Sherlock Holmes II
()
Sobre este e-book
Arthur Conan Doyle
Sir Arthur Conan Doyle (1859–1930) was a Scottish writer and physician, most famous for his stories about the detective Sherlock Holmes and long-suffering sidekick Dr Watson. Conan Doyle was a prolific writer whose other works include fantasy and science fiction stories, plays, romances, poetry, non-fiction and historical novels.
Relacionado a Sherlock Holmes II
Títulos nesta série (100)
A Divina Comédia - Paraíso Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA filha do capitão Nota: 0 de 5 estrelas0 notasViagem ao centro da Terra Nota: 5 de 5 estrelas5/5O homem invisível Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA Divina Comédia - Purgatório Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA busca de Emily Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSherlock Holmes - O vale do medo Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSherlock Holmes - Um estudo em vermelho Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEmily de Lua Nova Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSherlock Holmes - O signo dos quatro Nota: 3 de 5 estrelas3/5Clássicos Góticos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO homem que sabia javanês e outros contos Nota: 4 de 5 estrelas4/5A escalada de Emily Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO corvo e outros contos extraordinários Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Processo Nota: 5 de 5 estrelas5/5A Divina Comédia Nota: 5 de 5 estrelas5/5Sherlock Holmes I Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEmma Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA Intrusa Nota: 0 de 5 estrelas0 notasVinte mil léguas submarinas Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA Divina Comédia - Inferno Nota: 0 de 5 estrelas0 notasContos de Fadas de Andersen Vol. I Nota: 0 de 5 estrelas0 notasNoites Brancas Nota: 4 de 5 estrelas4/5A volta ao mundo em 80 dias Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA Máquina do Tempo Nota: 5 de 5 estrelas5/5As aventuras de Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasPersuasão Nota: 4 de 5 estrelas4/5Orgulho e preconceito Nota: 5 de 5 estrelas5/5Os escravos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasBoas esposas Nota: 4 de 5 estrelas4/5
Ebooks relacionados
Sherlock Holmes I Nota: 0 de 5 estrelas0 notasColeção Especial Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO último caso de Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasUm Estudo em Vermelho: Sherlock Holmes - Vol. 1 Nota: 5 de 5 estrelas5/5Sherlock Holmes: Volume 1: Um estudo em vermelho | O sinal dos quatro | As aventuras de Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasMemórias de Sherlock Holmes - Vol. 4 Nota: 5 de 5 estrelas5/5As novas aventuras de Sherlock Holmes: O Manuscrito dos Mortos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO MUNDO PERDIDO - Conan Doyle Nota: 0 de 5 estrelas0 notasOs segredos de Baker Street: Sherlock Holmes e os irregulares de Baker Street Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEscândalo na Boêmia e outros contos clássicos de Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Vale do Medo - Sherlock Holmes - Vol. 7 Nota: 0 de 5 estrelas0 notasMestres do Terror Nota: 0 de 5 estrelas0 notasHora do espanto - A fuga de Edgar Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Cão dos Baskervilles - Sherlock Holmes - Vol. 5 Nota: 0 de 5 estrelas0 notasHistórias de Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasBox Ghost Stories Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO signo dos quatro (Sherlock Holmes) Nota: 5 de 5 estrelas5/5A volta de Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSherlock Holmes - Um estudo em vermelho Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA Volta de Sherlock Holmes - Vol. 6 Nota: 0 de 5 estrelas0 notasMemórias de Sherlock Holmes Nota: 5 de 5 estrelas5/5O cão dos Baskerville (Sherlock Holmes) Nota: 5 de 5 estrelas5/5Mais aventuras de Sherlock Holmes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasHomero Nota: 0 de 5 estrelas0 notasArsène Lupin e a mansão misteriosa Nota: 0 de 5 estrelas0 notasClássicos Góticos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Cão dos Baskerville Nota: 4 de 5 estrelas4/5Arsène Lupin e a Ilha dos Trinta Caixões Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO Último Adeus de Sherlock Holmes - Vol. 8 Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAs Aventuras de Sherlock Holmes - Vol. 3 Nota: 5 de 5 estrelas5/5
Mistérios para você
Arsène Lupin: O ladrão de Casaca Nota: 4 de 5 estrelas4/5O Jogo do Assassino (Clube do crime) Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAs sobreviventes Nota: 4 de 5 estrelas4/5As asas da borboleta Nota: 0 de 5 estrelas0 notasCrime na Quinta das Lágrimas: O sangue volta a manchar as águas da fonte Nota: 5 de 5 estrelas5/5A morte do adivinho Nota: 5 de 5 estrelas5/5As sete mortes de Evelyn Hardcastle Nota: 4 de 5 estrelas4/5O Prédio Perfeito (Um Thriller Psicológico de Jessie Hunt—Livro 2) Nota: 5 de 5 estrelas5/5Sherlock Holmes - Um estudo em vermelho Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO mistério da cruz egípcia (Clube do crime) Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSem Pistas (um Mistério de Riley Paige –Livro 1) Nota: 4 de 5 estrelas4/5Sherlock Holmes: Obra completa Nota: 0 de 5 estrelas0 notasBox Arsène Lupin Vol. I - 7 Livros Nota: 0 de 5 estrelas0 notasA inocência do Padre Brown Nota: 4 de 5 estrelas4/5A Mão Que Mata Nota: 3 de 5 estrelas3/5Histórias de Miss Marple: Uma homenagem a Agatha Christie Nota: 0 de 5 estrelas0 notasBoas meninas se afogam em silêncio Nota: 5 de 5 estrelas5/5A última mentira que contei Nota: 5 de 5 estrelas5/5A caixa no bosque – Uma nova história da série Cordialmente Cruel Nota: 0 de 5 estrelas0 notasArsène Lupin e a mulher de dois sorrisos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasArsene Lupin e a garota de olhos verdes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEu não sei quem você é Nota: 4 de 5 estrelas4/5Acorrentadas (Um Mistério de Riley Paige – Livro 2) Nota: 5 de 5 estrelas5/5A sociedade oculta de Londres | da mesma autora de A pequena loja de venenos Nota: 0 de 5 estrelas0 notasMistério em Windsor (Vol. 1 Série Sua Majestade, a rainha, investiga) Nota: 5 de 5 estrelas5/5Um corpo na banheira Nota: 0 de 5 estrelas0 notasSangue Frio Nota: 5 de 5 estrelas5/5Memórias de Sherlock Holmes Nota: 5 de 5 estrelas5/5
Avaliações de Sherlock Holmes II
0 avaliação0 avaliação
Pré-visualização do livro
Sherlock Holmes II - Arthur Conan Doyle
tradução
Monique D’Orazio
Esta é uma publicação Principis, selo exclusivo da Ciranda Cultural Editora e Distribuidora Ltda.
