EXV EXV-SF EXP PT Manual
EXV EXV-SF EXP PT Manual
EXV EXV-SF EXP PT Manual
Empilhadora
EXV 14/16/20
EXV 14i/16i/20i
EXV-SF 14/16/20
EXV-SF 14i/16i/20i
EXP 14/16/20
EXV 14D/16D/20D
EXV-SF 14D/16D/20D
45758043447 PT - 11/2021 - 08
Prefácio
nas industriais
● Informações sobre o transporte, a primeira
45758043447 PT - 11/2021 - 08 I
Prefácio
II 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Índice
1 Introdução
Dados do carro elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Como consultar o manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Data de edição e actualização mais recente deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Direitos de autor e de marca registada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entrega do carro elevador e documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Catálogo de peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Marcação de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Declaração que reflecte o conteúdo da declaração de conformidade. . . . . . . . . . . . . 6
Departamento de assistência técnica e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tipo de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Condições de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modificações ao carro elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Equipamento aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Deveres do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Considerações sobre o ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Eliminação de componentes e baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Segurança
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Precauções gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Regras de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Requisitos relativos ao piso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cabos de ligação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Requisitos para a área de carregamento da bateria de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Regulamentos de segurança relativos à utilização do carro elevador . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruções de segurança relativas aos produtos de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Risco residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Perigos e riscos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Radiação electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Radiação não ionizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Declaração de conformidade de acordo com a Directiva 2014/53/UE relativa a
equipamentos de rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Testes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inspecção de segurança periódica do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dispositivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Localização dos dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Danos, defeitos e uso incorrecto de dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Descrição geral
Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrumentos e controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Chave de ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manípulo de paragem de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Comandos do timão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Timão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Posições do timão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Timão combinado (se existir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Timão OptiSpeed (apenas presente nas versões EXV e EXVi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tipos de mastros de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Protecção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Definição dos sentidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Marcações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Localização das etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Placa de identificação de valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Placa da capacidade de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Placa de identificação adicional para a versão com empilhadora dupla (EXV-D). . . . . . 61
Etiquetas da estrutura do chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opções e variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lista de opções e variantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Controlo dinâmico da carga (DLC) — Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
IV 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Índice
4 Utilização
Utilização segura e autorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Utilização prevista dos veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Instruções de segurança para utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Transporte e elevação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transportar o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Condições climatéricas para transporte e armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Carregar e descarregar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Verificações e operações antes da colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Lista de verificações antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dimensões ergonómicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Posto de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Posição do condutor para a versão sem plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Posição do condutor para a versão sem plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Paragem da máquina em caso de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ligar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Deslocar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Direcção de marcha da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Utilizar a máquina com a função "Timão sempre activo — Creep Speed" (opcional). . . 102
Inverta o sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sistemas de travagem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Estacionar e parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Utilização do carro elevador em armazéns frigoríficos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Deslocar a carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Instruções de segurança para o manuseamento de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Verificações a efectuar antes de levantar uma carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajustar a distância dos garfos (se aplicável) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Redução automática da velocidade com os garfos levantados acima dos sensores de
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
45758043447 PT - 11/2021 - 08 V
Índice
5 Manutenção
Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Operações prévias à manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Manutenção programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Tabela sinóptica das acções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Manutenção conforme necessário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Limpeza do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Lubrificar e limpar as correntes de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Substituição da bateria com remoção através da parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Substituição da bateria com remoção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Retirada de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Rebocamento do carro elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Colocar temporariamente fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Verificações e inspecções após um longo período de inactividade . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Colocar permanentemente fora de serviço (abate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6 Dados técnicos
Dimensões gerais da EXV e da EXVi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Dimensões gerais da EXV-SF e da EXVi-SF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Folha de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Dimensões gerais da EXP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Folha de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
VI 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Índice
Introdução
1 Introdução
Dados do carro elevador
Tipo
Número de série
Data de entrega
Informação geral
● Este manual inclui "Instruções originais" for- ● O carro elevador não pode ser utilizado pa-
necidas pelo fabricante. ra outro fim que não aquele indicado neste
● O «condutor» é definido como a pessoa manual.
que conduz o carro elevador. ● O carro elevador só pode ser utilizado por
● O «utilizador» é a pessoa física ou colectiva condutores com a formação adequada. Pa-
que é proprietária do carro elevador utiliza- ra conseguir essa formação, entre em con-
do pelos condutores. tacto com uma rede de concessionários au-
torizada.
● Para que a máquina possa ser correcta-
mente utilizada e para evitar acidentes, o ● As pessoas que trabalham junto do carro
condutor terá de ler, compreender e respei- elevador também devem ser informadas
tar o conteúdo deste manual, bem como as dos riscos associados à utilização do carro
placas e os autocolantes existentes na má- elevador.
quina. ● Tendo em vista uma informação mais trans-
● Este manual tem de ser guardado em local parente, algumas das imagens deste manu-
seguro e permanecer a bordo da máquina al mostram o carro elevador sem o equipa-
para consulta rápida. mento de segurança (protecções, painéis,
etc.). O carro elevador não pode ser utiliza-
● O fabricante rejeita qualquer responsabili-
dade por acidentes, lesões físicas ou pre- do sem o equipamento de segurança.
juízos materiais resultantes do incumpri-
mento do conteúdo deste manual e das pla-
cas e autocolantes existentes na máquina.
2 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Como consultar o manual
ATENÇÃO NOTA
O desrespeito das instruções realçadas por este
símbolo pode causar danos no carro elevador e, em Este símbolo é utilizado para fornecer infor-
alguns casos, resultar na anulação da garantia. mações adicionais.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 3
1 Introdução
Data de edição e actualização mais recente deste manual
4 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Catálogo de peças sobressalentes
Marcação de conformidade
conformity symbols
45758043447 PT - 11/2021 - 08 5
1 Introdução
Declaração que reflecte o conteúdo da declaração de conformidade
Declaração
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
22113 Hamburgo, Alemanha
Declaramos que a máquina especificada está em conformidade com a versão válida mais re-
cente das directivas especificadas abaixo:
STILL GmbH
1)Para os mercados da União Europeia, países candidatos à UE, estados da EFTA e Suíça.
2)Para o mercado do Reino Unido.
6 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Declaração que reflecte o conteúdo da declaração de conformidade
45758043447 PT - 11/2021 - 08 7
1 Introdução
Departamento de assistência técnica e peças sobressalentes
Tipo de utilização
São consideradas "Condições normais de uti- ● transportar cargas não distribuídas unifor-
lização" do carro elevador: memente nos garfos;
● a elevação e/ou transporte de cargas utili- ● transportar cargas suspensas;
zando garfos com peso e centro de carga ● transportar cargas cujo centro de carga es-
dentro dos valores previstos (consulte o ca- teja consideravelmente afastado do plano
pítulo 6 - Dados técnicos). médio longitudinal do carro elevador;
● o transporte e/ou elevação em superfícies ● transportar cargas com dimensões que blo-
regulares, planas e compactas; queiem a visão do condutor durante a con-
● o transporte e/ou elevação de cargas está- dução;
veis distribuídas uniformemente nos garfos; ● transportar cargas empilhadas de tal forma
● o transporte e/ou elevação com o centro de que podem cair sobre o condutor;
carga próximo do plano médio longitudinal ● conduzir com uma carga a mais de 300 mm
do carro elevador. acima do chão;
● transportar e/ou elevar pessoas;
PERIGO ● Empurrar cargas
O carro elevador não pode ser utilizado para outros ● subir ou descer uma inclinação com a car-
fins. ga virada para baixo;
Qualquer outro tipo de utilização torna o utilizador o ● curvar a alta velocidade;
único responsável por quaisquer lesões físicas e/ou ● virar e/ou realizar deslocações laterais em
prejuízos materiais ocorridos e anula a garantia.
inclinações (para cima ou para baixo);
● colidir com estruturas estacionárias e/ou
Os seguintes cenários são exemplos de uma móveis;
utilização incorrecta do carro elevador:
● transporte em superfícies acidentadas (irre-
PERIGO
gulares ou não compactas);
● cargas que ultrapassem os limites de peso A utilização incorrecta do carro elevador pode cau-
sar o capotamento do carro elevador e/ou da car-
e/ou de centro de carga; ga.
● transportar cargas instáveis;
8 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Condições de trabalho
Condições de trabalho
A máquina foi concebida e construída para o em entrepostos frigoríficos, na presença de
transporte interno. campos magnéticos fortes, etc.), é necessário
o equipamento adequado e/ou precauções de
A máquina não pode ser utilizada caso não se
utilização. Para mais informações, contacte a
verifiquem as condições climáticas indicadas
rede de concessionários.
abaixo:
● Temperatura ambiente máxima: +40 °C
PERIGO
● Temperatura ambiente mínima: +5°C
CUIDADO
Antes de instalar equipamento opcional ou adicional,
contacte exclusivamente a rede de concessionários
autorizados pelo fabricante.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 9
1 Introdução
Equipamento aplicado
Equipamento aplicado
Para instalar equipamento adicional após a ATENÇÃO
compra, tem de contactar a rede de conces-
sionários autorizados pelo fabricante, que irá: O utilizador da máquina tem de receber formação
sobre o funcionamento e utilização correctos do
● verificar a viabilidade
equipamento
● instalar o equipamento
O utilizador tem de verificar se o equipamento está a
● adicionar uma etiqueta com a nova capaci- funcionar correctamente antes da utilização.
dade residual
● fornecer documentação sobre o equipa-
Deveres do utilizador
Os utilizadores têm de respeitar a legislação
local aplicável à utilização e manutenção do
carro elevador.
10 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Considerações sobre o ambiente
● tratados ou
NOTA
Respeite as instruções do fabricante da bate-
ria aquando da sua eliminação.
NOTA AMBIENTAL
45758043447 PT - 11/2021 - 08 11
1 Introdução
Considerações sobre o ambiente
Embalagem
O veículo é entregue com algumas peças em-
baladas para melhor protecção durante o
transporte. As peças têm de ser totalmente
desembaladas antes do primeiro arranque.
NOTA AMBIENTAL
12 45758043447 PT - 11/2021 - 08
2
Segurança
2 Segurança
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Precauções gerais
rante a utilização do carro elevador. Estes re-
NOTA
gulamentos estão integrados no manual « Re-
gras para a utilização aprovada de veículos
Em seguida, enumeram-se alguns regulamen- industriais ».
tos de segurança que é preciso respeitar du-
14 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Instruções de segurança
45758043447 PT - 11/2021 - 08 15
2 Segurança
Instruções de segurança
16 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Instruções de segurança
45758043447 PT - 11/2021 - 08 17
2 Segurança
Risco residual
Risco residual
Perigos e riscos residuais
Apesar da utilização cuidada e do respeito por
todas as normas e regulamentos, não é de
excluir por completo a ocorrência de outros
riscos durante a utilização da máquina.
A máquina e todos os outros componentes do
sistema respeitam os requisitos de segurança
em vigor. No entanto, é impossível excluir ris-
cos residuais, mesmo se a máquina for utiliza-
da de forma correcta e todas as instruções fo-
rem respeitadas.
Os riscos residuais mantêm-se mesmo para
além das áreas de perigo definidas da máqui-
na. Todas as pessoas que se encontrem no
local de trabalho da máquina devem manter-
se alerta, de modo a que possam reagir ime-
diatamente na eventualidade de qualquer
anomalia, incidente ou avaria, etc.
CUIDADO
Todas as pessoas que se encontrem na proximidade
da máquina devem receber informações acerca dos
riscos que podem surgir com a utilização da mesma.
