Manual Haulotte HTL 4017 (216-301)
Manual Haulotte HTL 4017 (216-301)
Manual Haulotte HTL 4017 (216-301)
F- Lubrificação e manutenção
4 - Inspeção geral
A inspeção geral é uma inspeção minuciosa da máquina com vista a garantir a sua plena
funcionalidade. Deve ser feita aos 10 anos e depois a cada 5 anos.
Para realizar esta inspeção, entre em contato com a filial HAULOTTE® ou com o distribuidor
autorizado.
Não modifique nem altere a máquina ou os seus equipamentos sem autorização do construtor.
Pare o motor antes de abrir a cobertura : Presença de peças em movimento que podem causar ferimentos
corporais.
F- Lubrificação e manutenção
• Verifique se há algum instrumento ou outro objecto no compartimento do motor. A
• Esvazie o motor após utilização quando o óleo estiver quente.
NOTA : VERIFIQUE A TENSÃO DAS CORRENTES DE BRAÇO APÓS AS 50 PRIMEIRAS HORAS E A CADA
250 HORAS E REGULE-A SE FOR NECESSÁRIO. UMA CORRENTE MAL TENSA CORRE O RISCO DE SE
DANIFICAR.
• Bateria, objectos de plástico ou de outros componentes que seriam nocivos para o ambiente não
devem ser deitados fora. Certifique-se de que são eliminados sem danos para o ambiente. C
NOTA : OS ACUMULADORES SÃO EQUIPAMENTOS SOB PRESSÃO.. É DA RESPONSABILIDADE DO
UTILIZADOR A CONSULTA DOS REGULAMENTOS NACIONAIS EM VIGOR NO PAÍS DE UTILIZAÇÃO
RELATIVOS À SUA UTILIZAÇÃO E AO SEU ACOMPANHAMENTO.
F- Lubrificação e manutenção
6 - Precauções de manutenção
Antes de proceder à operação de manutenção num componente hidráulicos ou num componente situado sob a
lança, utilizar o suporte de segurança da seguinte forma :
• Máquina sobre rodas, sem carga, colocar a seta em 24° - 25°.
• Colocar o suporte de segurança na lança como indicado no esquema (é proibido elevar ou baixar a lança quando
o suporte de segurança está posicionado).
• Começar a trabalhar sob a lança.
Suporte de segurança
• Use todas as roupas de protecção e dispositivos de protecção pessoal fornecidos ou exigidos pelas
condições de trabalho.
Não use roupas largas ou jóias susceptíveis de ficarem presas aos comandos ou às peças móveis.
• Se arrancar com o motor dentro de um edifício, a ventilação deve ser suficiente para evacuar os gases de
escape.
• Deve voltar a montar sempre as protecções e placas que tenham sido desmontadas antes de arrancar com a
máquina.
• Os trabalhos de pintura devem ser efectuados em locais bem ventilados e com um equipamento de protecção
homologado.
• O sistema de refrigeração do motor funciona sob pressão. A pressão é controlada pelo tampão do radiador.
Nunca desmonte um componente do sistema enquanto o mesmo estiver quente. Desaperte sempre devagar o
tampão do radiador e deixe que dele se escape a pressão antes de o remover totalmente.
F- Lubrificação e manutenção
• Para impedir os riscos de incêndio ou de explosão, mantenha todas as chamas afastadas da bateria. Para
impedir qualquer risco de faíscas que poderiam causar explosão, utilize os cabos de baterias seguindo as
A
instruções que se encontram neste manual.
• As fugas de óleo hidráulico ou de combustível sob pressão podem causar graves lesões.
Não utilize as mãos para verificar as fugas de óleo. Procure as fugas com um pedaço de cartão ou papel. B
NOTA : PARE O MOTOR E DESCOMPRIMA A PRESSÃO DO CIRCUITO ANTES DE INTERVIR NA REDE
HIDRÁULICA.
NOTA : VERIFIQUE O APERTO DE TODAS ASCONEXÕES ANTES DE ARRANCAR NOVAMENTE COM A
MÁQUINA OU COLOQUE O CIRCUITO SOB PRESSÃO.
Não intervenha no sistema de ar condicionado. Uma fuga de líquido de refrigeração pode provocar lesões graves.
C
Contactar HAULOTTE Services®.
• O gasóleo que se encontra no sistema de injecção está sob alta pressão. Para qualquer operação ou ajuste,
por favor dirija-se a uma pessoa qualificada ou ao seu agente revendedor. O incumprimento destas instruções
pode causar graves lesões.
Verificar que a pessoa não se encontra ou não trabalha sob a lança quando esta é elevada e o suporte de
segurança não está instalado e se o cilindro não estiver fixo.
D
Secção F 7.3 - Hidráulico.
F- Lubrificação e manutenção
Consumíveis (Combustíveis - Óleo do motor - Nível de líquido de arrefecimento ...) -
Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA ou KOHLER KDI 3404 TCR apenas
Combustíveis
NOTA : OS CARBURANTES A UTILIZAR SÃO REGIDOS PELAS LEIS NACIONAIS, CONSULTAR AS SUAS
EXIGÊNCIAS PARA DEFINIR O CARBURANTE ADEQUADO . UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO PODE
CAUSAR UMA REDUÇÃO DO DESEMPENHO, DIFICULDADES DE ARRANQUE, POLUIÇÃO EXCESSIVA E
DESGASTE PREMATURO. PARA DETERMINAR O COMBUSTÍVEL ADAPTADO AO MOTOR QUE EQUIPA A
SUA MÁQUINA HAULOTTE®, REFIRA - SE ÀS INSTRUÇÕES CONSTRUTOR DO MOTORISTA . A
GARANTIA DO MOTOR PODERÁ SER POSTA EM CAUSA EM CASO DE DANOS RESULTANTES DO USO
DE UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO.
deve ser inferior a 15 ppm (mg/kg) ou 0,0015 % da massa. DIESELKRATSTOFF MIT NIEDRIGEM ODER EXTREM NIEDRIGEM SCHWEFELGEHALT
EU (EN 590)
307P232480 b
US (ASTM D975-91 class 2D)
A utilização de combustível diesel com mais de 15 ppm de enxofre nos seus motores pode danificar (por vezes
irremediavelmente) os sistemas de controlo antipoluição ou reduzir o intervalo de serviço.
