0% acharam este documento útil (0 voto)
185 visualizações202 páginas

EXV EXV-SF EXP PT Manual

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1/ 202

Manual original

Empilhadora

EXV 14/16/20
EXV 14i/16i/20i
EXV-SF 14/16/20
EXV-SF 14i/16i/20i
EXP 14/16/20
EXV 14D/16D/20D
EXV-SF 14D/16D/20D

0301 0303 0305 0323 0324 0325


0326 0327 0328 0329 0330 0331
0332 0333 0334 0335 0336 0337
0338 0339 0340

45758043447 PT - 11/2021 - 08
Prefácio

Endereço do fabricante e da- 


dos de contacto
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
22113 Hamburgo, Alemanha
Tel.: +49 (0) 40 7339-0
Fax: +49 (0) 40 7339-1622
E-mail: [email protected]
Página de Internet: http://www.still.de

Regras para a empresa ex-


ploradora de máquinas indus-
triais
Para além destas instruções de utilização, es-
tá também disponível um código de práticas
que contém informações adicionais para as
empresas exploradoras de máquinas industri-
ais.
Este guia fornece informações sobre o manu-
seamento de máquinas industriais:
● Informações sobre como seleccionar má-

quinas industriais adequadas para uma de-


terminada área de aplicação
● Pré-requisitos para um funcionamento se-

guro das máquinas industriais


● Informações acerca da utilização de máqui-

nas industriais
● Informações sobre o transporte, a primeira

colocação em serviço e o armazenamento


de máquinas industriais

45758043447 PT - 11/2021 - 08 I
Prefácio

Endereço da Internet e código QR 


A informação pode ser acedida a qualquer
momento colando o endereço https://
m.still.de/vdma num browser ou lendo o códi-
go QR.

II 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Índice

1 Introdução
Dados do carro elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Como consultar o manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Data de edição e actualização mais recente deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Direitos de autor e de marca registada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entrega do carro elevador e documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Catálogo de peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Marcação de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Declaração que reflecte o conteúdo da declaração de conformidade. . . . . . . . . . . . . 6
Departamento de assistência técnica e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tipo de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Condições de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modificações ao carro elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Equipamento aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Deveres do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Considerações sobre o ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Eliminação de componentes e baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

2 Segurança
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Precauções gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Regras de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Requisitos relativos ao piso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cabos de ligação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Requisitos para a área de carregamento da bateria de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Regulamentos de segurança relativos à utilização do carro elevador . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruções de segurança relativas aos produtos de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Risco residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Perigos e riscos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Radiação electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Radiação não ionizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

45758043447 PT - 11/2021 - 08 III


Índice

Vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Declaração de conformidade de acordo com a Directiva 2014/53/UE relativa a
equipamentos de rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Testes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inspecção de segurança periódica do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dispositivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Localização dos dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Danos, defeitos e uso incorrecto de dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

3 Descrição geral
Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrumentos e controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Chave de ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manípulo de paragem de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Comandos do timão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Timão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Posições do timão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Timão combinado (se existir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Timão OptiSpeed (apenas presente nas versões EXV e EXVi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tipos de mastros de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Protecção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Definição dos sentidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Marcações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Localização das etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Placa de identificação de valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Placa da capacidade de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Placa de identificação adicional para a versão com empilhadora dupla (EXV-D). . . . . . 61
Etiquetas da estrutura do chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opções e variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lista de opções e variantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Controlo dinâmico da carga (DLC) — Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

IV 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Índice

Regulamentos relativos à utilização da DLC 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65


Descida automática do suporte de largura ajustável (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Barra de montagem de acessórios com tomada de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Teclado numérico — Arranque através de um PIN (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
LED indicador de nível de electrólito da bateria (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Linhas hidráulicas auxiliares (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

4 Utilização
Utilização segura e autorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Utilização prevista dos veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Instruções de segurança para utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Transporte e elevação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transportar o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Condições climatéricas para transporte e armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Carregar e descarregar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Verificações e operações antes da colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Lista de verificações antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dimensões ergonómicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Posto de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Posição do condutor para a versão sem plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Posição do condutor para a versão sem plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Paragem da máquina em caso de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ligar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Deslocar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Direcção de marcha da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Utilizar a máquina com a função "Timão sempre activo — Creep Speed" (opcional). . . 102
Inverta o sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sistemas de travagem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Estacionar e parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Utilização do carro elevador em armazéns frigoríficos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Deslocar a carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Instruções de segurança para o manuseamento de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Verificações a efectuar antes de levantar uma carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajustar a distância dos garfos (se aplicável) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Redução automática da velocidade com os garfos levantados acima dos sensores de
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

45758043447 PT - 11/2021 - 08 V
Índice

Recolher a carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112


Transporte de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pousar uma carga no chão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Conduzir em inclinações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tracção de reboques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Carregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Acessibilidade ao interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Carregar a bateria de chumbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Selector de curvas de carregamento (apenas com carregador da bateria de bordo) . . . 122
Recarregar a bateria com o carregador da bateria de bordo (opcional) . . . . . . . . . . . . . 123
Tipo de bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

5 Manutenção
Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Operações prévias à manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Manutenção programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Tabela sinóptica das acções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Manutenção conforme necessário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Limpeza do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Lubrificar e limpar as correntes de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Substituição da bateria com remoção através da parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Substituição da bateria com remoção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Retirada de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Rebocamento do carro elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Colocar temporariamente fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Verificações e inspecções após um longo período de inactividade . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Colocar permanentemente fora de serviço (abate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

6 Dados técnicos
Dimensões gerais da EXV e da EXVi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Dimensões gerais da EXV-SF e da EXVi-SF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Folha de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Dimensões gerais da EXP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Folha de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

VI 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Índice

Folha de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169


Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Tabela de óleos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Requisitos de design ecológico para motores eléctricos e variadores de velocidade. 187

45758043447 PT - 11/2021 - 08 VII


1

Introdução
1 Introdução
Dados do carro elevador

Dados do carro elevador


Recomenda-se o registo dos principais dados
do carro elevador na tabela seguinte de forma
a que estejam disponíveis caso sejam solicita-
dos pela rede de concessionários ou por um
centro de assistência técnica autorizado.

Tipo
Número de série
Data de entrega

Informação geral
● Este manual inclui "Instruções originais" for- ● O carro elevador não pode ser utilizado pa-
necidas pelo fabricante. ra outro fim que não aquele indicado neste
● O «condutor» é definido como a pessoa manual.
que conduz o carro elevador. ● O carro elevador só pode ser utilizado por
● O «utilizador» é a pessoa física ou colectiva condutores com a formação adequada. Pa-
que é proprietária do carro elevador utiliza- ra conseguir essa formação, entre em con-
do pelos condutores. tacto com uma rede de concessionários au-
torizada.
● Para que a máquina possa ser correcta-
mente utilizada e para evitar acidentes, o ● As pessoas que trabalham junto do carro
condutor terá de ler, compreender e respei- elevador também devem ser informadas
tar o conteúdo deste manual, bem como as dos riscos associados à utilização do carro
placas e os autocolantes existentes na má- elevador.
quina. ● Tendo em vista uma informação mais trans-
● Este manual tem de ser guardado em local parente, algumas das imagens deste manu-
seguro e permanecer a bordo da máquina al mostram o carro elevador sem o equipa-
para consulta rápida. mento de segurança (protecções, painéis,
etc.). O carro elevador não pode ser utiliza-
● O fabricante rejeita qualquer responsabili-
dade por acidentes, lesões físicas ou pre- do sem o equipamento de segurança.
juízos materiais resultantes do incumpri-
mento do conteúdo deste manual e das pla-
cas e autocolantes existentes na máquina.

Como consultar o manual


Para facilitar a utilização existe uma tabela de Deste manual constam algumas informações
conteúdos no início do manual. O manual está gerais. Apenas considere a informação rele-
dividido em capítulos com tópicos específicos. vante para o carro elevador específico.
O nome e título do capítulo são indicados no
Para realçar algumas partes deste manual fo-
início de cada página. No final de cada página
ram utilizados os seguintes símbolos.
pode encontrar-se o seguinte: o tipo de manu-
al, o código de identificação, o idioma e a ver-
são do manual.

2 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Como consultar o manual

PERIGO NOTA AMBIENTAL


O desrespeito das instruções realçadas por este
símbolo pode pôr em causa a segurança. O desrespeito das instruções realçadas por
este símbolo pode causar danos ambientais.

ATENÇÃO NOTA
O desrespeito das instruções realçadas por este
símbolo pode causar danos no carro elevador e, em Este símbolo é utilizado para fornecer infor-
alguns casos, resultar na anulação da garantia. mações adicionais.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 3
1 Introdução
Data de edição e actualização mais recente deste manual

Data de edição e actualiza-


ção mais recente deste ma-
nual
A data de publicação destas instruções de uti-
lização está impressa na capa.
O fabricante esforça-se continuamente para
melhorar as suas máquinas industriais, pelo
que se reserva o direito de fazer alterações e
não aceitar reclamações relativamente às in-
formações contidas neste manual.
Para receber assistência técnica, entre em
contacto com o centro de assistência autoriza-
do pelo seu fabricante mais próximo.

Direitos de autor e de marca


registada
Estas instruções não podem ser reproduzidas,
traduzidas nem disponibilizadas a terceiros,
incluindo excertos, excepto nos casos em que
exista uma autorização expressa e por escrito
do fabricante.

Entrega do carro elevador e documentação


Certifique-se de que a máquina apresenta to- estes produtos estão em conformidade com a
das as opções pedidas e de que foi fornecida encomenda e de que o manual de utilização e
com a seguinte documentação: manutenção e a declaração de conformidade
● Instruções originais correspondentes (se exigidos pelos regula-
● Declaração de conformidade mentos aplicáveis) estão incluídos.
Se a máquina tiver sido entregue com bateria A documentação descrita deve ser guardada
de tracção e/ou carregador da bateria, certifi- ao longo da vida útil da máquina. Na eventua-
que-se de que estes produtos se encontram lidade dessa documentação ficar danificada
em conformidade com a encomenda e de que ou se perder, entre em contacto com uma re-
também foram fornecidos com o manual de de de concessionários autorizada para conse-
utilização e manutenção, bem como a decla- guir cópias da documentação original.
ração CE do carregador da bateria.
Se existir equipamento aplicado ou outro equi-
pamento ou dispositivos, certifique-se de que

4 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Catálogo de peças sobressalentes

Catálogo de peças sobressa- 


lentes
Pode solicitar a transferência da lista de pe-
ças sobresselentes copiando e colando o en-
dereço https://sparepartlist.still.eu num nave-
gador de Internet ou digitalizando o código
QR apresentado ao lado.
Na página da Internet, introduza a seguinte
palavra-passe: Spareparts24!
No ecrã seguinte, introduza o seu endereço
de e-mail e o número de série da máquina pa-
ra receber um e-mail com a ligação e transfe-
rir a lista de peças sobresselentes.
2511

Marcação de conformidade 

O fabricante utiliza a marcação de conformi-


dade para documentar a conformidade da má-
quina industrial com as directivas relevantes
no momento de colocação no mercado:
● CE: na União Europeia (UE)

● UKCA: no Reino Unido (UK)

● EAC: na União Económica Euroasiática

A marcação de conformidade é aplicada na


placa de características. É emitida uma decla-
ração de conformidade para os mercados da
UE e do Reino Unido.
Uma alteração estrutural não autorizada ou
acrescento na máquina industrial pode com-
prometer a segurança, invalidando, assim, a
declaração de conformidade.

conformity symbols

45758043447 PT - 11/2021 - 08 5
1 Introdução
Declaração que reflecte o conteúdo da declaração de conformidade

Declaração que reflecte o conteúdo da declaração de confor-


midade

Declaração

STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
22113 Hamburgo, Alemanha

Declaramos que a máquina especificada está em conformidade com a versão válida mais re-
cente das directivas especificadas abaixo:

Tipo de máquina industrial correspondente a estas instruções de utilização


Modelo correspondente a estas instruções de utilização

−« Directiva relativa a máquinas 2006/42/CE»1)


− «Regulamento de segurança de alimentação de máquinas 2008, 2008 n.º 1597»2)

Técnicos autorizados para proceder à organização dos documentos técnicos:

Consultar a declaração de conformidade

STILL GmbH

1)Para os mercados da União Europeia, países candidatos à UE, estados da EFTA e Suíça.
2)Para o mercado do Reino Unido.

O documento de declaração de conformidade Uma alteração estrutural não autorizada ou


é fornecido juntamente com a máquina indus- acrescento na máquina industrial pode com-
trial. A declaração apresentada explica a con- prometer a segurança, invalidando, assim, a
formidade com as disposições da Directiva declaração de conformidade.
CE relativa a máquinas e com o Regulamento
A declaração de conformidade tem de ser
de segurança de alimentação de máquinas
guardada cuidadosamente e apresentada às
2008, 2008 n.º 1597.
autoridades competentes, se necessário. Tem

6 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Declaração que reflecte o conteúdo da declaração de conformidade

de ser entregue ao novo proprietário em caso


de venda da máquina industrial.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 7
1 Introdução
Departamento de assistência técnica e peças sobressalentes

Departamento de assistência técnica e peças sobressalentes


Para a manutenção programada e quaisquer peças sobressalentes originais mantém as ca-
reparações no carro elevador, contacte exclu- racterísticas técnicas do carro elevador ao
sivamente o serviço de assistência técnica au- longo do tempo.
torizado.
Para a manutenção e para as reparações do
O serviço de assistência técnica autorizado carro elevador, apenas podem ser utilizadas
tem técnicos formados pelo fabricante, peças peças sobressalentes originais fornecidas pe-
sobressalentes originais e as ferramentas ne- lo fabricante. A utilização de peças sobressa-
cessárias para efectuar a manutenção e as lentes de outros fabricantes invalida a garan-
reparações. tia e torna o utilizador responsável por quais-
quer acidentes provocados pela inadequação
A manutenção efectuada pelo serviço de as-
das peças de outros fabricantes.
sistência técnica autorizado e a utilização de

Tipo de utilização
São consideradas "Condições normais de uti- ● transportar cargas não distribuídas unifor-
lização" do carro elevador: memente nos garfos;
● a elevação e/ou transporte de cargas utili- ● transportar cargas suspensas;
zando garfos com peso e centro de carga ● transportar cargas cujo centro de carga es-
dentro dos valores previstos (consulte o ca- teja consideravelmente afastado do plano
pítulo 6 - Dados técnicos). médio longitudinal do carro elevador;
● o transporte e/ou elevação em superfícies ● transportar cargas com dimensões que blo-
regulares, planas e compactas; queiem a visão do condutor durante a con-
● o transporte e/ou elevação de cargas está- dução;
veis distribuídas uniformemente nos garfos; ● transportar cargas empilhadas de tal forma
● o transporte e/ou elevação com o centro de que podem cair sobre o condutor;
carga próximo do plano médio longitudinal ● conduzir com uma carga a mais de 300 mm
do carro elevador. acima do chão;
● transportar e/ou elevar pessoas;
PERIGO ● Empurrar cargas
O carro elevador não pode ser utilizado para outros ● subir ou descer uma inclinação com a car-
fins. ga virada para baixo;
Qualquer outro tipo de utilização torna o utilizador o ● curvar a alta velocidade;
único responsável por quaisquer lesões físicas e/ou ● virar e/ou realizar deslocações laterais em
prejuízos materiais ocorridos e anula a garantia.
inclinações (para cima ou para baixo);
● colidir com estruturas estacionárias e/ou
Os seguintes cenários são exemplos de uma móveis;
utilização incorrecta do carro elevador:
● transporte em superfícies acidentadas (irre-
PERIGO
gulares ou não compactas);
● cargas que ultrapassem os limites de peso A utilização incorrecta do carro elevador pode cau-
sar o capotamento do carro elevador e/ou da car-
e/ou de centro de carga; ga.
● transportar cargas instáveis;

8 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Condições de trabalho

Condições de trabalho
A máquina foi concebida e construída para o em entrepostos frigoríficos, na presença de
transporte interno. campos magnéticos fortes, etc.), é necessário
o equipamento adequado e/ou precauções de
A máquina não pode ser utilizada caso não se
utilização. Para mais informações, contacte a
verifiquem as condições climáticas indicadas
rede de concessionários.
abaixo:
● Temperatura ambiente máxima: +40 °C
PERIGO
● Temperatura ambiente mínima: +5°C

● Altitude até 2000 m A máquina não deve pode utilizada em ambientes


onde exista um risco de explosão; a máquina não
● Humidade relativa entre 30 % e 95 % (sem
pode ser utilizada para manusear cargas explosi-
condensação). vas.

ATENÇÃO Máquinas que tenham de trabalhar em am-


Não utilize a máquina em ambientes pulverulentos. bientes onde exista um risco de explosão, ou
Utilizar a máquina em ambientes com grandes con- que tenham de manusear cargas explosivas,
centrações de ar ou água salgados pode causar pro- requerem o equipamento adequado, que tem
blemas na máquina e causar corrosão das peças de ser acompanhado por uma declaração de
metálicas. conformidade específica que substitui a decla-
ração padrão da máquina, e pelo manual de
Se a máquina tiver de ser utilizada em condi- utilização e manutenção correspondente.
ções que ultrapassam os limites indicados ou,
em qualquer situação, sob condições extre- Para mais informações, contacte a rede de
mas (em condições meteorológicas extremas, concessionários autorizada.

Modificações ao carro elevador


Não podem ser efectuadas alterações no car- PERIGO
ro elevador, caso contrário o certificado CE e
a garantia deixam de ser válidos, à excepção Se o carro elevador for equipado de fábrica ou pos-
de: teriormente com dispositivos que emitam radiação
não ionizante (como transmissores radioeléctricos,
● Montagem do equipamento opcional, ape- leitores RFID, terminais de dados, scanners, etc.),
nas se fornecido pelo fabricante é necessário verificar a compatibilidade de tais dis-
● Montagem do equipamento aplicado, ape-
positivos com a presença de condutores que utili-
zam dispositivos médicos (como pacemakers car-
nas se fornecido pelo fabricante díacos).

CUIDADO
Antes de instalar equipamento opcional ou adicional,
contacte exclusivamente a rede de concessionários
autorizados pelo fabricante.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 9
1 Introdução
Equipamento aplicado

Equipamento aplicado
Para instalar equipamento adicional após a ATENÇÃO
compra, tem de contactar a rede de conces-
sionários autorizados pelo fabricante, que irá: O utilizador da máquina tem de receber formação
sobre o funcionamento e utilização correctos do
● verificar a viabilidade
equipamento
● instalar o equipamento
O utilizador tem de verificar se o equipamento está a
● adicionar uma etiqueta com a nova capaci- funcionar correctamente antes da utilização.
dade residual
● fornecer documentação sobre o equipa-

mento (manual de utilização e manutenção


e declaração de conformidade)

Deveres do utilizador
Os utilizadores têm de respeitar a legislação
local aplicável à utilização e manutenção do
carro elevador.

10 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Introdução 1
Considerações sobre o ambiente

Considerações sobre o ambiente


Eliminação de componentes e
baterias
A máquina é composta por diversos materiais.
Se for necessário substituir e eliminar compo-
nentes ou baterias, estes devem ser:
● eliminados,

● tratados ou

● reciclados em conformidade com os regula-

mentos regionais e nacionais.

NOTA
Respeite as instruções do fabricante da bate-
ria aquando da sua eliminação.

NOTA AMBIENTAL

Recomenda-se que entre em contacto com


uma empresa de tratamento de resíduos para
fins de eliminação.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 11
1 Introdução
Considerações sobre o ambiente

Embalagem
O veículo é entregue com algumas peças em-
baladas para melhor protecção durante o
transporte. As peças têm de ser totalmente
desembaladas antes do primeiro arranque.

NOTA AMBIENTAL

O material da embalagem deve ser eliminado


de forma adequada após a entrega do veícu-
lo.

12 45758043447 PT - 11/2021 - 08
2

Segurança
2 Segurança
Instruções de segurança

Instruções de segurança
Precauções gerais
rante a utilização do carro elevador. Estes re-
NOTA
gulamentos estão integrados no manual « Re-
gras para a utilização aprovada de veículos
Em seguida, enumeram-se alguns regulamen- industriais ».
tos de segurança que é preciso respeitar du-

Regras de segurança gerais


● Apenas pessoal qualificado, autorizado e ● A carga tem de ser colocada de modo a
com formação adequada deverá utilizar o que o centro de gravidade fique a meio dos
carro elevador. braços dos garfos.
● Não instale no carro elevador equipamen- ● Não conduza com as cargas descentradas
tos que não tenham sido fornecidos ou indi- em relação ao eixo médio do carro eleva-
cados pelo fabricante. dor. O incumprimento deste regulamento
● Mantenha o carro elevador em plena opera- pode comprometer a estabilidade do carro
cionalidade, a fim de limitar qualquer tipo elevador.
de risco. ● Certifique-se de que a superfície onde a
● Não utilize o veículo com as capotas ou carga está pousada consegue suportar o
com as portas abertas nem sem as protec- respectivo peso.
ções. ● Utilize sempre vestuário de protecção que
● As placas de dados do carro elevador têm esteja em conformidade com os regulamen-
de ser mantidas em bom estado e substituí- tos em vigor e qualquer tipo de equipamen-
das em caso de danos. to de protecção individual que seja adequa-
do.
● Leia cuidadosamente e respeite todas as
indicações de segurança que se encontram ● Não circule sobre terrenos pouco consis-
no carro elevador. tentes ou acidentados, nem sobre degraus.
● Certifique-se de que existe espaço livre su- ● Não conduza com cargas elevadas a mais
ficiente acima do carro elevador. de 300 mm do nível do solo.
● Não estacione o carro elevador em frente ● Não curve nem empilhe em declives.
de dispositivos de combate a incêndios, de ● Reduza a velocidade nas inclinações.
saídas de emergência, nem de qualquer lu- ● Não carregue o carro elevador para além
gar onde bloqueie o tráfego. da capacidade máxima indicada nas placas
● Se o carro elevador mostrar indícios de fa- das capacidades de carga.
lha ou avaria e houver motivos para duvidar ● Não é permitida a utilização da máquina
da sua segurança, pare-o, estacione-o e por pessoas sob a influência de drogas e
avise o responsável pela manutenção. álcool.
● Mantenha as distâncias apropriadas de ca- ● Não é permitida a utilização de um leitor de
bos de alta tensão superiores. Respeite to- MP3 ou qualquer outro dispositivo eléctrico
das as distâncias de segurança estabeleci- que possa distrair o condutor e desviar a
das pelas autoridades competentes. sua atenção do ambiente de trabalho cir-
● Nunca eleve a carga utilizando apenas um cundante.
garfo.
● Coloque a carga no porta-garfos ou de mo-
do a que o centro de gravidade fique o mais
próximo possível do porta-garfos.

14 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Instruções de segurança

Requisitos relativos ao piso


O piso de trabalho tem de ser nivelado e não ATENÇÃO
pode ter buracos ou covas que possam ser di-
fíceis de contornar. Todos os degraus devem É proibido passar com a máquina por cima de partes
fissuradas ou danificadas do solo. A sujidade e os
estar equipados com rampas a fim de impedi- objectos existentes no percurso de trabalho devem
rem impactos com as rodas, o que poderia ser removidos de imediato. O proprietário tem de se
afectar toda a estrutura da máquina. certificar de que são respeitados os requisitos relati-
vos ao piso. Por esta razão, o fabricante não pode
ser responsável por quaisquer danos na máquina
(especialmente nas rodas, cubos, etc.) provocados
pela utilização em superfícies inadequadas.

Cabos de ligação da bateria


ATENÇÃO
A utilização de tomadas com cabos de ligação da
bateria NÃO ORIGINAIS pode ser perigosa (consulte
as referências de compra no catálogo de peças).

Requisitos para a área de carre-


gamento da bateria de tracção
Quando a bateria de tracção está a ser carre-
gada, a área tem de ser suficientemente venti-
lada para diluir ou eliminar os gases produzi-
dos (em conformidade com os regulamentos
nacionais em vigor).

Regulamentos de segurança relativos à utilização do carro elevador


● O condutor tem de familiarizar-se com o
carro elevador, de modo a ser capaz de de- NOTA AMBIENTAL
screver devidamente quaisquer problemas
Comunique qualquer fuga de óleo ou de líqui-
e ajudar, assim, os técnicos de manuten-
do da bateria: estas são perigosas e altamen-
ção. Tanto o condutor, como todo o pessoal
te poluentes.
com formação e autorizado para utilizar o
carro elevador, terão de se familiarizar com
os controlos e os desempenhos do carro ATENÇÃO
elevador.
Se detectar um cheiro a queimado, pare o carro ele-
● Qualquer problema (chiadeiras, fugas, etc.) vador e desligue o motor e, em seguida, desligue a
tem de ser comunicado de imediato, pois a bateria.
sua negligência poderá ocasionar falhas/
problemas mais graves.
● Efectue as inspecções indicadas no capítu-
lo "Inspecções diárias".

45758043447 PT - 11/2021 - 08 15
2 Segurança
Instruções de segurança

Instruções de segurança relativas aos produtos de serviço


Regras de manuseamento e eliminação Óleos
de produtos de serviço ● Evite o contacto com a pele.
● Não inale vapores de óleo.
NOTA AMBIENTAL ● Utilize equipamento de protecção individual
A utilização e eliminação incorrectas de pro- adequado durante as operações de manu-
dutos de serviço e de limpeza podem prejudi- tenção da máquina (luvas, óculos, etc.), de
car gravemente o ambiente. forma a evitar que o óleo entre em contacto
com a sua pele.
Efectue uma utilização e manuseamento ade-
quados dos produtos de serviço e siga as ins-
truções do fabricante relativamente à utiliza- NOTA AMBIENTAL
ção do produto.
Os óleos utilizados e respectivos filtros con-
Mantenha os produtos de serviço apenas em têm substâncias que são perigosas para o
recipientes destinados aos mesmos e em lo- ambiente e têm de ser eliminados de acordo
cais que cumpram os requisitos. com os regulamentos em vigor. Aconselhamo-
lo a entrar em contacto com a rede de assis-
Os produtos de serviço poderão ser inflamá- tência técnica autorizada.
veis, pelo que deve evitar o contacto com ob-
jectos quentes ou chamas desprotegidas. PERIGO
Quando atestar os produtos de serviço, utilize É extremamente perigosa a penetração na pele de
apenas recipientes limpos. óleo hidráulico que tenha escapado sob pressão
do sistema hidráulico do carro elevador. Se este ti-
Siga as instruções de segurança e eliminação po de lesão ocorrer, contacte imediatamente um
do fabricante relativamente aos produtos de médico.
serviço e de limpeza.
Os óleos ou quaisquer outros líquidos de ser- PERIGO
viço não podem ser eliminados de forma des-
Pequenos jactos de óleo a alta pressão podem pe-
cuidada! Qualquer líquido derramado tem de netrar na pele. Procure indícios de fugas utilizando
ser imediatamente recolhido e neutralizado um pedaço de cartão.
com um material aglutinante (tal como um
agente aglutinante próprio para óleos) e, em
seguida, eliminado em conformidade com os Ácido da bateria
regulamentos em vigor.
● Não inale o vapor: é venenoso.
Respeite sempre os regulamentos anti-polui- ● Utilize equipamento de protecção individual
ção! adequado de forma a evitar o contacto com
Antes de realizar qualquer tarefa que envolva a pele.
lubrificação, substituição de filtros ou interven- ● O ácido da bateria é corrosivo: se entrar em
ções em equipamentos hidráulicos, a área em contacto com a pele, lave abundantemente
questão tem estar muito bem limpa. com água.
● Podem formar-se misturas de gás explosi-
As peças substituídas têm de ser sempre eli- vas durante o carregamento da bateria, pe-
minadas em conformidade com a legislação lo que os locais onde a bateria é carregada
anti-poluição.

16 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Instruções de segurança

têm de estar em conformidade com os re-


gulamentos específicos aplicáveis (por NOTA AMBIENTAL
exemplo, EN 62485-3, etc.).
As baterias contêm substâncias que são peri-
● NÃO fume nem aproxime chamas despro- gosas para o ambiente. A substituição e elimi-
tegidas nem luzes num raio de 2 m da bate- nação da bateria cuja vida útil expirou têm de
ria carregada ou na área de carregamento ser efectuadas em conformidade com a lei.
da bateria. Aconselhamo-lo a entrar em contacto com a
rede de assistência técnica autorizada que es-
teja equipada com um sistema de eliminação
NOTA
ecológico em conformidade com os regula-
Para mais informações; consulte o manual da mentos em vigor.
bateria.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 17
2 Segurança
Risco residual

Risco residual
Perigos e riscos residuais
Apesar da utilização cuidada e do respeito por
todas as normas e regulamentos, não é de
excluir por completo a ocorrência de outros
riscos durante a utilização da máquina.
A máquina e todos os outros componentes do
sistema respeitam os requisitos de segurança
em vigor. No entanto, é impossível excluir ris-
cos residuais, mesmo se a máquina for utiliza-
da de forma correcta e todas as instruções fo-
rem respeitadas.
Os riscos residuais mantêm-se mesmo para
além das áreas de perigo definidas da máqui-
na. Todas as pessoas que se encontrem no
local de trabalho da máquina devem manter-
se alerta, de modo a que possam reagir ime-
diatamente na eventualidade de qualquer
anomalia, incidente ou avaria, etc.

CUIDADO
Todas as pessoas que se encontrem na proximidade
da máquina devem receber informações acerca dos
riscos que podem surgir com a utilização da mesma.
Chamamos ainda a sua atenção para as Instruções
de segurança apresentadas nestas instruções de uti-
lização.

Os riscos podem incluir:


● Fuga de consumíveis devido a fugas, ruptu-

ra de tubagens e recipientes, etc.


● Risco de acidentes durante a condução em

rampas ou condições de visibilidade reduzi-


da, etc.
● Queda, tropeção, etc. aquando da desloca-

ção da máquina, especialmente sob condi-


ções de humidade, superfícies geladas ou
derrame de consumíveis.
● Riscos de incêndio e de explosão, devido

ao estado das baterias e das tensões eléc-


tricas.
● Erro humano resultante do desrespeito pe-

las instruções de segurança.


● Danos não reparados ou componentes gas-

tos e com defeito.


● Manutenção e testes insuficientes

18 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Risco residual

● Utilização de consumíveis incorrectos


● Intervalos de manutenção ultrapassados
O fabricante não será responsabilizado por
acidentes que envolvam a máquina e que re-
sultem do desrespeito por estes regulamentos
por parte da empresa exploradora, seja inten-
cionalmente ou por negligência.