© 2019 Ciranda Cultural Editora e Distribuidora Ltda.
Produção: Ciranda Cultural
Tradução: Monique D'Orazio
Projeto gráfico, revisão: Project Nine Editorial
Ebook: Jarbas C. Cerino
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) de acordo com ISBD
D754s Doyle, Arthur Conan
Sherlock Holmes – O cão dos Baskerville [recurso eletrônico] / Arthur Conan Doyle ; traduzido por Monique D’Orazio. - 2. ed. - Jandira, SP : Principis, 2020.
224 p. ; ePUB ; 2,1 MB. - (Literatura Clássica Mundial)
Tradução de: The hound of the Baskervilles
Inclui índice. ISBN: 978-65-5552-028-6 (Ebook)
1. Literatura inglesa. 2. Romance policial. I. D’Orazio, Monique. II. Título. III. Série.
Elaborado por Vagner Rodolfo da Silva - CRB-8/9410
Índice para catálogo sistemático:
1. Literatura inglesa : Romance 823
2. Literatura inglesa : Romance 821.111-31
1a edição em 2020
www.cirandacultural.com.br
Todos os direitos reservados.
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, arquivada em sistema de busca ou transmitida por qualquer meio, seja ele eletrônico, fotocópia, gravação ou outros, sem prévia autorização do detentor dos direitos, e não pode circular encadernada ou encapada de maneira distinta daquela em que foi publicada, ou sem que as mesmas condições sejam impostas aos compradores subsequentes.
1
• O sr. Sherlock Holmes •
O sr. Sherlock Holmes, que geralmente se levantava muito tarde pelas manhãs, salvo nessas não raras vezes em que ficava acordado a noite toda, estava sentado à mesa do café. Pisei sobre o tapete da lareira e peguei a bengala que nosso visitante tinha deixado para trás na noite anterior. Era um bom e grosso pedaço de madeira, bulbosa, do tipo que é conhecido como Advogado de Penang
. Logo abaixo do punho havia uma faixa larga de prata de mais de dois centímetros de espessura. Os dizeres "Para James Mortimer, M.R.C.S., ¹ de seus amigos do C.C.H. estavam gravados no objeto, com a data
1884". Era uma bengala do tipo que os antigos médicos de família costumavam carregar: digna, sólida e segura.
– Bem, Watson, o que tem a dizer sobre ela?
Holmes estava sentado de costas para mim, e eu não lhe tinha dado nenhum sinal da minha ocupação.
– Como sabia o que eu estava fazendo? Acho que você tem olhos atrás da cabeça.
– Eu tenho, pelo menos, um bule de café prateado e bem polido diante de mim – avisou ele. – Mas, diga-me, Watson, o que você tem a dizer sobre a bengala do nosso visitante? Já que fomos infelizes a ponto de não o termos visto e de não termos noção de qual era a sua missão, este souvenir acidental torna-se digno de importância. Deixe-me ouvi-lo reconstruir o homem por meio de um exame da bengala.
– Acho – comecei, seguindo o máximo que podia os métodos do meu companheiro – que o dr. Mortimer é um homem idoso, praticante de medicina, bem estimado, pois aqueles que o conhecem lhe dão este tipo de provas de agradecimento.
– Bom! – disse Holmes. – Excelente!
– Acho também que as probabilidades estão a favor de ele ser um médico da zona rural, que faz boa arte de suas visitas a pé.
– Por que diz isso?
– Porque esta bengala, embora originalmente muito bonita, foi tão malhada que eu nem consigo imaginar um médico da cidade carregando um objeto desses. O casquilho de ferro grosso está desgastado; logo, é evidente que o sujeito andou bastante com esta bengala.
– Perfeitamente impecável! – congratulou Holmes.
– E, por outro lado, há os amigos do C.C.H.
. Eu suponho que isso seja alguma coisa
Hunt, o clube de caça local a cujos membros ele possivelmente prestou alguma assistência cirúrgica, e que lhe prestaram uma pequena homenagem em retribuição.
– Realmente, Watson, você se supera – comentou Holmes, empurrando sua cadeira para trás e acendendo um cigarro. – Sou obrigado a afirmar que, de todas as contribuições que fez a gentileza de oferecer às minhas pequenas conquistas, você habitualmente subestima suas próprias habilidades. Pode ser que você mesmo não seja iluminado, mas é um condutor de luz. Algumas pessoas, mesmo sem possuir genialidade, têm o notável poder de a estimular. Confesso, meu caro amigo, que lhe sou muito grato.
Holmes nunca dissera isso antes, e devo admitir que suas palavras me deram um prazer mordaz, pois muitas vezes me senti perturbado por sua indiferença à minha admiração e às minhas tentativas de dar publicidade aos seus métodos. Também senti orgulho de pensar que eu, por fim, dominava seu método a ponto de aplicá-lo de um modo que lhe ganhasse a aprovação. Naquele momento, ele tirou a bengala das minhas mãos e a examinou por alguns segundos a olhos nus. Depois, com uma expressão de interesse, pousou o cigarro e, carregando a bengala para a janela, observou-a mais uma vez com uma lente convexa.
– Interessante, embora elementar – disse ele, ao voltar para seu canto preferido do canapé. – Há certamente um ou dois indicadores na bengala. O que nos dá base para várias deduções.
– Alguma coisa me escapou? – perguntei com ares de importância. – Ponho fé que não ignorei nada de importância, sim?
– Receio, meu caro Watson, que a maioria de suas conclusões tenha sido errônea. Quando mencionei que você me animava, quis dizer, para ser franco, que, percebendo seus enganos, acabei sendo levado, ao acaso, na direção da verdade. Não que você esteja errado por completo neste caso. O homem certamente é um médico do interior. E caminha bastante.
– Então eu estava certo.
– Só até aí.
– Mas isso foi tudo.
– Não, não, meu caro Watson, não tudo. De maneira alguma isso é tudo. Gostaria de sugerir, por exemplo, que é mais provável o médico receber uma homenagem do hospital do que de um clube de caça, e que quando as iniciais C.C.
são colocadas antes da palavra hospital
, as palavras Charing Cross
se sugerem sozinhas naturalmente.
– Você pode estar certo.
– A probabilidade está nessa direção. E se tomarmos isso como uma hipótese de trabalho, temos uma base nova sobre a qual começar a construir esse visitante desconhecido.