PERKINS 854E-34TA
(Wall Flow DPF)
Conforme
Não conforme
F- Lubrificação e manutenção
Óleo do motor A
Utilizar unicamente óleo API CJ-4 ou equivalente. Consultar a C
Tabela dos óleos de motor admissíveis. PISAE J
-4
A
10W-40
15W-40
B
A
C
9
EA E
4000019700 c
C
PISAE J
-4
A
10W-40
5W-40
C
A
C
9
EA E
4000318680 c
Não utilizar a especificação apropriada para o óleo de motor pode reduzir a duração de vida do motor e do sistema
de pós-tratamento.
Os limites químicos das categorias de óleo API CJ-4 e ACEA E9 são os seguintes :
• 0,1 % máximo de cinzas sulfatadas
D
• 0,12 % máximo de fósforo
• 0,4 % máximo de enxofre
Os óleos de motor CC, CD, CD-2, CF-4, CG-4, CH-4, CI-4, não aprovados, não devem ser utilizados.
G
F- Lubrificação e manutenção
Líquido de refrigeração
NOTA : O MOTOR INSTALADO NA SUA MÁQUINA HAULOTTE® DEVE FUNCIONAR COM UMA
SOLUÇÃO 1:1 DE ÁGUA E GLICOL. ESTA CONCENTRAÇÃO PERMITE AO SISTEMA DE REDUÇÃO NOX
FUNCIONAR CORRETAMENTE EM AMBIENTES ONDE AS TEMPERATURAS SÃO ELEVADAS.
Água e inibidor SCA comercial A cada 3000 de funcionamento (ou uma vez por ano)
1
: Utilizar o primeiro intervalo que surgir. O circuito de arrefecimento deve ser igualmente lavado nesse
momento.
F- Lubrificação e manutenção
7 - Reparações e regulações A
Reparações importantes, intervenções ou ajustes dos sistemas ou elementos de segurança (relativos
à mecânica, hidráulica e electricidade).
F- Lubrificação e manutenção
8 - Plano de lubrificação e de manutenção
500h
50h
10h
F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor PERKINS 1104D44T A
4*
2000h
1500h
1000h
500h
B
250h
100h
50h
10h
C
D
2*
E
5*
5* F
G
10h
50h
100h
H
200h
500h
1000h
1500h
I
2000h
F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor PERKINS 854E-34TA
4*
2000h
1500h
1000h
500h
250h
100h
50h
10h
2*
5*
5*
10h
50h
100h
200h
500h
1000h
1500h
2000h
F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor KOHLER KDI 3404 TCR
A
4*
2000h
1500h
1000h
B
500h
250h
100h
50h
10h
C
D
2*
5*
E
5*
10h
50h
H
100h
200h
500h
1000h
1500h
I
2000h
F- Lubrificação e manutenção
3000h
2000h
1500h
1000h
500h
250h
100h
50h
10h
1*
2*
2*
7* 3*
7*
10h
50h
100h
250h
500h
1000h
1500h
2000h
3000h
6* 8* 6*
F- Lubrificação e manutenção
Descrição componentes A
Símbolo Marca de referência Descrição
Verifique o nível
Filtro
Esvaziamento
B
1* Lubrificação
2* Circuito do gasóleo
C
3* Circuito de refrigeração
4* Filtro de ar D
5* Motor térmico
E
6* Ponte de translação
F
7* Circuito hidráulico
8* Bateria G
F- Lubrificação e manutenção
9 - Generalidades
9.1 - MECÂNICA
9.1.1 - Parafusos e Binário de aperto
• Substituir os elementos dos parafusos por elementos idênticos aos de origem : Tipo, Comprimento,
Diâmetro, Classe .
• Respeitar os binários de aperto indicados aquando da nova montagem.
Para a nova montagem dos eixos e das chumaceiras lisas, respeitar as etapas seguintes :
• Lubrificar ligeiramente o furo em que a chumaceira deve ser inserida.
• Inserir a chumaceira com a ajuda de um mandril de ressalto convencional, preferencialmente em aço
macio cementado.
• A chumaceira, o mandril e o furo de centragem devem estar correctamente alinhados aquando da
operação de montagem.
• Os valores recomendados para o mandril estão indicados no esquema abaixo :
F- Lubrificação e manutenção
Valores recomendados A
C
A D
B
E
F
C
G
D
Marca de
Designação
referência
A
B
C
Pelo menos 0,5 vez o diâmetro nominal
Realizar uma chanfradura
Diâmetro nominal do alojamento - 0,2 / - 0,3 mm
E
D Mandril de acoplamento
E Furo de centragem médio do anel montado - 0,20 / - 0,25 mm
F Chumaceira
G Alojamento
F
• Após a montagem da chumaceira, lubrificar e acoplar o eixo.
F- Lubrificação e manutenção
9.1.3 - Rolamentos
Etapas de verificação :
• Após a desmontagem, proteger o rolamento da poluição e dos choques.
• Limpar o rolamento com um dissolvente apropriado.
• Substituir o rolamento nos casos seguintes :
• Presença de limalhas no alojamento do rolamento e/ou no rolamento.
• Presença de abrasão, desgaste, oxidação, deformações das esferas (ou rolos) e dos anéis de
rolamento.
• Montagem do rolamento :
• Limpar o furo de centragem (ou o eixo) para eliminar todos os corpos estranhos.
• Lubrificar ligeiramente o furo de centragem (ou o eixo).
• Lubrificar ligeiramente o anel do rolamento.
• Para acoplar um rolamento num furo de centragem, tomar apoio no anel exterior do rolamento.
• Para acoplar um rolamento num eixo, tomar apoio no anel interior do rolamento.
• Se a diferença entre as duas tomadas de medida não ultrapassar os 4 cm (1.575 in): o teste é validado
• Se a diferença entre as duas tomadas de medida ultrapassar os 4 cm (1.575 in) : contactar HAULOTTE Services®
ou efetuar os testes suplementares.
F- Lubrificação e manutenção
9.3 - HIDRÁULICO A
9.3.1 - Desmontagem dos flexíveis
• Após desmontagem, tapar os orifícios dos flexíveis e dos componentes para evitar a poluição do circuito
E
hidráulico.
