Manual Estufa de Pellet Latina
Manual Estufa de Pellet Latina
Manual Estufa de Pellet Latina
LATINA
484210810-M5_06/17
Hardware - M
1 LATINA
2 LATINA
3 LATINA
IT – GB – FR – DE – ES
INFORMAZIONI MARCATURA CE - INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE
INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG- INFORMACION SOBRE MARCADO CE ……………………..… 5
Richiami figurativi del manuale - References to figures in the manual
Illustrations du manuel - Bilderverweis im Handbuch - Figuras de referenzia ………………………6 - 12
IT ........................................................................................................................................13 - 31
La Ditta COLA garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti
soggette a normale usura. Per le condizioni di garanzia rivolgersi all’importatore o al rappresentante autorizzato, il
quale può integrare il periodo della garanzia obbligatoria con un periodo supplementare a sua totale ed esclusiva
responsabilità. La garanzia del prodotto decade per qualsiasi inconveniente, rottura o incidente dovuto al mancato
rispetto o applicazione delle indicazioni contenute nel presente manuale.
La marcatura CE certifica che i prodotti soddisfano i requisiti fondamentali delle direttive pertinenti in vigore.
La Dichiarazione di Prestazione e la Dichiarazione di Conformità CE sono disponibili sul sito internet dell’azienda
oppure chiedendole al Rivenditore di zona.
GB .....................................................................................................................................32 – 46
COLA guarantees its products, except for parts subject to normal wear, in accordance with the current regulations.
For the warranty terms, please contact the importer or the authorised agent who can integrate the compulsory
warranty period with an additional period under his sole and exclusive responsibility.
The product warranty is invalidated for any trouble, breakage or accident due to failure to comply with or apply the
instructions provided in this manual.
The CE marking certifies that the products meet the essential requirements of the relevant directives in force.
The Declaration of Performance and EC Declaration of Conformity can be found on the Company's website by
asking them to the importer or the authorised agent.
FR ...................................................................................................................................... 47 - 62
La société COLA garantit ses produits selon les normes actuellement en vigueur, à l'exception des parties qui sont
soumises à une usure normale. Pour les conditions de garantie, s’adresser à l’importateur ou au représentant
autorisé qui pourra accorder une extension de la durée contractuelle constructeur sous sa propre responsabilité. La
garantie déchoit automatiquement et de plein droit pour tous les dommages, ruptures ou incidents causés par
l’inobservation ou l'inapplication des instructions contenues le présent manuel.
Le marquage CE atteste que les produits sont conformes aux exigences essentielles de l'ensemble des directives
qui leurs sont applicables.
La déclaration de performance et la déclaration de conformité CE sont disponibles sur le site Web de la société ou
demander à votre revendeur local.
DE ...................................................................................................................................... 63 - 78
Die Firma COLA garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der
Verschleißteile. Für die Garantiebedingungen wenden Sie sich bitte an den Importeur oder an den autorisierten
Vertreter, der die obligatorische Garantielaufzeit auf ausschließlich eigene Verantwortung verlängern kann.
Die Garantie des Produkts erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfällen, die auf die Missachtung
der in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind.
Die CE-Kennzeichnung bürgt dafür, dass die Produkte die grundlegenden Anforderungen der einschlägigen
Richtlinien erfüllen.
Die Leistungserklärung und die CE-Konformitätserklärung ist auf der Unternehmens-Website oder fragen Sie Ihren
Händler zur Verfügung.
ES ................................................................................................................................... 79 - 94
La Empresa Cola Srl garantiza sus productos segùn las normas actualmente en vigor, excluyendo las piezas
expuestas a normal usura. Para las condiciones de garantia dirijanse al importador o vendedor autorizado que
puede agregar el periodo de garantia obligatoria con un periodo suplementar bajo su total y unica responsabilidad.
La garantia del prododucto decae por qualquier incovenitente de rotura o incidente debido a la falta de respeto o
aplicaciòn de las indicaciones indicadas en el presente manual .
El marcado CE acredita que los productos cumplen los requisitos fundamentales de las directivas aplicables.
La Declaración de prestación y la Declaración de conformidad CE están disponibles en el sitio web de la compañía
o pedir a su distribuidor local.
4 LATINA
5 LATINA
Richiami figurativi del manuale - References to figures in the manual
Illustrations du manuel - Bilderverweis im Handbuch - Figuras de referenzia
1 – Layout
6 LATINA
2 – Luogo d’installazione, posizionamento - Place of installation, positioning - Lieu d’installation, mise en
place - Aufstellungsort, Aufstellung - Lugar de instalación, emplazamiento
2.1 2.2
B = 200 mm
C = 1000 mm
D = 200 mm
Souche de cheminée Windschutz- Sombrerete
E-N Comignolo antivento Antiwind grille
anti-vent Schornsteinkopf antiviento
F-O Canna fumaria Flue Conduit de fumée Schornsteinrohr Chimenea
Conduit de
G-P Raccordo fumi Flue connection
raccordement
Rauchrohr Tubo de humos
Registro de
Sportello ispezione Inspection door on Trappe de visite sur Inspektionsluke am
H flue le conduit de fumée Schornsteinrohr
inspección de la
su canna fumaria
chimenea
Presa d’aria min. 100 Prise d’air min. 100 Lufteinlass min. 100 Toma de aire mín.
I-R Air inlet min. 100 cm²
cm² cm² 100 cm²
cm²
Raccordo a T con T union with Raccord en T muni T-Stück mit Empalme en T con
L
tappo d’ispezione inspection cap de bouchon de visite Inspektionsdeckel tapón de inspección
Base salva- Panel de protección
M pavimento
Floor protection base Plaque de sol Fußbodenschutz
del suelo
Inspectionable Chambre Cámara
Inspizierbare
Q Camera Ispezionabile chamber inspectionnable
Kammer
inspeccionable
7 LATINA
3 – Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique - Elektrischer anschluss - Conexión eléctrica
A14 Ventilatori aria Air fan Ventilateur d’aire Tangentialventilator Ventialdor aria
B17 Sonda ambiente Room probe Sonde ambiante Raumfuhler Sonda de ambiente
8 LATINA
4 – Radiocomando e pannello comandi di emergenza - Radio remote control and emergency control
panel – Radiocommande et tableau de commandes de emergence - Funksteuerung und das Die Not-
Funksteuerkonsole - Radiomando y panel de mandos de emergencia
4.1 4.2
H
D
I
E
L
A
B F
M
G
C
Supporto a parete del Wall holder Support mural de Wandhalterung Pared del soporte de
C commande à distance Fernsteuerung control remoto
telecomando
9 LATINA
5 – Mantenimento - Maintenance – Entretien –Wartung - Mantenimiento
5.1 - Smontaggio rivestimento - Removing the cladding - Dépose de l'habillage - Demontage der
Verkleidung - Desmontaje del revestimiento
10 LATINA
5.2 - Componenti interni della stufa - Stove internal parts - Composants internes du poêle - Innere
Ofenkomponenten - Componentes internos de la estufa
Deviatore superiore Vermiculite upper Déflecteur supérieur Oberer Abweiser aus Deflector superior de
5 baffle vermiculite Vermiculit vermiculita
vermiculite
Rückwand aus
Parete posteriore Paroi postérieure Pared posterior de
6 Vermiculite rear wall
vermiculite
Vermiculit
vermiculita
vermiculite
11 LATINA
5.3 - Componenti elettrici - Electrical components - Composants électriques - Elektrische Bauteile -
Componentes eléctricos
12 LATINA
1 AVVERTENZE GENERALI 5 PULIZIA DELLA STUFA
1.1 Introduzione 5.1 Pulizia braciere
1.2 Come utilizzare il manuale 5.2 Pulizia contenitore cenere
1.3 Norme di sicurezza 5.3 Pulizia del vetro e delle fessure
1.4 Descrizione tecnica circolazione aria
1.5 Combustibile e uso consentito 5.4 Pulizia estrattore fumi e camera di
1.6 Accessori in dotazione combustione
1.7 Riferimenti normativi 5.5 Pulizia debimetro
1.8 Targa di identificazione 5.6 Pulizia delle ceramiche (modelli in
1.9 Messa fuori servizio della stufa ceramica)
1.10 Istruzioni per richiesta di intervento e 5.7 Pulizia raccordo fumi – canna
ricambi fumaria
13 LATINA
1 AVVERTENZE GENERALI
1.1 Introduzione
Gentile Cliente,
Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a
leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di
poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto.
Tutti i documenti relativi a certificazioni o dichiarazioni dell’apparecchio in modo particolare la dichiarazione di
conformità e la dichiarazione di prestazione sono reperibili attraverso il sito web del marchio commerciale.
Questo simbolo indica la presenza di un messaggio importante a cui prestare particolare attenzione in
quanto la mancata osservanza di quanto scritto, può provocare seri danni alla stufa e alle persone
Una voce che richiede particolare attenzione è evidenziata con il “testo in grassetto”
La ditta produttrice non è responsabile di inconvenienti, rotture o incidenti dovuti al mancato rispetto o alla mancata
applicazione delle indicazioni soprascritte e contenute nel manuale .
14 LATINA
1.4 Descrizione tecnica
La stufa funziona esclusivamente a pellet e diffonde nell’ambiente un calore sano e sicuro. I sistemi di controllo
automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una combustione completa, inoltre sono
presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa sia per
l’utente.
L’apparecchio installato a norma funziona con qualsiasi condizione climatica esterna e comunque in condizioni
critiche (vento forte , gelo , ect.) possono intervenire i sistemi di sicurezza che spengono la stufa .
La stufa mod. LATINA con potenza nominale di 9,29 kW garantisce un volume massimo riscaldabile di 265 m3
considerando il coefficiente del fabbisogno energetico dell’edificio pari a 35W/m3. Esso può variare in funzione
dell’isolamento, della tipologia e della zona climatica.
Per i dati tecnici fare riferimento alla tabella di pag.5.
Il layout della stufa è presente nella parte allegati (figura 1).
Il serbatoio di contenimento del pellet si trova nella parte posteriore della stufa.Lo sportello di apertura a scorrimento
è posizionato nella parte superiore e il caricamento avviene manualmente sia a stufa spenta sia accesa ponendo
attenzione a non farlo fuoriuscire dal serbatoio e di operare in completa sicurezza.
L’utilizzo di pellet con caratteristiche diverse rispetto a quello testato dal tecnico durante la 1°accensione implica
una nuova taratura dei parametri di carico pellet della stufa, tale intervento è escluso dalla garanzia.
15 LATINA
1.6 Accessori in dotazione
La dotazione è comprensiva di :
- Cavo di alimentazione elettrica;
- Manuale d’installazione , uso e manutenzione;
- Chiave di apertura – chiusura porta fuoco;
- Radiocomando;
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’etichetta dell’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente da altri rifiuti.
- Gli interventi sui componenti devono essere effettuati da personale autorizzato e/o qualificato.
- Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserito ogni collegamento elettrico e che la stufa sia fredda.
- Utilizzare solo ricambi originali.
2 TRASPORTO ED INSTALLAZIONE
2.1 Imballo, movimentazione, spedizione e trasporto
Il sollevamento della stufa completa di imballo può essere effettuato mediante carrello elevatore, inserendo le
forche, di adeguata lunghezza, nelle apposite sedi del bancale in legno. E’ necessario accertarsi che i dispositivi
utilizzati per il sollevamento e il trasporto siano in grado di sopportare il peso della stufa indicato sulla targhetta di
identificazione e sul presente manuale.
Evitare il passaggio del carico su zone nelle quali la caduta del carico può essere un pericolo.
16 LATINA
Aprire l’imballo, rimuovere la stufa dal bancale e posizionarla nel luogo prescelto facendo attenzione che sia
conforme a quanto previsto.
Si raccomanda di adagiare la stufa sul pavimento con la massima cautela evitando qualsiasi urto e di posizionarla
nella zona preposta; inoltre è indispensabile verificare la portata del pavimento in funzione del peso della stufa , in
caso contrario consultare un tecnico specializzato.
Lo smaltimento o il riciclaggio dell’imballo è a cura dell’utente finale in conformità alle norme locali vigenti in materia.
- Non è ammessa l’installazione della stufa nelle camere da letto,nei bagni e in generale nei locali dove è
già installato un altro apparecchio da riscaldamento senza un afflusso di aria indipendente.
- In presenza di pavimento in legno installare una base salva-pavimento in conformità alle norme vigenti.
- Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio .
- E’ vietato il posizionamento della stufa in ambienti con atmosfera esplosiva .
- Si raccomanda all’installatore di verificare l’efficienza e lo stato della canna fumaria, la rispondenza all
disposizioni regole locali, norme nazionali ed europee.
- E necessario utilizzare tubi e raccordi certificati con adeguate guarnizioni che garantiscono la tenuta.
- In caso di incendio spegnere la stufa, chiamare tempestivamente i pompieri ed evitare continui
tentativi di spegnimento .
- Pulire almeno una volta all’anno il condotto fumario e il relativo raccordo fumi .
17 LATINA
2.4.1 Tipologie delle installazioni
Di seguito vengono elencate definizioni e requisiti per realizzare secondo Norma italiana UNI10683 per la corretta
installazione di uno scarico fumario (figura 2.2):
CAMINO : condotto verticale avente lo scopo di raccogliere ed espellere ad un opportuna altezza dal suolo i prodotti
di combustione provenienti da un solo apparecchio e nei casi consentiti più di uno.
Requisiti tecnici CAMINO :
- essere a tenuta dei prodotti di combustione, isolato e coibentato in funzione dell’impiego ;
- avere un andamento prevalentemente verticale con deviazioni dall’asse<45° ;
- essere adeguatamente distanziato da materiali infiammabili con intercapedine d’aria o isolante;
- avere sezione interna preferibilmente circolare , costante , libera ed indipendente ;
- è consigliato che il camino sia dotato di camera ispezionabile per la raccolta di materiali solidi
- ed eventuali condense collocato sotto l’imbocco del canale da fumo .
CANALE o RACCORDO da FUMO : condotto o elemento di collegamento tra apparecchio e camino per
l’evacuazione dei prodotti della combustione.
Requisiti tecnici CANALE :
- non deve attraversare locali nel quali è vietata l’installazione di apparecchi da combustione ;
- è vietato l’uso di tubi metallici flessibili o in fibro-cemento;
- è vietato l’impiego di elementi in contro-pendenza;
- nei tratti orizzontali devono avere andamento con pendenza minima del 3% verso l’alto;
- la lunghezza del tratto orizzontale deve essere minima e non maggiore di 3 m;
- il numero di cambi direzione , senza il raccordo a T non deve essere maggiore di 3;
- con cambio di direzione > 90° usare al max 2 curve con lunghezza in proiezione orizzontale non maggiore di 2 m.
- il canale da fumo deve essere a sezione costante e permettere il recupero della fuliggine .
COMIGNOLO : dispositivo posto alla sommità del camino atto a facilitare la dispersione in atmosfera dei prodotti
della combustione .
Requisiti tecnici COMIGNOLO :
- avere sezione equivalente a quella del camino ;
- avere sezione utile non minore del doppio di quella interna del camino ;
- deve impedire la penetrazione di pioggia e di corpi estranei ed in ogni condizione atmosferica assicurare lo
scarico dei prodotti di combustione ;
- deve garantire un adeguata diluizione dei prodotti ed essere posizionato al di fuori della zona di reflusso;
- deve essere privo di mezzi meccanici di aspirazione .
Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed è vietato verso spazi chiusi anche a
cielo libero.
Effettuare la prima accensione solo dopo aver controllato la corretta posizione del braciere e del relativo
deviatore fumi.
18 LATINA
3 SICUREZZE DELLA STUFA
3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili
L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di
incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso.
Porre attenzione alla tipologia del pavimento : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di piastre
in acciaio o vetro temperato come base di appoggio ( vedere capitolo 2 - Trasporto ed Installazione) . In caso di
presenza di oggetti ritenuti particolarmente delicati quali mobili, tendaggi, divani aumentare considerevolmente la
distanza della stufa .
19 LATINA
4 USO DELLA STUFA
La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione
automatica della temperatura con la possibilità di programmare l’accensione e lo spegnimento.
4.1 Premessa
Il controllo della stufa avviene tramite l’utilizzo di un radiocomando munito di cinque tasti e di un display ad LCD. Il
radiocomando consente l’accensione e lo spegnimento della stufa, la regolazione durante il funzionamento e il
settaggio dei programmi di gestione.
La stufa presenta a corredo anche un pannello comando a tasti, che può essere utilizzato in sostituzione del
radiocomando in caso di necessità, il quale consente solo alcune funzioni di utilizzo.
In figura 4.1 e 4.2 è riportato il radiocomando e il pannello comandi di emergenza con le principali funzioni dei tasti
La visualizzazione del display sul telecomando cambia in relazione allo stato della stufa, o dal menù visualizzato.
Temperatura
ambiente
Stato della stufa
Potenza
Orologio - orario impostata
20 LATINA
Durante il funzionamento normale, la trasmissione dati avviene ad intervalli regolari di tempo. Per accendere il
radiocomando premere il tasto P3 con la visualizzazione dello stato dell‘inserto con alcuni secondi di ritardo.
Premere il tasto P4 per accedere al menu, P5 per attivare la funzione, P1 e P2 per la scelta del parametro.
Di seguito vengono elencate le funzioni disponibili:
- RETRO ILLUMINAZIONE (durata regolabile da 2 a 10 sec )
- POWER ON ( Tempo ON del radicomando)
- LUMINOSITA‘ ( ON – OFF)
- CONTRASTO ( Regolazione contrasto)
- CICALINO ( Suono alla pressione dei tasti del radiocomando)
4.2.1 Accensione
Prima di procedere con l’accensione della stufa è necessario verificare i seguenti punti:
assicurarsi di aver letto e compreso quanto riportato nel manuale;
il serbatoio deve essere carico di pellet;
la camera di combustione deve essere pulita;
il braciere deve essere completamente libero, pulito da eventuali residui di combustione e posizionato
correttamente nella sede del portabraciere;
verificare la chiusura ermetica della porta fuoco e del cassetto cenere;
verificare che la stufa sia inserito all’interno del proprio vano e che sia correttamente alimentato
elettricamente.