– Bem, então, supondo que C.C.H.
signifique Charing Cross Hospital
, quais outras inferências podemos extrair?
– Nenhuma se sugere? Você conhece meus métodos. Aplique-os!
– Só consigo pensar na conclusão óbvia de que o homem exerceu medicina na cidade antes de ir para o campo.
– Acho que podemos nos aventurar um pouco mais longe do que isso. Observe com esta luz. Em que ocasião seria mais provável que tal homenagem fosse feita? Quando os amigos dele se uniriam para lhe prestar uma homenagem por sua bondade? Obviamente, no momento em que o dr. Mortimer se retirasse do serviço do hospital para iniciar a prática independente da medicina. Sabemos que houve uma homenagem. Acreditamos que houve uma mudança de um hospital da cidade para a atividade no campo. Portanto, é esticar demais nossa inferência dizer que a homenagem ocorreu no momento dessa mudança?
– Certamente parece provável.
– Agora, você irá observar que ele poderia não ter feito parte da equipe do hospital, já que, somente um homem bem estabelecido na prática em Londres poderia ocupar uma posição desse vulto, e essa pessoa não iria embora para o interior. Então o que ele era? Se estava no hospital, mas não na equipe, só poderia ter sido um cirurgião residente ou um médico-residente, um pouco mais do que um estudante sênior. E partiu há cinco anos: a data está na bengala. Portanto, seu médico de família austero e de meia-idade desvanece no ar, meu caro Watson, e emerge daí um jovem de menos de trinta anos, amigável, sem ambição, distraído e dono de um cão favorito, que eu deveria descrever mais ou menos como sendo maior do que um terrier e menor do que um mastim.
Ri, incrédulo, quando Sherlock Holmes se recostou em seu sofá e soprou pequenos anéis de fumaça bruxuleantes até o teto.
– Quanto à última parte, não há meios de contradizê-lo – disse eu –, mas pelo menos não é difícil descobrir algumas indicações sobre a idade e a carreira profissional. – De minha pequena estante de medicina, peguei o diretório médico e encontrei o nome. Havia vários Mortimer, mas apenas um poderia ser nosso visitante. Li a ficha em voz alta:
"Mortimer, James, M.R.C.S., 1882, Grimpen, Dartmoor, Devon. Cirurgião residente, de 1882 a 1884, no Charing Cross Hospital. Vencedor do prêmio Jackson de Patologia Comparada, com o ensaio intitulado ‘A doença é uma reversão?’. Membro correspondente da Sociedade Sueca de Patologia. Autor de ‘Algumas aberrações de atavismo’ (Lancet, 1882). ‘Nós progredimos?’ (Jornal de Psicologia, março de 1883). Médico das comunidades de Grimpen, Thorsley e High Barrow".
– Nenhuma menção a esse grupo de caça local, Watson – concluiu Holmes, com um sorriso travesso –, mas um médico de interior, como você observou muito astutamente. Acho que minhas inferências foram suficientemente justificadas. Quanto aos adjetivos, eu disse, se me lembro bem, amigável, sem ambição e distraído
. De acordo com a minha experiência, neste mundo, apenas um homem amável recebe homenagens, apenas uma pessoa sem ambição abandona uma carreira em Londres em troca do campo e só alguém distraído deixaria a bengala e não um cartão de visita depois de esperar uma hora na sala de alguém.
– E o cão?
– Tem apresentado o hábito de carregar esta bengala atrás de seu mestre. Sendo uma bengala pesada, o cão a segurou firmemente pelo meio, e as marcas de dentes são claramente visíveis. A mandíbula do animal, como mostrado no espaço entre estas marcas, é ampla demais, na minha opinião, para um terrier, e não é larga o suficiente para um mastim. Pode ter sido… por Deus, é um spaniel encaracolado.
Ele havia se levantado e caminhado de um lado para o outro pela sala enquanto falava. Agora estava no nicho da janela. Havia tamanho tom de convicção em sua voz que eu ergui os olhos para ele, surpreso.
– Meu caro colega, como é possível que tenha tanta certeza?
– Pela simples razão de que vejo o próprio cão em nossa porta, e há o anel do dono. Não se mexa, Watson, eu imploro. Ele é um irmão seu de profissão, e sua presença pode ser útil para mim. Agora é aquele momento dramático do destino, Watson, em que se ouve um passo sobre a escada, prestes a entrar em nossa vida, mas não se sabe se é para o bem ou para o mal. O que o dr. James Mortimer, o homem da ciência, deseja de Sherlock Holmes, o especialista em crime? Pode entrar!
A aparência do nosso visitante foi uma surpresa para mim, já que eu esperava um médico típico de interior. Era um homem muito alto, magro, com um nariz comprido que parecia um bico projetado para fora, entre dois olhos ansiosos e cinzentos, muito juntos um do outro e reluzentes atrás de um par de óculos de armação dourada. Ele estava paramentado de uma forma profissional, mas um pouco desleixada, pois a sobrecasaca estava suja e as calças, desgastadas. Embora jovem, suas costas longas já estavam curvadas, e ele caminhava com um impulso para a frente da cabeça e um ar geral de benevolência aristocrática. Assim que entrou, seus olhos recaíram sobre a bengala na mão de Holmes, e ele correu em direção a ela com uma exclamação de alegria.
– Estou muitíssimo contente – disse. – Não tinha certeza se a havia deixado aqui ou no Escritório de Expedição. Eu não perderia essa bengala por nada no mundo.
– Um presente, eu vejo – supôs Holmes.
– Sim, senhor.
– Do Charing Cross Hospital?
– De um ou dois amigos de lá, por ocasião do meu casamento.
– Minha nossa, minha nossa, isso é ruim! – revelou Holmes, balançando a cabeça.
O dr. Mortimer piscou através de seus óculos, com leve espanto.
– Por que foi ruim?
– Apenas porque o senhor revirou nossas pequenas deduções. Seu casamento, foi o que disse?
– Sim, senhor. Eu me casei e depois deixei o hospital, e com toda a esperança de um consultório próprio. Era necessário ter minha própria casa.
– Ora, ora, não estamos tão errados assim, afinal – ponderou Holmes. – E agora, dr. James Mortimer…
– Senhor
, chame-me de senhor
, um humilde Membro do Colégio Real de Cirurgiões.
– E um homem de mente precisa, evidentemente.
