Manual de Manutencao e Operacao L580 2plus2

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 299

br Manual de instruções

Pá carregadora sobre rodas


L580 - 458 a partir da 10086

Identificação do documento
Número de enco-
menda: 10014654
Edição: 11 / 2004
Versão do docu-
mento: 01
Válido para: L580 - 458 a partir da 10086
Autor: LBH – Departamento Documentação técnica

Identificação do produto
Tipo: L580
N.º do tipo: 458
Número de série: a partir da 10086
Conformidade:

Endereço
Morada: LIEBHERR-WERK BISCHOFSHOFEN GMBH
Dr. Hans Liebherr – Straße 4
A – 5500 BISCHOFSHOFEN

Fabricante
Morada: LIEBHERR-WERK BISCHOFSHOFEN GMBH
Dados da máquina:

Ao receber a máquina, adicione os seguintes dados. *Estas informações


encontram-se na placa de características da máquina. Isto também será
útil para a encomenda de peças sobressalentes.

* N° de ident. do veículo:

VATZ . . . . ZZB . . . . . .

* Ano de fabrico:

. . . .

Data da primeira colocação em funcionamento:

. . / . . / . .

LBH/01/003801/0003/2.05/br

LIEBHERR L580-458/10086
Prefácio

Este manual de instruções foi concebido para o motorista e para os


técnicos de manutenção da máquina.
Ele contém informações sobre:
– Dados técnicos
– Prescrições de segurança
– Operação e funcionamento
– Avarias de funcionamento
– Manutenção
Este manual de instruções deve ser cuidadosamente lido e respeitado por
todas as pessoas que trabalharem na máquina ou com a máquina, antes
da primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, em intervalos
regulares.
Exemplos de trabalhos com a máquina ou na máquina:
– Operação, incluindo equipamento, solução de problemas operacionais,
remoção de resíduos da produção, cuidados, eliminação de com-
bustíveis e lubrificantes.
– Conservação, incluindo manutenção, inspeção, reparação.
– Transporte ou carregamento da máquina.
A leitura do manual facilita a familiarização do motorista com a máquina,
evitando a ocorrência de falhas devido a operação incorreta do equipa-
mento.
Se os técnicos de manutenção respeitarem o manual de instruções:
– o grau de segurança aumenta durante a utilização,
– a vida útil da máquina aumenta,
– os custos de reparação e os períodos de inatividade são reduzidos.
O manual de instruções faz parte da máquina. Deve haver sempre um
exemplar disponível no porta-luvas da cabina do motorista.
Ao manual de instruções deve ser acrescentada a legislação nacional para
a prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente.
Além do manual de instruções e da legislação de prevenção de acidentes
em vigor no país de utilização da máquina, também é necessário respeitar
todas as regras profissionais reconhecidas garantindo assim, a segurança
e um trabalho técnico correto.
Este manual de instruções contém todas as informações necessárias para
a operação, funcionamento e manutenção da sua máquina.
Mas, se necessitar de mais explicações ou informações, os departamentos
Documentação Técnica e Serviço de Assistência a Clientes estão à sua
disposição.
Contamos com a sua compreensão para o fato de não podermos oferecer
LBH/01/003801/0003/2.05/br

garantia em caso de operação incorreta, manutenção insuficiente, utili-


zação de combustíveis não autorizados ou desrespeito das prescrições de
segurança.
A LIEBHERR anulará sem aviso prévio todas as obrigações, promessas
de garantia, contratos de assistência, etc. assumidos pela LIEBHERR e/ou
os seus revendedores, se durante a manutenção e reparação não forem
utilizadas peças sobressalentes originais da LIEBHERR ou compradas
pela LIEBHERR.
Em condições extremas, pode ser necessário realizar a manutenção em
intervalos mais freqüentes do que os previstos no plano de inspeção.

L580-458/10086 LIEBHERR
Alterações, condições, direito autoral:
– Não é autorizada a realização de alterações nos detalhes técnicos da
máquina em relação aos dados e às figuras contidas na presente
documentação.
– As condições de garantia e de responsabilidade especificadas nas
condições gerais de negociação da firma LIEBHERR não podem ser
alargadas pelas presentes advertências.
– As indicações e as figuras deste manual não devem ser reproduzidas
ou divulgadas, nem utilizadas para fins de concorrência. Todos os
direitos de autor permanecem expressamente reservados de acordo
com a lei.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

LIEBHERR L580-458/10086
Índice

1 Descrição do produto 1-1

1.1 Dados técnicos 1-3

1.1.1 Garfo de carga 1-3

1.1.2 Tabelas de capacidade de carga para ope-


ração com garfo de carga 1-3

1.1.3 Lastros 1-5

1.1.4 Pneus 1-6

1.1.5 Montagem da bateria 1-8

1.2 Descrição técnica 1-9

1.2.1 Pneus 1-9

1.2.2 Correntes para neve ou correntes de pro-


teção dos pneus 1-9

1.2.3 Pneus com espuma 1-9

1.2.4 Dispositivo de reboque 1 - 10

2 Prescrições de segurança 2-1

2.1 Introdução 2-1

2.2 Prescrições gerais de segurança 2-1

2.3 Utilização adequada 2-3

2.4 Placas na máquina 2-3

2.4.1 Disposição das placas 2-4

2.4.2 Placas de segurança 2-5

2.4.3 Placas de advertência 2-6

2.4.4 Placas de características 2-9

2.5 Instruções para evitar esmagamentos e


LBH/01/003801/0003/2.05/br

queimaduras 2 - 10

2.6 Instruções para evitar riscos de incêndio e


explosão 2 - 11

2.7 Instruções de segurança para a colocação em


funcionamento 2 - 11

2.8 Precauções de segurança durante a partida 2 - 12

2.9 Instruções para trabalhar em segurança 2 - 13

L580-458/10086 LIEBHERR
Índice Manual de instruções

2.10 Instruções de segurança para a condução em


terrenos íngremes 2 - 14

2.11 Parada segura da máquina 2 - 14

2.12 Transporte seguro da máquina 2 - 15

2.13 Reboque seguro da máquina 2 - 16

2.14 Medidas para uma manutenção segura 2 - 16

2.15 Instruções de segurança para trabalhos de


manutenção na máquina com reservatórios
hidráulicos 2 - 19

2.16 Instruções de segurança para trabalhos de


soldadura na máquina 2 - 20

2.17 Instruções de segurança para trabalhos no


equipamento 2 - 20

2.18 Prescrições de segurança para carregar a


máquina com grua 2 - 21

2.19 Manutenção segura das mangueiras hidráuli-


cas e tubos flexíveis 2 - 21

2.20 Componentes do equipamento e acessórios 2 - 22

3 Operação, funcionamento 3-1

3.1 Disposição dos elementos de operação e con-


trole 3-1

3.2 Operação 3-3

3.2.1 Interruptor principal da bateria 3-3

3.2.2 Acesso 3-3

3.2.3 Saída de emergência 3-5

3.2.4 Banco do motorista com amortecimento


mecânico 3-6

3.2.5 Banco do motorista com amortecimento


mecânico 3 - 10

3.2.6 Banco do motorista com amortecimento


pneumático 3 - 14

3.2.7 Banco do motorista com amortecimento


pneumático 3 - 18
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3.2.8 Cinto de segurança (cinto automático) 3 - 23

3.2.9 Coluna da direção e volante 3 - 25

3.2.10 Console de comando 3 - 25

3.2.11 Interruptor de partida 3 - 26

3.2.12 Interruptor na coluna da direção 3 - 27

LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Índice

3.2.13 Iluminação parada, farol de rodagem e farol


alto 3 - 28

3.2.14 Unidade de indicação 3 - 30

3.2.15 Contador mecânico das horas de serviço 3 - 38

3.2.16 Unidade de comando 3 - 39

3.2.17 Alavanca de operação LIEBHERR 3 - 44

3.2.18 Alavanca de operação para funções de


trabalho adicionais 3 - 49

3.2.19 Aquecimento, ventilação 3 - 49

3.2.20 Ar-condicionado 3 - 51

3.2.21 Iluminação interior da cabina 3 - 53

3.2.22 Espelhos exteriores e interior 3 - 53

3.2.23 Pára-sol 3 - 53

3.2.24 Sistema de lavagem e limpa-vidros elétrico 3 - 54

3.2.25 Reservatório para agente de lavagem dos


vidros 3 - 57

3.2.26 Sistema automático de lubrificação central


com massa – «LIEBHERR» 3 - 57

3.2.27 Sistema automático de lubrificação central


com massa – «TWIN» 3 - 61

3.2.28 Dispositivo de aviso acústico de marcha à


ré 3 - 66

3.2.29 Dispositivo de aviso óptico de marcha à ré 3 - 67

3.2.30 Acionamento do ventilador reversível 3 - 68

3.3 Operação 3 - 70

3.3.1 Colocação em funcionamento diária 3 - 70

3.3.2 Partida do motor diesel 3 - 73

3.3.3 Marcha 3 - 77

3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento 3 - 95

3.3.5 Acionamento da coluna de elevação 3 - 99

3.3.6 Métodos de trabalho gerais 3 - 110


LBH/01/003801/0003/2.05/br

3.3.7 Operação com o filtro das partículas de


fuligem 3 - 123

3.3.8 Enchimento do tanque com bomba de


abastecimento de combustível 3 - 126

3.3.9 Acionamento do dispositivo de troca rápida


hidráulico para coluna de elevação Z 3 - 128

L580-458/10086 LIEBHERR
Índice Manual de instruções

3.3.10 Acionamento do dispositivo de troca rápida


eletro-hidráulico combinado para coluna de
elevação Z 3 - 135

3.3.11 Acionamento do dispositivo de troca rápida


hidráulico para a coluna de elevação Z
(eletro-hidráulico com comando de comodi-
dade) 3 - 140

3.3.12 Operação com o garfo de carga 3 - 145

3.3.13 Operação da pá com basculação em altura 3 - 148

3.3.14 Operação no transbordo de madeira 3 - 150

3.3.15 Transporte da máquina 3 - 152

3.4 Funcionamento de emergência 3 - 160

3.4.1 Reboque da máquina 3 - 160

3.4.2 Processo de partida externo 3 - 164

4 Avarias de funcionamento 4-1

4.1 Tabelas com códigos de serviço 4-1

4.1.1 Código de serviço – indicação no display 4-2

4.1.2 Sinais de aviso acústicos e óticos 4-8

4.1.3 Localização de falhas do sistema au-


tomático de lubrificação central com massa
– «LIEBHERR» 4 - 10

4.1.4 Código intermitente da lâmpada de controle


– sistema automático de lubrificação central
com massa – «TWIN» 4 - 12

4.2 Eliminação de avarias 4 - 14

4.2.1 Trocar os fusíveis 4 - 14

5 Manutenção 5-1

5.1 Plano de manutenção e inspeção 5-1

5.2 Plano de lubrificação, quantidades de abaste-


cimento 5-5

5.2.1 Tabela das quantidades de abastecimento 5-5


LBH/01/003801/0003/2.05/br

5.2.2 Plano de lubrificação 5-6

5.3 Tarefas de manutenção 5-8

5.3.1 Tarefas preparatórias para a manutenção 5-8

5.3.2 Verificar a máquina em relação a danos


exteriores 5 - 14

5.3.3 Controlar o aperto de todas as uniões ros-


cadas 5 - 14

LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Índice

5.3.4 Vedar eventuais fugas 5 - 15

5.3.5 Verificar o nível do óleo no motor diesel 5 - 15

5.3.6 Troca do óleo do motor 5 - 16

5.3.7 Substituir o filtro do óleo 5 - 18

5.3.8 Verificar o sistema de pré-aquecimento 5 - 19

5.3.9 Evacuar a água e a acumulação do fundo


do tanque de combustível 5 - 20

5.3.10 Trocar o filtro fino do combustível 5 - 21

5.3.11 Evacuar a condensação do separador de


combustível 5 - 22

5.3.12 Trocar o cartucho filtrante no separador de


combustível 5 - 23

5.3.13 Limpar a tampa de serviço e a válvula de


evacuação de poeira do filtro de ar 5 - 24

5.3.14 Limpar ou trocar o elemento principal do


filtro de ar 5 - 25

5.3.15 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio


intermediária de bombas 5 - 26

5.3.16 Verificar e conservar o separador de con-


densação (filtro de escoamento) 5 - 27

5.3.17 Verificar o nível do agente refrigerante 5 - 28

5.3.18 Verificar o agente de proteção anticonge-


lante e a concentração DCA-4 no agente
refrigerante 5 - 30

5.3.19 Limpar o radiador 5 - 32

5.3.20 Trocar o agente refrigerante com agente de


proteção anticongelante e DCA-4 5 - 33

5.3.21 Verificar o nível de óleo no tanque hidráuli-


co 5 - 34

5.3.22 Verificar e limpar a vareta magnética no


tanque hidráulico 5 - 35

5.3.23 Verificar o funcionamento da direção 5 - 36

5.3.24 Lubrifique os pontos de apoio do cilindro da


direção 5 - 37
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5.3.25 Verificar o funcionamento e a atuação dos


freios de imobilização e de serviço 5 - 37

5.3.26 Verificar a folga de ventilação e o desgaste


do freio de imobilização 5 - 38

5.3.27 Verificação das lâmpadas de controle e


iluminação 5 - 40

L580-458/10086 LIEBHERR
Índice Manual de instruções

5.3.28 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio


intermediária axial 5 - 40

5.3.29 Verificação do aperto das rodas (uma vez a


cada 50, 100 e 250 Hf) 5 - 41

5.3.30 Lubrificação da vedação da roda cônica


dos eixos dianteiro e traseiro 5 - 42

5.3.31 Verificar e lubrificar o eixo articulado dian-


teiro 5 - 42

5.3.32 Verificar e lubrificar o eixo articulado trasei-


ro 5 - 42

5.3.33 Verificação e ajuste da pressão de ar dos


pneus 5 - 43

5.3.34 Lubrificar a ponte pendular e o suporte da


articulação 5 - 44

5.3.35 Verificar a dosagem suficiente nos pontos


de lubrificação do sistema de lubrificação
central (colares de massa) 5 - 45

5.3.36 Verificar os tubos do sistema de lubrificação


central (locais de lubrificação, tubos soltos,
fugas) 5 - 45

5.3.37 Lubrificar as charneiras da porta 5 - 45

5.3.38 Limpar e, eventualmente, trocar o filtro de


ar fresco 5 - 45

5.3.39 Lubrificar a coluna de elevação e o equipa-


mento 5 - 46

5.3.40 Verificar as vedações do suporte da pá e as


buchas do mancal na coluna de elevação 5 - 48

5.3.41 Verificar o funcionamento do dispositivo de


troca rápida 5 - 49

5.3.42 Limpeza da máquina 5 - 50

5.3.43 Trabalhos de conservação 5 - 51

5.4 Lubrificantes e combustíveis 5 - 54

5.4.1 Lubrificantes para motores diesel 5 - 54

5.4.2 Combustíveis diesel 5 - 56


LBH/01/003801/0003/2.05/br

5.4.3 Agentes refrigerantes para motores diesel 5 - 57

5.4.4 Óleos hidráulicos 5 - 61

5.4.5 Lubrificantes para engrenagens 5 - 62

5.4.6 Graxa lubrificante para pontos de lubrifi-


cação gerais 5 - 63

LIEBHERR L580-458/10086
1 Descrição do produto

Vista geral da estrutura

Versão standard
Este parágrafo contém uma vista geral da máquina com a denominação
dos componentes exibidos.

Máquina inteira – visão da esquerda


1 Coluna de elevação 8 Porta – espaço do motor 15 Caixa de ferramentas
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2 Iluminação 9 Dispositivo de reboque 16 Cilindro da direção


3 Cabina do motorista 10 Tampa – espaço da bateria 17 Bloqueio da articulação
4 Faróis de trabalho 11 Contrapesos 18 Chassi dianteiro
5 Radiador 12 Chassi traseiro 19 Eixo dianteiro
6 Capô – radiador 13 Eixo traseiro 20 Balde
7 Capô – espaço do motor 14 Acesso 21 Proteção dos dentes

L580-458/10086 LIEBHERR 1-1


Descrição do produto Manual de instruções

LBH/01/003801/0003/2.05/br

1-2 LIEBHERR L580-458/10086


Descrição Técnica L 580
Pá Carregadeira 2plus2
Carga de tombamento 17850 kg
Capacidade da caçamba 5,0 m3 Teste
de consumo
Peso operacional 24,7 t Liebherr
Potência do motor 195 kW (265 HP) 2,7 l/100 t
18,2 l/h
Dados Técnicos
Motor Direção
Motor diesel Liebherr ____________ D 926 TI-E A2 Construção ________________________ Bomba variável “Load Sensing” de pistões axiais
6 cilindros em série, refrigerado a água, turbinado com regulador de potência e limitador de pres-
com intercooler são. Articulação central com dois cilindros dire-
Potência conforme cionais de dupla ação com amortecedor
ISO 9249 ____________________ 195 kW (265 HP) a 2000 rpm Angulo de articulação __________ 40° (para cada lado)
Torque máx. ________________ 1285 Nm a 1200 rpm Direção de emergência __________ Sistema eletro-hidráulico de direção de emergên-
Cilindrada ____________________ 9,96 litros cia
Diâmetro/Curso ____________ 122/142mm
Sistema do filtro de ar __________ Filtro de ar a seco com elemento principal e de
segurança, pré-coletor, indicação de manuten-
ção no Display LCD
Instalação Elétrica Hidráulica de serviço
Tensão de operação ______ 24 V
Bateria ________________________ 2 x 143 Ah/12 V Construção ________________________ Bomba variável “Load Sensing” de pistões axiais
Alternador ____________________ Corrente alternada 28 V/55 A com regulador de potência e limitador de pressão
Motor de Arranque ________ 24 V/5,4 kW Vazão máxima ____________________ 290 l/min
Pressão operacional máx. ______ 350 bar
Resfriamento ______________________ Resfriamento do fluido hidráulico através de ven-
tilador controlado por termostato e radiador
Filtragem __________________________ Filtro de retorno no tanque hidráulico
Mecanismo de deslocamento Comando __________________________ Comando por um joystick, pré-comando hidráu-
lico
Acionamento hidrostático de variação continua Circuito de levantamento ______ Levantar, neutro, baixar
Tipo “2plus2” ________________ Bombas hidráulicas de vazão variável e dois Flutuante via joystick Liebherr com trava; desliga-
motores hidráulicos em circuito fechado com mento automático do movimento de elevação
uma caixa de transferência Circuito da caçamba ____________ Enchimento da caçamba, neutro, descarga da
Sistema de filtragem ______ Filtro de sucção para o circuito fechado caçamba
Controle ______________________ Através do pedal Inch. Este pedal torna possível Retorno automático da caçamba
controlar a tração e força de empuxo continua-
mente com o motor diesel a plena rotação. O joy-
stick Liebherr é usado para controlar o desloca-
mento a frente e à ré, assim como para selecio-
nar os estágios de deslocamento Equipamento de trabalho
Velocidades de
deslocamento ____________________ Estágio 1 ________________________________ 0 – 10,0 km/h Cinemática ________________________ Potentecinemática Z com um cilindro de tomba-
Estágio 2 e A2 __________________________ 0 – 20,0 km/h mento e tubo transversal de aço fundido
Estágio A3 ______________________________ 0 – 40,0 km/h Mancais ____________________________ Vedados
A frente e à ré com pneus tamanho 26.5R25 Ciclo de trabalho com
carga nominal ____________________ Levantar ____________________________________________ 5,6 s
Esvaziar ____________________________________________ 2,0 s
Baixar (vazio) ______________________________________ 3,5 s

Eixos
Tração em todas as rodas
Eixo dianteiro ____________________ Fixo Cabina do operador
Eixo traseiro ______________________ Fixação pendular com ângulo de 13° para cada
lado, transposição de obstáculos com até Execução __________________________ Cabina ROPS-FOPS com isolamento acústico
560 mm de altura, onde as 4 rodas mantém con- instalada de forma elástica no carro posterior.
tato com o solo Porta com janela corrediça, ângulo de abertura
Diferenciais ________________________ Diferenciais autoblocantes com fator de bloqueio 180° travável, saída de emergência, vidros tem-
de 45 % atuante automaticamente em ambos os perados de segurança, coluna de direção ajustá-
eixos vel de série
Transmissão no eixo ____________ Redutores planetários nos cubos das rodas Proteção ROPS contra capotamento conforme
Bitola ______________________________ 2230 mm para todos os tipos de pneus DIN/ISO 3471/EN 474-3
Proteção FOPS contra impacto de pedras con-
forme DIN/ISO 3449/EN 474-1
Assento do operador ____________ Assento ajustável de 6 posições, com cinto de
segurança, ajustável ao peso do operador
Freios Aquecimento e ventilação ______ Cabina do operador com filtragem do ar externo,
recirculador de ar e aquecimento. Ar condicio-
Freio de serviço isento nado de série
de desgaste ______________________ Autofrenagem do acionamento hidrostático
do mecanismo de deslocamento atuante nas
4 rodas, e adicionalmente freio hidráulico por
acumulador da bomba, com freio de lamelas úmi-
das nos cubos das rodas. Dois circuitos separa- Emissão de ruídos
dos de frenagem
Freio de estacionamento ________ Sistema de freio de acionamento eletro-hidráu- ISO 6396 __________________________ Na cabina do operador 69 dB(A)
lico, no redutor 2000/14/EG ______________________ Externo 106 dB(A)
O sistema de freio corresponde às normas conforme StVZO.

Quantidades de abastecimento
Pneus
Tanque de combustível ________________________________________________________________ 330 l
Tamanho __________________________ 26.5R25 Óleo do motor (c/troca do filtro de óleo) __________________________________________ 23,5 l
Pneus radiais ou diagonais sem câmara sobre Redutor distribuidor ______________________________________________________________________ 2,5 l
rodas Quantidade de óleo na transmissão ________________________________________________ 11,5 l
Pneus especiais __________________ A definir com o fabricante Eixo dianteiro/Cubos das rodas ______________________________________________________ 58 l
Eixo traseiro/Cubos das rodas ________________________________________________________ 50 l
Tanque hidráulico ______________________________________________________________________ 120 l
Hidráulica completa ____________________________________________________________________ 240 l
Sistema de ar-condicionado (R134a) ______________________________________________ 1800 g

2 DT L 580 2plus2
Dimensões

65°

45°
E

F
D
C
B
A I H

49º
J

K
G
L

Tipo de caçamba R-LS * FS **


Ferramenta de corte Z U Z U DZ
Capacidade da caçamba m3 5,0 5,0 5,5 5,5 4,0
Largura da caçamba mm 3300 3300 3300 3300 3200
Peso específico t/m3 1,8 1,8 1,6 1,6 2,1
A Altura de descarga na elevação máxima e ângulo de descarga 45° mm 3300 3300 3230 3230 3250
B Altura máxima de descarga mm 4100 4100 4100 4100 4100
C Altura máxima do fundo da caçamba mm 4250 4250 4250 4250 4250
D Altura máxima ponto de giro da caçamba mm 4560 4560 4560 4560 4560
E Altura máxima canto superior da caçamba mm 6320 6320 6420 6420 6160
F Alcance com altura máxima de elevação e ângulo de descarga 45° mm 1150 1150 1225 1225 1180
G Profundidade de raspagem mm 110 110 110 110 110
H Altura acima da cabina mm 3540 3540 3540 3540 3590
I Altura acima do escapamento mm 3450 3450 3450 3450 3500
J Altura livre acima do solo mm 550 550 550 550 600
K Distância entre eixos mm 3570 3570 3570 3570 3570
L Comprimento total mm 9000 8820 9100 8930 9130
Raio de giro sobre o canto externo da caçamba mm 7250 7230 7300 7280 7250
Força de levantamento (SAE) kN 250 250 250 250 250
Força de arranque (SAE) kN 175 175 160 160 170
Carga de tombamento reta * kg 20260 19995 20040 19735 20030
Carga de tombamento angulada 37° * kg 18180 17940 18000 17730 17995
Carga de tombamento angulada 40° * kg 17850 17640 17680 17410 17660
Peso operacional * kg 24740 24940 24850 25090 25930
* Os valores indicados aplicam-se para pneus 26.5R25 Michelin XHA, inclusive todos os lubrificantes, tanque de combustível cheio, cabina
ROPS-FOPS e operador. A dimensão dos pneus e acessórios alteram o peso operacional e a carga de tombamento.
** Os valores indicados aplicam-se para pneus Michelin 26.5R25 XLD-D2.
R-LS = Ladeschaufel mit schrägem Boden zur Rückverladung
FS = Felsschaufel mit Deltaschneide und Überlaufgitter
Z = Porta dentes soldados com pontas de dentes encaixadas
DZ = Porta dentes soldados com pontas de dentes encaixadas e faca Delta
U = Faca de 4 segmentos, parafusável e reversível
O equipamento está montado diretamente na estrutura de elevação.

DT L 580 2plus2 3
Carga de tombamento – Porque
ela é importante?

ISO
7546

O que é carga de tombamento? A carga nominal ou carga útil. Capacidade da caçamba.


A carga no centro de gravidade do imple- A carga nominal não deve ultrapassar 50 % A capacidade da caçamba é determinada
mento, que faz a carregadeira começar a da carga de tombamento articulada. pela carga de tombamento e carga nominal.
tombar sobre o eixo dianteiro. Isto corresponde a um fator de segurança de carga de tombamento
A carregadeira está na posição estática mais 2,0. articulado
Carga nominal =
desfavorável, ou seja, estrutura de levanta- 2
mento na horizontal com a carregadeira total-
mente articulada. carga nominal (kg)
Capac. caçamba =
peso espec. material (t/m3)

115% 100% 95%

Seleção das caçambas ISO/SAE


Caçamba para rochas
4,0 m3
Caçambas para carregamento
5,0 m3
5,5 m3
6,0 m3
t/m3 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2

Pesos a granel e valores referenciais para o fator de enchimento da caçamba


t/m3 % t/m3 % t/m3 %
Cascalho, úmido 1,9 105 Argila, natural 1,6 110 Granito 1,8 95
seco 1,6 105 sólida 1,4 110 Calcáreo, duro 1,65 95
saturado, 6 – 50 mm 2,0 105 pastosa 1,65 105 mole 1,55 100
seco, 6 – 50 mm 1,7 105 Argila e cascalho, Arenito 1,6 100
partido, lascado 1,5 100 seco 1,4 110 Ardósia 1,75 100
Areia, seca 1,5 110 úmido 1,6 100 Bauxita 1,4 100
úmida 1,8 115 Terra, seca 1,3 115 Gipsita, fragmentado 1,8 100
saturada 1,9 110 extraída molhada 1,6 110 Coque 0,5 110
Areia de cascalho, Solo nativo 1,1 110 Escória, fragmentada 1,8 100
seca 1,7 105 Pedras decompostas Carvão mineral 1,1 110
molhada 2,0 100 50 % rocha, 50 % terra 1,7 100
Areia e argila 1,6 110 Basalto 1,95 100

Largura da carregadeira Alteração das dimensões Utilização


Pneus além dos pneus verticais
mm mm
26.5R25 Dunlop SP T7 LD L3 2910 + 35 Cascalho
26.5R25 Michelin XHA L3 2930 + 0 Cascalho
26.5R25 Michelin X-MINE D2 L5 2950 + 80 Sucata/Detritos
26.5R25 Michelin XLD D2 L5 2920 + 40 Rocha/Subterrâneo
26.5R25 Good Year GP2B L2 2920 + 25 Areia/Cascalho
26.5R25 Good Year RL2+ L2 2930 + 35 Cascalho
A utilização de proteção contra danos (espuma nos pneus ou correntes de proteção) deve ser combinada com a Liebherr-Werk Bischofshofen.

DT L 580 2plus2 4
Equipamento
Translação a ré •
Máquina básica S O Velocímetro •
Mecanismo de deslocamento Liebherr 2plus2 • Indicador de RPM •
Amortecedor de vibração do deslocamento • Relógio •
Amortecedor de oscilação x Cinto de segurança x
Sistema automático de deslocamento • Pisca-pisca •
Kick-Down • Aviso de farol alto •
Limitador de velocidade a 20 km/h • Sistema de diagnóstico •
Dispositivo eletrônico anti-furto •
Marcha lenta/Controle de velocidade de deslocamento •
Controle eletrônico da força de escavação •
Sistema de freio combinado inch
Diferencial autoblocante em ambos os eixos


Luzes de aviso para: S O
Sistema de filtragem com pré filtro • Pressão do óleo do motor Diesel •
Proteção do radiador contra particulas • Superaquecimento do motor Diesel •
Acionamento reversível do ventilador • Freio de estacionamento •
Sistema de direção de emergência • Temperatura do óleo hidráulico •
Óleo hidráulico bio degradavel • Filtro de ar obstruído •
Farois dianteiros • Carga da bateria •
Farois traseiros • Direção de emergência acionado •
Faróis de serviço dianteiro • Deslocamento na estrada x
Faróis de serviço traseiro •
Chave geral •
Pre aquecedor para partida a frio •
Reboque
Portas, tampa de serviço e tampa do motor com fechadura


Aviso sonoro para: S O
Porta ferramentas com kit de ferramentas • Pressão do óleo do motor Diesel •
Sistema de eliminação de pó • Superaquecimento do motor Diesel •
Sistema de ventilação especial para pó • Superaquecimento do óleo hidáulico •
Sinalizador cor âmbar • Direção de emergência acionado x
Alarme de marcha ré •
Escapamento em aço especial •
Pacote para redução de ruído “101” x
Sistema de lubrificação automática
Contrapeso especial

x Comandos para: S O
Seleção de velocidade •
Ar condicionado •
Pisca alerta •

Cabina do operador S O
Freio de estacionamento
Ajuste eletronico da força de tração


Cabina do operador com altura reduzida – 90 mm • Marcha lenta •
Cabina ROPS/FOPS com isolação acústica e vidros de segurança • Controle de deslocamento •
Direção operada por joystick • Posicionamento automático da caçamba •
Direção 2em1 – comutável • Limitador de elevação •
Aquecimento da cabina e recirculador de ar • Hidráulica adicional •
Coluna de direção ajustável • Posição de flutuação •
Joystick Liebherr – ajustável • Faróis sobre a cabina •
Sistema de ar condicionado • Faróis de trabalho dianteiro •
Assento Liebherr – ajuste em 6 posições • Faróis de trabalho traseiro •
Assento do operador com suspensão a ar e cinto de segurança • Deslocamento na estrada •
Janela corrediça • Limpador e lavador dos pára-brisas dianteiro e traseiro •
Saída de emergência • Sinalizador cor âmbar •
Tapete no piso da cabina • Seletor de modo •
Limpador e lavador dos pára-brisas dianteiro e traseiro • Ventilador •
Espelho retrovisor interno • Aquecedor •
Quebra sol • Ajuste da força de escavação •
Porta garrafas •
Cabide •
Caixa de armezenamento com função resfriadora •
Porta objetos
Cinzeiro


Equipamentos S O
Acendedor de cigarros • Braço Z-bar •
Buzina • Braço Z-bar “High Lift” x
Pré instalação para rádio incluso autofalante • Cinemática Industrial Z •
Kit de rádio • Braço paralelo x
Jogo de ferramentas • Controle hidraúlico servo assistido •
Pacote do operador • Posicionamento automático da caçamba – ajustável •
Limitador automático da elevação – ajustável •
Posição de flutuação •
Caçamba de carregamento com ou sem dentes •

Instrumentos para: S O
Caçamba de descarga elevada
Caçamba para material leve


Pré aquecimento do motor Diesel • Garfo transportador – empilhadeira •
Temperatura do óleo do motor Diesel • Dispositivo hidráulico para engate rápido •
Reserva de combustível • Controle do 3° circuito hidráulico •
Horímetro • Controle do 3° e 4° circuito hidráulico •
80 12.01

Marcha • Comando para conforto •


Translação avante • Versão especifica para cada país •

S = Padrão, O = Opcional, X = não disponível

DT L 580 2plus2 5
Pás Carregadeiras Liebherr
Pá carregadeira stereo
L 506Stereo L 507Stereo L 508Stereo L 509Stereo L 510Stereo L 514
Carga de tombamento kg 3231 3501 3824 4225 4581 5305
Capacidade da caçamba m3 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,5
Peso operacional kg 5120 5240 5480 6080 6250 7700
Potência do motor kW/HP 42/58 46/63 46/63 54/74 58/79 72/98

Pá carregadeira
L 524 L 534 L 538 L 544 2plus2
Carga de tombamento kg 7005 8625 9000 10600
Capacidade da caçamba m3 2,0 2,4 2,5 3,0
Peso operacional kg 10100 12100 12380 15300
Potência do motor kW/HP 81/110 100/136 100/136 121/165

Pá carregadeira
L 554 2plus2 L 564 2plus2 L 574 2plus2 L 580 2plus2
Carga de tombamento kg 12270 15285 16690 17850
Capacidade da caçamba m3 3,5 4,0 4,5 5,0
Peso operacional kg 17300 22450 24220 24740
Potência do motor kW/HP 145/198 183/249 195/265 195/265
01.04

Proteja o meio ambiente e ainda economize seu dinheiro!

O teste padrão Liebherr –


fácil de reproduzir e próximo da realidade.
Todo revendedor Liebherr disponibilizará gratuitamente o Kit de medi-
ção Liebherr ou mediante sua solicitação, executará o teste padrão.
5 E é tão simples: E determinada a quantidade de ciclos de carga que

Printed in Germany by BVD RG-BK-RP LBH/PM 8450901-0.5-03.04 Sujeito a modificações sem aviso prévio.
podem ser realizados com 5 litros de Diesel. O material é coletado da
n=?
2,5 m

35 B pilha A e transportado para a pilha B a 20 m de distância. Cada ciclo


de trabalho deverá ter 35 segundos. O esvaziamento da caçamba na
pilha B deve ocorrer a uma altura de descarga de 2,5 m. Estes ciclos
4 de trabalho são executados até que os 5 litros de Diesel no tanque de
medição externo sejam consumidos. O consumo horário da carrega-
30 deira é calculado conforme segue:
T ~ 35 sec.

3
20 m

400 consumo horário


=
25 Quantidade de ciclos de combustível

2
20 Valores de teste padrão das carregadeiras Liebherr
Quantidade de Litros/ Litros/

15 A 1 L 524: 2,0 m3
ciclos de carga
n = 48
100 tons
2,9
Hora
8,3
L 534: 2,4 m3 n = 40 2,8 10,0
L 538: 2,5 m3 n = 40 2,8 10,0
L 544: 3,0 m3 n = 35 2,6 11,4
L 554: 3,5 m3 n = 33 2,4 12,1
L 564: 4,0 m3 n = 24 2,9 16,7
L 574: 4,5 m3 n = 23 2,7 17,4
L 580: 5,0 m3 n = 22 2,7 18,2

Liebherr-Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes Ltda.


Rua Dr. Hans Liebherr nº 1 – Vila Bela – CEP 12522-640 – Guaratinguetá, SP
 +55 12 31 28-42 00, Fax +55 12 31 28-42 43
www.liebherr.com, E-Mail: [email protected]
Equipment - Information L 580
Wheel Loader
L 580 with fork carrier and fork
The
piggy-bank
diesels!
Less than 3 litres of
fuel for every
100 tons
loaded.
** Payload in the upper lifting
range is limited to 8840 kg due
to the tipping ram.

LiebHerr

LBH/PM 11.02 ai 580 ladegabel.cdr Illustrations and data may differ from standard equipment. Subject to change without notice.
Fork carrier and fork L 580
AA Lifting height at max. reach mm 1985 1985
CC Max. lifting height mm 4340 4340
EE Max. operating height mm 5530 5530
FF Reach at loading position mm 1300 1300
Fmax.
Fmax. Max. reach mm 1970 1970
Fmin.
Fmin. Reach at max. lifting height mm 860 860
GG Fork length mm 1800 1800
LL Length - basic machine mm 7800 7800
Tipping load, straight* kg 14280 14490
Tipping load, articulated* kg 12500 12750

Recommended payload for uneven ground


= 60 % of tipping load kg 7500 7650
Recommended payload for smooth surfaces**
= 80 % of tipping load** kg 10000** 10000**

Tyres: 26.5R25 XHA 26.5R25 XLD-D2


Operating weight 24650 25340
kg

* The figures shown here are valid with tyres shown,


includes all lubricants, a full fuel tank, the ROPS/FOPS cab and the
operator. Different tyres and optional equipment will change the operting
weight and overturning loads.

** Payload in the upper lifting range limited by tipping ram;


the ISO-FEM IV fork mounting has a load limit of 10,000 kg
in accordance with EN 474-3 an ISO 8313.

Liebherr-Werk Bischofshofen GMBH


Postfach 49, A5500 Bischofshofen,
Tel.: +43 (0) 6462-888-0
Fax.: +43 (0) 6462-888-385
e-mail: [email protected]
www.liebherr.com
Log Grapple L 544 – L 580

20°

45°

F 20
I
20°
A 20 H
A 45
C
C1 Q

F max K
L

Log Grapple L 544 L 554 L 564 L 574 L 580


Engine output kW/HP 121/165 145/198 183/249 195/265 195/265
Liebherr norm test l/100 t 2,6 2,4 2,9 2,7 2,7
l/h 11,4 12,1 16,7 17,4 18,2
Geometry ZKK ZKK ZKK ZKK ZKK
A20 Discharge height at 20° mm 3190 3390 3400 3590 3630
A45 Discharge height at 45° mm 2680 2790 2700 2930 2880
C Max. grapple opening in loading position mm 2320 2035 3000 3000 3370
C1 Max. grapple opening mm 2590 2500 3300 3300 3650
E Max height mm 6180 6800 7470 7700 7800
F20 Reach at max. lifting height at 20° discharge mm 1770 1920 2340 2280 2230
F45 Reach at max. lifting height at 45° discharge mm 1335 1440 1770 1720 1660
F max. Max. outreach mm 2590 2970 3260 3390 3340
H Height above cab mm 3355 3355 3540 3540 3540
I Manipulation height mm 4500 4870 5180 5400 5400
J Ground clearance mm 530 530 550 550 550
K Wheelbase mm 3150 3150 3450 3450 3570
L Overall length mm 8530 9050 9830 9960 9980
Width over tyres mm 2670 2700 2930 2930 2930
Q Grapple diameter m2 1,8 2,4 3,1 3,1 3,5
Grapple width mm 1820 1780 1850 1850 1850
Payload * kg 4500 5100 7600** 8300** 8800**
Operating weight * kg 16150 18250 25000** 26700** 27300**
Tyre sizes 23.5R25 23.5R25 26.5R25 26.5R25 26.5R25
Good Year Good Year Good Year Good Year Good Year
GP4B GP4B GP4B GP4B GP4B
* The values stated here are valid with the above tyres including all lubricants, full fuel tank, ROPS/FOPS cabin and driver.
Different tyres and optional equipment will change the operating weight and tipping load.
** Data with rear tyres filled with water
ZKK = Z-bar linkage with tilt ram support and hydraulic quick coupler (“Holzknecht”)

12 Efficient Wood Rehandling with Liebherr-Construction Machinery


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.1 Dados técnicos

1.1.1 Garfo de carga


Este equipamento é opcional.

Dimensões principais

Denominação Valor Unidade


Suporte dos garfos - tamanho dos FEM IV
dentes
Comprimento dos dentes 1800 mm
L – Comprimento (suporte do garfo + 2220 mm
dentes)
K – Largura do suporte do garfo 2050 mm
H – Altura (suporte do garfo + dentes) 1270 mm
Massa (suporte do garfo + dentes) 1160 kg

1.1.2 Tabelas de capacidade de carga para operação com garfo


LBH/01/003801/0003/2.05/br

de carga
A determinação das capacidades de carga (cargas de utilização nominal)
é baseada na norma de segurança EN 474-3.
A capacidade de carga autorizada é indicada em % da carga basculante
segundo a ISO 8313 com garfo de carga em posição horizontal.

L580-458/10086 LIEBHERR 1-3


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Os seguintes valores não devem ser excedidos:


– terreno plano e sólido = 80% da carga basculante com garfo de carga
– terreno irregular = 60% da carga basculante com garfo de carga

Nas tabelas a seguir, são exibidas as capacidades de carga autorizadas


em diferentes terrenos e diferentes distâncias do centro de gravidade Sa.
Todos os valores calculados são relativos aos equipamentos originais
LIEBHERR (suporte do garfo e dentes).

Coluna de elevação com


cinemática Z:

Solo - plano e sólido Valores de carga em kg com diversas distâncias do centro de


gravidade -
Capacidade de carga = 80% da Sa em mm
carga basculante
Pneus Pressão 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
dos
pneus
1)
26.5R25 Michelin XHA -- 9670 8840 1) 8150 1) 7550 1) 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
2)
1)
26.5R25 Michelin XHA 1500 kg 9670 8840 1) 8150 1) 7550 1) 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
1)
26.5R25 Michelin XLD- -- 9670 8840 1) 8150 1) 7550 1) 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
D2
1)
26.5R25 Michelin X- -- 9670 8840 1) 8150 1) 7550 1) 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
Mine
1)
26.5R25 Good Year -- 9670 8840 1) 8150 1) 7550 1) 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
GP-4B
1)
26.5R25 Good Year -- 9670 8840 1) 8150 1) 7550 1) 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
RL-5K

1)Carga de utilização limitada devido ao cilindro de basculação da cinemática Z.


2)Pneus standard

Solo - irregular Valores de carga em kg com diversas distâncias do centro de


gravidade -
Capacidade de carga = 60% da Sa em mm
carga basculante
Pneus Pressão 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
dos
LBH/01/003801/0003/2.05/br

pneus
26.5R25 Michelin XHA -- 7724 7500 7288 7088 6899 6590 1) 6200 1) 5850 1)
2)

26.5R25 Michelin XHA 1500 kg 8571 8322 8088 7550 1) 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
26.5R25 Michelin -- 7918 7688 7472 7267 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
XLD-D2

1-4 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Solo - irregular Valores de carga em kg com diversas distâncias do centro de


gravidade -
Capacidade de carga = 60% da Sa em mm
carga basculante
Pneus Pressão 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
dos
pneus
26.5R25 Michelin -- 8039 7806 7586 7377 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
X-Mine
26.5R25 Good Year -- 7792 7566 7352 7150 6959 6590 1) 6200 1) 5850 1)
GP-4B
26.5R25 Good Year -- 8015 7783 7563 7356 7040 1) 6590 1) 6200 1) 5850 1)
RL-5K

1)Carga de utilização limitada devido ao cilindro de basculação da cinemática Z.


2)Pneus standard

1.1.3 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de
encomenda.
Instruções de segurança:
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos
pneus.
Consulte no capítulo 2 em «Componentes do equipamento e acessórios».
Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = Lastros necessários

Descrição LR LR+RA LR+K


Lastro standard x -- --
Lastros – Lastro especial -- x x
Lastro p/ estra- x -- --
das

Tabela de seleção
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 1-5


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.1.4 Pneus
Na tabela em baixo poderá consultar as seguintes informações:
– tamanhos dos pneus e perfil dos pneus recomendados com as suas
respectivas pressões.
– as informações relativas à pressão dos pneus correspondem ao valor
ajustado à saída de fábrica.
Isto são recomendações de pressão base.
– p – máx. é a pressão máxima permitida.
– Designação dos eixos:
VA = eixo dianteiro
HA = eixo traseiro
As informações relativas à pressão dos pneus são referentes a pneus em
estado frio, assim como a máquina pronta a funcionar - máquina base
com equipamento de trabalho standard e com a respectiva carga autoriza-
da.
Advertência:
Para usos especiais como, p.ex. uso industrial 1)ou outros tipos de
uso, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas, recomendamos
pressões mais elevadas para os pneus, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada
pelo fabricante dos pneus!
Respeite as instruções de segurança relativamente à – verificação da
pressão e enchimento dos pneus.
Consulte o capítulo «Manutenção».
1)Uso industrial para transbordo de madeira

Pneus – MICHELIN Tabela das pressões 1 – para a máquina standard


Tabela das pressões 2 – para a máquina com uso industrial para transbor-
do de madeira

Tamanho do Perfil do pneu Pressão de ar (bar)


pneu
VA HA p – máx.
26.5 R25EM XHA * L3 4,30 2,50 5,50
26.5 R25EM XLD D1A * L4 4,30 2,50 5,50
26.5 R25EM XLD D2A * L5 4,30 2,50 5,50
26.5 R25EM XMine D2 * L5 4,30 2,50 5,50

Tabela das pressões 1

Tamanho do Perfil do pneu Pressão de ar (bar)


pneu
VA HA p – máx.
26.5 R25EM XLD D1A * L4 5,00 3,30 5,50
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Tabela das pressões 2

1-6 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Pneus – GOOD YEAR Tabela das pressões 1 – para a máquina standard


Tabela das pressões 2 – para a máquina com uso industrial para transbor-
do de madeira

Tamanho do Perfil do pneu Pressão de ar (bar)


pneu
VA HA p – máx.
26.5 R25EM GP-2B * L2 4,30 2,50 5,00
26.5 R25EM RT-3B * L3 4,30 2,50 5,00
26.5 R25EM TL-3A * + L3 4,30 2,50 5,00
26.5 R25EM GP-4D * L4 4,30 2,50 5,00
26.5 R25EM RL 5K * L5 4,30 2,50 5,00

Tabela das pressões 1

Tamanho do Perfil do pneu Pressão de ar (bar)


pneu
VA HA p – máx.
26.5 R25EM GP-4D ** 4S 6,00 3,00 6,50

Tabela das pressões 2

Pneus – BRIDGESTONE Tabela das pressões para máquina standard

Tamanho do Perfil do pneu Pressão de ar (bar)


pneu
VA HA p – máx.
26.5 R25EM VMT * L3 4,50 3,50 5,00
26.5 R25EM VSDT * L5 5,00 3,50 5,00
26.5 R25EM VSDL * L5 5,00 3,50 5,00

Pneus especiais Tabela das pressões para uma máquina com pneus especiais

Tamanho do Perfil do pneu Pressão de ar (bar)


pneu
VA HA p – máx.
1)
2)
2)

Na tabela em cima, as informações têm de ser introduzidas do se-


guinte modo:
1) pelo fabricante: a partir de fábrica com pneus especiais.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2)pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito


pelo seu motorista.

L580-458/10086 LIEBHERR 1-7


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Pneus para uma máquina com Tabela 1 – para o tipo de equipamento especial
equipamento especial Tabela das pressões 2 – para a máquina com equipamento especial

Informações Tipo de equipamento especial


1)
2)
2)

Tabela 1

Tamanho do Perfil do pneu Pressão de ar (bar)


pneu
VA HA p – máx.
1)
2)
2)

Tabela das pressões 2

Na tabela em cima, as informações têm de ser introduzidas do se-


guinte modo:
1)
pelo fabricante: a partir de fábrica com equipamento especial.
2)pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito
pelo seu motorista.

1.1.5 Montagem da bateria


Durante a montagem ou a substituição da bateria:

Denominação Valor Unidade


Torque de aperto – fixação da bateria 10 Nm

LBH/01/003801/0003/2.05/br

1-8 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Descrição do produto
Descrição técnica

1.2 Descrição técnica

1.2.1 Pneus
A capacidade de movimentação da máquina depende, entre outros, dos
pneus.
A máquina tem de utilizar o mesmo tamanho de pneus nas quatro rodas.
Durante a troca dos pneus ou quando estes apresentam um desgaste
acentuado, tenha atenção para que a diferença do diâmetro dos pneus
nos eixos dianteiro e traseiro não exceda os 3 %.
Caso contrário, poderão ocorrer danos nos eixos.
A pressão de ar dos pneus desempenha um papel fundamental no funcio-
namento correto da máquina durante a sua utilização, assim como na vida
útil dos pneus.

1.2.2 Correntes para neve ou correntes de proteção dos pneus


A montagem de correntes para neve ou correntes de proteção dos pneus
deve ser realizada em todas as quatro rodas!
Advertência: em caso de não observância, é possível que ocorram
danos no sistema de acionamento!
A colocação de correntes para neve ou correntes de proteção dos pneus
necessita da afinação dos lastros.
Válido para L554, L574, L580:
Consulte no capítulo 1 – em «Lastros».
Instrução de segurança:
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos
pneus.
Consulte no capítulo 2 em «Componentes do equipamento e acessórios».

1.2.3 Pneus com espuma


A montagem de pneus com espuma deve ser realizada em todas as
quatro rodas!
A espuma dos pneus necessita da afinação dos lastros.
Válido para L554, L574, L580:
Consulte no capítulo 1 – em «Lastros».
Instrução de segurança:
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos
pneus.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Consulte no capítulo 2 em «Componentes do equipamento e acessórios».

L580-458/10086 LIEBHERR 1-9


Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica

1.2.4 Dispositivo de reboque


Um dispositivo de reboque está montado na parte traseira da máquina.
Fim de utilização:
– para afastar a máquina de uma área de perigo.
Consulte no capítulo 3 em «Funcionamento de emergência».
– para carregar a máquina com grua.
Consulte no capítulo 3 em «Transporte da máquina».
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devi-
do a uma utilização inadequada.
Instrução de segurança:
Consulte no capítulo 2 em «Utilização adequada» e «Reboque seguro da
máquina».

LBH/01/003801/0003/2.05/br

1 - 10 LIEBHERR L580-458/10086
2 Prescrições de segurança

O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida


que podem prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina,
como o motorista ou o técnico de manutenção. Perigos e acidentes
podem ser evitados através de uma leitura atenciosa e freqüente das
diversas indicações de segurança, que devem ser sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodica-
mente com a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manu-
tenção.
Se cumprir as seguintes prescrições de segurança, estará a garantir a sua
própria segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na
máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou
para a máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções
de segurança necessárias.
As prescrições de segurança estão assinaladas através das advertências
– Perigo , Atenção ou Cuidado.