• Verificar a limpeza dos flexíveis e dos componentes hidráulicos (ausência de limalhas de metal, plástico,
borracha,...).
• Se for necessário, purgar e limpar o conjunto do circuito (depósito incluído).
• Respeitar os binários de aperto indicados aquando da nova montagem. F
Quadro de binários de aperto
Designação Binários de aperto (JIC) Binários de aperto (ORFS)
Flexível 1/4" (diâmetro 6mm) 1,5 daN.m(11,08 lbf.ft) 2,6 daN.m(19,22 lbf.ft)
Flexível 3/8" (diâmetro 10mm)
Flexível 1/2" (diâmetro 12mm)
3,5 daN.m(25,86 lbf.ft)
5 daN.m(36,95 lbf.ft)
4,2 daN.m(31,04 lbf.ft)
5,7 daN.m(42,12 lbf.ft)
G
Flexível 5/8" (diâmetro 16mm) 8 daN.m(59,12 lbf.ft) 8,5 daN.m(62,82 lbf.ft)
Flexível 3/4" (diâmetro 19) 10 daN.m(73,91 lbf.ft) 12,2 daN.m(90,17 lbf.ft)
F- Lubrificação e manutenção
9.3.2 - Avaliação das fugas nos êmbolos
Esta medição deve ser realizada de cada vez que uma anomalia é constatada aquando da
inspecção visual diária ou das verificações periódicas.
Controlo genérico :
• Posicionar a carga nominal nos garfos.
• Levantar o acessório carregado com o manipulador na cabina. Segundo o êmbolo a testar, proceder
como segue :
• Macaco de elevação da lança : Elevar a lança até cera de metade do seu ângulo máximo.
• Macaco de cavagem, de desvio : Colocar uma carga sobre os garfos e posicioná-los na horizontal. O desvio
dos garfos deve ser inferior a 2 ° após 15 mn.
• Medir a distância entre o ponto de referência no acessório e o solo.
• Deixar a máquina em estático 15 mn.
• Voltar a controlar a distância entre o ponto de referência no acessório de solo.
• Se a diferença entre as duas medidas não excede 4 cm : o teste está validado.
• Se a diferença entre as duas medidas excede 4 cm, contactar HAULOTTE Services® ou realizar testes
adicionais descritos abaixo.
• O ponteiro de medição do comparador deve estar em contacto com a secção de saída do corpo do êmbolo.
Tipo de êmbolos Desvio máximo admissível devido a uma fuga interna do êmbolo
Macacos de nivelamento e
Após 10 mn, desvio < 0,5 mm Após 60 mn, desvio < 2,5 mm
macacos de bloqueio do eixo
Macaco de elevação da lança,
macaco de telescopagem, macaco Após 10 mn, desvio < 1 mm Após 60 mn, desvio < 6 mm
de compensação (escavação)
9.4 - ELÉCTRICO
9.4.1 - Desmontagem dos cabos
• Localizar os cabos e os seus pontos de conexão para garantir o bom funcionamento da máquina
após uma intervenção.
• Localizar o percurso dos cabos para facilitar a montagem.
• Respeitar a ordem (configuração) de origem aquando da montagem.
F- Lubrificação e manutenção
10 - Todos os dias ou a cada 10 h de funcionamento A
10.1 - VERIFICAÇÕES GERAIS
• Controle visualmente as eventuais fugas (Verifique o nível do respectivo circuito se for caso disso).
• Vérifier l’absence d’éraflures, déchirures et déformations sur les flexibles, accessoires et outils de
travail.
B
• Controle as fixações e as conexões hidráulicas.
• Controle o aspecto das peças mecânicas.
• Controle o funcionamento dos comandos, dos LED’s de controlo e dos diversos indicadores.
• Verifique o funcionamento do motor a diesel : A cor dos fumos de escape e localize ruídos anormais.
• Verificar e limpar a grelha de protecção do radiador. C
• Verifique o estado das peças antiderrapantes (degraus de acesso à cabina), substitua-as se
necessário.
• Verifique se os pneus estão danificados, após as 10 primeiras horas e depois a cada 100 h de
funcionamento.
Controle a pressão de enchimento dos pneus : 5,1 bar(73.97 psi) (Para pneus código HAULOTTE® : 4000085980
ou 2326016330 (Opção)).
D
Aquando do controlo da pressão ou de uma operação de enchimento, nunca se mantenha face ao flanco do pneu
mas sempre face à faixa de rodagem.
• Verifique o par de aperto das porcas de roda(450Nm) após as 10 primeiras horas e, em seguida, a
cada 100 h de funcionamento.
• Lubrifique as correntes regularmente mediante a utilização.
E
Não pôr em contacto com materiais abrasivos.
F- Lubrificação e manutenção
10.2 - DISPOSITIVO ANTIBALANÇO (LMI)
10.2.1 - Procedimento de controlo
Efetuar esta operação num solo plano, chassis nivelado, rodas alinhadas e estabilizadores levantados.
Se o teste der um resultado diferente, o sistema não funciona corretamente. Proceder à reposição do dispositivo
antibalanço.
Se estas condições não forem respeitadas, o procedimento de reposição pode ser falseado e provocar um
desfasamento do sistema de pesagem.
• Pressione durante 6 s o botão TEST (P219) para iniciar o procedimento de reposição até ouvir o
sinal sonoro.
• O procedimento é efetuado.
F- Lubrificação e manutenção
10.3 - CIRCUITO DO GASÓLEO A
• Para evitar a formação de água de condensação, encha o depósito todos os dias após o trabalho
(Capacidade : 130 l(34 gal US)).
Não abra o tampão de enchimento quando o motor estiver quente. PERIGO DE QUEIMADURAS! Desaperte o
tampão até ao primeiro entalhe e deixe que a descompressão termine, e depois desaperte totalmente o tampão.
E
• Verifique o estado dos duritos bem como o aperto das braçadeiras.
F- Lubrificação e manutenção
10.5 - FILTRO DE AR
Nunca faça funcionar o motor sem elemento de filtro de ar ou com um elemento de filtro de ar danificado.
