [FS UllaMaija Forsberg]. Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, 249–261.
Pystynen, Juho (2023). Sorsa ja sotka. Äännesuhteita sukelluksissa. In: Sampsa Holopainen, Jeongdo Kim & Niklas Metsäranta (eds.), Elämä ja etymologia [FS Saarikivi].
Helsinki, 336–364.
Qvigstad, Just (1893). Nordische Lehnwörter im Lappischen. Christiania: VidenskabsSelskabs forhandlinger.
Rannamäe, Eve (2016). Development of sheep populations in Estonia as indicated by
archaeofaunal evidence and ancient mitochondrial DNA lineages from the Bronze Age
to the Modern Period on sheep. Diss. University of Tartu.
Räsänen, Martti (1920). Die tschuwassischen Lehnwörter im Tscheremissischen. Helsinki:
Suomalais-Ugrilainen Seura.
Räsänen, Martti (1969). Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen.
Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Rasmussen, Jens E. (1999). Selected Papers on Indo-European Linguistics i. København:
Museum Tusculanum.
Ravila, Paavo (1935). Die stellung des lappischen innerhalb der finnisch-ugrischen
sprachfamilie. Finnisch-Ugrische Forschungen 23, 20–65.
Rédei, Károly (1968). Szófejtések. Nyelvtudományi közlemények 70, 155–161.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
363
Rédei, Károly (1986). Zu den indogermanisch-uralische Sprachkontakten. Wien: Akademie der Wissenschaften.
Rédei, Károly (2000). [Review of] Kari Liukkonen, Baltisches im Finnischen. Linguistica Uralica 36, 226–229.
[Rédei UEW — see UEW under Abbreviated Titles.]
Reutercrona, Hans G. (1920). Svarabhakti und erleichterungsvokal im altdeutschen bis
ca. 1250. Heidelberg: Winter.
Rhea. Samuel A. (1872). Brief Grammar and Vocabulary of the Kurdish Language of the
Hakari District. Journal of the American Oriental Society 10, 118–155.
Rießler, Michael (2022). Kildin Saami. In: Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso &
Elena Skribnik (eds.), The Oxford Guide to the Uralic Languages. Oxford: University
Press, 219–239.
Rietz = Rietz, Johann E. (1862–1867). Svenskt dialektlexikon: ordbok öfver svenska allmogespråket [1962 reprint]. Lund: Gleerup.
Rimantienė, Rimutė (1992). The Neolithic of the Eastern Baltic. Journal of World Prehistory 6, 97–143.
Ritter, Ralph-Peter (1977). Zur Frage der finnischen Evidenz für die Sievers’sche Regel
im Germanischen. Die Sprache 23, 171–179.
Ritter, Ralph-Peter (1993). Studien zu den ältesten germanischen Entlehnungen im Ostseefinnischen. Frankfurt am Main: Lang.
Ritter, Ralph-Peter (1998). Zu den Reflexen der baltischen Liquiddiphthonge im Ostseefinnischen. Res Balticae 1998, 113–116.
Rix, Helmut (1976). Historische Grammatik des Griechischen: Laut- und Formenlehre.
Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Rix, Helmut (1999). Schwach charakterisierte lateinische Präsensstämme zu Seṭ-Wurzeln mit Vollstufe i. In: Heiner Eichner & Hans Christian Luschützky (eds.), Compositiones indo-germanicae: in memoriam Jochem Schindler. Praha–Wien: Enigma,
515–535.
Robbeets, Martine (2004). Does Doerfer’s Zufall mean ‘cognate’? The case of the initial
velar correspondence in Altaic. Turkic Languages 8, 147–179.
Roffet-Salque, Mélanie et al. (2015). Widespread exploitation of the honeybee by early
Neolithic farmers. Nature 527, 226–231.
Rosenschon, Ursula (1993). Sechs Seiten medizinischer Rezepte im glagolitischen Psalter 3/N des Sinaiklosters. Sudhoff’s Archiv 77, 129–159.
Rozwadowski, Jan M. (1915). Przyczynki do historycznej fonetyki języków słowiańskich.
Rocznik slawistyczny 7, 9–21.
Ruhig = Ruhig, Philipp (1747). Littauisch-Deutsches und Deutsch-Littauisches Lexicon. 2
vols. Königsberg: Hartung.
Rūķe-Draviņa, Velta (1955). Die Benennungen des Wacholders im Baltischen. ORBIS:
Bulletin International de Documentation Linguistique 4/1, 390–409.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
364
bibliography
Rūķe-Draviņa, Velta (1964). Die Expansion der russischen Buchweizenbenennungen
nach Westen. Scando-Slavica 10, 107–131.
Rundberget, Bernt et al. (2020). Bloomery ironmaking in Latvia — a comparative study
of Iron Age and medieval technologies. Historical Metallurgy 52/2, 96–109.
Saag, Lehti et al. (2017). Extensive Farming in Estonia Started through a Sex-Biased
Migration from the Steppe. Current Biology 27, 2185–2193.
Saag, Lehti et al. (2019). The Arrival of Siberian Ancestry Connecting the Eastern Baltic
to Uralic Speakers further East. Current Biology 29, 1701–1711.
Saarikivi, Janne (2004). Is there Palaeo-European substratum interference in western
branches of Uralic? Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 90, 187–214.
Saarikivi, Janne (2011). Saamelaiskielet — nykypäivää ja historiaa. In: Irja SeurujärviKari, Petri Halinen & Risto Pulkkinen (eds.), Saamentutkimus tänään. Helsinki:
Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 77–119.
Saarikivi, Janne (2018). Finnic and other western Uralic borrowings in Permian. In:
Sampsa Holopainen & Janne Saarikivi (eds.), Περὶ ὀρθότητος ἐτύμων: Uusiutuva uralilainen etymologia. Helsinki, 269–355.
Saarikivi, Janne (2022). The divergence of Proto-Uralic and its offspring: A descendent
reconstruction. In: Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso & Elena Skribnik (eds.),
The Oxford Guide to the Uralic Languages. Oxford: University Press, 28–58.
Sabaliauskas, Algirdas (1959). Относительно происхождения названия растений в
балтийских языках. In: Ēvalds Sokols (ed.), Rakstu krājums [Gedenkschrift Endzelīns]. Rīga: Zinātņu akadēmija, 219–242.
Sabaliauskas, Algirdas (1960a). О происхождении названия мака в балтийских языках. Kраткие сообщения Института славяноведения 28, 70–73.
Sabaliauskas, Algirdas (1960b). Dėl kai kurių baltų kalbų žemės ūkio augalų pavadinimų kilmės. Lietuvių kalbotyros klausimai 3, 257–267.
Sabaliauskas, Algirdas (1968). Baltų kalbų naminių gyvulių pavadinimai. Lietuvių kalbotyros klausimai 10, 101–190.
Sabaliauskas, Algirdas (1974). Zur Herkunft von litauisch pal̃vė. Zeitschrift für Slawistik
19, 200–211.
Sabaliauskas, Algirdas (1990). Lietuvių kalbos leksika. Vilnius: Mokslas.
Sadziński, Witold & Witczak, Krzysztof T. (2016). Rozważania o nazwach bałtyckich
fok. Pomorania Antiqua 25, 49–66.
Salminen, Tapani (1999). Euroopan kielet muinoin ja nykyisin. In: Paul Fogelberg (ed.),
Pohjan poluilla. Helsinki: Societas Scientiarum Fennica, 13–26.
Salminen, Tapani (2002). Problems in the taxonomy of the Uralic languages in the light
of modern comparative studies. In: Александр Е. Кибрик (ed.), Лингвистический
беспредел. Москва: Московский государственный университет, 44–55.
Salmons, Joseph [Joe] (1992). Northwest Indo-European Vocabulary and Substrate
Phonology In: Perspectives on Indo-European Language, Culture and Religion [FS
Polomé]. McLean, Virginia: Institute for the Study of Man, 265–279.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
365
Salmons, Joseph (2004). How (non-)Indo-European is the Germanic lexicon? … And
what does that mean? In: Irma Hyvärinen, Petri Kallio & Jarmo Korhonen (eds.), Etymologie, Entlehnungen und Entwicklungen [FS Koivulehto]. Helsinki: Société Néophilologique, 311–321.
Sammallahti, Pekka (1977). Suomalaisten esihistorian kysymyksiä. Virittäjä 81/2, 119–
136.
Sammallahti, Pekka (1988). Historical phonology of the Uralic languages with special
reference to Samoyed, Ugric and Permic. In: Denis Sinor (ed.), The Uralic languages:
description, history and foreign influences. Leiden: Brill, 478–554.
Sammallahti, Pekka (1998). The Saami Languages: an Introduction. Kárášjohka: Davvi
Girji.
Sammallahti, Pekka (1999). The Indo-European loanwords in Saami. In: Christian
Carpelan, Asko Parpola & Petteri Koskikallio (eds.), Early contacts between Uralic
and Indo-European: linguistic and archaeological considerations. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 397–415.
Sauer, Jonathan D. (1988). Plant Migration: The Dynamics of Geographic Patterning in
Seed Plant Species. Berkeley: University of California Press.
Saukkonen, Pauli (1962). Eräs etymologiointiperiaate. Virittäjä 66, 342–344.
Sausverde, Ērika (1996). Seewörter and Substratum in Germanic, Baltic and Baltic
Finno-Ugric Languages. In: Karlene Jones-Bley & Martin E. Huld (eds.), The IndoEuropeanization of Northern Europe. Washington, DC: Institute for the Study of Man,
133–147.
Шахматовъ, Алексѣй А. (1893). Изслѣдованiя в области русской фонетики. Варшава: Варшавскій учебный округъ.
Шахматовъ, Алексѣй А. (1915). Очеркъ древнѣйшаго перiода исторiи русскаго
языка. Петроградъ: Императорская академия наукъ.
Шахматовъ, Алексѣй А. (1916a). Повѣсть временныхъ лѣтъ i. Вводная часть.
Текстъ. Примѣчанія. Петроградъ: Археографическая комиссия.
Шахматовъ, Алексѣй А. (1916b). Введенiе въ курсъ исторiи русскаго языка i. Историческiй процессъ образованiя русскихъ племенъ и нарѣчiй. Петроградъ: Научное дѣло.
Schaarschmidt, Gunter (1997). A Historical Phonology of the Upper and Lower Sorbian
Languages. Heidelberg: Winter.
Schaffner, Stefan (2001). Das Vernersche Gesetz und der innerparadigmatische grammatische Wechsel des Urgermanischen im Nominalbereich. Innsbruck: Institut für
Sprachen und Literaturen.
Schiller, Karl & Lübben, August (1875–1881). Mittelniederdeutsches Wörterbuch. 6 vols.
Bremen: Kühtmann/Fischer.
Schindler, Jochem (1970). [Review of] Anttila, Raimo: Proto-Indo-European Schwebeablaut. Kratylos 15, 146–152.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
366
bibliography
Schmalstieg, William R. (1983). Slavic kamy and mati: a structural view. Journal of IndoEuropean Studies 11, 151–165.
Schmeller/Bergmann = Joseph Bergmann (1855, ed.), Johann Andreas Schmeller’s
sogenanntes Cimbrisches Wörterbuch. Wien: Kaiserlich-königliche Hof- und Staatsdruckerei.
Schmid, Wolfgang P. (1968). Alteuropäisch und Indogermanisch. Abhandlungen der
geistes- und sozialwissenschaftlichen Klasse 1968/6.
Schmid, Wolfgang P. (1977). Sprachwissenschaftliche Bemerkungen zu den Wörtern für
Bauer und Dorf im Slavischen. In: Herbert Jankuhn, Rudolf Schützeichel & Fred
Schwind (eds.), Das Dorf der Eisenzeit und des frühen Mittelalters. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 41–61.
Schmidt, Johannes (1875). Zur Geschichte des indogermanischen Vocalismus. Zweite
Abteilung. Weimar: Böhlau.
Schmidt, Johannes (1891). Die urheimath der Indogermanen und das europäische zahlsystem. Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus
dem Jahre 1890.
Schmidt, Johannes (1895). Kritik der Sonantentheorie. Weimar: Böhlau.
Schmidt, Karl H. (1977). Der Beitrag der keltiberischen Inschrift von Botorrita zur
Rekonstruktion der protokeltischen Syntax. Word 28, 51–62.
Schmidt, Peter [= Šmits, Pēteris] (1930). Sprachliche Zeugnisse über die Urheimat der
Balten und ihre Kultur. In: Fritzis Adamovičs (ed.), Die Letten. Riga: Walters & Rapa,
71–88.
Schmidt-Brandt, Robert (1967). Die Entwicklung des indogermanischen Vokalsystems.
Heidelberg: Groos.
Schrader, Otto (1883). Sprachvergleichung und Urgeschichte. Jena: Costenoble.
Schrader, Otto (1901). Reallexikon der indo-germanischen Altertumskunde. Strassburg:
Trübner.
Schrader/Nehring = Schrader, Otto & Nehring, Alfons (1917–1929). Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde [22ⁿᵈ edition]. 2 vols. Berlin–Leipzig: De Gruyter.
Schrijver, Peter (1991). The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin. Amsterdam: Rodopi.
Schrijver, Peter (1995a). Studies in British Celtic Historical Phonology. Amsterdam–
Atlanta: Rodopi.
Schrijver, Peter (1995b). De etymologie van de naam van de Cannenefaten. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 41, 13–22.
Schrijver, Peter (1997). Animal, vegetable and mineral: some Western European substratum words. In: Alexander Lubotsky (ed.), Sound Law and Analogy [FS Beekes].
Amsterdam–Atlanta: Rodopi, 293–316.
Schrijver, Peter (1999). On Henbane and Early European Narcotics. Zeitschrift für celtische Philologie 51, 17–45.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
367
Schrijver, Peter (2001). Lost Languages in Northern Europe. In: Christian Carpelan,
Asko Parpola & Petteri Koskikallio (eds.), Early Contacts between Uralic and IndoEuropean: Linguistic and Archaeological Considerations. Helsinki: SuomalaisUgrilainen Seura, 417–425.
Schrijver, Peter (2018). Talking Neolithic: The Case for Hatto-Minoan and its Relationship to Sumerian. In: Guus Kroonen, James P. Mallory & Bernard Comrie (eds.),
Talking Neolithic. Washington, DC: Institute for the Study of Man, 336–374.
Schuchardt, Hugo (1922). Heimisches und fremdes Sprachgut. Revista Internacional de
los Estudios Vascos 13, 70–82.
Schuhmann, Roland (2016). Where is the Substrate in the Germanic Lexicon? In: Bjarne
S.S. Hansen et al. (eds.), Etymology and the European Lexicon. Wiesbaden: Reichert,
377–384.
Schulze, Wilhelm (1910). Etymologisches. Sitzungsberichte der königliche preussische
Akademie der Wissenschaften 1910, 787–808.
Schulze, Wilhelm (1913). Der Fuchs. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 45,
287–288.
Schumacher, Stefan (2004). Die keltischen Primärverben. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.
Schumacher, Stefan (2013). Historische Phonologie. In: Schumacher, Stefan &
Matzinger, Joachim. Die Verben des Altalbanischen. Wiesbaden: Harrassowitz, 205–
276.
Schuster-Šewc = Schuster-Šewc, Heinz (1978–1996). Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. 24 issues. Bautzen: Domowina.
Schützeichel, Rudolf (2004). Althochdeutscher und altsächsischer Glossenwortschatz.
12 vols. Niemeyer: Tübingen.
Seewald, P. (1865). Einige lettische Ausdrucksformen. Magazin, herausgegeben von der
Lettisch-Literärischen Gesellschaft 13/2, 38–74.
Sehwers, Johann (1936). Sprachlich-kulturhistorische Untersuchungen: vornehmlich
über den deutschen Einfluss im Lettischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Senn, Alfred (1925). Germanische Lehnwortstudien. Heidelberg: Winter.
Senn, Alfred (1933). Nachträge zu Kluge’s Wörterbuch. The Journal of English and Germanic Philology 32, 504–529.
Senn, Alfred (1943). The Historical Development of the Lithuanian Vocabulary. Bulletin
of the Polish Institute of Arts and Sciences in America 1, 946–969.
Seržant, Ilja A. (2006). Die Vermittlungsrolle des Hochlettischen bei den altrussischen
und litauischen Entlehnungen im Lettischen. Acta Linguistica Lituanica 55, 89–
106.
Seržant, Ilja A. [= Сержант, И.А.] (2008). Относительная хронология процессов
палатализации прабалтийских *k и *g в латышском. Вопросы языкознания
2008/1, 121–129.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
368
bibliography
Setälä, Eemil, N. (1902). Zur etymologie von Sampo. Finnisch-Ugrische Forschungen 2,
141–164.
Setälä, Eemil, N. (1909). Beiträge zur finnisch-ugrischen wortkunde 9. Fi. kataja ‘wachholder’. Finnisch-Ugrische Forschungen 9, 126–128.
Setälä, Eemil, N. (1929). Itämerensuomalaisten kielten kosketukset slaavilaisten kanssa.
Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 43, 30–39.
Shevelov, George Y. (1964). A Prehistory of Slavic: The Historical Phonology of Common
Slavic. Heidelberg: Winter.
Shevelov, George Y. (1979). A Historical Phonology of the Ukrainian Language. Heidelberg: Winter.
Sillasoo, Ülle & Hiie, Sirje (2007). An archaeobotanical approach to investigating food
of the Hanseatic period in Estonia. In: Sabine Karg (ed.), Medieval Food Traditions
in Northern Europe. Copenhagen: National Museum of Denmark, 73–96.
Simon, Zsolt (2008). How to find the Proto-Indo-European homeland? A methodological essay. Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 48, 289–303.
Simon, Zsolt (2022). The Hurro-Urartian loan contacts of Armenian: A revision. Hungarian Assyriological Review 3, 63–89.
Simon, Zsolt (forthc.). Indo-European Substrates: The Problem of the Anatolian Evidence. To appear in: Guus Kroonen (ed.), Sub-Indo-European Europe. De Gruyter
Mouton.
Skach, Elisabeth (2010). Die slavische Monophthongierung *ej > ī im Lichte der Lehnbeziehungen zum Baltischen und Ostseefinnischen. Wiener slavistisches Jahrbuch
56, 137–140.
Skardžius, Pranas (1931). Die slavischen Lehnwörter im Altlitauischen. Kaunas: Spindulys.
Skardžius, Pranas (1941). Lietuvių kalbos žodžių daryba. Vilnius: Lietuvos mokslų akademija.
Skeat, Walter W. (1882). An Etymological Dictionary of the English Language. Oxford:
Clarendon Press.
Skjærvø, P. Oktor (2002). Khotanese manuscripts from Chinese Turkestan in the British Library: a complete catalogue with texts and translations. London: British Library.
Skok = Skok, Petar (1971–1974). Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. 3 vols.
Zagreb: Akademija znanosti i umjetnosti.
Скворцов = Михаил И. Скворцов (1985, ed.), Чувашско-русский словарь. Москва:
Русский язык.
Sławski, Franciszek (1960). Dubrownicka nazwa łabędzia. Rocznik sławistyczny 21, 37–
40.
Sławski SEJP = Franciszek Sławski (1952–1982). Słownik etymologiczny języka polskiego.
5 vols. [*a–*łżywy]. Kraków: Towarzystwo miłośników jęzika polskiego.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
369
Sławski SP = Franciszek Sławski (1974–2001, ed.), Słownik prasłowiański. 8 vols. [*a–
*gyža]. Wrocław: Ossolineum.
van Sluis, Paulus (2022). Beekeeping in Celtic and Indo-European. Studia Celtica 56, 1–
28.
van Sluis, Paulus (forthc.). Substrate alternations in Celtic. To appear in: Guus Kroonen
(ed.), Sub-Indo-European Europe. De Gruyter Mouton.
van Sluis, Paulus, Anders R. Jørgensen, & Guus Kroonen (2023). European Prehistory
between Celtic and Germanic: The Celto-Germanic isoglosses revisited. In: Kristian
Kristiansen, Guus Kroonen & Eske Willerslev (eds.), The Indo-European Puzzle Revisited. Cambridge: University Press, 193–243.
Ślusarska, Katarzyna (2021). Wild Resources in the Economy of Bronze and Early Iron
Ages Between Oder and Bug Rivers — Source Overview. Open Archaeology 7, 177–
210.
Smalinskienė, Gražina (1994). Lie. salà, la. sala „kaimas“. Lietuvių kalbotyros klausimai
31, 177–180.
Сметанина, Зоя В. & Иванова, Галина А. (2018). Фонематические варианты в
«Областном словаре вятских говоров». In: Людмила В. Калинина (ed.), Семантика. Функционирование. Текст [FS Черновая]. Киров: Радуга, 203–210.
Śmieszek, Antoni (1909). Etymologica. Materyały i prace Komisyi Językowej Akademii
Umiejętności w Krakowie 4, 391–408.