Estabilidade
A estabilidade da máquina foi testada em con-
formidade com os regulamentos técnicos mais
recentes e é garantida desde que a máquina
seja utilizada adequadamente e para o propó-
sito para o qual foi concebida. Estas normas
apenas tomam em consideração as forças de
capotamento estáticas e dinâmicas que po-
dem surgir durante uma utilização, em confor-
midade com as normas de funcionamento e a
função prevista. Em casos extremos, existe o
risco de capotamento resultante de uma utili-
zação imprópria ou incorrecta, o qual afectará
a estabilidade.
Os riscos resultantes de utilização indevida, e
que, por conseguinte, é proibida, podem inclu-
ir:
● perda de estabilidade devido a cargas ins-

táveis ou móveis, etc.;


● mudar de direcção a velocidades excessi-

vas;
● deslocar-se com a carga levantada;

● deslocar-se com carga saliente para o lado

(p. ex., deslocação lateral);


● mudar de direcção e conduzir na diagonal

ao longo de inclinações;
● conduzir em inclinações com a carga virada

para a descida;
● cargas com dimensões superiores às per-

mitidas;
● cargas suspensas;

● zona exterior de rampas ou degraus.

CUIDADO
Estes riscos são resultantes de utilização indevida.
A utilização indevida (por ex., cargas suspensas,
transporte de líquidos etc.) É PROIBIDA a menos
que especificamente aprovada por escrito pelo fabri-
cante.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 19
2 Segurança
Radiação electromagnética

Radiação electromagnética
Os valores limite para as emissões electro- electrónicos têm de ser instalados de acordo
magnéticas da máquina e para a imunidade com os regulamentos técnicos por pessoal
são os previstos pela norma EN 12895. com formação especializada. Em qualquer ca-
so, o fabricante NÃO pode ser responsabiliza-
Se um dispositivo eléctrico e/ou electrónico for
do pela avaria da máquina ou por quaisquer
posteriormente ligado à tomada do produto
ferimentos e/ou danos causados a objectos
após a saída da fábrica, tal pode afectar a
e/ou pessoas, resultantes de modificações fei-
compatibilidade electromagnética da máquina
tas no produto original após a saída da fábri-
e, consequentemente, invalidar o certificado
ca.
original. Todos os acessórios eléctricos e/ou

Radiação não ionizada


Se a máquina for equipada de fábrica ou pos- scanners, etc.), é necessário verificar a com-
teriormente com dispositivos que emitam radi- patibilidade de tais dispositivos com a presen-
ação não ionizante (como transmissores radi- ça de condutores que utilizam dispositivos
oeléctricos, leitores RFID, terminais de dados, médicos (como pacemakers).

Ruído
Nível de pressão sonora no banco do condutor LpAZ < 70 dB (A)
Factor de incerteza KpA=4 dB (A)

O valor é determinado num ciclo de testes em ATENÇÃO


conformidade com a norma europeia harmoni-
zada EN 12053 e declarado de acordo com a O valor acima mencionado pode ser utilizado para
comparar carros elevadores da mesma categoria.
norma EN ISO 4871 com percentagens de Este não pode ser utilizado para determinar o nível
tempo ponderadas dos modos de transporte, de ruído nos locais de trabalho (exposição diária dos
elevação e ralenti. trabalhadores ao ruído). Durante o funcionamento da
máquina, por exemplo, após diferentes modos de
funcionamento, diferentes condições ambientais ou
outras fontes de ruído, podem registar-se valores de
ruído inferiores ou superiores aos acima menciona-
dos.

20 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Vibrações

Vibrações
Vibrações às quais as mãos e os bra- Incerteza de K = ± 0,18 m/s2
ços estão expostos O seguinte valor é válido para máquinas com
O seguinte valor é válido para todos os mode- uma capacidade de 2000 kg:
● ā 2
los de máquina: w,zF = 0,97 m/s
● ā < 2,5 m/s2
w
Incerteza de K = ± 0,29 m/s2
O valor está em conformidade com a norma
NOTA europeia harmonizada EN 13059 (Segurança
das máquinas industriais – métodos para me-
É obrigatório especificar as vibrações transmi- dição das vibrações).
tidas ao sistema mão-braço, mesmo que os
valores não indiquem qualquer perigo, como
neste caso. ATENÇÃO
O valor acima mencionado pode ser utilizado para
comparar carros elevadores da mesma categoria.
Vibrações às quais o corpo (pernas) es- Não pode ser utilizado para determinar a exposição
tá exposto diária do condutor a vibrações durante o funciona-
mento real da máquina. Estas vibrações dependem
Os seguintes valores aos quais o corpo (per- das condições de utilização (estado do piso, método
nas) está exposto aplicam-se apenas a má- de utilização, etc.), por isso a exposição diária deve
quinas com uma plataforma rebatível, em ci- ser calculada com base nas características do local
de utilização.
ma da qual se encontra o operador.
O seguinte valor é válido para máquinas com
uma capacidade de 1400 kg e 1600 kg:
● ā 2
w,zF = 0,60 m/s

Declaração de conformidade
de acordo com a Directiva
2014/53/UE relativa a equipa-
mentos de rádio
Os fabricantes de equipamento de rádio insta-
lado na máquina industrial declaram que o
equipamento de rádio corresponde à Directiva
2014/53/UE relativa a equipamentos de rádio.
As declarações de conformidade podem ser
visualizadas no seguinte endereço da Inter-
net:
https://www.still.de/eu-declarations.html

45758043447 PT - 11/2021 - 08 21
2 Segurança
Testes de segurança

Testes de segurança
Inspecção de segurança periódi- 
ca do veículo

Inspecção de segurança baseada no STILL GmbH Hamburg


tempo e em ocorrências extraordinárias
Regelmäßige Prüfung
A empresa exploradora tem de garantir que o (FEM 4.004)
veículo é verificado pelo menos uma vez por nach nationalen Vorschriften
ano ou após quaisquer ocorrências dignas de basierend auf den EG-Richtlinien:
nota. 95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG
Nächste Prüfung
Como parte desta inspecção, tem de ser reali-
zada uma verificação completa das condições
técnicas do veículo tendo em vista a preven-
ção de acidentes. O veículo deve ainda ser
verificado quanto à presença de danos provo-

56344391019
cados por uma utilização inadequada. Deve
ser criado um registo de teste. Os resultados
da inspecção devem ser guardados até que
tenham sido realizadas mais duas inspec-
ções.
A data de inspecção deve ser indicada numa Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll
etiqueta adesiva no veículo.
Mitglied der:
– Combine com um centro de assistência téc- Fédération
nica a realização de inspecções de segu-
Européene
de la Manutention
rança periódicas ao veículo. 0000_003-001_V3

– As verificações do veículo têm de respeitar


as instruções discriminadas em FEM 4.004.
O condutor é responsável por garantir que to-
das as avarias são resolvidas sem qualquer
demora.
– Entre em contacto com o nosso centro de
assistência técnica.

NOTA
Respeite todos os regulamentos nacionais.

22 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Dispositivos de segurança

Dispositivos de segurança
Localização dos dispositivos de
segurança
Principais dispositivos de segurança da máquina

13 3
11

10
7

14

10-11-12

1
9

8
4

2
6
5 OM2308

1 Manípulo de paragem de emergência. 3 Botão de segurança anti-esmagamento do


2 Sensor de posição do timão. A máquina não condutor. Protege o condutor de um poten-
se movimentará se o timão não estiver na cial esmagamento provocado pela travagem
posição de utilização correcta. da máquina.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 23
2 Segurança
Dispositivos de segurança

4 Protecção lateral do condutor. Evita que o levantados, o sensor atinge uma altura de
condutor caia da plataforma durante o modo cerca de 1800 mm.
de condução a bordo (se existir). 10 Travagem automática da máquina quando o
5 Coberturas de protecção fixadas com para- timão é libertado pelo condutor
fusos. Não utilize a máquina sem as cober- 11 Buzina. Utilizada para indicar a presença da
turas de protecção. máquina durante a condução.
6 Sensor de presença do condutor sobre a 12 Sensor de fecho do gancho do timão combi-
plataforma (se existir). Apenas é permitido o nado. A máquina não se movimentará se o
modo de condução a bordo com a platafor- gancho não estiver adequadamente fecha-
ma descida. do.
7 Resguardo de protecção anti-corte. Disponí- 13 Trincos do batente do garfo. Utilizados para
vel em versão com grelha de metal ou em ajustar a distância entre os garfos. Não utili-
versão com material de plástico transparen- ze a máquina com os trincos abertos (ape-
te. nas EXP).
8 Sensor de «500 mm». Redução automática 14 Parafuso que funciona como um batente
da velocidade com os garfos levantados mecânico. O parafuso impede a extracção
cerca de 500 mm acima do solo. involuntária dos garfos. Não desenrosque
9 Sensor de «1700 mm». Redução automáti- nem remova o batente. Não utilize a máqui-
ca da velocidade de condução com os gar- na se o batente mecânico estiver em falta
fos levantados cerca de 1700 mm acima do (apenas EXP).
solo. Com os suportes de largura ajustável

24 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Segurança 2
Dispositivos de segurança

Danos, defeitos e uso incorrecto


de dispositivos de segurança
O condutor deve informar imediatamente os
seus superiores de quaisquer danos ou outros
defeitos que tenha detectado na máquina ou
nos engates.
As máquinas e engates que não se encon-
trem em perfeitas condições de utilização ou
de segurança não podem ser utilizados até
que se tenha procedido à sua reparação.
Não desmonte nem desactive os dispositivos
e interruptores de segurança.
Os valores predefinidos só podem ser altera-
dos com a aprovação do fabricante.
Não são permitidas quaisquer intervenções no
sistema eléctrico (por exemplo, ligação de um
rádio, luzes adicionais, etc.) sem o consenti-
mento por escrito do fabricante. Todas as in-
tervenções no sistema eléctrico devem ficar
devidamente documentadas.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 25
2 Segurança
Dispositivos de segurança

26 45758043447 PT - 11/2021 - 08
3

Descrição geral
3 Descrição geral
Descrição técnica

Descrição técnica
Características gerais Diferentes tipos de mastro de elevação:
● «Poste» telescópico: poste telescópico de
As máquinas descritas no presente manual
duas secções, sem elevação livre e dois ci-
(EXV14, EXV16, EXV20, EXV14 i, EXV16i e lindros laterais
EXV20i, EXV14-SF, EXV16-SF, EXV20-SF, ● Poste «NiHo»: poste telescópico de duas
EXV14i-SF, EXV16i-SF, EXV20i-SF, EXP14,
secções, com elevação livre, correntes late-
EXP16, EXP20, EXV14D, EXV16D, EXV-SF rais e dois cilindros laterais, bem como um
14D, EXV-SF 16, EXV20D, EXV-SF 20D) fo- cilindro central
ram concebidas para mover e empilhar pale- ● «Poste» triplo: poste telescópico de três
tes no interior de oficinas, armazéns e fábri- secções, com elevação livre, correntes late-
cas. rais e dois cilindros laterais, bem como um
cilindro central
Versões
● Na versão básica (EXV e EXP), o condutor

orienta sempre a máquina no modo apeado Condução


(comandado «a partir do solo)» uma vez O motor de direcção eléctrica de 185 W accio-
que não existe plataforma.
na a roda de tracção através de uma unidade
● A versão«SF» está equipada com uma pla-
de engrenagem de redução.
taforma para condução a bordo da máqui-
na. O condutor pode utilizar a máquina no Motor de tracção de 2,3 kW ou 1,5 kW, de-
modo apeado (comandado «a partir do so- pendendo da versão da máquina.
lo») e no modo de «condução a bordo», su-
bindo para a plataforma destinada ao con- Nas versões EXV, EXVi e EXP o condutor ori-
dutor. enta a máquina a partir do solo. O timão com-
● A versão«i» está preparada para subida e prido e ergonómico, juntamente com a direc-
descida dos raios. Está disponível na ver- ção eléctrica, permitem ao condutor conduzir
são básica da máquina e na versão «SF». a máquina sem esforço.
● A versão «D» foi concebida para levantar
Nas versões EXV-SF o condutor pode condu-
duas cargas ao mesmo tempo. Uma carga zir a máquina a partir do solo ou a bordo da
nos garfos e uma carga nos suportes de
mesma. O timão robusto e ergonómico, junta-
largura ajustável. Esta função é designada
por empilhadora dupla. mente com a direcção eléctrica, permitem ao
condutor conduzir a máquina sem esforço.
Elevação O timão é utilizado para activar os seguintes
controlos:
Carga nominal: ● Direcção
● 1400 kg (EXV14, EXV14i, EXV14-SF,
● Manípulo de controlo da marcha
EXV14i-SF, EXP14, EXV14D, EXV-SF
● Buzina
14D)
● Botões de subida e descida dos garfos
● 1600 kg (EXV16, EXV16i, EXV16-SF,
● Botão de segurança anti-esmagamento
EXV16i-SF, EXP16, EXV16D, EXV-SF
16D) ● Travagem da máquina quando o timão atin-

● 2000 kg (EXV20, EXV20i, EXV20-SF, ge a posição final superior e a posição final


EXV20i-SF, EXP20, EXV20D, EXV-SF inferior (travão de serviço)
20D) ● Botões para subida e descida dos raios

(apenas nas verões «i»)


Unidade da bomba
● Potência nominal de 3,2 kW Por motivos de segurança, o timão, quando li-
bertado, regressa automaticamente à posição
inicial.

28 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Descrição técnica

Sistema de travagem Equipamento de bordo


Travagem recuperadora O equipamento de bordo inclui:
● um porta-luvas para guardar fita adesiva,
Travões:
luvas, canetas, etc.,
● quando o pedal do acelerador é solto,
● Um interruptor para paragem de emergên-
● Seleccione o sentido de marcha
cia situado no chassis
● controlada pelo botão de segurança anti-
● um visor multifunções.
esmagamento ● Suporte de mola para papel A4
● dispositivo de segurança electromagnética,

controlado pelo manípulo de paragem de


emergência
● dispositivo de segurança electromagnética,

controlado pelo dispositivo de libertação do


timão.
● segurança electromagnética, controlada

quando o braço do timão atinge a posição


final inferior (travão de serviço)
● Dispositivo de estacionamento electromag-

nético, accionado quando ocorre uma falha


de energia.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 29
3 Descrição geral
Descrição geral

Descrição geral

14
1 2 3 19
4 5 6 1
7 8 9

* 0 #

15 16 17

3 20
4

18
5
13
6
6

12 7
8
11
10 9
OM2284

1 Chave de ignição 11 Visor


2 Poste de elevação 12 Suportes de largura ajustável
3 Cabeça do leme 13 Rodas de carga
4 Manípulo de paragem de emergência 14 Ficha macho/tomada da bateria
5 Leme 15 Garfos
6 Com resguardos de protecção lateral do 16 Cobertura do compartimento da bateria
condutor 17 Resguardo anti-corte
7 Capô 18 Tomada de teste de diagnóstico de assis-
8 Roda giratória tência técnica de serviço
9 Plataforma do condutor 19 Digicode- Teclado numérico
10 Roda de tracção 20 Leme

30 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos

Instrumentos e controlos
Chave de ignição 

A chave tem duas posições:


0 = Paragem. Circuito sem tensão (cha-
ve na posição de remoção)
I = Arranque. Circuito com corrente eléc-
trica

45758043447 PT - 11/2021 - 08 31
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos

Visor
NOTA
As mensagens nas seguintes ilustrações são
meramente indicativas e podem variar de
acordo com o idioma seleccionado pelo con-
dutor através do visor.

Botões e luzes indicadoras


– Ao premir o botão (A), pode seleccionar o 
desempenho necessário para a máquina. 8 7 6 5 4
Sempre que premir o botão, selecciona um
desempenho diferente das três opções pos-
síveis. Os três tipos são os seguintes:
● (1) Símbolo Blue-Q: optimização máxima
do consumo da bateria 05.12.2014
11:05
● (2) Símbolo da lebre: desempenho máximo
da máquina 1
93 %
● (3) Símbolo da tartaruga: desempenho au-
tomaticamente reduzido e limitado 5242.8 hrs

Outras luzes indicadoras: STATUS 2


● (4) A luz acende-se se o condutor estiver

presente
A luz indicadora fica intermitente quando a
máquina não detecta a presença do condu- 3
tor através do timão ou da plataforma. O ti-
mão não está inclinado para a posição de A B C D OM2306
trabalho ou o condutor não está correcta-
mente posicionado na plataforma.
A luz indicadora acende-se quando a má-
quina começa a detectar a presença do
condutor através do timão ou da platafor-
ma. A luz indicadora permanece acesa du-
rante cerca de dez segundos, apagando-se
de seguida.
A luz indicadora fica apagada, depois de a
máquina ter detectado a presença do con-
dutor através do timão ou da plataforma du-
rante mais de aproximadamente dez se-
gundos.
● (5) A luz indicadora acende-se quando a

carga da bateria está fraca


● (6) A luz indicadora acende-se quando um

componente da máquina sobreaquece


● (7) A luz indicadora acende-se para progra-

mar a manutenção da máquina


● (8) A luz indicadora acende-se quando

existe um problema no interior da máquina


(CAN, etc.)

32 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos

– Ao premir o botão (B), desloca-se para trás


entre as entradas para cada visor ou para
trás entre um visor e o outro.
– Ao premir o botão (C), desloca-se para a
frente entre os itens para cada visor ou pa-
ra a frente entre um visor e o outro.
– Ao premir o botão (D), confirma a selecção
do item do visor seleccionado.

Status
– São apresentados os seguintes itens no vi- 
sor Status:
Relógio e data 05.12.2014

● Nível de carga da bateria


11:05
● Horas de trabalho
93 %
5242.8 hrs

STATUS

OM2296

Setting
– Pedem ser definidas as seguintes defini- 
ções no visor Setting:
● Idioma Language
● Unidade de medida
● Data
Units
● Hora / Dateformat
● Brilho
1 Date
● Contraste
● Formato da data Time

Load SETTING

– O ecrã Load apenas é visível se o «contro- OM2307


lo dinâmico da carga »(D.L.C) opcional esti-
ver instalado
– No ecrã Load , são apresentadas informa-
ções úteis para o condutor, relacionadas
com a carga transportada nos garfos.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 33
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos

– O «controlo dinâmico da carga» opcional


está disponível em diferentes versões. Po-
derá encontrar todas as informações rela-
cionadas com o «controlo dinâmico da car-
ga» opcional e com a informação visível no
ecrã Load na respectiva secção ⇒ Capítulo
«Controlo dinâmico da carga (DLC) — Op-
cional», Página65 .

Erro
– Os avisos ou erros de bloqueio da máquina
para o condutor são apresentados no ecrã
de Erro.
– A mensagem avisa que a manutenção pro- 
gramada deve ser efectuada hoje. A men-
sagem é definida pelo departamento de as-
sistência técnica autorizado pelo fabricante
em conformidade com os acordos com o
cliente.
Visita di manutenzione
prevista oggi
1/1

ERROR

OM2292

– A mensagem informa de quando deve ser 


realizado o próximo trabalho de manuten-
ção. A mensagem é definida pelo departa-
mento de assistência técnica autorizado pe-
lo fabricante em conformidade com os acor-
dos com o cliente.
Prossima manutenzione :
100 hrs
1/1
ERROR

OM2293

34 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos

– A mensagem é específica para máquinas 


com a opção bloco de elevação dos garfos
ou com a opção DLC 1 - 2. A mensagem
avisa que a altura máxima definida para os
garfos foi atingida («aviso de altura ultra- Avvertimento
passada»). A mensagem «OK» é apresen-
tada no visor no rectângulo vermelho (E). Altezza superata

– Para eliminar a mensagem e estar apto pa-


ra elevar mais os garfos e a carga, mante- Ok
nha o primeiro botão à direita no teclado
(D) premido durante cerca de três segun-
dos.

E D OM2295

– O rectângulo (E) no visor fica amarelo e a 


palavra «OK» desaparece. O triângulo de
sinalização, que avisa o condutor para
prestar especial atenção ao mover cargas,
é apresentado no seu lugar. Avvertimento
Altezza superata

F OM2294

– A mensagem é específica para máquinas 


com a opção DLC 3 ou com a opção bloco
de elevação. A mensagem avisa que o pri-
meiro nível de altura máxima definido para
os garfos foi atingido («aviso de primeira al-
tura do bloco ultrapassada»). A mensagem
«OK» é apresentada no visor.
– Para eliminar a mensagem e estar apto pa-
ra elevar mais os garfos e a carga, mante-
nha o primeiro botão à direita no teclado
(D) premido durante cerca de três segun-
dos.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 35
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos

– A mensagem é específica para máquinas 


com a opção DLC 3 ou a com a segunda
opção de bloco de elevação. A mensagem
avisa que o segundo nível de altura máxi-
ma definido para os garfos foi atingido
(«aviso de segunda altura do bloco ultra-
passada»). A mensagem «OK» é apresen-
tada no visor.
– Para eliminar a mensagem e estar apto pa-
ra elevar mais os garfos e a carga, mante-
nha o primeiro botão à direita no teclado
(D) premido durante cerca de três segun-
dos.
– A mensagem avisa que, por razões de se- 
gurança, o condutor deve baixar os supor-
tes de largura ajustável para poder elevar
mais os garfos.

1/1
ERROR

OM2305

– A mensagem pode ser apresentada no vi- 


sor ao levantar cerca de 1700 mm do solo
(apenas para máquinas com plataforma e
protecção lateral). Para remover a mensa-
gem do visor, baixe a carga ou feche a pro-
tecção lateral do condutor (para mais infor-
mações, consulte também ⇒ Capítulo «Lo-
calização das etiquetas», Página56 ):

ATENÇÃO 1/1
O condutor deve avaliar se deve fechar a protecção ERROR
lateral antes de elevar mais os garfos.
OM2298

36 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos

– A mensagem indica que o nível de carga da 


bateria está baixo. Carregue a bateria.

Livello di carica
della batteria basso
1/1
ERROR

OM2303

– Se continuar a utilizar a máquina sem re- 


carregar a bateria, o visor apresenta a men-
sagem para o lado. A carga da bateria está
fraca e a elevação não funciona. Recarre-
gue imediatamente a bateria.

Batteria scarica 0%
Sollevamento limitato!
1/1
ERROR

OM2304

– Quando a bateria está a carregar, o visor 


mostra que o carregamento da bateria está
em curso. Carica in corso

11.8 hrs
OM2302

45758043447 PT - 11/2021 - 08 37
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos

– A mensagem destaca um problema no inte- 


rior da máquina. Desligue e volte a ligar a
máquina. Se a mensagem não desapare-
cer, contacte o departamento de assistên- CAN
cia técnica autorizado pelo fabricante.

LAC - Problema di
comunicazione
1/1
ERROR

OM2301

– A mensagem destaca ainda que o sistema 


electrónico sobreaqueceu. Desligue a má-
quina e aguarde que arrefeça. Se a mensa-
gem reaparecer, contacte o departamento
de assistência técnica autorizado pelo fabri-
cante.
LAC - Temperatura
(elevata) anormale
1/1
ERROR

OM2299

– A mensagem destaca que o motor sobrea- 


queceu. Desligue a máquina e aguarde que
arrefeça. Se a mensagem reaparecer, con-
tacte o departamento de assistência técnica
autorizado pelo fabricante.

Temperatura motore
ATENÇÃO
troppo alta (anormala)
Se o visor de Erro apresentar mensagens para além
das mencionadas acima, contacte a rede de conces- 1/1
sionários autorizados pelo fabricante.
ERROR

OM2300

38 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos

Manípulo de paragem de emer-


gência
– Se pressionar o manípulo de paragem de 
emergência bloqueará todas as funções na
máquina.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 39
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos

Comandos do timão 
7 6
1 — Manípulo da cabeça do timão
2 e 3 — Manípulo do controlo da tracção 3
4 — Botão de descida dos garfos
2
5 — Botão de subida dos garfos 5
6 — Botão da buzina
7 — Botão anti-esmagamento 1
8 — Botão de marcha lenta (opcional — 1
Creep Speed)
9 — Botão de subida dos suportes de 4
largura ajustável (opcional)
10 — Botão de descida dos suportes de
largura ajustável (opcional) 9
10
NOTA
Os seguintes controlos estão activos com o ti-
mão na «posição de trabalho».
Manípulo da cabeça do timão (1)
● Áreas concebidas para segurar a cabeça 7
do timão durante a utilização.
Manípulo de controlo da tracção (2 – 3)
● Quando se gira o manípulo (2 ou 3) na di-
A
recção (A), a máquina começa a deslocar-
se na direcção dos garfos.
3 B
● Quando se gira o manípulo (2 ou 3) na di- 2
recção (B), a máquina começa a deslocar-
se na direcção do condutor.
● A velocidade da máquina aumenta ou dimi-

nui em função da posição angular do maní-


pulo.
● Se soltar o manípulo, a máquina trava e

acaba por imobilizar-se. 1


Botão de descida dos garfos (4)
1
● Pressione o botão (4) para descer os gar- 8
fos.
● O movimento dos garfos pode ser interrom-

pido em qualquer altura soltando o botão


(4). Os garfos imobilizam-se na posição em
OM2279
que se encontram.
● O botão de descida dos garfos (4) só está

activo quando o timão se encontra na posi-


ção de trabalho.

40 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos

NOTA
● A velocidade dos garfos é proporcional à
força exercida ao premir o botão (4)
● Quando os garfos estão completamente
baixados, é accionada automaticamente
uma redução na velocidade de descida dos
garfos imediatamente antes do final do cur-
so (soft landing)
Botão de subida dos garfos (5)
● Pressione o botão (5) para subir os garfos e

alcançar a altura máxima.


● O movimento dos garfos pode ser interrom-

pido em qualquer altura soltando o botão


(5). Os garfos imobilizam-se na posição em
que se encontram.
● O botão de subida dos garfos (5) só está

activo quando o timão se encontra na posi-


ção de trabalho.

NOTA
A velocidade dos garfos é proporcional à força
exercida ao premir o botão (5)
Botão da buzina (6)
● Pressione o botão (6) para accionar a buzi-

na. Este dispositivo permite ao condutor as-


sinalar a sua presença sempre que neces-
sário.
Botão anti-esmagamento (7)
● Pressione o botão (7) enquanto a máquina

se desloca em direcção ao condutor para


inverter automaticamente o sentido de mar-
cha. Em marcha-atrás, a velocidade de
condução da máquina é reduzida durante
alguns segundos
O botão (7) é um dispositivo de segurança.
Particularmente útil em zonas estreitas, serve
para evitar que o condutor seja esmagado en-
tre uma parede e cabeça do timão.
O sentido de marcha da máquina será inverti-
do se o botão (7) entrar em contacto com o
corpo do operador. Quando o condutor se
afasta e liberta o botão (7), a máquina pára.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 41
3 Descrição geral
Instrumentos e controlos

NOTA
Em «SF» máquinas com uma plataforma, o
botão anti-esmagamento (7) é geralmente de-
sactivado.
Botão de marcha lenta (8) (opcional —
Creep Speed)
● O botão (8) é montado com o modo "timão

sempre activo" (Creep Speed), disponível


como opção.
● Manter o botão (8) pressionado enquanto

se roda o manípulo (2 – 3) activará a mar-


cha lenta, independentemente da posição
do timão.
● Manter o botão (8) pressionado em simultâ-

neo com o botão de elevação dos garfos


(5) activará a elevação dos garfos, indepen-
dentemente da posição do timão

NOTA

Esta função é a mais indicada para manobras


em espaços estreitos.

Elevação inicial (9 e 10) (opcional) (não


disponível para a versão EXP)
A função de subida dos suportes de largura
ajustável aumenta a distância em relação ao
solo, permitindo a utilização da máquina em
terreno irregular ou inclinações.

CUIDADO
Risco de esmagamento dos pés.
Tenha cuidado para não colocar os pés debaixo dos
suportes de largura ajustável enquanto estiver a utili-
zar a função de elevação inicial.

Botão de elevação do suporte de largura


ajustável (9)
● Pressione o botão (9) para subir os supor-

tes de largura ajustável; ao soltar o botão,


os suportes de largura ajustável imobilizam-
se na posição em que se encontram.
● O botão de subida dos suportes de largura

ajustável (9) só está activo quando o timão


se encontra na posição de trabalho.

42 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Instrumentos e controlos

Botão de descida dos suportes de largura


ajustável (10)
● Pressione o botão (10) para descer os su-

portes de largura ajustável; ao soltar o bo-


tão, os suportes de largura ajustável imobi-
lizam-se na posição em que se encontram.
● O botão de descida dos suportes de largura

ajustável (10) só está activo quando o ti-


mão se encontra na posição de trabalho.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 43
3 Descrição geral
Timão

Timão
Posições do timão
Posicione o timão em conformidade 
com as funções da máquina A 2
Com a máquina parada, estão disponíveis as
duas seguintes posições do timão: 1
● Posição (1) = posição de trabalho.

Nesta posição, o condutor pode começar a


deslocar-se utilizando o manípulo.
Nesta posição, o condutor pode iniciar a su- 2
bida ou a descida dos garfos utilizando o
manípulo adequado.
Nesta posição, o condutor pode iniciar a su-
bida ou descida dos suportes de largura
ajustável, apenas para versões com função
de elevação inicial de suportes de largura
ajustável.
● Posição (2) = posição de travagem.
OM2277

Nesta posição, a tracção está bloqueada e


o travão de estacionamento accionado. 2
A
NOTA
1
● Nesta posição, a elevação e a descida dos
garfos e suportes de largura ajustável,
quando instalados, está bloqueada.
2
NOTA
O timão regressa automaticamente para a po-
sição (A) (posição de travagem) quando é sol-
to.

OM2285

44 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Timão

Versão “Timone sempre attivo” (opcio- 


nal — Creep Speed)
● Posição (2) utilizando a função “timão sem-
pre activo” (opcional) = posição de marcha
lenta 4
Esta função é activada pressionando o bo- 4
tão de marcha lenta do timão (3) e rodando
o manípulo de controlo da tracção (4) ou
pressionando o botão de marcha lenta e o
botão de elevação dos garfos. A máquina
desloca-se a uma velocidade limitada.

OM2283

45758043447 PT - 11/2021 - 08 45
3 Descrição geral
Timão

Timão combinado (se existir)


Instruções para abrir o timão combina-
do
ATENÇÃO
Realize a operação, de preferência antes de ligar a
máquina e apenas quando esta está imobilizada.
É proibido realizar a intervenção quando a máquina
estiver em movimento.

