0% acharam este documento útil (0 voto)
80 visualizações136 páginas

XTZ 125 Xe 2014

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1/ 136

U22DW6W0.

book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da XTZ125X E, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design
e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XTZ125X E. O Manual do
Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica
como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições
possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

XTZ125X E
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2015 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
2a. edição, julho 2015
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Assento ...................................3-11 Tabela de manutenção e
SEGURANÇA ............................... 1-1 Ajuste do conjunto do lubrificação periódica ........... 6-5
Modificação da motocicleta amortecedor .......................3-11 Remoção e instalação da
para transporte remunerado Cavalete lateral .......................3-12 carenagem e painéis ......... 6-10
de passageiros e cargas ..... 1-6 Sistema de corte do circuito Verificação da vela de
de partida ...........................3-13 ignição ............................... 6-11
DESCRIÇÃO ................................ 2-1 Óleo do motor ........................ 6-13
Vista esquerda .......................... 2-1 PARA SUA SEGURANÇA – Limpeza do elemento do filtro
Vista direita................................ 2-2 INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1 de ar .................................. 6-16
Controles e instrumentos .......... 2-3 Ajuste do carburador .............. 6-18
PONTOS IMPORTANTES SOBRE Ajuste da marcha lenta do
FUNÇÃO DOS CONTROLES E A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO......5-1 motor ................................. 6-18
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 Partida e aquecimento de um Ajuste da folga da manopla
Chave de ignição/trava do motor frio ..............................5-1 do acelerador ..................... 6-19
guidão .................................. 3-1 Partida em um motor Folga das válvulas ................. 6-20
Luzes indicadoras e de aquecido ..............................5-2 Pneus ..................................... 6-20
advertência .......................... 3-2 Transmissão .............................5-2 Rodas raiadas ........................ 6-22
Conjunto do velocímetro .......... 3-3 Dicas para reduzir o consumo Ajuste da folga do manete da
Interruptores do guidão ............ 3-4 de combustível .....................5-3 embreagem ....................... 6-23
Manete da embreagem ............ 3-5 Amaciamento do motor .............5-3 Verificação da folga do manete
Pedal de câmbio ....................... 3-5 Estacionamento ........................5-4 do freio ............................... 6-24
Manete do freio ........................ 3-5 Ajuste da altura e da folga do
Pedal do freio ........................... 3-6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E pedal do freio ..................... 6-25
Tampa do tanque de AJUSTE .........................................6-1 Interruptores da luz do freio ... 6-26
combustível ......................... 3-6 Kit de ferramentas do Verificação das pastilhas do
Combustível ............................. 3-7 proprietário ...........................6-2 freio dianteiro e sapatas do
Catalisador ............................... 3-9 Tabela de manutenção freio traseiro ....................... 6-27
Torneira de combustível ........... 3-9 periódica para o sistema Verificação do nível de fluido
Alavanca do afogador ............ 3-10 de controle de emissões ......6-3 do freio dianteiro ................ 6-28
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

ÍNDICE
Troca do fluido de freio .......... 6-29 Substituição da lâmpada da
Folga da corrente de luz da lanterna/freio ...........6-40
transmissão ....................... 6-30 Substituição da lâmpada do
Limpeza e lubrificação da pisca ...................................6-41
corrente de transmissão .... 6-31 Suporte da motocicleta ...........6-41
Verificação e lubrificação dos Roda dianteira ........................6-42
cabos ................................. 6-32 Roda traseira ..........................6-43
Verificação e lubrificação da Localização de problemas ......6-45
manopla e cabo do Localização de problemas ......6-46
acelerador ......................... 6-32
Verificação e lubrificação dos LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
manetes de freio e DA MOTOCICLETA.......................7-1
embreagem ....................... 6-33 Cuidados cor fosca ...................7-1
Verificação e lubrificação do Cuidados ..................................7-1
pedal do freio ..................... 6-33 Armazenamento .......................7-4
Verificação e lubrificação do
cavalete lateral .................. 6-34 ESPECIFICAÇÕES .......................8-1
Lubrificação da suspensão
traseira .............................. 6-34 INFORMAÇÕES AO
Verificação do garfo PROPRIETÁRIO ............................9-1
dianteiro ............................. 6-35 Números de identificação .........9-1
Inspeção da direção ............... 6-35 Yamaha e a preservação do
Verificação dos rolamentos da meio ambiente .....................9-2
roda ................................... 6-36 Óleo do motor YAMALUBE® ....9-4
Bateria .................................... 6-36
Substituição do fusível ........... 6-38
Substituição da lâmpada do
farol ................................... 6-39
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW0875 ● Obter serviço de um profissional cleta. Tornar-se visível parece ser
técnico como indicado neste Ma- bastante eficiente na redução do
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando risco deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiência acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
do condutor. Cada condutor deve co- • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
nhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a possi-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro motoris-
bilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: ta.
equipamento. Consulte a página 4-1
● Obter instruções completas de ● Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre todos dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
os aspectos do funcionamento da de, vários condutores que se
● Esta motocicleta é projetada para
motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
● Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
● A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manual ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no trân-
do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
sito é a principal causa de aciden-
● Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
tes entre automóveis e
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros condutores
motocicletas. Muitos acidentes fo-
de condução. qualificados.
ram causados por um motorista de
automóvel que não viu a motoci-
1-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- ● Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você treine sam vê-lo.
conduzir sua motocicleta onde ● A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
não haja trânsito, até que esteja geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes com
completamente familiarizado adequado.
motocicleta resulta de ferimentos na ca-
com a motocicleta e todos os • O condutor deve manter as
beça. O uso de um capacete é fator cru-
seus controles. duas mãos no guidão e os dois
cial na prevenção ou redução de
● Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
● Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
● Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
● Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem. ● Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Nunca vista roupas largas, pois tor. Pode-se acumular em um tempo ● Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavancas muito curto níveis mortais de monóxido mento ao ar livre onde os gases de
de controle, estribos, ou rodas e de carbono que podem enfraquecê-lo e escape possam penetrar em edifí-
provocar ferimentos ou um aciden- impedir que se salve. Do mesmo modo, cios através de janelas ou portas
te. monóxido de carbono também pode fi- abertas.
● Sempre vista roupas protetoras car armazenado por horas ou dias em
que cubram suas pernas, tornoze- áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se
Carga
los e pés. O motor e o sistema de sentir qualquer sintoma de envenena-
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- mento por monóxido de carbono, deixe
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- a área imediatamente, respire ar fresco
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.
caso a distribuição do peso do veículo
● O passageiro também deve obser- ● Não deixe o motor funcionando em
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima. áreas fechadas. Mesmo utilizando
de de acidente, tenha extremo cuidado
ventilador ou abrindo as janelas e
ao acrescentar bagagens ou acessórios
portas, o monóxido de carbono
Evite Envenenamento por Monóxido em sua motocicleta. Tenha cuidado ex-
pode rapidamente alcançar níveis
de Carbono tra quando conduzir uma motocicleta
perigosos.
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
● Não deixe o motor em funciona-
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
mento em áreas mal ventiladas ou
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
parcialmente fechadas como celei-
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
ros, garagens ou estacionamen-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
tos.
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
Monóxido de Carbono é um gás incolor, acessórios e carga não deve exceder o
inodoro, insípido, que pode estar pre- limite máximo de carga. A condução
sente, mesmo que não veja ou não sinta de um veículo sobrecarregado pode
o cheiro procedente do escape do mo- causar um acidente.
1-3
U22DW6W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
182 kg (401 lb)
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
Quando carregar dentro desse limite de pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
peso, lembre-se do seguinte: (somente modelos com suspen- Yamaha, foram projetados, testados e
● O peso da bagagem e acessório
são ajustável) e verifique a con- aprovados pela Yamaha para utilização
deve ser mantido o mais baixo e dição e pressão dos pneus. no seu veículo.
próximo possível da motocicleta. • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem conexão
Posicione os itens mais pesados grande ou pesado ao guidão, com a Yamaha, fabricam peças e aces-
de maneira segura e mais próxi- garfo dianteiro ou para-lama. sórios ou oferecem outras modificações
mos possíveis do centro do veícu- Esses itens, incluindo cargas para os veículos da Yamaha. A Yamaha
lo, e certifique-se de distribuir o como sacos de dormir, mochilas não pode testar todos os acessórios
peso da maneira mais nivelada ou barracas, podem criar insta- que estas empresas produzem. Portan-
possível em ambos os lados da bilidade na condução ou dimi- to, a Yamaha não pode nem endossar,
motocicleta, para minimizar o de- nuir a resposta da direção. nem recomendar o uso de acessórios
sequilíbrio ou instabilidade. ● Este veículo não foi projetado que não são vendidos pela Yamaha ou
● O deslocamento dos pesos pode
para puxar semi-reboque ou re- modificações que não são recomenda-
ocasionar um desequilíbrio repen- boque, ou acoplar sidecar. A das pela Yamaha, mesmo que o aces-
tino. Certifique-se que os acessóri- instalação destes acessórios sório for vendido ou instalado em um
os e as bagagens estão causa danos à estrutura do veí- concessionário Yamaha.
firmemente presos à motocicleta culo, além de prejudicar a sua
condução.

1-4
U22DW6W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Peças, Acessórios e Modificações lo para garantir que ele não redu- dade quando for ultrapassar ou
Não Originais za, de forma alguma, o espaço li- for ultrapassado por veículos
Mesmo que alguns produtos não origi- vre do chão ou de curva, limite o grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição normal
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- de condução. Esta posição ina-
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. dequada limita a liberdade de
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no movimento do condutor e pode
adequados devido ao potencial risco de guidão ou na área do garfo dian- limitar a capacidade de controle,
acidentes à você ou a outros. A instala- teiro podem criar instabilidade portanto, tais acessórios não
ção de produtos não originais ou outras em razão da distribuição inade- são recomendados.
modificações feitas no seu veículo que quada do peso ou alterações na ● Tenha cuidado ao adicionar aces-
mude o projeto ou as características de aerodinâmica. Caso acessórios sórios elétricos. Caso os acessóri-
condução pode colocar você e outros sejam acrescentados ao guidão os elétricos ultrapassem a
em grande risco de sério acidente ou ou à área do garfo dianteiro, de- capacidade do sistema elétrico da
morte. Você é o responsável por feri- vem ser o mais leve e menor motocicleta pode haver uma falha
mentos causados devido a mudanças possível. elétrica, causando uma perda peri-
no veículo. • Acessórios pesados ou grandes gosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a esta- motor.
ções, bem como das oferecidas em bilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
● Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se tor-
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua nar instável em ventos desfavo-
a capacidade de desempenho e propor-
motocicleta. Cuidadosamente, ins- ráveis. Esses acessórios
cionar a melhor combinação de direção,
pecione o acessório antes de usá- também podem causar instabili-
frenagem e conforto. Outros pneus,
1-5
U22DW6W0.book Page 6 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
aros, tamanhos e combinações podem exemplo, nas peças de borracha WAUW2520
não ser apropriados. Consulte a página como guidões ou piscas, ou nas Modificação da motocicleta
6-20 para especificações do pneu e in- peças que possam quebrar). Esco- para transporte remunerado
formações adicionais ao trocar os lha o local para fixação das cintas de passageiros e cargas
pneus. cuidadosamente para que a cinta
não raspe nas superfícies pintadas
durante o transporte. Dispositivo para transporte de car-
Transporte da Motocicleta gas (Instalação do baú/bauleto)
● A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
● Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
● Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
1. Alça
● Coloque a roda dianteira de forma
2. Pontos de instalação
reta no trailer ou na caçamba do
caminhão, e prenda na grade para 1. Retire os painéis A e B. (Consul-
evitar movimento. te a página 6-10.)
● Engate a transmissão (para mode- 2. Retire a alça, removendo os pa-
los com transmissão manual). rafusos.
● Amarre a motocicleta com cintas
ou correias, fixadas nas partes só-
lidas da motocicleta como o chassi
ou no garfo dianteiro (e não, por
1-6
U22DW6W0.book Page 7 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
3. Instale o suporte do baú ou bau- não são cobertos pela garantia. Instalação do aparador de linha e dis-
leto e então, aperte os parafusos Conduzir com carga acima do positivo de proteção do motor
de instalação com o torque espe- permitido ou com carga solta,
cificado. pode criar instabilidade na con-
dução, além de causar danos ao
Torque de aperto: chassi, com possibilidade de
Parafusos de instalação: graves acidentes. Na utilização
2,3 kgf·m (23 Nm) da motocicleta com baú/bauleto,
é fundamental a inspeção diária
4. Instale os painéis. antes do uso. Consulte a página
WWAW0041 4-1 para a lista de inspeção an-
tes do uso. 1. Ponto de instalação do aparador de li-
ADVERTÊNCIA
nha
Não exceda o limite de carga de 20 kg
2. Ponto de instalação do dispositivo de
para o baú. incluindo o peso do pró- proteção do motor
prio baú e seu respectivo suporte.
Instalação do aparador de linha
WWAW0051
A Yamaha recomenda que o dispositivo
ADVERTÊNCIA aparador de linha seja fixado no guidão
● Não exceda o limite de carga de da motocicleta, cabendo ao fabricante
5 kg para o bauleto, incluindo o e/ou instalador desse dispositivo res-
peso do próprio bauleto e seu ponsabilizar-se pelas especificações e
respectivo suporte. resultados decorrentes de sua instala-
● Não exceda a carga máxima de ção. Não se recomenda que, para a ins-
182 kg da motocicleta. Danos talação do dispositivo aparador de linha,
causados pelo excesso de carga haja a remoção de componentes origi-

1-7
U22DW6W0.book Page 8 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
nais da motocicleta ou ainda que o gui-
dão seja perfurado, soldado ou NOTA
deformado, sob pena de risco de aci- Para mais informações sobre os requisi-
dente ao usuário, além de perda da co- tos mínimos de segurança para o trans-
bertura de garantia sobre essa peça. porte remunerado de passageiros
(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
Instalação do dispositivo de proteção do sulte a Resolução no. 356 do CON-
motor TRAN, em www.denatran.gov.br.
A Yamaha recomenda que o dispositivo
de proteção do motor seja fixado na par-
te dianteira do chassi da motocicleta. A
responsabilidade quanto às especifica-
ções e resultados decorrentes de sua
instalação é exclusivamente do fabri-
cante desse dispositivo e/ou instalador.
Não se recomenda que, para a instala-
ção do dispositivo de proteção do mo-
tor, haja a remoção de componentes
originais da motocicleta ou ainda que o
chassi seja perfurado, soldado ou defor-
mado, sob pena de risco de acidente ao
usuário, além de perda da cobertura de
garantia sobre essa peça.