– Um amador da ciência, sr. Holmes, um catador de conchas nas margens do grande oceano desconhecido. Presumo que seja o sr. Sherlock Holmes a quem estou me dirigindo, e não…
– Não, este é o meu amigo, dr. Watson.
– É um prazer conhecê-lo. Ouvi seu nome mencionado em conexão ao de seu amigo. O senhor me interessa muito, sr. Holmes. Eu não esperava um crânio tão dolicocéfalo ou um desenvolvimento supraorbital tão marcante. Teria alguma objeção a eu passar o dedo ao longo da sua fissura parietal? Um molde de gesso do seu crânio, senhor, até que o original esteja disponível, seria um ornamento para qualquer museu antropológico. Não é minha intenção ser exagerado, mas confesso que eu cobiço o seu crânio.
Sherlock Holmes fez um aceno para que nosso estranho visitante tomasse assento.
– O senhor é um entusiasta na sua linha de pensamento, eu percebo, como eu sou na minha – comentou Holmes. – Observo pelo seu dedo indicador que o senhor faz os próprios cigarros. Não hesite em acender um.
O homem tirou do bolso papel e tabaco e enrolou um ao redor do outro com uma destreza surpreendente. Tinha dedos longos e trêmulos, tão ágeis e inquietos quanto as antenas de um inseto.
Holmes estava em silêncio, mas seus pequenos olhares certeiros me mostravam o interesse com que ele observava nosso curioso companheiro.
– Eu presumo, senhor – meu amigo disse por fim –, que examinar minha cabeça não era a única finalidade que o fez me honrar com sua visita ontem à noite e hoje de novo.
– Não, senhor, não; apesar de ficar feliz por ter tido a oportunidade de fazer isso também. Eu o procurei, sr. Holmes, porque reconheci que sou um homem pouco prático e que, de repente, estou sendo confrontado com um problema muito sério e extraordinário. Reconhecendo, como reconheço, que o senhor é o segundo maior especialista na Europa…
– De fato, senhor! Posso perguntar quem tem a honra de ser o primeiro? – indagou Holmes com alguma aspereza.
– Para o homem de mente precisamente científica, o trabalho de monsieur Bertillon deve sempre ter forte apelo.
– Então não teria sido melhor consultá-lo?
– Eu disse, senhor, para um homem de mente precisamente científica. Apesar disso, como homem de modos práticos, sabe-se que o senhor está sozinho. Espero que eu não tenha inadvertidamente…
– Apenas um pouco – respondeu Holmes. – Acho que sim, dr. Mortimer, o senhor agiria com mais sabedoria se, sem mais delongas, fizesse a gentileza de me dizer sem meias palavras a natureza exata do problema que necessita de minha ajuda.
Membro do Colégio Real de Cirurgiões. (N. T. )
2
• A maldição dos Baskerville •
-Tenho em meu bolso um manuscrito – disse o dr. James Mortimer.
– Eu observei quando o senhor entrou na sala – respondeu Holmes.
– É um manuscrito antigo.
– Do início do século XVIII, a menos que seja uma falsificação.
– Como adivinhou, senhor?
– Vejo que está com dois centímetros do manuscrito à mostra desde que começou a falar. Apenas um mau perito não poderia afirmar a data de um documento, pelo menos, dentro da década correta. É possível que o senhor tenha lido minha pequena monografia sobre o assunto. Eu sugeriria 1730.
– A data exata é 1742. – O dr. Mortimer tirou documento do bolso do peito. – Este papel de família foi submetido aos meus cuidados por sir Charles Baskerville, cuja morte súbita e trágica há três meses criou um grande reboliço em Devonshire. Eu diria que era amigo pessoal dele, bem como seu médico. Ele era um homem forte de espírito, senhor, perspicaz, prático, e tão desprovido de imaginação como eu próprio. Apesar disso, levava esse documento muito a sério, e sua mente estava preparada para um fim como o que o acabou recaindo sobre ele.
Holmes estendeu a mão para o manuscrito e o alisou em cima do joelho.
– Irá observar, Watson, o uso alternado do S
longo e do curto. É uma das várias indicações que me levam a delimitar uma data.
Por cima do ombro de Holmes, olhei o papel amarelo e a caligrafia desbotada. No cabeçalho estava escrito Baskerville Hall
, e abaixo, em garranchos grandes, 1742
.
– Parece ser algum tipo de depoimento.
– Sim, é um depoimento de uma certa lenda que corre na família Baskerville.
– Mas presumo que o motivo de sua consulta seja mais moderno e prático, pois não?
– Moderníssimo. Um assunto do tipo mais prático e urgente, que precisa ser decidido dentro de vinte e quatro horas. No entanto, o manuscrito é curto e está intimamente ligado ao caso. Com sua permissão, vou ler para o senhor.
Holmes se recostou na poltrona, unindo as duas mãos pelas pontas dos dedos, e fechou os olhos com um ar de resignação. O dr. Mortimer virou o manuscrito para a luz e leu em voz alta e esganiçada a curiosa narrativa do velho mundo.
"Da origem do Cão dos Baskerville há muitos testemunhos; porém, como venho de uma linhagem direta de Hugo Baskerville, e como ouvi a história de meu pai, que também ouviu do pai dele, determinei, com toda a crença, que ocorreu mesmo como aqui está descrito. Gostaria que acreditassem, meus filhos, que a mesma Justiça que pune o pecado pode, também, generosamente, perdoá-lo, e que nenhuma imprecação seja tão pesada, que pela oração e pelo arrependimento não possa ser removida. Aprenda então com esta história a não temer os frutos do passado, mas a ser circunspecto no futuro; que aquelas paixões maléficas que fizeram nossa família sofrer de forma tão dolorosa possam não ser mais libertas para a nossa perdição.
Então saibam que, no tempo da Grande Rebelião (cuja história, da autoria do sábio Lorde Clarendon, eu recomendo à sua atenção), essa Mansão Baskerville estava em posse de Hugo, de mesmo nome, mas não se pode negar que ele fosse o homem mais selvagem, profano e ímpio. Isso, em verdade, seus vizinhos podem ter perdoado, já que os santos nunca prosperaram naquelas bandas, mas havia um certo humor arbitrário e cruel que fez do nome de Hugo Baskerville um provérbio por todo o oeste. Quis o destino que esse Hugo viesse a amar (se, de fato, uma paixão tão sombria possa ser conhecida sob um nome tão luminoso) a filha de um pequeno fazendeiro que tinha terras perto da propriedade de Baskerville.
