阿蘇拉
|
「{{{slogan}}}」
|
特別篇中的阿蘇拉
|
性别
|
男
|
年龄
|
{{{years}}}
|
出生日期
|
{{{birthday}}}
|
血型
|
{{{bloodtype}}}型
|
身高
|
|
体重
|
|
已知亲戚
|
{{{relatives}}}
|
训练家类型
|
{{{trainerclass}}}
|
职业
|
{{{job}}}
|
头衔
|
{{{title}}}
|
出场世代
|
第五世代
|
出场游戏
|
黑白黑2白2
|
原型角色
|
{{{counterpart}}}
|
联盟所在地
|
[[{{{champ}}}]]
|
联盟所在地
|
[[{{{elite}}}]]
|
道馆
|
[[{{{gym}}}]]
|
擅长属性
|
{{{type}}}
|
徽章
|
灰色徽章
|
特技
|
{{{challenge}}}
|
对战设施
|
[[{{{facility}}}]]
|
象征
|
{{{symbol}}}
|
记念印花
|
{{{print}}}
|
组织
|
等离子队
|
组织内职位
|
賢人
|
搭档
|
{{{partnername}}}
|
动画衍生角色
|
{{{anime}}}
|
中文配音
|
|
日语配音
|
未知
|
英语配音
|
未知
|
演员
|
{{{performer}}}
|
漫画衍生角色
|
{{{manga}}}
|
漫画首次登场
|
VS扒手貓
|
對應現實人物
|
織田信長
|
家乡
|
未知
|
家乡所在地
|
合众地区
|
阿蘇拉(日文︰アスラ,英文︰Gorm)是等离子队的七賢人其中之一。
遊戲中
|
剧透提示:以下内容可能包含主要情节或结局的细节,请谨慎阅读。
|
|
在《黑/白》中,阿蘇拉首次出现在矢车森林。在主角打败等离子队手下后,他出现并说龙之骨对等离子队没有用处。在N的城堡,他和其他五位贤人一起阻挡主角,但被随后赶来的道馆馆主们拖住。
打败魁奇思后,阿蘇拉出现在梦的遗址。他会送给主角招式學習器75(剑舞),然后被帅哥逮捕。
在《黑2/白2》中,当主角与黑连首次来到矢车森林时他会出现。他会像在《黑/白》中梦的遗址里接近斗子或斗也一样接近主角,短暂的谈话后他会离开。黑连会跟着他。
对话
“
|
- 没事吧,对王宣誓效忠的我的重要伙伴们。
- 没关系的,这次就放弃龙之骨吧。
- 根据调查结果,它和我们等离子队追寻的传说的宝可梦无关。
- 但是我们是不会放过碍事的家伙的。
- 不要再来阻拦我们了,这就让你尝尝苦头。
- 我是等离子队的七贤人之一。
- 同为七贤人的魁奇思使用文字来解放宝可梦!
- 其他的七贤人领导伙伴们凭实力来夺取宝可梦!
- 但是现在形势稍微有点不利,
- 是虫屬性宝可梦使用者亚堤和一般屬性宝可梦使用者芦荟。
- 知己知彼,百战不殆……
- 目前就直接撤退吧。
- 但是,我们是为了解放宝可梦才会从训练家那里夺取宝可梦的!
- 即使是道馆馆主,我们也不会原谅他们进一步的阻拦的。
- 总有一天会做出了断的。那么,期待那时的到来吧……
- 大丈夫ですか 王様に 忠誠を 誓った 大切な 仲間よ
- いいのです ドラゴンのホネ ですが 今回は あきらめましょう
- 調査の結果 我々 プラズマ団が 探し求めている 伝説の ポケモンと 無関係でしたから
- ですが 我々への 妨害は 見逃せません
- 二度と ジャマだて できないよう 痛い目に あってもらいましょう
- わたしは プラズマ団 七賢人の 1人です
- 同じ 七賢人の ゲーチスは 言葉を 使い ポケモンを 解き放たせる!
- 残りの 七賢人は 仲間に 命じて 実力で ポケモンを 奪い取らせる!
- だが これは ちと 分が 悪いですな
- むしポケモン使いの アーティに ノーマルポケモンの 使い手 アロエ
- 敵を知り 己を知れば 百戦して 危うからず……
- ここは 素直に 引きましょう
- ですが 我々は ポケモンを 解放するため トレーナーから ポケモンを 奪う!
- ジムリーダーと いえど これ以上の 妨害は 許しませんよ
- いずれ 決着を つけるでしょう では その時を お楽しみに……
- How are you holding up, fellow subject of our king?
- It's not important. We can afford to abandon the Dragon Skull.
- According to the results of our research, this is not the legendary Pokémon for which Team Plasma is looking. It is completely unrelated.
- But we will not allow anyone to disrupt our plans and get away with it.
- We will fix it so you never interfere with us again.
- I am one of the Seven Sages of Team Plasma.
- Ghetsis, another of the Seven Sages, will liberate Pokémon with words alone!
- The remainder of the Seven Sages have ordered their compatriots to take Pokémon with full force!
- But the odds are a little against us now.
- To you, the Bug Pokémon user Burgh and the Normal Pokémon user Lenora, I say...
- Know your enemies, know yourself, and know you need not fear the result of a hundred battles...
- This time, we shall retreat quietly.
- To secure the liberation of Pokémon we will steal from Trainers!
- Even though you are Gym Leaders, we will not tolerate any further obstruction from you.
- In any case, we will settle this someday. I hope you are looking forward to that time as much as I...
|
”
|
“
|
- 過而不改,是謂過矣。
- 見一葉落,而知歲之將暮。
- 我們通晓歷史,这座城堡的出現预示着合眾歷史的變更。
- 過ちて 改めざる 是を 過ちと いう
- 一葉 落ちて 天下の秋を知る
- 我々は 歴史を 知っている この城の 出現は イッシュの 歴史が 変わる 前触れ
- If you make a mistake and do not correct it, that is a second mistake.
- A single fallen leaf signals the start of autumn.
- We know our history. The emergence of this castle is the harbinger of change in Unova...
|
”
|
“
|
- 嚇到你了嗎!?
- 你這個把我們城堡破壞的訓練家,我才是被你給嚇到了呢!
- 在吃驚時無論是寶可夢還是人的心裡都會產生縫隙,
- 本來擁有的力量也不能發揮出來。
- 我們让城堡出現,并让世人看见傳說的寶可夢,就是為了讓他们驚訝,
- 然後通過这道心中的縫隙將等離子團的偉大及新世界的美好,
- 深深地刻印在众人的心中,以此操纵人心。
- 不過,自從見到你與道館馆主的堅強內心後,
- 這個战术到底还有多少效果呢……?
- ……那種內心的堅強或許是使寶可夢更进一步所不可或缺的東西……?
- 嗯……不好意思對你說了這麼些無聊的話。把這個帶走吧!
- N大人的夢想……让它破滅的就是你,這一點还請你不要忘記。
- ……這裡出現的夢夢蝕的梦的烟雾
- 里面看见的梦想不過是幻覺……憑自己的努力實現的才是真正的夢想……
- 驚きましたか!?
- われらの 城を 崩壊させた ポケモントレーナーよ あなたには 驚かされましたよ!
- 驚けば ポケモンも 人も 心に すきが できます
- そうすれば 本来 持っている 力も だせないものです
- われわれ 城を 出見させ 伝説の ポケモンを みせつけ 人々 驚かせる
- そのスキに プラズマ団の すごさを 新しい 世界の すぱらしいを
- 大衆の 心に 深く深く 刻み込み 操るうと したのです
- ですが あなたや ジムリーダーの 強き 心を みているかぎり
- その作戦も どこまで 効果が あったか……?
- ……その 心の 強さこそが ポケモンを 次の ステージに 導くために 必要なのか……?
- フム…… くだらない 話を きかせて 悪かったですね これでも もっていきなさい
- Nさまの 夢…… それを 終わらせたのは あなたです それを 忘れぬようにしてください
- ……ここに 出見するという ムシャーナーの ゆめのけむり
- それで みる 夢は 幻…… 自分の力で かなえてこそ 本物の 夢……
- Boo!Were you surprised?
- Oh, Trainer-who-destroyed-our-castle, I was quite surprised by you!
- If you surprise them, both Pokémon and people leave themselves open.
- While they're in a state of surprise, they can't use their powers like they normally would.
- Our intention was to surprise people by making our castle appear and showing off the legendary Pokémon...
- At that moment, we planned to deeply impress people's hearts with the awesome power of Team Plasma and the brilliance of our new world.
- Now that I've seen the strength of spirit in you and the Gym Leaders,
- I wonder how effective that strategy would have been, after all.
- Maybe that strength of spirit is what's needed to take Pokémon to the next level?
- Hm... I'm sorry to have wasted your time with this silly conversation. Take this with you.
- My lord N's dream... You were the one who put a stop to that. Please don't ever forget that.
- Musharna is said to appear here. Its Dream Mist makes you see dreams, but they are nothing but illusions.
- The dreams you realize with your own abilities are the real dreams.
|
”
|
“
|
- 咻啊!!
- 我是等离子队的七贤人之一阿蘇拉。
- 等一下!我现在不想战斗。
- 我躲躲藏藏也是因为你们有两个人……
- 唔?你拿掉了眼镜吗?
- 这些事都无所谓了。
- 我知道了以前同伴在做坏事,是想来劝他们的……
- 事态已经控制住了,所以就想来这里回忆一下。
- 当初到底是相信了什么才会夺走龙之骨的呢……?
- 过而不改,是谓过矣。
- 明白吗?犯错并不可怕。
- 可怕的是犯了错误却不知悔改,这才是真的愚蠢。
- 不过这和你们没有关系。
- 再见了,训练家们,和宝可梦好好地生活吧。
- しょあ!!
- わたしは プラズマ団で 七賢人だった アスラ
- 待て待て! 今更 戦う つもりは ない
- 肩透かしで 悪いが そもそも 二人も 相手では......
- ん? おまえは メガネを はずしたか?
- そんなことは どうでも いいか
- 昔の 仲間の 暴挙を 知り いさめようと やってきたのだが......
- すでに 事態は 収まっていたゆえ ここにて 思いを はせていた
- なにを 信じて ドラゴンのホネを 奪い去ろうと していたのか......?
- 過ちて 改めざる 是を 過ちと いう
- わかるか? 過ちは 致し方 ないが
- 誤りを おかしても 改めない それは 本当に 愚かしいことよ
- とはいえ おまえたちには 関係の ない はなしだったな
- ではな トレーナーたち ポケモンと 達者で つのらせよ
- Boo!
- I am Gorm. I was once one of Team Plasma's Seven Sages.
- Wait one moment! I have no plans to confront you.
- I don't mean to disappoint you, but I doubt I'm a match for either of you in the first place...
- Hm? What happened to your glasses?
- Excuse me, but that's not important.
- I learned of my old ally's recklessness, and I had come here to admonish him...
- But the matter has already been resolved, and this place made me think...
- What did we believe in that made us try to steal the Dragon Skull?
- A man who has committed a mistake and doesn't correct it is commiting another mistake.
- Do you understand what this means? Avoiding all mistakes is impossible,
- but not fixing mistakes you've made -- that is truly foolish.
- That being said, this doesn't really concern you, does it?
- Well then, Trainers, may you and your Pokémon be well.
|
”
|
形象
动画中
宝可梦世代
在反亂中,阿苏拉和其他五名贤人在N的城堡从地面升起并包围宝可梦联盟时共同出场。
配音表
漫畫中
寶可夢特別篇
宝可梦
|
配音员
|
日文
|
|
大陆
|
|
台灣
|
|
香港
|
|
|
|
|
|
象徵鳥
|
首次在 中登场
|
|
|
|
名字
細節
- 阿蘇拉在《黑/白》中所說的「知彼知己,百戰不殆」来自《孫子兵法》;「過而不改,是謂過矣」来自《论语》;「見一葉落,而知歲之將暮」來自《淮南子》的說山訓。
注释