Oppenheimer
Oppenheimer
Oppenheimer
2
00:01:01,937 --> 00:01:05,691
E DEU À HUMANIDADE.
3
00:01:05,774 --> 00:01:08,777
POR ISSO,
ELE FOI ACORRENTADO A UM ROCHEDO
4
00:01:08,944 --> 00:01:12,447
E TORTURADO POR TODA A ETERNIDADE.
5
00:01:18,579 --> 00:01:20,289
Dr. Oppenheimer.
6
00:01:20,455 --> 00:01:21,540
1. FISSÃO
7
00:01:21,623 --> 00:01:22,624
Dr. Oppenheimer.
8
00:01:24,209 --> 00:01:27,629
Para começar, creio que queira ler
uma declaração para os autos.
9
00:01:29,631 --> 00:01:30,841
Sim, Vossa Excelência.
10
00:01:31,008 --> 00:01:33,927
-Não somos juízes, doutor.
-Não.
11
00:01:35,179 --> 00:01:36,180
É claro.
12
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
Membros do conselho de segurança.
13
00:01:44,730 --> 00:01:48,358
As ditas informações derrogatórias
em suas acusações contra mim
14
00:01:48,525 --> 00:01:50,027
não podem ser bem compreendidas
15
00:01:50,194 --> 00:01:53,614
fora do contexto da minha vida
e do meu trabalho.
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,866
{\an8}Quanto durou
o depoimento dele?
17
00:01:55,949 --> 00:01:56,950
{\an8}2. FUSÃO
18
00:01:57,034 --> 00:01:58,785
{\an8}Sinceramente, eu esqueci.
19
00:02:00,204 --> 00:02:02,080
A audiência toda levou um mês.
20
00:02:02,247 --> 00:02:03,457
Um suplício.
21
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
Eu só li as transcrições.
22
00:02:08,336 --> 00:02:10,756
-Quem iria querer justificar a vida toda?
-Não estava lá?
23
00:02:10,923 --> 00:02:13,217
Como presidente,
eu não poderia estar.
24
00:02:13,383 --> 00:02:14,968
Eles vão mesmo
perguntar sobre isso?
25
00:02:16,011 --> 00:02:17,804
-Foi há anos.
-Quatro anos...
26
00:02:17,971 --> 00:02:18,931
Cinco.
27
00:02:19,890 --> 00:02:21,475
Oppenheimer ainda divide
a América.
28
00:02:21,642 --> 00:02:23,018
O comitê vai querer saber
sua posição.
29
00:02:25,270 --> 00:02:28,315
Senador Thurmond pediu para dizer
que não se sinta em julgamento.
30
00:02:29,149 --> 00:02:31,443
Curioso, não me sentia
até ouvir isso.
31
00:02:31,610 --> 00:02:34,112
-Realmente, Sr. Strauss...
-É almirante.
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,448
Almirante Strauss.
Isso é uma formalidade.
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,659
O Presidente Eisenhower
o quer no Gabinete.
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,577
A única opção do Senado
é confirmá-lo.
35
00:02:40,744 --> 00:02:42,412
E se mencionarem Oppenheimer?
36
00:02:43,121 --> 00:02:45,332
Quando mencionarem,
seja sincero.
37
00:02:45,499 --> 00:02:47,709
Nenhum senador pode negar
que o senhor cumpriu seu dever.
38
00:02:47,876 --> 00:02:49,378
Não vai ser agradável.
39
00:02:50,212 --> 00:02:52,089
Quem iria querer
justificar a vida toda?
40
00:02:57,261 --> 00:02:59,137
Por que deixou os Estados Unidos?
41
00:03:01,807 --> 00:03:05,227
Eu queria estudar a nova física.
42
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
Não havia onde estudar aqui?
43
00:03:07,521 --> 00:03:10,774
Achei que Berkeley tivesse o melhor
departamento de física teórica.
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,443
Sim. Depois que eu o montei.
45
00:03:13,610 --> 00:03:14,945
Mas, antes, eu tive
que ir à Europa.
46
00:03:15,112 --> 00:03:18,365
Fui a Cambridge
para estudar com Patrick Blackett.
47
00:03:18,532 --> 00:03:20,951
Foi mais feliz lá
do que na América?
48
00:03:21,535 --> 00:03:23,161
-Mais feliz?
-Sim.
49
00:03:27,374 --> 00:03:30,085
Não.
Não, eu...
50
00:03:33,130 --> 00:03:34,798
tinha saudades de casa...
51
00:03:35,883 --> 00:03:37,593
era emocionalmente imaturo,
52
00:03:39,178 --> 00:03:44,141
perturbado por visões
de um universo oculto.
53
00:03:55,861 --> 00:03:56,904
Inútil no laboratório.
54
00:04:01,992 --> 00:04:04,077
Jesus, Oppenheimer.
55
00:04:04,578 --> 00:04:06,205
Você tem dormido?
56
00:04:08,332 --> 00:04:09,333
Comece de novo.
57
00:04:09,875 --> 00:04:11,668
Preciso ir à palestra, senhor.
58
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Por quê?
59
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
É do Niels Bohr.
60
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Eu me esqueci totalmente.
61
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
Muito bem. Vamos lá.
62
00:04:24,556 --> 00:04:26,058
Você, não, Oppenheimer.
63
00:04:26,225 --> 00:04:27,392
Termine de revestir as placas.
64
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
Está vendo?
65
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Não esquece de limpar!
66
00:04:43,784 --> 00:04:49,331
CIANETO DE POTÁSSIO
67
00:05:07,975 --> 00:05:11,728
A física quântica
não é um passo à frente,
68
00:05:11,895 --> 00:05:15,732
é uma nova maneira
de entender a realidade.
69
00:05:15,899 --> 00:05:19,152
Einstein abriu a porta.
Agora, nós estamos espiando,
70
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
vendo um mundo
dentro do nosso mundo.
71
00:05:21,989 --> 00:05:27,286
Um mundo de energia e paradoxo
que nem todos conseguem aceitar.
72
00:06:09,953 --> 00:06:11,163
É, certamente.
73
00:06:11,330 --> 00:06:12,164
Você está bem?
74
00:06:13,123 --> 00:06:15,375
Niels, este é J. Robert Oppenheimer.
75
00:06:15,834 --> 00:06:17,461
O que o "J" significa?
76
00:06:17,628 --> 00:06:18,795
Nada, aparentemente.
77
00:06:18,962 --> 00:06:21,423
Você foi à minha palestra.
Fez a única pergunta boa.
78
00:06:21,590 --> 00:06:23,050
Ninguém questiona
sua perspicácia.
79
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
É no laboratório
que ele deixa a desejar.
80
00:06:26,845 --> 00:06:28,347
-Deu essa mesma...
-Em Harvard, sim...
81
00:06:28,514 --> 00:06:30,349
e você fez a mesma pergunta.
82
00:06:30,516 --> 00:06:31,558
Por que perguntou
de novo?
83
00:06:31,725 --> 00:06:33,018
Não gostei da resposta.
84
00:06:34,645 --> 00:06:36,146
Preferiu a de ontem?
85
00:06:36,313 --> 00:06:37,231
Muito mais.
86
00:06:37,397 --> 00:06:41,860
Você pode levantar a pedra sem estar
preparado para a cobra que será revelada.
87
00:06:42,027 --> 00:06:44,071
Agora, você parece
estar preparado.
88
00:06:44,238 --> 00:06:45,739
Mas não gosta de laboratório?
89
00:06:46,823 --> 00:06:49,243
Então, deixe Cambridge
com seus béqueres e poções.
90
00:06:49,409 --> 00:06:52,246
Vá para algum lugar
onde deixem você pensar.
91
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
Onde?
92
00:06:55,791 --> 00:06:56,667
Göttingen.
93
00:06:56,834 --> 00:06:57,876
-Born?
-Born.
94
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
Vá para a Alemanha,
estude com Max Born.
95
00:07:00,754 --> 00:07:03,048
Dedique-se a aprender a teoria.
96
00:07:03,215 --> 00:07:04,299
Vou enviar uma mensagem.
97
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
Buraco de minhoca.
98
00:07:08,554 --> 00:07:09,471
É bom em matemática?
99
00:07:09,638 --> 00:07:11,932
Não o suficiente
para ser o físico que ele quer.
100
00:07:12,099 --> 00:07:14,059
Álgebra é como uma partitura.
101
00:07:14,226 --> 00:07:16,645
O que importa não é
saber ler música,
102
00:07:16,812 --> 00:07:20,399
é ser capaz de ouvi-la.
Você é capaz de ouvir a música, Robert?
103
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
Sim, eu sou.
104
00:07:59,646 --> 00:08:00,814
A TERRA INÚTIL
POR T. S. ELIOT
105
00:08:21,251 --> 00:08:22,127
Stravinsky
A SAGRAÇÃO DA PRIMAVERA
106
00:08:59,248 --> 00:09:00,832
O senador de Wyoming.
107
00:09:01,834 --> 00:09:02,835
Almirante Strauss,
108
00:09:03,001 --> 00:09:06,338
conte-me sobre seu relacionamento
com o Dr. J. Robert Oppenheimer.
109
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
O senhor o conheceu em 1947?
110
00:09:08,966 --> 00:09:09,800
Correto.
111
00:09:10,509 --> 00:09:12,594
O senhor fez parte
da Comissão de Energia Atômica?
112
00:09:13,178 --> 00:09:18,058
Sim, mas conheci o Robert
quando eu era membro do conselho
113
00:09:18,225 --> 00:09:21,228
do Instituto de Estudos Avançados
de Princeton porque
114
00:09:21,728 --> 00:09:26,024
depois da guerra ele ficou conhecido
no mundo todo como o grande físico,
115
00:09:26,191 --> 00:09:29,361
e eu queria muito
que ele dirigisse o Instituto.
116
00:09:38,954 --> 00:09:41,623
Dr. Oppenheimer. Que honra.
117
00:09:41,790 --> 00:09:42,875
Sr. Strauss.
118
00:09:43,041 --> 00:09:44,209
Pronuncia-se "strós".
119
00:09:45,377 --> 00:09:46,753
Óppenheimer, Oppenheimer...
120
00:09:46,920 --> 00:09:48,714
Diga como quiser,
já sabem que sou judeu.
121
00:09:49,923 --> 00:09:52,843
Sou presidente do Templo Emanu-El,
em Manhattan.
122
00:09:53,010 --> 00:09:55,470
"Strós" é como pronunciam no Sul.
123
00:09:55,637 --> 00:09:59,433
Enfim, bem-vindo ao Instituto.
Acho que poderia ser feliz aqui.
124
00:09:59,600 --> 00:10:01,310
Você vai adorar o trajeto.
125
00:10:01,476 --> 00:10:04,062
O cargo dá direito àquela casa
para você, sua esposa
126
00:10:04,229 --> 00:10:06,148
e seus... são dois filhos?
127
00:10:06,315 --> 00:10:07,232
Sim, são dois.
128
00:10:07,608 --> 00:10:10,068
Sou um grande admirador
do seu trabalho.
129
00:10:10,235 --> 00:10:12,446
É formado em Física, Sr. Strauss?
130
00:10:12,613 --> 00:10:14,573
Desculpe, o chá é servido
às 16h.
131
00:10:14,740 --> 00:10:18,410
Não, não sou formado em Física
nem em nada, sou autodidata.
132
00:10:19,244 --> 00:10:21,121
-Sei bem como é.
-Verdade?
133
00:10:21,288 --> 00:10:23,582
Sim, meu pai também era.
134
00:10:24,416 --> 00:10:26,919
E esta seria a sua sala.
135
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
Soube que ele vai lá
quase todas as tardes.
136
00:10:38,889 --> 00:10:43,644
Sempre me perguntei por que
não o envolveu no Projeto Manhattan.
137
00:10:45,896 --> 00:10:48,065
O maior gênio da ciência
do nosso tempo.
138
00:10:48,232 --> 00:10:50,150
Do tempo dele.
139
00:10:50,317 --> 00:10:55,072
Einstein publicou a Teoria da Relatividade
há mais de 40 anos.
140
00:10:56,281 --> 00:10:58,659
Mas nunca abraçou
o mundo quântico que ela revelou.
141
00:10:58,825 --> 00:11:00,202
"Deus não joga dados."
142
00:11:00,953 --> 00:11:02,246
Precisamente.
143
00:11:02,412 --> 00:11:04,998
Nunca pensou em estudar Física
formalmente, Sr. Strauss?
144
00:11:05,165 --> 00:11:07,835
Recebi propostas,
mas preferi vender sapatos.
145
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Lewis Strauss já foi
um humilde vendedor de sapatos.
146
00:11:12,005 --> 00:11:13,882
Não, só vendedor de sapatos.
147
00:11:17,427 --> 00:11:19,763
-Eu adoraria apresentá-lo.
-Não precisa.
148
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
Eu o conheço há anos.
149
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
Albert.
150
00:11:50,502 --> 00:11:54,256
O que houve?
O que disse a ele?
151
00:11:56,466 --> 00:11:57,467
Ah, ele está bem.
152
00:11:59,720 --> 00:12:04,224
Sr. Strauss, há coisas no meu passado
que o senhor deveria saber.
153
00:12:04,391 --> 00:12:08,687
Como presidente da AEC, tenho acesso
à sua ficha de segurança. Eu já li.
154
00:12:08,854 --> 00:12:10,314
-Não está preocupado?
-Não.
155
00:12:10,480 --> 00:12:13,150
Por que estaria, depois de tudo
o que fez pelo seu país?
156
00:12:13,317 --> 00:12:14,818
Os tempos mudam Sr. Strauss.
157
00:12:14,985 --> 00:12:16,778
O propósito deste instituto
158
00:12:16,945 --> 00:12:19,156
é ser um refúgio
para mentes independentes.
159
00:12:20,199 --> 00:12:23,327
Como você. Você é o homem certo
para o trabalho.
160
00:12:23,827 --> 00:12:25,871
Então, eu pensarei no assunto.
161
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
Até amanhã
na reunião da AEC.
162
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
É um dos cargos
de maior prestígio no país.
163
00:12:35,547 --> 00:12:38,008
Sim, e o trajeto até aqui é ótimo.
164
00:12:38,175 --> 00:12:39,927
É por isso que vou pensar no assunto.
165
00:12:41,094 --> 00:12:44,598
<i>Então, ele chamou sua atenção
para suas associações passadas</i>
166
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
<i>antes de o senhor nomeá-lo?</i>
167
00:12:46,391 --> 00:12:47,434
Sim.
168
00:12:47,935 --> 00:12:49,186
E isso não o preocupou?
169
00:12:49,353 --> 00:12:52,189
Na hora, eu só pensei
no que ele teria dito
170
00:12:52,356 --> 00:12:54,566
ao Einstein para deixá-lo irritado comigo.
171
00:12:58,320 --> 00:12:59,238
E depois?
172
00:12:59,404 --> 00:13:01,657
Todos nós sabemos
o que aconteceu depois.
173
00:13:01,823 --> 00:13:03,700
Doutor, durante seu período
na Europa,
174
00:13:03,867 --> 00:13:06,870
parece que o senhor conheceu
físicos de diversos países.
175
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Sim, isso mesmo.
176
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
Algum russo?
177
00:13:11,250 --> 00:13:12,417
Nenhum que eu me lembre.
178
00:13:12,584 --> 00:13:14,920
Permitam-me continuar
minha declaração...
179
00:13:15,087 --> 00:13:18,549
Sr. Robb, o senhor terá oportunidade
de colocar suas questões.
180
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
Depois de Göttingen, me mudei
para Leiden, na Holanda,
181
00:13:24,388 --> 00:13:26,223
<i>onde conheci Isidor Rabi.</i>
182
00:13:27,140 --> 00:13:27,975
Com licença.
183
00:13:33,397 --> 00:13:36,692
Um ianque dando palestra
sobre a nova física? Preciso ouvir isso.
184
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
Eu também sou americano.
185
00:13:39,027 --> 00:13:40,195
Não me diga.
186
00:13:41,405 --> 00:13:43,782
Avise se precisar
de ajuda com o inglês.
187
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Ei, o que ele está dizendo?
188
00:14:10,559 --> 00:14:11,476
Não, obrigado.
189
00:14:11,643 --> 00:14:13,353
Tem muito chão até Zurique.
190
00:14:13,520 --> 00:14:16,148
Se emagrecer,
vai sumir entre as almofadas.
191
00:14:16,940 --> 00:14:18,025
Sou Rabi.
192
00:14:18,192 --> 00:14:19,276
Oppenheimer.
193
00:14:19,443 --> 00:14:22,446
Vi sua palestra sobre moléculas.
Entendi uma parte.
194
00:14:23,655 --> 00:14:25,949
Somos judeus de Nova York,
como sabe holandês?
195
00:14:26,116 --> 00:14:28,785
Achei melhor aprender
quando cheguei este semestre.
196
00:14:28,952 --> 00:14:32,206
Aprendeu o suficiente em 6 semanas
para falar sobre mecânica quântica?
197
00:14:32,539 --> 00:14:33,749
Eu quis me desafiar.
198
00:14:33,916 --> 00:14:36,001
Física quântica não era suficiente?
199
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
<i>-Schvitzer.
-Schvitzer?</i>
200
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Exibido.
201
00:14:40,005 --> 00:14:41,548
Holandês em 6 semanas,
mas não fala ídiche?
202
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
Não costumam falar
do meu lado do parque.
203
00:14:43,759 --> 00:14:44,635
Nem vem.
204
00:14:46,470 --> 00:14:47,387
Saudade de casa?
205
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
Ah, sabe como é...
206
00:14:49,765 --> 00:14:52,809
Já sentiu que gente como nós
não é bem-vinda aqui?
207
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
Físicos?
208
00:14:54,728 --> 00:14:57,439
-Engraçadinho.
-Não no departamento.
209
00:14:57,606 --> 00:14:58,815
Todos eles também são judeus.
210
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
Coma.
211
00:15:04,821 --> 00:15:06,698
Tem um alemão
que você precisa procurar.
212
00:15:08,075 --> 00:15:10,035
-Heisenberg.
-Esse mesmo.
213
00:15:19,670 --> 00:15:23,507
Alguém pode ser levado a achar
que por trás do mundo quântico
214
00:15:23,674 --> 00:15:27,386
ainda há um mundo real
onde a causalidade seja válida, mas...
215
00:15:27,553 --> 00:15:29,721
tal especulação nos parece,
216
00:15:29,888 --> 00:15:32,474
dizendo explicitamente, infrutífera.
Obrigado.
217
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Tenham um ótimo dia.
218
00:15:39,314 --> 00:15:40,691
-Maravilhoso.
-Obrigado.
219
00:15:40,858 --> 00:15:42,150
Dr. Oppenheimer.
220
00:15:42,317 --> 00:15:45,946
Oppenheimer, sim.
Gostei do seu artigo sobre moléculas.
221
00:15:46,113 --> 00:15:47,281
Deve ser porque foi a inspiração.
222
00:15:47,447 --> 00:15:50,158
Se eu inspirar outra coisa, me avise.
Podemos publicar juntos.
223
00:15:50,325 --> 00:15:51,869
Preciso voltar para a América.
224
00:15:52,035 --> 00:15:55,873
Por quê? Ninguém lá leva
a mecânica quântica a sério.
225
00:15:56,039 --> 00:15:57,624
Por isso mesmo.
226
00:15:57,791 --> 00:16:00,210
Ele tem saudade
dos cânions de Manhattan.
227
00:16:00,377 --> 00:16:02,421
Cânions do Novo México.
228
00:16:02,588 --> 00:16:03,505
É do Novo México?
229
00:16:03,672 --> 00:16:06,967
Não, Nova York. Mas eu e meu irmão temos
terras em Santa Fé.
230
00:16:08,135 --> 00:16:09,720
É dessa América
que tenho saudade agora.
231
00:16:09,887 --> 00:16:12,055
Então é melhor irem
para casa, caubóis.
232
00:16:13,265 --> 00:16:17,144
Ele, pode ser. Cavalo não é comigo.
Não mesmo.
233
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Prazer em conhecê-lo.
234
00:16:21,565 --> 00:16:23,650
Encontrou-se com Heisenberg
de novo?
235
00:16:23,817 --> 00:16:25,777
Pessoalmente, não, mas...
236
00:16:28,030 --> 00:16:29,823
pode-se dizer que nossos caminhos
se cruzaram.
237
00:16:31,742 --> 00:16:35,454
De volta à América, aceitei cargos
no Caltech e em Berkeley.
238
00:16:40,292 --> 00:16:41,793
Entendi, tudo bem.
239
00:16:56,725 --> 00:16:58,936
{\an8}LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO
240
00:17:00,521 --> 00:17:02,272
Dr. Lawrence, é o senhor?
241
00:17:04,441 --> 00:17:05,275
Deve ser Oppenheimer.
242
00:17:05,776 --> 00:17:06,734
Sim.
243
00:17:06,902 --> 00:17:09,195
Soube que quer criar
um curso de teoria quântica.
244
00:17:09,363 --> 00:17:10,906
Já fiz isso.
Na sala ao lado.
245
00:17:11,073 --> 00:17:12,156
Puseram você lá?
246
00:17:12,324 --> 00:17:14,952
Eu pedi. Queria ficar perto
de vocês, experimentalistas.
247
00:17:15,577 --> 00:17:17,371
A teoria só leva você até certo ponto.
248
00:17:17,538 --> 00:17:19,373
Vamos construir uma máquina
de acelerar elétrons.
249
00:17:19,665 --> 00:17:20,832
Magnífico.
250
00:17:20,999 --> 00:17:21,959
Quer ajudar?
251
00:17:22,125 --> 00:17:23,417
A construir? Ah, não.
252
00:17:24,294 --> 00:17:27,631
Não. Mas estou trabalhando em teorias
que gostaria de testar nela.
253
00:17:27,798 --> 00:17:28,966
Quando começa a lecionar?
254
00:17:29,132 --> 00:17:30,342
Daqui a uma hora.
255
00:17:30,509 --> 00:17:31,343
Um seminário?
256
00:17:31,677 --> 00:17:32,511
Aluno.
257
00:17:33,136 --> 00:17:35,931
Um aluno? Só isso?
258
00:17:36,098 --> 00:17:38,475
É sobre algo
que ninguém aqui sonhou.
259
00:17:38,642 --> 00:17:40,477
Mas quando souberem
o que se pode fazer com isso...
260
00:17:40,644 --> 00:17:42,145
Não tem volta.
261
00:17:45,399 --> 00:17:46,525
Acho que errei...
262
00:17:46,692 --> 00:17:48,318
-Sr. Lomanitz?
-Não.
263
00:17:49,736 --> 00:17:50,571
É.
264
00:17:50,737 --> 00:17:52,656
Sim, é aqui. Por favor.
265
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
Sente-se.
266
00:17:58,954 --> 00:18:00,622
O que sabe
sobre mecânica quântica?
267
00:18:01,665 --> 00:18:03,041
Tenho noção do básico.
268
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
Então está errado.
269
00:18:05,711 --> 00:18:07,462
A luz é formada
por partículas ou ondas?
270
00:18:08,297 --> 00:18:10,883
Segundo a mecânica quântica, ambas.
Como pode?
271
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
-Não pode.
-Não pode.
272
00:18:13,051 --> 00:18:17,556
Mas é. É paradoxal
e, ainda assim, funciona.
273
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Agora...
274
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Obrigado.
275
00:18:29,860 --> 00:18:32,613
Sr. Lomanitz.
Não se preocupe.
276
00:18:32,779 --> 00:18:34,239
Sr. Snyder.
277
00:18:34,406 --> 00:18:35,824
Vamos considerar uma estrela.
278
00:18:36,783 --> 00:18:39,786
Uma estrela. Uma grande fornalha ardendo
no espaço sideral,
279
00:18:39,953 --> 00:18:42,497
fogo se opondo
à própria gravidade.
280
00:18:42,664 --> 00:18:44,333
Em equilíbrio.
281
00:18:45,125 --> 00:18:49,796
Mas se a fornalha esfriar e a gravidade
começar a vencer, ela se contrai.
282
00:18:50,672 --> 00:18:51,798
A densidade aumenta.
283
00:18:52,341 --> 00:18:53,175
Correto.
284
00:18:53,342 --> 00:18:54,384
Aumentando a gravidade.
285
00:18:54,551 --> 00:18:55,886
Aumentando a densidade.
286
00:18:56,053 --> 00:18:57,930
-E...
-É um ciclo vicioso até...
287
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
qual é o limite?
288
00:19:01,016 --> 00:19:01,850
Eu não sei.
289
00:19:02,017 --> 00:19:03,143
Veja aonde a matemática
nos leva.
290
00:19:03,310 --> 00:19:05,187
Garanto que é um lugar
aonde ninguém foi.
291
00:19:05,312 --> 00:19:06,146
Eu?
292
00:19:07,147 --> 00:19:08,982
Sim, é melhor em matemática
do que eu.
293
00:19:10,943 --> 00:19:15,322
<i>A ficha do Dr. Oppenheimer detalhava
suas atividades em Berkeley.</i>
294
00:19:15,489 --> 00:19:19,076
Por que criariam uma ficha
do Dr. Oppenheimer antes da guerra?
295
00:19:19,910 --> 00:19:22,204
Teria que perguntar ao Sr. Hoover.
296
00:19:22,371 --> 00:19:24,206
Perguntei ao senhor, Almirante Strauss.
297
00:19:25,082 --> 00:19:29,545
Eu suponho que esteja relacionado às...
298
00:19:30,546 --> 00:19:32,673
atividades de esquerda dele.
299
00:19:32,798 --> 00:19:34,424
SÁBADO, 14H
EM PROL DA ESPANHA REPUBLICANA
300
00:19:34,550 --> 00:19:37,010
Não deveria deixá-los trazer
política para a aula, Oppie.
301
00:19:38,053 --> 00:19:38,887
Fui eu que escrevi.
302
00:19:39,388 --> 00:19:41,974
Lawrence, você abraça
a revolução na Física.
303
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
Não consegue vê-la
em outro lugar?
304
00:19:44,184 --> 00:19:46,186
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
305
00:19:46,353 --> 00:19:47,604
Estamos na América, Oppie.
306
00:19:47,771 --> 00:19:49,147
Já tivemos nossa revolução.
307
00:19:50,315 --> 00:19:53,026
É sério, deixe isso
fora do laboratório.
308
00:19:53,193 --> 00:19:58,782
Fora do laboratório, minha senhoria fará
um grupo de discussão hoje. Quer ir?
309
00:19:58,949 --> 00:20:00,784
Conheço o cenário político
de Berkeley.
310
00:20:00,951 --> 00:20:05,205
São alunos da pós em filosofia
e comunistas falando de integração.
311
00:20:05,372 --> 00:20:06,957
Você não liga para isso.
312
00:20:07,124 --> 00:20:08,792
Quero votar a favor,
não debater.
313
00:20:08,959 --> 00:20:11,003
Muito menos numa sexta.
Vamos comer.
314
00:20:11,628 --> 00:20:13,547
Vou encontrar meu irmão lá.
315
00:20:13,714 --> 00:20:17,301
E como essas atividades
chamaram a atenção do FBI?
316
00:20:17,467 --> 00:20:19,344
Se não me falha a memória,
317
00:20:19,511 --> 00:20:23,557
o FBI checou placas de carros parados
em frente a supostas reuniões comunistas
318
00:20:23,724 --> 00:20:25,225
<i>e o nome dele surgiu.</i>
319
00:20:33,400 --> 00:20:34,776
-Peguei!
-Jesus Cristo.
320
00:20:34,943 --> 00:20:37,070
-Desculpe. Oi, irmão.
-Frank.
321
00:20:38,238 --> 00:20:39,615
Você se lembra da Jackie.
322
00:20:39,781 --> 00:20:40,616
Boa noite.
323
00:20:41,575 --> 00:20:42,659
Vamos lá. Venha.
324
00:20:44,119 --> 00:20:45,370
É bem ali, logo ali.
325
00:20:47,039 --> 00:20:50,334
Robert. Quero que você
conheça o Chevalier.
326
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
Dr. Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
327
00:20:53,712 --> 00:20:56,173
-Prazer.
-Prazer. Este é meu irmão, Frank.
328
00:20:56,340 --> 00:20:57,341
-E esta é...
-Olá.
329
00:20:57,424 --> 00:20:58,300
Ainda Jackie.
330
00:20:58,467 --> 00:20:59,426
Olá, Ainda Jackie.
331
00:20:59,593 --> 00:21:01,470
Chevalier, você é de Letras?
332
00:21:01,637 --> 00:21:03,222
E a sua reputação o precede.
333
00:21:03,388 --> 00:21:04,389
-O que ouviu?
-Com licença.
334
00:21:04,556 --> 00:21:06,600
Que ensina uma nova Física radical
335
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
que eu nunca entenderei,
mas não que era do Partido.
336
00:21:09,978 --> 00:21:11,605
-Eu não sou.
-Ah, ainda não.
337
00:21:11,772 --> 00:21:13,232
Frank e eu estamos
pensando em nos filiar.
338
00:21:13,398 --> 00:21:15,484
-Outro dia mesmo, falei...
-Eu apoio várias causas.
339
00:21:15,651 --> 00:21:17,194
A Guerra Civil Espanhola?
340
00:21:17,361 --> 00:21:20,072
Uma república democrática atacada
por fascistas. Quem não apoiaria?
341
00:21:20,239 --> 00:21:21,114
O nosso governo.
342
00:21:21,281 --> 00:21:23,909
Consideram o socialismo
uma ameaça maior que o fascismo.
343
00:21:24,076 --> 00:21:26,703
Não por muito tempo.
Veja como os nazistas tratam os judeus.
344
00:21:26,870 --> 00:21:29,331
Envio fundos para colegas
na Alemanha emigrarem.
345
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Preciso fazer algo.
346
00:21:32,042 --> 00:21:34,837
O meu trabalho é muito abstrato.
347
00:21:35,003 --> 00:21:35,921
Em que está trabalhando?
348
00:21:36,088 --> 00:21:38,382
No que acontece com as estrelas
quando morrem.
349
00:21:38,549 --> 00:21:39,633
Estrelas morrem?
350
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Bem, se morrerem,
351
00:21:42,636 --> 00:21:44,304
elas esfriam e entram em colapso.
352
00:21:44,471 --> 00:21:49,518
Na verdade, quanto maior a estrela,
mais violento é o seu falecimento.
353
00:21:49,685 --> 00:21:53,605
A gravidade fica tão concentrada
que engole tudo.
354
00:21:53,772 --> 00:21:55,190
Tudo, até mesmo a luz.
355
00:21:55,357 --> 00:21:56,525
Isso pode acontecer mesmo?
356
00:21:56,692 --> 00:21:58,235
A matemática diz que sim.
357
00:21:58,402 --> 00:22:01,363
Se publicarmos, talvez um dia
um astrônomo encontre.
358
00:22:01,530 --> 00:22:05,200
No momento, só tenho a teoria,
que não afeta a vida das pessoas.
359
00:22:05,367 --> 00:22:09,037
Se for enviar dinheiro para a Espanha,
faça através do Partido.
360
00:22:09,204 --> 00:22:10,330
Para que chegue
às linhas de frente.
361
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
A Mary me pediu para trazer.
362
00:22:13,584 --> 00:22:14,418
Sou a Jean.
363
00:22:15,419 --> 00:22:16,253
Robert.
364
00:22:16,420 --> 00:22:19,381
Haakon Chevalier. Reunião do sindicato
na casa do Serber?
365
00:22:19,548 --> 00:22:20,841
Certo, certo, sim.
366
00:22:21,008 --> 00:22:22,259
Obrigada.
367
00:22:22,676 --> 00:22:24,595
Robert está dizendo
que não é comunista.
368
00:22:24,761 --> 00:22:26,805
Então ele precisa
se informar mais.
369
00:22:26,972 --> 00:22:30,517
Eu li os três volumes de <i>Das Kapital.
</i>Isso conta?
370
00:22:30,684 --> 00:22:32,811
Mais do que a maioria dos membros.
371
00:22:32,978 --> 00:22:35,022
Meio inflado. Tem uns pensamentos...
372
00:22:35,272 --> 00:22:36,398
"Propriedade é roubo."
373
00:22:36,607 --> 00:22:37,524
Privada.
374
00:22:37,733 --> 00:22:40,319
-"Privada"?
-Propriedade privada, não qualquer uma.
375
00:22:40,485 --> 00:22:42,321
Desculpe, eu li em alemão.
376
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Bem.
377
00:22:45,949 --> 00:22:47,159
A questão não é o livro.
378
00:22:47,326 --> 00:22:50,370
São as ideias. E você não
parece comprometido.
379
00:22:50,537 --> 00:22:53,624
Estou comprometido em pensar livremente
sobre melhorar nosso mundo.
380
00:22:54,541 --> 00:22:56,543
Por que se limitar a um dogma?
381
00:22:56,752 --> 00:22:59,004
Você é físico,
você escolhe as regras?
382
00:22:59,755 --> 00:23:03,258
Ou usa a disciplina para canalizar
sua energia para o progresso?
383
00:23:04,051 --> 00:23:05,260
Gosto de ter
jogo de cintura.
384
00:23:06,845 --> 00:23:08,805
Sempre segue a linha partidária?
385
00:23:10,474 --> 00:23:12,017
Também gosto
do meu jogo de cintura.
386
00:23:22,945 --> 00:23:23,779
O que foi?
387
00:23:25,030 --> 00:23:25,864
Espere, espere.
388
00:23:30,035 --> 00:23:31,578
Inesperado.
389
00:23:31,745 --> 00:23:32,621
O quê?
390
00:23:33,080 --> 00:23:33,956
Para um físico.
391
00:23:34,164 --> 00:23:36,542
Você tem uma prateleira
só com Freud?
392
00:23:36,708 --> 00:23:39,211
Na verdade, meu histórico é mais...
393
00:23:39,378 --> 00:23:40,379
Junguiano?
394
00:23:42,381 --> 00:23:43,632
Entende de análise?
395
00:23:43,841 --> 00:23:47,177
Durante a minha pós em Cambridge,
eu tive um probleminha.
396
00:23:48,095 --> 00:23:48,929
Não me diga.
397
00:23:49,096 --> 00:23:50,848
Tentei envenenar meu professor.
398
00:23:51,014 --> 00:23:51,849
Você o odiava?
