Principais Mudanças COE-SA - SAF.SOP.004

Fazer download em pptx, pdf ou txt
Fazer download em pptx, pdf ou txt
Você está na página 1de 53

Programa de Trabalho à Quente AS

COE-SA.SAF.SOP.007
Abril/2021
2

Programa de Trabalho à Quente – Atualização

Confidential and proprietary business information of ADM.


Atualização* dos Liberadores, Executantes e Vigias

* Principais requisitos do Programa (para quem estar com a sua formação /


reciclagem em dia)
3

Estrutura do Programa

Confidential and proprietary business information of ADM.


4.5.6. - SH.001.01
Gerenciamento de Saúde
e Segurança

COE.HS.STA.07
Procedimento de
Trabalho a Quente e Substitui Programas Locais
Sistema de Autorização

COE-AS.SAF.SOP.007
Programa de Trabalho a
Quente AS

ES-COE-AS.SAF.SOP.007
Programa de Trabajo em
Caliente AS
4

Programa de Trabalho à Quente – Escopo

Confidential and proprietary business information of ADM.


Este Programa define a sistemática e os requisitos mínimos para
evitar perdas de propriedade e perdas pessoais por incêndios ou
explosões, bem como estabelecer metodologia para a
identificação, controle, autorização e orientação para a realização
de Trabalhos à Quente.

Item 1.0 do Programa.


Confidential and proprietary business information of ADM.
5

Item 1.0 do Programa.


Trabalho à Quente - Aplicação
6

Programa de Trabalho à Quente – Definições

Confidential and proprietary business information of ADM.


2. Definições

• Programa de Trabalho à Quente AS


• Trabalho à Quente
• Área Classificada
• Área Designada para Trabalho a Quente
• Habitáculo

Item 2.0 do Programa.


7

Trabalho à Quente - Responsabilidades

Confidential and proprietary business information of ADM.


Os níveis de responsabilidade e
suas atribuições no programa
devem cumprir e fazer cumprir
às suas exigências:

- Liberador
- Executante
- Vigia

Item 3.0 do Programa.


8

Trabalho à Quente - Perigos Potenciais

Confidential and proprietary business information of ADM.


Perigos Mecânicos (risco de corte e laceração):
Relacionado a operação com ferramentas eletroportáteis,
como: esmerilhadeira, lixadeira, furadeira etc.

Perigo de Temperaturas Extremas (risco de queimadura


térmicas, incêndio e explosão):
Devido a operação de oxicorte, soldagem, esmerilhamento,
presença de atmosfera explosiva, poeira, gás, vapores etc.

Perigo de Energia Elétrica (risco de eletrocussão):


Provenientes das ferramentas eletroportáteis associadas,
extensões etc.

Perigo de fumos metálicos (risco de doenças do trato


respiratório)
Devido as atividades de soldagem, oxicorte etc. Item 4 do Programa.
9

Principais Requisitos Programa AS

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1 – Identificação

FATOR CENÁRIO
Áreas classificadas ZONA 0, 01 e 02 em operação – Área Não Purgada / Não
FATOR 01 Dessolventizada.
 Área classificada ZONA 0, 01 e 02 – Área Purgada / Dessolventizada.
 Área classificada Zonas 20, 21 e 22 em operação.
 Área classificada Zonas 20, 21 e 22 paradas, desligadas, limpas,
FATOR 02 descontaminadas.
 Demais áreas não classificadas. Exemplo: Refinaria, Laboratório, Envase,
áreas administrativas etc.

Área Designada para Trabalho a Quente (oficinas de manutenção e pipe shop,


FATOR 03 temporário e permanente).
Tabela 1 – Classificação de Fator para cada Cenário.
10

5.1.1 Trabalho à Quente em Fator 01

Confidential and proprietary business information of ADM.


Quando requerido uma permissão, de acordo com as situações aplicáveis para este caso, a
Permissão de Trabalho à Quente deve ser autorizada pelo Responsável pela Localidade ou o
seu designado, em caso de ausência do Responsável pela Localidade.
11

5.1.1 Trabalho à Quente em Fator 01

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.1.2 Situações adicionais que requerem uma permissão:
• Uso de ferramentas manuais convencionais, ou seja, não antifaísca;
• Uso de equipamento de teste de circuito elétrico não intrinsecamente seguro, como
multímetro, câmera, análise de vibração, instrumentos de teste de espessura, medidor
de nível de som;
• Uso de qualquer ferramenta pneumática que possa criar faíscas, como: chave de
impacto, serra alternativa, etc.