Mas a jovem donzela, sendo discreta e de boa reputação, sempre o evitava, pois temia seu nome perverso. Então aconteceu que, em um dia de São Miguel, esse Hugo, com cinco ou seis de seus companheiros ociosos e ímpios, entrou sorrateiramente na fazenda e levou a donzela de lá, já que o pai e os irmãos da moça estavam ausentes e ele sabia muito bem disso. Quando a levaram para a mansão, a donzela foi colocada em um aposento superior, enquanto Hugo e seus amigos se reuniram para uma longa bebedeira, como era seu costume todas as noites. Ora, a pobre moça lá em cima ficou perturbada com todos os gritos, a cantoria e os xingamentos terríveis que chegavam até ela, pois dizem que as palavras de Hugo Baskerville, quando estava à base de vinho, eram tais que poderiam arruinar o homem que as emitia. Enfim, no estresse do medo, ela fez o que poderia ter intimidado o homem mais corajoso ou o mais ativo, pois, com a ajuda da hera crescida que cobria (e ainda cobre) a parede sul, ela desceu dos beirais e seguiu para casa através da charneca, sendo que havia três léguas entre a mansão e a fazenda do pai dela.
Aconteceu que, algum tempo mais tarde, Hugo deixou a companhia de seus convidados para levar comida e bebida – com outras coisas piores, presumo – para a prisioneira, mas encontrou a gaiola vazia e descobriu que o pássaro fugira. Então, ao que parece, ele ficou como que possuído pelo demônio, pois, correndo pelas escadas para o salão de jantar, ele saltou sobre a grande mesa, fazendo jarras e tábuas voarem diante dele, e berrou a plenos pulmões para todos os convidados que, naquela mesma noite, ele entregaria o corpo e a alma para os Poderes do Mal, se conseguisse recuperar a moça. E enquanto os convivas estavam horrorizados com a fúria do homem, um mais perverso ou, até mesmo, mais bêbado do que os demais, gritou que eles deveriam mandar os cães atrás da moça. À vista disso, Hugo saiu de casa às pressas, bradando para os cavalariços selarem a égua e soltarem a matilha do canil. Dando a cada um dos animais um lenço da donzela, colocou-os no faro dela e assim eles saíram em grande algazarra para a charneca, ao luar.
"Ocorre que, por certo tempo, os ébrios ficaram boquiabertos, incapazes de entender tudo o que se fizera com tamanha pressa. Mas, logo, seu juízo bestificado despertou para a natureza do que estava prestes a acontecer nas charnecas. Tudo então era um alvoroço, alguns pedindo que lhes trouxessem a pistola, alguns que preparassem os cavalos, e alguns ainda, outra garrafa de vinho. Porém, certo tempo depois, algum juízo voltou às mentes aloucadas, e todos eles, treze em número, montaram a cavalo e começaram a perseguição. A lua brilhava límpida acima deles, e cavalgaram depressa lado a lado, fazendo o percurso que a moça devia ter tomado se pretendia chegar à casa dela.
Tinham percorrido dois ou três quilômetros quando passaram por um dos pastores da noite, nas charnecas, e lhe gritaram se ele tinha visto a perseguição. E o homem, como diz a lenda, estava tão louco de medo que mal conseguia falar, mas finalmente disse que tinha, de fato, visto a infeliz donzela, com os cães no seu encalço. ‘Mas eu vi mais do que isso’, disse ele, ‘pois Hugo Baskerville passou por mim, montado em sua égua negra, e atrás dele seguia, sem fazer ruído, um tal cão do inferno, que Deus me livre de um dia tê-lo nos meus calcanhares.’ Então os cavalheiros embriagados amaldiçoaram o pastor e seguiram em frente. Contudo, logo sua pele ficou gelada, pois ouviu-se um galope cruzando a charneca, e a égua negra, coberta de espuma branca, passou por eles arrastando as rédeas e com a sela vazia. Os convivas então passaram a cavalgar junto uns dos outros, acometidos por um grande temor, mas apesar disso seguiram para a charneca, embora cada um deles, se estivesse sozinho, teria ficado bem feliz em dar meia-volta com a montaria. Cavalgando lentamente desta forma, enfim chegaram aos cães. Estes, porém, conhecidos por sua coragem e seu pedigree, estavam ganindo amontoados na cabeceira de um penhasco profundo sobre a charneca, ou garganta, como chamamos, alguns se afastando furtivamente e outros, com os pelos eriçados e os olhos vidrados, fitavam o vale estreito diante deles.
Os companheiros haviam se detido, mais sóbrios agora, como podem imaginar, do que quando começaram. A maioria de forma alguma queria avançar, porém três, os mais corajosos, ou também poderiam ser os mais bêbados, seguiram adiante para descer a garganta. O vale se abria em um espaço amplo no qual se erigiam duas daquelas grandes rochas, que ainda podem ser vistas lá, assim postas por certos povos esquecidos de épocas passadas. A lua brilhava sobre a clareira, e lá no centro estava a infeliz moça, onde ela havia caído, morta de medo e de fadiga. Contudo, não era a visão do corpo dela, nem o de Hugo Baskerville deitado perto dela, que deixou esses três fanfarrões temerários de cabelo em pé, mas sim o que estava em cima de Hugo. Dilacerando--lhe a garganta estava uma coisa asquerosa, uma enorme besta preta com a forma de um cão, porém maior do que qualquer cão que qualquer olho mortal jamais tenha visto. E, diante dos olhos dos homens, a coisa rasgou a garganta de Hugo Baskerville. Assim que o viram, voltando os olhos chamejantes e as mandíbulas gotejantes para eles, os três guincharam de medo e cavalgaram com todas as suas forças pela charneca, ainda berrando. Um, diz-se, morreu naquela noite por causa do que tinha visto, e os outros dois passaram a não ser mais do que homens inválidos pelo resto de seus dias.
Tal é a história, meus filhos, da chegada do cão que atormenta a família tão dolorosamente desde então. Se eu a relato aqui, é porque os fatos claramente conhecidos ensejam menos terror do que o que apenas é sugerido e suposto. Também não pode ser negado que muitos da família tiveram mortes infelizes – súbitas, sangrentas e misteriosas. Porém, que possamos nos abrigar na infinita bondade da Providência, que nunca, jamais, puniria os inocentes indefinidamente além daquela terceira ou quarta gerações, segundo as ameaças das Sagradas Escrituras. A essa Providência, meus filhos, eu lhes confio por meio desta, e os aconselho, a título de precaução, evitar atravessar a charneca nessas horas sombrias em que os poderes do mal estão exaltados.
(De Hugo Baskerville para seus filhos, Rodger e John, com instruções para que não digam nada para sua irmã Elizabeth.)"
Quando o dr. Mortimer terminou de ler essa narrativa singular, ergueu os óculos na testa e fixou o olhar na direção de onde estava o sr. Sherlock Holmes. Este bocejou e jogou a ponta do cigarro na lareira.
– Bem? – disse ele.
– Não acha isso interessante?
– Para um colecionador de contos de fadas.
O dr. Mortimer tirou um jornal dobrado do bolso.
– Agora, sr. Holmes, nós lhe daremos algo um pouco mais recente. Este é o Devon County Chronicle de 14 de maio deste ano. É um relato curto dos fatos envolvidos na morte de sir Charles Baskerville, que ocorreu poucos dias antes dessa data.
Meu amigo se inclinou um pouco para a frente, e sua expressão se tornou intensa. Nosso visitante reajustou os óculos e começou:
"A recente morte de sir Charles Baskerville, cujo nome foi mencionado como o provável candidato Liberal para Mid-Devon na próxima eleição, lançou uma sombra sobre o condado. Embora sir Charles tenha residido em Baskerville Hall durante um período relativamente curto, sua amabilidade de caráter e generosidade extrema ganharam a afeição e o respeito de todos os que tiveram contato com ele. Nestes dias de novos ricos, é revigorante encontrar um caso em que o descendente de uma antiga família do condado, que recaiu sobre dias malignos, seja capaz de fazer sua própria fortuna e trazê-la de volta com ele para restaurar a grandeza perdida da sua linhagem. Sir Charles, como é sabido, ganhou grandes somas de dinheiro em especulações sul-africanas. Mais sábio do que aqueles que prosseguem até que a roda gire contra eles, ele se deu conta de seus ganhos e retornou para a Inglaterra trazendo-os consigo. Faz apenas dois anos que assumiu a sua residência em Baskerville Hall, e é um assunto comum quão grandes eram os planos de reconstrução e melhorias, que acabaram interrompidos por sua morte. Como ele mesmo não tinha filhos, era seu desejo abertamente expresso que todo o interior deveria, enquanto ele vivesse, se beneficiar de sua boa sorte, e muitos vão ter motivos pessoais para lamentar sua morte prematura. Suas generosas doações para a caridade local e do condado foram frequentemente narradas nestas colunas.
Não se pode dizer que as circunstâncias relacionadas à morte de sir Charles tenham sido inteiramente esclarecidas pelo inquérito; mas, pelo menos, o suficiente foi feito para descartar esses rumores a que a superstição local deu origem. Não há a menor razão para suspeitar de crime, ou imaginar que a morte possa ter qualquer outra motivação que não causas naturais. Sir Charles era viúvo e um homem de quem se poderia dizer que, em certo aspecto, tinha hábitos excêntricos. Apesar de sua considerável riqueza, era simples em seus gostos pessoais, e seus criados domésticos em Baskerville Hall consistiam de um casal chamado Barrymore: o marido trabalhando como mordomo e a esposa como governanta. Seus depoimentos, corroborados pelos de seus vários amigos, tendem a mostrar que a saúde de sir Charles durante algum tempo não esteve boa, e aponta especialmente para algum problema do coração, manifestando-se em alterações da cor, falta de ar e ataques agudos de depressão nervosa. O dr. James Mortimer, o amigo e médico do falecido, deu declarações que corroboram as informações.
Os fatos do caso são simples. Sir Charles Baskerville, todas as noites antes de dormir, tinha o hábito de andar pelo famosa Alameda dos Teixos de Baskerville Hall. O testemunho dos Barrymore mostra que esse era um costume seu. No dia 4 de maio, sir Charles declarou intenção de partir no dia seguinte para Londres e solicitou a Barrymore que lhe preparasse a bagagem. Naquela noite, ele saiu como de costume para sua caminhada noturna, no decurso da qual tinha o hábito de fumar um charuto. Ele nunca retornou. À meia-noite, Barrymore, encontrando a porta do salão ainda aberta, alarmou-se e, acendendo um lampião, partiu em busca de seu senhor. O dia tinha sido úmido, e pegadas de sir Charles foram facilmente rastreadas até a Alameda. No meio da caminhada até lá, há um portão que leva para a charneca. Havia indícios de que sir Charles estivera ali por um breve tempo. Depois ele procedeu pela Alameda, e foi no final desse beco que o corpo dele foi encontrado. Um fato não explicado é a declaração de Barrymore de que as pegadas do seu mestre alteraram sua natureza desde o momento em que ele passara pelo portão da charneca e que, dali em diante, caminhara na ponta dos pés descalços. Um tal de Murphy, um cigano comerciante de cavalos, estava na charneca a uma distância não muito grande nessa hora, mas parece, devido à sua confissão, que ele estava acometido pela bebida. Ele declara que ouviu gritos, mas é incapaz de afirmar de que direção vieram. Nenhum sinal de violência foi descoberto sobre a pessoa de sir Charles, e embora as declarações do médico apontassem para uma distorção facial quase inacreditável – tão grande que o dr. Mortimer se recusou a acreditar, de início, que de fato era seu amigo e paciente que estava diante dele –, explicou-se que não era um sintoma incomum em casos de dispneia e morte por exaustão cardíaca. Essa explicação foi corroborada pela necropsia, que mostrou uma doença orgânica de longa data, e o júri do legista retornou com um veredicto em conformidade com a declaração médica. É bom que assim seja, pois obviamente é de extrema importância que o herdeiro de sir Charles assuma Baskerville Hall e continue o bom trabalho que acabou interrompido tão tristemente. Se a prosaica descoberta do legista não tivesse posto fim às histórias românticas que devem ter sido sussurradas em conexão com o caso, teria sido difícil encontrar um inquilino para Baskerville Hall. Entende-se que o parente mais próximo é o sr. Henry Baskerville, se ainda estiver vivo, o filho do irmão mais novo de sir Charles Baskerville. Da última vez que se teve notícia do jovem, ele estava na América, e investigações estão sendo feitas a fim de informá-lo de sua boa sorte."
O dr. Mortimer dobrou mais uma vez seu jornal e o devolveu ao bolso.
– Esses são os fatos públicos, sr. Holmes, em conexão com a morte de sir Charles Baskerville.
– Devo agradecê-lo – disse Sherlock Holmes – por chamar minha atenção para um caso que certamente apresenta algumas características de interesse. Na época, eu vira comentários em algum jornal, mas estava excessivamente preocupado com aquele caso dos camafeus do Vaticano e, na minha ansiedade de agradar o Papa, deixei passar diversos casos ingleses interessantes. Este artigo, o senhor diz, contém todos os fatos públicos?
– Sim, contém.
– Então, deixe-me saber dos fatos particulares. – Ele inclinou-se para trás, uniu as pontas dos dedos e assumiu sua expressão mais impassível e judiciosa.
– Ao fazê-lo – assegurou o dr. Mortimer, que tinha começado a mostrar sinais de alguma emoção forte –, estarei dizendo o que não confidenciei a ninguém. Meu motivo para ocultar esses dados do inquérito do legista é que um homem da ciência é avesso a se colocar na posição pública de endossar uma superstição popular. Eu tinha o motivo adicional de que Baskerville Hall, como diz o jornal, porventura ficaria desocupada se alguma coisa fosse feita para aumentar sua reputação já bastante desagradável. Por ambas as razões, julguei que tinha justificativas para contar um pouco menos do que sabia, já que nenhum bem prático poderia resultar disso, mas com os senhores não vejo razão por que eu não deva ser franco.
"A charneca é escassamente habitada, e aqueles que vivem perto uns dos outros são muito apegados. Por esta razão, eu via bastante sir Charles Baskerville. Com exceção de sr. Frankland, de Lafter Hall, e do sr. Stapleton, o naturalista, não há outros homens educados em um raio de muitos quilômetros. Sir Charles era um homem muito introvertido, mas o acaso de sua doença nos uniu, e uma comunhão de interesses em ciência alimentou nossa amizade. Ele havia trazido muitas informações científicas da África do Sul, e nós passamos juntos muitas noites agradáveis discutindo a anatomia comparativa dos bosquímanos e dos hotentotes.
"Nos últimos meses, tornou-se cada vez mais claro para mim que o sistema nervoso de sir Charles estava a ponto de um colapso. Ele havia tomado essa lenda que eu li para os senhores excessivamente a sério; tanto que, embora caminhasse por sua propriedade, nada poderia induzi-lo a sair para a charneca à noite. Por incrível que possa lhe parecer, sr. Holmes, ele estava convencido em seu íntimo de que um destino terrível recaíra sobre sua família e certamente que os registros que ele poderia oferecer de seus antepassados não eram encorajadores. A ideia de uma presença medonha o assombrava constantemente, e em mais de uma ocasião ele me perguntou se, em minhas jornadas médicas noturnas, eu já tinha visto qualquer criatura estranha ou ouvido o latido de um cão. Essa última pergunta ele me fez várias vezes e sempre com uma voz que vibrava de excitação.
"Eu bem me lembro de me dirigir até sua casa, à noite, cerca de três semanas antes do evento fatal. Ele por acaso estava na porta da mansão. Eu tinha descido do meu cabriolé e estava parado diante dele, quando vi seus olhos se fixarem acima do meu ombro e fitarem além de mim com uma expressão do mais terrível horror. Dei meia-volta às pressas e tive apenas tempo suficiente para vislumbrar alguma coisa que presumi ser um grande e preto bezerro passando pela frente do caminho que levava à porta de entrada. Tão alterado e alarmado ele estava que fui então compelido a ir ao local onde o animal estivera e a procurar por ele. Havia desaparecido, no entanto, e o incidente pareceu causar a pior das impressões em sir Charles. Fiquei com ele a noite toda, e foi nessa ocasião, para explicar a emoção que ele tinha mostrado, que ele confiou aos meus cuidados essa narrativa que li para os senhores assim que cheguei. Menciono esse pequeno episódio porque ele assume alguma importância, tendo em conta a tragédia que se seguiu, mas eu estava convencido na época de que o assunto era totalmente trivial e que a exaltação de sir Charles não tinha nenhuma justificação.
"Foi por conselho meu que sir Charles planejou partir para Londres. Seu coração estava, eu sabia, comprometido, e a ansiedade constante na qual ele vivia, por mais quimérica que pudesse ser a causa, estava evidentemente causando um efeito grave em sua saúde. Pensei que alguns meses entre as distrações da cidade o fariam retornar como um homem novo. O sr. Stapleton, um amigo em comum que estava muito preocupado com o estado de saúde dele, tinha a mesma opinião. No último instante, ocorreu essa terrível catástrofe.
Na noite da morte de sir Charles, Barrymore, o mordomo que encontrou o corpo, enviou Perkins, o cavalariço, a cavalo até mim, e, como eu estava acordado tarde da noite, pude chegar a Baskerville Hall uma hora depois do ocorrido. Verifiquei e confirmei todos os fatos mencionados no inquérito. Segui seus passos pela Alameda dos Teixos, vi o lugar do portão que dava para a charneca, onde ele deve ter esperado, notei a mudança no formato das pegadas a partir daquele ponto, notei que não havia mais pegadas, salvo as de Barrymore, sobre o cascalho fino e, por fim, examinei cuidadosamente o corpo, que não tinha sido tocado até a minha chegada. Sir Charles estava deitado de barriga para baixo, rosto no chão, braços abertos, dedos mergulhados no solo e suas feições convolutas com alguma emoção forte a ponto de que eu quase não pudesse afirmar sua identidade. Certamente, não havia ferimento físico de qualquer tipo. No entanto, uma declaração falsa foi feita por Barrymore no inquérito. Ele disse que não havia nenhum vestígio na terra ao redor do corpo. Ele não observou nenhuma; mas eu, sim – a uma pequena distância, ainda que fresca e clara.
– Pegadas?
– Pegadas.
– De homem ou de mulher?
O dr. Mortimer estranhamente nos olhou por um instante, e sua voz afundou a quase um sussurro quando ele respondeu:
– Sr. Holmes, as pegadas eram de um cão gigantesco!
3
• O problema •
Confesso que, diante dessas palavras, um tremor me percorreu. Havia um estremecimento na voz do médico, que demonstrava que ele mesmo estava profundamente comovido pelo que nos estava dizendo. Holmes inclinou-se para a frente em sua excitação, e seus olhos tinham o brilho duro e seco que emanava dele quando estava muito interessado.
– O senhor as viu?
– Tão claramente como vejo o senhor.
– E não disse nada?
– De que adiantaria?
– Como foi que ninguém mais viu?
– As marcas estavam a uns vinte metros do corpo, e ninguém nem lhes fez caso. Suponho que eu também não teria feito, se não conhecesse a lenda.
– Há muitos cães pastores na charneca?
– Sem dúvida, mas não se tratava de nenhum cão pastor.
– Disse que era grande?
– Enorme.
– Mas não tinha se aproximado do corpo?
– Não.
– Que tipo de noite era?
– Úmida e fria.
– Mas não estava chovendo?
– Não.
– Como é a Alameda?
– Existem duas fileiras de uma velha sebe de teixos, três metros e meio de altura e impenetrável. A passagem no centro tem aproximadamente dois metros e meio de largura.
– Existe alguma coisa entre as sebes e a passagem?
– Sim, há uma faixa de grama, cerca de dois metros de largura de cada lado.
– Entendo que a sebe de teixos é atravessada em certo ponto por um portão, correto?
– Sim, a portinhola que desemboca na charneca.
– Há alguma outra abertura?
– Nenhuma.
– Então, para alcançar a Alameda dos Teixos, é preciso descer por esse caminho desde a casa ou senão entrar pelo portão da charneca?
– Há uma saída por um caramanchão na extremidade do caminho.
– Sir Charles o tinha alcançado?
– Não; estava caído a cerca de cinquenta metros dele.
– Agora, diga-me, dr. Mortimer, e isso é importante, as marcas que o senhor viu estavam no caminho e não na grama?
– Nenhuma marca era visível na grama.
– Eles estavam do mesmo lado do caminho em relação ao portão da charneca?
– Sim; estavam à beira do caminho, do mesmo lado que o portão da charneca.
– O senhor me interessa sobremaneira. Outro ponto. A portinhola estava fechada?
– Fechada a cadeado.
– A que altura?
– Pouco mais de um metro.
– Então qualquer um poderia passar por cima?
– Sim.
– E que marcas viu perto da portinhola?
– Nenhuma em particular.
– Pelos céus! Ninguém examinou?
– Sim, eu mesmo examinei.
– E não encontrou nada?
– Foi tudo muito confuso. Sir Charles evidentemente ficara ali por cinco ou dez minutos.
– Como sabe disso?
– Porque a cinza caíra duas vezes do charuto dele.
– Excelente! Este é um colega dos nossos, Watson, do jeito que poderíamos desejar. Mas e as marcas?
– Ele tinha deixado suas próprias marcas em todo esse pequeno trecho de cascalho. Não discerni nenhuma outra.
Sherlock Holmes bateu a mão contra o joelho com um gesto impaciente.
– Se ao menos eu estivesse lá! – ele exclamou. – Evidentemente é um caso de extraordinário interesse e que apresentou inúmeras oportunidades para o especialista científico. Aquela página de cascalho sobre a qual eu poderia ter lido tanto foi há muito borrada pela chuva e desfigurada pelos tamancos de camponeses curiosos. Ah, dr. Mortimer, dr. Mortimer, pensar que o senhor não teria me chamado! De fato, tem muito o que responder.
– Eu não poderia tê-lo chamado ao caso, sr. Holmes, sem divulgar esses fatos ao mundo, e já dei minhas razões para não desejar fazê-lo. Além do mais, além do mais…
– Por que hesita?
– Existe um reino no qual os detetives mais argutos e mais experientes são indefesos.
– Quer dizer que a coisa é sobrenatural?
– Com toda certeza eu não disse isso.
– Não, mas evidentemente pensa.
– Desde a tragédia, sr. Holmes, chegaram aos meus ouvidos vários incidentes que são difíceis de conciliar com a ordem natural da natureza.
– Por exemplo?
– Descobri que antes de o terrível evento ocorrer, várias pessoas tinham visto uma criatura na charneca que corresponde a esse demônio de Baskerville, e que não haveria possibilidade de ser nenhum animal conhecido pela ciência. Todos eles concordaram que era uma criatura enorme, luminosa, medonha e espectral. Fiz um exame cruzado desses homens, um deles que era um interiorano de cabeça-dura, um que era um ferrador e o outro, um lavrador de charnecas, e todos contam a mesma história dessa terrível aparição, que corresponde exatamente ao cão infernal da lenda. Garanto que o terror reina na região, e que agora só os homens resistentes cruzam a charneca à noite.
– E o senhor, um homem treinado da ciência, acredita que seja sobrenatural?
– Não sei em que acreditar.
Holmes encolheu os ombros.
– Até o momento, confinei minhas investigações a este mundo – disse ele. – De forma modesta eu combati o mal, mas enfrentar o próprio Pai do Mal, talvez, seria uma tarefa demasiado ambiciosa. No entanto, deve admitir que a pegada é uma prova material.
– O cão original tinha materialidade suficiente para arrancar a garganta de um homem, mas também era diabólico.
– Vejo que o senhor integrou o grupo dos sobrenaturalistas. Pois bem, dr. Mortimer, diga-me uma coisa. Se sustenta essas visões, por que veio fazer uma consulta comigo? O senhor ora me diz que é inútil investigar a morte de sir Charles, ora que deseja que eu o faça.
– Eu não lhe disse que desejava que o fizesse.
– Então, como posso ajudá-lo?
– Aconselhando-me sobre o que devo fazer com sir Henry Baskerville, que chega à estação de Waterloo… – O dr. Mortimer olhou em seu relógio. – Em exatamente uma hora e quinze minutos.
– O atual herdeiro?
– Sim. Na ocasião da morte de sir Charles, fomos atrás de saber quem era esse jovem cavalheiro e descobrimos que ele praticava agricultura no Canadá. Dos relatos que chegaram até nós, ele é um sujeito excelente em todos os aspectos. Não falo como médico, mas como um administrador e executor do testamento de sir Charles.
– Não há nenhum outro pretendente, eu presumo?
– Nenhum. O outro parente que conseguimos rastrear foi Rodger Baskerville, o mais novo dos três irmãos dentre os quais o pobre sir Charles era o mais velho. O segundo irmão, que morreu jovem, é o pai deste rapaz, Henry. O terceiro, Rodger, era a ovelha negra da família. Ele veio da velha estirpe imperiosa dos Baskerville e era idêntico, me dizem, à pintura do velho Hugo, que está na família. A Inglaterra se tornou um lugar perigoso para ele, de modo que fugiu para a América Central e lá morreu em 1876, de febre amarela. Henry é o último dos Baskerville. Em uma hora e cinco minutos eu o encontrarei na estação de Waterloo. Recebi um telegrama dizendo que ele chegaria de Southampton esta manhã. Pois bem, sr. Holmes, o que me aconselharia a fazer com ele?
– Por que