2.1 Introdução
1. Neste manual, as advertências significam o seguinte:
«Perigo»
Significa que determinados procedimentos de trabalho podem causar a
morte se não forem tomadas as medidas de segurança necessárias.
«Atenção»
Significa que determinados procedimentos de trabalho podem causar feri-
mentos graves se não forem tomadas as medidas de segurança ne-
cessárias.
«Cuidado»
Significa que determinados procedimentos de trabalho podem causar
danos ou ferimentos ligeiros se não forem tomadas as medidas de segu-
rança necessárias.
2. Cumprir estas regras não significa deixar de cumprir as regras e as
determinações adicionais!
Além disso, é necessário respeitar:
– as regras de segurança em vigor no local de utilização da máquina,
– os «regulamentos rodoviários»,
– as diretrizes estipuladas pelas associações profissionais.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2.2 Prescrições gerais de segurança


1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, você tem de estar familia-
rizado com o «Manual de Instruções».
Você tem de se certificar que possui, leu e entendeu as instruções
adicionais referentes a eventuais equipamentos adicionais instalados na
sua máquina.
2. A máquina só pode ser operada, mantida ou reparada por pessoal expres-
samente autorizado a realizar esses trabalhos.
Respeite a idade mínima autorizada por lei!

L580-458/10086 LIEBHERR 2-1


Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Prescrições gerais de segurança

3. Contrate exclusivamente pessoal treinado ou instruído e estipule claramen-


te as responsabilidades dos trabalhadores para a operação, equipamento,
manutenção e reparação da máquina.
4. Determine com precisão a responsabilidade do motorista da máquina
(também quanto aos regulamentos rodoviários) e permita que ele se
oponha a ordens de terceiros que possam pôr em risco a segurança.
5. O pessoal em treino, formação, fase de aprendizagem ou à experiência só
deve operar a máquina sob observação constante de uma pessoa expe-
riente.
6. Controle regularmente se os trabalhadores operam com segurança e
cuidado, respeitando o «Manual de Instruções».
7. Utilize vestuário de trabalho adequado durante o trabalho na máquina ou
com a máquina.
Evite usar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos abertos,
roupas folgadas, etc. Tudo isso pode criar perigos, porque a pessoa pode
ficar presa ou ser puxada.
Determinados trabalhos exigem os seguintes equipamentos: óculos de
proteção, sapatos antiderrapantes, capacete, luvas, colete refletor, pro-
teção dos ouvidos.. .
8. Você tem de se informar junto do responsável pela construção sobre as
prescrições de segurança específicas existentes na obra.
9. Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
Pois, caso contrário, poderão ocorrer movimentos imprevistos da máquina
que podem causar acidentes graves.
10. Nunca salte da máquina. Para subir ou descer, utilize sempre os degraus,
corrimãos e rampas existentes.
11. Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita da
cabina e/ou no vidro traseiro.
12. Se não existirem instruções em contrário, realize os trabalhos de manu-
tenção e reparação do seguinte modo.
Procedimento:
– Posicione a máquina sobre solo plano e firme e baixe o equipamento
de trabalho até ao solo.
– Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra.
– Desligue o motor e retire a chave de contato.
13. Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicional-
mente premir a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico
de trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando
auxiliar (alavanca de comutação de inversão e pedais) nas duas direções,
para liberar a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos
circuitos de trabalho. Em seguida, libere a pressão interna do tanque.
14. Antes de abandonar o banco do motorista, bloqueie o sistema hidráulico
de trabalho contra acionamento involuntário.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as ins-
truções do «Manual de Instruções».
15. Fixe todas as peças soltas da máquina.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

16. Nunca coloque uma máquina em funcionamento sem ter realizado uma
inspeção rigorosa à mesma, certificando-se de que as placas de ad-
vertência estão nos devidos lugares e estão suficientemente legíveis.
17. Respeite todas as placas com as indicações de perigo e de segurança.
18. Quando a máquina for utilizada para objetivos especiais, ela deve ser
equipada com dispositivos de segurança específicos. Neste caso, só inicie
o trabalho quando todos estes dispositivos estiverem montados e prontos
a funcionar.

2-2 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Prescrições gerais de segurança

19. Sem autorização do fornecedor, nunca efetue alterações na estrutura da


máquina que possam provocar uma redução da segurança. A mesma
regra se aplica à montagem e ao ajuste de dispositivos e válvulas de
segurança, assim como às soldaduras em peças de suporte.

2.3 Utilização adequada


1. A pá carregadora sobre rodas equipada com balde, garfo de carga e garra
de carregamento deve ser utilizada exclusivamente para soltar, elevar,
deslocar, carregar e vazar terra, pedras, rochas partidas ou outros mate-
riais semelhantes e para o carregamento dos mesmos em caminhões ou
veículos de transporte semelhantes, navios, esteiras ou sistemas triturado-
res.
2. Outras utilizações fora deste espectro - p.ex., triturar rochas, cravar esta-
cas, transportar pessoas, utilização como máquina de tração etc. - são
consideradas inadequadas.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devi-
do a uma utilização inadequada.
Neste caso, a responsabilidade é exclusivamente do utilizador.
3. Quando a máquina é utilizada em combinação com sistemas de elevação,
é necessário instalar dispositivos de segurança específicos adequados
para esta condição especial.
4. A utilização adequada abrange também o respeito pelo «Manual de
Instruções», bem como as condições de inspeção e manutenção.

2.4 Placas na máquina


1. A máquina possui diversos tipos de placas.
Tipos de placas:
– Placas de segurança
– Placas de advertência
– Placas de características
Os respectivos números de encomenda podem ser consultados na lista de
peças sobressalentes.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 2-3


Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Placas na máquina

2.4.1 Disposição das placas

Disposição das placas


1 Placa da potência acústica – 9 Placa de aviso da área de arti- 16 Placa de características da
LWA culação máquina
2 Placa do radiador 10 Plano de lubrificação 17 Placa OIL LEVEL
3 Placa nível mínimo 11 Placa de aviso sobre per- 18 Placa das porcas da roda
4 Placa do motor parado manência na área 19 Placa da ajuda da partida ex-
5 Placa do ponto de encosto e 12 Placa de prevenção de terna
de elevação acidentes 20 Placa do torque de aperto
6 Placa do local para prender 13 Placa da direção 21 Placa da tabela da capacidade
cabos 14 Placa ROPS de carga 1)
LBH/01/003801/0003/2.05/br

7 Placa de velocidade 40 15 Placa do sistema hidráulico de 22 Placa da tensão


1)Este equipamento é opcional
8 Placa água do limpa-vidro trabalho

2-4 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Placas na máquina

2.4.2 Placas de segurança


1. Para a posição das placas, consulte o item «Disposição das placas».
O incumprimento das placas de segurança pode causar ferimentos graves
ou a morte.
As placas de segurança devem ser continuamente verificadas em relação
ao seu estado completo e à sua legibilidade.
As placas de segurança ausentes ou ilegíveis devem ser imediatamente
substituídas.

Placa do motor parado


Avisa sobre o perigo de acidente com risco de ferimentos muito graves.
Significado: Só abrir com o motor parado!

Placa de aviso da área de articulação


Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou ferimentos muito
graves.
Significado: Proibido permanecer na área de articulação desprotegida!

Placa de aviso sobre permanência na área


Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou ferimentos muito
graves.
Significado: Proibido permanecer na área de perigo!

Placa de prevenção de acidentes


Alerta sobre as prescrições de prevenção de acidentes impressas no
«;Manual de instruções».
Significado: Ao operar a máquina, é importante respeitar as pres-
crições de prevenção de acidentes impressas no manual de ope-
ração!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Placa da direção
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou ferimentos muito
graves.
Significado: Só é possível realizar manobras de direção com o motor
em funcionamento!

L580-458/10086 LIEBHERR 2-5


Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Placas na máquina

2.4.3 Placas de advertência


1. Para a posição das placas, consulte o item «Disposição das placas».
As placas de advertência indicam determinados tópicos da operação,
manutenção e das características da máquina.

Placa da potência acústica – L WA


Indica o nível da potência acústica L WAda máquina, em decibéis.
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina.

Placa do radiador
Ela indica a limpeza do radiador.

Placa nível mínimo


Indica o nível de agente refrigerante no tanque.

Placa do ponto de encosto e de elevação


Indica os pontos de encosto e de elevação da máquina.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2-6 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Placas na máquina

Placa do local para prender cabos


Indica os locais onde se podem prender cabos à máquina.

Placa de velocidade 40
Indica a velocidade máxima autorizada para a máquina.

Placa água do limpa-vidro


Indica o tanque do agente de lavagem dos vidros.

Plano de lubrificação
Indica os pontos e os intervalos de manutenção referentes aos lubrifican-
tes e combustíveis da máquina.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 2-7


Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Placas na máquina

Placa ROPS
Indica a capacidade de carga máxima da estrutura de proteção contra
capotamento.

Placa do sistema hidráulico de trabalho


Indica as direções de acionamento da alavanca de operação LH.

Placa OIL LEVEL


Indica o nível de óleo no tanque hidráulico.

Placa óleo biológico


Este equipamento é opcional.
1 campo - tipo de óleo BIO
2 campo - n.º de ident.

Indica o enchimento do sistema hidráulico com óleo biológico.


Alerta para o fato do óleo biológico não ser adequado como óleo de
lubrificação do motor e da caixa de câmbio!
O campo 1 indica a designação correta do óleo biológico com o qual o
sistema hidráulico da máquina está cheio.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Placa das porcas da roda


Indica o intervalo de manutenção indicado no manual de instruções para a
verificação do aperto das porcas das rodas.

2-8 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Placas na máquina

Placa da ajuda da partida externa


Indica o procedimento correto durante a colocação dos cabos para a
partida externa.

Placa do torque de aperto


Indica o torque de aperto da fixação da bateria.

Placa da tabela da capacidade de carga


Este equipamento é opcional.
Alerta para os valores da capacidade de carga a serem respeitados
durante a operação com garfo de carga.

Placa da tensão
Indica o interruptor principal da bateria.
Significado: Quando o interruptor principal da bateria está ligado, o
sistema elétrico está sob voltagem do sistema.

2.4.4 Placas de características


1. Para a posição das placas, consulte o item «Disposição das placas».
A máquina e as peças como p.ex., o motor diesel, a caixa de câmbio, os
eixos, etc., possuem uma placa de características.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 2-9


Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Placas na máquina

Placa de características da máquina


Dados na placa de características:
– Tipo
– N° de ident. veículo
– Peso bruto autorizado
– Ano de fabrico
– Carga axial dianteira permitida
– Carga axial traseira permitida
– Potência do motor
– Velocidade máxima
Placa de características – Homolog. n.º 1)
– Peso permitido do reboque 1)
1) somente na versão para Itália

Placa de características – versão


para Itália

2.5 Instruções para evitar esmagamentos e


queimaduras
1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamen-
te assente no solo ou apoiada.
2. Nunca utilize cordas ou correntes danificadas ou de capacidade de carga
insuficiente.
Use luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
3. Ao trabalhar no equipamento, nunca alinhe orifícios com os dedos, mas
sim com um mandril adequado.
4. Enquanto o motor estiver a funcionar, tenha cuidado para que nenhum
objeto entre em contato com a ventoinha.
Os objetos caídos ou salientes dentro da ventoinha serão lançados para
fora ou destruídos, podendo danificar a ventoinha.
5. O sistema de refrigeração do motor está quente e sob pressão quando
alcança a temperatura de serviço.
Evite entrar em contato com os componentes condutores da água de
refrigeração.
Perigo de queimaduras.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

6. Verifique somente o nível da água de refrigeração quando a tampa de


fecho do reservatório de expansão estiver suficientemente fria para que
possa ser tocada.
Abra a tampa com cuidado, para primeiro evacuar o excesso de pressão.
7. O óleo do motor e do sistema hidráulico estão quentes quando alcançam
a temperatura de operação.
Evite o contato da pele com óleo quente ou componentes condutores de
óleo.
8. Ao trabalhar na bateria, use óculos e luvas de proteção.
Evite faíscas e chamas abertas.

2 - 10 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Instruções para evitar esmagamentos e queimaduras

9. Nunca permita que o balde ou outros equipamentos de trabalho sejam


posicionados manualmente.
10. Durante os trabalhos no espaço do motor, bloqueie as portas do capô
contra fechamento involuntário utilizando os suportes para este fim.
11. Antes de colocar a máquina em funcionamento, feche e tranque as portas
do capô do motor e a tampa da caixa da bateria.
12. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com
auxílio do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja
solidamente apoiado sobre estruturas de madeira.

2.6 Instruções para evitar riscos de


incêndio e explosão
1. Ao abastecer o veículo com combustível, o motor deve estar desligado.
Desligue eventuais aquecedores instalados.
2. Ao recarregar as baterias e abastecer o veículo com combustível, não
fume e evite chamas abertas.
3. Acione sempre o motor de acordo com as instruções do «Manual de
instruções».
4. Verifique o sistema elétrico.
Elimine imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos
ou lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transporte líquidos inflamáveis em cima da máquina fora dos
tanques previstos.
6. Verifique periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danificação em cabos, mangueiras e apertos.
7. Em caso de falta de estanqueidade, substitua imediatamente as peças
danificadas.
As fugas de óleo em pontos incorretamente vedados podem rapidamente
causar incêndios.
8. Você tem de se certificar de que todos os suportes e placas de proteção
contra vibrações, atrito e acumulação térmica se encontram corretamente
instalados.
9. O piloto de partida a frio (éter) é especialmente inflamável!
Nunca utilize o piloto de partida a frio à base de éter na proximidade de
fontes de calor, chamas abertas (p.ex., cigarros) ou em lugares mal
ventilados.
10. Durante a partida do motor diesel com sistema de aquecimento ou siste-
ma de incandescência não utilize ajudas de arranque à base de éter!
Caso contrário existe «PERIGO DE EXPLOSÃO»!
11. Você tem de se familiarizar com a operação e localização dos extintores
de incêndio e se informar sobre os postos locais do corpo de bombeiros e
as possibilidades de combate a incêndio.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2.7 Instruções de segurança para a


colocação em funcionamento
1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, realize uma inspeção
rigorosa em volta da máquina.

L580-458/10086 LIEBHERR 2 - 11
Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Instruções de segurança para a colocação em funcionamento

2. Verifique se a máquina apresenta cavilhas soltas, fendas, corrosão, fugas


ou sinais de vandalismo.
3. Nunca utilize uma máquina danificada.
4. Elimine imediatamente os danos.
5. Você tem de se certificar de que todos os capôs, tampas e coberturas
estejam fechados e trancados. Verifique se existem todas as placas de
advertência e de aviso.
6. Mantenha os vidros e pára-brisas limpos, assim como os espelhos retrovi-
sores exteriores e interior, e tranque as portas e as janelas contra movi-
mentação involuntária.
7. Você tem de se certificar de que não há ninguém a trabalhar debaixo ou
em volta da máquina. Se existirem pessoas perto da máquina, avise as
mesmas antes de colocar a máquina em funcionamento.
8. Depois de entrar na cabina do motorista, ajuste o banco, os espelhos
retrovisores exteriores e interior, a alavanca de operação e o cinto de
segurança de maneira a poder trabalhar confortavelmente.
9. Durante a operação da máquina, os dispositivos de isolamento acústico
devem estar em posição de proteção.

2.8 Precauções de segurança durante a


partida
1. Antes de efetuar a partida, verifique se todas as lâmpadas e os instrumen-
tos de controle estão em perfeito estado de funcionamento.
Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra.
2. Antes de efetuar a partida do motor, acione brevemente a buzina para
avisar as pessoas que se encontram nas proximidades da máquina.
3. Proceda à partida da máquina exclusivamente a partir do banco do
motorista.
4. Se não receber instruções contrárias, efetue a partida do motor de acordo
com as instruções do «Manual de Instruções».
5. Efetue a partida do motor e verifique todos os painéis de indicação e os
dispositivos de controle.
6. Quando a máquina se encontrar em ambientes fechados, efetue a partida
somente se existir ventilação suficiente no local.
Se necessário, abra as portas e as janelas para garantir a circulação de ar
fresco.
7. Coloque o motor e o óleo hidráulico à temperatura de serviço. O óleo a
baixas temperaturas faz com que os comandos reajam lentamente.
8. Verifique se o comando do equipamento está em perfeito estado de
funcionamento.
9. Conduza a máquina cuidadosamente para o ar livre e então verifique o
funcionamento dos freios e da direção, assim como, os dispositivos de
sinalização e iluminação.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2 - 12 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Instruções para trabalhar em segurança

2.9 Instruções para trabalhar em


segurança
1. Antes de iniciar os trabalhos, você tem de se familiarizar com as carac-
terísticas da obra e, também, com as regras especiais e os sinais de
aviso.
Os obstáculos na área de trabalho e de circulação, a capacidade de carga
do solo e as barreiras de separação entre a obra e as vias públicas são
aspetos importantes da área em que se vai trabalhar e devem ser
atentamente identificados.
2. Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente em relação a
declives, saliências, escarpas e solo instável.
3. Tenha especial atenção às variações na superfície do solo, aos pontos de
visibilidade restrita e às condições meteorológicas instáveis.
4. Você tem de se familiarizar com a posição dos locais e os condutos de
abastecimento da obra e trabalhe com especial cuidado na proximidade
dos mesmos. Se necessário, informe as autoridades competentes.
5. Mantenha uma distância suficiente em relação a cabos elétricos expostos
ao ar livre.
Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre, nunca aproxime
o equipamento dos cabos.
– Existe «PERIGO DE MORTE»!
– Você tem de se informar sobre as distâncias de segurança que devem
ser mantidas.
Em caso de contato com cabos condutores de alta-tensão:
– Não abandone a máquina!
– Se possível, conduza a máquina para longe das áreas de perigo.
– Avise as pessoas em volta sobre o perigo de se aproximarem ou se
encostarem à máquina.
– Tome providências para que a tensão elétrica seja desligada.
– Saia da máquina somente quando tiver a certeza de que o cabo em
que tocou/danificou não conduz mais eletricidade.
6. Antes de movimentar a máquina ou trabalhar com ela, verifique sempre
onde os acessórios podem ser depositados em condições seguras para
evitar acidentes.
7. Respeite os regulamentos rodoviários ao conduzir em vias, caminhos e
praças públicas; se necessário, coloque a máquina em estado de con-
dução de acordo com os regulamentos.
8. Ao conduzir o veículo no escuro ou em condições de visibilidade reduzida,
ligue os faróis.
9. Nunca transporte pessoas na máquina.
10. Trabalhe unicamente sentado e com o cinto de segurança posto.
11. Comunique todas as deficiências de funcionamento ao seu encarregado e
assegure a realização imediata de todas as reparações necessárias.
12. Você tem de se certificar pessoalmente que ninguém estará exposto a
LBH/01/003801/0003/2.05/br

perigos se colocar a máquina em movimento.


13. Antes de iniciar o trabalho, verifique o sistema de freio segundo o «Ma-
nual de Instruções».
14. Nunca abandone o banco do motorista enquanto a máquina ainda estiver
em movimento.
15. Nunca deixe de vigiar a máquina enquanto o motor estiver em funciona-
mento.
16. Ao conduzir a máquina, baixe o equipamento de trabalho para a posição
de transporte e mantenha a carga o mais próximo possível do solo.
17. Evite realizar manobras que possam levar a máquina a perder o equilíbrio.

L580-458/10086 LIEBHERR 2 - 13
Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Instruções para trabalhar em segurança

Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar


lateralmente, baixe imediatamente o equipamento de trabalho no solo e
conduza a máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, conduza a máquina no
sentido da subida ou descida, e não lateralmente em relação à inclinação.
18. Ao trabalhar em terrenos irregulares, escorregadios ou inclinados, conduza
sempre com cuidado.
19. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, respeite a velocidade
permitida para não perder o controle da mesma.
Neste caso, o motor deve funcionar em rotação nominal e a velocidade
deve ser reduzida somente com os pedais.
Engrene um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
20. Ao carregar um caminhão, você tem de se certificar de que o motorista
saiu da sua cabina, mesmo quando a mesma dispõe de uma proteção
contra queda de pedras.
21. Utilize sempre os dispositivos de proteção necessários para cada uso
específico da máquina ao realizar trabalhos de demolição, derrube ou
operação com grua.
22. Em terrenos com visibilidade restrita e sempre que for necessário, peça
ajuda a outra pessoa.
Mas, neste caso, siga as instruções de uma única pessoa.
23. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser
realizadas exclusivamente por pessoas experientes.
A pessoa que estiver a orientar a manobra deve estar dentro do campo
de visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma
comunicação verbal.

2.10 Instruções de segurança para a


condução em terrenos íngremes
1. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, nunca conduza na veloci-
dade máxima para não perder o controle da mesma.
Velocidades de marcha:
– As velocidades máximas indicadas no «Manual de Instruções» nunca
devem ser excedidas!
– Exceder a velocidade máxima significa exceder também os valores
autorizados para todas as peças rotativas, como as do motor, do eixo
de transmissão, de todas as engrenagens incluindo os eixos e, por fim,
também os do motor diesel.
2. Por isso, antes de iniciar a descida, engrene um raio de ação de marcha
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o motorista, a
máquina e os outros veículos a riscos de acidente.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3. Ao descer um declive, tire o pé do acelerador.

2.11 Parada segura da máquina


1. Se possível, pare a máquina somente em solo plano e firme.
Se for necessário efetuar uma parada num terreno inclinado, calce e
imobilize a máquina adequadamente.

2 - 14 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Parada segura da máquina

2. Se a máquina possuir uma direção de articulação, bloqueie a articulação.


Isto é válido para pás caregadoras sobre rodas equipadas com uma
direção de articulação.
3. Baixe o equipamento de trabalho e crave o balde ligeiramente no solo.
4. Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra e bloqueie o
freio de imobilização.
5. Desligue o motor segundo as instruções do «Manual de Instruções».
6. Antes de abandonar a cabina do motorista, bloqueie o sistema hidráulico
de trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as ins-
truções do «Manual de Instruções».
7. Feche a máquina corretamente, retire todas as chaves e proteja a máqui-
na contra utilizações não autorizadas e vandalismo.

2.12 Transporte seguro da máquina


1. Utilize somente meios de transporte adequados e equipamentos de
elevação com capacidade de carga suficiente.
2. Estacione a máquina em terreno plano e calce as correntes ou as rodas
com firmeza.
3. Caso necessário, desmonte uma parte do equipamento de trabalho da
máquina para o período de transporte.
4. A rampa que permite subir para o veículo de plataforma rebaixada não
deve possuir uma inclinação superior a 30º e deve ser forrada com placas
de madeira para evitar o deslizamento.
5. Antes de conduzir a máquina sobre a rampa, retire a neve, gelo e lama
que eventualmente se encontrem nas correntes / rodas.
6. Antes de subir para o veículo de transporte, fixe o chassi superior ao
chassi inferior com a cavilha de retenção.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadora sobre rodas.
7. Alinhe cuidadosamente a máquina em relação à rampa de carga.
8. Monte as alavancas manuais nos pedais de marcha para um controle
mais preciso da condução.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadora sobre rodas.
9. Um assistente deve fornecer ao motorista da máquina as indicações
necessárias para a manobra.
Suba cautelosamente a rampa em direção ao veículo de transporte.
10. Mantenha calços de madeira à disposição, para garantir que a máquina
não role para trás enquanto sobe a rampa.
11. Recolha o equipamento de trabalho e suba a rampa de carga.
Durante este movimento, mantenha o equipamento de trabalho sempre
próximo à superfície da rampa.
12. Após o processo de carga, baixe o equipamento de trabalho até à
superfície de carga.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com


direção articulada).
13. Fixe a máquina e as diversas peças soltas com correntes e calços para
evitar deslizamentos.
14. Alivie os condutos de pressão e retire a chave de contato, feche as portas
da cabina do motorista e da carroçaria e saia da máquina.
15. Antes de iniciar o transporte, você tem de se informar sobre o trajeto e,
em especial, sobre as limitações quanto à largura, altura e peso.

L580-458/10086 LIEBHERR 2 - 15
Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Transporte seguro da máquina

16. Tenha particular atenção ao passar por baixo de pontes e cabos elétricos
e ao atravessar túneis.
17. Ao descarregar, proceda com os mesmos cuidados tomados durante o
carregamento.
Procedimento:
– Retire todas as correntes e calços.
– Proceda à partida do motor segundo as instruções do «Manual de
Instruções».
– Desça cuidadosamente pela rampa da superfície de carga.
– Mantenha o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo.
– Peça ajuda a um assistente que lhe possa dar indicações.

2.13 Reboque seguro da máquina


1. Respeite sempre o procedimento correto segundo o «Manual de Ins-
truções», consulte o item «Rebocar a máquina».
2. A máquina só deve ser rebocada em casos excecionais, p.ex., para ser
retirada de um local perigoso a fim de realizar reparações.
3. Ao puxar ou rebocar, verifique a segurança e a estabilidade de todos os
dispositivos de reboque e de tração.
4. O cabo ou a barra que serão utilizados para o reboque devem possuir
resistência suficiente para serem presos nos orifícios do chassi dianteiro e
realizar a tração.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em
caso algum, cobertos pela garantia do fabricante.
Instruções para reboque com cabo:
– Durante o reboque, você tem de se certificar de que nenhuma pessoa
permanece nas proximidades do cabo sob tensão.
– Mantenha o cabo esticado e sem dobras.
– Estique o cabo cuidadosamente.
– Um puxão brusco pode partir o cabo.
5. Durante o reboque, mantenha a posição de transporte correta, a velocida-
de permitida e o trajeto prescrito.
6. Recoloque a máquina em funcionamento de acordo com as instruções do
«Manual de Instruções».

2.14 Medidas para uma manutenção segura


1. Não realize trabalhos de manutenção ou reparação que não conheça a
fundo.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2. Cumpra os prazos para inspeção/controle estipulados no «Manual de


Instruções».
Para a realização das medidas de reparação, é fundamental dispor de um
equipamento adequado para a tarefa.
3. Consulte o item no final do «Manual de Instruções» para se informar
sobre quem tem ou deve realizar determinados trabalhos.

2 - 16 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Medidas para uma manutenção segura

Os trabalhos «diários / semanais» listados no plano de manutenção


podem ser realizados pelo motorista da máquina ou pelo pessoal da
manutenção.
Os restantes trabalhos devem ser realizados exclusivamente por pessoal
especializado com a respectiva formação técnica.
4. As peças sobressalentes deverão corresponder às exigências técnicas
determinadas pelo fabricante. Isto é plenamente assegurado na utilização
de peças originais.
5. Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado.
Para determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas
de trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.
6. Durante os trabalhos de manutenção, mantenha as pessoas não autoriza-
das afastadas da máquina.
7. Se necessário, isole a área onde será realizada a conservação.
8. Antes de iniciar a execução de trabalhos especiais ou de conservação,
informe os operadores da máquina. Nomeie supervisores.
9. Se o «Manual de Instruções» não fornecer informações em contrário,
todos os trabalhos de manutenção devem ser realizados em solo plano,
firme e com o motor desligado.
10. Durante os trabalhos de manutenção e conservação, nunca se esqueça
de apertar com firmeza as uniões roscadas soltas.
11. Ao realizar trabalhos de equipamento, manutenção e conservação, muitas
vezes é necessário desmontar dispositivos de segurança. Após a reali-
zação destes trabalhos, efetue imediatamente a remontagem dos mesmos
e verifique o seu funcionamento.
12. Durante os trabalhos de manutenção, especialmente por baixo da máqui-
na, coloque uma placa de aviso «NÃO LIGAR» bem visível na ignição.
Retire a chave de contato.
13. Antes da manutenção/reparação, limpe bem a máquina, eliminando óleo,
combustível ou produtos de conservação das conexões e uniões rosca-
das. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos. Use panos de limpeza
que não libertem fios.
14. Antes de realizar trabalhos de soldadura, combustão e de rebardadora,
tire o pó e o material inflamável da máquina e mantenha uma ventilação
suficiente.
Caso contrário existe «PERIGO DE EXPLOSÃO»!
15. Por motivos de segurança e funcionamento, antes de limpar a máquina
com água, jacto de vapor (aparelho de limpeza a alta pressão) ou outros
produtos de limpeza, feche ou tape todos os orifícios para impedir a
penetração de água, vapor ou produtos de limpeza.
Especialmente os motores elétricos, as caixas de distribuição e as baterias
estão expostos a esses perigos.
Outros procedimentos:
– Ao limpar a garagem da máquina, você tem de se certificar de que o
sensor térmico dos sistemas de alarme de incêndio e extintores não
entrem em contato com produtos de limpeza. Caso contrário, o siste-
ma de extinção de incêndios será ativado.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

– Após a limpeza, retire todas as tampas e os adesivos utilizados na


vedação.
– Após a limpeza, verifique se não há danos, fugas, ligações soltas e
pontos de atrito nos condutos de combustível, óleo do motor e óleo
hidráulico.
– Elimine imediatamente eventuais defeitos verificados.
16. Ao utilizar óleos, graxas lubrificantes e outras substâncias químicas, res-
peite as prescrições de segurança válidas para cada produto.

L580-458/10086 LIEBHERR 2 - 17
Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Medidas para uma manutenção segura

17. Elimine combustíveis e lubrificantes, assim como peças substituídas, de


modo seguro e compatível com a proteção do meio ambiente.
18. Tenha cuidado ao utilizar combustíveis e lubrificantes quentes (perigo de
queimaduras).
19. Motores de combustão interna e aquecedores a combustível devem ser
operados unicamente em locais com ventilação suficiente. Antes de efe-
tuar a partida em locais fechados, garanta uma ventilação suficiente.
Respeite as normas em vigor no respectivo local de utilização.
20. Só realize trabalhos de soldadura, combustão e de rebarbadora quando
expressamente autorizados. Pode haver, p.ex., perigo de incêndio e ex-
plosão.
21. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de
elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
– Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
– Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas
condições técnicas de funcionamento e que disponham de uma capa-
cidade de carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.
22. Nunca utilize cabos danificados ou de capacidade de carga insuficiente.
Use luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação de cargas e as operações com a grua devem ser realizadas
exclusivamente por pessoas experientes. A pessoa que estiver a orientar
a manobra deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em
distância suficiente para poder existir uma comunicação verbal.
24. Durante os trabalhos de montagem acima da altura do corpo, deverá
utilizar, conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e
plataformas de acesso adequados. Nunca utilize partes da máquina como
auxílio para subir. Em caso de trabalhos de manutenção em alturas
elevadas, utilize proteções contra quedas. Mantenha corrimãos, degraus,
patamares, plataformas e escadas livres de sujidade, neve e gelo.
25. Ao executar trabalhos no equipamento (p.ex., troca de dentes), garanta
um apoio seguro. Evite metal sobre metal.
26. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com
auxílio do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja
solidamente apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoie a máquina de modo que um eventual deslocamento de peso não
prejudique a estabilidade, para isso, evite o contato de aço com aço.
28. Trabalhos no mecanismo de translação e nos sistemas de frenagem e de
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal especializado
com formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina num declive, bloqueie as rodas com
calços. Coloque o equipamento de trabalho em posição de manutenção e
proceda ao bloqueio da articulação.
30. Só pessoal com experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas
hidráulicos poderá trabalhar no sistema hidráulico.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

31. Utilize luvas protetoras ao localizar pontos com fugas. Um pequeno jacto
de líquido sob pressão poderá penetrar na pele.
32. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.

2 - 18 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Medidas para uma manutenção segura

Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicional-


mente premir a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico
de trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando
auxiliar (alavanca de comutação de inversão e pedais) nas duas direções,
para liberar a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos
circuitos de trabalho. Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
33. Verifique periodicamente se não há problemas de estanqueidade ou danos
evidentes nos condutos de óleo hidráulico, mangueiras e uniões roscadas.
Elimine imediatamente todos os danos. As fugas de óleo podem causar
ferimentos e queimaduras.
34. Antes de iniciar os trabalhos de reparação, elimine a pressão nos compo-
nentes do sistema e condutos de pressão (sistema hidráulico, ar comprimi-
do) que deverão ser abertos, de acordo com as respectivas instruções.
35. Monte e instale os condutos hidráulicos e de ar comprimido corretamente.
Cuidado para não inverter acidentalmente as ligações. As guarnições, o
comprimento e a qualidade dos tubos flexíveis devem corresponder às
exigências técnicas.
Utilize exclusivamente peças de reposição LIEBHERR.
36. Substitua as mangueiras do sistema hidráulico nos prazos determinados e
adequados, mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos no sistema elétrico devem ser realizados exclusivamente por
eletricistas especializados ou pessoal instruído sob direção e supervisão
de um eletricista especializado, conforme as normas eletrotécnicas.
38. Utilize exclusivamente fusíveis originais com a amperagem prescrita. Em
caso de falhas na alimentação de energia elétrica, desligue imediatamente
a máquina.
39. Inspecione/controle regularmente o equipamento elétrico da máquina. Eli-
mine imediatamente todos os defeitos, como cabos soltos, cabos gas-
tos/derretidos ou lâmpadas e fusíveis queimados.
40. Quando for necessário realizar trabalhos em componentes condutores de
tensão elétrica, encarregue uma segunda pessoa para, em caso de
emergência, acionar o interruptor geral e o interruptor de emergência com
disparo de tensão. Isole a área de trabalho com uma faixa de segurança
em branco e vermelho e com uma placa de aviso. Utilize exclusivamente
ferramentas isoladoras de tensão.
41. Ao realizar trabalhos em componentes de alta tensão, após ter libertado a
tensão, conecte o cabo de alimentação na massa e coloque os compo-
nentes, p.ex., condensadores, com uma haste de ligação à terra em
curto-circuito.
42. Primeiro verifique se as peças estão livres de tensão e, em seguida, ligue
as mesmas à terra e em curto-circuito. Isole peças vizinhas que estejam
sob tensão.

2.15 Instruções de segurança para


LBH/01/003801/0003/2.05/br

trabalhos de manutenção na máquina


com reservatórios hidráulicos
1. Todos os trabalhos nas conexões hidráulicas e pneumáticas do reser-
vatório de membrana só podem ser realizados por técnicos com qualifi-
cação adequada.

L580-458/10086 LIEBHERR 2 - 19
Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Instruções de segurança para trabalhos de manutenção na máquina com reservatórios hidráulicos

No caso de montagem e manuseio inadequado poderão ocorrer acidentes


graves.
Antes dos trabalhos nas unidades hidráulicas, a pressão do sistema
hidráulico tem de ser liberada.
No reservatório de membrana não se deve soldar ou realizar trabalhos
mecânicos.
Perigo de explosão durante os trabalhos de soldadura!
Perigo de ruptura e perda da autorização de trabalho para processamento
mecânico.
Os tanques hidráulicos só podem ser cheios com nitrogênio e não com
oxigênio ou ar, «Perigo de explosão»!
O corpo do reservatório pode aquecer, perigo de queimaduras.
Os reservatórios de membrana danificados durante o transporte não po-
dem ser colocados em funcionamento.
Antes da colocação em funcionamento, os novos reservatórios de mem-
brana têm de ser cheios com nitrogênio. As tampas de fecho do lado do
líquido têm de ser removidas.
Os dados de serviço mín./máx. estão assinalados de modo permanente no
reservatório de membrana. A inscrição tem de ser mantida sempre visível.

2.16 Instruções de segurança para


trabalhos de soldadura na máquina
1. As soldaduras em todas as peças que servem para a transmissão de
força (p.ex. quadro do veículo, peças de equipamento, . . ) só devem ser
realizadas pelo fabricante ou por uma oficina autorizada.
Ao trabalhar no sistema elétrico ou efetuar soldaduras por arco voltaico,
retire os cabos da bateria.
Remova primeiro o pólo negativo e ligue o mesmo em último lugar.
Em caso de máquinas com uma unidade de comando eletrônico de
engrenagens:
– Antes de iniciar qualquer trabalho de soldadura na máquina, retire
adicionalmente a cavilha multipolar na unidade de comando eletrônico
da transmissão.
O cabo da massa do aparelho de soldar deve ser colocado o mais perto
possível do local da soldadura, para que a corrente de soldagem não
possa passar por componentes ou elementos de vedação (p.ex. coroa
rotativa, articulações, mancal, elementos de borracha, vedações, . . e
buchas).
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2.17 Instruções de segurança para


trabalhos no equipamento
1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamen-
te assente no solo ou apoiada.
2. Durante a troca de peças do equipamento (placa, lâminas, dentes, etc . . .
) evite que os apoios assentem metal sobre metal.
3. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de
elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente.

2 - 20 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Prescrições de segurança relativas ao produto
Instruções de segurança para trabalhos no equipamento

4. Ao manejar cabos metálicos, use sempre luvas de trabalho!


5. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicional-
mente premir a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico
de trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando
auxiliar (alavanca de comutação de inversão e pedais) nas duas direções,
para liberar a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos
circuitos de trabalho. Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
6. Ao terminar os trabalhos, você tem de se certificar de que todos os
condutos e uniões roscadas foram novamente conetados e apertados.
7. Ao perfurar ou cravar cavilhas e pinos de aço de têmpera superficial, há
grande perigo de ferimento devido a estilhaços de metal.
Use luvas de trabalho e óculos de proteção.
Sempre que possível, utilize ferramentas especiais (como punções, extra-
tores, . . etc.).

2.18 Prescrições de segurança para


carregar a máquina com grua
1. Baixe o equipamento de trabalho e recolha o equipamento de carga até
ao ponto de encosto.
2. Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com
direção articulada).
3. Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra e bloqueie o
freio de imobilização.
4. Desligue o motor segundo as instruções do «Manual de Instruções».
5. Antes de abandonar a cabina do motorista, bloqueie o sistema hidráulico
de trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as ins-
truções do «Manual de Instruções».
6. Feche adequadamente todas as portas, tampas e capôs da máquina.
7. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser
realizadas exclusivamente por pessoas experientes. A pessoa que estiver
a orientar a manobra deve estar dentro do campo de visão do motorista
ou em distância suficiente para poder existir uma comunicação verbal.
8. Prenda os cabos na máquina através dos encaixes/orifícios previstos.
9. Observe o comprimento suficiente dos cabos.
10. Eleve a máquina cuidadosamente.
11. ATENÇÃO! É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.
12. Recoloque a máquina em funcionamento segundo as instruções do «Ma-
nual de Instruções».
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2.19 Manutenção segura das mangueiras


hidráulicas e tubos flexíveis
1. É proibido realizar reparações em mangueiras e tubos flexíveis hidráulicos!
2. Todas as mangueiras, tubos flexíveis e uniões roscadas devem ser regu-
larmente verificadas, ao menos uma vez por ano, para a identificação de
fugas e danos evidentes!

L580-458/10086 LIEBHERR 2 - 21
Prescrições de segurança relativas ao produto Manual de instruções
Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e tubos flexíveis

Elimine imediatamente todas as peças danificadas! As fugas de óleo


podem causar ferimentos e queimaduras.
3. Mesmo com um armazenamento apropriado e uma utilização correta, os
tubos e as mangueiras estão sujeitos a um envelhecimento natural. Por
isto, a sua vida útil é restrita.
4. O armazenamento impróprio, danificações mecânicas e a utilização incor-
reta são as causas mais freqüentes de acidentes.
5. O tempo de utilização de uma mangueira não deve exceder seis anos,
incluindo um período de armazenamento de, no máximo, dois anos (ob-
serve a data de fabrico nas mangueiras).
6. A utilização no limite do esforço permitido pode reduzir a duração de
utilização (p.ex., temperaturas extremas, movimentação freqüente,
freqüência de pulsos extremamente elevada, trabalhos em vários turnos).
7. Substitua as mangueiras e tubos flexíveis se, durante a inspeção, foram
detetados os seguintes critérios:
Critérios:
– Danos da camada exterior até à camada intermédia (p.ex., pontos de
frição, cortes e roturas);
– Fragilização da camada exterior (fendas no material da mangueira);
– Deformação que não corresponde à forma natural dos tubos e man-
gueiras, tanto em estado sob pressão como isento de pressão, ou
flexões, p.ex., separação de camadas, formação de bolhas;
– Fugas;
– Não cumprimento das exigências de instalação;
– Danos ou deformações na guarnição da mangueira, reduzindo assim a
estabilidade da guarnição ou da ligação entre mangueira e guarnição;
– Deslocação da mangueira para fora da guarnição;
– Corrosão da guarnição, reduzindo assim a estabilidade do funciona-
mento;
– Período de armazenamento e de vida útil excedido.
8. Ao substituir mangueiras e tubos flexíveis, utilize somente peças sobressa-
lentes originais.
9. Monte e instale as mangueiras e os tubos flexíveis corretamente. Cuidado
para não inverter acidentalmente as ligações.

2.20 Componentes do equipamento e


acessórios
1. Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros
fabricantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral que não
tenham sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser
instalados na máquina sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação
LBH/01/003801/0003/2.05/br

técnica à LIEBHERR.
3. Durante a montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus, o
posicionamento seguro da máquina tem de ser verificado e assegurado
segundo a EN 474.
Consulte também o capítulo 1 «Descrição do produto».

2 - 22 LIEBHERR L580-458/10086
3 Operação, funcionamento

3.1 Disposição dos elementos de operação


e controle

Vista interior – cabina do motorista


1 Altifalante do rádio 10 Coluna da direção ajustável 19 Sistema eletrônico de coman-
2 Pára-sol com volante do
3 Iluminação interna com inter- 11 Alavanca para o ajuste da co- 20 Relé de comando
ruptor luna da direção 21 Maçaneta da porta (porta direi-
4 Espelho interno 12 Pedal do acelerador ta) – saída de emergência
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 Local para instalação do rádio 13 Painel de instrumentos – uni- 22 Interruptor de partida


6 Unidade de comando – aque- dade de indicação (display) 23 Contador mecânico das horas
cimento/ventilação/ar-condicio- 14 Alavanca de operação de serviço
nado LIEBHERR 24 Apoio ajustável para os
7 Bocais de ventilação – 15 Alavanca – ajuste do console braços
aquecimento/ventilação/ar- 16 Montagem – alavanca de ope- 25 Montagem - interruptor para
condicionado ração para funções de trabalho funções de trabalho adicionais
8 Pedal marcha gradual/freio adicionais 26 Cinzeiro
9 Interruptor na coluna da 17 Unidade de comando 27 Tomada do isqueiro
direção 18 Fusíveis 28 Banco do motorista

L580-458/10086 LIEBHERR 3-1


Operação, funcionamento Manual de instruções
Disposição dos elementos de operação e controle

29 Porta-luvas

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3-2 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2 Operação

3.2.1 Interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria tem de estar ligado para poder colocar a
máquina em funcionamento.

Ligar o interruptor principal da bateria


Antes de entrar na cabina do motorista:
você tem de se certificar que o interruptor principal da bateria está ligado.
O interruptor principal da bateria encontra-se no espaço do motor.
Consulte no item «Operação» a «Colocação em funcionamento diária».

3.2.2 Acesso
Para entrar e sair da máquina, utilize somente os meios de acesso
previstos.
O acesso à cabina do motorista deve ser feito unicamente pela porta
esquerda.
A porta direita da cabina do motorista é concebida como saída de
emergência e, portanto, somente deve ser utilizada em caso de
emergência.
Você tem de se familiarizar com a saída de emergência existente na porta
direita da cabina. Consulte o item «Saída de emergência».

Atenção Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!


! Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas
previstos.
! Nunca salte da máquina.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Atenção Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!


! Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.

L580-458/10086 LIEBHERR 3-3


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Entrada na cabina do motorista

Entrada na cabina do motorista


1 Punho da porta com 2 Suporte da porta
fechadura 3 Alavanca do suporte da porta

• Abra a fechadura da porta da cabina do motorista com a chave de


contato.
• Abra a porta da cabina do motorista com o punho da porta 1 até este
engrenar no suporte da porta 2.
• Entre na cabina do motorista.
• Destrave e feche a porta da cabina do motorista com a alavanca do
suporte da porta 3.

Saída da cabina do motorista

Saída da cabina do motorista


1 Alavanca da maçaneta da por- 2 Suporte da porta
ta 3 Alavanca do suporte da porta

• Abra a porta da cabina do motorista com a alavanca da maçaneta da


porta 1 até esta engrenar no suporte da porta 2.
• Saia da cabina do motorista.
• Destrave e feche a porta da cabina do motorista com a alavanca do
suporte da porta 3.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Feche a fechadura da porta da cabina do motorista com a chave de


contato.

3-4 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.3 Saída de emergência


A porta direita da cabina do motorista é concebida como saída de
emergência e, portanto, somente deve ser utilizada em caso de
emergência.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, verifique se é possível
sair da máquina através da porta direita da cabina do motorista.

Sair da cabina do motorista pela saída de emergência

Desligue o motor

Atenção Perigo de acidente com o motor ligado!


Quando abandonar a cabina do motorista com o motor ligado, existe um
perigo de acidente elevado para o motorista e eventualmente para o
pessoal auxiliar!
! Coloque as funções de marcha e funções de trabalho fora de funciona-
mento!

• Desligue o motor.
Todas as funções estão desligadas.

Saída de emergência
1 Alavanca da maçaneta da por- 2 Suporte da porta
ta
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3-5


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Abra a porta direita da cabina do motorista com a alavanca da


maçaneta da porta 1 até esta engrenar no suporte da porta 2.

Saída de emergência
1 Alavanca da maçaneta da por- 2 Alavanca para fechar a porta
ta

• Para fechar a porta direita da cabina do motorista:


Destrave a porta da cabina do motorista com a alavanca para fechar a
porta 2.

3.2.4 Banco do motorista com amortecimento mecânico


Válido até ao n.º de série: 10842
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas
ergonométricas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do banco, do encosto, do amortecimento e do
apoio do braço do banco permitem que o motorista escolha a posição
mais adequada para o seu corpo.
Atenuação de oscilações:
O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no
banco do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos
pelos testes para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe
EM3.
Os valores de aceleração da vibração avaliados «aZW», medidos segundo
a norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a
proteção contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN
474-1.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3-6 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Disposição

Banco do motorista – componentes principais e elementos de ajuste


1 Indicador de peso 8 Encosto
2 Ajuste do peso 9 Botão aquecimento do banco
3 Ajuste da altura (opção)
4 Parafuso de fixação – ajuste 10 Botão rotativo – apoio da colu-
horizontal do apoio do braço na
5 Parafuso de fixação – ajuste 11 Alavanca – ajuste do encosto
da inclinação do apoio do 12 Cinto de segurança
braço 13 Assento
6 Apoio do braço 14 Alavanca – ajuste horizontal
7 Parafuso de fixação – ajuste
da altura do apoio do braço

Ajuste individual para posição ergonômica


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo
durante o trabalho do motorista.

Ajuste do banco do motorista para a circulação em vias


públicas

Atenção Perigo de ferimentos devido a ajuste incorreto do banco do motorista!


! Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista só pode ser
ajustado com a máquina parada.

• Ajuste o banco do motorista antes de colocar a máquina em funciona-


mento.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3-7


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste horizontal

Ajuste horizontal
O ajuste para a frente ou para trás é realizado com a alavanca 1 que se
encontra à frente no banco do motorista.
• Puxe a alavanca 1 na direção da seta.
• Ajuste o banco do motorista na horizontal e solte a alavanca.

Ajuste da suspensão do banco

Ajuste do peso
A suspensão do banco pode ser ajustada individualmente ao peso do
motorista.
• Ajuste o respectivo peso com o botão rotativo 1.
Os dados inscritos no punho rotativo indicam o peso ajustado em kg.

Ajuste da altura do banco

Ajuste da altura do banco


O ajuste é feito manualmente através da elevação do banco do motorista.
O ajuste da altura pode ser adaptado em diversos níveis.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Eleve o banco do motorista, de acordo com as necessidades, até o


mesmo engrenar perceptivelmente. Se o banco do motorista for eleva-
do através do último nível (encosto), o mesmo baixa até à posição
mais baixa.

3-8 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajuste do encosto

Inclinação do encosto
A inclinação do encosto é ajustada com a alavanca 1 que se encontra no
lado esquerdo do banco do motorista.
• Eleve a alavanca 1.
• Coloque o encosto na inclinação desejada e solte a alavanca.

Apoio da coluna

Apoio da coluna
Através do apoio da coluna, o conforto pode ser aumentado.
• Rodando a roda manual 1 para a esquerda ou direita a altura e
também a força da convexidade no estofo do encosto podem ser
adaptadas individualmente.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3-9


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste do apoio do braço

Ajuste do apoio do braço


A altura, a inclinação e a posição horizontal do apoio do braço podem ser
ajustadas individualmente.
• Ajuste da altura: Solte o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.
• Ajuste da inclinação: Solte o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação
e fixe.
• Ajuste horizontal: Solte o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do
braço na horizontal e fixe.

3.2.5 Banco do motorista com amortecimento mecânico


Válido a partir do n.º de série: 10843
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas
ergonométricas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do banco, do encosto, do amortecimento e do
apoio do braço do banco permitem que o motorista escolha a posição
mais adequada para o seu corpo.
Atenuação de oscilações:
O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no
banco do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos
pelos testes para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe
EM3.
Os valores de aceleração da vibração avaliados «a ZW», medidos segundo
a norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a
proteção contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN
474-1.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 10 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Disposição

Banco do motorista – componentes principais e elementos de ajuste


1 Indicação do peso 10 Botão rotativo – apoio da colu-
2 Ajuste do peso na
3 Ajuste da altura 11 Alavanca – ajuste do encosto
4 Parafuso de fixação – ajuste 12 Cinto de segurança
horizontal do apoio do braço 13 Assento
5 Parafuso de fixação – ajuste 14 Alavanca – ajuste horizontal
da inclinação do apoio do do banco do motorista
braço 15 Parafuso de fixação – ajuste
6 Apoio do braço da inclinação do banco do mo-
7 Parafuso de fixação – ajuste torista
da altura do apoio do braço 16 Alavanca – ajuste horizontal
8 Encosto do assento
9 Botão aquecimento do banco
(opção)

Ajuste individual para posição ergonômica


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo
durante o trabalho do motorista.