- Alla prima accensione togliere dal focolare della stufa e dal vetro tutti i componenti che potrebbero bruciare
(istruzioni/etichetta).
- Eventuali accensioni eseguite a seguito di lunghe inattività dell’apparecchio richiedono il ripristino di eventuali resti
di pellet giacenti da tempo all’interno del serbatoio in quanto combustibile umido non più idoneo alla combustione
e una pulizia completa della camera di combustione.
- E’ vietato utilizzare liquidi infiammabili per l’accensione.
- In caso di continue mancate accensioni contattare il Centro di Assistenza.
Per accendere la stufa premere il tasto P3 del radiocomando. Sul display a LCD comparirà la scritta START.
Questa fase è automatica ed è completamente gestita dal controllo elettronico, senza alcuna possibilità di
intervenire sui parametri. La stufa esegue in sequenza le fasi di avvio secondo le modalità definite dai parametri. Se
la temperatura fumi non ha raggiunto il valore minimo ammesso,la stufa si pone in stato di allarme.
Se la temperatura è raggiunta, trascorso un certo tempo, la stufa si pone in condizione di lavoro.
- Si raccomanda di controllare il livello del pellet nel serbatoio per evitare che la fiamma si spenga per mancanza di
pellet.
- Durante il caricamento del pellet assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
- Il coperchio del serbatoio pellet deve rimanere sempre chiuso, va aperto solamente durante il caricamento del
combustibile.
- I sacchi di pellet devono essere riposti lontano dalla stufa almeno 1,5 m.
Se la modalità STAND-BY non è attivata e viene raggiunta la temperatura di SET impostata, oppure se la
temperatura fumi ha raggiunto il valore massimo impostato, compare sul display LCD il messaggio MODULA o
MODULA F e la stufa attiva la procedura di modulazione della fiamma senza alcun intervento dell’utente.
Se invece viene attivata la modalità STAND-BY, quando viene raggiunto il SET di temperatura la stufa attiva la
modalità di modulazione per alcuni minuti. Se la temperatura rimane stabilmente oltre il set, la stufa si spegne. Il
riavvio avviene dopo che la temperatura ambiente scende al di sotto della temperatura impostata di qualche grado
(default 2 °C). Se la temperatura fumi dovesse aumentare ancora, oltre un limite impostato, appare l’allarme HOT
FUMI e la stufa attiva la procedura di spegnimento.
Durante la normale operatività, a intervalli prestabiliti viene attivata la modalità PULIZIA BRACIERE per una durata
prefissata di alcuni secondi.
21 LATINA
4.2.3 Spegnimento
Per spegnere la stufa è sufficiente premere il pulsante P3 per circa 3 secondi. La coclea è immediatamente
arrestata e l’estrattore fumi viene portato a velocità elevata facendo apparire sul display la scritta PULIZIA FINALE. I
motori di aspirazione fumi e di ventilazione dell’aria resteranno accesi fino a che la temperatura della stufa sarà
scesa sufficientemente. Al termine dell’operazione comparirà sul display la scritta SPENTO.
Durante la fase di spegnimento non è possibile riavviare la stufa fino a quando la temperatura fumi non è scesa al di
sotto di un valore prefissato per un tempo prestabilito. Qual’ora si prema il tasto di accensione verrà visualizzata la
scritta ATTESA RAFFRED.
STATO DESCRIZIONE
SPENTO Stufa spento
START E’ in corso la fase iniziale di accensione di start
CARICA PELLET E’ in corso il carico del pellet durante la fase di accensione
ATTESA FIAMMA E’ la fase precedente alla comparsa della fiamma.
FIAMMA PRESENTE E’ comparsata fiamma e l’stufa è in fase di riscaldamento
LAVORO Fase normale di lavoro
MODULA – MODULA F Potenza ridotta perché temp. raggiunta o temp. fumi elevata
PULIZIA BRACIERE Pulizia automatica ad intervalli regolari
PULIZIA FINALE Pulizia finale della stufa, prima dello spegnimento
STAND-BY Stufa spento perchè temperatura raggiunta e in attesa di richiesta
ATTESA RAFF- L’stufa non può essere riacceso perché in attesa di raffreddamento
Il radiocomando è dotato della funzione di blocca tasti. Questa è disponibile solo se abilitata dal tecnico
specializzato in fase di prima installazione.Premendo il tasto P5 si accede alla lista dei sottomenù. Essi permettono
di variare le impostazioni del controllo elettronico. I vari sottomenù si possono scorrere premendo i tasti P1 e P2, e
vi si può accedere premendo il tasto P5 ed uscire premendo il tasto P3.
Effettuare la programmazione con attenzione evitando di far sovrapporre le ore di attivazione e/o disattivazione nello
stesso giorno in differenti programmi.
22 LATINA
Accedendo al terzo sottomenù PROGRAM WEEK-END è possibile abilitare, disabilitare ed impostare le funzioni
della programmazione settimanale nel fine settimana. Seguire le medesime modalità del paragrafo precedente. E’
possibile impostare fino a due fasi di funzionamento delimitate dagli orari.
Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti, attivare un solo programma per volta.
MENU’ 09 – Tarature tecnico : Tale selezione è riservata al solo tecnico autorizzato del centro di assistenza COLA
La modifica dei parametri tecnici sul menu 09 deve essere effettuata da personale autorizzato e competente;
eventuali modifiche fatte in modo casuale possono provocare gravi danni che escludono da qualsiasi responsabilità
la ditta COLA.
MENU’ 10 – Tarature installatore : Tale selezione è riservata all’installatore abilitato e/o al tecnico autorizzato del
centro di assistenza COLA.
MENU’ 11 - Modalità ECO : Con la selezione ON nella modalità ECO, si vincola la stufa a funzionare in
modulazione, cioè a potenza minima. Sul display compare l’indicazione MOD. ECO.
23 LATINA
Il prospetto seguente sintetizza la struttura dei menu con le varie selezioni disponibili per l’utente:
24 LATINA
25 LATINA
4.2.5 Sostituzione della batteria
Il telecomando è alimentato da tre batterie poste nel retro del dispositivo e per il suo inserimento ed eventuale
sostituzione è necessario procedere nel modo seguente:
Coperchio
- Chiudere il telecomando
26 LATINA
4.5 Periodo di inattività ( fine stagione )
Se l’stufa non viene utilizzato per lunghi periodi, e/o a fine di ogni stagione è consigliato operare come segue
- togliere completamente il pellet dal serbatoio ;
- scollegare l’alimentazione elettrica scollegando il cavo dell’alimentazione o agendo sull’interruttore esterno;
- pulire accuratamente e, se necessario, sostituire eventuali parti danneggiate da parte di personale qualificato ;
- in caso di rimozione della stufa sistemalo in un luogo asciutto, sicuro e riparato da agenti atmosferici .
Di seguito vengono riassunti gli interventi di controllo e/o manutenzione utili per il corretto utilizzo e funzionamento
della stufa .
1 giorno 2-3 giorni 1 mese 2 - 3 mesi 1 anno
Parti / Periodo pulizia straordinaria :
pulizia pulizia pulizia pulizia
Tipologia della pulizia effettuata dal Centro
ordinaria ordinaria ordinaria ordinaria
Assistenza Tecnico
Braciere ■
Vano cenere-cassetto ■
Vetro ■
Scambiatore fumi- deviatore ■ ■
Collettore – estrattore fumi ■ ■
Guarnizione porta - vetro ■
Canna – raccordo fumario ■
27 LATINA
5.4 Pulizia estrattore fumi e della camera di combustione
Almeno una volta all’anno si deve procedere alla pulizia della camera di combustione, rimovendo tutti i residui di
combustione dai deviatori interni, e dal percorso fumi. Per eseguire tale operazione è necessario rimuovere il
coperchio ed il frontalino superiore della stufa. Rimuovere lo scambiatore in ghisa svitando le viti che lo fissano e
procedere quindi alla pulizia dei deviatori e della camera. Inoltre è importante pulire l’estrattore fumi che si trova
sotto la camera al quale si accede togliendo il cassetto cenere .
Ogni 3-4 mesi pulire le pareti interne ( isolanti-refrattari ) della camera di combustione con opportune attrezzature
(pennelli) ed eventualmente sostituirle in quanto considerate materiali di usura.
La stufa ogni 1800 ore di funzionamento o 2000 Kg pellet segnala , tramite un messaggio ‘SCADENZA
SERVICE’ , la richiesta di manutenzione straordinaria ( non in garanzia ) da parte di personale qualificato , il quale
provvede ad una pulizia completa e al ripristino del messaggio .
Eventuali urti o forzature possono danneggiare l’estrattore fumi rendendolo rumoroso durante
il funzionamento pertanto si consiglia di far eseguire tale operazione da personale qualificato.
Per qualsiasi manutenzione e pulizia di fine stagione la ditta COLA consiglia di affidarsi ad un centro di assistenza
autorizzato che , oltre ad eseguire le operazioni di pulizia verificherà anche lo stato di usura dei componenti interni
alla stufa .
6 MANUTENZIONE
6.1 Premessa
Gli interventi sui componenti interni della stufa devono essere effettuati da personale qualificato, rivolgendosi al
centro assistenza autorizzato più vicino (smontaggio rivestimento, componenti interni della stufa, componenti
elettrici – fig. 5.1 – 5.2 – 5.3).
Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserita la spina dell’alimentazione elettrica e la stufa sia
completamente fredda.
7 RICERCA GUASTI
7.1 Gestione degli allarmi
La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio
presente sul pannello di controllo.
In caso di allarme si attiva automaticamente la procedura di spegnimento. Annullare la segnalazione premendo il
tasto P4 e attendere che la stufa raggiunga lo stato di OFF. Risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la
stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
Sotto sono elencati gli allarmi che possono comparire sul pannello di controllo con cause e rimedi:
28 LATINA
ALLARMI - MESSAGGI
Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi
- Portare la stufa in OFF
premendo il pulsante P4 e
Avviene nel caso di
E’ mancata l’alimentazione ripetere la procedura di
AL 1 interruzione di
dell’impianto elettrico del locale accensione
BLACK OUT alimentazione elettrica
di installazione della stufa - Altre operazioni di ripristino
durante le fase di
devono essere condotte da un
funzionamento
centro di assistenza
AL 2 Avviene nel caso di guasto - La sonda è guasta Le operazioni di ripristino
SONDA della sonda di rilevamento - La sonda è scollegata dalla devono essere condotto da un
FUMI della temperatura dei fumi scheda centro di assistenza
29 LATINA
ALLARMI - MESSAGGI
Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi
- Verificare la pulizia del
- La camera di combustione è condotto fumario, della camera
sporca di combustione e del debimetro;
AL 9 - Il condotto fumi è ostruito la chiusura ermetica della porta
Il flusso d’aria comburente
- La porta fuoco non è chiusa e delle valvole antiscoppio. Poi
TIRAGGIO è sceso al di sotto di una
- Le valvole antiscoppio sono ripetere la procedura di
INSUFF soglia predefinita
aperte-inceppate accensione
- Il debimetro è sporco o - Altre operazioni di ripristino
difettoso devono essere condotte da un
centro di assistenza
Attendere il completo
Avviene riaccendendo la Stufa ancora troppo calda per
ATTESA raffreddamento della stufa e
stufa subito dopo averla poter iniziare una fase di
RAFFRED ripetere la procedura di
spenta accensione
accensione
La stufa continua il suo normale
Avviene quando il
funzionamento e la sicurezza è
debimetro viene scollegato.
GUASTO Il cavo di collegamento del garantita dai restanti dispositivi.
Il controllo non rileva la
DEBIMET debimetro è stato disconnesso Si consiglia comunque di
quantità d’aria comburente
contattare quanto prima
ma non spegne la stufa
un centro di assistenza
30 LATINA
8 INSTALLATORE
8.1 Menu installatore
Le seguenti istruzioni sono riservate solo al personale tecnico con competenze specifiche riguardo gli apparecchi
Cola.
Cambiare i parametri in modo non opportuno può provocare gravi danni agli apparecchi, alle persone e all’ambiente.
In tal caso la Cola s.r.l. non si assume nessuna responsabilità.
Per accedere a TARATURE INSTALLATORE premere il pulsante MENU e con i tasti di scorrimento visualizzare la
voce TARATURE INSTALLATORE e poi agire sul pulsante MENU.
Premere poi sui pulsanti di scorrimento fino a visualizzare la chiave di accesso 10 e premere il pulsante MENU. Si
possono visualizzare i vari parametri con i tasti di scorrimento, accedervi con il tasto MENU, modificarli con i tasti di
scorrimento e uscirne con il tasto ESC.
La ditta si riserva di apportare in qualsiasi momento, senza preavviso alcuno, eventuali modifiche tecniche od estetiche ai prodotti.
I disegni, le misure, gli schemi ed ogni altra configurazione, sono qui riportati solo a scopo esemplificativo.
31 LATINA
1. GENERAL INFORMATION 5 STOVE CLEANING
1.1. Introduction 5.1 Cleaning the brazier
1.2. Using the manual 5.2 Cleaning the ash container
1.3. Safety rules 5.3 Cleaning the glass and air slots
1.4. Technical description 5.4 Cleaning the fume extractor and
1.5. Permissible use and fuel combustion chamber
1.6. Accessories supplied 5.5 Cleaning the air flow meter
1.7. Reference standards 5.6 Cleaning the ceramic surfaces
1.8. Dataplate (ceramic models)
1.9. Stove decommissioning 5.7 Cleaning the flue - flue connection
1.10. Instructions for requesting assistance and
replacement parts 6 MAINTENANCE
6.1 Introduction
2. TRANSPORT AND INSTALLATION
2.1. Packing, handling, shipment and transport 7 TROUBLESHOOTING
2.2. Place of installation, positioning and 7.1 Alarm management
fire-prevention safety
2.3. Air inlet 8 INSTALLER
2.4. Fume exhaust 8.1 Menù installer settings
2.4.1. Types of installation
2.5. Brazier and baffle position check
2.6. Electrical connection
2.7. Emergency
3. STOVE SAFETY
3.1. Safety distance from flammable materials
3.2. Fume exhaust safety
3.3. Combustion chamber overpressure safety
3.4. Overheating - pellet hopper temperature
safety thermostat
3.5. Safety against flare-back in the pellet chute
3.6. Overcurrent electrical protection device
3.7. Power failure safety
3.8. Fume fan failure
4. STOVE USE
4.1. Introduction
4.2. Use via remote control
4.2.1 Lighting
4.2.2 Work phase
4.2.3 Shutdown
4.2.4 Remote control additional functions
4.2.5 Replacing the battery
4.3. Use via control panel
4.4. Optional probe and external thermostat
4.5. Idle period (end of season)
32 LATINA
1 GENERAL INFORMATION
1.1 Introduction
Dear Customer,
First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and
carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the
product.
All the documents regarding the unit's certifications or declarations, in particular the Declaration of Conformity and
Declaration of Performance, can be found through the website of the relevant trademark.
The manufacturer declines any liability for problems, damage or accidents caused by failure to follow or apply the
instructions contained in this manual.
33 LATINA
1.4 Technical description
The stove works exclusively on pellets, providing healthy and safe heat in the room. The stove's automatic control
systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to guarantee safe
operation for the stove parts and for the user.
When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions
(strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
The stove model LATINA with nominal power of 9,29 kW ensures a maximum heatable volume of 265 m3,
considering the coefficient of a building's energy requirements equal to 35 W/m3, and may vary depending on the
insulation, type and climatic zone which are important variables for the correct choice of unit.
For technical data, refer to the table on page 5.
For pellet heating stove dimensions refer to fig.1.
The pellet hopper is at the back of the stove. The door opening is positioned to slide and is located in the top part
and loading occurs manually with the stove on or off, making sure not to overfill and operate in complete safety.
The use of pellets with characteristics different from those tested by the technician during first lighting involves a
new setting of the boiler pellet loading parameters; this operation is not covered by the warranty.
34 LATINA
1.7 Reference standards
Standard UNI 10683:2012 : Installation requirements for heat generators burning wood or other solid biofuels;
Standard UNI EN14785:2006 : Requirements for design, manufacture, construction, safety and performance,
instructions and marking, together with the relevant test methods for approval of units burning pellets;
Standard CEI EN 60335-1 : Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 1;
Standard CEI EN 60335-2-102 : Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 2;
Standard CEI EN 55014-1: Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and
similar electric equipment - Part 1: Emission of interference;
Standard CEI EN 55014-2 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and
similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard;
Standard CEI EN 61000-3-2 : Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase);
Standard CEI EN 61000-3-3 : Limitation of voltage fluctuations and flicker in low voltage supply systems for
equipment with nominal current ≤ 16 A;
Standard CEI EN 62233 : Measuring methods for electromagnetic fields of electrical household appliances and
similar with reference to human exposure.
Standards DIN plus 51731 – EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135 : Standards regarding the specifications and
classification of pellets.
1.8 Dataplate
The data plate is located on the inside of the pellet hopper door or on the back of the stove. It gives all the stove's
characteristic data, including the manufacturer's details, serial number, CE marking, test laboratory and the
Declaration of Performance reference number.
The picture of the bin crossed is labelled on the equipment, and it means that when the device is out of
use it has to be kept separated by other wastes.
- All operations on components must be carried out by authorised and/or qualified personnel.
- Make sure all electrical connections are disconnected and that the stove is cold before any work on it.
- Only use original replacement parts.
35 LATINA
The minimum front distance for the protection of flammable objects is 1 m. The minimum safety distances from
flammable materials must comply with the table – fig 2.1
Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance.
The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors. To adjust the height,
tilt the stove slightly and turn the feet as required.