NOTA
O modo preferencial de utilização com o timão
combinado aberto é no modo apeado (coman-
dado «a partir do solo»).
– Abra o gancho para soltar o timão. 

46 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Timão

– Utilize o manípulo para puxar o timão para 


o abrir.

– O timão está aberto. 

Instruções para fechar o timão combi-


nado
ATENÇÃO
Realize a operação, de preferência antes de ligar a
máquina e apenas quando esta está imobilizada.
É proibido realizar a intervenção quando a máquina
estiver em movimento.

NOTA
O modo preferencial de utilização com o timão
combinado fechado é no modo a bordo (co-
mandado a partir da plataforma).
– Utilize o manípulo para pressionar o timão
para o dobrar.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 47
3 Descrição geral
Timão

– O gancho fecha-se automaticamente para 


bloquear o timão.

ATENÇÃO
Verifique se o timão está correctamente bloqueado.

Timão OptiSpeed (apenas pre- 


1
sente nas versões EXV e EXVi) 5
2
As diferentes zonas de trabalho do timão, de-
pendentes da inclinação, são explicadas abai-
xo:
● Na zona (1), o travão é accionado e a má-

quina não pode ser movida. 3


● Na zona (2), a velocidade máxima autoriza-

da varia consoante a inclinação do timão. A


referência (5) representa a curva da veloci-
dade no interior da zona (2). 4
● Na zona (3), a máquina pode alcançar a ve-

locidade máxima. A velocidade de tracção


é proporcional à posição angular do maní-
pulo.
Na zona (4), o travão é accionado e a máqui-
na não pode ser movida. OM2282

CUIDADO
Durante a utilização, incline o timão e altere gradua-
lmente a velocidade de aceleração em conformidade
com as informações mencionadas acima.

48 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Tipos de mastros de elevação

Tipos de mastros de elevação


A máquina pode estar equipada com um dos
seguintes mastros:
● Simples

● Telescópico

● NiHo

● Triplo

Simples 
Quando o botão de "elevação" é pressionado,
o porta-garfos é elevado até à altura de h3 pe-
lo cilindro central, com a ajuda de uma corren-
te. h3

0252_003-097

Telescópico 
Quando o botão de "elevação" é pressionado,
o mastro interno é subido pelos cilindros late-
rais e acciona o porta-garfos (h3) com a ajuda
das correntes (a velocidade de elevação do
h3
porta-garfos é o dobro da utilizada pelo mas-
tro interno).
h2

ATENÇÃO
Nos locais com um tecto baixo, tenha em conta que
a altura de carga pode ultrapassar a altura do mas- 0252_003-098
tro.

NiHo 
Quando o botão de "elevação" é pressionado,
o porta-garfos é subido até ao cimo do mastro
interno (h2') pelo cilindro central e, em segui-
da,os cilindros laterais sobem o mastro inter- h3
no até à altura máxima (h3).

NOTA h2'

Durante a elevação, o mastro interno nunca


ultrapassa a altura do porta-garfos. 0252_003-099-V2

45758043447 PT - 11/2021 - 08 49
3 Descrição geral
Tipos de mastros de elevação

ATENÇÃO
Nos locais com um tecto baixo, tenha em conta que
a altura de carga pode ultrapassar a altura do mas-
tro.

Triplo 
O funcionamento é idêntico ao do mastro Ni-
Ho, mas, apesar da altura do mastro ser a
mesma, a altura de elevação é superior.

ATENÇÃO
h3
Nos locais com um tecto baixo, tenha em conta que
a altura de carga pode ultrapassar a altura do mas-
tro.

h2'

0252_003-100-V2

50 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Protecção lateral

Protecção lateral
Descrição
A protecção lateral foi concebida para prote-
ger o condutor quando a máquina é utilizada
no modo a bordo.
Existem duas posições:
– Posição «A» = protecção lateral fechada. 
Posição utilizada quando o condutor está a
utilizar a máquina no modo apeado (utiliza-
da a partir do «solo») com a plataforma fe-
chada.
A máquina também funciona com a protecção
lateral fechada (posição «A») e com o condu-
tor a bordo da máquina. Neste caso a veloci-
dade máxima de condução da máquina será
automaticamente limitada por razões de segu-
rança.

– Posição «B» = protecção lateral aberta. Po- 


sição utilizada com o condutor a bordo da
máquina, em pé na plataforma.

Abrir e fechar a protecção lateral


– Para abrir, puxe os dois resguardos de pro-
tecção lateral do condutor para fora.
– Para fechar, empurre os dois resguardos
de protecção lateral do condutor para den-
tro.

Ajustar a altura da protecção lateral


– Para ajustar a altura dos resguardos de
protecção lateral em função da altura do
condutor, abra os resguardos de protecção
lateral e, em seguida, puxe manualmente
os resguardos de protecção lateral para ci-
ma (três posições). Para fechar os resguar-
dos de protecção lateral, empurre-os até
atingirem a posição original, mais baixa.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 51
3 Descrição geral
Protecção lateral

ATENÇÃO
Baixe sempre as barras de protecção lateral antes
de as voltar a fechar.
Caso contrário, os resguardos de protecção lateral
não serão fechados e tal pode danificar as cobertu-
ras.

PERIGO
Não se sente nas barras de protecção lateral.

PERIGO
Não suba para cima das barras de protecção late-
ral.

52 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Plataforma

Plataforma
Descrição

A plataforma pode adoptar três posições A, B,


C:
Posição «A» = plataforma fechada. Esta po-
sição é utilizada quando a máquina está no
modo apeado (comandado a partir do «solo»)
com a protecção lateral fechada.
Posição «B» = plataforma na posição inter-
média: nesta posição, a tracção da máquina
encontra-se bloqueada.
Posição «C» = plataforma na posição de
funcionamento no modo a bordo: esta posi-
ção é utilizada com o condutor a bordo.
Nesta posição, a tracção e a velocidade da
máquina variam consoante a posição da pro-
tecção lateral:
● Protecção lateral aberta: a máquina pode

alcançar a velocidade máxima.


● Protecção lateral fechada: a velocidade da

máquina é limitada electronicamente.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 53
3 Descrição geral
Plataforma

NOTA

Se a plataforma estiver fechada «A» e a pro-


tecção lateral aberta, a tracção fica bloquea-
da.

Mover a plataforma
Para elevar ou baixar a plataforma, mova o
chão da plataforma manualmente.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento das mãos.
Ao fechar a plataforma, não deixe as mãos entre a
plataforma e o capô.

Ajustar a plataforma 
Para um melhor amortecimento das vibra-
ções, a plataforma tem de ser ajustada de
acordo com o peso do condutor.
Ajuste a pressão do sistema de amortecimen-
to em função do peso do condutor utilizando a
válvula (1).

Segurança
PERIGO
Risco de ejecção da plataforma.
Posicione-se correctamente na plataforma entre as
duas barras de protecção lateral: em pé, virado para
os garfos, com ambos os pés no interior da platafor-
ma.
Faça as curvas a baixa velocidade.
Agarre a pega com firmeza na cabeça do timão.

PERIGO
É estritamente proibido desactivar os dispositivos
de protecção e segurança.

54 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Definição dos sentidos

Definição dos sentidos


Definição dos sentidos para EXV, EXVi, 
EXP, EXV D. Os sentidos também são
válidos para as versões EXV-SF, EXVi-
SF e EXV-SF com plataforma fechada
e modo apeado
Direcção de movimento definida pela legisla-
ção:
● Marcha-atrás (1)

● Esquerda (2)

● Marcha em frente (3) (sentido de marcha

preferencial)
● Direita (4)

Definição dos sentidos para versões 


EXV-SF, EXVi-SF e EXV-SF D com
plataforma descida e quando o condu-
tor está a bordo da máquina
Direcção de movimento definida pela legisla-
ção:
● Marcha em frente (1) (sentido de marcha

preferencial)
● Esquerda (4)

● Marcha-atrás (3)

● Direita (2)

Conclusão
Para facilitar a interpretação do leitor, o senti-
do de marcha será sempre definido da se-
guinte forma:
● (1) Sentido de marcha na direcção dos gar-

fos
● (3) Sentido de marcha na direcção do ope-

rador

45758043447 PT - 11/2021 - 08 55
3 Descrição geral
Marcações

Marcações
Localização das etiquetas

17
3 4 5 6

A> B
B A A <B B A
2

1
7

16
8
GEL Pb+Sb
16

10
15

!
11

14 13 12
OM2291

1 Etiqueta do «esquema da capacidade de 6 Etiqueta relativa ao «Perigo de elevação»


carga da máquina» (só na versão do chassis de elevação inici-
2 Etiqueta de utilização «da protecção lateral al)
do condutor» (apenas para a versão com 7 Etiqueta de «Manual de utilização e manu-
plataforma do condutor) tenção»
3 Símbolo de «gancho» 8 Versão preparada para baterias de gel
4 Etiqueta de «Perigo de esmagamento de 9 Etiqueta do «carregador da bateria de bor-
mãos» do»
5 Etiqueta de «Manual de utilização e manu- 10 Etiqueta de verificações anuais (apenas pa-
tenção» ra a Alemanha)

56 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Marcações

11 Etiqueta do «esquema da capacidade de 15 Etiqueta de aviso


carga da plataforma do condutor» 16 Etiqueta de «Perigo de esmagamento de
12 Etiqueta da «pressão máxima permitida» mãos»
13 Etiqueta relativa a «Entrepostos frigoríficos» 17 Etiqueta da «empilhadora dupla» (apenas
(só na versão para entrepostos frigoríficos) para a versão da máquina com empilhadora
14 Etiqueta «Perigo de esmagamento dos pés» dupla)
(apenas nas versões de chassis com eleva-
ção inicial)

Descrição das etiquetas (8) Este símbolo, se existir, indica que a má-
quina está preparada para a versão com bate-
(1) Esta etiqueta indica a carga permitida so- ria de gel. Não utilizar outros tipos de baterias.
bre os garfos, consoante o centro de gravida-
de da carga e altura de elevação. (9) Esta etiqueta está presente apenas na ver-
são com o carregador da bateria de bordo. A
(2) Este símbolo, se presente, indica a utiliza- etiqueta destaca a possibilidade de escolher a
ção correcta dos painéis laterais do condutor curva de carregamento.
com os garfos levantados mais de 1700 mm
do solo (cerca de 1800 mm com os suportes (10) Esta etiqueta está presente apenas nas
de largura ajustável levantados). Se a altura máquinas vendidas na Alemanha. A etiqueta
da carga nos garfos for superior à altura da indica a data da inspecção de segurança pe-
grelha de transporte de cargas, os painéis la- riódica da máquina.
terais têm de estar fechados (ver o lado es- (11) Esta etiqueta está presente apenas na
querdo da etiqueta). Se a altura da carga nos versão com plataforma do condutor e protec-
garfos for inferior à altura da grelha de trans- ção lateral. A etiqueta indica a pressão de re-
porte de cargas, os painéis laterais têm de es- gulação da plataforma do condutor, consoante
tar abertos (ver o lado direito da etiqueta). o peso do condutor. 1.5 bar entre 50 kg e
(3) Esta etiqueta indica o local de inserção 70 kg, 2 bar entre 70 kg e 90 kg, 2.5 bar entre
dos ganchos para elevar a máquina. 90 kg e 110 kg, 3 bar entre 110 kg e 130 kg.
(4) Este símbolo aparece no mastro de eleva- (12) Esta etiqueta está presente apenas na
ção e indica que existe perigo de corte devido versão com plataforma do condutor e protec-
a peças móveis no mastro. ção lateral. A etiqueta indica a pressão máxi-
ma de regulação da plataforma do condutor.
(5) Esta etiqueta indica que deverá consultar Atenção: é proibido aumentar a pressão do
o manual de utilização e manutenção antes sistema de controlo para um valor superior a
de utilizar a máquina e de realizar quaisquer 8 bar.
trabalhos de manutenção.
(13) Este símbolo, se existir, indica que a má-
(6) Esta etiqueta está presente apenas na ver- quina está preparada para funcionar em en-
são com elevação inicial (i). A etiqueta indica trepostos frigoríficos (opcional).
que é proibido levantar uma carga a mais de
1800 mm acima do solo enquanto os suportes (14) Esta etiqueta está presente apenas na
de largura ajustável estiverem elevados. Para versão com elevação inicial (i). A etiqueta indi-
levantar uma carga a mais de 1800 mm acima ca o perigo de esmagamento dos pés sob os
do solo, os suportes de largura ajustável têm suportes de largura ajustável.
de estar assentes no chão (para mais infor-
(15) Este símbolo aparece no mastro de ele-
mações, consulte o ⇒ Capítulo «Localização
vação e indica que existe perigo de corte devi-
dos dispositivos de segurança», Página23 ).
do a peças móveis no mastro, que o transpor-
(7) Esta etiqueta indica que deverá consultar te de pessoas na máquina é proibido e que
o manual de utilização e manutenção específi- permanecer ou passar por baixo dos garfos
cos para o carregador da bateria de bordo. levantados é proibido.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 57
3 Descrição geral
Marcações

(16) Este símbolo aparece na cobertura da mações sobre a movimentação de cargas


bateria e indica que existe perigo de esmaga- com a versão da máquina com empilhadora
mento e/ou corte das mãos ao abrir/fechar a dupla.⇒ Capítulo «Placa de identificação adici-
cobertura da bateria em todo o perímetro do onal para a versão com empilhadora dupla
capô. Tome todas as precauções durante a (EXV-D)», Página61
utilização.
(17) Este símbolo está presente apenas na
versão com empilhadora dupla. Fornece infor-

Número de série 

xx xxxx x xxxxx
NOTA
Indique o número de série da máquina em to-
das as questões técnicas. 1
O número de série inclui as seguintes infor-
mações:
2
1 Localização do produto
2 Tipo 3
3 Ano de fabrico
4 Número sequencial 4
7090_921-004

58 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Marcações

Placa de identificação de valor 


nominal

PERIGO
Perigo! Para evitar comprometer a estabilidade da
máquina, é estritamente proibido utilizar baterias
que pesem menos do que o peso mínimo (11) indi-
cado na placa de identificação.

NOTA
● Indique o número de série em todas as
questões técnicas que colocar.
● A marcação EAC também pode estar locali-
zada perto da placa de características.
● Para além da marcação UKCA, as máqui- 1 Fabricante
nas vendidas no Reino Unido irão também 2 Número de produção
incluir uma etiqueta que identifica o impor- 3 Ano de fabrico
tador. 4 Tara (sem bateria) em kg
5 Peso máximo da bateria em kg
● Nas máquinas vendidas para aeroportos no 6 Peso mínimo da bateria em kg
Reino Unido, a placa de identificação irá in- 7 Peso adicional (balastro) em kg
cluir Aircraft ground support equipment em 8 Código QR
vez de Industrial truck. 9 Para obter informações detalhadas, consul-
te os dados técnicos no manual de utiliza-
ção.
10 Nesta zona pode haver uma ou mais mar-
cações, incluindo: a marcação CE, a marca-
ção UKCA para o mercado do Reino Unido
e a marcação EAC para o mercado da Uni-
ão Económica Euroasiática.
11 Potência nominal em kW
12 Tensão da bateria em V
13 Capacidade nominal em kg
14 Modelo

45758043447 PT - 11/2021 - 08 59
3 Descrição geral
Marcações

Placa da capacidade de carga 

– A placa de identificação contém os seguin-


tes dados:
● (1) CDG = distância "C" desde o centro de
gravidade da carga nos garfos até ao porta-
garfos (em mm)
● (2) h = altura de elevação dos garfos desde
o solo (em mm)
● (3) = cargas máximas permitidas "Q" (em
kg)

CUIDADO
As ilustrações funcionam apenas como exemplo.
Só devem ser tomados em consideração os valores
indicados na placa da máquina em questão.

PERIGO
Os valores indicados na placa da capacidade de
carga referem-se a cargas compactas e homogé-
neas e não devem ser excedidos. Caso contrário, a
estabilidade da máquina e a resistência das estru-
turas podem ficar comprometidas.

PERIGO
Risco de acidente aquando da substituição dos
garfos:
Se os garfos forem substituídos por um tipo de gar-
fos diferente do original, a capacidade de carga resi-
dual é alterada.
Quando se procede à substituição dos garfos, é ne-
cessário colocar uma nova placa da capacidade de
carga residual na máquina.
Se a máquina for fornecida sem garfos, coloca-se a
placa da capacidade de carga residual dos garfos
padrão (consulte o capítulo 6, "Dados técnicos").

60 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Marcações

Placa de identificação adicional para a versão com empilhadora du-


pla (EXV-D)
Notas relativas à utilização da máquina como
empilhadora (1) e (2):
● Ao subir os garfos, a elevação dos garfos

pára ao chegar ao sensor instalado no


mastro da máquina. Para subir mais os gar-
fos, desça os suportes de largura ajustável
até ao solo. O controlo dos garfos fica, em
seguida, novamente activo
● Caso não exista carga nos suportes de lar-

gura ajustável, não deve transportar cargas


nos garfos quando estes estão levantados
acima de aproximadamente 300 mm do so-
lo
● As capacidades residuais estão indicadas

na placa da capacidade
Notas relativas à utilização da máquina como
empilhadora (3).
● Ao utilizar a empilhadora dupla, a capacida-

de de carga total máxima permitida da má-


quina é de 2000 kg. Isto significa que a so-
ma da carga nos suportes de largura ajus-
tável e a carga nos garfos não pode ultra-
passar os 2000 kg
● A carga nos garfos tem de ser inferior ou

igual à carga nos suportes de largura ajus-


tável com um máximo de 1000 kg

ATENÇÃO
Quando utilizada como empilhadora dupla, não dei-
xe que os garfos atinjam a altura do sensor do mas-
Descrição das etiquetas tro.
Estas etiquetas estão presentes apenas na O sensor pára a elevação e força a descida dos su-
versão com empilhadora dupla (EXV-D). For- portes de largura ajustável.
necem informações sobre a movimentação de
cargas com a versão da máquina com empi-
ATENÇÃO
lhadora dupla.
Quando utilizada como empilhadora dupla, não es-
mague a carga transportada nos suportes de largura
PERIGO ajustável ao descer os garfos.
Leia cuidadosamente as seguintes informações Não existem sistemas de segurança automáticos.
Respeite rigorosamente as recomendações e proibi- Deixe uma pequena folga entre a zona superior da
ções. carga nos suportes de largura ajustável e a zona in-
ferior dos garfos.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 61
3 Descrição geral
Marcações

ATENÇÃO Notas relativas à utilização da máquina como


tractor com plataforma (4):
Os valores indicados na etiqueta referem-se a car- ● Durante o transporte, a capacidade de car-
gas compactas e homogéneas e não podem ser ex-
cedidos; caso contrário, a estabilidade da máquina e ga máxima nos garfos para a máquina é de
a capacidade de carga das estruturas pode ficar 2000 kg, os garfos descidos até ficarem
comprometida. As cargas referem-se à distância ao apoiados nos suportes de largura ajustável
centro de gravidade de até 600 mm. e suportes de largura ajustável elevados
com o controlo da elevação inicial

Etiquetas da estrutura do chassis

OM2312

O número de série da máquina está marcado


(A) na estrutura do chassis.

62 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Opções e variantes
Lista de opções e variantes
Lista:
● Diversos tipos de pneus para a roda de

tracção
● Diversos tipos de rolos de carga

● Timão sempre activo (Creep Speed)

● Diversos tipos de baterias

● Diversos mastros de elevação e alturas de

elevação
● Diversos indicadores dos garfos e compri-

mentos dos garfos


● Diversos tipos de grelha de transporte de

cargas
● Versão com suportes de largura ajustável

móveis «i»(Initial lift)


● Autorização de acesso através de: chave

ou, em alternativa, teclado numérico (Digi-


code)
● Fleet Manager

● Placa de protecção anti-corte em policarbo-

nato transparente, posicionada no mastro.


● Versão para entreposto frigorífico (Cold sto-

re)
● Barra de montagem de acessórios

● Barra de montagem de acessórios com pla-

ca do terminal
● Barra de montagem de acessórios com ta-

buleiro de arrumação
● Barra de montagem de acessórios com ta-

buleiro de arrumação e placa do terminal


● Barra de montagem de acessórios com to-

mada de dados
● Bocais de lubrificação das rodas giratórias

● Bocais de lubrificação do rolo de carga

● Diversos tipos de cabos e fichas

● Diversos tipos de cabos e fichas adicionais

● Rectificador incorporado

● LED indicador de nível de electrólito da ba-

teria
● Enchimento centralizado da bateria com

água destilada
● Extracção da bateria

● Descida automática dos suportes de largu-

ra ajustável, quando os garfos estão levan-


tados
● Controlo dinâmico da carga (D.L.C.)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 63
3 Descrição geral
Opções e variantes

ATENÇÃO
Após a compra da máquina, contacte um serviço de
assistência técnica autorizado pelo fabricante para
obter mais informações sobre a montagem do equi-
pamento opcional.

NOTA
A lista que se encontra acima constitui apenas
um resumo. Alguns equipamentos opcionais
NÃO estão disponíveis em todos os modelos.
Para obter mais informações, consulte a lista
de preços e entre em contacto com a rede de
concessionários.

64 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Controlo dinâmico da carga (DLC) — Opcional


O ecrã Carga no visor apresenta informações O aviso é apresentado nas seguintes circun-
relacionadas com o «controlo dinâmico da stâncias:
carga» opcional ● Quando os suportes de largura ajustável

são elevados (apenas para máquinas da


Esta opção está disponível em diferentes ver- versão «i», que são configuradas com uma
sões. Por este motivo, a informação apresen- elevação inicial dos suportes de largura
tada no visor varia consoante a versão insta- ajustável). Para remover o aviso do visor,
lada na máquina. desça totalmente a elevação inicial dos su-
portes de largura ajustável. O visor passará
PERIGO a apresentar novamente informações rela-
cionadas com o «controlo dinâmico da car-
Risco de acidentes ga».
O sistema não activa quaisquer blocos ou outros sis- ● Com os garfos a uma altura acima do sen-
temas de segurança, fornecendo apenas ao condu- sor de «1700 mm» situado no mastro, (para
tor informações visuais relativas à carga deslocada. mais informações, consulte o ⇒ Capítulo
O condutor que estiver a utilizar a máquina é o único «Localização dos dispositivos de seguran-
responsável pela segurança e pela estabilidade da ça», Página23 ). O visor mostra novamente
máquina e/ou da carga. informações relacionadas com o «controlo
O condutor tem de manter-se constantemente aten- dinâmico da carga», mas apenas após os
to, respeitar as instruções de segurança e seguir as garfos terem sido descidos a uma altura
indicações fornecidas pela placa de capacidade da abaixo do sensor
máquina.

Versões disponíveis
ATENÇÃO ● Versão «DLC 1»
Risco de utilização incorrecta da máquina. ● Versão «DLC 2»
O condutor tem de ter formação adequada para co- ● Versão «DLC 3»
nhecer as diferentes características desta função.
As versões disponíveis do «controlo dinâmico
da carga» opcional são descritas abaixo
Aviso «NO DLC»
Versão «DLC 1»

Pode surgir um aviso «NO DLC» no ecrã Car-


ga.
A versão «DLC 1» básica informa o condutor
O aviso indica que o sistema de« controlo di- sobre:
nâmico da carga» não está activado, uma vez ● (A) Capacidade máxima da máquina (carga
que não pode fornecer informações relaciona- nominal)
das com a carga presente nos garfos. ● (B) Peso de carregamento nos garfos

45758043447 PT - 11/2021 - 08 65
3 Descrição geral
Opções e variantes

PERIGO quina. A tira adesiva possui secções de cor


verde, amarela e laranja e está marcada
O sistema detecta o peso de carregamento nos
garfos (B) com uma tolerância de ± 50 kg. para indicar a altura dos garfos.
Tenha em conta a tolerância supramencionada du-
rante as manobras da máquina.
Nunca ultrapasse a capacidade máxima da máquina
(A).

Alarmes «DLC 1»
– O triângulo de sinalização amarelo no visor
indica que a carga nos garfos está no limite
da capacidade de carga máxima da máqui-
na. A versão «DLC 2» informa o condutor sobre:
● (C) Capacidade máxima da máquina (carga

nominal)
● (D) Peso de carregamento nos garfos

● (E) Altura máxima permitida para os garfos

com a carga (D) sem comprometer a esta-


bilidade da máquina e/ou da carga
● (F) Nesta área do visor, a posição dos gar-

fos e a carga apresentada variam de acor-


do com a altura máxima permitida para os
garfos (E). Na mesma área do visor, é
apresentado o mastro de elevação colorido
(pode ser apresentado em três cores: ape-
nas verde, uma secção verde e uma sec-
ção amarela, ou uma secção verde, uma
– O triângulo de aviso vermelho no visor indi- secção amarela e uma secção laranja). As
ca que a carga nos garfos excedeu o limite cores da coluna apresentada no ecrã cor-
da capacidade de carga máxima da máqui- respondem às cores da tira adesiva (G).
na.
PERIGO
As informações fornecidas pela opção ajudam o
condutor a identificar a altura máxima permitida pa-
ra os garfos com a carga (D) sem comprometer a
estabilidade da máquina e/ou da carga.
Não ultrapasse a altura máxima indicada (E). Risco
de capotamento.

PERIGO
O sistema detecta o peso de carregamento nos
garfos (D) com uma tolerância de ± 50 kg.
Tenha em conta a tolerância supramencionada du-
rante as manobras da máquina.
Nunca ultrapasse a capacidade máxima da máquina
Versão «DLC 2» (C).
– Na versão «DLC 2», existe sempre uma tira
adesiva (G) no mastro de elevação da má-

66 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Para facilitar a compreensão das informações vada até à área verde, facilmente identifica-
no visor com a versão «DLC 2» opcional, são da na tira adesiva colorida (G).
apresentados abaixo três exemplos relativos a
uma máquina com uma carga nominal de
1600 kg (C).
– Primeiro exemplo: a carga presente nos
garfos (D) é igual a 800 kg e pode ser ele-
vada até 4,8 m, no máximo (E). A área (F)
indica que a carga de 800 kg pode ser ele-
vada até à área laranja, facilmente identifi-
cada na tira adesiva colorida (G).

Alarmes «DLC 2»
– O triângulo de sinalização amarelo no visor
indica que a carga nos garfos está no limite
da capacidade de carga máxima da máqui-
na.

– Segundo exemplo: a carga presente nos


garfos (D) é igual a 1000 kg e pode ser ele-
vada até 4,4 m, no máximo (E). A área (F)
indica que a carga de 1000 kg pode ser ele-
vada até à área amarela, facilmente identifi-
cada na tira adesiva colorida (G).

– O triângulo de aviso vermelho no visor indi-


ca que a carga nos garfos excedeu o limite
da capacidade de carga máxima da máqui-
na.

– Terceiro exemplo: a carga presente nos


garfos (D) é igual a 1400 kg e pode ser ele-
vada até 3,1 m, no máximo (E). A área (F)
indica que a carga de 1400 kg pode ser ele-

45758043447 PT - 11/2021 - 08 67
3 Descrição geral
Opções e variantes

Versão «DLC 3» ATENÇÃO


Risco de perda da garantia.
A unidade (X) contém uma bateria. Apenas um técni-
co autorizado pelo centro de assistência técnica po-
X de substituir esta bateria.

PERIGO
O sistema detecta o peso de carregamento nos
garfos com uma tolerância de ± 50 kg.
Tenha em conta a tolerância supramencionada du-
rante as manobras da máquina.
Nunca ultrapasse a capacidade máxima da máquina.

Gerir a capacidade residual


Y A opção «DLC 3» apresenta valores relativos
para altura e carga. Esta opção é, no entanto,
apenas um auxiliar à condução e o condutor
tem de manter-se constantemente atento.

2395 CUIDADO
A opção «DLC 3» permite-lhe: Existe o risco de embater contra uma prateleira ou
● Gerir a capacidade residual da máquina em
carga
relação ao peso da carga e à altura do Os valores apresentados no ecrã (altura e carga)
mastro. são fornecidos apenas a título informativo. Devido ao
intervalo de tolerância, os valores não podem ser uti-
● Gerir os dados de desempenho da máqui-
lizados em operações de precisão.
na.
O condutor tem de verificar se os garfos estão à altu-
Esta opção não é compatível com a opção pa- ra correcta para o manuseamento de cargas numa
ra entrepostos frigoríficos. prateleira.

O sistema opcional «DLC 3» está equipado


com um sensor de altura composto por dois
componentes distintos:
● (X), denominado unidade secundária.

● (Y), denominado unidade principal.

Os componentes (X) e (Y) comunicam entre si


através de ultra-sons.

NOTA
Para máquinas com um mastro triplo superior
a 4 metros, o componente (Y) desloca-se. O
componente (Y) está situado na travessa infe-
rior do mastro.

68 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Primeiro exemplo da opção «DLC 3»: Segundo exemplo da opção «DLC 3»:
ler o ecrã os garfos atingiram uma altura de ele-
– O peso da carga presente nos garfos é de
vação muito próxima dos valores máxi-
1250 kg (± 50 kg). mos permitidos.
– A altura máxima permitida dos garfos é de
3,3 m.

– Os garfos encontram-se a uma altura de


2,9 m.
– A altura máxima permitida dos garfos com – Os garfos encontram-se a uma altura de
uma carga de 1250 kg é de 3,3 m. 3,2 m.
Os seguintes sinais avisam o condutor de que
NOTA a altura dos garfos (3,2 m) se encontra muito
próxima da altura de elevação máxima per-
mitida (3,3 m):
Pode ser necessário actualizar o peso. A ac- ● A máquina emite um som de aviso (uma
tualização é efectuada automaticamente pelo
vez).
software. O ecrã apresenta uma mensagem
● Simultaneamente, é apresentado no visor
sobre a «actualização de peso».
um triângulo de sinalização amarelo.
– A seta apresentada no visor indica que ain-
da é possível continuar a levantar ou a des-
cer os garfos com o devido cuidado.
Os valores da capacidade de carga NÃO são
a causa do perigo e dos sinais de aviso:
● O peso da carga presente nos garfos é de

1250 kg (± 50 kg).
● A carga máxima permitida nos garfos é de

1400 kg.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 69
3 Descrição geral
Opções e variantes

Terceiro exemplo da opção «DLC 3»: o Quarto exemplo da opção «DLC 3»: o
peso da carga nos garfos encontra-se peso da carga nos garfos ultrapassa li-
muito próximo da capacidade máxima geiramente a carga máxima permitida.
permitida. – O peso da carga presente nos garfos é de
– O peso da carga presente nos garfos é de 1450 kg (± 50 kg)
1350 kg (± 50 kg).