Chamamos ainda a sua atenção para as Instruções
de segurança apresentadas nestas instruções de uti-
lização.
18 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Risco residual
Estabilidade
A estabilidade da máquina foi testada em con-
formidade com os regulamentos técnicos mais
recentes e é garantida desde que a máquina
seja utilizada adequadamente e para o propó-
sito para o qual foi concebida. Estas normas
apenas tomam em consideração as forças de
capotamento estáticas e dinâmicas que po-
dem surgir durante uma utilização, em confor-
midade com as normas de funcionamento e a
função prevista. Em casos extremos, existe o
risco de capotamento resultante de uma utili-
zação imprópria ou incorrecta, o qual afectará
a estabilidade.
Os riscos resultantes de utilização indevida, e
que, por conseguinte, é proibida, podem inclu-
ir:
● perda de estabilidade devido a cargas ins-
vas;
● deslocar-se com a carga levantada;
ao longo de inclinações;
● conduzir em inclinações com a carga virada
para a descida;
● cargas com dimensões superiores às per-
mitidas;
● cargas suspensas;
CUIDADO
Estes riscos são resultantes de utilização indevida.
A utilização indevida (por ex., cargas suspensas,
transporte de líquidos etc.) É PROIBIDA a menos
que especificamente aprovada por escrito pelo fabri-
cante.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 19
2 Segurança
Radiação electromagnética
Radiação electromagnética
Os valores limite para as emissões electro- electrónicos têm de ser instalados de acordo
magnéticas da máquina e para a imunidade com os regulamentos técnicos por pessoal
são os previstos pela norma EN 12895. com formação especializada. Em qualquer ca-
so, o fabricante NÃO pode ser responsabiliza-
Se um dispositivo eléctrico e/ou electrónico for
do pela avaria da máquina ou por quaisquer
posteriormente ligado à tomada do produto
ferimentos e/ou danos causados a objectos
após a saída da fábrica, tal pode afectar a
e/ou pessoas, resultantes de modificações fei-
compatibilidade electromagnética da máquina
tas no produto original após a saída da fábri-
e, consequentemente, invalidar o certificado
ca.
original. Todos os acessórios eléctricos e/ou
Ruído
Nível de pressão sonora no banco do condutor LpAZ < 70 dB (A)
Factor de incerteza KpA=4 dB (A)
20 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Vibrações
Vibrações
Vibrações às quais as mãos e os bra- Incerteza de K = ± 0,18 m/s2
ços estão expostos O seguinte valor é válido para máquinas com
O seguinte valor é válido para todos os mode- uma capacidade de 2000 kg:
● ā 2
los de máquina: w,zF = 0,97 m/s
● ā < 2,5 m/s2
w
Incerteza de K = ± 0,29 m/s2
O valor está em conformidade com a norma
NOTA europeia harmonizada EN 13059 (Segurança
das máquinas industriais – métodos para me-
É obrigatório especificar as vibrações transmi- dição das vibrações).
tidas ao sistema mão-braço, mesmo que os
valores não indiquem qualquer perigo, como
neste caso. ATENÇÃO
O valor acima mencionado pode ser utilizado para
comparar carros elevadores da mesma categoria.
Vibrações às quais o corpo (pernas) es- Não pode ser utilizado para determinar a exposição
tá exposto diária do condutor a vibrações durante o funciona-
mento real da máquina. Estas vibrações dependem
Os seguintes valores aos quais o corpo (per- das condições de utilização (estado do piso, método
nas) está exposto aplicam-se apenas a má- de utilização, etc.), por isso a exposição diária deve
quinas com uma plataforma rebatível, em ci- ser calculada com base nas características do local
de utilização.
ma da qual se encontra o operador.
O seguinte valor é válido para máquinas com
uma capacidade de 1400 kg e 1600 kg:
● ā 2
w,zF = 0,60 m/s
Declaração de conformidade
de acordo com a Directiva
2014/53/UE relativa a equipa-
mentos de rádio
Os fabricantes de equipamento de rádio insta-
lado na máquina industrial declaram que o
equipamento de rádio corresponde à Directiva
2014/53/UE relativa a equipamentos de rádio.
As declarações de conformidade podem ser
visualizadas no seguinte endereço da Inter-
net:
https://www.still.de/eu-declarations.html
45758043447 PT - 11/2021 - 08 21
2 Segurança
Testes de segurança
Testes de segurança
Inspecção de segurança periódi-
ca do veículo
56344391019
cados por uma utilização inadequada. Deve
ser criado um registo de teste. Os resultados
da inspecção devem ser guardados até que
tenham sido realizadas mais duas inspec-
ções.
A data de inspecção deve ser indicada numa Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll
etiqueta adesiva no veículo.
Mitglied der:
– Combine com um centro de assistência téc- Fédération
nica a realização de inspecções de segu-
Européene
de la Manutention
rança periódicas ao veículo. 0000_003-001_V3
NOTA
Respeite todos os regulamentos nacionais.
22 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Dispositivos de segurança
Dispositivos de segurança
Localização dos dispositivos de
segurança
Principais dispositivos de segurança da máquina
13 3
11
10
7
14
10-11-12
1
9
8
4
2
6
5 OM2308
45758043447 PT - 11/2021 - 08 23
2 Segurança
Dispositivos de segurança
4 Protecção lateral do condutor. Evita que o levantados, o sensor atinge uma altura de
condutor caia da plataforma durante o modo cerca de 1800 mm.
de condução a bordo (se existir). 10 Travagem automática da máquina quando o
5 Coberturas de protecção fixadas com para- timão é libertado pelo condutor
fusos. Não utilize a máquina sem as cober- 11 Buzina. Utilizada para indicar a presença da
turas de protecção. máquina durante a condução.
6 Sensor de presença do condutor sobre a 12 Sensor de fecho do gancho do timão combi-
plataforma (se existir). Apenas é permitido o nado. A máquina não se movimentará se o
modo de condução a bordo com a platafor- gancho não estiver adequadamente fecha-
ma descida. do.
7 Resguardo de protecção anti-corte. Disponí- 13 Trincos do batente do garfo. Utilizados para
vel em versão com grelha de metal ou em ajustar a distância entre os garfos. Não utili-
versão com material de plástico transparen- ze a máquina com os trincos abertos (ape-
te. nas EXP).
8 Sensor de «500 mm». Redução automática 14 Parafuso que funciona como um batente
da velocidade com os garfos levantados mecânico. O parafuso impede a extracção
cerca de 500 mm acima do solo. involuntária dos garfos. Não desenrosque
9 Sensor de «1700 mm». Redução automáti- nem remova o batente. Não utilize a máqui-
ca da velocidade de condução com os gar- na se o batente mecânico estiver em falta
fos levantados cerca de 1700 mm acima do (apenas EXP).
solo. Com os suportes de largura ajustável
24 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Dispositivos de segurança
45758043447 PT - 11/2021 - 08 25
2 Segurança
Dispositivos de segurança
26 45758043447 PT - 11/2021 - 08
3
Descrição geral
3 Descrição geral
Descrição técnica
Descrição técnica
Características gerais Diferentes tipos de mastro de elevação:
● «Poste» telescópico: poste telescópico de
As máquinas descritas no presente manual
duas secções, sem elevação livre e dois ci-
(EXV14, EXV16, EXV20, EXV14 i, EXV16i e lindros laterais
EXV20i, EXV14-SF, EXV16-SF, EXV20-SF, ● Poste «NiHo»: poste telescópico de duas
EXV14i-SF, EXV16i-SF, EXV20i-SF, EXP14,
secções, com elevação livre, correntes late-
EXP16, EXP20, EXV14D, EXV16D, EXV-SF rais e dois cilindros laterais, bem como um
14D, EXV-SF 16, EXV20D, EXV-SF 20D) fo- cilindro central
ram concebidas para mover e empilhar pale- ● «Poste» triplo: poste telescópico de três
tes no interior de oficinas, armazéns e fábri- secções, com elevação livre, correntes late-
cas. rais e dois cilindros laterais, bem como um
cilindro central
Versões
● Na versão básica (EXV e EXP), o condutor
28 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Descrição técnica
45758043447 PT - 11/2021 - 08 29
3 Descrição geral
Descrição geral
Descrição geral
14
1 2 3 19
4 5 6 1
7 8 9
* 0 #
15 16 17
3 20
4
18
5
13
6
6
12 7
8
11
10 9
OM2284
30 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos
Instrumentos e controlos
Chave de ignição
45758043447 PT - 11/2021 - 08 31
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos
Visor
NOTA
As mensagens nas seguintes ilustrações são
meramente indicativas e podem variar de
acordo com o idioma seleccionado pelo con-
dutor através do visor.
presente
A luz indicadora fica intermitente quando a
máquina não detecta a presença do condu- 3
tor através do timão ou da plataforma. O ti-
mão não está inclinado para a posição de A B C D OM2306
trabalho ou o condutor não está correcta-
mente posicionado na plataforma.
A luz indicadora acende-se quando a má-
quina começa a detectar a presença do
condutor através do timão ou da platafor-
ma. A luz indicadora permanece acesa du-
rante cerca de dez segundos, apagando-se
de seguida.
A luz indicadora fica apagada, depois de a
máquina ter detectado a presença do con-
dutor através do timão ou da plataforma du-
rante mais de aproximadamente dez se-
gundos.
● (5) A luz indicadora acende-se quando a
32 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos
Status
– São apresentados os seguintes itens no vi-
sor Status:
Relógio e data 05.12.2014
●
STATUS
OM2296
Setting
– Pedem ser definidas as seguintes defini-
ções no visor Setting:
● Idioma Language
● Unidade de medida
● Data
Units
● Hora / Dateformat
● Brilho
1 Date
● Contraste
● Formato da data Time
Load SETTING
45758043447 PT - 11/2021 - 08 33
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos
Erro
– Os avisos ou erros de bloqueio da máquina
para o condutor são apresentados no ecrã
de Erro.
– A mensagem avisa que a manutenção pro-
gramada deve ser efectuada hoje. A men-
sagem é definida pelo departamento de as-
sistência técnica autorizado pelo fabricante
em conformidade com os acordos com o
cliente.
Visita di manutenzione
prevista oggi
1/1
ERROR
OM2292
OM2293
34 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos
E D OM2295
F OM2294
45758043447 PT - 11/2021 - 08 35
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos
1/1
ERROR
OM2305
ATENÇÃO 1/1
O condutor deve avaliar se deve fechar a protecção ERROR
lateral antes de elevar mais os garfos.
OM2298
36 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos
Livello di carica
della batteria basso
1/1
ERROR
OM2303
Batteria scarica 0%
Sollevamento limitato!
1/1
ERROR
OM2304
11.8 hrs
OM2302
45758043447 PT - 11/2021 - 08 37
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos
LAC - Problema di
comunicazione
1/1
ERROR
OM2301
OM2299
Temperatura motore
ATENÇÃO
troppo alta (anormala)
Se o visor de Erro apresentar mensagens para além
das mencionadas acima, contacte a rede de conces- 1/1
sionários autorizados pelo fabricante.
ERROR
OM2300
38 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos
45758043447 PT - 11/2021 - 08 39
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos
Comandos do timão
7 6
1 — Manípulo da cabeça do timão
2 e 3 — Manípulo do controlo da tracção 3
4 — Botão de descida dos garfos
2
5 — Botão de subida dos garfos 5
6 — Botão da buzina
7 — Botão anti-esmagamento 1
8 — Botão de marcha lenta (opcional — 1
Creep Speed)
9 — Botão de subida dos suportes de 4
largura ajustável (opcional)
10 — Botão de descida dos suportes de
largura ajustável (opcional) 9
10
NOTA
Os seguintes controlos estão activos com o ti-
mão na «posição de trabalho».