Ajuste do banco do motorista para a circulação em vias


públicas

Atenção Perigo de ferimentos devido a ajuste incorreto do banco do motorista!


! Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista somente
pode ser ajustado com a máquina parada.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Ajuste o banco do motorista antes de colocar a máquina em funciona-


mento.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 11
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste horizontal do banco do motorista

Ajuste horizontal do banco do motorista


O ajuste para a frente ou para trás é realizado com a alavanca 1.
• Puxe a alavanca 1 na direção da seta.
• Ajuste o banco do motorista na horizontal e solte a alavanca.

Ajuste horizontal do assento do banco do motorista

Ajuste horizontal do assento do banco do motorista


O ajuste para a frente ou para trás é realizado com a alavanca 1.
• Pressione a alavanca 1 para cima.
• Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal e solte a
alavanca.

Ajuste da inclinação do assento do banco do motorista

Ajuste da inclinação do assento do banco do motorista


O ajuste para cima ou para baixo é realizado com a alavanca 1.
• Pressione a alavanca 1 para cima.
• Ajuste o assento do banco do motorista na vertical e solte a alavanca.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 12 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajuste da suspensão do banco

Ajuste do peso
A suspensão do banco pode ser ajustada individualmente ao peso do
motorista.
• Ajuste o respectivo peso com o botão rotativo 1.
Os dados inscritos junto ao botão rotativo indicam o peso ajustado.

Ajuste da altura do banco

Ajuste da altura do banco


O ajuste é feito manualmente através da elevação do banco do motorista.
O ajuste da altura pode ser adaptado em diversos níveis.
• Eleve o banco do motorista, de acordo com as necessidades, até o
mesmo engrenar perceptivelmente. Se o banco do motorista for eleva-
do através do último nível (encosto), o mesmo baixa até à posição
mais baixa.

Ajuste do encosto
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Inclinação do encosto
A inclinação do encosto é ajustada com a alavanca 1 que se encontra no
lado esquerdo do banco do motorista.
• Eleve a alavanca 1.
• Coloque o encosto na inclinação desejada e solte a alavanca.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 13
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Apoio da coluna

Apoio da coluna
Através do apoio da coluna, o conforto pode ser aumentado.
• Rodando a roda manual 1 para a esquerda ou direita a altura e
também a força da convexidade no estofo do encosto podem ser
adaptadas individualmente.

Ajuste do apoio do braço

Ajuste do apoio do braço


A altura, a inclinação e a posição horizontal do apoio do braço podem ser
ajustadas individualmente.
• Ajuste da altura: Solte o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.
• Ajuste da inclinação: Solte o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação
e fixe.
• Ajuste horizontal: Solte o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do
braço na horizontal e fixe.

3.2.6 Banco do motorista com amortecimento pneumático


Válido até ao n.º de série: 10842
Este equipamento é opcional.
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas
LBH/01/003801/0003/2.05/br

ergonométricas e oferece grande conforto.


A possibilidade de ajuste do banco, do encosto, do amortecimento e do
apoio do braço do banco permitem que o motorista escolha a posição
mais adequada para o seu corpo.

3 - 14 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Atenuação de oscilações:
O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no
banco do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos
pelos testes para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe
EM3.
Os valores de aceleração da vibração avaliados «aZW», medidos segundo
a norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a
proteção contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN
474-1.

Disposição

Banco do motorista – componentes principais e elementos de ajuste


1 Ajuste do peso 8 Botão aquecimento do banco
2 Ajuste da altura (opção)
3 Parafuso de fixação – ajuste 9 Botão rotativo – apoio da colu-
horizontal do apoio do braço na
4 Parafuso de fixação – ajuste 10 Alavanca – ajuste do encosto
da inclinação do apoio do 11 Cinto de segurança
braço 12 Assento
5 Apoio do braço 13 Alavanca – amortecimento ho-
6 Parafuso de fixação – ajuste rizontal
da altura do apoio do braço 14 Alavanca – ajuste horizontal
7 Encosto

Ajuste individual para posição ergonômica


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo
LBH/01/003801/0003/2.05/br

durante o trabalho do motorista.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 15
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste do banco do motorista para a circulação em vias


públicas

Atenção Perigo de ferimentos devido a ajuste incorreto do banco do motorista!


! Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista só pode ser
ajustado com a máquina parada.

• Ajuste o banco do motorista antes de colocar a máquina em funciona-


mento.

Ajuste horizontal

Ajuste horizontal
O ajuste para a frente ou para trás é realizado com a alavanca 1 que se
encontra à frente no banco do motorista.
• Puxe a alavanca 1 na direção da seta.
• Ajuste o banco do motorista na horizontal e solte a alavanca.

Amortecimento horizontal

Amortecimento horizontal
Sob determinadas condições de serviço, o motorista deve ligar o amorteci-
mento horizontal. Assim, as cargas de impacto na direção de marcha
podem ser melhor amortecidas pelo banco do motorista.
• Posição 1 = amortecimento horizontal ligado
• Posição 2 = amortecimento horizontal desligado
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 16 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajuste da suspensão do banco

Ajuste do peso
A suspensão do banco pode ser ajustada individualmente ao peso do
motorista.
• Ajuste o respectivo peso com a alavanca 1.
Durante este ajuste, o motorista tem de se encontrar na posição de
condução normal.

Ajuste da altura do banco

Ajuste da altura do banco


O ajuste da altura do banco pode ser realizado continuamente com o
apoio pneumático.
• Puxando ou pressionando a alavanca 1 totalmente, altere a altura do
banco.
Se, durante o ajuste, o encosto superior ou inferior da altura for al-
cançado, será realizada uma adaptação automática da altura para garantir
um curso de amortecimento mínimo.
Para evitar danos, acione o compressor no máx. 1 minuto.

Ajuste do encosto
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Inclinação do encosto
A inclinação do encosto é ajustada com a alavanca 1 que se encontra no
lado esquerdo do banco do motorista.
• Eleve a alavanca 1.
• Coloque o encosto na inclinação desejada e solte a alavanca.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 17
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Apoio da coluna

Apoio da coluna
Através do apoio da coluna, o conforto pode ser aumentado.
• Rodando a roda manual 1 para a esquerda ou direita a altura e
também a força da convexidade no estofo do encosto podem ser
adaptadas individualmente.

Ajuste do apoio do braço

Ajuste do apoio do braço


A altura, a inclinação e a posição horizontal do apoio do braço podem ser
ajustadas individualmente.
• Ajuste da altura: Solte o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.
• Ajuste da inclinação: Solte o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação
e fixe.
• Ajuste horizontal: Solte o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do
braço na horizontal e fixe.

3.2.7 Banco do motorista com amortecimento pneumático


Válido a partir do n.º de série: 10843
Este equipamento é opcional.
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas
LBH/01/003801/0003/2.05/br

ergonométricas e oferece grande conforto.


A possibilidade de ajuste do banco, do encosto, do amortecimento e do
apoio do braço do banco permitem que o motorista escolha a posição
mais adequada para o seu corpo.

3 - 18 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Atenuação de oscilações:
O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no
banco do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos
pelos testes para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe
EM3.
Os valores de aceleração da vibração avaliados «a ZW», medidos segundo
a norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a
proteção contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN
474-1.

Disposição

Banco do motorista – componentes principais e elementos de ajuste


1 Ajuste do peso 9 Botão rotativo – apoio da colu-
2 Ajuste da altura na
3 Parafuso de fixação – ajuste 10 Alavanca – ajuste do encosto
horizontal do apoio do braço 11 Cinto de segurança
4 Parafuso de fixação – ajuste 12 Assento
da inclinação do apoio do 13 Alavanca – amortecimento ho-
braço rizontal
5 Apoio do braço 14 Alavanca – ajuste horizontal
6 Parafuso de fixação – ajuste 15 Parafuso de fixação – ajuste
da altura do apoio do braço da inclinação do banco do mo-
7 Encosto torista
8 Botão aquecimento do banco 16 Alavanca – ajuste horizontal
(opção) do assento
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Ajuste individual para posição ergonômica


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo
durante o trabalho do motorista.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 19
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste do banco do motorista para a circulação em vias


públicas

Atenção Perigo de ferimentos devido a ajuste incorreto do banco do motorista!


! Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista somente
pode ser ajustado com a máquina parada.

• Ajuste o banco do motorista antes de colocar a máquina em funciona-


mento.

Ajuste horizontal do banco do motorista

Ajuste horizontal do banco do motorista


O ajuste para a frente ou para trás é realizado com a alavanca 1.
• Puxe a alavanca 1 na direção da seta.
• Ajuste o banco do motorista na horizontal e solte a alavanca.

Ajuste horizontal do assento do banco do motorista

Ajuste horizontal do assento do banco do motorista


O ajuste para a frente ou para trás é realizado com a alavanca 1.
• Pressione a alavanca 1 para cima.
• Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal e solte a
alavanca.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 20 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajuste da inclinação do assento do banco do motorista

Ajuste da inclinação do assento do banco do motorista


O ajuste para cima ou para baixo é realizado com a alavanca 1.
• Pressione a alavanca 1 para cima.
• Ajuste o assento do banco do motorista na vertical e solte a alavanca.

Amortecimento horizontal

Amortecimento horizontal
É conveniente ligar o amortecimento horizontal em determinadas con-
dições de funcionamento. Assim, as cargas dinâmicas podem ser recolhi-
das através do banco do motorista durante o sentido de marcha.
• Posição 1 = Amortecimento horizontal ligado.
• Posição 2 = Amortecimento horizontal desligado.

Ajuste da suspensão do banco

Ajuste do peso
A suspensão do banco pode ser ajustada individualmente ao peso do
motorista.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Ajuste o respectivo peso com a alavanca 1.


Durante este ajuste, o motorista deve se encontrar na posição normal.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 21
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste da altura do banco

Ajuste da altura do banco


O ajuste da altura pode ser adaptado com o apoio do ar em diversos
níveis.
• Puxando ou pressionando a alavanca 1 totalmente, altere a altura do
banco.
Se assim alcançar o fim de curso superior ou inferior, ocorre um ajuste da
altura automático que garante um deslocamento mínimo.
Para evitar danos, acione o compressor no máx. durante 1 minuto.

Ajuste do encosto

Inclinação do encosto
A inclinação do encosto é ajustada com a alavanca 1 que se encontra no
lado esquerdo do banco do motorista.
• Eleve a alavanca 1.
• Coloque o encosto na inclinação desejada e solte a alavanca.

Apoio da coluna
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Apoio da coluna
Através do apoio da coluna, o conforto pode ser aumentado.
• Rodando a roda manual 1 para a esquerda ou direita a altura e
também a força da convexidade no estofo do encosto pode ser adap-
tada individualmente.

3 - 22 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajuste do apoio do braço

Ajuste do apoio do braço


A altura, a inclinação e a posição horizontal do apoio do braço podem ser
ajustadas individualmente.
• Ajuste da altura: Solte o parafuso de fixação 3, ajuste a inclinação e
fixe.
• Ajuste da inclinação: Solte o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação
e fixe.
• Ajuste horizontal: Solte o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do
braço na horizontal e fixe.

3.2.8 Cinto de segurança (cinto automático)

Cumprimento dos aspetos de segurança

Obrigatório usar cinto


A cabina do motorista da máquina está equipada com uma estrutura de
proteção contra capotamento - ROPS.
A estrutura de proteção contra capotamento – ROPS somente prote-
gerá o motorista se ele usar o cinto de segurança.
Este item apresenta os aspetos de segurança relacionados com o uso do
cinto de segurança.

Atenção Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!


Em caso de uma freada abrupta ou de uma parada rápida da máquina, se
o motorista não estiver usando o cinto de segurança há risco de acidente
LBH/01/003801/0003/2.05/br

com ferimentos graves!


! Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o
cinto de segurança.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 23
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Perigo Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!


Em caso de queda ou capotamento da máquina, se o motorista não
estiver usando o cinto de segurança há risco de acidente com ferimentos
mortais!
! Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o
cinto de segurança.

• Para garantia da segurança: Verifique regularmente o estado, o funcio-


namento e a fixação do cinto.
• Substitua as peças danificadas imediatamente.
• O cinto de segurança não deve ser utilizado de forma torcida.

Pôr o cinto de segurança


O cinto de segurança é um cinto automático.
Não é necessário ajustar o comprimento do cinto.

Colocar o cinto de segurança

• Puxe a fivela do cinto 1 à altura da bacia sobre o corpo e encaixe a


mesma no fecho de trinco 2.
ADVERTÊNCIA: Ao puxar o cinto muito rápido, o suporte do rolo pode
bloquear o cinto de segurança.
• Puxando a fivela do cinto, verifique se o fecho de trinco está engrena-
do.

Liberar o cinto de segurança

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Desbloquear o cinto de segurança

• Pressione o bloqueio no fecho de trinco 2 para baixo.


• Deixe a fivela do cinto 1 enrolar lentamente sobre o suporte do rolo.

3 - 24 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.9 Coluna da direção e volante

Disposição
A coluna da direção com volante e interruptor está integrada no console
da direção.

Ajuste da coluna da direção


Ao ajustar a coluna da direção, é possível adequar a posição do volante
ao corpo.
É possível ajustar gradualmente.

Atenção Perigo de ferimentos devido a ajuste incorreto da coluna da direção!


! Durante a circulação em vias públicas, a coluna da direção só pode ser
ajustada com a máquina parada.

Ajuste – coluna da direção


1 Coluna da direção 3 Alavanca
2 Volante

• Prima a alavanca 3 com o pé no sentido da seta.


• Puxando ou premindo o volante 2, ajuste a coluna da direção 1 de
acordo com a necessidade.
• Solte a alavanca 3 para bloquear a posição selecionada da coluna da
direção 1.

3.2.10 Console de comando


O console de comando está montado à direita, ao lado do banco do
motorista, no fundo da cabina do motorista.
O console de comando pode ser ajustado individualmente à posição e
LBH/01/003801/0003/2.05/br

comprimento dos braços do motorista.


O ajuste individual do console de comando permite um conforto máximo
de operação do motorista e, deste modo, mais segurança.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 25
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o console de comando individualmente à posição e


comprimento dos braços do motorista

Console de comando
1 Alavanca de travamento 2 Console de comando

Atenção Perigo de acidente devido a acionamento não controlado do equipamento


de trabalho!
! Colocar o equipamento de trabalho no chão na horizontal!

• Acione a alavanca de travamento 1.


O console de comando é deslocado para trás.
• Ajuste o console de comando 2.
• Solte a alavanca de travamento 1.
O console de comando é bloqueado.

3.2.11 Interruptor de partida


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Posição do interruptor de partida


1 Interruptor de partida

O interruptor de partida está equipado com um bloqueio de repetição da


partida.
A chave de contato pode ser retirada da ignição na posição 0 / desliga-
mento do motor.

3 - 26 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Quando a chave de contato está na posição 0 ou na posição de parquea-


mento, é possível ligar os seguintes consumidores individuais na unidade
de comando:
– Sistema dos piscas de emergência
– Iluminação interior
quando a chave de contato está na posição de parqueamento
– Faróis de trabalho
– Farol giratório (opção)
– Rádio (opção)

Disposição
Posições de comutação:
P – posição de parqueamento
0 – posição 0 / motor desligado
I – posição de contato, funcionamento e pré-aquecimento
II – posição de partida
Interruptor de partida

Ligar ou desligar o sistema elétrico


Você tem de se certificar de que o interruptor principal da bateria está
ligado.
• Com a chave de contato, ligue ou desligue o sistema elétrico da
máquina.

3.2.12 Interruptor na coluna da direção


O interruptor está montado na coluna da direção à esquerda.

Disposição
O interruptor na coluna da direção é composto pelos seguintes elementos
de operação para:
– indicação do sentido de marcha
– máximos
– buzina acústica e sinais de luz
– limpa-vidros para o pára-brisas
– sistema de lavagem e limpa-vidros para o pára-brisas
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 27
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Descrição de funcionamento

Interruptor na coluna da direção


Funções do interruptor na coluna da direção ao acionar no sentido:
a – indicação do sentido de marcha: pisca direito
b – indicação do sentido de marcha: pisca esquerdo
c – posição central: posição neutra
d – limpa vidros: vidro dianteiro
• 0 – nível-0
• J – intervalo
• I – nível-I
• II – nível-II
e – buzina ótica: sinal de luzes
f – máximos: farol de máximos
g – buzina acústica: som da buzina
h – sistema de limpa / lava vidros: vidro dianteiro

3.2.13 Iluminação parada, farol de rodagem e farol alto


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está
ligado.

Ligar/Desligar a iluminação parada/farol de rodagem


• Prima o botão pela primeira vez.
A iluminação parada acende.
• Prima o botão pela segunda vez.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

A luz de marcha acende.


• Para desligar a iluminação parada e farol de rodagem: prima o botão
pela terceira vez.
Todas as funções estão desligadas.

3 - 28 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Cuidado Perigo de danificação da bateria!


Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de
tempo (p.ex. mais de 1 mês), não será possível voltar a carregar a
mesma!
! Evite que a bateria se descarregue desnecessariamente!

• Quando abandonar a cabina do motorista:


tenha atenção para que a iluminação parada/farol de rodagem não
permaneça desnecessariamente acesa.

Ligar o farol alto


Você tem de se certificar de que o farol alto está ligado.

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – farol alto 3 Diodo luminoso – farol de ro-
2 Diodo luminoso – iluminação dagem
parada 4 Botão – iluminação parada/fa-
rol de rodagem

• Prima o botão 4 duas vezes para a iluminação parada/farol de


rodagem.
O diodos luminosos 2 e 3 acendem.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Interruptor na coluna de direção e unidade de indicação


1 Interruptor na coluna da 2 Campo de símbolo – farol alto
direção

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 29
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido - f.


O campo de símbolo 2 para o farol alto acende.
Os máximos acendem.

Retornar para farol de rodagem

Interruptor na coluna de direção e unidade de indicação


1 Interruptor na coluna da 2 Campo de símbolo – farol alto
direção

• Retornar para farol de rodagem: Acione o interruptor na coluna de


direcção 1 no sentido - f.
O campo de símbolo 2 para o farol alto apaga.
O farol de rodagem acende.

3.2.14 Unidade de indicação


Neste item são apresentados a composição e o funcionamento da unidade
de indicação.

Disposição

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Unidade de indicação
1 Indicador – velocidade de mar- 3 Campo de símbolo – direção
cha de emergência
2 Campo de símbolo – direção
de emergência «check»

3 - 30 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

4 Campo de símbolo – pressão 18 Campo de símbolo – freio de


no reservatório do sistema de imobilização
freio 19 Campo de símbolo – obs-
5 Campo de símbolo – direção trução do filtro de ar
por alavanca 20 Campo de símbolo – controle
6 Campo de símbolo – sobre- do pré-aquecimento
aquecimento do óleo da caixa 21 Indicação de segmento –
de câmbio número de rotações, relógio,
7 Campo de símbolo – sentido horas de serviço, códigos de
de marcha «para a frente» serviço
8 Campo de símbolo – bloqueio 22 Campo de símbolo – nível de
do sistema hidráulico de traba- carga da bateria (controle de
lho carregamento)
9 Campo de símbolo – sentido 23 Campo de símbolo – farol alto
de marcha «para trás» 24 Campo de símbolo – sistema
10 Campo de símbolo – sobre- de piscas
aquecimento do óleo 25 Campo de símbolo – parada
hidráulico 26 Indicador – mudança engrena-
11 Campo de símbolo – raio de da, regulação da força de
ação de marcha automático tração
2-3 27 Indicador – proteção contra
12 Campo de símbolo – raio de rotação excessiva
ação de marcha automático 28 Campo de símbolo – nível de
1-3 combustível
13 Campo de símbolo – raio de 29 Indicador – nível de com-
ação de marcha automático bustível
1-2 30 Campo de símbolo – sobre-
14 Campo de símbolo – marcha aquecimento do motor e nível
fixa 2 de agente refrigerante
15 Campo de símbolo – marcha 31 Indicador – temperatura do
fixa 1 agente refrigerante
16 Campo de símbolo – Tempo- 32 Campo de símbolo – pressão
mat T do óleo do motor
17 Campo de símbolo – posição 33 Indicador – pressão do óleo do
neutra N motor

A unidade de indicação está instalada no painel de instrumentos à frente/à


direita.
Ela é composta pelo display (símbolos em LCD) bem como pela respecti-
va iluminação do fundo.
A cada símbolo é atribuída uma cor correspondente (vermelho, amarelo,
verde ou azul).

Descrição de funcionamento
Indicação da velocidade de marcha
Indicador – velocidade de marcha
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Função de indicação:
– Indica a velocidade de marcha da máquina.

Indicação de segmento

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 31
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

«Check» – indicação ou aviso da direção de emergência


Campo de símbolo – direção de emergência «check»
Cor do campo de símbolo – vermelho
Acende por breves instantes após a partida do motor.
O símbolo apaga quando o processo de «check» foi terminado com suces-
so.

Indicação ou aviso da direção de emergência


Campo de símbolo – direção de emergência
Cor do campo de símbolo – vermelho
Funções de alarme:
– Acende: quando ocorre uma parada do motor diesel ou uma falha da
bomba de direção durante a marcha da máquina.
Neste caso, a bomba de direção de emergência permanece ativa por
aprox. 50 segundos.
Consulte também o item «Unidade de comando» e «Funcionamento de
emergência».
Aviso acústico:
– Durante a ativação automática da função da direção de emergência
(bomba da direção de emergência) será emitido um som intervalado
adicional.
Seqüência de sons: 2 seg. som seguido de 3 seg. de intervalo.

Indicação ou aviso da pressão de reserva do sistema de


freio
Campo de símbolo – pressão no reservatório do sistema de freio
Cor do campo de símbolo – vermelho
Acende em caso de pressão insuficiente no reservatório.
Procedimento de aviso:
– Em caso de aviso acende, em primeiro lugar, o campo de símbolo.
– Após 2 minutos, a função de alarme do símbolo recebe um apoio
acústico através de um «som permanente».

Indicação da direção por alavanca


Campo de símbolo – direção por alavanca
Cor do campo de símbolo – vermelho
Acende durante o funcionamento da máquina com direção por alavanca
opcional.

Indicação ou aviso de sobreaquecimento do óleo da caixa


de câmbio
Campo de símbolo – sobreaquecimento do óleo da caixa de câmbio
Cor do campo de símbolo – vermelho
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Acende em caso de temperatura excessiva do óleo da caixa de câmbio.


Procedimento de aviso:
– Em caso de aviso pisca em primeiro lugar o símbolo.

3 - 32 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Indicação do sentido de marcha «para a frente»


Campo de símbolo – sentido de marcha «para a frente»
Cor do campo de símbolo – amarelo
Indica o sentido de marcha «para a frente» selecionado para a máquina.
Pisca quando a chave de contato está na posição – I – ou – II – :
quando o interruptor para o sentido de marcha já está ligado ou ainda se
encontra no sentido de marcha «para a frente».
Pisca quando a chave de contato está na posição – II – :
pisca quando o botão – freio de imobilização é acionado.

Indicação da ativação do bloqueio do sistema hidráulico de


trabalho
Campo de símbolo – bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
Cor do campo de símbolo – amarelo
Acende quando o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está ativado.

Indicação do sentido de marcha «para trás»


Campo de símbolo – sentido de marcha «para trás»
Cor do campo de símbolo – amarelo
Indica o sentido de marcha «para trás» selecionado para a máquina.
Pisca quando a chave de contato está na posição – I – ou – II – :
quando o interruptor para o sentido de marcha já está ligado ou ainda se
encontra no sentido de marcha «para trás».
Pisca quando a chave de contato está na posição – II – :
pisca quando o botão – freio de imobilização é acionado.

Indicação ou aviso de sobreaquecimento do óleo hidráulico


Campo de símbolo – sobreaquecimento do óleo hidráulico
Cor do campo de símbolo – vermelho
Acende em caso de temperatura excessiva do óleo hidráulico.
Procedimento de aviso:
– Em caso de aviso acende, em primeiro lugar, o símbolo a partir de
uma temperatura do óleo hidráulico de 95 ºC.
A partir de 95 °C, a unidade de indicação exibe o código de serviço
E92.
– A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um
sinal acústico com «som intervalado».
Aviso acústico:
– será emitido em caso de uma temperatura do óleo hidráulico de 95 ºC
Seqüência de sons: 1 seg. som seguido de 10 seg. de intervalo.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Indicação do raio de ação de marcha automático «2-3»


Campo de símbolo – raio de ação de marcha «2-3»
Cor do campo de símbolo – amarelo
Indica o raio de ação de marcha «2-3» selecionado da máquina.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 33
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Indicação do raio de ação de marcha automático «1-3»


Campo de símbolo – raio de ação de marcha «1-3»
Cor do campo de símbolo – amarelo
Indica o raio de ação de marcha «1-3» selecionado da máquina.

Indicação do raio de ação de marcha automático «1-2»


Campo de símbolo – raio de ação de marcha «1-2»
Cor do campo de símbolo – amarelo
Indica o raio de ação de marcha «1-2» selecionado da máquina.

Indicação da marcha fixa «2»


Campo de símbolo – raio de ação de marcha «2»
Cor do campo de símbolo – amarelo
Indica o raio de ação de marcha «2» selecionado da máquina.

Indicação da marcha fixa «1»


Campo de símbolo – raio de ação de marcha «1»
Cor do campo de símbolo – amarelo
Indica o raio de ação de marcha «1» selecionado da máquina.

Indicação do Tempomat «T»


Campo de símbolo – Tempomat «T»
Cor do campo de símbolo – amarelo
A máquina mantém a velocidade com que estava a circular no momento
da ativação da função.

Indicação da posição neutra «N»


Campo de símbolo – posição neutra «N»
Cor do campo de símbolo – amarelo
O mecanismo de translação está comutado para neutro.
Pisca quando a chave de contato está na posição – I – ou – II – :
pisca quando o interruptor para o sentido de marcha já se encontra ou
ainda está no sentido de marcha «para a frente» ou «para trás».
Pisca quando a chave de contato está na posição – II – :
pisca quando o botão – freio de imobilização é acionado.

Indicação da ativação do freio de imobilização


Campo de símbolo – freio de imobilização
Cor do campo de símbolo – vermelho
Funções de alarme:
– Acende quando a chave de contato está nas posições de contato, de
operação, de pré-aquecimento e - I.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

– Acende quando o freio de imobilização está ativado.


O símbolo apaga quando o freio de imobilização é desativado.

Indicação de obstrução do filtro de ar


Campo de símbolo – obstrução do filtro de ar
Cor do campo de símbolo – amarelo
Acende em caso de muita sujidade no filtro de ar.

3 - 34 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Controle do pré-aquecimento
Campo de símbolo – controle do pré-aquecimento
Cor do campo de símbolo – amarelo
Acende quando a chave de contato está nas posições de contato, de
operação, de pré-aquecimento - I e na posição de partida - II.
O símbolo apaga após o período de pré-aquecimento e após a partida do
motor diesel.

Indicação ou aviso do número de rotações, relógio, horas


de serviço ou códigos de serviço
Indicação de segmento – número de rotações, relógio, horas de serviço
ou códigos de serviço
Cor do campo – cinzento
Condição prévia: a função pretendida tem de estar pré-selecionada na
«Unidade de comando».
Funções de indicação:
– Indica as horas.
– Indica o número de rotações do motor diesel.
– Indica a duração de uso da máquina em horas de serviço.
A contagem das horas de serviço serve de base para o cumprimento
dos prazos estipulados para a manutenção.
– Indica o código de serviço em caso de avaria.
Composição do código de serviço:
Campo 1 = E mais Campo 2 = n.º código de serviço
A indicação do código de serviço é apoiada acusticamente através de um
«som intermitente».
Seqüência de sons: imediatamente após a indicação do código de serviço,
uma vez 1 seg.
Em caso de indicação de um código de serviço, no qual a máquina tem
de ser parada, o símbolo «STOP» acende adicionalmente.
O indicador apaga quando se desliga a ignição. Recomendamos que
anote o código de serviço antes de desligar a ignição.

Indicação do controle de carregamento da carga da bateria


Campo de símbolo – nível de carga da bateria (controle de carregamento)
Cor do campo de símbolo – vermelho
Funções de alarme:
– Acende quando a chave de contato está na posição - I.
Após a partida do motor diesel, o símbolo apaga.
– Acende, p.ex., em caso de ruptura da correia trapezoidal de aciona-
mento do dínamo.

Indicação da ativação do farol alto


Campo de símbolo – farol alto
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Cor do campo de símbolo – azul


Acende quando os máximos estão ativados.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 35
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Indicação da ativação do sistema de piscas


Campo de símbolo – sistema de piscas
Cor do campo de símbolo – verde
Funções de alarme:
– Pisca quando o interruptor da coluna da direção para indicação do
sentido de marcha é acionado.
– Pisca quando o sistema dos piscas de emergência está ativado.

Indicação ou aviso de parada da máquina


Campo de símbolo – parada
Cor do campo de símbolo – vermelho
Acende:
– quando chega uma mensagem do código de serviço que exige a
parada da máquina.
– no sobreaquecimento do motor.
– quando o nível de óleo está demasiado baixo.
– quando a temperatura do agente refrigerante está demasiado alta.
– quando o nível do agente refrigerante está demasiado baixo.

Indicação ou aviso da regulação da força de tração ou


mudança comutada
Indicação de segmento – mudança engrenada ou regulação da força de
tração
Cor do campo – amarelo
Indicação de segmento Funções de indicação:
– Indica o nível da caixa de câmbio comutado – «G1», «G2», «G3».
– Indica a força de tração selecionada entre 25% e 100% em 5% de
passos.
– Indica o intervalo de ajustável 5 – 95 min. para a repetição da inversão
da marcha do acionamento da ventoinha.

Indicação ou aviso da proteção contra excesso de rotações


Indicação segmentada – proteção contra rotações a mais
Campo - proteção contra demasiadas rotações 1

Cor do campo de símbolo – vermelho


Aviso:
– Pisca quando a máquina está sendo operada com um número de
rotações demasiado elevado.
– Adicionalmente, é indicado o código de serviço E91 na unidade de
indicação.
– A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um
«sinal acústico» único.

Indicação ou aviso da reserva do nível de combustível


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Campo de símbolo – nível de combustível


Cor do campo de símbolo – vermelho
Pisca ao alcançar a reserva de combustível diesel.

3 - 36 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Indicação do nível do tanque de combustível


Indicador – nível de combustível
Cor do campo – cinzento (nível limite com reserva – vermelho)
Indica a quantidade de combustível diesel no tanque.

Indicação ou aviso do sobreaquecimento do motor e nível


do agente refrigerante
Campo de símbolo – sobreaquecimento do motor e nível do agente
refrigerante
Cor do campo de símbolo – vermelho
Funções de alarme:
– Pisca em caso de temperatura excessiva do agente refrigerante acima
dos 102 ºC.
– Acende em caso de temperatura baixa demais do agente refrigerante.
Procedimento do aviso em caso de temperatura excessiva do agente
refrigerante acima dos 102 ºC :
– Em caso de aviso pisca, em primeiro lugar, o símbolo.
– O campo de símbolo – parada acende.
Consulte o item – «Indicação ou aviso de parada da máquina».
– A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um
sinal acústico com «som permanente».

Procedimento do aviso em caso de temperatura baixa demais do


agente refrigerante:
– Em caso de aviso acende, em primeiro lugar, o campo de símbolo.
– O campo de símbolo – parada acende.
Consulte o item – «Indicação ou aviso de parada da máquina».
– A função de alarme do símbolo emite adicionalmente um sinal acústico
com «som permanente».

Indicação da temperatura do agente refrigerante


Indicador – temperatura do agente refrigerante
Cor do campo – cinzento
Indica a temperatura do agente refrigerante em °C.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 37
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Indicação ou aviso da pressão do óleo do motor


Campo de símbolo – pressão do óleo do motor
Cor do campo de símbolo – vermelho
Funções de alarme:
– Acende quando a chave de contato está na posição - I.
Após a partida do motor diesel, o símbolo apaga.
– Pisca em caso de queda da pressão do óleo do motor.
Condição prévia: quando o motor diesel está a trabalhar.
Procedimento do aviso:
– Em caso de aviso acende, em primeiro lugar, o campo de símbolo.
Adicionalmente, a unidade de indicação exibe o código de serviço E27.
– Após 10 segundos, a função de alarme do símbolo recebe um apoio
acústico através de um «som permanente».

O campo de símbolo – parada acende.


Consulte o item – «Indicação ou aviso de parada da máquina».

Indicação da pressão do óleo do motor


Indicador – pressão do óleo do motor
Cor do campo – cinzento
Indicação da pressão do óleo do motor em bar.

3.2.15 Contador mecânico das horas de serviço


A máquina está equipada com um contador mecânico das horas de
serviço adicional.

Disposição

Contador das horas de serviço


1 Contador das horas de
serviço

O contador mecânico das horas de serviço 1 está integrado no painel de


LBH/01/003801/0003/2.05/br

instrumentos à direita do banco do motorista.

3 - 38 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Descrição de funcionamento
Indicação das horas de serviço da máquina
Contador mecânico das horas de serviço
Indica a duração de uso da máquina em horas de serviço.
A contagem das horas de serviço serve de base para o cumprimento dos
prazos estipulados para a manutenção.

3.2.16 Unidade de comando


Neste item são apresentados a composição e o funcionamento da unidade
de comando.

Disposição

Unidade de comando (vista inclinada em 90º)


1 Botão – comutar o raio de 8 Botão – amortecedor de vi- 15 Botão – diminuir a força de
ação de marcha para baixo brações (sistema LFD) tração
2 Botão – comutar o raio de 9 Botão – sistema de lavagem e 16 Botão – recolha do balde
ação de marcha para cima limpa-vidros do vidro traseiro 17 Botão – regulação da luminosi-
3 Botão – iluminação parada/fa- 10 Botão – número de rotações, dade da unidade de indicação
LBH/01/003801/0003/2.05/br

rol de rodagem relógio ou horas de serviço 18 Botão – direção de


4 Botão – freio de imobilização 11 Botão – limitador do curso de emergência
5 Botão – farol giratório elevação 19 Botão – faróis de trabalho tra-
6 Botão – sistema dos piscas de 12 Botão – posição flutuante seiros
emergência 13 Botão – aumentar a força de 20 Botão – faróis de trabalho
7 Botão – bloqueio do sistema tração dianteiros
hidráulico de trabalho 14 Botão – ajuste da força de 21 Botão – Tempomat
tração

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 39
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

A unidade de comando está situada no painel de instrumentos à direita do


banco do motorista.
Todos os botões de LIGAR/DESLIGAR da unidade de comando estão
equipados com diodos luminosos.
Ao acionar o botão para LIGAR, o diodo luminoso acende com cor
vermelha.
Ao acionar o botão para DESLIGAR, o diodo luminoso apaga.

Descrição de funcionamento
Comutar o raio de ação de marcha para baixo
Botão – Comutar o raio de ação de marcha para baixo
Para comutar os raios de ação de marcha para baixo.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indi-
cação.

Comutar o raio de ação de marcha para cima


Botão – comutar o raio de ação de marcha para cima
Para selecionar um raio de ação de marcha mais alto.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indi-
cação.

Iluminação parada/farol de rodagem


Botão – iluminação parada/farol de rodagem
Função para iluminação parada:
– Para LIGAR ou DESLIGAR a iluminação parada.
Após o primeiro acionamento do botão, a iluminação parada acende.
Função para a luz de marcha:
– Para LIGAR ou DESLIGAR a luz de marcha.
Após o segundo acionamento do botão, a luz de marcha acende.

Após o terceiro acionamento do botão, todas as funções são desligadas.

Freio de imobilização
Botão – freio de imobilização
Para abrir ou fechar o freio de imobilização.
Após o acionamento do botão, o freio de imobilização é ativado ou
desativado.

Luz de aviso rotativa


Este equipamento é opcional.
Botão – farol giratório
Para LIGAR ou DESLIGAR a luz de aviso rotativa.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de


parqueamento.

3 - 40 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Sistema dos piscas de emergência


Botão – sistema dos piscas de emergência
Para LIGAR ou DESLIGAR o sistema dos piscas de emergência.
Após o acionamento do botão:
– se o campo de símbolo – sistema de piscas piscar, todos os quatro
piscas da máquina começam a piscar,
– se o campo de símbolo – sistema de piscas apagar, todos os quatro
piscas da máquina apagam.

Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de


parqueamento.

Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho


Botão – bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
Para bloquear ou liberar as funções do sistema hidráulico de trabalho.
Após o acionamento do botão, o bloqueio do sistema hidráulico de traba-
lho é ativado ou desativado.

Ligar ou desligar o amortecedor de vibrações (sistema


LFD)
Botão – amortecedor de vibrações (sistema LFD)
Para LIGAR ou DESLIGAR a função do amortecedor de vibrações.
Depois de DESLIGAR a ignição, esta função permanece conservada
e, assim, estará ativa quando a ignição voltar a ser LIGADA.

Sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro


Botão – sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro
Para LIGAR ou DESLIGAR o sistema de lavagem e o limpa-vidros do
vidro traseiro.

Comutar o número de rotações, relógio ou horas de serviço


Botão – número de rotações, relógio ou horas de serviço
Para comutar a indicação entre o número de rotações do motor, relógio ou
horas de serviço.

Ajustar o relógio
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Unidade de comando
1 Botão – sistema de lavagem e 2 Botão – posição flutuante
limpa-vidros do vidro traseiro

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 41
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3 Botão – limitador do curso de


elevação

Ajuste do relógio:
– Prima simultaneamente o botão 1, 2 e o botão 3 e, com a chave de
contato, ligue o sistema elétrico da máquina.
– Com o botão 2 existe a possibilidade de comutar para ano, mês, dia,
horas ou minutos.
– Com o botão 3, as horas ou os minutos ajustados são avançados.
– Com o botão 4, as horas ou os minutos ajustados são avançados.
– Para salvar os ajustes na memória: desligue o sistema elétrico da
máquina com a chave de contato.

Indicação das horas de serviço Ativar o indicador:


– Ligue o sistema elétrico da máquina com a chave de contato.
– Prima o botão – número de rotações, relógio ou horas de serviço.

O tempo de utilização da máquina é indicado em horas de serviço.


A contagem das horas de serviço serve de base para o cumprimento dos
prazos estipulados para a manutenção.

Limitador do curso de elevação


Botão – limitador do curso de elevação
Para LIGAR ou DESLIGAR a função do limitador automático do curso de
elevação.
Depois de acionar o botão, é ativado um ímâ no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento, a «alavanca de operação LIEBHERR» é mantida por
força magnética na posição – «elevar a coluna de elevação».

Posição flutuante
Botão – posição flutuante
Para LIGAR ou DESLIGAR a função da posição flutuante.
Depois de acionar o botão, é ativado um ímã no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento, a «alavanca de operação LIEBHERR» é mantida por
força magnética na posição – «baixar a coluna de elevação».
Depois de DESLIGAR a ignição, esta função permanece e, assim,
estará ativa quando a ignição voltar a ser LIGADA.

Aumentar a força de tração


Botão – aumentar a força de tração
Para aumentar a força de tração da máquina.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

O valor da força de tração é indicado na unidade de indicação em %


(entre 25 % e 100 %).

Ajuste da força de tração


Botão – ajuste da força de tração
Para a preparação da função de ajuste da força de tração.
Depois de DESLIGAR a ignição, esta função permanece e, assim,
estará ativa quando a ignição voltar a ser LIGADA.

3 - 42 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Reduzir a força de tração


Botão – redução da força de tração
Para reduzir a força de tração da máquina.
O valor da força de tração é indicado na unidade de indicação em %
(entre 25 % e 100 %).

Recolha do balde
Botão – recolha do balde
Para LIGAR ou DESLIGAR a função de recolha automática do balde.
Depois de acionar o botão, é ativado um ímã no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento, a «alavanca de operação LIEBHERR» é mantida por
força magnética na posição – «bascular o balde para dentro».
Depois de DESLIGAR a ignição, esta função permanece e, assim,
estará ativa quando a ignição voltar a ser LIGADA.

Regulação da luminosidade da unidade de indicação


Botão – regulação da luminosidade da unidade de indicação
Para regular a luminosidade da unidade de indicação.

Direção de emergência
Botão – direção de emergência
Para a repetição do acionamento da bomba de direção de emergência
para a função direção de emergência.
Com a ignição ligada, pressionando a tecla e a mantendo pressionada, é
possível repetir o acionamento da bomba de direção de emergência.
Consulte também o parágrafo «Rebocar a máquina em caso de falha do
sistema de direção».

Farol de trabalho traseiro


Botão – faróis de trabalho traseiros
Para LIGAR ou DESLIGAR os faróis de trabalho traseiros.
Após o acionamento do botão, os faróis de trabalho traseiros acendem ou
apagam.
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.

Farol de trabalho dianteiro


Botão – faróis de trabalho dianteiros
Para LIGAR ou DESLIGAR os faróis de trabalho dianteiros.
Após o acionamento do botão, os faróis de trabalho dianteiros acendem
ou apagam.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de


parqueamento.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 43
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Tempomat
Botão – Tempomat
A função só está disponível nas mudanças fixas 1 e 2 para a marcha
em frente.
Ativação:
– Com a máquina em andamento.
A máquina mantém a velocidade com que estava a circular no momen-
to da ativação da função.
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
– Com a máquina parada.
A máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da
caixa de câmbio.
Nível da caixa de câmbio 1: aprox. 4 km/h
Nível da caixa de câmbio 2: aprox. 10 km/h
A função não é ativada durante as seguintes condições:
– O botão para o sentido de marcha à ré foi acionado.
A eletrônica de comando comuta para o raio de ação de marcha A1–3.

A desativação é efetuada se voltar a premir o botão – Tempomat ou


através da mudança do raio de ação de marcha.

3.2.17 Alavanca de operação LIEBHERR


Neste item são apresentados a disposição e o funcionamento da alavanca
de operação LIEBHERR.

Disposição

Alavanca de operação LH
1 Alavanca de operação LH 4 Botão – comando de comodi-
2 Botão – Kick-Down dade 2)
3 Botão – equipamento adicional 5 Interruptor – sentido de mar-
1) cha
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 44 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Elementos de operação integrados:


– Alavanca com aparelho de comando auxiliar para o comando do
equipamento de trabalho,
– Botão para a comutação «Kick-Down»,
– Botão para a operação de uma função hidráulica adicional,
1)p.ex. equipamento adicional (pá com basculação em altura)

– Botão para o «comando de comodidade,»


2)p.ex. dispositivo de troca rápida hidráulico opcional

– Interruptor para a comutação do sentido de marcha – para a frente e


para trás.

Descrição de funcionamento
A «alavanca de operação LIEBHERR» (alavanca de operação LH) permite
comandar a função «Kick-Down», os sentidos de marcha e os movimentos
do equipamento de trabalho.

Comutar o sentido de marcha


No freio de imobilização ativo, não é possível pré-selecionar o sentido de
marcha.
Através da comutação do interruptor 1 na alavanca de operação LH, os
sentidos de marcha são ligados.
Consulte também o item «Marcha».

Alavanca de operação LH
1 Interruptor – sentido de mar- 0 = Sentido de marcha – neutro
cha R = Sentido de marcha – para
F = Sentido de marcha – para a trás ( Reverse)
frente ( Forward)

• Para a pré-seleção do sentido de marcha:


acione o interruptor 1 para o sentido de marcha (de acordo com o
sentido de marcha necessário).
O sentido de marcha pré-selecionado é indicado no painel de instrumentos
na unidade de indicação (display) através de símbolos.
Consulte no parágrafo «Unidade de indicação».
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 45
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar a função «Kick-Down»


Depois de ligar o sistema elétrico, a máquina comuta automaticamente
para o raio de ação de marcha automático - A1-3 - e o mecanismo de
translação para neutro - N -.
Ambos são indicados na unidade de indicação.
A função «Kick-Down» só pode ser selecionada depois da máquina estar
em andamento.
É possível realizar a comutação Kick-Down no sentido de marcha para a
frente ou para trás dos raios de ação de marcha - 2 -, - A1-2 -, - A1-3 -, -
A2-3 e a partir de todas as velocidades de marcha.
Utilização:Consulte o item «Marcha» sob «Conduzir com comutação Kick-
Down».

Alavanca de operação LH
1 Alavanca de operação LH 3 Interruptor – sentido de mar-
2 Botão – Kick-Down cha
Procedimentos de comutação com Kick-Down:
– Ao acionar o botão 2, o freio da máquina é automaticamente acionado
de forma hidrostática.
Depois, a máquina comuta automaticamente para a «1ª
mudança» (nível da caixa de câmbio 1).
Isto significa que a caixa de câmbio comuta sucessivamente o nível da
caixa de câmbio de 3 para 2 e de 2 para 1.
– Ao circular sem resistência a «1ª mudança» (nível da caixa de câmbio
1) permanece ativa durante aprox. 10 segundos a partir do acionamen-
to do botão 2.
Depois, a máquina comuta automaticamente para a «2ª
mudança» (nível da caixa de câmbio 2), quando a velocidade de
marcha aumentar.
– Ao circular na obra, a «1ª mudança» (nível da caixa de câmbio 1)
permanece ativa enquanto existir uma resistência.

Enquanto a função «Kick-Down» estiver ativada, a 1ª mudança só permite


uma velocidade máx. de 8 km/h.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Para ligar a função «Kick-Down»:


acione o interruptor 3 para o sentido de marcha (de acordo com o
sentido de marcha necessário).

3 - 46 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Comando do equipamento de trabalho


O punho da alavanca de operação LH está ligado mecanicamente ao
aparelho de comando auxiliar que se situa por baixo.

Sentidos de movimentação da alavanca de operação LH


a para trás c para a esquerda
b1 para a frente até ao ponto de d para a direita
pressão e-h na diagonal
b2 para a frente até ao encosto

• Através da movimentação da alavanca de operação LH 1 é possível


comandar o equipamento de trabalho.
Os sentidos de movimentação da alavanca de operação LH e as funções
resultantes do mesmo:
a – A coluna de elevação é elevada,
b1 – «Função de baixar normal» – a coluna de elevação é baixada
lentamente,
b2 – «Função rápida de baixar» – a coluna de elevação é baixada
rapidamente,
c – o balde é basculado para dentro,
d – o balde é basculado para fora,
e – a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é bascu-
lado para dentro,
f – a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é bascula-
do para fora,
g – a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é
basculado para fora,
h – a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é
basculado para dentro.

Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Comando de comodidade
1 Interruptor – comando de co-
modidade

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 47
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculação
em altura).
Acionamento:
– através de botão de pressão e função de basculação do balde para
dentro e para fora na alavanca de operação LH.
Vantagem:
– a mão se pode manter na alavanca de operação LH.
é possível um bom comando de precisão.

Atenção Perigo de ferimento devido a operação incorreta!


! A função de basculção do balde para dentro e para fora (Cilindro de
basculação) não pode ser acionada simultaneamente com o comando
de conforto.

Você tem de se certificar de que a função para o comando de comodida-


de está ativada através do interruptor – comando de comodidade 1.
Consulte também no item «Operação» o «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico (eletro-hidráulico com comando de comodidade)».

Alavanca de operação LH
1 Alavanca de operação LH 2 Botão – comando de comodi-
dade

• Prima o botão – comando de comodidade 2 e mantenha premido.


• Com a alavanca de operação LH 1 movimente o equipamento de
trabalho para além do circuito de comando adicional equipamento).
Por exemplo, bascular uma pá com basculação em altura para dentro ou
para fora através do cilindro do balde.
• Se liberar o botão – comando de comodidade 2, a operação da função
LBH/01/003801/0003/2.05/br

hidráulica adicional é interrompida.


O equipamento de trabalho é, deste modo, movimentado através do
circuito de comando do sistema hidráulico de trabalho.
Por exemplo, bascular um equipamento para dentro ou para fora através
do cilindro de basculação.

3 - 48 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.18 Alavanca de operação para funções de trabalho adicionais


Este equipamento é opcional.
Esta alavanca de operação para funções de trabalho adicionais está
montada à direita da alavanca de operação LH no painel de instrumentos.

Comando do equipamento adicional


Se a coluna de elevação da máquina estiver equipada com um equipa-
mento adicional que possua um circuito de comando próprio, este será
comandado com a alavanca de operação adicional.

Sentidos de movimentação da alavanca de operação adicional


a – para trás b – para a frente

• Através da movimentação da alavanca de operação 1 é possível co-


mandar o equipamento adicional.
Os sentidos de movimentação da alavanca de operação adicional e as
funções resultantes do mesmo:
a – (esta função depende do tipo de equipamento adicional instalado),
b – (esta função depende do tipo de equipamento adicional instalado).

• Você tem de se familiarizar com as funções do equipamento


adicional instalado!
Consulte o item «Operação», ou o manual de instruções do equipa-
mento adicional.

3.2.19 Aquecimento, ventilação


A cabina do motorista está equipada com um aquecimento por água
quente.
Os elementos de operação estão montados em cima à direita da cabina
do condutor.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

O ar aspirado é filtrado através de dois elementos de filtragem a seco com


manutenção e conduzido para a cabina através do sistema de aquecimen-
to/ar-condicionado e pelos bocais de ventilação ajustáveis.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 49
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Você tem de se certificar de que:


– as torneiras de fecho na caixa do termostato do motor diesel estão
abertas.
– o sistema elétrico da máquina está ligado.
– os bocais ejetores para a corrente de ar pretendida estão abertos
e posicionados, p.ex., para o corpo, para o pára-brisas ou para o vidro
traseiro.

