Mastère Spécialisé: Éducation Bilingue en Enseignement Secondaire Et Baccalauréat

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 48

Mastère Spécialisé

Éducation Bilingue en
Enseignement Secondaire et
Baccalauréat
Mastère Spécialisé
Éducation Bilingue en Enseignement Secondaire et Baccalauréat
» Modalité: en ligne
» Durée: 12 mois
» Qualification: TECH Université Technologique
» Intensité: 16h/semaine
» Horaire: à votre rythme
» Examens: en ligne
Accès web: www.techtitute.com/fr/ecole-de-langues/master/master-education-bilingue-enseignement-secondaire
Sommaire

01 02
Présentation Objectifs
page 4 page 8

03 04 05
Compétences Direction de la formation Structure et contenu
page 14 page 18 page 22

06 07
Méthodologie Diplôme
page 36 page 44
01
Présentation
Les méthodes conventionnelles d'enseignement des langues, telles que les cours
magistraux ou les exercices mécaniques, ralentissent l'apprentissage et affectent
sérieusement la motivation des étudiants, comme le confirment les données
statistiques , qui reflètent l'échec du système et de la méthodologie traditionnelle. La
proposition pédagogique de Université s'engage à adapter la formation des enseignants
aux changements sociaux, pédagogiques et technologiques. Tout comme les étudiants
apprennent d'une manière différente, les enseignants doivent également enseigner
d'une manière différente. C'est pourquoi nous vise à que les futurs enseignants soient
formés pour enseigner, en expérimentant les méthodes qu'ils utiliseront plus tard.
Présentation | 05

Intégrez des outils méthodologiques et


pédagogiques nouveaux et efficaces qui
dynamiseront votre enseignement dans
l'éducation bilingue dans le secondaire
et le baccalauréat”
06 | Présentation

L'enseignement bilingue a gagné du terrain ces dernières années. Dans le domaine Ce Mastère Spécialisé en Éducation Bilingue en Enseignement Secondaire et
de l'enseignement, les tendances et les approches méthodologiques exigent non Baccalauréat contient le programme le plus complet et le plus actuel du marché. Ses
seulement une adaptation de la manière dont une deuxième langue est enseignée en principales caractéristiques sont :
classe, mais aussi une nouvelle approche. Les nouveaux modèles d'éducation bilingue Š Le développement d'études de cas présentées par des experts en langues
offrent des avantages et des défis tant aux enseignants qu'aux élèves. Des avantages
Š Son contenu graphique, schématique et éminemment pratique, qui vise à fournir des
qui seront développés tout au long de cette spécialisation de haut niveau, animée par
informations scientifiques et pratiques sur les disciplines essentielles à la pratique
des professionnels ayant une grande expérience du secteur.
professionnelle
La progression de l'enseignement bilingue dans les écoles , a accru la demande de Š Les exercices pratiques où le processus d'auto-évaluation peut être réalisé pour
préparation spécifique à l'enseignement des langues. Bien que des progrès aient
améliorer l'apprentissage.
été réalisés ces dernières années avec la création de programmes de préparation
Š L'accent est mis sur les méthodologies innovantes dans l'enseignement des langues.
spécifiques visant à répondre à cette demande croissante, des efforts supplémentaires
doivent être consentis pour améliorer le système éducatif de manière engagée et
Š Cours théoriques, questions à l'expert, forums de discussion sur des sujets controversés
responsable, en répondant aux besoins et en développant un modèle d'enseignement et travail de réflexion individuel.
innovant, ambitieux et efficace. Š La possibilité d'accéder aux contenus depuis n'importe quel appareil fixe ou portable
doté d'une connexion internet
En termes d'éducation, le bilinguisme offre de nombreux avantages pour l'étudiant,
comme le fait que les étudiants bilingues acquièrent un niveau très élevé de la langue,
même au niveau natif, ce qui est un grand avantage pour leur futur emploi. De même,
les adolescents qui reçoivent ce type d'éducation ont plus de facilité à assimiler
différentes langues, ils acquièrent un vocabulaire plus complexe ; ils sont capables de
communiquer couramment et ont tendance à être plus réceptifs aux autres cultures.