Manípulo da cabeça do timão (1)
● Áreas concebidas para segurar a cabeça 7
do timão durante a utilização.
Manípulo de controlo da tracção (2 – 3)
● Quando se gira o manípulo (2 ou 3) na di-
A
recção (A), a máquina começa a deslocar-
se na direcção dos garfos.
3 B
● Quando se gira o manípulo (2 ou 3) na di- 2
recção (B), a máquina começa a deslocar-
se na direcção do condutor.
● A velocidade da máquina aumenta ou dimi-
40 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos
NOTA
● A velocidade dos garfos é proporcional à
força exercida ao premir o botão (4)
● Quando os garfos estão completamente
baixados, é accionada automaticamente
uma redução na velocidade de descida dos
garfos imediatamente antes do final do cur-
so (soft landing)
Botão de subida dos garfos (5)
● Pressione o botão (5) para subir os garfos e
NOTA
A velocidade dos garfos é proporcional à força
exercida ao premir o botão (5)
Botão da buzina (6)
● Pressione o botão (6) para accionar a buzi-
45758043447 PT - 11/2021 - 08 41
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos
NOTA
Em «SF» máquinas com uma plataforma, o
botão anti-esmagamento (7) é geralmente de-
sactivado.
Botão de marcha lenta (8) (opcional —
Creep Speed)
● O botão (8) é montado com o modo "timão
NOTA
CUIDADO
Risco de esmagamento dos pés.
Tenha cuidado para não colocar os pés debaixo dos
suportes de largura ajustável enquanto estiver a utili-
zar a função de elevação inicial.
42 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos
45758043447 PT - 11/2021 - 08 43
3 Descrição geral
Timão
Timão
Posições do timão
Posicione o timão em conformidade
com as funções da máquina A 2
Com a máquina parada, estão disponíveis as
duas seguintes posições do timão: 1
● Posição (1) = posição de trabalho.
OM2285
44 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Timão
OM2283
45758043447 PT - 11/2021 - 08 45
3 Descrição geral
Timão
NOTA
O modo preferencial de utilização com o timão
combinado aberto é no modo apeado (coman-
dado «a partir do solo»).
– Abra o gancho para soltar o timão.
46 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Timão
NOTA
O modo preferencial de utilização com o timão
combinado fechado é no modo a bordo (co-
mandado a partir da plataforma).
– Utilize o manípulo para pressionar o timão
para o dobrar.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 47
3 Descrição geral
Timão
ATENÇÃO
Verifique se o timão está correctamente bloqueado.
CUIDADO
Durante a utilização, incline o timão e altere gradua-
lmente a velocidade de aceleração em conformidade
com as informações mencionadas acima.
48 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Tipos de mastros de elevação
● Telescópico
● NiHo
● Triplo
Simples
Quando o botão de "elevação" é pressionado,
o porta-garfos é elevado até à altura de h3 pe-
lo cilindro central, com a ajuda de uma corren-
te. h3
0252_003-097
Telescópico
Quando o botão de "elevação" é pressionado,
o mastro interno é subido pelos cilindros late-
rais e acciona o porta-garfos (h3) com a ajuda
das correntes (a velocidade de elevação do
h3
porta-garfos é o dobro da utilizada pelo mas-
tro interno).
h2
ATENÇÃO
Nos locais com um tecto baixo, tenha em conta que
a altura de carga pode ultrapassar a altura do mas- 0252_003-098
tro.
NiHo
Quando o botão de "elevação" é pressionado,
o porta-garfos é subido até ao cimo do mastro
interno (h2') pelo cilindro central e, em segui-
da,os cilindros laterais sobem o mastro inter- h3
no até à altura máxima (h3).
NOTA h2'
45758043447 PT - 11/2021 - 08 49
3 Descrição geral
Tipos de mastros de elevação
ATENÇÃO
Nos locais com um tecto baixo, tenha em conta que
a altura de carga pode ultrapassar a altura do mas-
tro.
Triplo
O funcionamento é idêntico ao do mastro Ni-
Ho, mas, apesar da altura do mastro ser a
mesma, a altura de elevação é superior.
ATENÇÃO
h3
Nos locais com um tecto baixo, tenha em conta que
a altura de carga pode ultrapassar a altura do mas-
tro.
h2'
0252_003-100-V2
50 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Protecção lateral
Protecção lateral
Descrição
A protecção lateral foi concebida para prote-
ger o condutor quando a máquina é utilizada
no modo a bordo.
Existem duas posições:
– Posição «A» = protecção lateral fechada.
Posição utilizada quando o condutor está a
utilizar a máquina no modo apeado (utiliza-
da a partir do «solo») com a plataforma fe-
chada.
A máquina também funciona com a protecção
lateral fechada (posição «A») e com o condu-
tor a bordo da máquina. Neste caso a veloci-
dade máxima de condução da máquina será
automaticamente limitada por razões de segu-
rança.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 51
3 Descrição geral
Protecção lateral
ATENÇÃO
Baixe sempre as barras de protecção lateral antes
de as voltar a fechar.
Caso contrário, os resguardos de protecção lateral
não serão fechados e tal pode danificar as cobertu-
ras.
PERIGO
Não se sente nas barras de protecção lateral.
PERIGO
Não suba para cima das barras de protecção late-
ral.
52 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Plataforma
Plataforma
Descrição
45758043447 PT - 11/2021 - 08 53
3 Descrição geral
Plataforma
NOTA
Mover a plataforma
Para elevar ou baixar a plataforma, mova o
chão da plataforma manualmente.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento das mãos.
Ao fechar a plataforma, não deixe as mãos entre a
plataforma e o capô.
Ajustar a plataforma
Para um melhor amortecimento das vibra-
ções, a plataforma tem de ser ajustada de
acordo com o peso do condutor.
Ajuste a pressão do sistema de amortecimen-
to em função do peso do condutor utilizando a
válvula (1).
Segurança
PERIGO
Risco de ejecção da plataforma.
Posicione-se correctamente na plataforma entre as
duas barras de protecção lateral: em pé, virado para
os garfos, com ambos os pés no interior da platafor-
ma.
Faça as curvas a baixa velocidade.
Agarre a pega com firmeza na cabeça do timão.
PERIGO
É estritamente proibido desactivar os dispositivos
de protecção e segurança.
54 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Definição dos sentidos
● Esquerda (2)
preferencial)
● Direita (4)
preferencial)
● Esquerda (4)
● Marcha-atrás (3)
● Direita (2)
Conclusão
Para facilitar a interpretação do leitor, o senti-
do de marcha será sempre definido da se-
guinte forma:
● (1) Sentido de marcha na direcção dos gar-
fos
● (3) Sentido de marcha na direcção do ope-
rador
45758043447 PT - 11/2021 - 08 55
3 Descrição geral
Marcações
Marcações
Localização das etiquetas
17
3 4 5 6
A> B
B A A <B B A
2
1
7
16
8
GEL Pb+Sb
16
10
15
!
11
14 13 12
OM2291
56 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Marcações
Descrição das etiquetas (8) Este símbolo, se existir, indica que a má-
quina está preparada para a versão com bate-
(1) Esta etiqueta indica a carga permitida so- ria de gel. Não utilizar outros tipos de baterias.
bre os garfos, consoante o centro de gravida-
de da carga e altura de elevação. (9) Esta etiqueta está presente apenas na ver-
são com o carregador da bateria de bordo. A
(2) Este símbolo, se presente, indica a utiliza- etiqueta destaca a possibilidade de escolher a
ção correcta dos painéis laterais do condutor curva de carregamento.
com os garfos levantados mais de 1700 mm
do solo (cerca de 1800 mm com os suportes (10) Esta etiqueta está presente apenas nas
de largura ajustável levantados). Se a altura máquinas vendidas na Alemanha. A etiqueta
da carga nos garfos for superior à altura da indica a data da inspecção de segurança pe-
grelha de transporte de cargas, os painéis la- riódica da máquina.
terais têm de estar fechados (ver o lado es- (11) Esta etiqueta está presente apenas na
querdo da etiqueta). Se a altura da carga nos versão com plataforma do condutor e protec-
garfos for inferior à altura da grelha de trans- ção lateral. A etiqueta indica a pressão de re-
porte de cargas, os painéis laterais têm de es- gulação da plataforma do condutor, consoante
tar abertos (ver o lado direito da etiqueta). o peso do condutor. 1.5 bar entre 50 kg e
(3) Esta etiqueta indica o local de inserção 70 kg, 2 bar entre 70 kg e 90 kg, 2.5 bar entre
dos ganchos para elevar a máquina. 90 kg e 110 kg, 3 bar entre 110 kg e 130 kg.
(4) Este símbolo aparece no mastro de eleva- (12) Esta etiqueta está presente apenas na
ção e indica que existe perigo de corte devido versão com plataforma do condutor e protec-
a peças móveis no mastro. ção lateral. A etiqueta indica a pressão máxi-
ma de regulação da plataforma do condutor.
(5) Esta etiqueta indica que deverá consultar Atenção: é proibido aumentar a pressão do
o manual de utilização e manutenção antes sistema de controlo para um valor superior a
de utilizar a máquina e de realizar quaisquer 8 bar.
trabalhos de manutenção.
(13) Este símbolo, se existir, indica que a má-
(6) Esta etiqueta está presente apenas na ver- quina está preparada para funcionar em en-
são com elevação inicial (i). A etiqueta indica trepostos frigoríficos (opcional).
que é proibido levantar uma carga a mais de
1800 mm acima do solo enquanto os suportes (14) Esta etiqueta está presente apenas na
de largura ajustável estiverem elevados. Para versão com elevação inicial (i). A etiqueta indi-
levantar uma carga a mais de 1800 mm acima ca o perigo de esmagamento dos pés sob os
do solo, os suportes de largura ajustável têm suportes de largura ajustável.
de estar assentes no chão (para mais infor-
(15) Este símbolo aparece no mastro de ele-
mações, consulte o ⇒ Capítulo «Localização
vação e indica que existe perigo de corte devi-
dos dispositivos de segurança», Página23 ).
do a peças móveis no mastro, que o transpor-
(7) Esta etiqueta indica que deverá consultar te de pessoas na máquina é proibido e que
o manual de utilização e manutenção específi- permanecer ou passar por baixo dos garfos
cos para o carregador da bateria de bordo. levantados é proibido.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 57
3 Descrição geral
Marcações
Número de série
xx xxxx x xxxxx
NOTA
Indique o número de série da máquina em to-
das as questões técnicas. 1
O número de série inclui as seguintes infor-
mações:
2
1 Localização do produto
2 Tipo 3
3 Ano de fabrico
4 Número sequencial 4
7090_921-004
58 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Marcações
PERIGO
Perigo! Para evitar comprometer a estabilidade da
máquina, é estritamente proibido utilizar baterias
que pesem menos do que o peso mínimo (11) indi-
cado na placa de identificação.
NOTA
● Indique o número de série em todas as
questões técnicas que colocar.
● A marcação EAC também pode estar locali-
zada perto da placa de características.