Regular a temperatura

Elemento de comando – aquecimento, ventilação, ar-condicionado


1 Botão – ar-condicionado 3 Botão – nível do ventilador
2 Botão – ventilador OFF 4 Botão – aquecimento

• Regular a temperatura:
Acione o botão – aquecimento 4«mais» ou «menos».

• Para alcançar um aquecimento rápido do ar:


Acione o botão – aquecimento 4«mais» até ao nível mais elevado.
• Prima o botão – ventilador 3 no nível - 4.
O âmbito de temperatura ajustado é indicado através de diodos luminosos.

Regular o ventilador
Para uma boa ventilação, os filtros da unidade de aquecimento e ar-
condicionado têm de ser verificados regularmente. Um filtro sujo evita a
passagem do ar (consulte o capítulo «Manutenção»).
Os bocais de ventilação na cabina do motorista também devem estar
abertos.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 50 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Cuidado Perigo de danos para o vaporizador por falta do filtro do ar de circulação!


Devido à falta do filtro do ar de circulação e/ou ar fresco, as lamelas
estreitas e profundas do vaporizador ficam rapidamente sujas.
O vaporizador tem de ser renovado, pois não é possível limpar o mesmo.
! Nunca coloque a unidade de aquecimento e ar-condicionado a funcionar
sem filtro!

• Para ligar o ventilador:


Prima um dos botões – 3 no nível de ventilação 1– 4.
Ar fresco e ar de circulação são conduzidos automaticamente para a
cabina.
• Ajuste o fluxo de ar com os Botões – 3 Nível de ventilação 1 – 4.
Níveis do ventilador:
– Nível 1 - corrente de ar fraca
– Nível 2, 3 – corrente de ar média
– Nível 4 – corrente de ar forte
• Para desligar o ventilador:
Prima o botão – ventilador OFF 2.

3.2.20 Ar-condicionado
Existe um ar-condicionado montado de série para a aclimatização da
cabina do motorista.
O ar aspirado é filtrado através de dois elementos de filtragem com
manutenção e é reconduzido para a cabina por meio de um vaporizador,
um permutador térmico, bem como bocais de ventilação ajustáveis.

Operação do ar-condicionado
Para garantir um funcionamento a longo prazo do ar-condicionado, acon-
selhamos a colocar de 2 em 2 semanas o ar-condicionado em funciona-
mento.
Durante o funcionamento do ar-condicionado, o anel de vedação dos eixos
no compressor de refrigeração também é lubrificado. Deste modo, é
evitado que o líquido de refrigeração possa sair do compressor de refrige-
ração.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Elemento de comando – aquecimento, ventilação, ar-condicionado


1 Botão – ar-condicionado 3 Botão – nível do ventilador
2 Botão – ventilador OFF 4 Botão – aquecimento

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 51
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Para ligar o ar condicionado, as seguintes condições têm de ser cumpri-


das:
– o motor diesel está ligado.
– o botão 3 para o ventilador está, no mínimo, no nível - 1.

Ligar o ar condicionado
• Ligar o ar-condicionado: para isso, prima o botão – ar-condicionado.
A função é indicada através do diodo luminoso no botão (diodo acende).

Botão – ar-condicionado

Regular a temperatura ambiente


A regulação da temperatura ambiente é possível através da adição de ar
quente, ligando também o aquecimento.
• Através do botão – aquecimento 4 existe a possibilidade de regular a
temperatura pretendida:
Botão mais = mais quente
Botão menos = mais frio

Arrefecimento mais acentuado na cabina


• Se na cabina houver calor acumulado:
antes, areje bem a cabina.
Para obter um arrefecimento máximo da cabina, execute os seguintes
passos:
• ajuste o nível de ventilação mais intenso.
• prima o botão – aquecimento 4«menos» até ao nível mais baixo.
• feche as janelas da cabina e portas.
• não direcione os bocais de saída para as janelas.

Funcionamento re-heat
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para
desumidificar o ar da cabina.
• Para desumidificar o ar da cabina: ligue o ar-condicionado com o
aquecimento ligado.
O embaciamento das janelas é evitado na medida em que a úmidade
existente no ar é condensada no vaporizador e escorre para dentro do
recipiente sob a forma de água, que posteriormente é escoada para o
exterior.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Desligar o ar-condicionado
• Desligar o ar-condicionado: para isso, prima o botão – ar-condicionado.
Ao desligar o ar-condicionado, o diodo luminoso no botão apaga.

Botão – ar-condicionado

3 - 52 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.21 Iluminação interior da cabina


A iluminação interior está situada em cima, ao centro, na cabina do
motorista.

Ligar e desligar a iluminação interior

Iluminação interior
1 Iluminação interior 3 Interruptor – iluminação
2 Luz de leitura interior
4 Interruptor – luz de leitura

• Ligar ou desligar a iluminação interior 1: acione o interruptor 3.


• Ligar ou desligar a luz de leitura 2: acione o interruptor 4.
• Em caso de necessidade, ajustar o raio da luz de leitura 2 individualmen-
te: rode a luz de leitura.

3.2.22 Espelhos exteriores e interior


A cabina do motorista está equipada com um espelho interior e dois
espelhos exteriores.

Ajuste dos espelhos

Ajuste – espelhos
LBH/01/003801/0003/2.05/br

1 Espelho exterior 2 Espelho interno

• Todos os espelhos podem ser ajustados individual e manualmente.

3.2.23 Pára-sol
A cabina do motorista está equipada com um pára-sol.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 53
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o pára-sol

Ajuste – pára-sol

• O pára-sol pode ser ajustado individualmente ao ser levantado ou


baixado.

3.2.24 Sistema de lavagem e limpa-vidros elétrico

Disposição

A máquina está equipada com um sistema elétrico de limpeza e lavagem


de vidros para o pára-brisas e vidro traseiro.
Ele é composto basicamente pelos limpa-vidros, reservatório com bombas,
bocais de saída para o agente de lavagem dos vidros e elementos de
comando.
Os sistemas de lavagem e limpa-vidros para os vidros dianteiros e trasei-
ros utilizam um reservatório comum para os agentes de lavagem.
Nas mangueiras dos agentes de lavagem para os bocais de saída estão
integradas válvulas de retenção.
O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro dianteiro
se encontra no interruptor da coluna da direção.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidrros do vidro traseiro


se encontra na instalação lateral direita. Uma função da tecla com mola
liga a bomba do agente de lavagem.

Acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado
antes do acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros.

3 - 54 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Operação do sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro


dianteiro

Interruptor na coluna da direção


1 Botão de pressão h Acionamento do sistema de la-
2 Punho vagem e limpa-vidros
d Acionamento do limpa-vidros

• Limpar o vidro: rode o punho 2 para o nível pretendido J – I– II.


• Lavar os vidros: acione o botão de pressão 1 no interruptor da coluna
da direção.
Através dos bocais de saída, é ejetado um agente de lavagem para cima
do vidro dianteiro.

Ajustar o intervalo do limpa-vidros


O intervalo do limpa-vidros é regulável.

• Ajustar o intervalo do limpa-vidros:


Rode o interruptor rotativo para - J -.
• Rode o interruptor rotativo para - I -.
• Aguarde o tempo pretendido para a pausa do limpa-vidros (intervalo)
(cronómetro ou contagem).
• Rode o interruptor rotativo de volta para - J -.
O limpa-vidros limpa com o intervalo ajustado.
• Para corrigir, você tem de repetir o procedimento.
• Se desligar a ignição, o ajuste é suspenso.
O intervalo ajustado de fábrica está novamente ativo.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 55
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Operação do sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro


traseiro
O acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros é realizado através
do botão 1 .

Unidade de comando
1 Botão – sistema de lavagem e 2 Diodo luminoso
limpa-vidros do vidro traseiro

• Limpar o vidro: prima o botão 1 pela primeira vez.


A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
• Limpar e lavar o vidro: prima o botão 1 pela segunda vez e mantenha
o mesmo premido.
Através dos bocais de saída, é ejetado um agente de lavagem para cima
do vidro traseiro.
• Desligar o sistema de lavagem e limpa-vidros: prima o botão 1 pela
terceira vez.
O diodo luminoso 2 no botão apaga.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 56 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.25 Reservatório para agente de lavagem dos vidros

Disposição

Reservatório – agente de lavagem dos vidros


1 Reservatório – orifício de en-
chimento

O reservatório está situado na cabina do motorista à esquerda.


O orifício de enchimento 1 está montado no exterior da cabina do motoris-
ta à esquerda.

Abastecer o reservatório de agente de lavagem dos vidros


Quantidade de enchimento aprox. 3,5 litros.
• Abra e retire a tampa de fecho do reservatório.
• Quando necessário, utilizar um agente de lavagem de vidros disponível
no mercado.

Cuidado Perigo de danificação do sistema de lavagem e limpa-vidros devido a


formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danificação do
sistema de lavagem e limpa-vidros. Pára-brisas e vidro traseiro sujos
comprometem a segurança!
! Antes do funcionamento, remover a neve e o gelo dos vidros!
! É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa-vidros contra a
formação de gelo adicionando um agente anticongelante para vidros!

• Utilizar um agente anticongelante para vidros disponível no mercado.


• Utilize a quantidade necessária de agente anticongelante para vidros
no início da estação fria.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3.2.26 Sistema automático de lubrificação central com massa –


«LIEBHERR»
Este equipamento é opcional.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 57
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Disposição
A bomba de lubrificação central com graxa e o seu reservatório transpa-
rente com o aparelho de comando integrado está instalada na parte
esquerda da máquina por detrás da escada de acesso.
Os interruptores de comando e as lâmpadas de funcionamento estão
montadas no console de comando direito.

Sistema automático de lubrificação central com massa


1 Bomba de lubrificação central 3 Tubos de lubrificação
com massa 4 Botão de pressão
2 Reservatório transparente
O sistema automático de lubrificação central com graxa é composto
por:
– bomba de lubrificação com graxa com reservatóro transparente e
aparelho de comando integrado,
– elementos de comando e lâmpadas de controle para controlar o funcio-
namento,
– um distribuidor progressivo principal e vários distribuidores progressi-
vos secundários,
– botão de pressão elétrico e tubos de lubrificação.

Descrição de funcionamento
Função básica
O sistema automático de lubrificação central com massa – «LIEBHERR» é
uma unidade progressiva.
Ela lubrifica de modo progressivo, isto é, lubrifica os locais uns após os
outros.
A bomba de lubrificação central com graxa bombeia o lubrificante através
de tubos de lubrificação para o distribuidor progressivo principal e vários
secundários.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Uma válvula de controle monitoriza a lubrificação dos vários locais de


lubrificação.

3 - 58 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Tempos de lubrificação e ciclo


O aparelho de comando integrado comanda eletronicamente a unidade
central de lubrificação.

Aparelho de comando
1 Interruptor da intensidade de 6 Plugue para o cabo de dados
lubrificação 75%, 100%, 125% 7 LED verde para indicação de
2 Botão de pressão da lubrifi- avarias
cação intermediária 8 LED vermelho para indicação
3 Lâmpada de sinalização verde da função
4 Lâmpada de sinalização ver- 9 Interruptor de entalhes para re-
melha gulação do tempo de ciclo
5 Botão de pressão da 10 Interruptor de entalhes para re-
lubrificação intermédia na gulação do tempo de
bomba lubrificação
A lâmpada de sinalização verde 3 e o LED verde (diodo luminoso) 7 acen-
dem depois de ligar a ignição para aprox. 1,5 seg. e, assim, assinalam a
operacionalidade.
A bomba pode ser ligada através do acionamento do botão de
pressão 2 ou 5 manualmente.
Depois de decorrer o tempo de lubrificação 10 regulado, o motor da bom-
ba desliga e é iniciado o tempo do ciclo 9 de início.
Ao ritmo do tempo do ciclo ajustado, todas as outras lubrificações são
realizadas automaticamente.
Se, durante a lubrificação, a ignição é desligada ou o freio de imobilização
é ativado, o aparelho de comando pára a lubrificação, os restantes ciclos
são memorizados e depois de voltar a ligar a ignição ou liberar o freio de
imobilização, a lubrificação é retomada no local da interrupção.

Denominação Valor Unidade


Regulação de fábrica da duração de 28 Ciclos
lubrificação
Regulação de fábrica do tempo de 0,5 h
LBH/01/003801/0003/2.05/br

ciclo
Duração de lubrificação regulável mín. 1 Ciclos
máx. 48 Ciclos
Tempo de ciclo regulável mín. 0,5 h
máx. 8,0 h

Tempo de lubrificação e ciclo

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 59
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Operação para a lubrificação intermediária


Através do botão de pressão 2 ou 5 na caixa do motor, existe a possibili-
dade de acionar, a qualquer altura, uma lubrificação intermediária com a
ignição ligada.
Regulação de fábrica dos tempos de lubrificação (impulsos) e ciclos,
consulte no capítulo «Descrição do produto», item «Dados técnicos».

Operação da intensidade de lubrificação


Com o interruptor 1, a lubrificação pode ser ajustada às condições de
utilização.
A partir dos 100%, as lubrificações podem ser aumentadas ou reduzidas
em 25%.

Indicação para a operacionalidade


1 Lâmpada de sinalização vermelha
2 Lâmpada de sinalização verde
Indicação da operacionalidade:
Indicação da lâmpada de sinalização 2 verde depois de ligar a ignição. A
lâmpada de sinalização verde acende durante 1,5 seg.

Lubrificação ativa
Durante todo o tempo de lubrificação, a lâmpada de sinalização 2 verde
acende.

Lubrificação de teste (lubrificação intermediária)


Ao acionar a lubrificação intermediária, as lâmpadas de sinalização
verde 2 e vermelha 1 acendem alternadamente em ciclos de 1 seg.

Erro do ciclo
(Local de lubrificação, conduto de lubrificação ou distribuidor entupido).
Quando os ciclos ajustados não são concluídos no tempo pré-determina-
do, as lâmpadas de sinalização verde 2 e vermelha 1 acendem em ciclos
de 1 seg.

Nível da graxa demasiado baixo no reservatório


Quando a reserva de massa no reservatório não é suficiente, este fato é
assinalado através da lâmpada de sinalização 1 vermelha.
A lâmpada de sinalização 1 vermelha permanece ativa até encher o reser-
LBH/01/003801/0003/2.05/br

vatório.

3 - 60 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Enchimento do reservatório

O reservatório é cheio através do bocal cônico de enchimento 1.


Especificação do lubrificante: Consulte no capítulo «Manutenção» em
baixo «Lubrificantes e combustíveis».

3.2.27 Sistema automático de lubrificação central com massa –


«TWIN»
Este equipamento é opcional.

Disposição
A bomba de lubrificação central está instalada na parte esquerda da
máquina, na área da articulação atrás do acesso.
O elemento de comando está instalado na cabina do motorista, à direita,
no painel de instrumentos.

Sistema automático de lubrificação central com massa


1 Bomba de lubrificação central 4 Interruptor de teste
com massa 5 Acoplamento de enchimento
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2 Reservatório transparente com tampa de proteção


3 Tubos de lubrificação

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 61
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Bomba de lubrificação central com massa


1 Bomba de lubrificação central 3 Íman (ímãs) de retenção para
com massa o coletor de sujidade transpa-
2 Coletor de sujidade transpa- rente
rente
O sistema automático de lubrificação central com graxa é composto
por:
– bomba de lubrificação central com reservatório transparente e aparelho
de comando integrado,
– elemento de comando com seletor de funcionamento, display e lâmpa-
das de controle LED,
– blocos de distribuição com válvulas de dosagem,
– interruptor de pressão elétrico e condutas do lubrificante.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 62 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Descrição de funcionamento
Funcionamento do sistema
O sistema automático de lubrificação central com massa – «TWIN» é um
sistema de 2 tubos.
O sistema realiza todas as funções automaticamente.
Depois da ignição estar ligada, a bomba transporta, através das válvulas
de dosagem, a quantidade de graxa correta em intervalos pré-determina-
dos até aos respectivos locais de lubrificação.
Imediatamente depois de ligar a ignição, o display exibe o intervalo de
lubrificação regulado.

Bomba de lubrificação central


1 Bomba de lubrificação central 4 Acoplamento de enchimento
2 Reservatório transparente com tampa de proteção
3 Interruptor de teste

Uma bomba de lubrificação central 1 acionada eletricamente com comando


integrado bombeia a graxa (lubrificante) para os blocos de distribuição
com as válvulas de dosagem.
Através das válvulas de dosagem, a graxa é bombeada até aos vários
locais de lubrificação.
O aparelho de comando eletrônico integrado comanda os tempos de
lubrificação e as pausas da bomba de êmbolo.

Denominação Valor Unidade


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Pausa – uso sob condições difíceis 10 min


Pausa – uso sob condições normais 20 min
Pausa – uso sob condições fáceis 30 min

Pausa
Um interruptor de pressão elétrico monitoriza a pressão do sistema nas
condutas principais.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 63
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste da operação de lubrificação pretendida


A operação de lubrificação pretendida é regulada com o seletor de ope-
ração 9.
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está
ligado.

Elemento de comando – sistema automático de lubrificação central com


massa
1 Unidade de indicação – painel 5 Indicador – código de falha
de instrumentos (máquina) 6 Operação leve
2 Elemento de comando – siste- 7 Operação normal
ma automático de lubrificação 8 Operação pesada
central com massa 9 Seletor de operação
3 Display 10 Lâmpada(s) de controle LED
4 Indicador – nível de enchimen-
to
Os símbolos no display 3 significam:
Nível de enchimento demasiado baixo – O reservatório transparente tem
de ser reabastecido.
Lâmpada de controle LED (laranja)

Erro – O sistema não está a funcionar: reservatório transparente está


vazio ou outras falhas de funcionamento.
Lâmpada de controle LED (vermelha)
Depois do reabastecimento do reservatório transparente ou das repa-
rações, o comando eletrônico do sistema é novamente colocado em
funcionamento com o interruptor de teste localizado na bomba.
Lubrificação para condições fáceis – pausa longa.
Lâmpada de controle LED (verde)

Lubrificação para condições normais – pausa normal.


Lâmpada de controle LED (verde)
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 64 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Lubrificação para condições difíceis – pausa curta.


Lâmpada de controle LED (verde)

• Para regular a operação de lubrificação pretendida:


para isso, prima repetidamente o seletor ajuste de funcionamento 9.
A função selecionada é indicada pelo respectivo LED iluminado (lâmpada
de controle).

Enchimento do reservatório transparente


Se a lâmpada de controle piscar durante 2 minutos (0,5 seg. ligado / 0,5
seg. desligado) no início de cada processo de lubrificação, o nível mínimo
da massa lubrificante é alcançado no recipiente.
Nesse caso, o reservatório tem de ser reabastecido o mais depressa
possível.
• Remova a tampa de proteção do acoplamento de enchimento.
• Limpe cuidadosamente o acoplamento de enchimento e o acoplamento
no tubo de enchimento.
• Fixe o tubo de enchimento ao acoplamento de enchimento.
• Encha o reservatório até ao nível máximo (veja a marcação no reser-
vatório).
• Solte o tubo de enchimento e fixe a tampa de proteção.

Lubrificação de teste (lubrificação intermediária)


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está
ligado.
Para testar o sistema, existe a possibilidade de realizar manualmente um
processo de lubrificação individual.

• Prima o interruptor de teste 1 localizado na bomba durante 3 a 5


segundos.
O sistema realiza um processo de lubrificação individual.
Durante esse processo de lubrificação, a lâmpada de controle pisca (2
seg. ligada / 2 seg. desligada).
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 65
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Lubrificação contínua
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está
ligado.
Para levar graxa adicional a todos os locais de lubrificação (p.ex. após a
limpeza da máquina) ou para libertar o sistema de ar, existe a possibilida-
de de realizar processos de lubrificação contínuos.
• Prima o botão de teste localizado na bomba mais de 6 segundos.
O sistema realiza processos de lubrificação contínuos.
Durante esse processo de lubrificação, a lâmpada de controle pisca (0,2
seg. ligada / 0,2 seg. desligada).
O processo de lubrificação contínuo é terminado quando a ignição é
desligada.

3.2.28 Dispositivo de aviso acústico de marcha à ré


Este equipamento é opcional.
O equipamento é standard na máquina com versão túnel.
Na cabina do motorista está colocada uma placa de segurança adicional
relativa ao dispositivo de aviso da marcha à ré com indicações de aviso
que têm de ser respeitadas.
O dispositivo de aviso de marcha à ré acústico serve para avisar pessoas
que se encontrem na área de perigo da máquina durante a marcha à ré.

Ligar o dispositivo de aviso de marcha à ré

Alavanca de operação LH e unidade de indicação


O aviso acústico de marcha à ré é ligado eletricamente com o interruptor
para o sentido de marcha (posição marcha à ré).
Ao comutar o interruptor 1 para a posição - R - para a marcha à ré será
emitido um som de aviso.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 66 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Perigo Perigo de acidente devido à marcha à ré da máquina!


Uma vista limitada durante a marcha à ré pode causar acidentes com
lesões graves ou mesmo a morte de terceiros, bem como, a danificação
de bens!
! Durante a marcha à ré, você tem de se certificar de que possui uma vista
clara no sentido de marcha e tenha atenção às prescrições de segu-
rança!

• Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = marcha à ré.

O dispositivo de aviso de marcha à ré montado no espaço do motor da


máquina à esquerda/traseira emite um som de aviso com aproximadamen-
te 60 pulsos por minuto.
O som de aviso emitido é aprox. 5 decibéis mais alto de que o ruído à
volta.

3.2.29 Dispositivo de aviso óptico de marcha à ré


Este equipamento é opcional.
Para além do dispositivo de aviso acústico de marcha à ré, a máquina
também pode ser equipada com um dispositivo de aviso ótico.
Duas lâmpadas de aviso vermelhas estão montadas na parte traseira da
máquina.
O dispositivo de aviso de marcha à ré ótico serve para avisar pessoas
que se encontrem na área de perigo da máquina durante a marcha à ré.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 67
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar o dispositivo de aviso de marcha à ré


As lâmpadas de aviso são ligadas ligado eletricamente com o interruptor
para o sentido de marcha (posição marcha à ré).

Alavanca de operação LH e unidade de indicação

• Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = marcha à ré.

As duas lâmpadas de aviso piscam.

3.2.30 Acionamento do ventilador reversível


Este equipamento é opcional.
A inversão do ventilador serve para limpar o refrigerador (radiador).
A necessidade de limpeza é diferente de acordo com a utilização, por
isso, o intervalo de tempo para a repetição da inversão é regulável.

Ajuste – acionamento da ventoinha reversível


O intervalo para a repetição da inversão da marcha pode ser regulado de
acordo com o uso e a necessidade de limpeza.
O tempo (duração) do sentido de marcha invertido do ventilador é de 20
segundos.
O tempo ajustado é contado com uma rotação do motor diesel a > 950
min –1.
Antes da ativação da inversão do sentido de marcha do ventilador, você
tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

1 Unidade de indicação 2 Lâmpada de controle

3 - 68 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3 Botão 5 Indicador – velocidade de mar-


4 Indicador – mudança engrena- cha
da, regulação da força de
tração
Intervalo ajustável 5 – 95 min. para a repetição da inversão da marcha.
• Para regular o intervalo:
prima o botão 3 – inversão do sentido de marcha do ventilador.
A lâmpada de controle 2 acende enquanto a inversão do sentido de mar-
cha do ventilador estiver ativada.
O intervalo ajustado é indicado em passos de 5 ou 10 e 15 na unidade de
indicação 1. Consulte o indicador – mudança engrenada, regulação da
força de tração 4.
Duração da indicação aprox. 3–5 seg. depois da liberação do botão.
Ao desligar o sistema elétrico, a inversão do sentido de marcha do
ventilador se desativa.
Quando voltar a ligar o sistema elétrico, a inversão do sentido de marcha
do ventilador permanece ativa enquanto o botão 3 é premido.
• Prima o botão 3– inversão do sentido de marcha do ventilador.
A inversão do sentido de rotação do ventilador está ativada para a
repetição da inversão com o intervalo regulado anteriormente.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3 Operação

3.3.1 Colocação em funcionamento diária


Você tem de se certificar de que:
– antes da colocação em funcionamento diária da máquina, devem ser
realizadas as «tarefas de manutenção (diárias) a cada 10 horas de
funcionamento». Consulte o capítulo «Manutenção».
– existe combustível diesel suficiente para o trabalho diário. Consulte o
item «Abastecer combustível diesel».

Posição de operação
Para colocar a máquina em posição de operação, proceda do seguinte
modo:
Ligar o interruptor principal da
bateria

Interruptor principal da bateria


1 Interruptor principal da bateria 2 Chave do interruptor principal

• Ligue o interruptor principal da bateria.


Fechar portas, portinholas e • Fechar todas as portas de serviço e capôs e trancar tudo o que for
capôs de serviço possível.
Soltar o bloqueio da articulação Não é possível realizar articulações quando o bloqueio da articulação está
colocado.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Bloqueio da articulação – aberto / fechado


1 Barra de bloqueio 3 Contrapino
2 Cavilha

3 - 70 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Atenção Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!


Não é possível realizar articulações quando o bloqueio da articulação está
colocado.
! Solte o bloqueio da articulação.

• Coloque os pinos com a barra de bloqueio 1 na posição superior.


• Bloqueie a cavilha 2 contra uma eventual queda através do
contrapino 3.
Colocar o equipamento de
trabalho na posição inicial

Posição inicial

• Coloque o balde na horizontal sobre o chão.

Abastecer combustível diesel


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está
ligado.

Unidade de indicação
1 Indicador – nível de com- 2 Campo de símbolo – nível de
bustível combustível
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• No campo de indicação – nível de combustível 1 verifique se existe


combustível diesel suficiente no tanque.
Em caso de combustível diesel insuficiente, o campo de símbolo – nível
de combustível 2 pisca. Consulte também o item «Unidade de indicação».
Neste caso, significa que ainda há uma reserva de aprox. 35 litros no
tanque.

Segurança durante o abastecimento

Perigo Perigo de incêndio e explosão!


! Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
! Só abastecer com o motor desligado.

Tanque de combustível
1 Tampa do tanque 2 Tampa de proteção

• É fundamental respeitar as regras de segurança para o abastecimento


de combustível. Consulte também o capítulo «Prescrições de segu-
rança».
• Abasteça só combustível diesel limpo.
Consulte o item «Lubrificantes e combustíveis» em «Combustíveis die-
sel».
• Antes de retirar a tampa do tanque, limpe a área em torno da tampa
do tanque.
• Se necessário, reabasteça combustível diesel.
• Para atuar contra a formação de condensação no tanque, sempre que
LBH/01/003801/0003/2.05/br

possível, abasteça combustível diesel após o fim do trabalho.


A máquina está pronta a funcionar.

3 - 72 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.3.2 Partida do motor diesel

Manual de instruções
1.) ler e entender 2.) conduzir e trabalhar

A máquina só deve ser colocada em funcionamento depois de uma leitura


atenta do manual de operação por parte do motorista.
Instruções para o acionamento da partida da máquina:
– a máquina está equipada com um mecanismo de translação hi-
drostático.
– o motor não pode ser acionado por meio de empurrão ou tração.

Providências antes da partida


Antes da partida da máquina, é necessário tomar as seguintes pro-
vidências.
Você tem de se certificar de que a máquina está em posição de operação.
Consulte o item «Posição de operação».

Processo de partida
Controle das lâmpadas Na operação de «controle das lâmpadas», o sistema eletrônico de
comando efetua um controle de todos os campos de segmentos e símbo-
los através do sistema eletrônico de comando.
• Ligue o sistema elétrico rodando a chave de contato para a posição -
I -.

Para o processo de «Check» da unidade de indicação, todos os mostrado-


res e símbolos acendem durante aprox. 3 segundos.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Unidade de indicação
1 Campo de símbolo – pressão 2 Campo de símbolo – pressão
do óleo do motor no reservatório do sistema de
freio

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3 Campo de símbolo – indicação 6 Símbolo – controle do


do raio de ação de marcha pré-aquecimento *
automático 1–3 7 Campo de símbolo – posição
4 Campo de símbolo – nível de neutra N
carga da bateria (controle de 8 Indicador – mudança engrena-
carregamento) da, regulação da força de
5 Campo de símbolo – freio de tração
imobilização

Depois do «Check» da unidade de indicação, os seguintes símbolos têm


de piscar ou estar acesos com a chave na posição - I:
1 Pressão do óleo do motor (vermelho) – pisca
2 Pressão no reservatório do sistema de freio (vermelho):
acende em caso de pressão no reservatório do sistema de freio demasia-
do baixa.
3 Raio de ação de marcha automático 1–3 (amarelo) – aceso
4 Carga da bateria (vermelho) – aceso
5 Freio de imobilização (vermelho) – aceso
7 Posição neutra N (amarelo) – aceso
8 mudança engrenada, regulação da força de tração
G1 - indica que a mudança 1 está comutada.
* O símbolo 6 do controle do pré-aquecimento acende em caso de tempe-
raturas abaixo de +5 °C.
Pré-aquecimento do motor O período de pré-aquecimento depende da temperatura exterior e das
condições elétricas do arranque.
Em caso de graus positivos acima dos +5 °C, o pré-aquecimento do motor
não se efetua.
Em caso de temperaturas extremamente baixas, o tempo de pré-aqueci-
mento pode demorar até 120 segundos.

Partida do motor • Com temperaturas abaixo de +5 °C:


esperar que o símbolo 6 para o controle do pré-aquecimento se apa-
gue.
Quando o símbolo apagar, o pré-aquecimento está terminado.

O relé de pré-aquecimento comanda o tempo de pré-aquecimento (abaixo


de +5 °C) até poder dar a partida, que, dependendo da temperatura, pode
demorar de 0,5 até 2,0 minutos.
O motor está pronto para ser acionado.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Pedal do acelerador

3 - 74 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Pise completamente o pedal do acelerador 1 para a regulação do


número de rotações do motor diesel.

Interruptor de partida – posição de partida

• Rode a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha a


mesma nessa posição até o motor começar a trabalhar.
• Durante aprox. 10 segundos, dar a partida no motor.
• Se o motor não pegar:
Voltar a colocar a chave de contato na posição 0.

Eliminação de problemas
O motor não pega!
• Após uma pausa de 120 segundos, repetir o procedimento.
• Se o motor não começar a funcionar, procure e elimine a causa.
Consulte o capítulo «Avarias de funcionamento» em «Tabelas com
códigos de serviço».

• Assim que o motor começar a funcionar, libere a chave de contato.


A chave de contato volta automaticamente para a posição de operação.

Unidade de indicação
1 Campo de símbolo – pressão 3 Campo de símbolo – controle
do óleo do motor do pré-aquecimento
2 Campo de símbolo – nível de
carga da bateria (controle de
carregamento)
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Quando o motor começar a trabalhar, os seguintes símbolos devem


apagar:
1 pressão de óleo do motor (vermelho)
2 carga da bateria (vermelho)
3 controle do pré-aquecimento (amarelo)
Advertência: O símbolo 3 apaga após o período de pré-aquecimento, o
que significa que o motor está pronto para ser acionado.
Em caso de temperaturas extremamente baixas, o tempo de pré-aqueci-
mento pode demorar até 120 segundos.

Eliminação de problemas
Se os símbolos 1, 2 e 3 não apagarem?
• Desligue o motor e identifique a causa do problema segundo o item
«Falhas na operação».

• Depois do motor começar a trabalhar, reduza imediatamente o número


de rotações do motor para um número de rotações médio.
• Deixe o motor aquecer durante algum tempo: através do acionamento
do equipamento de trabalho com carga média.
• Só depois, aumentar progressivamente até à carga total.

Partida do motor com temperaturas de congelamento

Operação no Inverno
Em caso de temperaturas extremamente baixas, as seguintes providências
facilitam o processo de partida.
Providências:
– Verifique a carga da bateria.
Se necessário, recarregue a bateria.
– Utilize combustível de Inverno.
Consulte o item «Lubrificantes e combustíveis» em «Combustíveis die-
sel».
– Utilize o aquecimento adicional – pré-aquecimento do motor (água de
refrigeração):
Em caso de necessidade, a máquina pode ser equipada com um
aquecimento adicional – pré-aquecimento do motor (água de refrige-
ração).
O aquecimento adicional – pré-aquecimento do motor pode ser adquiri-
LBH/01/003801/0003/2.05/br

do como opção junto do seu representante da LIEBHERR.

3 - 76 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Atenção Perigo de explosão do motor diesel!


Há perigo de explosão em caso de utilização de fluídos auxiliares à base
de éter para o acionamento de motores diesel com sistema de pré-aqueci-
mento!
! Não utilize fluídos auxiliares à base de éter.

• Tome as devidas providências para o acionamento do motor em caso


de temperaturas de congelamento.

3.3.3 Marcha
Situação após a ligação do sistema elétrico:
– Depois de ligar o sistema elétrico, o raio de ação de marcha -
A1–3 está automaticamente engrenado.
O indicador da «unidade de indicação» exibe o nível da caixa de
câmbio - 1 -.
– O freio de imobilização é automaticamente ativado.
– Quando o freio de imobilização está acionado, o bloqueio de marcha
está ativado.
– Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha.

Preparativos para a marcha


Execute os preparativos para a marcha pela ordem que se segue.
Você tem de se certificar de que a máquina está em posição de operação.
Consulte o item «Posição de operação».
Verificar os dispositivos de
iluminação

Ajuste dos faróis

• Controlar os dispositivos de iluminação.


• Em caso de necessidade, realizar o ajuste dos faróis.
Verificar os espelhos exteriores
e interior
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Espelhos exteriores e interior

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Limpar os espelhos exteriores e interior.


• Ajustar os espelhos exteriores e interior.
Coloque a máquina em • Rode a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha a
funcionamento mesma nessa posição até o motor começar a trabalhar.
Consulte também o capítulo 3, item «Partida do motor diesel» em
«Processo de partida».
Posicionar o equipamento de Dados detalhados para esta tarefa encontram-se nos itens «Alavanca de
trabalho operação LIEBHERR» ou «Acionamento da coluna de elevação».

Posicionamento do balde

• De acordo com cada posição inicial, elevar ou baixar a coluna de


elevação.
• Colocar o balde na posição desejada.
Liberar o freio de imobilização Quando o freio de imobilização está acionado, o bloqueio de marcha está
ativado.
Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha!

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – freio de 2 Diodo luminoso
imobilização 3 Botão – freio de imobilização

• Libere o freio de imobilização, para isso, prima o botão 3.


O diodo luminoso 2 no botão 3 apaga.
O símbolo 1 para o freio de imobilização apaga.
Pré-seleção do sentido de Depois de ligar o sistema elétrico pode ocorrer a seguinte situação.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

marcha

3 - 78 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

O campo de símbolo – sentido de marcha «para a frente» ou «para


trás» pisca:
– quando a chave de contato está na posição – I – ou – II –
e o interruptor para o sentido de marcha já se encontra ou ainda está
no sentido de marcha «para a frente» ou «para trás».
– quando a chave de contato está na posição – II –
e o botão – freio de imobilização está acionado.

• Quando a situação descrita anteriormente permanecer:


comute o interruptor do sentido de marcha para a posição central ou
neutral.
A pré-seleção do sentido de marcha para a frente ou para trás é outra vez
possível através do acionamento do respectivo interruptor para o sentido
de marcha.

Alavanca de operação LH e unidade de indicação


1 Interruptor para o sentido de 3 Campo de símbolo – sentido
marcha de marcha «para trás»
2 Campo de símbolo – sentido
de marcha «para a frente»

• Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha F = para a frente.

ou
„ Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = para trás.
De acordo com a posição de comutação, o símbolo marcha para a
frente 2 ou marcha para trás 3 acende.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Seleção dos raios de ação de Depois de ligar o sistema elétrico, a máquina comuta automaticamente
marcha para o raio de ação de marcha automático - A1–3 - e o mecanismo de
translação para neutro - N -.
Ambas as situações são assinaladas por símbolos na unidade de indi-
cação.

A comutação (seleção) dos raios de ação de marcha é feita com os


botões 1, 2 e 3 da «unidade de comando».
O nível da caixa de câmbio atribuído ao raio de ação de marcha é exibido
na «unidade de indicação».
É possível comutar para outro raio de ação de marcha durante qualquer
velocidade de marcha.
Em caso de comutação para marcha à ré em alta velocidade, a máquina
é, em primeiro lugar, frenada hidrostaticamente. Em seguida, ocorre a
comutação automática do raio de ação de marcha.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 80 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

É possível selecionar entre os seguintes raios de ação de marcha:


– Mudança fixa - 1 - para marchas lentas (terrenos íngremes).
Durante o processo, a caixa de câmbio comuta para o nível - 1 -.
O indicador exibe o nível da caixa de câmbio - 1 -.
– Mudança fixa - 2 - para uso durante o trabalho.
Durante o processo, a caixa de câmbio comuta para o nível - 2 -.
O indicador exibe o nível da caixa de câmbio - 2 -.
– Raio de ação de marcha automático - A1-2 - para uso durante o
trabalho.
Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente
para o nível - 1 - ou - 2 -.
Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação,
o indicador exibe o nível da caixa de câmbio - 1 -.
Se efetuar a comutação com a máquina em andamento, depois da
comutação, o indicador exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
dependendo da velocidade.
– Raio de ação de marcha automático - A1-3 - para circular em vias
públicas ou marcha de transporte.
Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente
para o nível - 1 -, - 2 - ou - 3.
Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação,
o indicador exibe o nível da caixa de câmbio - 1 -.
Se efetuar a comutação com a máquina em andamento, depois da
comutação, o indicador exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
dependendo da velocidade.
– Raio de ação de marcha automático - A2-3 - para circular em vias
públicas ou marcha de transporte.
Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente
para o nível - 2 - ou - 3.
Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação,
o indicador exibe o nível da caixa de câmbio - 2 -.
Se efetuar a comutação com a máquina em andamento, depois da
comutação, o indicador exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
dependendo da velocidade.
– Tempomat - T - para uma marcha lenta necessária.
A máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da
ativação da função.
De acordo com a mudança fixa selecionada, o indicador exibe o nível
da caixa de câmbio - 1 - ou - 2 -.
– Posição neutra - N - para a comutação para a posição neutra do
sentido de marcha.
O mecanismo de translação é comutado para neutro.
O indicador exibe o nível da caixa de câmbio - 1 -.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Comutações da caixa de câmbio nos raios de ação de marcha au-


tomáticos:
– Os níveis da caixa de câmbio - 1 -, - 2 - e - 3 - , são comutados
automaticamente para cima ou para baixo de acordo com a posição do
pedal do acelerador, da velocidade e da alteração da velocidade.
Velocidades de marcha: consulte o item «Dados técnicos».

• De acordo com o uso, prima o botão 1, 2 ou 3 para o raio de ação de


marcha pretendido.
O nível da caixa de câmbio atribuído ao raio de ação de marcha é exibido
na unidade de indicação.

Indicador

Iniciar a marcha
Depois de ligar o sistema elétrico, o raio de ação de marcha - A1–3 está
automaticamente engrenado.
O indicador da «unidade de indicação» exibe o nível da caixa de câmbio -
1 -.
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a
rodagem.
Consulte o item «Preparativos para a rodagem».

Pedal do acelerador e indicação da velocidade


1 Pedal do acelerador 3 Indicador – velocidade de mar-
2 Campo LCD – nível da caixa cha
de câmbio 4 Campo de símbolo – sentido
de marcha

• Acione o pedal do acelerador 1.


LBH/01/003801/0003/2.05/br

A máquina começa a rolar.


• Regule a velocidade com o pedal do acelerador.
O nível da caixa de câmbio comutado durante a partida é exibido no
campo LCD 2.
A respectiva velocidade de marcha é indicada no indicador da velocidade
de marcha 3.

3 - 82 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Conduzir
No item «Métodos gerais de trabalho» podem ser consultadas as devidas
explicações para a realização do trabalho, da condução, do transporte e
da transferência de materiais.
Após começar a circular com a máquina, verifique rapidamente o funciona-
mento da direção e do freio.
Consulte o item «Manutenção».
Proteção contra excesso de Ao descer montanhas íngremes, as rotações do motor diesel e os motores
rotações de regulação podem ser excessivas.
Para a segurança da máquina e para sua segurança, a máquina está
equipada com uma proteção contra excesso de rotações.
A proteção contra excesso de rotações não protege de danos devido a
descidas íngremes de montanha descuidadas ou deliberadas!

Conduzir em percursos planos

Ao alcançar uma determinada velocidade de marcha em todos os raios de


ação de marcha – para frente e para trás, a quantidade de débito da
bomba do sistema hidráulico de translação é reduzida.
Esta velocidade situa-se ligeiramente por baixo da velocidade máxima de
marcha indicada em todos os raios de ação de marcha.
Assim, em percursos planos, evita-se que a velocidade máxima permitida
seja excedida.
A proteção contra excesso de rotações não é ativada.

Ao descer montanhas íngremes

Ao alcançar uma determinada velocidade de marcha em todos os raios de


ação de marcha – para frente e para trás, a quantidade de débito da
bomba do sistema hidráulico de translação é reduzida.
Assim, a máquina é frenada de modo hidrostático.
Se, devido à inclinação íngreme, a velocidade máxima de marcha indicada
em todos os raios de ação de marcha – para frente e para trás, for
excedida, então a proteção contra excesso de rotações é ativada.
Funções da proteção contra excesso de rotações:
LBH/01/003801/0003/2.05/br

em conjunto com o código de serviço E 91 –


proteção contra velocidades de marcha demasiado elevadas,
proteção contra excesso de rotações do motor diesel,
o freio automático do eixo traseiro é ativado.
Proteção contra excessiva velocidade de marcha na montanha.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Em caso de excesso de rotações acontece a seguinte reação:


– o freio automático do eixo traseiro é ativado.
– durante 1 segundo é emitido um sinal de aviso.
– O código de serviço E 91 é exibido no display.
– Além disso, após 3 segundos de proteção contra excesso de rotações
activada, o display exibe o código de serviço E 96.
– Os códigos de serviço são salvados na memória de dados do sistema
eletrônico.

Atenção Perigo em caso de descer montanhas íngremes descuidadamente ou


deliberadamente!
Ao descer montanhas íngremes de modo descuidado, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas.
! Evite descer montanhas íngremes de modo descuidado ou deliberado!
Descidas de montanha descuidadas ou deliberadas significa:
– o motorista desceu a montanha com velocidade a mais.
– o freio automático do eixo traseiro (proteção contra excesso de
rotações) está ativo durante mais de 3 segundos devido a excesso de
rotações do motor diesel ou motores de regulação.
– os códigos de serviço E 91 e E 96 são exibidos alternadamente no
display.
– Os códigos de serviço são salvados na memória de dados do sistema
eletrônico.
ADVERTÊNCIA!
Se o código de serviço E 96 é triado várias vezes da memória de dados,
então a garantia do fabricante é anulada para as peças que foram
danificadas ou destruídas devido a excesso de rotações.
• Se descer um percurso longo e íngreme:
anteriormente, ative o modo Kick-Down (consulte o item «Conduzir
com a comutação Kick-Down»).
A máquina é frenada automaticamente de modo hidrostático e o microcon-
trolador comuta para a 1ª mudança (raio de ação de marcha - I - ).
A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não
é acionado.
• Se, devido à inclinação do percurso, a velocidade continuar a aumen-
tar:
o pedal do freio tem de ser acionado.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 84 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Conduzir com a comutação A comutação Kick-Down possibilita uma mudança manual e limitada tem-
Kick-Down porariamente para a 1ª mudança.

Alavanca de operação LH
1 Alavanca de operação LH 3 Interruptor – sentido de mar-
2 Botão – Kick-Down cha

A comutação Kick-Down é utilizada nas seguintes situações:

a) na aproximação do monte de material:


para poder trabalhar no monte de material com a 1ª mudança.
Através da comutação Kick-Down, a máquina é frenada de forma
hidrostática e é realizada a comutação para a 1ª mudança.
Ao entrar no monte de material, a 1ª mudança permanece comutada
enquanto existir uma elevada resistência de marcha.
Ao comutar o sentido de marcha, o modo Kick-Down é suspenso.

• Se você pretender usar a comutação Kick-Down:


prima o botão Kick-Down 2 na alavanca de operação LH 1.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

b) durante a marcha em terrenos íngremes:


Antes de descer uma montanha íngreme, com a comutação Kick-Down,
você também pode engrenar o raio de ação de marcha I (1ª mudança).
A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não
é acionado.
No modo Kick-Down, a velocidade de marcha máxima é de 8 km/h.

• Se descer um percurso longo e íngreme:


acione antes o modo Kick-Down.
A máquina é frenada automaticamente de forma hidroestática e o micro-
controlador comuta para a 1ª mudança.
A partir de uma elevada velocidade de marcha, em primeiro lugar é
comutado da 3ª mudança para a 2ª mudança e, em seguida, para a 1ª
mudança.
A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não
é acionado.
Ao acionar o pedal do acelerador o micro-controlador comuta automatica-
mente para a 2ª e 3ª mudança.

c) subir terrenos íngremes de marcha à ré:


No caso da seleção do sentido de marcha à ré, a máquina começa a
marcha na 2ª mudança.
Se isto não for possível devido a terreno íngreme, então, o micro-controla-
dor comuta automaticamente após 0,8 sec. para a 1ª mudança.

• Se não pretender aguardar os 0,8 segundos:


então, comute imediatamente para a 1ª mudança com a comutação
Kick-Down.
• Se você pretender usar a comutação Kick-Down:
comute o interruptor – sentido de marcha 3 para marcha a trás e
simultaneamente prima o botão Kick-Down 2 na alavanca de operação
LH 1.
Conduzir com a comutação A função Tempomat pode ser ativada para casos em que a velocidade de
Tempomat marcha deve ser lenta.
A função só está disponível nas mudanças fixas 1 e 2 para a marcha
em frente.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 86 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ativação:
– Com a máquina em andamento.
A máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da
ativação da função.
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
– Com a máquina parada.
A máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da
caixa de câmbio.
Nível da caixa de câmbio 1: aprox. 4 km/h
Nível da caixa de câmbio 2: aprox. 10 km/h

• Para partir com a velocidade pretendida:


selecione a mudança fixa 1 ou 2. Para isso, prima o botão 2 ou 3.
O nível da caixa de câmbio comutado e a velocidade de marcha são
exibidos na unidade de indicação.
• Prima o botão - 1 - para o Tempomat e acelere até à velocidade
pretendida.
A função não é ativada durante as seguintes condições:
– O botão para o sentido de marcha à ré foi acionado.
A eletrônica de comando comuta para o raio de ação de marcha A1–3.

• Desligar o Tempomat:
para isso, prima o botão - 1 - novamente.

ou
„ seleccione um outro raio de ação de marcha.
Conduzir sem LFD Sistema LFD = Liebherr Fahrschwingungs Dämpfung (amortecimento das
oscilações da marcha Liebherr).
Ao conduzir em percursos longos sem LFD, podem ocorrer vibrações do
veículo durante a marcha.
Por isto, o sistema LFD deve ser ligado em todos os casos e tipos de
utilização em percursos longos.
• Melhorar o conforto durante a marcha: para isso, ative o sistema LFD.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Conduzir com LFD

Rodar com ou sem LFD


1 Conduzir sem LFD 2 Conduzir com LFD

O sistema LFD melhora o conforto durante a marcha em quase todos os


estados de marcha reduzindo as vibrações.
Por isto, o sistema LFD deve ser ligado em todos os casos e tipos de
utilização em percursos longos.

Ativação do sistema LFD


Quando o sistema LFD está ativado e a máquina alcançou uma determi-
nada velocidade de marcha, o sistema LFD é ligado automaticamente.

Unidade de comando
1 Botão – amortecedor de vi- 2 Diodo luminoso
brações

Através do acionamento do botão 1 para o amortecedor de vibrações


(sistema LFD), a função é preparada.
• Prima o botão 1 para o amortecedor de vibrações (sistema LFD).
A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
Assim, o funcionamento do sistema LFD está ativado.
O sistema LFD é ligado automaticamente quando a velocidade de marcha
da máquina é superior a 10 km/h.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Inverter a marcha A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de
marcha e velocidade de marcha.

3 - 88 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Processos de comutação para a inversão da marcha:


– Ao inverter a marcha nos raios de ação de marcha - A1–2 - (au-
tomático), - A1–3 - (automático) ou - A2–3 - (automático) não se efetua
qualquer comutação automática para o nível da caixa de câmbio - 1.
– A máquina somente comuta para o nível da caixa de câmbio - 1 -
quando não é possível iniciar a marcha no nível da caixa de câmbio -
2.

Interruptor para o sentido de marcha e unidade de indicação


1 Interruptor para o sentido de 3 Campo de símbolo – sentido
marcha de marcha «para trás»
2 Campo de símbolo – sentido
de marcha «para a frente»

• Comutar o sentido de marcha: acione o interruptor 1.


De acordo com a posição de comutação, o símbolo marcha para a
frente 2 ou marcha para trás 3 acende.

Pedal combinado freio/marcha gradual

• Se necessitar de efetuar uma inversão de marcha suave:


reduza adicionalmente a rotação do motor diesel ou através de um
leve acionamento do pedal combinado freio/marcha gradual apoie a
inversão de marcha.
Deste modo, o processo de inversão da marcha é realizado suavemente.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajuste da força de tração Para utilizações especiais (p.ex., utilização em areia), a força de tração
máxima da máquina pode ser ajustada. Deste modo, é impedido que as
rodas girem em falso em terrenos arenosos.
Consulte também o item «Unidade de comando».
O ajuste da força de tração é feito:
– Quando o botão para o ajuste da força de tração foi acionado.
– Somente em sentido de marcha para a frente.
– Quando a velocidade de marcha da máquina é inferior a 4 km/h.
– Somente no nível da caixa de câmbio - 1 -.