– A carga máxima permitida nos garfos é de


– A carga máxima permitida nos garfos é de 1400 kg.
1400 kg.
Os seguintes sinais avisam o operador de que
Os seguintes sinais avisam o condutor de que o peso da carga presente nos garfos é de
o peso da carga presente nos garfos é de (1450 kg ±50 kg) e de que ultrapassa ligeira-
(1350 kg ± 50 kg) e de que este se encontra mente a capacidade máxima permitida
muito próximo da carga máxima permitida (1400 kg):
nos garfos (1400 kg): ● A máquina emite um som de aviso (uma

● A máquina emite um som de aviso (uma vez).


vez). ● Simultaneamente, é apresentado no visor

● Simultaneamente, é apresentado no visor um triângulo de sinalização amarelo.


um triângulo de sinalização amarelo. – A seta apresentada no visor encontra-se a
– A seta apresentada no visor indica que ain- apontar para baixo. O condutor tem de des-
da é possível continuar a levantar ou a des- cer os garfos. O triângulo de sinalização
cer os garfos com o devido cuidado. desaparece. A máquina NÃO pára automa-
ticamente a elevação dos garfos!
A altura dos garfos NÃO é a causa do perigo
e dos sinais de aviso: A altura dos garfos NÃO é a causa do perigo
● A altura máxima permitida dos garfos é de e dos sinais de aviso:
3,3 m. ● A altura máxima permitida dos garfos é de

● Os garfos encontram-se a uma altura de 3,3 m.


2,9 m. ● Os garfos encontram-se a uma altura de

2,9 m.

NOTA

Quando o elevação medida é maior do que a


elevação permitida, é apresentado um aviso
semelhante.

70 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Quinto exemplo da opção «DLC 3»: o maior do que a elevação permitida, é apre-
peso da carga nos garfos ultrapassa sentado um aviso semelhante.
largamente a capacidade máxima per-
mitida.
– O peso da carga presente nos garfos é de
1550 kg (± 50 kg)

A altura dos garfos NÃO é a causa do perigo


e dos sinais de aviso:
● A altura máxima permitida dos garfos é de

3,3 m.
● Os garfos encontram-se a uma altura de

– A carga máxima permitida nos garfos é de 2,9 m.


1400 kg.
PERIGO
Os seguintes sinais avisam o condutor de que
o peso da carga presente nos garfos é de Perda de estabilidade
(1550 kg ±50 kg) e de que ultrapassa larga- Se a operação de elevação continuar apesar dos
mente a capacidade máxima permitida sons de aviso, o condutor pode perder o controlo da
(1400 kg): estabilidade da máquina. O condutor é responsabili-
● A máquina emite um som de aviso. zado em caso de acidente.
● Simultaneamente, é apresentado no visor

um triângulo de sinalização vermelho. CUIDADO


– A seta apresentada no visor encontra-se a Risco de perda de estabilidade.
apontar para baixo. O condutor tem de des-
Ao conduzir a máquina, o condutor do carro elevador
cer os garfos. O triângulo de sinalização não pode utilizar leitores de MP3 ou quaisquer ou-
desaparece e o som de aviso pára. tros dispositivos que o possam distrair e desvair a
sua atenção do ambiente de trabalho circundante. O
– A máquina pára a elevação dos garfos! condutor tem de prestar especial atenção em am-
bientes ruidosos. O condutor pode não ouvir os sons
– O condutor pode, no entanto, continuar a de aviso.
elevação ao autorizar o funcionamento,
conforme explicado abaixo.
Gerir os dados de desempenho da má-
– Confirme a mensagem de aviso.« Capacity
exceeded." (Atenção. Capacidade excedi-
quina
da.)» utilizando o botão Confirmar. O som A opção «DLC 3» permite uma adaptação
de aviso não pára até que os garfos sejam mais linear da velocidade da máquina.
descidos. Quando o elevação medida é

45758043447 PT - 11/2021 - 08 71
3 Descrição geral
Opções e variantes

Esta velocidade é calculada com base em três PERIGO


factores:
Risco de acidente
● Altura da carga

● Peso da carga
É proibido conduzir com uma carga na posição ele-
vada.
● Ângulo de direcção

Regulamentos relativos à utilização da DLC 3


CUIDADO Durante a realização de trabalhos
Existe o risco de embater contra uma prateleira ou É necessário descer os garfos regularmente
carga durante a utilização da máquina.
Os valores apresentados no ecrã (altura e carga)
são fornecidos apenas a título informativo. Devido ao Se os garfos se mantiverem na posição eleva-
intervalo de tolerância, os valores não podem ser uti- da durante mais de quatro horas:
lizados em operações de precisão.
– É emitido um som de aviso.
O condutor tem de verificar se os garfos estão à altu-
ra correcta para o manuseamento de cargas numa – É apresentado no visor o ícone DLC 3.
prateleira.
– No visor, é apresentado um triângulo ama-
relo.
Ligar a máquina
– No visor, a seta apenas aponta para baixo.
– É necessário descer os garfos imediata-
mente.
Se o condutor não descer os garfos imediata-
mente, a velocidade de condução e a veloci-
dade de elevação são automaticamente redu-
zidas.

ATENÇÃO
O visor deixa de funcionar.
Não continue a utilizar a máquina. Entre em contacto
com o seu centro de assistência técnica para substi-
tuir o visor.

NOTA
Os garfos têm de estar na posição descida
quando a máquina é ligada.
Se os garfos se encontram numa posição ele-
vada quando a máquina é ligada, é apresen-
tado o ícone DLC 3.
No visor, é apresentado um triângulo amarelo.
O visor indica que é necessário descer os gar-
fos. A seta aponta para baixo.

72 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Caso ocorra o código de erro L354 Caso ocorra o código de erro T526

O código de erro L354 (1) pode ser apresen- O código de erro T526 é apresentado no ecrã
tada no ecrã. para avisar o condutor que a bateria do sen-
sor está descarregada. Contacte o centro de
Assim, é necessário verificar se:
assistência técnica autorizado pelo fabricante.
● O campo entre os dois sensores não está

bloqueado. O campo pode estar obstruído


por um objecto. ATENÇÃO
● Os sensores estão limpos. Risco de perda da garantia.

Após estas verificações, o condutor do carro Apenas um técnico autorizado pelo centro de assis-
tência técnica pode substituir esta bateria.
elevador tem de reiniciar a máquina.
Se o código de erro L354 for apresentado no-
vamente após reiniciar a máquina, contacte o
centro de assistência técnica.

Descida automática do suporte


de largura ajustável (opcional)
Esta opção está disponível para todas as má-
quinas com elevação inicial do suporte de lar-
gura ajustável (excluindo a versão da máqui-
na com empilhadora dupla).
Na versão padrão, quando os suportes de lar-
gura ajustável estão levantados do solo, se o
condutor tentar subir os garfos mais de cerca
de 1800 mm do solo, é apresentada uma
mensagem no visor, para avisar que o condu-
tor tem de baixar os suportes de largura ajus-
tável para poder subir mais os garfos (consul-
te ⇒ Capítulo «Visor», Página32 ). Os garfos
estão bloqueados a 1800 mm do solo até o
condutor baixar os suportes de largura ajustá-
vel.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 73
3 Descrição geral
Opções e variantes

Se a máquina estiver equipada com a opção


«descida automática do suporte de largura
ajustável», a máquina desce automaticamente
os suportes de largura ajustável (se levanta-
dos do chão) durante a operação de elevação
dos garfos.

NOTA
Na versão com plataforma, a função automáti-
ca mantém-se intencionalmente bloqueada
por razões de segurança quando o condutor
orienta a máquina a partir do solo em modo
apeado. Neste caso, a máquina comporta-se
da mesma forma que a versão padrão. No
modo de condução a bordo, a função automá-
tica funciona normalmente.

74 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Barra de montagem de acessó- 


7
rios com tomada de dados
A tomada de dados opcional (6 e 7) está ins-
talada na barra de montagem de acessórios 3
(3) relevante. 3
A tomada de dados pré-cablada (6) ligada à
máquina tem as seguintes características:
● Tensão: 24 V 5
● Corrente: 5 A
6
CUIDADO
Se não estiver a utilizar a tomada de dados (6), pro-
teja-a de intempéries, pó, etc., utilizando a tampa
(5).
Não deixe a tomada de dados (6) destapada.

2 1
Para além da «barra de montagem de aces-
sórios com tomada de dados» opcional, tam-
bém é fornecida uma ficha (4) ao cliente.
Se necessário, ligue a ficha (4) a ser ligada ao
terminal de dados do cliente da seguinte for-
ma: 4
● Ligue o cabo positivo ao terminal (1)

● Ligar o cabo negativo ao terminal (2)

PERIGO
É imperativo respeitar sempre as ligações mencio-
nadas acima (1 e 2)
2326
Inverter a polaridade é perigoso e estritamente proi-
bido. 1 Positivo
2 Negativo
3 Barra de montagem de acessórios
CUIDADO 4 Ficha a ser ligada
5 Ficha
As instruções fornecidas são disponibilizadas a título 6 Tomada de dados
meramente informativo. A instalação deve ser efec- 7 Suporte do terminal de dados
tuada com precisão e em conformidade com os re-
gulamentos técnicos. Apenas a rede de concessio-
nários aprovada pelo próprio fabricante está autori-
zada a montar e instalar acessórios. O fabricante
NÃO será responsável por quaisquer ferimentos
pessoais ou danos causados por terceiros não auto-
rizados. Contacte um agente autorizado do serviço
de assistência técnica.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 75
3 Descrição geral
Opções e variantes

ATENÇÃO
Fixe o terminal de dados utilizados ao respectivo su-
porte (7) com precisão e em conformidade com os
regulamentos técnicos.
Não deixe que o terminal de dados utilizado caia do
suporte (7).

76 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Teclado numérico — Arranque através de um PIN (opção)

1 LIGAR (modo de funcionamento) 4 Chave com avaria ou código incorrecto


2 DESLIGAR e aguardar código 5 Atraso da desactivação automática
3 Modo de programação activo

MODO DE FUNCIONAMENTO
Funcionamento Chave LED Aviso
○ vermelho desligado ●
verde fixo (1) (PIN cor-
* 1 2 3 4 5 # (por defi- recto) 1 2 3 4 5 – código PIN
LIGADO
nição) ● vermelho intermitente predefinido
○ verde desligado (4)
(PIN incorrecto)
○ vermelho desligado ●
DESLIGADO # (3 segundos) Desligue a máquina
verde intermitente (2)

MODO DE PROGRAMAÇÃO — a efectuar com a máquina desligada (2)


Funcionamento Entrada de chave LED de estado Aviso
O CÓDIGO DO
Assim que os díodos te-
ADMINISTRA-
nham sido desligados, a
DOR É IMPOR-
* 0 0 0 0 0 0 0 0 ● vermelho contínuo ● chave electrónica re-
TANTE PARA
# (por predefinição) verde contínuo (3) gressa automaticamente
TODAS AS DE-
ao «modo de funciona-
FINIÇÕES DO
mento»
DIGICODE
○ vermelho desligado ● Exemplo de um novo
Novo código de
* 0 * 4 5 6 7 8 # verde intermitente (2) código de condutor:
condutor
(código aceite) 45678
○ vermelho desligado ● *2*: referência do con-
Atribuir códigos
* 2 * 5 4 3 2 1 # verde intermitente (2) dutor
de condutor
(código aceite) 10 opções de 0 a 9

45758043447 PT - 11/2021 - 08 77
3 Descrição geral
Opções e variantes

MODO DE PROGRAMAÇÃO — a efectuar com a máquina desligada (2)


○ vermelho desligado ●
Eliminar códigos *2*: referência do con-
* 2 * # verde intermitente (2)
de condutor dutor (entre 0 e 9)
(eliminação aceite)
Modificar os códi- ○ vermelho desligado ●
* * 9 * 1 2 3 4 5
gos de adminis- verde intermitente (2)
6 7 8 #
trador (código aceite)
Para reactivar o código
de administrador prede-
Repor o código
finido (00000000), entre
de administrador
em contacto com o seu
inicial
agente ou concessioná-
rio mais próximo.
A fonte de alimentação
● vermelho intermitente desliga-se automatica-
Activar a desacti- ● verde intermitente (5) mente após 10 minutos
* * 2 * 1 #
vação automática (5 s antes da desactiva- (600 s por predefinição)
ção) se a máquina não esti-
ver a ser utilizada.
Exemplo: desliga auto-
Definição do pe- maticamente após 1
○ vermelho desligado ●
ríodo de atraso da min. (60 s) se não for
* * 3 * 6 0 # verde intermitente (2)
desactivação au- utilizada.
(valor aceite)
tomática Definição mínima = 10
s / máximo = 3000 s
Desactivar a de- ○ vermelho desligado ●
sactivação auto- * * 2 * 0 # verde intermitente (2)
mática (comando aceite)

Em espera

NOTA

A função em espera só se encontra disponível


com a opção Digicode.
Para prolongar a vida útil da bateria, a máqui-
na pode ser colocada no modo de poupança
de energia quando não estiver a ser utilizada.
Após um determinado período de paragem, a
máquina desliga-se.
Este período de tempo pode ser definido entre
0 e 10 minutos. Por predefinição, esta função
está desactivada.
O tempo limite pode ser ajustado. Contacte o
departamento de assistência técnica autoriza-
do pelo fabricante.

78 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

LED indicador de nível de elec- 


1
trólito da bateria (opcional)
Existem duas versões do LED:
● 1) localizado na bateria

● 2) localizado ao lado da ficha macho da ba-

teria. 2
O LED indica se é necessário atestar a bate-
ria com água destilada.
Funcionamento:
● Se o LED (1) ou (2) estiver verde, significa
que o nível de electrólito na bateria é sufici-
ente. A bateria não pode ser atestada com
água destilada.
● Se o LED (1) ou (2) estiver vermelho, signi-

fica que o nível de electrólito na bateria é


insuficiente. A bateria tem de ser atestada
com água destilada.

2256

45758043447 PT - 11/2021 - 08 79
3 Descrição geral
Opções e variantes

Linhas hidráulicas auxiliares (opcional)


Notas relativas à aplicação do equipa- carga das estruturas podem ficar compro-
mento metidas.
● Aplique as respectivas etiquetas (ISO 7000)
nos botões que não estão identificados por
um símbolo que ilustre a sua respectiva
função. Para indicar ao condutor as fun-
ções de cada botão, aplique as etiquetas
de acordo com o equipamento adicional
instalado.

Teclado de controlo de equipamento


adicional

● O fluxo máximo teórico que pode ser forne-


cido aos acoplamentos rápidos é de 12 l/
min. A pressão máxima teórica que pode
ser fornecida pela bomba aos acoplamen-
tos rápidos é de, aproximadamente,
230 bar. Ajuste a válvula de pressão máxi-
ma com o regulador (Z) posicionado no
conjunto da válvula do distribuidor. Instale
equipamento hidráulico adequado.
● O equipamento adicional tem de ter um
acessório fêmea de 1/4" (Y) para ligar aos
acoplamentos rápidos na máquina
(ISO7241-1 do tipo HP 08).
● Na versão com duas linhas hidráulicas au- Os comandos específicos para o equipa-
xiliares com braçadeiras, o instalador tem mento hidráulico adicional estão posicio-
de ter cuidado para ligar a braçadeira aos nados no teclado (A) fixos na barra de
dois respectivos acoplamentos rápidos, que montagem de acessórios (B). Em caso
podem ser identificados por uma abraçadei- de emergência, prima o respectivo botão
ra preta situada no acessório. É expressa- (X)
mente proibido ligar a braçadeira em qual-
quer outro lugar. O teclado (A) está disponível em quatro ver-
sões dependendo da configuração pedida pe-
● Para garantir uma utilização segura do
lo cliente:
equipamento instalado, consulte o manual
do utilizador do equipamento específico ● Uma linha hidráulica auxiliar sem braçadei-

(por exemplo, braçadeira, etc.). ra


● Se instalar equipamento adicional, tem de ● Uma linha hidráulica auxiliar com braçadei-

colocar na máquina uma placa da capaci- ra


dade residual adicional para a máquina ● Duas linhas hidráulicas auxiliares sem bra-
com equipamento. Respeite as capacida- çadeira
des e o centro de gravidade da carga indi- ● Duas linhas hidráulicas auxiliares com bra-
cados na placa da capacidade adicional da çadeira
máquina com equipamento. Os valores in-
dicados na placa da capacidade referem-se
a cargas compactas e homogéneas e não
podem ser excedidos; caso contrário, a es-
tabilidade da máquina e a capacidade de

80 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Verificações diárias – Durante a utilização, o visor pode apresen-


● Antes de iniciar o turno, verifique se o tecla- tar o seguinte aviso, que varia consoante a
do está a funcionar correctamente. Informe definição de idioma (a imagem refere-se ao
imediatamente os seus supervisores se os Inglês):
comandos no teclado não estiverem a fun-
cionar correctamente.
Posto de condução
● O teclado só pode ser utilizado quando o

operador se encontra no lado do timão.


Não é permitida a utilização em qualquer
outra posição.
Utilização do teclado
● O teclado só pode ser utilizado quando a

máquina está imobilizada


● Perigo de esmagamento das mãos! Não

coloque as suas mãos ou outras partes do


corpo entre as peças móveis do mastro.
● É proibido permanecer ao lado do mastro

ou dos garfos. ● «Trazione disattivata - Idraulica addizionale


● Não deve utilizar os controlos sem olhar ou attiva»
sem ter uma visão total e adequada da zo- ● «Traction inactive - Hydraulique add. Acti-
na de perigo em redor da máquina e do ve»
material a ser manuseado. ● «Traction deactivated - Aux. hydraulic acti-
● A máquina não pode ser utilizada por mais ve»
do que uma pessoa ao mesmo tempo. ● «Antrieb inaktiv - Zusatzhydraulik aktiv»
– A utilização de controlos localizados no te- ● «Tracción desactivado - Hidráulica adicio-
clado acciona um sistema de segurança nal activa»
que bloqueia todas as outras funções da ● «Tractie uitgeschakeld - Aux. hydraulische
máquina (condução, elevação, descida). actief»
Para activar um dos dois comandos D ou E,
Teclado para uma linha hidráulica auxi- mantenha premido o botão de autorização C
verde com uma mão e com a outra mão prima
liar sem braçadeira
o comando necessário D ou E.

Teclado para uma linha hidráulica auxi-


liar com braçadeira

O teclado tem três botões:


● Botão de autorização C, verde

● Botão livre D, branco

● Botão livre E, branco

● Os botões D e E destinam-se a equipamen-

to adicional para utilização pelo cliente, p.


ex. deslocação lateral ou sincronizador de
garfos

45758043447 PT - 11/2021 - 08 81
3 Descrição geral
Opções e variantes

O teclado tem três botões: Fechar a braçadeira


● Botão para abrir a braçadeira F, azul ● Para fechar a braçadeira, mantenha premi-
● Botão para fechar a braçadeira G, azul do o botão de autorização H e com a outra
● Botão de autorização H, azul
mão prima o botão G.

Abrir a braçadeira
● Para abrir a braçadeira, mantenha premido

o botão de autorização H e com a outra


mão prima o botão F.

Teclado para duas linhas hidráulicas auxiliares sem braçadeira

O teclado tem cinco botões: Para activar um dos comandos L, M, N ou O,


● Botão de autorização I, verde mantenha premido o botão de autorização I
● Botão livre L, branco verde com uma mão e com a outra mão prima
● Botão livre M, branco
o comando necessário L, M, N ou O.
● Botão livre N, amarelo Prima os comandos L, M, N, O um de cada
● Botão livre O, amarelo vez, de forma a evitar bloquear o funciona-
● Os botões L, M, N e O destinam-se a equi- mento do teclado. Se os comandos ficarem
pamento adicional, p. ex. deslocação lateral bloqueados, solte todos os botões para res-
ou sincronizador de garfos taurar o funcionamento correcto do teclado.

82 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Descrição geral 3
Opções e variantes

Teclado para duas linhas hidráulicas auxiliares e braçadeira

O teclado tem seis botões: Prima o botão P para a desligar e, em segui-


● Botão P, verde, botão de ligar/desligar. Pa- da, desligue a máquina. O teclado não funcio-
ra ligar o teclado prima o botão P; o botão nará se o botão P estiver iluminado (aceso)
acende-se. Para desligar o teclado prima quando a máquina é colocada em funciona-
novamente o botão P; o botão desliga-se mento. Para restaurar o funcionamento cor-
● Botão livre Q, branco recto do teclado, prima o botão P para a desli-
● Botão livre R, branco gar e, em seguida, desligue e volte a ligar a
● Botão para abrir a braçadeira S, azul máquina com a chave.
● Botão para fechar a braçadeira T, azul Respeite a sequência de comandos indicados
● Botão de autorização da braçadeira U, azul acima.
● Os botões Q e R destinam-se a equipa-
Caso contrário, a sequência de comandos irá
mento adicional, p. ex. deslocação lateral
bloquear as funções do teclado
ou sincronizador de garfos.
● Com o botão P aceso, se premir um dos
Para activar um dos dois comandos Q ou R: dois comandos Q ou R quando o botão de
● Ligue o teclado utilizando o botão P autorização da braçadeira U é premido, as
● Em seguida, prima o comando necessário
funções do teclado ficarão bloqueadas.
● Com o botão P aceso, se premir um dos
Q ou R
dois comandos Q ou R e, em seguida, pre-
Utilização dos comandos da braçadeira: mir um dos botões S, T ou U, as funções
● Ligue o teclado utilizando o botão P do teclado ficarão bloqueadas.
● Para abrir a braçadeira, mantenha premido
Para restaurar o funcionamento correcto do
o botão de autorização U e com a outra teclado, solte todos os botões e prima o botão
mão prima o botão S P para o desligar.
● Para fechar a braçadeira, mantenha premi-

do o botão de autorização U e com a outra


mão, prima o botão T

45758043447 PT - 11/2021 - 08 83
3 Descrição geral
Opções e variantes

84 45758043447 PT - 11/2021 - 08
4

Utilização
4 Utilização
Utilização segura e autorizada

Utilização segura e autorizada


Utilização prevista dos veículos
ATENÇÃO

Esta máquina foi concebida para o transporte de car-


gas acondicionadas em paletes ou em contentores
industriais concebidos para esse fim, bem como pa-
ra depositar ou recolher paletes.
As dimensões e capacidade das paletes ou dos con-
tentores devem ser adequadas à carga a ser trans-
portada para garantir a estabilidade.
A tabela de características e desempenho incluída
neste manual do utilizador proporciona-lhe algumas
informações necessárias para verificar se o equipa-
mento é adequado para o trabalho em curso.
Toda a utilização específica tem de ser autorizada
pelo responsável da obra; uma análise dos riscos
potenciais associados com esta utilização permitirá
ao responsável desencadear as necessárias medi-
das de segurança adicionais.

Instruções de segurança para


utilização da máquina
Comportamento durante a condução
No interior da fábrica, o condutor tem de res-
peitar as mesmas regras aplicadas à condu-
ção em estrada. O condutor tem de conduzir a
uma velocidade adequada às condições de
condução. Por exemplo, o condutor terá de
conduzir lentamente ao contornar esquinas,
ao entrar em e atravessar passagens estrei-
tas, ao atravessar portas basculantes, em lo-
cais com fraca visibilidade ou superfícies irre-
gulares. O condutor tem de manter sempre a
máquina sob controlo e certificar-se de que
está garantida uma distância de travagem se-
gura em relação aos veículos e pessoas à sua
frente. O condutor tem de evitar travagens
bruscas, inversões de marcha rápidas e ultra-
passagens de outras máquinas em zonas po-
tencialmente perigosas ou com fraca visibili-
dade.

CUIDADO
Conduzir a máquina sentado não é permitido.

86 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Utilização segura e autorizada

Lembre-se do seguinte:
● Conduza a máquina da forma descrita na

secção «Posições do condutor».


● A máquina não pode ser utilizada como es-

cada.
● A máquina não foi concebida para transpor-

tar outras pessoas que não o condutor e


não pode ser utilizada com esse propósito.
● O condutor tem de permanecer sempre na

zona de segurança da máquina.


● Permaneça na zona de segurança (área de

trabalho definida pelo fabricante).

NOTA

Pode utilizar um telefone ou um rádio na má-


quina, mas evite a sua utilização durante a
condução, uma vez que podem distraí-lo.

Pessoas na zona de perigo


Antes de ligar a máquina e enquanto está a
trabalhar, certifique-se de que não está nin-
guém na zona de perigo. Se houver pessoas
em perigo, avise-as com antecedência. Se,
apesar dos avisos, as pessoas não saírem da
zona de perigo, pare imediatamente o seu tra-
balho com a máquina.

PERIGO
Risco de ferimentos! Existe risco de ferimentos
dentro da zona de perigo. Perigo de morte em caso
de queda da carga!
Não se ponha em pé sobre os garfos!
É estritamente proibido estar ou passar por baixo
dos garfos, mesmo quando não estão carregados!

Zona de perigo
A zona de perigo é aquela em que há perigo
de as pessoas serem atingidas pelos movi-
mentos do carro elevador, pelo equipamento
de trabalho e pelos dispositivos de elevação
da carga (p. ex. acessórios) ou pela própria
carga. A zona de perigo inclui ainda zonas em
que existe o risco de queda de carga ou em
que o equipamento de trabalho pode descer
ou cair.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 87
4 Utilização
Utilização segura e autorizada

Condições das vias de circulação


A superfície das vias de circulação deve estar
suficientemente nivelada, limpa e livre de ob-
jectos. Os canais de drenagem, as passagens
de nível e outros obstáculos semelhantes de-
vem estar nivelados e, se necessário, equipa-
dos com rampas para que a máquina os pos-
sa cruzar sem problema.
Deve existir espaço suficiente entre a parte
mais elevada da máquina ou da carga e as
peças fixas do ambiente de trabalho. A altura
depende da altura de elevação e das dimen-
sões da carga. Consulte as características
técnicas.

Regulamentos sobre vias de circulação


e zonas de manobras
Apenas podem ser usadas as vias de circula-
ção autorizadas pelo condutor ou pelo respec-
tivo agente. Não pode haver obstáculos nas
vias de circulação. As cargas só podem ser
descarregadas e armazenadas nos locais de-
signados para o efeito. O condutor ou o res-
pectivo agente, têm de se assegurar de que
ninguém não autorizado penetra na área de
trabalho.

Perigos
Os perigos existentes nas vias de circulação
têm de estar assinalados com a sinalética ro-
doviária habitual ou, se necessário, com avi-
sos adicionais.

88 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Transporte e elevação da máquina

Transporte e elevação da máquina


Transportar o veículo 

De uma forma geral, o carro elevador é trans-


portado por via rodoviária ou ferroviária. Se as
dimensões do carro elevador excederem o ta-
manho máximo permitido, este é transportado
desmontado. A rede de concessionários é
responsável pelas operações de desmonta-
gem e remontagem. O carro elevador deve OM0747
ser protegido durante o processo de movi-
mentação até ao meio de transporte, através
de sistemas de retenção apropriados. Blo-
queie as rodas com calços para evitar qual-
quer movimento.

Transporte 

– Desligue a ficha da bateria.


2
Calçar o veículo
– Impeça que o veículo se desloque utilizan-
do calços (1).

Amarrar o veículo
– Prenda as cordas de amarração (2) ao
mastro.

1 1
0252_003-010

Condições climatéricas para transporte e armazenagem


O carro elevador tem de ser protegido contra
a intempérie durante o transporte e a armaze-
nagem.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 89
4 Utilização
Transporte e elevação da máquina

Carregar e descarregar a máqui-


na
Para carregar e descarregar a máquina, utilize
uma plataforma de carregamento ou um ele-
vador (com uma inclinação e resistência es-
trutural compatíveis com o desempenho e pe-
so da máquina, conforme indicado pelo fabri-
cante e que esteja correctamente posicionada
e ancorada). Consulte o capítulo correspon-
dente. Em alternativa, é possível utilizar uma
grua ou uma grua de ponte.
Durante o transporte e armazenamento, a má-
quina tem de estar protegida adequadamente
das condições atmosféricas.

Elevação com uma grua ou uma grua 


de ponte

ATENÇÃO
Desligue sempre a ignição e a bateria.
Nunca imobilize ou lingue a máquina pelo timão ou
outros pontos não adequados para o efeito.

– Enrosque a linga através do olhal especial


no mastro (concebido para elevar a máqui-
na com a sua bateria). A capacidade de
elevação do gancho e a linga têm de con-
seguir suportar o peso da máquina (com a
sua bateria). A posição é indicada por um
símbolo de gancho

PERIGO
Utilize uma grua com uma capacidade de elevação
adequada ao peso da máquina, que é indicada na
respectiva placa de dados técnicos. Tenha também
em conta o peso da bateria montada (se for o ca-
so), consultando a respectiva placa de identifica-
ção. As operações de elevação têm de ser levadas
a cabo por técnicos qualificados. Mantenha-se FO-
RA do raio de acção da grua e AFASTADO da má-
quina. Não permaneça na zona de perigo debaixo
de cargas suspensas. Utilize lingas NÃO METÁLI-
CAS. Utilize ganchos de segurança. Certifique-se
de que a capacidade de elevação das lingas se
adequa ao peso da máquina com a sua bateria.

90 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Rodagem

PERIGO
As cordas devem ser suficientemente compridas
para não roçarem na caixa ou em qualquer equipa-
mento adicional durante a elevação. Utilize uma
barra de suspensão sempre que necessário. As
cordas têm de ser puxadas na vertical.