399
00:23:52,015 --> 00:23:53,559
Eu gostava muito dele.
400
00:23:53,767 --> 00:23:55,310
Você só precisava transar.
401
00:23:55,477 --> 00:23:59,064
Fiz 2 anos de análise,
e nunca ouvi de forma tão sucinta.
402
00:23:59,231 --> 00:24:02,985
Quer convencer todo mundo
de que você é mais complicado do que é.
403
00:24:03,151 --> 00:24:05,028
Todos nós temos almas simples,
eu acho.
404
00:24:05,487 --> 00:24:06,321
Eu não.
405
00:24:09,241 --> 00:24:10,075
O que é isto?
406
00:24:10,242 --> 00:24:11,743
Sânscrito.
407
00:24:11,869 --> 00:24:13,120
E você entende?
408
00:24:13,287 --> 00:24:14,788
Estou aprendendo.
409
00:24:20,002 --> 00:24:20,836
Leia isto.
410
00:24:22,546 --> 00:24:26,133
Nesta parte,
Vishnu revela seu eu multiarmado...
411
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
Não.
412
00:24:28,468 --> 00:24:30,220
Leia as palavras.
413
00:24:34,016 --> 00:24:35,851
"E agora tornei-me a Morte.
414
00:24:42,274 --> 00:24:43,775
Destruidor de mundos."
415
00:25:14,473 --> 00:25:15,891
Está bom aqui.
416
00:25:22,356 --> 00:25:23,982
Vai limpar até amanhecer.
417
00:25:24,149 --> 00:25:27,277
Vai esfriar à noite
e, antes de amanhecer, vai limpar.
418
00:25:30,697 --> 00:25:31,698
Vamos.
419
00:25:38,997 --> 00:25:41,542
Então... Eu vou me casar.
420
00:25:41,708 --> 00:25:43,961
-Frank. Parabéns!
-Obrigado, obrigado.
421
00:25:44,127 --> 00:25:45,087
Com a Jackie?
422
00:25:45,254 --> 00:25:47,548
Sim, com a Jackie.
423
00:25:47,714 --> 00:25:48,632
A garçonete.
424
00:25:48,799 --> 00:25:50,676
Oppie, você acertou.
Está limpando.
425
00:25:50,843 --> 00:25:52,135
Vou ver se tem alguma estrela.
426
00:25:53,095 --> 00:25:55,055
Você vive falando do homem comum,
427
00:25:55,222 --> 00:25:56,807
mas a Jackie não serve
para você, né?
428
00:25:57,808 --> 00:25:58,725
Nós entramos para o Partido
429
00:25:58,892 --> 00:26:00,227
-e você desaprova. Por quê?
-Ah...
430
00:26:00,394 --> 00:26:02,062
Acha que deveria ser
exclusividade sua?
431
00:26:02,229 --> 00:26:03,689
Não me filiei ao Partido.
432
00:26:03,856 --> 00:26:06,316
E também não acho
que ela deveria ter convencido você.
433
00:26:06,483 --> 00:26:07,943
Metade do corpo docente
é comunista.
434
00:26:08,110 --> 00:26:09,152
Não essa metade.
435
00:26:10,612 --> 00:26:13,365
Sou seu irmão, Frank,
e quero que seja cauteloso.
436
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
E eu quero esganar você.
437
00:26:17,160 --> 00:26:20,080
Não vou viver minha vida
com medo de errar.
438
00:26:22,207 --> 00:26:25,502
Se você está feliz,
eu estou feliz.
439
00:26:25,669 --> 00:26:28,338
Fico feliz que esteja feliz
por eu estar feliz.
440
00:26:33,260 --> 00:26:36,013
Acho que daria até para ver
uma das suas estrelas.
441
00:26:36,680 --> 00:26:39,641
Não dá. A questão é essa.
442
00:26:39,808 --> 00:26:41,268
A gravidade delas engole a luz.
443
00:26:42,728 --> 00:26:44,980
É uma espécie de buraco no espaço.
444
00:26:45,856 --> 00:26:46,982
Tudo bem com o Frank?
445
00:26:47,149 --> 00:26:49,443
Sim. É que ele tem
um péssimo irmão.
446
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
Este lugar é especial.
447
00:26:54,781 --> 00:26:55,908
Quando era criança,
448
00:26:57,284 --> 00:26:58,785
eu achava que se conseguisse
449
00:27:00,412 --> 00:27:04,541
combinar a Física e o Novo México,
450
00:27:04,708 --> 00:27:05,876
minha vida seria perfeita.
451
00:27:08,420 --> 00:27:09,463
Meio afastado para isso.
452
00:27:09,630 --> 00:27:10,714
É.
453
00:27:10,881 --> 00:27:12,382
Vamos dormir.
454
00:27:13,550 --> 00:27:17,137
A mesa que vimos hoje
é um dos meus lugares favoritos no mundo.
455
00:27:18,222 --> 00:27:19,598
Vamos escalar amanhã.
456
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Como se chama?
457
00:27:22,142 --> 00:27:23,227
Los Alamos.
458
00:27:27,439 --> 00:27:29,066
Não esperava vê-lo hoje.
459
00:27:30,692 --> 00:27:32,069
Preciso marcar hora?
460
00:27:34,321 --> 00:27:36,114
Ei! Ei, volte aqui!
461
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Alvarez?
462
00:27:43,580 --> 00:27:45,332
Oppie! Oppie!
463
00:27:46,208 --> 00:27:47,626
O quê? O que houve?
464
00:27:48,293 --> 00:27:51,004
Eles conseguiram.
Hahn e Strassmann na Alemanha.
465
00:27:51,171 --> 00:27:52,005
Dividiram o núcleo do urânio.
466
00:27:52,130 --> 00:27:53,215
CIÊNCIA
467
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
EXPLOSÕES ATÔMICAS
CRIAM 200 MILHÕES DE VOLTS.
468
00:27:54,550 --> 00:27:55,676
Como?
469
00:27:56,885 --> 00:27:58,637
Bombardeando com nêutrons.
470
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
É uma fissão nuclear.
471
00:28:00,180 --> 00:28:01,515
Eles conseguiram,
dividiram o átomo.
472
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
Isso não é possível.
473
00:28:09,356 --> 00:28:10,691
Vou tentar reproduzir.
474
00:28:17,739 --> 00:28:19,616
Viu só? Não pode ser feito.
475
00:28:20,868 --> 00:28:24,037
Muito elegante. Bastante claro.
476
00:28:24,204 --> 00:28:25,289
Só há um problema.
477
00:28:25,414 --> 00:28:26,248
Onde?
478
00:28:26,999 --> 00:28:28,000
Aqui ao lado.
479
00:28:28,709 --> 00:28:29,710
O Alvarez conseguiu.
480
00:28:31,128 --> 00:28:36,008
Mas, veja, esses pulsos
de fissão são impressionantes.
481
00:28:36,175 --> 00:28:39,094
Já vi 30 desses
nos últimos 10 minutos.
482
00:28:40,095 --> 00:28:42,222
A teoria só leva você até certo ponto.
483
00:28:43,891 --> 00:28:45,142
Durante o processo,
484
00:28:47,019 --> 00:28:50,814
nêutrons extras podem ser usados
para quebrar outros átomos de urânio.
485
00:28:50,981 --> 00:28:52,316
Reação em cadeia.
486
00:28:52,774 --> 00:28:53,984
Está pensando
o mesmo que eu.
487
00:28:54,151 --> 00:28:57,988
Você, eu e todos os outros físicos
do mundo que souberam.
488
00:28:59,031 --> 00:29:00,824
Eu... o quê? O que estamos pensando?
489
00:29:01,825 --> 00:29:04,453
Uma bomba, Alvarez.
490
00:29:05,787 --> 00:29:07,581
Uma bomba.
491
00:29:08,373 --> 00:29:10,417
Já falei, Robert, chega de flores.
492
00:29:12,586 --> 00:29:13,837
Não entendo
o que quer de mim.
493
00:29:13,962 --> 00:29:15,547
Não quero nada de você.
494
00:29:16,882 --> 00:29:18,675
Você diz isso e depois liga.
495
00:29:18,842 --> 00:29:20,385
Então, não atenda.
496
00:29:21,803 --> 00:29:23,055
Eu sempre atenderei.
497
00:29:28,519 --> 00:29:29,728
Tudo bem.
498
00:29:29,895 --> 00:29:31,146
Mas chega de flores.
499
00:29:33,315 --> 00:29:34,608
Você não vem?
500
00:29:36,485 --> 00:29:38,278
Tem que admitir quando perde.
501
00:29:41,073 --> 00:29:42,783
Não é tão simples, Hoke.
502
00:29:42,950 --> 00:29:46,078
Chevalier, prazer em vê-lo.
Barbara, que bom ver você
503
00:29:46,245 --> 00:29:48,664
e o ilustre Dr. Oppenheimer.
504
00:29:48,830 --> 00:29:49,957
Sou o Eltenton.
505
00:29:50,123 --> 00:29:51,333
-Muito prazer.
-Por favor.
506
00:29:51,500 --> 00:29:55,337
Poderia comentar sobre trabalho organizado
nos <i>campi?</i>
507
00:29:55,504 --> 00:29:56,922
-Licença! Licença.
-FAECT!
508
00:29:57,089 --> 00:30:00,551
Eu trabalho na Shell.
Nós contratamos químicos, engenheiros,
509
00:30:00,717 --> 00:30:02,511
então, por que não cientistas
na academia?
510
00:30:02,678 --> 00:30:05,430
Oppie! Oppie! Oppie!
511
00:30:12,980 --> 00:30:16,441
ARQUITETOS, ENGENHEIROS,
QUÍMICOS E TÉCNICOS
512
00:30:16,650 --> 00:30:20,362
Professores de escola são sindicalizados,
por que não os de faculdade?
513
00:30:20,529 --> 00:30:21,864
Você não tem mais
o que fazer?
514
00:30:22,030 --> 00:30:24,199
Os acadêmicos
também têm direitos.
515
00:30:24,366 --> 00:30:26,285
Não é isso. Tem um pessoal chegando.
516
00:30:26,660 --> 00:30:28,078
Eu vou ficar.
517
00:30:28,245 --> 00:30:29,329
Não desta vez.
518
00:30:35,878 --> 00:30:37,504
Richard. Dr. Bush.
519
00:30:37,671 --> 00:30:39,423
O que vieram fazer no norte?
520
00:30:49,141 --> 00:30:51,602
Richard, diga à Ruth que estarei
em Pasadena na quinta-feira.
521
00:31:01,653 --> 00:31:03,113
Publicaram seu artigo
sobre buracos negros!
522
00:31:05,657 --> 00:31:09,369
Onde está o Hartland?
Chame o Hartland.
523
00:31:09,536 --> 00:31:12,998
1º de setembro de 1939,
o mundo vai se lembrar desse dia.
524
00:31:14,833 --> 00:31:16,627
Hartland. Nosso artigo
foi publicado.
525
00:31:16,793 --> 00:31:18,587
Você foi ofuscado.
526
00:31:18,712 --> 00:31:20,339
{\an8}HITLER INVADE A POLÔNIA
527
00:31:20,422 --> 00:31:22,299
{\an8}"VITÓRIA OU MORTE" - HITLER
BOMBARDEIOS
528
00:31:22,382 --> 00:31:27,262
Durante a Batalha da Grã-Bretanha,
fui perdendo gradualmente a empatia
529
00:31:27,930 --> 00:31:30,807
pela política de neutralidade
defendida pelos comunistas.
530
00:31:30,974 --> 00:31:33,227
Depois que Hitler invadiu a Rússia
e viramos aliados,
531
00:31:34,269 --> 00:31:36,522
a empatia pelos comunistas voltou?
532
00:31:36,688 --> 00:31:37,523
Não.
533
00:31:38,899 --> 00:31:42,361
Preciso esclarecer que minha mudança
de opinião sobre a Rússia
534
00:31:42,528 --> 00:31:45,906
não foi uma ruptura
com quem tinha opinião diferente.
535
00:31:46,073 --> 00:31:48,325
Por um ou dois anos,
durante um casamento anterior,
536
00:31:48,492 --> 00:31:51,620
minha esposa Kitty integrou
o Partido Comunista.
537
00:31:55,707 --> 00:31:57,751
Por aqui.
É onde guardo o melhor.
538
00:31:57,918 --> 00:31:59,670
Achei que esta era
a casa dos Tolmans.
539
00:31:59,837 --> 00:32:01,797
Fico com eles
quando venho ao Caltech.
540
00:32:01,964 --> 00:32:03,507
Vocês precisam de algo?
541
00:32:03,674 --> 00:32:04,758
Não, obrigado, Ruthie.
542
00:32:05,968 --> 00:32:08,720
Então, você é bióloga.
543
00:32:09,346 --> 00:32:12,015
De alguma forma,
eu me formei dona de casa.
544
00:32:12,599 --> 00:32:16,186
Pode me explicar mecânica quântica?
Parece desafiante.
545
00:32:16,687 --> 00:32:17,688
É, sim.
546
00:32:19,189 --> 00:32:20,607
Bem, este copo,
547
00:32:21,733 --> 00:32:23,068
esta bebida,
548
00:32:23,819 --> 00:32:24,862
esta bancada,
549
00:32:26,196 --> 00:32:27,948
nossos corpos,
550
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
tudo.
551
00:32:31,410 --> 00:32:32,536
É basicamente um espaço vazio.
552
00:32:33,495 --> 00:32:36,456
Grupos de minúsculas
ondas de energia interligadas.
553
00:32:36,623 --> 00:32:37,541
Pelo quê?
554
00:32:38,208 --> 00:32:41,545
Forças de atração fortes
o suficiente para nos convencer
555
00:32:41,712 --> 00:32:43,839
de que a matéria é sólida.
556
00:32:44,006 --> 00:32:46,800
Impedindo que o meu corpo
passe através do seu.
557
00:32:58,729 --> 00:33:00,314
Você é casada com o Dr. Harrison.
558
00:33:00,939 --> 00:33:01,857
Não muito.
559
00:33:03,984 --> 00:33:07,654
Há uma pessoa por quem eu sinto...
560
00:33:07,821 --> 00:33:09,198
Ela sente a mesma coisa?
561
00:33:09,531 --> 00:33:12,951
Às vezes. Não o bastante.
562
00:33:14,369 --> 00:33:17,164
Sabe, eu vou para o Novo México.
563
00:33:17,331 --> 00:33:19,041
Para o meu rancho, com amigos.
564
00:33:19,208 --> 00:33:20,042
Venha também.
565
00:33:21,335 --> 00:33:23,212
Com o seu marido, é claro.
566
00:33:23,378 --> 00:33:24,463
É claro.
567
00:33:24,630 --> 00:33:26,840
Porque sabe que não vai
fazer diferença.
568
00:33:31,553 --> 00:33:32,971
Por que se casou com ele?
569
00:33:33,138 --> 00:33:36,350
Eu estava perdida
e ele era gentil.
570
00:33:38,852 --> 00:33:39,686
Perdida?
571
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
Meu marido anterior
havia morrido e...
572
00:33:43,357 --> 00:33:45,234
aos 28, eu não estava
preparada para ser viúva.
573
00:33:45,901 --> 00:33:46,735
Quem foi seu primeiro marido?
574
00:33:46,902 --> 00:33:50,197
Ninguém. Mas meu segundo marido
era Joe Dallet.
575
00:33:50,364 --> 00:33:53,158
Ele era de família rica,
como eu, mas...
576
00:33:53,325 --> 00:33:57,454
ele era sindicalista em Youngstown,
Ohio. Eu me apaixonei.
577
00:33:58,080 --> 00:33:58,914
Verdade?
578
00:33:59,081 --> 00:34:01,583
Tanto que vivi 4 anos
à base de feijão e panqueca,
579
00:34:01,750 --> 00:34:03,961
entregando o <i>Daily Worker
</i>em portões da fábrica.
580
00:34:05,254 --> 00:34:07,506
Aos 36, eu disse ao Joe
que não dava mais.
581
00:34:07,673 --> 00:34:10,092
Saí do Partido, e um ano depois
eu quis voltar...
582
00:34:10,259 --> 00:34:12,803
Para ele, não para o <i>Daily Worker...</i>
583
00:34:12,969 --> 00:34:14,888
Ele disse: "Nos vemos
a caminho da Espanha."
584
00:34:15,054 --> 00:34:16,181
Foi lutar pelos legalistas?
585
00:34:16,348 --> 00:34:18,433
Depois, ele foi para as brigadas
e eu esperei.
586
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
E...
587
00:34:21,270 --> 00:34:24,106
ele morreu assim
que pôs a cabeça fora da trincheira.
588
00:34:25,940 --> 00:34:28,235
Joe morreu pela ideologia.
Por nada.
589
00:34:28,402 --> 00:34:29,652
A república espanhola
não é um "nada".
590
00:34:29,820 --> 00:34:31,321
Meu marido sacrificou
o nosso futuro
591
00:34:31,487 --> 00:34:34,867
para impedir que uma bala fascista
fosse parar num monte de lama.
592
00:34:35,993 --> 00:34:37,744
Essa é a definição de nada.
593
00:34:38,370 --> 00:34:39,496
Um pouco reducionista.
594
00:34:39,621 --> 00:34:40,621
Pragmático.
595
00:34:42,373 --> 00:34:43,458
Agora eu estou aqui.
596
00:34:46,335 --> 00:34:47,670
Onde quer que aqui seja.
597
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
Não queria que soubesse
por outra pessoa.
598
00:35:00,517 --> 00:35:02,394
Pelo menos
não me trouxe flores.
599
00:35:10,027 --> 00:35:12,279
Nós sabemos que não sou
o que você quer.
600
00:35:13,655 --> 00:35:15,449
É, mas é uma porta
que se fecha.
601
00:35:16,450 --> 00:35:17,451
Não.
602
00:35:19,494 --> 00:35:21,038
Se depender de mim, não.
603
00:35:22,998 --> 00:35:25,250
Você a engravidou,
agiu rápido.
604
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Quando o cara é bom
é difícil segurar.
605
00:35:28,128 --> 00:35:29,463
Eu me referi a ela.
606
00:35:30,255 --> 00:35:31,507
Ela sabia o que queria.
607
00:35:31,965 --> 00:35:33,300
E o marido?
608
00:35:33,425 --> 00:35:34,801
Nós conversamos...
609
00:35:34,968 --> 00:35:36,762
e eles vão se divorciar
610
00:35:36,929 --> 00:35:40,182
para podermos nos casar
antes que comece a aparecer.
611
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Que civilizado.
612
00:35:44,019 --> 00:35:45,145
Seu idiota.
613
00:35:45,312 --> 00:35:47,105
Essa é a sua comunidade.
614
00:35:47,773 --> 00:35:49,733
Acha que as regras não se aplicam
ao menino de ouro?
615
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
A genialidade compensa muita coisa.
616
00:35:53,403 --> 00:35:56,823
Não exclua as únicas pessoas no mundo
que entendem o que você faz.
617
00:35:58,700 --> 00:36:00,160
Um dia você pode precisar delas.
618
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
FAECT!
619
00:36:02,037 --> 00:36:02,871
FAECT!
620
00:36:03,038 --> 00:36:07,292
A Federação de Arquitetos,
Engenheiros, Químicos e Técnicos.
621
00:36:11,463 --> 00:36:12,464
SINDICALIZE O
LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO!
622
00:36:12,631 --> 00:36:13,549
DA FAECT
623
00:36:14,132 --> 00:36:16,218
Lomanitz, quanto você ganha por mês?
624
00:36:16,426 --> 00:36:17,427
Não é essa a questão, Lawrence.
625
00:36:17,594 --> 00:36:22,349
O que vocês têm em comum
com agricultores e estivadores?
626
00:36:22,516 --> 00:36:23,767
Muita coisa.
627
00:36:24,977 --> 00:36:26,812
Saiam todos. Agora!
628
00:36:31,525 --> 00:36:32,526
Você, não.
629
00:36:38,824 --> 00:36:39,741
O que está fazendo?
630
00:36:40,576 --> 00:36:41,577
É um sindicato.
631
00:36:42,202 --> 00:36:43,453
Cheio de comunistas.
632
00:36:43,620 --> 00:36:45,247
E daí? Eu não me filiei.
633
00:36:45,414 --> 00:36:49,001
Não me deixam levá-lo para o projeto
por causa dessa merda.
634
00:36:49,168 --> 00:36:50,878
Não posso nem dizer
qual é o projeto.
635
00:36:52,004 --> 00:36:53,172
Eu sei qual é o projeto.
636
00:36:53,380 --> 00:36:54,256
Ah, sabe?
637
00:36:54,381 --> 00:36:56,884
Todos sabem da carta
de Einstein e Szilard para Roosevelt
638
00:36:57,050 --> 00:36:58,468
alertando que os alemães
poderiam fazer uma bomba,
639
00:36:58,635 --> 00:37:01,972
e eu sei o que significa
os nazistas terem uma bomba.
640
00:37:02,139 --> 00:37:03,056
E eu não?
641
00:37:03,473 --> 00:37:05,517
Não é seu povo
que mandam para os campos.
642
00:37:06,727 --> 00:37:07,895
É o meu.
643
00:37:08,604 --> 00:37:10,981
Acha que eu conto a eles
sobre a sua política.
644
00:37:13,025 --> 00:37:14,651
Da próxima vez
que voltar de uma reunião,
645
00:37:14,818 --> 00:37:16,862
dê uma olhada no retrovisor.
646
00:37:17,029 --> 00:37:21,825
Escute os barulhos no seu telefone
e pare de ser tão ingênuo!
647
00:37:23,410 --> 00:37:24,620
Por que se importariam
com o que faço?
648
00:37:24,786 --> 00:37:28,874
Você não é importante só para você,
você é realmente importante.
649
00:37:30,250 --> 00:37:31,251
Certo.
650
00:37:32,377 --> 00:37:35,422
Certo. Eu entendo.
651
00:37:35,881 --> 00:37:37,549
Se puder ser
um pouco mais...
652
00:37:37,716 --> 00:37:38,759
Pragmático.
653
00:37:38,926 --> 00:37:40,427
Falarei com Lomanitz
e com os outros...
654
00:37:40,636 --> 00:37:42,179
Não se preocupe. Acabou.
655
00:37:42,804 --> 00:37:43,805
Lawrence.
656
00:37:48,852 --> 00:37:50,103
Então, bem-vindo à guerra.
657
00:37:50,938 --> 00:37:54,233
Preenchi o primeiro questionário
de segurança e fui informado
658
00:37:54,399 --> 00:37:58,445
que meu envolvimento com grupos
de esquerda não impediria
659
00:37:58,612 --> 00:38:00,447
minha participação
no programa atômico.
660
00:38:00,614 --> 00:38:06,161
Por que não consideraram suas ligações
comunistas como um risco durante a guerra?
661
00:38:06,328 --> 00:38:07,955
Senador, não posso responder
662
00:38:08,121 --> 00:38:11,291
por uma credencial dada
anos antes de eu conhecer o homem.
663
00:38:11,458 --> 00:38:12,459
Certo. E depois?
664
00:38:13,544 --> 00:38:19,258
Depois da guerra, o Dr. Oppenheimer era
a voz científica mais respeitada do mundo.
665
00:38:19,383 --> 00:38:21,301
Por isso pedi
que dirigisse o Instituto,
666
00:38:21,468 --> 00:38:24,346
por isso ele era membro da AEC.
667
00:38:24,513 --> 00:38:25,514
Simples assim.
668
00:38:26,098 --> 00:38:27,599
Do que estão me acusando?
669
00:38:28,267 --> 00:38:31,687
Acho que só querem saber
o que aconteceu entre 1947 e 1954
670
00:38:31,854 --> 00:38:34,481
para mudar de opinião
sobre a credencial do Oppenheimer.
671
00:38:34,648 --> 00:38:37,276
Eu não mudei.
Eu era o presidente da AEC,
672
00:38:37,442 --> 00:38:40,821
mas não fui eu
que fiz as acusações contra o Robert.
673
00:38:40,988 --> 00:38:42,197
Quem foi?
674
00:38:42,364 --> 00:38:44,116
Um ex-membro do Comitê Adjunto.
675
00:38:44,283 --> 00:38:47,286
Era um anticomunista ferrenho
chamado Borden.
676
00:38:47,452 --> 00:38:49,580
Ele escreveu ao FBI
exigindo providências.
677
00:38:49,746 --> 00:38:52,165
Ao FBI? Por que não foi direto à AEC?
678
00:38:52,332 --> 00:38:54,877
Por que ser pego com a faca na mão?
679
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
O que Borden tinha contra Oppenheimer?
680
00:38:57,379 --> 00:38:59,256
Isso foi na era McCarthy.
681
00:38:59,423 --> 00:39:03,510
As pessoas perdiam o emprego
por qualquer alusão ao comunismo. E...
682
00:39:04,303 --> 00:39:08,015
lendo a ficha do Oppenheimer,
o irmão comunista, a cunhada...
683
00:39:08,182 --> 00:39:10,184
noiva, melhor amigo, esposa.
684
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Isso antes mesmo
do incidente Chevalier.
685
00:39:12,853 --> 00:39:15,647
Como Borden teve acesso
à ficha de Oppenheimer?
686
00:39:16,273 --> 00:39:17,649
Alguém entregou a ele.
687
00:39:19,276 --> 00:39:21,778
Alguém que queria silenciar o Robert.
688
00:39:22,154 --> 00:39:23,655
-Quem?
-Quem sabe?
689
00:39:23,822 --> 00:39:27,492
Robert não se preocupava em não chatear
os poderosos de Washington.
690
00:39:28,493 --> 00:39:31,246
Suas opiniões sobre o átomo
se confirmaram,
691
00:39:31,413 --> 00:39:33,665
e ele não tinha paciência
com meros mortais.
692
00:39:37,669 --> 00:39:39,922
Eu também senti isso na pele.
693
00:39:40,088 --> 00:39:43,258
Houve uma votação na AEC
694
00:39:43,383 --> 00:39:45,594
sobre exportar isótopos
para a Noruega,
695
00:39:45,761 --> 00:39:48,472
e eles recrutaram Robert
para me fazer parecer tolo.
696
00:39:48,639 --> 00:39:51,975
Mas, Dr. Oppenheimer, já ouvimos
do Almirante Strauss que
697
00:39:52,142 --> 00:39:56,313
esses isótopos poderiam ser usados
para os inimigos fazerem armas atômicas.
698
00:39:56,480 --> 00:40:00,776
Congressistas, pode-se usar uma pá
para isso. De fato, isso já acontece.
699
00:40:00,943 --> 00:40:04,738
Pode-se usar uma garrafa de cerveja.
De fato, isso já acontece.
700
00:40:04,905 --> 00:40:08,617
Eu diria que isótopos são menos úteis
do que componentes eletrônicos,
701
00:40:08,784 --> 00:40:10,536
porém mais úteis
do que um sanduíche.
702
00:40:14,623 --> 00:40:16,166
Genialidade não garante sabedoria.
703
00:40:17,292 --> 00:40:19,753
Como esse homem que viu tanta coisa
pôde ser tão cego?
704
00:40:29,596 --> 00:40:30,597
Kitty?
705
00:40:35,769 --> 00:40:36,770
Kitty?
706
00:40:38,313 --> 00:40:39,565
Kitty...
707
00:40:39,690 --> 00:40:42,526
o projeto, eu entrei.
708
00:40:43,735 --> 00:40:44,570
Eu entrei.
709
00:40:44,736 --> 00:40:45,988
Vamos comemorar.
710
00:40:52,077 --> 00:40:53,412
Não deveria
dar atenção a ele?
711
00:40:58,375 --> 00:41:01,378
Eu dei atenção a ele o dia todo!
712
00:41:25,402 --> 00:41:26,486
Venha aqui, meu amor.
713
00:41:27,321 --> 00:41:29,364
Não sei como dizer isso.
714
00:41:30,407 --> 00:41:32,117
Tenho vergonha de pedir.
715
00:41:32,284 --> 00:41:33,368
Diga.
716
00:41:34,161 --> 00:41:35,120
Fiquem com o Peter.
717
00:41:35,287 --> 00:41:37,998
-Claro.
-Não, só por um tempo, Hoke.
718
00:41:38,916 --> 00:41:39,917
Por um tempo.
719
00:41:42,169 --> 00:41:43,962
A Kitty sabe que você veio?
720
00:41:44,129 --> 00:41:45,172
Sim, é claro que sabe.
721
00:41:46,340 --> 00:41:47,341
É claro que ela sabe.
722
00:41:48,509 --> 00:41:51,178
Somos pessoas horríveis.
Pessoas egoístas.
723
00:41:53,472 --> 00:41:54,306
Esqueça que pedi.
724
00:41:54,473 --> 00:41:56,433
Pessoas horríveis e egoístas
725
00:41:56,600 --> 00:41:58,852
não sabem que são horríveis e egoístas.
726
00:41:59,645 --> 00:42:01,146
Sente-se, sente-se.
727
00:42:02,564 --> 00:42:06,360
Robert, você vê além do mundo
em que vivemos.
728
00:42:08,237 --> 00:42:09,655
E isso tem um preço.
729
00:42:10,906 --> 00:42:12,157
É claro que ajudaremos.
730
00:42:23,460 --> 00:42:25,712
Tudo está mudando, Robert.
731
00:42:25,879 --> 00:42:27,422
Ter filhos sempre muda...
732
00:42:27,589 --> 00:42:30,926
Não, o mundo está mudando
para uma nova direção.
733
00:42:32,219 --> 00:42:33,428
Está se reformulando.
734
00:42:35,889 --> 00:42:37,516
Este é o seu momento.
735
00:42:38,851 --> 00:42:40,394
Nós reuniremos um grupo
de estudo...
736
00:42:40,561 --> 00:42:42,896
"Nós" não deveríamos fazer nada.
Você deveria.
737
00:42:44,064 --> 00:42:46,149
O Lawrence não vai dar conta disso.
738
00:42:46,316 --> 00:42:48,235
Nem o Tolman, ou o Rabi.
Você vai.
739
00:42:57,703 --> 00:42:58,829
Quem são os milicos?
740
00:43:00,163 --> 00:43:01,707
Achei que você saberia.
741
00:43:03,834 --> 00:43:05,335
Dr. Oppenheimer.
742
00:43:06,336 --> 00:43:09,715
Sou o Cel. Groves.
Este é o Tenente-coronel Nichols.
743
00:43:09,923 --> 00:43:10,924
Mande lavar a seco.
744
00:43:17,055 --> 00:43:19,057
Se é assim que trata
um tenente-coronel,
745
00:43:19,224 --> 00:43:22,811
nem quero ver como trata
um humilde físico.
746
00:43:22,978 --> 00:43:24,688
Se eu conhecer algum,
eu aviso.
747
00:43:25,606 --> 00:43:27,941
-Ai.
-Frentes de combate no mundo todo,
748
00:43:28,108 --> 00:43:30,861
-e eu tenho que ficar em Washington.
-Por quê?
749
00:43:31,445 --> 00:43:32,571
Eu construí o Pentágono.
750
00:43:32,738 --> 00:43:37,159
O comando gostou tanto que me fez
assumir o Distrito Manhattan.
751
00:43:37,826 --> 00:43:38,660
Que é...
752
00:43:38,827 --> 00:43:41,830
Não banque o espertinho.
Sabe muito bem o que é.
753
00:43:41,997 --> 00:43:44,374
Você e metade dos físicos deste país.
754
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
Esse é o problema número 1.
755
00:43:46,668 --> 00:43:49,713
Pensei que o número 1
seria garantir urânio suficiente.
756
00:43:49,880 --> 00:43:52,341
1.200 toneladas compradas
no dia que eu assumi.
757
00:43:52,466 --> 00:43:53,342
Em processamento?
758
00:43:53,467 --> 00:43:55,469
Acabou de chegar
a Oak Ridge, Tennessee.
759
00:43:56,887 --> 00:43:58,514
Agora preciso de um diretor
para o projeto.
760
00:43:59,473 --> 00:44:00,682
E surgiu o meu nome?
761
00:44:01,016 --> 00:44:01,850
Não.
762
00:44:02,809 --> 00:44:05,020
Mesmo tendo trazido
a física quântica para a América.
763
00:44:05,187 --> 00:44:06,522
Eu fiquei curioso.
764
00:44:06,980 --> 00:44:08,315
O que você descobriu?
765
00:44:09,483 --> 00:44:13,153
Você é um diletante, mulherengo,
suspeito de comunismo...
766
00:44:13,320 --> 00:44:14,530
Sou um democrata do New Deal.
767
00:44:14,696 --> 00:44:16,240
Eu disse "suspeito".
768
00:44:16,406 --> 00:44:20,410
Instável, dramático,
egocêntrico, neurótico...
769
00:44:20,577 --> 00:44:23,455
Nada de bom, então?
Nem "ele é genial, mas..."
770
00:44:23,622 --> 00:44:26,208
Genialidade é esperada
no seu meio, então, não.
771
00:44:27,042 --> 00:44:29,920
O único que disse algo bom
foi Richard Tolman.
772
00:44:30,754 --> 00:44:32,506
Tolman o considera íntegro,
773
00:44:32,673 --> 00:44:37,177
mas acho que ele é do tipo que entende
mais de ciência do que de gente.
774
00:44:37,594 --> 00:44:41,181
Ainda assim, você está aqui.
Você não é muito de confiar.
775
00:44:41,348 --> 00:44:42,933
Eu não confio em nada.
776
00:44:46,895 --> 00:44:48,355
Por que não tem um Nobel?
777
00:44:48,522 --> 00:44:49,439
Por que não é general?
778
00:44:49,606 --> 00:44:50,816
Serei promovido por isso.
779
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Posso ter a mesma sorte.
780
00:44:52,234 --> 00:44:53,861
Um Nobel por fazer uma bomba?
781
00:44:54,027 --> 00:44:55,946
Alfred Nobel inventou a dinamite.
782
00:44:58,699 --> 00:45:00,033
E como você faria?
783
00:45:01,910 --> 00:45:04,454
Está falando de transformar teoria
784
00:45:04,621 --> 00:45:06,582
em um sistema de armas prático
785
00:45:06,748 --> 00:45:07,916
antes dos nazistas.
786
00:45:08,083 --> 00:45:09,626
Que começaram há 12 meses.