Smith, Emil (1910). Om opindelsen til fiskenavene sild og sil. In: Magnus Olsen (ed.),
Maal og minne. Kristiania: Bymaals-Laget, 139–142.
Smoczyński, Wojciech (1983). Staropruskie lekcje i etymologie i. Biuletyn Polskiego
Towarzystwa Językoznawczego 40, 167–183.
Smoczyński, Wojciech (1989). Studia bałto-słowiańskie i. Wrocław: Ossolineum.
Smoczyński, Wojciech (1998). Etimologijos pastabos v. Nomina postverbalia indas,
pergas, išeiga ir kt. Baltistica 33, 251–260.
Smoczyński, Wojciech (1999). Заметки о балто-славянских рефлексах и.-е. ларингальных. Kalbotyra 48/2, 7–26.
Smoczyński, Wojciech (2000). Untersuchungen zum deutschen Lehngut im Altpreussischen. Kraków: Uniwersytet Jagielloński.
Smoczyński, Wojciech (2006). Laringalų teorija ir lietuvių kalba. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas.
Smoczyński, Wojciech (2018). Lithuanian Etymological Dictionary. Berlin: Peter Lang.
Smoczyński SEJL² = Smoczyński, Wojciech. Słownik etymologiczny języka litewskiego
(online version). Accessed at https://rromanes.org/pub/alii/.
Snoj, Marko (2003). Slovenski etimološki slovar. Ljubljana: Modrijan.
Соболевскiй, Алексѣй И. (1910). Мелкія замѣтки по славянской и русской фонетикѣ. Русскiй филологическiй вѣстникъ 64, 178–179.
Соболевскiй, Алексѣй И. (1914). Нѣсколько замѣтокъ по славянскимъ вокализму
и лексикѣ. Русскiй филологическiй вѣстникъ 71, 431–452.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
370
bibliography
Solmsen, Felix (1904). Slavische etymologien. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 37, 575–601.
Sommer, Ferdinand (1905). Griechische Lautstudien. Strassburg: Trübner.
Sommer, Ferdinand (1914). Die indogermanischen iā- und io-Stämme im Baltischen.
Leipzig: Teubner.
Soosaar, Sven-Erik (2021). Võimalikke protoeuroopa substraadi jälgi eesti keele dendronüümides. Emakeele Seltsi aastaraamat 66, 295–309.
Šorgo, Aljoša (2020). Characteristics of lexemes of a substratum origin in Proto-Germanic. In: Romain Garnier (ed.), Loanwords and substrata. Innsbruck: Innsbrucker
Beiträge zur Sprachwissenschaft, 427–472.
Сорвачева, Валентина А. & Безносикова, Люция М. (1990). Удорский диалект коми
языка. Москва: Наука.
Specht, Franz (1932). Die Flexion der n-Stämme im Baltisch-Slavischen und Verwandtes. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 59, 213–298.
Specht, Franz (1935). Zur baltisch-slavischen Spracheinheit. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 62, 248–258.
Specht, Franz (1947). Der Ursprung der Indogermanischen Deklination. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht.
van der Staaij, Robert J. (1975). A Reconstruction of Proto-Italic. Leiden: University Press.
Stang, Christian S. (1957). Slavonic Accentuation. Oslo: Universitetsforlaget.
Stang, Christian S. (1966). Vergleichende Grammatik der Baltischen Sprachen. Oslo: Universitetsforlaget.
Stang, Christian S. (1972). Lexikalische Sonderübereinstimmungen zwischen dem Slavischen, Baltischen und Germanischen. Oslo: Universitetsforlaget.
Stankus, Jonas (2001). Geležies gamybos lietuvoje apžvalga. Lietuvos archeologija 21,
171–182.
Starostin, Sergei, Anna Dybo & Oleg Mudrak (2003). An Etymological Dictionary of
Altaic Languages. Leiden: Brill.
Steingass, Francis J. (1892). A Comprehensive Persian-English Dictionary. London: Routledge & K. Paul.
Steinitz, Wolfgang (1964). Zur Periodisierung der alten baltischen und germanischen
Lehnwörter im Finnischen. Wissenschaftliche Zeitschrift der Humbolt-Universität zu
Berlin. Gesellschafts- und sprachwissenschaftliche Reihe 13, 335–338.
Stender-Petersen, Adolf (1927). Slavisch-Germanische Lehnwortkunde. Göteborg: Elander.
Stifter, David (1998). Old Irish ²fén ‘bog’. Die Sprache 40, 226–228.
Stifter, David (2019). An apple a day … Indogermanische Forschungen 124, 171–218.
Stifter, David (2023). With the Back to the Ocean. The Celtic Maritime Vocabulary.
In: Kristian Kristiansen, Guus Kroonen & Eske Willerslev (eds.), The Indo-European
Puzzle Revisited. Cambridge: University Press, 172–192.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
371
Stifter, David (forthc.). Prehistoric layers of loanwords in Old Irish. To appear in: Guus
Kroonen (ed.), Sub-Indo-European Europe. De Gruyter Mouton.
Stika, Hans-Peter & Heiss, Andreas G. (2013). Bronzezeitliche Landwirtschaft in Europa
— Der Versuch einer Gesamtdarstellung des Forschungsstandes. In: Karl-Heinz
Willroth (ed.), Siedlungen der älteren Bronzezeit. Neumünster: Wachholtz, 183–216.
Stockfleth, Nils Vibe (1852). Norsk-lappisk Ordbog. Christiania: Cappelen.
Stokes, Whitley (1894). Urkeltischer Sprachschatz (= Vergleichendes Wörterbuch der
indogermanischen Sprachen [4ᵗʰ edition], Vol. 2). Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht.
Strömberg, Reinhold (1944). Griechische Wortstudien. Göteborg: Elander.
Suhonen, Seppo (1973). Die jungen lettischen Lehnwörter im Livischen. Helsinki: Société
Finno-Ougrienne.
Suhonen, Seppo (1988). Die baltischen Lehnwörter der finnisch-ugrischen Sprachen.
In: Denis Sinor (ed.), The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences. Leiden–New York–Copenhagen: Brill, 596–615.
Suolahti, Hugo (1899). Die althochdeutschen Tiernamen. Darmstadt: Otto.
Suolahti, Hugo (1909). Die deutschen Vogelnamen. Straßburg: Trübner.
Szemerényi, Oswald (1967). Славянская этимология на индоевропейском фоне.
Вопросы языкознания 1967/4, 3–24.
Takács, Gábor (2001). Etymological Dictionary of Etyptian ii. b-, p-, f-. Leiden–Boston–
Köln: Brill.
Tamai, Tatsushi (2020). Tocharian Mss. of Weber and Macartney [Unpublished]. Accessed online at https://academia.edu/43390019.
Tamm, Fredrik (1881). Svenska ord belysta genom slaviska och baltiska språken. Upsala
Universitets Årsskrift 1881.
Терентьев, Владимир А. (1990). Corrections to the “Suomen kielen etymologinen
sanakirja” concerning Germanic, Baltic and Slavic loanwords. In: Uralo-Indogermanica: Балто-славянские языки и проблема урало-индоевропейских связей ii.
Москва: Академия наук СССР, 30–32.
Thomsen, Vilhelm (1870). Über den Einfluss der germanischen Sprachen auf der Finnisch-Lappischen. Halle: Buchhandlung des Waisenhauses.
Thomsen, Vilhelm (1877). The Relations between Ancient Russia and Scandinavia and
the Origin of the Russian State. Oxford: Parker.
Thomsen, Vilhelm (1890). Berøringer mellem de finske og de baltiske (litauisk-lettiske)
Sprog. København: Blanco Lunos.
Thomson, Alexander I. (1927). Beiträge zur Geschichte des Diphthongs ы in den slavischen Sprachen. Zeitschrift für Slavische Philologie 4, 342–356.
Thörnqvist, Clara (1948). Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala: Almqvist & Wiksell.
Thorsø, Rasmus (forthc.). Alternation of diphthong and monophthong in Armenian
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
372
bibliography
words of substrate origin. To appear in: Guus Kroonen (ed.), Sub-Indo-European
Europe. De Gruyter Mouton.
Thorsø, Rasmus, Andrew Wigman, Anthony Jakob et al. (2023). Word mining: metal
names and the Indo-European dispersal. In: Kristian Kristiansen, Guus Kroonen &
Eske Willerslev (eds.), The Indo-European Puzzle Revisited. Cambridge: University
Press, 105–126.
Threatte, Leslie (1980). The Grammar of Attic Inscriptions i. Phonology. Berlin–New
York: De Gruyter.
Thurneysen, Rudolf (1946). A Grammar of Old Irish [Revised and Enlarged Edition].
Dublin: Institute for Advanced Studies.
Toivonen, Yrjö H. (1917). Huomioita lainasanatutkimuksemme alalta. SuomalaisUgrilaisen Seuran Aikakauskirja 34, 1–47.
Toivonen, Yrjö H. (1928). Über alter und entwicklung des ackerbaus bei den finnischugrischen völkern. Mémoires de la Société Finno-ougrienne 58, 229–240.
Толстой, Никита И. (1969). Славянская географическая терминология. Москва:
Наука.
Tomaschek, Wilhelm (1883). Ethnologisch-linguistische Forschungen über den Osten
Europa’s. Das Ausland 36, 701–706.
Tomaschek, Wilhelm (1889). Kritik der ältesten Nachrichten über den skythischen
Norden. Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der kaiserlichen
Akademie der Wissenschaften 107, 1–70.
Топоров, Владимир Н. (1972). О балтийском элементе в подмосковье. Baltistica 1
priedas, 185–224.
Топоров, Владимир Н. (1988–1997). Балтийский элемент в гидронимии поочья.
Балто-славянские исследования 1986, 154–177; 1987, 47–69; 1988–1996, 276–310.
Топоров ПЯ = Топоров, Владимир Н. (1975–1990). Прусский язык. 5 vols. Москва:
Наука.
Топоров, Владимир Н. & Трубачев, Олег Н. (1962). Лингвистический анализ гидронимов верхнего поднепровья. Москва: Академия наук.
Töppen, Max (1867). Einige Reste der altpreussischen Sprache nebst antiquarischen
Bemerkungen. Altpreußische Monatsschrift 4, 136–156.
Torp, Alf (1919). Nynorsk etymologisk ordbok. Kristiania: Aschehoug.
Trautmann, Reinhold (1910). Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Trautmann, Reinhold (1923). Baltisch-Slavisches Wörterbuch. Göttingen: Vandenhoeck
& Ruprecht.
Treimer, Karl (1954). Ethnogenese der Slawen. Wien: Gerold.
Tremblay, Xavier (2004). Sur χαλκός, lit. geležìs et turc qoruyžin. Historische Sprachforschung 117, 238–248.
Трубачев, Олег Н. (1960). Происхождение названий домашних животных в славянских языках. Москва: Академия наук СССР.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
373
Трубачев, Олег Н. (1971). Заметки по этимологии и сравнительной грамматике.
Этимология 1968, 24–67.
Трубачев, Олег Н. (1994). Праславянское лексическое наследие и древнерусская
лексика дописьменного периода. Этимология 1991–1993, 3–23.
[Трубачев ЭССЯ — see ЭССЯ under Abbreviated Titles.]
Тумашева, Диляра Г. (1992). Словарь диалектов сибирских татар. Казань: Издательство Казанского университета.
Uhlenbeck, Christianus C. (1900). Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch der gotischen Sprache [2ⁿᵈ edition]. Amsterdam: Müller.
Ulmann, Carl Christian (1872). Lettisches Wörterbuch. Erster Theil: Lettisch-deutsches
Wörterbuch. Riga: Brutzer.
Untermann, Jürgen (2000). Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen. Heidelberg: Winter.
Uotila, Eeva (1983). Baltofennica iii: Finnish viekas, veikeä, vaikku ~ Baltic *veika-.
Euroasiatica 4/6. Napoli: Istituto Universitario Orientale, 5–12.
Uotila, Eeva (1986). Baltic impetus on the Baltic Finnic diphthongs. Finnisch-Ugrische
Forschungen 47, 206–222.
Uotila, Eeva (1990). More Baltic loans from ancient everyday contexts: Fi. suhta and
hinta. In: Uralo-Indogermanica: Балто-славянские языки и проблема уралоиндоевропейских связей ii. Москва: Академия наук СССР, 134–140.
de Vaan, Michiel (1999). The PIE root structure *Te(R)Dʰ-. Historische Sprachforschung
112, 1–25.
de Vaan, Michiel (2003). The Avestan Vowels. Amsterdam–New York: Rodopi.
de Vaan, Michiel (2008). Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages.
Leiden–Boston: Brill.
de Vaan, Michiel (2018). The phonology of Albanian. In: Jared Klein, Brian Joseph &
Matthias Fritz (eds.), Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Berlin: De Gruyter, 1732–1749.
Vaba, Lembit (1990a). Die baltischen Sonderentlehnungen in den ostseefinnischen
Sprachen. In: Sari Vaula (ed.), Itämerensuomalaiset kielikontaktit. Helsinki: Valtion
painatuskeskus, 125–139.
Vaba, Lembit (1990b). Gibt es ein baltisches Fragment im estnischen Wortschatz der
Waldimkerei? Linguistica Uralica 26/3, 173–179.
Vaba, Lembit (1992). [Review of] A.D. Kylstra, Sirkka-Liisa Hahmo, Tette Hostra, Osmo
Nikkilä, Lexikon der älteren germanischen Lehnwörter in den ostseefinnischen
Sprachen, Bd. i. A–J. Linguistica Uralica 28, 219–223.
Vaba, Lembit (1997). Ergänzungen zur Substitution des baltischen wortanlautenden
*st. Linguistica Uralica 33/3, 177–180.
Vaba, Lembit (1998). Die Rolle des altpreussischen Sprachmaterials in etymologischen
Untersuchungen ostseefinnischer Baltismen. In: Wojciech Smoczyński (ed.), Colloquium Pruthenicum Secundum. Kraków: Universitas, 177–175,
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
374
bibliography
Vaba, Lembit (2011). Balti laenude uurimine avab meie kauget minevikku. Keel ja Kirjandus 54, 734–763.
Vaillant, André (1929). Deux emprunts slaves au roman de Dalmatie. Revue des études
slaves 9, 270–272.
Vaillant, André (1950). Grammaire comparée des langues slaves i. Phonétique. Lyon: IAC.
Vaillant, André (1958). Grammaire comparée des langues slaves ii. Morphologie. Première Partie: Flexion nominale. Lyon: IAC.
Vaillant, André (1974). Grammaire comparée des langues slaves iv. La formation des
noms. Paris: Klincksieck.
Vanagienė, Birutė (2014). Šiaurės vakarų žemaičių žodynas i. A–O. Lietuvių kalbos institutas.
Варбот, Жанна Ж. (1984). Праславянская морфонология словообразование и этимология. Москва: Наука.
Васильев, Василий Л. (2012). Славянские топонимические древности Новгородской земли. Москва: Языки славянской культуры.
Васильев, Василий Л. (2015). Проблематика изучения гидронимии балтийского
происхождения на територии России. Linguistica 55, 173–186.
Васильев, Леонид Л. (1929). О значении каморы в некоторых древнерусских
памятниках xvi–xvii веков. Ленинград: Академия наук.
Vasmer, Max [= М. Р. Фасмеръ] (1909). Греко-славянскiе этюды iii. Греческiе заимствованiя въ русскомъ языкѣ. Санктпетербургъ: Академія наукъ.
Vasmer, Max (1913). Kritisches und Antikritisches zur neueren slavischen Etymologie v.
Rocznik slawistyczny 6, 172–214.
Vasmer, Max (1922). Prie germanybių baltų kalbose. Švietimo darbas 1922/3–6, 272–274.
Vasmer, Max (1932). Beiträge zur historischen Völkerkunde Osteuropas i. Die Ostgrenze der baltischen Stämme. Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse 1932, 637–666.
Vasmer, Max (1938). [Review of] J. Mikkola, Die älteren Beziehungen zwischen Ostseefinnischen und Russisch. Zeitschrift für Slavische Philologie 15, 448–455.
[Vasmer REW — see REW under Abbreviated Titles.]
Вахрос, Игорь С. (1963). К истории бани в свете ее наименований в славянских
языках. Scando-Slavica 9, 153–168.
Vennemann, Theo (1995). Etymologische Beziehungen im Alten Europa. Der GinkgoBaum: Germanistisches Jahrbuch für Nordeuropa 13, 39–115.
Vennemann, Theo (1998). Germania Semitica. Biene und Imme. Sprachwissenschaft 23,
471–487.
Vennemann, Theo (2003). Zur Frage der vorindogermanischen Substrate in Mittel- und
Westeuropa. In: Theo Vennemann. Europa Vasconica — Europa Semitica. Berlin–
New York: Mouton de Gruyter.
Vennemann, Theo (2011). English as a Contact Language: Typology and Comparison.
Anglia 129, 217–257.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
375
Вершинин = Вершинин, Валерий И. (2004–2011). Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. 5 vols. Йошкар-Ола.
Viitso, Tiit-Rein (1978). The history of Finnic õ in the first syllable. Советское финноугроведение 14, 86–106.
Viitso, Tiit-Rein (1981). Finnic Gradation: types and genesis. Советское финноугроведение 17/3, 176–185.
Viitso, Tiit-Rein (1990). On the earliest Finnic and Balto-Slavic contacts. In: Sari Vaula
(ed.), Itämerensuomalaiset kielikontaktit. Helsinki: Valtion Painatuskeskus, 140–147.
Viitso, Tiit-Rein (1992). Finnic and its prehistoric Indo-European neighbors. In: László
Honti et al. (eds.), Finnisch-ugrische Sprachen zwischen dem germanischen und dem
slavischen Sprachraum. Amsterdam–Atlanta: Rodopi, 185–196.
Viitso, Tiit-Rein (1998). Possible prehistoric contacts of Livonian. Linguistica Uralica 34,
8–22.
Viitso, Tiit-Rein & Ernštreits, Valts (2012). Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz = LivonianEstonian-Latvian Dictionary. Tartu–Rīga: Tartu Ülikool.
Villanueva Svensson, Miguel (2008). [Reivew of] Wojciech Smoczyński, Laringalų teorija ir lietuvių kalba. Baltistica 43, 115–123.
Villanueva Svensson, Miguel (2009). Indo-European *sk̑ in Balto-Slavic. Baltistica 44,
5–24.
Villanueva Svensson, Miguel (2010). Baltic sta-presents and the Indo-European desiderative. Indogermanische Forschungen 115, 204–233.
Villanueva Svensson, Miguel (2011). Indo-European long vowels in Balto-Slavic. Baltistica 46, 5–38.
Villanueva Svensson, Miguel (2014). On the relationship between West Baltic and East
Baltic. In: Tatjana Civjan, Marija Zavjalova & Artūras Judžentis (eds.), Baltai ir slavai:
Dvasinių kultūrų sankirtos. Vilnius: Versmė, 162–176.
Villanueva Svensson, Miguel (2015). The development of *ōu in Baltic. Indogermanische
Forschungen 120/1, 313–328.
Vine, Brent (1999). Greek ῥίζα ‘root’ and “Schwa secundum”. In: Vyacheslav V. Ivanov &
Brent Vine (eds.), UCLA Indo-European Studies i, 5–30.
Vine, Brent (2011). Initial *mo- in Latin and Italic. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 65, 261–286.
Viredaz, Rémy (2020). Notes d’étymologie slave. In: Harald Bichlmeier, Ondřej Šefčík &
Roman Sukač (eds.), Etymologus. Festschrift for Václav Blažek. Hamburg: Baar, 403–
422.
Vosylytė, Klementina (2013). Kupiškėnų žodynas iv. Š–Ž. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas.
Vovin, Alexander (2005). The End of the Altaic Controversy. Central Asiatic Journal 49,
71–132.
de Vries, Jan W. (1962). Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
376
bibliography
de Vries, Jan W. (1971). Nederlands Etymologisch Woordenboek. Leiden: Brill.
Vycichl, Werner (1983). Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven: Peeters.
Vycichl, Werner (1990). La vocalisation de la langue égyptienne i. La phonétique. Cairo:
Insitut Français d’archéologie orientale.
Wagner, Heinrich (1981). Origins of Pagan Irish Religion. Zeitschrift für celtische Philologie 38, 1–28.
Wälchli, Bernhard (1997). Mordwinisch und ältere baltische Wortsemantik. FinnischUgrische Forschungen 54, 305–324.
Walde, Alois (1910). Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter.
Walde/Hofmann = Johann B. Hofmann (1938–1954, ed.), Lateinisches etymologisches
Wörterbuch von A. Walde [3ʳᵈ edition]. 2 vols. Heidelberg: Winter.
Walde/Pokorny = Julius Pokorny (1927–1934, ed.), Alois Walde. Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen. 3 vols. Berlin–Leipzig: De Gruyter.