Rodagem
Este tipo de carro elevador não requer quais-
quer operações especiais de rodagem.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 91
4 Utilização
Verificações e operações antes da colocação em serviço

Verificações e operações antes da colocação em serviço


Lista de verificações antes da utilização
CUIDADO
● Verifique se não existe qualquer objecto
(fios de diferentes tipos, pregos, parafusos,
Os danos ou outras falhas existentes na máquina ou pedaços de fita, etc.) a impedir o funciona-
acessórios (equipamento especial) podem provocar mento das rodas e dos rolos. As rodas e os
acidentes. rolos de carga devem deslocar-se livremen-
Se forem detectados danos ou outras falhas na má- te.
quina ou nos acessórios (equipamento especial) du- ● As rodas não devem apresentar sinais de
rante as seguintes verificações, não utilize a máqui-
na até que esta tenha sido adequadamente repara- danos ou grande desgaste. Devem estar
da. Não remova nem desactive os interruptores e bem montadas.
sistemas de segurança. Não altere os valores prede- ● As guias da coluna devem estar cobertas
finidos. com uma camada visível de massa lubrifi-
cante.
ATENÇÃO
● As correntes devem encontrar-se em bom
estado e estar adequada e uniformemente
Utilize a máquina apenas se todas as coberturas es- esticadas.
tiverem correctamente instaladas e se as coberturas ● Verifique se a cobertura da bateria está cor-
e portas estiverem correctamente fechadas.
recta e completamente fechada.
● Verifique se todos os resguardos de protec-
ção e coberturas estão presentes e correc-
ATENÇÃO tamente montados.
As verificações devem ser efectuadas numa superfí- ● O dispositivo de protecção do mastro tem
cie plana. Certifique-se de que não existem pessoas de estar em bom estado e correctamente
nem objectos na zona de teste à frente e/ou atrás da montado.
máquina.
● Não pode existir qualquer objecto na má-
quina que limite a visibilidade.
● Certifique-se de que NÃO existem etiquetas
ATENÇÃO
autocolantes em falta ou danificadas. Sub-
Conduza muito lentamente durante os testes opera- stitua as etiquetas autocolantes danificadas
cionais. ou em falta de acordo com a tabela das po-
sições das marcações.
● Verifique visualmente se os garfos ou outro
ATENÇÃO equipamento de transporte de carga NÃO
apresentam danos óbvios (p. ex. dobras,
Efectue as verificações de travagem no modo apea- fissuras, desgaste excessivo).
do (comandado a partir do «solo»).
● Verifique se a ficha macho da bateria e o
conector fêmea estão completamente intac-
Antes do arranque, certifique-se de que a má- tos e em bom estado. Verifique se funcio-
quina está a funcionar bem. Estas verifica- nam correctamente.
ções não substituem, antes complementam as ● Verifique se a chave de ignição funciona
acções de manutenção programadas. correctamente.
● Certifique-se de que NÃO existem fugas de ● Verifique as informações no visor.
óleo na área por baixo da máquina. ● Verifique se a buzina funciona correcta-
● Verifique visualmente as secções a desco- mente.
berto das mangueiras e tubos hidráulicos ● Verifique se os botões e os manípulos de
para se assegurar de que estão em bom controlo no timão estão a funcionar correc-
estado e para detectar eventuais fugas de tamente.
óleo.

92 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Verificações e operações antes da colocação em serviço

● Um de cada vez, prima e solte os botões. - Suba para a plataforma do condutor e li-
Verifique se os botões regressam automati- gue a máquina.
camente às suas posições iniciais. Os bo- - Teste a marcha em frente/marcha-atrás
tões não deverão permanecer activos nem da máquina com o manípulo de controlo.
presos. - Desça da plataforma e verifique visual-
● Rode e liberte o manípulo de controlo da mente se a plataforma do condutor se des-
marcha. Verifique se o manípulo regressa loca automaticamente para a posição de re-
automaticamente à posição inicial quando o pouso, ligeiramente inclinada para cima.
liberta. O manípulo não deve permanecer - Mantenha-se na parte lateral da máquina
activado ou bloqueado.
e certifique-se de que as áreas à frente e
● Verifique se a máquina trava até parar ao atrás da máquina estão livres.
soltar o manípulo durante a condução.
- Com uma lança, incline o timão sem rodar
● Incline o timão e, em seguida, solte-o. Veri- e rode ligeiramente o manípulo de controlo
fique se o timão regressa automaticamente no sentido dos garfos. Repita a sequência,
à posição vertical. rodando o manípulo na direcção oposta.
● Verifique se a máquina trava até parar ao Em ambos os casos, verifique se a máqui-
soltar o timão durante a condução. na permanece imobilizada. A máquina NÃO
● Verifique se a máquina trava até parar deve deslocar-se.
quando o timão é totalmente empurrado pa- - Empurre a plataforma para cima. Empurre
ra baixo durante a condução. ligeiramente a plataforma do condutor para
● Verifique se o manípulo de paragem de verificar se a mesma se move automatica-
emergência está a funcionar correctamen- mente até se encontrar numa posição com-
te. Efectue o teste ao deslocar-se na direc- pletamente fechada, na vertical. Aviso: peri-
ção dos garfos. go de esmagamento das mãos!
● Verifique se o dispositivo de protecção con- - Com a plataforma na posição vertical e os
tra colisão/anti-esmagamento do condutor painéis laterais abertos, certifique-se de
está a funcionar correctamente. que a máquina NÃO funciona!
● Verifique se o travão funciona correctamen- ● Verifique se os trincos do batente do garfo
te. estão em bom estado, a funcionar e posi-
● Verifique se o travão electromagnético fun- cionados correctamente (apenas EXP).
ciona de modo eficaz. ● Verifique se os trincos do batente do garfo
estão correctamente e completamente fe-
● Verifique se a cablagem da bateria está em
chados (apenas EXP).
bom estado.
● Verifique se os garfos estão fixos e que não
● Verifique e teste o nível e densidade do
se podem mover acidentalmente (apenas
electrólito da bateria, comparando-os com
os valores indicados nas instruções da ba- EXP).
teria. ● Verifique a presença e o posicionamento
correcto do batente mecânico que impede a
● O condutor tem de estar habilitado para
extracção involuntária dos garfos (apenas
conduzir a máquina. O condutor tem de
conseguir chegar aos comandos e operá- EXP).
los (especialmente o dispositivo de protec-
ção antichoque). Não obstrua o acesso aos
comandos.
● Verifique se os painéis de protecção lateral
estão em bom estado e se funcionam cor-
rectamente (apenas EXV-SF).
● Verifique visualmente se a plataforma do
condutor está em bom estado e se funciona
correctamente (apenas EXV-SF):

45758043447 PT - 11/2021 - 08 93
4 Utilização
Dimensões ergonómicas

Dimensões ergonómicas
A partir da posição de condução correcta, os de trabalho disponibilizado aos trabalhadores
condutores têm de ser capazes de alcançar e no empreendimento ou no estabelecimento é
utilizar todos os controlos na máquina e tam- adequado para o trabalho a realizar ou está
bém os dispositivos de segurança/emergên- devidamente adaptado para esse fim e pode
cia. Além disso, têm de ter boa visibilidade pa- ser utilizado pelos trabalhadores sem pertur-
ra garantir que as cargas são correctamente bar a respectiva segurança ou saúde».
recolhidas, bem como controlo adequado so-
«Ao seleccionar o equipamento de trabalho
bre a máquina durante a condução.
que propõe para utilização, o empregador de-
Consequentemente, a máquina foi concebida ve ter em atenção as condições de trabalho e
em conformidade com a norma EN ISO 3411: as características específicas, bem como os
● Altura do condutor (incluindo calçado) entre perigos que existem na empresa ou na entida-
1550 mm e 1905 mm. de exploradora, nomeadamente no local de
● Peso do condutor entre 51,9 kg e 114,1 kg. trabalho, para a segurança e saúde dos traba-
lhadores, e quaisquer perigos adicionais cau-
Os condutores cujas características físicas se- sados pela utilização do equipamento de tra-
jam diferentes das descritas acima podem ter balho em questão».
dificuldades em utilizar correctamente a má-
quina. A ergonomia em condução também po-
CUIDADO
de estar abaixo do ideal para estes conduto-
res. Máquinas com um tecto de protecção (opcional): ris-
co de lesões na cabeça.
Em qualquer caso, a directiva 2009/104/CE
Tem de existir espaço suficiente para o condutor
do Parlamento e Conselho europeus estipula mais alto não bater com a cabeça na parte inferior
que «o empregador deve tomar as medidas do tecto.
necessárias para garantir que o equipamento

94 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Posto de condução

Posto de condução
Posição do condutor para a ver-
são sem plataforma
A posição de condução é em versão com con-
dutor apeado (condução a partir «do solo»). O
condutor deve conduzir a máquina utilizando
os comandos de condução e elevação locali-
zados na cabeça do leme.

PERIGO
Todas as restantes posições são consideradas in-
correctas e perigosas.

PERIGO
É estritamente proibido sentar-se na máquina.

PERIGO
Risco de esmagamento dos pés.
Certifique-se de que os seus pés estão suficiente-
mente afastados do chassis da máquina.

– Posição recomendada para recolha e depó- 


sito de carga.

OM2278

45758043447 PT - 11/2021 - 08 95
4 Utilização
Posto de condução

– Posição recomendada com uma mudança 


engrenada (mudança preferencial)

96 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Posto de condução

Posição do condutor para a ver-


são sem plataforma
Existem duas posições de condução:
● Posição de condução em modo apeado —

«comandada a partir do solo»


● Posição de condução em modo a bordo

Posição de condução em modo apeado 


— «comandada a partir do solo»
O condutor deve conduzir a máquina utilizan-
do os comandos de condução e elevação lo-
calizados na cabeça do timão.
Nesta configuração:
● Os painéis de protecção lateral do condutor

estão completamente fechados


● A plataforma está completamente fechada

● Com o timão padrão ou o timão combinado

fechado, a velocidade máxima de marcha é


limitada por razões de segurança.
● Com timão combinado aberto, a velocidade

máxima autorizada é ligeiramente superior,


pois o condutor move a máquina a partir de
uma distância de segurança superior.

ATENÇÃO
A máquina só pode ser comandada no modo apeado
se a protecção lateral e os painéis laterais se encon-
trarem totalmente fechados.
Caso contrário, a máquina não ligará.

ATENÇÃO
Risco de esmagamento dos pés.
Certifique-se de que os seus pés estão suficiente-
mente afastados do chassis da máquina.

ATENÇÃO
É estritamente proibido sentar-se na máquina.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 97
4 Utilização
Posto de condução

Posição de condução em modo a bordo 


O condutor deve conduzir a máquina utilizan-
do os comandos de condução e elevação lo-
calizados na cabeça do timão.
Nesta configuração:
● A plataforma deve ser totalmente aberta

● Com a protecção lateral fechada, a veloci-

dade máxima de marcha é limitada por ra-


zões de segurança.
● Com a protecção lateral aberta, a velocida-

de máxima autorizada é ligeiramente supe-


rior, pois o condutor encontra-se a conduzir
numa situação mais segura, proporcionada
pela protecção lateral.

ATENÇÃO
A máquina pode ser operada no modo a bordo com
a protecção lateral aberta ou fechada.

ATENÇÃO
É proibido abrir o timão combinado no modo a bor-
do.
Se o gancho para fechar o timão não se encontrar
correctamente fechado, a máquina não ligará.

PERIGO
Risco de queda a partir da plataforma.
Posicione-se correctamente na plataforma entre os
dois painéis de protecção lateral do condutor.
Faça as curvas a baixa velocidade.
Durante a condução, agarre com firmeza o manípulo
na cabeça do timão.

PERIGO
Não se sente e não suba para os painéis de pro-
tecção lateral

98 45758043447 PT - 11/2021 - 08
Utilização 4
Utilização da máquina

Utilização da máquina
Paragem da máquina em caso
de emergência
Em caso de emergência, a alimentação de to-
das as funções da máquina pode ser desliga-
da.
– Prima o manípulo de paragem de emergên- 
cia. Este procedimento bloqueia todas as
funções da máquina e esta trava até se
imobilizar por completo.
– Antes de restabelecer as condições de fun-
cionamento, elimine as causas da emer-
gência.
– Solte o timão até este voltar à posição de
descanso.
– Para reiniciar a máquina, puxe o manípulo
de paragem de emergência elevando-o.

ATENÇÃO
Este dispositivo de protecção só pode ser usado em
situações de emergência; o uso constante deste dis-
positivo pode causar problemas no equipamento
electrónico ou avarias.

Ligar a máquina
Efectue todas as verificações diárias a serem
realizadas pelo condutor.
Puxe o manípulo de paragem de emergência.
Coloque o timão na posição vertical.
Para ligar a máquina, rode a chave de igni-
ção. Se a máquina tiver um teclado numérico
em vez de uma chave, introduza o código PIN
adequado.
Verifique o estado de carga da bateria no indi-
cador e substitua ou carregue a bateria, se
necessário.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 99
4 Utilização
Utilização da máquina

Deslocar a máquina
Versão com modo de condução apeado ● Abra manualmente os resguardos de pro-
(comandado a partir do «solo») tecção do condutor
● Suba para a plataforma.
● Agarre correctamente a cabeça do timão ● Incline o timão para a posição de trabalho
● Incline o timão para a posição de trabalho ● Seleccione a direcção de movimento pre-
● Seleccione a direcção de movimento pre- tendida, utilizando o manípulo de acelera-
tendida, utilizando o manípulo de acelera- ção; a velocidade da máquina é proporcio-
ção; a velocidade da máquina é proporcio- nal à posição angular do manípulo de ace-
nal à posição angular do manípulo de ace- leração
leração ● Reduza o ângulo de rotação do manípulo
● Reduza o ângulo de rotação do manípulo de aceleração em comparação com a posi-
de aceleração em comparação com a posi- ção neutra para travar electricamente a má-
ção neutra para travar electricamente a má- quina.
quina.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Se tiver dificuldade no arranque da máquina, não de-
Se tiver dificuldade no arranque da máquina, não de- ve insistir, mas antes averiguar o motivo.
ve insistir, mas antes averiguar o motivo.

ATENÇÃO
Versão com modo de condução a bordo
Mantenha ambos os pés no interior da plataforma
(apenas para a versão com plataforma)
● Agarre correctamente a cabeça do timão
● Abra manualmente a plataforma

100 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Utilização da máquina

Direcção de marcha da máquina

A A
C E
G H

D F
B B
OM2313

Utilize o timão para conduzir durante a mar- ● Quando o timão é rodado para a direita (H)
cha. quando se desloca em direcção a (A), a
máquina conduz em direcção a (E)
● Quando o timão é rodado para a esquerda
(G) quando se desloca na direcção de (A), ● Quando o timão é rodado para a direita (H)
a máquina conduz em direcção a (C) quando se desloca em direcção a (B), a
máquina conduz em direcção a (F)
● Quando o timão é rodado para a esquerda
(G) quando se desloca na direcção de (B),
a máquina conduz em direcção a (D)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 101


4 Utilização
Utilização da máquina

Utilizar a máquina com a função 


"Timão sempre activo — Creep
Speed" (opcional)
A função "Timão sempre activo" pode ser acti- 4
vada quando se manobra a máquina em es- 4
paços estreitos.
Esta função permite que a máquina se des-
loque e que os garfos sejam elevados com o
timão em qualquer posição. Ao contrário da
versão padrão, seguindo as instruções abai-
xo, as funções da máquina (deslocamento e
elevação/descida dos garfos) também estão
activas com o timão na posição vertical.
Para permitir a elevação da máquina com o ti- 3
mão na posição vertical:
● Prima e mantenha premido o botão (3)

● Em seguida, pressione o botão de elevação

dos garfos
OM2283
● Solte o botão (3) para desactivar esta fun-

ção.
Para permitir o deslocamento com o timão na
posição vertical:
● Prima e mantenha premido o botão (3)

● Em seguida, rode o acelerador (4) no senti-

do pretendido
● A máquina activa a velocidade muito redu-

zida. Durante a condução a velocidade mui-


to reduzida com o timão na posição vertical
e o botão (3) premido, se o condutor incli-
nar o timão para a posição de trabalho
(consulte ⇒ Capítulo «Posições do timão»,
Página44 ), a velocidade muito reduzida é
desactivada e a velocidade de condução da
máquina aumenta em função do ângulo do
manípulo de aceleração (4).
● Solte o botão (3) para desactivar esta fun-

ção.

NOTA

102 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Utilização da máquina

Se a sequência de activação for acidental-


mente invertida, ou seja, com o timão na posi-
ção vertical, o acelerador (4) é rodado primei-
ro e, em seguida, o botão (3) é premido:
● A máquina desloca-se a velocidade muito

reduzida, como esperado, na direcção dos


garfos
● A marcha na direcção do condutor não está

activa.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 103


4 Utilização
Utilização da máquina

Inverta o sentido de marcha


Sentido de marcha-atrás sem carga nos ATENÇÃO
garfos O condutor tem de regular o controlo da marcha
● Para inverter a marcha sem carga nos gar- adaptando a travagem da máquina ao tipo de carga
transportada, de forma a evitar perder a carga.
fos, rode o manípulo de controlo da marcha
na direcção oposta à do sentido de marcha.
A máquina irá parar com uma travagem
enérgica, mas gradual, e retomará a mar-
cha no sentido oposto.

Inverter a marcha com carga nos garfos


● Para inverter a marcha com carga nos gar-
fos, coloque o manípulo de controlo da
marcha na posição neutra e aguarde que a
máquina pare.
● Em seguida, rode o manípulo de controlo
da marcha no sentido de marcha oposto ao
anterior.

Sistemas de travagem da máquina


CUIDADO gulo de rotação dos controlos da marcha em
comparação com a posição neutra (trava-
O estado da superfície do pavimento influencia con- gem de serviço)
sideravelmente a distância de travagem da máquina.
● Enquanto segura firmemente a cabeça do
O condutor tem de considerar este factor durante a timão nos pontos designados, reduza o ân-
condução.
gulo de rotação (aplica-se tanto à marcha
em frente como à marcha-atrás) dos con-
Durante a condução, a travagem pode ser trolos da marcha em comparação com a
efectuada nas seguintes formas: posição neutra. Isto reduzirá gradualmente
● Rodando os controlos da marcha, que per- a velocidade de condução da máquina. A
mitem dois tipos diferentes de travagem máquina pára (velocidade zero) quando o
Para uma desaceleração mais gradual, o controlo da marcha é colocado na posição
condutor pode reduzir manualmente o ân- neutra
gulo de rotação dos controlos da marcha Descrição da travagem obtida ao rodar o
em comparação com a posição neutra (tra- controlo de marcha para além da posição
vagem de serviço).
Para uma desaceleração mais rápida, o
condutor pode rodar o controlo de marcha
para além da posição neutra na direcção
oposta à do sentido de marcha.
● Travagem utilizando o timão (travagem de

serviço)

Travar utilizando os controlos da mar-


cha
Descrição da desaceleração e paragem da
máquina através da redução manual do ân-

104 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Utilização da máquina

neutra na direcção oposta à do sentido de Travagem utilizando o timão (travagem


marcha de serviço)
● Ao conduzir a máquina, rode o controlo da

marcha para além da posição neutra na di- A travagem com o timão pode ser efectuada
recção oposta à do sentido de marcha da nas seguintes formas:
máquina. A máquina desacelera de forma ● Durante a marcha, empurre o timão para a
mais acentuada, mas imobiliza-se gradua- posição final superior. A máquina desacele-
lmente. Quando a máquina parar (velocida- ra muito abruptamente até parar.
de zero), coloque o controlo da marcha na ● Durante a marcha, empurre o timão para a
posição neutra. Atenção: se não colocar o posição final inferior. A máquina desacelera
controlo da marcha na posição neutra, a muito abruptamente até parar.
máquina recomeça a marcha na direcção
● Durante a marcha, solte o timão. O timão
oposta. Para obter mais informações, con-
sulte também a secção ⇒ Capítulo «Inverta regressa automaticamente à posição final
o sentido de marcha», Página104 superior. A máquina desacelera muito
abruptamente até parar.

ATENÇÃO
CUIDADO
Risco de capotamento da carga. Não utilize a trava-
gem através da inversão durante a condução com O estado da superfície do pavimento influencia con-
carga nos garfos. sideravelmente a distância de travagem da máquina.
O condutor tem de considerar este factor durante a
condução.
ATENÇÃO
O condutor tem de regular o controlo da marcha ATENÇÃO
adaptando a travagem da máquina ao tipo de carga
transportada, de forma a evitar perder a carga. Em situações de risco, trave sempre com o travão
de serviço.
Para activar os travões de serviço; empurre sempre
o timão até ao limite.
CUIDADO
Para garantir um nível de segurança adequado du-
rante a condução da máquina, os controlos da mar- Travão de estacionamento
cha devem ser accionados e/ou rodados manual-
mente durante a fase de aceleração e a fase de de- ● Quando o manípulo de controlo da tracção
saceleração e ao parar a máquina. é libertado, a máquina pára com o travão
O retorno automático dos controlos da marcha à po- electromagnético quando a velocidade atin-
sição neutra não deve ser considerado como uma ge os 0 km/h ou quando o timão regressa à
característica de condução normal da máquina. O posição vertical
retorno automático dos controlos da marcha destina-
se apenas a garantir que os mesmos regressam à
posição neutra em qualquer situação na qual pos-
sam ocorrer operações não intencionais fora da utili-
zação adequada e prevista da máquina.

Estacionar e parar a máquina


● Estacionar em áreas predispostas e previs-
tas para esse fim.
● Baixe os garfos até ao solo.
● Liberte o timão para activar o travão de es-
tacionamento.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 105


4 Utilização
Utilização da máquina

● Na versão com plataforma, feche a platafor-


ma e os dispositivos de protecção do ope-
rador.
● Desligar a máquina: rode a chave para a
posição "0" e remova a chave do painel ou,
em alternativa, caso esteja disponível, des-
ligue a máquina através do teclado numéri-
co (Digicode).

PERIGO
Estacione a máquina de forma a não obstruir pas-
sagens e/ou impossibilitar a utilização de equipa-
mento de emergência (p. ex., extintores e bocas de
incêndio).

106 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Utilização da máquina

Utilização do carro elevador em armazéns frigoríficos.


É necessário utilizar uma máquina especifica- ATENÇÃO
mente equipada para armazéns frigoríficos ao
trabalhar a temperaturas inferiores a +5 °C. Se a máquina tiver sido utilizado em ambientes com
temperaturas inferiores a -5 °C e conduzida poste-
Uma máquina equipada para trabalhar em cli- riormente até ao exterior do armazém frigorífico,
mantenha-a nesse local durante o tempo que for ne-
mas frios e em armazéns frigoríficos pode ser cessário para permitir a evaporação de toda a con-
utilizada: densação (pelo menos 30 minutos) ou durante o
● Até -5 °C para serviço contínuo tempo que for necessário para evitar a formação de
condensação (menos de 10 minutos).
● Desde -5 °C a -32 °C para serviço não con-

tínuo Evite a formação de gelo na máquina!

ATENÇÃO ATENÇÃO
A máquina tem de ser sempre desligada e estacio- Nunca entre no armazém frigorífico caso se verifi-
nada no exterior da zona fria/armazém frigorífico. que condensação na máquina!

45758043447 PT - 11/2021 - 08 107


4 Utilização
Deslocar a carga

Deslocar a carga
Instruções de segurança para o manuseamento de cargas
CUIDADO
ATENÇÃO
Respeite rigorosamente as seguintes instruções an- É proibido conduzir ou mudar de direcção com os
tes de pegar em cargas. Nunca toque nas partes garfos levantados cerca de 300 mm acima do solo.
móveis da máquina nem se mantenha de pé nas
mesmas (p. ex. dispositivos de elevação, equipa- Tal só é permitido a velocidades baixas, quando de-
mento ou dispositivos para recolha de cargas). positar e/ou remover cargas de prateleiras.


CUIDADO
Risco de esmagamento das mãos e dos pés ao usar
o elevador.
Quando usar o elevador, mantenha as mãos e os
pés afastados de peças móveis.

PERIGO
Não é permitido passar debaixo dos garfos. Não é
permitido transportar ou elevar pessoas nos garfos.
Se houver pessoas debaixo ou em cima dos garfos,
não desloque a máquina. Não mova os garfos e não
conduza a máquina.

PERIGO
Risco de acidente aquando da substituição dos
garfos: 1044_800-003

Se os garfos forem substituídos por um tipo de gar-


fos diferente do original, a capacidade de carga resi- ATENÇÃO
dual é alterada.
Estado da palete
Quando se procede à substituição dos garfos, é ne-
Introduza os garfos nas paletes do lado correcto, ou
cessário colocar uma nova placa da capacidade de
seja, do lado aberto, conforme indicado na ilustração
carga residual na máquina.
(introdução por todos os lados permitida apenas com
Se a máquina for fornecida sem garfos, coloca-se a o modelo EXP).
placa da capacidade de carga residual dos garfos
Certifique-se de que a palete está em bom estado
padrão (consulte o capítulo 6, "Dados técnicos").
antes de iniciar qualquer operação.

PERIGO
Utilize calçado de segurança. Mantenha sempre
uma distância adequada entre os seus pés e a má-
quina.
Risco de esmagamento dos pés ao manobrar a má-
quina.

ATENÇÃO

O transporte de pessoas é estritamente proibido.

108 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Deslocar a carga

– PERIGO
As cargas devem ser dispostas de modo a não es-
corregar nem cair no chão. De forma a garantir a
estabilidade da carga, certifique-se de que esta se
encontra equilibrada e centrada nos garfos.

PERIGO
É expressamente proibido permanecer ou cami-
nhar por baixo da carga suspensa. Certifique-se de
que ninguém se coloca sob a carga içada, nem
dentro do raio de acção da máquina.

ATENÇÃO
2
Não toque nas cargas próximas ou nas cargas junto
1 ou à frente da carga transportada
Deixe um pequeno intervalo entre as cargas para
evitar que estas entrem em contacto umas com as
outras.

PERIGO
Nunca abandone a máquina com os garfos levan-
tados, quer tenham carga quer não.

0252_003-111
CUIDADO
ATENÇÃO Quando levantar a carga, preste atenção às dimen-
sões da coluna e a carga.
Não é permitido transportar cargas nos suportes de
largura ajustável (1). Durante as operações de recolha não atinja o tecto,
as prateleiras, as cargas ou outros objectos que se
As cargas só podem ser transportadas nos garfos encontrem nas proximidades.
(2).
O transporte de cargas nos suportes de largura ajus-
tável só é permitido as máquinas da gama EXV-D, ATENÇÃO
que foram concebidas para efectuar a função de em-
Risco de perda de estabilidade.
pilhadora dupla. ⇒ Capítulo «Placa de identificação
adicional para a versão com empilhadora dupla Ao retirar a carga da prateleira, não utilize o controlo
(EXV-D)», Página61 da elevação inicial (se a máquina tiver um), de forma
a manter a máxima estabilidade e evitar qualquer ris-
co de capotamento da máquina. Esta operação é
PERIGO proibida tanto ao recolher como ao pousar a carga
na prateleira.
Antes de pegar na carga, certifique-se de que as
dimensões e peso correspondem às especifica-
ções da máquina, conforme indicado no capítulo
"DADOS TÉCNICOS". NOTA
Nos "Regulamentos de segurança para uma
utilização industrial de carros elevadores",
anexados a este manual, estão disponíveis
mais informações sobre as regras gerais de
utilização da máquina, bem como sobre a for-
ma de pegar/pousar cargas.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 109


4 Utilização
Deslocar a carga

Verificações a efectuar antes de 


levantar uma carga

CUIDADO
Nunca ultrapasse a capacidade da máquina. Esta
capacidade depende do centro de gravidade e da al-
tura de elevação da carga.
Respeite expressamente o esquema de carga! Não
é permitido aumentar a capacidade acrescentando
peso adicional à máquina. Nunca ultrapasse as car-
gas máximas indicadas! Caso contrário, não será
possível assegurar a estabilidade da máquina.
O transporte de passageiros com o objectivo de au-
mentar a capacidade da máquina é proibido.

.
(1) CDG = distância "C" entre o centro de gravi-
Exemplo dade da carga nos garfos e o porta-garfos
Peso da carga a ser (em mm)
1200 kg (3) (2) h = altura de elevação dos garfos em rela-
elevada:
ção ao chão (em mm)
Distância entre o cen- (3) Cargas máximas permitidas "Q" (em kg)
tro de gravidade da
600 mm (1)
carga e o porta-gar-
fos:
Altura de elevação
2600 mm (2)
permitida:

CUIDADO
As ilustrações funcionam apenas como exemplo.
Só devem ser tomados em consideração os valores
indicados na placa da sua máquina.

CUIDADO
Se estiverem a ser transportados itens pequenos ou
se a carga exceder a altura do porta-garfos, é neces-
sário instalar um resguardo de protecção da carga
para prevenir que os produtos caiam sobre o condu-
tor.

110 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Deslocar a carga

Ajustar a distância dos garfos


(se aplicável)
– Levante a alavanca(1) de bloqueio ou le- 
vante e rode o botão (2) cerca de 180°, de-
pendendo do tipo de fecho, (1) ou (2), insta-
lado nos garfos.
1
– Desloque os braços dos garfos (3) em fun-
ção das dimensões da carga a ser elevada.
– Fixe novamente os garfos na posição cor-
recta, deslocando a alavanca (1) ou botão
(2) na direcção contrária, certificando-se de
que os garfos estão fixos num dos encaixes
do carril do porta-garfos.

2000

45758043447 PT - 11/2021 - 08 111


4 Utilização
Deslocar a carga

Redução automática da veloci-


dade com os garfos levantados
acima dos sensores de seguran-
ça
Conforme indicado no capítulo sobre dispositi-
vos de segurança, (consulte ⇒ Capítulo «Loca-
lização dos dispositivos de segurança»,
Página23 ), a máquina está equipada com:
● Sensor de 500 mm - redução automática da

velocidade com os garfos levantados cerca


de 500 mm acima do solo.
● Sensor de 1700 mm - redução automática

da velocidade de condução com os garfos


levantados cerca de 1700 mm acima do so-
lo.

NOTA

A redução automática da velocidade de con-


dução da máquina mantém-se activa se os
garfos estiverem abaixo da altura do sensor
(500 mm e 1700 mm) durante a viagem (ma-
nípulo de aceleração da marcha rodado).
Neste caso, para eliminar a redução automáti-
ca da velocidade de condução, solte o maní-
pulo da marcha após baixar os garfos abaixo
da altura do sensor (500 mm e 1700 mm).
Neste ponto, se girar o manípulo novamente,
a máquina continuará sem a redução automá-
tica de velocidade anterior.

Recolher a carga
Recolher a carga do solo
– Aproxime-se da carga com cuidado e com
a máxima precisão possível.
– Baixe os garfos e os suportes de largura
ajustável para que estes possam ser facil-
mente introduzidos na palete.
– Insira lentamente os garfos a meio da carga
a ser elevada.

112 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Deslocar a carga

ATENÇÃO
Introduza o garfo sem bater nas prateleiras ou na
carga.

– Introduza os garfos tanto quanto possível


abaixo da carga. Se possível, os garfos de-
vem ser inseridos o suficiente de modo a
que a carga fique apoiada no porta-garfos.
O centro de gravidade da carga tem de es-
tar na zona central, entre os garfos.