1-8
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

DESCRIÇÃO
WAU32220
Vista esquerda
XTZ125X E

1. Torneira de combustível (página 3-9) 7. Amortecedor traseiro (página 3-11)


2. Alavanca do afogador (página 3-10)
3. Bateria (página 6-36)
4. Fusível principal (página 6-38)
5. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
6. Pedal de câmbio (página 3-5)

2-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

DESCRIÇÃO
WAU32230
Vista direita
XTZ125X E

1. Elemento do filtro de ar (página 6-16)


2. Vareta (página 6-13)
3. Pedal do freio (página 3-6)

2-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

DESCRIÇÃO
WAU10430
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-5) 7. Manopla do acelerador (página 6-19)


2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4) 8. Tampa do tanque de combustível (página 3-6)
3. Velocímetro (página 3-3)
4. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1)
5. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-4)
6. Manete do freio (página 3-5)

2-3
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10461 WAU10661 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do gui- OFF
dão Todos os sistemas elétricos estão desli-
gados. A chave pode ser removida.
WWA10061

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Vire os guidões totalmente à es-
perda de controle ou em um aciden-
querda.
te.
A chave de ignição/trava do guidão con- 2. Pressione a chave e gire-a em
trola os sistemas de ignição e ilumina- direção ao “LOCK”.
ção, e é utilizado para travar o guidão. WAU43141 3. Retire a chave.
As diversas posições estão descritas a LOCK
seguir. A direção está travada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
WAU10630 pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativa-
dos, e pode-se dar partida no motor. A
chave não pode ser removida.

3-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção WAU11006 WAU11060
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

1. Girar. WAUT1934
Luz de advertência de problema no
Insira a chave e gire-a para “OFF”.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
motor “ ”
Esta luz de advertência pisca ou fica
2. Luz indicadora do farol alto “ ”
acesa se um circuito elétrico que moni-
3. Luz indicadora de ponto morto “ ”
tora o motor não estiver funcionando
4. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
corretamente. Se isso acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha para
verificar o sistema de auto-diagnóstico.
WAU11030
Luz indicadora do pisca “ ” e “ ” O circuito elétrico da luz de advertência
A luz indicadora correspondente acen- pode ser verificado girando a chave
de intermitentemente quando o interrup- para “ON”. A luz de advertência deve
tor do pisca é posicionado para a acender por alguns segundos e depois
esquerda ou direita. apagar.

3-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Se a luz de advertência não acender ini- WAU11630 pode ser percorrida com um tanque de
cialmente após a chave ser girada para Conjunto do velocímetro combustível cheio. Esta informação vai
“ON”, ou se a luz de advertência perma- lhe permitir planejar as suas futuras pa-
necer acesa, solicite a um concessioná- radas para reabastecimento.
rio Yamaha para verificar o circuito
elétrico.

1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Hodômetro parcial
4. Botão de reajuste

O conjunto do velocímetro está equipa-


do com um velocímetro, um hodômetro
e um hodômetro parcial. O velocímetro
indica a velocidade de condução. O ho-
dômetro indica a distância total percorri-
da. O hodômetro parcial indica a
distância percorrida desde a última vez
em que foi zerado, com o botão de rea-
juste. O hodômetro parcial pode ser
usado para calcular a distância que

3-3
U22DW6W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU1234C WAU12350 WAU12581
Interruptores do guidão Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor de luz “ / ”
Pressione este interruptor para acender Posicione o interruptor na posição “ ”
Esquerdo o farol alto. para acender o farol, a lanterna traseira
e a iluminação do painel. Posicione o in-
WAU12400
terruptor na posição “ ” para desligar
Interruptor de farol todas as luzes.
alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ” WAU12660
para farol alto e “ ” para farol baixo. Interruptor de parada do
motor “ / ”
1. Interruptor de luz “ ” Coloque este interruptor em “ ” antes
WAU12460
2. Interruptor de ultrapassagem “ ” de dar a partida no motor. Coloque este
Interruptor do pisca “ / ”
3. Interruptor de farol “HI/LO” Para conversões à direita, posicione o interruptor em “ ” para desligar o mo-
4. Interruptor do pisca “ / ” interruptor para “ ”. Para conversões tor no caso de uma emergência, tais co-
5. Interruptor da buzina “ ” à esquerda, posicione o interruptor mo, se a motocicleta cair ou se o cabo
para “ ”. Logo que liberar o interrup- do acelerador ficar preso.
Direito
tor, este volta à posição central. Para
anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12711
Interruptor de partida “ ”
WAU12500
Pressione este interruptor para ligar o
Interruptor da buzina “ ” motor através do motor de partida. Con-
Pressione este interruptor para buzinar. sulte a página 5-1 para instruções da
1. Interruptor de parada do
motor “ / ” partida antes de colocar o motor em fun-
2. Interruptor de partida “ ” cionamento.

3-4
U22DW6W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU31640 WAU12871 WAU12891
Manete da embreagem Pedal de câmbio Manete do freio

1. Manete da embreagem 1. Pedal de câmbio


1. Manete do freio
O manete da embreagem está localiza- O pedal de câmbio está localizado do
do no guidão esquerdo. Para desenga- O manete do freio está localizado no
lado esquerdo do motor e é usado em
tar a embreagem, puxe o manete em guidão do lado direito. Para acionar o
conjunto com o manete da embreagem
direção ao punho do guidão. Para enga- freio, puxe o manete em direção à ma-
para mudar as 5 marchas de engrena-
tar a embreagem, solte o manete. O nopla do acelerador.
mento constante, instaladas nesta mo-
manete deve ser puxado rapidamente e tocicleta.
solto lentamente, para proporcionar
uma operação suave.
O manete da embreagem está equipa-
do com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de parti-
da. (Consulte a página 3-13.)

3-5
U22DW6W0.book Page 6 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12941 WAU13022 Para instalar a tampa do tanque de
Pedal do freio Tampa do tanque de combus- combustível
tível 1. Coloque a tampa do tanque de
combustível na abertura do tan-
que com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ”
voltada para frente.
2. Gire a chave no sentido anti-ho-
rário para a posição original e,
depois, retire-a.

NOTA
1. Pedal do freio A tampa do tanque de combustível não
pode ser colocada a não ser que a cha-
O pedal de freio localiza-se do lado di- ve esteja na fechadura. Além disso, a
reito da motocicleta. Para acionar o freio chave não pode ser retirada se a tampa
traseiro pressione o pedal. Para retirar a tampa do tanque de
não estiver corretamente colocada e
combustível
travada.
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4
de volta em sentido horário. A trava será
solta e a tampa do tanque de combustí-
vel poderá ser removida.

3-6
U22DW6W0.book Page 7 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WWA10131 WAU13212 calor do motor ou o sol podem
ADVERTÊNCIA Combustível causar um transbordamento do
Certifique-se que há combustível sufici- combustível no tanque.
Certifique-se que a tampa do tanque
de combustível esteja devidamente ente no tanque.
WWA10881
instalada antes de conduzir. Vaza-
mento de combustível causa risco de ADVERTÊNCIA
incêndio. Gasolina e vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evi-
tar fogo e explosões e reduzir riscos
de danos ao reabastecer, siga as se-
guintes instruções.
1. Tubo de abastecimento do reservató-
1. Antes de reabastecer, desligue o
rio de combustível
motor e certifique-se que nin-
2. Nível máximo de combustível
guém está sentado no veículo.
Nunca reabasteça enquanto fu- 3. Limpe imediatamente qualquer
ma, ou perto de faíscas, chamas, combustível derramado.
ou outras fontes de ignição como ATENÇÃO: Limpe imediata-
luzes dos aquecedores de água mente qualquer respingo de
e secadores de roupas. combustível, com um pano
2. Não encha o tanque de combus- limpo, seco e macio, pois o
tível excessivamente. Pare de combustível pode deteriorar
abastecer quando o combustível as superfícies pintadas e pe-
atingir a parte inferior do tubo de ças plásticas. [WCA10071]
enchimento. Como o combustí-
vel expande quando aquecido, o

3-7
U22DW6W0.book Page 8 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


4. Certifique-se que a tampa do WAU44552 motor produzir um ruído diferente (pré-
tanque de combustível esteja ignição), use gasolina de uma marca di-
corretamente fechada. ferente. O uso de gasolina aditivada irá
WWA15151 Combustível recomendado: estender a vida útil das velas e reduzir
ADVERTÊNCIA Gasolina aditivada custos com manutenção.
Gasolina é venenosa e pode causar Capacidade do tanque de com-
bustível:
ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
10,6 L (2,80 US gal,
lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
2,33 Imp.gal)
lina com sua boca. Se você ingerir,
Quantidade de combustível na
inalar vapor, ou gasolina cair em reserva:
seus olhos, consulte um médico ime- 1,0 L (0,26 US gal,
diatamente. Se houver contato da ga- 0,22 Imp.gal)
solina com sua pele, lave a área com
água e sabão. Se a gasolina cair em WCA11400
suas roupas, troque-as.
ATENÇÃO
Use somente gasolina de boa quali-
dade. O uso de gasolina de má quali-
dade pode provocar severos danos
às partes internas do motor, como
nas válvulas e anéis do pistão, assim
como no sistema de escape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-


da para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-8
U22DW6W0.book Page 9 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13433 ● Não deixe o motor em marcha WAU13561
Catalisador lenta por mais que alguns minu- Torneira de combustível
Este modelo está equipado com um ca- tos. Um longo período pode cau- A torneira de combustível fornece com-
talisador no sistema de escape. sar excesso de calor. bustível do tanque ao carburador en-
WWA10862 quanto filtra o mesmo.
WCA10701 A torneira de combustível tem três posi-
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente ATENÇÃO ções:
após o funcionamento. Para prevenir Utilize somente gasolina aditivada. O
incêndio ou queimaduras: uso de gasolina não aditivada pode OFF
● Não estacione o veículo próxi- causar danos irreparáveis ao catali-
mo a locais que apresentem ris- sador.
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
● Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente. Com a alavanca nesta posição, o com-
● Certifique-se que o sistema de bustível não fluirá. Sempre retorne a
escape tenha esfriado antes de alavanca para esta posição quando o
executar qualquer serviço de motor não estiver funcionando.
manutenção.

3-9
U22DW6W0.book Page 10 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


ON oportunidade. Certifique-se de retornar WAU13630
a alavanca para “ON” depois de reabas- Alavanca do afogador
tecer!

Com a alavanca nesta posição, o com-


bustível flui para o carburador. Dirige-se
normalmente com a alavanca nesta po- 1. Alavanca do afogador
sição. Dar partida em um motor frio exige uma
mistura ar-combustível mais elaborada,
RES fornecida pelo afogador.
Mova a alavanca na direção (a) para ati-
var o afogador.
Mova a alavanca na direção (b) para de-
sativar o afogador.

Indica reserva. Caso fique sem combus-


tível enquanto dirige, mude a alavanca
para esta posição. Abasteça na primeira
3-10
U22DW6W0.book Page 11 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13960 WAU14842
Assento Ajuste do conjunto do amorte-
cedor
Para retirar o assento Este amortecedor está equipado com
Retire os parafusos e, depois, puxe o um anel de ajuste da pré-carga da mola.
WCA10101
assento.
ATENÇÃO
Para evitar danos no mecanismo,
2. Coloque o assento na posição não tente girar além dos ajustes má-
original e, depois, aperte os pa- ximo ou mínimos.
rafusos.
Ajuste a pré-carga da mola como se-
gue.
NOTA
Para aumentar a pré-carga da mola e
Certifique-se que o assento está corre-
assim tornar a suspensão mais dura,
1. Parafuso tamente fixado antes de conduzir.
gire o anel de ajuste na direção (a). Para
diminuir a pré-carga da mola e assim
Para instalar o assento tornar a suspensão mais mole, gire o
1. Insira as projeções da frente do anel de ajuste na direção (b).
assento nos suportes, como ● Alinhe o entalhe adequado no anel
mostrado. de ajuste com o indicador de posi-
ção no amortecedor.
● Utilize a chave especial contida no
kit de ferramentas do proprietário
para efetuar o ajuste.

3-11
U22DW6W0.book Page 12 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WWA10221 WAU37490

ADVERTÊNCIA Cavalete lateral


Este amortecedor contém gás nitro-
gênio altamente pressurizado. Para
um manuseio adequado, leia e com-
preenda as seguintes informações
antes de manuseá-lo.
● Não mexa e nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola
● Não submeta o amortecedor a
2. Indicador de posição chamas ou outras fontes de ca-
lor intenso. Isso poderá causar 1. Cavalete lateral
Ajuste da pré-carga da mola: explosão devido a pressão ex-
Mínima (macia): cessiva do gás. O cavalete lateral está localizado no
1 ● Não deforme ou danifique o ci- lado esquerdo do chassi. Suba ou des-
Padrão: lindro de forma alguma. Cilindro ça o cavalete lateral com os pés en-
3 quanto segura o veículo na vertical.
deformado pode resultar em fra-
Máxima (dura): WWA14190
co desempenho de amorteci-
5
mento. ADVERTÊNCIA
● Não descarte por conta própria A motocicleta não deve ser conduzi-
um amortecedor danificado ou da com o cavalete lateral estendido,
gasto. Leve o conjunto do amor- nem se o cavalete lateral não puder
tecedor a um concessionário ser devidamente recolhido (ou não fi-
Yamaha para um serviço ade- que em cima), caso contrário o cava-
quado. lete lateral pode entrar em contato

3-12
U22DW6W0.book Page 13 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


com o solo e distrair o condutor, re- WAU15392
sultando numa possível perda de Sistema de corte do circuito
controle. de partida
O sistema de corte do circuito de partida
(composto pelo interruptor da embrea-
gem e o interruptor de neutro) evita a
partida quando a transmissão está en-
grenada e o manete de embreagem não
está puxado.
Verifique periodicamente a operação do
sistema de corte do circuito de partida,
de acordo com o seguinte procedimen-
to.