Não utilize um elemento de filtro de ar cujas pregas, encaixes ou juntas estão danificados.
A entrada de sujidade no motor provoca um desgaste prematuro das peças do motor e danifica-as. O elemento
de filtro de ar previne a entrada de sujidade no motor.
Nunca efetuar a manutenção do filtro de ar enquanto o motor estiver a funcionar sob pena de entrar sujidade no
motor.
• Esvazie o filtro de pó :
F- Lubrificação e manutenção
• Limpe o cartucho de filtragem do filtro de ar primário : A
• Abra a tampa :
• Puxe o gatilho situado na tampa ( 1 ).
1
• Localize a posição angular da tampa que deverá ser
idêntica após remontagem.
• Rode a tampa para a direita ( 2 ). B
• Retire a tampa puxando-a.
• Rode e depois puxe o cartucho exterior.
• Limpe o cartucho de filtragem (substitua-o o mais tardar a
cada 1000 h de funcionamento ou uma vez por ano. 2
• Sopre com ar comprimido seco (pressão 5 bar(72,5 psi)
máxima) de dentro para fora do filtro ou
C
• Desentupa batendo (Apenas no caso de urgência). Neste
caso, não danifique o cartucho, ou
• Lave-o em conformidade com as recomendações do
fabricante.
• Verifique se o papel do filtro do cartucho (papel
translúcido)ou a junta estão danificados. Substitua-os se
for caso disso.
3 D
• Recoloque o cartucho de filtragem no devido lugar.
A
• Monte novamente a tampa, certificando-se de que a
válvula de evacuação de pó está orientada para baixo.
B
A
E
Antes de montar novamente os cartuchos, verifique o estado da junta de impermeabilização. Verifique o estado
do elemento de filtragem com a ajuda de uma fonte luminosa colocada dentro do cartucho. Se for detectado algum
buraco (por um raio luminoso), substitua o cartucho.
Nunca limpe o cartucho batendo com ele contra uma superfície dura ou utilizando um líquido quente ou inflamável.
F
F- Lubrificação e manutenção
10.6 - MOTOR TÉRMICO
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.
F- Lubrificação e manutenção
11 - Após as 50 primeiras horas de funcionamento A
11.1 - CONTROLE E AJUSTE DA TENSÃO DAS CORRENTES
11.1.1 - Controlo da tensão das correntes
Após as 50 primeiras horas e em seguida a cada 250 h, controle a tensão das correntes de
telescopagem em conformidade com o procedimento abaixo.
B
• telescopar completamente a lança na horizontal.
• Medir, no plano vertical mediano de uma das correntes
situadas sob a flecha, a distãncia D1 entre esta e a caixa.
• Empurrar com as mãos as correntes para cima, neste
mesmo plano longitudinal e meça de novo a distância D2
C
entre esta e a câmara.
• Calcular a diferença entre D1- D2. Se o resultado obtido
for superior a 25 mm (1 inch), é necessário voltar a esticar
a corrente Secção H 9.1.2 - Ajuste da tensão das
correntes da lança.
• Repetir o procedimento para cada uma das correntes de
telescopagem situadas sob a lança.
D
F- Lubrificação e manutenção
11.1.2 - Ajuste da tensão das correntes da lança
• Após o controlo das correntes, a lança fica completamente saída ( Secção H 9.1.1 - Controlo da
tensão das correntes).
• Recolha o macaco de telescopagem em cerca de 1 m, de modo a colocar de novo as correntes de
telescopagem em tensão (Correntes não acessíveis).
• O ajuste da tensão das correntes de saída causará automaticamente o ajuste da tensão das
correntes de entrada.
• Volte a esticar as correntes de telescopagem de saída superiores pela aplicação de um par de 70
N.m sobre cada uma das porcas de fixação das hastes roscadas situadas na extremidade de cada
uma das chapas de correntes.
• Equilibre a tensão entre as correntes dando meias-voltas sucessivas sobre uma e de seguida sobre
a outra porca.
• De seguida, volte a esticar as correntes de telescopagem de saída inferiores por aplicação de um
par de 60 N.m sobre cada uma das porcas de fixação das hastes roscadas situadas na extremidade
de cada uma das chapas de correntes (Unicamente sobre o braço de 17 m(55 ft9 in)).
• Equilibre a tensão entre as correntes dando meias-voltas sucessivas sobre uma e de seguida sobre
a outra porca.
• Terminar de recolher a lança, todas as caixas devem ficar simultaneamente em movimento.
Esquema
1 8 7 2 8 6 3 4
Marca de
Designação
referência
1 Câmara exterior
2 Câmara intermédia 1
3 Câmara intermédia 2
4 Câmara interior
5 planos longitudinais
6 Correntes de saída superiores
7 Correntes de saída inferiores
8 Chapas de fixação das correntes
F- Lubrificação e manutenção
12 - A cada as 50 de funcionamento A
• Lubrifique os eixos de macacos munidos de lubrificador.
• Lubrifique o eixo de pé de braço.
• Lubrifique as zonas de deslize dos patins de fricção.
• Verifique a sincronização da telescopagem: retraia completamente a lança e encaixe-a
completamente. A saída dos diferentes elementos deve ser em simultâneo.
B
Secção H 18.2 - Para as operações de lubrificação, consulte a tabela de Lubrificantes e
equivalências para conhecer o tipo de lubrificante utilizado.
F- Lubrificação e manutenção
13 - A cada as 100 de funcionamento
13.1 - PNEUS
Critério de substituição
Substituir as rodas e os pneus nas condições seguintes :
• Presença de fissuras, danos, deformações ou outras anomalias na roda.
• Presença de danos aparentes no pneu :
• Corte ou furo > a 3 cm (2 in) no perfilado de borracha em toda a espessura do pneu.
• Bolha, saliência importante na membrana exterior e lateral.
• Ruptura de um grampo.
• Desgaste importante das paredes laterais (fios visíveis).
Por motivos de segurança, utilizar sempre peças sobresselentes HAULOTTE® adequadas à máquina. Consultar
o catálogo na secção das peças sobresselentes.
Controle a pressão de enchimento dos pneus : 5,1 bar(73.97 psi) (Para pneus código HAULOTTE® : 4000085980
ou 2326016330 (Opção)).