PERIGO
Preste atenção à parte dos garfos saliente da car-
ga a ser elevada.
Não atinja a parede, as prateleiras ou outras cargas
e/ou objectos que se encontrem atrás da carga a ser
elevada.

– Eleve a carga alguns centímetros acima do


solo e leia a secção «Transporte de car-
gas».

Recolha de carga de prateleiras.


– Aproxime-se das prateleiras a uma veloci- 
dade moderada. Utilize os manípulos de
controlo da tracção para desacelerar pro-
gressivamente e pare a máquina quando se
encontrar numa posição perpendicular às
prateleiras com o timão na posição de tra-
vagem.
– Verifique se existe espaço suficiente entre
os garfos e as prateleiras.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 113


4 Utilização
Deslocar a carga

– Eleve os garfos até atingir a altura correcta 


para a inserção dos garfos.
– Desloque, lentamente, a máquina para a
frente para inserir os garfos na carga.

ATENÇÃO
Introduza o garfo sem bater nas prateleiras ou na
carga.

– Introduza os garfos tanto quanto possível 


abaixo da carga. Se possível, os garfos de-
vem ser inseridos o suficiente de modo a
que a carga fique apoiada no porta-garfos.
O centro de gravidade da carga tem de es-
tar na zona central, entre os garfos.

PERIGO
Preste atenção à parte dos garfos saliente da car-
ga a ser elevada.
Não atinja a parede, as prateleiras ou outras cargas
e/ou objectos que se encontrem atrás da carga a ser
elevada.

– Eleve a carga alguns centímetros até que


esta fique totalmente apoiada nos garfos.
Se a carga estiver estável e segura nos
garfos, avance com os passos seguintes.
Em caso de incerteza e/ou uma carga não
se encontrar correctamente segura ou está-
vel, baixe os garfos e coloque novamente a
carga nas prateleiras.

114 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Deslocar a carga

– Coloque o timão na posição de condução. 


Olhe para trás para verificar se o caminho
está livre. Rode o manípulo no sentido de
marcha em direcção ao condutor e conduza
de forma muito lenta e cuidadosa em linha
recta afastando-se das prateleiras. Trave
gradualmente.
– Verifique se existe espaço suficiente entre
os garfos e as prateleiras.

– Baixe a carga até à posição de transporte, 


a cerca de 300 mm do solo, e leia a secção
«Transporte de cargas».

45758043447 PT - 11/2021 - 08 115


4 Utilização
Deslocar a carga

Transporte de cargas 

Regra geral, as cargas têm de ser transporta-


das uma a uma (por ex. paletes). Apenas é
permitido transportar várias cargas em simul-
tâneo:
● Se os requisitos de segurança forem res-
peitados
● Por ordem do supervisor responsável
O condutor tem de se certificar de que a carga
está devidamente embalada. O condutor só
pode deslocar cargas que tenham sido devi-
damente embaladas e que se encontrem fixas
e em segurança.

CUIDADO
Conduza sempre em marcha em frente para ter me-
lhor visibilidade.
– Desloque-se apenas no sentido dos garfos quan-
do pousar uma carga, uma vez que nesse sentido
a visibilidade é limitada.
Se a altura ou as dimensões da carga forem suscep-
tíveis de obstruir a visibilidade do condutor, uma se-
gunda pessoa a pé deve prestar assistência às ma-
nobras de modo a alertar o condutor sobre quais-
quer obstáculos. Nesses casos, só é permitida a
condução à velocidade de caminhada e com o máxi-
mo cuidado. Pare de imediato a máquina caso perca
o contacto com a pessoa que o acompanha.

PERIGO
Desça ou suba a carga até que exista uma distân-
cia suficiente em relação ao solo (aproximadamen- 0252_003-103
te 300 mm).
Nunca transporte cargas com os garfos levantados a
alturas superiores já que a máquina e a carga trans-
portada podem ficar instáveis.
Não permita que a carga, as paletes ou o contentor
sejam arrastados pelo solo.

PERIGO
Durante a deslocação e transporte de carga, tenha
em atenção ao espaço na lateral da carga, princi-
palmente nas curvas.
Evite atingir prateleiras e objectos que se encontrem
no caminho.

0252_003-104

116 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Deslocar a carga

PERIGO
Perigo de queda da carga
Evite arranques e paragens bruscos.
Aproxime-se das curvas lentamente e com cuidado.

Pousar uma carga no chão


● Aproxime-se da área de depósito da carga. PERIGO
● Desça os braços dos garfos até que a car-
Risco de ferimentos e esmagamento do condutor!
ga seja depositada na zona pretendida e, Risco de danos na máquina e nas mercadorias
em seguida, solte os garfos de qualquer
contacto com a palete ou depósito. Tenha cuidado para não bater em quaisquer obstá-
culos durante a toda a operação de colocação de
● Olhe para trás antes de recuar a máquina cargas. É necessário manter uma distância de segu-
● Verifique se o percurso da máquina está li- rança adequada de obstáculos (p. ex., outras pale-
vre de quaisquer objectos, pessoas e ob- tes, objectos salientes, estantes, etc.).
stáculos de qualquer tipo
● Olhe para trás e afaste-se muito lentamente PERIGO
para extrair totalmente os garfos da carga
Nunca abandone a máquina com os garfos levan-
tados, quer tenham carga ou não.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 117


4 Utilização
Deslocar a carga

Conduzir em inclinações
Instruções PERIGO
Antes de se aproximar de uma inclinação com Risco de acidente e queda
a máquina, o condutor tem de verificar e certi- Mantenha a máquina à distância de segurança ne-
ficar-se do seguinte: cessária das extremidades das subidas ou descidas.
● Ao conduzir a máquina para subir ou des-

cer inclinações, não é permitido ultrapassar


os valores de inclinação indicados no pará- ATENÇÃO
grafo «Dados técnicos». Os valores indica- Em determinadas situações, é possível conduzir
dos representam a inclinação máxima teóri- com os garfos virados para a zona superior da incli-
ca que a máquina pode suportar com e nação, mesmo se máquina não transportar carga.
sem carga. O condutor deve ter em aten- Nestas situações, conduza com o máximo cuidado e
ção que os valores reais podem ser inferio- evite mudar de direcção até que todas as rodas se
res, dependendo do desgaste da máquina encontrem numa superfície plana.
ou das respectivas peças, da forma das ex-
tremidades da inclinação e da tracção entre
as rodas da máquina e a superfície da incli- PERIGO
nação Risco de acidente
● A superfície da subida ou descida está livre
Não estacione numa inclinação. Se, em caso de
de objectos e possui uma iluminação ade- emergência, tiver de o fazer, accione o travão de es-
quada tacionamento e bloqueie as rodas com calços.
● A superfície da subida ou descida não deve

ser escorregadia; tem proporcionar à má-


quina uma aderência adequada. Tenha em Utilização da máquina em elevadores
conta as condições ambientais
● O condutor tem de garantir que a carga ou
A utilização da máquina em elevadores só é
permitida se o elevador tiver capacidade sufi-
as peças da máquina não entram em con-
tacto com o solo, nas extremidades superi- ciente (verifique o peso máximo da máquina,
or e inferior da inclinação incluindo a bateria de tracção) e mediante au-
torização adequada.
CUIDADO Conduza a máquina lentamente em direcção
Risco de capotamento e acidente
ao elevador com a carga virada para a frente.
Reduza a velocidade e conduza lenta e cuidadosa- Imobilize a máquina no elevador de forma a
mente em subidas e descidas. não haver contacto da máquina com as pare-
des do elevador. É necessário respeitar sem-
pre uma distância mínima de 100 mm das pa-
PERIGO
redes do elevador.
Risco de capotamento
Quando subir ou descer inclinações, não vire, não CUIDADO
inverta o sentido de marcha nem conduza na diag-
onal. A máquina tem de ser correctamente imobilizada de
forma segura a evitar qualquer deslocação durante o
transporte.
CUIDADO
Ao deslocar-se em inclinações com carga nos gar-
fos, a carga tem de estar virada para o lado mais al- ATENÇÃO
to.
As pessoas que acompanham a máquina no eleva-
dor só devem entrar neste quando a máquina se en-
contrar imobilizada e devem ser as primeiras a aban-
doná-lo.

118 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Deslocar a carga

Utilizar a máquina numa plataforma de Deve conduzir em direcção à plataforma de carrega-


mento lenta e cuidadosamente.
carregamento e no interior de um depó-
sito O condutor tem de verificar se o veículo a carregar
ou descarregar está suficientemente seguro para
não se deslocar e se tem capacidade para suportar
PERIGO a pressão criada pela máquina.
Risco de acidente O condutor do camião e o condutor do carro eleva-
Antes de conduzir em direcção a uma plataforma de dor têm de acordar uma hora de partida do camião.
carregamento, o condutor tem de verificar se esta foi
correctamente montada e fixa, bem como se tem ca-
pacidade de carga suficiente.

Tracção de reboques
O carro elevador não está capacitado para
tracção de reboques.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 119


4 Utilização
Carregar a bateria

Carregar a bateria
Acessibilidade ao interior
Abrir a cobertura da bateria
– Para aceder à bateria e à respectiva ficha/ 
tomada, levante a cobertura do comparti-
mento da bateria utilizando o manípulo ade-
quado.

– Se for necessário para recarregar a bateria, 


desligue a ficha e a tomada da bateria atra-
vés do manípulo adequado.

Fechar a cobertura da bateria


– Feche a cobertura da bateria.

CUIDADO
Perigo de esmagamento.
Certifique-se de que não se esqueceu de qualquer
objecto entre a cobertura da bateria e a aresta do
chassis quando fechar a cobertura.

PERIGO
É absolutamente proibido utilizar a máquina com
as coberturas abertas.
Para poder utilizar a máquina, as coberturas de
acesso ao interior da máquina têm de estar fechadas
e devidamente trancadas.

120 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Carregar a bateria

PERIGO
Antes de aceder ao interior da máquina, siga cui-
dadosamente as instruções fornecidas no Capítulo
5, intitulado «Manutenção».
É proibido o acesso ao interior da máquina por pes-
soas não autorizadas pelo fabricante.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 121


4 Utilização
Carregar a bateria

Carregar a bateria de chumbo


ATENÇÃO
● Aceda à parte superior da bateria, abra a
cobertura da bateria e segure-a aberta.
A bateria deve ser recarregada com a máquina desli- ● Ligue a ficha da bateria ao carregador para
gada e a cobertura da bateria aberta.
iniciar o carregamento
Só é possível retirar a ficha da tomada quando a má- ● Ligue o carregador externo da bateria
quina está desligada.
● Depois de concluída a operação de carre-
gamento da bateria, desligue o respectivo
PERIGO carregador
A bateria tem de ser recarregada em locais que es-
● Desligue o carregador da bateria
tejam em conformidade com os regulamentos apli- ● Volte a ligar a bateria
cáveis. Consulte os manuais da bateria e do carre- ● Feche a cobertura da bateria
gador da bateria para conhecer os procedimentos
de carregamento, a verificação dos níveis, etc., ve-
rificar o tipo de bateria (gel, chumbo, etc.) e confir-
mar a tensão e a corrente fornecidas. Uma corren- NOTA
te excessiva pode danificar a bateria e provocar si-
tuações perigosas. No que diz respeito às precau- Consulte as instruções de utilização da bate-
ções de segurança, siga as instruções fornecidas ria para obter mais informações.
no manual da bateria e as «Instruções de seguran-
ça» incluídas neste manual. Antes do recarrega-
mento, os cabos da bateria e os cabos do carrega-
dor da bateria devem ser verificados quanto a da-
nos e substituídos, se necessário. Não coloque ob-
jectos sobre a bateria durante o carregamento.

Selector de curvas de carrega- 


mento (apenas com carregador
da bateria de bordo)
A curva é seleccionada com a ajuda do selec-
tor que se encontra na zona frontal do carre-
gador. O selector de curvas está protegido por
uma tampa.

ATENÇÃO
Risco de danos prematuros na bateria!
É importante seleccionar o tipo correcto de bateria
no selector.

As quatro linhas finas indicam as posições


neutras. O carregador não entra em funciona-
mento e os dois LEDs piscam em simultâneo
para indicar que não foi seleccionada qual-
quer curva.
As quatro linhas grossas indicam as quatro
curvas de carregamento:

122 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Carregar a bateria

● bateria de chumbo-ácido aberta com uma


capacidade inferior a 210 Ah,
● bateria de chumbo-ácido aberta com uma
capacidade superior a 210 Ah,
● bateria de gel com uma capacidade inferior
a 210 Ah,
● bateria de gel com uma capacidade superi-
or a 210 Ah.

Recarregar a bateria com o car-


regador da bateria de bordo (op-
cional)
ATENÇÃO
A bateria deve ser recarregada com o motor desliga-
do e a chave da ignição removida.

PERIGO
A bateria deve ser recarregada em locais que este-
jam em conformidade com os regulamentos aplicá-
veis. Consulte o manual da bateria e do carregador
da bateria para conhecer os procedimentos de car-
regamento, verificação dos níveis, etc., certifican-
do-se do tipo de bateria (gel, chumbo, etc.) e da
tensão e corrente fornecidas. Uma corrente exces-
siva pode danificar as baterias e provocar situa-
ções perigosas. No que diz respeito às precauções
de segurança, siga as instruções fornecidas no
manual da bateria e as «Instruções de segurança»
incluídas neste manual.

PERIGO
Se a máquina estiver equipada com um carregador
da bateria de bordo, é estritamente proibido ligar a
bateria a um carregador da bateria externo.

ATENÇÃO
Certifique-se de que a tensão de rede eléctrica está
em conformidade com a tensão de operação do car-
regador da bateria.

PERIGO
O sistema eléctrico tem de estar em conformidade
com os regulamentos nacionais em vigor.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 123


4 Utilização
Carregar a bateria

Tipo de bateria
As máquinas podem ser equipadas com diver-
sos tipos de baterias. Respeite as instruções
na placa de tipo da bateria, bem como as es-
pecificações definidas no capítulo «Dados téc-
nicos».

CUIDADO
O peso e dimensão da bateria influenciam a estabili-
dade da máquina.
A nova bateria tem de estar em conformidade com o
peso indicado na placa de identificação da máquina.
Instale a bateria com precisão e em conformidade
com os regulamentos técnicos.

ATENÇÃO
Tome todas as precauções para não danificar a ca-
blagem quando substituir a bateria.

Preparação
Técnicos de manutenção
A bateria só pode ser substituída por técnicos
com a formação adequada, de acordo com as
instruções do fabricante relativas à bateria, ao
carregador da bateria e à máquina. É neces-
sário respeitar as instruções de manutenção
da bateria.

Medidas de prevenção de incêndios


CUIDADO

Não fuma nem produza chamas ao ma-


nusear baterias. Na área designada pa-
ra estacionamento da máquina e recar-
regamento da bateria ou próximo do car-
regador da bateria, não devem existir
materiais ou substâncias inflamáveis
que possam provocar faíscas num raio
de, no mínimo, 2 metros. A área de car-
regamento deve estar bem ventilada.
Mantenha um extintor de incêndio próxi-
mo.

124 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Utilização 4
Carregar a bateria

Estacionar em segurança
Antes de realizar qualquer trabalho na bateria,
estacione a máquina em segurança. A máqui-
na só pode ser utilizada quando a cobertura
da bateria estiver fechada e a tomada da ba-
teria inserida. Se a máquina estiver concebida
para remoção lateral da bateria, a primeira só
pode ser utilizada quando a bateria estiver
adequadamente fixa na respectiva posição,
utilizando o sistema de bloqueio da bateria.

Manutenção da bateria
Os tampões dos elementos das baterias têm
de ser mantidos limpos e secos. Quaisquer fu-
gas de ácido da bateria devem ser imediata-
mente neutralizadas. Os terminais e os con-
tactos de solda devem estar limpos e ligeira-
mente lubrificados com massa lubrificante pa-
ra pólos.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 125


4 Utilização
Carregar a bateria

126 45758043447 PT - 11/2021 - 08


5

Manutenção
5 Manutenção
Informação geral

Informação geral
Para manter o carro elevador em boas condi-
NOTA
ções, efectue regularmente a manutenção in-
dicada, nos intervalos de tempo indicados e Contacte o serviço de assistência técnica au-
com os materiais indicados para o efeito, co- torizado para efectuar um contrato de manu-
mo especificado nas páginas seguintes. Certi- tenção adequado ao carro elevador.
fique-se de que regista o trabalho realizado; é
a única forma de manter a garantia válida. ATENÇÃO
A manutenção divide-se em: Os intervalos de manutenção foram definidos para
● Manutenção Regular (programada pelo uti- uma utilização normal. Nos seguintes casos, é ne-
cessário reduzir o intervalo entre as várias acções
lizador) de manutenção programadas: utilização em ambien-
● Manutenção programada (a ser efectuada tes poeirentos ou salgados, temperatura ambiente
pelo serviço de assistência técnica autori- extremamente alta ou baixa, níveis elevados de hu-
zado pelo fabricante) midade do ar, utilização particularmente intensa e
pesada e regulamentos nacionais específicos para
máquinas ou componentes individuais.
PERIGO
A manutenção programada e as reparações têm
de ser efectuadas pelo serviço de assistência téc-
nica autorizado pelo fabricante para manter a má-
quina em perfeitas condições e em conformidade
com as especificações técnicas.

128 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Operações prévias à manutenção

Operações prévias à manutenção


Antes de realizar as acções de manutenção, PERIGO
deve efectuar os seguintes passos:
Antes de efectuar qualquer intervenção no sistema
● Coloque a máquina numa superfície plana eléctrico, desligue a tomada da bateria da respecti-
e certifique-se de que a mesma não corre o va ficha.
risco de se mover acidentalmente
● Desça totalmente os garfos
● Desligue a máquina

45758043447 PT - 11/2021 - 08 129


5 Manutenção
Manutenção programada

Manutenção programada
Tabela sinóptica das acções de manutenção
Trabalhos de manutenção a cada 1000 horas

Transmissão
Unidade do redutor da engrenagem: verificar visualmente a montagem
Unidade do redutor da engrenagem: verificar se existem fugas
Motor de tracção: verificar visualmente a montagem
Motor de tracção: limpar as aletas de refrigeração
Chassis, carroçaria e acessórios
Cobertura da bateria: verificar
Suporte da bateria: verificar os batentes laterais e as respectivas fixações
Suporte da bateria (acesso lateral): verificar o bloqueio da bateria
Suporte da bateria (acesso lateral): verificar os carrinhos
Suporte da bateria (acesso lateral): aplicar massa lubrificante nos carrinhos
Plataforma rebatível e protecção lateral (se presente): aplicar massa lubrificante
Rodas de carga: lubrifique os rolamentos
Direcção e rodas
Direcção eléctrica
Direcção: verificar visualmente a montagem
Direcção: verificar visualmente a montagem do timão e da cabeça (da unidade da direcção)
Direcção: limpar, verificar e aplicar massa lubrificante na engrenagem do pinhão e na roda den-
tada
Rodas
Rodas: verificar a existência de danos, matéria estranha e sinais de desgaste
Rodas: verificar o aperto das rodas
Travões
Travões: verificar a existência de sinais de desgaste/ajuste
Travões: verificar o sistema de travagem da máquina
Máquina
Roda giratória: verificar o ajuste da altura
Controlos
Acelerador: verificar
Sistema eléctrico
Bateria: verificar o estado da bateria e se está correctamente montada
Bateria: verificar os cabos e as tomadas
Carregador de bordo: limpar
Carregador de bordo: verificar funcionamento
Cabos e conectores: verificar o estado e o posicionamento

130 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Manutenção programada

Trabalhos de manutenção a cada 1000 horas


Componentes eléctricos: limpar
Motor da bomba: limpar e verificar o desgaste das escovas
Testar o isolamento entre o chassis e os motores eléctricos
Testar o isolamento entre o chassis e o controlo electrónico
Sensores da altura de elevação dos garfos: verificar e limpar
Carregador de bordo (se presente): testes do circuito de isolamento e de ligação à terra
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: substitua o filtro de pressão
Unidade da bomba: verificar a fixação
Sistema hidráulico: verificar o nível do óleo
Sistema hidráulico: verificar se existem fugas
Sistema hidráulico: verificar o estado das condutas
Sistema de elevação da carga
Mastro: lubrificar as guias deslizantes do mastro e dos garfos
Mastro: verificar a montagem
Cilindros de elevação, correntes, rolos e batentes finais: verificar o estado, a fixação e o funcio-
namento
Corrente de elevação: limpar, verificar, ajustar e lubrificar as correntes▲
Garfos: verificar se os garfos estão em bom estado
Chassis móvel: verificar
Dispositivo de protecção: verificar o estado do dispositivo de protecção anti corte e verificar se
está correctamente montado
Verificar o aperto das cavilhas de fixação dos suportes de largura ajustável (apenas EXP)
Elevação inicial «i»
Elevação inicial: lubrificar as hastes e as alavancas
Elevação inicial: verificar a ligação

Operações de manutenção adicionais a cada 3000 horas

Transmissão
Unidade do redutor da engrenagem: verificar a fixação
Chassis, carroçaria e acessórios
Plataforma rebatível e protecção lateral: verificar os amortecedores, a suspensão e a paragem
de segurança
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: verificar o óleo hidráulico
Sistema hidráulico: substituir os filtros do controlador
Sistema eléctrico
Sensor ultra-sónico de altura do sistema DLC 3: substituir a bateria

45758043447 PT - 11/2021 - 08 131


5 Manutenção
Manutenção programada

Operações de manutenção adicionais a cada 3000 horas


Sistema de elevação da carga
Mastro: efectuar a manutenção do mastro de elevação e verificar a folga lateral dos pinos

Operações de manutenção adicionais a cada 6000 horas

Chassis, carroçaria e acessórios


Plataforma rebatível e protecção lateral: verificar os amortecedores, a suspensão e a paragem
de segurança
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: substituir o óleo hidráulico

Operações de manutenção adicionais a cada 10.000 horas

Transmissão
Unidade do redutor da engrenagem: substituir o óleo

1000 (a) = repetir a cada 1000 horas (por


exemplo, às 1000, 2000, 3000, 4000, 5000)
ou, pelo menos, a cada 12 meses (o que
ocorrer primeiro).
2000 (b) = repetir a cada 2000 horas. Por
exemplo, às 2000, 4000, 6000, 8000, 10 000.
5000 (c) = repetir a cada 5000 horas. Por
exemplo, às 5000, 10 000 , 15 000 , 20 000.
▲ = De 1000 em 1000 horas ou, pelo menos,
de 12 em 12 meses (o que ocorrer primeiro),
excepto se os regulamentos locais exigirem
maior frequência.

NOTA AMBIENTAL

Durante as operações de manutenção, respei-


te as instruções contidas na secção «Instru-
ções de segurança relativas aos produtos de
serviço» no «capítulo 2».

132 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Manutenção conforme necessário

Manutenção conforme necessário


Limpeza do veículo
A limpeza depende do tipo de utilização e do decidos com água para limpar as partes da
local de trabalho. Se a máquina entrar em carroçaria.
contacto com elementos muito agressivos,
tais como água salgada, fertilizantes, produtos ATENÇÃO
químicos, cimento, etc., esta deve ser limpa
com o máximo cuidado possível após cada ci- Não limpe a máquina com jactos directos de água;
NÃO utilize solventes nem combustíveis que possam
clo de trabalho. É preferível utilizar ar compri- danificar as partes da máquina.
mido frio e detergentes. Utilize panos hume-

Lubrificar e limpar as correntes de elevação


vação antes de proceder à lubrificação das
NOTA
mesmas (consulte as seguintes instruções).
Desligue a máquina e efectue as operações
prévias à manutenção Limpar as correntes de elevação

Lubrificar as correntes de elevação CUIDADO


Existe risco de acidente!
Para garantir o funcionamento correcto das
correntes, certifique-se de que estas estão As correntes de carga são componentes de seguran-
sempre suficientemente lubrificadas. ça.
A utilização de fluidos ou produtos de limpeza quími-
cos/frios que sejam corrosivos ou que contenham
CUIDADO ácido ou cloro pode danificar as correntes e é, por
O lubrificante reduz a fricção e protege a corrente da esse motivo, proibida.
oxidação causada pelo ambiente. – Respeite as indicações do fabricante antes de uti-
Se não utilizar lubrificante ou se este for insuficiente, lizar um produto de limpeza.
as correntes farão mais ruído (rangidos, etc.) e o de-
sempenho será reduzido. – Coloque um recipiente de recolha sob o
mastro de elevação.
– Para conhecer as especificações do lubrifi-
cante para correntes, consulte a secção – Limpe com derivados da parafina, como a
«Tabela de consumíveis» no capítulo 6. Em benzina.
alternativa, contacte a rede de concessio- – Seque a corrente com um pano limpo e, em
nários autorizados pelo fabricante. seguida, lubrifique a corrente.
– Com uma escova limpa, espalhe uma ca-
mada fina de lubrificante ao longo de todo o NOTA AMBIENTAL
comprimento da corrente. Lubrifique a cor-
rente no interior e exterior. Isto ajudará à Elimine de forma ecológica qualquer fluido
penetração do lubrificante nos elos da cor- que tenha sido derramado ou recolhido no re-
rente. cipiente de recolha. Siga os regulamentos em
vigor
– Se se tiver acumulado sujidade na corrente,
limpe cuidadosamente as correntes de ele-

45758043447 PT - 11/2021 - 08 133


5 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Fusíveis 

● Desligue a máquina e efectue as operações


prévias à manutenção 2
3
ATENÇÃO
Antes de realizar qualquer trabalho no sistema eléc- 4
trico, desligue a alimentação da máquina desligando
1
o conector da bateria.

ATENÇÃO
Antes de substituir o fusível, elimine a causa que fez
com que este se queimasse. O fusível queimado só
pode ser substituído por um fusível com a mesma
amperagem. Não adultere o sistema eléctrico da má-
quina.
OM2310

– Abra a cobertura da bateria.


– Desligue o conector da bateria.
– Remova a cobertura para ter acesso ao
porta-fusíveis.
– No porta-fusíveis encontram-se os seguin-
tes fusíveis:

Referência Nome Descrição Valor


Fusível da tracção e
1 Fusível 1F1 300 A
elevação principal
Fusível da direcção
2 Fusível 3F1 30 A
eléctrica
Fusível de alimenta-
3 Fusível 1F3 7,5 A
ção auxiliar
Fusível da válvula so-
4 Fusível 1F4 lenóide da unidade 5A
da bomba

134 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Manutenção conforme necessário

Substituição da bateria com re-


moção através da parte superior
– Desligue a máquina e efectue as operações
prévias à manutenção.
– Para remover a cobertura da bateria (3): 
abra a cobertura da bateria, mantenha-a na
posição vertical e puxe-a para cima por um
lado e, em seguida, pelo outro para a retirar
dos ganchos de fixação.
– Desligue a tomada da ficha macho da bate-
ria.
– Introduza os ganchos da linga nas ranhuras
adequadas da bateria. A linga deve ter um
tamanho adequado ao peso da bateria.
– Eleve a bateria com um guindaste com um
tamanho adequado ao peso da bateria. 3
2339
– Substitua a bateria e volte a colocá-la, efec-
tuando os passos indicados pela ordem in-
versa.

ATENÇÃO
Para escolher o tipo de bateria a utilizar, verifique as
características da bateria indicadas no capítulo "DA-
DOS TÉCNICOS".

PERIGO
Utilize uma grua com uma capacidade de elevação
adequada para o peso da bateria. As operações de
elevação têm de ser levadas a cabo por técnicos
qualificados. Mantenha-se FORA do raio de acção
da grua e AFASTADO da máquina. Não permane-
ça na zona de perigo debaixo de cargas suspen-
sas. Utilize lingas NÃO METÁLICAS. Certifique-se
de que a capacidade de elevação das lingas se
adequa ao peso da bateria. As lingas devem ser
puxadas na vertical. Para evitar curto-circuitos, as
baterias com terminais polares ou ligações não
protegidas devem ser cobertas com um tapete de
borracha.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 135


5 Manutenção
Manutenção conforme necessário

– Para voltar a colocar a cobertura da bateria 


(3): mantenha a cobertura na posição verti-
cal, apoie-a nos ganchos de fixação e em-
purre-a para baixo por um lado e, em segui-
da, pelo outro para fixá-la.

3
2340

Precauções adicionais
– Nas máquinas equipadas com mastro duplo 
1844/1415 e mastro simples 1844/1415, o
resguardo de protecção (1) deve ser remo-
vido antes de inserir e extrair a bateria a
partir da parte superior (2).
1

OM2309

136 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Manutenção conforme necessário

– Ao inserir e/ou extrair a bateria a partir da 


parte superior (2), a bateria tem de ser incli-
nada, conforme ilustrado.
2

ATENÇÃO
Antes de utilizar a máquina, reponha o resguardo de
protecção (1).
É proibido utilizar a máquina sem os resguardos de
protecção anti-corte.

OM2311

45758043447 PT - 11/2021 - 08 137


5 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Substituição da bateria com re-


moção lateral
PERIGO
Antes de substituir a bateria, estacione a máquina.
Certifique-se de que a máquina se encontra numa
superfície nivelada e que não corre o risco de se
mover acidentalmente.
Certifique-se de que não existe o risco de a bateria
escorregar e cair ao chão. Perigo de esmagamento
das mãos e dos pés e risco de derrame de ácido da
bateria.

– Desligue a máquina e efectue as operações 


prévias à manutenção.
– Levante a cobertura da bateria (consulte a
secção «Acessibilidade ao interior» do ca-
pítulo anterior).
– Desligue a ficha da ficha macho da bateria
(consulte a secção «Acessibilidade ao inte-
rior» do capítulo anterior).
– Pressione a alavanca para libertar a bate-
ria, tal como indicado pela seta branca na
imagem adjacente.

– As etiquetas escritas em inglês na alavanca 


indicam «Lock Battery», ou seja, o sentido
para bloquear a bateria, e «Unlock Batte-
ry», ou seja, o sentido para desbloquear a
bateria.

– A mola da alavanca de bloqueio da bateria 


irá pressionar a alavanca para cima. Isto irá
libertar a bateria.
– Coloque a unidade de rolos de remoção la-
teral da bateria, aprovada pelo fabricante,
próximo da máquina; mantenha a unidade
imóvel e estável; ajuste a altura da unidade
de rolos ao nível da parte inferior da bateria
no compartimento da bateria.

PERIGO
«Risco de esmagamento das mãos!» A bateria de-
ve ser removida por um único condutor. O condutor
deve respeitar as instruções de utilização indicadas
nesta secção e posicionar-se do mesmo lado da
unidade de rolos de remoção lateral da bateria.