787
00:45:09,793 --> 00:45:11,837
-18.
-Como pode saber disso?
788
00:45:12,171 --> 00:45:14,256
A pesquisa de nêutrons rápidos
levou 6.
789
00:45:14,423 --> 00:45:17,176
O homem que puseram no comando
já parte daí.
790
00:45:17,342 --> 00:45:18,468
Quem acha que puseram?
791
00:45:18,594 --> 00:45:19,595
Werner Heisenberg.
792
00:45:19,761 --> 00:45:23,974
Ele tem o entendimento mais intuitivo
da estrutura atômica que já vi.
793
00:45:24,141 --> 00:45:24,975
Conhece o trabalho?
794
00:45:25,100 --> 00:45:28,020
Conheço o próprio.
E Walther Bothe, von Weizsäcker, Diebner.
795
00:45:28,187 --> 00:45:30,397
Numa corrida igual,
os alemães vencem.
796
00:45:30,564 --> 00:45:31,440
Só temos uma esperança.
797
00:45:31,607 --> 00:45:32,733
Que é...
798
00:45:33,775 --> 00:45:35,110
Antissemitismo.
799
00:45:36,737 --> 00:45:37,571
O quê?
800
00:45:37,738 --> 00:45:40,324
Hitler chamou a física quântica
de "ciência judaica".
801
00:45:40,490 --> 00:45:41,742
Na cara do Einstein.
802
00:45:41,909 --> 00:45:45,579
Nossa única esperança é
o Hitler estar tão tomado pelo ódio
803
00:45:45,746 --> 00:45:49,208
que tenha negado recursos a Heisenberg,
porque não são poucos.
804
00:45:49,374 --> 00:45:50,834
Os melhores do país
trabalhando juntos.
805
00:45:51,001 --> 00:45:52,169
No momento, estão espalhados.
806
00:45:52,336 --> 00:45:54,046
O que nos dá compartimentalização.
807
00:45:54,213 --> 00:45:57,007
Todos precisam ver tudo
para contribuir com eficiência.
808
00:45:57,174 --> 00:45:59,301
Falta de segurança
<i>pode</i> nos custar a corrida.
809
00:45:59,468 --> 00:46:01,386
Ineficiência, <i>sem dúvida.</i>
810
00:46:01,553 --> 00:46:03,263
Os alemães sabem
mais do que nós.
811
00:46:03,430 --> 00:46:04,598
Os russos, não.
812
00:46:06,350 --> 00:46:09,436
Me diga uma coisa,
com quem estamos em guerra?
813
00:46:09,811 --> 00:46:13,482
Alguém com seu passado
não deve ser visto minimizando
814
00:46:13,649 --> 00:46:16,235
a importância de se proteger
dos aliados comunistas.
815
00:46:17,152 --> 00:46:19,071
Faz sentido. Mas não.
816
00:46:19,655 --> 00:46:21,114
Não pode dizer "não" a mim.
817
00:46:21,281 --> 00:46:23,492
É o meu trabalho
quando você estiver errado.
818
00:46:24,076 --> 00:46:25,536
Já aceitou o trabalho?
819
00:46:26,370 --> 00:46:27,621
Estou considerando.
820
00:46:30,457 --> 00:46:32,709
Começo a ver
de onde vem sua reputação.
821
00:46:34,127 --> 00:46:38,799
Minha resposta favorita: "Oppenheimer
não seria capaz de vender hambúrguer."
822
00:46:40,676 --> 00:46:41,677
Não mesmo.
823
00:46:43,720 --> 00:46:45,681
Mas sou capaz de dirigir
o Projeto Manhattan.
824
00:46:47,057 --> 00:46:49,059
Há um jeito de equilibrar
essas coisas.
825
00:46:49,726 --> 00:46:53,063
Deixe o Laboratório de Radiação,
em Berkeley, com o Lawrence.
826
00:46:53,230 --> 00:46:55,190
O Metalúrgico em Chicago,
com o Szilard.
827
00:46:55,357 --> 00:46:57,693
Refino em larga escala,
onde mesmo? Tennessee.
828
00:46:57,860 --> 00:46:59,319
-E Hanford.
-E Hanford.
829
00:46:59,486 --> 00:47:05,117
O poderio industrial e inovação científica
da América ligados por uma ferrovia.
830
00:47:05,284 --> 00:47:06,577
Voltados para um objetivo.
831
00:47:06,743 --> 00:47:09,496
Um ponto no espaço e no tempo.
E tudo isso aqui.
832
00:47:09,663 --> 00:47:11,874
Em um laboratório secreto
no meio do nada,
833
00:47:12,040 --> 00:47:13,125
seguro, autossuficiente,
834
00:47:13,292 --> 00:47:16,420
equipado e com moradia.
Mantenha todos lá até acabar.
835
00:47:17,337 --> 00:47:19,089
Precisa ter escola, lojas,
uma igreja.
836
00:47:19,256 --> 00:47:20,132
Por quê?
837
00:47:20,299 --> 00:47:23,093
Se não trouxermos as famílias,
não teremos os melhores.
838
00:47:23,260 --> 00:47:26,096
Se quiser segurança,
construa uma cidade, e rápido.
839
00:47:26,221 --> 00:47:27,472
Onde?
840
00:47:31,268 --> 00:47:32,811
Bem-vindos a Los Alamos.
841
00:47:33,312 --> 00:47:35,439
Teremos que encampar uma escola
842
00:47:35,606 --> 00:47:37,232
e os nativos fazem funerais aqui.
843
00:47:37,399 --> 00:47:40,611
Fora isso, nada. Mais de 60 km.
Em qualquer direção.
844
00:47:40,777 --> 00:47:42,654
O suficiente para achar
o local perfeito.
845
00:47:42,738 --> 00:47:43,655
Para quê?
846
00:47:44,072 --> 00:47:44,907
Para o sucesso.
847
00:47:50,621 --> 00:47:52,331
Façam a cidade dele. Rápido.
848
00:47:54,458 --> 00:47:56,251
Vamos recrutar uns cientistas.
849
00:47:56,793 --> 00:47:58,045
Por que eu deixaria a minha família?
850
00:47:58,212 --> 00:47:59,880
Eu disse que pode levar a família.
851
00:48:00,047 --> 00:48:01,256
Não sou soldado, Oppie.
852
00:48:01,465 --> 00:48:05,385
Soldado? Ele é general.
Já tenho o soldado de que preciso.
853
00:48:05,761 --> 00:48:07,346
O que posso dizer a eles?
854
00:48:07,513 --> 00:48:10,766
Heisenberg, Diebner, Bothe e Bohr.
O que eles têm em comum?
855
00:48:10,933 --> 00:48:12,559
As mentes mais geniais
em teoria atômica.
856
00:48:12,726 --> 00:48:13,685
Sim, e...
857
00:48:14,895 --> 00:48:16,480
O que quiser...
858
00:48:17,481 --> 00:48:19,691
até sentir minha bota
no seu saco.
859
00:48:20,317 --> 00:48:23,779
Você conhece isótopos e explosivos
melhor do que ninguém.
860
00:48:23,946 --> 00:48:25,572
Mas não pode nos contar
o que está fazendo?
861
00:48:29,701 --> 00:48:31,662
-Não sei.
-Os nazistas estão com eles.
862
00:48:31,828 --> 00:48:33,914
-Niels Bohr está em Copenhague.
-Sob ocupação nazista.
863
00:48:34,081 --> 00:48:35,791
Não tem mais jornal
em Princeton?
864
00:48:35,958 --> 00:48:39,628
Por que iríamos para o meio do nada
por sabe-se lá quanto tempo?
865
00:48:39,795 --> 00:48:41,630
Por um ou dois anos. Ou três.
866
00:48:43,257 --> 00:48:45,968
General, poderia nos dar um instante?
867
00:48:47,386 --> 00:48:53,058
Tem a ver com desencadear a força forte
antes dos nazistas.
868
00:48:53,725 --> 00:48:54,893
Meu Deus.
869
00:48:55,060 --> 00:48:57,229
-Niels não vai trabalhar para nazistas.
-Não, nunca.
870
00:48:57,396 --> 00:49:00,858
Mas eles estão com ele, não nós.
Por isso preciso de você.
871
00:49:01,024 --> 00:49:02,860
Por que acha que eu faria isso?
872
00:49:03,026 --> 00:49:04,945
"Por quê? Por quê?"
873
00:49:05,112 --> 00:49:07,739
Talvez porque seja a coisa mais importante
que vai acontecer
874
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
na história do mundo.
875
00:49:09,324 --> 00:49:10,325
Que tal isso?
876
00:49:11,285 --> 00:49:12,286
Merda.
877
00:49:17,082 --> 00:49:20,043
Não vão me deixar entrar nesse projeto.
878
00:49:20,210 --> 00:49:23,714
E não passar na checagem de segurança
é ruim pra carreira, até depois da guerra.
879
00:49:23,922 --> 00:49:26,425
Então você é um companheiro de estrada.
E daí?
880
00:49:26,592 --> 00:49:28,177
É uma emergência nacional.
881
00:49:28,343 --> 00:49:30,762
Tenho meus segredos
e me puseram no comando.
882
00:49:30,929 --> 00:49:32,389
Eles precisam de nós.
883
00:49:32,723 --> 00:49:34,391
Até não precisarem mais.
884
00:49:38,187 --> 00:49:40,105
Há como retirar
o Bohr da Dinamarca?
885
00:49:40,272 --> 00:49:42,858
Não, sem chance.
Falei com os britânicos.
886
00:49:43,650 --> 00:49:45,611
Até os aliados
voltarem ao continente,
887
00:49:45,736 --> 00:49:46,820
não tem como.
888
00:49:48,739 --> 00:49:49,698
Ele é tão importante?
889
00:49:49,865 --> 00:49:52,951
Quantas pessoas que você conhece
provaram que Einstein estava errado?
890
00:49:54,369 --> 00:49:56,121
Seria bem mais rápido
pegar um avião.
891
00:49:56,288 --> 00:49:57,873
Não, é muito arriscado.
892
00:49:58,248 --> 00:49:59,124
O país precisa de nós.
893
00:50:03,045 --> 00:50:06,173
O pessoal de Harvard disse
que o prédio não comporta o cíclotron.
894
00:50:08,884 --> 00:50:10,177
Leve-os até os arquitetos.
895
00:50:13,972 --> 00:50:15,641
Quando vamos inaugurar isso?
896
00:50:18,852 --> 00:50:19,853
Dois meses.
897
00:50:21,063 --> 00:50:24,525
Robert, você sabe improvisar,
mas isso...
898
00:50:25,359 --> 00:50:26,652
não dá para resolver
de cabeça.
899
00:50:28,153 --> 00:50:29,154
Quatro divisões.
900
00:50:30,656 --> 00:50:34,326
Experimental, Teórica,
Metalúrgica, Material Bélico.
901
00:50:34,493 --> 00:50:35,369
Quem está na Teórica?
902
00:50:35,536 --> 00:50:36,537
Eu.
903
00:50:36,703 --> 00:50:37,788
É o que eu temia.
904
00:50:38,330 --> 00:50:39,581
Assumiu muita coisa.
905
00:50:40,916 --> 00:50:42,417
Então, você fica com a Teórica.
906
00:50:45,420 --> 00:50:47,840
Não virei para cá, Robert.
907
00:50:54,137 --> 00:50:55,556
Por que não?
908
00:51:01,895 --> 00:51:05,566
Quando se lança uma bomba,
ela não cai só em quem merece.
909
00:51:07,025 --> 00:51:09,570
Não quero que o ápice
de 300 anos de Física
910
00:51:09,736 --> 00:51:12,030
seja uma arma de destruição em massa.
911
00:51:21,415 --> 00:51:22,416
Izzy.
912
00:51:23,500 --> 00:51:27,754
Eu não sei se somos confiáveis
com uma arma dessa.
913
00:51:29,423 --> 00:51:32,259
Mas sei que os nazistas não são.
914
00:51:36,346 --> 00:51:37,347
Não temos escolha.
915
00:51:40,267 --> 00:51:41,268
Então...
916
00:51:43,103 --> 00:51:47,608
a segunda coisa que deve fazer é
nomear Hans Bethe para a divisão teórica.
917
00:51:49,985 --> 00:51:51,945
Espere aí, qual foi a primeira?
918
00:51:52,112 --> 00:51:54,323
Tirar este uniforme ridículo.
919
00:51:54,489 --> 00:51:55,532
Você é um cientista.
920
00:51:55,699 --> 00:51:57,492
Groves insiste nisso.
921
00:51:57,659 --> 00:51:59,703
Ele que vá cagar no mato.
922
00:51:59,870 --> 00:52:02,623
Precisam de nós pelo que somos.
Então seja você.
923
00:52:03,624 --> 00:52:05,167
Só que melhor.
924
00:52:44,790 --> 00:52:46,166
Essa é a única chave.
925
00:52:46,333 --> 00:52:48,126
E o Teller já chegou.
926
00:52:48,335 --> 00:52:49,461
Posso deixá-lo entrar?
927
00:52:49,628 --> 00:52:51,421
Não, vamos esperar os outros.
928
00:52:59,346 --> 00:53:00,305
Vamos começar.
929
00:53:01,056 --> 00:53:02,432
Olá, Edward.
930
00:53:02,599 --> 00:53:03,433
Sim.
931
00:53:03,600 --> 00:53:08,814
Senhores, vamos trabalhar aqui
até a seção T de Los Alamos ficar pronta.
932
00:53:08,897 --> 00:53:09,815
Edward, por favor...
933
00:53:09,982 --> 00:53:11,149
É mais importante.
934
00:53:13,360 --> 00:53:17,239
Ao calcular a reação em cadeia,
encontrei uma possibilidade perturbadora.
935
00:53:18,490 --> 00:53:19,324
Não.
936
00:53:19,491 --> 00:53:21,118
Não pode estar certo.
937
00:53:22,035 --> 00:53:23,495
Mostre-me como calculou.
938
00:53:23,662 --> 00:53:24,496
Sim.
939
00:53:28,417 --> 00:53:31,628
-É exponencial.
-Não. Não, não, não. Não.
940
00:53:35,507 --> 00:53:36,466
Isso é fantasia.
941
00:53:36,633 --> 00:53:38,677
Os cálculos do Teller
não podem estar certos.
942
00:53:39,261 --> 00:53:41,430
Refaça, enquanto vou para Princeton.
943
00:53:41,597 --> 00:53:43,473
-Fazer o quê?
-Falar com Einstein.
944
00:53:43,640 --> 00:53:45,851
Vocês não têm muito em comum.
945
00:53:46,018 --> 00:53:47,352
Por isso quero a opinião dele.
946
00:53:52,482 --> 00:53:53,442
Albert.
947
00:53:55,444 --> 00:53:57,070
Dr. Oppenheimer.
948
00:53:57,446 --> 00:53:58,739
Conhece o Dr. Gödel?
949
00:53:58,906 --> 00:54:00,574
Caminhamos aqui
quase todos os dias.
950
00:54:00,908 --> 00:54:04,661
Árvores são as estruturas
mais inspiradoras que existem.
951
00:54:05,287 --> 00:54:06,788
Albert, podemos conversar?
952
00:54:07,623 --> 00:54:10,125
Claro.
Com licença, Kurt.
953
00:54:11,460 --> 00:54:14,254
Há dias em que o Kurt
se recusa a comer.
954
00:54:14,421 --> 00:54:15,464
Até em Princeton,
955
00:54:15,631 --> 00:54:18,842
ele acha que os nazistas
podem envenenar a comida dele.
956
00:54:30,312 --> 00:54:32,940
De quem é este trabalho?
957
00:54:33,148 --> 00:54:34,149
Do Teller.
958
00:54:35,442 --> 00:54:36,985
O que acha que significa?
959
00:54:37,903 --> 00:54:43,075
Nêutrons colidem com o núcleo, liberando
nêutrons para colidir com outros núcleos.
960
00:54:43,951 --> 00:54:47,246
Criticalidade, um ponto sem retorno,
uma força explosiva imensa.
961
00:54:47,746 --> 00:54:49,957
Mas, desta vez,
a reação em cadeia não para.
962
00:54:51,083 --> 00:54:53,335
Iria incendiar a atmosfera.
963
00:54:55,337 --> 00:54:57,047
Ao detonar um dispositivo atômico,
964
00:54:57,214 --> 00:54:59,132
podemos deflagrar
uma reação em cadeia
965
00:55:00,467 --> 00:55:01,301
que destrói o mundo.
966
00:55:02,886 --> 00:55:04,555
E aqui estamos nós.
967
00:55:04,721 --> 00:55:08,934
Perdidos no seu mundo quântico
de probabilidades
968
00:55:09,101 --> 00:55:10,936
e precisando de certeza.
969
00:55:11,436 --> 00:55:13,730
Você pode fazer os cálculos?
970
00:55:14,398 --> 00:55:18,694
A única coisa que você e eu temos em comum
é o desdém pela matemática.
971
00:55:18,861 --> 00:55:21,029
Quem está trabalhando nisso
em Berkeley?
972
00:55:21,196 --> 00:55:22,030
Hans Bethe.
973
00:55:22,197 --> 00:55:24,283
Bem, ele vai chegar à verdade.
974
00:55:26,034 --> 00:55:28,161
E se a verdade for catastrófica?
975
00:55:28,871 --> 00:55:30,122
Aí, você para.
976
00:55:30,289 --> 00:55:33,333
E compartilha suas descobertas
com os nazistas.
977
00:55:34,042 --> 00:55:36,962
Para que nenhum dos lados
destrua o mundo.
978
00:55:40,340 --> 00:55:41,341
Robert.
979
00:55:42,801 --> 00:55:45,053
Isto é seu, não meu.
980
00:55:58,901 --> 00:56:01,153
Teller está errado.
Ele está errado.
981
00:56:03,697 --> 00:56:06,783
{\an8}LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO
982
00:56:11,413 --> 00:56:15,125
Quando conhecemos as premissas críticas
de Teller, surge o quadro real.
983
00:56:15,292 --> 00:56:16,293
Resumindo?
984
00:56:17,336 --> 00:56:20,172
A probabilidade de haver reação nuclear
descontrolada é quase zero.
985
00:56:20,339 --> 00:56:21,632
Quase zero.
986
00:56:23,091 --> 00:56:24,384
Oppie, é uma boa notícia.
987
00:56:26,762 --> 00:56:27,596
Poderia refazer?
988
00:56:27,763 --> 00:56:29,181
Não, vai obter
a mesma resposta.
989
00:56:29,806 --> 00:56:31,350
Até detonarem uma dessas,
990
00:56:31,517 --> 00:56:33,227
a melhor garantia que vai obter
é esta.
991
00:56:33,977 --> 00:56:34,978
Quase zero.
992
00:56:38,440 --> 00:56:40,234
A teoria só leva você
até certo ponto.
993
00:56:40,901 --> 00:56:41,735
<i>Olá!</i>
994
00:56:41,902 --> 00:56:42,778
-Oi.
-Olá!
995
00:56:42,945 --> 00:56:44,112
Saudade dele.
996
00:56:44,279 --> 00:56:46,448
-Quer adotar?
-Ela está brincando.
997
00:56:46,615 --> 00:56:48,283
Queríamos vê-los
antes de irmos.
998
00:56:48,867 --> 00:56:51,328
Para um destino desconhecido.
999
00:56:52,538 --> 00:56:54,623
Sabe quem encontrei outro dia?
1000
00:56:54,790 --> 00:56:55,791
Eltenton.
1001
00:56:57,751 --> 00:56:59,586
O químico da Shell?
O do sindicato?
1002
00:57:00,170 --> 00:57:02,714
É. O sujeito da FAECT.
1003
00:57:04,174 --> 00:57:06,176
Ele reclamou da nossa postura
em relação à guerra.
1004
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
Como assim?
1005
00:57:08,887 --> 00:57:11,682
A falta de cooperação
com os nossos aliados.
1006
00:57:11,849 --> 00:57:15,894
Parece que o nosso governo não compartilha
pesquisas com os russos.
1007
00:57:16,061 --> 00:57:19,898
Ele disse: "A maioria dos cientistas
acha essa política estúpida."
1008
00:57:23,402 --> 00:57:25,195
-Ah, é?
-É.
1009
00:57:25,779 --> 00:57:29,575
Disse que se alguém tivesse algo
que quisesse compartilhar
1010
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
por fora dos canais oficiais,
ele poderia ajudar.
1011
00:57:43,005 --> 00:57:44,006
Seria traição.
1012
00:57:45,424 --> 00:57:46,758
Sim, é claro.
1013
00:57:47,593 --> 00:57:49,219
Só achei que deveria saber.
1014
00:57:51,805 --> 00:57:53,807
O pirralho dormiu.
1015
00:57:53,974 --> 00:57:55,225
Onde estão os martínis?
1016
00:58:00,564 --> 00:58:01,565
Estão saindo.
1017
00:58:02,149 --> 00:58:03,650
<i>A conversa terminou aí.</i>
1018
00:58:03,817 --> 00:58:06,820
Nada em nossa longa amizade
me levaria a acreditar
1019
00:58:06,987 --> 00:58:09,990
que Chevalier estivesse, de fato,
buscando informações,
1020
00:58:10,157 --> 00:58:14,411
e eu sei que ele não tinha a menor ideia
do que o meu trabalho envolvia.
1021
00:58:19,416 --> 00:58:24,129
Há tempos, entendi que eu deveria
ter reportado o incidente imediatamente.
1022
00:58:24,296 --> 00:58:28,634
<i>A situação de Oppenheimer destaca
a tensão entre cientistas</i>
1023
00:58:28,800 --> 00:58:30,260
e o aparato de segurança.
1024
00:58:30,427 --> 00:58:34,848
Para saber como o indicado lidou
com a questão durante seu tempo na AEC,
1025
00:58:35,015 --> 00:58:37,726
traremos um cientista
perante a comissão.
1026
00:58:38,852 --> 00:58:40,062
Quem vão trazer?
1027
00:58:40,229 --> 00:58:41,271
Não tinham avisado.
1028
00:58:41,438 --> 00:58:45,275
Sr. Presidente, se me permite, fui
indicado a Secretário de Comércio,
1029
00:58:45,442 --> 00:58:47,653
por que buscar a opinião de cientistas?
1030
00:58:48,111 --> 00:58:49,780
Este é um cargo no Gabinete, almirante.
1031
00:58:49,947 --> 00:58:52,616
Buscamos uma ampla gama de opiniões.
1032
00:58:52,783 --> 00:58:54,993
Quero saber o nome do cientista
que testemunhará
1033
00:58:55,160 --> 00:58:56,578
e quero interrogá-lo.
1034
00:58:57,204 --> 00:58:58,789
Isto não é um tribunal.
1035
00:59:00,249 --> 00:59:01,083
Formalidade, né?
1036
00:59:01,250 --> 00:59:05,045
Não rejeitam indicados
ao Gabinete presidencial desde 1925.
1037
00:59:05,212 --> 00:59:07,172
Isso é apenas o jogo.
1038
00:59:07,339 --> 00:59:08,423
Está no papo, Lewis.
1039
00:59:08,590 --> 00:59:09,758
Seja amigável.
1040
00:59:10,175 --> 00:59:11,885
<i>Chamaram um cientista, e daí?</i>
1041
00:59:12,052 --> 00:59:14,012
Não conhece os cientistas
como eu.
1042
00:59:14,179 --> 00:59:16,223
Ficam melindrados
quando questionados,
1043
00:59:16,390 --> 00:59:18,141
<i>principalmente se não for
por um deles.</i>
1044
00:59:18,308 --> 00:59:19,685
Fui presidente da AEC.
1045
00:59:19,852 --> 00:59:21,854
É fácil me culpar
pelo que houve com Robert.
1046
00:59:22,020 --> 00:59:23,146
O Senado não pode pensar
1047
00:59:23,313 --> 00:59:25,607
que a comunidade científica
não apoia o senhor.
1048
00:59:26,942 --> 00:59:28,443
Ou devemos mudar o enfoque?
1049
00:59:28,610 --> 00:59:30,487
-Como?
-E corroboramos.
1050
00:59:31,405 --> 00:59:33,073
"Enfrentei Oppenheimer
e o país ganhou."
1051
00:59:33,240 --> 00:59:34,783
Não acho que seja necessário.
1052
00:59:34,950 --> 00:59:36,910
Não podemos chamar alguém
que saiba o que de fato aconteceu?
1053
00:59:37,077 --> 00:59:37,911
Teller.
1054
00:59:38,078 --> 00:59:38,912
Ele vai impressionar.
1055
00:59:39,246 --> 00:59:40,622
Pode descobrir o nome
de quem chamaram?
1056
00:59:40,998 --> 00:59:43,458
-Provavelmente.
-Descubra se morava em Chicago
1057
00:59:43,625 --> 00:59:45,043
ou Los Alamos
durante a guerra.
1058
00:59:45,210 --> 00:59:46,044
Faz diferença?
1059
00:59:46,211 --> 00:59:48,714
Se for Chicago, ele trabalhava
para Szilard e Fermi,
1060
00:59:48,881 --> 00:59:50,966
não na seita de Oppie
em Los Alamos.
1061
00:59:51,133 --> 00:59:54,344
Robert construiu o lugar.
Foi fundador, prefeito, xerife,
1062
00:59:55,137 --> 00:59:56,430
tudo ao mesmo tempo.
1063
00:59:56,597 --> 01:00:00,184
PROJETO LOS ALAMOS
1064
01:00:00,267 --> 01:00:04,938
ENTRADA PRINCIPAL
1065
01:00:09,067 --> 01:00:11,028
Só precisa de um <i>saloon.</i>
1066
01:00:40,599 --> 01:00:42,309
Não tem cozinha.
1067
01:00:43,060 --> 01:00:45,395
Sério? Vamos corrigir isso.
1068
01:00:52,319 --> 01:00:54,863
Arame farpado, armas.
1069
01:00:55,572 --> 01:00:56,573
Oppie.
1070
01:00:56,740 --> 01:00:58,158
Estamos em guerra, Hans.
1071
01:01:00,827 --> 01:01:03,330
Halifax. 1917.
1072
01:01:03,497 --> 01:01:06,208
Um cargueiro levando munição
explode no porto.
1073
01:01:08,877 --> 01:01:11,713
Há uma grande e súbita
reação química.
1074
01:01:15,467 --> 01:01:18,178
A maior explosão já feita pelo homem.
1075
01:01:18,846 --> 01:01:23,100
Vamos calcular o poder destrutivo
se tivesse sido uma reação nuclear,
1076
01:01:23,267 --> 01:01:25,102
e não química.
1077
01:01:25,269 --> 01:01:28,188
Expressando o equivalente
em toneladas de TNT.
1078
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
Mas serão milhares.
1079
01:01:30,232 --> 01:01:32,985
Então, em quilotons.
1080
01:01:36,905 --> 01:01:40,158
Usando U-235,
1081
01:01:40,325 --> 01:01:41,493
a bomba precisará...
1082
01:01:42,911 --> 01:01:47,332
Desculpe. O artefato precisará
de uma esfera de 15 kg deste tamanho.
1083
01:01:47,499 --> 01:01:50,961
Ou, usando plutônio,
a esfera de 4,5 kg.
1084
01:01:52,671 --> 01:01:57,009
Esta é a quantidade de urânio produzida
em Oak Ridge no mês passado todo.
1085
01:02:00,721 --> 01:02:03,599
E a usina de Hanford
produziu isso de plutônio.
1086
01:02:05,767 --> 01:02:09,646
Se conseguirmos enriquecer isso,
precisamos de um jeito de detonar.
1087
01:02:10,814 --> 01:02:12,024
Está entediante, Edward?
1088
01:02:13,025 --> 01:02:14,276
Um pouco, sim.
1089
01:02:14,443 --> 01:02:15,694
Posso saber por quê?
1090
01:02:15,861 --> 01:02:19,198
Entramos aqui sabendo
que a bomba de fissão era possível.
1091
01:02:19,823 --> 01:02:21,783
Que tal sairmos daqui
com algo novo?
1092
01:02:21,950 --> 01:02:22,910
Tal como...
1093
01:02:23,285 --> 01:02:26,705
Em vez de urânio ou plutônio,
nós usarmos hidrogênio.
1094
01:02:27,998 --> 01:02:29,833
-Hidrogênio pesado.
-Hidrogênio.
1095
01:02:29,958 --> 01:02:32,127
Deutério.
Sabe?
1096
01:02:32,753 --> 01:02:33,879
Vamos compactar os átomos
1097
01:02:34,046 --> 01:02:37,591
sob grande pressão
para induzir uma reação de fusão.
1098
01:02:38,550 --> 01:02:41,178
E em vez de obter quilotons,
1099
01:02:41,345 --> 01:02:42,179
teremos megatons.
1100
01:02:42,346 --> 01:02:43,180
Uma grande reação de fissão...
1101
01:02:43,347 --> 01:02:45,098
Ok, espere aí, calma.
1102
01:02:45,265 --> 01:02:49,686
Mas o que geraria força suficiente
para fundir os átomos de hidrogênio?
1103
01:02:50,270 --> 01:02:51,772
Uma pequena bomba de fissão.
1104
01:02:52,481 --> 01:02:53,649
Aí, sim.
1105
01:02:55,567 --> 01:02:59,112
Como vamos precisar de uma mesmo,
podemos retomar nosso tema.
1106
01:02:59,279 --> 01:03:02,658
A questão dos isótopos não foi
a sua divergência política
1107
01:03:02,824 --> 01:03:05,994
mais importante
com o Dr. Oppenheimer,
1108
01:03:06,161 --> 01:03:08,121
foi a bomba de hidrogênio, não foi?
1109
01:03:08,789 --> 01:03:12,501
Como colegas, nós concordamos
em discordar em muitas coisas.
1110
01:03:13,418 --> 01:03:17,256
Uma delas foi a necessidade
de um programa para a bomba H, sim.
1111
01:03:30,686 --> 01:03:33,313
Obrigado por comparecerem
tão prontamente.
1112
01:03:33,480 --> 01:03:34,773
Nem acredito.
1113
01:03:36,066 --> 01:03:37,234
Mas vamos lá.
1114
01:03:37,401 --> 01:03:39,278
Atualizem-me, o que sabemos?
1115
01:03:39,444 --> 01:03:43,574
Um dos nossos B-29, no Pacífico Norte,
detectou radiação.
1116
01:03:43,907 --> 01:03:45,117
Temos o papel-filtro?
1117
01:03:45,284 --> 01:03:46,743
Não há dúvida do que é isso.
1118
01:03:46,910 --> 01:03:48,620
A Casa Branca diz que há.
1119
01:03:48,787 --> 01:03:49,663
Ilusão, infelizmente.
1120
01:03:49,746 --> 01:03:52,416
São os papéis-filtro de detecção
de longo alcance?
1121
01:03:53,625 --> 01:03:54,668
É um teste atômico.
1122
01:03:58,589 --> 01:03:59,798
Os russos têm uma bomba.
1123
01:04:00,340 --> 01:04:03,135
Deveríamos estar anos
à frente deles, mas...
1124
01:04:03,719 --> 01:04:07,055
O que faziam em Los Alamos?
A segurança não foi rigorosa?
1125
01:04:07,222 --> 01:04:08,515
Claro que sim,
você não estava lá. Era...
1126
01:04:08,682 --> 01:04:09,933
Perdoe-me, doutor...
1127
01:04:11,935 --> 01:04:13,228
mas eu estava lá.
1128
01:04:14,688 --> 01:04:17,691
Agora, vamos pensar
sobre a mecânica da detonação.
1129
01:04:17,858 --> 01:04:19,067
Alguma ideia?
1130
01:04:19,234 --> 01:04:20,527
Chamo isso de "tiro".
1131
01:04:20,694 --> 01:04:24,239
Disparamos um pedaço
de material fissionável numa esfera maior
1132
01:04:24,406 --> 01:04:26,617
com força suficiente
para atingir criticalidade.
1133
01:04:27,367 --> 01:04:28,744
O que achamos disso?
Alguém?
1134
01:04:28,911 --> 01:04:30,370
Pensei em implosão.
1135
01:04:30,537 --> 01:04:32,456
Explosivos ao redor da esfera
penetram,
1136
01:04:32,623 --> 01:04:33,582
esmagando o material.
1137
01:04:34,583 --> 01:04:36,376
Gostaria de investigar a ideia.
1138
01:04:36,543 --> 01:04:38,795
Falarei com Material Bélico
para que possa fazer explosões.
1139
01:04:39,963 --> 01:04:40,923
Progressos?
1140
01:04:41,048 --> 01:04:42,049
Prazer em vê-lo, também.
1141
01:04:42,883 --> 01:04:44,593
Conheça o contingente britânico.
1142
01:04:44,760 --> 01:04:46,470
Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs.
1143
01:04:46,637 --> 01:04:48,222
Desde quando é britânico?
1144
01:04:48,388 --> 01:04:49,681
Desde que Hitler disse
que eu não era alemão.
1145
01:04:51,308 --> 01:04:53,435
Venha, bem-vindo a Los Alamos.
1146
01:04:53,602 --> 01:04:55,187
A escola está funcionando.
1147
01:04:55,354 --> 01:04:57,856
Bar. Sempre aberto.
1148
01:04:58,482 --> 01:05:00,526
Pensei em reduzir
o pessoal de apoio.
1149
01:05:01,944 --> 01:05:03,695
-É ela?
-Sra. Serber, sim.
1150
01:05:03,862 --> 01:05:05,030
Ofereci emprego às esposas.
1151
01:05:05,197 --> 01:05:07,199
Administração, biblioteca, computação.
1152
01:05:07,366 --> 01:05:09,451
Reduzimos a equipe
e unimos as famílias.
1153
01:05:09,618 --> 01:05:11,453
-E elas são qualificadas?
-Claro.
1154
01:05:11,620 --> 01:05:13,664
Algumas das mentes mais brilhantes
da comunidade.
1155
01:05:14,039 --> 01:05:15,290
E já têm liberação
da segurança.
1156
01:05:16,333 --> 01:05:18,585
Informei ao General Groves
que o senhor promove debates
1157
01:05:18,752 --> 01:05:19,837
entre as divisões
toda noite.
1158
01:05:19,962 --> 01:05:23,340
Pode parar. Compartimentalização
é crucial para a segurança...
1159
01:05:23,507 --> 01:05:24,341
Só os mais graduados.