Unidade de comando
1 Botão – ajuste da força de 2 Diodo luminoso
tração

• Prima o botão 1 para o ajuste da força de tração.


A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
Assim, a função para o ajuste da força de tração está ativada.
O valor da força de tração pré-regulado é indicado na unidade de indi-
cação durante 1,5 seg.

Indicação de segmento
• Regule a força de tração: Através do botão, comute para o nível
pretendido.
1 menor força de tração
2 maior força de tração

Botão – ajuste da força de tração


O novo valor ajustado da força de tração é exibido na unidade de
indicação.

Indicação de segmento
• Quando o ajuste da força de tração deixar de ser necessário:
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Volte a desligar o ajuste da força de tração!


Caso contrário, não será possível alcançar a força de tração máxima.

3 - 90 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Circular em vias públicas


Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar
sobre as condições do percurso (ruas, pontes, túneis, passagens sub-
terrâneas, vias estreitas, etc.), bem como sobre os limites de peso, altura
e largura, e a capacidade de carga das pontes.
Em caso de pás carregadoras sobre rodas com uma velocidade máxima
de 20 Km/h, devido ao tipo de construção e por não possuírem uma
matrícula legal, é obrigatório colocar nos lados laterais o endereço do
empreiteiro (sede da empresa), assim como, uma declaração do seguro
de responsabilidade civil para o funcionamento.
A pá carregadora sobre rodas só pode circular em vias públicas sem
carga.
Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar:
– junto do proprietário da máquina se estão cumpridas as condições
necessárias para a permissão de circulação em vias públicas.
• «Permissão de funcionamento»
• «Autorização excepcional»
– sobre as respectivas prescrições de segurança.
– Consulte os itens:
• «Prescrições de segurança»
• «Instruções de segurança para a condução em terrenos íngremes»
• «Instruções para trabalhar em segurança»
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a
rodagem.
Preparativos para a circulação Você tem de se certificar de que os dispositivos de segurança listados em
em vias públicas seguida em conformidade com as determinações dos regulamentos rodo-
viários se encontram na máquina.

– Triângulo de sinalização
– Luz de aviso rotativa
– Caixa de primeiros socorros
– Calço(s)
Você tem de se certificar de que foram executadas as seguintes tarefas.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Limpeza molhada

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Retire a sujeira grossa da máquina e limpe o perfil das rodas.


Consulte também o capítulo «Manutenção», item «Limpeza da máquina».
• Feche todas as portas, portinholas e capôs de serviço e tranque tudo
o que for possível.

Proteção dos dentes e as luzes delimitadoras

• Coloque a proteção dos dentes no balde.


• Coloque as luzes delimitadoras.
• Conecte o cabo para as luzes delimitadoras.
Conduzir No item «Métodos gerais de trabalho» podem ser consultadas as devidas
explicações para a realização do trabalho, da condução, do transporte e
da transferência de materiais.

Altura de transporte
Você tem de se certificar de que:
– ao «conduzir», o balde se encontra em posição de transporte.
Posição de transporte significa: o ponto de rotação do balde deve estar
aprox. 40 cm acima do solo.
– o balde está basculado para dentro até ao encosto.
Você tem de se certificar de que o sistema hidráulico de trabalho está
bloqueado contra acionamento involuntário.
Consulte também o item «Bloquear o sistema hidráulico de trabalho».

• Conduza sempre com o cuidado necessário.


LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Respeite as leis rodoviárias.

3 - 92 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Frear
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.

Frenamento hidrostático A máquina é freada de modo hidrostático reduzindo a rotação do motor


diesel.
O acionamento hidrostático da máquina também atua na fase de retarda-
mento como freio de serviço.

Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelarador


1 Pedal marcha gradual/freio 2 Pedal do acelerador

• Reduza a rotação do motor diesel com o pedal do acelerador 2.


Freio de serviço Se o sistema de freio hidrostático não for suficiente, a máquina deve ser
freada adicionalmente com o pedal marcha gradual/freio 1.
Frenamento com o pedal Durante o frenamento existem dois âmbitos para o acionamento do pedal
marcha gradual/freio marcha gradual/freio:
– Âmbito - I - somente para o sistema de freio hidrostático.
– Âmbito - B - para a aplicação do freio com o circuito hidrostático e os
freios de lamela úmidos nos cubos da roda.

Pedal marcha gradual/freio


LBH/01/003801/0003/2.05/br

1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito – FREAR


I Âmbito – MARCHA
GRADUAL

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Atenção Perigo de acidente devido a frenamento descuidado da máquina!


Em caso de um frenamento descuidado da máquina e se o motorista não
estiver usando o cinto de segurança, há risco de acidente com ferimentos
graves!
! Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o
cinto de segurança.

• Frear com o circuito hidrostático: acione o pedal marcha


gradual/freio 1 no âmbito - I - do percurso do pedal.

ou
„ Frear com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas: acione o
pedal marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - do percurso do pedal.
A máquina é freada com maior ou menor força.
Eliminação de problemas
Freios pouco ou nada eficientes?
• Pare imediatamente a máquina.
• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

Frear em situações de perigo

Perigo Perigo de acidente em caso de frenamento incorreto em situações de


perigo!
! Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal marcha gradual/freio
deve ser pressionado até ao fim!

• Acione o pedal marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - até ao encosto.


A máquina é freada com força.
Após a parada da máquina Depois da máquina parar e antes do motorista abandonar a máquina com
o motor a trabalhar, é necessário tomar as seguintes providências.

Ativar o freio de imobilização


Ao ativar o freio de imobilização, o sentido de marcha selecionado
também será colocado em posição neutra.
O freio de imobilização só deve ser acionado quando a máquina estiver
completamente parada!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – freio de 2 Diodo luminoso
imobilização 3 Botão – freio de imobilização

3 - 94 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Ative o freio de imobilização com o botão 3.


A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
O símbolo 1 para o freio de imobilização acende.
O freio de imobilização é ativado e o sentido de marcha é colocado em
posição «neutra».

Bloquear o sistema hidráulico de trabalho

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – bloqueio 2 Diodo luminoso
do sistema hidráulico de traba- 3 Botão – bloqueio do sistema
lho hidráulico de trabalho

• Contra um acionamento acidental do equipamento de trabalho, prima o


botão 3 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.

Calçar a máquina
Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos,
tome a seguinte providência.

Perigo Perigo de acidente devido a rolamento da máquina!


! Calçar a máquina contra rolamento.

• Retirar os calços dos respectivos suportes.

Terrenos íngremes
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Calçar a máquina contra rolamento com os devidos calços.

3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento


Antes de desligar o motor e sair da máquina, é necessário tomar as
seguintes providências.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Baixar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o balde está vazio.

Movimento do braço do balde

• Baixar a coluna de elevação: mova a alavanca de operação no sentido


- b.
• Colocar o balde no chão na horizontal: mova a alavanca de operação
no sentido - d.

Ativar o freio de imobilização


Depois de desligar a ignição, o freio de imobilização é automaticamente
ativado.
Se for necessário, acionar o freio de imobilização antes de desligar a
ignição, proceda do seguinte modo.

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – freio de 2 Diodo luminoso
imobilização 3 Botão – freio de imobilização

• Quando necessário: ative o freio de imobilização com o botão 3.


A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
O símbolo 1 para o freio de imobilização acende.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 96 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Bloquear o sistema hidráulico de trabalho


Quando é desligada a ignição, o bloqueio do sistema hidráulico de traba-
lho é automaticamente ativado.
Se for necessário acionar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
antes de desligar a ignição, proceda da seguinte forma.

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – bloqueio 2 Diodo luminoso
do sistema hidráulico de traba- 3 Botão – bloqueio do sistema
lho hidráulico de trabalho

• Quando necessário: Contra um acionamento acidental do equipamen-


to de trabalho, prima o botão 3 para o bloqueio do sistema hidráulico
de trabalho.
A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.

Desligar o motor
Nunca desligue o motor de repente quando este estiver em rotação
máxima. Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se desligar o motor de repente, o turbocompressor funciona por um curto
período sem abastecimento de óleo.

Desligue o motor

• Reduzir a rotação do motor para rotação em ponto morto: tire o pé do


pedal do acelerador.
• Deixe o motor a trabalhar em ponto morto durante um breve período
de tempo, aprox. 10 a 15 segundos.
• Rode a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Todos os símbolos apagam.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Desligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço
do motor.
Consulte também o item «Tarefas preparatórias para a manutenção» em
«Desligar o interruptor principal da bateria».
Quando abandonar a máquina e ela não permanecer vigiada, o interruptor
principal da bateria deve ser desligado.
• Desligue o interruptor principal da bateria.

Calçar a máquina
Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos,
tome a seguinte providência.

Perigo Perigo de acidente devido a rolamento da máquina!


! Calçar a máquina contra rolamento.

• Retirar os calços dos respectivos suportes.

Terrenos íngremes

• Imobilizar a máquina contra rolamento com os devidos calços.

Posição de parqueamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de
parqueamento - P.
• Rode a chave de contato para a posição - P.
• Para parquear a máquina em vias públicas, o interruptor principal da
bateria pode permanecer ligado.
Os seguintes consumidores estarão operacionais:
– Iluminação interior
– Sistema dos piscas de emergência
– Tomada/isqueiro
– Faróis de trabalho
Interruptor de partida – posição de
parqueamento E se a máquina estiver equipada com os seguintes equipamentos adicio-
nais, também estarão operacionais:
– Luz de aviso rotativa
LBH/01/003801/0003/2.05/br

– Rádio

3 - 98 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Perigo Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há alto risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
! Bloquear a máquina contra manejo não autorizado por terceiros!

• Quando se afastar da máquina:


Rode a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
No painel de instrumentos ainda poderão ser ligados consumidores ne-
cessários.
Consulte o item «Interruptor de partida».

3.3.5 Acionamento da coluna de elevação

Alavanca de operação LH
Os movimentos da coluna de elevação e do equipamento de trabalho
(balde) são comandados com a alavanca de operação LH.
Consulte também o item «Alavanca de operação LIEBHERR».

Liberar o acionamento do sistema hidráulico de trabalho


Quando a ignição for ligada, o sistema hidráulico de trabalho está automa-
ticamente pronto para funcionar.
• Se tiver sido acionado o bloqueio do sistema hidráulico de traba-
lho:
voltar a liberar o sistema hidráulico de trabalho para poder
continuar a trabalhar.

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – bloqueio 2 Diodo luminoso
do sistema hidráulico de traba- 3 Botão – bloqueio do sistema
LBH/01/003801/0003/2.05/br

lho hidráulico de trabalho

• Desativar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho: para isso,


prima o botão 3.
O diodo luminoso 2 no botão apaga.
O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho apaga.
Assim, o sistema hidráulico de trabalho estará operacional.
É possível acionar o equipamento de trabalho.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Acionamento do cilindro de elevação


Os cilindros de elevação elevam ou baixam a coluna de elevação.
Elevar ou baixar a coluna de
elevação

Elevar/baixar a coluna de elevação

• mova a alavanca de operação LH no sentido - a.


A coluna de elevação é elevada.
Há duas possibilidades para baixar a coluna de elevação:
– lentamente, com a «função normal de baixar»,
– rapidamente, com a «função rápida de baixar».

Alavanca de operação LH

• Acione a «função normal de baixar»: para isso, mova a alavanca de


operação LH no sentido - b1 - somente até ao ponto de pressão.
A coluna de elevação é baixada lentamente.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Situação de perigo

3 - 100 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Perigo Perigo de acidente devido a abaixamento rápido do equipamento de


trabalho!
Ao ativar a «função baixar rápido», o equipamento de trabalho elevado
será rapidamente baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipa-
mento de trabalho elevado!
! Proibido permanecer na área de perigo da máquina!

• Acione a «função rápida de baixar»: para isso, mova a alavanca de


operação LH no sentido - b2 - além do ponto de pressão até ao
encosto.
A coluna de elevação é baixada rapidamente.

Acionamento do cilindro de basculação


O cilindro de basculação bascula o balde para dentro e para fora.

Bascular o balde para dentro/fora

Bascular o balde para dentro ou • mova a alavanca de operação LH no sentido - c.


para fora
O balde é basculado para dentro.
• mova a alavanca de operação LH no sentido - d.
O balde é basculado para fora.

Acionamento simultâneo dos cilindros de elevação e de


basculação
Através do acionamento diagonal da alavanca de operação LH, é possível
comandar os cilindros de elevação e de basculação simultaneamente.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 101


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Elevar a coluna de elevação e,


simultaneamente, bascular o
balde para dentro ou para fora

Movimentos de trabalho

• Mova a alavanca de operação LH no sentido - e.


A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, o balde é basculado
para dentro.
• Mova a alavanca de operação LH no sentido - g.
A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, o balde é basculado
para fora.
Baixar a coluna de elevação e,
simultaneamente, bascular o
balde para dentro ou para fora

Movimentos de trabalho
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Mova a alavanca de operação LH no sentido - h.


A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, o balde é basculado
para dentro.
• Mova a alavanca de operação LH no sentido - f.
A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, o balde é basculado
para fora.

3 - 102 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Acionamento da posição flutuante

Posição do balde no caso da posição flutuante


A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assente
no solo com o próprio peso e se mova livremente de acordo com as
irregularidades do terreno.
Ativação da posição flutuante Para ativar a posição flutuante, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que a coluna de elevação está baixada e o
balde se encontra sobre o solo na horizontal.

Situação de perigo

Perigo Perigo de acidente devido a abaixamento rápido do equipamento de


trabalho!
Ao ativar a posição flutuante, o equipamento de trabalho elevado será
rapidamente baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipa-
mento de trabalho elevado!
! Proibido permanecer na área de perigo da máquina!

• Nunca ativar a função de posição flutuante com o equipamento de


trabalho elevado!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Posicionamento do balde

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 103


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Baixe a coluna de elevação e o balde na horizontal sobre o solo.

Unidade de comando
1 Botão – posição flutuante 2 Diodo luminoso

Através do acionamento do botão 1 para a posição flutuante, a função é


preparada.
• Prima o botão 1 para a posição flutuante.
A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.

Alavanca de operação LH

• Mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 - para além do ponto


de pressão até ao encosto e libere a mesma.
A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força
magnética.
Assim, o funcionamento da posição flutuante está ativado.

Acionamento do limitador automático do curso de elevação


O limitador automático do curso de elevação impede um choque forte da
coluna de elevação no «final da elevação» superior. Deste modo, a máqui-
na e o motorista estão protegidos contra impactos desnecessários.
Ativação do limitador Para ativar a função do limitador automático do curso de elevação,
automático do curso de proceda do seguinte modo.
elevação
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Unidade de comando

3 - 104 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

1 Botão – limitador do curso de 2 Diodo luminoso


elevação

• Prima o botão 1 para o limitador do curso de elevação.


A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
Assim, o funcionamento do limitador automático do curso de elevação está
ativado.

Alavanca de operação LH

• Mova a alavanca de operação LH no sentido - a - para além do ponto


de pressão até ao encosto e libere a mesma.
A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força
magnética.
Assim, a coluna de elevação será elevada somente até ao ponto de
comutação para o limitador do curso de elevação.
O processo de elevação é automaticamente interrompido neste ponto.
Limitador do curso de elevação Com auxílio do interruptor de aproximação também é possível ajustar uma
para altura de esvaziamento altura de esvaziamento reduzida.
reduzida

Cuidado Perigo de acidente ao trabalhar em uma área com limitação de altura!


Ao trabalhar em um espaço com limitação de altura, há perigo de acidente
por ser excedido o limitador do curso de elevação!
! Só trabalhar com muito cuidado quando há uma limitação de altura!

• Ajustar o limitador do curso de elevação para uma altura de esvazia-


mento reduzida.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 105


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o limitador do curso de O interruptor de aproximação para o limitador automático do curso de


elevação para uma altura de elevação é ajustado na fábrica.
esvaziamento reduzida Em caso de necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajusta-
do.
Para o reajuste do interruptor de aproximação, proceda do seguinte modo.

Altura de esvaziamento reduzida

• Elevar a coluna de elevação até à altura de esvaziamento desejada.

Interruptor de aproximação
1 Interruptor de aproximação – 2 Indicador LED
recolha automática do curso 3 Braço do balde
de elevação

• Soltar as porcas de fixação no interruptor de aproximação.


Desloque o interruptor de aproximação 1 na horizontal até o braço do
balde 3 cobrir aprox. metade da superfície de comutação do interruptor de
aproximação.
Quando o braço do balde alcançar a área de comutação do interruptor de
LBH/01/003801/0003/2.05/br

aproximação, os quatro indicadores LED 2 que se encontram no interruptor


de aproximação acendem.
• Reapertar as porcas de fixação no interruptor de aproximação.
A partir de agora, o interruptor de aproximação está reajustado e o
limitador automático do curso de elevação está novamente pronto a
funcionar.
• Testar o ajuste e reajustar se necessário.

3 - 106 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Acionamento da recolha automática do balde


Para trabalhos de carregamento nos quais se utiliza repetidamente uma
determinada posição de prospeção, é possível acionar a recolha au-
tomática do balde.
Ativação da recolha automática Para ativar a função da recolha automática do balde, proceda do seguinte
do balde modo.

Unidade de comando
1 Botão – recolha do balde 2 Diodo luminoso

• Prima o botão 1 para a recolha do balde.


A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
Assim, a função de recolha automática do balde está ativada.
Trabalhar com a recolha Você tem de se certificar de que a função da recolha automática do balde
automática do balde está ativada.

Movimentos de trabalho
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 107


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Elevar a coluna de elevação: Mova a alavanca de operação LH no


sentido - a.
• Bascular o balde para fora em posição elevada: Mova a alavanca de
operação LH no sentido - d.

Movimentos de trabalho

• Bascular o balde para dentro em posição elevada: Mova a alavanca de


operação LH no sentido - c - além do ponto de pressão até ao encosto
e libere a mesma.
A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força
magnética.
Deste modo, o balde é colocado na pré-posição de prospeção.
Assim que o balde alcançar a pré-posição, o ímã libera a alavanca de
operação LH.
• Baixar a coluna de elevação: Mova a alavanca de operação LH no
sentido - b.
Deste modo, o balde é colocado no solo em posição de prospeção.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 108 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajuste da posição de prospeção O interruptor de aproximação para a recolha automática do balde está
ajustado de fábrica.
Em caso de necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajusta-
do.
Para o reajuste do interruptor de aproximação, proceda do seguinte modo.

Ajuste aproximado
Você tem de se certificar de que a coluna de elevação está em baixo e o
balde vazio.

Posição de prospeção – aproximada

• Através da alavanca de operação LH, colocar o balde na posição de


escavação desejada.

Dispositivo – recolha do balde


1 Interruptor de aproximação – 3 Régua de comutação
recolha automática do balde 4 Interruptor de aproximação –
2 Indicador LED sistema LFD
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Solte as porcas de fixação no interruptor de aproximação 1.


Desloque o interruptor de aproximação 1 na horizontal até a régua de
comutação 3 cobrir metade da superfície de comutação do interruptor de
aproximação.
Quando a régua de comutação alcançar a área de comutação do interrup-
tor de aproximação, os quatro indicadores LED 2 que se encontram no
interruptor de aproximação acendem.
• Reaperte as porcas de fixação no interruptor de aproximação 1.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 109


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Assim, a posição de prospeção pretendida está ajustada aproximadamen-


te.
• Testar o «ajuste aproximado»: consulte o item «Trabalhar com a
recolha automática do balde».
• Quando necessário, realizar o «ajuste fino».

Ajuste fino
O ajuste fino pretendido deve ser realizado através de diversas tentativas.
• Através da alavanca de operação LH, coloque o balde na posição de
escavação exata.
• Reajustar o interruptor de aproximação: consulte o item «Ajuste aproxi-
mado».
• Testar o «ajuste fino»: consulte o item «Trabalhar com a recolha
automática do balde».

3.3.6 Métodos de trabalho gerais


Este item apresenta os métodos de trabalho rotineiros.

Carregar e reposicionar materiais


Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo
de procedimento.

• Não trabalhe com forte pressão para baixo no balde.


• Para auxiliar a penetração do balde no material:
Bascule o balde levemente para cima e para baixo ao penetrar no
material com a máquina.
Acionando o pedal marcha gradual/freio, a força de avanço (força de
tração) diminuirá e, assim, o processo de carregamento será facilitado.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Distribuição da potência através da MARCHA GRADUAL


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito – FREAR
I Âmbito – MARCHA
GRADUAL

3 - 110 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual /freio 1 no


âmbito - I - do curso do pedal.
Deste modo, é realizado um ajuste da potência:
1.) A potência do sistema hidráulico de marcha é reduzida.
2.) A potência do equipamento de trabalho é aumentada.
Vantagens do ajuste de potência:
– as rodas não patinam,
– o consumo de combustível é reduzido.

• Bascule o balde para dentro até ao encosto e eleve a coluna de


elevação.

Transportar e reposicionar materiais


Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como para
garantir um bom campo de vista durante o transporte e o reposicionamen-
to de materiais, é necessário colocar o balde em posição de transporte.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está
situado aprox. 40 cm do solo.
Posição de transporte

Posicionamento do balde

Atenção Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!


Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do
centro de gravidade da máquina!
! Respeitar a densidade aparente máxima autorizada e as cargas bascu-
LBH/01/003801/0003/2.05/br

lantes autorizadas.

• Colocar o balde carregado em posição de transporte.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 111


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Transportar uma carga numa


encosta

Sentidos de marcha durante o transporte

Atenção Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!


! Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha o balde carrega-
do em baixo.

• Não realize manobras com a máquina em terrenos inclinados.


• Ao subir uma encosta, conduza para a frente.
• Ao descer uma encosta, conduza marcha à ré.
• Ao conduzir uma encosta de lado, mantenha o equipamento de traba-
lho em baixo.
Circular em descidas Ao conduzir a máquina em descidas é fundamental respeitar as instruções
de segurança!
Consulte o item «Instruções de segurança para a condução em terrenos
íngremes».

Descidas
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Atenção Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!


Ao conduzir a máquina em descidas, a carga basculante da máquina é
reduzida!
! Transporte o balde carregado sempre em baixo.
! Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas!

• Tire o pé do pedal do acelerador mesmo antes das descidas.


• Conduza cuidadosamente para baixo.

3 - 112 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Quando for necessário, acione o freio de serviço.

ou
Se descer um percurso longo e íngreme:
„ anteriormente, comute para o raio de ação de marcha I (consulte no
item «Rodagem» a «Seleção dos raios de ação de marcha»).

Trabalhos de nivelamento
Ao realizar trabalhos de nivelamento, mantenha o fundo do balde na
horizontal.
Nivelar Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo
de procedimento.

Procedimento durante o nivelamento

• Não trabalhe com forte pressão para baixo no balde.

ou
„ Utilize a função posição flutuante: consulte no item «Acionamento da
coluna de elevação», o «Acionamento da posição flutuante».

Posições não autorizadas do balde

Cuidado Perigo de danificação da máquina!


Há perigo de danificação da máquina em caso de nivelamento com o
balde basculado para fora no sentido da rodagem «para a frente», caso
haja choque contra um obstáculo sólido!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

! Nunca nivelar com o balde basculado para fora no sentido da rodagem


«para frente».

• Mantenha o fundo do balde em paralelo com o solo.

ou
„ Bascule o fundo do balde levemente para baixo.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 113


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Espalhar material

• Bascule o balde inclinado para baixo e rode em marcha à ré.

Carregar material a partir de um monte


Carregar material

Posicionamento do balde

Cuidado Perigo de danificação da máquina!


Há perigo de danificação da coluna de elevação em caso de extração de
material com o balde basculado para fora no sentido da rodagem «para a
frente», caso haja choque contra um obstáculo sólido!
! Ao extrair material, não penetrar no material com o balde basculado para
fora!

• Baixar o balde no solo na horizontal.


• Penetrar no material de frente e bascular levemente o balde.
• Para auxiliar a penetração do balde no material:
bascule o balde levemente para cima e para baixo ao penetrar no
material com a máquina.
• Acione o pedal marcha gradual/freio adicionalmente: consulte o item
«Carregar e reposicionar materiais».
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Posicionamento do balde

• Bascule o balde para dentro até ao encosto e eleve a coluna de


elevação.

3 - 114 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Transporte de material Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como para
garantir um bom campo de vista, transporte o balde em baixo.

Posicionamento do balde
Você tem de se certificar de que o balde está em posição de transporte.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está
situado aprox. 40 cm do solo.
• Coloque o balde em posição de transporte.

Perigo de capotamento da máquina

Atenção Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!


Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do
centro de gravidade da máquina!
! Não realizar mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com o
balde elevado!

• Só eleve a coluna de elevação pouco antes de alcançar o local de


descarregamento.
Esvaziar o balde
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Esvaziar o balde

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 115


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Bascular o balde para fora.


• Soltar material grudado no balde: bascule o balde rapidamente para
dentro e para fora e, simultaneamente, efetue batidas ligeiras nos
encostos do braço do balde.

Carregar material a partir do talude ou parede


Escavação do material a partir Ao escavar material normal como areia ou cascalho, proceda do seguinte
do talude modo.

Escavar material 1

• Começar a escavação ao pé do talude e prosseguir para cima.


Escavação do material a partir Ao escavar material excepcionalmente sólido como rocha, proceda da
da parede seguinte maneira.

Escavar material 2

• Bascular o fundo do balde levemente para cima.


• Começar a escavação no alto e prosseguir para baixo.

Atenção Perigo de acidente devido a deslizamento de material!


LBH/01/003801/0003/2.05/br

! Não trabalhar sob saliências!

• Escavar as saliências e prestar atenção ao deslizamento de material.

3 - 116 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Carregar veículos de transporte


Percursos

Movimento Y
Estacione o veículo a ser carregado de tal forma que a máquina tenha de
percorrer o menor percurso possível.
Se possível, prefira o «movimento Y». Consulte também no item
«Marcha», «Inverter a marcha».
Processo de carregamento Para acelerar o processo de carregamento, ao chegar perto do caminhão,
a máquina deve ser freada através da ativação do pedal marcha gra-
dual/freio.

Local de descarga
Deste modo, se alcança o seguinte:
1.) regulação cuidadosa da velocidade,
2.) ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho,
Consulte também o item «Carregar e reposicionar materiais».
• Assumir a posição de descarregamento: eleve a coluna de elevação só
pouco antes de alcançar o local de descarga.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Pedal marcha gradual/freio


1 Pedal marcha gradual/freio I Âmbito – MARCHA
GRADUAL

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 117


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

B Âmbito – FREAR

• Frear a máquina: Pise com mais ou menos força o pedal de marcha


gradual /freio 1 no âmbito - I - do curso do pedal.

Atenção Perigo de acidente devido a deslizamento de material!


! O motorista da máquina só deve mover os equipamentos de trabalho
sobre outras máquinas onde haja outras pessoas trabalhando - em
cabinas de motoristas, cabinas de operação e de trabalho - se estas
forem protegidas por tetos de proteção (FOPS).
! Se estas máquinas não estiverem equipadas com tetos, seus motoristas
devem sair delas sempre que for necessário realizar movimentos de
basculação.

• Carregar o caminhão com a máquina de tal forma que o material


descarregado caia no centro da carroçaria.
• Em caminhões compridos, realize o descarregamento da frente para
trás.
Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre:

Perigo Perigo de acidentes devido ao contato com cabos elétricos expostos ao ar


livre!
Existe «PERIGO DE MORTE»!
! Você tem de se informar sobre as distâncias de segurança que devem
ser mantidas!

• Mantenha a máquina a uma distância suficiente.


• Não aproxime o equipamento dos cabos elétricos!
• Para isso, leia também as «Instruções para trabalhar em
segurança» no capítulo «Instruções de segurança».
Carregar grandes blocos de Você tem de se certificar de que o fundo do caminhão de transporte está
rochas blindado adequadamente contra impactos de grandes blocos de rocha.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Carregar o balde

3 - 118 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Em primeiro lugar, descarregue um balde de pequenas rochas no


caminhão de transporte.
• Prossiga o carregamento do caminhão de transporte.
Descarregar material preso ao Para trabalhos de carregamento nos quais se utiliza repetidamente uma
balde determinada posição de prospeção, é possível acionar a recolha au-
tomática do balde.
Consulte no item «Acionamento da coluna de elevação», o «Acionamento
da recolha automática do balde».

Esvaziar o balde

• Bascular o balde para fora.

Cuidado Perigo de danificação da máquina!


Ao bascular o balde para dentro e para fora, evite choques desne-
cessários nos encostos do braço do balde, pois estes aceleram o proces-
so de desgaste de pinos e buchas na estrutura cinemática!
! Evite choques desnecessários!

• Soltar material grudado no balde: bascule o balde rapidamente para


dentro e para fora e, simultaneamente, efetue batidas ligeiras nos
encostos do braço do balde.
Recolocar a máquina em
posição normal

Posicionamento do balde
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 119


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Cuidado Perigo de danificação da máquina!


Ao bascular o balde para dentro e para fora, evite choques desne-
cessários nos encostos do braço do balde, pois estes aceleram o proces-
so de desgaste de pinos e buchas na estrutura cinemática!
! Evite choques desnecessários!

• Bascule o balde para dentro.

Posição da coluna de elevação

• Ao conduzir em marcha à ré, baixe a coluna de elevação.

Escavação
Escavação de material mole Ao escavar materiais moles, proceda do seguinte modo.

Ângulo de ataque

• Baixe o balde até ao solo.


• Ajuste um pequeno ângulo de ataque – W de no máx. 10°.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Profundidade de penetração

3 - 120 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Ao começar a mover a máquina, pressione simultaneamente a coluna


de elevação para baixo até ser alcançada uma profundidade de pene-
tração suficiente – C.
• Para evitar possíveis perdas de tração: não trabalhe com o balde
fortemente pressionado para baixo.

Movimento da coluna de elevação

• Ao mover a máquina para a frente, realize cortes horizontais.


• O trabalho é facilitado através dos respectivos movimentos de baixar e
elevar a coluna de elevação.
Escavação de material duro Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar um balde com dentes.

Equipamento de trabalho

• Procedimento: consulte o item «Escavação de material mole».


Exemplo de escavação de um Ao escavar alicerces, proceda do seguinte modo.
alicerce
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Cortes longitudinais

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 121


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Realize o primeiro corte com o balde em paralelo à margem externa


da vala do alicerce.
• Quando o primeiro corte tiver alcançado uma profundidade de aprox. 1
metro:
Começar o segundo corte no lado oposto.
• Realize o corte da área central na mesma profundidade que nos cortes
laterais.

Amontoar o material

• Amontoe o material em um único canto, de modo que as laterais da


vala permaneçam abertas.

Canto da vala

• Quando a vala tiver alcançado a profundidade desejada:


retire o material dos cantos e transporte o mesmo para fora da vala.
Sair da vala É necessário criar uma rampa para sair com a máquina da vala.

Rampa de saída – sentido de transporte

• Para criar uma saída para a máquina: escave a parte central da


LBH/01/003801/0003/2.05/br

rampa.
• Transporte o balde carregado sempre em baixo.
• Sair da vala conduzindo para a frente.

3 - 122 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.3.7 Operação com o filtro das partículas de fuligem


Este equipamento é opcional.

Denominação Valor Unidade


Meio de filtragem Monolítico cerâmico –
em cordierita com
revestimento ca-
talítico
Contrapressão máx. autorizada dos 0,2 bar
gases de escape

Tarefas do filtro das partículas de fuligem:


– ele reduz a emissão das partículas de fuligem.
– ele elimina substancialmente o monóxido de carbono (CO) e hidrocar-
bonetos (HC) dos gases de escape.
– ele regenera-se automaticamente durante o funcionamento normal.

Colocação em funcionamento diária da máquina com


sistema de filtro das partículas

Sistema de filtragem das partículas de fuligem


1 Indicação da contrapressão 4 Conduto de pressão
dos gases de escape 5 Filtro das partículas de
2 Controle da contrapressão – fuligem
ótico 6 Unidade de escoamento/filtro
3 Controle da contrapressão – 7 Registador de dados
acústico

Outros componentes principais não ilustrados:


– Conduta da contrapressão
– Cabo – registrador de dados
Tarefa da indicação da contrapressão dos gases de escape:
LBH/01/003801/0003/2.05/br

– exibir o estado de carga do sistema de filtro das partículas.


Tarefa da monitorização eletrônica do valor limite:
– avisar o operador de modo óptico / acústico quando a contrapressão
máxima admissível é excedida.
Assim, os dados de medição do controle da contrapressão são salva-
dos de modo eletrônico.
Em caso de motores com turbo, a contrapressão não pode exceder o
máx. de 0,2 bar.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 123


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Monitorização da contrapressão Procedimento do aviso da contrapressão:


óptica / acústica – se existir uma contrapressão de 0,15 bar durante mais de 60 segun-
dos;
o controle da contrapressão 2 óptico acende.
– se existir uma contrapressão de 0,2 bar durante mais de 60 segundos;
o controle da contrapressão 3 acústico é ativado adicionalmente.
ADVERTÊNCIA:
após a ativação do controle da contrapressão, você tem de realizar
medidas para baixar a contrapressão.
Em caso de indicação de uma contrapressão dos gases de escape
demasiado alta:
– A indicação de uma contrapressão dos gases de escape também pode
ser acionada através do entupimento do conduto da contrapressão.
– Por isso, em caso de indicação de uma contrapressão alta demais,
para além da limpeza do filtro, você tem de verificar e fazer a manu-
tenção do conduto da contrapressão.
– Esta verificação e manutenção do controle da contrapressão é obri-
gatória a todas as 500 Hf – horas de funcionamento.
Para isso, consulte no capítulo «Manutenção» o «Plano de
manutenção e inspeção», «Filtro das partículas de fuligem».

• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

Cuidado Perigo de danificação do filtro das partículas de fuligem e motor diesel!


Se a máquina for operada durante muito tempo em ralenti ou no âmbito
de carga inferior, a contrapressão máx. pode ser excedida.
! Evite que a máquina trabalhe durante muito tempo em ralenti ou no
âmbito de carga inferior.

• Se verificar uma contrapressão demasiado alta:


terá de iniciar contra-medidas.
ADVERTÊNCIA:
Os dados de medição do controle da contrapressão são salvados de
modo eletrônico.

• Quando a avaliação dos dados de medição indicarem que não foram


realizadas contramedidas para baixar a contrapressão:
a garantia do fabricante é anulada para os componentes que foram
danificados ou destruídos devido a uma contrapressão elevada de-
mais.
Medidas para baixar a • Quando a contrapressão exceder os 0,15 bar:
contrapressão É necessário esforçar o motor diesel!
• Isso significa: conduzir com elevada carga (carga máxima) durante
aprox. 5 minutos.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

P.ex. – trabalhos na parede.

ou
Você deve elevar e baixar a coluna de elevação com o balde cheio e
acelerador no máximo
„ até a contrapressão ser visivelmente inferior a 0,15 bar.

3 - 124 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Eliminação de problemas
Se a contrapressão não diminuir com estas medidas:

• Páre imediatamente a máquina!


• Limpe o filtro.

IMPORTANTE!
O filtro das partículas de fuligem tem de ser limpo uma vez por ano,
pelo menos, uma vez a cada 1000 horas de funcionamento.

• A limpeza tem de ser realizada através de um dispositivo adequado


que possibilita a recolha da cinza para a sua eliminação posterior.
ATENÇÃO!
– Ao voltar a montar o módulo do filtro após a limpeza, o módulo
do filtro tem de ser montado no mesmo sentido dos gases de
escape.
– Uma montagem do módulo do filtro em sentido oposto não é
permitida.

• Para informações adicionais:


consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
Advertência relativa às Para a entidade operadora na Suíça:
medições de controle dos gases – A máquina está assinalada com uma placa de filtro VERT que inclui o
de escape por parte da entidade símbolo de verificação.
operadora da máquina De acordo com a BUWAL – BauRLL, é obrigatório realizar medições
de controle com os respectivos registros no documento da manutenção
dos gases de escape, o mais tardar, todos os 24 meses.
– O documento da manutenção dos gases de escape é criado pelo
importador principal e fornecido em conjunto com a máquina.
Para a entidade operadora na CE:
– De acordo com a TRGS 554, é obrigatório realizar medições de
controle nos veículos industriais, isto é, nas máquinas com uso indus-
trial –
todas as 1500 horas de funcionamento ou, pelo menos, uma vez por
ano, contudo, em trabalhos subterranêos todas as 600 horas de fun-
cionamento ou, o mais tardar, todos os 6 meses e documentadas por
escrito.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 125


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3.8 Enchimento do tanque com bomba de abastecimento de


combustível
Este equipamento é opcional.

Você tem de se certificar de que:


– a máquina está na posição de manutenção 1.
– o prolongamento do tubo de aspiração 7 (com filtro de aspiração) está
fixado ao tubo de aspiração 6 que existe atrás da porta do espaço do
motor.
o filtro de aspiração 8 não está danificado, pois, caso contrário, a
bomba de abastecimento de combustível 5 não está protegida contra
objetos estranhos.
– o prolongamento do tubo de aspiração 7 com o filtro de aspiração 8 che-
ga até ao fundo do tanque 9, (para esvaziar totalmente o tanque).
– o interruptor principal da bateria se encontra ligado.
– a chave do interruptor da bomba de abastecimento de
combustível 2 (nas proximidades do fecho do tanque) está inserida.

Colocação em funcionamento da bomba de abastecimento


de combustível
Denominação Valor Unidade
Débito 50 l/min
Tempo máx. de funcionamento 15 min
Altura máx. de aspiração 4 m

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Tanque de combustível
1 Tampa do tanque 2 Tampa de proteção

• Abra a tampa do tanque 1 no bocal de enchimento.

3 - 126 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Atenção Perigo de explosão e de queimaduras!


! Nunca tenha cigarros acesos ou fogo aberto durante o procedimento do
abastecimento de combustível.

Tanque de combustível

• Rode a chave do interruptor 2 para «LIG».


O abastecimento do tanque é iniciado.

Cuidado Perigo devido ao transbordamento do tanque de combustível!


A bomba de abastecimento não se desliga automaticamente, por isso, o
combustível pode transbordar pelo bocal de enchimento!
! Observe o procedimento de abastecimento de combustível através do
bocal de enchimento - tanque de combustível 1.

• Depois da conclusão do procedimento de abastecimento de com-


bustível, rode a chave do interruptor 2 para «DES» e retire a mesma.
• Feche a tampa de fecho do tanque de combustível 1.
• Separe o prolongamento do tubo de aspiração 7 (com filtro de aspi-
ração) do tubo de aspiração 6 e feche os tubos com os bujões.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 127


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3.9 Acionamento do dispositivo de troca rápida hidráulico para


coluna de elevação Z
Este equipamento é opcional.

Dispositivo de troca rápida


Versão do dispositivo de troca rápida:
– ativação e desativação hidráulica através de uma válvula de comu-
tação.
acionamento hidráulico através da alavanca de comando auxiliar.
– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida.
Advertência relativa a peças de equipamento e componentes adicio-
nais:
– Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de
outros fabricantes, ou peças para montagem e desmontagem em
geral que não tenham sido previamente autorizadas pela LIEB-
HERR, não devem ser instaladas na máquina sem a autorização
escrita expressa da LIEBHERR.
– Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documen-
tação técnica à LIEBHERR.

Ativar o dispositivo de troca rápida

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Dispositivo de troca rápida hidráulico


1 Conduto para o dispositivo de 4 Válvula de comutação
troca rápida 5 Alavanca de comutação
2 Conduto para o equipamento 6 Segurança contra torção
3 Cilindro hidráulico 7 Indicação – mecânica

3 - 128 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

O dispositivo de troca rápida hidráulico é ativado (liberado) ou desativado


(bloqueado) através da válvula de comutação 4.
A alavanca de comutação 5 está protegida contra um acionamento invo-
luntário através de uma segurança contra torção 6.
Para ativar o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que:
– A coluna de elevação se encontra rente ao solo.
– Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio, você tem de se certificar de que todos os cilindros,
portas, etc., se encontram em posição inicial ou fechados.
– Em caso de um equipamento de trabalho instalado, este deve estar
basculado para dentro.

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Não ative (libere) o dispositivo de troca rápida com o equipamento de
trabalho elevado!

Válvula de comutação
A figura apresenta duas posições da alavanca (aberto/fechado).
Ative (libere) o dispositivo de troca rápida com a válvula de comutação.
• Se pretender ativar (liberar) o dispositivo de troca rápida:
coloque a alavanca de comutação 1 na posição a e deixe a mesma
engrenar na segurança contra torção.
Assim, a válvula de comutação está aberta.
O sentido de fluxo do óleo hidráulico é indicado através da posição da
alavanca.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está


preparada.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 129


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Desbloquear o dispositivo de troca rápida


Para desbloquear o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte
modo.
Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está ativado
(liberado) através da válvula de comutação 4.

Dispositivo de troca rápida - vista a partir da cabina do motorista


1 Indicação – mecânica b Posição – desbloqueada
a Posição – bloqueada

• Recolha os pinos de bloqueio completamente: mova a alavanca de


operação auxiliar no sentido b até ao encosto e mantenha a mesma
nesta posição.
Os pinos de bloqueio do dispositivo de troca rápida são recolhidos.
A posição (recolhida) dos pinos de bloqueio é indicada mecanicamente
através da indicação 1.

Desacoplar o equipamento de trabalho


Para desacoplar o equipamento de trabalho, proceda do seguinte modo.
Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio, você tem de se certificar de que os condutos de
conexão do sistema hidráulico estão desconetados.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 130 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Atenção Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente


baixado!
! O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco
seguros (vias públicas, etc).

• Descer o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma


superfície firme e plana.
Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio: deposite o equipamento de trabalho de modo a evitar
excesso de tração nos condutos hidráulicos!
• Fixar o equipamento de trabalho contra queda!

• Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do


apoio de suporte no alto do equipamento de trabalho.
Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Desconectar os condutos hidráulicos para equipamentos


de trabalho de acionamento hidráulico
Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconec-
tados.
Para desconectar os condutos hidráulicos, proceda do seguinte modo.
Despressurizar as pressões
hidráulicas nos circuitos de
trabalho

Atenção Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!


! Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurizar completamente os circuitos de pressão de
serviço!

• Desligar o motor diesel.


• Ligue o sistema elétrico da máquina com a chave de contato.
• Acionar todos os aparelhos de comando auxiliares (alavancas de
operação) nas duas direções.
Desconectar os condutos do • Soltar da máquina os acoplamentos de fechamento rápido e os condu-
sistema hidráulico tos do sistema hidráulico.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Cuidar para que não escorra óleo hidráulico para o solo!


Em caso de derramamento de óleo hidráulico sobre a terra, recolha a
terra e elimine a mesma ecologicamente, pois terra poluída com óleo
hidráulico pode causar danos a rios e à água subterrânea.
• Fechar os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem
vedadas.
• Colocar os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 131


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Colocação e acoplamento do equipamento de trabalho


Para colocar e acoplar o equipamento de trabalho, proceda do seguinte
modo.
Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está
completamente desbloqueado.

• Colocar cuidadosamente o dispositivo de troca rápida no apoio de


suporte no alto do equipamento de trabalho.
• Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para
dentro.
Neste processo, o equipamento de trabalho deve encaixar completamente
no dispositivo de troca rápida.

Bloquear o dispositivo de troca rápida


Para bloquear o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que:
– O equipamento de trabalho está completamente encaixado no disposi-
tivo de troca rápida para que seja possível bloquear o equipamento de
trabalho como os pinos de bloqueio.
– O dispositivo de troca rápida está ativado (liberado) através da válvula
de comutação 4.

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho esteja
inteiramente encaixado no dispositivo de troca rápida.

• Avançar os pinos de bloqueio completamente: mova a alavanca de


operação auxiliar no sentido a até ao encosto e mantenha a mesma
nesta posição.
Os pinos de bloqueio do dispositivo de troca rápida são avançados.
Agora, o equipamento de trabalho está acoplado.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Controle após o processo de bloqueio


Para controlar o processo de bloqueio, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está numa
posição adequada para efetuar o controle.

3 - 132 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho
sem ter realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
! Verifique se a trava entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de
troca rápida está segura e corretamente fixada.

Dispositivo de troca rápida – controle visual


1 Dispositivo de troca rápida a Posição – bloqueada
2 Pinos de bloqueio b Posição – desbloqueada
3 Indicação – mecânica

• Eleve a coluna de elevação até ser possível ver a indicação 3.


• Você tem de se certificar visualmente de que os pinos de
bloqueio 2 realmente bloquearam o equipamento de trabalho.
• Realize a verificação nos dois lados da máquina.
É possível reconhecer o bloqueio correto através da indicação 3 que
se encontra na posição vertical.
Além disso, os pinos de bloqueio 2 têm de estar inseridos até ao
orifício exterior do dispositivo de troca rápida 1.

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


Através de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida,
existe um risco para a segurança das pessoas e do equipamento de
trabalho!
! Após o processo de bloqueio, a válvula de comutação tem de ser
novamente fechada!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Válvula de comutação

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 133


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

A figura apresenta duas posições da alavanca (aberto/fechado).


Desative (bloqueie) o dispositivo de troca rápida com a válvula de comu-
tação.
• Fechar a válvula de comutação: retire a alavanca de comutação 1 da
segurança contra torção e coloque-a na posição b.
Assim, a válvula de comutação está fechada.
Deste modo, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida
hidráulico está bloqueada.
• Só depois de realizar o controle e a desativação (bloqueio) do disposi-
tivo de troca rápida é que se deve continuar a efetuar mais movimen-
tos de trabalho com o equipamento de trabalho.
• Para o acionamento de um equipamento de trabalho com um circuito
de comando próprio:
consulte as descrições nos itens «Alavanca de operação para funções
de trabalho adicionais» e trabalho com equipamentos opcionais (p.ex.
«Operação da pá com basculação em altura»).

Conectar os condutos hidráulicos para equipamentos de


trabalho de acionamento hidráulico
Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conecta-
dos.

Atenção Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!


! Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurizar completamente os circuitos de pressão de
serviço!

• Retirar as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.


• Conectar os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes itens:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condu-
tos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a
conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que estes nunca fiquem
entalados durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras sempre que
estejam previstas.

• Verifique a vedação de todos os condutos hidráulicos após a conexão.


LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 134 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.3.10 Acionamento do dispositivo de troca rápida


eletro-hidráulico combinado para coluna de elevação Z
Este equipamento é opcional.

Versão do dispositivo de troca rápida:


– combinado, versão eletro-hidráulica.
ativação e desativação elétrica através de um botão.
acionamento hidráulico através da alavanca de comando auxiliar.
– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida.
Advertência relativa a peças de equipamento e componentes adicio-
nais:
– Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de
outros fabricantes, ou peças para montagem e desmontagem em
geral que não tenham sido previamente autorizadas pela LIEB-
HERR, não devem ser instaladas na máquina sem a autorização
escrita expressa da LIEBHERR.
– Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documen-
tação técnica à LIEBHERR.

Ativar o dispositivo de troca rápida

Dispositivo de troca rápida hidráulico


1 Conduto para o dispositivo de 3 Interruptor – dispositivo de tro-
troca rápida ca rápida hidr. (opção)
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2 Cilindro hidráulico

O dispositivo de troca rápida combinado, com acionamento eletro-hidráuli-


co, é ativado e desativado através do interruptor 3 para o dispositivo de
troca rápida hidráulico.
Para ativar o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte modo.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 135


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Você tem de se certificar de que:


– A coluna de elevação se encontra rente ao solo.
– Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio, você tem de se cerftificar de que todos os cilindros,
portas, etc., se encontram em posição inicial ou fechados.
– Em caso de um equipamento de trabalho instalado, este deve estar
basculado para dentro.

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Não acione o interruptor bloqueável com o equipamento de trabalho
elevado!

• Solte o bloqueio de acionamento no sentido indicado pela seta e,


simultaneamente, pressione o interruptor para a frente.
Após acionar o interruptor, soa um sinal de aviso no painel de instrumen-
tos.
Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
preparada.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 136 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Desbloquear o dispositivo de troca rápida


Para desbloquear o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte
modo.
Você tem de se certificar de que o interruptor – dispositivo de troca rápida
hidráulico está pressionado.

Dispositivo de troca rápida - vista a partir da cabina do motorista


1 Indicação – mecânica b Posição – desbloqueada
a Posição – bloqueada

• Recolha os pinos de bloqueio completamente: mova a alavanca de


operação LH no sentido - c - (para bascular o equipamento de trabalho
para dentro) até ao encosto e mantenha a mesma nesta posição.
Os pinos de bloqueio do dispositivo de troca rápida são recolhidos.
A posição (recolhida) dos pinos de bloqueio é indicada mecanicamente
através da indicação 1.

Desacoplar o equipamento de trabalho


Para desacoplar o equipamento de trabalho, proceda do seguinte modo.
Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio, você tem de se certificar de que os condutos de
conexão do sistema hidráulico estão desconectados.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 137


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Atenção Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente


baixado!
! O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco
seguros (vias públicas, etc).

• Desative o dispositivo de troca rápida: pressione o interruptor – dispo-


sitivo de troca rápida hidráulico atrás.
Após acionar o interruptor, o sinal de aviso no painel de instrumentos
apaga.
• Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma su-
perfície firme e plana.
Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio: deposite o equipamento de trabalho de modo a evitar
excesso de tração nos condutos hidráulicos!
• Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!

• Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do


apoio de suporte no alto do equipamento de trabalho.
Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Desconectar os condutos hidráulicos para equipamentos


de trabalho de acionamento hidráulico
Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

Colocação e acoplamento do equipamento de trabalho


Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

Bloquear o dispositivo de troca rápida


Para bloquear o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que:
LBH/01/003801/0003/2.05/br

– o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositi-


vo de troca rápida para que seja possível bloquear o equipamento de
trabalho com os pinos de bloqueio.
– o interruptor – dispositivo de troca rápida hidráulico está desligado.