Une spécialisation unique qui se distingue par la qualité de ses contenus et par Donnez un coup de pouce à votre
l'excellence de son corps enseignant composé de professionnels ayant des années carrière professionnelle et devenez un
d'expérience dans le secteur. Une opportunité imbattable pour les professionnels
qui veulent acquérir les dernières méthodes d'enseignement en matière d'éducation professionnel compétitif, qui apportera
bilingue et qui souhaitent les intégrer dans leur pratique professionnelle quotidienne. l'excellence à tout centre éducatif"
Présentation | 07

Rejoignez l'avant-garde dans le Recevoir une éducation bilingue aide


domaine de l'éducation avec un les élèves à être plus réceptifs aux
programme compétitif en termes autres cultures et à mieux comprendre
de qualité et de prestige : une le monde qui les entoure.
occasion unique de vous distinguer
en tant que professionnel"
Augmentez votre sécurité dans la prise de
décision en actualisant vos connaissances
Le corps enseignant du programme comprend des professionnels du secteur qui grâce à ce Mastère Spécialisé.
apportent l'expérience de leur travail à cette formation, ainsi que des spécialistes
reconnus de grandes sociétés et d'universités prestigieuses.

Grâce à son contenu multimédia développé avec les dernières technologies éducatives,
les spécialistes bénéficieront d’un apprentissage situé et contextuel. Ainsi, ils se
formeront dans un environnement simulé qui leur permettra d’apprendre en immersion
et de s’entrainer dans des situations réelles.

La conception de ce programme est basée sur l'Apprentissage par Problèmes. Ainsi


le professionnel devra essayer de résoudre les différentes situations de pratique
professionnelle qui se présentent à lui tout au long du programme académique. Pour ce
faire, l’étudiant sera assisté d'un innovant système de vidéos interactives, créé par des
experts reconnus.
02
Objectifs
Le programme d’Education Bilingue dans l'Enseignement Secondaire et Primaire
vise à faciliter les performances des professionnels travaillant avec des enfants qui
veulent apprendre une langue étrangère. La conception du programme permettra aux
étudiants d'acquérir les compétences nécessaires pour mettre à jour leurs compétences
professionnelles après avoir étudié en profondeur les aspects clés de l'éducation bilingue.
A cette fin, TECH établit une série d'objectifs généraux et spécifiques pour la plus grande
satisfaction du futur diplômé, qui sont les suivants.
Objectifs | 09

TECH Nous fournissons au professionnel les


moyens nécessaires pour obtenir un impact
éducatif qui conduira à un développement réel
et permanent pour l'étudiant"
10 | Objectifs

Objectifs généraux

Š Proposer l'utilisation des nouvelles technologies pour promouvoir l'apprentissage


d'une seconde langue et la création de matériel didactique qui facilite et enrichit
l'apprentissage d'une seconde langue
Š Développer des stratégies d'apprentissage par le jeu dirigé et les stratégies de réponse
physique totale
Š Proposer des outils et des techniques pour l'évaluation, la sélection et l'analyse des
œuvres littéraires juvénile et leur utilisation comme ressource dans l'enseignement
d'une seconde langue
Š Développer des lignes directrices et des stratégies pour l'expression, la modulation de la
voix et l'interprétation de textes juvéniles en anglais
Š Proposer des stratégies pédagogiques basées sur le jeu pour encourager l'apprentissage et
l'expérimentation comme ressource dans l'enseignement d'une seconde langue
Š Établir des activités ludiques à utiliser en classe en fonction de la situation et du niveau
des élèves

Profitez de l'occasion pour


découvrir les dernières
avancées dans ce domaine
et les appliquer à votre
pratique quotidienne”
Objectifs | 11

Objectifs spécifiques

Module 1 Principles of Bilingualism morphologiques, lexico-sémantiques, syntaxiques et discursives spécifiques.