1160
01:05:24,508 --> 01:05:26,385
Que se comunicam
com subordinados.
1161
01:05:26,510 --> 01:05:28,303
Não são burros,
sabem ser discretos.
1162
01:05:28,470 --> 01:05:29,346
Não gosto disso.
1163
01:05:29,513 --> 01:05:32,224
Não gosta de nada o suficiente
para poder avaliar.
1164
01:05:38,105 --> 01:05:40,649
Uma vez por semana.
Só os mais graduados.
1165
01:05:40,816 --> 01:05:41,942
Quero trazer meu irmão
para cá.
1166
01:05:42,109 --> 01:05:43,277
Não.
1167
01:05:44,987 --> 01:05:45,821
Nichols...
1168
01:05:47,281 --> 01:05:49,867
Não me disseram
se a minha credencial foi aprovada.
1169
01:05:50,033 --> 01:05:51,869
-Não foi.
-Vamos a Chicago amanhã.
1170
01:05:52,035 --> 01:05:53,036
O senhor deve esperar.
1171
01:05:53,871 --> 01:05:56,248
Sabe que os nazistas
começaram há 2 anos.
1172
01:05:56,415 --> 01:05:58,125
Dr. Oppenheimer,
a dificuldade em obter
1173
01:05:58,292 --> 01:06:00,460
sua credencial não é minha culpa.
1174
01:06:00,627 --> 01:06:01,753
É sua.
1175
01:06:01,920 --> 01:06:05,174
Pode não ser, mas o problema é.
Porque eu irei.
1176
01:06:05,340 --> 01:06:09,928
E quantas pessoas participaram
desses colóquios?
1177
01:06:10,304 --> 01:06:12,472
Muitas. A compartimentalização
deveria ser o protocolo.
1178
01:06:12,639 --> 01:06:14,099
A corrida era
contra os nazistas.
1179
01:06:14,266 --> 01:06:16,560
E agora é contra os soviéticos.
1180
01:06:16,727 --> 01:06:18,145
-Só se nós começarmos.
-Robert.
1181
01:06:18,312 --> 01:06:21,523
Eles acabaram de dar o primeiro tiro.
1182
01:06:21,690 --> 01:06:23,817
Qual é a natureza
do dispositivo detonado?
1183
01:06:23,984 --> 01:06:27,404
Segundos os dados, pode ter sido
um dispositivo de implosão de plutônio.
1184
01:06:27,571 --> 01:06:30,657
Como o que você construiu
em Los Alamos.
1185
01:06:30,824 --> 01:06:33,619
Os russos têm uma bomba,
Truman precisa saber o que vem depois.
1186
01:06:33,785 --> 01:06:35,704
Depois? Conversas sobre armas.
1187
01:06:35,871 --> 01:06:37,247
-Negociações.
-É óbvio.
1188
01:06:38,665 --> 01:06:41,210
E a "Super"?
Por acaso, Truman sabe?
1189
01:06:41,376 --> 01:06:43,337
Já falamos sobre isso com ele?
1190
01:06:43,504 --> 01:06:44,505
Não especificamente.
1191
01:06:44,671 --> 01:06:47,549
Ainda não sabemos
se a bomba H é tecnicamente viável.
1192
01:06:47,716 --> 01:06:49,635
Pelo que entendi,
essa foi a proposta do Teller?
1193
01:06:49,801 --> 01:06:50,886
-Sim.
-Em Los Alamos?
1194
01:06:51,053 --> 01:06:53,180
Os projetos dele
sempre são impraticáveis.
1195
01:06:53,347 --> 01:06:56,808
Para lançá-la, precisaria
de um carro de boi, não um avião.
1196
01:06:56,975 --> 01:06:58,894
-Oppie.
-Desculpe, Dr. Lawrence...
1197
01:06:59,311 --> 01:07:00,312
quer comentar?
1198
01:07:01,688 --> 01:07:02,814
Não.
1199
01:07:04,942 --> 01:07:07,027
Porque se ela nos puser
na liderança,
1200
01:07:07,194 --> 01:07:10,113
o presidente dos Estados Unidos
1201
01:07:10,280 --> 01:07:11,615
precisa ficar sabendo.
1202
01:07:13,784 --> 01:07:18,455
E se os russos ficaram sabendo
através de um espião em Los Alamos,
1203
01:07:18,622 --> 01:07:19,665
então devemos nos apressar.
1204
01:07:19,831 --> 01:07:22,668
Não há provas de que havia
um espião em Los Alamos.
1205
01:07:22,835 --> 01:07:23,919
Robert.
1206
01:07:28,966 --> 01:07:30,467
Puseram debaixo do estádio?
1207
01:07:30,676 --> 01:07:32,010
O campo não é mais usado.
1208
01:07:32,594 --> 01:07:33,887
Mas que sorte.
1209
01:07:36,640 --> 01:07:38,559
-Oppie.
-Dr. Fermi.
1210
01:07:41,395 --> 01:07:42,521
Soube que ganhou uma cidade.
1211
01:07:42,688 --> 01:07:43,814
Sim. Venha ver.
1212
01:07:45,566 --> 01:07:48,944
Quem conseguiria raciocinar
em um lugar assim?
1213
01:07:49,778 --> 01:07:51,697
Todos vão enlouquecer.
1214
01:07:52,489 --> 01:07:54,825
Obrigado pelo voto de confiança, Szilard.
1215
01:07:56,076 --> 01:07:59,413
Nós realmente precisamos
incluir isso na ata?
1216
01:07:59,955 --> 01:08:01,498
Quando vocês vão testar?
1217
01:08:01,707 --> 01:08:03,125
Já testamos.
1218
01:08:03,292 --> 01:08:07,212
A primeira reação nuclear
em cadeia autossustentável.
1219
01:08:07,379 --> 01:08:08,797
Groves não lhe contou?
1220
01:08:09,464 --> 01:08:10,465
Não.
1221
01:08:15,220 --> 01:08:17,973
Um de cada vez,
por favor, um de cada vez.
1222
01:08:18,140 --> 01:08:19,349
Dr. Oppenheimer?
1223
01:08:20,767 --> 01:08:23,270
Tentei a divisão de Pessoal
e perguntaram se eu sei datilografar.
1224
01:08:23,562 --> 01:08:24,395
Você sabe?
1225
01:08:24,563 --> 01:08:27,107
Em Harvard não ensinam isso
no curso de Química.
1226
01:08:29,276 --> 01:08:31,653
Condon, ponha a Sra. Hornig
na equipe de plutônio.
1227
01:08:37,618 --> 01:08:39,453
O que foi fazer em Chicago?
1228
01:08:39,620 --> 01:08:40,621
Fui ao Laboratório de Metalurgia.
1229
01:08:40,787 --> 01:08:42,497
-Por quê?
-Não pode falar assim...
1230
01:08:42,663 --> 01:08:43,874
porque temos o direito...
1231
01:08:44,041 --> 01:08:47,794
Você só tem os direitos que eu dou.
Nem mais, nem menos.
1232
01:08:48,377 --> 01:08:51,548
Somos adultos tentando fazer
um projeto. Isso é ridículo.
1233
01:08:52,174 --> 01:08:53,008
Diga a ele.
1234
01:08:54,635 --> 01:08:57,179
Compartimentalização.
Nós concordamos com o protocolo.
1235
01:08:58,555 --> 01:09:01,642
Chega desse hospício.
Ninguém trabalha nessas condições.
1236
01:09:01,808 --> 01:09:05,604
Sabe de uma coisa... <i>Generalissimo?
</i>Eu desisto.
1237
01:09:06,270 --> 01:09:07,272
Obrigado por nada.
1238
01:09:09,899 --> 01:09:11,068
Melhor sem ele.
1239
01:09:12,611 --> 01:09:15,197
Não está mais preocupado
com a discrição dele lá fora?
1240
01:09:16,657 --> 01:09:18,158
A gente manda matar.
1241
01:09:19,952 --> 01:09:21,286
Brincadeira.
1242
01:09:22,120 --> 01:09:24,247
Ele me odeia,
não odeia a América.
1243
01:09:24,413 --> 01:09:26,959
Nem todos podem ser manipulados como eu.
1244
01:09:27,835 --> 01:09:29,336
Acho que não entendi.
1245
01:09:29,502 --> 01:09:31,380
Não me recrutou apesar
do meu passado de esquerda.
1246
01:09:31,546 --> 01:09:33,048
Foi por causa dele.
1247
01:09:34,174 --> 01:09:36,093
Para poder me controlar.
1248
01:09:36,260 --> 01:09:38,636
Eu não sou tão sutil.
1249
01:09:38,804 --> 01:09:40,096
Sou apenas um humilde soldado.
1250
01:09:40,889 --> 01:09:44,100
Não é nem humilde nem apenas um soldado.
Cursou Engenharia no MIT.
1251
01:09:44,268 --> 01:09:45,102
Me pegou.
1252
01:09:45,269 --> 01:09:48,188
Agora que nos entendemos,
consiga minha credencial
1253
01:09:48,354 --> 01:09:50,314
para eu poder realizar
esse milagre para você.
1254
01:09:56,446 --> 01:09:59,950
<i>General, o senhor sabia das ligações
do Dr. Oppenheimer com a esquerda</i>
1255
01:10:00,117 --> 01:10:01,118
<i>quando o nomeou?</i>
1256
01:10:01,285 --> 01:10:03,203
Eu sabia que havia suspeitas,
1257
01:10:03,370 --> 01:10:06,540
sabia que ele tinha
um histórico bem liberal.
1258
01:10:06,707 --> 01:10:09,668
Acha que ele cometeria um ato desleal
de forma consciente?
1259
01:10:10,043 --> 01:10:11,587
Eu ficaria surpreso.
1260
01:10:11,753 --> 01:10:14,464
Então, confiava totalmente
na integridade dele?
1261
01:10:14,631 --> 01:10:17,259
Em Los Alamos, sim, que foi onde
eu realmente o conheci.
1262
01:10:17,426 --> 01:10:19,845
Seus oficiais de segurança no projeto
1263
01:10:20,012 --> 01:10:22,181
desaconselharam o senhor
a liberar o Dr. Oppenheimer?
1264
01:10:22,347 --> 01:10:26,226
Eles não poderiam e não liberariam
se eu não insistisse.
1265
01:10:26,393 --> 01:10:28,020
E pode-se dizer que conhecia bem
1266
01:10:28,187 --> 01:10:29,771
a ficha do Dr. Oppenheimer.
1267
01:10:29,938 --> 01:10:30,939
Correto.
1268
01:10:31,732 --> 01:10:34,234
Só quero fazer mais uma pergunta
ao senhor.
1269
01:10:34,401 --> 01:10:38,906
Conforme as atuais diretrizes da AEC,
o senhor liberaria o Dr. Oppenheimer hoje?
1270
01:10:39,072 --> 01:10:40,240
Está com elas aí?
1271
01:10:48,207 --> 01:10:50,542
De acordo com as atuais
diretrizes da AEC,
1272
01:10:50,709 --> 01:10:53,837
o senhor liberaria
o Dr. Oppenheimer hoje?
1273
01:11:05,849 --> 01:11:07,476
Física e Novo México, hein?
1274
01:11:08,894 --> 01:11:11,313
Meu Deus. Que aventura.
1275
01:11:11,980 --> 01:11:13,315
Por isso precisa de um contato.
1276
01:11:13,482 --> 01:11:14,691
Eu trouxe o Lomanitz.
1277
01:11:16,068 --> 01:11:16,985
Você vai ficar bem.
1278
01:11:17,152 --> 01:11:18,445
Por aqui, senhores.
1279
01:11:28,497 --> 01:11:29,414
Dr. Lawrence.
1280
01:11:29,581 --> 01:11:30,749
Leslie.
1281
01:11:30,916 --> 01:11:32,835
Gostaria de lembrar
do que conversamos em Berkeley.
1282
01:11:33,001 --> 01:11:35,087
Compartimentalização,
entendi totalmente.
1283
01:11:38,298 --> 01:11:39,341
Ok.
1284
01:11:40,717 --> 01:11:41,677
Obrigado.
1285
01:11:50,185 --> 01:11:51,478
Saudações de Berkeley.
1286
01:11:51,645 --> 01:11:54,898
Vim atualizá-los sobre o nosso progresso
e solicitar opiniões.
1287
01:11:55,065 --> 01:11:58,986
Para isso, terei que compartilhar coisas
que o General Groves me proibiu.
1288
01:12:00,028 --> 01:12:02,906
Desculpe, general, eu disse que entendi,
não que concordei.
1289
01:12:03,073 --> 01:12:04,366
Ok.
1290
01:12:04,533 --> 01:12:06,076
Senhores, vamos trabalhar.
1291
01:12:06,660 --> 01:12:08,704
-Havia rumores de espionagem...
-Não comprovados.
1292
01:12:08,871 --> 01:12:10,330
-...em Los Alamos.
-Não comprovados.
1293
01:12:10,497 --> 01:12:13,375
Disseram-me que havia comunistas
no projeto.
1294
01:12:13,542 --> 01:12:15,169
-Não que soubéssemos.
-Só quero saber...
1295
01:12:15,335 --> 01:12:18,380
se algum estava envolvido
em discussões sobre a Super.
1296
01:12:18,547 --> 01:12:20,883
Lembro-me de que exigiu
que seu irmão fosse a Los Alamos.
1297
01:12:21,049 --> 01:12:22,718
Ele já tinha saído do Partido.
1298
01:12:22,885 --> 01:12:23,760
E Lomanitz?
1299
01:12:23,927 --> 01:12:26,930
Ele nunca teve funções em Los Alamos,
era só um contato.
1300
01:12:27,347 --> 01:12:29,725
A segurança era rigorosa,
como o ex-coronel Nichols sabe.
1301
01:12:29,892 --> 01:12:32,477
Tão rigorosa quanto possível,
dadas as personalidades envolvidas,
1302
01:12:32,644 --> 01:12:33,854
mas houve tentativas.
1303
01:12:34,021 --> 01:12:34,897
O que quer dizer?
1304
01:12:35,063 --> 01:12:36,857
Todos aqui lemos a ficha dele.
1305
01:12:38,192 --> 01:12:39,860
Precisamos mencionar Jean Tatlock?
1306
01:12:41,653 --> 01:12:42,905
Ou o incidente Chevalier?
1307
01:12:47,409 --> 01:12:48,410
Com licença.
1308
01:12:51,079 --> 01:12:52,998
Lomanitz na linha 1.
1309
01:12:59,922 --> 01:13:01,048
Olá, Rossi.
1310
01:13:01,215 --> 01:13:04,134
O quê? Ok, acalme-se.
1311
01:13:05,135 --> 01:13:08,138
Houve outro erro.
Lomanitz foi convocado.
1312
01:13:08,305 --> 01:13:09,515
Estamos em guerra.
1313
01:13:09,681 --> 01:13:11,892
Não seja cretino, Nichols.
Precisamos do rapaz.
1314
01:13:12,059 --> 01:13:12,976
Corrija, está bem?
1315
01:13:13,310 --> 01:13:14,228
Não foi um erro.
1316
01:13:14,394 --> 01:13:17,356
Seu amigo Lomanitz queria
sindicalizar o Laboratório de Radiação.
1317
01:13:17,856 --> 01:13:19,024
Ele prometeu parar.
1318
01:13:19,191 --> 01:13:21,068
Mas não parou.
1319
01:13:21,235 --> 01:13:25,364
A segurança de Berkeley teme
que o comunismo se infiltre pelo sindicato
1320
01:13:25,531 --> 01:13:27,699
-da FA...
-FAECT.
1321
01:13:30,619 --> 01:13:33,872
Estarei lá na semana que vem.
Vou passar para vê-lo.
1322
01:13:36,291 --> 01:13:37,876
Sua credencial de liberação chegou.
1323
01:13:41,797 --> 01:13:45,342
É importante que não tenha
nem renove associações questionáveis.
1324
01:13:50,222 --> 01:13:52,057
<i>O senhor achava
que contatos sociais</i>
1325
01:13:52,224 --> 01:13:56,270
de um participante de um projeto secreto
e comunistas era perigoso?
1326
01:13:56,436 --> 01:13:59,439
Eu ficaria mais alerta
para o perigo atualmente.
1327
01:14:00,399 --> 01:14:03,068
Mas pode-se dizer
que durante a guerra,
1328
01:14:03,235 --> 01:14:06,113
<i>o senhor achava que tais contatos
eram potencialmente perigosos.</i>
1329
01:14:12,828 --> 01:14:14,872
<i>Poderiam vir a ser perigosos, sim.</i>
1330
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
<i>Porque, sinceramente...</i>
1331
01:14:18,041 --> 01:14:19,751
<i>eram notórios comunistas.</i>
1332
01:14:22,337 --> 01:14:23,338
<i>Veja...</i>
1333
01:14:24,464 --> 01:14:28,594
eu tenho muitos segredos na minha cabeça
há muito tempo.
1334
01:14:29,845 --> 01:14:31,221
<i>Com quem quer
que eu me relacione,</i>
1335
01:14:31,388 --> 01:14:33,932
eu não falo sobre esses segredos.
1336
01:14:41,648 --> 01:14:43,317
O senhor declarou...
1337
01:14:44,359 --> 01:14:48,947
que precisava
ver Jean Tatlock em 1943.
1338
01:14:50,699 --> 01:14:52,117
Você foi embora.
1339
01:14:53,577 --> 01:14:54,745
Nem uma palavra.
1340
01:14:55,454 --> 01:14:57,414
O que achou
que isso faria comigo?
1341
01:14:58,665 --> 01:14:59,708
Eu escrevi.
1342
01:15:00,042 --> 01:15:01,835
Páginas vazias.
1343
01:15:04,630 --> 01:15:06,006
Para onde você foi?
1344
01:15:07,758 --> 01:15:09,134
-Não posso contar.
-Por que não?
1345
01:15:09,343 --> 01:15:10,761
Porque você é comunista.
1346
01:15:13,847 --> 01:15:15,390
Por que precisava vê-la?
1347
01:15:15,557 --> 01:15:20,187
Porque ela demonstrou um grande desejo
de me ver antes de nos mudarmos.
1348
01:15:20,354 --> 01:15:24,358
Naquele momento, eu não pude,
mas senti que ela precisava me ver.
1349
01:15:25,317 --> 01:15:29,821
Ela estava em tratamento psiquiátrico.
Estava extremamente infeliz.
1350
01:15:29,988 --> 01:15:31,907
Descobriu por que ela precisava vê-lo?
1351
01:15:37,329 --> 01:15:38,789
Porque ainda estava
apaixonada por mim.
1352
01:15:46,839 --> 01:15:48,465
Passaram a noite juntos, não foi?
1353
01:15:56,431 --> 01:15:57,432
Sim.
1354
01:16:03,897 --> 01:16:06,900
Você entra e sai da minha vida
1355
01:16:07,067 --> 01:16:09,027
e não precisa me dizer por quê.
1356
01:16:09,903 --> 01:16:10,988
Isso é que é poder.
1357
01:16:11,154 --> 01:16:12,865
Não que eu goste.
1358
01:16:13,991 --> 01:16:16,326
Preferiria estar aqui
quando você precisasse.
1359
01:16:16,493 --> 01:16:18,829
Mas você tem
outras prioridades agora.
1360
01:16:19,580 --> 01:16:21,415
Tenho esposa e filho.
1361
01:16:22,666 --> 01:16:25,169
Não é disso que nós estamos falando.
1362
01:16:28,881 --> 01:16:30,591
Jean.
1363
01:16:30,757 --> 01:16:32,176
Você me pediu para vir.
1364
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
E estou feliz por ter vindo.
1365
01:16:35,929 --> 01:16:37,598
Só que não posso mais vê-la.
1366
01:16:40,934 --> 01:16:42,394
E se eu precisar de você?
1367
01:16:46,481 --> 01:16:48,692
Você disse que sempre atenderia.
1368
01:16:51,612 --> 01:16:52,696
Nem uma palavra?
1369
01:16:54,198 --> 01:16:56,074
Achou que era
uma boa medida de segurança?
1370
01:16:56,241 --> 01:16:57,784
Na realidade, foi.
1371
01:16:58,452 --> 01:17:00,078
Nem uma palavra.
1372
01:17:00,621 --> 01:17:02,080
Quando a viu depois isso?
1373
01:17:10,797 --> 01:17:12,216
Eu nunca mais a vi.
1374
01:17:18,931 --> 01:17:21,266
Posso pegar o último trem
para Princeton.
1375
01:17:22,100 --> 01:17:24,436
Não falei nada
que já não tivesse contado.
1376
01:17:24,603 --> 01:17:26,438
Hoje, você contou para a História,
não foi?
1377
01:17:26,605 --> 01:17:27,814
É uma audiência fechada.
1378
01:17:30,108 --> 01:17:32,486
Se não divulgarem a transcrição,
você fará isso.
1379
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Eu fiz um juramento.
1380
01:17:33,737 --> 01:17:36,365
Também fez a mim
quando procurou a Jean.
1381
01:17:37,866 --> 01:17:38,951
Sabe, você...
1382
01:17:40,118 --> 01:17:42,579
você fica aí sentado.
Dia após dia.
1383
01:17:43,622 --> 01:17:45,374
Permitindo que despedacem
a nossa vida.
1384
01:17:48,502 --> 01:17:49,962
Por que não quer lutar?
1385
01:17:53,465 --> 01:17:56,385
Robert, eu não vou convocá-la.
1386
01:18:01,849 --> 01:18:04,518
Dr. Oppenheimer, é uma honra.
Por favor, sente-se.
1387
01:18:04,685 --> 01:18:07,980
Não precisa, só quero
checar se eu deveria aproveitar
1388
01:18:08,146 --> 01:18:10,440
para falar com Lomanitz,
já que está preocupado.
1389
01:18:10,607 --> 01:18:13,777
O senhor é que sabe, Professor,
mas eu teria cautela.
1390
01:18:13,944 --> 01:18:14,945
Entendi.
1391
01:18:15,529 --> 01:18:17,447
Quanto ao sindicato,
1392
01:18:17,614 --> 01:18:21,076
eu gostaria de alertar
sobre um homem chamado Eltenton.
1393
01:18:21,243 --> 01:18:22,077
Alertar?
1394
01:18:22,244 --> 01:18:25,747
Sim, é que talvez ele mereça
ser observado, só isso.
1395
01:18:27,165 --> 01:18:29,459
-Eu adoraria ter mais detalhes.
-Bem, eu...
1396
01:18:29,626 --> 01:18:32,004
tenho um compromisso agora
e saio cedo amanhã.
1397
01:18:32,171 --> 01:18:33,839
Então, volte quando quiser.
1398
01:18:34,381 --> 01:18:35,799
Já que não tem tempo agora.
1399
01:18:36,925 --> 01:18:38,427
Você voltou na manhã seguinte.
1400
01:18:38,594 --> 01:18:40,596
Sim, eu precisava, na verdade.
1401
01:18:41,680 --> 01:18:42,806
<i>Mas havia um outro homem.</i>
1402
01:18:45,017 --> 01:18:46,393
Disse que se chamava Pash.
1403
01:18:46,560 --> 01:18:48,937
Pash. Você esteve
com o Coronel Pash?
1404
01:18:49,104 --> 01:18:54,026
Coronel Pash, poderia ler seu memorando
datado de 29/06/1943?
1405
01:18:56,528 --> 01:18:58,488
"O resultado da vigilância realizada
1406
01:18:58,655 --> 01:19:01,450
indica possíveis conexões
com o Partido Comunista.
1407
01:19:01,617 --> 01:19:05,787
O indivíduo passou um tempo considerável
com Jean Tatlock, a comunista
1408
01:19:05,954 --> 01:19:07,206
cuja ficha está anexada."
1409
01:19:07,372 --> 01:19:09,374
O indivíduo, no caso,
é o Dr. Oppenheimer?
1410
01:19:09,541 --> 01:19:11,668
-Sim.
-E o senhor não o conhecia?
1411
01:19:11,835 --> 01:19:13,086
Na ocasião, não,
só pouco depois.
1412
01:19:13,253 --> 01:19:15,714
É o chefe de segurança do projeto,
eu não deveria conhecê-lo?
1413
01:19:15,881 --> 01:19:17,966
Não, ele deveria conhecer você.
1414
01:19:18,133 --> 01:19:19,510
Eu nunca colocaria você
numa sala com ele.
1415
01:19:19,635 --> 01:19:20,802
Por que não?
1416
01:19:20,969 --> 01:19:22,888
Quando Pash soube do Lomanitz,
1417
01:19:23,055 --> 01:19:27,601
ele disse ao FBI que ia sequestrá-lo,
levá-lo para sair de barco
1418
01:19:27,768 --> 01:19:30,229
e interrogá-lo à maneira russa.
1419
01:19:33,232 --> 01:19:35,359
O General Groves
me deu essa responsabilidade.
1420
01:19:35,526 --> 01:19:37,611
É como ter um filho
que não posso ver.
1421
01:19:38,737 --> 01:19:40,113
Por controle remoto.
1422
01:19:41,365 --> 01:19:43,200
Então, conhecer o senhor é...
1423
01:19:44,701 --> 01:19:45,869
Não tomarei muito
do seu tempo.
1424
01:19:46,036 --> 01:19:48,330
Não, não. Tome o tempo
que quiser.
1425
01:19:49,540 --> 01:19:53,043
Sr. Johnson me contou de uma conversa
que tiveram ontem. Fiquei interessado.
1426
01:19:53,210 --> 01:19:54,503
Passei o dia preocupado.
1427
01:19:55,420 --> 01:19:58,882
Sim. Eu não queria falar
com o Lomanitz sem autorização.
1428
01:19:59,049 --> 01:20:00,759
Não é nisso
que tenho interesse.
1429
01:20:00,926 --> 01:20:02,511
É algo um pouco mais...
1430
01:20:03,887 --> 01:20:05,347
Na minha opinião, mais sério.
1431
01:20:05,514 --> 01:20:08,350
Quando o FBI destacou
que tal informação
1432
01:20:08,517 --> 01:20:09,643
não seria admissível no tribunal,
1433
01:20:09,810 --> 01:20:13,981
Pash deixou claro que a intenção dele era
que não sobrasse ninguém para testemunhar.
1434
01:20:14,147 --> 01:20:17,150
O FBI o dissuadiu, mas esse
é o homem com quem está lidando.
1435
01:20:17,317 --> 01:20:21,822
Imagino que saiba dos outros interessados
no trabalho do Laboratório de Radiação.
1436
01:20:23,073 --> 01:20:25,868
Um homem ligado ao cônsul soviético
1437
01:20:26,493 --> 01:20:29,037
indicou,
através de intermediários,
1438
01:20:29,997 --> 01:20:34,501
para o pessoal do projeto, que ele estava
em condições de transmitir informações.
1439
01:20:34,668 --> 01:20:37,129
E por que alguém do projeto
iria querer fazer isso?
1440
01:20:39,131 --> 01:20:42,384
Entendo que possa haver
um questionamento para o Presidente...
1441
01:20:42,551 --> 01:20:45,762
informar os russos,
afinal eles são nossos aliados,
1442
01:20:45,929 --> 01:20:48,640
mas não gosto da ideia
de usar canais não oficiais.
1443
01:20:48,807 --> 01:20:51,018
Não custa nada
estar atento a isso.
1444
01:20:52,728 --> 01:20:53,937
Você disse isso ao Pash?
1445
01:20:54,104 --> 01:20:58,358
Eu estava tentando explicar a ele
que a Rússia não é a Alemanha.
1446
01:20:58,525 --> 01:21:02,905
Boris Pash é filho
de um bispo ortodoxo russo.
1447
01:21:03,071 --> 01:21:07,409
Nasceu aqui, mas voltou para a Rússia
em 1918 para combater bolcheviques.
1448
01:21:07,576 --> 01:21:10,370
Esse homem matou comunistas
com as próprias mãos.
1449
01:21:10,537 --> 01:21:13,498
Não decido quem deve ou não
ter informações.
1450
01:21:13,665 --> 01:21:15,709
Só impeço que sejam
passadas ilegalmente.
1451
01:21:16,418 --> 01:21:17,794
Poderia ser mais específico?
1452
01:21:20,881 --> 01:21:25,594
Há um homem cujo nome me disseram
algumas vezes. Eltenton.
1453
01:21:27,221 --> 01:21:29,848
Acho que é um químico
que trabalha na Shell.
1454
01:21:30,015 --> 01:21:32,935
Ele conversou com um amigo dele
1455
01:21:33,143 --> 01:21:35,979
que é um conhecido de alguém
que está no projeto.
1456
01:21:38,148 --> 01:21:39,983
Você achou que Pash
ficaria satisfeito?
1457
01:21:40,150 --> 01:21:43,820
A intenção era entregar o Eltenton
sem criar um problema maior.
1458
01:21:43,987 --> 01:21:45,864
Contei a eles uma história intrincada.
1459
01:21:46,031 --> 01:21:47,449
Mentiu para o General Groves também?
1460
01:21:47,616 --> 01:21:51,161
Não. Admiti para ele
que eu havia mentido para o Pash.
1461
01:21:51,328 --> 01:21:54,122
Lembra-se da conversa
sobre o incidente Chevalier?
1462
01:21:55,123 --> 01:21:56,667
Ouvi tantas versões dela...
1463
01:21:57,668 --> 01:22:00,379
Antes eu não estava confuso,
mas estou ficando, agora.
1464
01:22:00,504 --> 01:22:01,463
E o que concluiu?
1465
01:22:01,630 --> 01:22:06,760
Que ele foi influenciado pelo pensamento
típico de estudantes americanos
1466
01:22:06,927 --> 01:22:10,347
de que entregar um amigo
é uma espécie de travessura.
1467
01:22:10,514 --> 01:22:11,557
Mas que coisa...
1468
01:22:12,432 --> 01:22:14,935
Podemos saber
quem intermediou o contato?
1469
01:22:15,477 --> 01:22:19,189
Isso envolveria pessoas
que não devem ser envolvidas nisso.
1470
01:22:19,356 --> 01:22:22,234
É algum membro do projeto?
1471
01:22:22,734 --> 01:22:26,280
É alguém do corpo docente, sim,
mas não do projeto, não.
1472
01:22:27,823 --> 01:22:32,536
Então a abordagem de Eltenton foi através
de alguém do corpo docente em Berkeley?
1473
01:22:34,413 --> 01:22:36,832
Até onde eu sei.
Até onde eu sei, sim.
1474
01:22:36,999 --> 01:22:41,336
Mas pode ter havido
mais de uma pessoa envolvida.
1475
01:22:46,550 --> 01:22:50,304
Senhores, se parece que não estou
colaborando, acho que entendem
1476
01:22:50,470 --> 01:22:54,516
que é porque insisto em não arranjar
problema para gente inocente.
1477
01:22:54,683 --> 01:22:57,561
Quer proteger seu amigo.
Quem vai proteger você?
1478
01:22:57,728 --> 01:22:59,104
Você poderia.
1479
01:22:59,271 --> 01:23:00,272
Se me desse o nome.
1480
01:23:00,439 --> 01:23:02,024
Se me der uma ordem,
eu direi.
1481
01:23:02,482 --> 01:23:05,068
Está errado, Robert.
Precisa me dar o nome voluntariamente.
1482
01:23:06,612 --> 01:23:08,822
<i>-E ele lhe deu o nome?
-Ele deu, sim.</i>
1483
01:23:08,989 --> 01:23:10,199
-Mas não na hora, certo?
-Não.
1484
01:23:10,365 --> 01:23:12,159
Na verdade,
foi uns meses depois, não?
1485
01:23:13,160 --> 01:23:13,994
Sim.
1486
01:23:14,161 --> 01:23:15,245
O senhor me acha persistente.
1487
01:23:15,746 --> 01:23:18,790
Ah, sim. É muito persistente,
mas é o seu trabalho.
1488
01:23:18,957 --> 01:23:22,461
E o meu é proteger as pessoas
que trabalham para mim.
1489
01:23:22,628 --> 01:23:24,505
Em vez de recorrermos
a certos meios
1490
01:23:24,671 --> 01:23:26,465
que podem chegar
ao seu conhecimento
1491
01:23:28,133 --> 01:23:30,010
e perturbá-lo,
1492
01:23:30,177 --> 01:23:32,095
eu gostaria de conversar
com o senhor antes.
1493
01:23:33,013 --> 01:23:36,725
Não estou formulando um plano,
só preciso digerir a coisa toda.
1494
01:23:41,146 --> 01:23:44,066
Nos meses entre sua entrevista
com Dr. Oppenheimer
1495
01:23:44,233 --> 01:23:46,693
e a eventual nomeação de Chevalier,
1496
01:23:46,860 --> 01:23:49,696
o senhor gastou recursos para descobrir
o nome do intermediário?
1497
01:23:49,863 --> 01:23:52,241
Recursos consideráveis, sim.
1498
01:23:52,407 --> 01:23:54,409
Sem ele, nosso trabalho
era muito difícil.
1499
01:23:54,576 --> 01:23:55,869
Quando recebeu o nome?
1500
01:23:56,203 --> 01:23:58,705
Eu já estava fora
quando Oppenheimer entregou.
1501
01:23:58,872 --> 01:23:59,748
Fora?
1502
01:23:59,831 --> 01:24:01,959
Acharam que eu seria
mais útil na Europa,
1503
01:24:02,125 --> 01:24:04,461
acompanhando o projeto
da bomba nazista.
1504
01:24:04,878 --> 01:24:05,712
Quem achou?
1505
01:24:06,922 --> 01:24:08,090
O General Groves.
1506
01:24:08,966 --> 01:24:10,175
Ele me transferiu para Londres.
1507
01:24:17,307 --> 01:24:18,934
<i>É cedo para uma festa de Natal.</i>
1508
01:24:19,184 --> 01:24:22,396
Tem algo acontecendo.
O Tolman viajou.
1509
01:24:23,272 --> 01:24:24,273
Para onde?
1510
01:24:24,857 --> 01:24:26,066
Ruth não quer contar.
1511
01:24:31,154 --> 01:24:32,030
Ei!
1512
01:24:36,243 --> 01:24:39,288
Ruthie, se não for para mim,
para quem pode contar?
1513
01:24:39,997 --> 01:24:41,456
Compartimentalização, Oppie.
1514
01:24:42,624 --> 01:24:44,209
Por que acha que sei
onde ele está?