138 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Manutenção conforme necessário

– Puxe a bateria para fora, fazendo-a deslizar


sobre os rolos no chassis da máquina e co-
locando-a na unidade de rolos externa pre-
viamente preparada.
– Encaixe a bateria nos dois pontos (8) com 
uma linga ou corrente.
– Levante e remova a bateria.

PERIGO
Utilize uma grua com uma capacidade de elevação
adequada para o peso da bateria. As operações de 8
elevação têm de ser levadas a cabo por técnicos
qualificados. Mantenha-se FORA do raio de acção
da grua e AFASTADO da máquina. Não permane-
ça na zona de perigo debaixo de cargas suspen- 8
sas. Utilize lingas NÃO METÁLICAS. Certifique-se
de que a capacidade de elevação das lingas se
adequa ao peso da bateria. As lingas devem ser
puxadas na vertical. Para evitar curto-circuitos, as
baterias com terminais polares ou ligações não
protegidas devem ser cobertas com um tapete de
borracha.

– Substitua a bateria e volte a montá-la, efec-


tuando os passos indicados na ordem in-
2028
versa.

– Ao instalar a nova bateria, tenha especial 


cuidado durante a fase de inserção da ba-
teria. Empurre a bateria para dentro, fazen-
do-a deslizar sobre os rolos na máquina e
colocando-a na unidade de rolos externa
previamente preparada.

PERIGO
«Perigo de esmagamento de mãos» entre a estru-
tura da bateria e a alavanca de bloqueio da bateria.
Não coloque as mãos na zona «A» e mantenha to-
das as restantes partes do corpo, como a cabeça,
afastadas durante a introdução da bateria. A ope-
ração deve ser efectuada por um único condutor. O
condutor deve respeitar as instruções de utilização
indicadas nesta secção e posicionar-se do mesmo
lado da unidade de rolos de remoção lateral da ba-
teria.

ATENÇÃO
Para escolher o tipo de bateria a utilizar, verifique as
características da bateria indicadas no capítulo "DA-
DOS TÉCNICOS".

45758043447 PT - 11/2021 - 08 139


5 Manutenção
Manutenção conforme necessário

ATENÇÃO
Ao fechar a cobertura da bateria, certifique-se de
que posiciona correctamente os cabos da ficha ma-
cho da bateria para não os danificar.

NOTA
Depois de colocar os fixadores da bateria,
certifique-se de que a folga no compartimento
da bateria é pouca ou nenhuma.

140 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Retirada de serviço

Retirada de serviço
Informação geral
As operações a levar a cabo para efeitos de unidas numa lista incluída no presente capítu-
«Retirada temporária de serviço» e «Retira- lo.
da permanente de serviço» encontram-se re-

45758043447 PT - 11/2021 - 08 141


5 Manutenção
Retirada de serviço

Rebocamento do carro elevador


Em caso de avaria, o carro elevador não pode
ser rebocado.
O carro elevador tem de ser elevado com a
devida atenção, tal como é descrito nas pági-
nas anteriores.

Colocar temporariamente fora de serviço


É necessário efectuar as seguintes operações ● Retire a bateria e coloque-a numa sala on-
quando previsivelmente o carro elevador não de não corra o risco de congelação. Carre-
venha ser utilizado durante um longo período gue a bateria pelo menos uma vez por mês.
de tempo: ● Levante o carro elevador de modo a que as
rodas não toquem o chão, caso contrário,
● Limpe o carro elevador, tal como indicado
as rodas irão ficar espalmadas no ponto de
no capítulo «Manutenção» e estacione-o
contacto com o chão.
num local coberto, abrigado do pó e seco. -
● Cubra o carro elevador com uma cobertura
● Baixe os garfos.
que NÃO seja de plástico.
● Lubrifique ao de leve com óleo ou massa
lubrificante todas as partes não pintadas.
● Realize as operações de lubrificação indi-
cadas no capítulo Manutenção.

Verificações e inspecções após um longo período de inactividade


PERIGO ● Proceda à verificação dos níveis dos flui-
dos.
Realize as seguintes operações antes de voltar a
utilizar o carro elevador:
● Realize todas as manobras funcionais do
carro elevador e dos respectivos dispositi-
vos de segurança, com e sem carga.
● Limpe bem o veículo.
● Verifique o nível de carga da bateria e volta PERIGO
a montá-la no carro elevador, aplicando va-
Siga as instruções fornecidas no capítulo Manuten-
selina nos terminais. ção para as operações anteriormente indicadas.
● Lubrifique todas as peças equipadas com
bocais de lubrificação e as correntes.

Colocar permanentemente fora de serviço (abate)


O carro elevador tem de ser abatido em con-
NOTA AMBIENTAL
formidade com a legislação local. Entre em
contacto com a rede de assistência técnica As baterias, fluidos (óleos, combustíveis, lubri-
autorizada ou com as empresas autorizadas ficantes, etc.), componentes eléctricos e elec-
para abater o carro elevador em conformidade trónicos, bem como componentes de borra-
com a legislação local. cha, têm de ser eliminados em conformidade
com a legislação local específica para cada ti-
po de material.

142 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Manutenção 5
Retirada de serviço

PERIGO
A desmontagem do carro elevador para abate é
extremamente perigosa.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 143


5 Manutenção
Retirada de serviço

144 45758043447 PT - 11/2021 - 08


6

Dados técnicos
6 Dados técnicos
Dimensões gerais da EXV e da EXVi

Dimensões gerais da EXV e da EXVi

146 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Dimensões gerais da EXV-SF e da EXVi-SF

Dimensões gerais da EXV-SF e da EXVi-SF

45758043447 PT - 11/2021 - 08 147


6 Dados técnicos
Folha de dados

Folha de dados
Folha de dados (VDI) EXV 14/EXV 16 e EXV 14i/EXV 16i
CARACTERÍSTICAS EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i
Propulsão: eléctri-
1,3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL

Tipo de condu-
ção: manual,
1,4 apeado, em pé, Apeado Apeado
sentado, order
picker

Capacidade de Q
1,5 1400/1600 1400 (2000)/1600 (2000) (1)
carga (kg)
c
1,6 Centro da carga 600 600
(mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1,8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1,9 Entre-eixos 1311 (4) 1311 (4)/1233 (3) (4)
(mm)

PESO EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i


Peso de serviço (com bate-
kg 1178 1144
2,1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 964/1614/983/1795 889/1655/896/1847
2,2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 867/311 836/308
2,3 carga

RODAS EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i


3,1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3,2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x
mm
3,3 da carga L60) (5) L60) (5)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm Ø de 150 x L50 Ø de 150 x L50
3,4 manhos)

148 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Número de rodas, lado da


tracção/lado da carga (x = 1x + 1/2 (1x + 1/4) (5) 1x + 1/2 (1x + 1/4) (5)
3,5 roda de tracção)
Largura da bitola, lado da b10
534 534
3,6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
380 380
3,7 carga (mm)

DIMENSÕES EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i


h1 (6)
4,2 Altura do mastro, descido 1915 1915 (6)
(mm)
h2
4,3 Elevação livre 150 (6) 150 (6)
(mm)
h3 (
4,4 Elevação 2844 (6) 2844 (6)
mm)
h4
4,5 Altura do mastro, subido 3364 (6) 3364 (6)
(mm)
h5
4,6 / 110
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4,9 na posição de condução, 865/1265 865/1265
(mm)
mín./máx.
4,1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4,1 Comprimento total sem l1
1950(2) (4) 1950 (2) (4)
9 carga (mm)
4,2 Comprimento incluindo as l2
800 (2) (4) 800 (2) (4)
0 costas dos garfos (mm)
4,2 b1
Largura total 800 800
1 (mm)
s/e/
4,2
Dimensões dos garfos l (m 55 (8)/182/1150 55 (8)/182/1150
2
m)
4,2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4,2 b5
Largura dos garfos 560/680 560/680
5 (mm)
4,2 b4
255/375 255/375
6 (mm)
4,3 Distância em relação ao m2
30 (9) 20 (9) / 150 (3)
2 solo a meio do entre-eixos (mm)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 149


6 Dados técnicos
Folha de dados

4,3 Largura do corredor com Ast ( 2448 (3) (4) (11)/2333 (3) (4)
2465 (4)/2348 (4) (10) (10) (11)
4 paletes de 800 x 1200 mm)

4.3 Largura do corredor com Ast ( 2462 (3) (4) (12)/2347 (3) (4)
2503 (4)/2386 (4) (10) (10) (12)
4.1 paletes de 1000 x 1200 mm)
4,3 Wa ( 1565 (3) (4) (13)/1450 (3) (4)
Raio de viragem 1643 (4)/1526 (4) (10) (10) (13)
5 mm)

PERFORMANCE EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i


Velocidade de condução (15)
km/h 6,0/6,0 6,0/6,0 (15)
5,1 com/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,16/0,30/0,15/0,30 (14) 0,16/0,30/0,15/0,30 (14)
5,2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,40/0,35/0,40/0,35 (14) 0,40/0,35/0,40/0,35 (14)
5,3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 10,0/23,0 (15) 10 (8) (19)/22
5,8 5', com/sem carga
5,1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

TRANSMISSÃO EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i


Motor de tracção, (20)
6,1 kW 2,3 - 1,5 2,3 - 1,5 (20)
S2=60 min
Motor de elevação,
6,2 kW 3,2 3,2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6,3 com a norma DIN 43 2 PzS 2 PzS
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6,4 V/Ah 24/230 24/230
nal
6,5 Peso da bateria (± 5%) kg 212 212
Consumo de energia, em
kWh/
6,6 conformidade com o ciclo 1,14/1,15 1,24/1,25
h
VDI

OUTROS EXV 14/EXV 16 EXV 14i/EXV 16i


Tipo de controlo do accio-
Controlo AC Controlo AC
8,1 namento
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8,4 ouvidos do condutor (A)

(1) Entre parêntesis: capacidade nos garfos


para a versão com elevação inicial dos garfos
(i)

150 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x


-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)
(3) Braços dos garfos levantados (ver figura
com apóstrofo para as dimensões)
(4) Valor com bateria, tal como 6,3 (+75 mm
com 3 PzS e +150 mm com 4PzS)
(5) Máquina com rolos tandem
(6) Valor com mastro Tele h3 = 2844 mm. Pa-
ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros
(7) Com grelha de transporte de cargas, obri-
gatório para -SF
(8) Valor com a plataforma descida
(9) O valor da espessura do garfo indicado é
para utilização com GITTER-BOX. Um supor-
te com espessura s = 71 mm também disponí-
vel
(10) Valores de espessura com garfos com-
pletamente descidos m2 = 15 mm
(11) Valores com pára-choques
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(13) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(14) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm
(15) ±5%
(16) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de em pé sem protecção lateral - Velocidade
em pé com protecção lateral
(16) Em inclinações com arranque suave e os
garfos levantados (limite geométrico com iní-
cio da inclinação = 9,2%)
(17) Valor com mastro Tele h3 =4644 mm
(18) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 9,2%)
(19) Entre suportes: inclinação transponível
máxima com capacidade para 2000 kg no la-
do dos garfos, com a opção de elevação inici-
al.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 151


6 Dados técnicos
Folha de dados

(20) Com sistema de transmissão «One


Wheel Drive»

Folha de dados (VDI) EXV-SF 14/EXV-SF 16 e EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


CARACTERÍSTICAS EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i
Propulsão: eléctri-
1,3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL
Tipo de condu-
ção: manual,
1,4 apeado, em pé, Modo apeado/Em pé Modo apeado/Em pé
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1,5 1400/1600 1400 (2000)/1600 (2000) (1)
carga (kg)
c
1,6 Centro da carga 600 600
(mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1,8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1,9 Entre-eixos 1311 (4) 1311 (4)/1233 (3) (4)
(mm)

PESO EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


Peso de serviço (com bate-
kg 1258 1229
2,1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 1040/1619/1059/1800 971/1658/979/1850
2,2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 955/304 962/268
2,3 carga

RODAS EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


3,1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3,2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x
mm
3,3 da carga L60) (5) L60) (5)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm 2x Ø de 150 x L50 2x Ø de 150 x L50
3,4 manhos)

152 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Número de rodas, lado da


tracção/lado da carga (x = 1x + 2/2 (1x + 1/4) (5) 1x + 2/2 (1x + 1/4) (5)
3,5 roda de tracção)
Largura da bitola, lado da b10
534 534
3,6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
380 380
3,7 carga (mm)

DIMENSÕES EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


h1 (6)
4,2 Altura do mastro, descido 1915 1915 (6)
(mm)
h2
4,3 Elevação livre 150 (6) 150 (6)
(mm)
h3 (
4,4 Elevação 2844 (6) 2844 (6)
mm)
h4
4,5 Altura do mastro, subido 3364 (6) 3364 (6)
(mm)
h5
4,6 Elevação inicial / 110
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4,9 na posição de condução, 1175/1380 1175/1380
(mm)
mín./máx.
4,1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4,1 Comprimento total sem l1
1993 (2) (4)/2401 (2) (4) (7) 1993 (2) (4)/2401 (2) (4) (7)
9 carga (mm)
4,2 Comprimento incluindo as l2
843 (2) (4)/1251 (2) (4) (7) 843 (2) (4)/1251 (2) (4) (7)
0 costas dos garfos (mm)
4,2 b1
Largura total 800 800
1 (mm)
s/e/
4,2
Dimensões dos garfos l (m 55 (8)/182/1150 55 (8)/182/1150
2
m)
4,2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4,2 b5
Largura dos garfos 560/680 560/680
5 (mm)
4,2 b4
255/375 255/375
6 (mm)
4,3 Distância em relação ao m2
30 (9) 20 (9) / 150 (3)
2 solo a meio do entre-eixos (mm)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 153


6 Dados técnicos
Folha de dados

4,3 Largura do corredor com Ast ( 2390 (3) (4) (11)/2777 (3) (4)
2406 (4)/2795 (4) (7) (7) (11)
4 paletes de 800 x 1200 mm)

4.3 Largura do corredor com Ast ( 2404 (3) (4) (13)/2791 (3) (4)
2444 (4)/2833 (4) (7) (7) (12)
4.1 paletes de 1000 x 1200 mm)
4,3 Wa ( 1507 (3) (4) (13)/1894 (3) (4)
Raio de viragem 1584 (4)/1973 (4) (7) (7) (13)
5 mm)

PERFORMANCE EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


Velocidade de condução 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (15) 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (15)
km/h (16) (16)
5,1 com/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,16/0,30/0,15/0,30 (14) 0,16/0,30/0,15/0,30 (14)
5,2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,40/0,35/0,40/0,35 (14) 0,40/0,35/0,40/0,35 (14)
5,3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 10/23 (15) 10 (8) (19)/22
5,8 5', com/sem carga
5,1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

TRANSMISSÃO EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


Motor de tracção,
6,1 kW 2,3 2,3
S2=60 min
Motor de elevação,
6,2 kW 3,2 3,2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6,3 com a norma DIN 43 2 PzS 2 PzS
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6,4 V/Ah 24/230 24/230
nal
6,5 Peso da bateria (± 5%) kg 212 212
Consumo de energia, em
kWh/
6,6 conformidade com o ciclo 1,18/1,19 1,27/1,29
h
VDI

OUTROS EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


Tipo de controlo do accio-
Controlo AC Controlo AC
8,1 namento
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8,4 ouvidos do condutor (A)

(1) Entre parêntesis: capacidade nos garfos


para a versão com elevação inicial dos garfos
(i)

154 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x


-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)
(3) Braços dos garfos levantados (ver figura
com apóstrofo para as dimensões)
(4) Valor com bateria, tal como 6,3 (+75 mm
com 3 PzS e +150 mm com 4PzS)
(5) Máquina com rolos tandem
(6) Valor com mastro Tele h3 = 2844 mm. Pa-
ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros
(7) Com grelha de transporte de cargas, obri-
gatório para -SF
(8) Valor com a plataforma descida
(9) O valor da espessura do garfo indicado é
para utilização com GITTER-BOX. Um supor-
te com espessura s = 71 mm também disponí-
vel
(10) Valores de espessura com garfos com-
pletamente descidos m2 = 15 mm
(11) Valores com pára-choques
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(13) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(14) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm
(15) ±5%
(16) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de em pé sem protecção lateral - Velocidade
em pé com protecção lateral
(16) Em inclinações com arranque suave e os
garfos levantados (limite geométrico com iní-
cio da inclinação = 9,2%)
(17) Valor com mastro Tele h3 =4644 mm
(18) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 9,2%)
(19) Entre suportes: inclinação transponível
máxima com capacidade para 2000 kg no la-
do dos garfos, com a opção de elevação inici-
al.

45758043447 PT - 11/2021 - 08 155


6 Dados técnicos
Folha de dados

Folha de dados (VDI) EXV 20/EXV 20i


CARACTERÍSTICAS EXV 20 EXV 20i
Propulsão: eléctri-
1,3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL
Tipo de condu-
ção: manual,
1,4 apeado, em pé, Apeado Apeado
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1,5 2000 2000 (2000) (1)
carga (kg)
c
1,6 Centro da carga 600 600
(mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1,8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1,9 Entre-eixos 1425 1425/1347 (3)
(mm)

PESO EXV 20 EXV 20i


Peso de serviço (com bate-
kg 1505 1439
2,1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 1307/2198 1135/2303
2,2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 1063/441 1019/420
2,3 carga

RODAS EXV 20 EXV 20i


3,1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3,2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L105 (Ø de 85 x
mm
3,3 da carga L60) (4) L80) (4)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm Ø de 150 x L50 Ø de 150 x L50
3,4 manhos)
Número de rodas, lado da
tracção/lado da carga (x = 1x + 1/2 (1x + 1/4) (4) 1x + 1/2 (1x + 1/4) (4)
3,5 roda de tracção)

156 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Largura da bitola, lado da b10


534 534
3,6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
370 370
3,7 carga (mm)

DIMENSÕES EXV 20 EXV 20i


h1 (5)
4,2 Altura do mastro, descido 1915 1915 (5)
(mm)
h2
4,3 Elevação livre 150 (5) 150 (5)
(mm)
h3 (
4,4 Elevação 2684 (5) 2684 (5)
mm)
h4
4,5 Altura do mastro, subido 3284 (5) 3284 (5)
(mm)
h5
4,6 / 110
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4,9 na posição de condução, 865/1265 865/1265
(mm)
mín./máx.
4,1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4,1 Comprimento total sem l1
2065 (2) 2065 (2)
9 carga (mm)
4,2 Comprimento incluindo as l2
915 (2) 915 (2)
0 costas dos garfos (mm)
4,2 b1
Largura total 810 810
1 (mm)
s/e/
4,2
Dimensões dos garfos l (m 73/210/1150 73/210/1150
2
m)
4,2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4,2 b5
Largura dos garfos 580/680 580/680
5 (mm)
4,2 b4
230/330 230/330
6 (mm)
4,3 Distância em relação ao m2
20 (7) 20 (7) / 150 (2)
2 solo a meio do entre-eixos (mm)

4,3 Largura do corredor com Ast (


2579/2462 (8) 2562 (3) (9)/2447 (3) (8) (9)
4 paletes de 800 x 1200 mm)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 157


6 Dados técnicos
Folha de dados

4.3 Largura do corredor com Ast (


2617/2500 (8) 2576 (3) (10)/2461 (3) (8) (10)
4.1 paletes de 1000 x 1200 mm)
4,3 Wa (
Raio de viragem 1757/1640 (8) 1679 (3) (11)/1564 (3) (8) (11)
5 mm)

PERFORMANCE EXV 20 EXV 20i


Velocidade de condução (13)
km/h 6,0/6,0 6,0/6,0 (13)
5,1 com/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,15/0,30 (12) 0,15/0,30 (12)
5,2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,31/0,31 (12) 0,31/0,31 (12)
5,3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 8/23 (13) 8/23
5,8 5', com/sem carga
5,1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

TRANSMISSÃO EXV 20 EXV 20i


Motor de tracção, (18)
6,1 kW 2,3 - 1,5 2,3 - 1,5 (18)
S2=60 min
Motor de elevação,
6,2 kW 3,2 3,2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6,3 com a norma DIN 43 3 PzS (14) 3 PzS (14)
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6,4 V/Ah 24/345 24/345
nal
6,5 Peso da bateria (± 5%) kg 288 288
Consumo de energia, em
kWh/
6,6 conformidade com o ciclo 1,44 1,57
h
VDI

OUTROS EXV 20 EXV 20i


Tipo de controlo do accio-
Controlo AC Controlo AC
8,1 namento
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8,4 ouvidos do condutor (A)

(1) Entre parêntesis: capacidade nos garfos


para a versão com elevação inicial dos garfos
(i)
(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x
-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)

158 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

(3) Braços dos garfos levantados (ver figura


com apóstrofo para as dimensões)
(4) Entre parêntesis: rolos tandem
(5) Valor com mastro Tele h3 = 2684 mm. Pa-
ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros
(6) Com grelha de transporte de cargas, obri-
gatório para -SF
(7) Valor com a plataforma descida
(8) Com os garfos completamente descidos
m2 = 13 mm
(9) Valores com pára-choques
(10) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(11) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm
(13) ±5%
(14) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de em pé sem protecção lateral - Velocidade
em pé com protecção lateral
(15) Valor com mastro Tele h3 =3584 mm
(16) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 5,6%)
(17) Bateria substituível utilizando um eleva-
dor
(18) Com sistema de transmissão «One
Wheel Drive»

Folha de dados (VDI) EXV-SF 20/EXV-SF 20i


CARACTERÍSTICAS EXV-SF 20 EXV-SF 20i
Propulsão: eléctri-
1,3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL

45758043447 PT - 11/2021 - 08 159


6 Dados técnicos
Folha de dados

Tipo de condu-
ção: manual,
1,4 apeado, em pé, Modo apeado/Em pé Modo apeado/Em pé
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1,5 2000 2000 (2000) (1)
carga (kg)
c
1,6 Centro da carga 600 600
(mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1,8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1,9 Entre-eixos 1425 1425/1347 (3)
(mm)

PESO EXV-SF 20 EXV-SF 20i


Peso de serviço (com bate-
kg 1575 1508
2,1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 1384/2191 1213/2295
2,2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 1141/434 1096/412
2,3 carga

RODAS EXV-SF 20 EXV-SF 20i


3,1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3,2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L105 (Ø de 85 x
mm
3,3 da carga L60) (4) L80) (4)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm 2x Ø de 140 x L50 2x Ø de 140 x L50
3,4 manhos)
Número de rodas, lado da
tracção/lado da carga (x = 1x + 2/2 (1x + 1/4) (4) 1x + 2/2 (1x + 1/4) (4)
3,5 roda de tracção)
Largura da bitola, lado da b10
534 534
3,6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
370 370
3,7 carga (mm)

160 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

DIMENSÕES EXV-SF 20 EXV-SF 20i


h1
4,2 Altura do mastro, descido 1915 (5) 1915 (5)
(mm)
h2
4,3 Elevação livre 150 (5) 150 (5)
(mm)
h3 (
4,4 Elevação 2684 (5) 2684 (5)
mm)
h4
4,5 Altura do mastro, subido 3284 (5) 3284 (5)
(mm)
h5
4,6 / 110
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4,9 na posição de condução, 1175/1380 1175/1380
(mm)
mín./máx.
4,1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4,1 Comprimento total sem l1
2108 (2)/2516 (2) (6) 2108 (2)/2516 (2) (6)
9 carga (mm)
4,2 Comprimento incluindo as l2
958 (2)/1366 (2) (6) 958 (2)/1366 (2) (6)
0 costas dos garfos (mm)
4,2 b1
Largura total 810 810
1 (mm)
s/e/
4,2
Dimensões dos garfos l (m 73/210/1150 73/210/1150
2
m)
4,2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4,2 b5
Largura dos garfos 580/680 580/680
5 (mm)
4,2 b4
230/330 230/330
6 (mm)
4,3 Distância em relação ao m2
20 (7) 20 (7) / 150 (2)
2 solo a meio do entre-eixos (mm)

4,3 Largura do corredor com Ast (


2519/2909 (6) 2503 (3) (9)/2892 (3) (6) (9)
4 paletes de 800 x 1200 mm)

4.3 Largura do corredor com Ast (


2557/2947 (6) 2517 (3) (10)/2906 (3) (6) (10)
4.1 paletes de 1000 x 1200 mm)
4,3 Wa (
Raio de viragem 1697/2087 (6) 1620 (3) (11)/2009 (3) (6) (11)
5 mm)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 161


6 Dados técnicos
Folha de dados

PERFORMANCE EXV-SF 20 EXV-SF 20i


Velocidade de condução, 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (13) 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (13)
km/h (14) (14)
5,1 com carga/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,15/0,30 (12) 0,15/0,30 (12)
5,2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,31/0,31 (12) 0,31/0,31 (12)
5,3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 8/23 (13) 8/23
5,8 5', com/sem carga
5,1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

TRANSMISSÃO EXV-SF 20 EXV-SF 20i


Motor de tracção,
6,1 kW 2,3 2,3
S2=60 min
Motor de elevação,
6,2 kW 3,2 3,2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6,3 com a norma DIN 43 3 PzS (14) 3 PzS (14)
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6,4 V/Ah 24/345 24/345
nal
6,5 Peso da bateria (± 5%) kg 288 288
Consumo de energia, em
kWh/
6,6 conformidade com o ciclo 1,48 1,62
h
VDI

OUTROS EXV-SF 20 EXV-SF 20i


Tipo de controlo do accio-
Controlo AC Controlo AC
8,1 namento
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8,4 ouvidos do condutor (A)

(1) Entre parêntesis: capacidade nos garfos


para a versão com elevação inicial dos garfos
(i)
(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x
-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)
(3) Braços dos garfos levantados (ver figura
com apóstrofo para as dimensões)
(4) Entre parêntesis: rolos tandem
(5) Valor com mastro Tele h3 = 2684 mm. Pa-
ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros

162 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

(6) Com grelha de transporte de cargas, obri-


gatório para -SF
(7) Valor com a plataforma descida
(8) Com os garfos completamente descidos
m2 = 13 mm
(9) Valores com pára-choques
(10) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(11) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm
(13) ±5%
(14) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de em pé sem protecção lateral - Velocidade
em pé com protecção lateral
(15) Valor com mastro Tele h3 =3584 mm
(16) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 5,6%)
(17) Bateria substituível utilizando um eleva-
dor

45758043447 PT - 11/2021 - 08 163


6 Dados técnicos
Dimensões gerais da EXP

Dimensões gerais da EXP

164 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Folha de dados
Folha de dados (VDI) EXP 14/EXP 16/EXP 20
CARACTERÍSTICAS EXP 14 EXP 16 EXP 20
1, Propulsão: eléctrica, ga-
Eléctrica
3 sóleo, gasolina, GPL

Tipo de condução: ma-


1,
nual, apeado, em pé, Apeado
4
sentado, order picker

1, Q
Capacidade de carga 1400 1600 2000
5 (kg)

1, c
Centro da carga 600
6 (mm)

Distância da carga, cen-


1, x
tro do eixo da transmis- 696 (1) (4) 689 (1) (4) 660 (1) (4)
8 (mm)
são aos garfos
1, y
Entre-eixos 1406,5
9 (mm)

PESO EXP 14 EXP 16 EXP 20

Peso de serviço (com


kg 1516 1556 1605
2,1 bateria)
Carga por eixo com car-
ga no lado da tracção/ kg 1146/2374 1160/2400 1187/2422
2,2 lado da carga
Carga por eixo sem car-
ga no lado da tracção/ kg 1072/444 1086/470 1113/492
2,3 lado da carga

RODAS EXP 14 EXP 16 EXP 20


3,1 Pneus Poliuretano Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de m
Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3,2 tracção m
Dimensões da roda, la- m
Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x L60) (3)
3,3 do da carga m
Rodas estabilizadoras m
Ø de 100 x L40
3,4 (tamanhos) m

45758043447 PT - 11/2021 - 08 165


6 Dados técnicos
Folha de dados

Número de rodas, lado


da tracção/lado da carga 1x + 1/2 (1x + 1/4) (3)
3,5 (x = roda de tracção)
b1
Largura da bitola, lado 0
534
da tracção (m
3,6 m)
b1
Largura da bitola, lado 1
1000/1200/1400
da carga (m
3,7 m)

DIMENSÕES EXP 14 EXP 16 EXP 20


Altura do mastro, desci- h1 1912(4)
4,2 1912(5)
do (mm)
h2
4,3 Elevação livre 1276(5) 1286(5) 1286(5)
(mm)
h3 (
4,4 Elevação 4266(4) 4026(5)
mm)
h4
4,5 Altura do mastro, subido 4892(4) 4902(4) 4652(5)
(mm)
h5
4,6 /
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4,9 na posição de condu- 865/1265
(mm)
ção, mín./máx.
4,1 Altura dos garfos, desci- h13
50
5 dos (mm)
4,1 Comprimento total sem l1
2071(2) 2107(2)
9 carga (mm)
4,2 Comprimento incluindo l2
921 (2) (6) (4) 957 (2) (6) (4)
0 as costas dos garfos (mm)
4,2 b1
Largura total 1170/1370/1570
1 (mm)
s/e/
4,2
Dimensões dos garfos l (m 35x100x1150 45x120x1150
2
m)
4,2 b3
Largura do porta-garfos 820
4 (mm)
4,2 b5
Largura dos garfos 400/720 430/750
5 (mm)
4,2 b4
860/1060/1260
6 (mm)

166 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Distância em relação ao
4,3 m2
solo a meio do entre-ei- 30
2 (mm)
xos

Largura do corredor
4,3 Ast (
com paletes de 800 x 2588 (6) 2592 (6) 2605 (6)
4 mm)
1200

Largura do corredor
4.3 Ast (
com paletes de 1000 x 2559 (6) 2566 (6) 2587 (6)
4.1 mm)
1200
4,3 Wa (
Raio de viragem 1715 (6)
5 mm)

PERFORMANCE EXP 14 EXP 16 EXP 20


Velocidade de condu-
km/h 6,0/6,0
5,1 ção com/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,16/0,30 (8) 0,15/0,30 (8) 0,15/0,30 (7)
5,2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,40/0,35 (8) 0,40/0,35 (8) 0,31/0,31 (7)
5,3 com/sem carga
Capacidade de subida
% 8/23 (9) (10)
5,8 KB 5', com/sem carga
5,10 Travão de serviço Electromagnético