Weber, Dieter (1997). Osset. bælon, D bælæu ‘Taube’ und lit. balañdis. Res Balticae 1997,
119–128.
Weiss, Michael (1994). Life Everlasting: Latin iūgis “everflowing”, Greek ὑγιής “healthy”,
Gothic ajukdūþs “eternity” and Avestan yauuaēǰī- “living forever”. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 55, 131–156.
Weiss, Michael (2020). Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin [2ⁿᵈ
edition]. Ann Arbor: Beech Stave Press.
Welcome, Ashton K. & van Wyk, Ben-Erik (2019). Spatial patterns, availability and cultural preferences for edible plants in southern Africa. Journal of Biogeography 47,
584–599.
Wexler, Paul (1977). A Historical Phonology of the Belorussian Language. Heidelberg:
Winter.
Wichmann, Yrjö (1902). Samojedisches lehngut im syrjänischen. Finnisch-Ugrische
Forschungen 2, 165–183.
Wichmann, Yrjö (1906). Zur geschichte der finnisch-ugrischen anlautenden s- und člaute im tscheremissischen. Finnisch-Ugrische Forschungen 6, 17–39.
Wichmann, Yrjö (1911). Zur geschichte der finnisch-ugrischen anlautenden affrikaten
nebst einem exkurs über die finnisch-ugrishen anlautenden klusile. FinnischUgrische Forschungen 11, 173–290.
Wiik, Kalevi (1992). Suomen kielen ja murteiden syntykysymyksiä. In: Hannu Remes
(ed.), Lähivertailuja 6. Joensuu: Joensuun yliopisto, 85–110.
Wiklund, Karl B. (1896). Entwurf einer urlappischen Lautlehre i. Einleitung, Quantitätsgesetze, Accent, Geschichte der hauptbetonten Vokale. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Wilkin, Shevan et al. (2021). Dairying enabled Early Bronze Age Yamnaya steppe expansions. Nature 598, 629–633.
Winkler, Eberhard & Pajusalu, Karl (2009). Salis-livisches Wörterbuch. Tallinn: Teaduste
Akadeemia.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
377
Winter, Werner (1950). Studien zum „Prothetischen Vokal“ im Griechischen. Hamburg:
Hansischer Gildenverlag.
Winter, Werner (1962). Die Vertretung indogermanischer Dentale im Tocharischen.
Indogermanische Forschungen 67, 16–35.
Winter, Werner (1978). The distribution of short and long vowels in stems of the type
Lith. ėś ti : vèsti : mèsti and OCS jasti : vesti : mesti in Baltic and Slavic languages. In:
Jacek Fisiak (ed.), Recent developments in historical phonology. The Hague: Mouton,
431–446.
Winter, Werner (1982). Indo-European words for ‘tongue’ and ‘fish’: A reappraisal.
Journal of Indo-European Studies 10, 167–186.
Witczak, Krzysztof T. (1991). Armenian opʿi ‘white poplar, Populus alba L.’ and the development of PIE *ps in Armenian. Annual of Armenian Linguistics 12, 65–75.
Witczak, Krzysztof T. (1996). The Pre-Germanic Substrata and Germanic Maritime
Vocabulary. In: Karlene Jones-Bley & Martin E. Huld (eds.), The Indo-Europeanization of Northern Europe. Washington, DC: Institute for the Study of Man, 166–180.
Witczak, Krzysztof T. (1997). Millet in Lithuanian and other Indo-European languages.
Baltistica 32, 25–39.
Witczak, Krzysztof T. (2001). Lith. atúodogiai, atúoriečiai ‘summer rye’, atólas (m.) ‘aftermath, after-grass’ and the Indo-European name for ‘grass’. Baltistica 36, 43–47.
Witczak, Krzysztof T. (2003). Indoeuropejskie nazwy zbóż. Łódź: Uniwersytet.
Witczak, Krzysztof T. (2020). Are There Traces of a Finno-Ugric Substratum in ProtoSlavic? Slavistična revija 68/1, 73–89.
Witsen, Nicolaas (1785). Noord en Oost Tartarye [3ʳᵈ edition]. Amsterdam.
Worrel, William H. (1934). Coptic Sounds. Ann Arbor: University of Michigan.
Wrede, Ferdinand (1891). Über die Sprache der Ostgoten in Italien. Strassburg: Trübner.
[Хелимский — see Helimski]
Yakubovich, Ilya (2009). Two Armenian Etymologies. Caucasian and Near Eastern Studies 13, 266–272.
Young, Steven (1998). Old Prussian bovids revisited. In: Wojciech Smoczyński (ed.), Colloquium Pruthenicum secundum. Kraków: Universitas, 201–216.
Young, Steven (2009). Tone in Latvian borrowings from Old Russian. In: Tijmen Pronk
& Rick Derksen (eds.), Stressing the past: Papers on Baltic and Slavic accentology.
Amsterdam–New York: Rodopi, 177–192.
Zair, Nicholas (2012). The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Celtic.
Leiden: Brill.
Зайцева, Мария И. & Муллонен, Мария И. (1972). Словарь вепсского языка. Ленинград: Наука.
Зайцева, Нина Г. (2008). Отражение вепсско-северно-русских контактов в вепсском лексическом тезаурусе. Ученые записки петрозаводского государственного университета 2008/4, 79–83.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
378
bibliography
Зайцева, Нина Г. (2010). Новый вепсско-русский словарь. Петрозаводск: Периодика.
Зализняк, Андрей А. (1985). От праславянской акцентуации к русской. Москва:
Наука.
Зализняк, Андрей А. (2004). Древненовгородский диалект [2ⁿᵈ edition]. Москва:
Языки славянской культуры.
Зализняк, Андрей А. (2019). Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь [2ⁿᵈ
edition]. Москва: Языки славянских культур.
Zanina, Oksana G. et al. (2021). Plant food in the diet of the Early Iron Age pastoralists
of Altai. Journal of Archaeological Science: Reports 35.
Желеховский = Желеховский, Євгений (1886). Малоруско-нїмецкий словар. 2 vols.
Львів: Шевченко.
Zeps, Valdis J. (1962). Latvian and Finnic Linguistic Convergences. Bloomington: Indiana
University.
Zinkevičius, Zigmas (1966). Lietuvių dialektologija. Vilnius: Mintis.
Zinkevičius, Zigmas (1980–1981). Lietuvių kalbos istorinė gramatika i–ii. Vilnius: Mokslas.
Zinkevičius, Zigmas (1984). Lietuvių kalbos istorija i. Lietuvių kalbos kilmė. Vilnius: Mokslas.
Zinkevičius, Zigmas (1985). Lenkų–jotvingių žodynėlis? Baltistica 21/1, 61–82.
Zinkevičius, Zigmas (1987). Lietuvių kalbos istorija ii. Iki pirmųjų raštų. Vilnius: Mokslas.
Живлов, Михаил А. (2008). Этимология прапермского *våž ‘старый’. In: Языковые
контакты в аспекте истории. Москва.
Живлов, Михаил А. [= Zhivlov, Mikhail] (2014). Studies in Uralic vocalism iii. Journal
of Language Relationship 12, 113–148.
Живлов, Михаил А. (2015). Неиндоевропейский субстрат в финно-волжских языках [Conference handout]. X Чтения памяти С.А. Старостина (27 March 2015).
Живлов, Михаил А. [= Zhivlov, Mikhail] (2023). Reconstruction of Proto-Uralic. In:
Daniel Abondolo & Riitta-Liisa Valijärvi (eds.), The Uralic Languages [2ⁿᵈ edition].
London–New York: Routledge, 117–175.
Zohary, Daniel, Maria Hopf & Ehud Weiss (2012). Domestication of Plants in the Old
World [4ᵗʰ edition]. Oxford: University Press.
Жолобов, Олег Ф. (2007). Корпус древнерусских списков Паренесиса Ефрема
Сирина. i: РГАДА, Син. 38. Russian Linguistics 31, 31–59.
Zubatý, Josef (1892). Zum baltischen ů. Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen 18, 241–266.
Zubatý, Josef (1894). Slavische Etymologien. Archiv für slavische Philologie 16, 385–425.
Zubatý, Josef (1898). [Review of] Recherches sur l’emploi du génitif-accusatif en VieuxSlave, par A. Meillet. Archiv für slavische Philologie 20, 392–397.
Žulys, Vladas (1966). Keleto retų žodžių istorija. Baltistica 1, 151–161.
Zupitza, Ernst (1896). Die germanischen Gutturale. Berlin: Weidmann.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
bibliography
379
Zupitza, Ernst (1900). Über doppelkonsonanz im Irischen. Zeitschrift für vergleichende
Sprachforschung 36, 202–245.
Zupitza, Ernst (1904). Miscellen. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 37, 387–
406.
Журавлев, Анатолий Ф. (1980). К этимологии слав. *vorb- ‘птица Passer, воробей’.
Этимология 1978, 52–58.
Zvelebil, Marek & Dolukhanov, Paul (1991). The Transition to Farming in Eastern and
Northern Europe. Journal of World Prehistory 5/3, 233–278.
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Word Index
Baltic Languages
Lithuanian
aguonà 41, 296
ái 175n5
aĩrė, áirė 90
akėč́ ios 50, 273
akėt́ i 273
ãknos 175n5
ãkstinas 105n160
alìksnis 12, 33, 276
álksna 33
al̃ksnis 12, 276
alkū́nė 272
alùs 37, 41, 49
álvas 301
angìs 93n125
ankstì 83n108
añkštas 52, 83n108, 182n24
antstóti 83n108
apstùs, apstóti 83n108
ãpušė 278
árti 293
arumbė ̃ 175
ąsà 57, 124
asiaĩ 90
ãsilas 10, 11
ãšaka 240, 241
ãšutas 34, 238n10
ašva 55
ateĩvis, atéiva 51
atólas 104, 232
atstùs, atstóti 83n108
atvérti 59n47
áugti 170, 182n24
áuksas 12, 301
áukštas 182n24
aulỹs 279
ausìs 275n92
avilỹs 279
ãvinas 56
avìs 284n3
ãvižos 212, 239, 295
bagotỹrius 19n33
balánda 177, 180, 231, 304
balañdis 186, 209, 304
bãlas 209n84
bal̃nas 257n52
bálti 209
bam̃ bti 165
barzdà 224
baslỹs 57
baũbas 29
bãžmas 131n29
bažnìnčia, bažnýčia 184
Bebrunga 179
ber̃gždžias 225
béržas 169
bèsti 57
bíesas 27
bylóti 274n88
bìrkavas, bìrkuva 13, 19, 26, 27
birzdžiai 216, 223, 229n120
bir̃žė 208, 213, 224
bìržis 169
bìtė, bitìs 227
blusà 184n29
botãgas 165
božmas 131n29
briaunà 58, 70
bruĩšė 12
brunìs, brùnė 58n45
bruñšė 12
bruvìs 58n45
bruzdùs, bruzgùs 222, 222n111
bùbas 29
buĩlis 20
bulvõnas 9
buožmas See božmas
bùrė 90
bur̃konas, burkūnas 229n121
burkuntai 229
burnà 165
burzdùs, burzgùs 222n111
bùsilas 11
bùžmas 130, 131
cìrkva 15n20
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
381
word index
čérpė 17, 27
čerpyčia, čerepyčia
16, 16n22
dabà 60
dagỹs 54
dal̃gis, dal̃gė 191
dalià 120
daubà 210, 210n89
dègti 34, 54
degùtas 34, 238n10
dervà 49
dienì Žem. 68
dieverìs 275n92
dirvà, dir̃vinis 31
dóbilas 100
drãgės 190n40
drėb̃ ti 126n21, 270n79
dùbti, dubùs 210n89, 211
duktė ̃ 52, 82, 139
dū̃lė 13n14
dū́lis 58
dum̃ blas 210, 210n89, 221n106
dumbrà 210n89
dumlas 210
dùmti 182
dúona 285n4, 293
durà Žem. 60n57
dùrys 275n92
dùrti 60
egžlỹs 275n94
eĩti 40, 51
eldijà 80n105
ẽpušė 278
erẽlis 16, 244
erškẽtas 218, 236
erškėt̃ is, eršketỹs 218
eršketris 218n99
ešerỹs 73, 218n101
ešketras 218
ešva 55, 55n32
ežgė,̃ ežegỹs 275, 275n94
ežỹs 275
gaižùs 48
galvà 196
gar̃das 134
garnỹs 137n39
garšvà, gáršva 248, 277
gãtvė 37
gauraĩ 55, 251n38
gegužė,̃ gegė ̃ 120
geinỹs 299
geležìs 274, 275, 275n92
geltà, gel̃tas 53n22
gélti 55
geltónas 52
genỹs 299
gẽras 132
giẽžti 48
gylỹs 55
giminė ̃ 132
gìrti 132
glìnda 183, 184
glúosnis 194n49
gnýda 184
gniutìs 48
gomurỹs 267
grandìs 121
grėb́ ti, grėb̃ ti 269, 269n78, 270n78
grę̃žti 249
griẽkas 23, 23n41
grìkai, grìkiai 15
gróbti 269n78
grùmada, grumodas 9n6
grúodas 54, 128
grūšià 13n14
gùdas 42
gū́das 43n11
gùdė, gùdinti 43n11
gùdobelė 42, 43n11
gudrùs, gùdrinti 43n11
gul̃bė 189, 195, 206
gulbìs 189
gum̃ bas 48
guñtas 9
gúoba 194n49, 194n50
gùsti 42, 43n11
gvõltas 7
įgùsti See gùsti
ýla 38, 39n4
ìlgas 169
-ininkas, -inykas 184
iñkaras 18n28
ìnkstas 181
ìrbė, irbenis 175n3, 180n17
iškūlýti 108n168
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
382
ìšperša, išperšėt́ i 208
įžymùs, įžymėt́ i 130
jaũ 58
jaukìnti 70n84
jáura 86
jáuti 169n25
javaĩ 32, 293
jéi 33n55, 175n5
jẽknos 175n5
jérbė 174n3
Jer̃biškiai 174n3
jerubė ̃ 33n55, 174, 174n3, 241, 259, 304
jerū̃bė 175n4
Jerùbiškiai 174n3
jerumbė ̃ 174, 180n17
jėŕ umbė 175
jõvaras 274n91
judėt́ i 121
jùdros 100, 295
jùnkti 181
jū́ra 87
jū̃s, jū́sų 2n5
jū́šė Žem. 12
kadagỹs 84
káimas, kaimýnas 40, 40n6, 50
káivinti See nukáivinti
kãklas 122
kalavìjas 229n120
kalmaškà 17
kálpas 17, 26
kam̃ pas 282
kanãpės 207, 296
kãpas 76
karavõjus 16
kar̃bas 17, 27
kar̃bija, karbijà 18
kãrias 80
kárti 130
kárvė 55n30, 222n109
karvõjus 16
ką́ sti 213n92
kasulà, kasulas 280
kãtilas 10, 42
káušas 30
kazilaĩ 11
kẽlias 80
kel̃tvartis 246n24
word index
kẽmeras, kemerai 245n22
keñkras 35n61
kẽpalas 38
kepùrė 122
ker̃džius 41
kermenaĩ 63
kermušė,̃ kérmušas 246n24
kermušis 246, 246n24, 247n28
keterà 46
kẽvalas 169n25
kiaũlė 21n35
kiaũltvartis 246n24
kiáunė 256n50
kiáurai, kiáurmušis 246n24
kiẽmas 40, 50
kiemerai 245n22
kirmìs 55, 203
kir̃sti 57n38
kir̃vis 35n61, 57
kìšti 98
klampà 48
klėt́ is 29n50
klẽvas 260
klíenas 66n68
kliẽpas 37, 38, 40, 65
klóti 29n50
kningà, knygà 184
kolidòras, korìdorius 274n90
korỹs 133, 155, 248
kortà 7
krañtas, kránta 50n13
kraũjas 80
kràusêt 60
kraušýti 60
kréisva 137
kreĩvas 137
krèkti 261
krekùčiai, *krekulai 261
kriáušė 13, 13n14, 197
krikščiónis 12
krìkštas 11, 12
krìkštyti 12n13
krùšti 60
kùbilas 11
kùila 20, 21, 21n35, 26
kuilỹs 20n35, 79n103
kū́lymas 108
kulkšnìs 257
kul̃nas, kulnìs 257n52
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
383
word index
kùlšis, kùlšė 257
kulšnis 257
kūlýti See iškūlýti
kumẽlė 55n32
kumelỹs 79n103
kùmetis 11, 28
kuodẽlis 22
kur̃bas 9
kur̃čias, kur̃tas 53
kur̃kti 261
kurkulaĩ 261
kùrpė 259
Kur̃šas 29
kùrtas 8, 10n8, 26
kur̃vis 9
kvãpas 126
kvėp̃ ti 126
kviečiaĩ 37, 38, 40, 194, 294, 295
kviẽsti 120
láibas 107n164
laišis 202n66
láiškas 265
laĩvas 90
lãkštas 265
lankà 131
lañktis 121
lãpas 76n95, 101n147
lasaša, lašaša 259
lãšis ‘lentil’ 202n66
lãšis ‘salmon’, lãšė, lašìs 98, 258, 258n59, 259
lašišà 98, 258
laũkas 76, 250n35
lazdà 266, 266n72
leĩšis 202n66
lẽmežis 213, 214
léngė 35n61
lénkas 19, 26
lénkė 35n61, 198
leñkti 121, 131
lestė 175n3
lę̃šis 202, 296
liaukà 70n83, 250
liáutis 102n150
liẽkas 58, 68, 68n77, 119, 136
líeknas 198
líepa 2, 89, 102n153, 135, 171
líesas 107
Lietuvà 29, 155
lýgmalis 122
lìkti 136
linaĩ 295
lýnas 93n126
lìnzė 202
lìpti 89
liū̃gas, liū́gas 198n61
liū́nas 198n61
lomà 130n26
lópeta 101
lopšỹs, lopišỹs 259
lóva 101
luišỹs 181n21
lùnkas 125, 135, 171, 181
lū́šis 180, 181n20, 271
mãrios 284n2
martì 51, 82
mãtas 281n101
maũmas 29
mẽdiga 101n148
mẽdis 80n104, 85
mẽdžiaga 85, 101n148
mẽdžias 54, 80, 80n104
meñtė 57
mẽs 2n5
midùs, mìdus 37, 42
mieras 24n42
miẽšti 170
miẽžiai 295
minià 196
mìnti 48, 196
morkvà, morkà 229
muĩlas 20, 26
muĩtas 20
mū̃mas 29
munkà, mūkà 175n4
mūsaĩ 273
mùsos, mùsas, musóti, musojaĩ 273, 273n87
mūsóti 274n88
mū́sų 2, 2n5
mùšti 246n24
nãmas 300
naũjas 80n104
néndrė 240, 272
nepuotis 52
nýtys, nýtis 57
nósis 281n101
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
384
notrė,̃ noterė ̃ 203, 240n17, 273
notūrà 7
nukáivinti 48
núogas 270n81
núoperša 208
obelìs 42, 268, 269, 275n92
obuolỹs 268, 269
óda 49n9
opščius 226
opšrùs 221, 226
ožẽlis 62
ožỹs 56, 284n3
ožkà 83
pãkulos 29
paliovà 102n150
pal̃vė 120
pam̃ pti 165
pántis 135
papar̃tis, papártis 240n17
par̃šas 73, 78, 284n3
pãslas 11n12
patì 51n17, 82