Aquando do controlo da pressão ou de uma operação de enchimento, nunca se mantenha face ao flanco do pneu
mas sempre face à faixa de rodagem
• Acrescente ar se necessário.
• Recoloque o capuz de válvula.
• Verifique o par de aperto das porcas das rodas (450 Nm).
F- Lubrificação e manutenção
13.4 - LUBRIFICAR OS EIXOS FRONTAIS A
• Retire os 4 tampões de protecção de cada lubrificador.
• Ligue a bomba de lubrificação.
I
Recoloque os tampões de protecção após a lubrificação dos eixos traseiros.
F- Lubrificação e manutenção
13.6 - CIRCUITO HIDRÁULICO
Efectue a primeira substituição dos cartuchos filtradores decorridas as primeiras 500 horas de
funcionamento e depois a cada 1000 h horas ou uma vez por ano ( Secção F 14.3 -
Circuito hidráulico).
Quando o circuito é descarregado, a instalação perde a sua eficácia. Se o climatizador não funcionar
correctamente, deverá ser inspeccionado por uma pessoa qualificada e correctamente equipada.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
F- Lubrificação e manutenção
14 - A cada as 250 de funcionamento A
14.1 - CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO
• Limpe as lamelas do radiador.
Não abra o tampão de enchimento quando o motor estiver quente. PERIGO DE QUEIMADURAS! Desaperte o
tampão até ao primeiro entalhe e deixe que a descompressão termine, e depois desaperte totalmente o tampão.
B
• Limpe com um jacto de água ou de ar sob pressão.
NOTA : VERIFICAÇÃO DOS NÍVEIS A CADA 500 H HORAS ( SECÇÃO F 13.6 - PONTE DE
D
TRANSLAÇÃO).
14.3 - BATERIA
Verificação da bateria :
• Efectue o procedimento de paragem da máquina. E
• Abrir o capot motor.
• Use óculos de protecção e controle visualmente a bateria. Verifique se os terminais estão corroídos.
Substitua a bateria se a sua caixa estiver rachada, derretida ou danificada.
• Feche e fixe a cobertura de acesso à bateria (sob a cabina).
F- Lubrificação e manutenção
15 - A cada as 500 de funcionamento
15.1 - LUBRIFICAR A SUSPENSÃO E OS CARRIS DO ASSENTO DO CONDUTO
A sujidade pode prejudicar o bom funcionamento do assento. O assento deve estar sempre
limpo.
15.2 - FILTRO DE AR (MÁQUINA EQUIPADA MOTOR PERKINS 854E-34TA OU KOHLER KDI
3404 TCR APENAS)
Efetuar uma limpeza dos elementos primários do filtro de ar através de ar comprimido ou um aspirador.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
F- Lubrificação e manutenção
15.4 - MOTOR TÉRMICO A
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.
Prever um recipiente adequado para recolher os líquidos antes de abrir um compartimento ou desmontar um
componente que contenha líquidos. B
• Drenar o óleo do motor :
Capacidade :
Motor PERKINS 1104D44T : 8,4 l(2,2 gal US) com filtros.
Motor PERKINS 854E-34TA : 9,5 l(2,5 gal US) com filtros.
Motor KHOLER KDI 3404 TCR : 9,2 l(2 gal US) - Mín / 15,6 l(4 gal US) - Máx com filtros. C
• O esvaziamento é feito a quente.
• Desaperte o tampão de esvaziamento e deixe que o óleo
se escoe completamente (1). Abra o orifíco de enchimento
do óleo.
D
E
• Substitua o cartucho do filtro de óleo :
• Desaparafuse e pouse o cartucho do filtro.
• Lubrifique a junta do novo cartucho, coloque-o no lugar
sobre o cárter do motor. Aperte o cartucho manualmente
até que a junta esteja no lugar.
• Aperte o cartucho aparafusando uma meia-volta
F
suplementar.
G
• Limpe o tampão de esvaziamento e coloque-o no lugar, tendo o cuidado de trocar a junta.
• Encha até que o óleo atinga a marca MAXI da vareta de nível de óleo.
• Volte a colocar o tampão de enchimento no lugar e deixe girar o motor ao ralenti alguns instantes.
•
•
Controlar a estanquidade da junta do cartucho do filtro de óleo.
Desligue o motor e controle o nível de óleo. Complete se necessário.
H
NOTA : EFECTUE O PRIMEIRO ESVAZIAMENTO E A PRIMEIRA MUDANÇA DO CARTUCHO DO ÓLEO
APÓS AS 500 PRIMEIRAS HORAS DE FUNCIONAMENTO.
F- Lubrificação e manutenção
15.5 - PONTES DE TRANSLAÇÃO
Consultar a configuração da máquina para identificar o logótipo que figura no redutor de roda.
F- Lubrificação e manutenção
15.5.1 - Verificar o nível da ponte frontal A
Capacidade :
• Caixa de transferência : 0,7 l(0,18 gal US).
• Ponte dianteira : 6,5 l(1,7 gal US).
B
E
1
3 3
F
G
2 2
F- Lubrificação e manutenção
15.5.2 - Verificar o nível da ponte traseira
Capacidade :
• Ponte traseira : 7,2 l(1,9 gal US).
3 3
1 2
F- Lubrificação e manutenção
15.5.3 - Verificar o nível dos redutores epicicloidais A
N OTA : P ARA CONTROLAR O NÍVEL DO ÓLEO DOS REDUTORES É NECESSÁRIO DESLOCAR A
MÁQUINA PARA POSICIONAR O TAMPÃO DE FECHO NAS POSIÇÕES NECESSÁRIAS . D EVIDO À
PRESENÇA DO DIFERENCIAL EM CADA UMA DAS PONTES, É NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO
INDIVIDUALMENTE PARA CADA RODA DA MÁQUINA.
C
• Desaperte o tampão ( 3 ) dando algumas voltas, quando este estiver na posição alta e elimine a
eventual pressão interna e depois feche-o novamente.
• Desloque a máquina devagar para colocar o tampão em posição horizontal.
• Desaperte totalmente o tampão : o nível de óleo deve estar no limite do tampão; caso
D
contrário,reponha o nível pelo mesmo furo.
• Monte novamente o tampão ( 3 ).