The stove is supplied with the ambient sensor fixed through a wrapper on the back of the stove; we recommend to
remove the wrapper and to locate the sensor in the best position possible as to improve the temperature registration
in accordance with the ambient context and the length of the cable.
As for temperature registration done at a certain distance we reccomend to install the ambient thermostat/ambient
programming clock-thermostat – see. par.4.8.
-The stove cannot be installed in bedrooms, bathrooms and in general in rooms where
another heating unit is already installed without an independent air inflow.
-With wooden floors, install a floor protection base in conformity with the current regulations.
-Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.
-Do not install the stove in places with an explosive atmosphere.
- The installer must check the efficiency and state of the flue and its conformity with the local, national and European
regulations.
- Certified pipes and connections with adequate seals guaranteeing their tightness must be used.
- In case of fire, shut down the stove, promptly call the fire department, and avoid continual attempts to extinguish it.
- Clean the flue and respective connection at least once a year.
FLUE : a vertical duct for collecting and expelling, at an appropriate height from ground, the fumes coming from a
single unit and, where permitted, more than than one.
FLUE technical requirements : it must be fumetight, isolated and insulated depending on its use;
- it must have a mainly vertical path with axis deviation < 45°;
- it must be at a suitable distance from flammable materials with insulation or air gap;
- it must preferably have a constant, free and independent round internal section;
- it is advisable for the flue to have an inspectionable chamber for the collection of solid materials
- and any condensate, placed under the beginning of the fume duct.
FLUE CONNECTION or DUCT: duct or connection element between the unit and flue for evacuation of fumes.
DUCT technical requirements: - it must not cross rooms in which the installation of combustion units is not allowed;
- flexible metal tubes or fibre cement pipes are prohibited;
- the use of counter-sloping elements is prohibited;
- horizontal sections must have an upward slope of at least 3°;
- the length of the horizontal section must be minimal and not more than 3 m;
- there must not be more than 3 changes of direction, without the T union;
- with change of direction > 90° a max. of 2 bends can be used with length in horizontal projection not exceeding 2 m.
- the fume duct must have a constant section and allow the recovery of soot.
36 LATINA
CHIMNEY CAP : a device placed on the top of the flue to facilitate the dispersion of fumes into the atmosphere.
CHIMNEY CAP technical requirements : it must have a section equivalent to that of the flue;
- it must have a useful section not less than double the internal section of the flue;
- it must prevent the entry of rain and foreign bodies and ensure the discharge of fumes in any
atmospheric condition;
- it must ensure an adequate dilution of fumes and be positioned outside the backflow area;
- it must be without mechanical means of suction.
The direct discharge of fumes must take place on the roof and not towards closed spaces
( even open air ).
At every stove lighting, check the correct position of the brazier on the brazier holder.
- Make sure the electrical system is equipped with an earth and differential switch in accordance with the
current Regulations.
- The power cable must never touch the stove exhaust pipe.
2.7 Emergency
Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.
In case of a fire, proceed as follows:
3 STOVE SAFETY
3.1 Safety distance from flammable materials
To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according
to that given in the technical table of the manual and on the dataplate.
Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or
toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation). In case of particularly fragile objects
such as furniture, curtains or sofas, increase the stove distance considerably.
Periodically check closing, the integrity of the device and its operation.
37 LATINA
3.4 Overheating - pellet hopper temperature safety thermostat
A temperature probe is connected to a safety thermostat above the pellet chute
which automatically interrupts the pellet supply in case of excessive heating
> 85°C. In this case the extractor and/or fans continue working, allowing the stove
to cool down rapidly. The fault is displayed on the control panel with a message 'AL
7 THERMAL SAF'. In case of activation, proceed as follows:
Allow the stove to cool down for at least 45 minutes.
Reset the thermostat by pressing the button near the switch on the back of the
stove, after unscrewing the protection cap
(figure opposite).
Restart the stove normally.
4 STOVE USE
The stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic control of
temperature and the possibility of programming lighting and shutdown.
4.1 Introduction
For safe and reliable use:
when lighting the first time, unpleasant odors may be created, therefore ensure good ventilation of the room,
especially during the first period of operation;
the hopper must only be filled with pellets; make sure the bag does not come into contact with the hot
surfaces of the insert;
do not put any type of fuel other than recommended wood pellets in the hopper;
the unit must not be used as a waste incinerator;
the insert must work only and exclusively with the fire door always closed;
the fire door seals should be checked periodically to ensure air tightness;
to ensure efficient and correct operation, it is necessary to clean the brazier whenever pellets are loaded;
when lighting the insert for the first time, make sure to allow it to get hot gradually without overheating;
during lighting, operation and shutdown, the insert may creak a little due to the heat expansion.
The insert is operated using a remote control provided with seven buttons and an LCD display. The remote control
enables insert lighting and shutdown, adjustment during operation and the setting of management programs.
The insert also has a button control panel, which can be used instead of the remote control if necessary, allowing
only some functions.
Given fig. 4.1 – 4.2 is the radio remote control and control panel with the main functions of the buttons.
38 LATINA
4.2 Use via remote control
The remote control is a device that transmits via radio waves, therefore it does not have to be pointed at the
receiver unit in the control panel.
In an open space, the remote control operating range is over 10 meters. In the presence of walls or other obstacles,
the range can be reduced by a few meters.
Before using the remote control it is necessary to carry out tuning with the electronic board of the insert. This may
be necessary at first activation or when the data communication channel between the board and remote control is
interrupted. In this case, the display will show the message SEARCHING FIELD. The tuning operation may also be
required when there are other appliances which create interference with the insert.
If the message SEARCHING FIELD appears, tuning was unsuccessful and the procedure must be
repeated.
The remote controller display changes according to the status of the insert, or the menu displayed. When idle, the
display shows the following items:
Room temperature
LCD Display
Insert function
Time
Insert function
During the normal operation, the data transmission happens to regular intervals of time.
To turn on the radiocomando to press the key P3 with the visualization of the state of the insert with some second of
delay.
To press the key P4 to access the menu, P5 to activate the function, P1 and P2 for the choice of the parameter.
Following the available functions are listed:
- BACK ILLUMINATION (adjustable duration from 2 to 10 sec)
- POWER ON (Time ON of the radicomando)
- BRIGHTNESS' (ON. OFF)
- CONTRASTt (Regulation contrast)
- BUZZER (I Play to the pressure of the keys of the radiocomando)
4.2.1 Lighting
Before lighting the stove:
make sure to have read and understood the instructions in the manual;
the hopper must be filled with pellets;
the combustion chamber must be clean;
the brazier must be completely free, clean of any combustion residuals and properly positioned in the
brazier holder;
check the hermetic closure of the fire door and ash pan;
make sure the stove is completely inserted in its compartment and that it is properly electrically powered.
- At first lighting, remove any components that could burn (instructions/label) from the insert firebox.
- Any lightings done after long unit idle periods require the renewal of any pellets that have been inside the hopper
for a long time (in being a damp fuel no longer suitable for combustion) and complete cleaning of the combustion
chamber.
- Do not use flammable liquids to light the unit.
- In case of persistent failed lighting, contact the Service Center.
39 LATINA
To light the stove press button P3 on the remote control. The message START will appear on the LCD display. This
phase is automatic and is managed entirely by the electronic control, without any possibility of changing the
parameters.
The stove carries out the startup phases in sequence according to the procedure defined by the parameters. If the
fume temperature has not reached the minimum permissible value, the stove goes in alarm status. If the
temperature is reached, after a certain time, the insert goes in work status.
- Make sure to check the pellet level in the hopper so that the flame does not go out due to lack of fuel.
- Make sure the unit is off when loading pellets.
- The pellet hopper cover must always remain closed, to be opened only during fuel loading.
- The bags of pellets must be kept at least 1.5 m from the insert.
If the STANDBY mode is not activated and the set temperature is reached, or if the fume temperature has reached
the set maximum value, the LCD display shows the message MODULATE or MODULATE F and the stove activates
the flame modulation procedure without any intervention by the user.
If, on the other hand, STANDBY mode is activated, the stove activates the modulation mode for a few minutes
when the SET temperature is reached. If the temperature remains above the set value, the stove shuts down.
Restart occurs after the room temperature falls below the set value by a few degrees (default 2°C).
If the temperature increases again, above a set limit, the HOT FUMES alarm appears and the insert activates the
shutdown procedure.
During normal operation, the BRAZIER CLEANING mode is activated for several seconds at fixed intervals.
4.2.3 Shutdown
To shut down the stove , just press button P3 for about 3 seconds. The auger is immediately stopped and the fume
exhaust fan goes to high speed, with the message FINAL CLEANING appearing on the display. The fume exhaust
and air ventilation motors will remain on until the insert temperature has fallen sufficiently.
At the end of the operation the message OFF will appear on the display.
During the shutdown phase the stove cannot be restarted until the fume temperature has dropped below a fixed
value for a given time. If the on button is pressed the message AWAITING COOL will be displayed.
The remote control has a keylock function. This is available only if enabled by the specialized technician during the
first installation.
From the main menu, press buttons P5 and P3 in rapid succession, to activate or deactivate the keylock function.
The two messages shown opposite appear on the display.
Press button P5 to access the list of submenus. They allow the electronic controller settings to be changed. The
various submenus can be scrolled by pressing buttons P1 and P2, and can be accessed by pressing button P5 and
exited by pressing P3.
40 LATINA
MENU 02 – Set clock
Before operating the stove , the current time and date must be set in order to have a reference for possible chrono
programming.
The electronic control has a 3-volt lithium battery model CR2032 that gives the internal clock an operation
autonomy; battery replacement is necessary if the clock does not keep the time with the stove not powered, or a
series of zeros appears at restart: call an authorized service center.
To set the clock, access the menu by pressing STOVE and set the day with buttons P1 and P2. Press P7 again to
set the hours, minutes, day, month and year.
Carry out programming making sure not to overlap the hours of activation and/or deactivation on the same day in
different programs.
Access the third submenu WEEKEND PROGRAM to enable, disable and set the weekly programming functions for
the weekend. Follow the same procedures of the previous paragraph. Up to two operation phases delimited by the
times can be set.
To avoid unwanted startup and shutdown operations, activate only one program at a time.
Modification of the technical parameters of menu 09 must be done by authorized and competent personnel; any
random changes made can cause serious damage for which COLA declines any liability.
41 LATINA
4.2.5 Replacing the battery
The remote control is powered by three batteries located in the back of the device. For insertion and possible
replacement, proceed as follows:
Cover
- Keep the remote control away from direct heat sources and water.
- The battery of the remote control must be replaced and disposed of in a safe way,
respecting the local regulations;
42 LATINA
5 STOVE CLEANING
Stove cleaning is very important to ensure correct operation and to prevent: blackening of the glass, poor
combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency.
The stove must only operate with the fire door closed.
The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering; the combustion chamber and
pellet duct work in a negative pressure and the fume exhaust in a positive pressure.
Routine cleaning is normally carried out by the customer following the instructions in the manual, whereas
extraordinary maintenance, at least once a year, must be performed by the authorised Service Centre.
- Cleaning operations for all parts must be carried out with the stove unplugged and cold;
- Dispose of cleaning waste in accordance with the current local regulations;
- The stove must not be operated without its cladding;
- Avoid the creation of smoke and unburnt products during lighting and/or normal operation.
Given below are the control and/or maintenance operations for correct stove use and operation.
1 year
1 day 2-3 days 1 month 2-3 months
Parts / Period extraordinary
routine routine routine routine
Type of cleaning cleaning: carried out
cleaning cleaning cleaning cleaning
by the Service Centre
Brazier ■
Ash compartment-pan ■
Glass ■
Baffle - fume exchanger ■ ■
Manifold - fume extractor ■ ■
Glass - door seal ■
Pipe - flue connection ■
Any knocking or forcing can damage the fume extractor, making it noisy during operation; therefore it is advisable to
have this operation carried out by qualified personnel.
43 LATINA
5.5 Cleaning the air flow meter
The air flow meter (it measures the flow of combustion air) installed inside the inlet pipe requires periodical internal
cleaning every 3-4 months, using suitable equipment (blowing compressed air or suitable brushes).
For any maintenance or end of season cleaning, COLA recommends contacting an authorised service centre, which
will also check the wear on the stove's internal components.
6 MAINTENANCE
6.1 Introduction
Operations on the internal parts of the stove must be carried out by qualified personnel. Contact the nearest
authorised service centre (removing the cladding, stove internal parts, electrical components – fig. 5.1 – 5.2 – 5.3)
Make sure the stove is unplugged and cold before carrying out any work on it.
7 TROUBLESHOOTING
7.1 Alarm management
Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel.
In case of an alarm the shutdown procedure is automatically activated. Cancel the signalling by pressing button P4
and wait until the stove reaches OFF status. Eliminate the cause and restart the stove according to the normal
procedure described in this manual.
Listed below are the alarms that can appear on the control panel, with the causes and cures:
ALARMS - MESSAGES
Signalling Fault Possible causes Cures
- Turn the stove OFF by
AL 1 Occurs in case of a power Electrical system power failure pressing button P4 and repeat
failure during the operation in the stove installation room the lighting procedure
POWER phase - Other reinstatement
FAILURE operations must be carried
out by a service centre
AL 2 Occurs in case of a fume - Probe fault Reinstatement operations
FUME temperature detection probe - The probe is disconnected must be carried out by a
PROBE fault from the board service centre
- Overheating due to use of - Wait for the stove to cool and
the stove for too long repeat the lighting procedure
AL 3 Occurs if the probe detects a
- The tangential fan is faulty or - Other reinstatement
HOT FUMES high fume temperature not powered operations must be carried out
- Excessive pellet load by a service centre
- The fume fan is blocked
Reinstatement operations
AL 4 Occurs when the fume - The speed control sensor is
must be carried out by a
FAN FAIL exhaust fan is faulty faulty
service centre
- No power to the fume fan
44 LATINA
ALARMS - MESSAGES
Signalling Fault Possible causes Cures
- Check the presence of
pellets in the hopper.
- The pellet hopper is empty.
- Repeat the lighting
AL 5 Pellets do not ignite in the - The heater is faulty, dirty or
procedure
NO IGNITION lighting phase incorrectly positioned.
- Other reinstatement
- Incorrect pellet load setting.
operations must be carried
out by a service centre
- Check the presence of
pellets in the hopper
- The pellet hopper is empty - Repeat the lighting
AL 6 The flame goes out during the
- The pellet feed gearmotor is procedure
NO PELLETS operation phases faulty or not powered - Other reinstatement
operations must be carried
out by a service centre
AL 7 - Overheating due to use of
Occurs in case of intervention Reset the safety thermostat by
the stove for too long
THERMAL of the auger duct temperature
- Brazier clogged with
pressing the reset button and
SAF safety thermostat. repeat the lighting procedure
excessive accumulated ash
- Check the cleanness of the
- The combustion chamber is fume duct and the combustion
dirty chamber, hermetic closure of
AL 8 In the work phase the stove
- The fume duct is blocked the door and the overpressure
detects a pressure lower than
NO NEG the vacuum switch threshold
- The fire door is not closed valve. Then repeat the lighting
PRESS - The overpressure valves are procedure
setting
open-jammed - Other reinstatement
- The vacuum switch is faulty operations must be carried out
by a service centre
AL b Reinstatement operations
Occurs when the gearmotor - Incorrect parameters entered
AUG TRIAC runs continuously - Faulty main board
must be carried out by a
ERROR service centre
AWAITING Occurs on relighting the stove Stove still too hot to start a Wait for the stove to cool and
COOL immediately after turning it off lighting phase repeat the lighting procedure
45 LATINA
8 INSTALLER
8.1 Menu installer settings
The following instructions are intended only for technical personnel specialised in heating units manufactured by
COLA.
Changing the parameters in a non-appropriate way can cause serious damage to people, the units and
the environment. In this case, Cola s.r.l. declines any liability.
To access the INSTALLER SETTINGS menu, press button P3 - MENU and use the scroll buttons to display the
item INSTALLER SETTINGS and then press button P3 - MENU. Use the scroll buttons to display access key 10
and press button P3 - MENU.again.
The various parameters can be displayed with the scroll buttons; access with button P3 - MENU, edit them with the
scroll buttons and exit with ESC.
It contains the adjustment parameters given below.
10-01 For increasing or decreasing auger OFF duration for all powers.
For increasing or decreasing fume extractor speed for all powers, by a
10-02
value of 5% for each unit.
10-03 Enable key lock.
Adjustment probe temperature setting ON/OFF delta (see parameter
10-04
10-07)
Stove shutdown delay.
10-05
Valid only in case of Standby set to ON.
10-06 For enabling self-calibration.
For selecting the probe on which stove adjustment is to be set:
10-07 - LOCAL PROBE: probe on stove and connected to the mainboard.
- RADIO PROBE: probe located on the radio remote control.
The Manufacturer reserves the right to make technical or aesthetic changes to the products at any time without notice.
The drawings, measurements, diagrams and any other configurations are given only by way of example.
46 LATINA
1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 5 NETTOYAGE DU POÊLE
1.1. Introduction 5.1 Nettoyage du brasier
1.2. Comment utiliser ce manuel 5.2 Nettoyage du cendrier
1.3. Règles de sécurité 5.3 Nettoyage de la vitre et des fentes
1.4. Description technique d'aération
1.5. Combustible et usage prévu 5.4 Nettoyage de l'extracteur de fumée
1.6. Accessoires fournis et de la chambre de combustion
1.7. Normes de référence 5.5 Nettoyage du débitmètre
1.8. Plaque d’identification 5.6 Nettoyage des céramiques
1.9. Mise hors service du poêle (modèles en céramique)
1.10. Demande d’intervention et de pièces 5.7 Nettoyage du conduit de
détachées raccordement - conduit de fumée
3. SÉCURITÉ
3.1. Distance de sécurité par rapport aux
matériaux combustibles
3.2. Sécurité pour l'évacuation des fumées
3.3. Sécurité en cas de surpression dans la
chambre de combustion
3.4. Surchauffe-thermostat de sécurité
température réservoir granulés
3.5. Sécurité contre le retour de flamme sur le
canal d'alimentation en granulés
3.6. Dispositif électrique de protection contre les
surtensions
3.7. Sécurité en cas de coupure de courant
3.8. Dysfonctionnement du ventilateur
d'extraction des fumées
4. UTILISATION DU POÊLE
4.1. Introduction
4.2. Utilisation par radiocommande
4.2.1 Allumage
4.2.2 Fonctionnement
4.2.3 Extinction
4.2.4 Fonctions supplémentaires de la
radiocommande
4.2.5 Remplacement de la pile
4.3. Utilisation par bandeau de commandes
4.4. Sonde optionnelle et thermostat extérieur
4.5. Période d’inactivité (fin de saison)
47 LATINA
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
1.1 Introduction
Cher Client !
