Sotaques Da Região Sudeste Do Brasil

Fazer download em docx, pdf ou txt
Fazer download em docx, pdf ou txt
Você está na página 1de 3

SOTAQUES DA REGIÃO SUDESTE DO BRASIL

• Rio de Janeiro –

• São Paulo –

• Minas Gerais –

• Espírito Santo –

• A região Sudeste do Brasil é composta por quatro Estados: São Paulo, Minas Gerais, Rio de
Janeiro e Espírito Santo. • É o centro vital do país. • Começou a ser colonizada pelos
portugueses no século XVI. • É a região mais populosa e rica do Brasil, com o segundo maior
IDH do Brasil, 0,824.

RIO DE JANEIRO • O sotaque carioca é uma variação linguística do português brasileiro, típica
da Região Metropolitana do Rio de Janeiro e de outras cidades do Interior Fluminense. Por
causa do longo tempo em que o Rio de Janeiro permaneceu como capital do Brasil, e pela
continuada influência nacional da Rede Globo, emissora de televisão que é sediada na cidade
do Rio de Janeiro, tem permanecido sendo um dos dialetos brasileiros de maior difusão
nacional.

Influências • Alguns linguistas apontam uma influência europeia/portuguesa marcante no


dialeto carioca. Todavia, até 1808, o Rio de Janeiro fora majoritariamente habitado por
escravos de origem africana, o que explica por exemplo por que o /t/ e o /d/ na semi-vogal /j/
não é pronunciado como nas demais línguas indo-européias. • De acordo com as resoluções
do Primeiro Congresso de Língua Nacional Cantada, reunido em São Paulo em 1937, e o de
Língua Falada no Teatro, reunido em Salvador em 1956, a pronúncia normal brasileira, na
música e no teatro, quando utiliza a norma culta, é a da cidade do Rio de Janeiro.

Características • palatalização do /d/ e /t/ para as africadas palato-alveolares [dʒ] e [t͡ʃ]


quando antes de /i/; • Exemplos: <dia> [ˈd ʒiɐ]; <antigamente> [ɐ ˌ̃ t͡ʃiɡaˈmẽt͡ʃɪ]

Características • A sibilante coda é realizada como uma fricativa palatoalveolar surda [ʃ]
quando antecede consoantes surdas ou quanto está na posição pré pausa, mas é sonorizada
pra [ʒ] ao anteceder uma consoante sonora, na mesma palavra ou com sândi, e varia pra [z]
quando está com sândi com uma vogal; • Exemplos: <bons amigos> [ˌbõzaˈmigʊʃ]; <bons dias>
[bõʒˈdʒiɐʃ];

Características • O r coda, que era pronunciado como uma vibrante simples alveolar, sofreu
variações históricas, passando a ser pronunciado como uma vibrante múltipla alveolar, depois
uvular, passou a ser uma fricativa surda e também pode ser articulado no véu palatino, mas
não é sonorizado nem quando antecede uma consoante sonora, por exemplo, mar morto é
pronunciado como *[maɣˈmoxtʊ]. Esta variação está sujeita a sândi quando antes de vogais,
ainda sendo pronunciada como uma vibrante simples, mais precisamente como um tepe; •
Exemplos: <amor eterno> [aˌmoɾeˈtexnʊ]; <árvore> [ˈaxvoɾɪ]; <arco> [ˈaxkʊ];
Características • A pronúncia fortemente africanizada do s, na qual os sons de s e z tornam-se
palatizados quando não seguidos de vogal ou outra consoante fricativa alveolar. • O l coda,
que era pronunciado como uma aproximante lateral alveolar velarizada [ɫ], foi labializado [lʷ],
e depois semivocalizado [w]; ̃ • Exemplos: <mal> [maw]; <alguém> [awˈgẽȷ]; <azul> [aˈzuw]

SÃO PAULO • Num estudo realizado no âmbito da graduação da Faculdade de Letras da


Universidade Federal de Minas Gerais em Belo Horizonte, o sotaque obteve mais de 93% de
aprovação dos ouvintes (60 pessoas, em média, ouvidas em cinco estados: Rio Grande do Sul,
Santa Catarina, Minas Gerais, Rio de Janeiro e Paraíba) como a pronúncia "mais correta" do
idioma do Brasil. O estudo explica a grande aprovação do sotaque por parte dos entrevistados
pela sua presença hegemônica nos meios de comunicação .

Influências e Características • O sotaque paulistano é conhecido por englobar termos e


palavras oriundas dos diversos idiomas falados por seus imigrantes, sendo tais termos
inseridos gradualmente no portugues brasileiro e transferidos para outros dialetos deste
idioma.

Influências e Características • É fato conhecido que o sotaque paulistano adquiriu


características dos idiomas de imigrantes europeus, que começaram a chegar à cidade nas
últimas décadas do século XIX, especialmente os italianos. Dos dez milhões de habitantes da
cidade de São Paulo, 60% (6,5 milhões de pessoas) possuem alguma ascendência italiana. São
Paulo tem mais descendentes de italianos que qualquer cidade italiana (a maior cidade da
Itália é Roma, com 2,7 milhões de habitantes).