NOTA
Esta verificação é mais confiável se for
executada com o motor quente.

3-13
U22DW6W0.book Page 14 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-14
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-7
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 6-13
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-27, 6-28
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-25, 6-27
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-23
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-19, 6-32
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.

4-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento é suave.


Cabos de comando 6-32
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-30, 6-31
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-20, 6-22
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certifique-se que o funcionamento esteja suave.
Pedal do freio 6-33
• Lubrifique o ponto de articulação do pedal, se necessário.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.
6-33
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.
• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.
Cavalete lateral 6-34
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.

4-3
U22DW6W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-4
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15951 WAUW0425 4. Abra o afogador e feche comple-
Partida e aquecimento de um tamente o acelerador. (Consulte
Leia atentamente o Manual do Proprie- motor frio a página 3-10.)
tário para se familiarizar com todos os Para que a partida seja permitida no sis- 5. Dê partida no motor, pressionan-
controles. Se houver algum controle ou tema de corte do circuito de partida, do o interruptor de partida.
função que não entendeu, pergunte ao uma das condições abaixo deve ser sa- Se houver falha na partida do
seu concessionário Yamaha. tisfeita: motor, solte o interruptor de par-
WWA10271 tida, aguarde alguns segundos e
● A transmissão está em ponto mor-
ADVERTÊNCIA to. tente novamente. Cada tentativa
Falha na familiarização dos coman- ● A transmissão está engrenada, de partida deverá ser mais breve
dos pode causar a perda dos contro- com o manete da embreagem pu- possível, para preservar a bate-
les, e consequentemente riscos de xado. ria. Não force o motor por mais
acidente e danos pessoais. Consulte a página 3-13 para mais de 10 segundos em cada tentati-
informações. va.
1. Gire a torneira de combustível 6. Após a partida do motor, mova o
para “ON”. afogador a meio curso.
2. Gire a chave para “ON” e certifi- 7. Quando o motor estiver aqueci-
que-se que o interruptor de para- do, feche o afogador.
da do motor esteja posicionado
em “ ”. NOTA
3. Coloque a transmissão em ponto O motor está aquecido quando respon-
morto. A luz indicadora de ponto der normalmente ao comando do acele-
morto deverá acender. Se isso rador, com o afogador fechado.
não ocorrer, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verifi-
car o circuito elétrico.

5-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WCA11042 WAU16640 WAU16671
ATENÇÃO Partida em um motor aqueci- Transmissão
Para uma maior vida útil do motor, do
nunca acelere fortemente quando o Siga o mesmo procedimento da partida
motor ainda estiver frio! em um motor frio, exceto pelo fato de
que o afogador não é exigido quando o
motor está aquecido.

1. Pedal de câmbio
2. Posição do ponto morto

A transmissão permite que você utilize a


máxima potência disponível no motor
para partida, aceleração, subidas, etc.
As posições das marchas são mostra-
das na ilustração.

NOTA
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WCA10260 WAU16800 WAU16830
ATENÇÃO Dicas para reduzir o consumo Amaciamento do motor
de combustível O período mais importante na vida útil
● Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não conduza a mo- O consumo de combustível depende de seu motor é aquele que vai de 0 km
tocicleta com o motor desligado muito do seu estilo de condução. Consi- a 1000 km. Por este motivo, você deve
e não a reboque durante longas dere as seguintes dicas para reduzir o ler cuidadosamente este manual.
distâncias. A transmissão é de- consumo de combustível: Como o motor é novo, não coloque uma
vidamente lubrificada apenas ● Desligue o afogador o quanto an- carga excessiva nele pelos primeiros
tes. 1000 km. As diversas peças do motor
quando o motor está funcionan-
● Aumente as marchas rapidamente entram em atrito e desgastam-se entre
do. Uma lubrificação inadequa-
da poderá danificar a e evite altas rotações do motor du- si, ocorrendo um acasalamento perfeito.
transmissão. rante a aceleração. Durante este período, deve-se evitar o
● Utilize sempre a embreagem ● Não acelere o motor enquanto di- uso prolongado do motor a uma acele-
para mudar de marcha de modo minui as marchas e evite rotações ração alta, ou em qualquer condição
a evitar danos no motor, na altas do motor sem nenhuma car- que possa resultar em um superaqueci-
transmissão e no sistema de ga neste. mento do motor.
transmissão, pois não foram ● Desligue o motor em vez de deixá-

projetadas para suportar o cho- lo em marcha lenta por muito tem- WAU17152
que de uma mudança de veloci- po (ex.: em congestionamentos,
dade forçada. semáforos ou intersecções). 0–150 km
Evite operação prolongada acima de
1/3 de volta do acelerador.
Após cada hora de operação, pare o
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez
minutos.

5-3
U22DW6W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


Varie a velocidade periodicamente. Não WCA10270 WAU17171
opere o motor em uma posição fixa do ATENÇÃO Estacionamento
acelerador por muito tempo. Quando estacionar, desligue o motor,
Se ocorrer algum problema no motor
150–500 km durante o período de amaciamento, retire a chave de ignição e depois, gire a
Evite aceleração prolongada acima de solicite a um concessionário Yamaha alavanca da torneira de combustível
1/2 de volta do acelerador. que verifique sua motocicleta. para “OFF”.
Aumente a velocidade do motor livre- WWA10311

mente através das marchas, mas não ADVERTÊNCIA


utilize aceleração total em momento al- ● Como o motor e o sistema de es-
gum. cape podem ficar muito quen-
500–1000 km tes, estacione num local onde
Evite aceleração prolongada acima de não haja probabilidade de pe-
3/4 de volta do acelerador. ATENÇÃO: destres ou de crianças tocarem
Após 1000 km de funcionamento, o nessas peças e serem queima-
óleo da transmissão deve ser troca- das.
do. [WCA10371] ● Não estacione em declives ou
Após 1000 km em pisos macios, caso contrário
Evite operação prolongada com acele- o veículo pode tombar, aumen-
ração total. Varie a velocidade do motor tando o risco de vazamento de
periodicamente. combustível e fogo.
● Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-4
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17244 do veículo, solicite a um concessio- WWA15460
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
conservarão seu veículo em condições revestimentos podem tornar-se mui-
de segurança e de máxima eficiência. WWA15122
to quentes durante o uso. Para evitar
Segurança é uma obrigação do proprie- ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
tário/condutor do veículo. Os pontos Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
mais importantes de inspeção do veícu- uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
lo, ajuste e lubrificação estão explicados ja especificado o contrário.
nas páginas seguintes. ● Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima, ● Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10321
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17341
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário está


localizado atrás do painel A. (Consulte a
página 6-10.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adicio-
nais, como um torquímetro, podem ser
necessários para realizar corretamente
alguns serviços de manutenção.

6-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1970

WWAW0080

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
● As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
● A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46950
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U22DW6W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar a marcha lenta do motor.
Silenciador e • Verificar o aperto do parafuso da abraçadei-
5 * √ √ √ √
tubo de escape ra.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
6 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.

6-4
U22DW6W0.book Page 5 Tuesday, January 29, 2013 10:15 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0122
Tabela de manutenção e lubrificação periódica
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar.


1 √ √ √
tro de ar • Trocar se necessário.
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
3 * Freio dianteiro cleta.
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
4 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar se há rachaduras ou danos.
Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
5 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos

6-5
U22DW6W0.book Page 6 Tuesday, January 29, 2013 10:15 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

6 * Fluido de freio • Substituir. A cada 2 anos


• Verificar se apresentam desgaste ou danos
7 * Rodas e o aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios, se necessário.
• Verificar a profundidade do sulco e se há da-
nos.
8 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
9 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-
√ √ √
Balança trasei- cessiva.
10 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.

6-6
U22DW6W0.book Page 7 Tuesday, January 29, 2013 10:15 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a folga da corrente, alinhamento e


Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a motoci-
11
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cleta ou conduzir na chuva
motor.
• Verificar a folga do rolamento e a aspereza
√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
12 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.
Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e
13 * √ √ √
chassi parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
14 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
15 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


16 * √ √ √
traseiro óleo.

6-7
U22DW6W0.book Page 8 Tuesday, January 29, 2013 10:15 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Trocar.
17 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Interruptores
18 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro
Cabos e peças
19 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
20 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.
21 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

6-8
U22DW6W0.book Page 9 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18660

NOTA
● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
● Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-9
U22DW6W0.book Page 10 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18722 WAU37710
Remoção e instalação da ca- Carenagem A
renagem e painéis
Para remover a carenagem
A carenagem e os painéis mostrados
Retire os parafusos conforme mostrado
precisam ser removidos para executar
e então retire a carenagem.
alguns dos trabalhos de manutenção
descritos neste capítulo. Consulte esta
seção cada vez que a carenagem ou
um painel precisar ser removido e insta-
lado. 1. Painel A

1. Parafuso

Para instalar a carenagem


Coloque a carenagem em sua posição
1. Carenagem A 1. Painel B
original e então instale os parafusos.

6-10
U22DW6W0.book Page 11 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19490 WAU19151 WAU19604
Painel A Painel B Verificação da vela de ignição
A vela de ignição é um componente im-
Para retirar o painel Para retirar o painel portante para o motor e é fácil de ser ve-
1. Insira a chave na trava, e então Retire o parafuso, e então puxe o painel rificada. Como o calor e os depósitos
gire-a em sentido horário. para fora como mostrado. desgastam lentamente qualquer vela,
2. Puxe o painel para fora como esta deve ser removida e verificada de
mostrado. acordo com a tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Além disso, a
condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.

Remoção da vela de ignição


1. Retire o cachimbo da vela.
1. Parafuso
2. Encaixe
1. Trava do painel
2. Encaixe Para instalar o painel
Coloque o painel em sua posição origi-
Para instalar o painel nal, e então instale o parafuso.
1. Coloque o painel em sua posi-
ção original.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
anti-horário e então retire a cha- 1. Cachimbo da vela de ignição
ve.

6-11
U22DW6W0.book Page 12 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Retire a vela conforme mostra-
do, com a chave de vela que se NOTA
encontra no kit de ferramentas Se a vela apresentar uma cor diferente,
do proprietário. o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a um conces-
sionário Yamaha para verificar o
veículo.

2. Verifique a eventual corrosão do 1. Folga da vela de ignição


eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos na Folga da vela de ignição:
vela e substitua-a, se necessá- 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
rio.
1. Chave de vela
Vela de ignição especificada: Instalação da vela de ignição
Verificação da vela NGK/CR7HSA 1. Limpe a superfície da junta da
1. Verifique se o isolador de porce- vela e sua superfície de contato
lana em torno do eletrodo central 3. Meça a folga da vela com um ca- e então, limpe qualquer fuligem
apresenta uma cor marrom claro librador de lâminas e, se neces- nas roscas da vela.
(a cor ideal quando o veículo fun- sário, ajuste a folga de acordo 2. Instale a vela com a chave de ve-
ciona normalmente). com a especificação. la, e então aperte-a com o torque
especificado.

6-12
U22DW6W0.book Page 13 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0437 conduza a motocicleta até ter
Torque de aperto: Óleo do motor a certeza de que o nível de
Vela de ignição: O nível do óleo do motor deve ser verifi- óleo do motor é suficiente.
1,25 kgf·m (12,5 Nm)
cado antes de cada condução. Além [WCA10011]
disso, o óleo deve ser trocado nos inter- WWA10364
valos especificados na tabela de manu- ADVERTÊNCIA
NOTA tenção e lubrificação periódica.
Se não houver um torquímetro disponí- Nunca retire a tampa de abasteci-
vel ao colocar a vela, um bom cálculo do mento do reservatório de óleo do mo-
torque correto é 1/4–1/2 de volta após o Para verificar o nível do óleo do mo- tor depois de uma utilização em alta
aperto manual. Entretanto, a vela deve tor velocidade, caso contrário o óleo do
ser apertada com o torque especificado 1. Coloque o veículo em uma su- motor quente pode espirrar e causar
assim que possível. perfície plana e segure-a em po- danos ou ferimentos. Aguarde sem-
sição vertical. Uma leve pre que o óleo do motor esfrie sufici-
3. Instale o cachimbo da vela. inclinação lateral pode resultar entemente antes de retirar a tampa
em falsa leitura. de abastecimento do reservatório de
2. Dê partida no motor, aqueça-o óleo.
por vários minutos, e então des-
ligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente, retire a tampa de
abastecimento, limpe a vareta
de verificação, insira-a nova-
mente no orifício de abasteci-
mento (sem rosqueá-la), e então
retire-a novamente para verificar
o nível do óleo. ATENÇÃO: Não
6-13
U22DW6W0.book Page 14 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Coloque um recipiente embaixo
do motor para coletar o óleo usa-
do.
3. Retire a tampa de abastecimen-
to do óleo do motor e o parafuso
de dreno para drenar o óleo do
cárter.