● Para além da marcação UKCA, as máqui- 1 Fabricante
nas vendidas no Reino Unido irão também 2 Número de produção
incluir uma etiqueta que identifica o impor- 3 Ano de fabrico
tador. 4 Tara (sem bateria) em kg
5 Peso máximo da bateria em kg
● Nas máquinas vendidas para aeroportos no 6 Peso mínimo da bateria em kg
Reino Unido, a placa de identificação irá in- 7 Peso adicional (balastro) em kg
cluir Aircraft ground support equipment em 8 Código QR
vez de Industrial truck. 9 Para obter informações detalhadas, consul-
te os dados técnicos no manual de utiliza-
ção.
10 Nesta zona pode haver uma ou mais mar-
cações, incluindo: a marcação CE, a marca-
ção UKCA para o mercado do Reino Unido
e a marcação EAC para o mercado da Uni-
ão Económica Euroasiática.
11 Potência nominal em kW
12 Tensão da bateria em V
13 Capacidade nominal em kg
14 Modelo
45758043447 PT - 11/2021 - 08 59
3 Descrição geral
Marcações
CUIDADO
As ilustrações funcionam apenas como exemplo.
Só devem ser tomados em consideração os valores
indicados na placa da máquina em questão.
PERIGO
Os valores indicados na placa da capacidade de
carga referem-se a cargas compactas e homogé-
neas e não devem ser excedidos. Caso contrário, a
estabilidade da máquina e a resistência das estru-
turas podem ficar comprometidas.
PERIGO
Risco de acidente aquando da substituição dos
garfos:
Se os garfos forem substituídos por um tipo de gar-
fos diferente do original, a capacidade de carga resi-
dual é alterada.
Quando se procede à substituição dos garfos, é ne-
cessário colocar uma nova placa da capacidade de
carga residual na máquina.
Se a máquina for fornecida sem garfos, coloca-se a
placa da capacidade de carga residual dos garfos
padrão (consulte o capítulo 6, "Dados técnicos").
60 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Marcações
na placa da capacidade
Notas relativas à utilização da máquina como
empilhadora (3).
● Ao utilizar a empilhadora dupla, a capacida-
ATENÇÃO
Quando utilizada como empilhadora dupla, não dei-
xe que os garfos atinjam a altura do sensor do mas-
Descrição das etiquetas tro.
Estas etiquetas estão presentes apenas na O sensor pára a elevação e força a descida dos su-
versão com empilhadora dupla (EXV-D). For- portes de largura ajustável.
necem informações sobre a movimentação de
cargas com a versão da máquina com empi-
ATENÇÃO
lhadora dupla.
Quando utilizada como empilhadora dupla, não es-
mague a carga transportada nos suportes de largura
PERIGO ajustável ao descer os garfos.
Leia cuidadosamente as seguintes informações Não existem sistemas de segurança automáticos.
Respeite rigorosamente as recomendações e proibi- Deixe uma pequena folga entre a zona superior da
ções. carga nos suportes de largura ajustável e a zona in-
ferior dos garfos.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 61
3 Descrição geral
Marcações
OM2312
62 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
Opções e variantes
Lista de opções e variantes
Lista:
● Diversos tipos de pneus para a roda de
tracção
● Diversos tipos de rolos de carga
elevação
● Diversos indicadores dos garfos e compri-
cargas
● Versão com suportes de largura ajustável
re)
● Barra de montagem de acessórios
ca do terminal
● Barra de montagem de acessórios com ta-
buleiro de arrumação
● Barra de montagem de acessórios com ta-
mada de dados
● Bocais de lubrificação das rodas giratórias
● Rectificador incorporado
teria
● Enchimento centralizado da bateria com
água destilada
● Extracção da bateria
45758043447 PT - 11/2021 - 08 63
3 Descrição geral
Opções e variantes
ATENÇÃO
Após a compra da máquina, contacte um serviço de
assistência técnica autorizado pelo fabricante para
obter mais informações sobre a montagem do equi-
pamento opcional.
NOTA
A lista que se encontra acima constitui apenas
um resumo. Alguns equipamentos opcionais
NÃO estão disponíveis em todos os modelos.
Para obter mais informações, consulte a lista
de preços e entre em contacto com a rede de
concessionários.
64 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
Versões disponíveis
ATENÇÃO ● Versão «DLC 1»
Risco de utilização incorrecta da máquina. ● Versão «DLC 2»
O condutor tem de ter formação adequada para co- ● Versão «DLC 3»
nhecer as diferentes características desta função.
As versões disponíveis do «controlo dinâmico
da carga» opcional são descritas abaixo
Aviso «NO DLC»
Versão «DLC 1»
45758043447 PT - 11/2021 - 08 65
3 Descrição geral
Opções e variantes
Alarmes «DLC 1»
– O triângulo de sinalização amarelo no visor
indica que a carga nos garfos está no limite
da capacidade de carga máxima da máqui-
na. A versão «DLC 2» informa o condutor sobre:
● (C) Capacidade máxima da máquina (carga
nominal)
● (D) Peso de carregamento nos garfos
PERIGO
O sistema detecta o peso de carregamento nos
garfos (D) com uma tolerância de ± 50 kg.
Tenha em conta a tolerância supramencionada du-
rante as manobras da máquina.
Nunca ultrapasse a capacidade máxima da máquina
Versão «DLC 2» (C).
– Na versão «DLC 2», existe sempre uma tira
adesiva (G) no mastro de elevação da má-
66 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
Para facilitar a compreensão das informações vada até à área verde, facilmente identifica-
no visor com a versão «DLC 2» opcional, são da na tira adesiva colorida (G).
apresentados abaixo três exemplos relativos a
uma máquina com uma carga nominal de
1600 kg (C).
– Primeiro exemplo: a carga presente nos
garfos (D) é igual a 800 kg e pode ser ele-
vada até 4,8 m, no máximo (E). A área (F)
indica que a carga de 800 kg pode ser ele-
vada até à área laranja, facilmente identifi-
cada na tira adesiva colorida (G).
Alarmes «DLC 2»
– O triângulo de sinalização amarelo no visor
indica que a carga nos garfos está no limite
da capacidade de carga máxima da máqui-
na.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 67
3 Descrição geral
Opções e variantes
PERIGO
O sistema detecta o peso de carregamento nos
garfos com uma tolerância de ± 50 kg.
Tenha em conta a tolerância supramencionada du-
rante as manobras da máquina.
Nunca ultrapasse a capacidade máxima da máquina.
2395 CUIDADO
A opção «DLC 3» permite-lhe: Existe o risco de embater contra uma prateleira ou
● Gerir a capacidade residual da máquina em
carga
relação ao peso da carga e à altura do Os valores apresentados no ecrã (altura e carga)
mastro. são fornecidos apenas a título informativo. Devido ao
intervalo de tolerância, os valores não podem ser uti-
● Gerir os dados de desempenho da máqui-
lizados em operações de precisão.
na.
O condutor tem de verificar se os garfos estão à altu-
Esta opção não é compatível com a opção pa- ra correcta para o manuseamento de cargas numa
ra entrepostos frigoríficos. prateleira.
NOTA
Para máquinas com um mastro triplo superior
a 4 metros, o componente (Y) desloca-se. O
componente (Y) está situado na travessa infe-
rior do mastro.
68 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
Primeiro exemplo da opção «DLC 3»: Segundo exemplo da opção «DLC 3»:
ler o ecrã os garfos atingiram uma altura de ele-
– O peso da carga presente nos garfos é de
vação muito próxima dos valores máxi-
1250 kg (± 50 kg). mos permitidos.
– A altura máxima permitida dos garfos é de
3,3 m.
1250 kg (± 50 kg).
● A carga máxima permitida nos garfos é de
1400 kg.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 69
3 Descrição geral
Opções e variantes
Terceiro exemplo da opção «DLC 3»: o Quarto exemplo da opção «DLC 3»: o
peso da carga nos garfos encontra-se peso da carga nos garfos ultrapassa li-
muito próximo da capacidade máxima geiramente a carga máxima permitida.
permitida. – O peso da carga presente nos garfos é de
– O peso da carga presente nos garfos é de 1450 kg (± 50 kg)
1350 kg (± 50 kg).
2,9 m.
NOTA
70 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
Quinto exemplo da opção «DLC 3»: o maior do que a elevação permitida, é apre-
peso da carga nos garfos ultrapassa sentado um aviso semelhante.
largamente a capacidade máxima per-
mitida.
– O peso da carga presente nos garfos é de
1550 kg (± 50 kg)
3,3 m.
● Os garfos encontram-se a uma altura de
45758043447 PT - 11/2021 - 08 71
3 Descrição geral
Opções e variantes
● Peso da carga
É proibido conduzir com uma carga na posição ele-
vada.
● Ângulo de direcção
ATENÇÃO
O visor deixa de funcionar.
Não continue a utilizar a máquina. Entre em contacto
com o seu centro de assistência técnica para substi-
tuir o visor.
NOTA
Os garfos têm de estar na posição descida
quando a máquina é ligada.
Se os garfos se encontram numa posição ele-
vada quando a máquina é ligada, é apresen-
tado o ícone DLC 3.
No visor, é apresentado um triângulo amarelo.
O visor indica que é necessário descer os gar-
fos. A seta aponta para baixo.
72 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
Caso ocorra o código de erro L354 Caso ocorra o código de erro T526
O código de erro L354 (1) pode ser apresen- O código de erro T526 é apresentado no ecrã
tada no ecrã. para avisar o condutor que a bateria do sen-
sor está descarregada. Contacte o centro de
Assim, é necessário verificar se:
assistência técnica autorizado pelo fabricante.
● O campo entre os dois sensores não está
Após estas verificações, o condutor do carro Apenas um técnico autorizado pelo centro de assis-
tência técnica pode substituir esta bateria.
elevador tem de reiniciar a máquina.
Se o código de erro L354 for apresentado no-
vamente após reiniciar a máquina, contacte o
centro de assistência técnica.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 73
3 Descrição geral
Opções e variantes
NOTA
Na versão com plataforma, a função automáti-
ca mantém-se intencionalmente bloqueada
por razões de segurança quando o condutor
orienta a máquina a partir do solo em modo
apeado. Neste caso, a máquina comporta-se
da mesma forma que a versão padrão. No
modo de condução a bordo, a função automá-
tica funciona normalmente.
74 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
2 1
Para além da «barra de montagem de aces-
sórios com tomada de dados» opcional, tam-
bém é fornecida uma ficha (4) ao cliente.
Se necessário, ligue a ficha (4) a ser ligada ao
terminal de dados do cliente da seguinte for-
ma: 4
● Ligue o cabo positivo ao terminal (1)
PERIGO
É imperativo respeitar sempre as ligações mencio-
nadas acima (1 e 2)
2326
Inverter a polaridade é perigoso e estritamente proi-
bido. 1 Positivo
2 Negativo
3 Barra de montagem de acessórios
CUIDADO 4 Ficha a ser ligada
5 Ficha
As instruções fornecidas são disponibilizadas a título 6 Tomada de dados
meramente informativo. A instalação deve ser efec- 7 Suporte do terminal de dados
tuada com precisão e em conformidade com os re-
gulamentos técnicos. Apenas a rede de concessio-
nários aprovada pelo próprio fabricante está autori-
zada a montar e instalar acessórios. O fabricante
NÃO será responsável por quaisquer ferimentos
pessoais ou danos causados por terceiros não auto-
rizados. Contacte um agente autorizado do serviço
de assistência técnica.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 75
3 Descrição geral
Opções e variantes
ATENÇÃO
Fixe o terminal de dados utilizados ao respectivo su-
porte (7) com precisão e em conformidade com os
regulamentos técnicos.
Não deixe que o terminal de dados utilizado caia do
suporte (7).