Š Connaître et comprendre les principales théories sur les mécanismes d'acquisition de
Module 3. Educational and Didactic Methodology for Bilingual Education
la L1 et de la L2.
Š Acquérir une terminologie spécialisée dans le domaine de l'acquisition d'une deuxième
Š Connaître les processus et facteurs psychologiques impliqués dans l'apprentissage d'une langue.
L2.
Š Connaître et comprendre les principales politiques linguistiques promues au niveau
Š Comprendre la différence entre apprentissage et acquisition , et entre compétence régional, national et international et leur influence sur la législation éducative.
linguistique et performance linguistique
Š Connaître l'incidence des programmes bilingues dans les écoles.
Š Se familiariser avec les nouvelles tendances dans le domaine de l'ASL et du bilinguisme,
Š Connaître et comprendre les principales théories et modèles du bilinguisme et du
qu'elles soient de nature professionnelle ou scientifique
multilinguisme.
Š Connaître le cadre de la programmation de la langue et du contenu et maîtriser le
Š Comprendre la relation entre les objectifs, les compétences et les contenus dans
contenu curriculaire des différents domaines en anglais : Sciences sociales, Sciences
l'enseignement de l'anglais comme deuxième langue.
expérimentales et Enseignement technique et de connaître les stratégies d'enseignement
Š Comprendre les concepts, les caractéristiques et les domaines d'évaluation de l'anglais en
de ces contenus.
tant que langue étrangère
Module 2. Content and Language Integrated Learning (CLIL)
Module 4. Oral skills. Listening and Speaking
Š Comprendre les concepts et les techniques de l'enseignement de l'anglais comme
Š Comprendre de longs discours et conférences en anglais.
langue étrangère à travers l'histoire, en particulier les résultats de la recherche et les
développements dans le domaine de la didactique. Š Comprendre un éventail de journaux télévisés, de programmes d'actualité et de
programmes éducatifs
Š Utiliser correctement l'anglais en classe, selon des caractéristiques phonologiques,
Š Comprendre la plupart des films dans lesquels la langue est parlée à un niveau de langue
standard
12 | Objectifs

Module 5. Reading comprehension


Š Connaître les programmes de promotion de la lecture: objectifs, utilisations et activités
Š Être capable d'utiliser les nouvelles technologies (TIC) pour l'apprentissage de l'anglais
comme langue étrangère et de la littérature

Module 6. Writing in L2 (English)


Š Maîtriser différentes techniques de travail et savoir utiliser des résumés, des diagrammes
et des cartes conceptuelles

Module 7. Le système linguistique du castillan


Š Apprendre à distinguer les facteurs socioculturels qui différencient la langue anglaise de la
langue espagnole.

Module 8. Méthodologie et Didactique de l’Enseignement de la Langue


Espagnole comme Deuxième Langue
Š Connaître et savoir appliquer les tendances actuelles des méthodologies
d'enseignement des langues étrangères.
Š Comprendre les différents styles de négociation
Š Comprendre les présentations sur divers sujets
Š Savoir travailler en langue et littérature en tant que L2 : élaboration de matériels
spécifiques.
Objectifs | 13

Module 9. Ressources didactiques pour l'enseignement de l'espagnol comme


deuxième langue
Š Suivre des raisonnements complexes dans le domaine de l'enseignement et de l'éducation.
Š Etre capable d'utiliser différentes stratégies d'écoute
Š Connaître et savoir utiliser les manuels scolaires comme première alternative didactique
dans l'enseignement-apprentissage de la langue et de la littérature.
Š Être capable de concevoir des activités conjointes de langue et de littérature en tant que
deux matières interdépendantes
Š Savoir développer : activités initiales, de développement, de renforcement et de
prolongement dans les unités d'enseignement.