3 - 138 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho esteja
inteiramente encaixado no dispositivo de troca rápida.

• Avançar os pinos de bloqueio completamente: mova a alavanca de


operação LH no sentido - c - (para bascular o equipamento de trabalho
para dentro) até ao encosto e mantenha a mesma nesta posição.
Os pinos de bloqueio do dispositivo de troca rápida são avançados.
Agora, o equipamento de trabalho está acoplado.

Controle após o processo de bloqueio


Para controlar o processo de bloqueio, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está numa
posição adequada para efetuar o controle.

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho
sem ter realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
! Verifique se a trava entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de
troca rápida está segura e corretamente fixada.

Dispositivo de troca rápida – controle visual


1 Dispositivo de troca rápida a Posição – bloqueada
LBH/01/003801/0003/2.05/br

2 Pinos de bloqueio b Posição – desbloqueada


3 Indicação – mecânica

• Eleve a coluna de elevação até ser possível ver a indicação 3.


• Você tem de se certificar visualmente de que os pinos de
bloqueio 2 realmente bloquearam o equipamento de trabalho.
• Realize a verificação nos dois lados da máquina.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 139


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

É possível reconhecer o bloqueio correto através da indicação 3 que


se encontra na posição vertical.
Além disso, os pinos de bloqueio 2 têm de estar inseridos até ao
orifício exterior do dispositivo de troca rápida 1.
• Somente realizar demais movimentos de trabalho com o equipamento
de trabalho depois de efetuar este controle.
• Para o acionamento de um equipamento de trabalho com um circuito
de comando próprio:
consulte as descrições nos itens «Alavanca de operação para funções
de trabalho adicionais» e trabalho com equipamentos opcionais (p.ex.
«Operação da pá com basculação em altura»).

Conectar os condutos hidráulicos para equipamentos de


trabalho de acionamento hidráulico
Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

3.3.11 Acionamento do dispositivo de troca rápida hidráulico para


a coluna de elevação Z (eletro-hidráulico com comando de
comodidade)
Este equipamento é opcional.

Versão do dispositivo de troca rápida:


– versão combinada eletro-hidráulica com comando de comodidade.
ativação e desativação elétrica através de válvula de comutação e
botão.
acionamento hidráulico através da alavanca de operação LH.
– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida.
Advertência relativa a peças de equipamento e componentes adicio-
nais:
– Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de
outros fabricantes, ou peças para montagem e desmontagem em
geral que não tenham sido previamente autorizadas pela LIEB-
LBH/01/003801/0003/2.05/br

HERR, não devem ser instaladas na máquina sem a autorização


escrita expressa da LIEBHERR.
– Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documen-
tação técnica à LIEBHERR.

3 - 140 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ativar o dispositivo de troca rápida

Dispositivo de troca rápida hidráulico


1 Conduto para o dispositivo de 4 Válvula de comutação
troca rápida 5 Alavanca de comutação
2 Conduto para o equipamento 6 Segurança contra torção
3 Cilindro hidráulico 7 Indicação – mecânica

Comando de comodidade
1 Interruptor – comando de co-
modidade

O dispositivo de troca rápida combinado, com acionamento eletro-hidráuli-


co e comando de comodidade, é ativado e desativado através do
interruptor 1.
Para ativar o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte modo.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 141


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Você tem de se certificar de que:


– A coluna de elevação se encontra rente ao solo.
– Em caso de um equipamento de trabalho instalado com abastecimento
hidráulico próprio, você tem de se certificar de que todos os cilindros,
portas, etc., se encontram em posição inicial ou fechados.
– Em caso de um equipamento de trabalho instalado, este deve estar
basculado para dentro.
– A válvula de comutação 4 está aberta.
Consulte o item «Acionamento do dispositivo de troca rápida hidráulico
para coluna de elevação Z» (descrição da variante 1) em «Ativar o
dispositivo de troca rápida».

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Não acione a alavanca com o equipamento de trabalho elevado!

• Pressione o interruptor à frente.


Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
preparada.

Desbloquear o dispositivo de troca rápida


Para desbloquear o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte
modo.
Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está ativado
através do botão 1 para o comando de comodidade.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Alavanca de operação LH
1 Alavanca de operação LH d Sentido de movimentação
2 Botão – comando de comodi-
dade

3 - 142 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Prima o botão 2 e mantenha o mesmo premido.


Premindo o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de ele-
vação e basculação são desligados.
• Recolher os pinos de bloqueio completamente: mova a alavanca de
operação LH 1 no sentido d (para bascular o equipamento de trabalho
para fora) até ao encosto e mantenha a mesma nesta posição.
Os pinos de bloqueio do dispositivo de troca rápida são recolhidos.
• Quando os pinos de bloqueio estiverem completamente recolhidos:
volte a liberar o botão 2 e a alavanca de operação LH 1.
Liberando o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de
elevação e basculação é novamente ligada.

Desacoplar o equipamento de trabalho


Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

Desconectar os condutos hidráulicos para equipamentos


de trabalho de acionamento hidráulico
Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

Colocação e acoplamento do equipamento de trabalho


Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

Bloquear o dispositivo de troca rápida


Para bloquear o dispositivo de troca rápida, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que:
– o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositi-
vo de troca rápida para que seja possível bloquear o equipamento de
trabalho como os pinos de bloqueio.
– o dispositivo de troca rápida está ativado através do botão 1 para o
comando de comodidade.

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


! Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho esteja
inteiramente encaixado no dispositivo de troca rápida.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Alavanca de operação LH

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 143


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

1 Alavanca de operação LH c Sentido de movimentação


2 Botão – comando de comodi-
dade

• Prima o botão 2 e mantenha o mesmo premido.


Premindo o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de ele-
vação e basculação são desligados.
• Avançar os pinos de bloqueio completamente: mova a alavanca de
operação LH 1 no sentido c (para bascular o equipamento de trabalho
para dentro) até ao encosto e mantenha a mesma nesta posição.
Os pinos de bloqueio do dispositivo de troca rápida são avançados.
• Quando os pinos de bloqueio estiverem completamente avançados:
volte a liberar o botão 2 e a alavanca de operação LH 1.
Liberando o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de
elevação e basculação é novamente ligada.
Agora, o equipamento de trabalho está acoplado.

Perigo Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


Através de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida,
existe um risco para a segurança das pessoas e do equipamento de
trabalho!
! Após o processo de bloqueio, a válvula de comutação tem de ser
novamente fechada!

Válvula de comutação

• Depois do procedimento de bloqueio:


Desative (bloqueie) o dispositivo de troca rápida com a válvula de
comutação.

Controle após o processo de bloqueio


Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

Conectar os condutos hidráulicos para equipamentos de


LBH/01/003801/0003/2.05/br

trabalho de acionamento hidráulico


Procedimento: como descrito no item «Acionamento do dispositivo de
troca rápida hidráulico para a coluna de elevação Z».

3 - 144 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.3.12 Operação com o garfo de carga


Este equipamento é opcional.
O garfo de carga é composto pelo suporte do garfo e os dentes do garfo
ajustáveis.
O garfo de carga é fixado através do dispositivo de troca rápida.
O garfo de carga é utilizado para a elevação, transporte e o reposiciona-
mento de paletes e para trabalhos de empilhamento.

Garfo de carga
1 Suporte do garfo 3 Bloqueio do garfo
2 Dentes do garfo

Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com


cinemática P:
– Isto só se aplica a máquinas com coluna de elevação P instalada.
A cinemática paralela possibilita um deslocamento paralelo da carga
ao elevar ou baixar a coluna de elevação sobre toda a área de
elevação.
Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com
cinemática Z:
– No caso de uma coluna de elevação com cinemática Z, não existe
transporte paralelo da carga.
Isto significa que, com um movimento de elevação até aprox. 2/3 da
altura máxima, o equipamento bascula para dentro e, ao continuar o
movimento de elevação para cima, o equipamento bascula para fora,
mas sem descair para a frente.
– Devido a proporções desfavoráveis da alavanca da cinemática Z na
área de elevação mais alta, é possível existir uma certa limitação da
capacidade de carga.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Consulte também o item «Tabelas de capacidade de carga para


operação com garfo de carga».

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 145


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar os dentes no suporte do garfo


Os dentes estão encaixados no suporte do garfo e bloqueados no gancho
superior do garfo com um bloqueio contra deslizamento.
Para ajustar os dentes no suporte do garfo, proceda do seguinte modo:

1 Bloqueio do garfo 1.) Abrir o bloqueio do garfo


2 Entalhe 2.) Fechar o bloqueio do garfo

• Abra o bloqueio do garfo 1.


• Desloque os dentes para a posição correta.
• Para bloquear, deixe o bloqueio do garfo 1 engrenar no entalhe 2.
Os dentos estão encaixados.

Trabalhos com o garfo de carga

Atenção Perigo de acidentes devido à basculação negativa para a frente do garfo


de carga!
Se a posição de saída paralela do garfo de carga – de 0° a partir do solo
– não estiver garantida, o garfo de carga poderá apresentar uma bascu-
lação negativa para a frente.
! Evitar uma utilização descuidada do garfo de carga!
Durante a elevação na operação com garfo de carga não existe transporte
paralelo da carga.
Ou seja, a posição paralela do garfo de carga (0° do solo), com movimen-
to de elevação seguinte até aprox. 2/3 da elevação máx. para cima:
– o equipamento basculado para dentro
– e, ao continuar o movimento de elevação para cima, o equipamento
bascula para fora, mas sem descair para a frente.
Devido às proporções da alavanca da cinemática na área de elevação
mais alta, é possível existir uma certa limitação da capacidade de carga.
Consulte também o item «Tabelas de capacidade de carga para operação
com garfo de carga».
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Ao operar com o garfo de carga, proceda do seguinte modo:

3 - 146 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho com o


dispositivo de troca rápida está bloqueado com segurança.
Consulte a descrição nos itens «Acionamento do dispositivo de troca
rápida hidráulico» e «Controle após o processo de bloqueio».

Distância do centro de gravidade


S Centro de gravidade Sa Distância do centro de gravida-
de

Cuidado Perigo de danificação da carga e da máquina!


Em caso de operação com garfo de carga, utilizar somente dentes de
garfo de comprimento apropriado e garantir que os dentes não sobres-
saiam do material a ser carregado. Caso contrário, há risco de danificação
de paletes ou outros bens que estiverem na frente dos garfos.
! Evitar uma utilização descuidada do garfo de carga!

• Ao efetuar o carregamento: tenha atenção para que a carga fique o


mais próximo possível do canto vertical dos dentes do garfo.
Carregar: tenha em atenção a distribuição correta da – distância do
centro de gravidade Sa da carga.

Atenção Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!


! Evitar uma utilização descuidada do garfo de carga!

• Eleve a coluna de elevação até à posição de transporte (aprox. 30-40


cm acima do solo).
• Em rodagem com o garfo vazio, bascule o garfo de carga levemente
para baixo e transporte o mesmo em baixo.
• Em rodagem de transporte com carga, bascule o garfo de carga
levemente para cima e transporte a carga em baixo.
• Em terrenos íngremes ou declive, realize sempre o transporte em
movimento reto para cima ou para baixo!
• Nunca subir ou descer terrenos íngremes ou declives na transversal!
• Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!
• Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição elevada:
LBH/01/003801/0003/2.05/br

eleve a coluna de elevação só pouco antes de alcançar o local de


descarga.
• Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição rebaixada:
só elevar a coluna de elevação depois de alcançar o local de descar-
ga.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 147


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3.13 Operação da pá com basculação em altura


A pá com basculação em altura está equipada com um circuito hidráulico
próprio para a função da basculação em altura.

Devido a essa função de basculação em altura, a pá é especialmente


adequada para trabalhos onde a altura de basculação é especialmente
elevada, como p.ex. ao carregar vagões com paredes extremamente
elevadas.
Ela deve ser utilizada para o carregamento de materiais leves (como p.ex.
aparas, serradura, cereais, etc.).
A pá com basculação em altura não deve ser utilizada:
– para elevar ou transportar pessoas.
– como suporte de meios de recepção de carga (isto é, é proibido
colocar ganchos e dispositivos semelhantes).
– para reposicionar materiais acima da densidade aparente específica
autorizada (ver parágrafo «Dados técnicos»).
– para extrair e quebrar pedras.
– para cravar estacas.
– na exploração subterrânea.
O fabricante (ou fornecedor) não se responsabiliza por danos resultantes
de uma utilização inadequada (p.ex. partir pedras, cravar estacas ou a
colocação de meios de recepção de carga).

Controle de funcionamento
Antes do inicio dos trabalhos:
– Efetue um controle do funcionamento sem materiais ou cargas.
– Familiarize-se com as funções da pá com basculação em altura.

Cuidado Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!


! Efetue o controle do funcionamento para bascular o corpo da pá para
dentro e para fora!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Através de um acionamento da pá com basculação em altura com a


alavanca de operação auxiliar, você tem de verificar se o circuito
hidráulico da pá com basculação em altura está conectado corretamen-
te.

3 - 148 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Bascular a pá com basculação em altura para dentro e para


fora
O accionamento da pá com basculação em altura realiza-se através da
alavanca de operação auxiliar.
Consulte também o parágrafo «Alavanca de operação para funções de
trabalho adicionais».

Pá com basculação em altura


1 Corpo da pá 3 Cilindro de basculação – colu-
2 Cilindro hidráulico – pá com na de elevação
basculação em altura

Cuidado Perigo de danificação para a máquina e para o veículo a ser carregado!


Em caso de manuseamento incorreto da pá com basculação em altura,
existe a possibilidade de danificação da parede do camião!
! Ao carregar camiões ou veículos semelhantes, realize a descarga do
material somente através do circuito hidráulico da pá com basculação
em altura.

• Bascular a pá com basculação em altura para fora:


mova a alavanca de operação adicional no sentido - b -.
A pá com basculação em altura é basculada para fora.
• Bascular a pá com basculação em altura para dentro:
mova a alavanca de operação adicional no sentido - a -.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

A pá com basculação em altura é basculada para dentro.

Carregar com a pá com basculação em altura


Para operar a pá com basculação em altura como pá carregadora para a
reposição de materiais leves, consulte o parágrafo «Métodos de trabalho
gerais».

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 149


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3.14 Operação no transbordo de madeira


O equipamento necessário para a operação no transbordo de madeira é
opcional.

Apoio do cilindro de basculação


1 Alavanca defletora 4 Garfo de apoio
2 Cilindro de basculação 5 Conduto de lubrificação
3 Cilindro de apoio

O garfo de apoio instalado com os dois cilindros de apoio garantem para o


torque necessário na posição de descarga durante o uso de equipamentos
e cargas pesadas.
Carga útil permitida, consulte o item «Descrição técnica».
Ao operar no transbordo de madeira, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho com o
dispositivo de troca rápida está bloqueado com segurança.
Consulte a descrição nos itens «Acionamento do dispositivo de troca
rápida hidráulico» e «Controle após o processo de bloqueio».

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 150 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Operação da garra para madeira

A operação da garra para madeira pode ser diferente de acordo com a


variante do equipamento montado.
Variantes:
– Operação com a alavanca de operação adicional
– Operação com interruptor (comando de comodidade) e alavanca de
operação LH
Consulte também o item «Alavanca de operação LIEBHERR».

• Antes do início dos trabalhos:


Realize um controle do funcionamento sem carga.
• Familiarize-se com as funções do equipamento.
• Para mais informações detalhadas sobre a função, operação e manu-
tenção do equipamento:
consulte o manual de instruções do fabricante.

Cuidado Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!


! Realize o controle do funcionamento do equipamento!

• Acionando o equipamento você deve verificar se o circuito hidráulico


da garra de madeira está conectado corretamente.

Transbordo de madeira
• Ao efetuar o carregamento:
tenha em atenção a distribuição correta da – «distância do centro de
gravidade» da carga.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 151


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Atenção Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!


! Evite um manuseio incorreto durante a operação do transbordo de
madeira!

• Eleve a coluna de elevação até à posição de transporte (aprox. 30-40


cm acima do solo).
• Em rodagem, bascule o equipamento ligeiramente para dentro e trans-
porte o mesmo em baixo.
• Em rodagem de transporte com carga, bascule o equipamento ligeira-
mente para dentro e transporte a carga em baixo.
• Em terrenos íngremes ou declive, realize sempre o transporte em
movimento reto para cima ou para baixo!
• Nunca subir ou descer terrenos íngremes ou declives na transversal!
• Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!
Consulte também o item «Métodos de trabalho gerais».
• Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição elevada:
eleve a coluna de elevação só pouco antes de alcançar o local de
descarga.
• Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição rebaixada:
só elevar a coluna de elevação depois de alcançar o local de descar-
ga.

3.3.15 Transporte da máquina

Carregar a máquina com grua


Durante a realização de trabalhos de carregamento, é fundamental
respeitar as normas de segurança!
Consulte o item «Prescrições de segurança para carregar a máquina com
grua».
Antes de carregar a máquina com a grua, é necessário tomar as seguin-
tes providências.
Providências:
– baixar o equipamento de trabalho e bascular o equipamento de carga
para dentro até ao ponto de encosto,
– colocar o bloqueio da articulação,
– colocar todas as alavancas de operação em posição neutra,
– ativar o freio de imobilização,
– bloquear o sistema hidráulico de trabalho,
– desligar o motor,
– feche e tranque todas as portas, portinholas e capôs da máquina.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Para uma descrição mais detalhada, consulte o item «Operação, funciona-


mento».
Você tem de se informar sobre:
– O peso e a massa de colimação da máquina: consulte o capítulo
«Descrição do produto».
– A capacidade de carga necessária e o comprimento dos cabos.

Carregar para transporte em Execução: quando for necessário carregar a máquina com uma grua.
caminhão ou trem

3 - 152 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Equipamento necessário:
– Cabos 1: comprimento mínimo do cabo = 5,0 m
– Cabos 2: comprimento mínimo do cabo = 4,5 m

Esquema de carregamento 1
1 Cabos – meada de 2 cabos A1 Ponto de encosto e de ele- A3 Ponto de encosto e de
2 Cabos – meada de 1 cabo vação lado direito, frente elevação atrás
A2 Ponto de encosto e de ele-
vação lado esquerdo, frente

Perigo Perigo de acidente devido a carga suspensa / queda da carga!


! É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.

• Prenda/enganche os cabos nos respectivos pontos de encosto e ele-


vação A1, A2, A3 da máquina.
• Eleve a máquina cuidadosamente e carregue a mesma.

• Não permita a permanência de pessoas por baixo da máquina suspen-


sa.
Carregar para transporte Execução: quando for necessário carregar a máquina com uma grua.
marítimo
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 153


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Equipamento necessário:
– Manilha de carregamento 3: pode ser adquirida como peça acessória –
n° de encomenda LIEBHERR 9840127
– Dispositivo/barra de suspensão 1 da empresa armadora: comprimento
mínimo a = 2,5 m
– Cabos 2: comprimento mínimo do cabo = 5–6 m.

Esquema de carregamento 2
1 Dispositivo/barra de sus- A1 Ponto de encosto e de ele- A3 Ponto de encosto e de ele-
pensão vação lado direito, frente vação lado direito, atrás
2 Cabos – meada de 2 cabos A2 Ponto de encosto e de A4 Ponto de encosto e de ele-
3 Manilha de carregamento elevação lado esquerdo, vação lado esquerdo, atrás
frente

Perigo Perigo de acidente devido a carga suspensa / queda da carga!


! É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.

• Desmonte os pára-lamas esquerdo e direito na traseira da máquina.


• Monte a manilha de carregamento 3 à esquerda e direita, atrás na
máquina.
• Prenda/enganche os cabos nos respectivos pontos de encosto e ele-
vação A1, A2, A3, A4 da máquina.
• Eleve a máquina cuidadosamente e carregue a mesma.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Não permita a permanência de pessoas por baixo da máquina suspen-


sa.

3 - 154 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Transportar a máquina em caminhão ou trem


Antes de conduzir a máquina Antes de conduzir a máquina para cima da superfície de carregamento, é
para cima da superfície de necessário tomar as seguintes providências.
carregamento

Carregar a máquina
Providências:
– Prepare os calços.
– Prepare os cabos ou correntes de tensão apropriadas.

Inclinação da rampa
Preparar uma rampa apropriada para conduzir a máquina para cima da
superfície de carregamento.
O ângulo de inclinação da rampa - W - não pode exceder os 30°.

Limpeza molhada
Antes de subir a rampa, é necessário retirar a neve, o gelo e a lama das
rodas da máquina.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 155


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Conduzir a máquina para cima Para uma descrição mais detalhada, consulte o item «Operação, funciona-
da superfície de carregamento mento».

Durante a subida para a superfície de carregamento, peça instruções a


uma terceira pessoa!
Você tem de se certificar de que esta pessoa se encontra em posição
adequada para dar a sinalização necessária.
Esta pessoa deve permanecer nas áreas laterais da máquina, e não
atrás ou na frente!
Prossiga a subida até à superfície de carregamento da seguinte
maneira:

1 Interruptor de partida 2 Interruptor para o sentido de


marcha

• Ligue o motor.
Situação depois do motor ligado:
– A máquina comuta automaticamente para o raio de ação de marcha
automático - A1-3 - e o mecanismo de translação para neutro - N -.
Ambas as situações são assinaladas por símbolos na unidade de
indicação.
– O freio de imobilização é automaticamente ativado.
Consulte também os itens «Partida do motor diesel» e «Marcha».
• Solte o freio de imobilização.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Pré-selecione o sentido de marcha.

Atenção Perigo de acidente devido a rodagem descuidada!


Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de acidente
para o pessoal de carregamento e para o sinalizador, assim como para o
motorista da máquina.
! Ao carregar a máquina, conduzir sempre cuidadosamente!

3 - 156 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Cuidado Perigo de acidente devido a circulação descuidada!


Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de danifi-
cação do veículo de transporte e da máquina.
! Ao carregar a máquina, conduzir sempre cuidadosamente!

• Acione cuidadosamente o pedal do acelerador.


• Inicie cuidadosamente a marcha da máquina até à superfície de carre-
gamento e pare a mesma.
Após a subida para cima da Para uma descrição mais detalhada, consulte o item «Operação, funciona-
superfície de carregamento mento».
Você tem de se certificar de que não haverá penetração de vento pela
abertura do escape.
Isto é de especial importância no transporte em trems, pois, neste caso,
não se pode prever o sentido da deslocação!

Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelarador

• Pare a máquina.

Freio de imobilização

• Ative o freio de imobilização.


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Bloqueio da articulação – aberto / fechado

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 157


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

• Coloque o bloqueio da articulação.


• Coloque os pinos na posição mais inferior da barra de bloqueio 1.
• Bloqueie os pinos 2 contra uma eventual queda com os contrapinos 3.
• Baixe a coluna de elevação e baixe o balde na horizontal sobre a
superfície de carregamento.
• Desligue o motor.
• Feche e tranque todos os capôs e portas da máquina.

Pontos para fixação de cabos

• Fixe a máquina contra escorregamento: para este efeito, utilize calços


e cabos ou correntes de tensão.
• Fixe os cabos ou as correntes de tensão firmemente nos pontos de
amarramento marcados na máquina.

Tampa do escape
Se, durante o transporte, a máquina estiver virada no sentido contrário ao
de transporte, o vento de deslocação poderá penetrar pela abertura do
escape.
Para evitar danificações no turbo durante o transporte, tome as seguintes
providências.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Cuidado Perigo de danificação do turbocompressor devido à atuação de elementos


estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e,
em seguida, acionar o turbo do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocarrega-
dor.
Sem a lubrificação, o turbocarregador é danificado.
! Impeça que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de
escape!

3 - 158 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

• Para o isolamento da abertura de escape: aceda à máquina pela


entrada prevista e escolha uma posição segura.

Isolamento da abertura de escape

• Isole a abertura do escape com um bom material não escorregadio e


vedado ao vento.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 159


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento de emergência

3.4 Funcionamento de emergência


Este item descreve os diversos funcionamentos de emergência da máqui-
na.
Funcionamento de emergência:
– Reboque da máquina
– Processo de partida externo

3.4.1 Reboque da máquina


Em caso de danificação da máquina, ela deve ser rebocada para fora da
área de perigo, sempre que tal se revele necessário.
As seguintes instruções para reboque devem ser tomadas apenas em
situações excepcionais destinadas a transportar uma máquina que não
trabalha até ao local onde ela possa ser reparada ou carregada.
Velocidade e distância de reboque:
– velocidade máxima de reboque 2 km/h,
– só é permitido rebocar a máquina num curto percurso, de modo a
retirar a mesma da área de perigo.
Em percursos longos, a máquina deve ser transportada em cima de
veículos transportadores!

Segurança durante o reboque


O reboque da máquina é problemático e é sempre da responsabilidade do
seu operador.
Danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em
caso algum, cobertos pela garantia do fabricante.
Consulte no capítulo «Prescrições de segurança» em «Reboque seguro da
máquina».

Perigo Perigo de acidente devido a reboque incorreto!


Rebocar incorretamente uma máquina incapacitada de rodar pode causar
ferimentos graves ou mesmo a morte!
! Travar sempre a máquina contra rolamento antes de soltar os freios para
o reboque!

• Durante o reboque, respeite todas as prescrições de segurança e as


LBH/01/003801/0003/2.05/br

seguintes recomendações.

Reboque com o motor diesel a trabalhar


Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes pro-
vidências.
Providências:
– assumir a posição de reboque,
– colocar as funções de marcha fora de funcionamento,
– liberar o freio de imobilização.

3 - 160 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento de emergência

Proceda da seguinte maneira para a rodagem em reboque com o


motor diesel em funcionamento.

Posição de reboque

• Assuma a posição de reboque:


para isso, eleve a coluna de elevação sobre os orifícios de reboque.
• Se for possível realizar o acionamento hidráulico do equipamento de
trabalho, bascule o balde para dentro até ao encosto.

• Colocar as funções de rodagem fora de funcionamento: solte a


ficha 1 da caixa de câmbio intermediária axial.
Assim, a conexão elétrica entre a válvula magnética na caixa de câmbio e
o sistema eletrônico estará interrompida.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 161


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento de emergência

Mensagem de falha:
– Códigos de serviço E 75 e E 76 serão exibidos na unidade de indi-
cação.
– Consulte também os itens «Unidade de indicação» e «Código de ser-
Indicação de segmento – códigos
viço – indicação no display».
de serviço
As funções de marcha da máquina são colocadas fora de funcionamento.

Unidade de comando
1 Campo de símbolo – freio de 2 Diodo luminoso
imobilização 3 Botão – freio de imobilização

• Libere o freio de imobilização, para isso, prima o botão 3.


O diodo luminoso 2 no botão 3 apaga.
O símbolo 1 para o freio de imobilização apaga.
O freio de imobilização está desativado: a máquina está preparada para
ser rebocada.

Processo de reboque

• Enganche e bloqueie dois cabos de reboque nos orifícios previstos no


chassi dianteiro.
• Reboque a máquina para fora da zona de perigo.
• Quando o reboque terminar:
Volte a fixar a ficha 1 na caixa de câmbio intermediária axial.
Assim, a conexão elétrica entre a válvula magnética na caixa de câmbio e
o sistema eletrônico estará novamente estabelecida.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Deste modo, as funções de marcha da máquina são novamente colocadas


em funcionamento.

3 - 162 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento de emergência

Reboque com o motor diesel parado


Em caso de uma avaria grave na máquina, como, p.ex. uma avaria no
motor diesel, as funções da direção e dos freios são afetadas.
Já que com o motor diesel parado não ocorre abastecimento do
reservatório do freio, após algumas freadas o freio de serviço não
volta a atuar.
Você tem de se certificar de que o freio de imobilização foi liberado
mecanicamente antes do reboque da máquina.
Proceda da seguinte maneira para a rodagem em reboque com o
motor diesel parado.

Perigo Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!


! Calçar a máquina contra rolamento.

• Solte o freio de imobilização.


• Retire a tampa.

Freio de imobilização

• Solte a contraporca.
• Desenrosque o parafuso de ajuste 1 até que o suporte dos calços do
freio se solte do disco do freio.
Assim, o freio de imobilização está liberado.

Atenção Perigo de acidente durante o reboque da máquina!


Já que não é possível atuar a função de direção, há perigo de acidente
durante o reboque da máquina!
! Durante o reboque, utilize a função direção de emergência!

• Consulte o item «Rebocar a máquina em caso de falha do sistema de


direção».
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Só rebocar a máquina com barra de reboque!


• Quando o reboque terminar:
Volte a ajustar corretamente o freio de imobilização.

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 163


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento de emergência

Rebocar a máquina em caso de falha do sistema de direção


Com a ignição ligada, é possível dirigir por meio da função – Repetição do
acionamento da bomba da direção de emergência.
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está
ligado.

Assim, é acionada a repetição do acionamento da bomba da direção


de emergência.

Unidade de comando
1 Botão – direção de 2 Diodo luminoso
emergência

• Quando for necessário efetuar um acionamento da direção durante o


procedimento de reboque:
prima o botão 1 para a direção de emergência e mantenha o mesmo
premido.
A função será indicada pelo diodo luminoso 2 que existe no botão.
O campo de símbolo – direção de emergência acende ao ligar a função
da direção de emergência. Consulte também no item «Operação», a
«Unidade de indicação».
Um interruptor térmico integrado na bomba de direção de emergência
protege a mesma de sobreaquecimento.
Ao alcançar uma determinada temperatura, o motor elétrico é desligado.
Somente após a baixa da temperatura é possível realizar uma repetição
do acionamento da bomba de direção de emergência.

3.4.2 Processo de partida externo


Em caso de dificuldades de partida devido a baterias velhas, é possível
LBH/01/003801/0003/2.05/br

efetuar a partida da máquina com baterias externas.


É importante que se certifique de que tomou as devidas precauções de
segurança antes de iniciar o processo.

3 - 164 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento de emergência

Conectar a bateria externa


Para dar partida na máquina com bateria externa, proceda da seguin-
te maneira.

Perigo Perigo de acidente devido a procedimento incorreto ou descuidado ao dar


partida com baterias externas!
Ao conectar baterias externas na máquina, pode ocorrer uma grande
formação de gás em baterias antigas. Existe «PERIGO DE EXPLOSÃO»!
! Por isso, evite a presença de chamas abertas ou qualquer formação de
fagulhas na área próxima da bateria.
! Durante o processo de partida com bateria externa, utilize óculos e luvas
de proteção.
! Utilizar somente cabos de diâmetro adequado para conectar a bateria
externa.
! Tenha atenção à seqüência correta durante a conexão e desconexão do
cabo da partida externa.

Processo de partida externo


1 Ponto da massa – quadro do 3 Pólo positivo da(s) bateria(s)
veículo externa(s)
2 Pólo positivo da bateria des- 4 Ponto da massa da(s) bate-
carregada ria(s) externa(s)
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Primeiro, ligue o cabo da partida externa ao pólo positivo da bateria


descarregada 2 e, depois, ao pólo positivo da(s) bateria(s) externa(s) 3.
• Ligue o segundo cabo da partida externa, em primeiro lugar, ao ponto
da massa da(s) bateria(s) externa(s) 4 e, em seguida, ao ponto de
massa – quadro do veículo 1.
• Ligue o motor diesel. Consulte o item «Partida do motor diesel».

L580-458/10086 LIEBHERR 3 - 165


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento de emergência

Desconectar a bateria externa


Antes de retirar o cabo da partida externa, é imprescindível colocar o
motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.
Eventualmente, ligue os consumidores com mais potência - como, p.ex.,
os faróis - para evitar excesso de tensão.
• Primeiro, retire o cabo da partida externa do ponto de massa do –
quadro do veículo 1 e, em seguida, do ponto de massa da(s) bateria(s)
externa(s) 4.
• Em seguida, retire o cabo da partida externa, em primeiro lugar, do
pólo positivo da(s) bateria(s) externa(s) 3 e, depois, do pólo positivo da
bateria descarregada 2.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

3 - 166 LIEBHERR L580-458/10086


4 Avarias de funcionamento

Mensagens de falha e de aviso


– As diversas falhas são indicadas através dos respectivos símbolos
(visual) ou dos instrumentos de indicação localizados no painel de
instrumentos.
Para isso, consulte no capítulo «Operação, funcionamento», o item
«Unidade de indicação».
– As funções de aviso são eventualmente apoiadas acusticamente.
Reconhecer e eliminar falhas e erros
– As falhas ocorrem muitas das vezes devido a operações e manu-
tenções incorretas.
Por isso, em todas as falhas leia outra vez e atentamente a parte
correspondente no «Manual de instruções».
– Analise a causa da falha e elimine a mesma imediatamente!
– Descreva detalhadamente a falha e todas as circunstâncias se preten-
der utilizar o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.
As informações precisas possibilitam um reconhecimento rápido da
causa da falha e a sua eliminação. Para isso, também são necessárias
informações precisas sobre o tipo e o número de série da máquina.
– Não execute trabalhos para os quais não está qualificado, nem rece-
beu a respectiva formação.

Se através das «tabela(s) com códigos de serviço» não for possível


determinar e eliminar a causa da falha, informe o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.

4.1 Tabelas com códigos de serviço


LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 4-1


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas com códigos de serviço

4.1.1 Código de serviço – indicação no display


A máquina e muitas funções são controladas pelo micro-controlador MC6.
São efetuados controles sobre: curto-circuito, quebra de cabos, tensão
externa e sinais de entrada e de saída errados.
Além disso, o micro-controlador verifica continuamente o processo de
trabalho e a comunicação com a unidade de indicação.

Unidade de indicação
1 Indicação para códigos de ser- 2 Indicação «STOP»
viço

Quando ocorrer uma falha durante a colocação da máquina em funciona-


mento ou no uso da mesma, esta falha será exibida na unidade de
indicação ou armazenada na memória.

Indicação da falha
Terá de ter atenção ao seguinte:
– O código de serviço será exibido no indicador 1.
– Os códigos de serviço de 11 a 31 não são exibidos pela unidade de
indicação.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

– Todos os códigos de serviço são armazenados na memória dos códi-


gos de serviço e podem ser processados pelo software BODEM.
– Em todos os códigos de serviço é emitido um sinal intermitente.

4-2 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas com códigos de serviço

Conseqüência de uma falha


A cada falha está atribuído um efeito definido. Este está especificado na
tabela com códigos de serviço na coluna «Conseqüência». Por norma,
continua a ser possível circular com uma marcha limitada.
Em caso de falhas que poderão causar danos na máquina, a máquina
inteira será parada. Neste processo, o sentido de marcha será automatica-
mente colocado em neutro e a máquina rola até parar. Este processo é
indicado através da indicação 2«STOP» na unidade de indicação.
O código de serviço deve ser anotado, pois após desligar a ignição,
o código de serviço é apagado no mostrador da unidade de indi-
cação.
A falha deverá ser eliminada pelo SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR.

Código de serviço Efeito Causa Eliminação

E 11 Indicação das horas Informação RAM errada para Consulte o SERVIÇO DE AS-
de serviço errada as horas de serviço (erro no SISTÊNCIA AO CLIENTE
sistema eletrônico central) LIEBHERR

E 18 A ventoinha roda com B8 sensor de temperatura óleo Consulte o SERVIÇO DE AS-


elevadas rotações, hidráulico ruptura do cabo ou SISTÊNCIA AO CLIENTE
redução da força de curto-circuito LIEBHERR
tração ativa

E 19 A ventoinha roda com B21 sensor de temperatura Consulte o SERVIÇO DE AS-


elevadas rotações, água de refrigeração ruptura SISTÊNCIA AO CLIENTE
redução da força de do cabo ou curto-circuito LIEBHERR
tração ativa

E 20 Símbolo temperatura B20 sensor de temperatura Consulte o SERVIÇO DE AS-


agente refrigerante água de refrigeração ruptura SISTÊNCIA AO CLIENTE
H13 pisca, bip de avi- do cabo ou curto-circuito LIEBHERR
so, som permanente

E 21 Símbolo da pressão Pressão do óleo do motor in- Verifique o nível do óleo do


do óleo do motor ace- suficiente ou sensor avariado motor
so

E 22 Símbolo superaqueci- Nível do agente refrigerante Verifique o nível do agente re-


mento do motor e demasiado baixo frigerante, verifique interruptor
nível de agente refri- do nível B13
gerante H13 aceso

E 24 Símbolo da pressão Pressão do reservatório dos Consulte o SERVIÇO DE AS-


do reservatório dos freios demasiado baixa ou in- SISTÊNCIA AO CLIENTE
freios aceso terruptor de pressão (B19) LIEBHERR
LBH/01/003801/0003/2.05/br

avariado

E 25 Sem indicação ou (in- MC-6 não envia dados para a Consulte o SERVIÇO DE AS-
dicação congelada) eletrônica de comando A1 SISTÊNCIA AO CLIENTE
(CPU) LIEBHERR

E 26 Símbolo superaqueci- Temperatura do agente refri- Verifique o radiador em


mento do motor e gerante demasiada alta (B20) relação a sujidade, consulte o
nível de agente refri- SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
gerante H13 pisca AO CLIENTE LIEBHERR

L580-458/10086 LIEBHERR 4-3


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas com códigos de serviço

Código de serviço Efeito Causa Eliminação

E 27 Símbolo da pressão Pressão do óleo do motor in- Verifique o nível do óleo no


do óleo do motor ace- suficiente ou interruptor (B7) motor, consulte o SERVIÇO
so avariado DE ASSISTÊNCIA AO CLIEN-
TE LIEBHERR

E 30 Sem conseqüência Número de rotações do motor Consulte o SERVIÇO DE AS-


não alcançadas (> 500 min -1) SISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

E 31 Sem indicação ou (in- Comunicação entre a unidade Consulte o SERVIÇO DE AS-


dicação congelada) de indicação A13 e eletrônica SISTÊNCIA AO CLIENTE
de comando A1 (CPU) pertur- LIEBHERR
bada

E 60 Saídas estão sem cor- Condição de partida não satis- Consulte o SERVIÇO DE AS-
rente feita (veloc. de trabalho >1 SISTÊNCIA AO CLIENTE
km/h) LIEBHERR

E 61 STOP, a máquina é Comunicação entre a placa Consulte o SERVIÇO DE AS-


parada Master MC6 e eletrônica de SISTÊNCIA AO CLIENTE
comando A1 (CPU) perturba- LIEBHERR
da

E 62 STOP, a máquina é Comunicação entre a placa Consulte o SERVIÇO DE AS-


parada Master MC6 e placa Slave SISTÊNCIA AO CLIENTE
perturbada LIEBHERR

E 65 Sem conseqüência Tensão da bateria inferior a Verifique a bateria, carregue a


17V bateria

E 66 Sem conseqüência Tensão da bateria inferior a Verifique a bateria, carregue a


17V bateria

E 67 Sem função de mar- Sem sinal do gerador de pul- Consulte o SERVIÇO DE AS-
cha gradual sos angular ou o parâmetro SISTÊNCIA AO CLIENTE
«Marcha gradual» regulado LIEBHERR
para 255

E 68 Bomba não regula No parâmetro «Corrente mín Consulte o SERVIÇO DE AS-


para trás Vmáx» em 800 mA SISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

E 69 Força de tracção re- Pedal da marcha gradual não Limpe o pedal – se ne-
duzida volta à posição 0 – pedal está cessário, consulte o SERVIÇO
LBH/01/003801/0003/2.05/br

sujo DE ASSISTÊNCIA AO CLIEN-


TE LIEBHERR

E 70 STOP, a máquina é Corrente errada na válvula Consulte o SERVIÇO DE AS-


parada proporcional da pressão de SISTÊNCIA AO CLIENTE
comando Y15 LIEBHERR

4-4 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas com códigos de serviço

Código de serviço Efeito Causa Eliminação

E 71 Só é possível circular Ao comandar a válvula Consulte o SERVIÇO DE AS-


em marcha à ré magnética para a frente Y2, o SISTÊNCIA AO CLIENTE
fluxo de tensão é inferior a 150 LIEBHERR
mA ou a saída digital não pos-
sui tensão

E 72 Só é possível circular Ao comandar a válvula Consulte o SERVIÇO DE AS-


em marcha a frente magnética para trás Y3 o fluxo SISTÊNCIA AO CLIENTE
de tensão é inferior a 150 mA LIEBHERR
ou a saída digital não possui
tensão

E 73 A mudança fixa 2 é Corrente errada na válvula Consulte o SERVIÇO DE AS-


engrenada, Kick- proporcional Y27 do motor de SISTÊNCIA AO CLIENTE
Down impossível regulação 1 LIEBHERR

E 74 Mudança fixa 1 é en- Corrente errada na válvula Consulte o SERVIÇO DE AS-


grenada e motor de proporcional Y28 do motor de SISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado regulação 2 LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas

E 75 O raio de ação de Corrente errada no ímã da Consulte o SERVIÇO DE AS-


marcha A2-3 é engre- mudança 1 Y6.1 SISTÊNCIA AO CLIENTE
nado, Kick-Down im- LIEBHERR
possível

E 76 Mudança fixa 1 é en- Corrente errada no ímã da Consulte o SERVIÇO DE AS-


grenada e motor de mudança 2 Y6.2 SISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas

E 77 A mudança fixa 2 é Corrente errada no ímã da Consulte o SERVIÇO DE AS-


engrenada mudança 3 Y6.3 SISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

E 78 Freio automático do Corrente errada no ímã do Consulte o SERVIÇO DE AS-


eixo traseiro não fun- freio do eixo traseiro Y16 SISTÊNCIA AO CLIENTE
ciona LIEBHERR

E 80 A mudança fixa 1 é Tensão no potenciômetro do Consulte o SERVIÇO DE AS-


LBH/01/003801/0003/2.05/br

engrenada, marcha acelerador em 0,3 V fora dos SISTÊNCIA AO CLIENTE


somente acima de limites regulados durante a LIEBHERR
rotações diesel compensação do potenciôme-
tro

E 81 Função marcha gra- Tensão no potenciômetro da Consulte o SERVIÇO DE AS-


dual é desligada du- marcha gradual em 0,3 V fora SISTÊNCIA AO CLIENTE
rante 20 segundos dos limites regulados durante LIEBHERR
a compensação do poten-
ciômetro

L580-458/10086 LIEBHERR 4-5


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas com códigos de serviço

Código de serviço Efeito Causa Eliminação

E 83 STOP, a máquina é Ocorreu uma combinação de Consulte o SERVIÇO DE AS-


parada entrada não plausível do inter- SISTÊNCIA AO CLIENTE
ruptor do sentido de marcha LIEBHERR

E 84 Função Kick-Down Após a partida, botão Kick- Consulte o SERVIÇO DE AS-


não está ativa Down mais de 2 minutos ativo SISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

E 85 Conduzir apenas na 1 As rotações od motor diesel Consulte o SERVIÇO DE AS-


mudança com os mo- são 0 depois de estarem uma SISTÊNCIA AO CLIENTE
tores de regulação no vez sobre 800 min -1. LIEBHERR
ângulo de oscilação
máx.

E 87 Conduzir apenas na 1 Número de rotações do motor Consulte o SERVIÇO DE AS-


mudança com os mo- de regulação 1 não correspon- SISTÊNCIA AO CLIENTE
tores de regulação no de ao número de rotações de LIEBHERR
ângulo de oscilação trabalho e número de rotações
máx. do motor de regulação 2

E 88 Conduzir apenas na 1 Número de rotações do motor Consulte o SERVIÇO DE AS-


mudança com os mo- de regulação 2 não correspon- SISTÊNCIA AO CLIENTE
tores de regulação no de ao número de rotações de LIEBHERR
ângulo de oscilação trabalho e número de rotações
máx. do motor de regulação 1

E 89 Conduzir apenas na 1 Rotação do motor de regu- Consulte o SERVIÇO DE AS-


mudança com os mo- lação maior que a rotação de SISTÊNCIA AO CLIENTE
tores de regulação no trabalho LIEBHERR
ângulo de oscilação
máx.

E 90 STOP, a máquina é Demasiada diferença no Consulte o SERVIÇO DE AS-


parada número de rotações entre o SISTÊNCIA AO CLIENTE
acionamento e os motores de LIEBHERR
regulação

E 91 A máquina comuta As rotações de um ou de am- De futuro descer com veloci-


para neutro. O moto- bos os motores de regulação dade mais reduzida --> frear
rista pode novamente são altas demais
engrenar o sentido de
marcha após a
redução das rotações
LBH/01/003801/0003/2.05/br

E 92 Potência na bomba de Limitação da corrente na Consulte o SERVIÇO DE AS-


marcha é reduzida, válvula proporcional - pressão SISTÊNCIA AO CLIENTE
som intermitente to- de comando devido a excesso LIEBHERR
dos os 10 seg. duran- de temperatura do óleo
te 1 seg. hidráulico

E 94 No início sem efeito, Motor de regulação 1 roda Consulte o SERVIÇO DE AS-


depois, rotações ex- com as embreagens 1 e 3 SISTÊNCIA AO CLIENTE
cessivas código de abertas LIEBHERR
serviço 91

4-6 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas com códigos de serviço

Código de serviço Efeito Causa Eliminação

E 95 No início sem efeito, Motor de regulação 2 roda Consulte o SERVIÇO DE AS-


depois, rotações ex- com a embreagem 2 aberta SISTÊNCIA AO CLIENTE
cessivas código de LIEBHERR
serviço 91

E 96 A máquina comuta Freio automático devido a De futuro descer com veloci-


para neutro. O moto- rotação excessiva do motor dade mais reduzida --> frear
rista pode novamente diesel ou motor de regulação ou consultar o SERVIÇO DE
engrenar o sentido de ativo durante mais de 3 seg. / ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
marcha após a motorista desceu o terreno LIEBHERR
redução das rotações íngreme demasiado rápido

E 97 A potência na bomba Limitação da corrente na Consulte o SERVIÇO DE AS-


de marcha é reduzida. válvula proporcional - pressão SISTÊNCIA AO CLIENTE
Som intermitente to- de comando devido a excesso LIEBHERR
dos os 10 seg. duran- de temperatura do agente re-
te 1 seg. frigerante

E 98 Comutação para neu- Elevado número de rotações De futuro descer com veloci-
tro, depois do número do motor diesel não é ad- dade mais reduzida --> frear
de rotações descer, o missível / motorista desceu o
sentido de marcha terreno íngreme demasiado
pode ser novamente rápido
selecionado

E 99 Continuação da mar- Temperatura do óleo da caixa Limpe o radiador do óleo de


cha só possível com de câmbio acima dos 120 °C engrenagem, consulte o SER-
mudança fixa 1 ou 2 VIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR

E A1 Tipo L564 é selecio- MC6 não possui tipo de Introdução através de Bodem
nado de forma stan- aparelho no Eprom
dard

E A2 Parada, continuação Tensão potenciômetro da ala- Verifique a estrutura dos ca-


da marcha só com vanca fora da compensação bos, compensação através do
alavanca DESLIGADA ajustada Bodem

E A3 Parada, continuação Sinais redundantes no poten- Consulte o SERVIÇO DE


da marcha só com ciômetro da alavanca discre- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alavanca DESLIGADA pantes LIEBHERR

E A4 Parada, continuação Corrente errada através do Consulte o SERVIÇO DE AS-


da marcha só com ímã proporcional da alavanca SISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/01/003801/0003/2.05/br

alavanca DESLIGADA direita LIEBHERR

E A5 Parada, continuação Corrente errada através do Consulte o SERVIÇO DE AS-


da marcha só com ímã proporcional da alavanca SISTÊNCIA AO CLIENTE
alavanca DESLIGADA esquerda LIEBHERR

L580-458/10086 LIEBHERR 4-7


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas com códigos de serviço

Código de serviço Efeito Causa Eliminação

E A6 Direção da alavanca é Erro na verificação da capaci- Consulte o SERVIÇO DE AS-


desligada dade de desligamento. SISTÊNCIA AO CLIENTE
(Eletrônica central já não con- LIEBHERR
segue desligar as correntes
Prop)

E B0 Acoplamentos aber- Corrente do motor modo de Consulte o SERVIÇO DE AS-


tos. – Marcha não é compensação SISTÊNCIA AO CLIENTE
possível, sem efeito LIEBHERR
hidrostático de frena-
mento

4.1.2 Sinais de aviso acústicos e óticos


Na seguinte tabela estão listadas as mensagens de aviso que são apoia-
das acusticamente ou somente indicadas de forma óptica com a sua
causa e eliminação.
Existem quatro «sinais acústicos» diferentes:
– Som permanente
– Som intervalado (seqüência de som é 1 seg. som seguido de 10 seg.
pausa)
– Som intervalado (seqüência de som é 2 seg. som seguido de 3 seg.
pausa)
– Sinal acústico único 1 seg.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

4-8 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas com códigos de serviço

Sinal de aviso Causa Eliminação


Símbolo - temperatura do agente Temperatura do agente refrigerante – Limpe o radiador
refrigerante (H13) pisca acima dos 102 °C (B20)
e símbolo STOP acende, – Verifique as rotações da ven-
toinha
aviso som permanente Falha no sistema de refrigeração ou – Verifique o sensor da tempera-
sistema elétrico tura B20
– Compare a temperatura entre
B20 e B21. Quando a temperatu-
ra no B21 for baixa: verifique o
termostato do motor diesel
Símbolo - temperatura do agente Nível do agente refrigerante demasiado – Verifique o nível do agente
refrigerante (H13) baixo (B13) refrigerante
e símbolo STOP acende, aviso som Falha no sistema elétrico – Verifique o sensor do nível do
permanente agente refrigerante B13
Código de serviço E 92, Temperatura do óleo hidráulico acima – Limpe o radiador
dos 95 °C (B8)
símbolo - superaquecimento do óleo – Verifique as rotações da ven-
hidráulico (H23) acende toinha
Som de aviso intervalado Erro no sistema de refrigeração / – Verifique o sensor da tempera-
hidráulico / elétrico tura B8
Seqüência de sons: – Verifique a cablagem até à
eletrônica central
1 seg. som seguido de 10 seg. – Verifique as válvulas limitado-
intervalo ras de pressão A.H (bloco de
comando)
A potência na bomba de marcha é – Verifique as válvulas limitado-
reduzida ras de pressão F.H (bomba de
deslocamento)
Código de serviço E 97, Temperatura do agente refrigerante – Limpe o radiador
acima dos 97 °C (B21)
Som de aviso intervalado – Verifique as rotações da ven-
toinha
Seqüência de sons: 1 seg. som se- Falha no sistema elétrico – Verifique o sensor da
guido de 10 seg. intervalo temperatura B21
A potência na bomba de marcha é – Verifique a cablagem até à
reduzida eletrônica central
Campo de símbolo – controle da Verificação da bomba da direção de – Verifique o nível do agente
direção de emergência (H24) aceso emergência não realizada com sucesso refrigerante
(B3a)
Falha no sistema elétrico / hidráulico – Verifique o interruptor de
pressão B3a
– Verifique a cablagem até à
eletrônica central
– Verifique a pressão da bomba
de direção de emergência
Símbolo - direção de emergência Acionamento da função da direção de – Verifique a bomba de direção
(H8) acende, aviso som intervalado emergência em caso de falha da bom-
ba da direção (B3)
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Seqüência de sons: 2 seg. som se- Falha no sistema elétrico / hidráulico – Verifique o interruptor de
guido de 3 seg. intervalo, após 1 pressão B3
min.:
Símbolo STOP (H36) acende, senti- – Verifique a pressão da bomba
do de marcha não funciona de direção

L580-458/10086 LIEBHERR 4-9


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas com códigos de serviço

Sinal de aviso Causa Eliminação


Símbolo - pressão do óleo do motor Pressão do óleo do motor insuficiente – Verifique o nível do óleo
(H4) pisca, (B7)
símbolo STOP (H36) acende, Falha na alimentação da lubrificação do – Verifique a válvula limitadora
motor diesel de pressão
após 10 seg. sinal de aviso com Falha no sistema elétrico – Verifique o interruptor de
som permanente pressão B7
– Verifique a cablagem até à
eletrônica central
Código de serviço E 99, Temperatura do óleo da engrenagem – Limpe o radiador do óleo da
acima dos 120°C (B14) caixa de câmbio
símbolo - superaquecimento do óleo Nível do óleo demasiado alto – Corrija o nível do óleo
da engrenagem (H14) acende,
marcha só possível na mudança 1 Falha no sistema elétrico – Verifique o interruptor térmico
ou 2 B14
– Verifique a cablagem até ao
sistema eletrônico da caixa de
câmbio A2
Símbolo - pressão de reserva (H19) Pressão de reserva dos freios demasia- – Coloque o motor em funciona-
acende, do baixa (B19) mento: com o motor diesel a
trabalhar, os reservatórios dos
freios são cheios
sentido de marcha não pode ser Falha no sistema elétrico / hidráulico – Verifique o interruptor de
pré-selecionado, pressão B19
após 2 min. aviso com som perma- – Verifique a cablagem até à
nente eletrônica central
– Verifique a válvula carregadora
do reservatório
– Verifique a bomba de engrena-
gem
Símbolo - controle de carregamento Correia trapezoidal está partida – Monte a correia trapezoidal
(H6) acende,
freio de imobilização não se deixa Gerador avariado – Repare o gerador
abrir
– Verifique a cablagem até à
eletrônica central
Indicação de segmento - código de – Consulte o item tabelas com
serviço (P7) apresenta o código de códigos de serviço
serviço, sinal acústico único 1 seg.