76 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
MODO DE FUNCIONAMENTO
Funcionamento Chave LED Aviso
○ vermelho desligado ●
verde fixo (1) (PIN cor-
* 1 2 3 4 5 # (por defi- recto) 1 2 3 4 5 – código PIN
LIGADO
nição) ● vermelho intermitente predefinido
○ verde desligado (4)
(PIN incorrecto)
○ vermelho desligado ●
DESLIGADO # (3 segundos) Desligue a máquina
verde intermitente (2)
45758043447 PT - 11/2021 - 08 77
3 Descrição geral
Opções e variantes
Em espera
NOTA
78 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
teria. 2
O LED indica se é necessário atestar a bate-
ria com água destilada.
Funcionamento:
● Se o LED (1) ou (2) estiver verde, significa
que o nível de electrólito na bateria é sufici-
ente. A bateria não pode ser atestada com
água destilada.
● Se o LED (1) ou (2) estiver vermelho, signi-
2256
45758043447 PT - 11/2021 - 08 79
3 Descrição geral
Opções e variantes
80 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
45758043447 PT - 11/2021 - 08 81
3 Descrição geral
Opções e variantes
Abrir a braçadeira
● Para abrir a braçadeira, mantenha premido
82 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes
45758043447 PT - 11/2021 - 08 83
3 Descrição geral
Opções e variantes
84 45758043447 PT - 11/2021 - 08
4
Utilização
4 Utilização
Utilização segura e autorizada
CUIDADO
Conduzir a máquina sentado não é permitido.
86 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Utilização segura e autorizada
Lembre-se do seguinte:
● Conduza a máquina da forma descrita na
cada.
● A máquina não foi concebida para transpor-
NOTA
PERIGO
Risco de ferimentos! Existe risco de ferimentos
dentro da zona de perigo. Perigo de morte em caso
de queda da carga!
Não se ponha em pé sobre os garfos!
É estritamente proibido estar ou passar por baixo
dos garfos, mesmo quando não estão carregados!
Zona de perigo
A zona de perigo é aquela em que há perigo
de as pessoas serem atingidas pelos movi-
mentos do carro elevador, pelo equipamento
de trabalho e pelos dispositivos de elevação
da carga (p. ex. acessórios) ou pela própria
carga. A zona de perigo inclui ainda zonas em
que existe o risco de queda de carga ou em
que o equipamento de trabalho pode descer
ou cair.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 87
4 Utilização
Utilização segura e autorizada
Perigos
Os perigos existentes nas vias de circulação
têm de estar assinalados com a sinalética ro-
doviária habitual ou, se necessário, com avi-
sos adicionais.
88 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Transporte e elevação da máquina
Transporte
Amarrar o veículo
– Prenda as cordas de amarração (2) ao
mastro.
1 1
0252_003-010
45758043447 PT - 11/2021 - 08 89
4 Utilização
Transporte e elevação da máquina
ATENÇÃO
Desligue sempre a ignição e a bateria.
Nunca imobilize ou lingue a máquina pelo timão ou
outros pontos não adequados para o efeito.
PERIGO
Utilize uma grua com uma capacidade de elevação
adequada ao peso da máquina, que é indicada na
respectiva placa de dados técnicos. Tenha também
em conta o peso da bateria montada (se for o ca-
so), consultando a respectiva placa de identifica-
ção. As operações de elevação têm de ser levadas
a cabo por técnicos qualificados. Mantenha-se FO-
RA do raio de acção da grua e AFASTADO da má-
quina. Não permaneça na zona de perigo debaixo
de cargas suspensas. Utilize lingas NÃO METÁLI-
CAS. Utilize ganchos de segurança. Certifique-se
de que a capacidade de elevação das lingas se
adequa ao peso da máquina com a sua bateria.
90 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Rodagem
PERIGO
As cordas devem ser suficientemente compridas
para não roçarem na caixa ou em qualquer equipa-
mento adicional durante a elevação. Utilize uma
barra de suspensão sempre que necessário. As
cordas têm de ser puxadas na vertical.
Rodagem
Este tipo de carro elevador não requer quais-
quer operações especiais de rodagem.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 91
4 Utilização
Verificações e operações antes da colocação em serviço
92 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Verificações e operações antes da colocação em serviço
● Um de cada vez, prima e solte os botões. - Suba para a plataforma do condutor e li-
Verifique se os botões regressam automati- gue a máquina.
camente às suas posições iniciais. Os bo- - Teste a marcha em frente/marcha-atrás
tões não deverão permanecer activos nem da máquina com o manípulo de controlo.
presos. - Desça da plataforma e verifique visual-
● Rode e liberte o manípulo de controlo da mente se a plataforma do condutor se des-
marcha. Verifique se o manípulo regressa loca automaticamente para a posição de re-
automaticamente à posição inicial quando o pouso, ligeiramente inclinada para cima.
liberta. O manípulo não deve permanecer - Mantenha-se na parte lateral da máquina
activado ou bloqueado.
e certifique-se de que as áreas à frente e
● Verifique se a máquina trava até parar ao atrás da máquina estão livres.
soltar o manípulo durante a condução.
- Com uma lança, incline o timão sem rodar
● Incline o timão e, em seguida, solte-o. Veri- e rode ligeiramente o manípulo de controlo
fique se o timão regressa automaticamente no sentido dos garfos. Repita a sequência,
à posição vertical. rodando o manípulo na direcção oposta.
● Verifique se a máquina trava até parar ao Em ambos os casos, verifique se a máqui-
soltar o timão durante a condução. na permanece imobilizada. A máquina NÃO
● Verifique se a máquina trava até parar deve deslocar-se.
quando o timão é totalmente empurrado pa- - Empurre a plataforma para cima. Empurre
ra baixo durante a condução. ligeiramente a plataforma do condutor para
● Verifique se o manípulo de paragem de verificar se a mesma se move automatica-
emergência está a funcionar correctamen- mente até se encontrar numa posição com-
te. Efectue o teste ao deslocar-se na direc- pletamente fechada, na vertical. Aviso: peri-
ção dos garfos. go de esmagamento das mãos!
● Verifique se o dispositivo de protecção con- - Com a plataforma na posição vertical e os
tra colisão/anti-esmagamento do condutor painéis laterais abertos, certifique-se de
está a funcionar correctamente. que a máquina NÃO funciona!
● Verifique se o travão funciona correctamen- ● Verifique se os trincos do batente do garfo
te. estão em bom estado, a funcionar e posi-
● Verifique se o travão electromagnético fun- cionados correctamente (apenas EXP).
ciona de modo eficaz. ● Verifique se os trincos do batente do garfo
estão correctamente e completamente fe-
● Verifique se a cablagem da bateria está em
chados (apenas EXP).
bom estado.
● Verifique se os garfos estão fixos e que não
● Verifique e teste o nível e densidade do
se podem mover acidentalmente (apenas
electrólito da bateria, comparando-os com
os valores indicados nas instruções da ba- EXP).
teria. ● Verifique a presença e o posicionamento
correcto do batente mecânico que impede a
● O condutor tem de estar habilitado para
extracção involuntária dos garfos (apenas
conduzir a máquina. O condutor tem de
conseguir chegar aos comandos e operá- EXP).
los (especialmente o dispositivo de protec-
ção antichoque). Não obstrua o acesso aos
comandos.
● Verifique se os painéis de protecção lateral
estão em bom estado e se funcionam cor-
rectamente (apenas EXV-SF).
● Verifique visualmente se a plataforma do
condutor está em bom estado e se funciona
correctamente (apenas EXV-SF):
45758043447 PT - 11/2021 - 08 93
4 Utilização
Dimensões ergonómicas
Dimensões ergonómicas
A partir da posição de condução correcta, os de trabalho disponibilizado aos trabalhadores
condutores têm de ser capazes de alcançar e no empreendimento ou no estabelecimento é
utilizar todos os controlos na máquina e tam- adequado para o trabalho a realizar ou está
bém os dispositivos de segurança/emergên- devidamente adaptado para esse fim e pode
cia. Além disso, têm de ter boa visibilidade pa- ser utilizado pelos trabalhadores sem pertur-
ra garantir que as cargas são correctamente bar a respectiva segurança ou saúde».
recolhidas, bem como controlo adequado so-
«Ao seleccionar o equipamento de trabalho
bre a máquina durante a condução.
que propõe para utilização, o empregador de-
Consequentemente, a máquina foi concebida ve ter em atenção as condições de trabalho e
em conformidade com a norma EN ISO 3411: as características específicas, bem como os
● Altura do condutor (incluindo calçado) entre perigos que existem na empresa ou na entida-
1550 mm e 1905 mm. de exploradora, nomeadamente no local de
● Peso do condutor entre 51,9 kg e 114,1 kg. trabalho, para a segurança e saúde dos traba-
lhadores, e quaisquer perigos adicionais cau-
Os condutores cujas características físicas se- sados pela utilização do equipamento de tra-
jam diferentes das descritas acima podem ter balho em questão».
dificuldades em utilizar correctamente a má-
quina. A ergonomia em condução também po-
CUIDADO
de estar abaixo do ideal para estes conduto-
res. Máquinas com um tecto de protecção (opcional): ris-
co de lesões na cabeça.
Em qualquer caso, a directiva 2009/104/CE
Tem de existir espaço suficiente para o condutor
do Parlamento e Conselho europeus estipula mais alto não bater com a cabeça na parte inferior
que «o empregador deve tomar as medidas do tecto.
necessárias para garantir que o equipamento
94 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Posto de condução
Posto de condução
Posição do condutor para a ver-
são sem plataforma
A posição de condução é em versão com con-
dutor apeado (condução a partir «do solo»). O
condutor deve conduzir a máquina utilizando
os comandos de condução e elevação locali-
zados na cabeça do leme.
PERIGO
Todas as restantes posições são consideradas in-
correctas e perigosas.
PERIGO
É estritamente proibido sentar-se na máquina.
PERIGO
Risco de esmagamento dos pés.
Certifique-se de que os seus pés estão suficiente-
mente afastados do chassis da máquina.
OM2278
45758043447 PT - 11/2021 - 08 95
4 Utilização
Posto de condução
96 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Posto de condução
ATENÇÃO
A máquina só pode ser comandada no modo apeado
se a protecção lateral e os painéis laterais se encon-
trarem totalmente fechados.
Caso contrário, a máquina não ligará.
ATENÇÃO
Risco de esmagamento dos pés.
Certifique-se de que os seus pés estão suficiente-
mente afastados do chassis da máquina.
ATENÇÃO
É estritamente proibido sentar-se na máquina.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 97
4 Utilização
Posto de condução
ATENÇÃO
A máquina pode ser operada no modo a bordo com
a protecção lateral aberta ou fechada.
ATENÇÃO
É proibido abrir o timão combinado no modo a bor-
do.
Se o gancho para fechar o timão não se encontrar
correctamente fechado, a máquina não ligará.
PERIGO
Risco de queda a partir da plataforma.
Posicione-se correctamente na plataforma entre os
dois painéis de protecção lateral do condutor.
Faça as curvas a baixa velocidade.
Durante a condução, agarre com firmeza o manípulo
na cabeça do timão.
PERIGO
Não se sente e não suba para os painéis de pro-
tecção lateral
98 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Utilização da máquina
Utilização da máquina
Paragem da máquina em caso
de emergência
Em caso de emergência, a alimentação de to-
das as funções da máquina pode ser desliga-
da.
– Prima o manípulo de paragem de emergên-
cia. Este procedimento bloqueia todas as
funções da máquina e esta trava até se
imobilizar por completo.