Module 10. Recherche et Évaluation Éducative dans l’Enseignement de


l’Espagnol comme Deuxième Langue
Š Savoir programmer et développer des unités d'enseignement
Š Comprendre le fonctionnement d'écoles bilingues spécifiques.
Š Connaître les différents modèles de regroupement en classe et les techniques permettant
d'améliorer l'enseignement-apprentissage et la participation des élèves au processus.
03
Compétences
L'Institut Cervantes, dans son document "Les compétences clés des enseignants de langues
secondes et étrangères", définit les compétences du professeur de Deuxième Langue et étrangères
comme une capacité complexe d'agir , ou d'appliquer des connaissances , pour apporter une
réponse efficace aux situations auxquelles il est confronté dans son activité professionnelle.
Compétences | 15

Ce Mastère Spécialisé , vous donne les


directives et la méthodologie nécessaires
pour un enseignement efficace dans les
écoles bilingues"
16 | Compétences

Compétences générales

Š Argumenter sur la nécessité d'améliorer sa propre maîtrise de la langue , et de mettre à méthode d'enseignement d'une langue
jour ses connaissances sur les ressources disponibles pour atteindre l'excellence dans Š Reproduire les stratégies d'apprentissage acquises en classe
l'enseignement de l'anglais Š Analyser et développer des programmes et différents matériels pédagogiques , visant à
Š Motiver les étudiants et maintenir leur intérêt pour l'enseignement de l'anglais comme obtenir un enseignement de qualité
langue étrangère Š Comprendre les problèmes spécifiques de l'enseignement des langues étrangères, tant
Š Analyser , de manière réfléchie et critique , les questions les plus pertinentes de la société linguistiques que culturels, dans un environnement d'enseignement bilingue
d'aujourd'hui , afin de prise de décision cohérente Š Développer des compétences pour favoriser un climat qui facilite l'apprentissage et
Š Identifier les nouvelles technologies comme outils didactiques pour l'échange l'interaction des étudiants
communicatif , dans le développement de processus d'enquête et d'apprentissage de Š Transmettre des valeurs sociales et culturelles en accord avec le monde multilingue et
groupe multiculturel d'aujourd'hui.
Š Appliquer les connaissances et les compétences fournies par les études à des cas réels , Š Connaître la législation et la réglementation concernant l'organisation et le fonctionnement
dans un environnement de groupe de travail dans des entreprises ou des organisations des écoles bilingues
Š Acquérir la capacité de travailler de manière indépendante, en favorisant l'organisation et Š Comprendre l'utilité et la nécessité de promouvoir l'apprentissage intégré d'une langue
en privilégiant l'apprentissage autonome étrangère et de contenus non linguistiques
Š Appliquer les nouvelles technologies pour favoriser l'apprentissage de l'anglais , et Š Analyser de manière critique la performance du travail d'enseignement et les bonnes
l'amélioration de la communication audiovisuelle pratiques en utilisant des modèles d'évaluation et des indicateurs de qualité
Š Évaluer, sélectionner et analyser des œuvres littéraires pour la jeunesse
Š Concevoir des activités ludiques comme méthode d'enseignement adaptée à chaque
niveau d'enseignement
Š Sélectionner et analyser différents travaux manuels et dessins à réaliser en classe comme
Compétences | 17

Compétences spécifiques

Š Définir les différentes techniques d'évaluation et élaborer des instruments Š Créer et adapter des supports pédagogiques pour l'enseignement bilingue en tenant
d'évaluation compte du stade éducatif de l'élève et de leur correspondance avec le CECRL
Š Développer un répertoire de schémas sonores, accentuels, rythmiques et intonatifs Š Développer, programmer et orienter les contenus de la discipline dans des
de base, en les adaptant à la fonction communicative à réaliser. environnements bilingues, conformément au format formel du module CLIL/EMILE.
Š Développer des programmes et du matériel pédagogique qui améliorent les Š Concevoir et développer des activités didactiques basées sur la méthodologie CLIL/
compétences de l'apprenant en matière de lecture et d'écriture EMILE.
Š Argumenter sur l'importance d'utiliser la littérature comme ressource pédagogique Š Évaluer les contenus linguistiques et non linguistiques dans l'enseignement bilingue
en classe Š Incorporer les nouvelles stratégies d'enseignement et les nouvelles technologies
Š Analyser et sélectionner les manuels scolaires de l'information dans l'enseignement bilingue , pour la conception de nouveaux
Š Créez des fiches de travail et adaptez-les au niveau d'éducation et aux environnements d'apprentissage en classe
caractéristiques des élèves Š Comprendre l'organisation des centres d'enseignement bilingue à tous les niveaux
Š Appliquer les nouvelles technologies à la création de matériel didactique et la diversité des actions liées à leur fonctionnement
Š Argumenter sur l'importance d'utiliser la technologie , pour créer des ressources
didactiques afin d'atteindre l'excellence dans l'enseignement de l'anglais
Définir les différentes techniques d'évaluation et élaborer des instruments
Ne manquez pas l'occasion et
Š