paũtas 130
peĩlis 135
pẽkus 37, 41, 231n127
pelenaĩ 16
pélkė 257n50, 284n2
pẽlūs 56, 293
penìmis 120n2
perkū́nas 43n12, 136
peršėt́ i 208
per̃ti 30
pielà 135
piemuõ 56, 70n81, 82n107
pilìs 300
pìnti 135
pipìras 14, 14n17
pyrãgas 8
pirmuonìs 82
pirtìs 30, 30n51, 76, 140
pó- 232
pòlka 274n90
Póvilas 14, 26, 28
pragà 60n53
praparšas 60n53, 208n82
praperšà 208
prėś kas 105n159, 271
word index
prijùnkti See jùnkti
pró- 232
próga, progas 60n53
próperša 60n53, 208
pū́das, pū̃das 19, 27
pul̃kas 8, 25, 28n48
pùndas 18, 19
púodas 270n81
puõkas (Žem. pọ̃ uks) 23
pupà 228, 295
pūraĩ 294, 295
pùsti 60n52
pušìs 278
putmuõ 132
pùtos 60n52
putrà, pùtelis 60
rabėti 241n18
rãgas 104
rãgės 104
raškà, rãškės, raškýti 131
rãtas, rãtai 57
raũdas 250n35
regėt́ i 132
rėk̃ šti 131
rẽplės 270n78
rėṕ ti, rėp̃ ti 270n78
ridìkas 14
riẽkti, riekė ̃ 66n68
riešas 238n10
ríešutas 34, 171, 238, 238n10
ríetas 66, 122, 127n23
rìšti 121
rópė 102n151, 207, 237, 266, 296
rubėti 241n18
rùdas 131
rudìkas 14
rugiaĩ 44, 191, 295
rùimas 21n37
rúonis 112, 266
saĩkas 40
salà 123, 123n13, 123n14
salavà 123n12
sãmanos 110
sárgas 220
selėt́ i 220
sėmuõ 56, 61, 293
sesuõ 52, 82, 269
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
385
word index
sidãbras 221, 225, 245
síena 66, 220, 300n23
sỹkas 94, 95
sil̃kė 95
sývas 46n3
skárda 90n121
skavardà 17
sker̃džius 41
sketerà 46
skiẽtas 68n77
skìltis 64n65
skir̃pstas 195n51
sklandùs 48
skrõblas, skrúoblas 194
slãstai 107
slíekas 171
smirdas 14
smõgti 165
smuĩkas, smùikas 20
sniẽgas 2
sopãgas 8
sóros 136, 261, 295
spenỹs 262
spiñgis 130
spragà 60
sprógti 60
stãbas 280
stãgaras 46
stámbas 60n55, 171n31
stambùs 46
statýti 281n100
statùs 281, 281n100
stel̃bti 211n91
stíebas 60, 66, 74, 171n31
stìklas 10, 11n11, 42
stìrna 221
strãzdas 49, 194n49, 204
stul̃bti 211
stul̃pas 211
stum̃ bras 220, 242, 257
suitus 21, 21n36
sūnùs 3
súodžiai, súodys 136
súolas 220
svẽčias, svetỹs 80, 80n104
svíetas 27
šakà 53
šálmas 17, 26
šalnà 54, 123
šal̃nis 54n26
šálti 54
šãmas 93n126
šarmà 59, 127
šárvas 13, 37, 42, 44
šeimà 40, 51
šelmuõ 128
šerdìs 121
šer̃kšnas 59n50
šermùkšnis 247
šermuõ, šermuonėl̃ is 142, 143
šẽškas 85, 143
šiẽnas 65, 126
šikšnà 87, 135
šìlas 229n120
šil̃kas 14, 17, 26
šil̃tis, šil̃tas 54
šim̃ tas 106n162, 130
šìrmas 55n30, 59, 143
širmuonėl̃ is 142
šìršė, šir̃šilas 55, 55n29
širšuonis 82
šìrvas 55n30
šiùilė 21n37
šývas 46, 55n30
šỹvas, šývis 46n3
šlãpias 80n104
šliùižė 21n37
šlúota, šlúoti 59, 108
šmagóti 165
šókti 100
šónas 46
šùkos 127
šuõ 3, 82n107, 128
šùsti 76n95
šuvà 128
švìnas 301
takišỹs, tãkišas 97, 97n136, 259
tánkus 53, 53n24, 119, 171n31
tašýti 49n8, 126n21
táu 2
tauras 58, 250
taũras 250n36
taurė ̃ 58
tautà 249, 250
tavè, tãvi 2
tekėt́ i 97
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
386
tẽlias 80
tem̃ pti 58
tetervà 146
tę́vas 260
tìlės 57, 116
til̃pti 9n5
tìltas 57, 119
tỹnas 19n33
tiñklas 57
tìrdinti, tìrti 131
tolì, toliẽ, tõl 133
tópelis 274
tòpolis, tòpalas 274n90
tóšis 48
trãnas 200, 201
triáušėti 201
triaũšiai 201
triùšis 201, 224
trobà 248, 269, 270
trùšis 201
tū́bas 39, 42
tuĩnas 19n33, 21, 21n37, 25
tū́kstantis 105, 135, 222
tùlkas 8, 10n8, 27
tulkočius 9n6
tùlpinti 9n5
túopa 274
tur̃gus 8, 10, 26
tur̃tas 132
tùščias 53
ùblas 231
ugnìs 3, 161
ulangėlė 179
ulbėt́ i 169n26
*ungnis 160
Unguras* 19n30
ungurỹs 54, 79, 79n103, 83, 93
uodegà, úodas 125
úoksas 12, 47
uolà 130
úolektis 272, 273
úosis 194n49, 271–273
uõstai (Žem. ọ̃ ustâ) 23
úosvauti 47n6
ùrupė 101n145
vãgis 50
vãkaras 245
vanduõ 82n107
word index
vánta 33n57
vapsvà, vãpsas 55, 278n96
vãrias 80
várža 213
vãsara 245
vãškas 106n163, 217
vãžis, važỹs 204n73
vẽčas Žem. 259
vedegà, vedigà 101n148, 125
vėgėlė ̃ 99
vėl̃ , vėl̃ ei, vėlùs 61
veñgras 19n30
vénteris 33, 33n57
ver̃pti 61
vérti 59
vėr̃ ūbė 175n4
ver̃žti 213, 216
vešėt́ i 170n29
vetušas 145, 259
vežėč́ ios 273
vėžỹs 99
vèžti 204n73
víenas 2
vierumbė ̃ 175
viẽšnė (Žem. vẹ̃išnẹ) 23
vìlbinti, vilbėt́ i 169n26
vìlkė, vil̃kas 79
vìlna 56
vìngis 121
vìnkšna 182, 182n24
výras 3
vìrbė 174n3
vìrdis 143
vìržis 215, 216, 223
vyšnė ̃ ‘cross beam’ 182n24
vyšnià, Žem. vỹšnė 23
Výtautas 30
výti 169n25
vìzgė 239
výža, vyžà 183
vókas 102
volungė ̃ 178, 179, 195, 257, 304
vorà 59
voras 101
vorùšis, vórupė 101n145
voverìs 275n92
žãgas 53n25
žáidas 40, 59, 70n81
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
387
word index
žãlias 52, 79, 80n104
žam̃ bas 52
žãras 59
žargà 64n66
žąsìs 56, 138
žẽmė 129
žėrėt́ i 59, 128
žer̃gti 59
žiáunos 250
žydėt́ i 59
žíedas 40, 59
žiẽsti 300n22
žiótis 267n74
žìrgas 59
žìrnis 56, 79, 293, 295
žukmistras 13, 13n15
žuvìs 93, 275n92
žvãkė 167
Latvian
Note: ⟨uo⟩ is alphabetized under o
âbele 268
âbuõliņš 100n141
âbuõls ‘apple’ 100, 100n141, 268
âbuõls ‘clover’ See dâbuõls
âda 49n9
aĩris, aĩre 90
akstins 105n160
àlksna 33
àlksnis 276
alus 37, 49
al̂va, al̂vs 301
ãmulis, amuols 100
apse 219, 278
âpsis, âpša 226
ar̂t 293
aši, ašķi 90
atãlêtiês 232
atãls 104, 232
atvirzīt See vir̃zît
aũlis 279
àuns 56
àuzas 212, 239, 295
avelis 279
âzis 56, 80n105
baluôda 177, 231
baluôdis 50, 209
bā̀rda 224n113
bā̀rzda 224
best 57
bir̃kavs 13, 26
bìrze 208, 224
bite 227
braũna 71
bruņas 10, 42
buca 15n20
bul̃vāns 9, 26
bulens 9
bur̃kãns 31, 229
burkan̂ ts 229n122
burtenis 9
buŗa 90
caûna 257n50
ceļš 80
cȩpure 122
cȩ̄r̀ maûksis 247n28
cḕrme 63
cìems 40, 50
cìlvȩ̃ks, cilȩ̄ks 14
cìmds 49n9
cìrmenis, cirmis 55
cìrst 57n38
cìrvis 35n61, 57
cũka 73n88
daba 60
dâbuõls 100
dadzis 54
dagla, daglis 54, 124
daļa 120
dar̂va 49
daũba 210n89
degt 34, 54
dȩguts 34
deĩbiņa 165
duõmât (HLv. dùmuôť) 22, 23
dradži 190
drêbt 126n21
dubļi, dubra 211n89
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
388
dubt 210n87
dubums 210n89
duburs 211n89
dukurs 15n20
dũlis 58, 108
dum̃ bêris 210n89
dum̃ bla, dum̃ brs 210, 210n89
dumûksnis 210, 221n106
dùre 60, 82, 108
dur̃t 60
dzȩguze 120
dzeinis 299
dzelezs 274
dzȩl̂ta 54
dzȩltãns, dzȩltains 52, 53n22, 54
dzȩlts 53n22
dzèlzs 274
dzenis 299
dzil̂na 50
dzîvuôt 132
ecêšas 50, 273
ecêt 273
ȩñkurs 18n28
ẽrcis 244
ḕrglis 16
gàizs² 48
gãju 60n53
gãmurs 267
gãrds 134
gãrsa 277
gate 37
gatuve 38
gatve, gatva 37
gauri 55
glīsis, glīse 38, 39n3
gnĩda 184n27
gņuta 48
gùovs 284n3
grebt 269
grȩ̀ks 23
griķi 15
grumada 9n6
guds 42
gùlbis 189
gum̃ ba 48
word index
idra 100, 295
ielukši 174
ìerube² 174
iêt 40
ĩlȩns 38
il̃kss 174
ir̃be 174, 241
ir̃bene 174n3
jà 33n55
jàu 58
jũdît 121
judras 100
jũra 87
kadags, kadȩgs 84
kaĩmiņš 50
kakls 122
kal̃ps 16, 17, 26
kàlst 108n168
kal̃va 50
kaņepes 207
kàpuôsts 22
kaps 76
kā̀rba 17, 27
kāre 133, 248, 248n30
kārms (HLv. kùorms) 16, 17
karuõgs 22
kaŗš 80
katls 10, 11n12, 42
kàuns 40n7
kaza 83
klàips 37, 38n1, 40
kļava, kļavs 260
klẽts 29n50
kliêns², kliẽns 66n68
kraûsis² 197
kreĩlis 137
krèiss 137
krieviņš 43n12
krìevs 19n32, 24, 43n12
krišķāns 12
krusts, krists 13, 13n16
kubls 11n12
kuĩlis 20n35
kūkuļi (HLv. kìukûļi) 23n40
kũla 108
kul̃da 9
kulksnis 257
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
389
word index
kulna 257n52
kulša 257
kumeļš 79n103
kùrkt 261
kur̂kuļi 261
kurls, kur̃ns 53
kur̃pe 259
Kur̂sa² 29
kur̃ts 8, 26
kvȩ̂pi, kvêpji 125, 126
kvêpt 126
kvìeši 37, 40, 295
kvitêt 40n8
ķeĩris 137
ķève 55n32
ķìlis² (HLv. kèiļs) 21n35
laĩbs 107n164
laiska 265
laĩva 90
laksti 265
lañka 131, 198
lasis 98, 258
làuks 76, 250n35
làupît 162
lâva 101
lazda 266
lȩ̃ca 202, 296
lemesis 213
lemešs 214
leste 175n3
lìcis 121
liẽkna 198
lìeks 58, 68, 68n77, 136
liẽpa 2, 89, 102n153, 135, 171
liẽss 107
Lìetava 29
lini 295
lĩnis 93n126
luba 162
lûks 125, 135, 171, 181
lũsis 180, 271
maguône 41, 253, 296
màize 285n4
mala 122, 135
mā̀rša 51
mȩdaga 85
mežs 54, 80
miêrs 24n42
mìeži 285n4, 295
milna 202
mĩt 48
muõkas 22
muca 15n20
muĩta 20
mũsu 2
naba 52, 119
nâtre 203, 273
naujš 80n104
-niẽks (HLv. -inìks) 24
nĩt, nìt², nĩtis 57
uôdze 93n125
uõla 130
uôlekts 272
osa ⟨ôssa⟩ 55
ùosa 57, 124
uôsis 271
pàlis 57n39
pàtaga 165
pàuts 130
Pãvils 14, 26
pȩ̀lni 16
pȩlus 56, 293
pȩ̄r̀ kuôns 136
pḕrt 30
pils 300
pipars 14n17
pìrãgs 8
pìrts 30, 76
plẽšas 105n159
Pliskava 14, 28
pluts 14
puõsms 34
prùods² (HLv. prùds) 23n40
puĩka 9
pùka² (HLv. pỳuka) 23n40
pùlks 8, 25
pulna 9
pupa 228, 295
pur̂ns 165
pûŗi 294, 294n16
putra 60
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
390
rads 132
rags 104
ragus, ragavas 104
rats, rati 57
redzêt 132
rȩgavas 105
riẽksts 34, 171, 238
riẽta 122
risamais 121n6
rist 121
ruônis 112, 266
rubenis 175n6, 241, 259
rubinât 241
ruds 13, 131
rudzi 191, 295
rutks 13n16, 14
sàime 40, 51
saka 53
sâkt 100
sala 123, 123n13
sal̂na 54, 123
sā̀ls 59, 137, 281n101
sā̀lis, sā̀lis² 59
sams 93n126
sāms 129n25
sãns 46
sāre 136, 261, 295
sar̂gs 220
sar̂ma 59, 127
ser̂de 121
sȩr̂ma 64n64
sȩ̄r̀ maûksis, sȩ̄r̀ mûkslis 247
sȩr̂mulis 142
sȩsks 85
sidrabs 225
sìeks 40
siêna 220
sìens 126
siẽrs (HLv. sìrs) 24
sĩga 95
siksna 87, 135
silce 95
sìlts 54
sil̃ķe
̧
95
sir̃ms 55n30, 59
sirna 221
sìrpis 193
sir̂senis 55
word index
siruobs 15n20
sìts (HLv. sèits) 19n33
skābardis 195
skãrds 90n121
skàusts 46
skavardnīca 17
slagzds 107n166
slaka 165
slapjš 80n104
slasts, slazds 107
sliêka 171
sluôta 59, 108
smirds 14
snìegs 2
sùodît 22
suods, suôdri² 136
suôls 220
suõma 22
spraga 60
sprâgt 60
stars 59n49
stebere 74
stìebrs 60
stiepats 74, 97, 165
stikls 10, 42
stipt 97
stir̃na 221
strazds 49, 204
stùlps 211
stum̃ brs 220, 257
sũbrs 221
sudrabs 225
sùitâk² 26, 27, 139
suits, suišs 21, 26, 27
suĩtums 26
suka, sukas 127
sumbrs 221
sûra² 136, 261
svešs 80
svins 301
šķaunats 97n135
šķìets 68n77
šļaka 165, 165n17
tacis 97, 259
tãss 48
tâst², tastît 48n8
tàure 58
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
391
word index
tàuta 249
teĩba 165
teļš 80
tèst, têst 48n8, 126n21
teteris 146
tev, tevi 2
tìept 58
tiêvs 260
tìkls 57
til̃ts 57
timnica, timenîca 15n20
tìmsa² 15n20
tir̂dît 131
tìrgus 8, 10, 13n16, 26
tirt 131
tît 57n40
tràba² HLv. 270
traušļi 201
trusis 201
tũba 39
tũkstuôtis 105, 135, 222
tukšs 53
tul̃ks 8, 27
tul̃pîties 9n5
tûna, tũna 21n37
turba 9
vâcele 102
vadzis 50
vakars 245
vâks 102
vãluôdze 178, 195, 257
vapsene 55
vãrde 143
var̂za² ‘weir’, varzi 213
var̂za, var̃za ‘tangle’, var̂zât 213
vaŗš 80
vasks 106n163, 217
vȩcs 145, 259
vȩdga 101n148, 125
vêdzele 99
vêl, vȩ̂ls 61
vepris 243
vȩr̂ga 125
vẽris 137
vḕrpt 61
ver̃t 59
vêzis 99
viêns 2
vientrēb, vientreib 270
vietēt 33n57
vîksna 182
vìksne² 213
vil̃na 56
virbe, vìrba² 174n3
vìrši 216
vir̃zît 213
vir̂ži² 216
vîtuõls 169n25
vùikls² 20
zàbaks 8
zaļš 52, 79, 80n104
zars 59, 123, 144
zȩga 53n25
ziêds 59
zir̂gs 59
zir̃nis 56, 79, 293, 295
zivs 93
zizlis, zizls 14
zùobs 52
zùoss 56, 138
žagas 53n25
žeberis 16
žer̃biņš, žerebiņš 16
žĩguris 79n103
žìvats² 8
Prussian
Unmarked = Elbing Vocabulary. Note: ⟨c⟩, ⟨y⟩ and ⟨z⟩ are alphabetized under k, i and s, respectively.
abse 219, 278
ains iii 2
aketes 50, 273
alkunis 272
alu 42, 49
angstainai iii 83n108
angurgis 54, 79, 83, 93
ansis 57
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
392
asilis 11
assegis 275
aswinan 113n173
attolis 79n102, 104, 232
auckstimiskan iii 83n108
ausis, iii ausin 12, 301
awins 56
babo 228, 295
balgnan 257n52
balsinis 257n52
bitte, TC bete 227
bordus 225n113
broakay 40n5
brunse 12
brunyos 11, 42
buccareisis 238
burwalkan iii 229n120
doalgis 191
dragios 190
driāudai, draudieiti iii 70n84
duckti iii 52
ebangelion iii 229n120
esketres 218, 236
etwiērpt, etwerpeis iii 70n84
gaydis, G gaide 42, 295
geytye, iii geits 42
gelatynan 52, 95n130
gelso 274
girmis 84, 203
girnoywis 181n21
grandis 121
gudde 42
gulbis 189
iau iii 58
iaukint iii 70n84, 71n84
ilmis 43
ylo 38
ioūs, ioūson iii 2n5
isrankīt 78n100
iuriay* See luriay
iuse 12, 169n25
kaāubri iii 168
kadegis 79n102, 84
word index
kāimaluke 40n6
kaimīnan iii 50
caymis 40
kalabian, iii kalbīan 229n120
kalopeilis 135
kampnit, kamnet G 231
carbio* See tarbio
kargis* See kragis
catils 11, 42
caune 257n50
keckers 295
kelmis 43n13
keuto 169n25
knapios 206, 207, 296
kragis 79n103, 80
crays, G kraise 97n136, 239n13
craysewisse (gloss) 97n136, 239
crausy, crausios 13, 197
krawia iii 80
crixti lāiskas iii 11, 12n13
crixtia iii 12n13
crixtianai iii 12
cuylis* See tuylis
culczi 257
kulnis 257n52
kumetis 11
kurpe 259
kurwis 222n109
lalasso 98, 258
lapinis 43
laxde 266
leipen TC 2, 89
linis 93n126
lino, lynno G 295
lituckeckers 296
lopto 101, 101n148
luysis 180, 181, 271
lunkan 125, 171, 181
luriay 87
lasasso* See lalasso
malunis 196n53
mārtin iii 51
mealde 202
median 54, 80
mes iii 2n5
moasis 295
moke 296
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
393
word index
nabis 52
noatis 203, 273
noūson iii 2, 2n5
sturdis 239n12
suckis, iii suckans 13
zuit iii 20, 27, 78n100, 139
panto 135
paute G 130
pecku i–iii 41
pelky 257n50
pelwo 56, 293
pepelis 204n73
percunis 136
pievſſen TC 71n84
pippalins iii 204n73
pirsten, iii pīrstans 204n73
piuclan 70n84, 78
poalis 209
powiērpt 61n58
prassan 295
takes 97
talus 57n41
tarbio 18n25
tauris 250
tauto 249
tebbei iii 2
tien iii 2
tiēnstwei, tenseiti iii 70n84
tresde 203
trinie iii 201
tubo 39
tuylis 20n35, 79n103
tūsimtons iii 106n162
rugis 191, 295
zaidiantẽ TC 59
saligan 52, 79n103
salowis 95n130
sansy 56, 82
sarwis 13
sasintinklo 2n4, 57
seydis 300
seimīns iii 51
semen 56, 293
sylecke 95
sylo 229n120
singuris 79n103
sirablan iii 225, 245
sirgis 59, 78
syrne 84, 293, 294
sirsilis 55
sirwis 55, 83, 123, 124, 221
sywan 55n30
skerptus 195n51
scoberwis 195
scurdis 239n12
slayx 171
snaygis 2
spurglis 259n60
sticlo 11, 11n11, 42
stoberwis 195
umne (gloss) 231
umnode 231
unds iii 2n4
urs iii 101
uumpȋs 231, 254
wagnis 56, 56n36, 83, 293
waldwico 20
wargien 79n103, 80
wedigo 101n148, 125
wessis 204n73
wyse 213, 239, 295
wisge G 239
wissa 78n100
wissambs’ 220, 221, 242, 257
woaltis 272
woasis 271
wobalne 269
wobilis 100
woble 100, 268
wobsdis (gloss) 226
wobsdus 221, 226
wobse 55
wosee 56, 79, 83
wosux 226n115
wuysis 20
wundan 2n4
wutris 301
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
394
word index
Slavic Languages
Russian
Note: ⟨ѣ⟩ is alphabetized under е.