– Antes de restabelecer as condições de fun-
cionamento, elimine as causas da emer-
gência.
– Solte o timão até este voltar à posição de
descanso.
– Para reiniciar a máquina, puxe o manípulo
de paragem de emergência elevando-o.
ATENÇÃO
Este dispositivo de protecção só pode ser usado em
situações de emergência; o uso constante deste dis-
positivo pode causar problemas no equipamento
electrónico ou avarias.
Ligar a máquina
Efectue todas as verificações diárias a serem
realizadas pelo condutor.
Puxe o manípulo de paragem de emergência.
Coloque o timão na posição vertical.
Para ligar a máquina, rode a chave de igni-
ção. Se a máquina tiver um teclado numérico
em vez de uma chave, introduza o código PIN
adequado.
Verifique o estado de carga da bateria no indi-
cador e substitua ou carregue a bateria, se
necessário.
45758043447 PT - 11/2021 - 08 99
4 Utilização
Utilização da máquina
Deslocar a máquina
Versão com modo de condução apeado ● Abra manualmente os resguardos de pro-
(comandado a partir do «solo») tecção do condutor
● Suba para a plataforma.
● Agarre correctamente a cabeça do timão ● Incline o timão para a posição de trabalho
● Incline o timão para a posição de trabalho ● Seleccione a direcção de movimento pre-
● Seleccione a direcção de movimento pre- tendida, utilizando o manípulo de acelera-
tendida, utilizando o manípulo de acelera- ção; a velocidade da máquina é proporcio-
ção; a velocidade da máquina é proporcio- nal à posição angular do manípulo de ace-
nal à posição angular do manípulo de ace- leração
leração ● Reduza o ângulo de rotação do manípulo
● Reduza o ângulo de rotação do manípulo de aceleração em comparação com a posi-
de aceleração em comparação com a posi- ção neutra para travar electricamente a má-
ção neutra para travar electricamente a má- quina.
quina.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Se tiver dificuldade no arranque da máquina, não de-
Se tiver dificuldade no arranque da máquina, não de- ve insistir, mas antes averiguar o motivo.
ve insistir, mas antes averiguar o motivo.
ATENÇÃO
Versão com modo de condução a bordo
Mantenha ambos os pés no interior da plataforma
(apenas para a versão com plataforma)
● Agarre correctamente a cabeça do timão
● Abra manualmente a plataforma
A A
C E
G H
D F
B B
OM2313
Utilize o timão para conduzir durante a mar- ● Quando o timão é rodado para a direita (H)
cha. quando se desloca em direcção a (A), a
máquina conduz em direcção a (E)
● Quando o timão é rodado para a esquerda
(G) quando se desloca na direcção de (A), ● Quando o timão é rodado para a direita (H)
a máquina conduz em direcção a (C) quando se desloca em direcção a (B), a
máquina conduz em direcção a (F)
● Quando o timão é rodado para a esquerda
(G) quando se desloca na direcção de (B),
a máquina conduz em direcção a (D)
dos garfos
OM2283
● Solte o botão (3) para desactivar esta fun-
ção.
Para permitir o deslocamento com o timão na
posição vertical:
● Prima e mantenha premido o botão (3)
do pretendido
● A máquina activa a velocidade muito redu-
ção.
NOTA
activa.
serviço)
marcha para além da posição neutra na di- A travagem com o timão pode ser efectuada
recção oposta à do sentido de marcha da nas seguintes formas:
máquina. A máquina desacelera de forma ● Durante a marcha, empurre o timão para a
mais acentuada, mas imobiliza-se gradua- posição final superior. A máquina desacele-
lmente. Quando a máquina parar (velocida- ra muito abruptamente até parar.
de zero), coloque o controlo da marcha na ● Durante a marcha, empurre o timão para a
posição neutra. Atenção: se não colocar o posição final inferior. A máquina desacelera
controlo da marcha na posição neutra, a muito abruptamente até parar.
máquina recomeça a marcha na direcção
● Durante a marcha, solte o timão. O timão
oposta. Para obter mais informações, con-
sulte também a secção ⇒ Capítulo «Inverta regressa automaticamente à posição final
o sentido de marcha», Página104 superior. A máquina desacelera muito
abruptamente até parar.
ATENÇÃO
CUIDADO
Risco de capotamento da carga. Não utilize a trava-
gem através da inversão durante a condução com O estado da superfície do pavimento influencia con-
carga nos garfos. sideravelmente a distância de travagem da máquina.
O condutor tem de considerar este factor durante a
condução.
ATENÇÃO
O condutor tem de regular o controlo da marcha ATENÇÃO
adaptando a travagem da máquina ao tipo de carga
transportada, de forma a evitar perder a carga. Em situações de risco, trave sempre com o travão
de serviço.
Para activar os travões de serviço; empurre sempre
o timão até ao limite.
CUIDADO
Para garantir um nível de segurança adequado du-
rante a condução da máquina, os controlos da mar- Travão de estacionamento
cha devem ser accionados e/ou rodados manual-
mente durante a fase de aceleração e a fase de de- ● Quando o manípulo de controlo da tracção
saceleração e ao parar a máquina. é libertado, a máquina pára com o travão
O retorno automático dos controlos da marcha à po- electromagnético quando a velocidade atin-
sição neutra não deve ser considerado como uma ge os 0 km/h ou quando o timão regressa à
característica de condução normal da máquina. O posição vertical
retorno automático dos controlos da marcha destina-
se apenas a garantir que os mesmos regressam à
posição neutra em qualquer situação na qual pos-
sam ocorrer operações não intencionais fora da utili-
zação adequada e prevista da máquina.
PERIGO
Estacione a máquina de forma a não obstruir pas-
sagens e/ou impossibilitar a utilização de equipa-
mento de emergência (p. ex., extintores e bocas de
incêndio).
ATENÇÃO ATENÇÃO
A máquina tem de ser sempre desligada e estacio- Nunca entre no armazém frigorífico caso se verifi-
nada no exterior da zona fria/armazém frigorífico. que condensação na máquina!
Deslocar a carga
Instruções de segurança para o manuseamento de cargas
CUIDADO
ATENÇÃO
Respeite rigorosamente as seguintes instruções an- É proibido conduzir ou mudar de direcção com os
tes de pegar em cargas. Nunca toque nas partes garfos levantados cerca de 300 mm acima do solo.
móveis da máquina nem se mantenha de pé nas
mesmas (p. ex. dispositivos de elevação, equipa- Tal só é permitido a velocidades baixas, quando de-
mento ou dispositivos para recolha de cargas). positar e/ou remover cargas de prateleiras.
–
CUIDADO
Risco de esmagamento das mãos e dos pés ao usar
o elevador.
Quando usar o elevador, mantenha as mãos e os
pés afastados de peças móveis.
PERIGO
Não é permitido passar debaixo dos garfos. Não é
permitido transportar ou elevar pessoas nos garfos.
Se houver pessoas debaixo ou em cima dos garfos,
não desloque a máquina. Não mova os garfos e não
conduza a máquina.
PERIGO
Risco de acidente aquando da substituição dos
garfos: 1044_800-003
PERIGO
Utilize calçado de segurança. Mantenha sempre
uma distância adequada entre os seus pés e a má-
quina.
Risco de esmagamento dos pés ao manobrar a má-
quina.
ATENÇÃO
– PERIGO
As cargas devem ser dispostas de modo a não es-
corregar nem cair no chão. De forma a garantir a
estabilidade da carga, certifique-se de que esta se
encontra equilibrada e centrada nos garfos.
PERIGO
É expressamente proibido permanecer ou cami-
nhar por baixo da carga suspensa. Certifique-se de
que ninguém se coloca sob a carga içada, nem
dentro do raio de acção da máquina.
ATENÇÃO
2
Não toque nas cargas próximas ou nas cargas junto
1 ou à frente da carga transportada
Deixe um pequeno intervalo entre as cargas para
evitar que estas entrem em contacto umas com as
outras.
PERIGO
Nunca abandone a máquina com os garfos levan-
tados, quer tenham carga quer não.
0252_003-111
CUIDADO
ATENÇÃO Quando levantar a carga, preste atenção às dimen-
sões da coluna e a carga.
Não é permitido transportar cargas nos suportes de
largura ajustável (1). Durante as operações de recolha não atinja o tecto,
as prateleiras, as cargas ou outros objectos que se
As cargas só podem ser transportadas nos garfos encontrem nas proximidades.
(2).
O transporte de cargas nos suportes de largura ajus-
tável só é permitido as máquinas da gama EXV-D, ATENÇÃO
que foram concebidas para efectuar a função de em-
Risco de perda de estabilidade.
pilhadora dupla. ⇒ Capítulo «Placa de identificação
adicional para a versão com empilhadora dupla Ao retirar a carga da prateleira, não utilize o controlo
(EXV-D)», Página61 da elevação inicial (se a máquina tiver um), de forma
a manter a máxima estabilidade e evitar qualquer ris-
co de capotamento da máquina. Esta operação é
PERIGO proibida tanto ao recolher como ao pousar a carga
na prateleira.
Antes de pegar na carga, certifique-se de que as
dimensões e peso correspondem às especifica-
ções da máquina, conforme indicado no capítulo
"DADOS TÉCNICOS". NOTA
Nos "Regulamentos de segurança para uma
utilização industrial de carros elevadores",
anexados a este manual, estão disponíveis
mais informações sobre as regras gerais de
utilização da máquina, bem como sobre a for-
ma de pegar/pousar cargas.
CUIDADO
Nunca ultrapasse a capacidade da máquina. Esta
capacidade depende do centro de gravidade e da al-
tura de elevação da carga.
Respeite expressamente o esquema de carga! Não
é permitido aumentar a capacidade acrescentando
peso adicional à máquina. Nunca ultrapasse as car-
gas máximas indicadas! Caso contrário, não será
possível assegurar a estabilidade da máquina.
O transporte de passageiros com o objectivo de au-
mentar a capacidade da máquina é proibido.
.
(1) CDG = distância "C" entre o centro de gravi-
Exemplo dade da carga nos garfos e o porta-garfos
Peso da carga a ser (em mm)
1200 kg (3) (2) h = altura de elevação dos garfos em rela-
elevada:
ção ao chão (em mm)
Distância entre o cen- (3) Cargas máximas permitidas "Q" (em kg)
tro de gravidade da
600 mm (1)
carga e o porta-gar-
fos:
Altura de elevação
2600 mm (2)
permitida:
CUIDADO
As ilustrações funcionam apenas como exemplo.
Só devem ser tomados em consideração os valores
indicados na placa da sua máquina.
CUIDADO
Se estiverem a ser transportados itens pequenos ou
se a carga exceder a altura do porta-garfos, é neces-
sário instalar um resguardo de protecção da carga
para prevenir que os produtos caiam sobre o condu-
tor.
2000
NOTA
Recolher a carga
Recolher a carga do solo
– Aproxime-se da carga com cuidado e com
a máxima precisão possível.
– Baixe os garfos e os suportes de largura
ajustável para que estes possam ser facil-
mente introduzidos na palete.
– Insira lentamente os garfos a meio da carga
a ser elevada.
ATENÇÃO
Introduza o garfo sem bater nas prateleiras ou na
carga.
PERIGO
Preste atenção à parte dos garfos saliente da car-
ga a ser elevada.
Não atinja a parede, as prateleiras ou outras cargas
e/ou objectos que se encontrem atrás da carga a ser
elevada.
ATENÇÃO
Introduza o garfo sem bater nas prateleiras ou na
carga.