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à
lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour
exploiter au mieux les qualités de cet appareil. Tous les documents concernant les certifications ou les déclarations
de l'appareil, notamment la déclaration CE de conformité et la déclaration des performances, peuvent être
consultés sur le site web de la marque commerciale d'appartenance.
Ce symbole indique la présence d’un message important auquel prêter une attention particulière car la
non observation des instructions peut entraîner de sérieux dommages au poêle et aux personnes
Une information nécessitant une attention particulière est mise en évidence par un texte écrit en
«caractères gras».
1.3 Règles de sécurité
- Lire attentivement ce manuel avant l'installation, l'utilisation et l'entretien du poêle
- Pour l’installation, le branchement électrique, la mise à l'essai et l'entretien, vous adresser à un technicien qualifié et/ou
agréé.
- Raccorder le poêle au conduit de fumée à l'aide d'un terminal qui puisse être inspecté ; le raccordement à plusieurs
appareils peut se faire uniquement dans le respect des normes locales et autorisé par l'organisme de contrôle du conduit
de fumée.
- Raccorder le poêle, de l'extérieur à la bouche d'aspiration, à l'aide d'un tuyau ou d'une prise d’air.
- Raccorder le poêle à une prise de courant homologuée de 230 V- 50 Hz.
- Vérifier que l’installation électrique et les prises soient en mesure de supporter l’absorption maximum de l’appareil figurant
sur l’étiquette et sur le manuel.
- Avant de procéder aux opérations d'entretien, débrancher le poêle et attendre qu'il soit froid.
- Ne pas utiliser de liquides ou substance inflammables pour allumer le poêle ou raviver la flamme : l'embrasement des
granulés se fait automatiquement lorsque le poêle est allumé.
- Le poêle doit être alimenté exclusivement par des granulés dont les caractéristiques sont décrites dans ce manuel.
- Le poêle à granulés ne doit pas être utilisé comme incinérateur.
- Ne jamais obstruer les bouches d'entrée de l'air comburant et de sortie des fumées.
- Il est absolument interdit de manipuler des substances facilement inflammables ou explosives à proximité du poêle pendant
son fonctionnement.
- Ne pas déposer ou modifier la grille de protection du réservoir à granulés et, d'une manière générale, les dispositifs de
sécurité.
- Éviter le fonctionnement du poêle avec la porte du foyer ouverte et/ou la vitre en mauvais état ou brisée.
- Pendant le fonctionnement, la chaleur dégagée par la combustion des granulés surchauffe les surfaces extérieures du
poêle telles que la porte du foyer, la poignée et le tuyau d'évacuation des fumées. Éviter donc d'entrer en contact avec ces
parties sans porter des protections adéquates.
- Toujours tenir à une distance de sécurité suffisante tous les objets sensibles à la chaleur et/ou inflammables.
- Nettoyer régulièrement le foyer à chaque allumage ou chargement de granulés.
- Faire nettoyer régulièrement le conduit et les déflecteurs de fumée à l’intérieur de la chambre de combustion par un
technicien qualifié.
- Éviter la formation de fumée ou d'imbrûlés pendant l'allumage et/ou le fonctionnement normal, l’accumulation excessive de
granulés imbrûlés dans le brasier doit être retirée manuellement avant tout allumage.
- Informer les enfants et les visiteurs des dangers décrits ci-dessus.
- L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans, et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d'expérience ou de connaissances, à condition que sous la surveillance
ou après leurs instructions reçues ayant pour ' utilisation en toute sécurité et de la compréhension des dangers qui lui sont
inhérents.
- En cas d'anomalie de fonctionnement, le poêle peut être rallumé seulement après avoir rétabli la cause de l'inconvénient.
- Toute modification ou adaptation non prévue et/ou tout remplacement non autorisé de pièces non originales du poêle peut
représenter un danger pour les personnes et dégage le constructeur de toute responsabilité civile et pénale.
- N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
La société Cola s.r.l. décline toute responsabilité pour les inconvénients, les ruptures ou les accidents causés par
l'inobservation ou l'inapplication des indications contenues dans ce manuel.
48 LATINA
1.4 Description technique
Le poêle fonctionne exclusivement à granulés et propage une chaleur saine et rassurante dans la pièce. Les
systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et une combustion
complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la fiabilité des
composants du poêle.
Si le poêle est installé conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur, il fonctionnera dans
n'importe quelles conditions climatiques extérieures, mêmes critiques (vent fort, gel, etc.), car les systèmes de
sécurité dont il est équipé arrêteront son fonctionnement (extinction).
Le poêle à bois mod. LATINA, d'une puissance nominale de 9,29 kW, peut chauffer un volume total de 265 m3, en
considérant le coefficient de besoin en énergie de l'édifice équivalent à 35 W/m3, ce dernier pouvant varier en
fonction de l'isolation, du type et de la zone climatique qui sont les facteurs importants pour le choix correct de
l'appareil. Pour les données techniques, consultez le tableau à la page 5.
Dimensions du poêle chaudière – fig 1
Le réservoir à granulés se trouve à l’arrière du poêle. Le couvercle du réservoir coulissant est placé dans la partie
supérieure du poêle et le chargement est fait manuellement avec le poêle en fonctionnement comme allumé, en
faisant attention à ne pas faire sortir le sac de granulés et à agir en toute sécurité.
L'utilisation de granulés de bois ayant des caractéristiques différentes de celles des granulés utilisés pour le test
lors du premier allumage implique un nouvel ajustement des paramètres de chargement des granulés dans le
poêle. Noter que cette intervention n'est pas couverte par la garantie.
-Les granulés doivent être stockés dans un lieu sec et protégé contre l'humidité.
-En vue d'un fonctionnement efficace et régulier du poêle, il n’est pas possible de charger manuellement
les granulés ou d'autres combustibles dans le foyer.
-Éviter le chargement de combustibles non conformes dans le réservoir.
-Éviter le chargement de corps étrangers, tels que récipients, boîtes, sachets, métaux etc., dans le réservoir.
-L'utilisation de granulés de qualité médiocre et non conforme détériore et compromet le bon
fonctionnement du poêle, ce qui entraîne l'annulation de la garantie et dégage le constructeur de toute
responsabilité.
49 LATINA
1.6 Accessoires fournis
La fourniture comprend :
- câble d'alimentation électrique ;
- manuel d’installation, utilisation et entretien ;
- clé d'ouverture - de fermeture ;
- télécommande.
-
1.7 Normes de référence
Norme UNI 10683:2012 : elle fixe les exigences essentielles concernant l'installation des générateurs de chaleur à
bois ou à d'autres biocombustibles
Norme UNI EN14785:2006 : elle fixe les exigences essentielles relatives à la conception, à la fabrication, à la
sécurité, aux performances (rendement et émissions), aux instructions et aux marquages, ainsi qu'aux méthodes
d'essai correspondantes pour les essais de type d'appareils fonctionnant aux granulés de bois ;
Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ;
Norme CEI EN 60335-2-102 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ;
Norme CEI EN 55014-1: Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques,
outillages électriques et appareils analogues - Partie 1 : Émission ;
Norme CEI EN 55014-2 : Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques,
outillages électriques et appareils analogues - Partie 2 : Immunité ; Norme famille de produits ;
Norme CEI EN 61000-3-2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils
inférieur ou égal à 16 A par phase) ;
Norme CEI EN 61000-3-3 : Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement
dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal
à 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel ;
Norme CEI EN 62233 : Méthodes de mesure des champs électromagnétiques des appareils électrodomestiques et
similaires en relation avec l'exposition humaine.
Normes DIN plus 51731 – UNI EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135 : Normes relatives aux spécifications et à la
classification des granulés de bois.
Le symbole barré de la boite de tri indiqué sur l’étiquette du produit, indique que le produit à la fin de sa vie, doit
être évacué séparément des autres déchets.
- Les interventions sur les composants doivent être effectuées par un personnel agréé et/ou qualifié.
- Avant de procéder aux opérations, s'assurer que toutes les connexions électriques sont débranchées et
que le poêle est froid.
- N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
2 TRANSPORT ET INSTALLATION
2.1 Emballage, manutention, expédition et transport
Le poêle peut être soulevé à l'aide d'un chariot élévateur en introduisant les fourches d'une longueur adéquate aux
endroits prévus à cet effet sur la palette en bois. S'assurer que la capacité des appareils utilisés pour le levage et le
transport est suffisante pour supporter le poids du poêle indiqué sur la plaque d'identification et dans ce manuel.
Éviter de passer dans des zones où la chute de la charge pourrait représenter un danger.
Ouvrir l’emballage, retirer le poêle de la palette et le poser à l’endroit choisi en veillant à sa conformité avec la
commande.
50 LATINA
Il est recommandé de poser délicatement le poêle au sol pour éviter tout choc éventuel, et de l'installer dans la zone
prévue ; s'assurer également que le plancher est assez solide pour supporter le poids du poêle ; dans le cas
contraire, consulter un technicien spécialisé.L’élimination ou le recyclage de l’emballage est à la charge de
l’utilisateur final en conformité avec la réglementation locale en vigueur.
Chaque installation doit prévoir un espace technique facilement accessible pour effectuer les opérations d'entretien
périodiques. Le poêle est doté de 4 pieds réglables pour faciliter sa mise en place sur des sols irréguliers. Pour
régler la hauteur du pied, incliner le poêle et tourner le pied jusqu'à obtenir la juste hauteur.
Le poêle est fourni avec une sonde d’ambiance fixée par un collier sur la paroi arrière du poêle.
Nous conseillons son déplacement afin d’améliorer lecture de la température ambiante. La longueur du câble de la
sonde, permet de la déplacer et de la positionner plus haut.Pour optimiser la lecture de la température ambiante,
nous conseillons l’installation d’un thermostat ou appareil d’ambiance – cf. paragraphe 4.8.
- Il est interdit d'installer le poêle dans les chambres à coucher, les salles de bain et, d'une manière générale, dans
des locaux où est déjà installé un autre appareil de chauffage sans une amenée d'air indépendante.
- En cas d'installation du poêle sur un parquet (moquette ou linoléum), prévoir une plaque de sol conformément
aux prescriptions du DTU en vigueur.
- Il est toujours conseillé d'installer des équipements anti-incendie appropriés.
- Il est interdit d’installer le poêle dans des ambiances explosives.
-Il est recommandé à l’installateur de vérifier l’efficacité et l’état de la cheminée, ainsi que la conformité à
la réglementation locale, nationale et européenne en vigueur.
-Utiliser impérativement des tuyaux ou conduits et raccords certifiés avec des joints adéquats qui garantissent
l’étanchéité.
-En cas d'incendie, éteindre le poêle, appeler immédiatement les pompiers et éviter toutes tentatives
répétées d'extinction du poêle.
-Nettoyer au moins une fois par an le conduit de fumée et le conduit de raccordement.(RSDT)
51 LATINA
2.4.1 Types d'installations
Voici quelques définitions et règles d'installation d'un conduit de fumée selon la norme DTU 24.1 (fig 2.2):
CONDUIT DE CHEMINÉE : conduit vertical destiné à collecter et à évacuer à une certaine hauteur du sol les produits
de combustion provenant d'un seul appareil et, dans les cas autorisés, de plusieurs appareils.
Prescriptions techniques du CONDUIT DE CHEMINÉE :
- il doit être étanche, isolé et calorifugé en fonction de l'usage auquel il est destiné ;
- il doit être le plus droit possible avec des dévoiements dont l'angle de ceux-ci avec la verticale doit être < 45° ;
- respecter une distance de sécurité minimale ("écart de feu") avec les matériaux combustibles de la construction
par interposition d'une lame d'air ou doublage avec des matériaux isolants ;
- il doit avoir de préférence une section interne circulaire, uniforme sur toute sa hauteur, libre et indépendante ;
- il doit si possible comporter une chambre de visite pour collecter les matières solides (suies) et les condensats
éventuels, située à l'embouchure du conduit de raccordement ou carneau .
L'évacuation directe des produits de combustion doit être prévue en toiture et reste interdite vers des espaces clos
même si à ciel ouvert.
Lors de chaque allumage de l'appareil, contrôler la position correcte du brasier sur son support.
- S'assurer que l'installation électrique est réalisé avec une connexion de mise à la terre du poêle et un
l'interrupteur différentiel conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (NFC 15-100).
- Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec le conduit d'évacuation des fumées du poêle.
52 LATINA
3 SÉCURITÉ
3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles
Installer l’appareil à une distance de sécurité minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout
risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de
l'appareil.
Faire attention au type de sol : en cas de matériaux délicats et inflammables, il est recommandé d’utiliser des
plaques de sol en acier ou en verre trempé comme base d'appui (voir chapitre 2 Transport et Installation). En
présence d’objets considérés comme particulièrement délicats, tels que meubles, rideaux, divans, installer le poêle
à une distance plus éloignée de ceux-ci.
Contrôler régulièrement que le dispositif est fermé, qu'il est en bon état et qu'il fonctionne correctement.
53 LATINA
4 UTILISATION DE POELE
Le poêle à granulés offre l'avantage de combiner la chaleur de la flamme du bois à la commodité de la gestion
automatique de la température avec la possibilité de programmer l'allumage et l'extinction.
4.1 Introduction
Pour une utilisation sûre et fiable de le poêle, respecter les points suivants :
des odeurs désagréables peuvent se dégager à la première mise en service. Cela est normal. Le cas
échéant, bien aérer la pièce ou le local, surtout durant la première période de fonctionnement ;
le réservoir doit être rempli exclusivement avec des granulés ; durant cette opération, éviter que le sac
entre en contact avec les surfaces chaudes de l'poêle ;
ne verser dans le réservoir que le type de combustible conforme aux prescriptions (granulés de bois) ;
ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur de déchets ;
la porte du foyer doit toujours être fermée quand l'poêle est allumé ;
les garnitures de la porte du foyer doivent être contrôlées régulièrement pour éviter toute infiltration d’air ;
le brasier doit toujours être propre pour garantir un bon fonctionnement et un rendement thermique efficace
: le nettoyer à chaque ravitaillement ;
ne pas surchauffer le poêle la première fois mais attendre qu'il atteigne la température de service
progressivement ;
le poêle peut émettre de légers craquements en phase d'allumage, durant le fonctionnement et à l'extinction
à cause des dilatations thermiques.
le poêle répond à des commandes partant d'un tableau doté de sept touches et d'un afficheur LCD. Le tableau
permet l'allumage et l'extinction (la marche/l'arrêt) de le poêle , la régulation pendant le fonctionnement et le
paramétrage des programmes de gestion.
Le poêle est livré avec un bandeau de commandes à touches qui peut être utilisé en remplacement de la
télécommande en cas de nécessité, lequel ne permet que quelques fonctions d'utilisation.
Le tableau de commandes et les principales fonctions des touches sont décrits fig 4.1 – 4.2.
La visualisation de l'afficheur sur la télécommande change en fonction de l'état de le poêle ou du menu affiché. À
l'état de repos, l'afficheur visualise les données suivantes :
Température
ambiante
Fonction de le
poêle
Puissance
Horaire prédéfinie
54 LATINA
Pendant le fonctionnement normal, la transmission de données arrive aux entractes réguliers de temps. Pour
allumer le radioguidage presser la touche P3 avec la visualisation de l'état du supplément avec quelques second de
retard.
Presser la touche P4 pour accéder au menu, P5 pour activer la fonction, P1 et P2 pour le choix du modèle.
Les fonctions disponibles sont énumérées de suite:
- DERRIÈRE ÉCLAIRAGE duré réglable de 2 aux 10 sec,
- POWER ON, Temps ON du radicomando,
- LUMINOSITÉ', ON OFF,
- CONTRASTE, Régulation je contrarie,
- VIBREUR SONORE, Son à la pression des touches du radioguidage).
4.2.1 Allumage
Avant de mettre le poêle en marche, vérifier les points suivants :
s'assurer d'avoir lu et compris le contenu du manuel ;
le réservoir doit contenir des granulés ;
la chambre de combustion doit être propre ;
le brasier doit être vide, propre, ne présenter aucun résidu de combustion et doit être installé correctement
dans le support ;
s'assurer que la porte du foyer et du cendrier se ferme hermétiquement ;
vérifier que le poêle est complètement installé dans son caisson et qu'il soit correctement branché
électriquement.
- Lors de la première mise en marche, détacher du foyer et de la vitre tous les composants qui pourraient brûler
(instructions/étiquette).
- Les allumages éventuels après de longues périodes d'inactivité de le poêle ne doivent s'effectuer qu'après avoir
enlevé les résidus de granulés restés dans le fond du réservoir, car ils ne s'enflammeraient plus (trop humides), et
un nettoyage complet de la chambre de combustion.
Pour allumer le poêle appuyer la touche P3 de la radiocommande. L'afficheur LCD visualise « START ». Cette
phase est automatique et est entièrement confiée à un système électronique, sans aucune possibilité d'intervenir
sur les paramètres.
Le poêle exécute la séquence de mise en marche selon les modalités définies par les paramètres de sorte à
arriver aux conditions de service. Si la température des fumées n'a pas atteint la valeur minimale admise au bout
d'un certain délai, le poêle entre en état d'alarme. Si la température est atteinte, après un certain temps, le poêle
se place en condition de fonctionnement.