1515
01:24:44,585 --> 01:24:48,505
Porque sempre sabe onde o Sr. Tolman está,
quando é importante.
1516
01:24:49,298 --> 01:24:50,174
Como agora?
1517
01:24:50,340 --> 01:24:53,594
Atenção!
1518
01:24:56,555 --> 01:24:58,432
Presente de Natal antecipado para vocês.
1519
01:25:06,815 --> 01:25:09,067
Os pilotos britânicos me puseram
no compartimento de bombas.
1520
01:25:09,234 --> 01:25:12,487
Explicaram sobre o oxigênio,
mas eu me atrapalhei.
1521
01:25:13,363 --> 01:25:15,741
Quando abriram na Escócia,
eu estava inconsciente.
1522
01:25:15,908 --> 01:25:17,701
Mas fingi que estava cochilando.
1523
01:25:18,827 --> 01:25:20,287
Aproveitem a festa.
1524
01:25:21,496 --> 01:25:22,706
É grande o suficiente?
1525
01:25:22,873 --> 01:25:24,291
Para acabar com a guerra?
1526
01:25:24,875 --> 01:25:27,127
Para acabar com todas as guerras.
1527
01:25:30,631 --> 01:25:34,051
Heisenberg me procurou
em Copenhague.
1528
01:25:34,760 --> 01:25:37,888
Foi inquietante ver meu ex-aluno
trabalhar para os nazistas.
1529
01:25:38,055 --> 01:25:41,642
Ele me contou algumas coisas
para me atrair.
1530
01:25:42,684 --> 01:25:45,646
Reações de fissão sustentadas
no urânio.
1531
01:25:45,812 --> 01:25:48,273
Parece mais um reator
do que uma bomba.
1532
01:25:48,440 --> 01:25:49,733
Ele mencionou difusão gasosa?
1533
01:25:49,983 --> 01:25:52,486
Ele parecia mais concentrado
em água pesada.
1534
01:25:52,653 --> 01:25:53,737
Como moderador?
1535
01:25:53,904 --> 01:25:55,197
Sim, em vez de grafite.
1536
01:25:58,659 --> 01:25:59,576
O que foi?
1537
01:26:00,619 --> 01:26:01,912
Ele foi para o lado errado.
1538
01:26:02,579 --> 01:26:05,290
Estamos na frente. E com você aqui
para ajudar, Niels.
1539
01:26:05,457 --> 01:26:09,211
Desculpe, poderiam nos dar
um instante, senhores?
1540
01:26:15,676 --> 01:26:18,262
Não vim aqui para ajudar, Robert.
1541
01:26:18,428 --> 01:26:20,222
Sabia que conseguiria
fazer sem mim.
1542
01:26:20,389 --> 01:26:21,348
Então, por que veio?
1543
01:26:21,515 --> 01:26:22,891
Para falar sobre depois.
1544
01:26:23,058 --> 01:26:26,937
O poder que você vai revelar
vai perdurar depois dos nazistas.
1545
01:26:28,146 --> 01:26:29,731
E o mundo não está preparado.
1546
01:26:29,898 --> 01:26:33,277
"Pode levantar a pedra sem estar
preparado para a cobra que será revelada."
1547
01:26:33,443 --> 01:26:36,697
Devemos fazer os políticos entenderem
que não é uma arma nova.
1548
01:26:37,489 --> 01:26:38,657
É um mundo novo.
1549
01:26:39,324 --> 01:26:42,244
Estarei lá fazendo o que eu puder,
mas você...
1550
01:26:42,411 --> 01:26:45,038
Você é um Prometeu americano.
1551
01:26:45,205 --> 01:26:49,084
O homem que deu a eles
o poder de se autodestruírem,
1552
01:26:49,251 --> 01:26:50,919
e eles respeitarão isso.
1553
01:26:51,086 --> 01:26:53,005
E o seu trabalho começa de fato.
1554
01:26:57,593 --> 01:27:00,095
Desculpe, Oppie,
mas há um telefonema.
1555
01:27:01,847 --> 01:27:03,974
De São Francisco.
1556
01:27:10,272 --> 01:27:11,273
Robert?
1557
01:27:15,986 --> 01:27:16,987
Robert?
1558
01:27:17,529 --> 01:27:20,032
Robert. Robert.
1559
01:27:20,199 --> 01:27:21,658
Meu Deus, o que houve?
1560
01:27:21,825 --> 01:27:23,035
O que aconteceu?
1561
01:27:24,995 --> 01:27:25,996
O pai dela ligou.
1562
01:27:26,955 --> 01:27:28,123
Acharam ontem na banheira.
1563
01:27:30,125 --> 01:27:31,043
Quem?
1564
01:27:32,503 --> 01:27:34,004
Ela tomou comprimidos...
1565
01:27:34,171 --> 01:27:36,006
<i>Deixou um bilhete,
sem assinatura.</i>
1566
01:27:37,132 --> 01:27:39,968
Tomou barbitúricos,
mas havia hidrato de cloral no sangue.
1567
01:27:43,805 --> 01:27:44,723
Havia um bilhete.
1568
01:27:45,474 --> 01:27:46,934
Jean Tatlock?
1569
01:27:53,607 --> 01:27:54,900
Estávamos juntos.
1570
01:27:55,526 --> 01:27:56,902
Ela disse que precisava de mim.
1571
01:27:59,738 --> 01:28:01,865
Eu disse a ela
que eu não iria...
1572
01:28:02,699 --> 01:28:03,575
Eu não poderia...
1573
01:28:04,743 --> 01:28:05,953
Não, fui eu.
1574
01:28:09,206 --> 01:28:11,250
Não tem o direito
de cometer o pecado
1575
01:28:11,416 --> 01:28:14,503
e nos fazer ter pena de você
porque houve consequências.
1576
01:28:18,131 --> 01:28:20,008
Trate de se recompor.
1577
01:28:24,054 --> 01:28:25,806
Tem gente aqui
que depende de você.
1578
01:28:28,642 --> 01:28:30,227
Donald, alguma contribuição?
1579
01:28:30,394 --> 01:28:31,395
-Me ajude.
-É com você, amigo.
1580
01:28:31,562 --> 01:28:34,356
Não vou largar meu emprego
porque plutônio é radioativo.
1581
01:28:34,481 --> 01:28:37,568
Não sabemos como pode afetar
o sistema feminino...
1582
01:28:37,734 --> 01:28:40,487
O seu fica mais exposto
do que o meu, supostamente.
1583
01:28:40,737 --> 01:28:41,822
Pessoal, por favor?
1584
01:28:41,947 --> 01:28:42,990
O dispositivo de implosão estagnou.
1585
01:28:43,156 --> 01:28:44,992
Não pode apressar tudo.
Oppie, por favor.
1586
01:28:45,158 --> 01:28:47,703
Existe "apressar" e "progredir",
escolha um.
1587
01:28:47,870 --> 01:28:50,873
Espere aí. Neddermeyer está fazendo
o trabalho dele. Teller não está ajudando.
1588
01:28:51,540 --> 01:28:52,374
Não está ajudando.
1589
01:28:52,541 --> 01:28:55,043
Pedi o cálculo da lente de implosão
há semanas.
1590
01:28:55,210 --> 01:28:56,670
Os britânicos podem fazer.
Fuchs.
1591
01:28:56,837 --> 01:28:57,754
Certamente.
1592
01:28:57,921 --> 01:28:59,256
É a sua função, Teller.
1593
01:28:59,423 --> 01:29:01,133
Estou envolvido em pesquisas.
1594
01:29:01,300 --> 01:29:03,760
Uma bomba de hidrogênio
que nem estamos construindo.
1595
01:29:12,227 --> 01:29:13,187
Não trabalho para ele.
1596
01:29:15,105 --> 01:29:17,316
Pode ir. Ele é uma <i>prima donna.</i>
1597
01:29:17,482 --> 01:29:19,276
Concordo. Ele deve deixar Los Alamos.
1598
01:29:19,443 --> 01:29:20,444
Tudo bem.
1599
01:29:21,028 --> 01:29:22,654
Kisty, substitua Neddermeyer.
1600
01:29:22,821 --> 01:29:24,114
Seth, fique no plutônio.
1601
01:29:24,281 --> 01:29:27,784
Lilli, fique com o Kisty.
Porque ele precisa de você.
1602
01:29:27,951 --> 01:29:31,747
Fuchs, assuma a função do Teller.
Ficará só no dispositivo de implosão.
1603
01:29:32,497 --> 01:29:36,168
E ninguém vai sair de Los Alamos.
1604
01:29:50,516 --> 01:29:52,434
-Não me deixam sair.
-Não.
1605
01:29:52,851 --> 01:29:53,852
Eu não deixo você sair.
1606
01:29:55,604 --> 01:29:58,148
Esqueça o Hans.
Esqueça a fissão.
1607
01:29:58,315 --> 01:30:01,276
Fique aqui,
pesquise o que quiser...
1608
01:30:01,443 --> 01:30:05,030
fusão, bomba de hidrogênio, sei lá.
Vamos nos reunir e discutir.
1609
01:30:05,197 --> 01:30:06,532
Você não tem tempo para isso.
1610
01:30:06,698 --> 01:30:08,075
É um político agora.
1611
01:30:08,242 --> 01:30:10,536
Abandonou a Física há muitos anos.
1612
01:30:11,828 --> 01:30:12,829
Uma vez por semana.
1613
01:30:13,539 --> 01:30:15,290
Uma hora. Você e eu.
1614
01:30:21,338 --> 01:30:22,923
Agora, levante essa merda.
1615
01:30:27,845 --> 01:30:31,557
<i>Então a pesquisa da Super estava
sob sua supervisão em Los Alamos?</i>
1616
01:30:31,723 --> 01:30:32,933
Sim.
1617
01:30:33,100 --> 01:30:36,478
Mesmo assim, depois da guerra,
tentou negar que era viável.
1618
01:30:36,645 --> 01:30:39,565
Não, não.
Eu mostrei as dificuldades técnicas.
1619
01:30:39,731 --> 01:30:42,734
Não tentou acabar com ela na reunião
da AEC após o teste da bomba russa?
1620
01:30:42,901 --> 01:30:45,445
-Não.
-Mas essa foi a recomendação da AEC,
1621
01:30:45,612 --> 01:30:47,823
-não foi?
-Depois de horas de discussão
1622
01:30:47,990 --> 01:30:49,741
sobre a melhor resposta.
1623
01:30:49,908 --> 01:30:50,909
Uma bomba H
1624
01:30:51,076 --> 01:30:54,872
é mil vezes mais potente
do que uma bomba A.
1625
01:30:55,038 --> 01:30:56,248
MOSCOU
1626
01:30:56,415 --> 01:30:58,917
Seus únicos alvos
seriam as cidades maiores.
1627
01:30:59,084 --> 01:30:59,960
LENINGRADO
1628
01:31:00,127 --> 01:31:01,587
É uma arma
de genocídio em massa.
1629
01:31:01,753 --> 01:31:04,673
Izzy, faça uns círculos
neste lado do mapa
1630
01:31:04,840 --> 01:31:05,883
onde nos atacariam.
1631
01:31:06,049 --> 01:31:08,302
-Comece com Nova York, Washington.
-É justo.
1632
01:31:08,468 --> 01:31:11,096
É uma arma de ataque
sem valor defensivo.
1633
01:31:11,263 --> 01:31:12,598
-Dissuasão.
-"Dissuasão"?
1634
01:31:12,764 --> 01:31:14,266
Acha que precisamos
de mais dissuasão
1635
01:31:14,433 --> 01:31:16,727
do que o nosso atual arsenal atômico?
1636
01:31:16,894 --> 01:31:19,563
Você se afoga em 3 metros de água,
ou em 3 mil,
1637
01:31:19,730 --> 01:31:20,981
qual é a diferença?
1638
01:31:21,148 --> 01:31:23,025
Já podemos afogar a Rússia.
Eles sabem.
1639
01:31:23,192 --> 01:31:25,235
-Agora, eles podem nos afogar.
-Estamos só escalando...
1640
01:31:36,538 --> 01:31:41,210
Como eu disse, os projetos do Teller ainda
são impraticáveis como eram na guerra.
1641
01:31:41,376 --> 01:31:44,171
Uma bomba H pode funcionar,
Oppie, você sabe.
1642
01:31:44,338 --> 01:31:47,049
Acho que não devemos dedicar todos
os recursos a isso.
1643
01:31:47,216 --> 01:31:50,135
Então, como Truman tranquilizaria
o povo americano?
1644
01:31:50,302 --> 01:31:52,471
Limitando a propagação
de armas atômicas
1645
01:31:52,638 --> 01:31:55,140
por meio de um controle internacional
de energia nuclear.
1646
01:31:55,891 --> 01:31:57,518
Está falando de um governo mundial?
1647
01:31:57,684 --> 01:32:00,270
As Nações Unidas,
como Roosevelt pretendia.
1648
01:32:00,479 --> 01:32:03,232
Eu perguntei o que Truman
deveria fazer, certo?
1649
01:32:03,398 --> 01:32:07,945
O mundo mudou. Não é mais o fascismo, é o
comunismo que ameaça nossa sobrevivência.
1650
01:32:08,111 --> 01:32:11,406
Lewis, você compreende
que se construirmos uma bomba H,
1651
01:32:11,573 --> 01:32:14,243
a única opção dos russos
será construir a deles?
1652
01:32:14,409 --> 01:32:15,494
Não podem já estar construindo?
1653
01:32:15,911 --> 01:32:18,455
Com base no que receberam
de um espião em Los Alamos.
1654
01:32:18,622 --> 01:32:19,998
Não havia espião em Los Alamos.
1655
01:32:20,165 --> 01:32:22,376
-Senhores. Sem distrações.
-Não havia?
1656
01:32:23,085 --> 01:32:25,712
Vamos usar o momento
para obter concessões dos russos
1657
01:32:25,879 --> 01:32:28,757
nos comprometendo a <i>não
</i>construir uma bomba H.
1658
01:32:28,924 --> 01:32:30,509
E revelando sua existência.
1659
01:32:30,676 --> 01:32:32,719
Que parece estar convencido
de que já sabem.
1660
01:32:32,886 --> 01:32:33,971
Muito bem.
1661
01:32:34,137 --> 01:32:37,558
Agora, eu gostaria
que os membros da comissão se reunissem
1662
01:32:37,724 --> 01:32:39,768
para finalizar nossas recomendações.
1663
01:32:41,436 --> 01:32:43,313
Não sei se quer
ir por essa estrada.
1664
01:32:43,480 --> 01:32:47,484
Lewis, nós somos o comitê consultivo
e daremos a eles o nosso conselho.
1665
01:32:47,651 --> 01:32:48,485
Boa noite.
1666
01:32:52,865 --> 01:32:56,326
Dr. Oppenheimer? Olá.
William Borden.
1667
01:32:57,035 --> 01:32:58,161
Comitê Adjunto de Energia Atômica?
1668
01:32:58,328 --> 01:32:59,580
Ah, sim, sim.
1669
01:32:59,746 --> 01:33:01,081
Fui piloto durante a guerra.
1670
01:33:02,624 --> 01:33:08,046
Uma noite, voltando de uma missão,
eu vi algo incrível, era como um meteoro.
1671
01:33:08,839 --> 01:33:10,799
<i>Um foguete V-2 indo
para a Inglaterra.</i>
1672
01:33:12,092 --> 01:33:13,969
Não paro de pensar
como seria
1673
01:33:14,136 --> 01:33:18,015
se um foguete inimigo daqueles
transportasse uma ogiva atômica.
1674
01:33:26,940 --> 01:33:29,568
Vamos garantir que nós
não viabilizaremos isso.
1675
01:33:36,241 --> 01:33:38,076
Oppie, não acho que deva
enfrentar Strauss.
1676
01:33:38,952 --> 01:33:41,413
Se nós dois falarmos,
eles me escutam.
1677
01:33:41,580 --> 01:33:43,290
Quando você fala,
eles ouvem um profeta.
1678
01:33:43,457 --> 01:33:45,417
Quando Strauss fala,
eles ouvem eles mesmos.
1679
01:33:45,584 --> 01:33:47,503
Eles vão ouvir o profeta.
1680
01:33:47,669 --> 01:33:50,631
Um profeta não erra.
Nem uma vez.
1681
01:33:50,797 --> 01:33:54,092
<i>O senhor não acusou Oppenheimer
de sabotar o desenvolvimento da Super?</i>
1682
01:33:54,259 --> 01:33:58,931
Nunca fui de sair por aí
usando termos como "sabotagem".
1683
01:33:59,097 --> 01:34:00,182
<i>Mas o Sr. Borden era?</i>
1684
01:34:01,141 --> 01:34:02,267
No meu entender, é possível.
1685
01:34:02,434 --> 01:34:06,063
Como o Sr. Borden conseguiu
fazer uma acusação tão detalhada?
1686
01:34:06,230 --> 01:34:07,731
Não trabalhava mais no governo,
1687
01:34:07,856 --> 01:34:11,652
mas parece ter tido acesso ilimitado
à ficha do Dr. Oppenheimer.
1688
01:34:11,818 --> 01:34:14,363
<i>O Sr. Nichols pode ter dado acesso a ele?</i>
1689
01:34:14,530 --> 01:34:16,698
Ou outra pessoa, da AEC?
1690
01:34:16,865 --> 01:34:19,368
É uma acusação muito grave, senador.
1691
01:34:19,535 --> 01:34:23,914
Sua intenção é sugerir
que o Dr. Oppenheimer é desleal aos EUA?
1692
01:34:24,456 --> 01:34:29,002
Minha suposição sempre foi, e ainda é,
a de que ele é leal aos EUA.
1693
01:34:29,169 --> 01:34:33,590
Acredito nisso. E acreditarei
até ver provas conclusivas do contrário.
1694
01:34:33,757 --> 01:34:37,636
<i>O senhor acha que o Dr. Oppenheimer
é um risco à segurança?</i>
1695
01:34:39,888 --> 01:34:42,266
COLÓQUIO!
O IMPACTO DO ARTEFATO NA CIVILIZAÇÃO
1696
01:34:46,645 --> 01:34:50,274
Se me permitem, depois que Hitler
explodiu os miolos naquele <i>bunker,</i>
1697
01:34:50,440 --> 01:34:53,443
acho que não é necessário ver
essa bomba em nenhum lugar
1698
01:34:53,610 --> 01:34:54,820
fora o local de teste.
1699
01:34:56,196 --> 01:34:58,156
Devemos, ao menos,
parar e avaliar
1700
01:34:58,323 --> 01:35:01,451
se os meios ainda justificam
os fins, porque...
1701
01:35:04,162 --> 01:35:06,331
a Alemanha está prestes
a se render.
1702
01:35:08,458 --> 01:35:13,505
O inimigo não é mais a maior ameaça
para a humanidade, é o nosso trabalho.
1703
01:35:16,133 --> 01:35:18,677
Hitler está morto, é verdade.
1704
01:35:20,512 --> 01:35:22,055
Mas os japoneses persistem.
1705
01:35:22,222 --> 01:35:23,891
A derrota deles parece garantida.
1706
01:35:24,266 --> 01:35:26,602
Não para o soldado
que se prepara para lutar.
1707
01:35:28,103 --> 01:35:29,104
Podemos acabar
com essa guerra.
1708
01:35:29,271 --> 01:35:32,316
Mas como justificamos
o uso da arma em seres humanos?
1709
01:35:35,903 --> 01:35:38,780
Somos teóricos, certo?
1710
01:35:38,947 --> 01:35:39,990
Sim, sim.
1711
01:35:40,157 --> 01:35:44,244
Nós imaginamos um futuro
e o que vemos é assustador.
1712
01:35:45,579 --> 01:35:47,664
Eles não terão medo
enquanto não compreenderem,
1713
01:35:47,831 --> 01:35:50,584
e só vão compreender
depois de usarem.
1714
01:35:50,751 --> 01:35:54,129
Quando o mundo souber
do terrível segredo de Los Alamos,
1715
01:35:54,880 --> 01:35:58,175
nosso trabalho vai garantir uma paz
que a humanidade nunca viu.
1716
01:35:58,342 --> 01:36:03,263
Uma paz baseada no tipo de cooperação
internacional que Roosevelt vislumbrava.
1717
01:36:08,727 --> 01:36:09,603
<i>Progressos?</i>
1718
01:36:09,770 --> 01:36:11,647
Equivalente a 2 anos
e 1 bilhão de dólares?
1719
01:36:12,564 --> 01:36:14,066
É difícil precificar.
1720
01:36:14,233 --> 01:36:15,776
Não, é uma conta simples.
1721
01:36:15,943 --> 01:36:17,611
O ar do campo é estimulante.
1722
01:36:17,778 --> 01:36:20,280
80 bebês nascidos no primeiro ano.
1723
01:36:20,447 --> 01:36:22,157
Este ano foram 10 por mês.
1724
01:36:22,991 --> 01:36:25,327
Controle de natalidade
está fora da minha jurisdição.
1725
01:36:26,578 --> 01:36:28,038
-Claramente.
-General.
1726
01:36:33,669 --> 01:36:35,045
Abaixem a cabeça.
1727
01:36:35,212 --> 01:36:36,839
Fuchs. Abaixe a cabeça.
1728
01:36:44,221 --> 01:36:45,472
É isso.
1729
01:36:45,639 --> 01:36:48,141
Duas bombas viáveis.
Preciso de uma data.
1730
01:36:51,103 --> 01:36:52,312
Setembro.
1731
01:36:52,479 --> 01:36:53,564
Julho.
1732
01:36:53,730 --> 01:36:55,440
Acertamos no ponto, senhores.
1733
01:36:56,191 --> 01:36:57,651
Agosto.
1734
01:36:57,818 --> 01:36:59,278
Julho.
1735
01:36:59,444 --> 01:37:01,238
O teste em julho.
1736
01:37:01,405 --> 01:37:03,156
Mas eu preciso do meu irmão.
1737
01:37:07,327 --> 01:37:09,204
Frank conhece o deserto,
abandonou a política
1738
01:37:09,371 --> 01:37:11,748
e está trabalhando com Lawrence
há 2 anos.
1739
01:37:18,797 --> 01:37:20,465
Como vamos chamar o teste?
1740
01:37:21,967 --> 01:37:25,262
"Bate em meu coração,
Deus trino."
1741
01:37:25,429 --> 01:37:26,430
O quê?
1742
01:37:28,223 --> 01:37:29,057
Trinity.
1743
01:37:37,191 --> 01:37:40,110
Insistiu em trazer seu irmão,
um notório comunista.
1744
01:37:40,277 --> 01:37:41,445
Ex-comunista.
1745
01:37:42,196 --> 01:37:44,156
Trouxe um notório ex-comunista
1746
01:37:44,823 --> 01:37:47,868
para o projeto de defesa mais importante
e secreto da América.
1747
01:37:48,035 --> 01:37:51,205
Sabia que podia confiar no meu irmão.
Totalmente.
1748
01:37:51,371 --> 01:37:54,666
Também se julgava capaz de ver
quem na equipe era confiável?
1749
01:37:55,709 --> 01:37:56,877
Fuchs, cabeça baixa.
1750
01:37:57,044 --> 01:37:58,587
Ok, todos prontos?
1751
01:38:08,222 --> 01:38:09,431
Espero que tenham
aprendido algo.
1752
01:38:09,598 --> 01:38:11,558
Que precisaremos
ficar bem mais longe.
1753
01:38:11,725 --> 01:38:13,185
Então, resolva isso. Rápido.
1754
01:38:13,352 --> 01:38:15,854
Amanhã vamos para Washington.
Daremos uma data.
1755
01:38:31,620 --> 01:38:33,247
Está bem longe de Chicago, Leo.
1756
01:38:33,413 --> 01:38:36,375
Se não agirmos agora,
eles usarão isso contra o Japão.
1757
01:38:36,875 --> 01:38:39,169
Marcamos uma reunião com Truman,
mas alguém cancelou.
1758
01:38:39,962 --> 01:38:42,172
Sua reunião é com o Secretário da Guerra.
1759
01:38:42,339 --> 01:38:45,843
Estamos construindo, mas não significa
que poderemos decidir como usar.
1760
01:38:46,677 --> 01:38:48,762
A História vai nos julgar, Robert.
1761
01:38:49,638 --> 01:38:51,932
Em Chicago, nós fizemos uma petição.
1762
01:38:52,099 --> 01:38:53,934
Não vou participar disso.
1763
01:38:59,314 --> 01:39:00,858
Conte-me suas preocupações,
eu transmitirei.
1764
01:39:01,024 --> 01:39:02,192
Minhas preocupações?
1765
01:39:02,651 --> 01:39:05,571
A Alemanha foi derrotada.
O Japão não resistirá sozinho.
1766
01:39:05,737 --> 01:39:07,948
Como sabe disso?
Você nos envolveu nisso.
1767
01:39:08,115 --> 01:39:11,326
Você e Einstein escreveram para Roosevelt
dizendo que podíamos construir uma bomba.
1768
01:39:11,493 --> 01:39:12,327
Contra a Alemanha.
1769
01:39:12,494 --> 01:39:15,289
Não é assim que a indústria bélica
funciona, Szilard.
1770
01:39:15,455 --> 01:39:16,623
Oppie, você precisa ajudar.
1771
01:39:16,790 --> 01:39:18,333
Fermi estará lá.
Lawrence, também.
1772
01:39:18,500 --> 01:39:19,418
Eles não são você.
1773
01:39:19,626 --> 01:39:21,795
Você é o grande vendedor de ciência.
1774
01:39:21,962 --> 01:39:24,006
Convence qualquer um
de qualquer coisa.
1775
01:39:25,340 --> 01:39:26,175
Até você mesmo.
1776
01:39:27,426 --> 01:39:28,427
Com licença.
1777
01:39:29,469 --> 01:39:32,556
O bombardeio em Tóquio
matou 100 mil pessoas.
1778
01:39:32,723 --> 01:39:34,683
Principalmente civis.
1779
01:39:35,475 --> 01:39:38,770
Preocupo-me com uma América onde fazemos
essas coisas e ninguém protesta.
1780
01:39:38,937 --> 01:39:42,191
Pearl Harbor e 3 anos
de combate brutal no Pacífico
1781
01:39:42,357 --> 01:39:44,651
nos deram margem de manobra
junto ao povo americano.
1782
01:39:45,152 --> 01:39:46,695
O suficiente para usar
bomba atômica?
1783
01:39:47,279 --> 01:39:50,532
A bomba A pode não causar
os danos dos bombardeios a Tóquio.
1784
01:39:50,699 --> 01:39:51,950
Qual é a estimativa?
1785
01:39:52,117 --> 01:39:54,494
Em uma cidade média,
1786
01:39:54,661 --> 01:39:56,788
20 ou 30 mil mortos.
1787
01:39:56,955 --> 01:39:58,207
Sim, mas...
1788
01:39:58,373 --> 01:40:02,628
não subestimem o impacto psicológico
de uma explosão atômica.
1789
01:40:03,295 --> 01:40:06,340
Uma coluna de fogo de 3 mil metros.
1790
01:40:07,174 --> 01:40:10,302
O efeito mortal dos nêutrons
em um raio de 1,5 km.
1791
01:40:10,469 --> 01:40:13,222
De um único dispositivo.
1792
01:40:13,388 --> 01:40:15,349
Lançado de um discreto B-29,
1793
01:40:15,516 --> 01:40:16,808
a bomba atômica será...
1794
01:40:18,018 --> 01:40:20,729
uma terrível revelação de poder divino.
1795
01:40:21,313 --> 01:40:23,857
Se for verdade, seria definitivo.
1796
01:40:24,024 --> 01:40:26,068
A 2ª. Guerra Mundial acabaria.
1797
01:40:26,235 --> 01:40:27,694
Nossos rapazes voltariam.
1798
01:40:27,861 --> 01:40:28,904
Alvos militares?
1799
01:40:30,447 --> 01:40:32,115
Nenhum grande o suficiente.
1800
01:40:32,950 --> 01:40:37,788
Talvez uma fábrica de armamentos
com uma vila operária próxima.
1801
01:40:37,955 --> 01:40:40,832
Nós emitiríamos um aviso
para minimizar perdas civis.
1802
01:40:41,208 --> 01:40:43,085
Eles viriam com tudo
contra nós,
1803
01:40:43,293 --> 01:40:44,962
e eu estaria naquele avião.
1804
01:40:45,295 --> 01:40:48,215
Mas se anunciarmos
e ela não detonar,
1805
01:40:48,382 --> 01:40:50,926
perderíamos qualquer chance
de uma rendição japonesa.
1806
01:40:51,301 --> 01:40:55,264
Não há como demonstrarmos uma bomba
ao Japão para provocar a rendição?
1807
01:40:55,430 --> 01:40:58,642
Pretendemos demonstrar
da maneira mais inequívoca.
1808
01:40:58,767 --> 01:40:59,601
Duas vezes.
1809
01:40:59,768 --> 01:41:01,770
Uma vez, para mostrar
o poder da bomba
1810
01:41:01,937 --> 01:41:05,399
e a segunda, para mostrar
que podemos continuar até a rendição.
1811
01:41:05,566 --> 01:41:08,902
Temos uma lista de 12 cidades
para escolher...
1812
01:41:09,069 --> 01:41:10,112
Desculpe, são 11.
1813
01:41:10,988 --> 01:41:15,284
Tirei Kyoto da lista, por sua relevância
cultural para o povo japonês.
1814
01:41:16,577 --> 01:41:18,704
E eu passei minha lua de mel lá.
1815
01:41:19,496 --> 01:41:20,539
É uma cidade magnífica.
1816
01:41:24,626 --> 01:41:25,919
Vou simplificar para os senhores.
1817
01:41:26,086 --> 01:41:28,463
Segundo informações recebidas,
que não posso revelar,
1818
01:41:28,630 --> 01:41:30,966
o povo japonês não se renderá
1819
01:41:31,133 --> 01:41:32,634
sob nenhuma circunstância,
1820
01:41:32,801 --> 01:41:35,971
a menos que haja uma invasão
bem-sucedida e total do país.
1821
01:41:36,722 --> 01:41:39,433
Muitas vidas serão perdidas,
americanas e japonesas.
1822
01:41:39,850 --> 01:41:43,437
O uso da bomba atômica
nas cidades japonesas salvará vidas.
1823
01:41:43,604 --> 01:41:45,439
Se mantivermos a vantagem moral.
1824
01:41:46,315 --> 01:41:47,149
Como assim?
1825
01:41:47,316 --> 01:41:49,484
Se usarmos a bomba
sem informar os aliados,
1826
01:41:49,651 --> 01:41:50,527
vão nos ver
como uma ameaça.
1827
01:41:50,694 --> 01:41:51,904
Estaremos em uma corrida armamentista.
1828
01:41:52,321 --> 01:41:54,364
Podemos abrir o jogo
com os soviéticos?
1829
01:41:54,531 --> 01:41:58,493
O sigilo não impedirá que os soviéticos
participem do mundo atômico.
1830
01:41:58,660 --> 01:42:00,579
Soubemos que eles não têm urânio.
1831
01:42:00,746 --> 01:42:01,830
Está mal-informado.
1832
01:42:01,997 --> 01:42:03,624
Uma bomba russa é questão de tempo.
1833
01:42:03,790 --> 01:42:07,002
O programa precisa continuar
com força total depois da guerra.
1834
01:42:08,337 --> 01:42:09,838
Secretário Stimson, se me permite,
1835
01:42:10,005 --> 01:42:13,884
não são todos os cientistas
no projeto que concordam.
1836
01:42:14,051 --> 01:42:16,845
Talvez seja o momento
de considerarmos outras opiniões.
1837
01:42:17,012 --> 01:42:18,555
Se falar com um cientista...
1838
01:42:18,722 --> 01:42:20,265
O Projeto Manhattan foi atacado
desde o começo,
1839
01:42:20,432 --> 01:42:25,354
por alguns cientistas de discrição
duvidosa e lealdade incerta.
1840
01:42:25,521 --> 01:42:27,439
Um deles acaba de tentar
se encontrar com o presidente.
1841
01:42:27,606 --> 01:42:29,024
Nós precisamos desses homens,
1842
01:42:29,191 --> 01:42:32,861
mas assim que possível, devemos cortar
tais cientistas do programa.
1843
01:42:33,028 --> 01:42:34,321
Não concorda, doutor?
1844
01:42:35,864 --> 01:42:37,574
Se uma bomba russa é inevitável,
1845
01:42:38,450 --> 01:42:41,203
talvez devêssemos chamar seus melhores
cientistas para o Trinity.
1846
01:42:41,370 --> 01:42:44,873
O Presidente Truman não tem intenção
de criar a expectativa
1847
01:42:45,040 --> 01:42:47,751
de que incluiria Stalin
no projeto atômico.
1848
01:42:47,918 --> 01:42:51,255
Informar e apresentar a descoberta
como forma de vencer a guerra
1849
01:42:51,421 --> 01:42:53,298
não exige fazer
promessas impossíveis.
1850
01:42:53,799 --> 01:42:55,259
Mas a Conferência de Potsdam
em julho
1851
01:42:55,425 --> 01:42:58,679
será a última oportunidade
de Truman ter essa conversa.
1852
01:42:59,805 --> 01:43:01,348
Teremos uma bomba operacional
até lá?
1853
01:43:02,683 --> 01:43:05,727
Com certeza.
O teste será antes da conferência.
1854
01:43:10,732 --> 01:43:14,695
Postos de observação do Ponto Zero
a 10 mil metros
1855
01:43:14,862 --> 01:43:16,989
ao norte, sul e oeste.
1856
01:43:17,155 --> 01:43:18,115
De onde vamos acionar?
1857
01:43:18,282 --> 01:43:20,284
Sul, 10 mil...
1858
01:43:20,450 --> 01:43:23,620
e a Base fica a 16 km ao sul.
1859
01:43:23,787 --> 01:43:28,959
E há um posto de observação mais longe,
naquele monte, a 32 km.
1860
01:43:29,334 --> 01:43:31,879
O que é isso, Frank? As linhas
de detonação já foram instaladas.
1861
01:43:32,045 --> 01:43:35,549
A Força Aérea solicitou
uma linha de luz para o B-29.
1862
01:43:35,716 --> 01:43:37,843
Que B-29? Nossa bomba
está na torre.