алёс, а́ лес 29, 33, 35
Асмоудъ OR 18
бараба́ н 230
белена́ 163
берёжая 225
берёза 169
берескле́т 216
бе́рест 215
бе́рковец, OR бьрковьскъ 13, 26, 28
бѣсъ OR 27
блоха́ 184n29
боб 228, 295
бобы́ ль 20n34
болва́ н 9
борзы́ й MR 222
борка́ н 31, 32n52, 36
борода́ 224
борозда́ 224
бо́ ртень 9
бо́чка 15n20
брат 194n50
брѣ́згать 271n82
брънѧ OR 10, 42
бры́ згать 165
бу́ дто 20
бурка́ н 31n52
бъчи* OR 15n20
бы́ дто 20
бык 20
быль MR 20
бьрковьскъ OR See бе́рковец
вага́ н 102n152
ва́рягъ MR, варѧгъ OR 18n27
вѣ́ко 102
Велья 36n62
ве́нтерь 33
вервь, верёвка 31
Веремоудъ OR 18
ве́рес, ве́рест 215
ве́реск 215, 216
верея́ 24n43
ве́рша 213
вѣ́тер 25
ве́хорь 24
Витовтъ MR 30
ви́ шня 23, 214
воробии OR 164
воротъ, воротитисѧ OR 122n10
вы́ клый 20
вы́ мя 170
выть 20
вьрпати* OR 61n58
*вьсь OR 19n32
вяз 182
вя́ терь, вя́ тель 33
гни́ да 183
гнус 184
голубо́ й 176n7, 188n32
го́лубь 176n7, 178
голѧдь OR 19, 29
горб, горбу́ н 21n35
горо́ х 295
граб 194, 206
грамота OR 18n29
гремѣждь RCS 258
грести́ 269
гре́ча, гре́чка, гречи́ ха 15, 16
громѣждь RCS 258
гру́ да 69n78
гру́ ша 197
груши́ ть 198
дёготь 29, 34
дере́вня 29, 31
де́рево 31
дрозд 194n49, 203
ду́мать 22, 23
*дъхорь OR 25n46
еба́ ть 33n55
ёлха, ёлка, ело́ха 277, 277n95
ерѧбь RCS 174
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
395
word index
жегъзоулѧ OR 120
желѣ́зо 275
жень 299
живо́ т, животы́ 8
жир 242
жито OR 15
жни́ во 88
жьзлъ OR 14
за́ быль 242
зепь 242
зубр 220, 242
зуфь, зуфрь MR 242
и́ волга 178, 195, 242
И́ горь 18
ижера OR 18, 299n21
иза́ боль 242
изарбавъ MR 242n21
изубрина 242n20
изумрутъ MR 242n21
изу́ фрь 242
изю́ брь 179, 242
и́ лим 235n5
ильмъ OR 234
капу́ ста 22
карма́ н 230
ки́ гачи 117
ки́ ла MR 20, 21n35, 26
киля́ к, килу́ н 21n35
клён 260
клѣть 29n50
кобе́з 168n23
ко́ бчик 168
ковш 29
коза́ 83
ко́злы 11
колк 257n53
ко́лпица, колпь 189
конопля́ 206, 296
ко́ поть 126n21
копы́ то 20n34
ко́ роб, OR коробъ 17, 27
коробьѧ ONovg. 18
коро́ ва 222n109
корсь OR 29
корчма́ 32n54
котьлъ OR 10, 42
кривичи OR 24
криво́ й 137
крупа́ 133, 256
кроуша OR 197n57
крушити MR 198
крьсти́ ти OR 12n13
крьстъ OR 13
кряк, кря́ кать 261
куде́ль 22
ку́ жель 236
ку́ коль 23n40
куна́ 257n50
къбьлъ* RCS 11
кяп 23
ла́ ва 102
лён 295
лебеда́ 177
ле́бедь 176, 234, 257n51, 304
лебя́ жий, MR лебежий 176n10
ле́мех, леме́ш 213
лечь 198
лим 235n5
линь 93n126
ли́ па 2, 89, 171
лист 265
Литва́ , OR литва 19n32, 29
лито́ ка, лито́ нья 175
лобода́ 177, 304
лог 198
ло́ коть 272
лопь 43n12
лосо́ сь 98, 258
луг 198
лука́ 131, 198
лупи́ ть 161
лы́ ко 125, 171, 181
ля́ га 35n61
ля́ жа 35n61
лях MR, лѧхъ OR 19, 26
лѧча RCS 201, 202n67, 296
ля́ ща 202n67
мак 253, 296
медвя́ дь, медвѣ́дь 23
межа́ 54
мѣръ 25
морко́ вь 229, 230n123
мостъ OR 57
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
396
мох
му́ ки
му́ма
мы́ ло
word index
273
22
29
20, 20n34, 26
нати́ на 203n70
недѣ́ля 24n43
не́рпа 159n13
-ник, OR -ьникъ 24
овёс, OR овьсъ 15, 212, 239, 295
ови́ н 32
овьсъ OR See овёс
оже OR 33n55
О́ лга 277n95
оли OR 33n55
о́лово 301
Ольга OR 235n4
ольха́ 12, 276
о́мех, оме́ш 214
орѣ́х 25n46, 171, 238
осёл, OR осьлъ 10
осётр 218, 236
оси́ на 219, 278
осо́ ка 240
осо́ т 34
острога́ 160n14
о́ стрый 160n14
осьлъ OR See осёл
ота́ ва 232
о́чередь 59n47
Павьлъ OR 14
па́ кля, па́ ккула ‘chaga’ 30
па́ кля, па́ кула ‘tow’ 29, 30
па́ перть, MR папортъ 30, 31
па́ рма 117
па́ смо 35
пѣнѧзь OR 10n10
переть, пере́дка MR 30
перт 140n45
перть 29, 30
Пероунъ OR 137
пила́ 135
пиро́г, OR пирогъ 8, 160n14
пиръ OR 160n14
плот 14
Пльсковъ OR 14
подчефре́ниться 35n61
полк, OR пълкъ 8, 25
по́лно 9
прѣ́сный 271
при́ переток 30
пруд 23n40
пры́ скать 165
поудъ OR 18
пу́ сма 29, 34, 35
пух 23, 23n40
пълкъ OR See полк
пъıро RCS 294, 295
пьпьрь OR 14
*пьрть ONovg 30, 35, 142
пьшеница OR 15
ре́дька, OR рьдькъı* 14
рѣ́па 23, 102n151, 237, 266, 296
решето́ 57n40
родъ OR 132
рож 193n46
рожь, OR ръжь 15, 191, 295
руда́ , рудо́ й 131
ру́ дос 131n30
руно́ 267
роусь OR 19n32
ръжь OR → See рожь 15
ры́ жий 180n18, 296n17
ры́ жик 296n17
рысь 180, 271
рьдькъı* OR See ре́дька
ряб 175
рябо́ й 174n2, 176n7
рябь 175, 176n7
ря́ па 23
са́ жа 136
сапо́ гъ OR 8
свѣтъ OR 27
свиньць OR 301
селёдка 31, 95n131
Селижа́ ровка 299n21
сельдь 31, 96
Серегѣрь OR 299n21
серп 193
сиг 95
си́ зый, сизя́ к 209n85
ско́лко 277n95
скора́ 120
смьрдъ OR 14
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
397
word index
со́лод 193n47
сом 93n126
споръ OR 281, 281n100
сруб 15n20
сте́бель 60
стѣна́ 300n23
столб 211
сто́ рож 220
стръıи OR 281n100
стькло OR 10, 42
суди́ ть 22
сума́ 22
сыр 20n34
сыт, OR съıтъ 20, 21, 26
сьрна OR 221
темни́ ца, OR тьмьница 15n20
тенёта 57n40
тис 180, 265
товка́ ч 117
толк 8, 27
толма́ чь 236
толпа́ , толпи́ ться 9n5
то́ поль 274, 274n91
топта́ ть 165
то́ рба 9
торг, OR търгъ 8, 26, 28
треска́ ‘trout’ 255, 255n49
трѣска́ ‘splinter’, RCS трѣска 255, 255n49
тресть 201, 255
тро́ ска, MR троска 255
трость 201, 255
труба́ 137
тру́ тень 200
тур 253n45
търгъ OR See торг
тъıти OR 232
тыни́ ть 25n47
тъıнъ OR, MR 21, 25
тьло OR 57n41
тьмьница OR See темни́ ца
у́ горь 93
у́лей 279
усы́ 23
уха́ 169n25
холо́ п, OR холопъ 17, 26
хоромъ OR 17
хорт, хо́ ртица 8, 26
хору́ гвь 22
хотѣ́ть, хотя́ 196n53
хроуша RCS 197n57
цѣ́лый 23
цѣна́ 130n28
цѣп 23
цылье́къ 15n19
ця́ лой 23
ча́ шка 143
чек 15n19
человѣкъ OR 14, 15
чемери́ ца 245
чемерь RCS 245
чепе́ц 122
черв, червя́ к 35n61
черёмуха, черёма, черёмка 247n27
черемша́ 246
че́реп 27
черепо́ к 17
черп 35n61
чеса́ ть 248
чесно́ к 247
чилэк 15n19
шёлк 14, 17, 17n23
шеломъ OR 17
шест 143
ши́ жлик 117
шолкъ* OR See шёлк
шоломъ OR 17
-ьникъ OR See -ник
я́ блоко 268
яболонь MR 269
язы́ к 20
ꙗкорь OR 18
я́ сень 271
ꙗтвѧгъı OR 19, 29
̣ꙗчьмъı RCS 295
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
398
word index
Ukrainian
вереск 215
вѣхорь, вѣтеръ MUk. 25n45
в’я́тір 33
горобе́ць 164
дере́вня 31
дьо́готь 34
же̑нь, жинь 299
ки́ ла 26
ко́ буз 168n23
ле́бідь 176, 176n10
́
ліска,
ліщи́ на 266
оря́ бок, о́ рябка 33n55, 174
осока́ 240
ре́дька 14
то́ впитися 9n5
трiска́ 255
хорт 8
чере́мха 247
чоловіќ 15
шовк 14, 17
щеть 127
нати́ ня 203n70
нать 203n70
Belarusian
авін́
алёс
*аса́
асёл
асе́ць
32
33, 35
278n97
11
273
́
бажніца
184
батогъ MBel. 165
борзды MBel. 222
бу́ сел 11
быллё 20
малання́ , маладня́
мо́ рква 229
мы́ ла 20
мыто MBel. 20
203n68
́
націна
203n70
па́ кулле 30
ра́ бчык, рабо́ к
175
́
габ, габіна
194n50
грама́ да 9n6
скаварада́ 17
смык, MBel. смыкъ 20
сяло́ 123n13
жэнь 299
жэ́ рабя 16
таўка́ ч 9n6
траска́ 255
калама́ жка 17
карава́ й 16
́
кніга
184
хлѣбъ MBel. 38n2
лём 235, 235n5
луг 198n61
чалаве́к 15
́
чарапіца
16
чэ́мер 245
чэ́ рап 17
шворобе́й, шурабе́й 164
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
399
word index
Lechitic
(unmarked = Polish)
barzo OPl., barzdo 222, 222n110
bób 228
chart 8
chcieć 196n53
chociaż 196n53
chrzcić 12, 201n63
chybać 220n104
ciemierzyca 245
człowiek 15
dąć, dmę 182
deptać 165
drozd 203
drożdże 190
dupa 210
dziegieć 34
gab, gabina 194n50
gbeł OPl. 11
gołąb 178
gont 9
grece, grice OPl. 15
gromada 9n6
gruda 69n78
grusza 197
gwałt 7
ilem* OPl. 234
jabłoń 269
jarząbek 174, 175, 241
jazgarz 275
jaź 275
jaźwiec 226n114
jelito 175
jesiory 218n101
jôlsc Kash. 226n114
jôpsc Kash. 226
jôżdż Kash. 275
karta 7
kiełb 190n39
klon 260
kmieć OPl. 11
kobuz 168
kobz* (kobez*) 168n23
kocioł 11n12
kolimaga 17
kôłp Kash. 189, 195, 206
konopie 206, 296
krëszka Kash. 197
krobia 18n25
krzest OPl. 11
kubeł 11, 11n12
lebioda 177
lemiąż OPl., Kash. 215
lemiąże 214
lim 235n5
Litwa 29
łabędź 176, 187, 234, 234n2, 304
łąg 198
łąka 198
łosoś 98, 258
łupić 162
męka 175n4
młyn 196n53
nać 203
natura 7
obrzazg, obrzask 271n82
olcha 276, 277
olesie 33
oset 34
osioł 11
oskard 239n12
pakuły 30
paseł 11n12
pierz, pieprz OPl. 14
piorun 137
płet* OPl. 14
proso 295
rydz 295, 296n17
rydzy 180n18, 296n17
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
400
word index
skrzek 261
smard OPl. 14
smardz, OPl. smarsz 222n110
sum 93n126
syrzisko OPl. 20
syty 20
szłom OPl. 17
śledź 96
trąd 200
treść 201
trzcina 201n63
trzemka 247n27
trzemucha 246
trzop 17
tur 250
ul 279
wąż 93n125
więcierz, Kash. wiącel 33
wilga 178, 179, 195, 257, 304
włodyka OPl. 20
wróbel 164, 168
wyżeł 20
ząbr 220, 242
Czech-Slovak
Unmarked = Czech
blín 163
bratr 194n50
brázda 224
brikáda 199
brzý OCz. 222
břest, břečťán 215
březa 216
březek 215, 216
krstiti OCz. 201n63
křepel, křepeliti 241
křtíti 201n63
kuláš 199
kuna 257n50
kužel 236
kýla, Slk. kyla 26
labuť 171, 176, 187
lava 102
lebeda 177
lemez Slk. 215
lemiez OCz. 214
lipa Slk. 89
list 265
lín 93n126
líska 266
loboda Slk. 177
lúpiť Slk. 162
čemer Slk. 245
česnek 247
dehet Cz., OCz. 34
drúh, drúk Slk. 187
dúpä Slk. 210
habr, hrab 194
hruška 197
jablko 268
jarabý, jarabica Slk.
jaseň Slk. 271
jesen 275
jeseter 218, 236
ježdík 275
kelka 257n53
kobec Slk. 168
krb 17n24
krpě 259
176n7
mech 273
mlýn 196n53
mše 265n71
mydlo Slk. 26
nať Slk. 203n70
oheň 181n23
olše 277
osika 272
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
401
word index
otaviti 232
otevříti 59n47
otýniti OCz. 25n47
perna, pera Slk. 165n19
piroh Slk. 160n14
rešeto Slk. 57n40
řiť 123
rouno 267n73
rysý 180n18
sporý 281
střemcha, střenka 247
střenka 247n27
stříbro 225, 261
tenatá Slk. 57n40
tis 265
tlumač 236, 236n6
tlumočiti 236n6
topoľ Slk. 274
treska 255
třtina 201n63
tur 250
týň Slk. 25
úhoř 93
včela 227
víko 102
vlha Slk. 179
vrabec Slk. 168
vřes, vřesk 215
výheň 181n23
žabokřeky 261
Sorbian
kobušk USrb. 168
kołp USrb. 189
krušej USrb., kšuška LSrb. 197
kula, kulka USrb. 257n53
lemić USrb. 214n96
lom LSrb. 235
łomić USrb., łomiś LSrb. 214n96
rysy LSrb. 180n18
wósa LSrb. 219
Slovene
bȃsta 27
blẹ̀n 163
bòb 228
brȃtər 194n50
bŕna 165n18
brzdit, bŕzda 222n110
čəbę̑la 227
čẹ́maž 246
čésən 247
čmeríka 245
čremha 247
črę̑moš 246
črę̑msa 247
drǫ̑zd, drǫ̑zg 191n41, 204
drǫ̑zga 191n41
dúpa 210
gnída
golbica
grȃbər
grúda
grȗška
183
190n38
194
69n78
197
hr̀t 26
hrȗška 197, 197n58
jáblana 269
jábołkọ 268
jasíka, jásen 272n83
jéčmen 295
ję́łša 277
jerę̑b 174, 241, 304
jesíka, jésen 219, 272n83
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
402
word index
kóbəc 168
krmẹ́žəlj, krmę́lj 258n54
kŕplja 259
labǫ́ d 176, 234, 257n51
lȃn 295
lebed 176
lebę́da 177
lę̑mez 214
lémež 214
lìm 234
lȋnj 93n126
lobod 177n11
lóboda 177
lǫ́ ka 198
lom 235n5
lúža 198n61
màk 253, 296
mílọ 26
molẹ́ti 122n11
nȃt 203
rę̑b, rebíca 175
rȋdž, rȋdžək 295, 296n17
rȋs 180, 271
ȓž 191, 295
sáje 136
skóbəc 168
srebrọ̑ 225, 261
srẹ̑n 59n50
sŕna 221
stółb 211
svínəc 301
ščę̑t 127
šlẹ̀m 26
tȋs, tȋsa 180, 265
tréska 255
trǫ̑ ska 191n41
trǫ̑ t 200
ugọ́ r 93
ȗlj 279
ógənj 4
ǫ̑ ł 49
órẹh 238
ostrǫ́ ga 160n14
otȃva, otáviti 232
óvəs 212, 239, 295
vółga 178, 179, 195, 257
vrábəc 164, 168
vŕša 213
píra 294
prẹ́sən 271
želẹ́zọ 274
zȋd 300
zǫ̑ bər 242
Serbo-Croatian
bȍb 295
brázda 224
brȅđa 225
bȑnjica, brnjȕse 165n18
bȓz 222
br̀zār, brzdar 222
brzdica 222
cremoš 246
crìjemuša 246
čȅmēr 245
čèpac 122
dòspijeti 101n144
drȍzd 203
drȍzg 204
drsk 205n77
drȗg, druk 187
dȕti, dmēm 182
gnȏj 184
grȁb, gràbar 194
grȁh 295
gȗb ‘goby’ 190n38
gȗb ‘swan’, guf 189, 190
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
403
word index
hlȁp 26
hȑt 8, 26
hruška 197n58
jȁsēn 271, 272n83
jàsika 272n83
jelha 277
jèmlješ 214
jȅsēn Kajk. 272n83
jèsetra 218, 236
jóha 277
júha 169n25
kȉla 26
klȅn 260
kònoplja 206
kòsa 248
kȑbulja 17n24
kȑmež, kr̀meželj, kr̀melj 258n54
krȕška 197
kȗf 189
kȕk 257
kȗn 260
kúna 257n50
kȗp 189
labòda 177
lȁbūd 171, 176
lȅbūt 176
léća 201, 296
lèmeš 213
lèmež, lemȅž 214
lijèmati 214n96
lijèska 266
lȉko 125, 171, 181
lȉpa 89, 171
lobòda 177
lòpīž 238
lȗb 161
mȃh
mȁša
mèđa
mȏst
mȑkva
273
265n71
54
281
229
ȍlovo 301
pȉr 294, 295
prȍso 295
rȅpa 237, 296
rȋđ 180n18
rȉpa See rȅpa
róda 237, 238
ròditi 238
rúno 267n73
sȉt 26
sȋv 55n30
sljȅme 128
sȍm 93n126
srȉjemuž 246
stáblo 60
stȕba 211
šljȅm 26
tíniti, tȉn 25n47
topòla 274
trȅska 255
trȍska, trȕska 191n41
vȇz 182
vrȉjes 215
vȕga 179
želȅzo 275
Church Slavic
Unmarked = Old Church Slavic
агнѧ 56
брада
бразда
брьзо
бьчела
224
213
222
227
васъ 2n5
вепрь 243
верѣꙗ 24n43
весна 245
вечеръ 228, 245
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
404
влъга CS See ивлъга
воскъ 217
врьхъ 213
вътрь CS 301
въı 2n5
въıкнѫти 181
вьчера 228
вѧзати 183
глава 196
глаголати 213n92
гласъ 213n92
голъ 196
голѫбь 178, 187, 188, 304
грабити 269n78
градъ 128
дѫбъ 229, 231
дебель → See *лебедь 176
дльгъ 169
дрождьѩ 190
дрѫгъ* 187
елень 188
емешь CS 214
желѣзо 274
жрънъı* 181n21
знакъ CS, знати 171n30
зракъ 171n30
зрьно 84, 294
зълъ, зълоба 188
зьрѣти 171n30
ивлъга CS 179, 179n15
исто* 181
кедрi 265n70
крѫгъ 168n22, 249
кѫсъ* CS 213n92
ладии 80n105
лакъть 272
*лебедь CS 176
лемешь* CS 213
листъ 265
лоза 266n72
лопата 101
word index
льмъ 235n5
лѣсъ 266
лѧгѫ (лещи) 198
лѧща CS 202n67
млатъ 239n12
млънии 202
мостъ 281
мъногъ 195
мъноѭ 196n55
мъı 2n5
мьнѣ 196n55
мѣсѧць 10n10
наврапити 61n58
насъ 2, 2n5
носъ CS 281n101
обрѣсти 238
олово 301
омлатъ CS 239n12
оскръдъ 239n12
папежь 201n64
папрьтъ 30
плъкъ 8
подобати 60
пробрѣзгъ 191
проврѣти* 59n47
пьрѣти сѧ 30n51
пьрꙗ 30n51
пьшеница 295
пѫта 135
рить SCS 123
сапогъ 160
село 220n105
слабъ 270n79
смиꙗти сѧ 213n92
смѣхъ 213n92
снѣгъ 2
соль 281n101
срѣнъ CS 59n50
стлъпъ 211
столъ 281n101
стражь 220
стѣна 70, 220
съзьдати 300n22
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
405
word index
съто 196n53
сьребро 221, 225, 245, 261
сѣно 70, 78
сѣти* 96n132
тебѣ 2
тіса 265n70