4.2.2 Fonctionnement
Si le poêle se met en marche correctement, il passe ensuite en mode FONCTIONNEMENT.
La radiocommande permet de régler la puissance de chauffageEn appuyant P1 et P2, on peut programmer la
puissance de la valeur 1 à une valeur maximum 5.
La radiocommande permet également de régler la température ambiante.
En appuyant les touches P1 et P2 on peut programmer la valeur de CONSIGNE (SET) de la température ambiante,
d'un minimum de 7 °C à un maximum de 40 °C .
Le poêle règle automatiquement la ventilation de l’air chaud en fonction de la phase de travail en cours.
- Il est recommandé de contrôler le niveau des granulés dans le réservoir, afin d'éviter que la flamme ne s'éteigne
pour cause de manque de granulés.
- S'assurer que l'appareil est éteint pour effectuer le chargement des granulés.
- S'assurer que le couvercle du réservoir à granulés est toujours fermé ; ne l'ouvrir que pour remplir le réservoir.
- Conserver les sacs de granulés à l'écart de le poêle (1,5 m minimum).
Si le mode VEILLE n'est pas validé ou si la température des fumées atteint la valeur de CONSIGNE (SET)
maximale programmée, l'afficheur LCD visualise le message MODULA ou MODULA F (moduler) et le poêle lance
la procédure de modulation de la flamme sans que l'utilisateur n'intervienne.
Si par contre on active le mode VEILLE, quand la valeur de CONSIGNE est atteinte le poêle active le mode de
modulation pendant quelques minutes. Si la température reste stable au-delà de la consigne, le poêle s'éteint. Il se
remettra en marche dès que la température ambiante sera redescendue de quelques degrés sous la valeur
programmée (2 °C par défaut).
Si la température s'élève ultérieurement et dépasse la limite prédéfinie, l'alarme HOT FUMÉES se déclenchera et le
poêle lancera la procédure d'extinction.
En condition normale durant le fonctionnement, la fonction NETTOYAGE BRASIER se déclenche à des intervalles
réguliers. Elle dure quelques secondes.
55 LATINA
4.2.3 Extinction
Pour éteindre le poêle , il suffit d'appuyer environ 3 secondes sur le bouton ‘P3’. La vis sans fin s'arrête
immédiatement et la vitesse de l'extracteur des fumées augmente de façon déterminante jusqu'à ce que s'affiche le
message NETTOYAGE FINAL. Les moteurs d'aspiration des fumées et de ventilation de l'air restent allumés
jusqu'à ce que la température de le poêle descende à une valeur soutenable.
Une fois l'opération terminée, l'afficheur visualise ÉTEINT.
Il n'est pas possible de remettre le poêle en marche durant la phase d'extinction, tant que la température des
fumées n'est pas descendue en dessous d'une valeur et pour une durée prédéfinies. Si l'utilisateur appuie sur la
touche de mise en marche, l'afficheur visualise ATTENTE REFROID.
La radiocommande est équipée de la fonction de blocage des touches. Elle est disponible uniquement si habilitée
par le technicien spécialisé en phase de première installation.
À partir du menu principal, en appuyant en succession rapide les touches P5 et P3, on active ou on désactive la
fonction de blocage des touches.
L'afficheur visualise les 2 inscriptions ci-contre.En appuyant la touche P5 on accède à la liste des sous-menus. Ils
permettent de modifier les programmations du contrôle électronique. Pour dérouler les sous-menus, appuyer sur les
touches P1 et P2 ; pour y accéder, appuyer sur la touche P5 ; pour les quitter, appuyer sur la touche P3.
56 LATINA
La programmation doit se faire avec grande attention. Éviter de faire chevaucher les heures d'activation et/ou de
désactivation dans le même jour au sein de différents programmes.
Accéder au troisième sous-menu PROGRAM WEEK-END pour activer, désactiver et définir les fonctions du chrono
pour le week-end. Suivre les mêmes modalités qu'au paragraphe précédent. Il est possible de programmer jusqu'à
deux phases de fonctionnement délimitées par les horaires définis.
Pour éviter de mettre en marche ou d'éteindre le poêle par inadvertance, ne valider qu'un programme à la fois.
La modification des paramètres techniques du menu 09 doit être effectuée par un professionnel agréé et
compétent; les modifications éventuelles faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager le poêle et
dégage la société COLA de toute responsabilité.
57 LATINA
4.3 Utilisation par bandeau de commandes
Pour accéder au bandeau déposer le profil de protection situé dans la partie inférieure de le poêle.
En appuyant la touche P3 du bandeau de commandes pendant quelques secondes il est possible d'allumer et
éteindre le poêle . Par la pression des touches P1 et P2 par contre il est possible de programmer la puissance
maximum indiquée par la led de la touche P2. Ensuite la puissance intermédiaire égale à la puissance 3, indiquée
par l'allumage de la led des deux touches P1 et P2, et enfin la puissance minimum indiquée par la led de la touche
P1. Avec le panneau d'urgence il est impossible de programmer le point de consigne de température, la puissance
de fonctionnement intermédiaire, et on ne peut pas accéder aux différents menus.
5 NETTOYAGE DU POÊLE
Il est important de nettoyer le poêle pour éviter le noircissement de la vitre de foyer, la mauvaise combustion, le
dépôt de cendres et d'imbrûlés dans le foyer et la réduction de l'efficacité thermique.
La porte du foyer doit toujours être fermée quand le poêle est allumé.
Les joints des portes de foyer et du cendrier doivent être contrôlées régulièrement pour éviter toute infiltration d'air ;
en effet, la chambre de combustion et le canal d'évacuation des granulés fonctionnent en dépression, tandis que les
fumées sont évacuées en légère pression. Les opérations de nettoyage courant doivent être normalement
effectuées par le client, en suivant les indications du manuel. L'entretien extraordinaire est, par contre, effectué par
le centre d'assistance agréé au moins une fois par an.
-Les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être faites poêle froid et débranché ;
-Éliminer les déchets du nettoyage conformément à la réglementation locale en vigueur ;
-Il est interdit d'allumer le poêle s'il est dépourvu de son habillage ;
-Éviter la formation de fumée ou d'imbrûlés pendant l'allumage et/ou le fonctionnement normal.
58 LATINA
Voici le tableau récapitulatif des interventions de contrôle et/ou d'entretien utiles pour le fonctionnement correct du
poêle.
Organes ou parties / 1 jour 2-3 jours 1 mois 2 - 3 mois 1 an
nettoyage extraordinaire :
Période nettoyage nettoyage nettoyage nettoyage
effectué par le centre
Opération courant courant courant courant
d'assistance
Brasier ■
Cendrier ■
Vitre ■
Échangeur fumées- ■
■
déflecteur
Collecteur – extracteur de ■
■
fumées
Joint de porte - vitre ■
Conduit de fumée – conduit ■
de raccordement
Tous chocs ou forçages éventuels peuvent endommager l'extracteur des fumées et rendre son fonctionnement
bruyant. Par conséquent, faire effectuer cette opération par un professionnel qualifié.
59 LATINA
5.6 Nettoyage des céramiques (modèles avec habillage céramique)
Les carreaux céramiques COLA sont fabriqués de manière artisanale et peuvent à ce titre présenter de petites
imperfections superficielles, telles que micro-piqûres ou variations chromatiques. Il est conseillé de les nettoyer
avec un chiffon doux et sec ; l’utilisation de certains détergents pourrait mettre davantage en évidence les
imperfections.
Pour toutes les opérations d'entretien ou de nettoyage de fin de saison, la société COLA recommande de faire appel
à un centre d'assistance agréé qui vérifiera par la même occasion l'état d'usure des composants internes du poêle.
6 ENTRETIEN
6.1 Introduction
Les interventions sur les composants du poêle doivent être effectuées par un professionnel qualifié, en s'adressant
au centre d'assistance le plus proche (dépose de l'habillage, composants internes du poêle, composants électriques
– fig. 5.1 - 5.2 – 5.3)
Avant toute intervention, s'assurer d'avoir débranché le cordon d'alimentation électrique et que le poêle est froid.
ALARMES - MESSAGES
Signalisation Anomalie Causes probables Solutions
- Mettre le poêle sur OFF en
AL 1 Cette alarme se déclenche Le courant électrique du local appuyant sur le bouton P4 puis
en cas de coupure de dans lequel le poêle est installé répéter la procédure de mise en
COUPURE
courant durant le a été coupé marche
DE fonctionnement - Toute autre opération de
COURANT réarmement est réservée à un
centre d'assistance
AL 2 Cette alarme se déclenche
- La sonde est en panne Les opérations de réarmement
en cas de panne de la
SONDE DE sonde de détection de la
- La sonde est débranchée de la sont réservées à un centre
FUMÉE carte d'assistance
température des fumées
- Poêle en état de surchauffe à
- Attendre que le poêle ait
cause d'une utilisation
AL 3 Cette alarme se déclenche refroidi et répéter la procédure
excessivement prolongée
lorsque la sonde de fumée de mise en marche
FUMÉES détecte une température
- Le ventilateur tangentiel est
- Toute autre opération de
BRÛLANTES défectueux ou est débranché
des fumées élevée réarmement est réservée à un
- Trop de granulés dans le
centre d'assistance
réservoir
- Le ventilateur des fumées est
AL 4 bloqué
Cette alarme se déclenche Les opérations de réarmement
- Le capteur de contrôle de la
ASPIRAT- lorsque le ventilateur
vitesse est en panne
sont réservées à un centre
DÉFAILLANT d'aspiration est en panne d'assistance
- Le ventilateur des fumées n'est
pas alimenté
60 LATINA
ALARMES - MESSAGES
Signalisation Anomalie Causes probables Solutions
- Le réservoir à granulés est - S'assurer que le réservoir
AL 5 vide contient des granulés.
LE POÊLE - La résistance électrique est - Répéter la procédure de mise
Les granulés ne brûlent
NE pas en phase d'allumage
défectueuse, sale ou n'est pas en marche
S'ALLUME dans la bonne position. - Toute autre opération de
- Réglage du chargement des réarment est réservée à un
PAS
granulés incorrect. centre d'assistance
- S'assurer que le réservoir
AL 6 - Le réservoir à granulés s'est contient des granulés
vidé - Répéter la procédure de mise
ABSENCE La flamme s'éteint durant
- Le motoréducteur de en marche
DE le fonctionnement
chargement des granulés est - Toute autre opération de
GRANULÉS défectueux ou n'est pas alimenté réarment est réservée à un
centre d'assistance
Cette alarme se déclenche - Poêle en état de surchauffe à
AL 7 Débloquer le thermostat de
en cas d'intervention du cause d'une utilisation
sûreté en agissant sur le bouton
SÉCURITÉ thermostat de sûreté de la excessivement prolongée
de réarmement et répéter la
THERMIQUE température du canal de la - Brasier colmaté par un trop-
procédure de mise en marche
vis sans fin. plein de cendre accumulée
- S'assurer que le conduit des
- La chambre de combustion est
fumées et la chambre de
sale
combustion sont propres et que
En phase de - Le conduit des fumées est
AL 8 la porte et le clapet anti-
fonctionnement, le poêle bouché
explosion sont hermétiquement
ABSENCE détecte une pression - La porte du foyer n'est pas
fermés. Répéter la procédure
DÉPRESS inférieure au seuil de fermée
de mise en marche
configuration du vacuostat - Les clapets anti-explosion sont
- Toute autre opération de
ouverts-coincés
réarmement est réservée à un
- Le vacuostat est défectueux
centre d'assistance
- S'assurer que le conduit des
- La chambre de combustion est
fumées, la chambre de
sale
combustion et le débitmètre
- Le conduit des fumées est
sont propres et que la porte et
AL 9 bouché
Le flux d'air comburant est les clapets anti-explosion sont
- La porte du foyer n'est pas
TIRAGE descendu au-dessus du
fermée
hermétiquement fermés.
INSUFF seuil fixé Répéter la procédure de mise
- Les clapets anti-explosion sont
en marche
ouverts-coincés
- Toute autre opération de
- Le débitmètre est sale ou
réarmement est réservée à un
défectueux
centre d'assistance
AL b Cette alarme se déclenche
Les opérations de réarmement
lorsque le motoréducteur - Paramètres saisis incorrects
ERREUR fonctionne de manière - La carte mère est défectueuse
sont réservées à un centre
TRIAC COC d'assistance
ininterrompue
Cette alarme se déclenche
Le poêle est encore trop chaud Attendre que le poêle ait refroidi
ATTENTE en rallumant le poêle
pour pouvoir commencer un et répéter la procédure de mise
REFROID immédiatement après
phase de mise en marche en marche
l'avoir éteint
Le poêle fonctionne
Le débitmètre est
normalement et la sécurité est
débranché. Le contrôle
PANNE Le câble de raccordement du assurée par les autres
n'indique pas la quantité
DU DÉBITM débitmètre a été détaché dispositifs. Il est conseillé de
d'air comburant mais
demander rapidement conseil à
n'éteint pas le poêle
un centre d'assistance agréé
-Cette alarme se
déclenche lorsque la Le poêle continue à fonctionner
Le poêle doit faire l'objet d'une
ÉCHÉANCE poêle a fonctionné plus de normalement. Il est conseillé de
opération d'entretien
ENTRETIEN 1800 heures ou 2000 Kg demander rapidement conseil à
extraordinaire
pellet après la dernière un centre d'assistance agréé
intervention d'entretien.
61 LATINA
8 INSTALLATEUR
Les instructions décrites ci-après sont réservées aux techniciens qualifiés possédant les compétences spécifiques
nécessaires pour intervenir sur les appareils de chauffage fabriqués par la société COLA.
Noter que toute variation intempestive et/ou incorrecte peut provoquer de graves dommages aux
appareils, aux personnes et à l'environnement.
Le cas échéant, la société Cola s.r.l. est dégagée de toute responsabilité.
Pour accéder au menu RÉGLAGES INSTALLATEUR, appuyer sur le bouton P3 - MENU et, à l'aide des touches de
défilement, afficher l'option RÉGLAGES INSTALLATEUR, puis appuyer à nouveau sur le bouton P3 - MENU.
Toujours à l'aide des touches de défilement, faire apparaître la clé d'accès 10 et appuyer à nouveau sur le bouton
P3 - MENU.
Pour afficher les différents paramètres, utiliser les touches de défilement ; pour accéder aux différents paramètres,
appuyer sur le bouton P3 - MENU ; pour modifier les différents paramètres, utiliser les touches de défilement et
pour sortir de la séquence, appuyer sur la touche ESC.
Vous trouverez ici les paramètres de réglage indiqués ci-dessous.
62 LATINA
1. ALLGEMEINE HINWEISE 5 REINIGUNG DES OFENS
1.1. Vorwort 5.1 Reinigung des Brenntopfes
1.2. Nachschlagen im Handbuch 5.2 Reinigung des Aschenbehälters
1.3. Sicherheitsvorschriften 5.3 Reinigung des Glases und der
1.4. Technische Beschreibung Luftschlitze
1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch 5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und
1.6. Zubehör der Brennkammer
1.7. Bezugsnormen 5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
1.8. Typenschild 5.6 Reinigung der Keramikteile
1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens (Keramikofenmodelle)
1.10. Anleitungen für die Anforderung von 5.7 Reinigung des Rauchrohrs –
Kundendiensteingriffen und Schornsteinrohrs
Ersatzteilbestellungen
6 WARTUNG
2. TRANSPORT UND INSTALLATION 6.1 Vorwort
2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und
Transport 7 FEHLERSUCHE
2.2. Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen
2.3. Lufteinlass
2.4. Abgasführung 8 INSTALLATIONSTECHNIKER
2.4.1. Installationsarten 8.1 Menüs installationseinstellungen
2.5. Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser
2.6. Elektrischer Anschluss
2.7. Notfallmaßnahmen
63 LATINA
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Vorwort
Verehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen
und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal
nutzen zu können.
Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die
Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, denn
die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben
Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt“.
1.3 Sicherheitsvorschriften.
- Vor Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lesen.
- Die Installation, den elektrischen Anschluss, die Abnahme und Wartung nur von autorisiertem Fachpersonal ausführen
lassen.
- Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschriftsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss
mehrerer Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom Schornsteinfeger
genehmigt wurde.
- Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.
- Den Ofen an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.
- Die elektrische Anlage und die Steckdosen müssen für die maximale Stromaufnahme des Geräts geeignet sein, die auf
dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.
- Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofen ziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vornehmen.
- Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder
anzufachen: Bei eingeschaltetem Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch.
- Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden, die die in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften
aufweisen.
- Der Ofen darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.
- Die Ein- und Auslassöffnungen für die Verbrennungsluft auf keinen Fall schließen oder verdecken.
- Während des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen in der Nähe des Ofens
untersagt.
- Das Schutzgitter des Pelletsbehälters und im Allgemeinen die Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen oder verändern.
- Der Ofen darf nicht mit offener Feuerraumtür und/oder mit beschädigter oder zerbrochener Glasscheibe betrieben werden.
- Während des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen des Ofens stark
auf. Dies gilt besonders für die Feuerraumtür, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie daher jede Berührung mit
diesen Teilen ohne entsprechende Schutzausrüstung
- Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf.
- Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.
- Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen lassen.
- Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen
vermeiden, die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einschalten von
Hand beseitigt werden.
- Weisen Sie Kinder und Besucher auf die oben beschriebenen Gefahren hin.
- Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Behebung der Problemursache wieder angezündet werden.
- Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr
für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
- Ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der
Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
64 LATINA
1.4 Technische Beschreibung
Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im
Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige
Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den
Benutzer sicheren Betrieb.
Das vorschriftsmäßig installierte Gerät funktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen
Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die
den Ofen ausschalten.
Der Ofen Mod. LATINA mit Nennleistung 9,29 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 265 m3 bei einem
Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren
Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.
Technische Daten sind in der Tabelle auf Seite 5 zu verweisen.