1. Tampa de abastecimento do óleo do


motor 1. Marca de nível máximo
2. Marca do nível mínimo

NOTA 4. Se o óleo do motor estiver na


O óleo do motor deve estar entre as marca de nível mínimo ou abaixo
marcas de nível mínimo e máximo. dela, adicione óleo do tipo reco-
mendado em quantidade sufici-
1. Vareta
ente até atingir o nível correto.
5. Insira a vareta de verificação no 4. Instale o parafuso de dreno do
orifício de abastecimento, e en- óleo do motor, e então aperte-o
tão aperte a tampa de abasteci- com o torque especificado.
mento do óleo.
Torque de aperto:
Para trocar o óleo do motor Parafuso de dreno do óleo do
1. Dê partida no motor, aqueça-o motor:
por vários minutos, e então des- 2,0 kgf·m (20 Nm)
ligue-o.
6-14
U22DW6W0.book Page 15 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Reabasteça com a quantidade ● Certifique-se de que nenhum vazamento, desligue o motor
especificada de óleo do motor material estranho entre na car- imediatamente e verifique a cau-
recomendado, e então instale e caça. sa.
aperte a tampa de abastecimen- 7. Desligue o motor, e então verifi-
to do óleo. que o nível do óleo e corrija, se
necessário.
WCA10440
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1. ATENÇÃO
Quantidade de troca de óleo: Após trocar o óleo do motor, certifi-
1,00 L (1,06 US qt, que-se de checar a pressão do óleo
0,88 Imp.qt) conforme descrito abaixo.

WCAW0032 8. Retire o parafuso de sangria, dê


ATENÇÃO partida no motor e mantenha-o
em marcha lenta para verificar
● Para evitar que a embreagem
se o óleo flui para fora do orifício
patine (uma vez que o óleo do
de sangria. Se o óleo não sair
motor também lubrifica a embre-
1. Parafuso de dreno do óleo do motor após alguns segundos, pare
agem), não misture qualquer
2. Recipiente imediatamente o motor e solicite
aditivo químico. Não utilize óle-
uma inspeção a um concessio-
os com a especificação CD para 6. Dê partida no motor, e então dei- nário Yamaha.
diesel. Certifique-se que a espe- xe-o em marcha lenta por vários
cificação do óleo do motor não minutos enquanto verifica se há
contém aditivos redutores de vazamento de óleo. Se houver
atrito.

6-15
U22DW6W0.book Page 16 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU20813
Limpeza do elemento do filtro
de ar
O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos specificados na tabela de
manutenção e lubrificação eriódica.
Limpe o elemento o filtro de ar com mais
freqüência se conduzir em aacute;reas
sob condições anormais de umidade ou
1. Parafuso de sangria 1. Elemento do filtro de ar
poeira.
9. Após verificar a pressão do óleo, 1. Retire o painel B. (Consulte a pá- 4. Retire a porca e então puxe o
aperte o parafuso de sangria gina 6-10.) elemento do filtro de ar para fora
com o torque especificado. 2. Retire a tampa da caixa do filtro da guia.
de ar, removendo os parafusos.
Torque de aperto:
Parafuso de sangria:
0,7 kgf·m (7 Nm)

1. Parafuso
1. Porca
3. Puxe o elemento do filtro de ar
2. Arruela
para fora da caixa do filtro.

6-16
U22DW6W0.book Page 17 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Retire a esponja do suporte do 10. Instale a esponja no suporte, co-
elemento do filtro de ar. loque o elemento do filtro de ar
em sua osição original na guia e
então, aperte e porca.
11. Insira o elemento do filtro de ar
na caixa do filtro. ATENÇÃO:
Certifique-se de que o elemen-
to do filtro de ar está devida-
mente fixado na caixa do filtro
de ar. O motor nunca deve ser
colocado em funcionamento
NOTA
1. Esponja sem o elemento do filtro de ar
A esponja deve estar molhada, mas não
2. Guia do elemento do filtro de ar instalado, caso contrário o(s)
encharcada.
pistão(ões) e/ou cilindro(s) po-
6. Limpe a esponja com querosene dem desgastar-se excessiva-
e então esprema-a para retirar o Óleo recomendado: mente. [WCA10481]
excesso de querosene. Óleo para filtro de ar de espu- 12. Instale a caixa do filtro de ar, ins-
7. Aplique óleo do tipo recomenda- ma Yamaha ou outro óleo para talando os parafusos.
do em toda a uperfície da espon- filtro de ar 13. Instale o painel.
ja, então esprema para retirar o
excesso de óleo. 8. Instale a esponja no elemento do
filtro de ar.
9. Aplique graxa na base do ele-
mento do filtro de ar

6-17
U22DW6W0.book Page 18 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21280 WAU21340 tação da marcha lenta, gire o pa-
Ajuste do carburador Ajuste da marcha lenta do mo- rafuso na direção (a). Para
O carburador constitui uma parte impor- tor diminuir a rotação da marcha
tante do motor e requer um ajuste muito A marcha lenta do motor deve ser verifi- lenta, gire o parafuso na direção
sofisticado. Portanto, a maior parte dos cada e, se necessário, ajustada como (b).
ajustes no carburador deve ser entre- segue nos intervalos especificados na
gue aos cuidados de um concessionário tabela de manutenção e lubrificação pe-
Yamaha, o qual possui o conhecimento riódica.
e a experiência profissional necessária. O motor deverá estar aquecido antes de
O ajuste descrito na seção seguinte, no efetuar este ajuste.
entanto, pode ser efetuado pelo proprie-
tário como parte da manutenção de roti- NOTA
na. ● O motor estará aquecido quando
WCA10550 responder rapidamente ao acele-
ATENÇÃO rador.
O carburador foi ajustado e extensi- ● Para efetuar este ajuste, será ne-

vamente testado na fábrica Yamaha. cessário um tacômetro para diag- 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
A mudança desses ajustes sem co- nóstico.
nhecimento técnico suficiente pode Marcha lenta do motor:
resultar em um fraco desempenho ou 1. Conecte o tacômetro no cabo da 1300–1400 rpm
danos ao motor. vela de ignição.
2. Verifique a marcha lenta do mo-
tor e, se necessário, ajuste-a de
acordo com a especificação gi-
rando o parafuso de ajuste da
aceleração. Para aumentar a ro-

6-18
U22DW6W0.book Page 19 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21374 2. Para aumentar a folga da mano-
NOTA Ajuste da folga da manopla do pla do acelerador, gire a porca
Se a marcha lenta especificada não pu- acelerador de ajuste na direção (a). Para di-
der ser obtida como descrito acima, so- minuir a folga da manopla do
licite a um concessionário Yamaha para acelerador, gire a porca de ajus-
efetuar o ajuste. te na direção (b).
3. Aperte a contraporca.

1. Folga da manopla do acelerador


2. Contraporca
3. Porca de ajuste

A folga da manopla do acelerador deve


medir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) como
mostrado. Verifique periodicamente a
folga da manopla do acelerador e, se
necessário, ajuste-a como segue.

NOTA
A marcha lenta do motor deverá estar
corretamente ajustada antes de verificar
e ajustar a folga da manopla do acelera-
dor.

1. Solte a contraporca.

6-19
U22DW6W0.book Page 20 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21401 WAUW2681 o peso total do condutor, passa-
Folga das válvulas Pneus geiro, carga e acessórios, apro-
A folga das válvulas altera-se com o Para maximizar o desempenho, a dura- vados para esse modelo.
uso, resultando numa mistura de ar- bilidade e o funcionamento seguro de
combustível inadequada e/ou ruído do sua motocicleta, observe os seguintes
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- pontos com relação aos pneus especifi- Pressão do ar do pneu (medido
ga das válvulas deve ser ajustada por cados. com pneus frios):
um concessionário Yamaha nos interva- Dianteiro (1 pessoa):
200 kPa (2,00 kgf/cm², 29
los especificados na tabela de manuten-
Pressão de ar do pneu psi)
ção e lubrificação periódica.
A pressão de ar do pneu deve ser verifi- Traseiro (1 pessoa):
cada e, se necessário, ajustada antes 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33
de cada condução. psi)
WWA10503 Dianteiro (2 pessoas):
ADVERTÊNCIA 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29
psi)
O funcionamento do veículo com a
Traseiro (2 pessoas):
pressão incorreta do pneu pode cau-
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33
sar acidente grave ou morte por per- psi)
da de controle. Carga máxima*:
● A pressão de ar deve ser verifi- 182 kg (401 lb)
cada e ajustada com os pneus * Peso total do condutor, passa-
frios (ex., quando a temperatura geiro, carga e acessórios
do pneu estiver igual à tempera-
tura ambiente).
● A pressão de ar do pneu deve
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-20
U22DW6W0.book Page 21 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10511 paredes laterais estiverem rachadas, ser deixadas a cargo de um con-
ADVERTÊNCIA solicite a um concessionário Yamaha cessionário Yamaha, que possui
Nunca sobrecarregue seu veículo. para substituir o pneu imediatamente. conhecimento e experiência
Condução de um veículo sobrecarre- profissional necessários para
gado pode causar um acidente. Profundidade mínima do sulco executar o serviço.
do pneu (dianteiro e traseiro): ● Conduza em velocidade mode-
1,0 mm rada após a troca do pneu, pois
Inspeção do pneu a superfície do pneu deve ser
“quebrada” para desenvolver
NOTA sua melhor característica.
Os limites de profundidade do sulco do
pneu podem variar de país para país.
Informação do pneu
Cumpra sempre a legislação local.
Esta motocicleta está equipada com ro-
WWA10471 das de liga leve e pneus sem câmara.
WWA10461
ADVERTÊNCIA
1. Profundidade do sulco ADVERTÊNCIA
● Solicite a um concessionário
2. Parede lateral Os pneus dianteiro e traseiro devem
Yamaha para substituir pneus
3. Indicador de desgaste ser da mesma marca e modelo, caso
excessivamente gastos. Além
Os pneus devem ser verificados antes de ser ilegal, conduzir o veículo contrário as características de con-
de cada condução. Se a profundidade com os pneus excessivamente dução da motocicleta podem ser di-
do centro atingir o limite especificado, gastos diminui a estabilidade e ferentes, o que pode causar um
se o pneu estiver com um prego ou frag- pode levar à perda de controle. acidente.
mentos de vidro encravado, ou se as ● A substituição de todas as pe-
ças relacionadas às rodas e frei-
os, incluindo os pneus, devem
6-21
U22DW6W0.book Page 22 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Após extensivos testes, somente os WAU21943 ● As rodas devem ser balanceadas
pneus listados abaixo foram aprovados Rodas raiadas sempre que o pneu ou a roda fo-
para esse modelo pela Yamaha Motor WWA10610 rem trocados ou substituídos. Uma
da Amazônia Ltda. ADVERTÊNCIA roda não balanceada pode prejudi-
As rodas deste modelo não foram car o desempenho, a dirigibilidade
Pneu dianteiro: projetadas para utilizar pneus sem e encurtar a vida útil do pneu.
Tamanho: câmara. Não tente usar pneus sem
100/80-17 M/C 52P câmara neste modelo.
Fabricante/modelo:
PIRELLI/MT75 Para assegurar um máximo desempe-
Pneu traseiro: nho, durabilidade e condução segura de
Tamanho: sua motocicleta, observe os seguintes
110/80-17 M/C 57P pontos de especificação das rodas.
Fabricante/modelo: ● Verifique antes de cada condução
PIRELLI/MT75 se o aro da roda apresenta racha-
duras, dobras ou deformações e
se os raios estão soltos ou danifi-
cados. Se constatar alguma irregu-
laridade na roda, solicite a um
concessionário Yamaha para tro-
car a roda. Não tente reparar a ro-
da, mesmo que seja um pequeno
reparo. Se uma roda estiver defor-
mada ou rachada, deve ser substi-
tuída.

6-22
U22DW6W0.book Page 23 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22044 2. Solte a contraporca.
Ajuste da folga do manete da 3. Para aumentar a folga do mane-
embreagem te da embreagem, gire o parafu-
so de ajuste da folga do manete
de embreagem na direção (a).
Para diminuir a folga do manete
da embreagem, gire o parafuso
de ajuste na dieção (b).

NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida con-
1. Contraporca forme descrito acima, pule as etapas 4–
2. Parafuso de ajuste da folga do manete 7. 1. Porca de ajuste da folga do manete da
da embreagem
embreagem (cárter)
3. Folga do manete da embreagem 4. Gire completamente o parafuso
4. Capa de borracha de ajuste do manete da embrea- 6. Para aumentar a folga do mane-
gem na direção (a) para soltar o te da embreagem, gire a porca
A folga do manete da embreagem deve de ajuste da folga do manete de
cabo da embreagem.
medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) embreagem na direção (a). Para
5. Solte a contraporca do cárter.
como mostrado. Verifique periodica- diminuir a folga do manete da
mente a folga do manete da embrea- embreagem, gire a porca de
gem e, se necessário, ajuste-a como ajuste na direção (b).
segue. 7. Aperte a contraporca do cárter.
1. Deslize a capa de borracha para
a extremidade do manete da em-
breagem.
6-23
U22DW6W0.book Page 24 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


8. Aperte a contraporca do manete WAU37913 dráulico diminuirá o desempenho do
da embreagem e deslize a capa Verificação da folga do mane- freio, podendo resultar em perda de
de borracha para a posição origi- te do freio controle e acidente.
nal.

1. Manete do freio dianteiro

Não deve haver folga na extremidade


do manete do freio. Se houver folga, so-
licite a um concessionário Yamaha para
inspecionar o sistema de freio.
WWA14211

ADVERTÊNCIA
Uma sensação macia ou esponjosa
no manete do freio pode indicar a
presença de ar no sistema hidráulico.
Se houver ar no sistema hidráulico,
solicite a um concessionário Yamaha
para sangrar o sistema antes de con-
duzir o veículo. O ar no sistema hi-

6-24
U22DW6W0.book Page 25 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22195 Altura do pedal de freio Folga do pedal do freio
Ajuste da altura e da folga do A parte superior do pedal do freio deve
pedal do freio estar posicionada aproximadamente
17,0 mm (0,67 in) abaixo da parte supe-
rior do estribo. Verifique a altura do pe-
dal do freio periodicamente. Se
necessário, ajuste como indicado a se-
guir.
1. Solte a contraporca no pedal do
freio.
2. Para levantar o pedal do freio, 1. Folga do pedal do freio
gire o parafuso de ajuste da altu-
A folga do pedal do freio deve medir
1. Parafuso de ajuste da altura do pedal ra do pedal de freio no sentido
do freio 20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) como
(a). Para abaixar o pedal do
2. Contraporca mostrado. Verifique a folga do pedal do
freio, gire o parafuso de ajuste
freio periodicamente, e se necessário,
3. Distância entre o pedal do freio e a pe- no sentido (b).
daleira ajuste-a como segue.
3. Aperte a contraporca.
WWA11231
WWA10670
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
É aconselhável que estes ajustes se- Após ajustar a altura do pedal de
jam executados por um concessio- freio, a folga do pedal do freio tam-
nário Yamaha. bém deve ser ajustada.