PERIGO
Preste atenção à parte dos garfos saliente da car-
ga a ser elevada.
Não atinja a parede, as prateleiras ou outras cargas
e/ou objectos que se encontrem atrás da carga a ser
elevada.
Transporte de cargas
CUIDADO
Conduza sempre em marcha em frente para ter me-
lhor visibilidade.
– Desloque-se apenas no sentido dos garfos quan-
do pousar uma carga, uma vez que nesse sentido
a visibilidade é limitada.
Se a altura ou as dimensões da carga forem suscep-
tíveis de obstruir a visibilidade do condutor, uma se-
gunda pessoa a pé deve prestar assistência às ma-
nobras de modo a alertar o condutor sobre quais-
quer obstáculos. Nesses casos, só é permitida a
condução à velocidade de caminhada e com o máxi-
mo cuidado. Pare de imediato a máquina caso perca
o contacto com a pessoa que o acompanha.
PERIGO
Desça ou suba a carga até que exista uma distân-
cia suficiente em relação ao solo (aproximadamen- 0252_003-103
te 300 mm).
Nunca transporte cargas com os garfos levantados a
alturas superiores já que a máquina e a carga trans-
portada podem ficar instáveis.
Não permita que a carga, as paletes ou o contentor
sejam arrastados pelo solo.
PERIGO
Durante a deslocação e transporte de carga, tenha
em atenção ao espaço na lateral da carga, princi-
palmente nas curvas.
Evite atingir prateleiras e objectos que se encontrem
no caminho.
0252_003-104
PERIGO
Perigo de queda da carga
Evite arranques e paragens bruscos.
Aproxime-se das curvas lentamente e com cuidado.
Conduzir em inclinações
Instruções PERIGO
Antes de se aproximar de uma inclinação com Risco de acidente e queda
a máquina, o condutor tem de verificar e certi- Mantenha a máquina à distância de segurança ne-
ficar-se do seguinte: cessária das extremidades das subidas ou descidas.
● Ao conduzir a máquina para subir ou des-
Tracção de reboques
O carro elevador não está capacitado para
tracção de reboques.
Carregar a bateria
Acessibilidade ao interior
Abrir a cobertura da bateria
– Para aceder à bateria e à respectiva ficha/
tomada, levante a cobertura do comparti-
mento da bateria utilizando o manípulo ade-
quado.
CUIDADO
Perigo de esmagamento.
Certifique-se de que não se esqueceu de qualquer
objecto entre a cobertura da bateria e a aresta do
chassis quando fechar a cobertura.
PERIGO
É absolutamente proibido utilizar a máquina com
as coberturas abertas.
Para poder utilizar a máquina, as coberturas de
acesso ao interior da máquina têm de estar fechadas
e devidamente trancadas.
PERIGO
Antes de aceder ao interior da máquina, siga cui-
dadosamente as instruções fornecidas no Capítulo
5, intitulado «Manutenção».
É proibido o acesso ao interior da máquina por pes-
soas não autorizadas pelo fabricante.
ATENÇÃO
Risco de danos prematuros na bateria!
É importante seleccionar o tipo correcto de bateria
no selector.
PERIGO
A bateria deve ser recarregada em locais que este-
jam em conformidade com os regulamentos aplicá-
veis. Consulte o manual da bateria e do carregador
da bateria para conhecer os procedimentos de car-
regamento, verificação dos níveis, etc., certifican-
do-se do tipo de bateria (gel, chumbo, etc.) e da
tensão e corrente fornecidas. Uma corrente exces-
siva pode danificar as baterias e provocar situa-
ções perigosas. No que diz respeito às precauções
de segurança, siga as instruções fornecidas no
manual da bateria e as «Instruções de segurança»
incluídas neste manual.
PERIGO
Se a máquina estiver equipada com um carregador
da bateria de bordo, é estritamente proibido ligar a
bateria a um carregador da bateria externo.
ATENÇÃO
Certifique-se de que a tensão de rede eléctrica está
em conformidade com a tensão de operação do car-
regador da bateria.
PERIGO
O sistema eléctrico tem de estar em conformidade
com os regulamentos nacionais em vigor.
Tipo de bateria
As máquinas podem ser equipadas com diver-
sos tipos de baterias. Respeite as instruções
na placa de tipo da bateria, bem como as es-
pecificações definidas no capítulo «Dados téc-
nicos».
CUIDADO
O peso e dimensão da bateria influenciam a estabili-
dade da máquina.
A nova bateria tem de estar em conformidade com o
peso indicado na placa de identificação da máquina.
Instale a bateria com precisão e em conformidade
com os regulamentos técnicos.
ATENÇÃO
Tome todas as precauções para não danificar a ca-
blagem quando substituir a bateria.
Preparação
Técnicos de manutenção
A bateria só pode ser substituída por técnicos
com a formação adequada, de acordo com as
instruções do fabricante relativas à bateria, ao
carregador da bateria e à máquina. É neces-
sário respeitar as instruções de manutenção
da bateria.
Estacionar em segurança
Antes de realizar qualquer trabalho na bateria,
estacione a máquina em segurança. A máqui-
na só pode ser utilizada quando a cobertura
da bateria estiver fechada e a tomada da ba-
teria inserida. Se a máquina estiver concebida
para remoção lateral da bateria, a primeira só
pode ser utilizada quando a bateria estiver
adequadamente fixa na respectiva posição,
utilizando o sistema de bloqueio da bateria.
Manutenção da bateria
Os tampões dos elementos das baterias têm
de ser mantidos limpos e secos. Quaisquer fu-
gas de ácido da bateria devem ser imediata-
mente neutralizadas. Os terminais e os con-
tactos de solda devem estar limpos e ligeira-
mente lubrificados com massa lubrificante pa-
ra pólos.
Manutenção
5 Manutenção
Informação geral
Informação geral
Para manter o carro elevador em boas condi-
NOTA
ções, efectue regularmente a manutenção in-
dicada, nos intervalos de tempo indicados e Contacte o serviço de assistência técnica au-
com os materiais indicados para o efeito, co- torizado para efectuar um contrato de manu-
mo especificado nas páginas seguintes. Certi- tenção adequado ao carro elevador.
fique-se de que regista o trabalho realizado; é
a única forma de manter a garantia válida. ATENÇÃO
A manutenção divide-se em: Os intervalos de manutenção foram definidos para
● Manutenção Regular (programada pelo uti- uma utilização normal. Nos seguintes casos, é ne-
cessário reduzir o intervalo entre as várias acções
lizador) de manutenção programadas: utilização em ambien-
● Manutenção programada (a ser efectuada tes poeirentos ou salgados, temperatura ambiente
pelo serviço de assistência técnica autori- extremamente alta ou baixa, níveis elevados de hu-
zado pelo fabricante) midade do ar, utilização particularmente intensa e
pesada e regulamentos nacionais específicos para
máquinas ou componentes individuais.
PERIGO
A manutenção programada e as reparações têm
de ser efectuadas pelo serviço de assistência téc-
nica autorizado pelo fabricante para manter a má-
quina em perfeitas condições e em conformidade
com as especificações técnicas.
Manutenção programada
Tabela sinóptica das acções de manutenção
Trabalhos de manutenção a cada 1000 horas
Transmissão
Unidade do redutor da engrenagem: verificar visualmente a montagem
Unidade do redutor da engrenagem: verificar se existem fugas
Motor de tracção: verificar visualmente a montagem
Motor de tracção: limpar as aletas de refrigeração
Chassis, carroçaria e acessórios
Cobertura da bateria: verificar
Suporte da bateria: verificar os batentes laterais e as respectivas fixações
Suporte da bateria (acesso lateral): verificar o bloqueio da bateria
Suporte da bateria (acesso lateral): verificar os carrinhos
Suporte da bateria (acesso lateral): aplicar massa lubrificante nos carrinhos
Plataforma rebatível e protecção lateral (se presente): aplicar massa lubrificante
Rodas de carga: lubrifique os rolamentos
Direcção e rodas
Direcção eléctrica
Direcção: verificar visualmente a montagem
Direcção: verificar visualmente a montagem do timão e da cabeça (da unidade da direcção)
Direcção: limpar, verificar e aplicar massa lubrificante na engrenagem do pinhão e na roda den-
tada
Rodas
Rodas: verificar a existência de danos, matéria estranha e sinais de desgaste
Rodas: verificar o aperto das rodas
Travões
Travões: verificar a existência de sinais de desgaste/ajuste
Travões: verificar o sistema de travagem da máquina
Máquina
Roda giratória: verificar o ajuste da altura
Controlos
Acelerador: verificar
Sistema eléctrico
Bateria: verificar o estado da bateria e se está correctamente montada
Bateria: verificar os cabos e as tomadas
Carregador de bordo: limpar
Carregador de bordo: verificar funcionamento
Cabos e conectores: verificar o estado e o posicionamento
Transmissão
Unidade do redutor da engrenagem: verificar a fixação
Chassis, carroçaria e acessórios
Plataforma rebatível e protecção lateral: verificar os amortecedores, a suspensão e a paragem
de segurança
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: verificar o óleo hidráulico
Sistema hidráulico: substituir os filtros do controlador
Sistema eléctrico
Sensor ultra-sónico de altura do sistema DLC 3: substituir a bateria
Transmissão
Unidade do redutor da engrenagem: substituir o óleo
NOTA AMBIENTAL
Fusíveis
ATENÇÃO
Antes de substituir o fusível, elimine a causa que fez
com que este se queimasse. O fusível queimado só
pode ser substituído por um fusível com a mesma
amperagem. Não adultere o sistema eléctrico da má-
quina.
OM2310
ATENÇÃO
Para escolher o tipo de bateria a utilizar, verifique as
características da bateria indicadas no capítulo "DA-
DOS TÉCNICOS".
PERIGO
Utilize uma grua com uma capacidade de elevação
adequada para o peso da bateria. As operações de
elevação têm de ser levadas a cabo por técnicos
qualificados. Mantenha-se FORA do raio de acção
da grua e AFASTADO da máquina. Não permane-
ça na zona de perigo debaixo de cargas suspen-
sas. Utilize lingas NÃO METÁLICAS. Certifique-se
de que a capacidade de elevação das lingas se
adequa ao peso da bateria. As lingas devem ser
puxadas na vertical. Para evitar curto-circuitos, as
baterias com terminais polares ou ligações não
protegidas devem ser cobertas com um tapete de
borracha.
3
2340
Precauções adicionais
– Nas máquinas equipadas com mastro duplo
1844/1415 e mastro simples 1844/1415, o
resguardo de protecção (1) deve ser remo-
vido antes de inserir e extrair a bateria a
partir da parte superior (2).
1
OM2309
ATENÇÃO
Antes de utilizar a máquina, reponha o resguardo de
protecção (1).
É proibido utilizar a máquina sem os resguardos de
protecção anti-corte.
OM2311
PERIGO
«Risco de esmagamento das mãos!» A bateria de-
ve ser removida por um único condutor. O condutor
deve respeitar as instruções de utilização indicadas
nesta secção e posicionar-se do mesmo lado da
unidade de rolos de remoção lateral da bateria.
PERIGO
Utilize uma grua com uma capacidade de elevação
adequada para o peso da bateria. As operações de 8
elevação têm de ser levadas a cabo por técnicos
qualificados. Mantenha-se FORA do raio de acção
da grua e AFASTADO da máquina. Não permane-
ça na zona de perigo debaixo de cargas suspen- 8
sas. Utilize lingas NÃO METÁLICAS. Certifique-se
de que a capacidade de elevação das lingas se
adequa ao peso da bateria. As lingas devem ser
puxadas na vertical. Para evitar curto-circuitos, as
baterias com terminais polares ou ligações não
protegidas devem ser cobertas com um tapete de
borracha.