Nota¹: É obrigatório o monitoramento atmosférico contínuo do LIE.

Nota²: A atividade deve ser interrompida imediatamente, caso o LIE se aproxime de 10%.
12

5.1.1 Trabalho à Quente em Fator 01

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.1.3 Trabalho à Quente em Habitáculo
• O escopo do trabalho a quente, bem como os requisitos de isolamento e purga, devem ser anexados à
permissão de trabalho a quente e aprovados pelo Responsável pela Localidade ou seu designado;
13

5.1.1 Trabalho à Quente em Fator 01

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.1.4 Requisitos para uso de ferramentas de alto atrito

Diante da necessidade do uso de ferramentas de alto atrito, tais como perfuradoras, os seguintes requisitos
devem ser atendidos:
• A broca deve ser resfriada utilizando um lubrificante que deve estar especificado na permissão;
• O Liberador deve verificar o LIE da área de trabalho a quente antes de emitir uma Permissão de Trabalho a
Quente e registrar os resultados;
• O LIE da área deve ser continuamente monitorado e registrado a cada hora.

Nota: A atividade deve ser interrompida imediatamente, caso o LIE se aproxime de 10%.
14

5.1.2 Trabalho à Quente em Fator de 02

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.2.1 Área classificada ZONA 0, 01 e 02 - Purgada/Dessolventizada

• O escopo dos trabalhos a quente, bem como os requisitos de isolamento, purga, dessolventização devem
ser aprovados pelo Responsável pela Localidade ou seu designado, disponibilizando esta documentação
para acesso e consulta dos envolvidos;
15

5.1.2 Trabalho à Quente em Fator de 02

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.2.2 Área classificada Zonas 20, 21 e 22 em operação.

Nesta área, as atividades de trabalho à quente com chama aberta ou faísca, como oxicorte, lixadeira, solda e
correlatas, são terminantemente proibidas, enquanto a área ou equipamento estiver em operação e não for
completamente limpa e realizada a descontaminação do ambiente.
16

5.1.2 Trabalho à Quente em Fator de 02

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.2.3 Área classificada Zonas 20, 21 e 22 paradas, desligadas,
limpas, descontaminadas.
Para atividades de Trabalho à Quente neste caso, com chama aberta, como solda, oxicorte, lixadeira e
correlatas, os seguintes requisitos devem ser atendidos:
• O equipamento precisa ser desligado antes do início do trabalho por um período que permita que
qualquer poeira fugitiva no ar se assente;
• A área e/ou equipamento deve estar parado, limpo, descontaminada e sem nenhuma movimentação
de grãos ou de produtos que possam gerar a dispersão de poeira combustível;
• Deve ser emitida uma Permissão de Trabalho à Quente.
17

5.1.2 Trabalho à Quente em Fator de 02

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.2.4 Demais áreas não classificadas. Exemplo: Refinaria, Laboratório,
Envase, áreas administrativas etc.
Para atividades de Trabalho à Quente, os seguintes requisitos devem ser atendidos:
• Deve ser emitida uma Permissão de Trabalho à Quente.

Entretanto, em áreas administrativas, não é obrigatória uma Permissão de Trabalho à Quente ao utilizar
ferramentas que não geram uma chama aberta, como, furadeira, parafusadeira e correlatas.
18

5.1.2 Trabalho à Quente em Fator de 02

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.1.2.5 Outras situações previstas que requerem uma Permissão de Trabalho à Quente
É obrigatório a emissão de uma Permissão de Trabalho a Quente nas situações a seguir:
• Uso de qualquer motor de combustão interna operado continuamente, como: guindastes, bobcats, pá
carregadeira, guindauto, empilhadeiras, geradores, etc., numa distância de 15 metros de uma área de Fator 01
(exemplo: muro de vapor);
• Quando o trabalho a quente envolvendo chama aberta e faíscas (oxicorte, solda, lixadeira e correlatas) for
realizado a uma distância de 15 metros de uma área de Fator 01 (exemplo: muro de vapor);

Nota¹: É obrigatório o monitoramento atmosférico contínuo do LIE.

Nota²: A atividade deve ser interrompida imediatamente, caso o LIE se aproxime de 10%.
19

5.1.3 Trabalho à Quente em Fator 03

Confidential and proprietary business information of ADM.


