Justificativa Projeto Tradução

Fazer download em docx, pdf ou txt
Fazer download em docx, pdf ou txt
Você está na página 1de 3

SERVIO PBLICO FEDERAL

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PAR


INSTITUTO DE LETRAS E COMUNICAO
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS

Justificativa

De acordo com os procedimentos descritos no Edital CAPES nmero, com


vistas submisso ao PROGRAMA DE APOIO REALIZAO DE EVENTOS
PAEV, apresento-lhes proposta para realizao do I Encontro Nacional de Traduo
Literria: recepo e rescrita, a se realizar no perodo de 25 a 27 de maro de 2015, nas
dependncias da Universidade Federal do Par, nos campi do Guam. O evento em
pauta uma realizao do Grupo de Pesquisa Traduo e Recepo, certificado pela
Universidade Federal do Par e inseridos na Plataforma dos Grupos de Pesquisa do
CNPq.
A Comisso Organizadora est formada pela coordenadora do Grupo de
Pesquisa Traduo e Recepo, a profa. Dra. Izabela Leal (UFPA), e pelos alunos que
fazem parte do grupo de pesquisa. Salientamos que fazem parte do grupo alunos de
graduao e de ps-graduao. Temos como membros da comisso organizadora os
seguintes alunos da Graduao: Mrcio Carvalho e Marco Peixoto, bolsistas de
Iniciao Cientfica, Lucas Damasceno e Rbia Santiago. Temos tambm os alunos da
ps-graduao, no mestrado temos: Geovanna Guimares e Rafaella Fernandez,
bolsistas CAPES, Eldinar Lopes e Fernanda Arruda, do doutorado temos: Fabola Reis e
Leomir Carvalho, ambos bolsistas. H tambm trs alunos que participam do projeto de
pesquisa e fazem parte da comisso organizadora, mas no esto vinculados UFPA,
Jairo Vansiler, mestre em Estudos Literrios pela UFPA, Hedjane, graduada em Letras.
Lngua Inglesa, pela UFPA e Rafael, graduado em Letras, lngua portuguesa pela
UFPA.
O I Encontro Nacional de Traduo Literria: recepo e reescrita, vincula-se ao
grupo de pesquisa Traduo e Recepo, que estuda a traduo como mecanismo de
recepo de uma obra literria para outra, e, nessa relao, as repercusses lingusticas,
culturais e artsticas que esse dilogo provoca. Nesta primeira edio, ao lado do Centro
Acadmico de Letras, entidade representativa dos estudantes de Letras na Universidade
Federal do Par, pretende ampliar o dilogo com pesquisadores de outras IES e estend-
lo aos alunos de graduao e ps-graduao vinculados aos Cursos de Letras e de
Traduo ao redor do Brasil. A perspectiva de pblico abrange alunos da Graduao e
da Ps-Graduao, demais pesquisadores dedicados aos estudos de Traduo e artistas
que agregam aos seus projetos estticos elementos afins a essa categoria e comunidade
em geral.
Verifica-se que a traduo como rea de conhecimento independente vem
consolidando seu espao institucional no Brasil e no mundo com o crescente interesse
por parte dos pesquisadores. Atualmente, h cursos de Traduo, linhas de pesquisa
especficas e eventos de mbito nacional e internacional que buscam contemplar o
fenmeno tradutrio em suas diversas frentes, de produo, de recepo, de circulao
do texto traduzido. vlido ressaltar que a primeira ps-graduao em Estudos da
Traduo no Brasil, a da Universidade Federal de Santa Catarina, completou em 2014
10 anos. Isso revela que a pesquisa sobre o tema ainda muito recente no Brasil, mas
que vem ganhando fora, pois atualmente h cinco programas de ps-graduao com
linhas de pesquisa especficas para os estudos da traduo, na UFSC, USP, UFPR, UNB
e UFC, sendo a ltima, a da Universidade Federal do Cear, a primeira da regio do
Nordeste.
Na regio Norte ainda no h cursos de graduao nem de ps-graduao na
rea, o I Encontro Nacional de Traduo Literria: recepo e reescrita, prope
estimular a reflexo acadmica sobre o tema e prope tambm fomentar o debate junto
aos estudantes, professores e pesquisadores da regio a respeito da relevncia de que
esse campo se insira na Amaznia, contribuindo tanto para a reflexo terica como para
a formao universitria do tradutor.
Antoine Berman, em seu clebre livro A prova do estrangeiro, defende a
necessidade de os estudos da traduo serem tomados em sua especificidade, como
campo de pesquisa que toma a abertura para a experincia com o outro como ponto
chave de investigao. O autor tambm prope pensar a traduo no somente como
relao entre lnguas, mas sobretudo como uma relao entre culturas.
Ao lado disso, o I Encontro Nacional de Traduo Literria: recepo e
reescrita, toma como relevante o estimulo prtica de gesto dos resduos slidos,
lanando um projeto para administrar os resduos gerados ao longo do evento. Este
projeto visa: fomentar essa prtica entre os participantes do encontro, que recebero
canecas e kit feito com materiais retornveis; estimular a separao do lixo, com 4
lixeiras espalhadas na dependncias do encontro, onde o sistema ainda no est
presente; estabelecer parceria com uma comisso de catadores para entregar o lixo
coletado durante o encontro e esclarecer dvidas sobre o assunto por meio de cartazes
explicativos.

Você também pode gostar