1863
01:43:38,010 --> 01:43:40,971
Querem usar o teste para confirmar
uma distância operacional segura.
1864
01:43:41,054 --> 01:43:41,930
É arriscado.
1865
01:43:42,055 --> 01:43:43,682
Não tanto como lançar uma no Japão,
1866
01:43:43,849 --> 01:43:45,809
e torcer para estarmos certos
sobre o raio de explosão.
1867
01:43:45,976 --> 01:43:48,061
Não deixe isso nos atrasar,
o teste é no dia 15.
1868
01:43:48,228 --> 01:43:50,564
-Dia 15? Isso não...
-Dia 15.
1869
01:43:52,232 --> 01:43:53,233
Dia 15.
1870
01:43:53,317 --> 01:43:54,443
ZERO
SUL
1871
01:43:54,610 --> 01:43:58,989
Ficarei aqui, no ponto de Observação Sul
com Frank e Kistiakowsky.
1872
01:43:59,156 --> 01:44:04,578
Vocês serão designados para a Base,
ponto de Observação Oeste, ou mais longe.
1873
01:44:15,464 --> 01:44:16,298
Cuidado com a faca.
1874
01:44:16,465 --> 01:44:18,383
Isso, com cuidado.
1875
01:44:19,843 --> 01:44:21,470
São distâncias seguras?
1876
01:44:22,054 --> 01:44:23,764
Baseadas nos seus cálculos.
1877
01:44:23,931 --> 01:44:26,517
Hora de confiar na sua ciência,
Hans. Literalmente.
1878
01:44:50,040 --> 01:44:51,041
Isso.
1879
01:44:56,463 --> 01:44:58,173
E a nuvem de radiação?
1880
01:44:58,340 --> 01:45:01,301
Sem ventos fortes, deve ficar
entre 3 e 5 quilômetros.
1881
01:45:01,468 --> 01:45:02,928
Estamos preparados
para evacuação.
1882
01:45:03,720 --> 01:45:06,431
Mas precisamos de tempo bom
para ter visibilidade.
1883
01:45:08,100 --> 01:45:09,101
Todos para fora.
1884
01:45:19,444 --> 01:45:21,405
Será na noite do dia 15.
1885
01:45:21,572 --> 01:45:25,492
É definitivo, então se alguém
tiver algo a dizer, fale agora.
1886
01:45:26,618 --> 01:45:27,786
Ok, pare, pare.
1887
01:45:27,953 --> 01:45:29,621
Pessoal, os colchões.
1888
01:45:29,788 --> 01:45:31,582
Coloquem os colchões embaixo.
1889
01:45:48,849 --> 01:45:51,393
Seria bom fazer
um teste final de implosão.
1890
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
Não faria mal.
1891
01:45:54,897 --> 01:45:55,731
Façam.
1892
01:45:57,024 --> 01:45:59,193
Há algo mais
que possa nos impedir?
1893
01:46:34,019 --> 01:46:35,103
Vai acontecer, não vai?
1894
01:46:37,731 --> 01:46:38,899
Mandarei um recado.
1895
01:46:40,025 --> 01:46:41,777
Se der certo,
1896
01:46:42,945 --> 01:46:44,029
recolha os lençóis.
1897
01:46:48,158 --> 01:46:49,159
Robert.
1898
01:46:52,329 --> 01:46:53,330
Boa sorte.
1899
01:47:59,897 --> 01:48:02,983
Oppie ficou com modestos 3 quilotons.
1900
01:48:03,150 --> 01:48:05,319
-Teller, com 45.
-20.
1901
01:48:05,527 --> 01:48:07,738
20 mil toneladas de TNT,
1902
01:48:07,905 --> 01:48:11,158
e alguém quer o papel secundário
na ignição atmosférica?
1903
01:48:13,911 --> 01:48:15,537
Está dizendo que teremos que adiar?
1904
01:48:16,121 --> 01:48:16,997
Seria prudente.
1905
01:48:17,164 --> 01:48:18,457
A chuva já chegou ao local?
1906
01:48:24,463 --> 01:48:26,340
Bethe ligou e disse
que o teste de implosão falhou.
1907
01:48:26,507 --> 01:48:28,634
Alô, Hans. Sim, ele está aqui.
1908
01:48:30,219 --> 01:48:31,220
Sim.
1909
01:48:33,805 --> 01:48:34,890
Ele está errado?
1910
01:48:35,057 --> 01:48:36,225
-Não.
-Não?
1911
01:48:36,391 --> 01:48:37,226
Não.
1912
01:48:38,143 --> 01:48:39,895
Quer dizer que a bomba vai falhar?
1913
01:48:40,062 --> 01:48:41,355
-Não.
-Explique.
1914
01:48:41,813 --> 01:48:43,941
Não sei explicar.
Mas eu... Eu só sei.
1915
01:48:44,107 --> 01:48:45,776
Sei que a lente de implosão
vai funcionar.
1916
01:48:45,943 --> 01:48:48,278
Se acionarmos os detonadores
e eles não desencadearem uma reação,
1917
01:48:48,445 --> 01:48:51,573
o equivalente a 2 anos de plutônio
ficará espalhado pela areia.
1918
01:48:52,032 --> 01:48:54,576
Aposto o meu salário contra 10 dólares
que vai funcionar.
1919
01:48:55,911 --> 01:48:56,912
Jesus.
1920
01:49:03,836 --> 01:49:05,796
Vento piorando no Zero,
a chuva, não.
1921
01:49:05,963 --> 01:49:07,089
Muitos relâmpagos.
1922
01:49:07,256 --> 01:49:08,841
Não está na hora
de mandar seu pessoal
1923
01:49:09,007 --> 01:49:11,718
se afastar da torre de aço
com a bomba atômica?
1924
01:49:15,305 --> 01:49:17,516
-Vamos para o Sul.
-Tirem os homens.
1925
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
Podemos decidir lá.
1926
01:49:24,982 --> 01:49:27,067
A equipe não dorme há duas noites.
1927
01:49:27,234 --> 01:49:30,362
Se abortarmos, por segurança,
vamos levar semanas para retomar.
1928
01:49:30,529 --> 01:49:32,114
E perderíamos Potsdam.
1929
01:49:32,281 --> 01:49:35,117
Preciso informar o Truman às 7h,
temos pouco tempo.
1930
01:49:35,284 --> 01:49:36,285
E esse clima?
1931
01:49:36,451 --> 01:49:37,661
Chuva, vento e relâmpagos.
1932
01:49:37,828 --> 01:49:38,787
Por quanto tempo?
1933
01:49:38,954 --> 01:49:39,913
Não dá trégua.
1934
01:49:40,080 --> 01:49:41,498
Vai limpar antes de amanhecer.
1935
01:49:41,665 --> 01:49:43,041
-Como pode saber?
-Conheço este deserto.
1936
01:49:43,208 --> 01:49:45,961
A tempestade esfria à noite.
Antes de amanhecer, a tempestade para.
1937
01:49:46,461 --> 01:49:48,589
Ele pode estar certo,
mas adiem o máximo possível.
1938
01:49:48,755 --> 01:49:50,007
5h30!
1939
01:49:50,174 --> 01:49:52,426
Assine sua previsão.
Se errar, eu enforco você.
1940
01:49:52,593 --> 01:49:54,011
Frank, avise a todos, 5h30.
1941
01:49:54,178 --> 01:49:56,013
-5h30, 5h30.
-5h30.
1942
01:49:58,682 --> 01:50:03,478
3 anos, 4 mil pessoas,
2 bilhões de dólares.
1943
01:50:03,645 --> 01:50:05,230
Se isso falhar,
1944
01:50:06,231 --> 01:50:07,316
estamos liquidados.
1945
01:50:10,277 --> 01:50:11,904
Aposto em 3 quilotons.
1946
01:50:13,113 --> 01:50:14,865
Com menos,
eles não saberão o que é.
1947
01:50:15,824 --> 01:50:19,203
O que Fermi quis dizer
com "ignição atmosférica"?
1948
01:50:19,369 --> 01:50:20,787
Num dado momento,
parecia que
1949
01:50:20,954 --> 01:50:24,124
a reação em cadeia do dispositivo
atômico poderia nunca parar.
1950
01:50:25,876 --> 01:50:27,336
E incendiaria a atmosfera.
1951
01:50:27,586 --> 01:50:30,005
E por que ele ainda está fazendo apostas?
1952
01:50:30,631 --> 01:50:32,674
É humor macabro.
1953
01:50:35,552 --> 01:50:39,848
Estamos dizendo que há uma chance
de quando apertarmos aquele botão
1954
01:50:40,265 --> 01:50:41,475
nós destruirmos o mundo?
1955
01:50:41,642 --> 01:50:45,270
Nada da nossa pesquisa de 3 anos
aponta para essa conclusão.
1956
01:50:45,437 --> 01:50:48,148
Há apenas uma possibilidade
bem remota.
1957
01:50:49,066 --> 01:50:51,068
-Remota, quanto?
-A chance é quase zero.
1958
01:50:52,694 --> 01:50:53,654
Quase zero?
1959
01:50:54,905 --> 01:50:57,282
O que esperava de uma simples teoria?
1960
01:50:59,076 --> 01:51:00,994
Zero seria bom.
1961
01:51:04,498 --> 01:51:06,124
Em exatamente
1962
01:51:06,291 --> 01:51:09,503
1 hora e 58 minutos,
1963
01:51:09,670 --> 01:51:10,796
nós saberemos.
1964
01:51:17,177 --> 01:51:18,178
Está cedendo.
1965
01:51:31,233 --> 01:51:33,402
A equipe de artilharia saiu do Zero
e está vindo para cá.
1966
01:51:33,569 --> 01:51:34,486
Acionem os interruptores.
1967
01:51:34,653 --> 01:51:37,906
Liguem os carros. Preparar
para evacuação de emergência.
1968
01:51:56,133 --> 01:51:58,844
...óculos de solda.
Em seus lugares.
1969
01:51:59,386 --> 01:52:00,804
Peguem óculos de solda!
1970
01:52:02,973 --> 01:52:04,558
Peguem óculos de solda!
1971
01:52:56,109 --> 01:52:56,944
20 minutos.
1972
01:53:01,490 --> 01:53:02,491
20 minutos.
1973
01:53:14,044 --> 01:53:15,045
Sinal de 20.
1974
01:53:18,799 --> 01:53:19,800
Na perna, por favor.
1975
01:53:21,343 --> 01:53:23,095
-Feynman.
-Não.
1976
01:53:23,929 --> 01:53:25,806
O vidro. Protege dos raios UV.
1977
01:53:25,973 --> 01:53:27,516
E o que protege o vidro?
1978
01:53:29,351 --> 01:53:31,520
Vou para a base. Boa sorte.
1979
01:53:32,771 --> 01:53:33,981
Robert...
1980
01:53:35,190 --> 01:53:36,650
tente não explodir o mundo.
1981
01:53:48,495 --> 01:53:49,705
Olho nessa agulha.
1982
01:53:49,872 --> 01:53:51,206
Se os detonadores não carregarem,
1983
01:53:51,373 --> 01:53:53,125
ou a tensão cair
abaixo de 1 volt,
1984
01:53:53,292 --> 01:53:55,294
aperte esse botão,
e aborte.
1985
01:53:55,460 --> 01:53:56,420
Entendido?
1986
01:53:56,587 --> 01:53:57,588
Entendido.
1987
01:54:05,137 --> 01:54:07,347
<i>2 minutos para a detonação.</i>
1988
01:54:07,514 --> 01:54:09,474
Fiquem abaixados.
1989
01:54:09,641 --> 01:54:12,477
Não se virem antes de verem
a luz refletida nos morros.
1990
01:54:13,687 --> 01:54:16,523
Observem a explosão apenas através
dos óculos de solda.
1991
01:54:16,690 --> 01:54:18,942
<i>90 segundos para a detonação.</i>
1992
01:54:20,944 --> 01:54:23,322
<i>90 segundos para a detonação.</i>
1993
01:54:24,114 --> 01:54:25,240
Espalhei bem?
1994
01:54:26,116 --> 01:54:26,950
Sim.
1995
01:54:33,749 --> 01:54:36,418
<i>60 segundos para a detonação.</i>
1996
01:54:51,475 --> 01:54:53,644
Isso não é bom para o coração.
1997
01:54:53,810 --> 01:54:55,062
<i>30 segundos.</i>
1998
01:55:00,567 --> 01:55:01,860
Detonadores carregados.
1999
01:55:12,162 --> 01:55:15,165
<i>17, 16...</i>
2000
01:55:15,332 --> 01:55:16,625
<i>15...</i>
2001
01:55:16,792 --> 01:55:17,918
<i>14...</i>
2002
01:55:18,919 --> 01:55:19,753
<i>13...</i>
2003
01:55:20,546 --> 01:55:21,964
<i>12...</i>
2004
01:55:22,130 --> 01:55:23,549
<i>11...</i>
2005
01:55:23,882 --> 01:55:24,800
<i>10...</i>
2006
01:55:25,884 --> 01:55:26,927
<i>9...</i>
2007
01:55:28,303 --> 01:55:29,471
<i>8...</i>
2008
01:55:30,222 --> 01:55:31,473
<i>7...</i>
2009
01:55:32,850 --> 01:55:33,684
<i>6...</i>
2010
01:55:35,561 --> 01:55:36,395
<i>5...</i>
2011
01:55:38,438 --> 01:55:39,523
<i>4...</i>
2012
01:55:41,191 --> 01:55:42,401
<i>3...</i>
2013
01:55:43,485 --> 01:55:44,361
<i>2...</i>
2014
01:55:45,195 --> 01:55:46,280
<i>1.</i>
2015
01:57:19,831 --> 01:57:21,625
<i>"E agora tornei-me a Morte.</i>
2016
01:57:24,670 --> 01:57:26,129
<i>O Destruidor de mundos."</i>
2017
01:57:59,746 --> 01:58:00,747
Funcionou.
2018
01:58:36,575 --> 01:58:37,743
Você me deve 10 dólares!
2019
01:58:40,621 --> 01:58:43,248
-Vamos lá!
-Espere aí. Vou te pagar, Kisty.
2020
01:58:44,374 --> 01:58:45,501
É verdade.
2021
01:58:46,293 --> 01:58:47,336
É verdade!
2022
01:59:12,528 --> 01:59:13,695
Bom trabalho.
2023
01:59:15,614 --> 01:59:17,616
Nós conseguimos! Conseguimos!
2024
01:59:18,200 --> 01:59:19,201
Bom trabalho.
2025
01:59:25,040 --> 01:59:26,792
-Ligue agora para Potsdam.
-Sim.
2026
01:59:38,345 --> 01:59:39,847
Mande um recado para Kitty.
2027
01:59:40,013 --> 01:59:40,848
Não podemos falar nada.
2028
01:59:41,014 --> 01:59:42,349
Diga para recolher os lençóis.
2029
01:59:50,482 --> 01:59:52,317
Nós conseguimos, pessoal!
2030
01:59:58,156 --> 01:59:58,991
Alô?
2031
01:59:59,157 --> 02:00:01,368
<i>-Oi, Kitty?
</i>-Quem é? Charlotte...
2032
02:00:01,535 --> 02:00:02,786
Charlotte, diga, diga.
2033
02:00:03,662 --> 02:00:07,082
<i>Eu não sei, ele só disse
para você "recolher os lençóis".</i>
2034
02:00:10,377 --> 02:00:11,378
<i>Kitty?</i>
2035
02:00:12,880 --> 02:00:15,215
<i>Kitty? Kitty, está me ouvindo?</i>
2036
02:00:22,556 --> 02:00:25,684
Se detonarem muito alto,
a explosão não será tão poderosa.
2037
02:00:26,059 --> 02:00:29,563
Com todo o respeito, Dr. Oppenheimer,
nós assumimos a partir daqui.
2038
02:00:40,199 --> 02:00:42,534
Truman informou Stalin em Potsdam?
2039
02:00:43,076 --> 02:00:45,579
"Informar" seria exagero.
2040
02:00:45,787 --> 02:00:49,791
Ele mencionou uma nova arma poderosa.
2041
02:00:49,958 --> 02:00:54,755
Stalin espera que nós usemos
contra o Japão.
2042
02:00:56,131 --> 02:00:57,633
Só isso?
2043
02:00:57,841 --> 02:01:01,136
Nós demos a eles um ás,
mas são eles que jogam.
2044
02:01:03,388 --> 02:01:04,681
Vai ser no dia 6?
2045
02:01:05,599 --> 02:01:07,434
Depende do Comandante do Pacífico.
2046
02:01:09,228 --> 02:01:10,604
Devo acompanhá-lo a Washington?
2047
02:01:12,731 --> 02:01:13,732
Para quê?
2048
02:01:16,318 --> 02:01:17,569
Mantenha-me informado.
2049
02:01:19,321 --> 02:01:20,322
É claro.
2050
02:01:22,574 --> 02:01:23,575
Na medida do possível.
2051
02:01:41,802 --> 02:01:44,304
Os japoneses se renderiam se soubessem
o que está por vir?
2052
02:01:45,722 --> 02:01:46,849
Eu não sei.
2053
02:01:49,643 --> 02:01:51,603
Viu a petição do Szilard?
2054
02:01:51,770 --> 02:01:53,605
O que Szilard sabe
sobre os japoneses?
2055
02:01:54,523 --> 02:01:55,607
Não vai assinar, vai?
2056
02:01:56,525 --> 02:01:58,861
Muitas gente assinou.
Muita gente.
2057
02:01:59,027 --> 02:02:00,028
Edward...
2058
02:02:01,655 --> 02:02:02,906
o fato de termos construído essa bomba,
2059
02:02:03,115 --> 02:02:06,159
não nos dá mais direitos,
ou responsabilidades,
2060
02:02:06,285 --> 02:02:08,412
de decidir como será usada,
do que ninguém.
2061
02:02:08,579 --> 02:02:10,539
Mas só nós sabemos sobre ela.
2062
02:02:11,123 --> 02:02:13,792
Contei ao Stimson
sobre as várias opiniões dos cientistas.
2063
02:02:14,001 --> 02:02:15,335
Mas qual é a sua opinião?
2064
02:02:16,837 --> 02:02:17,963
Depois que for usada,
2065
02:02:19,464 --> 02:02:22,676
a guerra nuclear,
talvez, todas as guerras
2066
02:02:24,595 --> 02:02:26,054
se tornem impensáveis.
2067
02:02:26,513 --> 02:02:28,682
Até alguém construir
uma bomba maior.
2068
02:02:49,703 --> 02:02:51,121
Pensei que fossem me ligar.
2069
02:02:51,288 --> 02:02:52,581
Ainda é dia 5.
2070
02:02:55,167 --> 02:02:56,877
No Japão, já é dia 6.
2071
02:03:10,057 --> 02:03:11,099
Charlotte.
2072
02:03:13,602 --> 02:03:14,603
Tente o Groves.
2073
02:03:16,230 --> 02:03:17,231
Alguma notícia?
2074
02:03:19,775 --> 02:03:20,609
Charlotte?
2075
02:03:20,817 --> 02:03:21,985
Truman está no rádio.
2076
02:03:23,487 --> 02:03:26,198
<i>Há 16 horas,</i>
2077
02:03:26,365 --> 02:03:31,328
<i>um avião americano lançou
uma bomba em Hiroshima</i>
2078
02:03:33,121 --> 02:03:36,166
<i>e destruiu sua utilidade
para o inimigo.</i>
2079
02:03:38,418 --> 02:03:43,924
<i>A bomba tinha mais potência
do que 20 mil toneladas de TNT.</i>
2080
02:03:46,426 --> 02:03:48,136
<i>É uma bomba atômica.</i>
2081
02:03:51,139 --> 02:03:55,394
<i>É um aproveitamento
do poder básico do universo.</i>
2082
02:03:58,021 --> 02:03:58,897
Groves na 1.
2083
02:03:59,106 --> 02:04:05,112
<i>Estamos preparados para aniquilar
com mais rapidez os inimigos japoneses...</i>
2084
02:04:05,279 --> 02:04:06,238
General?
2085
02:04:06,405 --> 02:04:09,116
<i>Estou muito orgulhoso de você
e todo o seu pessoal.</i>
2086
02:04:09,283 --> 02:04:10,659
Correu tudo bem?
2087
02:04:10,868 --> 02:04:13,787
<i>Aparentemente,
causou uma tremenda explosão.</i>
2088
02:04:14,413 --> 02:04:15,372
Bom,
2089
02:04:15,539 --> 02:04:18,125
todos aqui estão
razoavelmente bem com isso.
2090
02:04:19,835 --> 02:04:20,878
Foi uma longa estrada.
2091
02:04:21,712 --> 02:04:23,714
<i>Acho que uma das coisas
mais sábias que fiz</i>
2092
02:04:23,922 --> 02:04:26,383
<i>foi quando escolhi
o diretor de Los Alamos.</i>
2093
02:04:29,845 --> 02:04:31,180
<i>Nós gastamos</i>
2094
02:04:31,346 --> 02:04:33,891
<i>mais de 2 bilhões de dólares</i>
2095
02:04:34,057 --> 02:04:37,519
<i>na maior aposta científica da História</i>
2096
02:04:38,187 --> 02:04:40,063
<i>e nós ganhamos.</i>
2097
02:04:44,776 --> 02:04:48,280
Oppie! Oppie! Oppie!
2098
02:06:08,402 --> 02:06:09,403
O mundo
2099
02:06:11,405 --> 02:06:12,614
vai se lembrar deste dia.
2100
02:06:31,967 --> 02:06:33,260
É muito cedo para...
2101
02:06:34,219 --> 02:06:37,931
É muito cedo para determinar quais são
os resultados do bombardeio.
2102
02:06:41,143 --> 02:06:42,811
Mas aposto que os japoneses
não gostaram.
2103
02:07:03,707 --> 02:07:04,917
Tenho muito orgulho.
2104
02:07:06,418 --> 02:07:08,295
Muito orgulho
do que vocês realizaram.
2105
02:07:16,094 --> 02:07:18,514
Queria ter podido usá-la
contra os alemães.
2106
02:09:02,201 --> 02:09:07,414
TIME
"PAI DA BOMBA ATÔMICA"
2107
02:09:08,457 --> 02:09:09,458
Dr. Oppenheimer?
2108
02:09:10,918 --> 02:09:11,960
Dr. Oppenheimer?
2109
02:09:13,378 --> 02:09:14,379
Bela foto.
2110
02:09:15,047 --> 02:09:16,465
O Presidente Truman vai recebê-lo.
2111
02:09:31,104 --> 02:09:33,732
Dr. Oppenheimer. É uma honra.
2112
02:09:33,899 --> 02:09:34,733
Sr. Presidente.
2113
02:09:34,942 --> 02:09:35,776
Por favor.
2114
02:09:35,859 --> 02:09:36,860
Obrigado.
2115
02:09:37,611 --> 02:09:38,820
Secretário Byrnes.
2116
02:09:41,448 --> 02:09:44,201
Qual é a sensação de ser
o homem mais famoso do mundo?
2117
02:09:45,494 --> 02:09:48,539
O senhor ajudou
a salvar a vida de muitos americanos.
2118
02:09:48,705 --> 02:09:51,041
O que fizemos em Hiroshima foi...
2119
02:09:51,458 --> 02:09:52,960
E Nagasaki.
2120
02:09:53,794 --> 02:09:55,087
Obviamente.
2121
02:09:56,046 --> 02:09:58,924
Sua invenção vai trazer
nossos rapazes para casa.
2122
02:09:59,132 --> 02:10:02,344
Bem, ela não foi
uma invenção minha.
2123
02:10:02,553 --> 02:10:04,555
Era o senhor na capa da <i>Time.</i>
2124
02:10:07,641 --> 02:10:10,811
Jim disse que está preocupado com uma
corrida armamentista com os soviéticos.
2125
02:10:11,520 --> 02:10:12,479
Sim...
2126
02:10:14,022 --> 02:10:15,274
Bem,
2127
02:10:15,482 --> 02:10:19,528
é que agora temos
a oportunidade de garantir
2128
02:10:20,779 --> 02:10:23,490
cooperação internacional
em relação à energia atômica,
2129
02:10:23,657 --> 02:10:25,784
e eu estou preocupado...
2130
02:10:25,909 --> 02:10:28,829
Sabe quando os soviéticos
vão ter a bomba?
2131
02:10:29,037 --> 02:10:30,664
Acho que eu não poderia dar...
2132
02:10:30,789 --> 02:10:31,790
Nunca.
2133
02:10:32,916 --> 02:10:34,334
Nunca.
2134
02:10:34,543 --> 02:10:37,921
Sr. Presidente,
os russos têm bons físicos
2135
02:10:38,088 --> 02:10:39,298
e recursos abundantes.
2136
02:10:39,464 --> 02:10:40,591
Abundantes?
2137
02:10:40,716 --> 02:10:41,592
Sim.
2138
02:10:42,426 --> 02:10:44,303
Acho que não.
2139
02:10:44,469 --> 02:10:47,764
Não, eles vão usar tudo
o que têm e...
2140
02:10:51,810 --> 02:10:55,272
Ouvi dizer que vai
deixar Los Alamos.
2141
02:10:56,690 --> 02:10:57,900
O que devemos fazer com ela?
2142
02:10:58,192 --> 02:11:00,110
Devolver para os povos nativos.
2143
02:11:09,036 --> 02:11:10,329
Dr. Oppenheimer,
2144
02:11:11,205 --> 02:11:13,415
se o que diz sobre
os soviéticos é verdade,
2145
02:11:14,333 --> 02:11:18,253
nós temos que ampliar Los Alamos,
não fechar.
2146
02:11:22,341 --> 02:11:23,759
Sr. Presidente,
2147
02:11:29,223 --> 02:11:32,601
eu sinto que tenho
sangue nas mãos.
2148
02:11:52,621 --> 02:11:57,751
Acha que alguém
em Hiroshima ou Nagasaki
2149
02:11:57,876 --> 02:12:00,879
dá a mínima
para quem construiu a bomba?
2150
02:12:04,508 --> 02:12:06,176
Eles se importam
com quem soltou.
2151
02:12:07,386 --> 02:12:09,096
E fui eu.
2152
02:12:11,348 --> 02:12:13,392
Hiroshima não tem a ver
com você.
2153
02:12:20,190 --> 02:12:21,483
Dr. Oppenheimer.
2154
02:12:33,036 --> 02:12:35,414
Não deixe esse bebê chorão
voltar aqui.
2155
02:12:40,961 --> 02:12:44,047
<i>Robert viu que lamentar
não o levou a lugar nenhum.</i>
2156
02:12:44,965 --> 02:12:46,091
<i>Quando eu o conheci,</i>
2157
02:12:46,300 --> 02:12:49,970
<i>ele já havia abraçado sua reputação
como o "pai da bomba".</i>
2158
02:12:50,095 --> 02:12:52,347
E usou isso para influenciar a política.
2159
02:12:57,269 --> 02:12:58,228
PENSADOR Nº.1 EM
ENERGIA ATÔMICA
2160
02:13:01,690 --> 02:13:03,066
<i>Nos anos seguintes
à guerra,</i>
2161
02:13:03,192 --> 02:13:07,279
o senhor diria que teve grande influência
na política atômica dos EUA?
2162
02:13:07,446 --> 02:13:09,448
<i>Acho que "grande"
seria um exagero.</i>
2163
02:13:10,073 --> 02:13:11,783
É mesmo?
Sobre a questão dos isótopos,
2164
02:13:11,950 --> 02:13:15,537
o senhor não foi responsável
por destruir a oposição à exportação?
2165
02:13:15,704 --> 02:13:20,334
Poderiam usar uma garrafa de cerveja para
fazer armas atômicas. Na verdade, já usam.
2166
02:13:20,501 --> 02:13:24,421
Fui o porta-voz, mas a opinião
entre os cientistas era unânime.
2167
02:13:24,588 --> 02:13:27,716
Com McCarthy em ascensão,
ele sabia que estava vulnerável.
2168
02:13:28,509 --> 02:13:32,012
O irmão dele foi banido de todas
as universidades do país.
2169
02:13:33,680 --> 02:13:36,433
Lomanitz acabou trabalhando numa ferrovia,
instalando trilhos.
2170
02:13:38,560 --> 02:13:40,604
E Chevalier foi para o exílio.
2171
02:13:43,190 --> 02:13:46,360
Mas nada disso impediu Robert
de pressionar o GAC
2172
02:13:46,568 --> 02:13:49,071
para recomendar o controle de armas,
em vez da bomba H.
2173
02:13:51,365 --> 02:13:54,576
Ele ficou arrasado quando Truman
rejeitou sua recomendação.
2174
02:13:54,660 --> 02:13:56,620
TRUMAN ANUNCIA
PROGRAMA DA BOMBA H
2175
02:13:56,745 --> 02:13:58,580
Não suporto a falta
que o Richard me faz.
2176
02:13:59,122 --> 02:14:00,457
Eu sei, Ruth. Eu sei.
2177
02:14:00,582 --> 02:14:03,085
Fico feliz que não tenha visto
aonde isso vai parar.
2178
02:14:04,878 --> 02:14:06,797
FELIZ ANIVERSÁRIO
ALMIRANTE STRAUSS
2179
02:14:07,005 --> 02:14:08,382
Lá vem o aniversariante.
2180
02:14:08,549 --> 02:14:10,801
-Para se gabar.
-Divirta-se.
2181
02:14:11,927 --> 02:14:14,304
Robert, meu filho e a noiva
estão loucos para conhecer
2182
02:14:14,513 --> 02:14:16,265
o pai da bomba atômica,
então...
2183
02:14:16,473 --> 02:14:18,267
Olá.
2184
02:14:25,190 --> 02:14:26,191
Não é uma boa hora?
2185
02:14:27,526 --> 02:14:28,735
O que acha, Lewis?
2186
02:14:29,278 --> 02:14:30,863
Deve ter sido um golpe
para você.
2187
02:14:31,488 --> 02:14:33,031
Para o mundo.
2188
02:14:34,157 --> 02:14:36,910
O mundo? O que Fuchs significa
para o resto do mundo?
2189
02:14:38,537 --> 02:14:39,538
Fuchs?
2190
02:14:40,289 --> 02:14:41,623
Klaus Fuchs?
2191
02:14:43,292 --> 02:14:45,335
Ah, não. Você não está sabendo.
2192
02:14:48,714 --> 02:14:53,468
Aquele cientista britânico que você pôs
na equipe de implosão em Los Alamos...
2193
02:14:54,803 --> 02:14:56,096
<i>Descobriram que estava</i>
2194
02:14:56,305 --> 02:14:59,183
espionando para os soviéticos
o tempo todo.
2195
02:14:59,391 --> 02:15:00,559
Sinto muito.
2196
02:15:06,190 --> 02:15:08,901
<i>Depois que a verdade
sobre Fuchs foi revelada,</i>
2197
02:15:09,067 --> 02:15:11,069
o FBI aumentou
a vigilância sobre ele.
2198
02:15:11,278 --> 02:15:12,821
Ele sabia do grampo telefônico.
2199
02:15:13,822 --> 02:15:14,698
era sempre seguido,
2200
02:15:16,408 --> 02:15:17,451
o lixo era revirado.
2201
02:15:21,788 --> 02:15:23,290
Mas não parou
de dizer o que pensava.
2202
02:15:23,957 --> 02:15:25,209
Um homem de convicção.
2203
02:15:26,084 --> 02:15:28,504
E talvez achasse
que a fama pudesse protegê-lo.
2204
02:15:30,881 --> 02:15:33,217
Quando Eisenhower assumiu,
ele viu mais uma chance.
2205
02:15:35,093 --> 02:15:36,178
E aproveitou.
2206
02:15:36,386 --> 02:15:38,472
América e Rússia
2207
02:15:38,680 --> 02:15:40,724
podem ser comparadas
2208
02:15:40,933 --> 02:15:42,935
a dois escorpiões
em um pote,
2209
02:15:43,101 --> 02:15:46,355
ambos capazes de matar o outro,
2210
02:15:46,480 --> 02:15:49,316
mas só se arriscarem
a própria vida.
2211
02:15:49,983 --> 02:15:51,860
Há vários aspectos
desta política...
2212
02:15:52,069 --> 02:15:54,613
<i>Muitos cientistas me culpam,</i>
2213
02:15:55,113 --> 02:15:56,990
<i>mas como eu poderia protegê-lo?</i>
2214
02:15:57,115 --> 02:15:58,617
...muito secretos para discutir...
2215
02:15:59,076 --> 02:16:00,994
...a franqueza é o único remédio.
2216
02:16:01,119 --> 02:16:04,248
As autoridades em Washington precisam
dizer a verdade ao povo.
2217
02:16:06,124 --> 02:16:08,418
Essa foi a gota d'água
para os inimigos de Robert.
2218
02:16:08,919 --> 02:16:10,921
Ele tinha que perder
a credencial de segurança.
2219
02:16:11,129 --> 02:16:13,632
E com ela, a credibilidade dele.
2220
02:16:13,799 --> 02:16:15,926
Mas como conseguiram fazer isso?
2221
02:16:16,051 --> 02:16:19,137
Ele era um herói de guerra,
já havia contado sobre o passado dele.
2222
02:16:19,304 --> 02:16:21,265
Borden desenterrou tudo.
2223
02:16:21,390 --> 02:16:24,601
Como Borden teve acesso à ficha do FBI
de Oppenheimer?
2224
02:16:24,768 --> 02:16:26,019
Pode ter sido o Nichols?
2225
02:16:26,144 --> 02:16:28,272
Não imagino que ele tenha feito isso.
2226
02:16:28,480 --> 02:16:30,399
Mas quem fez,
deflagrou um incêndio
2227
02:16:30,524 --> 02:16:34,528
que se alastrou da Casa Branca
até a minha mesa na AEC.
2228
02:16:35,611 --> 02:16:37,155
Viu o que fizeram lá, né?
2229
02:16:37,739 --> 02:16:40,242
Eu trabalhei a vida toda
para chegar aqui.
2230
02:16:41,034 --> 02:16:45,038
Gabinete dos EUA,
e agora, na frente do país inteiro,
2231
02:16:45,246 --> 02:16:46,874
vão me colocar de volta
no meu lugar.
2232
02:16:48,625 --> 02:16:50,669
Um humilde vendedor de sapatos.
2233
02:16:51,210 --> 02:16:53,088
Lewis, nós podemos ganhar isso.