Influências e Características • Mais de 70% dos italianos que vieram para o Brasil, vieram para
o estado de São Paulo, principalmente para a capital. No início do século XX, o italiano e seus
dialetos eram tão falados quanto o português na cidade. A fala dos imigrantes fundiu-se à dos
locais. Bairros como os da Mooca e Bixiga, tradicionais por terem recebido muitos imigrantes
no passado, preservam até hoje muito do sotaque típico de São Paulo. Um exemplo evidente
da influência do idioma italiano em São Paulo, é a falta da letra "s" em grande partes dos
plurais. No idioma italiano, o plural das palavras não é acrescido com "s", mas sim com a
alteração da última vogal. Isso explica porque paulistanos costumam pluralizar omitindo a letra
"s".

Influências e Características • Vale lembrar que imigrantes árabes (sírios e libaneses),


espanhóis e portugueses, também tiveram grande importância no desenvolvimento do falar
paulistano, agregando novos termos ao sotaque local, embora tendo pouco impacto sobre o
soar do sotaque paulistano, assim como se deu com a integração do italiano ao sotaque local.
O livro "Brás, Bexiga & Barra Funda", de Alcântara Machado, os sambas de Adoniram Barbosa
e os poemas modernistas de Juó Bananere, retrataram historicamente a influencia italiana
sobre o sotaque. Por esses e vários outros fatores, paulistas e paulistanos são conhecidos por
"falar cantando" e/ou gesticular muito enquanto fala.

MINAS GERAIS • O mineiro é o sotaque do português brasileiro falado na região central do


estado de Minas Gerais. Essa variante, que ocupa uma área que corresponde
aproximadamente ao Quadrilátero Ferrífero, incluindo-se a fala da capital, Belo Horizonte, é
um dos sotaques mais facilmente distinguíveis do português brasileiro.

História • A característica do sotaque mineiro apareceu durante o século XIX, após a


decadência da mineração. O estado sofreu influência do sotaque do Rio de Janeiro no sudeste,
enquanto o sul e a região do Triângulo Mineiro passaram a falar o sotaque caipira, de São
Paulo (com o "R" retroflexo). A região central de Minas Gerais, contudo, desenvolveu um
sotaque próprio, que é o conhecido como sotaque mineiro ou montanhês. Este sotaque está
também presente nas cidades de Patos de Minas, Curvelo, Governador Valadares, Ipatinga
entre outras, sendo uma exceção as cidades do Triângulo Mineiro, que falam formalmente o
sotaque caipira.

Traços fonéticos Ritmo fortemente acentual (as sílabas tônicas são mais longas que as átonas)
• Apócope das vogais curtas: parte é pronunciado part' (com o "T" levemente sibilado). •
Assimilação de vogais consecutivas: o urubu passa a ser u rubu. • Permutação de "E" em "I" e
de "O" em "U" quando são vogais curtas.

Traços fonéticos • Aférese do "e" em palavras iniciadas por "es": esporte torna-se sportchi. •
Somente o artigo é flexionado no plural, à semelhança do caipira: os livros é dito us livru. meus
filhos se pronuncia meus filhu. • Contração frequente de locuções: abra as asas passa a ser
abrazázas. • Alguns ditongos passam a ser vogais longas: fio converte-se em fíi.

Traços fonéticos • Algumas sílabas são fundidas em outras. -lho passa a ser i (exemplo: filho =
fíi), -inho converte-se em -inh (exemplo: pinho = pinh). • "R" é pronunciado como uma
consoante aspirada: rato. • Sonorização do "S" final antes de vogal. A letra "R" no final das
sílabas é pronunciada como o "R" aspirado pronunciado no Rio de Janeiro , Norte e Nordeste
do país

Exemplos • Uai: Interjeição iniciada antes de uma frase. Pode significar espanto, dúvida,
concordância. Atribui-se, sem comprovação científica, a origem da interjeição "Uai" à
adaptação da palavra "why" do inglês durante a presença inglesa na construção de ferrovias.

Exemplos Português padrão Dialeto mineiro

Quan zan cê tem? Quantos anos você tem? Que qu'ela falô? O que é que ela falou?

Eu vô na práss c'ocê. Eu vou à praça com você. Eu sô de Belorizontch. Eu sou de Belo


Horizonte.

ESPÍRITO SANTO • A imigração italiana para as montanhas capixabas é um marco na cultura e


na história dos moradores da região serrana do Espírito Santo, e o sotaque italiano, trazido
pelos então imigrantes, influenciou a forma de falar dos capixabas que mantiveram contato
com eles na época da ocupação.

Espírito Santo • “Pocar” – verbo mais famoso das terras capixabas. Nossa bandeira devia ter
“Trabalha, Confia e Poca” ao invés de só “Trabalha e Confia”. Estourou ou quebrou algo…
pocou! Ex: pocar bola. Se alguém disser “vou te pocar ” você deve “pocar fora”. “Pocar fora” é
uma construção mais elaborada, que foge ao sentido de estouro, aproxima-se mais de sair
correndo, picar a mula ou dar no pé.

Você também pode gostar