PERIGO
«Perigo de esmagamento de mãos» entre a estru-
tura da bateria e a alavanca de bloqueio da bateria.
Não coloque as mãos na zona «A» e mantenha to-
das as restantes partes do corpo, como a cabeça,
afastadas durante a introdução da bateria. A ope-
ração deve ser efectuada por um único condutor. O
condutor deve respeitar as instruções de utilização
indicadas nesta secção e posicionar-se do mesmo
lado da unidade de rolos de remoção lateral da ba-
teria.
ATENÇÃO
Para escolher o tipo de bateria a utilizar, verifique as
características da bateria indicadas no capítulo "DA-
DOS TÉCNICOS".
ATENÇÃO
Ao fechar a cobertura da bateria, certifique-se de
que posiciona correctamente os cabos da ficha ma-
cho da bateria para não os danificar.
NOTA
Depois de colocar os fixadores da bateria,
certifique-se de que a folga no compartimento
da bateria é pouca ou nenhuma.
Retirada de serviço
Informação geral
As operações a levar a cabo para efeitos de unidas numa lista incluída no presente capítu-
«Retirada temporária de serviço» e «Retira- lo.
da permanente de serviço» encontram-se re-
PERIGO
A desmontagem do carro elevador para abate é
extremamente perigosa.
Dados técnicos
6 Dados técnicos
Dimensões gerais da EXV e da EXVi
Folha de dados
Folha de dados (VDI) EXV 14/EXV 16 e EXV 14i/EXV 16i
CARACTERÍSTICAS EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i
Propulsão: eléctri-
1,3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL
Tipo de condu-
ção: manual,
1,4 apeado, em pé, Apeado Apeado
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1,5 1400/1600 1400 (2000)/1600 (2000) (1)
carga (kg)
c
1,6 Centro da carga 600 600
(mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1,8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1,9 Entre-eixos 1311 (4) 1311 (4)/1233 (3) (4)
(mm)
4,3 Largura do corredor com Ast ( 2448 (3) (4) (11)/2333 (3) (4)
2465 (4)/2348 (4) (10) (10) (11)
4 paletes de 800 x 1200 mm)
4.3 Largura do corredor com Ast ( 2462 (3) (4) (12)/2347 (3) (4)
2503 (4)/2386 (4) (10) (10) (12)
4.1 paletes de 1000 x 1200 mm)
4,3 Wa ( 1565 (3) (4) (13)/1450 (3) (4)
Raio de viragem 1643 (4)/1526 (4) (10) (10) (13)
5 mm)
4,3 Largura do corredor com Ast ( 2390 (3) (4) (11)/2777 (3) (4)
2406 (4)/2795 (4) (7) (7) (11)
4 paletes de 800 x 1200 mm)
4.3 Largura do corredor com Ast ( 2404 (3) (4) (13)/2791 (3) (4)
2444 (4)/2833 (4) (7) (7) (12)
4.1 paletes de 1000 x 1200 mm)
4,3 Wa ( 1507 (3) (4) (13)/1894 (3) (4)
Raio de viragem 1584 (4)/1973 (4) (7) (7) (13)
5 mm)
Tipo de condu-
ção: manual,
1,4 apeado, em pé, Modo apeado/Em pé Modo apeado/Em pé
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1,5 2000 2000 (2000) (1)
carga (kg)
c
1,6 Centro da carga 600 600
(mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1,8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1,9 Entre-eixos 1425 1425/1347 (3)
(mm)
Folha de dados
Folha de dados (VDI) EXP 14/EXP 16/EXP 20
CARACTERÍSTICAS EXP 14 EXP 16 EXP 20
1, Propulsão: eléctrica, ga-
Eléctrica
3 sóleo, gasolina, GPL
1, Q
Capacidade de carga 1400 1600 2000
5 (kg)
1, c
Centro da carga 600
6 (mm)
Distância em relação ao
4,3 m2
solo a meio do entre-ei- 30
2 (mm)
xos
Largura do corredor
4,3 Ast (
com paletes de 800 x 2588 (6) 2592 (6) 2605 (6)
4 mm)
1200
Largura do corredor
4.3 Ast (
com paletes de 1000 x 2559 (6) 2566 (6) 2587 (6)
4.1 mm)
1200
4,3 Wa (
Raio de viragem 1715 (6)
5 mm)
Folha de dados
Folha de dados (VDI) EXV 14 D/EXV 16 D/EXV 20 D
CARACTERÍSTICAS EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D
Propulsão: eléctri-
1.3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL
Tipo de condu-
ção: manual,
1.4 apeado, em pé, Apeado Apeado
sentado, order
picker
4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2499 (3) (4) (10) (12)/2384 (3) 2613 (3) (10) (12)/2498 (3) (11)
4 palete 800 x 1200 mm) (4) (11) (12) (12)
4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2584 (3) (4) (10) (13)/2469 (3) 2698 (3) (10) (13)/2583 (3) (10)
4.1 palete 1000 x 1200 mm) (4) (11) (13) (13)
4.3 Wa ( 1765 (3) (4) (10) (14)/1650 (3) 1879 (3) (10) (14)/1764 (3) (10)
Raio de viragem (4) (11) (14) (14)
5 mm)
4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2390 (3) (4) (11)/2777 (3) (4)
2406 (4)/2795 (4) (7) (7) (11)
4 palete 800 x 1200 mm)
4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2404 (3) (4) (13)/2791 (3) (4)
2444 (4)/2833 (4) (7) (7) (12)
4.1 palete 1000 x 1200 mm)
4.3 Wa ( 1507 (3) (4) (13)/1894 (3) (4)
Raio de viragem 1584 (4)/1973 (4) (7) (7) (13)
5 mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1.8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1.9 Entre-eixos 1425 1425/1347 (3)
(mm)
(13) ±5%
(14) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de quando em pé sem protecção lateral - Ve-
locidade quando em pé com protecção lateral
(15) Valor com mastro Tele h3 =3584 mm
(16) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 5,6%)
(17) Bateria substituível utilizando um eleva-
dor
Baterias
Capa-
Tipo de Dimen-
Ten cidade
extrac- são TRO Altura do elemen- Cor -
são da ba- Tipo de bateria
ção da TROG G to (mm) TROG
(V) teria
bateria (mm)
(Ah)
200 2 PzV (gel) 585
624 x 220 2 PzV (gel) 600
24 RAL
212 x 112
V 230 2 PzS (chumbo) 570–575 7021
627
Extrac- 250 2 PzS (chumbo) 600-605
ção ver-
tical 300 3 PzV (gel) 585
624 x 330 3 PzV (gel) 600
24 RAL
284 x 113
V 345 3 PzS (chumbo) 570–575 7021
627
375 3 PzS (chumbo) 600-605
300 3 PzV (gel) 585
786 x 330 3 PzV (gel) 600 Pratea-
24
211 x 63 do me-
Extrac- V 345 3 PzS (chumbo) 570–575
630 talizado
ção la- 375 3 PzS (chumbo) 600-605
teral 400 4 PzV (gel) 585
786 x Pratea-
24
310 x 67 440 4 PzV (gel) 600 do me-
V
630 500 4 PzS (chumbo) 600-605 talizado
Ca-
paci-
Tipo de
dade
extrac- Tipo de bate- Baterias por modelo de máquina
TROG da
ção da ria (l = PADRÃO — O = OPCIONAL)
bate-
bateria
ria
(Ah)
EXV 14– EXV-SF EXV-SF
16 EXV 20 14–16 20 EXP
EXV EXV 20i EXV-SF EXV-SF 14-16-20
14i–16i 14i–16i 20i
200 2 PzV (gel) l l
220 2 PzV (gel) l l
112 2 PzS (chum-
230 l l
bo)
2 PzS (chum-
Extrac- 250 l l
bo)
ção ver-
tical 300 3 PzV (gel) O l O l l
330 3 PzV (gel) O l O l l
113 3 PzS (chum-
345 O l O l l
bo)
3 PzS (chum-
375 O l O l l
bo)
300 3 PzV (gel) O O
330 3 PzV (gel) O O
63 3 PzS (chum-
345 O O
bo)
Extrac-
3 PzS (chum-
ção late- 375 O O
bo)
ral
400 4 PzV (gel) O
440 4 PzV (gel) O
67
4 PzS (chum-
500 O
bo)
NOTA AMBIENTAL
Tipo
Volume [l] Entreposto frigorífi-
Padrão Indústria alimentar
co
NEVASTANE
Sistema hidráulico 9 HLF 32 EQUIVIS XV32
SH/SL 32
ARAL DEGOL GS 220
Unidade da engre- MOBIL SHC
1.1 FUCHS RENOLIN PG 220
nagem de redução 150 CIBUS
SHELL OMALA S4 WE 220
STATERMELF
Lubrificante geral / TUTELA MP02
EP2
MOBIL FM 222
Lubrificante para STRUCTOVIS STRUCTOVIS
/
correntes EHD FHD
A F
Actualização deste manual. . . . . . . . . . . . . 4 Fusíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Amarrar o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
antes da utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
G
Gerir a capacidade residual. . . . . . . . . . . . 68
B Gerir os dados de desempenho da máqui-
Bateria na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Inspecção de segurança. . . . . . . . . . . . . . 22
C Instruções de segurança para o manusea-
Calçar o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 mento de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Caso ocorra o código de erro L354. . . . . . 73 L
Caso ocorra o código de erro T526. . . . . . 73
Ligar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Catálogo de peças sobressalentes. . . . . . . 5
Localização das etiquetas. . . . . . . . . . . . . 56
Condução
Lubrificar e limpar as correntes de eleva-
Regulamentos de segurança. . . . . . . . 86
ção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
D M
Dados de contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Manípulo de paragem de emergência. . . . 39
Data de edição deste manual. . . . . . . . . . . 4
Marcação de conformidade. . . . . . . . . . . . . 5
Declaração CE de conformidade nos ter-
Marcações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
mos da directiva "Máquinas". . . . . . . . . . . 6
Declaração de conformidade. . . . . . . . . . . . 6 N
Definição dos sentidos. . . . . . . . . . . . . . . . 55 Número de série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Descrição geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 , 30
Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 O
Características gerais. . . . . . . . . . . . . . 28 Opções e variantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Optispeed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
P
Equipamento de bordo. . . . . . . . . . . . . 29
Sistema de travagem. . . . . . . . . . . . . . 29 Perigos residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dimensões ergonómicas. . . . . . . . . . . . . . 94 Placa da capacidade de carga. . . . . . . . . 60
Dimensões gerais. . . . . . . . . . 146, 147, 164 Plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Direitos de autor e de marca registada. . . . 4 Posto de condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dispositivos de segurança. . . . . . . . . . . . . 23 Preparação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Uso incorrecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Protecção lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Durante a realização de trabalhos. . . . . . . 72 R
E Regulamentos relativos à utilização da
DLC 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Eliminação
Riscos residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 S
Embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Endereço do fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . I Emergências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Estabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
T U
Timão combinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Utilização prevista dos veículos. . . . . . . . . 86
Tipos de mastro de elevação
NiHo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
V
Simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Verificações a efectuar antes de levantar
uma carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Telescópico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tipos de mastros de elevação. . . . . . . . . . 49 Verificações antes da utilização. . . . . . . . 92
Triplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Z
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Zona de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transporte de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . 116
45758043447 PT - 11/2021 - 08