тлъкъ 8
тръгъ 8
тръсть, трьсть 201, 224
тоуръ 250
тъıсѫщи, тъıсѧщи 106, 222
тѧ 2
оу 58
оульмъ CS 235n5
оучити 70n84, 181
хлъмъ 235n4
чловѣкъ 14
чрѣмошъ 246
ю See оу
ѫзъкъ 83, 182n24
Bulgarian (Macedonian)
авлѝ га 178, 179, 195
брна Mac. 165n18
бъ̀рна, бъ̀рла 165, 165n18
вра 59n47
ду̀ пе 210
елша̀ , елха̀ 277
емѐш 214, 214n95
ѐрбица, ѐребица 174n3
ѕид Mac. 300n23
и́ волга 179n15
кру̀ ша 197
къ̀жел 236
къ̀лка 257
лабед Mac. 176
лѐбед 176, 234
лемѐж 214
лѐща 201
ло̀ бод 177n11
ло̀ бода 177
лъка̀ 131, 198
лю̀ пя 162
мо́лзѫ 179n15
мо́ рковъ 179n15
о̀ сен, осѝ ка 271
полѐ, пойѐ 214n95
рж, ἄρжυ Mac. 192n43
стена Mac. 300n23
стъ̀лба 211
чемер Mac. 245
чѐмер, чемерѝ ка 245
я̀ сен, ясѝ ка 272
Germanic Languages
Gothic
aleina
asilus
auhns*
aukan
272n85
10
231, 254
170
-ba 188
bairhts 169n27
bars Crimean 224
baurd See fotubaurd
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
406
word index
brukjan 169
brunjo 10, 42
laufs* 162
liuhaþ 250n34
digan* 300n22
diups 210, 211
maihstus* 191
manags 195
midjis 80
miliþ 41, 184n28
faihu 37, 41, 41n9, 231n127
fon 268
fotubaurd 224n113
gadaban 60
gatwo 37, 38
guta* 42
haban 186
haihs 170
haims 40, 50
hairdeis 41, 80n105
harjis 80
hauns 40n7
hilms 43, 43n13
hlaifs 37, 38
hlain(s)* 235n4
ƕaiteis* 40
jabai 33n55
ju 58
katils* 10, 42
niujis 80n104
rauþs* 250n35
sarwa 13, 37
silubr 225, 261
sparwa 259n60
stains 220, 300n23
stikls 10, 42
stilan 220
stiur 251
stols 220, 281n101
tulgus 169
þaurp 270
þiuda 249
þusundi 106, 222
wraiqs* 169n26
North Germanic
Unmarked = Old Norse
al OSw. 234
almr 234
alr 39n4
ankare OSw. 18, 25n46
apaldr 269
ár 90
arta 237
askr 234, 272
Ạ́ smundr 18
asp OSw. 234
aurr 87
barkanrot, barkenrot Sw. 32
baun 228
bíldur Ic. 96n132
Biærkö OSw. 13
bjǫrk 169
borð 224
brekanne-rod Danish 32
brisk Nw. 271n82
broddr 224
brún 58
byrr 90
dóttir 126n22
dráttr 126n22
dregg 190, 191
drått Nw. 126n22
dúfa 210
duppe Nw. 210
dýfa 210
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
407
word index
enni 71n86
fé 41n9
fit 72n86
fley 90
gata 37
geirr 72
gler 39
gløggr 251n38
gómr 267
greve Sw. 68
hagre OSw. 195n52
hallr 106n163
hani 106n163
haukr 168
heimr 50
Helga 235n4
hinna 88n120
hiupon OSw. 168
hjalmr 43
hleifr 37, 38, 65
hlynr, Ic. hlynur 260
hnot 96
hosor Sw. 69
hringr 249
hrogn 261
hveiti 37
hý Ic. 49n12
hässja Sw. 75
Inguar OSw. 18
jarpr 174n2
jerpe Nw. 174
júgr 170
järpe Sw. 174
kringr 249
kverk, kvern Nw. 126
nafli 52n20
nate, nata Gutnish 203
naust 268n75
nór, Ic. nótrog 268n75
nätla, nätsla OSw. 203, 273
nǫf 52n20
omn Sw. 231
pipar Sw., OSw. 14n17, 25n46
poik Sw. 9n4
pund 18
pörte, pyrte Sw. 141
reyfa 162n16
rjúpa 241
ropa Ic. 241
ros Sw. 69
rugr 191
rype Nw. 241
sáld 96n132
saumur Ic. 110
selr 112
síkr, Nw. Sw. sik 94, 95
síld, OSw. sīldh 96
silfr 225, 261
silki 14
sill, sill-lake Sw. 96, 97, 97n134
slo Nw. 171
sléttr 126n22
slå Sw. 171
smæra Ic. 242
sonur Ic. 4
stafr 280
stelpe Nw. 211n91
stjǫlr 220
stolpi 211
strǫnd 50n13
styrja Ic. 236
lax 98, 258
luo Elfdalian 181
telgja 191
tjara 49
torg 10n7
mjǫðr 37
mjǫllnir 202
mäld OSw. 72n86
mǫl 122n11
þéttr 126n22
þjórr 250, 251, 251n37
þófi 39
þorskr 255
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
408
word index
þrǫstr, Ic. þröstur 49, 203
þús-hund 106n162
þúsund 106, 222
þömb Ic. 58n42
vǽringjar 18n27
vömb Ic. 58n42
urt Ic. 237
ǽs 57n37
ässja Sw. 72
vagnsne Nw. 56n36
valmogha OSw. 253
vangsni, Nw. vangsne 56n36
vax 106n163, 217
vegg Nw. 50
Vermundr 18
årta Sw. 237
ǫl 37, 49
ǫlpt 176, 234, 304
ǫlr 276
ǫnd 169n25
ǫsp, Ic. ösp 219, 278
English
Unmarked = Old English
al ME 39n4
ār 90
æl 39n4
æppel 268
æpse* 219n102
bār 264
beam MoE 59n49
beard 224
beolone 163
bord 224
brord 224
brūcan 169
calu 196
cīþ 59n48
clīfe, clīfan 81
culufre, culfre 178, 178n13, 187,
304
dærste 191
doder 100
dran 200
dræst 191
drone MoE 200, 201
drōs 191
ealgian 170
ealu 37, 49
ēam 50
ēar 87n116
egeþe 50, 273
elm 234
eofor 243
eorp 174n2
fæt 270n81
fearh 78
fersc 271
glas ME 39
glær, glæs 39
gōma 267
hār 59n50
hænep 206
hīwan 51n16
hlidgeat 192
hnitu 183, 184
horefrost ME 59n50
hramsa 246
hran, hron 267
ielfetu 176
klutz MoE 166n20
lāurice, lāwerce 92, 237n8
lǣs 107
lox 180, 271
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
409
word index
magu 192n45
mæst 281
medu 37
mēos 273
meox 191
mīgan 191
moru, ME more 229, 230
mos 273
sōt 136
start MoE 100
stær 204n74
stela, ME stele 220
sterten ME 100
strosle 204n72
stulpe ME 211
syrfe* 204n74
netele 203, 273
tare ME 31
teoru 49
thresh MoE 204n74
ōsle 233
papig, ME papig 192
rex MoE 204n74
rūh 170
ryge 191, 192
scearu, sceran 120
schlep, schmuck, schnozz MoE 166n20
searo 13
secg 240
share MoE 120
sherve, sharve MoE 204n74
siolfor, siolufr- 178, 178n13
slāwyrm 171
þel 57n41
þēod 249
þorp 270
þræsce See þrysce
þrop 270
þrostle 204
þrysce* 204, 204n74
warp 61n58
wealhmore 230
wesend, weosend 220, 242
wice, MoE wiech 182
wodewale ME 178, 180, 195, 257
Dutch / Frisian
Unmarked = Middle Dutch
arut ODu. 233
bij Du. 227
crinc 249
cringhen 249
dobbe 210
dorne 200
dorpel 164
dorsch* 255
dreppel, drempel 164
droes, droesem Du. 191
dronen 201
drumpel 164
heen Du. 70n82
hoon 40n7
lepel 43
lins 201
lomre 215
male 180
mies Du. 273
oom 50
opruspen 241
rinc 249
rob Du. 160n13
rogge, OFri. rogga 192
rove 237
ruppen 241
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
410
word index
stelpen 211n91
stolpe 211
stuur 251n41
tarwe 31
vlotscip, Du. vlot 14
zeelt Du. 96n133
zegge Du. 240
Low German
Unmarked = Middle Low German
bart 225n113
bene 227
bilina OS 163
brackannyen 32
brōk 40n5
dran, drano, dreno* OS, Drahn MoLG
200
dorsch 255
dumpeln 210
magonhouut OS 41
maldia OS 177, 231
male 180
pavos OS 201n64
penning OS 10n10
gers, gersele 277
glar, glar(r)en 39
gume, MoLG gūmen 268
ramese 246
rap 241
raphōn 241, 259
reddik, MoLG Röddick 14
rokko* OS 192
Rubbe MoLG 160n13
rūm 21n37
Heers MoLG 277
holm* OS 235n4
slagge 165
sluse 21n37
korf OS 17n24
tūn 21n37
lēs OS 107
lönenholt, MoLG Löhn 260
Wieke MoLG 182
High German
Unmarked = Old High German
Ahle, Alle* MoHG 39n4
ala 39
albiz 176
Alp MoHG 245n22
amsla 233, 304
apful 268
arawīz 153, 173, 229
aruz 233
aspa 219, 219n102
bābest 201n64
bart 224
Beie MoHG 227
bīa 227
Biene MoHG 227
bīhal 96n132
bilisa 163
bini 227
Bock MoHG 11
Bolwan BaltG 9
bōna 228
Borkane See Burkane
brunna, MHG brünne 10n10
bruoch MHG 40n5
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
411
word index
Bulwan BaltG 9
Burgund MoHG 230n124
Burkane, Borkane BaltG 32, 229,
230n124
dahs 218
diot, diota 249
dorf 270
drosca 204
ebur* 243
egen, eckan 273
egida 50, 273
elbiz 176, 234
elira 276
elm 234, 235n4
enker MoHG 18n28
erpf * 174n2
essa 72
farah 78
Floß MoHG 14n18
folc 10
frisc 105n159, 271
furh, furuh 208
Gatt PrG 37
Gaumen, gaumo MoHG 267, 268
gaumo 268
gerrich MoHG 277
Gewalt MoHG 7
gierisch, giersig, Giersch MoHG 277
gires 248, 277
glas 39
goumen 268n76
goumo 267, 268, 268n76
Greck, Grick PrG 15
Grecken, greckisch MoHG 15
gūme MoHG, gūmə PrG 268
guome MHG 268
guomo See goumo
habuh 168
hammer MoHG 245
hanaf 206
harmo 143
hasal 280
hemera, MHG hemere 245,
245n23
hemern, hemerwurz MoHG 245
hiufo 168
hōn MHG 40n7
hulis 178
hūt 169n25
ilme MHG 234
kalb 78
kalo* 196
kīnan* 59n48
klība, klīban 81
klioban 248
klobalouh* 248
korb 17n24
korb, korw PrG 9
kranc MHG 249
Kricken BaltG 15
krinc MHG 249
kübel MHG 11n12
lahs 98, 258
lamb 78
leffil 43
Lehne MoHG 260
linsī 201
līso 107
louft 162
luhs 180, 271
mahen, mān MHG 254
maho, mago 253
manag 195
mast 281
melta 177, 180, 231, 304
misken 218
mist 191
Mohn MoHG 253
Möhre MoHG 230
moraha 229, 230
mos 273
nezzila 203, 273
niz 183, 184
nuz 96
ōheim 50
ovan 231, 254
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
412
word index
Pleskau MoHG 14
pund BaltG 19
Purkahne See Burkane
treno 200
trestir 191
trostel MHG 204
rebahuon 241, 259, 304
rocko 192
rogo 261
ropfezzen 241
ruoba 237
ūter 170
sahar 240
Schlack MoHG 165n17
schuole MHG 21n37
selah 112
Siek BaltG 95
silabar* 225, 261
šlǖse BaltG 21n37
šoil BaltG 21n37
sparo 259n60
stahal, MoHG Stachel 254n47
Stahl (stol) MoHG 254n47
stior 251
stiuri 251n41
sturio 236
tanna 229
toter, totter MHG
vorwërc MHG 229n120
wägese MoHG 56n36
wahs 106n163, 217
wahsan 170
waraf 61n58
wefsa 219n102
weggi 50, 79n102
Weiche MoHG 182
Wenter PrG 33
wīda 169n25
Wiedewalch MoHG 180
Wieken PrG 182
wisa 242n19
wisc 239
wisunt 220, 242, 257, 304
Wisent MoHG 242n19
witewal MHG 178, 180, 195, 257, 304
100
Other Indo-European Languages
Goidelic
Unmarked = Old Irish
á 272n84
aball 269
argat 302
Craumthann MIr. 246
crem MIr. 246, 247
crim, Crimthann MIr. 246
bech 227
brú 122n11
dluigid 191
domain 211
do-tluchethar 10n8
druid MoIr. 205
cáech 170
cainnenn 247
cairem 169n26, 260n61
camm 282
cóim 51
coll 280
corca MIr. 195n52
fear MoIr. 4
ferb 251
ferg 169n26
fróich 216
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
413
word index
glúair MIr. 251n38
gúaire 55, 251n38
gulban 190n39
inis 123n14
lem MIr. 234, 235
lóichet 250n34
lug 180n19
sab 280
seamair 242
seisc 240
sine 248
slat, MoIr. slat 266n72
sníid 57
suide*, MoIr. súiche 136n38
nead MoIr. 266n72
nenaid 203, 240n17
Tadhg MIr. 218
talam 58n41
tarb 251
taul, tel MIr. 246, 247n26
tluchethar See do-tluchethar
treb 248, 270
truit 203, 204n74, 205
túath 249
raith MIr. 240n17
rón ‘horse-hair’ MoIr. 267
rón ‘seal’ 112, 266
ubull 268, 269
uilen 272n85
uinnius 271
maide 281
mala 122n11
meinic 195
British Celtic
Unmarked = Middle Welsh
adar 248
alarch 234, 287n8
aval 268
avall 269
baed 264
begegyr 227
berth 169n27
cam 282
carw 55, 55n30, 251
celyn 178, 260n62
cen 88n120
cennin OW 247
clyd 54
craf 246
cryd 169n26, 260n61
danat 203
drask, draskl Bret. 205
drydw 205
duw 192n45
dynat 203
erfin 207, 237
eskit 169n25
gar 167
gruc 216
haearn 205n75
hesc 240
hoern OCo. 205n75
hoet OCo. 205n75
hwyat 205n75
irvin Bret. 207, 237
iwrch 287n8
kelin OCo. 260n62
kenn Bret. 88n120
Letau OBret. 155n4
llidiat 192
llwyf 234, 235
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
414
word index
maw MCo. 192n45
mellt 202
meudwy 192n45
moelh OCo. 205n75
moelrawn 266
moualc’h Bret. 233
mwyalch 205, 205n75, 233
mynych 195
oget 273
onn 271
pabi 192
pryf 63n62
rawn 267
reunig Bret. 112, 266
ryc 191, 192
rych 208
tarw 251
trascl OBret. 205
tref 270
tresglen MoW 205
tret MBret. 205
troet OCo. 205n75
trot OBret. 205
trydw, trudw 205
tut 249
Latin
agnus 56
albus 177
alnus 276
alvus, alveus 251n39, 279
anguīlla 54
anguis 93n125
ānsa 57
aper 243
aperō 59n47
āra 301
ardea 237
argentum 302
arō 293
ascia 218
augeō 170
aurum 301
avēna 212, 213, 239
avus 254n48
barba 224
Birca ML 13
bōs 251
caecus 170
calvus, calva 196
calx 257
carpinus 194, 195, 206
carpō 195
caulis 251n39
caurus 251n39
cēra 248, 249
cervus 221
chenopus 177n12
cloāre, cluere 60n51
columba 178, 187, 188, 209, 210, 304
corium 260n61
cornū 188n33
corylus 280
crābrō 55
crēscō 195
crux 13n16
deus 162
domus 300
equa 55
ervum 153, 173
excetra 218, 219
faba 228
faber 60n56
falx 167n22, 191
fax 167, 280n99
fingō 300n22
fodiō 57
forda 225
forum 280n99
fracēs 167n22, 190
fruor, frūctum 169
glaesum 39
glamae 258n57
gōbius 190n38
grāmae 258
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
415
word index
grandō 54
grānum 56, 293
habeō 186
hiems 186n30
hirundō 185, 189, 304
īnstaurō 251n39
īnsula 123n14
jūs 169n25
lacus 227n116
lapideum 238
lēns ‘lentil’ 201
lēns ‘nit’ 183, 184
liber 162
līlium 189n37
loquor 10n8
mālum 269n77, 298
mālus ‘mast’ 281
mare 284n2
marītus 51
merula 233, 304
missa ML 265n71
mūscus 273
nervus 251n39, 251n40
nōs 3n5
nux 96
occāre, occa 273
olor 234, 287n8
ornus 271
ōs 12, 272n84
ōstium 47n6
palleō 209
palumbēs 186–188, 209, 210, 304
parvus 251n39
piper 14n17
pirum 298
pōpulus 274
porca 208, 224
porcus 73, 78, 284n3
portione 195
prōcērus 195
pulvis 56
quiēs 40
rāpum 207, 237
raudus 233
rota 57
rumpō 162n16
runcō 181n22
sēmen 56, 293
solium 220n105
taurus 251
taxeus 265n71
taxus 180, 265
tellūs 58n41
tenuis 260
trabs 270
trutius, truitius ML 204n74
turdus 203, 204, 204n74
ūber 170
ulmus 234
ulna 272n85
ungarus ML 19n30
ūrīna 87n117
vapor 126n21
vespa 227n116
vieō 169n25
virga 239
viscum 218
vōs 3n5
Fragmentary Italo-Celtic
alauda Gaul. 237n8
krapuvi Umbr. 195n51
feíhúss Osc. 300
*Letavia Gaul. 155
Leucetius Gaul. 250n34
haba Faliscan 228n119
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
416
word index
Neuiodunon, Nouiodunum Gaul. 250n34
śilaᴘuṙ Celtiberian 226
ταυρομ Osc. 251
Teut- Gaul. 250n34
teuta Venetic 249
touto Osc. 249
trebeit Umbr. 270n80
trííbúm Osc. 248, 270
uisumarus Gaul. 242
Romance
(It. = Italian, Occ. = Occitan, Sp. = Spanish)
aloe OFr. 237n8
basta It. 27
bèc, bèca Occ., bièco Creuse 227, 227n116
canapa It. 207
cânepă Romanian 207
colombla Old Occ. 178
crespa Occ., crêpe Fr. 227n116
embigo Galician 117n178
foule, fouler Fr. 196
gyepo Creuse 227n116
lac Occ. 227n116
lostrița, lostița Romanian 258n58
mùschio It., musgo Sp. 273n86
ombre Fr. 215
pescha Occ. 227n116
sesca Occ. 240n16
sisca Sp., Cat. 240n16
sutge Cat. 136n38
tordo It. 204n71
xisca Sp., Cat. 240n16
Albanian
ah 272
ãnkth 182
arrë 238
bardhë 169n27
bletë 184n28
mjaltë 184n28
mollë 298
rjep, rrjep 270n78
taroç, tarok 251n37
ter 251, 251n37
treg, tregë 10n7
dallëndyshe 185, 304
dimër 186n30
drā 191
thëri 184
gjatë 169
vidh, vĩdh 182
labë 162, 162n15
lajthi, lakthi 266
lapë 162n15
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
417
word index
Greek
ἀέξω 170
ἀθρήνη 200n62
αἰεί 58
ἄκαρα 167
hακόσια 254
ἀλέξω 170
αλεπού MoGr., ἀλωπού MGr.