2234
02:16:53,297 --> 02:16:56,299
Acho que podemos convencer o Senado
de que cumpriu o seu dever,
2235
02:16:56,466 --> 02:16:57,593
por mais doloroso que tenha sido.
2236
02:16:58,177 --> 02:16:59,719
O testemunho de Hill
vai nos apoiar?
2237
02:16:59,844 --> 02:17:01,597
-Hill vai se sair bem.
-Não o conheço muito,
2238
02:17:01,805 --> 02:17:03,932
mas sei que trabalhou
com Szilard em Chicago,
2239
02:17:04,057 --> 02:17:05,308
e eles nunca perdoaram o Robert
2240
02:17:05,433 --> 02:17:08,645
por não assinar a petição
contra o bombardeio ao Japão.
2241
02:17:09,271 --> 02:17:12,941
Esta foi tirada 31 dias
após o bombardeio.
2242
02:17:13,691 --> 02:17:17,905
Virtualmente todos na rua,
num raio de 1,5 km,
2243
02:17:18,780 --> 02:17:21,782
ficaram instantânea
e gravemente queimados.
2244
02:17:23,075 --> 02:17:27,581
Os japoneses falam de pessoas que usavam
roupas listradas
2245
02:17:27,706 --> 02:17:30,459
e que tiveram queimaduras em listras.
2246
02:17:31,752 --> 02:17:34,338
Muitos acharam que tiveram sorte
2247
02:17:34,504 --> 02:17:38,133
pois conseguiram sair da casa em ruínas
só com ferimentos leves.
2248
02:17:40,010 --> 02:17:41,386
Mas acabaram morrendo também.
2249
02:17:42,513 --> 02:17:45,557
Morreram dias, ou semanas depois,
2250
02:17:45,724 --> 02:17:48,309
devido à grande quantidade
de radiação emitida
2251
02:17:48,977 --> 02:17:50,478
no momento da explosão.
2252
02:17:52,481 --> 02:17:54,233
Leu essa porcaria no jornal?
2253
02:17:54,358 --> 02:17:56,860
Um físico britânico está dizendo
que os bombardeios atômicos
2254
02:17:56,985 --> 02:17:59,196
não foram o último ato
da 2ª. Guerra Mundial,
2255
02:17:59,362 --> 02:18:02,241
mas o primeiro da guerra fria
com a Rússia.
2256
02:18:02,824 --> 02:18:03,742
Que físico?
2257
02:18:03,950 --> 02:18:05,201
Acho que você conhece.
2258
02:18:05,369 --> 02:18:06,495
Patrick Blackett.
2259
02:18:09,623 --> 02:18:10,749
Talvez não esteja errado.
2260
02:18:10,915 --> 02:18:12,416
Stimson agora me disse
2261
02:18:12,584 --> 02:18:15,587
que bombardeamos um inimigo
que já estava derrotado.
2262
02:18:15,754 --> 02:18:19,049
Robert, você é muito influente agora.
2263
02:18:19,258 --> 02:18:20,800
Por favor.
2264
02:18:20,925 --> 02:18:23,053
Peça que continuem
minha pesquisa sobre a Super.
2265
02:18:23,262 --> 02:18:25,180
Não posso nem quero, Edward.
2266
02:18:25,305 --> 02:18:26,514
Por que não?
2267
02:18:26,723 --> 02:18:28,225
Não é o uso correto
dos nossos recursos.
2268
02:18:28,892 --> 02:18:30,394
Acredita mesmo nisso?
2269
02:18:31,227 --> 02:18:32,728
J. Robert Oppenheimer.
2270
02:18:33,146 --> 02:18:35,107
O enigmático guru do átomo.
2271
02:18:36,608 --> 02:18:38,235
Ninguém sabe no que você acredita.
2272
02:18:39,403 --> 02:18:41,530
Você sabe?
2273
02:18:41,655 --> 02:18:45,784
<i>Uma última vez, o diretor do nosso
programa, Dr. J. Robert Oppenheimer.</i>
2274
02:18:47,411 --> 02:18:49,620
Eu espero que no futuro
2275
02:18:49,788 --> 02:18:52,915
vocês olhem para o trabalho que fizeram
com orgulho.
2276
02:18:53,125 --> 02:18:57,462
Mas, hoje, esse orgulho deve ser permeado
de uma profunda preocupação.
2277
02:18:59,173 --> 02:19:02,718
Se as armas atômicas forem incluídas
nos arsenais de um mundo em guerra,
2278
02:19:04,343 --> 02:19:08,264
chegará o dia em que as pessoas
amaldiçoarão o nome de Los Alamos.
2279
02:19:12,936 --> 02:19:14,353
Desculpe, almirante.
2280
02:19:14,521 --> 02:19:16,356
Parei para comprar isto.
2281
02:19:16,522 --> 02:19:17,608
TIME
O CASO STRAUSS
2282
02:19:17,733 --> 02:19:18,566
Parece bem favorável.
2283
02:19:19,276 --> 02:19:20,318
É o Oppenheimer.
2284
02:19:20,527 --> 02:19:21,528
Qual é a legenda?
2285
02:19:22,404 --> 02:19:24,489
"J. Robert Oppenheimer,
Strauss enfrentou
2286
02:19:26,491 --> 02:19:27,743
e os EUA venceram."
2287
02:19:29,076 --> 02:19:29,912
Isso é bom.
2288
02:19:30,495 --> 02:19:32,289
Foi o que disse naquele dia.
2289
02:19:32,456 --> 02:19:33,749
Tivemos que mudar o enfoque.
2290
02:19:34,333 --> 02:19:37,002
Mas como sabia
o que a <i>Time</i> escreveria?
2291
02:19:37,169 --> 02:19:39,129
Henry Luce é meu amigo.
2292
02:19:46,594 --> 02:19:48,847
Você ficou me ouvindo
explicar como são as coisas,
2293
02:19:49,640 --> 02:19:51,683
mas estava muito à frente
o tempo todo.
2294
02:19:51,850 --> 02:19:56,647
Para sobreviver em Washington
é preciso saber como mexer os pauzinhos.
2295
02:19:57,689 --> 02:19:58,690
Certo.
2296
02:20:00,734 --> 02:20:02,653
O que disse sobre Borden mesmo?
2297
02:20:02,819 --> 02:20:04,655
"Por que ser pego
com a faca na mão?"
2298
02:20:06,990 --> 02:20:09,993
Começo a achar que Borden
segurou a faca para você.
2299
02:20:12,788 --> 02:20:17,167
Vai depender da influência que Borden
conseguiu exercer sobre Teller.
2300
02:20:17,876 --> 02:20:19,169
Eu disse algo engraçado?
2301
02:20:19,336 --> 02:20:20,379
Só "Borden, Borden",
2302
02:20:20,546 --> 02:20:24,383
quando todos sabemos
que é o Strauss.
2303
02:20:24,550 --> 02:20:26,510
Lewis me levou para Princeton, Kitty.
2304
02:20:26,677 --> 02:20:29,137
E você o humilhou
perante o Congresso.
2305
02:20:29,304 --> 02:20:31,056
Porém, mais úteis
do que um sanduíche.
2306
02:20:35,060 --> 02:20:37,145
-Como me saí?
-Recesso de 10 minutos.
2307
02:20:37,312 --> 02:20:38,814
Talvez bem demais, Robert.
2308
02:20:39,731 --> 02:20:40,774
Isso foi há 6 anos.
2309
02:20:40,941 --> 02:20:42,651
As pessoas mais vingativas
2310
02:20:42,818 --> 02:20:44,278
são pacientes como santos.
2311
02:20:44,444 --> 02:20:46,947
Strauss deixou bem claro
que ele é neutro.
2312
02:20:48,115 --> 02:20:50,576
Acorde. É o Strauss.
2313
02:20:50,742 --> 02:20:52,953
Sempre foi o Strauss,
e você sabe disso.
2314
02:20:53,745 --> 02:20:55,122
Por que não o enfrenta?
2315
02:20:56,248 --> 02:20:57,082
Pelo amor de Deus.
2316
02:20:58,667 --> 02:20:59,835
Não foi Nichols,
2317
02:21:00,627 --> 02:21:03,046
Hoover, ou um dos homens de Truman.
Foi você.
2318
02:21:03,964 --> 02:21:06,758
Você deu a ficha ao Borden
e o colocou no encalço do Oppenheimer.
2319
02:21:06,925 --> 02:21:08,218
-Você o convenceu...
-Borden...
2320
02:21:09,511 --> 02:21:11,096
não precisou ser convencido.
2321
02:21:11,930 --> 02:21:13,265
Não tenha pressa,
analise tudo.
2322
02:21:13,765 --> 02:21:15,976
Escreva sua conclusão
e envie ao FBI.
2323
02:21:16,143 --> 02:21:19,229
O material é extenso, mas,
2324
02:21:19,396 --> 02:21:20,439
não há nada de novo aqui.
2325
02:21:20,689 --> 02:21:22,024
Suas conclusões serão.
2326
02:21:22,941 --> 02:21:24,276
E terão que ser respondidas.
2327
02:21:25,444 --> 02:21:26,737
Hoover entregará
para McCarthy?
2328
02:21:26,904 --> 02:21:30,073
Oppenheimer é muito escorregadio
para aquele idiota vaidoso.
2329
02:21:30,240 --> 02:21:32,910
Já falei com Hoover,
ele vai segurar o McCarthy,
2330
02:21:33,076 --> 02:21:34,828
enquanto você faz isso com
a AEC.
2331
02:21:35,245 --> 02:21:36,663
-Um julgamento.
-Não.
2332
02:21:36,830 --> 02:21:40,167
Sem julgamento. Não pode dar
uma plataforma a Oppenheimer.
2333
02:21:40,334 --> 02:21:42,169
Não pode fazer dele um mártir.
2334
02:21:42,336 --> 02:21:45,422
Precisamos de uma destruição sistemática
da credibilidade de Oppenheimer
2335
02:21:45,589 --> 02:21:48,967
para que ele não tenha mais voz
em questões de segurança nacional.
2336
02:21:49,760 --> 02:21:50,636
E depois?
2337
02:21:52,387 --> 02:21:55,682
Uma salinha discreta,
longe da ribalta.
2338
02:22:01,563 --> 02:22:03,524
Um procedimento burocrático simples.
2339
02:22:03,690 --> 02:22:05,817
A credencial de liberação dele
está para ser renovada.
2340
02:22:05,984 --> 02:22:08,654
Você envia suas acusações
ao FBI.
2341
02:22:10,906 --> 02:22:13,825
Hoover vai enviá-las à AEC,
você é forçado a agir.
2342
02:22:15,035 --> 02:22:16,328
Você faz a acusação
2343
02:22:16,495 --> 02:22:20,123
e diz a Oppenheimer
que a credencial dele não será renovada.
2344
02:22:20,958 --> 02:22:22,292
Mas dê a ele
a chance de apelar.
2345
02:22:22,459 --> 02:22:24,837
Como pode ver,
ainda não foi assinado.
2346
02:22:25,003 --> 02:22:26,046
Posso ficar com isto?
2347
02:22:26,213 --> 02:22:27,130
Não.
2348
02:22:27,297 --> 02:22:31,051
Se decidir mesmo apelar, eles terão
que enviar uma cópia a você.
2349
02:22:31,385 --> 02:22:34,680
Quando ele apelar...
Acredite, ele vai apelar.
2350
02:22:34,847 --> 02:22:36,056
Eu nomeio um conselho.
2351
02:22:36,849 --> 02:22:38,767
Eles terão, é claro, advogados.
2352
02:22:39,560 --> 02:22:41,144
-Promotor?
-Com outro nome.
2353
02:22:41,395 --> 02:22:42,229
Quem?
2354
02:22:42,396 --> 02:22:43,230
Roger Robb.
2355
02:22:44,481 --> 02:22:47,609
Robb poderá analisar
a ficha de Oppenheimer.
2356
02:22:47,776 --> 02:22:49,027
<i>Assim como o Conselho Gray.</i>
2357
02:22:49,194 --> 02:22:50,487
Mas a defesa, não.
2358
02:22:52,281 --> 02:22:53,115
Uma audiência fechada.
2359
02:22:53,240 --> 02:22:57,202
As ditas informações derrogatórias
em suas acusações contra mim...
2360
02:22:57,369 --> 02:22:59,955
Sem plateia. Sem repórteres.
2361
02:23:00,122 --> 02:23:00,956
Sem ônus da prova.
2362
02:23:01,582 --> 02:23:03,041
Sem ônus da prova?
2363
02:23:04,626 --> 02:23:05,878
Não estamos condenando.
2364
02:23:07,045 --> 02:23:09,339
Estamos só negando.
2365
02:23:14,344 --> 02:23:16,305
Como você disse mesmo?
2366
02:23:17,264 --> 02:23:20,517
"Isso é apenas o jogo."
2367
02:23:21,185 --> 02:23:23,437
Perdoe a minha ingenuidade.
2368
02:23:23,604 --> 02:23:25,439
Os amadores buscam o sol.
2369
02:23:26,523 --> 02:23:27,524
E se queimam.
2370
02:23:28,650 --> 02:23:31,695
O poder fica nas sombras.
2371
02:23:31,862 --> 02:23:34,740
Mas o senhor está fora
das sombras agora.
2372
02:23:35,324 --> 02:23:36,658
Sim, e é por isso
que tem que dar certo.
2373
02:23:36,825 --> 02:23:37,826
Bem...
2374
02:23:39,703 --> 02:23:41,496
Teller vai depor hoje de manhã.
2375
02:23:41,663 --> 02:23:43,999
Isso vai ajudar.
E depois...
2376
02:23:44,166 --> 02:23:45,459
Hill vai depor à tarde.
2377
02:23:45,626 --> 02:23:47,044
Hill vai nos ajudar também.
2378
02:23:50,547 --> 02:23:52,841
Como pode ver, Robert,
ainda não está assinado.
2379
02:23:53,550 --> 02:23:54,384
Posso ficar com isto?
2380
02:23:54,551 --> 02:23:55,552
Não.
2381
02:23:57,721 --> 02:23:59,640
Se decidir mesmo apelar,
2382
02:23:59,806 --> 02:24:02,434
eles terão que enviar
uma cópia a você.
2383
02:24:06,104 --> 02:24:08,232
Vá com o meu motorista,
eu insisto.
2384
02:24:13,153 --> 02:24:14,905
Terei que consultar
meus advogados, Lewis.
2385
02:24:15,072 --> 02:24:17,824
Claro. Mas não demore muito.
2386
02:24:17,991 --> 02:24:19,701
Não vou conseguir segurar Nichols.
2387
02:24:26,208 --> 02:24:28,377
Lamento que tenha chegado
a isso, Robert.
2388
02:24:28,544 --> 02:24:29,545
Acho que é errado.
2389
02:24:42,975 --> 02:24:46,353
<i>Nichols quer que eu lute,
para poder incluir tudo nos autos.</i>
2390
02:24:46,520 --> 02:24:48,188
Strauss quer que eu caia fora.
2391
02:24:48,355 --> 02:24:50,941
Strauss sabe
que você não pode fazer isso,
2392
02:24:51,108 --> 02:24:52,860
seria aceitar as acusações.
2393
02:24:53,777 --> 02:24:55,195
Vai perder seu emprego.
2394
02:24:55,362 --> 02:24:56,613
Vai perder sua reputação.
2395
02:24:56,780 --> 02:24:58,156
Vamos perder nossa casa.
2396
02:24:58,323 --> 02:24:59,908
Robert, nós temos que lutar.
2397
02:25:03,078 --> 02:25:05,205
Como advogado da AEC,
não posso representá-lo.
2398
02:25:05,747 --> 02:25:06,832
Falarei com Lloyd Garrison.
2399
02:25:07,499 --> 02:25:08,375
Ele é bom.
2400
02:25:08,542 --> 02:25:09,626
É o melhor, mas...
2401
02:25:10,669 --> 02:25:11,795
tenho que avisar...
2402
02:25:13,547 --> 02:25:15,382
não será uma luta justa.
2403
02:25:15,549 --> 02:25:19,720
Durante sua entrevista com Pash, em 1943,
o senhor se referiu a um microfilme?
2404
02:25:19,887 --> 02:25:22,931
-Não.
-Aba 11, página 1, parágrafo 3.
2405
02:25:23,098 --> 02:25:26,393
O senhor não disse "homem do consulado,
especialista em microfilme"?
2406
02:25:26,560 --> 02:25:27,561
-Desculpe.
-Não.
2407
02:25:27,728 --> 02:25:29,855
Quero saber qual documento
Sr. Robb está citando,
2408
02:25:30,022 --> 02:25:31,440
e se podemos ter uma cópia.
2409
02:25:31,940 --> 02:25:33,734
O documento é sigiloso, Sr. Garrison.
2410
02:25:33,901 --> 02:25:35,986
Acho que deveríamos voltar
às informações de viva voz.
2411
02:25:36,153 --> 02:25:37,070
É o caso.
2412
02:25:37,529 --> 02:25:38,864
Como assim, Roger?
2413
02:25:40,782 --> 02:25:42,201
A entrevista foi gravada.
2414
02:25:47,456 --> 02:25:49,791
Deixou meu cliente
potencialmente cometer perjúrio,
2415
02:25:49,958 --> 02:25:52,377
e, o tempo todo,
já possuía uma gravação?
2416
02:25:52,544 --> 02:25:55,088
Ninguém mandou seu cliente
deturpar a resposta anterior.
2417
02:25:55,255 --> 02:25:57,424
Deturpar? Isso foi há 12 anos.
2418
02:25:57,591 --> 02:25:58,759
Podemos ouvir a gravação?
2419
02:25:58,926 --> 02:26:00,135
Não está autorizado.
2420
02:26:00,302 --> 02:26:02,054
Mas está lendo para os autos.
2421
02:26:02,221 --> 02:26:03,222
Por favor, por favor.
2422
02:26:03,388 --> 02:26:07,100
Este processo tem interesse na verdade
ou é uma armadilha?
2423
02:26:07,267 --> 02:26:11,021
Se for na verdade, onde está
a transparência? E a lista de testemunhas?
2424
02:26:11,188 --> 02:26:13,899
Sr. Garrison, sabe que isso
não é um julgamento.
2425
02:26:14,066 --> 02:26:17,861
Regras probatórias não se aplicam.
Trata-se de segurança nacional.
2426
02:26:18,237 --> 02:26:19,154
Com todo o respeito,
2427
02:26:19,404 --> 02:26:23,367
não vejo como a segurança nacional
impede que a acusação forneça
2428
02:26:23,534 --> 02:26:25,953
-a lista de testemunhas.
-Precisamos de um recesso.
2429
02:26:26,078 --> 02:26:28,080
Os senhores já têm
as minhas palavras.
2430
02:26:28,205 --> 02:26:30,832
Se dizem que são de uma transcrição,
eu aceito.
2431
02:26:30,999 --> 02:26:33,710
Já expliquei que criei
uma história intrincada.
2432
02:26:33,877 --> 02:26:36,880
E por que alguém criaria
uma história tão elaborada?
2433
02:26:37,047 --> 02:26:38,340
Porque eu era um idiota.
2434
02:26:39,508 --> 02:26:40,759
Por que mentiu?
2435
02:26:40,926 --> 02:26:44,763
Claramente, com a intenção
de não revelar o intermediário.
2436
02:26:44,930 --> 02:26:47,474
Seu amigo, Haakon Chevalier,
o comunista.
2437
02:26:47,641 --> 02:26:48,809
Ainda é seu amigo?
2438
02:26:49,768 --> 02:26:50,769
Sim.
2439
02:26:54,147 --> 02:26:56,108
Dr. Rabi, obrigado por vir.
2440
02:26:56,275 --> 02:26:58,110
Sabe quem mais a acusação chamou?
2441
02:26:58,277 --> 02:27:00,070
Teller, obviamente.
2442
02:27:01,321 --> 02:27:02,447
Chamaram o Lawrence.
2443
02:27:02,614 --> 02:27:03,615
O que ele disse?
2444
02:27:03,782 --> 02:27:06,076
Que não ia ajudá-los, mas...
2445
02:27:06,243 --> 02:27:07,119
Mas...
2446
02:27:07,619 --> 02:27:12,040
Strauss contou a ele que você
e Ruth Tolman têm um caso há anos.
2447
02:27:12,207 --> 02:27:14,626
Todo o tempo que morou
com eles em Pasadena.
2448
02:27:14,793 --> 02:27:18,005
Ele convenceu Lawrence
de que Richard morreu de desgosto.
2449
02:27:18,172 --> 02:27:19,089
É um absurdo.
2450
02:27:19,256 --> 02:27:21,300
-Qual parte?
-A do desgosto.
2451
02:27:22,050 --> 02:27:23,051
Richard nunca descobriu.
2452
02:27:24,386 --> 02:27:25,762
Lawrence vai testemunhar?
2453
02:27:26,138 --> 02:27:26,972
Não sei.
2454
02:27:27,806 --> 02:27:29,266
Dr. Rabi,
2455
02:27:29,433 --> 02:27:32,519
quais cargos públicos
o senhor ocupa atualmente?
2456
02:27:32,686 --> 02:27:36,315
Sou presidente
do Comitê Consultivo da AEC,
2457
02:27:36,481 --> 02:27:38,358
sucedendo o Dr. Oppenheimer.
2458
02:27:38,525 --> 02:27:40,694
Há quanto tempo
conhece o Dr. Oppenheimer?
2459
02:27:41,320 --> 02:27:42,863
Desde 1928.
2460
02:27:43,030 --> 02:27:45,157
Eu o conheço muito bem.
2461
02:27:45,532 --> 02:27:49,203
O suficiente para falar
sobre seu caráter e sua lealdade?
2462
02:27:49,828 --> 02:27:53,040
Dr. Oppenheimer é um homem
de caráter excepcional.
2463
02:27:53,916 --> 02:27:57,628
E é leal aos Estados Unidos,
aos amigos dele
2464
02:27:57,794 --> 02:28:00,047
e às instituições às quais pertence.
2465
02:28:01,840 --> 02:28:02,841
Coma.
2466
02:28:22,069 --> 02:28:22,903
O que foi isso?
2467
02:28:23,445 --> 02:28:24,363
Nada para se preocupar.
2468
02:28:28,075 --> 02:28:30,827
Após o teste da bomba russa,
Dr. Lawrence procurou o senhor
2469
02:28:30,994 --> 02:28:32,120
para falar sobre a bomba H?
2470
02:28:32,287 --> 02:28:33,914
É melhor perguntar a ele.
2471
02:28:34,081 --> 02:28:35,541
Eu pretendo fazer isso.
2472
02:28:36,333 --> 02:28:40,212
Diria que o Dr. Oppenheimer
era firmemente contrário à bomba H?
2473
02:28:40,379 --> 02:28:43,257
Não, ele achou
que um programa de fusão
2474
02:28:43,423 --> 02:28:46,134
aconteceria às custas
do nosso excelente programa de fissão.
2475
02:28:46,301 --> 02:28:48,011
Mas acabou não sendo o caso.
2476
02:28:48,470 --> 02:28:50,013
À época, ambos poderiam
ser feitos.
2477
02:28:50,806 --> 02:28:52,891
Supondo que este conselho
não considerou
2478
02:28:53,058 --> 02:28:56,478
que em seu depoimento o Dr. Oppenheimer
tenha sido totalmente sincero,
2479
02:28:57,229 --> 02:28:59,356
acha que ele deveria
receber a credencial?
2480
02:28:59,857 --> 02:29:03,652
Por que fazer isso com alguém
com as conquistas do Dr. Oppenheimer?
2481
02:29:03,819 --> 02:29:05,445
Veja o histórico dele.
2482
02:29:05,612 --> 02:29:07,698
Temos uma bomba A,
aliás, uma série inteira.
2483
02:29:07,865 --> 02:29:09,491
E uma série de bombas Super.
2484
02:29:09,658 --> 02:29:11,326
O que mais vocês querem?
2485
02:29:11,493 --> 02:29:12,703
Sereias?
2486
02:29:13,120 --> 02:29:16,248
Mas eu conheço o secretário Strauss
há muitos anos,
2487
02:29:16,415 --> 02:29:19,835
e sinto a necessidade
de agradecer o caloroso apoio
2488
02:29:20,043 --> 02:29:22,462
à ciência e aos cientistas
que Lewis sempre deu.
2489
02:29:22,629 --> 02:29:25,174
Faremos uma pausa,
se não houver tópicos urgentes.
2490
02:29:25,340 --> 02:29:28,302
Senador, mais uma vez,
eu gostaria de solicitar
2491
02:29:28,468 --> 02:29:31,096
que nos forneçam
uma lista de testemunhas.
2492
02:29:31,263 --> 02:29:35,684
E eu lembro ao indicado que nem sempre
temos tal informação com antecedência.
2493
02:29:35,851 --> 02:29:38,604
Mas sabemos que Dr. Hill
virá depois do almoço.
2494
02:29:39,354 --> 02:29:41,523
Sr. Presidente, nossa próxima testemunha,
Dr. Lawrence,
2495
02:29:41,690 --> 02:29:44,985
teve uma crise de colite.
2496
02:29:47,696 --> 02:29:49,948
Vamos prosseguir
com o Sr. William Borden.
2497
02:29:51,074 --> 02:29:52,409
Sr. Borden, bem-vindo.
2498
02:29:52,576 --> 02:29:53,869
Sente-se, por favor.
2499
02:29:55,162 --> 02:29:56,246
Sr. Borden,
2500
02:29:57,539 --> 02:29:59,958
quando investigou o Dr. Oppenheimer,
2501
02:30:00,125 --> 02:30:01,960
o senhor chegou a alguma conclusão?
2502
02:30:02,461 --> 02:30:04,129
-Sim.
-E em dado momento,
2503
02:30:04,296 --> 02:30:07,633
o senhor expressou suas conclusões
em uma carta a J. Edgar Hoover,
2504
02:30:07,799 --> 02:30:09,593
do FBI?
2505
02:30:09,760 --> 02:30:11,303
-Correto.
-Antes de redigir a carta,
2506
02:30:11,470 --> 02:30:12,888
o senhor discutiu o conteúdo
2507
02:30:13,055 --> 02:30:15,516
com alguém ligado à AEC?
2508
02:30:15,682 --> 02:30:16,517
Não.
2509
02:30:16,683 --> 02:30:17,768
Obrigado, o senhor tem
uma cópia da carta?
2510
02:30:17,935 --> 02:30:18,894
Há uma na minha frente.
2511
02:30:19,061 --> 02:30:21,980
Poderia fazer a gentileza de lê-la?
2512
02:30:22,481 --> 02:30:25,275
"Caro Sr. Hoover,
o objetivo desta carta é..."
2513
02:30:25,442 --> 02:30:27,653
Desculpe, me desculpe,
eu gostaria de...
2514
02:30:27,819 --> 02:30:30,948
Qual é o objetivo do atraso?
Ele só vai ler a carta.
2515
02:30:31,907 --> 02:30:34,451
Sr. Presidente, é a primeira vez
que vejo tal carta,
2516
02:30:34,618 --> 02:30:35,953
e vi declarações aqui...
2517
02:30:36,119 --> 02:30:39,915
ao menos uma, que creio que ninguém
gostaria que constasse dos autos.
2518
02:30:40,082 --> 02:30:42,668
São acusações que não foram
feitas anteriormente.
2519
02:30:42,835 --> 02:30:44,628
Que não estão
na acusação de Nichols.
2520
02:30:44,795 --> 02:30:47,047
Acusações cuja natureza não cabe aqui.
2521
02:30:47,214 --> 02:30:49,216
A testemunha escreveu a carta
por iniciativa própria,
2522
02:30:49,383 --> 02:30:51,718
fornecendo provas
já apresentadas ao conselho.
2523
02:30:51,927 --> 02:30:53,345
Suas conclusões são válidas,
2524
02:30:53,512 --> 02:30:56,682
assim como as conclusões positivas
dos amigos do Dr. Oppenheimer.
2525
02:30:56,849 --> 02:30:58,267
Vale para ambas as partes.
2526
02:30:58,433 --> 02:31:00,477
Há quanto tempo
possui esta carta?
2527
02:31:00,644 --> 02:31:04,147
Acho que eu não deveria ser alvo
de um questionamento seu.
2528
02:31:04,648 --> 02:31:07,651
Sr. Garrison, já que nós do conselho
lemos a carta,
2529
02:31:07,818 --> 02:31:09,528
não seria melhor
tê-la nos autos?
2530
02:31:10,654 --> 02:31:11,655
Vamos prosseguir.
2531
02:31:13,699 --> 02:31:15,367
"Caro Sr. Hoover,
2532
02:31:15,534 --> 02:31:18,453
o objetivo desta carta é dar
a minha opinião,
2533
02:31:18,620 --> 02:31:21,915
com base em anos de estudo
das provas sigilosas disponíveis,
2534
02:31:22,875 --> 02:31:24,751
de que muito provavelmente
2535
02:31:24,960 --> 02:31:28,964
J. Robert Oppenheimer
é agente da União Soviética.
2536
02:31:29,840 --> 02:31:32,259
As seguintes conclusões são justificadas.
2537
02:31:32,426 --> 02:31:36,805
Primeiro, entre 1929 e 1942,
muito provavelmente,
2538
02:31:36,972 --> 02:31:40,434
J. Robert Oppenheimer
era um comunista tão inflexível
2539
02:31:40,601 --> 02:31:43,061
que ofereceu informações
aos soviéticos.
2540
02:31:43,228 --> 02:31:45,272
Segundo, muito provavelmente,
2541
02:31:45,439 --> 02:31:49,067
desde então, ele atuou
como um agente de espionagem.
2542
02:31:49,818 --> 02:31:52,404
Terceiro, muito provavelmente,
2543
02:31:52,571 --> 02:31:54,865
desde então, ele atua
sob uma diretiva soviética
2544
02:31:55,032 --> 02:31:57,784
para influenciar
a política militar dos EUA..."
2545
02:31:57,951 --> 02:31:59,536
-Lamento, Robert.
-"...de energia atômica, inteligência
2546
02:32:00,120 --> 02:32:03,457
-e política diplomática."
-Será que alguém, um dia, dirá a verdade
2547
02:32:03,624 --> 02:32:05,083
sobre o que está acontecendo aqui?
2548
02:32:05,250 --> 02:32:08,253
Agora, ouviremos o Dr. David Hill.
2549
02:32:18,430 --> 02:32:19,389
Dr. Hill,
2550
02:32:19,806 --> 02:32:21,767
gostaria de fazer uma declaração?
2551
02:32:23,477 --> 02:32:24,436
Obrigado.
2552
02:32:24,811 --> 02:32:28,524
Pediram-me para testemunhar
sobre Lewis Strauss.
2553
02:32:28,690 --> 02:32:33,737
Um homem que dedicou anos de serviço
em altos cargos do governo
2554
02:32:33,904 --> 02:32:38,408
e que é conhecido por ser determinado,
trabalhador e inteligente.
2555
02:32:39,826 --> 02:32:41,328
As opiniões que expressarei
são pessoais,
2556
02:32:42,454 --> 02:32:45,958
mas creio que muito do que direi
ajudará a sinalizar por que
2557
02:32:46,959 --> 02:32:48,710
a maioria dos cientistas deste país
2558
02:32:48,877 --> 02:32:53,674
preferiria ver o Sr. Strauss
totalmente fora do governo.
2559
02:32:55,676 --> 02:32:59,763
Está se referindo à hostilidade
de certos cientistas
2560
02:32:59,930 --> 02:33:03,475
em relação ao Sr. Strauss
por seu compromisso com a segurança,
2561
02:33:03,642 --> 02:33:06,311
como foi demonstrado
no caso Oppenheimer?
2562
02:33:09,314 --> 02:33:10,399
Não.
2563
02:33:10,566 --> 02:33:12,776
É pelo desejo de vingança pessoal
2564
02:33:12,943 --> 02:33:15,112
que ele demonstrou
contra o Dr. Oppenheimer.
2565
02:33:17,281 --> 02:33:18,740
Ordem.
2566
02:33:19,241 --> 02:33:20,075
Ordem.
2567
02:33:20,450 --> 02:33:23,787
Parece, para a maioria dos cientistas
deste país,
2568
02:33:25,372 --> 02:33:29,209
que Robert Oppenheimer está sendo
ridicularizado e submetido a um suplício
2569
02:33:29,376 --> 02:33:32,379
por ter expressado
suas opiniões sinceras.
2570
02:33:33,422 --> 02:33:37,217
Dr. Bush, pensei estar servindo meu país
ao participar deste conselho.
2571
02:33:37,384 --> 02:33:40,053
Nenhum conselho neste país
2572
02:33:40,220 --> 02:33:44,057
deveria julgar um homem
porque ele expressou opiniões fortes.
2573
02:33:44,224 --> 02:33:46,560
Se quiserem julgar esse caso,
deveriam me julgar.
2574
02:33:47,519 --> 02:33:50,355
Perdoem-me, senhores,
se pareço alterado.
2575
02:33:51,398 --> 02:33:52,399
Mas eu estou.
2576
02:33:52,774 --> 02:33:56,737
Dr. Hill, já ouvimos que o Sr. Strauss
não apresentou as acusações
2577
02:33:56,904 --> 02:33:59,781
nem participou das audiências
contra o Dr. Oppenheimer.
2578
02:33:59,948 --> 02:34:01,909
O caso Oppenheimer foi
2579
02:34:02,576 --> 02:34:07,206
criado e em grande parte conduzido
pelo ressentimento de Lewis Strauss.
2580
02:34:08,749 --> 02:34:11,502
Oppenheimer aniquilou
o argumento de Strauss
2581
02:34:11,710 --> 02:34:13,754
sobre o envio de isótopos
para a Noruega,
2582
02:34:13,921 --> 02:34:17,382
e Strauss nunca o perdoou
por essa humilhação pública.
2583
02:34:18,050 --> 02:34:21,303
Outra controvérsia envolveu
suas diferentes opiniões
2584
02:34:21,470 --> 02:34:24,389
sobre a contribuição da bomba H
para a segurança nacional.