Abmessungen Pellet-Heizofen fig.1.
Der Pelletsbehälter befindet sich im hinteren Bereich des Ofens. Die Tür befindet sich im oberen Teil und die
Pelletbeschickung erfolgt von Hand mit dem Ofen im Betrieb oder aus. Man muss darauf achten, dass der Behälter
nicht überläuft und alles in Sicherheit zu tun.
Bei Verwendung von Pellets mit anderen Eigenschaften als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme getestet,
müssen die Parameter der Pelletbeschickung des Ofens neu eingestellt werden. Dieser Eingriff ist von der Garantie
ausgeschlossen.
-Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden
-Um einen regulären und effektiven Betrieb sicherzustellen, können die Pellets oder andere Brennstoffe
nicht von Hand in den Brenntopf gefüllt werden
-Den Tank nicht mit ungeeigneten Brennstoffen füllen.
-Keine Fremdkörper in den Pelletbehälter einführen, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall, usw.
-Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der
Betrieb beeinträchtigt. In diesem Fall verfällt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers wird
ausgeschlossen.
65 LATINA
1.6 Zubehör
Der Lieferumfang umfasst:
- Netzkabel;
- Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;
- Schlüssel zum Öffnen - Schließen;
- Fernbedienung.
1.7 Bezugsnormen
Norm UNI 10683:2012: Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen
betriebenen Wärmeerzeuger;
Norm EN 14785:2006: Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und Leistungsvermögen,
Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für
Holzpellets;
Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1;
Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2;
Norm EN 55014-1: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge
und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung;
Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und
ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit - Produktfamiliennorm;
Norm EN 61000-3-2 : Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter);
Norm EN 61000-3-3 : Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-
Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter;
Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen
Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.
Normen DIN plus 51731 – UNI CEN/TS 14961 - Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und
Klassifizierung von Pellets.
1.8 Typenschild
Das Typenschild ist innen an der Tür des Pelletbehälters oder an der Ofenrückwand angebracht. Darauf sind alle
Kenndaten des Ofens angegeben, einschließlich der Daten des Herstellers, der Seriennummer, der CE-
Kennzeichnung, des Prüflabors und der Nummer der Leistungserklärung.
Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf dem Etikett des Geräts bedeutet, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden muss.
-Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal
ausgeführt werden.
-Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.
-Ausschließlich Original-Ersatzteile benutzen.
66 LATINA
Auf keinen Fall die Last in Bereichen befördern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen könnte.
Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Palette abheben und am Aufstellungsort platzieren, der den
Anforderungen entsprechen muss. Der Ofen sollte mit äußerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt
werden, wobei Stöße zu vermeiden sind. Außerdem unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das
Ofengewicht prüfen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rate ziehen.
Die Verpackung muss vom Endbenutzer gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem
Recycling zugeführt werden.
Der Sicherheitsabstand entflammbarer Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1m. Der
Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien muss den Angaben der folgenden fig 2.1.
Bei der Installation muss genügend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für die regelmäßig anfallenden
Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist.
Der Ofen wird mit 4 verstellbaren Füßen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt ebenen Fußböden zu
erleichtern: Um die Höhe eines Stellfußes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden Stellfuß
drehen. Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfühler mit einer Schelle an der Ofenrückseite angebracht;
es wird empfohlen, die Schelle zu entfernen und den Fühler in der idealen Position anzubringen, in der die
bestmögliche Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellänge gewährleistet wird.
Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Uhrenthermostats
empfohlen – siehe Abschn.4.8.
-In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein anderes
Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig.
-Auf Holzfußböden muss das Gerät auf einem vorschriftsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden.
-Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
-Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosphäre ist nicht zulässig.
2.3 Lufteinlass
Der Ansauganschluss bzw. der Lufteinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und hat einen runden
Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm.
In dem Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss die einströmende Luftmenge mindestens der notwendigen
Verbrennungsluft entsprechen; aus diesem Grund muss die Verbrennungsluft, die notwendig ist, um den regulären
Betrieb des Geräts zu garantieren, wie folgt angesaugt werden:
► aus dem Raum, sofern an einer Außenwand in Ofennähe ein mindestens 100 cm² großer und außen mit einem
entsprechenden Gitter geschützter Außenlufteinlass vorgesehen ist und positioniert ist, um nicht versehentlich
blockiert werden;
► oder über eine direkte Verbindung nach außen durch ein geeignetes, max. 1,5 m langes Rohr mit einem
Innendurchmesser von mindestens 50 mm und Windschutz (Rohrkrümmer nach unten) am Ende.
Die Luftzufuhr kann auch über einen Raum neben dem Aufstellungsraum erreicht werden, sofern sie frei über
bleibende Öffnungen nach außen erfolgt; dieser Raum darf nicht als Garage, Brennstofflager oder für mit
Brandgefahr verbundene Tätigkeiten dienen.
2.4 Abgasführung
Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr oder an eine Außenleitung mit
isoliertem oder doppelwandigem Rohr abgeführt werden.
Die Anschlüsse der Abgasführung müssen einen Mindestzug von 10 Pa garantieren, damit der Rauchabzug auch
bei vorübergehendem Stromausfall sichergestellt ist.
-Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den
örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen.
-Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.
-Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche
unternehmen.
-Die Rauchgasableitung und das entsprechende Rauchrohr mindestens einmal jährlich reinigen.
67 LATINA
2.4.1 Installationsarten
Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführt, die für die korrekte Installation eines
Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm UNI 10683 erfüllt werden müssen (fig 2.2)
SCHORNSTEIN: Aufwärtsführende bauliche Vorrichtung zum Sammeln und zur Abführung der
Verbrennungsprodukte einer, bzw. in den zulässigen Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom
Boden.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEIN: - abgasdicht mit vom Einsatz abhängiger Isolierung und
Wärmedämmung;
- überwiegend senkrechter Verlauf mit Achsabweichungen < 45°;
- ausreichender Abstand von entflammbarem Material, mit Luftspalt oder isolierendem Zwischenraum;
- vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem Querschnitt;
- der Schornstein sollte eine inspizierbare Kammer zum Auffangen fester Stoffe und eventuell sich bildendem
Kondensat besitzen, die unter dem Eingang des Abgaskanals angebracht ist.
ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück zwischen Feuerstätte und Schornstein für die
Abführung der Verbrennungsprodukte.
Technische Anforderungen an den ABGASKANAL: - Der Abgaskanal darf keine Räume durchqueren, in denen die
Installation von Heizgeräten verboten ist;
- die Verwendung von Metallschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;
- die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;
- in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;
- Die Länge des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden und darf auf keinen Fall länger als 3 m sein;
- ohne T-Stück darf nicht öfter als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;
- bei Richtungswechsel > 90° max. 2 Rohrkrümmer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m
verwenden.
- Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.
SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungsprodukte
in die Atmosphäre erleichtert.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF: - gleicher Querschnitt wie der Schornstein;
- der Nutzquerschnitt darf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;
- der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung die
Abführung der Verbrennungsprodukte sicherstellen;
- er muss eine angemessene Verdünnung der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs
positioniert sein;
- er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.
Die direkte Abführung der Verbrennungsprodukte muss vom Dach erfolgen. Die Abführung in geschlossene
Bereiche, auch unter freiem Himmel, ist verboten.
Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes im Brenntopfhalter
kontrolliert werden.
Die elektrische Anlage muss vorschriftsmäßig ausgeführt und gemäß den geltenden Bestimmungen mit einer Erdung
und einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein.
Das Netzkabel darf auf keinen Fall mit dem Abzugsrohr des Ofens in Berührung kommen.
2.7 Notfallmaßnahmen
Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:
68 LATINA
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden,
damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle
des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.
Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage
eine Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zu
besonders empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung
vom Ofen eingehalten werden.
Die Sicherheitsventile regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.
3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung
Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom
geschützt.
69 LATINA
4 GEBRAUCH DES OFENS
Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und
der Möglichkeit, das Ein-und der Ausschalten zu programmieren.
4.1 Vorwort
Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften:
Bei der Erstinbetriebnahme können unangenehme Gerüche auftreten, daher sollten Sie für eine gute
Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erste Betriebszeit.
Der Brennstoffbehälter darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden; beim Nachfüllen vermeiden, dass
der Beutel mit der heißen Oberfläche des Einsatzes in Kontakt kommt.
Den Brennstoffbehälter mit keinem anderen Brennstoff als Holzpellets, die den Vorschriften entsprechen,
befüllen.
Das Gerät darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.
Der Einsatz darf nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um Luftinfiltrationen auszuschließen.
Um eine guten Wirkungsgrad und einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor
jeder Pelletbeschickung gereinigt werden.
Beim erstmaligen Anfeuern darf der Einsatz nicht überhitzt werden, sondern muss allmählich auf
Betriebstemperatur gebracht werden.
Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Einsatz beim Anfeuern, während des Betriebs und beim
Ausschalten leichte Geräusche von sich geben.
Der Pelleteinsatz wird mit einer Funksteuerung mit sieben Tasten und einem LCD-Display bedient. Mit der
Funksteuerung kann der Pelleteinsatz ein- und ausgeschaltet, der Betrieb geregelt, die Regelprogramme
eingerichtet werden.
Der Pelleteinsatz ist auch mit einem Bedienpanel mit Tasten ausgestattet, das bei Bedarf anstelle der
Funksteuerung verwendet werden kann, und das nur einige Funktionen gestattet.
Nachstehend ist die Funksteuerung und das Bedienfeld mit den Hauptfunktionen der Tasten fig 4.1 – 4.2.
Die Anzeige auf dem Display hängt vom Betriebszustand des Pelleteinsatzes oder vom angezeigten Menü ab. Im
Ruhe zustand werden auf dem Display die folgenden Optionen angezeigt:
Raumtemperatur
Funktion des
Pelleteinsatzes
Eingestellte
Leistungsstufe
Uhrzeit
70 LATINA
Während der normalen Operation(Betriebes) geschieht die Datenübertragung mit regelmäßigen Abständen der Zeit.
Den radiocomando anzumachen, um den Schlüssel P3 mit der Vergegenwärtigung des Zustandes(Staates) des
Einsatzes mit einer Sekunde der Verzögerung zu drücken.
Den Schlüssel P4 zu drücken, um auf das Menü, P5 zuzugreifen, um die Funktion, P1 und P2 für die
Wahl(Möglichkeit) des Parameters zu aktivieren.
Nach den vorhandenen Funktionen werden verzeichnet:
- Zurückerläuterung (regulierbare Dauer von 2 bis 10 sec)
- Kraft AUF (Zeit AUF des radicomando) - Helligkeit (DARAUF. Von)
- Kontrast (Regelungskontrast)
- Summer (Ton zum Druck der Schlüssel des radiocomando).
4.2.1 Einschalten
Vor dem Einschalten des Pelleteinsatzes müssen folgende Kontrollen durchgeführt werden:
Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.
Der Behälter muss mit Pellets gefüllt sein.
Die Brennkammer muss sauber sein.
Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im
Brenntopfhalter positioniert sein.
Feuerraumtür und Aschekasten müssen dicht verschlossen sein.
Prüfen, ob der Pelleteinsatz vollständig in das Fach geschoben wurde und korrekt mit Strom versorgt wird.
- Wenn der Pelleteinsatz zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile
(Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraum nehmen und von der Glasscheibe entfernen.
- Wird das Gerät nach längerem Stillstand eingeschaltet, müssen die eventuell schon lange im Behälter liegenden
Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da dieser Brennstoff
feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
Zum Einschalten des Pelleteinsatzes die Taste P3 an der Funksteuerung drücken. Auf dem LCD-Display erscheint
die Anzeige START. Diese Phase ist automatisch und wird von der elektronischen Regelung gesteuert, ohne die
Parameter ändern zu können.
Der Pelleteinsatz führt nacheinander die Anfeuerungsphasen gemäß den Parametervorgaben durch. Wenn die
Abgastemperatur nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Pelleteinsatz auf Alarmzustand. Wenn
die Temperatur nach einer gewissen Zeit erreicht wurde, schaltet der Pelleteinsatz auf Betrieb.
4.2.2 Betriebsphase
Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Pelleteinsatz auf den normalen Betriebszustand
BETRIEB. Mit der Funksteuerung kann die Heizleistung geregelt werden.
Durch Drücken von P1 und P2 kann die Leistung von der kleinsten Stufe 1 bis zur höchsten Stufe 5 eingestellt
werden. Mit der Funksteuerung kann auch die Raumtemperatur geregelt werden
Wenn anschließend die Tasten P1 und P2 gedrückt werden, kann der SOLLWERT der Raumtemperatur von
mindestens 7 °C bis maximal 40 °C eingestellt werden.
Der Pelleteinsatz regelt automatisch die Lüftungsstufe der Warmluft in Abhängigkeit von der Arbeitsphase, in der er
sich befindet.
- Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme aufgrund von
Brennstoffmangel erlischt.
- Zum Einfüllen der Pellets muss der Kessel ausgeschaltet sein.
- Die Abdeckung des Pelletbehälters muss immer geschlossen bleiben und darf nur zum Einfüllen des Brennstoffs
geöffnet werden.
- Die Pelletsäcke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Einsatz aufbewahrt werden.
Wenn die Betriebsart STANDBY nicht aktiviert ist und der eingestellte Temperatursollwert erreicht wird, oder wenn
die Abgastemperatur den eingestellten Höchstwert erreicht hat, erscheint auf dem LCD-Display die Anzeige
MODULIEREN oder MODULIEREN F und der Pelleteinsatz aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne
dass der Bediener eingreifen muss.
Wird hingegen die Betriebsart STANDBY aktiviert, schaltet der Pelleteinsatz für ein paar Minuten die Modulation
ein, wenn der Temperatursollwert erreicht wird. Wenn die Temperatur stabil über dem SOLLWERT bleibt, wird der
Pelleteinsatz abgeschaltet. Er schaltet wieder ein, wenn die Raumtemperatur um ein paar Grad (Default 2 °C) unter
die eingestellte Temperatur sinkt.
Falls die Abgastemperatur weiter ansteigt, erscheint nach einem eingestellten Grenzwert der Alarm HOT ABGASE
und der Pelleteinsatz aktiviert den Abschaltvorgang.
Während des normalen Betriebs wird in bestimmten vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart
BRENNTOPFREINIGUNG aktiviert, deren Dauer von wenigen Sekunden ebenfalls vorgegeben ist.
71 LATINA
4.2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Pelleteinsatzes die Taste P3 etwa 3 Sekunden lang drücken. Die Förderschnecke wird sofort
angehalten, das Saugzuggebläse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheint die Meldung
ENDREINIGUNG. Die Motoren des Saugzug- und des Heißluftgebläses, bleiben eingeschaltet, bis die Temperatur
des Pelleteinsatzes ausreichend gesunken ist.
Am Ende des Vorgangs erscheint auf dem Display die Meldung AUS.
Während der Abschaltphase kann der Pelleteinsatz nicht wieder eingeschaltet werden, bevor die Abgastemperatur
für eine vorgegebene Dauer unter einen ebenfalls vorgegebenen Wert gesunken ist. Bei Drücken der Einschalttaste
erscheint die Meldung ABKÜHLEN, BITTE WARTEN.
Die Funksteuerung ist mit Tastensperre ausgestattet. Diese steht nur zur Verfügung, wenn sie bei der ersten
Installation vom Techniker freigeschaltet wurde.
Im Hauptmenü schnell nacheinander die Tasten P5 und P3 drücken, um die Tastensperre zu aktivieren bzw.
deaktivieren. Auf dem Display wird jeweils eine der zwei nebenstehenden Meldungen angezeigt.
Bei Drücken der Taste P5 öffnet sich die Liste der Untermenüs. Sie dienen zur Änderung der Einstellungen der
elektronischen Regelung. Die Tasten P1 und P2 dienen zum Blättern durch die verschiedenen Untermenüs, die
Taste P5 zum Öffnen und die Taste P3 zum Schließen.
72 LATINA
Im zweiten Untermenü PROGRAM WOCHE können die Funktionen des Wochenprogramms aktiviert, deaktiviert
und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Eingabe von bis zu
vier Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestellten Uhrzeiten und Tagen begrenzt werden.
Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die Aktivierungs-
und/oder Deaktivierungszeiten nicht am selben Tag in verschiedenen Programmen überlagern.
Im dritten Untermenü PROGRAM WOCHENENDE können die Funktionen der Wochenprogrammierung am
Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt
beschrieben. Es können bis zu zwei von den jeweiligen Uhrzeiten begrenzte Betriebsphasen eingegeben werden.
Um ein unbeabsichtigtes Ein- und Abschalten zu vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.
MENÜ 05 – Standbybetrieb
Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab,
nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+∆T über dem Sollwert geblieben ist.
Die nächste automatische Einschaltung ist erst dann möglich, wenn die Raumtemperatur ein paar Grade unter dem
eingestellten Wert liegt Tset-∆T (Voreinstellung ∆T=2 °C). Bei Wahl von OFF ist nicht der Standbybetrieb, sondern
die Funktion Modulation aktiv. Daher funktioniert der Ofen auf der kleinsten Leistungsstufe, wenn die Temperatur
den Sollwert übersteigt.
MENÜ 09 – Technikereinstellungen
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
Die technischen Parameter im Menü 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige
willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
MENÜ 10 – Installationseinstellungen
Diese Option ist ausschließlich dem zugelassenen Installateur und dem vom Kundendienst COLA befugten
Techniker vorbehalten.
MENÜ 11 – Betriebsart ECO
Bei Wahl von ON in der Betriebsart ECO wird der Pelleteinsatz auf Modulationsbetrieb, d.h. auf die kleinste
Leistungsstufe eingestellt. Auf dem Display erscheint die Anzeige ECO MODE.
Abdeckung
- Fernbedienung schließen
73 LATINA
4.3 Benutzung mit Bedienpanel
Um Zugang zum Bedienpanel zu haben, muss das an der Unterseite des Pelleteinsatzes befindliche Schutzprofil
entfernt werden.