246
ἀλκή 170
ἅλς 59, 137
ἀλφούς, ἀλωφούς 234n2
ἀμνός 56
ἄνηθον, ἄνητον 206
ἀνθηδών, ἄνθος 200
ἀνθρήνη 200
ἀξίνη 218
ἄπιον 298
ἄρκευθος 244
ἀρόω 293
ἄρυα 238
αὐλός 251n39, 279
-άφιον 188
ἔχιδνα 219
ἕψω 254
ζορκάς 287n8
θέλω 238n9
θεός 162
θρήνη, θρηνῶδες
θρῆνος 201
θρύον 201
θρώναξ 200
Ἴγγωρ MGr. 18
ἱμάσθλη 237n9
ἰξός 218
hιπνε[ύεσθαι] 254
ἰπνός 231, 254
ῑτ̓ έα 169n25
ἰχθῡ́ς 93
βάραγγοι MGr. 18n27
βλίτον 177
βλίττω 184n28
βρίζα MoGr. 192n43
Γαλίνδοι 29
γλάμος, γλαμυρός 258n57
γλεῖνος 260n64
γράμματα 18n29
δέμω 300
δένδρεον 200
δολιχός 170
δορκάς 287n8
ἔαρ 245
ἐθέλω 238n9
ἔλαφος 188
ἐλεφαίρομαι, Myc. erepa(i)ro
ἐνδελεχής 169
ἐρέβινθος 153, 173, 229
ἐρείκη 216
ἐρῳδιός 237
εὑρύς 137
200n62
169n26
καίω 108n168
κάμαρος, κάμμαρος 245
κάμπτω 282
κάνναβις 206, 207
καπνός 126n21
καρβάτιναι 259
κάρυον 238
κέδρος 265n70
κείρω 57
κελαινός 188
κέλευθος 244
κηκίς 100
κήλεος 108n168
κήρινθος 249
κηρός 133, 155, 248
κλινότροχον Macedonian 260, 261
κόγχη 173
κόλυμβος 188n31
κονίς 184
κόραφος 188n34
κόχλος 173
κρέμυον, MoGr. κρεμμύδι 246
κρηπίς 260
κρόμμυον, κρόμυον 246
κώμη 40
λάθυρος 201
λάπη 156n10
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
418
word index
λείριον 189n37
Λενζανηνοί MGr. 19n31
λευκός 250n35
λιαρός 107
λοιπός 58, 68n76
λύγξ 180, 181
ῥαιβός 169n26
ῥαπάνια, ῥάπυς 208n81
ῥάφανος 207, 237
ῥάφυς 208n81
ῥόβιλλος 168n24
ῥῳδιός 238n9
μάσθλης 238n9
μείγνυμι 170
μεῖραξ 51
μέλι 184n28
μήκων 253
μῆλον 298
Μῑνώταυρος 253
σκῦτος, σκῡτεύς 169n25, 260n61
σπαράσιον, σπέργουλος 259n60
στατός 281
στελεά 220
στέργω 220
στόμα, στόμαχος 160
νεῦρον
251n39
οἶσος 169n25
ὀλέκρανον 272
ὀργή 169n26
ὀρθός 169n26
ὄρνις 244
ὄρυζα 192n43
ὀρύσσω 181n22
ὅτε 33n55
οὖθαρ 170
οὐρά, οὐραχός 160
ὀφνίς 56, 293
παλκός 257n50
παπάς MGr. 202n64
παῦρος 251n39
πέλεια, πελιός 209
πέργουλον 259n60
πηλός 257n50
ποιμήν 56
πόλις 300
πῡροί 294
Ταυλάντιοι 186n30
ταῦρος 58, 251
τείνω 57
τεῖχος 300
τενθρήνη 200, 201
τενθρηνιῶδες 200n62
τέρμινθος 173
τίφη 192n43
τοῖχος 300
τρέμιθος 173
φάρυγξ, φάρυξ 173
χαλκός 275
χανδάνω 282
χάσκω 267n74
Χελιδόνιοι 186n30
χελῑδών 185, 186, 189, 304
χέλυμνα 161
ψάρ 259n60
ὠλέκρανον 272n85
ὠλένη 272
Armenian
aławni 209
anic 184n28
anjuk 183n26
arcatʿ 302
awłi 41
čeł 197
darbin 60n56
ełn 188
epʿem 254
eri 123
hacʿi 272
henum 135
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
419
word index
jukn 93
ǰowr 87
opʿi 219, 278, 279n98
kanepʿ, kanapʿ 207n80
kełem 55
salamb 188
sołim 220
stełn 220
losdi 258n58
lusann* 180
tordik 204n71
tun 300
Iranian
ʿsṯwrʾn Parth. 251
amāč, amāǰ NP 215
aršan- Av. 188
ąiθiiā- YAv. 169n25
æxsīn, æxsīnæg Oss. 209n85
æxsirf Oss. 193
ərəzata YAv. 302
baś- Khot. 183n25
bązaiti YAv. 183n25
bælon, bælæw Oss. 209n83
bærz, bærzæ Oss. 169
bæzz- Oss. 183n25
bz- Parth. 183n25
idawæg Oss. 193n48
insæj Oss. 183n25
kʾnb Pahlavi 207n80
kaṃha- Khot. 207
kanab, kanaf NP 207
karəna- YAv. 53
kauruua- YAv. 196
kært, kærtæ Oss. 134
kinif Kurdish 207n79
korēshī Kurdish 197n59
kunæg Oss. 207n78
kynpʾ Sogdian 207n80
kʷynæg Oss. 207n78
læsæg Oss. 258n58
cā́x̌ay Pashto 146n58
maṇá Pashto 269n77
δʾn Sogdian
darəɣa- YAv.
dombaj Oss.
drājiiō OAv.
nʾy MP 240
nāfa- YAv. 52
nāv Kurdish 207n79
293
169
221n107
169
fštāna- YAv. 248
pāeman- Av. 68
pasa- Khot. 146
gaδα- YAv. 146n60
gazīdan NP 99n139
gæn, gænæ Oss. 207
grd-, grdn MP 122n10
gzəm Bakhtiari 182
rbʾy MP 162
rrv- Khot. 162
rsn Parth. 121n6
ruvas Oss. 146n60
rwb’s Parth. 146n60
ɣal Pashto 146n60
ɣuzbe Zaboli 182
sæl- Oss. 54
staora- YAv. 251
stura- Khot. 251n41
haētu- YAv. 68n75
hnzwg MP 183n26
šīša NP 143
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
420
word index
tāb- NP 58
taδarv NP 146
tašta- YAv. 146n60
tng Parth. 53
tštˈ Pahlavi 146n60
ttatara-, ttara- Khot. 146
ttura- Khot. 252
uruša- OAv. 170
vaēiti- YAv. 169n25
vārənjana-, vārəɣna- YAv. 179n16
vərəzuuaṇt- YAv. 169n26
vīsaiti YAv. 183n25
vizvā Khunsari, vızm Talysh 182
wʾrɣnʾk Sogdian, wʾrɣnyk Khwarezmian
179n16
wiz Gorani 182
wpc Pahlavi 55
wríže Pashto 192n43
wyst MP 183n25
xor Oss. 262n66
ᵆxsyrf Oss. 193
xwʾr MP 262n66
xwar Oss. 262n66
zairita- YAv. 52
ʒæbæx Oss. 253n45
ʒæbīdyr, ʒæbodur Oss. 253
Indo-Aryan
Unmarked = Sanskrit
agní- 3
ajá- 56, 284n3
aṃhú- 52, 83, 183n26
aratní- 272
ávi- 56, 284n3
āg Hindi 4
ā́rā- 39n4
ā́s- 272n84
ā́tā- 169n25
bīr Hindi 4
bhrā́jate 169, 191
bhrū́- 58, 58n45
bhūrjá- 169
bhr̥ ṣṭí- 224
cakrá- 122n10
dáhati 54
dárvi- 146n60
dehī-́ 300
dīrghá- 169
drā́ghīyas- 169
duhitár- 52
éti 51
gardabhá- 188n33
gáv- 284n3
haṃsá- 56
hári- 52
jámbha- 52
kekara- 170
kravyá- 80
kr̥ mí- 55
kr̥ ntáti 57n38
kṣobhate 220n104
kulva- 196
lumpati 162
luñcati Pāli 181n22
lupyáte 162
mádhya- 54, 80
mánthā- 57
myákṣati 170
nagná- 270n81
nápāt- 52
nás- 281n101
palā́va- 56, 293
párśāna- 208
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
421
word index
paśú- 41, 41n9
pátra- 146n58
plúṣi- 184n29
pŕ̥ t- 30n51
psāti 262
púr- 300
tárati 78
tavás- 106
tīrthá- 78
tsárati 220
tsáru- 220, 220n103
tucchyá- 53
rákṣati 170
raśmā́ 121n6
rátha- 57
rāsabhá- 188n33
rūkṣá 170
ukhā́- 254
úpa-valhati 169n26
r̥ ṣabhá- 188
sásti 254n48
sphirá- 281
stambha- 60n55
sthūrá- 251n41
sūnā Hindi 4
sū́nu- 3
svásar- 52, 269
śarabhá- 188n33
śā́khā- 53
śéva- 40, 51n16
śvā́ 3
śvítna- 40
ū́dhar/n- 170
ūrdhvá- 169n26
ū́rj- 169n26
ū́rṇā- 56
vavákṣa 170
vāhaka- 99n139
vā́r- 87n117
viṃśatí 183n25
viṣā́ṇa- 242n19
vīrá- 3
vrīhí-, Kati wriċ 192n43
vr̥ ṣ́ an-, vr̥ ṣabhá- 188
yábhati 33n55
yáva- 293
yúdhyate 121
yuváti 169n25
yū́ṣ- 169n25
Tocharian
laks B 259
tsaikaṃ B 300n22
mit B 141n48
wäs A 301n24
śak B 141n48
śeriye B 248n31
yasa B 301n24
yutk- A 121
tapre, tewpe B 211n90
tpär, top A 211n90
Anatolian
Unmarked = Hittite
ais 272n84
āssa CLuw. 272n84
hāran- 244
hāssā- 301
huhha- 254n48
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
422
word index
karpina- 195n51
kis-ᶻⁱ 248
samlu- 298
ses-ᶻⁱ 254n48
maliddu- 184n28
milit 184n28
tama- HLuw., tãma Lycian 300
tarah-ᶻⁱ 78
tuhhae-ᶻⁱ 58
nāta- 240, 272
Uralic Languages
Finnish (Karelian)
ahdas 52
ahingas 105n160
ahjo 72
ahta- 52n21
airo 90
aita 66n70
aivot 66n70
angerva 104
ankerias 54, 103
ankkuri 25n46
ansa 57
apila, apelias 100
ativo, atima 51, 51n14, 81
buitto K 20
čirkku K 74
čivissä K 74
čongie K 74
ehkonen 55
haapa 288, 289n10
haara 59, 144
hako F, K 53, 53n25
haljakka, Ingr. haljas 52
halla 54
halli 54n26, 59n50
hammas 52
hanhi 56
harakka 95n128
harava 144
harmaa 59, 64
hehvo 55
heimakunda K 81
heimo 51
heinä 65, 126
heiti- 59
helle, K helleh 54
helma 128
helmi 92
herhiläinen 55
herne 56, 72
hieho 55
hihna 87, 88
hiiva 46
hiki 92
hinta 130
hirvas, K hirvaš 124
hirvi 55, 124
hiähky K 85
hoaśśa K 75
holkka 9n3
hosia 90
housut 69
hulkka 9n3
huone 46
hurtta 8
huttu F, K 76n95
huuhto- 88
hylje 112
hähnä 240n15
Häme 129
härkä 59, 113
härmä 59
inhiminen 130
Inkeroin Ingr. 18, 299n21
jo 58
jousi 66n69
jälki 249n33
järvi 86
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
423
word index
kaari 99
kaarne 72
kaiho 48
kaima 50
kaiva- 48, 66n70
kala 94
kallas 106n163
kana 106n163
kansa 124n16
karva 55
kataja 84
kaula 122
kausta 46
keihäs 72
kelles, K kelleš 64n65
kelo 142
kelta 52n22
keltainen 52
keltalieko 54
kerta 119n2, 140n44
ketara 46
kevät 82
kieli 119
kieral K 53n23
kiiliäinen 55
kinnas 49n9
kirves 57
kreivi 68
kukka 76n95
kulo 108
kumpu- 48
kute- 94
kutsu- 120
kuurna 53n23
kuurne, K kuurnis 53n23
kuuru F 53n23
kuusi 84n109
kypärä 122
käki 120
kääppä 76, 77
käärme 55, 72
mahla 92
malo F, K 122, 135
maltsa 71n86
mehiläinen 107n163
mela 105n159
mene- 48
metsä 54, 67, 220n104
mettä 220n104
miero K 24
morsian, K moršien 51, 75
muila K 20
muna 4
muta 54n27
muula 20n34
muurahainen 55n31
mäntä 57
mäyrä 134n34
lahti
lahto
laiha
laiva
lampi
lansi
lapa
napa 52, 119
nepaa 52
netäli K 24n43
nevat 52, 82
-niekka K 24
niided 57
niini 135n35
121
107
107
90
47, 156n10
48
101n149
lapio, lapia 101
lappa 76n95
laukama 77
laukas, K laukka 76
laukki 76, 77
laukko 76
lava 101
lavea, lavia 53n24
lehti 265
leinä K 65
leipä 65
leivo 67n73, 92
leppä 89, 102n153, 288
leuka 70n83
liha 92
liika 58, 68, 119
lohi 98
lohke-, lohjeta 60n54
loma 120n2
louhi- 60n54
lovi 130n26
lunka 125
luuta 59, 108
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
424
niisi 57
noki 126
norppa 112
nyhtää 139
nysi 48
ńorppi K 159n13
odelma, Ingr. oelma 104n158
oinas 56
olut 49
orehka 25n46
orsi 144
ota 104n158
otsa 71n86
pahla 57
paimen 56
papu 228
pato 94
peippo 67n73
pelu, pelut 56
pertti K 30, 141
pesä 4, 263
petäjä 85
pihlaja 85
piiraa 8
pippuri 25n46
pirtti F, K 76, 77, 141, 142
polkka F, K 9n3
populi 20n34
porkkana 32
puitto K 20
pulkka 8n3
puna, punainen 53n22
purje 90
puuro 60
pyörä 86n112
pähkinä 288
pälvi 120
račoi K 104
rahko 131
rako 60
ranne 121
ranta 50n13
rastas 49, 65, 103
ratas, rattaat 57
reikä 66
reisi 66, 69, 122
word index
reki 104
reuna 58
rieska 105n159
roakie K 53n24
rouhi- 60, 60n54
routa 54
ruusu 69
rästäs 65, 103
saari 91, 92
sakara 46
salakka 97
salo 123
sammal 110
sampi 46, 219
sapa 74n91
saparo 74
seimi 68
seinä 66
seipi 74, 97
seiso- 66
seitsen 120n3
seiväs 60, 66, 74
seura 119n2
siemen 56, 119
siika 94
siipi 74
siivatta 8
sika 73
silakka 95
silli 97
silta 57, 73, 116, 119
sinä 73
sisar 52n19
sitkeä 73
siula 57
soappoa K 8
soimi 68n74
sora 262
suitset 120n3
suka 127
sulkku 17
suola 59
Suomi 129
suomus 94
suu 120n3
syvä 69, 73
särki 94
säyne 94
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
425
word index
šikla K 57
šilta K 119
taaja 53, 119
takiainen, takkiainen 54, 81
takkisheinä K 81
talja 120
tammi 231
tapa 60
taula 54
tavea 53, 53n24
tavi 92
tavia 53n24
teeri 146
tempa- 58
terva 49
tetri 146
tiine 68
toakie K 53
toe 97
torvi 58
tuhat 105
tuhkuri 25n46
tuohi 48
turku 8
turska 255
tuulas, tuulaalla 58, 108
tuura 60, 108
tyhjä 53
tytär 52
tyttö, K tyttö, tytöi 52n18
uksi 47
vaaja 50, 119n1
vaapsainen 55, 55n31
vaha 106n163, 218n98
vahtera 288
vakka 102
vanha 72, 146
vannas 56
varas 100
varhainen 100
varpunen 103n154
varsi 143
vehnä F, K 239
veitsi 120n3
veräjä 24n43
viehkuri K 24, 25n46
vielä 61
viha 72
vihuri K 25n46
villa 56
voakie K 53n24
vohla, vohli 62
vuapsahane K 55n31
vuitti K 20
vuohi 56
vuona 56
vuonna 75
vuoro 59
vuota 49n9
ynnä 56n34
äes 50
ängeriäs K 103
ätälä 104
Veps
adiv 51
aivod 66n70
bapshaine 55, 55n31
čiraita 74
hago 53n25
hähk 85
inehmoi 130
kaput 20n34
karni̮š 72
kauh, kouvaz 78n101
kurdeh 53
küud 54
lahk 107
lapak 76n95
pelu 56
perť 76, 141
pihľ 85n110
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
426
word index
rouhi- 60
röun 58
silöi 69n80
sizar 52n19
tineh 68
tuľhuuda 58, 108
värpitada, värbitada
61
šuuk 17
Votic
ahaz 52
apila 100n140
borkkana 32
harmaa 59
iiva 46
jarvi, järvi 87n115
kurrõ 53
kõlta 52n22, 54
leipä 67
paalis, pahlis 57n39
paimõõ 56
pihľpuu 85n110
põippõ 67n73
päälin, pählin 57n39
rassa 103
rõuta 54
räsäz 103
seiväz 74
siipi 74
siira 20n34
soola, śohla 57n39
suura, syyru 20n34
sõiso- 67n73
sõõra 20n34
takkiaz, takkiain 81
toho 56n33
tšääppä 76
tõgõ 97
vaapsaz 55n31
vaapsia 55
vadnaz 56
voho 56
värpo 103n154
võdna 56
õimo 67n73
õlud 49
ängeriä 103
ätälä 104
Estonian (Võro)
aas 57
aed 66n70, 91
aer 90
ahing 105n160
aid Võ. 66n70
aim Leivu 65, 67n73
aivõq Võ. 66n70
angerjas 54, 103
arak 95n128
atma Võ. 52n21
eerus, Võ. eherüs 73
ere 128
haab 288
haah́ Võ. 56, 72
haar 59
hagu, haga 53, 82
hain Võ. 65
hakkama 100
haljas 52
hall 54, 54n26, 59n50
hammas 52
hani 56
harakas, Võ. harak 95n128
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
427
word index
haŕm Võ. 59, 64
haro Võ. 59
hein 65, 126
heis 59
here 128
herilane 55
hernes 56
hiitä- Võ. 68n74
hind 130
hirv 55
hoonõh Võ. 46
hurt 8
hõim Võ. 51, 67n73, 68n73
hõimanõ Võ. 81
hõlm 128
hädal 104
häitse- Võ. 59
härg 59
härm 59
hüljes 112
ihn 87
iive 46
inemine Võ. 130
jo, ju 58, 71
judõr, jutr Võ. 100
jälg 249n33
järv 86
kadakas 84
kael 122
kaeva- 66n70
kaim 50
kala 94
kard 90n121
karv 55
kaust 46
kiil, Võ. kiińläne 55
kinnas 49n9
kirves 57
kodar 46
kold 54
kollane 52
kollõq Võ. 9
kulu 108
kurre, kurt 53, 77
kurt 99n138
kutsu- 120
kõllanõ Võ. 52
kõno Võ. 299
kõrts, Võ. kõrtś 32n54
kärg, käri, kärv 249, 249n33
kärm, kärv 55, 77, 99n138
kägi, kägu 120
kääbas 76
kübar 122
labidas 101
laev 90
lahja 107
laht 121
laib Leivu 65
lainalinõ Seto 65
lava 101
leht 265
leib 65, 67
leika- 67n73
lein 65
lepp 89, 102n153
liig 58, 68
luud 59, 108
lõhe, lõhi 98
lõiv Võ. 67n73
lõoke 92
lõug 70n83
lõõnõq Võ. 58n44
lõõts 105n159
lääts 202
maasikas, Võ. maaśk 72
malts 71n86
mets 54, 67
mugõl, mukl Võ. 20n34
mõla 105n159
mõrsja, mõrsija 51
mõts Võ. 54, 67
mäger 134n34
mähk 99n138
mänd 57
määr 134n34
naba 52
niied 57
nõbu 52
nõgi 126
nännüt Võ. 56n34
nätäľ Võ. 24n43
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
428
oinas, Võ. oinas, oonas 56
osi 90
ots 71n86
pahl 57
pahr, parh Võ. 56, 73, 78
pihl E, Võ. 85n110
pihlakas 85
pi̬it̬ ä- Võ. 68n74
pipar 14n17
pobul 20n34
poeg, Võ. poig 9
polk 9n3
porgand 229n122
pragu 60
puder 60
puri 90, 249n33
põrḱnas Võ. 32
pähkel 288
pähn Võ. 240n15
raastas 103
raig Võ. 66
raiź Võ. 66, 69, 122
rand 50n13
ranne 121