2585
02:34:25,015 --> 02:34:26,808
Strauss recorreu
à sua segurança pessoal
2586
02:34:26,975 --> 02:34:30,562
para destruir a eficácia de Oppenheimer,
2587
02:34:30,729 --> 02:34:33,565
e Strauss conseguiu achar
alguns homens ambiciosos
2588
02:34:33,732 --> 02:34:36,360
que também discordavam
das opiniões de Oppenheimer
2589
02:34:36,527 --> 02:34:39,780
e invejavam seu prestígio
nos círculos governamentais.
2590
02:34:39,947 --> 02:34:42,032
Minha suposição sempre foi,
e ainda é,
2591
02:34:42,199 --> 02:34:43,909
a de que ele é leal aos EUA.
2592
02:34:44,743 --> 02:34:49,081
Acredito nisso. E acreditarei
até ver provas conclusivas do contrário.
2593
02:34:49,248 --> 02:34:53,001
O senhor acha que o Dr. Oppenheimer
é um risco à segurança?
2594
02:34:56,964 --> 02:35:00,259
Em muitas ocasiões, eu vi
o Dr. Oppenheimer agir de formas
2595
02:35:00,425 --> 02:35:04,096
que, para mim, foram
extremamente difíceis de entender.
2596
02:35:04,263 --> 02:35:06,181
Eu discordei dele
em diversas questões,
2597
02:35:06,348 --> 02:35:09,643
e suas ações, francamente,
me pareceram confusas e complicadas.
2598
02:35:09,810 --> 02:35:11,436
Dito isso, eu sinto...
2599
02:35:11,603 --> 02:35:14,523
que quero ver o interesse vital
deste país
2600
02:35:14,690 --> 02:35:16,775
nas mãos de alguém
que eu entenda melhor,
2601
02:35:16,942 --> 02:35:18,694
e, portanto, confie mais.
2602
02:35:19,570 --> 02:35:21,280
-Obrigado, doutor.
-Obrigado.
2603
02:35:25,117 --> 02:35:26,118
Desculpe.
2604
02:35:28,871 --> 02:35:31,164
<i>Você apertou a mão dele?</i>
2605
02:35:32,249 --> 02:35:33,917
Eu teria cuspido na cara dele.
2606
02:35:34,084 --> 02:35:36,086
Não sei se o conselho
apreciaria disso.
2607
02:35:36,253 --> 02:35:37,796
Acha pouco cavalheiresco?
2608
02:35:37,921 --> 02:35:40,591
Eu acho que estão sendo
muito cavalheiros.
2609
02:35:40,757 --> 02:35:44,636
Gray deve ver o que Robb está fazendo.
Por que ele não acaba logo com isso?
2610
02:35:44,803 --> 02:35:47,181
E você aperta a mão do Teller.
2611
02:35:47,347 --> 02:35:50,100
Você precisa parar de bancar o mártir.
2612
02:35:51,143 --> 02:35:53,187
Conforme as atuais diretrizes da AEC,
2613
02:35:53,562 --> 02:35:55,814
o senhor liberaria
o Dr. Oppenheimer hoje?
2614
02:36:02,112 --> 02:36:06,575
Segundo a minha interpretação
da Lei da Energia Atômica,
2615
02:36:06,742 --> 02:36:11,246
que não existia quando contratei
o Dr. Oppenheimer em 1942,
2616
02:36:12,664 --> 02:36:16,126
eu não daria a ele
a liberação hoje,
2617
02:36:16,293 --> 02:36:18,212
se eu estivesse na comissão.
2618
02:36:18,378 --> 02:36:19,546
Ótimo. Obrigado, general.
Terminamos.
2619
02:36:19,796 --> 02:36:21,840
Mas acho que eu não liberaria
nenhum deles.
2620
02:36:22,466 --> 02:36:23,467
Terminamos.
2621
02:36:26,553 --> 02:36:28,555
Dr. Oppenheimer não foi o responsável
2622
02:36:28,722 --> 02:36:31,141
pela seleção ou liberação
de Klaus Fuchs, certo?
2623
02:36:31,308 --> 02:36:32,601
Não. De forma alguma.
2624
02:36:32,768 --> 02:36:35,395
E não ia querer que o conselho
ficasse com a impressão
2625
02:36:35,521 --> 02:36:38,941
de que veio questionar
a lealdade dele aos EUA
2626
02:36:39,107 --> 02:36:40,651
na operação de Los Alamos.
2627
02:36:40,817 --> 02:36:41,818
De jeito nenhum.
2628
02:36:41,985 --> 02:36:44,905
Espero não ter levado alguém
a pensar o contrário.
2629
02:36:46,156 --> 02:36:46,990
Obrigado, general.
2630
02:37:05,133 --> 02:37:07,135
Não deveríamos
deixá-los esperando.
2631
02:37:07,302 --> 02:37:08,637
Ela vem.
2632
02:37:08,804 --> 02:37:10,138
Você quer que ela venha?
2633
02:37:10,681 --> 02:37:14,518
Só tolos e adolescentes acham que entendem
o relacionamento de outras pessoas.
2634
02:37:14,685 --> 02:37:17,020
Você não é nem uma coisa
nem outra.
2635
02:37:19,398 --> 02:37:20,399
Kitty e eu
2636
02:37:21,024 --> 02:37:22,651
somos adultos.
2637
02:37:23,235 --> 02:37:25,362
<i>Passamos por poucas e boas.</i>
2638
02:37:25,904 --> 02:37:27,072
Ela vai se sair bem.
2639
02:37:28,282 --> 02:37:32,160
Descreveria sua opinião sobre o comunismo
como pró, contra ou neutra?
2640
02:37:32,327 --> 02:37:35,998
Fortemente contra. Não tenho mais
nada a ver com o comunismo desde...
2641
02:37:36,164 --> 02:37:38,292
Desde 1936, desde...
2642
02:37:39,251 --> 02:37:40,919
Desde antes de conhecer o Robert.
2643
02:37:42,838 --> 02:37:43,839
Terminamos.
2644
02:37:45,549 --> 02:37:47,718
<i>Os autos mostram
que Oppenheimer não foi interrogado</i>
2645
02:37:47,885 --> 02:37:51,054
<i>por um conselho imparcial
dirigido por Gray.</i>
2646
02:37:51,221 --> 02:37:52,890
<i>Ele foi interrogado por um promotor</i>
2647
02:37:53,056 --> 02:37:55,893
<i>que usou todos os truques
de um profissional experiente.</i>
2648
02:37:56,059 --> 02:38:00,314
Agora está dizendo que o Conselho Gray
permitiu uma promotoria.
2649
02:38:01,023 --> 02:38:02,316
Se estivesse nesse conselho,
2650
02:38:03,233 --> 02:38:05,110
eu teria protestado
contra a tática
2651
02:38:05,277 --> 02:38:07,988
do homem que atuou
de fato como um promotor.
2652
02:38:08,155 --> 02:38:10,282
Um homem que não foi nomeado
pelo conselho,
2653
02:38:11,283 --> 02:38:13,410
mas por Lewis Strauss.
2654
02:38:15,329 --> 02:38:16,330
Quem era?
2655
02:38:17,915 --> 02:38:18,999
Como?
2656
02:38:19,666 --> 02:38:20,751
Quem era o homem?
2657
02:38:21,251 --> 02:38:22,252
Roger Robb.
2658
02:38:22,961 --> 02:38:24,505
Sra. Oppenheimer...
2659
02:38:28,884 --> 02:38:30,928
Já teve carteira do Partido Comunista?
2660
02:38:32,721 --> 02:38:34,890
Eu... não tenho certeza.
2661
02:38:35,057 --> 02:38:36,016
Não tem certeza?
2662
02:38:38,977 --> 02:38:39,978
Bem...
2663
02:38:43,732 --> 02:38:44,733
E...
2664
02:38:53,408 --> 02:38:56,245
Imagino que o ato
de se filiar ao Partido
2665
02:38:56,411 --> 02:38:59,706
exija enviar dinheiro
e receber uma carteira, não?
2666
02:39:03,210 --> 02:39:04,253
É.
2667
02:39:09,883 --> 02:39:10,884
Desculpe.
2668
02:39:11,927 --> 02:39:12,928
Sim.
2669
02:39:15,305 --> 02:39:18,600
É que já faz tanto tempo,
não é, Sr. Robb?
2670
02:39:18,767 --> 02:39:20,227
-Nem tanto.
-O suficiente para esquecer.
2671
02:39:20,394 --> 02:39:21,687
Devolveu a carteira
ou rasgou?
2672
02:39:21,854 --> 02:39:23,438
Aquela de cuja existência
me esqueci?
2673
02:39:23,605 --> 02:39:24,731
A carteira de membro.
2674
02:39:24,898 --> 02:39:26,608
Não faço a menor ideia.
2675
02:39:29,695 --> 02:39:33,866
Pode-se fazer distinção entre comunismo
soviético e comunismo?
2676
02:39:34,032 --> 02:39:37,077
Quando era filiada, eu achava
que eram totalmente diferentes.
2677
02:39:37,494 --> 02:39:40,163
Achava que o Partido Comunista dos EUA
2678
02:39:40,330 --> 02:39:42,249
se preocupava com nossos
problemas domésticos.
2679
02:39:42,416 --> 02:39:43,834
E eu não acho mais nisso.
2680
02:39:44,001 --> 02:39:46,378
Acho que está tudo ligado
e se espalhando pelo mundo,
2681
02:39:46,545 --> 02:39:50,424
e eu acho isso desde que saí do Partido,
há 16 anos.
2682
02:39:50,591 --> 02:39:53,010
-Mas...
-17 anos. Me enganei.
2683
02:39:53,510 --> 02:39:55,012
-Mas a senhora disse...
-Desculpe, 18.
2684
02:39:56,346 --> 02:39:57,723
Há 18 anos.
2685
02:39:58,932 --> 02:39:59,766
Mas sabe que
2686
02:39:59,933 --> 02:40:04,438
seu marido fazia contribuições
para a Guerra Civil Espanhola até 1942?
2687
02:40:04,605 --> 02:40:06,315
Sabia que Robert dava dinheiro
de vez em quando.
2688
02:40:06,481 --> 02:40:08,984
Sabia que o dinheiro ia
para canais do Partido?
2689
02:40:09,151 --> 02:40:10,527
Não quer dizer "através"?
2690
02:40:10,694 --> 02:40:11,737
-Como?
-Acho que quer dizer
2691
02:40:11,904 --> 02:40:14,239
"através de canais do Partido", não é?
2692
02:40:14,406 --> 02:40:15,365
-Sim!
-Sim?
2693
02:40:15,532 --> 02:40:17,367
-Sim!
-Sim.
2694
02:40:17,534 --> 02:40:20,537
Então, não seria justo dizer
que até 1942
2695
02:40:20,704 --> 02:40:23,707
seu marido não parou de ter
algo a ver com o Partido?
2696
02:40:24,917 --> 02:40:27,544
Não precisa dizer "sim" ou "não",
responda como quiser.
2697
02:40:27,711 --> 02:40:29,379
Eu sei disso, obrigada.
2698
02:40:29,546 --> 02:40:31,340
É que a sua pergunta
2699
02:40:31,507 --> 02:40:32,716
não foi formulada direito.
2700
02:40:32,883 --> 02:40:33,926
Entende onde quero chegar?
2701
02:40:34,092 --> 02:40:35,344
-Entendo.
-Então por que não responde?
2702
02:40:35,511 --> 02:40:37,471
Porque não gostei da sua frase.
2703
02:40:37,638 --> 02:40:39,431
"Tinha algo a ver
com o Partido Comunista."
2704
02:40:39,598 --> 02:40:42,684
Porque ele nunca teve algo
a ver com o Partido, como tal.
2705
02:40:42,851 --> 02:40:45,145
Sei que deu dinheiro
para refugiados espanhóis.
2706
02:40:45,312 --> 02:40:48,273
Sei que se interessou intelectualmente
por ideias comunistas.
2707
02:40:48,440 --> 02:40:50,192
Existem dois tipos de comunistas?
2708
02:40:50,359 --> 02:40:53,028
Comunistas intelectuais
e o velho e bom camarada?
2709
02:40:54,321 --> 02:40:55,948
Essa eu não saberia responder.
2710
02:40:57,115 --> 02:40:58,575
Eu também não.
2711
02:41:05,457 --> 02:41:06,625
Boa noite.
2712
02:41:06,792 --> 02:41:08,043
Robert, não tem como ganhar isso.
2713
02:41:08,210 --> 02:41:10,462
É um tribunal armado
com carta marcada.
2714
02:41:10,629 --> 02:41:12,047
Por que continuar
passando por isso?
2715
02:41:13,006 --> 02:41:15,092
Tenho minhas razões.
2716
02:41:16,051 --> 02:41:17,261
Está bem.
2717
02:41:17,427 --> 02:41:18,428
Boa noite.
2718
02:41:23,183 --> 02:41:24,309
Ele tem razão.
2719
02:41:25,769 --> 02:41:27,563
Não sei se entende, Albert.
2720
02:41:27,729 --> 02:41:28,772
Não?
2721
02:41:29,481 --> 02:41:31,984
Deixei meu país
para nunca mais voltar.
2722
02:41:32,943 --> 02:41:35,028
Você serviu bem à sua nação.
2723
02:41:35,195 --> 02:41:38,073
Se essa é a recompensa
que ela oferece, então...
2724
02:41:38,991 --> 02:41:41,326
Talvez deva simplesmente
virar as costas.
2725
02:41:42,286 --> 02:41:44,955
Acontece que eu amo essa nação.
2726
02:41:45,122 --> 02:41:47,457
Então diga para irem para o inferno.
2727
02:41:47,624 --> 02:41:51,420
Que interessante,
isso não é mais uma sabatina,
2728
02:41:51,587 --> 02:41:53,422
agora é um julgamento
2729
02:41:53,589 --> 02:41:55,424
sobre um julgamento!
2730
02:41:56,717 --> 02:41:59,011
É ruim ele dizer
que o senhor provocou as audiências.
2731
02:41:59,178 --> 02:42:01,180
Ele não pode provar nada.
2732
02:42:01,346 --> 02:42:04,600
Com certeza não pode provar
que dei a ficha ao Borden.
2733
02:42:04,766 --> 02:42:06,059
Não é um tribunal.
2734
02:42:06,226 --> 02:42:07,811
Não há ônus da prova.
2735
02:42:07,978 --> 02:42:09,605
Certo. Eles não estão condenando,
2736
02:42:10,898 --> 02:42:12,024
só negando.
2737
02:42:13,108 --> 02:42:15,360
Por que Hill veio para me derrubar?
O que ele quer?
2738
02:42:15,527 --> 02:42:17,362
Precisa de motivo
para fazer a coisa certa?
2739
02:42:18,405 --> 02:42:20,115
-Pela visão dele.
-Eu já disse,
2740
02:42:20,282 --> 02:42:24,203
Oppenheimer envenenou os cientistas
contra mim desde aquele primeiro encontro.
2741
02:42:24,369 --> 02:42:27,748
Não sei o que Oppenheimer
disse a ele naquele dia,
2742
02:42:27,915 --> 02:42:30,250
mas Einstein nem me olhou nos olhos.
2743
02:42:30,584 --> 02:42:31,627
Albert.
2744
02:42:32,044 --> 02:42:34,505
<i>Oppenheimer sabe manipular os seus.</i>
2745
02:42:34,671 --> 02:42:38,258
Em Los Alamos, se aproveitou
da ingenuidade dos cientistas
2746
02:42:38,425 --> 02:42:40,761
que achavam que opinariam
sobre o uso do trabalho deles.
2747
02:42:40,928 --> 02:42:43,555
Mas não se iluda,
ele não tinha nada de ingênuo.
2748
02:42:43,722 --> 02:42:45,057
Doutor.
2749
02:42:45,224 --> 02:42:47,017
Durante seu trabalho na bomba H,
2750
02:42:47,184 --> 02:42:49,853
o senhor hesitou
por alguma questão moral?
2751
02:42:50,687 --> 02:42:52,022
Sim, é claro.
2752
02:42:52,189 --> 02:42:53,815
Mas seguiu com seu trabalho, certo?
2753
02:42:53,982 --> 02:42:58,195
Sim, porque o trabalho era de exploração,
e não preparar uma arma.
2754
02:42:58,362 --> 02:43:00,239
Então era mais
uma coisa acadêmica.
2755
02:43:00,405 --> 02:43:03,575
Não é uma questão acadêmica
poder ou não construir uma bomba H.
2756
02:43:03,742 --> 02:43:05,202
É uma questão de vida ou morte.
2757
02:43:05,369 --> 02:43:06,662
Até 1942, o senhor impulsionou
2758
02:43:06,828 --> 02:43:08,247
o desenvolvimento
da bomba H, certo?
2759
02:43:08,413 --> 02:43:11,500
"Impulsionar" não é o termo.
Apoiei e trabalhei nela, sim.
2760
02:43:11,667 --> 02:43:13,919
E quando as questões morais
se tornaram tão fortes
2761
02:43:14,086 --> 02:43:17,214
a ponto de passar a se opor
ao desenvolvimento da bomba H?
2762
02:43:17,381 --> 02:43:19,925
Quando foi sugerido
que fosse uma política dos EUA
2763
02:43:20,092 --> 02:43:21,552
fabricá-las a todo custo,
2764
02:43:21,718 --> 02:43:24,096
ignorando o equilíbrio
entre essas armas
2765
02:43:24,263 --> 02:43:26,557
e as armas atômicas do nosso arsenal.
2766
02:43:28,141 --> 02:43:30,060
O que as questões morais
têm a ver com isso?
2767
02:43:31,603 --> 02:43:33,480
-O que as questões morais têm a ver?
-Sim.
2768
02:43:33,647 --> 02:43:37,693
Ele queria possuir a bomba atômica.
Queria ser o homem que sacudiu a Terra.
2769
02:43:37,860 --> 02:43:42,197
Ele fala em colocar o gênio nuclear
de volta na lâmpada...
2770
02:43:42,364 --> 02:43:45,909
Pois eu vim aqui dizer que conheço
J. Robert Oppenheimer
2771
02:43:46,076 --> 02:43:49,246
e que se pudesse fazer tudo de novo,
ele faria do mesmo jeito.
2772
02:43:49,413 --> 02:43:52,875
Sabia que ele nunca disse
que se arrepende de Hiroshima?
2773
02:43:53,041 --> 02:43:55,794
Ele faria tudo de novo.
Por quê?
2774
02:43:55,961 --> 02:43:59,673
Porque isso fez dele
o homem mais importante que já existiu.
2775
02:43:59,840 --> 02:44:03,510
Bem, nós usamos livremente
a bomba atômica...
2776
02:44:03,677 --> 02:44:05,637
Mas o senhor ajudou
a selecionar o alvo
2777
02:44:05,804 --> 02:44:08,390
para lançar a bomba atômica
no Japão, certo?
2778
02:44:08,515 --> 02:44:09,808
-Sim.
-Então, já sabia
2779
02:44:09,975 --> 02:44:12,311
que ao lançar a bomba
no alvo que o senhor selecionou,
2780
02:44:12,477 --> 02:44:15,147
milhares de civis
seriam mortos ou feridos, correto?
2781
02:44:15,898 --> 02:44:17,566
Sim, não a quantidade
que acabou...
2782
02:44:18,734 --> 02:44:20,110
E quantos foram mortos ou feridos?
2783
02:44:20,569 --> 02:44:22,779
-70 mil.
-70 mil tanto em Hiroshima e...
2784
02:44:22,905 --> 02:44:24,281
110.000 em ambas.
2785
02:44:24,615 --> 02:44:25,949
No dia de cada bombardeio?
2786
02:44:28,076 --> 02:44:30,037
-Sim.
-E nas semanas e anos seguintes?
2787
02:44:30,204 --> 02:44:33,248
Foi estimado entre 50 e 100 mil.
2788
02:44:33,415 --> 02:44:35,459
-220 mil mortos pelo menos?
-Sim.
2789
02:44:35,626 --> 02:44:37,211
Algum escrúpulo em relação a isso?
2790
02:44:39,171 --> 02:44:40,005
Terríveis.
2791
02:44:40,172 --> 02:44:44,009
Ainda assim, o senhor disse
que o ataque a Hiroshima foi bem-sucedido.
2792
02:44:44,176 --> 02:44:45,552
Tecnicamente bem-sucedido.
2793
02:44:45,719 --> 02:44:47,012
Ah! Foi tecnicamente bem-sucedido.
2794
02:44:47,179 --> 02:44:49,473
Também dizem que ajudou
a acabar com a guerra.
2795
02:44:49,640 --> 02:44:52,726
O senhor apoiaria o lançamento
de uma bomba H em Hiroshima?
2796
02:44:52,893 --> 02:44:54,353
Isso não faria nenhum sentido.
2797
02:44:54,520 --> 02:44:56,980
-Por quê?
-O alvo é muito pequeno.
2798
02:44:57,147 --> 02:44:59,233
Supondo que houvesse
um alvo no Japão
2799
02:44:59,399 --> 02:45:02,361
grande o suficiente para uma arma
termonuclear, o senhor se oporia?
2800
02:45:02,528 --> 02:45:04,446
Não foi um problema
com o qual fui confrontado...
2801
02:45:04,613 --> 02:45:05,989
Estou fazendo isso agora.
2802
02:45:06,156 --> 02:45:07,658
Era tudo parte do plano dele.
2803
02:45:07,824 --> 02:45:11,537
Ele queria a culpa dissimulada e gloriosa
dos arrogantes
2804
02:45:11,703 --> 02:45:13,705
para usá-la como uma coroa.
2805
02:45:13,872 --> 02:45:16,583
Dizer: "Não, nós não podemos
percorrer essa estrada",
2806
02:45:16,750 --> 02:45:19,336
mesmo sabendo
que tínhamos que fazer isso.
2807
02:45:19,503 --> 02:45:22,881
O senhor teria sido contra usar
uma arma termonuclear no Japão
2808
02:45:23,048 --> 02:45:24,967
-por questões morais?
-Sim, creio que sim.
2809
02:45:25,133 --> 02:45:27,219
Foi contra o lançamento
da bomba A em Hiroshima
2810
02:45:27,386 --> 02:45:28,846
por questões morais?
2811
02:45:29,012 --> 02:45:30,305
Nós apresentamos
nossos argumentos...
2812
02:45:30,472 --> 02:45:31,515
Não, o senhor.
Perguntei ao senhor.
2813
02:45:31,682 --> 02:45:33,559
-Eu apresentei...
-Nós, não. O senhor!
2814
02:45:33,684 --> 02:45:36,770
...nossos argumentos contra,
mas eu não os endossei.
2815
02:45:36,937 --> 02:45:39,982
Então, depois passar de 3 anos
construindo a bomba,
2816
02:45:40,148 --> 02:45:42,025
o senhor argumentou
contra o uso dela.
2817
02:45:42,192 --> 02:45:45,821
O Secretário da Guerra quis saber
a opinião dos cientistas.
2818
02:45:45,988 --> 02:45:48,282
Dei a ele as opiniões
contra e a favor.
2819
02:45:48,782 --> 02:45:50,617
O senhor apoiou o lançamento
da bomba A no Japão.
2820
02:45:50,784 --> 02:45:51,785
Como assim, "apoiou"?
2821
02:45:51,952 --> 02:45:53,203
-O senhor apoiou!
-Como assim, "apoiou"?
2822
02:45:53,370 --> 02:45:54,955
Ajudou a escolher o alvo, não foi?
2823
02:45:55,122 --> 02:45:58,333
Fiz o meu trabalho. Eu não
formulava políticas em Los Alamos.
2824
02:45:58,500 --> 02:46:00,294
Eu teria feito qualquer coisa
que mandassem.
2825
02:46:00,460 --> 02:46:02,796
Então também teria construído
a bomba H, não é?
2826
02:46:02,963 --> 02:46:05,465
-Eu não poderia.
-Não perguntei isso, doutor!
2827
02:46:05,632 --> 02:46:07,801
E o relatório do GAC
que ajudou a escrever,
2828
02:46:07,968 --> 02:46:12,556
após o teste atômico soviético dizer que
uma Super nunca deveria ser construída?
2829
02:46:12,723 --> 02:46:14,141
O que quisemos dizer,
o que eu quis dizer...
2830
02:46:14,308 --> 02:46:16,018
-O senhor? Quem?
-O que eu quis dizer...
2831
02:46:17,895 --> 02:46:20,189
E os russos não fariam algo
para aumentar a força deles?
2832
02:46:21,523 --> 02:46:25,444
Como nós fizemos, eles teriam que fazer.
Nosso esforço só alimentaria o deles,
2833
02:46:25,611 --> 02:46:27,654
assim como foi
com a bomba atômica.
2834
02:46:27,821 --> 02:46:30,115
"Assim como foi com a bomba atômica",
exatamente!
2835
02:46:31,617 --> 02:46:35,787
Nenhuma questão moral em 1945,
várias em 1949.
2836
02:46:40,083 --> 02:46:41,793
Dr. Oppenheimer...
2837
02:46:43,587 --> 02:46:46,173
quando suas convicções morais surgiram
2838
02:46:46,340 --> 02:46:48,967
com respeito à bomba de hidrogênio?
2839
02:46:56,016 --> 02:46:58,018
Quando ficou claro para mim
2840
02:46:59,144 --> 02:47:02,314
que a tendência era usarmos
qualquer arma que tivéssemos.
2841
02:47:05,317 --> 02:47:07,444
<i>J. Robert Oppenheimer, o mártir.</i>
2842
02:47:07,611 --> 02:47:10,197
Eu dei exatamente o que ele queria.
2843
02:47:10,864 --> 02:47:12,324
Ser lembrado por Trinity,
2844
02:47:12,491 --> 02:47:15,035
não por Hiroshima.
2845
02:47:15,202 --> 02:47:17,287
Não por Nagasaki.
2846
02:47:20,165 --> 02:47:22,751
Ele deveria me agradecer.
2847
02:47:22,918 --> 02:47:23,794
Mas não vai.
2848
02:47:27,673 --> 02:47:29,258
Ainda temos votos suficientes,
2849
02:47:29,424 --> 02:47:31,051
ou o auge da minha carreira
2850
02:47:31,218 --> 02:47:34,513
será a maior humilhação pública
da minha vida?
2851
02:47:35,264 --> 02:47:36,306
O Senado vai concluir a votação.
2852
02:47:37,766 --> 02:47:38,767
Vai passar raspando.
2853
02:47:38,934 --> 02:47:40,435
Ótimo, então chame
a porcaria da imprensa.
2854
02:47:40,602 --> 02:47:42,437
Dr. J. Robert Oppenheimer.
2855
02:47:42,604 --> 02:47:45,440
Este conselho,
após ouvir o seu testemunho
2856
02:47:45,607 --> 02:47:48,735
e o de muitos de seus colegas
e ex-colegas,
2857
02:47:48,902 --> 02:47:52,990
chegou à conclusão unânime
de que o senhor é um cidadão leal.
2858
02:47:55,284 --> 02:48:00,247
No entanto,
diante de suas constantes associações
2859
02:48:00,581 --> 02:48:04,084
e displicência com o aparato de segurança
deste país,
2860
02:48:04,251 --> 02:48:09,798
aliadas à sua conduta um tanto tumultuada
no programa da bomba de hidrogênio
2861
02:48:10,257 --> 02:48:13,510
e a lamentável falta de franqueza
em algumas respostas a este conselho,
2862
02:48:14,386 --> 02:48:17,181
decidimos, 2 a 1,
2863
02:48:17,347 --> 02:48:20,309
negar a renovação
da sua credencial de segurança.
2864
02:48:20,475 --> 02:48:23,437
Um parecer completo por escrito,
preparado pelo Sr. Evans,
2865
02:48:23,937 --> 02:48:26,607
será encaminhado à AEC
nos próximos dias.
2866
02:48:27,107 --> 02:48:28,108
Terminamos.
2867
02:48:32,362 --> 02:48:33,363
-Gordon...
-Roger.
2868
02:48:39,036 --> 02:48:40,204
<i>Robert.</i>
2869
02:48:41,121 --> 02:48:42,122
<i>Robert.</i>
2870
02:48:49,379 --> 02:48:51,048
Não recolha os lençóis.
2871
02:48:53,717 --> 02:48:54,801
Tire uma fotografia com ele.
2872
02:48:54,968 --> 02:48:56,428
Senhor, senhor.
2873
02:48:56,595 --> 02:48:58,889
Dois minutos. Dois minutos.
2874
02:48:59,056 --> 02:49:00,140
-Terão sua chance.
-Por favor.
2875
02:49:00,307 --> 02:49:01,475
-Chegamos faz tempo.
-Olá, senhor.
2876
02:49:01,642 --> 02:49:02,768
-Saia.
-Senhor, senhor!
2877
02:49:03,936 --> 02:49:05,103
Já é oficial?
2878
02:49:07,356 --> 02:49:10,901
Bem, encontramos resistências inesperadas.
2879
02:49:16,323 --> 02:49:18,992
Fui rejeitado. Não é?
2880
02:49:19,159 --> 02:49:20,744
-Lamento informar, senhor.
-Muito bem.
2881
02:49:28,627 --> 02:49:29,753
Quem mudou o voto?
2882
02:49:30,838 --> 02:49:32,589
Foram três,
2883
02:49:32,756 --> 02:49:35,175
liderados pelo senador júnior
de Massachusetts.
2884
02:49:35,676 --> 02:49:39,096
Um rapaz querendo se afirmar,
não gostou do que fez com Oppenheimer.
2885
02:49:39,763 --> 02:49:40,764
Qual é o nome dele?
2886
02:49:42,432 --> 02:49:44,726
Kennedy. John F. Kennedy.
2887
02:49:48,522 --> 02:49:49,523
Kitty?
2888
02:49:56,029 --> 02:49:59,366
Achou que permitindo
que humilhassem você
2889
02:49:59,783 --> 02:50:01,660
o mundo iria perdoá-lo?
2890
02:50:05,497 --> 02:50:06,498
Não irá.
2891
02:50:09,251 --> 02:50:10,294
Veremos.
2892
02:50:20,554 --> 02:50:21,555
Caramba.
2893
02:50:24,975 --> 02:50:26,935
Você disse que ficaria tudo bem.
2894
02:50:27,102 --> 02:50:29,188
Mas eu não tinha todos os fatos,
não é?
2895
02:50:29,354 --> 02:50:30,355
Eis um fato.
2896
02:50:30,522 --> 02:50:34,193
O Presidente Eisenhower colocou a Medalha
da Liberdade no meu peito ano passado
2897
02:50:34,610 --> 02:50:36,737
porque eu sempre fiz
o que é certo para este país.
2898
02:50:36,904 --> 02:50:39,198
Não me querem no Gabinete?
2899
02:50:39,364 --> 02:50:41,575
Ah, tudo bem.
2900
02:50:41,742 --> 02:50:43,911
Talvez devessem
chamar Oppenheimer, então.
2901
02:50:44,077 --> 02:50:45,037
Talvez chamem.
2902
02:50:46,121 --> 02:50:50,125
Eu disse que ele botou os cientistas
contra mim, um por um,
2903
02:50:50,292 --> 02:50:52,211
começando pelo Einstein.
Eu contei
2904
02:50:52,377 --> 02:50:53,670
do Einstein,
quando estava no lago.
2905
02:50:53,837 --> 02:50:55,297
Contou, mas sabe, senhor,
2906
02:50:55,464 --> 02:50:59,051
como ninguém sabe de fato
o que disseram um ao outro,
2907
02:50:59,218 --> 02:51:02,429
é possível que não tenham falado
nada sobre você.
2908
02:51:03,347 --> 02:51:04,723
Será que não falaram
sobre algo...
2909
02:51:06,350 --> 02:51:07,559
mais importante?
2910
02:51:07,726 --> 02:51:08,727
Sr. Strauss!
2911
02:51:13,148 --> 02:51:14,691
Aqui!
Sr. Strauss!
2912
02:51:22,658 --> 02:51:23,659
Obrigado.
2913
02:51:23,825 --> 02:51:24,826
Albert.
2914
02:51:28,455 --> 02:51:30,582
O homem do momento.
2915
02:51:34,169 --> 02:51:37,297
Uma vez, você organizou
uma recepção para mim.
2916
02:51:37,464 --> 02:51:39,842
Em Berkeley.
Você me deu um prêmio.
2917
02:51:40,008 --> 02:51:40,968
Sim.
2918
02:51:41,927 --> 02:51:46,098
Achavam que eu tinha perdido a capacidade
de entender o que comecei.
2919
02:51:48,433 --> 02:51:52,646
Então, o prêmio não era realmente
para mim, era para todos vocês.
2920
02:51:54,982 --> 02:51:56,316
Agora, é a sua vez
2921
02:51:57,192 --> 02:52:01,572
de lidar com as consequências
da sua conquista.
2922
02:52:02,781 --> 02:52:06,243
Um dia, quando já tiverem
punido você o bastante,
2923
02:52:08,412 --> 02:52:11,874
eles servirão salmão
e salada de batata.
2924
02:52:16,503 --> 02:52:17,546
Vão fazer discursos...
2925
02:52:17,713 --> 02:52:19,089
{\an8}SELO DO PRESIDENTE
DOS EUA
2926
02:52:19,256 --> 02:52:20,340
<i>...e dar uma medalha.</i>
2927
02:52:22,801 --> 02:52:24,261
Olá, Frank.
2928
02:52:24,428 --> 02:52:25,679
Se está feliz, eu estou feliz.
2929
02:52:32,853 --> 02:52:35,355
<i>Dar tapinhas nas costas,
dizer que está tudo perdoado.</i>
2930
02:52:37,399 --> 02:52:39,359
<i>Mas, lembre-se,</i>
2931
02:52:40,485 --> 02:52:42,154
<i>não será para você.</i>
2932
02:52:47,326 --> 02:52:48,577
<i>Será para eles.</i>
2933
02:53:02,341 --> 02:53:03,550
Albert.
2934
02:53:05,636 --> 02:53:08,680
Quando vim procurá-lo
com aqueles cálculos,
2935
02:53:08,847 --> 02:53:10,724
achávamos que poderíamos
iniciar uma reação
2936
02:53:10,933 --> 02:53:14,394
que destruiria o mundo inteiro.
2937
02:53:15,729 --> 02:53:17,689
Eu me lembro bem.
2938
02:53:17,856 --> 02:53:18,899
E daí?
2939
02:53:22,653 --> 02:53:24,321
Acho que conseguimos.
2940
03:00:14,940 --> 03:00:16,942
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras