Untitled

Fazer download em txt, pdf ou txt
Fazer download em txt, pdf ou txt
Você está na página 1de 7

Questão 1/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa

Leia o excerto de texto a seguir:

“A grande maioria das composições do Cancioneiro Geral está, como vimos,


versificada em redondilhas [...] e dentro de certos moldes peninsulares
quatrocentistas (vilancete, cantiga, etc.), cuja característica principal era a de
serem constituídos por um mote e respectiva glosa. [...] Entretanto, desde o século
XIII praticava-se na Itália um novo tipo de verso e de composição poética, o
chamado ‘dolce stil nuovo’”.

Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
LOPES, Óscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Rio de
Janeiro: Cia. Brasileira de Publicações, 1969. p. 247.

De acordo com os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua


Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-portuguesa e a lírica da renascença,
relacione corretamente os elementos às suas respectivas características: 

Redondilha menor

Redondilha maior

Medida nova ou “doce estilo novo”

Verso sáfico

Verso heroico 

(  ) Decassílabos, contido na medida nova, acentuados na quarta, oitava e décima


sílabas.

(  ) Exige versos decassílabos, ou seja, versos de dez sílabas poéticas.

(  ) Contida na medida velha, possui versos de sete sílabas poéticas.

(  ) Integra a medida velha e é composta por versos de cinco sílabas poéticas.

(  ) Decassílabos, contido na medida nova, acentuados na sexta e décima sílabas. 

Agora, selecione a sequência correta:


Nota: 10.0
A
5 – 2 – 1 – 3 – 4
B
4 – 3 – 2 – 1 – 5
Você acertou!
A sequência correta é 4 – 3 – 2 – 1 – 5. Segundo o livro-base: 1. Redondilha menor
– A redondilha menor apresenta versos de cinco sílabas, ou seja, pentassílabos. 2.
Redondilha maior – A redondilha maior é composta por heptassílabos, isto é, versos
de sete sílabas (livro-base, p. 63). 3. Medida nova ou “doce estilo novo” – “[...]
o verso decassílabo com acentuação na sexta e décima sílabas, ou na quarta, oitava
e décima sílabas, [...] ficou conhecido como medida nova [...]” (livro-base, p.
82). 4. Verso sáfico – “Decassílabos, ou seja, versos de dez sílabas poéticas,
podem ser [...] sáficos, acentuados na quarta, oitava e décima sílabas [...]”. 5.
Verso heroico – “Decassílabos [...] podem ser [também] heroicos, acentuados na
sexta e décima sílabas [...]” (livro-base, p. 88).
C
4 – 2 – 3 – 1 – 5
D 2 – 1 – 5 – 4 – 3
E
5 – 4 – 3 – 2 – 1
Questão 2/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o seguinte fragmento de texto: 

“De onde vem essa nova concepção do amor ‘perpetuamente insatisfeito’ e esse louvor
entusiasta e plangente de ‘uma bela que sempre dirá não’?”

Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
ROUGEMONT, Denis de. A história do amor no ocidente. Tradução de Paulo Brandi e
Ethel Brandi Cachapuz. São Paulo: Ediouro, 2003. p. 103.

Tendo em vista o fragmento de texto e os conteúdos do livro-base Literatura


Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-portuguesa,
assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
A
A cantiga de amor, em que há idealização amorosa, foi influenciada pela poesia
provençal.
Você acertou!
“As cantigas de amor surgem nas cortes medievais, com forte influência das cantigas
provençais. O sujeito poético é o trovador – portanto, uma voz masculina – e o tema
é o amor por uma dama inalcançável. O papel do trovador é servi-la, ou seja,
cantará sua beleza e virtude, sem mencionar seu nome, declarando, assim, sua
felicidade e seu sofrimento; é a tensão de um amor idealizado, espiritualizado e
irrealizado” (livro-base, p. 50).
B Na cantiga de amigo, predomina a vassalagem amorosa.
C
O eu-lírico da cantiga de amor maldiz a mulher adúltera.
D
O principal tema da cantiga de amigo é o amor por uma dama inatingível.
E
A cantiga de amor e a cantiga de amigo têm como cenário a corte.
 
Questão 3/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Considere o fragmento de texto a seguir: 

“E ordenou el-Rei que o fosse o seu mui leal e fiel servidor Nun’Álvares Pereira,
avendo aaquel tempo vinte e quatro anos, nove meses e doze dias, conhecendo dêl que
era d’honestos costumes e mui avisado [sábio] nos autos da cavalaria”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
LOPES, Fernão. O Condestável Nun’Álvares Pereira. In: CEGALLA, Domingos Paschoal
(Org.). Novíssima antologia da língua portuguesa. São Paulo: J. Ozon Editor, s.d.
p. 19.

A partir do dado fragmento de texto e dos conteúdos do livro-base Literatura


Estrangeira em Língua Portuguesa sobre o Humanismo, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
A
O fragmento diz respeito à poesia palaciana.
B
A épica camoniana é presente no fragmento.
C
O ambiente agrícola aparece no fragmento.
D
O fragmento aborda a temática das cantigas de escárnio e maldizer.
E
O fragmento pertence à crônica histórica da realeza do período arcaico da
literatura portuguesa.
Você acertou!
 “Fernão Lopes (1378-1460) foi nomeado cronista-mor do reino de Portugal e
preocupou-se em documentar os acontecimentos e as narrativas históricas dos reis
lusos, desenvolvendo a historiografia com rigor de pesquisa, seleção de documentos
e testemunhos” (livro-base, p. 62,63).
 
Questão 4/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia a citação a seguir:

Na primeira fase da obra de Francisco Sá de Miranda, predomina a poesia amorosa que


utiliza temas petrarquianos. Sá de Miranda é um nome importante na história da
literatura portuguesa porque se apropriou de formas poéticas italianas para compor
sonetos, assim marcando o início do classicismo português.

Fonte: Citação elaborada pelo autor desta questão.

Tendo em vista a dada citação e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira


em Língua Portuguesa sobre a lírica de Francisco Sá de Miranda, assinale a
alternativa correta:
Nota: 10.0
A
A redondilha maior ou “doce estilo novo” é a técnica utilizada para os poemas
renascentistas.
B
A écogla ou “doce estilo novo” é o procedimento literário recorrente nas obras dos
renascentistas italianos.
C
A redondilha menor ou “doce estilo novo” é a forma poética importada da Itália por
Sá de Miranda.
D A esparsa ou “doce estilo novo” é a acentuação da sílaba poética do
sistema métrico italiano.
E A medida nova ou “doce estilo novo” é a forma poética introduzida em
Portugal por Sá de Miranda.
Você acertou!
O “doce estilo novo”, também chamado de medida nova, foi introduzido em Portugal
pelo poeta Francisco Sá de Miranda, depois de ele ter feito “[...] uma viagem para
a Itália, em 1521, lugar prodigioso de vida cultural, berço do Renascimento”
(livro-base, p. 82).
Questão 5/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o excerto de texto a seguir:
“Em Guilherme IX, [...] encontramos os elementos ou as sugestões [deste] amor: o
elogio extremo da amada e do amor; a vassalagem paciente do poeta à não por acaso
dita sua senhora [...]; a ‘joi’, jogo e gozo sublimes, euforia ou epifania amorosa,
explosão criativa; o senhal, nome (masculino) dado à amada [...] para não ser
identificada por outros; o receio ou medo da reação da mulher cortejada; os
ciumentos; os ‘guardadores’ dela, geralmente a soldo do seu marido; os mensageiros
ou intermediários; os maldizentes etc.”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
SARAIVA, Arnaldo de. Introdução. In: AQUITÂNIA, Guilherme IX de. Poesia. Tradução
de Arnaldo Saraiva. São Paulo: Ed. da Unicamp, 2009. p. 37.

Tendo em vista o dado excerto de texto e os conteúdos do livro-base Literatura


Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca provençal, assinale a
alternativa correta:

 
Nota: 10.0
A
A temática amorosa, em que o trovador é submisso à dama, é típica da poesia
moderna.
B Na temática amorosa da poesia provençal, os confidentes são os
heterônimos do poeta.
C
A temática do amor, em que o trovador inventa jogos de amor para exaltar a amada,
embasa a poesia occitânica.
Você acertou!
A poesia occitânica, também chamada de poesia provençal, apresenta como fundamento
estético os jogos amorosos, ou seja, o amor idealizado é o motor para criação de
motivos empregados na composição das cantigas, tais como: “‘o uso do senhal [...];
a mesura, prudência, moderação a fim de não abalar a reputação da dama; a mulher
excede a todas do mundo em formosura (de que resulta o tema do elogio impossível);
[...] a presença de confidente da tragédia amorosa’” (livro-base, p. 49).
D
A temática do amor em que o trovador protege a reputação da amada lhe dando um nome
masculino é característica da poesia marginal.
E
A temática do amor em que o trovador usa a cortesia para cantar a amada é observada
no Concretismo.
Questão 6/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Atente para as seguintes informações: 

Nas cantigas de amor prevalece a convenção do amor-cortês, em que o eu-lírico é


masculino e a ideia de amor está relacionada à impossibilidade de reciprocidade
amorosa. Diferentes são as cantigas de amigo, pois o eu-lírico é feminino e sua
raiz popular faz com que tais cantigas apresentem traços da oralidade. Já as
cantigas de escárnio e maldizer utilizam o humor e o sarcasmo para criticar
costumes de indivíduos e/ou grupos.

Fonte: Citação elaborada pelo autor desta questão.

Levando em consideração as informações dadas e os conteúdos do livro-base


Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-
portuguesa, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
A
A lírica trovadoresca galego-portuguesa é dividida em três gêneros: o lírico, o
satírico e o do escárnio.
B
Os dois gêneros nos quais se divide a lírica trovadoresca galego-portuguesa são o
lírico, correspondente às cantigas de amor e de amigo, e o satírico, ligado às
cantigas de escárnio e maldizer.
Você acertou!
“Há na lírica trovadoresca [galego-portuguesa] dois gêneros: o lírico e o satírico.
No primeiro se incluem as cantigas de amigo e de amor; no segundo, as de escárnio e
maldizer” (livro-base, p. 49).
C
A lírica trovadoresca galego-portuguesa desmembra-se em cantigas de amor e de
amigo: ao gênero lírico pertence à primeira, enquanto a segunda está associada ao
gênero satírico.
D
Há na lírica trovadoresca galego-portuguesa três gêneros: o lírico, o épico e o
satírico.
E
Os três gêneros pertencentes à lírica trovadoresca galego-portuguesa são: o lírico,
das cantigas de amor; o satírico, referente às cantigas de amigo; o do escárnio,
das cantigas de maldizer.
 
Questão 7/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia a citação a seguir: 

“Um grande valor cultural, além de um aspecto essencial para a conservação da


tradição, dos mitos e das lendas é a oralidade. Na oralidade os saberes e poderes
são compartilhados, transmitidos, legitimados, é por meio dela que a palavra se faz
elemento produtor da história, elemento formador da essência da comunidade, criando
a essência da comunidade, do indivíduo e de tudo o que existe, ela tem origem
divina e está impregnada em todas as atividades do homem”.

Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
MACHADO, Adilbênia Freire. Linguagem e identidade africana / afro-brasileira.
<http://filosofia-africana.weebly.com/uploads/1/3/2/1/13213792/adilb
%C3%AAnia_freire_machado_-_linguagem_e_identidade_africana-afro-brasileira.pdf>.
Acesso em 22 maio 2107.

Tendo em vista a dada citação e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira


em Língua Portuguesa

sobre a literatura africana em língua portuguesa, assinale a alternativa correta:


Nota: 10.0
A
Na literatura pós-colonial, a questão da oralidade é destacada quando se trata de
resgatar valores anteriores à colonização.
Você acertou!
“Analisando a literatura de língua portuguesa, pós-colonial, e tendo presente a
questão de resgate de valores anteriores à ocupação portuguesa no território
africano, o que devemos evidenciar é a presença da oralidade. É um elemento
fundamental na estratégia de desconstrução da imagem produzida pelo Ocidente em
relação à África” (livro-base, p. 261).
B
Na literatura colonial, a oralidade é utilizada para elevar a cultura africana.
C
Na literatura pós-colonial, a oralidade é utilizada como elemento de rebaixamento
da cultura africana.
D
Na literatura colonial, a questão da oralidade é destacada para descrever os
valores da colonização.
E
Na literatura pós-colonial, a questão da oralidade está ausente.
Questão 8/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o fragmento de texto a seguir: 

“Logo no primeiro livro de Sophia Mello Breyner Andresen [...], encontramos um


mundo poético [...] em que as imagens se organizam segundo as suas próprias forças
de coesão, sem argamassa de uma retórica analisável. Essa coesão é, de resto, a de
uma unidade, como até então ainda não se sentira [...], do poeta com as coisas
[...]”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
LOPES, Óscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Rio de
Janeiro: Cia. Brasileira de Publicações, 1969. p. 1067,1068. 

Considerando o fragmento de texto e os conteúdos do livro-base Literatura


Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a literatura portuguesa na segunda metade do
século XX, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
A Sophia Mello Breyner Andresen compartilhava do ponto de vista dos
colaboradores do Cadernos de Poesia.
Você acertou!
“[...] Os colaboradores dos Cadernos de Poesia [...] manifestavam pontos de
convergência no que concerne ao conceito de poesia e à missão do poeta. Reforçavam
a importância da qualidade poética e a autonomia dos valores literários, contra a
submissão da arte a ideologias políticas ou filosóficas. Ao mesmo tempo, estavam
atentos à dimensão social do homem e aos problemas de sua época [...]. Nessa linha,
inscreve-se Sophia de Mello Breyner Andresen [...]” (livro-base, p. 240).
B
Sophia Mello Breyner Andresen sustentava a mesma opinião que a do Grupo Orpheu.
C Sophia Mello Breyner Andresen aderiu ao neorrealismo.
D
Sophia Mello Breyner Andresen compartilhava do ponto de vista dos presencistas.
E
Sophia Mello Breyner Andresen tinha opinião contrária à dos colaboradores dos
Cadernos de Poesia.
Questão 9/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o excerto de texto a seguir: 

“Estas pequenas iluminuras poéticas de costumes são apresentadas com uma


cordialíssima satisfação pelos simples fatos, ou com uma desfaçatez, um amoralismo,
[bem como] uma real ou imaginária autorridicularização pelos seus protagonistas
[...]”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
LOPES, Óscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Rio de
Janeiro: Cia. Brasileira de Publicações, 1969. p. 65.

A partir do excerto de texto e dos conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira


em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-portuguesa, assinale a
alternativa correta:
Nota: 10.0
A
As cantigas satíricas tematizam o ciclo arturiano.
B
As cantigas satíricas abordam escândalos religiosos e políticos, adultério,
avareza, a decadência da nobreza.
Você acertou!
“A temática da poesia de escárnio e das cantigas de mal dizer [ambas pertencentes
ao gênero satírico], gira em torno de nobres decadentes, nobres avarentos, padres
de maus costumes, sovinice de ricos homens, prostitutas renomadas, episódios
políticos e religiosos escandalosos, a posição da nobreza” (livro-base, p. 56).
C
As cantigas satíricas discorrem sobre a vida camponesa e as dificuldades a ela
relacionadas.
D
As cantigas satíricas afirmam a impossibilidade do amor por causa das diferenças
sociais entre os apaixonados.
E As cantigas satíricas tematizam os bons costumes, a abnegação
religiosa, o recato feminino.
Questão 10/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Considere o excerto de texto a seguir: 

“Eu fui ao pátio com a prenda que meu tio secretamente me havia oferecido. Não
cumpri. Guiaram-me os mandos do diabo e, numa cova, ocultei esse enfeitiçado
enfeite. Lancei, sim, fogo sobre mim mesma. Meus irmãos acorreram, já eu dançava
entre labaredas, acarinhada pelas quenturas do enfim. E não eram chamas. Eram as
mãos escaldantes do homem que veio tarde, tão tarde que as luzes do baile já haviam
esmorecido”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em:
COUTO, Mia. O fio das missangas. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. p. 32.

Tendo em vista o excerto de texto e os conteúdos do livro-base Literatura


Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a literatura africana em língua portuguesa,
assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
A As narrativas de Mia Couto são pensadas como romances históricos.
B
As narrativas de Mia Couto conjugam fantasia e realidade.
Você acertou!
“As histórias de Mia Couto entrelaçam fantasia e realidade. O autor declarou que o
homem não pode perder o sonho – assim é feita sua literatura. De fiapos, ou de
pequenas frestas para o sonho, para a esperança; ao mesmo tempo, resgata tradições
e a história de se país. Sua escrita transforma o linguajar das ruas em poesia e
carrega de magia a dura realidade. Isso não quer dizer que ‘ele doura a pílula’,
mas entrevê e entremostra o sonho que sobrevive” (livro-base, p. 264).
C As narrativas de Mia Couto são baseadas em fatos jornalísticos.
D
As narrativas de Mia Couto giram em torno da temática sobrenatural.
E
As narrativas de Mia Couto são construídas através de ocorrências policiais.

Você também pode gostar