6-25
U22DW6W0.book Page 26 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Se o ajuste correto não puder WAU22273
ser obtido conforme descrito, Interruptores da luz do freio
solicite a um concessionário
Yamaha para fazer este ajuste.
● Após ajustar a folga do pedal do
freio, verifique o funcionamento
da luz do freio.

1. Porca de ajuste

Para aumentar a folga do pedal de freio, 1. Interruptor da luz do freio traseiro


gire a porca de ajuste na haste do freio 2. Porca de ajuste do interruptor da luz do
freio traseiro
no sentido (a). Para diminuir a folga do
pedal de freio, gire a porca de ajuste no A luz do freio, que é ativada pelo pedal
sentido (b). do freio, deve acender instantes antes
WWA10680
da frenagem iniciar. Se necessário,
ADVERTÊNCIA ajuste o interruptor do freio traseiro
● Após ajustar a folga da corrente como segue, mas o interruptor da luz do
de transmissão ou remover e freio dianteiro deve ser ajustado por um
instalar a roda traseira, sempre concessionário Yamaha.
verifique a folga do pedal do Gire a porca de ajuste do interruptor da
freio. luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-26
U22DW6W0.book Page 27 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de ajuste na direção (a). Para que a luz WAU22380 Cada uma das pastilhas do freio diantei-
do freio acenda mais tarde, gire a porca Verificação das pastilhas do ro está equipada com ranhuras indica-
de ajuste na direção (b). freio dianteiro e sapatas do doras de desgaste, que lhe permitem
freio traseiro verificar o desgaste das pastilhas sem
O desgaste das pastilhas do freio dian- ter de desmontar o freio. Para verificar o
teiro e sapatas do freio traseiro deve ser desgaste das pastilhas, verifique as ra-
verificado nos intervalos especificados nhuras indicadoras de desgaste. Caso a
na tabela de manutenção e lubrificação pastilha do freio esteja gasta até ao pon-
periódica. to em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido,
solicite a substituição das pastilhas em
WAU22430
Pastilhas do freio dianteiro um concessionário Yamaha.

1. Indicador de desgaste da pastilha de


freio

6-27
U22DW6W0.book Page 28 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22540 desgaste-limite, leve a um concessioná- WAU32345
Sapatas do freio traseiro rio Yamaha para efetuar a troca do con- Verificação do nível de fluido
junto de sapatas. do freio dianteiro
Antes de conduzir, verifique se que o
fluido de freio está acima da marca de
nível mínimo. Verifique o nível do fluido
de freio na parte superior do reservató-
rio. Reabasteça o fluido de freio se ne-
cessário.

1. Linha limite de desgaste da sapata do


freio
2. Indicador de desgaste da sapata do
freio
1. Nível mínimo
O freio traseiro possui um indicador de
desgaste, que permite que você verifi-
que o desgaste da sapata do freio sem Fluido de freio recomendado:
ter que desmontar o freio. Para verificar DOT 4
o desgaste da sapata do freio, verifique
a posição do indicador de desgaste en- WWA15990

quanto aciona o freio. Se uma sapata do ADVERTÊNCIA


freio estiver gasta a ponto do indicador A manutenção inapropriada pode re-
de desgaste quase atingir a linha de sultar em perda da capacidade de fre-
nagem. Observe essas precauções:

6-28
U22DW6W0.book Page 29 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Fluido de freio insuficiente pode WCA17640 WAU22722
permitir que entre ar no sistema ATENÇÃO Troca do fluido de freio
de freio, reduzindo o desempe- Solicite a um concessionário Yamaha
Fluido de freio pode danificar super-
nho de frenagem. fícies pintadas ou peças plásticas. para trocar o fluido de freio nos interva-
● Limpe a tampa de abastecimen- Sempre limpe imediatamente o fluido los especificados nas tabelas de manu-
to antes de remover. Utilize so- derramado. tenção e lubrificação periódica. Além
mente fluido de freio DOT 4 e disso, os retentores de óleo do cilindro
que esteja em recipiente lacra- Conforme as pastilhas do freio se des- mestre e da pinça e a mangueira do
do. gastam, é normal o nível do fluido de freio devem ser substituídas nos inter-
● Utilize somente o fluido de freio freio diminuir gradualmente. Um nível valos abaixo ou em caso de danos ou
especificado; caso contrário, os baixo do fluido de freio pode indicar pas- vazamento.
retentores de borracha podem tilhas gastas e/ou vazamento no siste- ● Retentores de óleo: Substituir a
deteriorar-se, causando vaza- ma de freio; portanto, certifique-se de cada dois anos.
mento. verificar o desgaste das pastilhas do ● Mangueira de freio: Substituir a
● Reabasteça com o mesmo tipo freio e se há vazamento no sistema do cada quatro anos.
de fluido de freio. Adicionar um freio. Se o nível do fluido de freio dimi-
fluido de freio diferente de DOT nuir repentinamente, solicite a um con-
4 pode resultar em uma reação cessionário Yamaha para verificar a
química nociva. causa antes de conduzir novamente.
● Tenha cuidado para que não en-
tre água no reservatório do flui-
do de freio ao reabastecer. Água
irá reduzir significativamente o
ponto de ebulição e pode causar
tamponamento.

6-29
U22DW6W0.book Page 30 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22760
Folga da corrente de trans-
missão
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes do uso e ajustada,
se necessário.

WAU22774
Para verificar a folga da corrente de
transmissão
1. Coloque a motocicleta no cava- 1. Porca de ajuste
1. Folga da corrente de transmissão
lete lateral. 2. Placa de ajuste
4. Se a folga da corrente de trans- 3. Porca do eixo
NOTA missão estiver incorreta, ajuste-a
2. Solte a porca do eixo.
Durante a verificação e ajuste da folga como segue.
3. Para esticar a corrente de trans-
da corrente de transmissão, não deverá
missão, gire a placa de ajuste
haver peso algum sobre a motocicleta. WAU22834 em cada lado da balança traseira
Ajuste da folga da corrente de trans-
2. Coloque a transmissão em ponto no sentido (a). Para afrouxar a
missão
morto. corrente de transmissão, gire a
Consulte um concessionário Yamaha
3. Meça a folga da corrente confor- placa de ajuste em cada lado da
antes de ajustar a folga da corrente de
me mostrado. balança traseira no sentido (b) e,
transmissão.
então, empurre a roda traseira
1. Solte a porca de ajuste da folga
para frente. ATENÇÃO: Folga
Folga da corrente de transmis- do pedal de freio.
incorreta da corrente de trans-
são:
50,0–65,0 mm (1,97–2,56 in) missão pode causar sobrecar-

6-30
U22DW6W0.book Page 31 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


ga ao motor e a outras peças WWA10660 WAUW0442
vitais da motocicleta e pode ADVERTÊNCIA Limpeza e lubrificação da cor-
soltar ou quebrar a corrente. Após o ajuste da folga do pedal de rente de transmissão
Para prevenir estas ocorrênci- freio, verifique o funcionamento da A corrente de transmissão deve ser lim-
as, mantenha a folga da cor- luz de freio. pa e lubrificada nos intervalos especifi-
rente de transmissão dentro cados na tabela de manutenção e
dos limites especificados. lubrificação periódica, caso contrário se
[WCA10571] desgastará rapidamente, especialmen-
te quando conduzir em áreas empoeira-
NOTA das ou úmidas. Faça a manutenção
Certifique-se que ambas as placas de como segue.
ajuste estejam na mesma posição para WCA10583
o alinhamento adequado das rodas. ATENÇÃO
A corrente de transmissão deve ser
4. Aperte a porca do eixo com o tor-
lubrificada após lavar a motocicleta,
que especificado.
conduzir na chuva ou conduzir em
áreas molhadas.
Torque de aperto:
Porca do eixo: Retire toda a poeira e lama da corrente
8,0 kgf·m (80 Nm) de transmissão com uma escova ou pa-
no.
5. Ajuste a folga do pedal do freio.
(Consulte a página 6-25.)

6-31
U22DW6W0.book Page 32 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23095 WAU23114
NOTA Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da
Para uma limpeza completa solicite a cabos manopla e cabo do acelerador
um concessionário Yamaha para retirar O funcionamento de todos os cabos de O funcionamento da manopla do acele-
a corrente e lavá-la com querosene. controle e a condição dos cabos devem rador deverá ser verificado antes de
ser checados antes de cada condução, cada condução. Além disso, o cabo
e os cabos e terminais de cabos devem deve ser lubrificado por um concessio-
ser lubrificados, se necessário. Se os nário Yamaha nos intervalos especifica-
cabos estiverem danificados ou não se dos na tabela de lubrificação e
movimentar suavemente, consulte uma manutenção periódica.
concessionária Yamaha para fazer o re- O cabo do acelerador está equipado
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- com uma capa de borracha. Certifique-
nos no alojamento externo dos se que a capa esteja seguramente ins-
cabos pode resultar em ferrugem in- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
terna e causar interferência no movi- lada corretamente, ela não protege
mento do cabo. Substitua os cabos completamente o cabo contra a entrada
danificados o quanto antes para pre- de água. Por isso, tenha cuidado para
venir condições de insegurança. não jogar água diretamente na capa ou
[WWA10711] no cabo ao lavar o veículo. Se o cabo ou
a capa estiverem sujos, limpe-os com
Lubrificante recomendado: um pano úmido.
Lubrificante de cabos e corren-
te Yamaha ou óleo de motor

6-32
U22DW6W0.book Page 33 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23143 WAU23183
Verificação e lubrificação dos Lubrificantes recomendados: Verificação e lubrificação do
Manete do freio:
manetes de freio e embrea- Graxa de silicone
pedal do freio
gem Manete da embreagem: O funcionamento do pedal do freio deve
O funcionamento dos manetes de freio Graxa à base de sabão de ser verificado antes de cada condução e
e embreagem deve ser verificado antes lítio a articulação do pedal deve ser lubrifica-
de cada condução e as articulações do da, se necessário.
manete devem ser lubrificadas, se ne-
cessário.

Manete do freio

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

Manete da embreagem

6-33
U22DW6W0.book Page 34 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23202 cavalete. Caso contrário, o cavalete WAU23251
Verificação e lubrificação do lateral pode entrar em contato com o Lubrificação da suspensão
cavalete lateral chão e distrair o condutor, resultan- traseira
do em uma possível perda de contro-
le.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

O funcionamento do cavalete lateral 1. Bico de graxa


deve ser verificado antes de cada con- Os pontos de articulação da suspensão
dução, e a articulação do cavalete late- traseira devem ser lubrificados por um
ral e superfícies de contato metal com concessionário Yamaha nos intervalos
metal devem ser lubrificados, se neces- especificados na tabela de manutenção
sário. e lubrificação periódica.
WWA10731

ADVERTÊNCIA
Lubrificante recomendado:
Se o cavalete lateral não se movi- Graxa à base de sabão de lítio
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o

6-34
U22DW6W0.book Page 35 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23272 2. Com o freio dianteiro acionado, WAU23283
Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão Inspeção da direção
A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi- Os rolamentos da direção gastos ou sol-
dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri- tos podem ser perigosos. Portanto, o
valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente. funcionamento da direção deverá ser
tenção e lubrificação periódica, como verificado nos intervalos especificados
segue. na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Coloque um suporte sob o motor
Verificação da aparência
para levantar a roda dianteira do
Verifique se os tubos internos estão ar-
chão. (Consulte a página 6-41
ranhados, danificados ou com excessi-
para mais informações.)
vo vazamento de óleo.
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
Verificação do funcionamento forma segura para que não
1. Coloque a motocicleta numa su- haja perigo de queda.
perfície plana e segure-a na po- [WWA10751]
WCA10590
sição vertical. ADVERTÊNCIA! 2. Segure as extremidades inferio-
Para evitar ferimentos, apóie o ATENÇÃO
res do garfo dianteiro e tente
veículo de forma segura para Se encontrar qualquer dano ou movi- deslocá-las para frente e para
que não haja perigo de queda. mento imperfeito no garfo dianteiro, trás. Se sentir alguma folga, soli-
[WWA10751] consulte um concessionário cite a um concessionário
Yamaha. Yamaha para verificar e reparar
a direção.

6-35
U22DW6W0.book Page 36 Tuesday, January 29, 2013 10:15 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23291 WAU46343
Verificação dos rolamentos Bateria
da roda
Os rolamentos da roda dianteira e tra-
seira devem ser verificados nos interva-
los da tabela de manutenção e
lubrificação periódica, como segue. Se
apresentar folga no cubo da roda dian-
teira ou traseira, ou se a roda não girar
suavemente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique os rolamentos
da roda. 1. Cabo negativo da bateria (preto)
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

A bateria está localizada atrás do painel


A. (Consulte a página 6-10.)
Este modelo está equipado com uma
bateria VRLA (Selada com Válvula Re-
guladora). Não é necessário verificar o
eletrólito ou adicionar água destilada.
Porém, os terminais da bateria devem
ser verificados e, se necessário, aperta-
dos seguramente.