Secção H 18.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo
de óleo utilizado.
E
F- Lubrificação e manutenção
16 - A cada 1000 de funcionamento (ou uma vez por ano)
16.1 - FILTRO DE AR PRIMÁRIO
Nunca limpe o cartucho batendo com ele contra uma superfície dura ou utilizando um líquido quente ou
inflamável.
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.
• Verifique o bom estado dos suportes do motor e das fixações dos terminais elásticos.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
F- Lubrificação e manutenção
16.3 - CIRCUITO HIDRÁULICO A
16.3.1 - Circuito hidráulico do equipamento
• Substitua o cartucho do filtro hidráulico :
• Coloque a máquina em posição de trabalho e pare o motor.
• Abrir o compartimento motor retirando as chapas inferiores. B
• Desaperte a tina do filtro hidráulico de transmissão.
• Substitua o cartucho de filtragem.
• Coloque o motor em funcionamento.
• Fazer movimentos de translação.
• Verifique o nível do óleo e complete se necessário.
• Feche novamente o depósito.
C
NOTA : EFECTUE A PRIMEIRA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DECORRIDAS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE
FUNCIONAMENTO.
Esta operação precisa de uma ferramenta específica (Consultar HAULOTTE Services®) assim como uma garrafa
de nitrogénio para recarregar o acumulador (se baixar de presssão).
H
Antes de qualquer intervenção, é obrigatório esvaziar os acumuladores : Secção F 19.1 - Substituição dos
acumuladores do circuito de travagem.
F- Lubrificação e manutenção
16.5 - PONTES DE TRANSLAÇÃO
F- Lubrificação e manutenção
16.5.1 - Esvaziamento da ponte frontal A
Capacidade :
• Caixa de transferência : 0,7 l(0,18 gal US).
• Ponte dianteira : 6,5 l(1,7 gal US).
B
1
F
4
3 3
2 2
H
F- Lubrificação e manutenção
16.5.2 - Esvaziamento da ponte traseira
Capacidade :
• Ponte traseira : 7,2 l(1,9 gal US).
4
3 1 2 3
F- Lubrificação e manutenção
16.5.3 - Esvaziamento dos redutores epicicloidais A
NOTA : PARA SUBSTITUIR O ÓLEO DOS REDUTORES É NECESSÁRIO DESLOCAR A MÁQUINA PARA
POSICIONAR O TAMPÃO DE FECHO NAS POSIÇÕES NECESSÁRIAS . D EVIDO À PRESENÇA DO
DIFERENCIAL EM CADA UMA DAS PONTES, É NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO INDIVIDUALMENTE
PARA CADA RODA DA MÁQUINA.
C
• Desaperte o tampão ( 3 ) dando algumas voltas, quando este estiver na posição alta e elimine a
eventual pressão interna e depois feche-o novamente.
• Desloque lentamente a máquina para colocar o tampão em posição baixa. D
• Desaperte totalmente o tampão e deixe que o óleo se escoe.
• Desloque a máquina devagar para colocar o tampão em posição horizontal.
• Encha o redutor; o nível de óleo deve estar no limite do tampão.
• Monte novamente o tampão ( 3 ).
F- Lubrificação e manutenção
17 - A cada as 1500 de funcionamento
17.1 - RESPIRO DO CÁRTER (MOTOR PERKINS 854E-34TA)
PERIGO DE QUEIMADURAS! O óleo e as peças quentes podem provocar queimaduras. Evitar o contacto com a
pele.
F- Lubrificação e manutenção
17.1.2 - Montar o elemento de respiro A
Certificar-se que todos os componentes estão limpos e em bom estado.
F- Lubrificação e manutenção
18 - A cada 3000 horas de funcionamento (ou de 2 em 3)
18.1 - MOTOR TÉRMICO (MOTOR PERKINS 854E-34TA)
• Substituir as correias do motor.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
F- Lubrificação e manutenção
• Enchimento do circuito de refrigeração : A
• Retire o tampão do recipiente de expansão.
• Encha LENTAMENTE o radiador até que o líquido de refrigeração fique nivelado.
• Feche novamente o tampão do recipiente de expansão.
• Coloque a alavanca de comando da aceleração em funcionamento LENTO.
• Arranque com o motor.
B
• Deixe que o motor funcione LENTAMENTE durante cerca de 2 mn.
• Pare o motor.
• Abra o recipiente de expansão e reponha o nível se necessário.
F- Lubrificação e manutenção
19 - A cada 5000 horas de funcionamento (ou de 2 em 5)
19.1 - MOTOR TÉRMICO (MOTOR KOHLER KDI 3404 TCR)
• Substituir as correias do motor.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
F- Lubrificação e manutenção
20 - 10 anos A
20.1 - SUBSTITUIÇÃO DOS ACUMULADORES DO CIRCUITO DE TRAVAGEM
F
Purga do acumulador :
Remover os parafusos ( 1 )
Remover a placa ( 2 )
Com o motor térmico desligado, acionar manualmente 50 vezes a eletroválvula ( 3 ) no bloco
de freio para liberar a pressão do acumulador.
G
Intervir no acumulador pelo menos 24 h depois da última ligação do motor térmico. Este espaço de tempo é
nécessário para que o acumulador se descarregue completamente e para poder desmontá-lo e substituir em
segurança.
As intervenções nos acumuladores são intervenções perigosas (óleo sob pressão; é indespensável respeitar os
procedimentos e realizar a desmontagem com precaução e cuidado. H
F- Lubrificação e manutenção
20.1.2 - Travão de serviço
Purga do acumulador :
Com o motor térmico desligado, premir até o fundo 50 vezes consecutivas o pedal de freio na
cabine para liberar a sua pressão.
É possível remover o acumulador para substituí-lo com segurança.
As intervenções nos acumuladores são intervenções perigosas (óleo sob pressão; é indespensável respeitar os
procedimentos e realizar a desmontagem com precaução e cuidado.
F- Lubrificação e manutenção
A
Notes
B
F- Lubrificação e manutenção
20.2 - LUBRIFICANTES E EQUIVALÊNCIAS
Referências
Referências fabricantes
standard
Utilizações Capacidades ISO MIL API BP ELF ESSO MOBIL AGIP SHELL
MASSAS
6743/0
EPEXEL
Eixos e articulações catégorie
F2
X
Grade 2 Multimov
Lança
ou 3 e2
Multi-
Carris assento Purpose
condutor Grease
(Moly)
ÓLEOS
ROTRA
SPIRAX
Ponte frontal e 6,5 l(1,7 gal US) SAE MULTI
LS
diferencial** 80W90* THC/C
80W90
80W90
ROTRA
SPIRAX
Ponte traseira e 0,9 l(0,23 gal US) SAE MULTI
LS
diferencial** 80W90* THC/C
80W90
80W90
F- Lubrificação e manutenção
175 l(46,2 gal US)
SAE
MIL- ENERGE TRANSE
ESSO
GEAR
ROTRA
MULTI
SPIRAX
A
Redutor de roda** L2105 AR 90 LF TYPE LS
8,4 l(2,2 gal US) 80W90* GX SAE THC/C
API GL5 80W90 80W90 80W90
80W90 80W90
9,5 l(2,5 gal US) ESSO ROTRA
MIL- ENERGE TRANSE SPIRAX
Caixa de
transferência** 9,2 l(2 gal US) - Mín
15,6 l(4 gal US) - Máx
SAE
80W90*
L2105 AR 90 LF TYPE
API GL5 80W90 80W90
GEAR
GX SAE
80W90
MULTI
THC/C
80W90
LS
80W90 B
ENERGO HYDRAU
HYDREL INVAROL DTE 15M
Circuito hidráulico*** HV 46 L SHF- LIC PW
F DS46 EP46 SERIE
HV 46 46
ELF ESSO
VANELL
Motor térmico
(PERKINS
1104D44T)
SAE
15W40
MIL- US C5
2140E DIESEL5
PERFOR TUBE
MANCE XT301
SUPER D SAE
DELVAC
M 15W40
RIMULAX
15W40
C
3 15W40
15W40 15W40
Motor térmico RIMULA
SAE MIL-
(PERKINS 854E- R5 LE
15W40 2140E
34TA) 10W-40
Motor térmico
(KOHLER KDI 3404
SAE
15W40
RIMULA
R5 LE
D
TCR) 10W-40
N OTA : O S
ÓLEOS ACIMA INDICADOS SÃO VÁLIDOS AQUANDO DE UMA UTILIZAÇÃO COM
TEMPERATURAS AMBIENTAIS COMPREENDIDAS ENTRE -15 °C(5 °F) E 40 °C(104 °F) . FORA DESTA
GAMA DE TEMPERATURAS CONSULTE AS TABELAS DE VISCOSIDADE DOS ÓLEOS ABAIXO.
E
*** : Debaixo de uma temperatura ambiental de -15 °C(5 °F) , utilizar TELLUS ARTIC OIL 32 (SHELL). Acima
uma temperatura ambiental de 45 °C(113 °F) , utilizar TELLUS OIL T68 (SHELL). Se um óleo biodegradável
é necessário, utilizar TELLUS naturel HSE 46 (SHELL), com uma periodicidade de esvaziamento todas
as 1000 h.
F
F- Lubrificação e manutenção
Viscosidade do óleo para as pontes de acordo com a temperatura ambientee
OIL GREASE
HUILE GRAISSE
F- Lubrificação e manutenção
21 - Circuito eléctrico A
21.1 - ESQUEMA ELÉCTRICO-PRINCIPAIS COMPONENTES
F- Lubrificação e manutenção
22 - Circuito hidráulico
22.1 - ESQUEMA HIDRÁULICO-PRINCIPAIS COMPONENTES
Nomenclatura
Marca de
Designação
referência
1 Filtro hidráulico de retorno
2 Bomba hidráulica de translação
3 Bomba hidráulica de translação
4 Filtro hidráulico de pressão
5 Caixa de direcção
6 Bomba hidráulica PTO
7 Distribuidor proporcional
8 Distribuidor ON/OFF
9 Bloco de travagem de estacionamento
10 Válvula anti-retorno
11 Válvula anti-retorno
12 Bloco de conjunção-disjunção
13 acumulador
14 acumulador
15 Bloco de selecção de direcção
16 Bloco de bloqueio de eixo oscilante
17 Válvula de travagem de serviço com pedal
18 Bloco de comando Float (Opção)
19 Motor hidráulico de translação
20 Refrigerador de óleo - Motor hidráulico
21 Macaco de elevação da lança
22 Macaco de telescopagem da lança
23 Êmbolo do emissor de compensação
24 Êmbolo receptor de compensação
25 Macaco estabilizador
26 Macaco corrector de assento
27 Macaco de bloqueio do eixo oscilante
28 Manocontacto 18 b
29 Manocontacto 90 b
30 Manocontacto 5 b
31 Manocontacto 150 b
32 Válvula de realimentação
F- Lubrificação e manutenção
23 - Incidentes de funcionamento A
Pare a máquina e contacte a HAULOTTE Services® se os LED’s seguintes piscarem ou ficarem
continuamente acesos :
• LED de falta do travão de estacionamento P182 : Falta de pressão.
• LED de falha de pressão do óleo do motor P181 : Falta de pressão.
B
• LED de segurança do travão de serviço P190 : Falta de pressão.
• LED da bateria P180 : Problema com o alternador.
• LED P191.
F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
F05 : Manipulador
Falha no funcionamento do manipulador (Telescopagem da
F05.03 (D) Verifique SJ120
lança)
F05.04 (D) Falha no funcionamento do manipulador (Levantamento) Verifique SJ120
Falha no funcionamento do manipulador (Compensação
F05.07 (D) Verifique SJ120
painel porta-equipamentos)
F05.08 (D) Falha no funcionamento do manipulador (Acessórios) Verifique SJ120
Falha de funcionamento do manipulador do emissor
F05.09 (D) Verifique B402 (Comando rádio)
comando rádio (Telescopagem da lança)
Falha de funcionamento do manipulador do emissor
F05.10 (D) Verifique B401 (Comando rádio)
comando rádio (Levantamento)
Posição neutra do manipulador cabina não detetado a
F05.11 (A) Verifique SJ120
partir do arranque
Posição neutra dos manipuladores do emissor de comando
F05.12 (A) Verifique B401 e B402 (Comando rádio)
rádio não detetado a partir do arranque
Posição neutra dos rollers do manipulador cabina não
F05.13 (A) Verifique B302 e B303
detetado a partir do arranque
F06 : Sobrecarga
Extensómetro não calibrado ou calibração inválida e sem
F06.01 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Calibre os extensómetros
plataforma ativados)
Um ou mais extensómetros estão fora do intervalo e sem
F06.03 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Verifique os 4 extensómetros
plataforma ativados)
Um dos 4 extensómetros está bloqueado e não há
F06.04 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Verifique os 4 extensómetros
plataforma ativados)
F06.05 (D) A alimentação do extensómetro é muito baixa Verifique a alimentação
F07 : Sensores
F07.03 (D) Incoerência sensores ângulo lança Verifique B403 e B404
F07.11 (D) Falha no comprimento do braço Verifique SQ360 e SQ340
F07.25 (D) Incoerência entre pré-alarme e alarme LMI Verifique B130 e B142
1 Defeito de posição do pedal do acelerador Verifique RP160
F07.26 (D)
F07.28 (D) Falha na fixação esquerda Verifique SQ700 e SQ720
F07.29 (D) Insuficiência fixação direita Verifique SQ701 e SQ721
F07.30 (D) Incoerência sensor de pressão de óleo motor Verifique SP162
F07.31 (D) Incoerência sinal D+ do alternador Verifique D+
F07.32 (D) Erro dos extensómetros Verifique os tensómetros LMI
Falha nos estabilizadores do sensor de pressão de circuito
F07.42(D)
aberto / curto-circuito
F08 : Circuito eléctrico
F08.04 (D) Falha da alimentação dos calculadores Verifique a alimentação
F08.05 (D) Tensão de alimentação 5 V Verifique a alimentação 5 V
F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
A
F09 : Motor
F09.01 (D) Sobreaquecimento motor
F09.02 (D) Pressão do óleo do motor baixa
F09.03 (D) Presença de água no gasóleo B
F09.04 (D) 1 Filtro de ar colmatado
F13.03 (D)
Incoerência da posição do seletor de compensação
(Emissor de radiocomando)
Verifique B104 e B105
F
Incoerência da posição do seletor controlo dos acessórios
F13.04 (D) Verifique B102 e B103
(Emissor de radiocomando)
Incoerência da posição do seletor Plataforma / Garfo /
F13.05 (D) Verifique SA187
Guincho (Cabina)
F13.06 (D)
Incoerência da posição do seletor Modo de direção
(Cabina)
Verifique SA681 G
F13.07 (D) Incoerência da posição do seletor de translação (Cabina) Verifique SA600 e SA620
Incoerência da posição do seletor Estabilizador direito /
F13.08 (D) Verifique SA780 e SA781
esquerdo (Cabina)
F13.09 (D)
Incoerência da posição do seletor correção de desvio
(Cabina)
Verifique SA782
H
Posição neutra de um dos seletores da cabine não
F13.10 (A) Verifique os interruptores da cabina
detetada a partir do arranque
A posição neutra de um dos seletores da consola de Verifique o controle remoto da consola de
F13.11 (A)
comandos da plataforma é detetada desde o arranque comandos da plataforma
F13.12 (D)
F13.13 (D)
Incoerência na posição do seletor "FAP" (DPF) na cabina
Incoerência na posição do seletor do ventilador na cabina
Verifique o seletor DPF
Verifique o seletor do ventilador
I
Incoerência da posição do seletor da consola de comandos
F13.14 (D) Verifique B130 e B133
(cabina / plataforma)
F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
F14 : Bomba de translação
F14.01 (D) Falha da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.02 (D) Falha nas três entradas da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.03 (D) Falha nas três saídas da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.04 (D) Bomba H1 em modo segurança Verifique a bomba de translação
F14.05 (A) Pedal de inching não calibrado ou em erro Verificar o pedal de inching
F14.06 (D) Falha sensor de velocidade de rotação motor Verifique o sensor
Temperatura medida no módulo da bomba H1 fora do
F14.07 (D) Verifique o sensor
intervalo de funcionamento normal de -20°C ; + 100°C
F15 : Protoloco
F15.06 (A) Mensagem CAN J1939 não recebida Verifique CAN 2
A mensagem registada não foi recebida dentro do tempo
F15.06 (A) permitido pelo monitor (somente para a configuração da Verifique CAN 1
plataforma e a consola de comandos da plataforma)
F- Lubrificação e manutenção
23.1 - PROCEDIMENTO A
• Ler os códigos de falha
• Assinalar os outros indicadores luminosos eventualmente acesos e a situação da máquina aquando
do aparecimento da falha.
• Estivar o carro.
• Parar o carro.
B
Proibir a utilização da máquina até à reparação da falha.
F- Lubrificação e manutenção
24 - Esquema de circuito elétrico
Parte motor TIER III 107P348330R - folio 1
F- Lubrificação e manutenção
Parte motor TIER IV interim 107P348330R - folio 2 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte motor TIER IV final 107P348330R - folio 3
F- Lubrificação e manutenção
Parte da alimentação dos fusíveis 107P348330R - folio 4 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte do autorrádio, ar condicionado, acesso à cabina 107P348330R - folio 5
F- Lubrificação e manutenção
Parte da sinalização 107P348330R - folio 6 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte da sinalização 107P348330R - folio 7
F- Lubrificação e manutenção
Parte da calculadora do motor SAUER 107P348330R - folio 8 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte da calculadora do motor SPU 107P348330R - folio 9
F- Lubrificação e manutenção
Parte do visor 107P348330R - folio 10 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte dos interruptores, relés 107P348330R - folio 11
F- Lubrificação e manutenção
Parte dos sensores 107P348330R - folio 12 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte da arquitetura 107P348330R - folio 13
F- Lubrificação e manutenção
Parte das opções 107P348330R - folio 14 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte das opções 107P348330R - folio 15
F- Lubrificação e manutenção
Parte cesto 107P348330R - folio 16 A
F- Lubrificação e manutenção
25 - Esquema do circuito hidráulico
4000022590G — folio A — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio A — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio B — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio B — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio C — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio C — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio D — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio D — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F