ratas, rattad 57
regi 104
reig 66
reis 66, 122
rõhu- 60
rõõnõq Võ. 58
rõõsk 105n159
rästas, Võ. rästäs 49, 103
saba 74n91
sagar 46
sain Võ. 66
saisa- Võ. 66
saivas Võ. 60, 66, 74, 74n92
salak 97
salu 123
samb 46
sammal 110
seeme 56
seiḿ Võ. 68
sein 66
seisa- 66
siga 73
word index
siib Võ. 74
siig 94, 95
siil 69n80
siis 52n19
sikkõ Võ. 73
silakas 95
sild E, Võ. 57, 73
silk 95, 95n129
sina E, Võ. 73
sitke 73
soime 68n74
sool 59
suga 127
suidsõq Võ. 120n3
suu 120n3
suurmaq Võ. 261
sys Võ. 52n19
sysalik Võ. 52n19
sysaŕ Võ. 52, 52n19
sõim 68n74
sõisa- 67n73
sõra 262
sõsar 52
süvä Võ. 69, 73
taba 60
tael 54
taivikas 74n90
takjas, takijas 54, 80
tamm 231
tava 60
teder 146
teib 74, 97
teivas 60, 66, 74
teivikas 74n90
tiib 74
toht 48
tsibisemä Võ. 74
tsiga Võ. 73
tsirisemä Võ. 74
tsirk Võ. 74
tsunǵma Võ. 74
tuhat 105
tuhkur 15n20, 25n46
turg 8
tursk 255
tuur 60, 108
tõmba- 58
tõri 58
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
429
word index
tõrv 49
täivikas 74n90
tötkes 94
tühi 53
tütar 52
uks 47
vaha 106n163
vaher 288
vahn Leivu 72
vai 50
vakk 102
vana 146
vannas 56
vapsik 55, 55n31, 77
varane, Võ. varahinõ 100
varblane 103n154
vars 143
vasak 146
veel 61
veer 137n40
vi̬il̬ Võ. 61
vill 56
vohl 62n61
voor 59
vu̬ u̬n Võ. 56
vähk 99
väi Leivu 99n138
värav 24n43
värb, värblane 103n154
õhv 55
õis, õitse- 59
õrs 144
ädal 104
äke 50
änger( jas) 103
ätäl Võ. 104
Livonian
a’ddõl 104
a’g 53
aim 51, 65
āina 65, 126
akkõ 100
aļ 54n26, 59n50
āmbaz 52
aņgõrz 54, 103
a’ņgõz 105n160
a’r 59
arāgõz 95n128
borkõn 32
da’ggõl 54
īlgaz 112
imi Salaca 130
īnda 130
īņõ 56n34
īra 55
ja’mdõ 87n115
jērnaz 56
jǭra 87n115
ju 58
ju’ddõr 100
jõ 58
jämde Salaca 87n115
järu Salaca 87n115
ka’ggõl 122
kāima 50
kalā 94
kārda 90n121
kārnaz 72
ke’g 120
kibār 122
kīermõz 55
kil, kiļ 50
kīndaz 49n9
kīraz 57
kǭla 50
kōsta 46
kōva- 66n70
kriev Salaca 261
ku’l 108
kutsõ 120
kõ’ddõrz 46
kȭidaz 68n77
käpā 141n48
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
430
laib* Salaca 65
laik 76
lajā 107
lēʾḑ 265
liepā 89, 102n153
lǭja 90
lovā 101
lūdõ 59, 108
lȭga 70n83
lȭiga 68n77
lä’bḑi 101
madāl 104n157
mõltsõz, mõltsi 71n86
mõtsā 54, 67
mä’ggõrz 134n34
nabā 52
nīdõd 57
nīʾņ 87
nädīļ 24n43
ǭʾdõz 52
ǭla 54
ǭļaz 52
ǭz 57
paḑā 141n48
paint 56
palāndõks 50
piedāg 85
pǭʾlõz 57n39
pǭtõg 165
pubā 228
pūŗaz 90
rānda 50n13
rastā 49, 103
rat Salaca 57
rattõd 57
re’ggõz 104
rȭskõ 105n159
sāina 66
sārmā 129n25
sīemt 56
sīgõz 94
sīlda 57
siļk 95
word index
sǭmal 110
sū 120n3
sugā 127
suiksud Salaca 120n3
sūol 59
sūrmed Salaca 262
sūrmõd 261
sõzār 52
tabār 74
tāibaz 60, 66, 74
te’ddõr 146
teib 74, 97, 165
tībõz 74
tidār 52
tijā 53
tīn Salaca 68
tǭgõz 97
tsīļ 69n80
tūʾoigõz 48
tūʾontõ 105
tūrska 255
tȭmbõ- 58
tȭra 49
täm 231
ukš 47
ūoņõz 56
ūrtapi’ņ 8
vaigā 50
vakā 102
vanā 146
vaps 55n31
varāz, va’rri 100
vaŗž 143
vēʾjõz 99
vēl, ve’l 61n59
vērbikšõ 61
vie’ddõl 104n157
vīla 56
vǭ’ 106n163
vȯʾl 49
vȱntsa 71n86
vȯŗž 144
vȯžā 90
vägāli 99
väji* Salaca 99n138
vǟrbõkš 61
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
431
word index
õ’v 55
ǖnis Salaca 56n34
ä’ggõz 50
ǟrga 59
ǟrma 59
Western Sámi
Unmarked = North Sámi
áldu 86n114
barta 141
biebmat 120n2
bievla 120
boaris 101n146
buošši 125
čohkut 127
čuonjá 138n43
čuorpmas 127
čuožžut 66
daajvaj S 119
dađgat 73
daktere S, dakter Pite 126n22
darvi 49n12
dávjá 119
dealljá N 112n172
divttis 126n22
dullja Nw. Sámi 112n172
duollji 120
duovli 124
faggi 121
fihčču 72n86
gahpir 122
galda 64n65
gamhtse S 49n9
gaskkas, S gasnges 84n109
gavja 49n12
gáranas 72
geardi 119n2
gearhka S 126
giehka 120
giehpa 125
giella 119
gierdnas Torne 126
goahcci 85
gohččut
guoibmi
guosˈsi
guossa
guovllas
120
50
124n16
69n79
122
heargi 113
jávri 86
johtit 121
jorbmi 142n51
lasta 265
leaibi, S liejpie 89, 126, 288
liigi, S lijkie 119
livttis 126n22
loapmi 119n2
loggut 125
luokta 121
luossa 98
luovvi 101
mádjit 96
meahccánit, S meahtsanidh 124n17
mealli 105n159
miehtjiedidh, miehtsie S 124n17
miehttjen L, miehttjiedit Ume 124n17
muolos L 122, 135
náhpi, S naepie 119
neahpát, S neapede 82
nåervie 112
raaktse S 126n22
riessan, riessat, S rïesedh 121
ruoida 122
saajmie S 110
saertie S 121
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
432
word index
sallit, L sallet 96
sarvva 123
sarvvis 124
sassne L 87
sáhppasat 88n118
sápmi 129
sárdi, L sárdde 122, 122n7
sealma S 128
seamul 110
sesnie S 87
siebrre L 119n2
siekkis 88n118
siepman 119
sjerrat L 128
sjåavonje S 128
slikte S 126n22
suhpi 288
suoidni 67n72, 126
suoldni 123
suolu 123
suorgi 144
suorri 123, 144
sämol L 110
šaldi 119
šearrat 128
šielbmá 128
šūvon 128
tjalle S 142
tjetskie S, tjaskie Ume 143
urries S 124
vagŋa L 121n5
vašši 72
veardi 144
vietka 125
vievgŋa 121n5
vuessie S 124
vuevjie S, vuojvve L 50, 119n1
vuoras 100
vuosˈsi 124
Eastern Sámi
Unmarked = Skolt Sámi
čõrmm, K čirrm 142n50
čuõrmâs 127
čååkkad 127
jåå´tted 121
jäu´rr 86
keä´pˈper 122
kõbjj 49n12
kõldd 64n65
kuei´mm 50
kū´ss K 124n16
kuvlâs 122
kuä´cˈcev 85
kåččad 120
lue´vv 101
luhtt 121
luõss 98
lyepi i 101n149
lå´ŋŋge K 125
meččin, mecci i 124n17
meä´cˈc 124n17
muâlas 122
nap̜p̜e Ter 119
nue´rjj 112
nää´pp 119
ǩiõkk 120
ǩiõpp 125
peâmˈmad 120n2
piõull 120
põrtt 141
puä´res 101n146
leä´pˈp, K lie´hp 89
li´jjg K 119
lõstt 265
riõzzâm 121
ruõddâs, i ruodâs 121
ruõidd 122
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
433
word index
saa´rrd K 122
saa´vvŋ K 110
sââ´rves 124
sââu´ŋel 110
si̮elaj Ter 123
siävŋul i 110
sõrvv 123
sõvŋal K 110
suei´nn 126
sue´lnn 123
sue´rr 123, 144
sä´rdd 122
säu´nnj, i sävŋi 110
šaahpreš K 88n118
šâ´ldd 119
še´šnn, 87n118
ši´ŋŋg K 88n118
šišne i 87n118
taj̄va Ter 119
tâ´rvv 49n12
tue´lˈlj 120
tu´vll 124
täujja 119
vâ´ǧǧ 121
verdi i 144
viõtkk 125
võŋŋ 121n5
võhč K 72n86
vuõrâs, K vūras 100, 101n144
åå´res 124
Mordvin
al EM 130, 130n27
al- EM 130n27
avkə̑s M 102n152
avto- E 139
äj M 86
äŕʿkä M 86
äźńä M 86
čana, čando E 130n28
čonda E 130
ej E 86
eŕke E 86
eźńe E 86
gžniva E 88
inže E, inži M 130
jäj, jäľ, jäľďä, jäŕʿkä M 86n114
kaldaz M 134
kardaz, kardo E, karda M 134
karks EM 130
karman M 230
kavto E 139
känǯä E 263
käŕaz M 133
kenže E 263
kerš E, kerži M 137
keŕaz E 133
kijov E 69n80
kirda E 140n44
kodorks E, kodərks M 46n4
kšna E 87, 135
kšta-, kšta E 88
kućkan EM 102n152, 230
kərda M 140n44
lango E, langa M 131
luŋgəďə- M 135n35
luv M 130n26
luvoďe- E 135n35
ľejks E 135n35
ľenge E, ľengä M 135
ľepe E, ľepä M 89, 135, 288
ľevš E 135n35
ľija E, ľijä M 136
ľijado- E, ľijadə- M 136
ľišme E, ľišmä M 113
malaso E, malasa M 135
miľä M 105n159
miŕkou̯ E 230n123
moda M 54n27
morkov, moŕʿkov E 230n123
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
434
word index
ńäŕgaz M 134
ńefťə- M 139
ńeŕgaz E 134
ńevťa- E 139
paro E 132
panct, panst E, pandəz M 135
päkšä, päšä M 240n15
päšťä M 288
pejeľ E, pejəľ M 135
penge E, pengä M 130
piŕgińe E 136
potmo, potso E, potma, potsa M 132
praban M 230
pŕä M 136n36
puŕgińe E, puŕgəńä M 136
puŕʿkä M 32, 229
pusmo E, pusma M 35, 130
raśke E 132
raško E, raška M 131
roź EM 192
rudaz E 131
ŕeďa- E, ŕäďa- M 132
ŕiśme E, ŕiśmä M 121n6
sad E 145n56, 262n68
sal EM 137, 137n41
simeń E, śiməń M 132
sod EM 136
sokś E 109
stiŕ E 139
suro E, sura M 136, 262
śeď EM 136n37
śeńä M 86
śiməń M 132
śiŕe E 132
śiśem E, śiśəm M 136
śive E, śivä M 132
śokś E 109
śťiŕ EM 139
šäkši M 240n15
šenže, šenš E 138
šenžej, šenžij E 138
šna M 87, 135
šta-, šta M 87
talaj EM 133
truba EM 137
tumo E, tuma M 231
turba EM 137
turtov, turtoŋ E 132
tuvo E, tuva M 73
ťejťeŕ E 139
ťerďe- E, ťeŕďə- M 131
ťožəm E 109
ťožań E, ťožäń M 108, 135
uďem E, uďəm M 109n169
ukštor E 288
vakan E 102n152
veŕe E, väŕä M 137n40
viŕ EM 137
viš EM 239
ərdaz M 131
Mari
ertak E 140n44
nerɣe E, nerɣə W 134
jer E, jär W 86
karaš E, käräš W 133
kož 84n109
küδər E 146n59
ńəkta- 139
lume-ɣož, W lə̑me-kož 84n109
ləštaš E, ləštäš W 265
pište E 240n15
pondo E 144
pört EW 140, 142
pŭrɣo Volga 144n55
püläɣerδə W 140n44
pükš EW 288
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
435
word index
rüδaŋa- E 131n30
rə̑ža W 193n46
sə̑rmə̑ W 142
sə̑ts W 136
šaške E, šäškə W 85, 143
šište E 240n15
šopke E 288
šor-wondo E 144
šuk E 140n44
šukerte, W šukerδə 140n44
šurmaŋše E, šŭrmŏ 142
šü W 136n37
šüć E 136
šüδür E 145n56
šüj E 136n37
šülə W 69n80
šüštö E, šəštə W ‘strap’ 88
šəštə W ‘wax’ 88, 88n119
teŋə̑z E, taŋə̑ž W 133
tić 86, 137n37
tul EW 69n79
tumo E, tum W 231
tüž, tü.üž E 70
tüžem E, təžem W 109
urža E 193n46
užar E 142
waštar EW 288
wiste, wiśte E, wištə NW 239
wondo E 144
wurɣo E, wurɣə̑ W 144n55
wurδo E, wurδə̑ W 143, 144n55
wurɣem E, wə̑rɣem W 144
ərδäŋgeš W 131n30
ə̑rža W 193n46
ə̑žar W 142
Permic
(K = Komi, U = Udmurt)
ami̮ś, ameʒ́ K, ameź U 215
be̮ž K, bi̮ž U 262n68
bo̮ rd K, burd U 146n58
će̮rs K, ćers U 146n58
ćuš K 143
če̮ž KU 138
dar K, duri̮ U 146n60
ež K 88n119
e̮n K 69n79
e̮s- K, e̮ski̮- U 262n68
gu- K 146n60
jir, jər K 142n51
kač-pomeľ K 85
karas U 133
karta K 134
ke̮z K 69n79
ki̮rni̮š K 72
komiʒ́, ku·mić K, kumi̮ź U 248n29
lo̮ - K 145n57
ma K, mu U 145
ńin K 135n35
o̯ K 145n56
omeź U 215
pašpu U 288
puz U 263
rode̮g K 131n30
ruć K 146n60, 192
ruʒ́eg̮ K 192
sa K 136
si̮lal, slal U 137, 192, 193
so̯ l K 137
sot- K 136n37
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
436
word index
sov K 137
su U 136
suti̮- U 136n37
śer K
śiś K
śor U
śuś U
142
88n119
142
88n119
tar K
taśti K
te̮v K
tur U
tuśti̮ U
146
146n60
69n79
146
146n60
va K 145
wapum U 145n56
važ K 145
vež K 142
ve̮ź- K
vo̮ - K
vo K
vož U
vu U
vur- K
vuž U
120n3
145n57
145n56
142
145
144
145, 146n62
za K 145n56, 262n68
ze̮r KU 262
ziľ K 262n68
zu U 145n56
ʒ́aźeg U 138n43
ʒ́eg U 192
ʒ́ići̮ U 146n60, 192
ʒ́iźeg U 192
ʒ́oʒ́eg̮ , ʒ́u̇·ʒ́ok K 138n43
Other Uralic
(Hu. = Hungarian, Kh. Khanty, Ms. = Mansi)
åml Ms. 69n79
basa Ngan. 301n24
burgonya Hu. 230n124
ća’n Kamas 86
čač Kh. 138n42
hagyma Hu. 248n29
joŕa Nenets 87
jur, jǫr Kh. 142n51
kȧ̆ɣʷi Kh. 120
kajbu Ngan. 48
käp, kämp Ms. 77n98
kǟšäp Ms. 85
kε̮p, kε̮mp Ms. 77n98
kē̮si̮ Selkup 301n24
koče Ngan. 48
koŋhu Ngan. 48
kori̮ Selkup 87
kŏs-, χŏs- Kh. 66n69
kɔśśm, χōsman Ms. 248n29
χɔwt Ms. 69n79
köäsp Ms. 85
köɣi Kh. 120
kuns Kh. 263
kutər Kh. 146
kwə̑dəgej Selkup 146
kwə̑ndəj, kwə̑ndəga Selkup 146
lengyel, lengyen Hu. 19n31
li̮ntə Ngan. 48
li̮ńť-, ᴧɔńś- Kh. 66n69
lūp Ms. 101n149
ľüŋhə Ngan. 48
mači̮ Selkup 54n27
mi̮nsi̮ Ngan. 48
mumus Hu. 29
ńir Ngan. 48
poč, pŏč Kh. 138n42
rég, régi Hu. 100n144
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
437
word index
same Enets, sarḿikᵊ Nenets 142n50
sās Ms. 138n42
szül, sün Hu. 69n80
śurəm Kh. 142
šē̮š Ms. 138n42
šɔš Kh. 138n42
tit Mator 86
tȫt Selkup 86
tȫti̮- Selkup 86
tuńś- Ms. 66
ťurəm Kh. 142
ügyes Hu. 262n68
varr Hu. 144
vés Hu. 120n3
wöɣ, wȧ̆ɣʷ Kh. 120n4
Other Languages
Turkic (Mongolian, Tungusic)
amač Turk., Uighur 215
anja Manchu, anjis Mongolian 215
apsaq, ausaq Siberian Tat. 278
arïš Tat., Bashkir 193
avăt- Chuv. 278
ăvăs Chuv. 278
barq OTur. 140, 140n46
bāš OTur. 141
bïrt Yakut 140
čäške Tat. 143
čiša Tat. 143
čišta Tat. 143
dalaj Kyrgyz 134
diŋgez Tat., deŋiz Kyrgyz 133
dommaj Karachay 221n107
elmä Tat. 235
elme Kumyk, elmen Noghai 235
emen Noghai 235
gömbä Tat. 236n7, 256
gün Turk. 236n7
izep Khakas 242
ïhïr̄ Yakut 242
ïraš Chuv. 193
̄ Yakut 141n47
ïrt-
jĕlme Chuv. 235
karas Chuv. 133
karta Chuv. 134
kămpa Chuv. 236n7, 256
kăn Chuv. 236n7
kănčala Chuv. 236
käräz Tat., käräδ Bashkir 133
kärtä Tat., Bashkir 134
kĕnčele Chuv. 236
kĕrpe Chuv. 133, 256
kirtä Tat. 134
kïrt- Yakut 140n47
̄ Yakut 141n47
kïrt
kŏmpa Chuv. 256
könǯälä Tat. 236
kör̆ pe Chuv., körpä Tat. 133, 256
Kureyş Turk. 197n59
kürtük Shor, kürtkü Khakas 146n59
os Khakas 278
öt- OTur. 278
papaz Turk. 202n64
parmak Turk. 141
părăx Chuv. 144n55
porńa Chuv. 141
pört Chuv. 140
pürńe Chuv. 141
pürt Chuv. 140
püśek Chuv. 141
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
438
word index
salat Chuv. 193n47
sarā- Yakut 141n47
sïrdā- Yakut 141n47
sof Turk. 242
śurt, śort Chuv. 141
šaškĕ Chuv. 143
šäške Bashkir 143
šešä Tat. 143
šišta Tat. 143
talaj Tat., Kazakh 134
tilmač, OTur. 236
tïlbās Yakut, tïlmač Tat. 236
usaq Tat. 278
zerbaf Turk. 242n21
zümrüt Turk. 242n21
ǯuğutur Karachay 253n45
Afroasiatic
*a-baw Berber 228n118
bjt Egyptian 227
qnpʾ Syriac 207
qunnabu Akkadian 207
churú Ma’a 252
croompə, crampə Coptic 189
*sin Berber 252n43
sor Geʿez 252
ebiô Coptic 227
šūru Akkadian 252
gr-(n)-p.t Egyptian 189
twr Aramaic 252
hrêrə Coptic 189n37
ḥrr.t Egyptian 189n37
ṯawr Arabic 252
imlīq Arabic 117n178
*a-zgăr Berber 252n43
‘Caucasian’
domba Georgian 221n107
a-domp’éj Abkhaz 221n107
kart Ingush 134
marχ̄ Lak, marqʷa Dargwa 231n126
msxali Georgian
298n20
šəqʷłtər Kabardian 253n45
ǯixvi Georgian 253n45
Other
aruda Sumerian 233
uruda Sumerian 233
kuʾs Ket, Yugh 113n174, 114n174
zilhar Basque 226
θevrumineś Etruscan 253
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Anthony Jakob - 978-90-04-68647-2
Downloaded from Brill.com 12/30/2023 02:55:17PM
via Open Access.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0