6-36
U22DW6W0.book Page 37 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10760 providencie ventilação adequa- Para armazenar a bateria
ADVERTÊNCIA da ao carregá-la em local fecha- 1. Se o modelo não for utilizado por
● Eletrólito é venenoso e perigoso do. mais de um mês, retire a bateria,
pois contém ácido sulfúrico, ● MANTENHA ESTA E TODAS AS recarregue-a completamente, e
que causa queimaduras seve- BATERIAS FORA DO ALCANCE então armazene-a em um local
ras. Evite contato com a pele, DE CRIANÇAS. fresco e seco. ATENÇÃO:
olhos ou roupas e sempre prote- Quando for remover a bateria,
ja seus olhos quando trabalhar certifique-se que o interruptor
Para carregar a bateria principal está em “OFF”, então
próximo de baterias. Em caso de
Solicite a um concessionário Yamaha desconecte o cabo negativo
contato, administre os seguin-
para carregar a bateria assim que pos- antes de desconectar o cabo
tes PRIMEIROS SOCORROS.
sível, se ela parecer descarregada. positivo. [WCA16302]
• CONTATO EXTERNO: Lave
Lembre-se que a bateria tende a des- 2. Caso a bateria seja armazenada
com água em abundância.
carregar mais depressa se o veículo es- por mais de dois meses, verifi-
• CONTATO INTERNO: Beba
tiver equipado com acessórios elétricos que-a uma vez por mês e carre-
uma grande quantidade de
opcionais. gue-a totalmente, se necessário.
água ou leite e chame um mé- WCA16521
dico imediatamente. 3. Recarregue totalmente a bateria
ATENÇÃO antes da instalação. ATENÇÃO:
• OLHOS: Lave com água du-
rante 15 minutos e procure Para carregar uma bateria VRLA (Se- Ao instalar a bateria, certifi-
atendimento médico imedia- lada com Válvula Reguladora) é ne- que-se que a chave esteja em
tamente. cessário um carregador especial “OFF”, então conecte o cabo
● As baterias produzem gases de (voltagem constante). A utilização de positivo antes de conectar o
hidrogênio explosivos. Portan- um carregador convencional irá da- cabo negativo. [WCA16840]
to, mantenha faíscas, chamas, nificar a bateria.
cigarros, etc longe da bateria e

6-37
U22DW6W0.book Page 38 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WCA16530 WAU23503 ADVERTÊNCIA! Não utilize um
ATENÇÃO Substituição do fusível fusível com uma amperagem
Mantenha sempre a bateria carrega- acima da recomendada, para
da. Armazenar uma bateria descarre- 1 2 evitar grandes danos no siste-
gada pode causar danos ma elétrico e possivelmente
permanentes na bateria. um incêndio. [WWA15131]

Fusível especificado:
10,0 A

3. Gire a chave para “ON” e ligue


os circuitos elétricos para verifi-
car se os dispositivos funcionam.
4. Se o fusível queimar novamente,
1. Fusível principal solicite a um concessionário
2. Fusível de backup Yamaha para verificar o sistema
elétrico.
O fusível está localizado atrás do painel
A. (Consulte a página 6-10.)
Se o fusível estiver queimado, substi-
tua-o do seguinte modo.
1. Gire a chave para “OFF” e desli-
gue todos os circuitos elétricos.
2. Retire o fusível queimado, e en-
tão instale um fusível novo com a
amperagem especificada.
6-38
U22DW6W0.book Page 39 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23854 Não utilize uma lâmpada de farol
Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
farol especificada.
Este modelo está equipado com um fa-
rol de lâmpada halógena. Se a lâmpada 1. Retire a carenagem A junto com
do farol queimar, substitua-a como se- o farol. (Consulte a página 6-10.)
gue. 2. Desconecte o conector do farol,
WCA10650 e então retire a capa da lâmpa-
ATENÇÃO da.
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
● Lâmpada do farol 1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro
Não toque a parte de vidro da
lâmpada do farol para não en- 4. Coloque uma nova lâmpada do
gordurá-la, caso contrário a farol na posição, e então segure-
transparência do vidro, a lumi- a com o fixador do farol.
nosidade e a vida útil da lâmpa-
da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume- 1. Capa da lâmpada do farol dianteiro
decido em álcool ou thinner. 2. Conector do farol dianteiro
● Lentes do farol
Não cole nenhum tipo de filme 3. Desenganche o fixador da lâm-
tingido ou adesivo às lentes do pada do farol, e então retire a
farol. lâmpada queimada.

6-39
U22DW6W0.book Page 40 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24133 4. Instale as lentes, instalando os
Substituição da lâmpada da parafusos. ATENÇÃO: Não
luz da lanterna/freio aperte demais os parafusos,
1. Retire as lentes da luz da lanter- caso contrário as lentes po-
na/freio, removendo os parafu- dem quebrar. [WCA10681]
sos.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-


da

5. Instale a capa da lâmpada do fa-


rol, e então conecte o conector.
6. Instale a carenagem junto com o
farol.
7. Solicite a um concessionário
Yamaha para ajustar o facho do
1. Parafuso
farol, se necessário.
2. Retire a lâmpada queimada, em-
purrando-a e girando-a em senti-
do anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, pressione-a, e então gire-
a em sentido horário até que ela
pare.

6-40
U22DW6W0.book Page 41 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24204 mente, caso contrário as WAUW1660
Substituição da lâmpada do lentes podem quebrar. Suporte da motocicleta
pisca [WCA11191] Como este modelo não está equipado
1. Retire as lentes do pisca, remo- com um cavalete central, tome as se-
vendo o parafuso. guintes precauções quando remover a
roda dianteira, traseira ou quando reali-
zar qualquer outro tipo de manutenção
que seja necessário colocar a motoci-
cleta na posição vertical. Verifique se a
motocicleta está na posição vertical e
plana, antes de iniciar qualquer procedi-
mento de manutenção. É recomendado
usar um suporte adequado para motoci-
cleta embaixo do motor para adicionar
maior estabilidade.
1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, Para serviço na roda dianteira


pressionando-a e girando-a em 1. Estabilize a traseira da motoci-
sentido anti-horário. cleta através da utilização de um
3. Insira uma nova lâmpada no so- suporte para motocicleta ou, se
quete, empurre-a e depois gire-a não possuir um suporte adicio-
em sentido horário até parar. nal, através da colocação de um
4. Instale as lentes, instalando o macaco embaixo do chassis na
parafuso. ATENÇÃO: Não aper- frente da roda traseira.
te os parafusos demasiada-

6-41
U22DW6W0.book Page 42 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Levante a roda dianteira do WAU24360 3. Levantar a roda dianteira do
chão, utilizando um suporte de Roda dianteira chão de acordo com o procedi-
motocicleta. mento na seção anterior "Supor-
WAU24583 te da motocicleta".
Para retirar a roda dianteira 4. Retire a porca do eixo, puxe o
Para serviços na roda traseira
WWA10821 eixo da roda para fora e em se-
Levante a roda traseira do chão através
ADVERTÊNCIA guida, retire a roda. ATENÇÃO:
da utilização de um suporte para moto-
Para evitar ferimentos, apóie o veícu- Não acione o manete do freio
cicleta ou, se não possuir um suporte
lo de forma segura para que não haja quando a roda for retirada jun-
adicional, através da colocação de um
perigo de queda. tamente com o disco de freio,
macaco embaixo do chassis, na frente
caso contrário as pastilhas do
da roda traseira ou embaixo de cada um
1. Desconecte o cabo do velocíme- freio serão forçadas a fechar.
dos lados da balança.
tro da roda dianteira. [WCA11071]
2. Solte a porca do eixo.
WAU24981
Par instalar a roda dianteira
1. Instale a caixa de engrenagem
do velocímetro no cubo da roda,
de tal maneira que as projeções
estejam alinhadas com as ra-
nhuras.
2. Levante a roda entre as benga-
las do garfo.

1. Porca do eixo
2. Cabo do velocímetro
6-42
U22DW6W0.book Page 43 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25080
NOTA Torque de aperto: Roda traseira
Porca do eixo:
Certifique-se que haja espaço suficiente
8,0 kgf·m (80 Nm)
entre as pastilhas do freio antes de ins- WAU25421
talar o disco do freio e que a fenda da Remoção da roda traseira
caixa da engrenagem do velocímetro se 6. Conecte o cabo do velocímetro. WWA10821
encaixa no retentor na bengala do gar- ADVERTÊNCIA
fo. Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
lo de forma segura para que não haja
perigo de queda.

1. Solte a porca do eixo.


2. Retire a porca de ajuste de folga
do pedal de freio e, depois, des-
conecte a haste do freio da ala-
vanca do eixo de cames.

3. Insira o eixo da roda e então, ins-


tale a porca do eixo.
4. Abaixe a roda traseira de modo
que ela fique no chão.
5. Aperte a porca do eixo com o tor-
que especificado.

6-43
U22DW6W0.book Page 44 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


6. Empurre a roda para frente e en-
tão, retire a corrente de transmis- NOTA
são da coroa. Certifique-se que as placas de ajuste da
corrente de transmissão estejam insta-
ladas com os lados numerados virados
para fora e que a ranhura na placa da
sapata de freio se encaixe no retentor
da balança.

1. Porca de ajuste
2. Porca do eixo
3. Alavanca do eixo de cames
4. Placa de ajuste NOTA
A corrente de transmissão não precisa
3. Gire a placa de ajuste da corren- ser desmontada para retirar e instalar a
te de transmissão em cada lado roda.
da balança traseira na direção
(a). 7. Retire a roda. 2. Instale a corrente de transmis-
4. Levante a roda traseira acima do são na coroa e, depois, instale a
chão, de acordo com o procedi- porca do eixo.
WAU25762
mento na página 6-41. Instalação da roda traseira 3. Ajuste da folga da corrente de
5. Retire a porca do eixo e então, 1. Insira o eixo da roda pelo lado transmissão. (Consulte a página
puxe o eixo da roda. esquerdo. 6-30.)
4. Abaixe a roda traseira para que
fique no chão.

6-44
U22DW6W0.book Page 45 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Aperte a porca do eixo com o tor- WAU25851 Yamaha, mas frequentemente são infe-
que especificado. Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes de WWA15141
Torque de aperto:
Porca do eixo: saírem da fábrica, pode haver proble- ADVERTÊNCIA
8,0 kgf·m (80 Nm) mas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição, existe nenhum foco de chama ou fa-
6. Instale a haste do freio na ala-
por exemplo, pode provocar uma parti- íscas na área, inclusive aquecedores
vanca do eixo de cames e, em
da ruim e perda de potência. de água ou fornos. Combustível ou
seguida, coloque a porca de
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
ajuste da folga do pedal do freio
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
na haste do freio.
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
7. Ajuste a folga do pedal do freio.
verifique estes sistemas essenciais. No
(Consulte a página 6-25.)
WWA10660
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um concessi-
ADVERTÊNCIA
onário Yamaha, que conta com técnicos
Após o ajuste da folga do pedal de habilitados, com ferramentas especiais,
freio, verifique o funcionamento da experiência e know-how necessários
luz de freio. para reparar a motocicleta adequada-
mente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-45
U22DW6W0.book Page 46 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25963
Localização de problemas

6-46
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAU37833 WAUW0064 2. Certifique-se que todas as capas
Cuidados cor fosca Cuidados e tampas, assim como todos os
WCA15192 Embora a concepção de uma motoci- conectores elétricos, incluindo o
ATENÇÃO cleta revele o encanto da tecnologia, cachimbo da vela de ignição, es-
Alguns modelos são equipados com torna-a também mais vulnerável. Pode- tejam bem instalados.
peças de material fosco. Certifique- rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por
se de consultar um concessionário mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car-
Yamaha para verificar quais produ- nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e
tos utilizar, antes da limpeza do veí- tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique
culo. O uso de escova, produtos sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos retento-
químicos severos ou combinações tocicleta influencia negativamente no res, juntas, coroas, corrente de
de produtos químicos na limpeza de aspecto geral. Um cuidado frequente e transmissão e eixos da roda. En-
peças foscas, poderão arranhá-la ou adequado não só vai ao encontro dos xágue com água a sujeira e o de-
danificá-la. Cera também não deve termos da garantia, como também influ- sengraxante.
ser utilizada nas peças foscas. encia na manutenção de um bom as-
pecto de sua motocicleta, aumentando
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem-
WCA10772
penho.
ATENÇÃO
● Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza para limpeza das rodas, especi-
1. Tampe a saída do escapamento almente em rodas raiadas. Se
com um saco plástico depois de este tipo de produto for utilizado
o motor esfriar. em sujeiras de difícil remoção,
não deixe o produto de limpeza
sobre a área suja durante mais

7-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


que o tempo recomendado. uma vez que podem causar infil- Após o uso normal
Além disso, enxágue minuciosa- tração de água e deterioração Remova a sujeira com água morna, um
mente a área com água, seque nas seguintes peças: retentores detergente neutro e suave e uma es-
imediatamente e aplique um (dos rolamentos da roda e da ba- ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
spray anti-corrosão. lança, garfo dianteiro e freios), gue totalmente com água limpa. Utilize
● Uma limpeza inadequada pode- componentes elétricos (acopla- uma escova de dentes ou pincel para
rá danificar o para-brisa, carena- dores, conectores, instrumen- limpar as áreas de difícil acesso. A su-
gens, painéis e outras peças tos, interruptores e luzes), tubos jeira de difícil remoção e os insetos se-
plásticas. Utilize um pano ou es- de respiro e aberturas. rão facilmente removidos se a área for
ponja macia limpa, com um de- ● Para as motocicletas equipadas coberta por um pano úmido durante al-
tergente suave e água para com para-brisa: Não utilize pro- guns minutos antes da limpeza.
limpar os plásticos. dutos de limpeza fortes ou es-
● Não utilize nenhum produto quí- ponjas duras, uma vez que Após a condução na chuva ou perto da
mico forte nas peças de plásti- podem causar perda de cor ou água do mar
co. Evite utilizar panos ou riscos. Alguns compostos de Como o sal marinho é extremamente
esponjas que tenham estado em limpeza para plásticos podem corrosivo, siga os seguintes passos
contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto após cada viagem na chuva ou perto da
za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri- água do mar.
ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi- 1. Limpe a motocicleta com água
lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa fria e um detergente suave, de-
de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua- pois que o motor esfriar.
de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti- ATENÇÃO: Não utilize água
trólito. cos, após a lavagem. morna, pois esta aumenta a
● Não utilize sistemas de lavagem ação corrosiva do sal.
a alta pressão ou dispositivos [WCA10791]
de limpeza dos lava-rápidos,