TRANSMISSÃO EXP 14-16-20


Motor de tracção,
6,1 kW 2,3
S2=60 min
Motor de elevação,
6,2 kW 3,2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6,3 com a norma DIN 43 3 PzS (10)
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6,4 V/Ah 24/345
nal
6,5 Peso da bateria (± 5%) kg 288

OUTROS EXP 14-16-20


Tipo de controlo do accio-
Controlo AC
8,1 namento
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66
8,4 ouvidos do condutor (A)

(1) Com mastro Tele e NiHo +26 mm


(2) Com mastro Tele e NiHo -26 mm

45758043447 PT - 11/2021 - 08 167


6 Dados técnicos
Folha de dados

(3) Entre suportes de fixação (máquina com


rolos tandem)
(4) Valor com mastro triplex h3 = 4266 mm
(5) Valor com mastro triplex h3 = 4026 mm
(6) Sem velocidade muito reduzida +12 mm
(7) Valor com mastro Tele h3 = 3584 mm
(8) Valor com mastro Tele h3 = 4644 mm
(9) Nas extremidades numa inclinação, com
garfos levantados, limite geométrico = 8%
(10) Bateria substituível com a ajuda de um
guindaste

168 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Folha de dados
Folha de dados (VDI) EXV 14 D/EXV 16 D/EXV 20 D
CARACTERÍSTICAS EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D
Propulsão: eléctri-
1.3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL

Tipo de condu-
ção: manual,
1.4 apeado, em pé, Apeado Apeado
sentado, order
picker

Capacidade de Q 1400/1000+1000 (2000)//


1.5 2000/1000+1000 (2000)(1)
carga (kg) 1600/1000+1000 (2000)
Centro de gravi- c
1.6 600 600
dade da carga (mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1.8 924 (2)/846 (2) (3) 924 (2)/846 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1.9 Entre-eixos 1511 (4)/1433 (3) (4) 1625 (4)/1547 (3) (4)
(mm)

PESO EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D


Peso de serviço (com bate-
kg 1173 1466
2.1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 1109/1464/1144/1629 1452/2014
2.2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 885/288 1076/390
2.3 carga

RODAS EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D


3.1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3.2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L105 (Ø de 85 x
mm
3.3 da carga L60) (5) L80) (5)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm Ø de 150 x L50 2x Ø de 140 x L50
3.4 manhos)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 169


6 Dados técnicos
Folha de dados

Número de rodas, lado da


tracção/lado da carga (x = 1x + 1/2 (1x + 1/4) (5) 1x + 2/2 (1x + 1/4) (5)
3.5 roda de tracção)
Largura da bitola, lado da b10
534 534
3.6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
370 370
3.7 carga (mm)

DIMENSÕES EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D


h1 (6)
4.2 Altura do mastro, descido 1915 1915 (6)
(mm)
h2
4.3 Elevação livre 150 (6) 150 (6)
(mm)
h3 (
4.4 Elevação 2684 (6) 2684 (6)
mm)
h4
4.5 Altura do mastro, subido 3284 (6) 3284 (6)
(mm)
h5
4.6 / 110
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4.9 na posição de condução, 865/1265 800/1250
(mm)
mín./máx.
4.1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4.1 Comprimento total sem l1
2065 (2) 2065 (2)
9 carga (mm)
4.2 Comprimento incluindo as l2
915 (2) 915 (2)
0 costas dos garfos (mm)
4.2 b1
Largura total 810 810
1 (mm)
s/e/
4.2
Dimensões dos garfos l (m 55/182/1150 61/201/1150
2
m)
4.2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4.2 b5
Largura dos garfos 560 570
5 (mm)
4.2 b4
255 230
6 (mm)
4.3 Distância em relação ao m2
20 (9)/130 (3) 20 (9)/130 (3)
2 solo a meio do entre-eixos (mm)

170 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2499 (3) (4) (10) (12)/2384 (3) 2613 (3) (10) (12)/2498 (3) (11)
4 palete 800 x 1200 mm) (4) (11) (12) (12)

4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2584 (3) (4) (10) (13)/2469 (3) 2698 (3) (10) (13)/2583 (3) (10)
4.1 palete 1000 x 1200 mm) (4) (11) (13) (13)

4.3 Wa ( 1765 (3) (4) (10) (14)/1650 (3) 1879 (3) (10) (14)/1764 (3) (10)
Raio de viragem (4) (11) (14) (14)
5 mm)

PERFORMANCE EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D


Velocidade de condução (15)
km/h 6,0/6,0 6,0/6,0 (15)
5.1 com/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,16/0,30//0,15/0,30 (16) 0,15/0,30 (16)
5.2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,40/0,35//0,40/0,35 (16) 0,31/0,31 (16)
5.3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 10 (8) (18)/22 8/23
5.8 5', com/sem carga
5.1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

TRANSMISSÃO EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D


Motor de tracção,
6.1 kW 2.3 2.3
S2=60 min
Motor de elevação,
6.2 kW 3.2 3.2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6.3 com a norma DIN 43 3 PzS 3 PzS
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6.4 V/Ah 24/345 24/345
nal
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 288 288
Consumo de energia, em
kWh/
6.6 conformidade com o ciclo 1,24//1,25 1.62
h
VDI

OUTROS EXV 14 D/EXV 16 D EXV 20 D


8.1 Tipo de controlo da marcha Controlo AC Controlo AC
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8.4 ouvidos do condutor (A)

(1) Em suportes: capacidade nos garfos para


a versão com elevação inicial dos garfos (i)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 171


6 Dados técnicos
Folha de dados

(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x


-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)
(3) Braços dos garfos levantados (ver figura
com apóstrofo para as dimensões)
(4) Valor com bateria, tal como 6,3 (+75 mm
com 3 PzS e +150 mm com 4PzS)
(5) Máquina com rolos tandem
(6) Valor com mastro Tele h3 = 2844 mm. Pa-
ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros
(7) Com grelha de transporte de cargas, obri-
gatório para -SF
(8) Valor com a plataforma descida
(9) O valor da espessura do garfo indicado é
para utilização com GITTER-BOX. Um supor-
te com espessura s = 71 mm também disponí-
vel
(10) Valores de espessura com garfos com-
pletamente descidos m2 = 15 mm
(11) Valores com pára-choques
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(13) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(14) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm
(15) ±5%
(16) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de quando em pé sem protecção lateral - Ve-
locidade quando em pé com protecção lateral
(16) Em inclinações com arranque suave e os
garfos levantados (limite geométrico com iní-
cio da inclinação = -9,2%)
(17) Valor com mastro Tele h3 =4644 mm
(18) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 9,2%)
(19) Em suportes: inclinação transponível má-
xima com capacidade para 2000 kg no lado
dos garfos, com a opção de elevação inicial.

172 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Folha de dados (VDI) EXV-SF 14/EXV-SF 16 e EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


CARACTERÍSTICAS EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i
Propulsão: eléctri-
1.3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL
Tipo de condu-
ção: manual,
1.4 apeado, em pé, Modo apeado/Em pé Modo apeado/Em pé
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1.5 1400//1600 1400 (2000)//1600 (2000) (1)
carga (kg)
Centro de gravi- c
1.6 600 600
dade da carga (mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1.8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1.9 Entre-eixos 1311 (4) 1311 (4)/1233 (3) (4)
(mm)

PESO EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


Peso de serviço (com bate-
kg 1258 1229
2.1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 1040/1619/1059/1800 971/1658/979/1850
2.2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 955/304 962/268
2.3 carga

RODAS EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


3.1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3.2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x
mm
3.3 da carga L60) (5) L60) (5)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm 2x Ø de 150 x L50 2x Ø de 150 x L50
3.4 manhos)
Número de rodas, lado da
tracção/lado da carga (x = 1x + 2/2 (1x + 1/4) (5) 1x + 2/2 (1x + 1/4) (5)
3.5 roda de tracção)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 173


6 Dados técnicos
Folha de dados

Largura da bitola, lado da b10


534 534
3.6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
380 380
3.7 carga (mm)

DIMENSÕES EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


h1 (6)
4.2 Altura do mastro, descido 1915 1915 (6)
(mm)
h2
4.3 Elevação livre 150 (6) 150 (6)
(mm)
h3 (
4.4 Elevação 2844 (6) 2844 (6)
mm)
h4
4.5 Altura do mastro, subido 3364 (6) 3364 (6)
(mm)
h5
4.6 Elevação inicial / 110
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4.9 na posição de condução, 1175/1380 1175/1380
(mm)
mín./máx.
4.1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4.1 Comprimento total sem l1
1993 (2) (4)/2401 (2) (4) (7) 1993 (2) (4)/2401 (2) (4) (7)
9 carga (mm)
4.2 Comprimento incluindo as l2
843 (2) (4)/1251 (2) (4) (7) 843 (2) (4)/1251 (2) (4) (7)
0 costas dos garfos (mm)
4.2 b1
Largura total 800 800
1 (mm)
s/e/
4.2
Dimensões dos garfos l (m 55 (8)/182/1150 55 (8)/182/1150
2
m)
4.2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4.2 b5
Largura dos garfos 560/680 560/680
5 (mm)
4.2 b4
255/375 255/375
6 (mm)
4.3 Distância em relação ao m2
30 (9) 20 (9)/150 (3)
2 solo, centro do entre-eixos (mm)

4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2390 (3) (4) (11)/2777 (3) (4)
2406 (4)/2795 (4) (7) (7) (11)
4 palete 800 x 1200 mm)

174 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

4.3 Corredor de trabalho com Ast ( 2404 (3) (4) (13)/2791 (3) (4)
2444 (4)/2833 (4) (7) (7) (12)
4.1 palete 1000 x 1200 mm)
4.3 Wa ( 1507 (3) (4) (13)/1894 (3) (4)
Raio de viragem 1584 (4)/1973 (4) (7) (7) (13)
5 mm)

PERFORMANCE EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


Velocidade de condução 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (15) 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (15)
km/h (16) (16)
5.1 com/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,16/0,30//0,15/0,30 (14) 0,16/0,30/0,15/0,30 (14)
5.2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,40/0,35//0,40/0,35 (14) 0,40/0,35//0,40/0,35 (14)
5.3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 10/23 (15) 10 (8) (19)/22
5.8 5', com/sem carga
5.1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

TRANSMISSÃO EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


Motor de tracção,
6.1 kW 2.3 2.3
S2=60 min
Motor de elevação,
6.2 kW 3.2 3.2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6.3 com a norma DIN 43 2 PzS 2 PzS
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6.4 V/Ah 24/230 24/230
nal
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 212 212
Consumo de energia, em
kWh/
6.6 conformidade com o ciclo 1,18/1,19 1,27/1,29
h
VDI

OUTROS EXV-SF 14/EXV-SF 16 EXV-SF 14i/EXV-SF 16i


8.1 Tipo de controlo da marcha Controlo AC Controlo AC
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8.4 ouvidos do condutor (A)

(1) Em suportes: capacidade nos garfos para


a versão com elevação inicial dos garfos (i)
(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x
-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)
(3) Braços dos garfos levantados (ver figura
com apóstrofo para as dimensões)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 175


6 Dados técnicos
Folha de dados

(4) Valor com bateria, tal como 6,3 (+75 mm


com 3 PzS e +150 mm com 4PzS)
(5) Máquina com rolos tandem
(6) Valor com mastro Tele h3 = 2844 mm. Pa-
ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros
(7) Com grelha de transporte de cargas, obri-
gatório para -SF
(8) Valor com a plataforma descida
(9) O valor da espessura do garfo indicado é
para utilização com GITTER-BOX. Um supor-
te com espessura s = 71 mm também disponí-
vel
(10) Valores de espessura com garfos com-
pletamente descidos m2 = 15 mm
(11) Valores com pára-choques
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(13) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(14) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm
(15) ±5%
(16) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de quando em pé sem protecção lateral - Ve-
locidade quando em pé com protecção lateral
(16) Em inclinações com arranque suave e os
garfos levantados (limite geométrico com iní-
cio da inclinação = -9,2%)
(17) Valor com mastro Tele h3 =4644 mm
(18) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 9,2%)
(19) Em suportes: inclinação transponível má-
xima com capacidade para 2000 kg no lado
dos garfos, com a opção de elevação inicial.

176 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Folha de dados (VDI) EXV 20/EXV 20i


CARACTERÍSTICAS EXV 20 EXV 20i
Propulsão: eléctri-
1.3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL
Tipo de condu-
ção: manual,
1.4 apeado, em pé, Apeado Apeado
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1.5 2000 2000 (2000) (1)
carga (kg)
Centro de gravi- c
1.6 600 600
dade da carga (mm)
Distância da car-
ga, centro do eixo x
1.8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1.9 Entre-eixos 1425 1425/1347 (3)
(mm)

PESO EXV 20 EXV 20i


Peso de serviço (com bate-
kg 1505 1439
2.1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 1307/2198 1135/2303
2.2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 1063/441 1019/420
2.3 carga

RODAS EXV 20 EXV 20i


3.1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3.2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L105 (Ø de 85 x
mm
3.3 da carga L60) (4) L80) (4)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm Ø de 150 x L50 Ø de 150 x L50
3.4 manhos)
Número de rodas, lado da
tracção/lado da carga (x = 1x + 1/2 (1x + 1/4) (4) 1x + 1/2 (1x + 1/4) (4)
3.5 roda de tracção)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 177


6 Dados técnicos
Folha de dados

Largura da bitola, lado da b10


534 534
3.6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
370 370
3.7 carga (mm)

DIMENSÕES EXV 20 EXV 20i


h1 (5)
4.2 Altura do mastro, descido 1915 1915 (5)
(mm)
h2
4.3 Elevação livre 150 (5) 150 (5)
(mm)
h3 (
4.4 Elevação 2684 (5) 2684 (5)
mm)
h4
4.5 Altura do mastro, subido 3284 (5) 3284 (5)
(mm)
h5
4.6 / 110
(mm)
Altura do braço do timão
h14
4.9 na posição de condução, 865/1265 865/1265
(mm)
mín./máx.
4.1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4.1 Comprimento total sem l1
2065 (2) 2065 (2)
9 carga (mm)
4.2 Comprimento incluindo as l2
915 (2) 915 (2)
0 costas dos garfos (mm)
4.2 b1
Largura total 810 810
1 (mm)
s/e/
4.2
Dimensões dos garfos l (m 73/210/1150 73/210/1150
2
m)
4.2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4.2 b5
Largura dos garfos 580/680 580/680
5 (mm)
4.2 b4
230/330 230/330
6 (mm)
4.3 Distância em relação ao m2
20 (7) 20 (7)/150 (2)
2 solo, centro do entre-eixos (mm)

4.3 Corredor de trabalho com Ast (


2579/2462 (8) 2562 (3) (9)/2447 (3) (8) (9)
4 palete 800 x 1200 mm)

178 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

4.3 Corredor de trabalho com Ast (


2617/2500 (8) 2576 (3) (10)/2461 (3) (8) (10)
4.1 palete 1000 x 1200 mm)
4.3 Wa (
Raio de viragem 1757/1640 (8) 1679 (3) (11)/1564 (3) (8) (11)
5 mm)

PERFORMANCE EXV 20 EXV 20i


Velocidade de condução (13)
km/h 6,0/6,0 6,0/6,0 (13)
5.1 com/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,15/0,30 (12) 0,15/0,30 (12)
5.2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,31/0,31 (12) 0,31/0,31 (12)
5.3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 8/23 (13) 8/23
5.8 5', com/sem carga
5.1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

TRANSMISSÃO EXV 20 EXV 20i


Motor de tracção,
6.1 kW 2.3 2.3
S2=60 min
Motor de elevação,
6.2 kW 3.2 3.2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6.3 com a norma DIN 43 3 PzS (14) 3 PzS (14)
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6.4 V/Ah 24/345 24/345
nal
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 288 288
Consumo de energia, em
kWh/
6.6 conformidade com o ciclo 1.44 1.57
h
VDI

OUTROS EXV 20 EXV 20i


8.1 Tipo de controlo da marcha Controlo AC Controlo AC
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8.4 ouvidos do condutor (A)

(1) Em suportes: capacidade nos garfos para


a versão com elevação inicial dos garfos (i)
(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x
-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)
(3) Braços dos garfos levantados (ver figura
com apóstrofo para as dimensões)
(4)Em suportes: rolos tandem

45758043447 PT - 11/2021 - 08 179


6 Dados técnicos
Folha de dados

(5) Valor com mastro Tele h3 = 2684 mm. Pa-


ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros
(6) Com grelha de transporte de cargas, obri-
gatório para -SF
(7) Valor com a plataforma descida
(8) Com os garfos completamente descidos
m2 = 13 mm
(9) Valores com pára-choques
(10) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(11) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm
(13) ±5%
(14) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de quando em pé sem protecção lateral - Ve-
locidade quando em pé com protecção lateral
(15) Valor com mastro Tele h3 =3584 mm
(16) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 5,6%)
(17) Bateria substituível utilizando um eleva-
dor

Folha de dados (VDI) EXV-SF 20/EXV-SF 20i


CARACTERÍSTICAS EXV-SF 20 EXV-SF 20i
Propulsão: eléctri-
1.3 ca, gasóleo, gaso- Eléctrica Eléctrica
lina, GPL
Tipo de condu-
ção: manual,
1.4 apeado, em pé, Modo apeado/Em pé Modo apeado/Em pé
sentado, order
picker
Capacidade de Q
1.5 2000 2000 (2000) (1)
carga (kg)
Centro de gravi- c
1.6 600 600
dade da carga (mm)

180 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

Distância da car-
ga, centro do eixo x
1.8 724 (2) 724 (2)/646 (2) (3)
da transmissão (mm)
aos garfos
y
1.9 Entre-eixos 1425 1425/1347 (3)
(mm)

PESO EXV-SF 20 EXV-SF 20i


Peso de serviço (com bate-
kg 1575 1508
2.1 ria)
Carga por eixo com carga
no lado da tracção/lado da kg 1384/2191 1213/2295
2.2 carga
Carga por eixo sem carga
no lado da tracção/lado da kg 1141/434 1096/412
2.3 carga

RODAS EXV-SF 20 EXV-SF 20i


3.1 Pneus Poliuretano Poliuretano
Dimensões da roda de
mm Ø de 230 x L90 Ø de 230 x L90
3.2 tracção
Dimensões da roda, lado Ø de 85 x L85 (Ø de 85 x Ø de 85 x L105 (Ø de 85 x
mm
3.3 da carga L60) (4) L80) (4)
Rodas estabilizadoras (ta-
mm 2x Ø de 140 x L50 2x Ø de 140 x L50
3.4 manhos)
Número de rodas, lado da
tracção/lado da carga (x = 1x + 2/2 (1x + 1/4) (4) 1x + 2/2 (1x + 1/4) (4)
3.5 roda de tracção)
Largura da bitola, lado da b10
534 534
3.6 tracção (mm)
Largura da bitola, lado da b11
370 370
3.7 carga (mm)

DIMENSÕES EXV-SF 20 EXV-SF 20i


h1
4.2 Altura do mastro, descido 1915 (5) 1915 (5)
(mm)
h2
4.3 Elevação livre 150 (5) 150 (5)
(mm)
h3 (
4.4 Elevação 2684 (5) 2684 (5)
mm)
h4
4.5 Altura do mastro, subido 3284 (5) 3284 (5)
(mm)
h5
4.6 / 110
(mm)

45758043447 PT - 11/2021 - 08 181


6 Dados técnicos
Folha de dados

Altura do braço do timão


h14
4.9 na posição de condução, 1175/1380 1175/1380
(mm)
mín./máx.
4.1 h13
Altura dos garfos, descidos 86 86
5 (mm)
4.1 Comprimento total sem l1
2108 (2)/2516 (2) (6) 2108 (2)/2516 (2) (6)
9 carga (mm)
4.2 Comprimento incluindo as l2
958 (2)/1366 (2) (6) 958 (2)/1366 (2) (6)
0 costas dos garfos (mm)
4.2 b1
Largura total 810 810
1 (mm)
s/e/
4.2
Dimensões dos garfos l (m 73/210/1150 73/210/1150
2
m)
4.2 b3
Largura do porta-garfos 780 780
4 (mm)
4.2 b5
Largura dos garfos 580/680 580/680
5 (mm)
4.2 b4
230/330 230/330
6 (mm)
4.3 Distância em relação ao m2
20 (7) 20 (7) /150 (2)
2 solo, centro do entre-eixos (mm)

4.3 Corredor de trabalho com Ast (


2519/2909 (6) 2503 (3) (9)/2892 (3) (6) (9)
4 palete 800 x 1200 mm)

4.3 Corredor de trabalho com Ast (


2557/2947 (6) 2517 (3) (10)/2906 (3) (6) (10)
4.1 palete 1000 x 1200 mm)
4.3 Wa (
Raio de viragem 1697/2087 (6) 1620 (3) (11)/2009 (3) (6) (11)
5 mm)

PERFORMANCE EXV-SF 20 EXV-SF 20i


Velocidade de condução, 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (13) 4,0/4,0 6,0/6,0 8,0/10,0 (13)
km/h (14) (14)
5.1 com carga/sem carga
Velocidade de subida,
m/s 0,15/0,30 (12) 0,15/0,30 (12)
5.2 com/sem carga
Velocidade de descida,
m/s 0,31/0,31 (12) 0,31/0,31 (12)
5.3 com/sem carga
Capacidade de subida KB
% 8/23 (13) 8/23
5.8 5', com/sem carga
5.1
Travão de serviço Eléctrica Eléctrica
0

182 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Folha de dados

TRANSMISSÃO EXV-SF 20 EXV-SF 20i


Motor de tracção,
6.1 kW 2.3 2.3
S2=60 min
Motor de elevação,
6.2 kW 3.2 3.2
S3=15%
Bateria, em conformidade
6.3 com a norma DIN 43 3 PzS (14) 3 PzS (14)
531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão/Capacidade nomi-
6.4 V/Ah 24/345 24/345
nal
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 288 288
Consumo de energia, em
kWh/
6.6 conformidade com o ciclo 1,48 1.62
h
VDI

OUTROS EXV-SF 20 EXV-SF 20i


8.1 Tipo de controlo da marcha Controlo AC Controlo AC
Nível de ruído ao nível dos dB
≤ 66 ≤ 66
8.4 ouvidos do condutor (A)

(1) Em suportes: capacidade nos garfos para


a versão com elevação inicial dos garfos (i)
(2) Valores para mastro Tele ou NiHo (valor x
-26 mm, l1+ l2 +26 mm com mastro triplex)
(3) Braços dos garfos levantados (ver figura
com apóstrofo para as dimensões)
(4)Em suportes: rolos tandem
(5) Valor com mastro Tele h3 = 2684 mm. Pa-
ra outros valores consultar a tabela dos mas-
tros
(6) Com grelha de transporte de cargas, obri-
gatório para -SF
(7) Valor com a plataforma descida
(8) Com os garfos completamente descidos
m2 = 13 mm
(9) Valores com pára-choques
(10) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +17 mm
(11) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +42 mm
(12) Valor com suportes de largura ajustável
descidos +78 mm

45758043447 PT - 11/2021 - 08 183


6 Dados técnicos
Folha de dados

(13) ±5%
(14) Velocidade em modo apeado - Velocida-
de quando em pé sem protecção lateral - Ve-
locidade quando em pé com protecção lateral
(15) Valor com mastro Tele h3 =3584 mm
(16) Extremidade arredondada na parte lateral
com os garfos descidos (limite geométrico em
inclinação = 5,6%)
(17) Bateria substituível utilizando um eleva-
dor

184 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Baterias

Baterias
Capa-
Tipo de Dimen-
Ten cidade
extrac- são TRO Altura do elemen- Cor -
são da ba- Tipo de bateria
ção da TROG G to (mm) TROG
(V) teria
bateria (mm)
(Ah)
200 2 PzV (gel) 585
624 x 220 2 PzV (gel) 600
24 RAL
212 x 112
V 230 2 PzS (chumbo) 570–575 7021
627
Extrac- 250 2 PzS (chumbo) 600-605
ção ver-
tical 300 3 PzV (gel) 585
624 x 330 3 PzV (gel) 600
24 RAL
284 x 113
V 345 3 PzS (chumbo) 570–575 7021
627
375 3 PzS (chumbo) 600-605
300 3 PzV (gel) 585
786 x 330 3 PzV (gel) 600 Pratea-
24
211 x 63 do me-
Extrac- V 345 3 PzS (chumbo) 570–575
630 talizado
ção la- 375 3 PzS (chumbo) 600-605
teral 400 4 PzV (gel) 585
786 x Pratea-
24
310 x 67 440 4 PzV (gel) 600 do me-
V
630 500 4 PzS (chumbo) 600-605 talizado

45758043447 PT - 11/2021 - 08 185


6 Dados técnicos
Baterias

Ca-
paci-
Tipo de
dade
extrac- Tipo de bate- Baterias por modelo de máquina
TROG da
ção da ria (l = PADRÃO — O = OPCIONAL)
bate-
bateria
ria
(Ah)
EXV 14– EXV-SF EXV-SF
16 EXV 20 14–16 20 EXP
EXV EXV 20i EXV-SF EXV-SF 14-16-20
14i–16i 14i–16i 20i
200 2 PzV (gel) l l
220 2 PzV (gel) l l
112 2 PzS (chum-
230 l l
bo)
2 PzS (chum-
Extrac- 250 l l
bo)
ção ver-
tical 300 3 PzV (gel) O l O l l
330 3 PzV (gel) O l O l l
113 3 PzS (chum-
345 O l O l l
bo)
3 PzS (chum-
375 O l O l l
bo)
300 3 PzV (gel) O O
330 3 PzV (gel) O O
63 3 PzS (chum-
345 O O
bo)
Extrac-
3 PzS (chum-
ção late- 375 O O
bo)
ral
400 4 PzV (gel) O
440 4 PzV (gel) O
67
4 PzS (chum-
500 O
bo)

186 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Dados técnicos 6
Tabela de óleos e lubrificantes

Tabela de óleos e lubrifican-


tes
ATENÇÃO
Utilize apenas os óleos e lubrificantes especificados
na tabela, uma vez que estes são aprovados pelo fa-
bricante. A utilização de óleos e lubrificantes diferen-
tes dos indicados na tabela pode provocar danos ou
anomalias na máquina. Contacte o seu centro de as-
sistência para obter mais informações.

NOTA AMBIENTAL

Os óleos e lubrificantes são produtos tóxicos.


Consulte as instruções de segurança para
produtos de serviço no capítulo da página
«V».

Tipo
Volume [l] Entreposto frigorífi-
Padrão Indústria alimentar
co
NEVASTANE
Sistema hidráulico 9 HLF 32 EQUIVIS XV32
SH/SL 32
ARAL DEGOL GS 220
Unidade da engre- MOBIL SHC
1.1 FUCHS RENOLIN PG 220
nagem de redução 150 CIBUS
SHELL OMALA S4 WE 220
STATERMELF
Lubrificante geral / TUTELA MP02
EP2
MOBIL FM 222
Lubrificante para STRUCTOVIS STRUCTOVIS
/
correntes EHD FHD

Requisitos de design ecológi-


co para motores eléctricos e
variadores de velocidade
O Regulamento (UE) 2019/1781 não se aplica
aos motores desta máquina industrial, uma
vez que estes motores não cumprem a descri-
ção fornecida no artigo 2.º «Âmbito de aplica-
ção», n.º 1, alínea a), e devido ao disposto no
artigo 2.º, n.º 2 , alínea h), «Motores em equi-
pamentos sem fios ou a bateria» e no artigo
2.º, n.º 2, alínea o), «Motores especificamente
concebidos para tracção de veículos eléctri-
cos».

45758043447 PT - 11/2021 - 08 187


6 Dados técnicos
Requisitos de design ecológico para motores eléctricos e variadores de velocidade

O Regulamento (UE) 2019/1781 não se aplica


aos variadores de velocidade desta máquina
industrial, uma vez que estes não cumprem a
descrição fornecida no artigo 2.º «Âmbito de
aplicação», n.º 1, alínea b).

188 45758043447 PT - 11/2021 - 08


Índice alfabético

A F
Actualização deste manual. . . . . . . . . . . . . 4 Fusíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Amarrar o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
antes da utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
G
Gerir a capacidade residual. . . . . . . . . . . . 68
B Gerir os dados de desempenho da máqui-
Bateria na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Inspecção de segurança. . . . . . . . . . . . . . 22
C Instruções de segurança para o manusea-
Calçar o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 mento de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Caso ocorra o código de erro L354. . . . . . 73 L
Caso ocorra o código de erro T526. . . . . . 73
Ligar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Catálogo de peças sobressalentes. . . . . . . 5
Localização das etiquetas. . . . . . . . . . . . . 56
Condução
Lubrificar e limpar as correntes de eleva-
Regulamentos de segurança. . . . . . . . 86
ção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
D M
Dados de contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Manípulo de paragem de emergência. . . . 39
Data de edição deste manual. . . . . . . . . . . 4
Marcação de conformidade. . . . . . . . . . . . . 5
Declaração CE de conformidade nos ter-
Marcações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
mos da directiva "Máquinas". . . . . . . . . . . 6
Declaração de conformidade. . . . . . . . . . . . 6 N
Definição dos sentidos. . . . . . . . . . . . . . . . 55 Número de série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Descrição geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 , 30
Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 O
Características gerais. . . . . . . . . . . . . . 28 Opções e variantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Optispeed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
P
Equipamento de bordo. . . . . . . . . . . . . 29
Sistema de travagem. . . . . . . . . . . . . . 29 Perigos residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dimensões ergonómicas. . . . . . . . . . . . . . 94 Placa da capacidade de carga. . . . . . . . . 60
Dimensões gerais. . . . . . . . . . 146, 147, 164 Plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Direitos de autor e de marca registada. . . . 4 Posto de condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dispositivos de segurança. . . . . . . . . . . . . 23 Preparação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Uso incorrecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Protecção lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Durante a realização de trabalhos. . . . . . . 72 R
E Regulamentos relativos à utilização da
DLC 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Eliminação
Riscos residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 S
Embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
Endereço do fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . I Emergências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Estabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

45758043447 PT - 11/2021 - 08 189


Índice alfabético

T U
Timão combinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Utilização prevista dos veículos. . . . . . . . . 86
Tipos de mastro de elevação
NiHo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
V
Simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Verificações a efectuar antes de levantar
uma carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Telescópico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tipos de mastros de elevação. . . . . . . . . . 49 Verificações antes da utilização. . . . . . . . 92
Triplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Z
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Zona de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transporte de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . 116

190 45758043447 PT - 11/2021 - 08


STILL GmbH

45758043447 PT - 11/2021 - 08

Você também pode gostar