d'évaluation
Š Créer un environnement d'apprentissage favorable
mettez à jour vos connaissances
Š Enseigner une matière non linguistique dans leur spécialité par , le biais de l'anglais en suivant le Mastère Spécialisé
Š Concevoir des programmes d'études intégrés pour leur domaine de connaissance en Éducation Bilingue en
avec un contenu linguistique
Enseignement Secondaire et
Baccalauréat”
04
Direction de la formation
Ce Mastère Spécialisé en Éducation Bilingue en Enseignement Secondaire et Baccalauréat
est basé sur la longue expérience de notre corps enseignant tant dans la formation des
enseignants et l'enseignement de la L2 que dans la recherche en linguistique appliquée et
en bilinguisme.
Direction de la formation | 19

Apprenez des professionnels de référence les


dernières avancées de l’Éducation Bilingue
dans l’Enseignement Secondaire’’
20 | Direction de la formation

Direction

Mme Puertas Yáñez, Amaya


Š Diplôme en Sciences de l’Information (UCM)
Š Institutrice
Š Institutrice, Spécialiste de l’anglais comme Langue Étrangère (UAM)
Š Master en Éducation Bilingue (UAH)
Š Actuellement coordinatrice du projet Bilingue et du projet d’internationalisation du Collège JABY à Torrejón de Ardoz
Š Membre de la SUCAM (Sous-réseau de Communautés d'apprentissage de l'Université de Madrid)

Mme Jiménez Romero, Yolanda


Š Psychopédagogue
Š Maîtresse Primaire Mention en Anglais
Š Master en psychopédagogie
Š Master en Neuropsychologie des Hauts Potentiels
Š Master en Intelligence Émotionnelle
Š Practitioner de Programmation Neurolinguistique
Direction de la formation | 21

Professeurs
Mme Correa Bonito, Marta Š Chercheur / Doctorant, Université Pablo de Olavide
Š Professeur d'Anglais en Secondaire, école JABY
M. García-Vao Bel, María José
Š Coordination Bilinguisme niveau secondaire, JABY Š Diplômé en Éducation Maternelle

Mme García Baumbach, Alba Š Master en NEE


Š Licence en Espagnol: Langue et littérature (Université Université Complutense de Š Membre du SUCAM (sous-réseau universitaire du CdA de Madrid)
Madrid( 2014)
Mme León Campos, Adriana
Š troisième cycle à l'Université d'Alcalá et s'est spécialisée dans l'enseignement de Š Grade en études anglaises à l'Université autonome de Madrid( 2015)
l'espagnol comme langue étrangère( 2015)
Š Maîtrise en formation des enseignants
Š Expérience dans l'enseignement de l'espagnol comme langue étrangère dans un centre
Š Spécialisation dans le domaine de l'espagnol comme langue étrangère (ELE) à
accrédité par l'Institut Cervantes à Madrid (2015).
l'Université d'Alcalá (2016)
Š Collaboratrice à des tâches de diffusion et de communication pour
Š Expérience d'enseignement en ELE (Université Université d'Alcalá et dans un centre
l'internationalisation de la langue espagnole
accrédité par l'Institut Cervantes
M. Díaz Lima, Tomás Š Elle a également collaboré à des activités visant à rapprocher des cultures et des
langues différentes.
05
Structure et contenu
La structure des contenus a été conçue par une équipe de professionnels issus des
meilleurs centres éducatifs et universités d'Espagne, conscients de l'actualité de la
formation innovante, et engagés dans un enseignement de qualité grâce aux nouvelles
technologies éducatives. TECH garantit aux étudiants un contenu de qualité conforme
à leurs attentes, leur donnant ainsi la possibilité de se distinguer dans leur domaine de
travail Vous serez en mesure d'exercer les différentes fonctions liées à ce Mastère, ainsi
que les propositions les plus innovantes dans ce domaine d'action, vous guidant vers
l'excellence.
Structure et contenu | 23