Der Pelleteinsatz wird abgeschaltet, indem die Taste P3 am Bedienpanel ein paar Sekunden lang gedrückt wird.
Durch Drücken der Tasten P1 und P2 hingegen kann die Höchstleistung eingestellt werden, die von der LED der
Taste P2 angezeigt wird. Anschließend die mittlere Leistungsstufe 3, die durch Aufleuchten der LEDs beider Tasten
P1 und P2 angezeigt wird, und zum Schluss die niedrigste Leistungsstufe, die von der LED der Taste P1 angezeigt
wird. Der Temperatursollwert und die mittleren Leistungsstufen können mit dem Not-Bedienpanel nicht eingestellt
werden. Außerdem hat man damit keinen Zugang zu den verschiedenen Menüs.
74 LATINA
Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch enthaltenen
Anleitungen vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom
Vertragskundendienst durchgeführt werden muss.
-Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.
-Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften entsorgen.
-Der Ofen darf auf keinen Fall ohne Außenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.
-Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen
vermeiden.
Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch
und Betrieb des Ofens erforderlich sind.
2-3 1 Jahr
Teile / Intervall 1 Tag 2-3 Tage 1 Monat außerordentliche
ordentliche ordentliche ordentliche Monate Reinigung: wird vom
Art der Reinigung ordentliche
Reinigung Reinigung Reinigung technischen Kundendienst
Reinigung durchgeführt
Brenntopf ■
Aschefach/-kasten ■
Glasscheibe ■
Rauchgaswärmetauscher - ■
■
Abweiser
Sammelleitung - ■
■
Saugzuggebläse
Dichtung Tür - Glasscheibe ■
Schornsteinrohr - Rauchrohr ■
75 LATINA
Alle 1800 Betriebsstunden order 2000 Kg pellet fordert der Ofen mit der Meldung ‘SERVICE FÄLLIG’ eine (nicht
von Garantie gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die
Rücksetzung der Meldung vornimmt.
Durch Stöße oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggebläse beschädigt und dessen lauter Betrieb
verursacht werden, deshalb sollte mit diesem Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.
Für jede Art von Wartung und für die Reinigung am Ende der Heizperiode empfiehlt die Firma COLA, sich an den
Vertragskundendienst zu wenden, der den Ofen nicht nur reinigt sondern auch den Verschleißzustand der inneren
Bauteile des Ofens kontrolliert.
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden -
wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice. (Demontage der verkleidung, innere
ofenkomponenten, elektrische bauteile – fig 5.1 – 5.2 – 5.3)
Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen
Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt
Bei Auftreten eines Alarms wird automatisch der Abschaltvorgang aktiviert. Die Meldung mit der Taste P4 quittieren
und warten, bis der Ofen den OFF-Zustand erreicht hat. Alarmursache beheben und den Ofen wie im vorliegenden
Handbuch beschrieben wieder anzünden.
Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgeführt:
ALARME - MELDUNGEN
Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen
- Den Ofen durch Drücken der Taste
Wird ausgelöst, wenn Im Aufstellungsraum des P4 auf OFF stellen und den
AL 1 während des Betriebs der Ofens ist der Strom Zündvorgang wiederholen.
Strom ausfällt. ausgefallen. - Andere Vorgänge zur
STROMAUS Wiederherstellung des
FALL Kesselbetriebs müssen von einer
Kundendienststelle durchgeführt
werden.
AL 2 Wird ausgelöst bei Defekt - Der Fühler ist defekt Die Vorgänge zur Wiederherstellung
des Kesselbetriebs müssen von einer
ABGASFÜHL des - Der Fühler ist nicht an der Kundendienststelle durchgeführt
ER Abgastemperaturfühlers. Platine angeschlossen werden.
76 LATINA
ALARME - MELDUNGEN
Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen
- Überhitzung des Ofens
infolge eines zu langen - Warten, bis der Ofen abgekühlt ist
Wird ausgelöst, wenn der Gebrauchs. und den Zündvorgang wiederholen
AL 3 - Andere Vorgänge zur
Abgastemperaturfühler Der Tangentialventilator ist
HOT eine hohe defekt oder wird nicht mit
Wiederherstellung des
ABGASE Kesselbetriebs müssen von einer
Abgastemperatur misst. Strom versorgt Kundendienststelle durchgeführt
- Es wurden zu viele Pellets werden.
eingefüllt
77 LATINA
ALARME - MELDUNGEN
Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen
ABKÜHLEN, Wird ausgelöst, wenn der
- Warten, bis der Ofen vollständig
Ofen sofort nach dem Ofen ist noch zu heiß, um eine
BITTE Ausschalten wieder Zündphase zu starten
abgekühlt ist und den Zündvorgang
WARTEN wiederholen
angezündet wird
Wird ausgelöst, wenn der Der Ofen funktioniert normal weiter
Luftmassenmesser und die Sicherheit wird von den
DEFEKT getrennt wird Die Regelung Das Verbindungskabel des restlichen Vorrichtungen garantiert.
LUFTMASSE kann die Menge der Luftmassenmessers wurde Es wird allerdings empfohlen, so bald
Verbrennungsluft nicht getrennt wie möglich
NMESSER eine Kundendienststelle zu
messen, schaltet jedoch
den Ofen nicht ab kontaktieren
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menüs installationseinsinstellungen
Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über
die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten.
Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur
Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
Zum Öffnen des Menüs INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENÜ drücken und mit den
Navigationstasten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENÜ betätigen.
Die Navigationstasten betätigen, bis der Zugangsschlüssel 10 angezeigt wird, dann erneut die Taste P3 - MENÜ
drücken.
Die verschiedenen Parameter können mit den Navigationstasten aufgerufen werden. Zum Öffnen der Parameter die
Taste P3 - MENÜ drücken, mit den Navigationstasten bearbeiten und mit ESC beenden.
Das Menü enthält alle unten aufgeführten Regelparameter.
Parametercode Beschreibung
Der Hersteller behält sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor.
Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie sämtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur
Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.
78 LATINA
1 ADVERTENCIAS GENERALES 5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
1.1 Introducción 5.1Limpieza del brasero
1.2 Uso del manual 5.2 Limpieza del cenicero
1.3 Normas de seguridad 5.3 Limpieza del vidrio y de las
1.4 Descripción técnica ranuras de circulación de aire
1.5 Combustible y uso permitido 5.4 Limpieza del extractor de humos
1.6 Accesorios suministrados y de la cámara de combustión
1.7 Normas de referencia 5.5 Limpieza del debímetro
1.8 Placa de identificación 5.6 Limpieza de las cerámicas
1.9 Puesta fuera de servicio de la estufa 5.7 Limpieza del tubo de humos -
1.10 Pedido de reparaciones y recambios chimenea
2 TRANSPORTE E INSTALACIÓN 6 MANTENIMIENTO
2.1 Embalaje, acarreo, expedición y transporte 6.1 Introducción
2.2 Lugar de instalación, emplazamiento y
prevención de incendios 7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
2.3 Toma de aire 7.1 Gestión de las alarmas
2.4 Salida de los humos de combustión
2.4.1Tipos de instalación 8 INSTALADOR
2.5 Control de la posición del brasero y del 8.1 Menu‘ instalador
deflector
2.6 Conexión eléctrica
2.7 Emergencias
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia mínima de materiales inflamables
3.2 Dispositivo de seguridad en la salida de
humos
3.3 Seguridad contra sobrepresiones en la
cámara de combustión
3.4 Sobrecalentamiento - termostato de
seguridad del depósito de pellets
3.5 Seguridad contra el retorno de llama al
conducto de alimentación de pellets
3.6 Dispositivo eléctrico de protección contra
sobrecorrientes
3.7 Seguridad contra la interrupción de la
corriente
3.8 Fallo del ventilador de humos
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introducción
4.2 Uso con el radiomando
4.2.1 Encendido
4.2.2 Funcionamiento
4.2.3 Apagado
4.2.4 Otras funciones del radiomando
4.2.5 Sustitución de la pila
4.3 Uso con el panel de mandos
4.4 Sonda opcional y termostato exterior
4.5 Período de inactividad (fin de temporada)
79 LATINA
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introducción
Estimado Cliente:
En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos.
Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento
para aprovechar al máximo las características de este equipo.
Todos los documentos relativos a certificaciones o declaraciones del aparato, en particular la Declaración de
conformidad y la Declaración de prestaciones, pueden verse en el sitio web de la marca comercial de pertenencia.
Este símbolo indica la presencia de un mensaje importante, que requiere especial atención y cuyo
incumplimiento puede causar daños graves a la estufa y a las personas.
Los detalles que requieren mayor atención se destacan mediante el texto en negrita.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por inconvenientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia
de las indicaciones dadas en el presente manual.
80 LATINA
1.4 Descripción técnica
La estufa funciona exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente. Está provista de
sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa. Además,
los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios.
El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior. No obstante, en
situaciones críticas como viento fuerte o heladas pueden actuar los dispositivos de seguridad que apagan la estufa.
3
La estufa mod. LATINA con potencia nominal de 9,29 kW, garantiza un volumen máximo calefactable de 265 m
3
para viviendas con necesidad térmica de 35W/m . Este valor puede variar en función del aislamiento, del tipo y de
la zona climática, factores que han de tenerse en cuenta para elegir correctamente el aparato.
Para obtener información técnica, consulte la tabla en la página 5.
Medidas de la estufa de pellets fig 1.
Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle chaudière à granulés LATINA
81 LATINA
1.7 Normas de referencia
Norma UNE EN 14785:2006: Requisitos de diseño, fabricación, seguridad y prestaciones, instrucciones y
marcado, y respectivos métodos de prueba para la homologación de generadores de calor alimentados con pellets.
Norma UNE EN 60335-1: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 1.
Norma UNE EN 60335-2-102: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 2.
Norma UNE EN 55014-1: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas
eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 1. Emisión de interferencias.
Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas
eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto.
Norma UNE EN 61000-3-2: Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase).
Norma UNE EN 61000-3-3: Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de
baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 16 A.
Norma UNE EN 62233: Métodos de medida de los campos electromagnéticos de electrodomésticos y similares en
relación con la exposición humana.
Norma RITE : Capitulo IV.- Condiciones para la ejecución de las instalaciones térmicas . Artículo 19.
Generalidades _1.- La ejecución de las instalaciones sujetas a este RITE se realizara por empresas instaladoras
habilitadas.
Normas DIN plus 51731 – UNE EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135: Normas sobre las especificaciones y
clasificación del pellet.
El símbolo del contenedor tachado que aparece en la etiqueta del equipo indica que este, al final de su
vida útil, no debe desecharse junto con otros residuos.
2 TRANSPORTE E INSTALACIÓN
2.1 Embalaje, acarreo, expedición y transporte
La estufa se puede transportar con su embalaje en una carretilla elevadora, introduciendo las horquillas, de longitud
adecuada, en las cavidades del palet de madera. Compruebe que los dispositivos utilizados para la elevación y el
transporte soporten el peso de la estufa, indicado en la placa de identificación y en el presente manual.
No pase la carga por sitios donde la caída pueda representar un peligro.
Abra el embalaje, saque la estufa del palet, controle que esté completa y ubíquela en el lugar elegido.
Se recomienda apoyar la estufa en el suelo, en el lugar de instalación, con mucho cuidado y evitando golpes. Es
indispensable comprobar que el suelo pueda resistir el peso de la estufa; si no es así, consulte a un técnico
especializado. En conformidad con las normas vigentes, la eliminación y el reciclado del embalaje son
responsabilidad del usuario final.
82 LATINA
Para evitar el riesgo de incendio, es necesario proteger del calor y de la radiación del fuego las estructuras
cercanas a la estufa. Si el suelo es de madera o de otro material inflamable, apoye la estufa en paneles de acero o
de cristal templado. Los paneles deben cubrir, además de la base, un espacio delante de la estufa.
Las vigas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse
con arreglo a las normas de instalación vigentes.
La distancia frontal mínima para la protección de objetos inflamables es de 1 m. En el dibujo fig. 2.1 se indican las
distancias mínimas de seguridad respecto a materiales inflamables.
Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento periódico.
La estufa tiene cuatro pies regulables para compensar los posibles desniveles del suelo. Para nivelarla, inclínela
ligeramente y gire el pie que necesite regulación.
La estufa se suministra con la sonda de ambiente fijada con una abrazadera a la pared posterior. Se aconseja
quitar la abrazadera y ubicar la sonda donde pueda hacer la mejor lectura posible de la temperatura ambiente.
Para hacer las mediciones lejos de la estufa, se aconseja instalar un termostato/cronotermostato de ambiente.
- No instale la estufa en dormitorios, cuartos de baño ni, en general, en otros ambientes donde ya exista
otro equipo de calefacción sin un flujo de aire independiente.
- Si el suelo es de madera, apoye la estufa en un panel de protección conforme a las normas vigentes.
- Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adecuado.
- Está prohibido instalar la estufa en ambientes con atmósfera explosiva.
CHIMENEA: conducto vertical que recoge y expulsa a una altura adecuada del suelo los productos de combustión
de un solo aparato o, en casos permitidos, de más de uno.
Requisitos técnicos de la CHIMENEA. Debe: - ser estanca a los productos de combustión y contar con el aislamiento
necesario en función de la utilización;
- ser lo más vertical posible, con una desviación inferior a 45° respecto al eje;
- estar suficientemente aislada de materiales inflamables mediante una cámara de aire o aislante;
- tener sección interior preferiblemente circular, constante, libre e independiente;
- en lo posible, tener una cámara inspeccionable para la recolección de materiales sólidos
- y posibles condensados, debajo de la embocadura del tubo de humos.
TUBO DE SALIDA DE HUMOS: conducto o elemento de conexión entre el equipo y la chimenea para la evacuación
de los productos de combustión.
Requisitos técnicos del TUBO DE HUMOS: - no debe atravesar locales donde no se permita instalar aparatos de
combustión;
- está prohibido realizarlo con tubos metálicos flexibles o de fibrocemento;
83 LATINA
- está prohibido utilizar elementos en contrapendiente;
- los tramos horizontales deben tener una pendiente mínima de 3 % hacia arriba;
- la longitud del tramo horizontal debe ser lo menor posible y nunca superior a 3 m;
- el número de cambios de dirección, sin el empalme en T, no debe ser superior a tres;
- para un cambio de dirección de más de 90°, usar como máximo dos codos cuya longitud en proyección horizontal
no sea superior a 2 m;
- el tubo de humos debe tener sección constante y permitir la extracción del hollín.
SOMBRERETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmósfera los
productos de la combustión.
Requisitos técnicos SOMBRERETE: - debe tener sección equivalente a la de la chimenea;
- la sección útil no debe ser inferior al doble de la sección interior de la chimenea;
- debe impedir la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión
en cualquier condición atmosférica;
- debe garantizar una adecuada dispersión de los productos de la combustión y estar situado fuera de la zona de
reflujo;
- no debe estar provisto de medios mecánicos de aspiración.
La salida directa de los productos de la combustión debe hacerse en la cubierta del inmueble; está
prohibido dirigirla a espacios cerrados aunque carezcan de techo.
Usar siempre tubo aislado, para evitar:
o si discurre la chimenea por el exterior: evitar que se enfríen los productos de la combustión y no tengamos tiro
suficiente,
o si discurre la chimenea por el interior: evitar quemaduras por contacto con la chimenea, y de igual forma evitar que no
tengamos tiro suficiente,
Realizar siempre salida de gases a cubierta del edificio tal y como indica la normativa vigente,
Colocar terminales de chimenea específicos, pero no giratorios para evitar que se agarroten por los
composición de los gases de combustión de estos combustibles,el diámetro necesario de chimenea
depende en gran parte de la localidad donde se encuentre la instalacion:
por la temperatura exterior, la altitud, etc.,
En cualquier caso, siempre se debe consultar con el fabricante de la chimenea cual es el diametro necesario en
funcion de la longitud y figura de cada composicion de chimenea.
Siempre tener presente el tiro mínimo necesario (Pa) indicado en la tabla de características técnicas, este
es el valor necesario que hay que cumplir para garantizar el buen funcionmento del aparato.
Siempre se deberà respetar la normativa vigente actual respecto a todo lo relacionada a salida de gases quemados
A cada encendido del equipo, controle que el brasero esté bien alojado en el portabrasero.
2.7 Emergencias
Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adecuado.
Si se produce un incendio, proceda del siguiente modo:
84 LATINA
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia mínima de materiales inflamables
Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material
inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo.
Preste atención al tipo de suelo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de
acero o vidrio templado (vea el capítulo 2 - Transporte e instalación). En caso de objetos muy delicados, como
muebles, cortinas o sofás, aumentar considerablemente la distancia a la estufa.
85 LATINA
4 USO DE LA ESTUFA
La estufa de pellets aúna la calidez del fuego de leña a la comodidad de uso, gracias al control automático de la
temperatura y a la programación del encendido y apagado.
4.1 Introducción
Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientes indicaciones:
En la primera puesta en marcha se puede sentir mal olor. Airee bien el local, especialmente en el primer
encendido.
Cargue el depósito exclusivamente con pellets. Durante la carga, evite que el saco entre en contacto con
las superficies calientes de la estufa stoveable.
No introduzca en el depósito ningún combustible que no sea el pellet de madera indicado en este manual.
No utilice el equipo para incinerar residuos.
La estufa stoveable debe funcionar siempre con la puerta de la cámara cerrada.
Controle periódicamente las juntas de la puerta de la cámara para prevenir filtraciones de aire.
Para garantizar un rendimiento térmico adecuado y un funcionamiento correcto, limpie siempre el brasero
antes de cargar pellets.
En el primer encendido, es importante no sobrecalentar la estufa sino aumentar la temperatura
gradualmente.
Durante el encendido, el funcionamiento y el apagado, la estufa puede crujir a causa de las dilataciones y
contracciones térmicas.
La estufa stoveable se controla mediante un radiomando con siete teclas y pantalla LCD. El panel permite
encender y apagar la estufa, regularla durante el funcionamiento y ajustar los programas de gestión.