7-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


2. Aplique um spray anti-corrosão 5. Use óleo em spray, como limpa- verifique o desempenho dos
em todo o metal, incluindo super- dor universal, para remover qual- freios e o comportamento em
fícies revestidas de cromo e ní- quer sujeira restante. curvas.
quel, para prevenir corrosão. 6. Retoque pequenos danos à pin-
WCA10800
tura causados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pin- ATENÇÃO
Após a limpeza
tadas. ● Aplique óleo em spray ou cera
1. Seque a motocicleta com uma
8. Seque a motocicleta completa- com moderação e certifique-se
flanela ou um pano absorvente.
mente antes de guardá-la ou co- de limpar o excesso.
2. Seque imediatamente a corrente
bri-la. ● Nunca aplique óleo ou cera em
de transmissão e lubrifique-a
WWA11131 peças de borracha e plástica,
para prevenir ferrugem.
3. Utilize um polidor de cromo para ADVERTÊNCIA utilize produtos específicos
polir peças em cromo, alumínio e Contaminação nos freios ou pneus para elas.
pode causar perda de controle. ● Evite utilizar ceras de polimento
aço inox, incluindo o sistema de
escapamento. (Mesmo o desbo- ● Certifique-se que não haja óleo abrasivas, pois estas riscam a
tamento induzido termicamente ou cera nos freios ou pneus. pintura.
dos sistemas de escapamento ● Caso seja necessário, limpe os

em aço inox pode ser removido discos e lonas de freio com um


NOTA
com o polimento.) limpador de disco de freios nor-
● Consulte um concessionário
4. Para evitar corrosão, recomen- mal, ou acetona, e lave os pneus
Yamaha sobre quais produtos utili-
da-se a aplicação de um spray com água morna e um detergen-
zar.
anticorrosão em todo metal, in- te suave. Antes de utilizar a mo-
● Lavagem, clima chuvoso ou umi-
cluindo superfícies revestidas de tocicleta em altas velocidades,
dade pode causar manchas nas
cromo e níquel. lentes do farol. Deixar o farol ligado

7-3
U22DW6W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


por um curto período de tempo po- WAUW2240 Longo prazo
derá ajudar a remover a umidade Armazenamento Antes de guardar sua motocicleta por
das lentes. vários meses:
Curto prazo 1. Siga todas as instruções na se-
Sempre guarde sua motocicleta em um ção “Cuidados” deste capítulo.
lugar fresco e seco e, se necessário, 2. Para motocicletas equipadas
proteja-a de poeira com uma capa poro- com uma torneira de combustí-
sa. Certifique-se que o motor e o siste- vel que tem a posição “OFF”:
ma de escape estejam frios antes de Gire a torneira de combustível
cobrir a motocicleta. para “OFF”.
WCA10810 3. Drene a cuba do carburador sol-
ATENÇÃO tando o parafuso de dreno; isso
evitará o acúmulo de depósitos
● Guardar a motocicleta em uma
de combustível. Coloque o com-
área pouco ventilada ou colocar
bustível drenado no tanque de
uma capa enquanto ainda está
combustível.
molhada permitirá a infiltração
4. Abasteça o tanque de combustí-
de água e umidade, o que provo-
vel e acrescente estabilizador de
cará o aparecimento de ferru-
combustível (se disponível) para
gem.
evitar que o tanque enferruje e o
● Para prevenir corrosão, evite lu-
combustível se deteriore.
gares úmidos, estábulos (devi-
5. Execute os passos a seguir para
do a presença de amônia) e
proteger da corrosão o cilindro,
áreas onde estejam armazena-
anéis do pistão, etc.
dos produtos químicos fortes.
a. Retire o cachimbo da vela e
a vela de ignição.

7-4
U22DW6W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


b. Coloque uma colher de chá 6. Lubrifique todos os cabos de
de óleo de motor no orifício controle e os pontos de articula-
da vela. ção de todos os manetes e pe-
c. Instale o cachimbo na vela dais, bem como o cavalete
de ignição e, em seguida, lateral/central.
coloque a vela no cabeçote 7. Verifique e, se necessário, corri-
para que os eletrodos se- ja a pressão de ar do pneu e de-
jam aterrados. (Isso limitará pois levante a motocicleta para
faíscas durante o próximo que as duas rodas fiquem fora
passo.) do chão. Ou então, gire as rodas
d. Gire o motor diversas vezes um pouco a cada mês para evitar
com a partida. (Isso cobrirá que os pneus se desgastem em
a parede do cilindro de um só ponto.
óleo.) ADVERTÊNCIA! 8. Cubra a saída do silenciador
Para evitar danos ou feri- com um saco plástico para evitar
mentos provocados por que entre umidade.
faíscas, certifique-se que 9. Verifique a bateria periodica-
a vela de ignição está mente e carregue-a completa-
aterrada enquanto liga o mente, se necessário.
motor. [WWA10951]
e. Retire o cachimbo da vela e NOTA
depois instale a vela e o ca- Antes de armazenar a motocicleta faça
chimbo. todos os reparos necessários.

7-5
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Diâmetro × curso: Capacidade de reserva de
Comprimento total: 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in) combustível:
1965 mm (77,4 in) Taxa de compressão: 1,0 L (0,26 US gal, 0,22 Imp.gal)
Largura total: 10,00 : 1 Carburador:
810 mm (31,9 in) Sistema de partida: Fabricante:
Altura total: Partida elétrica MIKUNI
1100 mm (43,3 in) Sistema de lubrificação: Tipo × quantidade:
Altura do assento: Cárter úmido BS25-35 x 1
815 mm (32,1 in) Óleo do motor: Vela(s) de ignição:
Distância entre eixos: Tipo: Fabricante/modelo:
1345 mm (53,0 in) SAE 20W-40 ou 20W-50 NGK/CR7HSA
Distância mínima do solo: Especificação do óleo de motor: Folga da vela de ignição:
215 mm (8,46 in) Tipo SL de Serviço API ou 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Raio mínimo de giro: superior, norma JASO MA Embreagem:
2110 mm (83,1 in) Quantidade de óleo do motor: Tipo de embreagem:
Peso: Troca periódica de óleo: Discos múltiplos, úmidos
Peso em ordem de marcha: 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) Transmissão:
115 kg (254 lb) Filtro de ar: Relação de redução primária:
Motor: Elemento do filtro de ar: 68/20 (3,400)
Tipo de motor: Elemento úmido Transmissão final:
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Combustível: Corrente
Disposição do cilindro: Combustível recomendado: Relação de redução secundária:
Monocilindrico Gasolina aditivada 46/14 (3,286)
Cilindrada: Capacidade do tanque de Tipo de transmissão:
123,7 cm³ combustível: 5 velocidades com engrenamento
10,6 L (2,80 US gal, 2,33 Imp.gal) constante

8-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

ESPECIFICAÇÕES
Comando: Fabricante/modelo: Roda dianteira:
Acionamento com o pé esquerdo PIRELLI/MT75 Tipo de roda:
Relação de marchas: Pneu traseiro: Roda raiada
1a.: Tipo: Dimensão do aro:
37/14 (2,643) Com câmara 1,85x17
2a.: Dimensões: Roda traseira:
32/18 (1,778) 110/80-17 M/C 57P Tipo de roda:
3a.: Fabricante/modelo: Roda raiada
25/19 (1,316) PIRELLI/MT75 Dimensão do aro:
4a.: Carga: 2,15x17
23/22 (1,045) Carga máxima: Freio dianteiro:
5a.: 182 kg (401 lb) Tipo:
21/24 (0,875) (Peso total do condutor, Freio a disco simples
Chassis: passageiro, carga e acessórios) Comando:
Tipo de chassi: Pressão do ar do pneu (medido com Acionamento com a mão direita
Diamond pneus frios): Fluido recomendado:
Ângulo do cáster: Dianteiro (1 pessoa): DOT 4
27,00 ° 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29 psi) Freio traseiro:
Trail: Traseiro (1 pessoa): Tipo:
112 mm (4,4 in) 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi) Freio a tambor
Pneu dianteiro: Dianteiro (2 pessoas): Comando:
Tipo: 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29 psi) Acionamento com o pé direito
Com câmara Traseiro (2 pessoas): Suspensão dianteira:
Dimensões: 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi) Tipo:
100/80-17 M/C 52P Garfo telescópico

8-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

ESPECIFICAÇÕES
Mola/tipo de amortecedor: Voltagem da lâmpada, potência ×
Mola helicoidal/amortecedor quantidade:
hidráulico Farol:
Curso da roda: 12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
180,0 mm (7,09 in) Luz da lanterna/freio:
Suspensão traseira: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Tipo: Luz do pisca dianteiro:
Balança traseira 12 V, 10,0 W × 2
Mola/tipo de amortecedor: Luz do pisca traseiro:
Mola helicoidal/amortecida a gás- 12 V, 10,0 W × 2
óleo Luz do visor:
Curso da roda: 12 V, 3,4 W × 1
180,0 mm (7,09 in) Luz indicadora do ponto morto:
Sistema elétrico: 12 V, 1,7 W × 1
Sistema de ignição: Luz indicadora do farol alto:
DC CDI 12 V, 1,7 W × 1
Sistema de geração de carga: Luz indicadora do pisca:
Volante de magneto A.C. 12 V, 1,7 W × 1
Bateria: Fusíveis:
Modelo: Fusível principal:
YB5L-B 10,0 A
Voltagem, capacidade:
12 V, 5,0 Ah
Farol dianteiro:
Tipo de lâmpada:
Lâmpada halógena

8-3
U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2630 WAU26431 WAU26440
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:


1. Número de série do chassi 1. Número de série do motor
2. Ano de fabricação
O número de série do motor está im-
O número de série do chassi está gra- presso na carcaça.
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: vado no chassi.

NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar o seu veículo e pode ser
utilizado para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44615 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo- Valores de regulagem:
Yamaha e a preservação do dificações de regulagens padronizadas Os valores de regulagem expostos
meio ambiente pela fabricante, tais como as de escapa- abaixo devem ser seguidos a fim de se
mento e sistema de alimentação de obter um melhor desempenho da moto-
combustível, cuja intenção seja alterar o cicleta, e também reduzir as emissões
desempenho do motor, pois as emis- de ruídos e de gases poluentes nocivos
sões de gases de escapamento acima ao meio ambiente.
dos níveis previstos na legislação ocasi-
onam aumento de poluição atmosférica Valores em marcha lenta:
e contribui para o aumento da poluição Velocidade angular do motor:
sonora, o que configura infração à legis- 1400 ± 100 rpm
lação de trânsito e ambiental. Concentração de monóxido de
carbono (CO):
máximo 2% em volume
Especificações de ruído:
Concentração de hidrocarbo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
netos (HC):
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
máximo 400 ppm
vação do meio ambiente, busca inces-
santemente a melhoria de seus Limite máximo de ruído para IMPORTANTE:
produtos, utilizando materiais compatí- fiscalização: 1. Qualquer alteração no sistema de
veis com a natureza. Desta forma, con- 76,3 dB (A) * a 3750 rpm
alimentação de combustível ou de
tribuímos com a redução de poluentes * dB = unidade de medida do ní-
escapamento (regulagens inade-
no meio ambiente, atendendo integral- vel de ruído (Decibel), valor
quadas, substituição de peças por
mente, inclusive, às determinações do com o veículo parado medido a
0,5 m de distância do escapa- outras não originais, etc.) influirá
Programa de Controle da Poluição do
mento, conforme NBR-9714. diretamente nos valores homolo-
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
gados e divulgados neste manual.
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U22DW6W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po- ● O óleo lubrificante usado quando é
com o plano de manutenção perió- luição sonora: descartado no meio ambiente pro-
dica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri- voca impactos ambientais negati-
deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando vos, tais como contaminação da
vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas: água e do solo por metais pesa-
buir de forma importante para a ● Evitando acelerações bruscas e dos. O produtor, importador e re-
conservação do meio ambiente. desnecessárias vendedor de óleo lubrificante, bem
WWA14811 ● Arrancando suavemente com a como o consumidor de óleo lubrifi-
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na cante usado, são responsáveis por
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade. seu recolhimento e sua destina-
de ou diferente da especificada pode- ção. Retorne o óleo lubrificante
rá comprometer o desempenho da usado ao revendedor. Os infrato-
Descarte de produtos e peças da mo-
motocicleta, bem como causar da- res estão sujeitos a graves san-
tocicleta
nos à componentes do sistema de ções previstas na legislação
● O óleo do motor deve ser trocado
alimentação de combustível e do ambiental.
nos intervalos descritos na tabela
próprio motor. É imprescindível que ● Os pneus inutilizados devem ter
de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- destinação final adequada, sendo
ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária impróprio e proibido o seu descarte
mento. Sugerimos que realize a
autorizada Yamaha, que dispõe de em aterros sanitários, mar, rios, la-
troca do óleo preferencialmente
equipamentos adequados e mão-de- gos ou riachos, terrenos baldios ou
em um concessionário Yamaha.
obra qualificada devidamente treina- WWAW0070 alagadiços, e queima a céu aberto.
da pelo próprio fabricante, assegu- Quando substituídos por novos,
ADVERTÊNCIA
rando desta forma a motocicleta devem ser encaminhados à central
Óleo lubrificante torna-se um resíduo de recepção do fabricante de
dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso. pneus localizados na sua região,