Prioritariamente deve ser verificado, se o Trabalho à Quente pode ser executado em uma área de Fator 03, optando,
sempre que possível e seguro, por esta área.
20

Principais Requisitos Programa AS

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.2.1.1 – Requisitos para trabalhadores efetivos ADM no Brasil e
Localidades de Oilseeds na América do Sul e 5.2.1.2 (Prestadores de
Serviço)

• Capacitação na operação do equipamento


• NR-20
• Treinamento do Programa
21

Trabalho à Quente – EPI/EPC

Confidential and proprietary business information of ADM.


As diretrizes relacionadas a EPI/EPC mínimos
obrigatórios para a realização de trabalho à
quente, são indicadas nos documentos,
conforme a operação e/ou atividade.

Item 5.2.1.3 do Programa.


22

Trabalho à Quente

Confidential and proprietary business information of ADM.


Inspeção de Ferramentas e Equipamentos
O Trabalho a Quente só poderá ser realizado após
o usuário realizar uma inspeção de pré uso antes
de operar a ferramenta e/ou equipamento através
dos formulários correspondentes.

A inspeção de entrada (mobilização) para as


ferramentas e/ou equipamentos das empresas
contratadas, é realizada através dos formulários
referenciados no documento: COE-SA.SAF.SOP.003
- Requisitos de segurança para ferramentas,
máquinas e equipamentos de prestadores de
serviço.
Item 5.2.1.4 do Programa.
23

Trabalho à Quente

Confidential and proprietary business information of ADM.


Equipamentos e Instalações Elétricas
As instalações elétricas dos locais
onde serão realizados os
Trabalhos à Quente deverão
atender as exigências do
procedimento.

Item 5.2.1.5 do Programa.


24

Requisitos gerais de preparação para a execução de Trabalho a Quente

Confidential and proprietary business information of ADM.


Item 5.2.1.6 do Programa.

Figura 1 – Itens a serem verificados num raio de 11 metros do trabalho a quente.


25

Requisitos gerais de preparação para a execução de Trabalho a Quente

Confidential and proprietary business information of ADM.


Item 5.2.1.6 do Programa.

Figura 2 – Itens a serem verificados num raio de 11 metros incluindo pisos inferiores.
26

Principais Requisitos Programa AS

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.2.1.7 – Vigilância Contra Incêndio
• O material combustível está a menos de 11 metros
• Os materiais combustíveis estão a mais de 11 metros de
distância, mas são facilmente inflamados por faíscas.
• Aberturas nas paredes ou no piso num raio de 11 metros
expõem os combustíveis em áreas vizinhas
• Os materiais combustíveis estão próximos a paredes, tetos ou
telhados metálicas e podem ser inflamados por condução ou
radiação.
27

Trabalho à Quente – Preenchimento do Formulário

Confidential and proprietary business information of ADM.


Item 5.2.1.8 do Programa. COE-SA.SAF.FOR.194 – Permissão de Trabalho a Quente.
28

Trabalho à Quente – Validade

Confidential and proprietary business information of ADM.


A Permissão de Trabalho à
Quente tem validade limitada
à duração da atividade,
limitada também ao turno de
trabalho, não podendo ser
renovada.
 
O tempo de duração do
trabalho a quente autorizado
não pode exceder um total de
doze (12) horas.
Item 5.2.1.8 do Programa.
29

Trabalho à Quente – Execução

Confidential and proprietary business information of ADM.


5.2.2 – Execução

Práticas Seguras:
COE-SA.SAF.SOP.007 – Anexo 1 – Práticas seguras nas operações com solda elétrica.
COE-SA.SAF.SOP.007 – Anexo 2 – Práticas seguras nas operações de oxicorte (maçarico).
COE-SA.SAF.SOP.007 – Anexo 3 – Práticas seguras nas operações com lixadeiras e esmerilhadeiras.
COE-SA.SAF.SOP.007 – Anexo 4 – Práticas seguras nas operações com esmeril.
COE-SA.SAF.SOP.007 – Anexo 5 – Práticas seguras nas operações com furadeira.
COE-SA.SAF.SOP.007 – Anexo 6 – Práticas seguras nas operações com policorte.

Item 5.2.2 do Programa.


30

5.2.2.1 Trabalhos com Utilização de Máquina de Solda Elétrica

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 1 – Práticas seguras nas operações com solda elétrica.
Durante o uso da máquina de solda elétrica, alguns cuidados devem ser tomados:
• O ambiente deve ser mantido bem ventilado, se necessário utilizar exaustor;
• O eletrodo deve estar seco, com revestimento intacto e ter a especificação adequada;
• O soldador deve sempre manter a cabeça fora da área de ocorrência dos fumos ou vapores gerados por um
arco elétrico de forma a não respirá-los;
• O aterramento do componente a ser soldado deve estar localizado o mais próximo possível; e
• A máquina de solda deve ter sua carcaça aterrada e seus cabos condutores protegidos contra danos
mecânicos.
31

5.2.2.1 Trabalhos com Utilização de Máquina de Solda Elétrica

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 1 – Práticas seguras nas operações com solda elétrica.

Instalar barreiras contra fogo e contra respingos:


• Instalar biombos metálicos; ou
• Proteções não inflamáveis ou combustíveis para evitar que o calor, as fagulhas, os respingos ou as escórias
possam atingir materiais inflamáveis.
32

5.2.2.1 Trabalhos com Utilização de Máquina de Solda Elétrica

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 1 – Equipamentos de Proteção

O Soldador e o Ajudante devem utilizar os seguintes equipamentos de


proteção individual:
• Máscara para solda elétrica;
• Respirador PFF2;
• Avental ou blusão de raspa de couro;
• Luvas de raspa de couro cano longo;
• Perneira de raspa de couro;
• Calçado de segurança com biqueira de aço ou de resina;
• Capuz de brim.
33

5.2.2.2 Trabalhos com Utilização de Conjunto de Solda e/ou Corte (Oxigênio e Acetileno)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 2 – Práticas seguras nas operações de oxicorte (maçarico)

Antes de serem liberados para uso, os conjuntos de solda e/ou corte (oxigênio e acetileno) deverão passar por uma
inspeção rigorosa, sendo observado no mínimo os seguintes itens:
• Se as mangueiras estão bem conservadas, sem emendas ou trincas ou ressecadas e com comprimento
suficiente;
• Se a mangueira é vermelha para o acetileno;
• Se a mangueira é verde ou preta para o oxigênio;
• Se a mangueira possui no seu corpo as informações do fabricante e pressão máxima de trabalho;
• Se as mangueiras possuem sistema de conexão prensadas, tanto na ENTRADA quanto na SAÍDA do gás. Sendo
proibido o uso de mangueiras com braçadeiras ou emendas;
34

5.2.2.2 Trabalhos com Utilização de Conjunto de Solda e/ou Corte (Oxigênio e Acetileno)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 2 – Práticas seguras nas operações de oxicorte (maçarico)

Figura 1 – Exemplo de mangueira para oxicorte Figura 3 – Modelo de Válvula corta-chama

Figura 2 – Exemplo de capa protetora Figura 4 – Regulador de pressão Figura 5 – Acendedor de fricção
35

5.2.2.2 Trabalhos com Utilização de Conjunto de Solda e/ou Corte (Oxigênio e Acetileno)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 2 – Equipamentos de Proteção

O Soldador e o Ajudante devem utilizar os seguintes


equipamentos de proteção individual:
• Protetor facial tonalidade 5 ou facial incolor e
óculos tonalidade 5;
• Respirador PFF2;
• Avental ou blusão de raspa de couro;
• Luvas de raspa de couro cano longo;
• Perneira de raspa de couro;
• Calçado de segurança com biqueira de aço ou
de resina;
• Capuz de brim.
36

5.2.2.2 Trabalhos com Utilização de Conjunto de Solda e/ou Corte (Oxigênio e Acetileno)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 2 – Práticas seguras nas operações de oxicorte (maçarico)
Os carrinhos devem possuir no mínimo as seguintes características
técnicas:
a) Possuir no mínimo duas rodas;
b) Possuir abraçadeira ou corrente, confeccionados em material
não combustível e com resistência suficiente para garantir uma
fixação segura dos cilindros;
c) Possuir suporte dotado de extintor de incêndio tipo: BC, ou ABC
de 2kg;
d) Possuírem suporte para enrolar a mangueira quando fora de
uso;
e) Serem projetados de forma que o cilindro seja transportando
sempre em posição vertical e garanta segurança no manuseio dos
cilindros (colocar/retirar).
37

5.2.2.3 Trabalhos com Utilização de Lixadeira (Anexo 3)

Confidential and proprietary business information of ADM.


As esmerilhadeiras e lixadeiras devem atender aos seguintes requisitos:
• Controle de vibração: Sistema de amortecimento de vibrações;
• Sistema de arranque progressivo: A esmerilhadeira somente atinge sua rotação máxima 2 a 3 segundos
após a partida;
• Sistema de controle de retrocesso: O recurso desativa a máquina se o disco emperrar (Kick Back Control,
Kick Back Stop, E-Clutch);
• Proteção de ligação: Recurso que impede o funcionamento automático da máquina, caso seja
desconectada da fonte de energia e reconectada em seguida (Restart Protection, E-Switch Protection, e etc);
38

5.2.2.3 Trabalhos com Utilização de Lixadeira (Anexo 3)

Confidential and proprietary business information of ADM.


As esmerilhadeiras e lixadeiras devem atender aos seguintes requisitos:
• Dispositivo “homem morto”: Dispositivo projetado para desligar assim que a pressão do dedo é liberada.
Esmerilhadeiras e lixadeiras com interruptores de travas ou de gatilho são proibidas;
• Deve ser dotada de plugs e tomadas blindadas IP55 ou superior.
• A ferramenta deve possuir as devidas proteções (especialmente de partes energizadas e de partes em
movimento);
• Chave para remoção de disco em bom estado de conservação e adequada a máquina;
• Proteção do disco conforme especificação do fabricante e está corretamente fixado;
• Dupla isolação, representada pelo símbolo a seguir:

Figura 2: Simbologia da proteção por dupla isolação


39

5.2.2.3 Trabalhos com Utilização de Lixadeira (Anexo 3)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 3 – Processo de Aprovação

Os colaboradores e/ou contratados terceiros da ADM não estão autorizados a usar um disco de corte, a menos que
seu supervisor imediato aprove como uma opção viável e indispensável para concluir a tarefa.
Os procedimentos incluem:
• Explore e reflita sobre a necessidade de um disco de corte com o supervisor.
• O supervisor deve considerar outros métodos para executar a tarefa.
• Se o uso de um disco de corte for aprovado, o supervisor assina a Permissão de Trabalho, assegurando que
os métodos de controle de risco foram entendidos, documentados e seguidos.
40

5.2.2.3 Trabalhos com Utilização de Lixadeira (Anexo 3)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 3 – Inspeção pré-uso

O executante deve ser realizar uma inspeção de pré uso antes de operar a esmerilhadeira/lixadeira através
do formulário: COE-SA.SAF.FOR.201 - CHECKLIST DE PRÉ USO – ESMERILHADEIRA.

Figura 6: Esmerilhadeira com Sistema de controle de retrocesso


41

5.2.2.3 Trabalhos com Utilização de Lixadeira (Anexo 3)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 3 – Discos e acessórios

Os discos e acessórios devem atender aos seguintes requisitos:


• Disco apropriado para o serviço adequados a rotação da máquina
e ao tipo de serviço, devendo ser da marca Walter, NORTON ou
CARBORUNDUN;
• Os discos utilizados em esmerilhadeiras e lixadeiras devem possuir
as seguintes informações gravadas em seu corpo:
a) Data de validade;
b) Posição de trabalho (ângulo de trabalho);
c) Rotação máxima permitida;
d) Aplicação e tipo de material indicado para corte ou
desbaste;
e) Normas de fabricação.
42

5.2.2.3 Trabalhos com Utilização de Lixadeira (Anexo 3)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 3 – Operando uma esmerilhadeira/lixadeira

Fig

Figura 7: Troca de disco com a ferramenta descon Figura 8: Uso de chaves para troca do disco
43

5.2.2.3 Trabalhos com Utilização de Lixadeira (Anexo 3)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 3 – Equipamentos de Proteção

O Soldador e o Ajudante devem utilizar os seguintes equipamentos de


proteção individual:
• Óculos de proteção, modelo ampla-visão e protetor facial;
• Protetor auricular;
• Respirador PFF2;
• Avental ou blusão de raspa de couro;
• Luvas de vaqueta cano curto;
• Perneira de raspa de couro;
• Calçado de segurança com biqueira de aço ou de resina;
• Capuz de brim.
44

5.2.2.4 Trabalhos com Utilização de Esmeril (Anexo 4)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Cuidados importantes durante a utilização do esmeril:
– O corpo do trabalhador deve estar posicionado ao lado da ferramenta elétrica,
e nunca de frente do rebolo;
– Não esmerilhar ferramentas, brocas, peças, etc., na lateral do rebolo. As
passagens das peças devem ser feitas na frente, obedecendo-se o grau
necessário para cada ocasião;
– Certificar se a peça a ser esmerilhada esteja posicionado e bem fixada;
– NUNCA:
• Use pedra ou rebolo numa velocidade superior à especificada pelo
esmeril;
• Trabalhe com a máquina sem que a capa protetora esteja devidamente
posicionada e fixada;
• Force demasiadamente a pedra ou rebolo de modo que haja travamento
da peça; e
• Bata com a pedra ou rebolo na peça durante a operação.
45

5.2.2.4 Trabalhos com Utilização de Esmeril (Anexo 4)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 4 – Equipamentos de Proteção

O trabalhador deve utilizar os seguintes equipamentos de proteção


individual:
• Óculos de proteção, modelo ampla-visão e protetor facial;
• Protetor auricular;
• Luvas de vaqueta cano curto;
• Perneira de raspa de couro;
• Calçado de segurança com biqueira de aço ou de resina;
46

5.2.2.5 Trabalhos com Utilização de Furadeira (Anexo 5)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Antes de serem liberados para uso os mesmos deverão passar por uma inspeção
rigorosa, sendo observado no mínimo os seguintes itens:
• Se as brocas utilizadas estão de acordo com a especificação e material a
ser perfurado. Exemplo: broca de vídea para perfuração de concreto e
alvenaria;
• Se possui recurso “homem morto” (acionador sem trava, ao liberar o
acionador o equipamento para de funcionar);
• Se o equipamento possui chave de mandril para troca de brocas;
• Se a troca de brocas é realizada com a furadeira desligada e desconectada
da tomada;
• Se obrigatoriamente a empunhadura da furadeira está adaptada
conforme a necessidade do operador;
• Caso a ferramenta utilize o conceito de dupla isolação, se sua carcaça não
está aterrada. A maioria das ferramentas elétricas portáteis utiliza a dupla
isolação.
47

5.2.2.5 Trabalhos com Utilização de Furadeira (Anexo 5)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 5 – Equipamentos de Proteção

O trabalhador deve utilizar os seguintes equipamentos de proteção


individual:
• Óculos de proteção;
• Protetor auricular;
• Luvas de proteção;
• Calçado de segurança com biqueira de aço ou de resina;
48

5.2.2.6 Trabalhos com Utilização de Policorte (Anexo 6)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Cuidados importantes durante a utilização da policorte:
– O corpo do trabalhador deve estar posicionado ao lado da
ferramenta elétrica, e nunca de frente do rebolo;
– Certificar de a peça a ser cortada esteja posicionado e bem
fixada;
– A troca de discos somente ocorrer com a policorte desligada e
desconectada da tomada;
– NUNCA:
• Use disco numa velocidade superior à especificada pela
policorte;
• Trabalhe com a máquina sem que as proteções laterais
estejam devidamente posicionadas e fixadas; e
• Force demasiadamente o disco de modo que haja
travamento da peça.
49

5.2.2.6 Trabalhos com Utilização de Policorte (Anexo 6)

Confidential and proprietary business information of ADM.


Anexo 6 – Equipamentos de Proteção

O trabalhador deve utilizar os seguintes equipamentos de proteção


individual:
• Óculos de proteção, modelo ampla-visão e protetor facial;
• Protetor auricular;
• Respirador PFF2;
• Avental ou blusão de raspa de couro;
• Luvas de vaqueta cano curto;
• Calçado de segurança com biqueira de aço ou de resina;
50

Trabalho à Quente – Encerramento

Confidential and proprietary business information of ADM.


O encerramento da
Permissão do Trabalho
à Quente deve ocorrer
por ocasião da
conclusão do trabalho.

Item 5.2.3.1 do Programa.


51

Trabalho à Quente – Cancelamento

Confidential and proprietary business information of ADM.


O cancelamento da
Permissão de Trabalho
a Quente é obrigatório
mediante a suspeita de
condição de risco grave
e iminente, procedendo
ao imediato abandono
do local.
Item 5.2.3.2 do Programa.
52

Trabalho à Quente – Emergência e Salvamento

Confidential and proprietary business information of ADM.


Os cenários relacionados a
emergências envolvendo
trabalho à quente devem ser
previstos no Plano de
Atendimento a Emergência da
Localidade (PAE).

Item 5.3 do Programa.


53

Trabalho à Quente – Capacitação

Confidential and proprietary business information of ADM.


• Conferir via crachá ou
selo no capacete

Item 6.0 do Programa.

Você também pode gostar