Con la estufa stoveable se suministra también un panel de mando con teclas, que puede utilizarse en lugar del
radiomando en caso de necesidad. Este panel controla solo algunas funciones del aparato.
Se describen el radiomando y el panel de mandos con las funciones principales de las teclas (fig 4.1 – 4.2).
Temperatura
ambiente
Función de la
estufa
Potencia
Hora actual ajustada
86 LATINA
Comprimir la tecla P4 para acceder a la minuta, P5 para activar la función, P1 y P2 por la elección del parámetro.
En seguida son enumeradas las funciones disponibles:
- DETRÁS ILUMINACIÓN (durada ajustable de 2 a 10 sec)
- POWER ON (Tiempo ON del radicomando)
- LUMINOSIDAD' (ON OFF)
- CONTRASTE (Regulación contrasto)
- TIMBRE ELÉCTRICO (Sonido a la presión de las teclas del radiocomando)
4.2.1 Encendido
Antes de encender la estufa:
Asegúrese de haber leído y comprendido el manual.
El depósito debe estar cargado de pellets.
La cámara de combustión debe estar limpia.
El brasero debe estar completamente vacío, sin residuos de combustión y correctamente ubicado en el
portabrasero.
Compruebe el cierre hermético de la puerta de la cámara y del cenicero.
Controle que la estufa esté totalmente introducida en el hueco y reciba alimentación eléctrica.
- Al primer encendido, quite de la cámara de combustión y del vidrio todos los elementos que se puedan quemar
(instrucciones, etiqueta).
- Antes de encender la estufa tras una inactividad prolongada, puede ser necesario quitar los restos de pellets que
hayan quedado en el depósito porque este combustible, si se humedece, no es idóneo para la combustión ni
asegura una buen limpieza de la cámara.
Para encender la estufa, pulse la tecla P3 del radiomando. En la pantalla aparece la indicación START. Esta fase
es automática y está totalmente gestionada por el control electrónico, sin posibilidad de modificar los parámetros.
La estufa ejecuta las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con la configuración de los parámetros. Si la
temperatura de los humos no alcanza el valor mínimo admitido, la estufa activa el estado de alarma. Si se alcanza
la temperatura correcta, al cabo de un tiempo la estufa se dispone en estado de trabajo.
4.2.2 Funcionamiento
Si la puesta en marcha termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento
normal. La potencia de calefacción se puede regular con el radiomando.
Pulsando P1 y P2 se puede ajustar la potencia entre 1 y 5.
Con el radiomando también es posible regular la temperatura ambiente.
Luego, con las teclas P1 y P2 se puede ajustar la consigna de temperatura ambiente entre 7 °C y 40 °C .
La estufa regula automáticamente la ventilación de aire caliente en función de la fase de trabajo en que se
encuentre.
- Se recomienda controlar el nivel de pellets en el depósito para evitar que la llama se apague por falta de
combustible.
- Antes de cargar pellets, cerciórese de que el aparato esté apagado.
- La tapa del depósito de pellets debe estar siempre cerrada, ábrala solamente para hacer la carga.
- Guarde los sacos de pellets como mínimo a 1,5 m de estufa.
Si el modo STAND-BY no está activado y se alcanza la temperatura programada, o si la temperatura de los humos
llega al valor máximo programado, en la pantalla aparece el mensaje MODULA o MODULA F y la estufa activa el
procedimiento de modulación de la llama sin intervención del usuario.
Si el modo STAND-BY está activado, cuando se alcanza la temperatura programada la estufa funciona en
modulación durante algunos minutos. Si la temperatura permanece estable por encima de la consigna, la estufa se
apaga. El reencendido se produce cuando la temperatura ambiente se hace inferior al valor programado en un
número determinado de grados (de fábrica 2 °C).
Si la temperatura de los humos sigue aumentando hasta superar el límite especificado, aparece la alarma ALTA
TMP HUMOS y la estufa activa el procedimiento de apagado.Durante el funcionamiento normal, a intervalos
preestablecidos se activa el modo LIMPIEZA BRASERO durante un tiempo especificado de algunos segundos.
4.2.3 Apagado
Para apagar la estufa es suficiente presionar la tecla P3 durante 3 segundos. El sinfín se para de inmediato, el
extractor de humos funciona a alta velocidad y en la pantalla aparece la indicación "LIMPIEZA FINAL". Los motores
de aspiración de humos y ventilación de aire permanecen encendidos hasta que la estufa se enfría lo suficiente.
Al final de la operación, en pantalla aparece la indicación "APAGADO".
Durante la fase de apagado, la estufa no se puede volver a encender hasta que la temperatura de los humos
permanece por debajo de un valor prefijado durante el tiempo programado. Si se presiona la tecla de encendido, en
la pantalla aparece la indicación "ESPERA REFRIGER".
87 LATINA
4.2.4 Otras funciones del radiomando
En la pantalla del radiomando aparecen todos los datos de funcionamiento de la estufa.
Las funciones principales son:
ESTADO DESCRIPCIÓN
APAGADO Estufa apagada
START Fase inicial de encendido.
CARGA PELLETS Carga de pellets durante el encendido.
ESPERA LLAMA Fase previa a la aparición de la llama.
LLAMA PRESENTE Llama encendida e estufa en fase de calentamiento.
TRABAJO Funcionamiento normal.
Potencia reducida por temperatura alcanzada o temperatura de humos
MODULA – MODULA F
elevada.
LIMPIEZA BRASERO Limpieza automática a intervalos regulares.
LIMPIEZA FINAL Limpieza final de la estufa antes del apagado.
STAND-BY Estufa apagada por temperatura alcanzada y en espera de demanda.
ESPERA REFRIGER La estufa no se puede encender porque está en espera de enfriamiento.
El radiomando incluye una función de bloqueo del teclado. Para que pueda utilizarse, el técnico la debe habilitar
durante la instalación.
Para bloquear o desbloquear el teclado, pulse en rápida sucesión las teclas P5 y P3 desde el menú principal.
En la pantalla aparecen las indicaciones ilustradas al lado.
Pulse P5 para acceder a la lista de submenús. Los submenús permiten modificar los ajustes del control electrónico.
Use las teclas P1 y P2 para recorrer los submenús, P5 para acceder a ellos y P3 para salir.
Realice la programación con cuidado, evitando superponer las horas de activación y desactivación para el mismo día
en distintos programas.
En el tercer submenú PROGRAM FIN SEMANA es posible habilitar, deshabilitar y ajustar las funciones de
programación para el fin de semana. El procedimiento es el mismo que se describió en el apartado anterior. Se
pueden programar hasta dos franjas de funcionamiento delimitadas por los horarios indicados.
Para evitar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
88 LATINA
MENÚ 05 - Modo stand-by
Si el stand-by se ajusta en ON, se enciende el símbolo correspondiente en la pantalla y la estufa se apaga
automáticamente cuando la temperatura ambiente permanece en el valor de consigna (Tset+∆T) durante un tiempo
prefijado. El reencendido es automático cuando la temperatura ambiente se hace inferior a la consigna en un
número determinado de grados Tset-∆T (∆T de fábrica = 2 °C). Si se selecciona OFF, no se activa el modo stand-
by sino el de modulación. En tal caso, cuando la temperatura supera el valor de consigna, la estufa funciona a la
potencia mínima.
La modificación de los parámetros técnicos en el menú 09 debe ser efectuada por personal autorizado. Las
modificaciones por parte de otras personas pueden causar graves daños que eximen de toda responsabilidad a
Cola S.R.L.
89 LATINA
La operación siguiente debe ser realizada por un técnico autorizado.
- Apague el aparato con el interruptor general y desconecte el cable de la corriente eléctrica.
- Desmonte los paneles de cobertura y el acceso a la tarjeta madre.
- Guiándose por el esquema eléctrico, conecte los dos cables del termostato a los respectivos bornes TERM de
la tarjeta.
- Monte nuevamente todo y seleccione SONDA RADIO en el menú 10.
- Después, efectúe la siguiente configuración:
En caso de termostato exterior Programe una consigna de 7 °C en el radiomando y ajuste a voluntad la
consigna del termostato exterior.
En caso de cronotermostato exterior Programe una consigna de 7 °C en el radiomando y ajuste a
voluntad la consigna del cronotermostato exterior.
Es obligatorio deshabilitar la función crono interno en el menú 03 y poner la función STAND-BY en ON.
Cuando se alcance la temperatura programada, la estufa no pasará a modulación sino que se apagará.
No obstante, se aconseja utilizar la programación horaria de la estufa y solamente la función SET del
cronotermostato exterior. De este modo se evitan conflictos entre la programación de la estufa y la del
cronotermostato
- Compruebe que el funcionamiento sea correcto.
La operación siguiente se refiere al uso de una sonda opcional y debe ser realizada por un técnico autorizado.
- Apague el aparato desconectando el cable de alimentación o mediante el interruptor externo.
- Desmonte los paneles de cobertura y el acceso a la tarjeta madre.
- Guiándose por el esquema eléctrico, conecte los dos cables de la sonda a los respectivos bornes N.AMB
de la tarjeta y ubique la cabeza de la sonda en la posición más adecuada.
- Monte nuevamente todo y seleccione SONDA LOCAL en el menú 10.
- Compruebe que el funcionamiento sea correcto.
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
La limpieza de la estufa es importante para asegurar el funcionamiento correcto y evitar el ennegrecimiento del
vidrio, la combustión incorrecta, el depósito de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficacia
térmica. La estufa debe funcionar con la puerta de la cámara siempre cerrada.
Las juntas de la puerta de la cámara deben controlarse periódicamente para evitar filtraciones de aire. Esto es
necesario porque la cámara de combustión y el conducto de descarga de pellets funcionan en depresión, y la salida
de humos está ligeramente presurizada.
La limpieza ordinaria debe ser realizada por el usuario como se indica en el manual.
El mantenimiento extraordinario debe ser efectuado, al menos una vez al año, por un Centro de asistencia
autorizado.
- Limpie todas las partes con la estufa completamente fría y desconectada de la red eléctrica.
- Deseche los residuos de la limpieza según las normas locales vigentes.
- Está prohibido poner la estufa en marcha sin los revestimientos exteriores.
- Evite la formación de humo e inquemados durante el encendido y el funcionamiento.
A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necesarias para asegurar el funcionamiento
correcto de la estufa.
2-3 1 año
Partes / Frecuencia 1 día 2-3 días 1 mes
limpieza limpieza limpieza meses limpieza extraordinaria:
Tipo de limpieza limpieza efectuada por el Centro de
ordinaria ordinaria ordinaria
ordinaria asistencia técnica
Brasero ■
Cenicero - cajón ■
Vidrio ■
Intercambiador de humos - ■
■
deflector
Colector - extractor de humos ■ ■
Junta de la puerta - vidrio ■
Chimenea - tubo de humos ■
90 LATINA
5.1 Limpieza del brasero
Extraiga el brasero y quite los residuos de ceniza depositados en la cámara de combustión y en el portabrasero.
Para esto puede utilizar un aspirador. Esta operación se debe realizar a diario (sobre todo si hay mucho pellet
inquemado) para garantizar una combustión correcta, puesto que el aire necesario para la combustión entra por los
orificios del brasero.
Los golpes o forzamientos pueden dañar el extractor y causar un funcionamiento ruidoso; encargue esta operación a
personal cualificado.
5.6 Limpieza de las cerámicas ( en los modelos con revestimiento de este material )
Las cerámicas son de fabricación artesanal y por ello pueden tener pequeñas imperfecciones superficiales, como
micropicaduras o falta de homogeneidad cromática. Limpie las cerámicas con un paño suave y seco, el uso de
detergentes puede poner de manifiesto las imperfecciones.
Para cualquier mantenimiento y limpieza de fin de temporada, FABBRICANTE. aconseja llamar a un Centro de
asistencia autorizado, cuyo personal también controlará el desgaste de los componentes internos de la estufa.
91 LATINA
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introducción
Las operaciones en los componentes internos de la estufa deben ser realizadas por personal del centro de
asistencia autorizado (desmontaje del revestimiento, componentes intenros de la estufa, componentes électricos –
fig. 5.1 – 5.2 – 5.3).
Antes de cada operación, compruebe que la clavija eléctrica esté desconectada y la estufa esté completamente fría.
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
7.1 Gestión de las alarmas
La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de
control.
En caso de alarma, se activa automáticamente el procedimiento de apagado. Anule la indicación con la tecla P4 y
espere a que la estufa esté en estado de OFF. Solucione la causa de la alarma y encienda la estufa normalmente
como se describe en este manual.
A continuación se describen las alarmas que pueden aparecer en el panel de control, con sus causas y soluciones.
ALARMAS - MENSAJES
Indicación Anomalía Causas posibles Solución
- Ponga la estufa en OFF con la tecla
AL 1 Se produce cuando falta Se ha cortado la corriente en el P4 y repita el encendido.
alimentación eléctrica local de instalación de la estufa. - Las operaciones de
CORTE DE durante el funcionamiento. restablecimiento distintas de la
LUZ indicada deben ser efectuadas por
un centro de asistencia autorizado.
AL 2 Indica un fallo de la sonda - La sonda está averiada. Las operaciones de restablecimiento
SONDA de temperatura de los - La sonda está desconectada de la deben ser efectuadas por un centro
HUMOS humos. tarjeta. de asistencia autorizado.
- Deje enfriar la estufa y repita el
- Sobrecalentamiento de la estufa
AL 3 encendido.
La sonda de humos detecta por uso demasiado prolongado.
- Las operaciones de
ALTA TMP una temperatura elevada de - Ventilador tangencial averiado o
restablecimiento distintas de la
HUMOS los humos. desconectado.
indicada deben ser efectuadas por
- Carga excesiva de pellets
un centro de asistencia autorizado.
- El ventilador de los humos está
AL 4 bloqueado.
Las operaciones de restablecimiento
Indica un fallo del ventilador - El sensor de control de velocidad
FALLO - de aspiración de los humos. está averiado.
deben ser efectuadas por un centro
ASPIR de asistencia autorizado.
- No llega alimentación eléctrica al
ventilador de humos.
- Compruebe la presencia de pellets
en el depósito.
- El depósito de pellets está vacío.
AL 5 - Repita el procedimiento de
- La resistencia eléctrica está
El pellet no arde con el encendido.
FALLO encendido.
averiada, sucia o mal ubicada.
- Las operaciones de
ENCEND - Calibración de la carga de pellets
restablecimiento distintas de la
incorrecta.
indicada deben ser efectuadas por
un centro de asistencia autorizado.
- Compruebe la presencia de pellets
en el depósito.
AL 6 - El depósito de pellets se ha - Repita el procedimiento de
Se apaga la llama durante vaciado. encendido.
FALTAN el funcionamiento. - El motorreductor de carga de pellets - Las operaciones de
PELLETS está averiado o desconectado. restablecimiento distintas de la
indicada deben ser efectuadas por
un centro de asistencia autorizado.
AL 7 - Sobrecalentamiento de la estufa
Señala que ha actuado el Desbloquee el termostato de
por uso demasiado prolongado.
SEGUR termostato de seguridad del
- Brasero atascado por exceso de
seguridad con el botón de rearme y
TERMICA conducto del sinfín. repita el encendido.
ceniza.
92 LATINA
ALARMAS - MENSAJES
Indicación Anomalía Causas posibles Solución
- Controle la limpieza del tubo de
- La cámara de combustión está
humos y de la cámara de
sucia.
combustión, y el cierre hermético de
- El conducto de humos está
AL 8 En fase de trabajo, la estufa la puerta y de la válvula
atascado.
detecta una presión inferior antiexplosión. Después, repita el
FALTA al límite de calibración del
- La puerta de la cámara está
procedimiento de encendido.
DEPRES abierta.
vacuostato. - Las operaciones de
- Las válvulas antiexplosión están
restablecimiento distintas de la
abiertas/atascadas.
indicada deben ser efectuadas por
- El vacuostato está averiado.
un centro de asistencia autorizado.
Se presenta cuando la
ESPERA estufa se enciende Estufa aún demasiado caliente para Deje enfriar la estufa y repita el
REFRIGER inmediatamente después de iniciar la fase de encendido. encendido.
haberla apagado.
93 LATINA
8 INSTALADOR
8.1 Menù instalador
Las instrucciones siguientes están destinadas exclusivamente a personal técnico autorizado con competencias
específicas en aparatos de calefacción fabricados
Una modificación incorrecta de los parámetros puede causar daños graves al aparato, a las
personas y al medioambiente. En dichas condiciones, el Fabricante no asume ninguna
responsabilidad.
Para abrir el menú TARATURE INSTALLATORE (calibrado instalador), pulse la tecla P3 - MENÚ, busque
TARATURE INSTALLATORE con las teclas de desplazamiento y pulse P3 - MENÚ. Luego, utilice las teclas de
desplazamiento para visualizar la clave de acceso 10 y vuelva a pulsar la tecla P3 - MENÚ.
Es posible ver los distintos parámetros con las teclas de desplazamiento, acceder a ellos con la tecla P3 - MENÚ,
modificarlos con las teclas de desplazamiento y salir con la tecla ESC.
A continuación se describen los parámetros de regulación.
La empresa se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas o estéticas de los productos en cualquier momento y sin preaviso.
Las figuras y medidas, los esquemas y demás información tienen solo valor indicativo.
Ferroli spa – Sede legale ed amministrativa:37047 San Bonifacio (Vr) – Via Ritonda 78/A - Tel. +39.045.6139411
CF/P.IVA 02096470238 – Cap.Soc. € 1.000.000.010,00 i.v. - Fax Amministrazione : +39.045.610.03.17
Fax Fatturazione:+39.045.610.08.64 – Fax Comm.Italia:+39.045.610.09.33 – Fax Comm.estero:+39.045.610.02.33
Fax Assistenza: +39.045.610.07.98 – E-mail: [email protected] - on line: www.ferroli.it
94 LATINA