4.1.3 Localização de falhas do sistema automático de


lubrificação central com massa – «LIEBHERR»
Este equipamento é opcional.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

4 - 10 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas com códigos de serviço

Falha Causa Eliminação


Lâmpada de controle verde exibe, Sistema automático de lubrificação
imediatamente depois de ligar a central com massa – LIEBHERR está
ignição, um código intermitente de ativo.
1,5 segundos.
Lâmpada de controle verde não exi- Sistema automático de lubrificação Necessário tomar imediatamente
be, imediatamente depois de ligar a central com graxa LIEBHERR sem cor- medidas!
ignição, um código intermitente de rente.
1,5 segundos.
Sem tensão do borne 15 para o borne Controle o fusível F9 e, se ne-
5. cessário, substitua o mesmo.
Sem ligação à massa do aparelho de Controle a ligação à massa e, se
comando ou lâmpada de controle. necessário, estabeleça a ligação.
Lâmpada de controle avariada. Substitua a lâmpada de controle.
Cablagem entre a alimentação e o apa- Controle a cablagem e, se ne-
relho de comando ou entre o aparelho cessário, repare a mesma.
de comando e a lâmpada de controle
interrompida
Consulte o SERVIÇO DE AS-
SISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Lâmpada de controle verde acende Sistema de lubrificação central com
durante um longo período de tempo. graxa LIEBHERR está ativo e está a
efetuar neste momento um ciclo de
lubrificação.
Lâmpadas de controle verde e ver- Os ciclos ajustados não foram realiza- Um ou vários locais de
melha piscam (1 seg. ligado / 1 seg. dos no tempo predefinido. lubrificação bloqueados.
desligado). E na válvula de sobre-
pressão sai massa.
Um ou vários distribuidores blo-
queados.
Lâmpada de controle vermelha ace- Nível de graxa mínimo alcançado no Reabasteça o reservatório (men-
sa ininterruptamente. reservatório. sagem de falha é reposta auto-
maticamente).
Lâmpada de controle vermelha Falha na memória. Consulte o SERVIÇO DE AS-
pisca (0,5 seg. ligado / 1 seg. desli- SISTÊNCIA AO CLIENTE
gado). LIEBHERR
Todos os locais a lubrificar estão Tempo de ciclo ajustado (pausa) com- Através do seletor. ajuste um
secos e nenhuma falha é comunica- prido demais para o respectivo uso. tempo de ciclo (pausa) mais cur-
da (lâmpada de controle não está to.
avariada).
Consulte o SERVIÇO DE AS-
SISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Todos os locais a lubrificar estão Tempo de ciclo ajustado (pausa) curto Através do seletor. ajuste um
com graxa a mais. demais para o respectivo uso. tempo de ciclo (pausa) mais
comprido.
Consulte o SERVIÇO DE AS-
SISTÊNCIA AO CLIENTE LIEB-
LBH/01/003801/0003/2.05/br

HERR
Um ou vários locais de lubrificação Conduto secundário desconectado ou Controle o conduto secundário e,
estão secos enquanto os outros interrompido. se necessário, substitua o mes-
estão suficientemente lubrificados mo.
com massa.
Distribuidor selecionado com um débito Monte um distribuidor com um
pequeno demais. débito maior.

L580-458/10086 LIEBHERR 4 - 11
Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas com códigos de serviço

Falha Causa Eliminação


Um ou vários locais de lubrificação Distribuidor selecionado com um débito Adapte o débito dos distribuido-
estão com graxa a mais enquanto alto demais ou demasiados distribuido- res aos locais de lubrificação.
os outros têm a quantidade de gra- res conectados.
xa correta.

4.1.4 Código intermitente da lâmpada de controle – sistema


automático de lubrificação central com massa – «TWIN»
Este equipamento é opcional.

Falha / código intermitente Causa Eliminação


Depois de ligar a ignição, a lâmpada Sistema TWIN sem corrente. Necessário tomar imediatamente
de controle não exibe imediatamen- medidas!
te um código intermitente.
Sem tensão do borne 15 para o borne Controle o fusível F5 e, se ne-
3. cessário, substitua o mesmo.
Sem ligação à massa do aparelho de Controle a ligação à massa e, se
comando ou lâmpada de controle. necessário, estabeleça a ligação.
Lâmpada de controle avariada. Substitua a lâmpada de controle.
Cablagem entre a alimentação e o apa- Controle a cablagem e, se ne-
relho de comando ou entre o aparelho cessário, repare a mesma.
de comando e a lâmpada de controle
interrompida.
Consulte o SERVIÇO DE AS-
SISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Lâmpada de controle pisca (0,5 seg. Nível de graxa mínimo alcançado no Reabasteça o reservatório (men-
ligado / 0,5 seg. desligado) no início reservatório. sagem de falha é reposta auto-
de cada ciclo durante 2 minutos. maticamente).
Lâmpada de controle acende Conduto principal avariado (por isso, a Repare o conduto e purgue o
durante 2 minutos sem interrupção bomba não estabelece pressão). sistema.
depois do fim da fase de bomba-
gem.
Ar no sistema. Deste modo, dentro do Purgue o sistema (ambos os ca-
tempo de bombagem máximo permiti- nais do conduto principal) e
do, a pressão não é suficiente. realize um TESTE com um único
ciclo individual.
Interruptor de pressão da graxa avaria- Controle o interruptor e, se ne-
do. cessário, substitua o mesmo.
Anel O danificado ou não colocado Controle o doseador e, se ne-
durante a substituição do doseador. cessário, coloque um anel O
Assim, a pressão da graxa passa de novo.
um canal para o outro.
Válvula de retenção alternada 5/2 ava- Controle a válvula e, se
riada. Assim, a pressão não é estabele- necessário, substitua a mesma.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

cida.
Outra causa. Consulte o SERVIÇO DE AS-
SISTÊNCIA AO CLIENTE LIEB-
HERR

4 - 12 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas com códigos de serviço

Falha / código intermitente Causa Eliminação


Lâmpada de controle acesa Cinco vezes seguidas a mesma men- Procure a causa da falha e elimi-
ininterruptamente. sagem de falha (ou 5 vezes seguidas a ne a mesma. Prima o interruptor
seguinte mensagem de falha no mes- de teste (na bomba) durante,
mo canal do conduto principal). Co- pelo menos, 1 seg. para resetar
mando da bomba e da válvula de a mensagem.
retenção alternada interrompido devido
ao aparelho de comando (para não
ocorrerem danos).
Apenas com interruptor de nívcel mon-
tado (acessório especial):
Mensagem do nível mínimo e simulta- Reabasteça o reservatório e pri-
neamente pressão insuficiente dentro ma o interruptor de teste (na
do tempo de bombagem máximo per- bomba) durante, pelo menos, 1
mitido. seg. para resetar a mensagem.
Em seguida, realiza um teste do
sistema e, se necessário, purgue
o sistema.
Todos os locais a lubrificar estão Tempo de ciclo ajustado (pausa) com- Através do seletor ajuste um
secos e nenhuma falha é comunica- prido demais para o respectivo uso. tempo de ciclo (pausa) mais cur-
da (lâmpada de controle não está to ou adapte o tempo de ciclo
avariada). ajustado através da GINA.
Consulte o SERVIÇO DE AS-
SISTÊNCIA AO CLIENTE LIEB-
HERR
Todos os locais a lubrificar estão Tempo de ciclo ajustado (pausa) curto Através do seletor (se existir)
com graxa a mais. demais para o respectivo uso. ajuste um tempo de ciclo (pausa)
mais comprido ou adapte o tem-
po de ciclo ajustado através da
GINA.
Consulte o SERVIÇO DE AS-
SISTÊNCIA AO CLIENTE LIEB-
HERR
Um ou vários locais de lubrificação Conduto secundário desconectado ou Controle o conduto secundário e,
estão secos enquanto os outros interrompido. se necessário, substitua o mes-
estão suficientemente lubrificados mo.
com massa.
Doseador selecionado com um débito Monte um doseador com um
pequeno demais. débito maior.
Doseador não funciona. Desmonte o doseador e limpe ou
monte um doseador novo.
Um ou vários locais de lubrificação Doseador selecionado com um débito Monte um doseador com um
estão com graxa a mais enquanto grande demais. débito menor.
os outros têm a quantidade de gra-
xa correta.
Doseador com fugas internas. Desmonte o doseador e monte
um doseador novo.
A lâmpada de controle pisca (0,2 Teste com um ciclo individual está a Lâmpada apaga depois do ciclo
seg. ligado / 0,2 seg. desligado) ser realizado. de teste. Isto ocorre depois do
LBH/01/003801/0003/2.05/br

durante um ciclo completo. fim do ciclo atual ou depois de


desligar a ignição.
A lâmpada de controle pisca (0,2 Teste com um ciclo de ininterrupção Lâmpada apaga depois do ciclo
seg. ligado / 0,2 seg. desligado) está a ser realizado. de teste. Isto ocorre depois de
ininterruptamente durante todos os desligar a ignição.
ciclos completos.

L580-458/10086 LIEBHERR 4 - 13
Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

4.2 Eliminação de avarias

4.2.1 Trocar os fusíveis

Cuidado Perigo de danificação para o sistema elétrico.


! Para evitar falhas no sistema elétrico, somente devem ser utilizados
exclusivamente fusíveis com a amperagem adequada.

Você tem de se certificar de que:


– antes da substituição de um fusível, o respectivo circuito está verifica-
do.
– o sistema elétrico está desligado, devido a motivos de segurança,
depois do respectivo circuito ter sido verificado.

Fusíveis Mega Fuse


• Quando for necessário aceder aos fusíveis:
abra a tampa traseira.
• remova a tampa das caixas de fusíveis 5.

Fusível principal
1 Fusível – F07 3 Fusível – F08 5 Tampa – caixa de
2 Fusível – F06 4 Fusível principal – F00 fusível/fusíveis – (retirada)

Fusível Valor Unidade Denominação/função Localização


F00 100 A Fusível principal à esquerda, atrás, no espaço do
motor
LBH/01/003801/0003/2.05/br

F06 60 A Pré-aquecimento à esquerda, atrás, no espaço do


motor
F07 10 A Sistema dos piscas de emergência à esquerda, atrás, no espaço do
motor
F08 200 A Bomba da direção de emergência à esquerda, atrás, no espaço do
motor

Fusíveis Mega Fuse

4 - 14 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

• Quando o fusível principal 4 tem de ser substituído:


Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.
• Desparafuse o fusível queimado da função avariada e substitua o
mesmo por um fusível novo (amperagem idêntica).

Fusíveis de encaixe na eletrônica central


A platina de comando, os dispositivos eletrônicos, os relés, os fusíveis de
encaixe e o fusível principal estão situados atrás da porta direita e da
cobertura do console.

Eletrônica central com fusíveis de encaixe F01–F15


LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 4 - 15
Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

F01 – 60A Borne conectado a 24V


F02 – 20A Borne de partida 50 válvula do volume de partida
F03 – 30A Íman parada do motor
F04– 30A Fusível principal, borne 15 (pino)
F05 – 20A Motor ventilador do aquecimento
F1 – 5A Farol de marcha direito (farol alto)
F2 – 5A Farol de marcha esquerdo (farol alto)
F3 – 5A Farol de marcha direito (farol de rodagem)
F4 – 5A Farol de marcha esquerdo (farol de rodagem)
F5 – 10A Limpa-vidros traseiro / lubrificação central / B15, B17
F6 – 10A Sinal de luzes
F7 – 10A Borne de reserva 30 (teto da cabina)
F8 – 10A Borne de reserva 30 (teto da cabina)
F9 – 10A Borne de reserva 15 (teto da cabina)
F10 – 10A Borne de reserva 15 (teto da cabina)
F11 – 10A Motor do limpa-vidros dianteiro
F12 – 10A Rádio / iluminação interior / bloco de bornes, borne 58
F13 – 10A Isqueiro / compressor do banco de motorista
F14 – 10A Interruptor da partida, borne 30
F15 – 10A Alimentação MC6

Eletrônica central
1 Conversor de tensão – A20 3 Fusível – F222 1)
2 Fusível – F09 1)

Fusível Valor Unidade Denominação/função Localização


-- -- -- A20 – Conversor de tensão (rádio) – Na parte traseira da cobertura –
opção eletrônica central
LBH/01/003801/0003/2.05/br

F09 1) 7,5 A Conversor de tensão (rádio) – Eletrônica central


opção
F222 1) 10 A Banco do motorista pneumático – Eletrônica central
opção

Disposição dos fusíveis para o equipamento opcional


1)Este equipamento é opcional.
• Abra a porta direita da cabina do condutor.

4 - 16 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

• Desaparafuse a cobertura lateral do console.


• Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.
• Remova o fusível queimado responsável pela falha de funcionamento e
substitua o mesmo por um fusível novo (amperagem idêntica).
• Antes da substituição no console dos fusíveis, teste o funcionamento
dos fusíveis de encaixe «TEST». Em caso de fusível queimado, o
diodo luminoso acende.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 4 - 17
LBH/01/003801/0003/2.05/br

4 - 18 LIEBHERR L580-458/10086
5 Manutenção

5.1 Plano de manutenção e inspeção


Abreviaturas utilizadas neste item:
– Hf = horas de funcionamento
– MI = manual de instruções
– MA = manual de assistência técnica
Diversos símbolos (círculo, caixa, asterisco – cheios ou círculo, caixa,
asterisco – vazios) dividem os trabalhos de manutenção em dois grupos.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco – cheio
– aqui o responsável pela utilização da máquina (proprietário) ou o seu
pessoal de manutenção deve realizar os trabalhos de manutenção sob
responsabilidade própria.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: todas as 10 e 50 horas
de funcionamento (Hf) e intervalos especiais.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco – vazio ou informação de (Hf)
– aqui o pessoal técnico autorizado da firma LIEBHERR, ou seus repre-
sentantes, deve realizar ou orientar os trabalhos de manutenção e
inspeção.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: durante a entrega e
todas as 500, 1000, 2000 horas de funcionamento (Hf) e intervalos
especiais.
Uma lista das peças sobressalentes necessárias para os trabalhos de
manutenção e inspeção pode ser consultada no «SERVICE PAKET» da
lista de peças sobressalentes.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 5-1


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente: ..................................................... Tipo de máquina: ............... N.º de série: ................... Hor.func.: ........................... Data ..................

Manutenção/inspeção em ho-
ras de funcionamento TRABALHOS A SEREM EXECUTADOS

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


Intervalos especiais

„ tarefa de uma única vez † tarefa de uma única vez


z intervalo de repetição  intervalo de repetição
todas as 1000
todas as 2000
todas as 500

 quando necessário — quando necessário


todas as 10
todas as 50
ao fornecer

7 anualmente no início do Inverno

Máquina inteira
† O motorista deve lubrificar a máquina segundo o plano de lubrificação e executar a
manutenção correta
† Explicar todas as funções de operação ao motorista
† z z    Verificar a máquina em relação a danos exteriores
 Controlar o aperto de todas as uniões roscadas
†  Vedar eventuais fugas
†   Verificar as pressões hidráulicas segundo o plano de verificação e regulação - ver
manual de assistência técnica

Motor diesel, caixa de câmbio intermediária de bombas


† z z    Verificar o nível do óleo no motor diesel
   Troca do óleo do motor (ATENÇÃO: as Hf indicadas somente são válidas na respetiva
qualidade do motor / consulte os fatores agravantes no item «Lubrificantes e
combustíveis»)
   Substituir o filtro do óleo
   Verificar as correias trapezoidais, trocar quando necessário
  Verificar o jogo das válvulas
 Lubrificar levemente a coroa dentada no volante
 7 Verificar o sistema de pré-aquecimento
3000h Trocar o separador de óleo (a cada 2 anos)
† z    Evacuar a água e a acumulação do fundo do tanque de combustível
   Troque o filtro fino do combustível
„     Evacuar a condensação do separador de combustível
  Trocar o cartucho filtrante no separador de combustível
z     Limpar a tampa de serviço e a válvula de evacuação de poeira do filtro de ar
   Limpar ou trocar o elemento principal do filtro de ar (após trocar o elemento principal 3
vezes, trocar o elemento de segurança)
   Verificar os tubos de aspiração do ar em relação a boa fixação e estanqueidade
LBH/01/003801/0003/2.05/br

   Verificar as condutas dos gases de escape em relação a boa fixação e estanqueidade


† z    Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária de bombas
†   Trocar o óleo de engrenagens na caixa de câmbio intermediária de bombas
Filtro das partículas de fuligem (opção)
   Verificar os condutos e as mangueiras do controle da contrapressão em relação a
fugas ou entupimentos
   Verificar o controle da contrapressão eletrônico

5-2 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente: ..................................................... Tipo de máquina: ............... N.º de série: ................... Hor.func.: ........................... Data ..................

Manutenção/inspeção em ho-
ras de funcionamento TRABALHOS A SEREM EXECUTADOS

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


Intervalos especiais „ tarefa de uma única vez † tarefa de uma única vez
z intervalo de repetição  intervalo de repetição
todas as 1000
todas as 2000
todas as 500

 quando necessário — quando necessário


todas as 10
todas as 50
ao fornecer

7 anualmente no início do Inverno

    Verificar e conservar o separador de condensação (filtro de escoamento)


  Substituir o separador de condensação (filtro de escoamento)
  — Limpar o filtro das partículas de fuligem

Radiador
† z    Verificar o nível do agente refrigerante
   Trocar o filtro de agente refrigerante
   7 Verificar o agente de proteção anticongelante e a concentração DCA-4 no agente
refrigerante
 Limpar o radiador
3000h Trocar o agente refrigerante com agente de proteção anticongelante e DCA-4 (a cada
2 anos)

Sistema hidráulico de trabalho


  Limpar o aparelho de comando auxiliar e os ímãs, lubrificar a articulação cruzada
† z z    Verificar o nível de óleo no tanque hidráulico
   Escoar a água e as acumulações no fundo do tanque hidráulico
 Trocar o óleo hidráulico e verificar o filtro de refluxo
† „    250h Verificar e limpar a vareta magnética no tanque hidráulico
   Trocar o filtro de aspiração de refluxo
  Trocar o filtro de ventilação no tanque hidráulico

Sistema de direção
† z z    Verificar o funcionamento da direção
† z    Lubrifique os pontos de apoio do cilindro da direção

Sistema de frenagem
† z z    Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de serviço
   Verificar a folga de ventilação e o desgaste do freio de imobilização

Sistema elétrico
LBH/01/003801/0003/2.05/br

† z z    Verifique as lâmpadas de controle e a iluminação


   Verificar as baterias, o nível dos fluidos e os pólos

Caixa de câmbio intermediária axial


† z    Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária axial
†   Tocar o óleo de engrenagens na caixa de câmbio intermediária axial
†   Trocar o filtro de óleo da caixa de câmbio

L580-458/10086 LIEBHERR 5-3


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente: ..................................................... Tipo de máquina: ............... N.º de série: ................... Hor.func.: ........................... Data ..................

Manutenção/inspeção em
horas de funcionamento TRABALHOS A SEREM EXECUTADOS

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


Intervalos especiais

„ tarefa de uma única vez † tarefa de uma única vez


z intervalo de repetição  intervalo de repetição
todas as 1000
todas as 2000
todas as 500

 quando necessário — quando necessário


todas as 10
todas as 50
ao fornecer

7 anualmente no início do Inverno

Eixos, pneus
† „    Verifique o aperto das rodas (uma vez a cada 50, 100 e 250 Hf)
†    Verificar o nível do óleo dos eixos
†   Trocar o óleo de engrenagens dos eixos
†    Lubrifique a vedação da roda cónica dos eixos dianteiro e traseiro (se necessário,
como em uso na água, diariamente)
† z    Verificar e lubrificar o eixo articulado dianteiro
† z    Verificar e lubrificar o eixo articulado traseiro
†  Verifique e ajuste a pressão dos pneus

Quadro do veículo, contrapeso


† z    Lubrificar a ponte pendular e o suporte da articulação

Sistema de lubrificação central


† z    Verificar a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação do sistema de lubrificação
central (colares de massa)
† z    Verificar os tubos do sistema de lubrificação central (locais de lubrificação, tubos
soltos, fugas)

Cabina, aquecimento, ar-condicionado


 Lubrificar as charneiras da porta
 Limpar e, eventualmente, trocar o filtro de ar fresco e de circulação
   Verificar as pérolas indicadoras na unidade coletora - secadora

Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida


† z    Lubrificar a coluna d eelevação e o equipamento
   Verificar as vedações do suporte da pá e as buchas do mancal na coluna de elevação
  Verificar os encostos da coluna de elevação e da pá
† z    Verificar o funcionamento do dispositivo de troca rápida
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5-4 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Manutenção
Plano de lubrificação, quantidades de abastecimento

5.2 Plano de lubrificação, quantidades de


abastecimento

5.2.1 Tabela das quantidades de abastecimento


Informações na coluna Produto:
– Nesta coluna estão indicados os «Lubrificantes e combustíveis» utiliza-
dos normalmente nas condições atmosféricas da Europa Central.
– Antes de cada troca ou abastecimento de óleo no sistema
hidráulico (tanque hidráulico), verifique se o sistema está cheio
com óleo mineral ou óleo biológico.
– Para informações detalhadas sobre os lubrificantes e combustíveis
necessários, consulte o item «Lubrificantes e combustíveis».
Informações na coluna Dosagem:
– Os valores de enchimento fornecidos na tabela são apenas valores de
referência.
– Em qualquer caso é mais importante respeitar as varetas de medição
ou marcações do nível.
– Após cada troca ou reabastecimento de óleo, o nível deve ser verifica-
do na respectiva unidade.

Denominação Produto Dosagem Unida-


de
Motor diesel (com Óleo de motor 23,5 l
troca de filtro) SAE 10W - 40

Caixa de câmbio in- Óleo de 2,5 l


termediária de bom- engrenagens
bas SAE 90 LS

Sistema de refrige- Agente refrige- 38 l


ração – motor diesel rante
conteúdo total

Conteúdo total do sis- Óleo de motor 240 l


tema hidráulico SAE 20W - 20

Tanque hidráulico Óleo de motor 120 l


SAE 20W - 20
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Caixa de câmbio in- Óleo ATF 11,5 l


termediária axial

Eixo dianteiro Óleo de engre- 58 l


nagens
SAE 90 LS

L580-458/10086 LIEBHERR 5-5


Manutenção Manual de instruções
Plano de lubrificação, quantidades de abastecimento

Denominação Produto Dosagem Unida-


de
Eixo traseiro Óleo de engre- 50 l
nagens
SAE 90 LS

Ar-condicionado Agente refrige- 1800 g


rante R 134a

5.2.2 Plano de lubrificação


O plano de lubrificação serve como vista geral dos pontos de manutenção
da máquina e dos seus intervalos de manutenção.
Para informações detalhadas, consulte o item «Plano de inspeção e
manutenção», e para as respectivas explicações sobre a realização das
tarefas de manutenção o item «Tarefas de manutenção».
Para informações detalhadas sobre os lubrificantes e combustíveis ne-
cessários, consulte o item «Lubrificantes e combustíveis».
Para informações sobre as quantidades de abastecimento necessárias,
consulte o item «Tabela das quantidades de enchimento».

LBH/01/003801/0003/2.05/br

5-6 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Manutenção
Plano de lubrificação, quantidades de abastecimento

Símbolo Denominação Símbolo Denominação

Pontos de lubrificação gerais Lubrificante


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Verificar o nível do óleo Verificar o nível do agente refrigerante

Troca de óleo Primeira troca de óleo

L580-458/10086 LIEBHERR 5-7


Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

5.3 Tarefas de manutenção


Após a execução das tarefas de manutenção, a máquina deve ser coloca-
da em posição de operação.
Consulte no «Manual de instruções» o item «Operação», no ponto
«Posição de operação».

5.3.1 Tarefas preparatórias para a manutenção


Antes da realização das diversas tarefas de manutenção, a máquina deve
ser colocada na posição de manutenção, caso não existam informações
em contrário.
Diversos trabalhos de manutenção são, p.ex.:
– lubrificação da coluna de elevação,
– controle do nível do óleo e troca do óleo no motor, na caixa de
câmbio, nos eixos, no tanque hidráulico, etc.
– troca de filtros, assim como trabalhos de ajuste e reparação no siste-
ma hidráulico.

Medidas de segurança para a manutenção


Durante a realização de trabalhos de manutenção, é fundamental
respeitar as prescrições de prevenção de acidentes!
Consulte no capítulo «Prescrições de segurança» no ponto «Medidas para
uma manutenção segura».

Contato visual
Você tem de se certificar de que existe sempre contato visual entre a
pessoa dentro da cabina do motorista e o pessoal da manutenção.

Perigo Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!


Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para
o pessoal da manutenção!
! Nunca entre numa área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.

• Antes de entrar numa área de perigo da máquina, assinale a sua


presença aos colegas.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Calços

5-8 LIEBHERR L580-458/10086


Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

• Bloqueie a máquina com calços contra rolamento.

Posições de manutenção
A posição de manutenção depende da tarefa a ser realizada.
A seguir são descritas as duas posições de manutenção básicas 1 e 2.
Elas permitem o acesso a cada ponto de manutenção.
Posição de manutenção 1 Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguin-
te modo.
Para uma descrição mais detalhada de cada etapa individual, consulte o
item «Operação, funcionamento».

Posição de manutenção 1

• Baixe a máquina sobre solo horizontal.


• Baixe a coluna de elevação.
• Coloque o balde na horizontal sobre o chão.
• Ative o freio de imobilização
• Desligue o motor diesel.
• Retire a chave do contato.
Posição de manutenção 2 Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceda do seguin-
te modo.
Para uma descrição mais detalhada de cada etapa individual, consulte o
item «Operação, funcionamento».

Posição de manutenção 2

• Baixe a máquina sobre solo horizontal.


• Coloque o bloqueio da articulação.
• Baixe a coluna de elevação.
• Bascule o balde para fora e apoie o mesmo no solo sobre os dentes
LBH/01/003801/0003/2.05/br

ou o gume.
• Ative o freio de imobilização
• Desligue o motor diesel.
• Retire a chave do contato.

L580-458/10086 LIEBHERR 5-9


Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Abrir as portas de serviço e os capôs


Abrir a porta do espaço do Com a porta aberta, existe a possibilidade de aceder aos seguintes
motor componentes ou peças:
– bombas hidráulicas
– tanque hidráulico
– torneira de fecho do tanque hidráulico
– Filtro de ar
– Interruptor principal da bateria

Porta – espaço do motor


1 Porta – espaço do motor 3 Ferrolho de mola
2 Pega com cadeado

Cuidado Perigo de ferimentos devido ao fecho da porta do espaço do motor!


! Verificar se a porta fica completamente aberta em segurança com o
ferrolho de mola.

• Abra o cadeado com a chave de contato.


• Abra totalmente a porta 1 com a pega 2.
O ferrolho de mola 3 engrena.
Fechar a porta do espaço do
motor

• Puxe o ferrolho de mola 3 para cima.


LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Caso necessário, feche a porta do espaço do motor.

5 - 10 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Abrir o capô do espaço do Com o capô aberto, é possível aceder aos seguintes componentes:
motor – Motor diesel
– Radiador
– caixa de câmbio intermediária de bombas

Porta – espaço do motor / cabo – capô do motor

• Abra a porta do espaço do motor.

Atenção Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!


Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou
rotação, como, por exemplo as pás da ventoinha ou a correia trapezoidal!
! Abra o capô do espaço do motor somente com o motor parado.

• Puxe o cabo 1 para desbloquear o capô do espaço do motor até o


bloqueio estar destravado.
O bloqueio libera o capô do espaço do motor 1.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Capô – espaço do motor


1 Capô – espaço do motor 3 Porta – espaço do motor
2 Amortecedor a gás

O amortecedor a gás 2 mantém o capô traseiro aberto nesta posição.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 11
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Atenção Perigo de ferimentos devido à queda do capô!


! Verificar se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.

• Verifique a função.

Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa
deve ser imediatamente eliminada.
• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

Posição para os pés


Para fechar o capô: aceda à máquina pela entrada prevista e escolha uma
posição segura.

Cuidado Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar o capô!


Existe perigo de ferimentos para os pés na área de basculação do capô
durante a sua abertura ou fecho.
! Ao abrir ou fechar o capô, escolha uma posição segura!

• Pise com os dois pés as superfícies previstas para este fim na parte
lateral do capô!
• Quando o capô tem de ser novamente fechado:
segure o capô pelas pegas e pressione o mesmo para baixo até ele
engrenar no bloqueio.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 12 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Capô – Abrir o radiador Com os capôs abertos, é possível aceder ao radiador.


Você tem de se certificar de que as respectivas portas da cabina do
motorista, esquerda ou direita, estão fechadas.
• Para abrir ou fechar o capô: aceda à máquina pela entrada prevista e
escolha uma posição segura.

Capô – radiador
1 Capô – radiador, esquerda 3 Amortecedor a gás
2 Capô – radiador, direita

Capô – radiador

• Com a pega, puxe o capô 1 para cima e abra completamente o


mesmo.
O capô é mantido nesta posição pelo amortecedor a gás 3.

Atenção Perigo de ferimentos devido à queda do capô!


! Verificar se o amortecedor a gás mantém o capô completamente aberto
em segurança.

• Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a


causa deve ser imediatamente eliminada.

Eliminação de problemas
A função não está em perfeito estado?
• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 13
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Desligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço
do motor.
Determinadas tarefas de manutenção pressupõem que o interruptor
principal da bateria esteja DESligado.
Você tem de se informar nas respectivas descrições das tarefas de
manutenção se o interruptor principal da bateria deve estar LIGado ou
DESligado. Consulte o item «Tarefas de manutenção».
Após a realização destas tarefas de manutenção, volte a ligar o interruptor
principal da bateria.

Interruptor principal da bateria


1 Interruptor principal da bateria 2 Chave do interruptor principal

Perigo Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!


Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há alto risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
! Por motivos de segurança, é fundamental desligar o interruptor principal
da bateria!
! Por motivos de segurança, tirar a chave do contato!

• Comute o interruptor principal da bateria 1 com a chave 2 para a


posição - 0 - DESligado.

5.3.2 Verificar a máquina em relação a danos exteriores


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manu-
tenção 1.
Procedimento
• Antes de colocar a máquina em funcionamento, verifique se não
existem danos externos que possam reduzir a segurança na operação.
• Eliminar imediatamente danos que afetem a segurança.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5.3.3 Controlar o aperto de todas as uniões roscadas


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 2,
– as respectivas portas, portinholas ou capôs de serviço estão abertas.

5 - 14 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Procedimento

• Verifique as conexões aparafusadas em relação à posição segura.


• As conexões aparafusadas soltas devem ser reapertadas com os
torques necessários.

5.3.4 Vedar eventuais fugas


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 2,
– as respectivas portas, portinholas ou capôs de serviço estão abertas.

Procedimento

• Verifique as vedações do sistema hidráulico inteiro.


• Troque eventuais vedações hidráulicas danificadas.
• Aperte eventuais aparafusamentos hidráulicos soltos.
• Consulte também o item «Manutenção segura das mangueiras hidráuli-
cas e tubos flexíveis».

5.3.5 Verificar o nível do óleo no motor diesel


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto.
– o motor diesel está na horizontal e já não trabalha há aprox. 2 - 3
minutos.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 15
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Procedimento

Motor diesel

• Retire a vareta do óleo 1, limpe a mesma e volte a introduzir.


• Volte a retirar a vareta do óleo e verifique o nível de óleo.
O nível de óleo deve estar entre as marcas MIN e MAX.
• Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
Retire a tampa de fecho do bocal de enchimento 2 e abasteça óleo.
Informações relativas à qualidade do óleo necessária: consulte o item
«Lubrificantes e combustíveis».

Cuidado Perigo de vazamento de óleo devido a sobrepressão!


A tampa de fecho do tubo de enchimento do óleo da caixa de câmbio
intermediária de bombas está equipada com um filtro de ventilação e
evacuação de ar. A tampa de fecho do motor diesel não tem filtro de
ventilação e evacuação de ar.
Em caso de troca indevida das tampas de fecho, pode haver vazamento
de óleo na caixa de câmbio intermediária de bombas devido a excesso de
pressão.
! Você tem de se certificar de que as tampas de fecho não foram trocadas
por acaso.

• Reabasteça óleo através do bocal de enchimento 2.


• Limpe a tampa de fecho, coloque a mesma sobre o bocal de enchi-
mento 2 e aperte.

5.3.6 Troca do óleo do motor


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Você tem de se certificar de que:


– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto.
– o motor diesel está quente,
– e está preparado um recipiente adequado para a recolha, bem como o
óleo do motor segundo a especificação de óleo.
Capacidade necessária do recepiente de recolha, consulte no parágra-
fo «Tabela das quantidades de enchimento».

5 - 16 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Procedimento

• Desaparafuse a tampa de fecho da válvula de purga de óleo no cárter


inferior.
• Aparafuse a mangueira de purga de óleo na válvula de purga de óleo.
• Purgue o óleo para o recipiente apropriado.
• Desenrosque a mangueira de purga de óleo.
• Aparafuse a tampa de fechamento na válvula de purga do óleo.
• Na troca do óleo do motor com substituição do filtro de óleo:
Troque o filtro de óleo – consulte o item «Substituir o filtro do óleo».

• Abasteça óleo fresco através do bocal de enchimento 1 até à mar-


cação MAX da vareta do óleo.
• Limpe a tampa de enchimento do óleo, coloque a mesma sobre o
bocal de enchimento do óleo 1 e aperte.
• Ligue o motor e controle a pressão do óleo.
• Desligue o motor e controle o nível de óleo na vareta de medição.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Se necessário, corrija o nível do óleo.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 17
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

5.3.7 Substituir o filtro do óleo


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1.
– o capô do espaço do motor está aberto.
– o óleo do motor foi escoado.
– Utilize somente peças de reposição originais LIEBHERR.
(Cartuchos de filtro de óleo – 2 Unid.)

Procedimento

• Libere os cartuchos filtrantes 1 com uma chave de fita e desenrosque


os mesmos.
• Limpe as superfícies de vedação no console do filtro.
• Pincele levemente os anéis de vedação de borracha dos novos cartu-
chos filtrantes com óleo para motor.
• Aparafuse os novos cartuchos filtrantes sobre o console de filtro e
aperte com força manual.
• Ligue o motor diesel e controle a pressão do óleo na unidade de
indicação - mostrador – pressão do óleo do motor.
• Desligue o motor e controle os filtros do óleo em relação a fugas e o
nível do óleo.
• Se necessário, corrija o nível do óleo.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 18 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

5.3.8 Verificar o sistema de pré-aquecimento

A verificação é limitada ao funcionamento da válvula magnética 2 e da


vela de incandescência 1.
O rele de pré-incandescência comando o tempo de pré-incandescência
até à operacionalidade da partida que pode demorar de 0,5 a 2,0 minutos
dependendo da temperatura.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto,

Verificar o procedimento da válvula magnética

• Desenrosque o conduto do combustível na vela de incandesência R3.


• Coloque a alavanca de fecho na bomba injetora em parada (remova o
fusível F6 para a parada do motor magnética).
• Dar a partida do motor, do conduto de combustível para a vela de
incandescência tem de correr combustível.
Depois de montar o fusível F6 e a partida do motor, o combustível no
LBH/01/003801/0003/2.05/br

conduto de combustível para a vela de incandescência tem de parar de


correr.
Eliminação de problemas
Se não sair combustível durante a partida do motor, ou se o combustível
não parar de correr com a parada do motor:
• Substitua a válvula magnética Y1.
Durante a montagem, você tem de ter atenção ao sentido de fluxo
assinalado com a seta.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 19
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Verificar o procedimento da vela de incandescência

• Desmonte a vela de incandescência R3.


• Volte a montar o conduto de combustível e o cabo elétrico na vela de
incandescência R3.
• Coloque a alavanca de fecho na bomba injetora em parada (remova o
fusível – F03 Mega Fuse).
• Coloque o interrupto de partida S1 para pré-aquecimento (posição 1).
A espiral de aquecimento na vela de incandescência R3 tem de acender
com cor vermelha depois do pré-aquecimento.
• Dê a partida do motor.
O combustível que chega à espiral de aquecimento em incandescência da
vela de incandescência R3 tem de evaporar.
Eliminação de problemas
Se a espiral de aquecimento na vela de incandescência R3 não apresentar
a incandescência, ou se não chegar combustível à espiral de aquecimento
durante a partida do motor:
• Substitua a vela de incandescência R3.

5.3.9 Evacuar a água e a acumulação do fundo do tanque de


combustível
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manu-
tenção 1.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 20 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Procedimento

• Desenrosque a tampa de fecho 1 na válvula de escoamento 2 que se


encontra na parte inferior do tanque diesel.
• Enrosque o tubo de escoamento na válvula de escoamento 2.
• Recolha a água de condensação e as acumulações num recipiente
adequado, deixando fluir até sair combustível limpo.
• Desenrosque a mangueira de purga.
• Aparafuse e aperte a tampa de fecho 2 na válvula de purga 1.

5.3.10 Trocar o filtro fino do combustível


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 21
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Procedimento

• Desenrosque o filtro fino de combustível 1, (utilize uma fita adequada)


e elimine o mesmo.
• Lubrifique o anel de vedação de borracha do novo cartucho de filtro.
• Enrosque o cartucho de filtro e aperte-o com força manual.
• Proceda à purga do sistema de combustível.

5.3.11 Evacuar a condensação do separador de combustível


Procedimento

• Abra o parafuso de ventilação 1.


• Abra a torneira de escoamento 5 e recolha a água de condensação
num recipiente de recolha adequado até começar a fluir combustível
limpo.
Você tem de ter atenção para que o combustível diesel não corra para o
LBH/01/003801/0003/2.05/br

mancal do motor que se encontra em baixo.


• Volte a fechar a torneira de escoamento 5 e o parafuso de
ventilação 1.

5 - 22 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

5.3.12 Trocar o cartucho filtrante no separador de combustível

O cartucho filtrante 6 tem de ser trocado somente após 200 horas de


funcionamento ou quando a resistência de aspiração for demasiada alta e
o motor diesel indicar perda de potência.
O cartucho filtrante 6 é lavado e limpo automaticamente de cima para
baixo quando se efetua a evacuação da condensação.
Procedimento
• Solte os parafusos 2 e retire a tampa 3.
• Remova o fixador 5 e o cartucho filtrante 6.
• Verifique a junta 4 e a junta 7 em relação à posição correta e também
em relação a danos.
Troque as juntas danificadas.
• Insira o cartucho filtrante 6 e fixador 5 novo.
• Coloque a tampa 3 e aperte a mesma com os parafusos 2.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 23
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

5.3.13 Limpar a tampa de serviço e a válvula de evacuação de


poeira do filtro de ar
Importante: Uma válvula de evacuação de poeira 3 endurecida ou danifica-
da anula a função da tampa de serviço 4. O que tem por consequência
uma redução da vida útil dos elementos de filtragem. A válvula deve estar
fechada mesmo quando a rotação do motor diesel exceder 1/3 da rotação
máx.

Você tem de se certificar de que:


– a máquina está na posição de manutenção 1,
– a porta do espaço do motor está aberta,
– o interruptor principal da bateria está desligado e a chave do interrup-
tor principal foi retirada.

Procedimento para limpar a válvula de evacuação de poeira

• Pressione os lábios de borracha da válvula de evacuação de


poeira 5 várias vezes para remover a poeira da tampa de serviço 3.
• Em caso de utilização da máquina em locais poeirentos, esvazie
regularmente a válvula de evacuação de poeira 5.
• A válvula de evacuação de poeira está danificada ou não fecha
corretamente:
Troque a válvula de evacuação de poeira.

Procedimento para limpar a tampa de serviço


• Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.
• Limpe a tampa de serviço 3.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Volte a colocar a tampa de serviço 3 na caixa do filtro 6.


A válvula de evacuação de poeiras 5 tem de apontar para baixo.
• Só quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro 6:
é que os grampos de fixação 4 podem ser fechados sem grande
esforço.
• Feche os grampos de fixação 4.

5 - 24 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

5.3.14 Limpar ou trocar o elemento principal do filtro de ar


Limpe ou troque o elemento principal 2 do filtro de ar quando acender o
símbolo - obstrução do filtro de ar na unidade de indicação, ou o mais
tardar a cada 1000 horas de funcionamento.
Se o campo de símbolo - obstrução do filtro de ar continuar aceso mesmo
após a manutenção do elemento principal 2, significa que é necessário
trocar também o elemento de segurança 1.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– a porta do espaço do motor está aberta,
– o interruptor principal da bateria está desligado e a chave do interrup-
tor principal foi retirada.

Procedimento

Filtro de ar
1 Elemento de segurança 5 Válvula de evacuação de poei-
2 Elemento principal ra
3 Tampa de serviço 6 Caixa do filtro de ar
4 Grampos de fixação

• Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a tampa.


• Retire o elemento principal 2 e remova o elemento de segurança 1.
Para liberar a vedação: puxar os elementos para cima, para baixo e
para os lados ou girá-los.

Cuidado Perigo de danificação do filtro!


Limpeza através de sacudidas causa danificação do filtro!
! Evite sacudir o filtro!
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Sopre o elemento principal 2 de dentro para fora com ar seco.


• Você tem de se certificar de que toda a sujidade foi removida da caixa
do filtro antes de colocar um elemento filtrante novo ou limpo.
• O elemento de segurança 1 tem de ser trocado após cada três substi-
tuições do elemento principal 2.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 25
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

• Antes de montar os elementos filtrantes, aplique levemente óleo nas


superfícies de vedação (no elemento principal 2 é o lado interior, no
elemento de segurança 1 o lado exterior).
• Remonte os elementos filtrantes 1 e 2 prestando atenção à posição
correta.
• Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de
evacuação de poeira 5 para baixo na caixa do filtro.
• Só quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é
possível fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
Feche os grampos de fixação 4.

5.3.15 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária


de bombas
A vareta do óleo 3 e o tubo de enchimento do óleo 2 estão situados no
espaço do motor perto do tanque hidráulico. O acesso é feito por cima no
lado direito do motor.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto,

Procedimento

Caixa de câmbio intermediária de bombas

• Retire a vareta do óleo 3, limpe e volte a inserir a mesma.


• Volte a retirar a vareta do óleo 3 e determine o nível de óleo. O nível
LBH/01/003801/0003/2.05/br

de óleo deve estar entre as marcas MIN e MAX.


• Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
Retire a tampa de fecho do tubo de enchimento do óleo 2 e abasteça
óleo. Para a qualidade do óleo, consulte o capítulo «Lubrificantes e
combustíveis».

5 - 26 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Cuidado Perigo de vazamento de óleo devido a sobrepressão!


A tampa de fecho do tubo de enchimento do óleo da caixa de câmbio
intermediária de bombas está equipada com um filtro de ventilação e
evacuação de ar. A tampa de fecho do motor diesel não tem filtro de
ventilação e evacuação de ar.
Em caso de troca indevida das tampas de fecho, pode haver vazamento
de óleo na caixa de câmbio intermediária de bombas devido a excesso de
pressão.
! Você tem de se certificar de que as tampas de fecho não foram trocadas
por acaso.

• Limpe a tampa de fecho do tubo de enchimento do óleo 2, coloque a


mesma sobre o tubo de enchimento do óleo 2 da caixa de câmbio
intermediária de bombas e aperte.

5.3.16 Verificar e conservar o separador de condensação (filtro de


escoamento)
Este equipamento é opcional.
A unidade de filtro/escoamento 1 está montada à frente / à direita por
baixo da cabina do motorista.

Componentes principais
1 Unidade de escoamento/filtro 5 Cabo – indicação da contra-
2 Conduto de contrapressão pressão dos gases de escape
3 Recipiente de condensação 6 Cabo – registrador de dados
4 Parafuso de escoamento

• Controle regularmente (diariamente ou de acordo com a necessi-


dade):
o nível de enchimento da unidade de escoamento/filtro.
• Quando o reservatório de condensação estiver cheio para além da
metade com água de condensação:
a água de condensação acumulada tem de ser escoada.
• Para isso, desenrosque o parafuso de escoamento 4 do recipiente de
LBH/01/003801/0003/2.05/br

condensação 3.
• Esvaziar a água de condensação.
• Volte a apertar o parafuso de escoamento 4 no recipiente de conden-
sação 3.
• Verifique o cartucho filtrante (visível no óculo de inspeção) da unidade
de escoamento/filtro 1 em relação a sujidade.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 27
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

• Quando o cartucho filtrante estiver muito sujo:


o cartucho filtrante tem de ser substituído.
ADVERTÊNCIA! Após 1000 horas de funcionamento, o separador de con-
densação deve ser completamente substituído.
Isso terá de ser realizado em conjunto com a limpeza do filtro (obrigatório
a todas as 1000 horas de funcionamento).
• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

5.3.17 Verificar o nível do agente refrigerante


O reservatório de compensação do agente refrigerante com o bocal de
enchimento está situado na parte de cima da unidade de refrigeração. O
acesso ao reservatório de compensação é feito por cima após a abertura
do capô do motor. O acesso ao bocal de enchimento é feito após a
abertura da tampa esquerda do radiador.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 28 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Procedimento

O nível do agente refrigerante pode ser identificado de fora no reservatório


de compensação. Com o motor frio, o nível correto de agente refrigerante
é pouco abaixo do centro do reservatório de compensação da marcação
MIN. Se o nível se encontrar muito abaixo da marcação MIN, terá de
reabastecer agente refrigerante. Um nível de agente refrigerante muito
baixo é indicado pela sonda de nível de agente refrigerante 3 e indicado
no campo de símbolo – sobreaquecimento do motor e nível do agente
refrigerante, com sinal de aviso acústico simultâneo.
• Verifique o nível do agente refrigerante no reservatório de compen-
sação.
• A marcação MIN 2 no reservatório de compensação indica o nível
nominal do agente refrigerante.
• Se o nível do agente refrigerante estiver abaixo da marcação MIN 2:
reabasteça agente refrigerante no reservatório de compensação
através do bocal de enchimento 1 (ver a seguinte descrição).
O agente refrigerante a utilizar tem de apresentar a respectiva concen-
tração de agente de proteção anticongelante e de DCA-4. Para mais
informações, consulte «Verificar o agente de proteção anticongelante e a
concentração DCA-4 no agente refrigerante».