9-3
U22DW6W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
para posterior destinação final e WAUW0781
ambientalmente segura e adequa- Óleo do motor YAMALUBE® NOTA
da. Para melhor performance de sua moto-
● Para troca da bateria procure mão cicleta, recomendamos a cada troca de
de obra especializada. O manu- óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-
seio desse produto sem o devido pos 20W50 API SL JASO MA T903 ou
cuidado pode causar danos à pin- superior.
tura de sua motocicleta, além de Código do produto: 90793-AB401.
representar sério risco de contami-
nação do solo e da água, se derra- Benefícios que o óleo YAMALUBE®
mados ou descartados de modo proporciona:
incorreto. Caso manuseie a bate- ● Antiatrito

ria, utilizar óculos de proteção e lu- ● Refrigeração

vas de borracha, o ácido sulfúrico ● Vedação

contido nessa bateria pode causar ● Amortecimento

cegueira ou queimaduras graves. ● Inibição da corrosão

Na troca da bateria, encaminhe a ● Limpeza

peça substituída ao revendedor O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-


para destinação ambiental ade- la de proteção, aumentando a durabili-
quada. dade do motor; absorve o calor e ajuda
● A não observância das práticas a dissipá-lo, mantendo o motor sempre
acima, além de agredirem a natu- com sua temperatura ideal de trabalho;
reza, são crimes ambientais e de flui para os anéis para formar uma boa
saúde pública. vedação entre o pistão e a parede do ci-
lindro, garantindo o desempenho de sua
motocicleta; suporta grandes cargas

9-4
U22DW6W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
como o pino do pistão e do virabrequim, produzidas de acordo com os mais
expande a área de pressão e reduz a avançados controles de qualidade e ri-
carga, permitindo uma longa vida útil do gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
motor; forma uma película fina para pro- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
teger as superfícies metálicas do ar, da NUTENÇÃO.
água e dos gases, os quais ajudam a
provocar a corrosão e elimina as partí-
culas metálicas, os óxidos e os hidro-
carbonetos, de modo que as superfícies
de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da


mais alta tecnologia, portanto, na hora
de fazer a manutenção de sua motoci-
cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
NAS YAMAHA. Somente elas têm a
garantia e segurança que você merece.
As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

9-5
ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, Nas páginas seguintes, as concessio- A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na nárias identificadas com o logotipo bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
oferecem o programa Yamaha tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas Serviço Rápido, que propicia a exe- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional cução de serviços de manutenção bá- agendamentos, etc.
por ordem alfabética de estado e sica de até 30 minutos, com agilida- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
cidade. Esta relação lhe permitirá um de, garantia e preços diferenciados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
melhor atendimento com toda a gorosa avaliação, onde são analisados
assistência técnica, tendo mecânicos Entre em contato com uma concessio- desde capacitação dos funcionários até
treinados pela fábrica, peças e nária autorizada participante do pro- limpeza e organização da área de servi-
ços. Essa ponderação gera uma nota, e
equipamentos originais. grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO:
Recomendamos consultar previamen- A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
te antes de dirigir-se a concessioná- ção Qualificação Diamante. Essas
ria, pois esta relação está sujeita a concessionárias são identificadas por
modificação. meio do selo abaixo:
Para mais informações, entrar em

01/04/2011
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br

10-1

Conc_100x145_04_2011.pmd 1 3/5/2011, 15:35

Black
ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 22D

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
11-1
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionár ia YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.

11-2

cap 11 - garantia.pmd 2 2/9/2008, 17:28


9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como: b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; corrente de transmissão, coroa, pinhão
11-3

cap 11 - garantia.pmd 3 2/9/2008, 17:28


velas de ignição, rolamentos e os demais vagem semanal com água doce para evi-
que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados
11-4

garantia.pmd 2 18/6/2009, 17:43


pela YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;
11-5

garantia.pmd 3 18/6/2009, 17:43


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
per d a d e s s e s d o c u me n t o s i n v a l i d a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

N a s d u a s p r i m e i r a s r e v i s õ e s – d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 km – a m ã o - d e - o b r a é g r a t u i t a , d e v e n d o o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

11-6
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (3.000 km)
1a REVISÃO Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (6.000 km) 5ª REVISÃO (9.000 km) 6ª REVISÃO (12.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (15.000 km) 8ª REVISÃO (18.000 km) 9ª REVISÃO (21.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

11-7
ANOTAÇÕES:

11-8
REVISÃO DE 1.000 KM 22D

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 2

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 1.000 km

ITENS OPERAÇÕES
1. Vela de ignição Verificar/limpar e corrigir folga
2. Válvulas Verificar folga/ajustar
3. Carburador Verificar funcionamento/ajustar
4. Silenciador e tubo de escape Verificar apertos
5. Bateria Verificar nível, passagem e respiro
6. Embreagem Verificar funcionamento/ajustar
7. Freios dianteiro e traseiro Verificar funcionamento/fluido/vazamentos
8. Pneus Verificar pressão/desgaste
9. Rolamentos da roda Verificar folga e danos
10. Corrente de transmissão Verificar folga/lubrificar/ajustar, se necessário
11. Rolamentos da direção Verificar folga
12. Acessórios e fixações Verificar e apertar
13. Suspensão dianteira Verificar funcionamento e vazamentos
14. Óleo do motor Trocar/verificar nível
15. Interruptores dos freios Verificar funcionamento
16. Cabos e peças móveis Lubrificar
17. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento
18. Parafusos e porcas Verificar aperto
19. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.
REVISÃO DE 3.000 KM 22D

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 2.700 A 3.300 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 3

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 3.000 km

ITENS OPERAÇÕES
1. Mangueira de combustível Verificar vazamentos ou danos
2. Vela de ignição Verificar/limpar/corrigir folga. Subst. a cada 12.000 km
3. Válvulas Verificar folga/ajustar
4. Carburador Verificar funcionamento/ajustar marcha
5. Silenciador e tubo de escape Verificar apertos
6. Sistema de indução de ar Verificar válvulas e mangueira
7. Elemento do filtro de ar Limpar/trocar, se necessário
8. Bateria Verificar nível, passagem e respiro
9. Embreagem Verificar funcionamento/ajustar
10. Freios dianteiro e traseiro Verificar funcionamento/fluido/vazamentos
11. Mangueira do freio Verificar rachaduras, danos/substituir
12. Rodas Verificar desgaste ou danos/aperto dos raios
13. Pneus Verificar pressão, desgaste
14. Rolamentos da roda Verificar folga e danos
15. Balança traseira Verificar funcionamento e folga
16. Corrente de transmissão Verificar folga/lubrificar/ajustar, se necessário
17. Rolamentos da direção Verificar folga
18. Acessórios e fixações Verificar e apertar
19. Cavalete lateral Verificar funcionamento/lubrificar
20. Suspensão dianteira Verificar funcionamento/vazamentos
21. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento/vazamentos
22. Óleo do motor Trocar/verificar nível
23. Interruptores dos freios Verificar funcionamento
24. Cabos e peças móveis Lubrificar
25. Manopla do acelerador Verificar funcionamento/folga/ajustar/lubrificar
26. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento
27. Parafusos e porcas Verificar aperto
28. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.


CORTAR AQUI!

6a REVISÃO DE 12.000 KM - 22D


(VÁLIDA SOMENTE DE 11.500 A 12.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
5 REVISÃO DE 9.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 8.500 A 9.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
4 REVISÃO DE 6.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 5.500 A 6.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
9 REVISÃO DE 21.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 20.500 A 21.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
8 REVISÃO DE 18.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 17.500 A 18.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
7 REVISÃO DE 15.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 14.500 A 15.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

12a REVISÃO DE 30.000 KM - 22D


(VÁLIDA SOMENTE DE 29.500 A 30.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
11 REVISÃO DE 27.000 KM - 22D
(VÁLIDA SOMENTE DE 26.500 A 27.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

10a REVISÃO DE 24.000 KM - 22D


(VÁLIDA SOMENTE DE 23.500 A 24.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

CORTAR AQUI!
Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie
a sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só falta você. Por favor, envie-nos o questionário, pois ele é a certeza de que
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

12-1
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA XTZ125X
NOME DO USUÁRIO: CPF:
ENDEREÇO:
BAIRRO: CIDADE: ESTADO:
CEP: TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )
e-mail:

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino
1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1° Grau 2° Grau Superior

D) PROFISSÃO
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Não Sim

CORTAR AQUI!
1 2 Marca Modelo Ano
F) RENDA MENSAL PESSOAL
Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00
1 2 3 4
R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00
5 6 7 8
R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00
9 10 11
G) QUAL A PRINCIPAL RAZÃO DA COMPRA DA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um)

Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro
1 2 3 4
Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer
5 6 7 8
Outros
9

H) QUAL A PRINCIPAL FINALIDADE DO USO? Favor eleger somente 1 (um)


Apenas ferramenta de trabalho Apenas locomoção Apenas lazer
1 2 3
Locomoção e lazer Ferramenta de trabalho e lazer Ferramenta de trabalho e locomoção
4 5 6
I) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?
Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala direta Outros
1 2 3 4 5 6 7 8
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca Modelo
L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?
Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior : Marca Modelo Ano

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 km de 51 a 100 km de 101 a 150 km de 151 a 200 km de 201 a 300 km acima de 301 km
1 2 3 4 5 6
O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?
Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4
P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?
À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4
Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?
O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4
ANOTAÇÕES

10-29

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


U22DW6W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

ÍNDICE REMISSIVO
A F Luz de advertência de problema no
Alavanca do afogador..........................3-10 Fluido do freio, troca ........................... 6-29 motor .................................................. 3-2
Altura e folga do pedal do freio, Folga da corrente de transmissão ...... 6-30 Luzes indicadoras e de advertência ...... 3-2
ajuste................................................6-25 Folga da manopla do acelerador, Luz indicadora de ponto morto .............. 3-2
Amaciamento do motor .........................5-3 ajuste ............................................... 6-19 Luz indicadora do farol alto ................... 3-2
Armazenamento ....................................7-4 Folga das válvulas .............................. 6-20 Luz indicadora do pisca......................... 3-2
Assento................................................3-11 Folga do manete da embreagem, M
B ajuste ............................................... 6-23 Manete da embreagem ......................... 3-5
Bateria .................................................6-36 Folga do manete do freio, Manete do freio ..................................... 3-5
C verificação........................................ 6-24 Manetes de freio e embreagem,
Cabos, verificação e lubrificação ......... 6-32 Fusível, substituição ........................... 6-38 verificação e lubrificação.................. 6-33
Carburador, ajuste ...............................6-18 G Manopla e cabo do acelerador,
Carenagem e painéis, remoção e Garfo dianteiro, verificação ................. 6-35 verificação e lubrificação.................. 6-32
instalação .........................................6-10 I Manutenção e lubrificação, periódica .... 6-5
Catalisador ............................................3-9 Informação de segurança ..................... 1-1 Manutenção, sistema de controle de
Cavalete lateral....................................3-12 Interruptor da buzina ............................. 3-4 emissões ............................................ 6-3
Cavalete lateral, verificação e Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-4 Marcha lenta do motor......................... 6-18
lubrificação .......................................6-34 Interruptor de luz ................................... 3-4 Modificação da motocicleta para
Chave de ignição/trava do guidão .........3-1 Interruptor de parada do motor ............. 3-4 transporte remunerado de
Combustível...........................................3-7 Interruptor de partida ............................ 3-4 passageiros e cargas ......................... 1-6
Conjunto do amortecedor, ajuste ........3-11 Interruptor de ultrapassagem ................ 3-4 Motor, partida aquecido......................... 5-2
Conjunto do velocímetro........................3-3 Interruptor do pisca ............................... 3-4 N
Consumo de combustível, dicas para Interruptores da luz do freio ................ 6-26 Nível de fluido de freio, verificação...... 6-28
reduzir ................................................5-3 Interruptores do guidão ......................... 3-4 Número de série do chassi.................... 9-1
Cor fosca, cuidados ...............................7-1 K Número de série do motor..................... 9-1
Corrente de transmissão, limpeza e Kit de ferramentas................................. 6-2 Números de identificação ...................... 9-1
lubrificação .......................................6-31 L O
Cuidados ...............................................7-1 Lâmpada da luz da lanterna/freio, Óleo do motor...................................... 6-13
D substituição...................................... 6-40 Óleo do motor YAMALUBE® ................ 9-4
Direção, inspeção ................................6-35 Lâmpada do farol, substituição ........... 6-39 P
E Lâmpada do pisca, substituição.......... 6-41 Partida e aquecimento de um motor
Elemento do filtro de ar, limpeza ......... 6-16 Localização das peças.......................... 2-1 frio ...................................................... 5-1
Especificações....................................... 8-1 Localização de problemas ......... 6-45, 6-46 Pastilhas e sapatas do freio,
Estacionamento ..................................... 5-4 verificação ........................................ 6-27
U22DW6W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 10:00 AM

ÍNDICE REMISSIVO
Pedal de câmbio ....................................3-5
Pedal do freio.........................................3-6
Pedal do freio, verificação e
lubrificação .......................................6-33
Pneus...................................................6-20
R
Roda dianteira......................................6-42
Rodas...................................................6-22
Roda traseira .......................................6-43
Rolamentos da roda, verificação .........6-36
S
Sistema de corte do circuito de
partida...............................................3-13
Suporte da motocicleta ........................6-41
Suspensão traseira, lubrificação..........6-34
T
Tampa do tanque de combustível..........3-6
Torneira de combustível ........................3-9
Transmissão ..........................................5-2
V
Vela de ignição, verificação .................6-11
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente.............................................9-2
ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-29

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-29

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CERTIFICADO DE GARANTIA - 22D
NOME DO PROPRIETÁRIO

CORTAR AQUI!
ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO


OBS.: Utilizar papel carbono para o
preenchimento, preencher com letra
de forma bem legível.
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Cabos Passagem
3. Suspensão Verificar amortecimento
4. Cabo do acelerador Verificar folga
5. Manete da embreagem Verificar folga
6. Corrente de transmissão Verificar folga
7. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo
8. Freios Verificar nível / Funcionamento
9. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar
10. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento
11. Bateria Verificar voltagem
12. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais.


· MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei n° 8078/90
· MANUAL DO CONDUTOR, Lei n° 9503/97
· MANUAL DO USUÁRIO (Alarme original de fábrica), CONTRAN
Res. n° 245/2007, se disponível neste modelo.

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 22D
NOME DO PROPRIETÁRIO

ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

Você também pode gostar