Cuidado Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!


! Abra a tampa de fecho do bocal de enchimento 1 do reservatório de
compensação somente com o motor frio - a indicação da temperatura do
agente refrigerante no indicador da unidade de indicação deve estar no
terceiro segmento inferior do mostrador.
! Nunca encha o sistema de refrigeração com o motor quente.

• Rode levemente a tampa de fecho no bocal de enchimento 1 em


LBH/01/003801/0003/2.05/br

sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que o excesso de


pressão possa evacuar e, só então, abrir completamente.
• Abasteça agente refrigerante até à marcação MIN 2 no reservatório de
compensação.
• Coloque a tampa de fecho no bocal de enchimento 1 e aperte com
força.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 29
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

5.3.18 Verificar o agente de proteção anticongelante e a


concentração DCA-4 no agente refrigerante

O agente refrigerante deve manter, ao longo de todo o ano, no mínimo


50% vol. de agentes anticorrosivos / anticongelantes. Isso corresponde a
uma proteção anticongelante de até aprox. –37 ºC.
Além disso, o agente refrigerante tem de possuir entre 0,3 - 0,8 unidades
de agente DCA-4 por litro.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô esquerdo do espaço do motor está aberto,
– o set de controle CC2602 M da Fleetguard para a concentração DCA-4
e para a concentração do anticongelante no agente refrigerante está
preparado.

Procedimento para verificar o agente de proteção


anticongelante e a concentração DCA-4 no agente
refrigerante

Cuidado Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!


! Abra somente a tampa de fecho no bocal de enchimento com o motor
frio - a indicação da temperatura do agente refrigerante no indicador da
unidade de indicação deve estar no terceiro mostrador inferior do
indicador.

• Abra cuidadosamente a tampa de fecho no bocal de enchimento 1.


• Verifique a concentração de anticongelante e a concentração de
DCA-4 com o set de controle CC 2602 M da Fleetguard.
• Se a concentração não corresponder ao valor correto:
LBH/01/003801/0003/2.05/br

abasteça o agente anticongelante e DCA-4 até alcançar o valor nomi-


nal.

5 - 30 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Procedimento para determinar o agente de proteção


anticongelante e a concentração DCA-4
• Quando não é alcançada a concentração anticongelante:
escoe o líquido refrigerante e reabasteça agente anticongelante puro
de acordo com o diagrama apresentado em seguida.
• Para a quantidade de anticongelante puro determinada para abasteci-
mento é necessário adicionar também aprox. 5 unidades (5%) de
agente DCA4.

Cuidado Perigo de danificação do motor diesel!


Em caso de uma concentração demasiado elevada de agente anticonge-
lante/anticorrosão, o efeito de refrigeração é diminuido. Este fato poderá
levar a danos no motor diesel!
! Nunca utilize uma percentagem superior a 60% de agente anticongelan-
te e agente anticorrosivo.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Seleção para a concentração de anticongelante

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 31
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

1 Quantidade de reabastecimen- 3 Exemplo -15 °C 5 Quantidade de enchimento -


to de anticongelante e agente 4 Ponto de congelação medido radiador em litros
anticorrosivo em litros e aprox. do agente anticongelante em
5 unidades de agente DCA4 °C
2 Linhas auxiliares

Modo de procedimento no exemplo -15 °C


• Se medir uma temperatura de -15 °C no radiador:
você deve seguir a linha auxiliar 3 (a partir da temperatura medida)
para a esquerda em baixo até à linha vertical da quantidade de
enchimento - radiador 5 e a partir desse ponto na horizontal para a
esquerda.
Assim, você obtém a quantidade de reabastecimento de anticongelante e
agente anticorrosivo 1 que tem de ser reabastecida para voltar a obter os
-37° C de proteção contra congelação.
• Para o reabastecimento da relação de mistura correta, você terá de
escoar pelo menos a quantidade previamente determinada do radiador.
• Abasteça a quantidade determinada de anticongelante agente anticor-
rosão puro e agente DCA4.
• Para obter o nível de agente refrigerante necessário, volte a encher o
resto com o agente refrigerante escoado.

5.3.19 Limpar o radiador

Capô – radiador
Para garantir uma perfeita refrigeração dos meios a serem refrigerados, os
refrigeradores devem ser limpos sempre que necessário. Em caso de
utilização da máquina em locais com excesso de poeira, os radiadores
devem ser controlados diariamente, e, se necessário, limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como con-
seqüência, ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma
redução da potência do acionamento de marcha.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração


por meio de água sob pressão, vapor ou ar comprimido. É sempre
preferível a utilização de ar comprimido.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– os capôs esquerdo e direito do radiador estão abertos.

Procedimento
• Limpe as unidades de refrigeração com ar comprimido, vapor ou água.

5 - 32 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Cuidado Em caso de manipulação descuidada, há risco de danificação das lamelas


do radiador.
! Não utilize objetos duros ou pressão de água demasiado forte durante a
limpeza.

• Volte a fechar o capô 1 e capô 2 - antes, feche as portas da cabina.

5.3.20 Trocar o agente refrigerante com agente de proteção


anticongelante e DCA-4
Utilize água potável limpa com um valor pH entre 6,5 e 8,5 e um baixo
teor de sulfato / cloro para a preparação do agente refrigerante.
O agente refrigerante tem de ser preparado «fora» do radiador.
Elimine o agente refrigerante escoado, que não será mais utilizado, de
acordo com as prescrições.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô esquerdo do espaço do motor está aberto,
– o capô do espaço do motor está aberto,
– um recipiente de recolha para o agente refrigerante com uma capaci-
dade para no mín. 25 l e um tubo de escoamente estão preparados.
– a relação de mistura do agente refrigerante a ser introduzido corres-
ponde ao valor correto; para isso, consulte também o item «Verificar o
agente de proteção anticongelante e a concentração DCA-4 do agente
refrigerante».

Procedimento

Radiador
1 Orifício de enchimento – reser- 3 Sonda de nível do agente refri-
LBH/01/003801/0003/2.05/br

vatório de compensação do gerante


agente refrigerante 4 Parafuso de evacuação – mo-
2 Marcação MIN tor diesel
5 Válvula de escoamento

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 33
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Cuidado Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!


! Abra somente a tampa de fecho no bocal de enchimento com o motor
frio - a indicação da temperatura do agente refrigerante no indicador da
unidade de indicação deve estar no terceiro mostrador inferior do
indicador.

• Abra a tampa de fecho no bocal de enchimento 1.


• Desenrosque a tampa de fecho na válvula de escoamento do
radiador 5 e aparafuse o tubo de escoamento. Deixe o agente refrige-
rante escoar para o recipiente de recolha.
• Remova o tubo de escoamento e aparafuse a tampa de fecho na
válvula de escoamento do radiador 5 e aperte com força.
Escoar também o agente refrigerante do motor diesel:
• Abra o parafuso de escoamento 4 e deixe o agente refrigerante escoar
para o recipiente de recolha.
• Coloque o parafuso de escoamento 4 e aperte com força.
• Encha o reservatório de compensação com agente refrigerante até à
marcação MIN 2.
• Ligue o motor diesel
• Deixe o motor diesel trabalhar com um número de rotações reduzido.
• Corrija o nível do agente refrigerante.
Abasteça agente refrigerante até o nível do agente refrigerante al-
cançar a marcação MIN 2.
• Aparafuse a tampa de fecho no bocal de enchimento 1 do reservatório
de compensação.

5.3.21 Verificar o nível de óleo no tanque hidráulico


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está fria,
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 34 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Procedimento para verificar o nível de óleo hidráulico

Tanque hidráulico
1 Óculo de inspeção 2 Marcação OIL LEVEL – máx.

A marcação vermelha «OIL LEVEL - máx.» indica o nível nominal do óleo.


• Verifique o nível do óleo no óculo de inspeção 1.
• Se o nível de óleo estiver abaixo do nível necessário:
Reabasteça óleo hidráulico.

Procedimento para reabastecer óleo hidráulico

• Evacuar a pré-tensão do tanque: desenrosque o filtro de


ventilação 1 no tanque hidráulico.
O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro
de refluxo.
• Abra a tampa do filtro de refluxo.
• Abasteça óleo hidráulico até ao nível de óleo marcação 2.
• Coloque a tampa com a mola de pressão sobre a cobertura e aparafu-
se com força.
• Aparafuse o filtro de ventilação com força.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5.3.22 Verificar e limpar a vareta magnética no tanque hidráulico


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o capô do espaço do motor está aberto.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 35
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Procedimento

• Evacue a pré-tensão do tanque:


desenrosque com duas voltas o filtro de ventilação 3 no tanque
hidráulico.
• Desenrosque o bujão 2.
O nível do óleo baixa.
• Solte os parafusos na tampa e eleve lentamente a tampa com a vareta
magnética 1.

Eliminação de problemas
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética
podem significar danos no sistema hidráulico.
• Neste caso, identificar a falha e eliminar os danos no sistema hidráuli-
co.

• Limpe cuidadosamente a vareta magnética.


• Depois da limpeza efetuada:
Coloque a tampa e o anel de vedação sobre a caixa.
• Aperte o parafuso na tampa.
• Enrosque o bujão 2.
• Aperte o filtro de ventilação 3.

5.3.23 Verificar o funcionamento da direção


Procedimento
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Ligue o motor diesel.


• Movimente a direção nos dois sentidos e verifique a função.

5 - 36 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

5.3.24 Lubrifique os pontos de apoio do cilindro da direção


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– e se possível o bloqueio da articulação está colocado.

Procedimento

Pontos de lubrificação do cilindro de direção


1 Ponto de lubrificação cilindro 3 Ponto de lubrificação cilindro
da direção à direita / lado do da direção à esquerda / lado
chão da barra
2 Ponto de lubrificação cilindro 4 Ponto de lubrificação cilindro
da direção à esquerda / lado da direção à direita / lado da
do chão barra

• Lubrificar os pontos de apoio do cilindro da direção.

5.3.25 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de


imobilização e de serviço
Você tem de se certificar que existe espaço suficiente para a verificação
do freio de serviço e imobilização.

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de serviço


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Pedal marcha gradual/freio


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito – FREAR
I Âmbito – MARCHA
GRADUAL

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 37
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Atenção Perigo de atropelamento de pessoas e objetos!


! É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante os
procedimentos de teste.
! Realize o processo de verificação num local plano e livre de obstáculos!

• Ligue a máquina, selecione o sentido de marcha para a frente e circule


a aprox. 8 km/h.
• Durante a marcha, pise o pedal marcha gradual/freio completamente, a
máquina tem de parar imediatamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

Procedimento de verificação do funcionamento e ação do


freio de imobilização

Atenção Perigo de atropelamento de pessoas e objetos!


! É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante os
procedimentos de teste.
! Realize o processo de verificação num local plano e livre de obstáculos!

• Ligue a máquina, selecione o sentido de marcha para a frente e circule


a aprox. 5 km/h.
• Durante o trajeto acione o botão – freio de imobilização.
A máquina deve parar bruscamente.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

5.3.26 Verificar a folga de ventilação e o desgaste do freio de


imobilização
A folga de ventilação X1 e X2 e a espessura dos calços de freio podem
ser alteradas através do desgaste.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 2.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Procedimento

5 - 38 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Atenção Perigo de ferimento devido a rolamento da máquina!


! Você tem de se certificar que a máquina está bloqueada contra
rolamento durante a execução dos trabalhos no freio de imobilização.

• Bloqueie a máquina com calços contra rolamento.

Freio de disco (representado em posição aberta)


1 Porca de segurança 6 Contra-porca
2 Tampa de fecho 7 Parafuso sextavado
3 Parafuso de ajuste X1 Folga de ventilação
4 Disco de freio X2 Folga de ventilação
5 Calço de freio

• Coloque o motor diesel a trabalhar e abra o freio de imobilização


(botão).
• Verifique a espessura dos calços de freio.
• Se a espessura dos calços for inferior ao valor mín. de 1,0 mm:
então, você terá de substituir os calços do freio 5.
• Verifique a folga de ventilação X1 e X2.
• Se a folga de ventilação X1 + X2 for superior a 1,5 mm:
então, a folga de ventilação tem de ser ajustada de novo.
• Solte a contraporca 6 e ajuste a folga de ventilação X1 com uma chave
sextavada 7 para 0,3 mm.
• Aperte a contra-porca 6.
• Desenrosque a tampa de fecho 2 e solte a porca de segurança 1.
• Com o parafuso de ajuste 3, ajuste a folga de ventilação X2 para 0,3
mm.
• Aperte a porca de segurança 1.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

• Acione várias vezes o freio de imobilização e volte a verificar a folga


de ventilação.
• Aparafuse a tampa de fecho 2 e aperte com força.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 39
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

5.3.27 Verificação das lâmpadas de controle e iluminação


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1.
– o sistema elétrico da máquina está ligado.

Procedimento
Após a execução correta da ignição, é realizado o «controle das
lâmpadas» na unidade de indicação. Todos os campos de símbolo acen-
dem durante aprox. 3 segundos.

• Ligue a ignição e verifique o funcionamento dos pontos de iluminação


dos campos de símbolo na unidade de indicação.
• Verifique o funcionamento de todos os pontos de iluminação.

5.3.28 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária


axial
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1.
– o bloqueio da articulação está colocado.

Procedimento
• Ligue o motor diesel e deixe o mesmo trabalhar com um número de
rotações reduzido.
O nível do óleo tem de ser verificado com o motor diesel a trabalhar e
com a temperatura do óleo da caixa de câmbio a 20 ±10°C.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Caixa de câmbio intermediária axial


1 Caixa de câmbio intermediária 3 Óculo de inspeção inferior
axial 4 Parafuso de escoamento
2 Óculo de inspeção superior 5 Bocal de enchimento

5 - 40 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

• Controle o nível do óleo através dos óculos de inspeção 2, 3.


O nível do óleo tem de estar dentro do óculo de inspeção 3 inferior.
Eliminação de problemas
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
• desligue o motor diesel e abasteça a respectiva quantidade de óleo
para engrenagens.
Qualidade do óleo, consulte no item «Lubrificantes e combustíveis»,
«Lubrificantes para engrenagens».

• Volte a repetir o procedimento.

Eliminação de problemas
Se o nível do óleo estiver demasiado alto:
• Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

5.3.29 Verificação do aperto das rodas (uma vez a cada 50, 100 e
250 Hf)
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– e tem disponível uma chave dinamométrica para uma força de aperto
acima dos 750 Nm.

Procedimento

Advertência: Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamen-


to devem ser executados também após cada substituição de pneus!
Instruções de segurança:
Consulte no capítulo 2 «Prescrições de segurança» as «Componentes do
equipamento e acessórios».

• Verifique o torque correto de todas as porcas ou do torque de aperto


LBH/01/003801/0003/2.05/br

das quatro rodas.

Denominação Valor Unidade


Torque de aperto das porcas da roda 750 Nm
Abertura da chave das porcas da roda 32 mm

Torque de aperto / tamanho de chaves das porcas das rodas

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 41
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

5.3.30 Lubrificação da vedação da roda cônica dos eixos dianteiro


e traseiro
Lubrifique as vedações das rodas cônicas (se necessário, como em uso
na água, diariamente).
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manu-
tenção 1.
Procedimento

• Lubrifique a vedação da roda cônica dos eixos dianteiro e traseiro.


Especificação da massa – consulte o parágrafo «Lubrificantes e com-
bustíveis».

5.3.31 Verificar e lubrificar o eixo articulado dianteiro


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de
manutenção 1.
Procedimento

• Lubrifique o eixo articulado nas duas articulações cruzadas.


• Verifique o eixo articulado em relação a folgas nos rolamentos.
• Verifique a guarnição de borracha em relação a danos e estanqueida-
de.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5.3.32 Verificar e lubrificar o eixo articulado traseiro


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manu-
tenção 1.

5 - 42 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Procedimento

• Lubrifique o eixo articulado nas duas articulações cruzadas.


• Verifique o eixo articulado em relação a folgas nos rolamentos.

5.3.33 Verificação e ajuste da pressão de ar dos pneus


A pressão dos pneus tem uma influência decisiva sobre o comportamento
geral da máquina.
A pressão de ar dos pneus depende:
– dos pneus,
– da colocação em funcionamento da máquina
– e do equipamento montado.
Para usos especiais, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos pressões mais elevadas para os pneus.
Porém, a pressão de ar dos pneus nunca deve ser superior à
autorizada pelo fabricante dos pneus!
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– existem os valores nominais da pressão de ar dos pneus. Consulte o
ponto «Dados técnicos» , parágrafo «pneus».
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em
estado frio.
Procedimento

Verifique/ajuste a pressão de ar dos pneus


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Atenção Perigo de ferimento devido a explosão de pneus!


Em caso de operação incorreta ou descuidada do dispositivo de enchi-
mento dos pneus, bem como em caso de excesso de pressão dos pneus,
há risco de explosão dos pneus ou queda de jantes, o que pode causar
graves ferimentos, inclusive com morte como conseqüência.
Para verificar/ajustar a pressão de ar dos pneus:
! Utilize uma mangueira de enchimento para pneus com válvula de
mangueira de auto-fixação!
! Mantenha-se fora da zona de perigo!

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 43
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

• Verifique a pressão de ar dos pneus de todas as rodas através do


aparelho de verificação e, eventualmente, ajuste.

5.3.34 Lubrificar a ponte pendular e o suporte da articulação


Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– o bloqueio da articulação está colocado.

Procedimento
Locais de lubrificação para a ponte pendular e o suporte da articulação.

Pontos de lubrificação na régua de lubrificação central direita


1 Suporte da articulação em 3 Suporte pendular dianteiro
cima 4 Suporte pendular traseiro
2 Suporte de articulação em bai-
xo

• Lubrifique os locais de lubrificação para a ponte pendular e o suporte


da articulação.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 44 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

5.3.35 Verificar a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação


do sistema de lubrificação central (colares de massa)
• Verifique visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
• Se os pontos de lubrificação não possuirem graxa suficiente, determine
e elimine a causa.

Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.


Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa!
O reservatório possui um óculo de inspeção, no qual pode ser vista a
borracha separadora da pá agitadora. Neste local ainda tem de ser
controlada a quantidade de graxa restante.
• De acordo com a versão do sistema de lubrificação central:
Se necessário, encha o reservatório através do bocal cônico de enchi-
mento ou o acoplamento de enchimento 1. Especificação da massa –
consulte o parágrafo «Lubrificantes e combustíveis».

5.3.36 Verificar os tubos do sistema de lubrificação central (locais


de lubrificação, tubos soltos, fugas)
• Verifique visualmente os tubos em relação a danos.
• Em caso de danos, determine e elimine a causa.

5.3.37 Lubrificar as charneiras da porta


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manu-
tenção 1.
Procedimento
• Lubrifique as charneiras da porta com bomba de graxa.
Especificação da massa – consulte o parágrafo «Lubrificantes e com-
bustíveis».

5.3.38 Limpar e, eventualmente, trocar o filtro de ar fresco


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de


manutenção 1.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 45
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Procedimento

• Desenrosque a cobertura 1.
• Pressione o pré-filtro do ar fresco 5 ligeiramente para baixo a partir da
margem superior e retire o mesmo para fora.
• Desaparafuse a armação de fixação 3 e remova o filtro fino do ar
fresco 4.
• Desaparafuse a armação de fixação 7 e remova o filtro do ar de
circulação 6.
• Limpe o filtro 5 (sopre ou lave) e, eventualmente, substitua o mesmo.
• Limpe (sopre) e, eventualmente, troque os filtros 4 e 6.
• Volte a colocar os filtros limpos ou os novos, tenha atenção à posição
correta de montagem (as setas nas armações dos filtros indicam o
sentido do ar aspirado).
• Volte a enroscar a cobertura 1.

5.3.39 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manu-
tenção 2.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 46 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento standard


Procedimento

Pontos de apoio e de lubrificação na coluna de elevação

• Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.


• Bloqueie a máquina com calços contra rolamento.
• Lubrifique todos os pontos de apoio e de lubrificação da coluna de
elevação.
• Se existente, lubrifique o dispositivo de troca rápida (Opção).
• Eventualmente, lubrifique os pontos de lubrificação no equipamento.
• Se necessário, lubrificar os suportes inferiores do balde diariamente!

Lubrificar o apoio do cilindro de basculação para o


transbordo de madeira
Este equipamento é opcional.
Procedimento
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Apoio do cilindro de basculação


1 Bocal de lubrificação 3 Conduto de lubrificação
2 Bloco distribuidor

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 47
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

• Lubrifique os locais de lubrificação através do bocal de lubrificação 1.


O lubrificante é transportado através do bloco distribuidor 2 e dos condutos
de lubrificação 3 até aos locais de lubrificação.
• Eventualmente, lubrifique os locais de lubrificação no equipamento
opcional para o transbordo de madeira (garra para madeira).
Para mais informações detalhadas relativas à manutenção e equipa-
mento, consulte o manual de instruções do fabricante.

5.3.40 Verificar as vedações do suporte da pá e as buchas do


mancal na coluna de elevação
A junta do suporte do balde 3 evita que a sujidade entre nos locais do
rolamento e aumenta, deste modo, o tempo de vida das buchas de
suporte.
De acordo com o tipo de utilização, nos lábios de vedação 5 e no
separador de sujidade 6 ocorrem desgastes.
Se a vedação já não estiver garantida, a junta do suporte do balde 3 tem
de ser renovada.
Procedimento para verificar a junta dos suportes do balde

LBH/01/003801/0003/2.05/br

Junta do suporte do balde


1 Chapa do suporte do balde 4 Bucha de suporte
2 Braço do balde 5 Lábios de vedação
3 Junta do suporte do balde 6 Separador de sujidade

• Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.

5 - 48 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

• Limpe as vedações do suporte da pá 3 através de um jato de vapor.


• Verifique (verificação visual) se os lábios de vedação 5 estão assentes
lateralmente na coluna de elevação e na pá.
• Se existir uma fenda entre os lábios de vedação 5 e o braço da
pá 2 ou a chapa do suporte da pá 1 ou quando uma vedação do
suporte da pá estiver danificada:
Troque a vedação do suporte da pá de acordo com a descrição no
manual de assistência técnica – capítulo 17.
Procedimento para verificar o desgaste das buchas de suporte
Através da sujidade ou alimentação de graxa insuficiente, nas buchas de
suporte poderão ocorrer desgastes.
A folga excessiva entre as cavilhas e a bucha de suporte causa ruídos.
Uma substituição a tempo das buchas de suporte evita danos do material
base no braço do balde.

Buchas do mancal – coluna de elevação

• Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.


• Através da basculação para dentro e para fora do balde, verifique os
locais de suporte em relação a folgas e ruídos.
• Se os locias de suporte apresentarem demasiada folga ou se ouvir
grandes ruídos:
substitua as buchas de suporte. – Para isso, consulte o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

5.3.41 Verificar o funcionamento do dispositivo de troca rápida


Você tem de se certificar de que:
– o motor está a trabalhar.
– a coluna de elevação está em baixo.
– o equipamento de trabalho está basculado para dentro.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 49
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

Procedimento

A operação do dispositivo de troca rápida pode ser diferente de acordo


com a variante ou o tipo de máquina.

Perigo Perigo de acidentes devido a acionamento incorreto do dispositivo de


troca rápida!
! Para a operação do dispositivo de troca rápida, consulte no capítulo
«Operação, funcionamento» a «Operação».
! Respeite as instruções de segurança apresentadas!

• Para verificar o funcionamento:


desbloqueie e volte a bloquear o dispositivo de troca rápida.
Assim, evita que as cavilhas de bloqueio fiquem presas e o dispositivo de
troca rápida não possa ser mais desbloqueado.
• Para a segurança, controle:
se o dispositivo de troca rápida está corretamente bloqueado.

5.3.42 Limpeza da máquina

Limpeza molhada da máquina


Limpar a máquina

Limpeza molhada
Os interruptores da pressão do óleo não podem ser impermeáveis devido
à ventilação necessária das membranas, por isso, tenha cuidado ao
LBH/01/003801/0003/2.05/br

utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão!


Após cada limpeza da máquina com um aparelho de limpeza a alta
pressão, todos os pontos de lubrificação da máquina devem ser novamen-
te lubrificados!

5 - 50 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Tarefas de manutenção

Cuidado Perigo de danificação das superfícies pintadas de fresco!


Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão [mais de
1379 kPa (13,8 bar)], as superfícies pintadas de fresco podem ser danifi-
cadas.
! Após a entrega da máquina, ela deve secar, pelo menos, durante 30
dias ao ar livre antes de ela ou as suas partes serem lavadas com
aparelhos de limpeza a alta pressão!
! Antes da conclusão deste prazo de 30 dias, lave a máquina só com
aparelhos de limpeza a baixa pressão!

Cuidado Perigo de danificação das esteiras de absorção do ruído!


Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído
podem ser danificadas.
As esteiras de absorção do ruído danificadas aumentam o nível de
potência de ruído garantido pelo fabricante.
! Não expor as esteiras de absorção do ruído a jatos diretos de água ou
vapor.

• Limpe a máquina com água.


• Engraxar todos os pontos de lubrificação da máquina.
Limpar o motor diesel Ao executar a limpeza do motor com jactos de água ou vapor, não
exponha os indutores de valores de medição como, p.ex., interruptor da
pressão do óleo, a jactos directos.

Cuidado Perigo de danificação do motor diesel!


A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das
funções de medição.
! Não expor indutores de valor de medição como, p.ex., interruptor da
pressão do óleo, a jatos diretos de água ou vapor.

• Limpe cuidadosamente o motor.

5.3.43 Trabalhos de conservação


Quando a máquina permanecer parada por mais de 4 semanas e sobretu-
do em caso de transportes marítimos, é necessário tomar as seguintes
medidas.

Conservação das bielas dos êmbolos


Para a conservação, utilize graxa anticorrosiva sem ácidos
LBH/01/003801/0003/2.05/br

1 Cilindro de elevação 2 Cilindro de basculação

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 51
Manutenção Manual de instruções
Tarefas de manutenção

3 Cilindro da direção

• Posicionar a máquina de modo que todas as bielas dos êmbolos


estejam o mais recolhidas possível dentro do cilindro.
• As bielas dos êmbolos que estejam para fora devem ser engraxadas
com graxa anticorrosiva não ácida.
• Se as bielas dos êmbolos do cilindro não forem humedecidas com óleo
hidráulico por um longo período:
as bielas dos êmbolos devem ser pinceladas com graxa anticorrosiva
sem ácidos.
Durante a movimentação de uma máquina conservada tendo em vista o
seu carregamento ou transporte, a protecção de conservação nas bielas
dos êmbolos dos cilindros é retirada pelos raspadores de sujidade.
• Ao efetuar um transporte da máquina:
após o carregamento, é necessário voltar a verificar a conservação
das bielas dos êmbolos.

Conservação do tanque de combustível


Em caso de longos períodos de inatividade da máquina, é possível que
ocorra formação de água condensada no tanque.
A formação de água condensada no tanque causa formação de ferrugem.
• Quando a máquina ficar parada por mais de dois meses:
Abastecer o tanque de combustível completamente com combustível
diesel.

LBH/01/003801/0003/2.05/br

5 - 52 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

5.4 Lubrificantes e combustíveis


Ao respeitar as regras para a utilização de lubrificantes e combustíveis, a
vida útil e a fiabilidade da máquina é aumentada.
É de especial importância respeitar as indicações sobre a qualidade dos
lubrificantes.
As diversas informações sobre os intervalos prescritos podem ser consul-
tadas nos itens «Plano de manutenção e inspeção» e «Plano de lubrifi-
cação».
As diversas informações sobre a verificação do nível de óleo, da
lubrificação e da troca dos combustíveis podem ser consultadas no item
«Manutenção» sob o ponto «Tarefas de manutenção».
Respeite as regras para o manuseamento de lubrificantes e combustíveis,
especialmente as prescrições para proteção do meio ambiente.
Quantidade de abastecimento – especificações:
– As quantidades de abastecimento indicadas nas tabelas são apenas
valores de referência.
Em qualquer caso é mais importante respeitar as varetas de medição
ou marcações do nível.
– Após cada troca ou reabastecimento de óleo, o nível deve ser verifica-
do na respectiva unidade.
– Para informações detalhadas sobre as quantidades necessárias para
abastecimento e especificações de lubrificantes e combustíveis, consul-
te os itens «Plano de lubrificação, quantidades de abastecimento» e
«Lubrificantes e combustíveis».

Medidas de proteção do meio ambiente


• Tomar sempre medidas que não agridam o meio ambiente.
• Respeitar a legislação nacional de proteção ao meio ambiente.
• Antes de evacuar líquidos, tome as respectivas medidas para a elimi-
nação dos mesmos.

Eliminação de líquidos e materiais usados


Exemplos de líquidos e materiais usados e lixo especial:
– óleos, agentes lubrificantes, líquido de freios, etc.,
– agente refrigerante,
– combustíveis,
– filtros, cartuchos dos filtros de óleo, etc.,
– borracha, pneus, plásticos de isolamento, etc.,
– baterias.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 53
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Procedimento

Cuidado Perigo para o meio ambiente e a saúde!


! Cumpra as normas específicas do país para a proteção do meio
ambiente na eliminação de combustíveis usados.

• Recolha e armazene os materiais usados em recipientes adequados.


• Elimine todos os materiais usados de modo ecológico apenas nos
postos de recolha oficiais.

Eliminação

Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para


fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente
Para a operação das máquinas para a movimentação de terras LIEB-
HERR com «fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente», recomenda-
mos o PANOLIN HLP SYNTH 46.
Em caso de máquinas já equipadas de fábrica com «fluídos
hidráulicos amigos do meio ambiente», existe uma respectiva placa
de aviso fixada na cabina do motorista e no tanque hidráulico (placa
de ATENÇÃO).
Procedimento em caso de equipamento posterior:

Cuidado Perigo de danificação do sistema hidráulico da máquina!


Ao misturar «fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente» com «óleos
minerais», ocorre uma reação agressiva que pode causar danificações no
sistema hidráulico da máquina!
! Evite a mistura de «fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente» com
«óleos minerais»!

• Em caso de um equipamento posterior da máquina para a utili-


zação de«fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente», é ne-
cessário consultar o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR!
• Solicite obrigatoriamente a «FOLHA DE INSTRUÇÕES»e as «NOR-
MAS DE CONVERSÃO» da LIEBHERR e respeite as mesmas!

5.4.1 Lubrificantes para motores diesel


LBH/01/003801/0003/2.05/br

Qualidade dos lubrificantes Para os motores diesel modernos, são utilizados, hoje em dia, exclusiva-
mente lubrificantes com composições de elevada qualidade.
Estes são compostos de óleos básicos, aos quais são adicionados
aditivos.
A prescrição de lubrificantes para os motores diesel LIEBHERR é baseada
nas seguintes especificações e prescrições.

5 - 54 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Denominação Especificação
Classificação API (American Petroleum CF-4, CG-4, CH-4, CI-4
Institute)
Classificação ACEA ( Association des E2, E3, E4, E5
Constructeurs Européens de l'Automo-
bile)

Especificações e prescrições para lubrificantes dos motores diesel

Viscosidade dos lubrificantes A seleção da viscosidade dos lubrificantes é feita segundo a classificação
SAE (Society of Automotive Engineers).
A temperatura do meio ambiente é decisiva para a seleção da classe SAE
correta.
A seleção da classificação SAE não esclarece sobre a qualidade de um
lubrificante.
O excesso de viscosidade pode causar dificuldades na partida e uma
viscosidade demasiado baixa pode colocar em risco a eficiência da lubrifi-
cação.
Os âmbitos de temperatura especificados na seguinte tabela são valores
de referência, que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não
alcançados.

Seleção da classe SAE dependente da temperatura

Intervalos para a troca de Intervalos de troca:


lubrificantes – Mudança de óleo de acordo com a zona climática, teor de enxofre no
combustível e qualidade do óleo de acordo com a seguinte tabela.
Se não forem alcançadas as horas de funcionamento por ano (Hf) indica-
das, os óleos e filtros dos motores devem ser mudados no mínimo uma
vez por ano.
Fatores agravantes Diversos fatores agravantes ou condições de utilização sob esforço redu-
zem o intervalo de manutenção.
Fatores agravantes ou condições de utilização sob esforço podem ser:
– freqüentes partidas a frio
– teor de enxofre no combustível acima de 0,5%
– temperatura de utilização abaixo de -10ºC
Em caso de existirem fatores agravantes ou condições de utilização sob
LBH/01/003801/0003/2.05/br

esforço, os intervalos de mudança de óleo especificados no «Plano de


manutenção e inspeção» têm de ser reduzidos para metade segundo a
seguinte tabela.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 55
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Fator agravante Qualidade do óleo


E2 E3, E4, E5
CF-4,
CG-4
CH-4, CI-4
Temperatura exterior Teor de enxofre no Intervalo
combustível
Clima - normal até até 0,5% 250 Hf 500 Hf
-10ºC
superior a 0,5% 125 Hf 250 Hf
inferior a -10ºC até 0,5% 125 Hf 250 Hf
superior a 0,5% — 125 Hf

Intervalos de mudança do óleo em horas de funcionamento (Hf)

5.4.2 Combustíveis diesel

Especificação Os combustíveis diesel devem corresponder às exigências mínimas das


seguintes especificações indicadas.
Especificações autorizadas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a – 1D e 2D
O teor de enxofre não deve exceder 0,5 % peso. Um teor de enxofre
superior a este valor tem efeitos sobre os intervalos da troca de óleo e
sobre a vida útil do motor.
Poder lubrificante A redução do teor de enxofre levantou a questão do poder lubrificante do
combustível diesel. Está comprovado que os combustíveis diesel, dentro
do limite válido na Europa de um máx. de 0,05 % peso de enxofre, podem
causar corrosão no sistema de injeção (especialmente em bombas de
injeção da distribuição).
Os «combustíveis de marca» (na Alemanha) contêm tais aditivos lubrifi-
cantes nos seus pacotes de aditivos. Neste caso, o poder lubrificante do
combustível deve ser de <400 µm, segundo o teste HFRR(60º).
A aditivação deve ser realizada pelo fornecedor como responsável pela
qualidade do combustível. Não recomendamos a aditivação de Lubricity-
Additiven secundários pelo cliente.
Combustível diesel com Em temperaturas exteriores abaixo de aprox. 0 ºC é possível que, no caso
temperaturas muito baixas de combustível diesel de Verão, a capacidade de fluxo seja insuficiente
devido à precipitação da parafina. O mesmo ocorre com combustíveis
diesel de Inverno abaixo de aprox. -15 ºC.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Em geral, também existe combustível diesel com aditivos para uma tem-
peratura de utilização até -20 ºC.
Para evitar falhas na operação, em caso de temperaturas demasiado
baixas é necessário misturar o combustível diesel com gasolina normal ou
petróleo. A mistura de gasolina normal deve ser compreendida como uma
medida de emergência e nunca deverá ser superior a 30% vol.

5 - 56 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Não se deve utilizar supergasolina para a mistura.


Em caso de mistura a frio, a potência do motor pode ser reduzida de
acordo com a mistura de aditivo. Por isso, manter a mistura o mais baixo
possível tendo em consideração cada temperatura-ambiente.
Por motivos de segurança, a mistura de combustível deve ser feita exclu-
sivamente no tanque de combustível. Ao abastecer, é necessário colocar
primeiro o combustível aditivo mais leve e depois o combustível diesel. Em
seguida, o motor deve permanecer em funcionamento até que o sistema
inteiro esteja alimentado com o combustível misturado.
Combustíveis diesel – Temperaturas exter- Combustível diesel de Aditivo %
proporção de mistura (% vol.) nas ºC Verão %

0 até -10 70 30
-10 até -15 50 50 *

Proporção de mistura para combustíveis diesel de Verão


* é necessário um aditivo de 50%, só deve ser utilizado petróleo (e não
gasolina normal).

Temperaturas exter- Combustível diesel de Aditivo %


nas ºC Inverno %
-15 °C -20 °C -15 °C -20 °C
0 até -10 100 100 -- --
-10 até -15 100 100 -- --
-15 até -20 70 100 30 --
-20 até -25 50 70 50 * 30

Proporção de mistura para combustíveis diesel de Inverno


* é necessário um aditivo de 50%, só deve ser utilizado petróleo (e não
gasolina normal).
Aditivos para combustível Os aditivos para melhor fluidez disponíveis no mercado também contri-
diesel (para melhor fluidez) buem para a melhoria da compatibilidade a frio do combustível diesel. Em
caso de utilização, respeite as prescrições de dosagem e utilização do
fabricante.

5.4.3 Agentes refrigerantes para motores diesel


Recomendações gerais O sistema de refrigeração funciona apenas de modo impecável quando
trabalha sob pressão de admissão. Por isso, é obrigatório que ele seja
mantido limpo e vedado, que as válvulas de fecho do radiador e as
válvilas de trabalho funcionam corretamente e que o nível do agente
refrigerante necessário seja mantido.
Os agentes anticongelante e anticorrosão autorizados por nós garantem
proteção suficiente contra frio, corrosão e cavitação, não atacam as
vedações e mangueiras e não fazem espuma.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Os agentes refrigerantes que contêm agente anticongelante/anticorrosivo


inadequado ou que foram mal ou insuficientemente preparados podem
causar avarias nos componentes e nas peças do circuito de refrigeração
devido a danos de corrosão e cavitação.
Além disso, poderão ocorrer acumulações que isolam o calor nos compo-
nentes de dissipação térmica que poderão causar um sobreaquecimento
e, por último, a avaria do motor.
Prescrições da água limpa
Adequado é água potável com os seguintes valores de análise limitados.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 57
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Aspecto: incolor, claro, sem sujidades mecânicas.


A água salgada, água salobra, água industrial e salmoura não são ade-
quadas.

Qualidade da água fresca


Denominação Valor e unidade
Soma das terras alcalinas (nível de 0,6 até 2,7 mmol/l (3 até 15° d)
dureza da água)
Valor Ph em 20 ºC 6,5 até 8,0
Teor de íoes e cloretos máx. 80 mg/l
Teor de íoes e sulfato máx. 80 mg/l

Agente refrigerante com DCA 4 DCA 4 = Diesel Cooland Additves / Fabricante – firma Fleetguard
O sistema de refrigeração tem de conter, durante todo o ano, pelo menos,
50 % de agente anticorrosivo e anticongelante. Isto corresponde a uma
proteção anticongelante de até aprox. -37 ºC.
Em caso de perda de agente refrigerante, você tem de garantir que o
volume de 50 % seja mantido.

Proporção em % de agentes anticorrosivos e agentes anticongelantes

Cuidado Perigo de danificação do motor diesel!


Em caso de excesso de agente anticongelante e agente anticorrosivo, a
refrigeração é reduzida, o que pode causar danificações no motor diesel.
! Nunca utilize uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelan-
te e agente anticorrosivo.

Para os trabalhos de manutenção, a relação de mistura mínima do agente


anticorrosivo e anticongelante tem de ser verificada e, eventualmente,
corrigida.
A concentração DCA 4 deve ficar entre 0,3 e 0,8 unidades por litro.
Para verificar a concentração DCA 4, recomendamos o set de controle
CC2602 M da firma Fleetguard.
O intervalo de troca prescrito para o agente refrigerante é de 2 anos.
Novo abastecimento do sistema de refrigeração
Durante o novo abastecimento ou reabastecimento do sistema de refrige-
ração após trabalhos de reparação, é necessário adicionar à concentração
DCA 4 contida nos filtros de água ainda DCA 4 em forma líquida aos
agentes anticongelante/anticorrosivo.

Tipo de máquina Enchimento Percentagem de Percentagem de agente Percentagem de


LBH/01/003801/0003/2.05/br

água anticorrosivo/anticonge- DCA 4 líquido


lante
L538 30,5 l 14,5 l 14,5 l 1,5 l
L544, L554 32,5 l 15,5 l 15,5 l 1,5 l
L564, L574, L580 38,0 l 18,0 l 18,0 l 2,0 l

5 - 58 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Agentes anticorrosivos / anticongelantes autorizados

Agentes anticongelantes/anticorrosivos permitidos para sistemas de refrigeração do motor diesel


(concentrado/sem diluição)
Designação do produto Fabricante
A Agip Antifreeze Plus Agip
Agip Langzeit-Frostschutz Agip
Antigel DB 486 Sotragal
Aral Kühler-Frostschutz A Aral
AVIA Frostschutz APN (G48-00) AVIA
B BP anti frost X 2270 A BP
BP Napgel C 2270/1 BP
C Caltex Engine Coolant DB Caltex
Caltex Extended Life Coolant Caltex
Castrol Anti-Freeze O Castrol
Century F.L. Antifreeze Century
Chevron DEX-COOL Extended Life Anti-Freeze/Coolant Chevron Texaco
D DEUTZ Agente anticongelante 0101 1490 DEUTZ
E Esso Kühlerfrostschutz Esso
F Fricofin Fuchs
Frostschutz Motorex (G 48-00) Bucher + Cie
Agente anticongelante 500 Mobil
G Glacelf Auto Supra Total
Glycoshell AF 405 Shell
Glycoshell N Shell
Glysantin (G48-00) BASF
H Havoline XLC ARTECO
Havoline DEX-COOL Extended Life Anti-Freeze/Coolant Chevron Texaco
I Igol Antigel Type DB Igol
L Labo FP 100 Labo
M Motul Anti-Freeze Motul
O OMV-Frostschutzmittel OMV
Organifreeze Total
OZO Agente anticongelante S Total
T Total Antigel S-MB 486 Total
Total Frostfrei Total
V Veedol Antifreeze O Veedol
W Wintershall Kühlerschutz Wintershall

Agentes anticorrosivos/anticongelantes permitidos (Premix 50:50)


Designação do produto Fabricante
C Caltex Extended Life Coolant Pre-Mixed 50/50 (ready-to-use-version) Caltex
Chevron DEX-COOL Extended Life Prediluted 50/50 Antifreeze coolant Chevron Texaco
H Havoline XLC, 50/50 ARTECO
Havoline DEX-COOL Extended Life Prediluted 50/50 Antifreeze coolant Chevron Texaco
L Liebherr Anti-Freeze APN Mix Id.Nr. 8611045 – recipiente de 20 L LIEBHERR
O Organicool 50/50 Total
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Utilização de agente refrigerante Utilização de DCA 4 sem agente anticongelante / agente anticorrosivo
sem agente anticongelante
Em casos excepcionais e para temperaturas ambientes constantemente
superiores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde
não há agentes anticorrosivos / anticongelantes disponíveis no mercado,
podem ser utilizados como agente refrigerante - água + DCA 4.

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 59
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

E para proteger também o sistema de refrigeração contra a corrosão:


– deve ser utilizada, na dosagem do agente anticorrosivo / anticongelan-
te e DCA 4, aprox. o dobro da quantidade de DCA 4,
– a concentração DCA 4 deve ficar entre 0,6 – 1,06 unidades por litro,
– e o agente refrigerante tem de ser substituído anualmente.
Para a verificação recomendamos o set de controle CC 2602 M da
Fleetguard.

Utilização de agente anticorrosivo sem agente anticongelante


Em casos excepcionais e para temperaturas ambientes constantemente
superiores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde
não há agentes anticorrosivos/anticongelantes disponíveis no mercado,
pode ser utilizado agentes anticorrosivos (inibidores).
O agente refrigerante tem de ser trocado anualmente.
A relação de mistura tem de ser composta de 7,5 % agente anticorrosivo
e 92,5 % água.
Para a verificação, recomendamos um aparelho de refração 2710 da firma
Gefo.

Tabela de conversão de Brix para a concentração de agente anticorrosivo (Vol%)

Agentes anticorrosivos solúveis em água permitidos (concentrados)


Designação do produto Fabricante
Caltex CL Corrosion Inhibitor Concentrate Caltex
LBH/01/003801/0003/2.05/br

Chevron Texaco Heavy Duty Extended Life Corrosion Inhibitor Nitrite Free Chevron Texaco
Havoline Extended Life Corrosion Inhibitor (XLI) ARTECO
Total WT Supra Total

5 - 60 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

5.4.4 Óleos hidráulicos

Especificação Recomendamos a utilização de óleos para motores (óleos minerais) que


correspondam às especificações e prescrições seguintes.

Denominação Especificação
Classificação API (American Petroleum CF-4, CG-4, CH-4
Institute)
Classificação ACEA ( Association des E2 , E3 , E4
Constructeurs Européens de l'Automo-
bile)

Especificações e prescrições para óleos hidráulicos

Viscosidade A seleção da viscosidade é feita segundo a classificação SAE (Society of


Automotive Engineers).
A temperatura do meio ambiente é decisiva para a seleção da classe SAE
correta.
A seleção da classificação SAE não esclarece sobre a qualidade de um
óleo hidráulico.
Os âmbitos de temperatura apresentados no gráfico são valores de re-
ferência.

Seleção da classe SAE dependente da temperatura

Prescrição para aquecimento do Em caso de temperaturas até 10 ºC abaixo do limite indicado:


motor diesel – Regule o motor diesel após o arranque para aprox. ½ da rotação.
– Acione o cilindro e os motores hidráulicos e mova o cilindro rapida-
mente até ao encosto.
– Duração de aquecimento é de aprox. 10 minutos.
Em caso de temperaturas ainda mais baixas:
– Antes de dar a partida do motor, pré-aqueça o reservatório do óleo.

Fluídos hidráulicos amigos do Para a operação das máquinas de movimentação de terras LIEBHERR
LBH/01/003801/0003/2.05/br

meio ambiente com fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente, recomendamos o PA-
NOLIN HLP SYNTH 46 com a viscosidade autorizada pela LIEBHERR.
Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais «para fluídos
hidráulicos amigos do meio ambiente»:
– consulte o item «Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais
para fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente».

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 61
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

ADVERTÊNCIA:
– Os fluídos hidráulicos amigos do meio ambiente têm de ser verifi-
cados regularmente a todas as 500 horas de funcionamento.
– A LIEBHERR recomenda a realização das análises ao óleo na
firma «WEAR-CHECK».
– Mudar o óleo:
– após o intervalo segundo o «Plano de manutenção e inspeção» não
se aplica.
– após o intervalo segundo a «WEAR-CHECK».
– A mistura de «líquidos hidráulicos amigos do ambiente» de vários
fabricantes ou com óleos minerais não deve ser realizada, consul-
te também as informações do serviço ao cliente.
Óleo hidráulico com controle - mudança segundo amostras de óleo -
análise e relatório laboratorial:

Intervalos para mudança de óleo segundo a análise de amostras e relatório


laboratorial
1 Horas de funcionamento 4 Outras amostras de óleo todas
2 Primeira amostra de óleo as 500 Hf.
3 Segunda amostra de óleo

5.4.5 Lubrificantes para engrenagens

Caixa de câmbio intermediária Os óleos para engrenagens devem corresponder às especificações - API
de bombas e eixos GL-5 e MIL-L 2105 B, C ou D e à classe de viscosidade SAE 90 LS *.
* = Óleo para engrenagens com aditivos Limited - Slip para os freios de
lamelas e diferenciais autobloqueantes.

LS = Aditivo Limited – Slip:


– não necessária para a caixa de câmbio intermediária de bombas
– necessária para os eixos
Para a classe de viscosidade SAE 90 LS também pode ser utilizado
um óleo de classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.
Caixa de câmbio intermediária Como lubrificante para a caixa de câmbio intermediária axial deve ser
LBH/01/003801/0003/2.05/br

axial utilizado um óleo ATF de acordo com a especificação DEXRON II D.


Enchimento de fábrica:
ATF 86 AVIA-FLUID DEXRON II D

5 - 62 LIEBHERR L580-458/10086
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Designação N.º identifi- Quantidade


cação
ATF 86 AVIA-FLUID 861012601 210 l
DEXRON II D
ATF 86 AVIA-FLUID 10009964 20 l
DEXRON II D

5.4.6 Graxa lubrificante para pontos de lubrificação gerais


Esta massa lubrificante tem de corresponder à especificação KP2k– con-
sistência 2 da classe NL GI segundo as normas DIN 51818 e DIN 51825
ou EP 2 segundo NF-T-60 132.
A graxa lubrificante deve ser composta por um complexo de lítio e
apresentar um valor VKA de, no mínimo, 2300 N segundo a norma DIN
51350, ou ASTM D 2596.
Aplicação:
– graxa lubrificante para todos os locais de lubrificação (plano de lubrifi-
cação)
– graxa lubrificante para montagem de cavilhas
– graxa lubrificante para sistema automático de lubrificação central com
graxa

Graxas lubrificantes autorizadas A graxa especial LIEBHERR 9610 é uma graxa lítio estável, resistente ao
envelhecimento e que protege contra a corrosão com uma capacidade de
lubrificação excelente ao longo de um grande âmbito de temperatura.
A estrutura molecular oferece uma elevada estabilidade, bem como uma
boa capacidade de deslocamento nos tubos compridos.

Designação N.º identifi- Quantidade


cação
Graxa especial LH 8613 02908 400 g (cartucho)
9610
Graxa especial LH 8613 01308 10 kg (embalagem)
9610
Graxa especial LH 8613 04508 25 kg (embalagem)
9610

Graxa lubrificante para sistema Não recomendamos graxas com aditivos de alta pressão (graxas EP).
automático de lubrificação Utilize somente graxas com o mesmo tipo de saponificação.
central com graxa Advertência:
As graxas lubrificantes com lubrificantes sólidos, p.ex. grafita não
podem ser utilizadas.
LBH/01/003801/0003/2.05/br

L580-458/10086 LIEBHERR 5 - 63

Você também pode gostar