Réussir avec les meilleurs et acquérir les


connaissances et les compétences dont vous avez
besoin pour entamer une carrière dans le secteur de
l'enseignement des langues"
24 | Structure et contenu

Module 1 Principles of Bilingualism 1.6. Cummins about bilingualism


1.6.1. Introduction
1.1. Definition and history of bilingualism
1.6.2. Theory of Linguistic Interdependence
1.1.1. Principles of bilingualism
1.6.3. The Threshold Hypothesis
1.1.2. The Languages in Contact
1.6.4. Additive and Subtractive Bilingualism
1.1.3. Definition of multilingualism
1.6.5. The Importance of the Mother Tongue
1.1.4. Multilingualism in The World
1.6.6. The Programs of Linguistic Immersion
1.1.5. Types of bilingualism
1.7. BICS and CALP
1.2. Bilingualism models in education
1.7.1. General framework
1.2.1. Bilingualism in education
1.7.2. Initial Theory
1.2.2. Models of Bilingual Education
1.7.3. Definition of BICS
1.2.3. Models of bilingualism in the World
1.7.4. Definition of CALP
1.2.4. Bilingualism in Canada
1.7.5. The Relationship Between BICS and CALP
1.2.5. Bilingualism in the US
1.7.6. Contributions of the Theory
1.2.6. Bilingualism in Spain
1.7.7. Criticism to the Theory
1.2.7. Bilingualism in Latin America
1.8. Early Literacy in Bilingual Children
1.3. Cultural dimension of bilingualism
1.8.1. Definition of Emergent Literacy
1.3.1. Intercultural Bilingual Education (EIB)
1.8.2. Growing up in a Bilingual Family
1.3.2. The History of the EIB
1.8.3. Reading stories in the Mother Tongue
1.3.3. Bilingualism and Cultural Diversity in the Classroom
1.8.4. Literacy in L2 as instructional and majority
1.3.4. Bilingualism and cultural identity
1.8.5. Literacy in L2 as a Foreign Language
1.4. Mother tongue role in bilingual education
1.9. Relations and influences between L1 and L2
1.4.1. The Acquisition of language in a Bilingual Context
1.9.1. Family literacy
1.4.2. Late bilingualism and the Mother Tongue
1.9.2. MotherTongue Literacy at school
1.4.3. The Mother Tongue and Emotions
1.9.3. Impact of literacy in L1 in L2
1.4.4. The Mother Tongue in the Classroom
1.9.4. Advantages of the use of the mother tongue in the bilingual classroom
1.4.5. Use of the mother tongue in the foreign language classroom
1.9.5. The mother tongue in the teaching of english
1.5. Neuroeducation and bilingualism
1.10. Role of the bilingual teacher
1.5.1. The Bilingual Brain
1.10.1. The role of the Bilingual Teacher
1.5.2. The Age Factor
1.10.2. The Bilingual Teacher as an Intercultural Educator
1.5.3. The Quality Factor
1.10.3. Languages and the Bilingual Teacher
1.5.4. The Method Factor
1.10.4. The training needs
1.5.5. The Language Factor
1.5.6. The Number Factor
Structure et contenu | 25

Module 2. Content and Language Integrated Learning (CLIL) 2.7. Teaching of Social Sciences through CLIL
2.7.1. Characteristics of the CLIL classroom of Social Sciences
2.1. Objectives and foundation
2.7.2. Types of Activities
2.1.1. Definition
2.7.3. Plan a CLIL unit
2.1.2. Basic principles
2.7.4. Graphic organizers for mind maps
2.1.3. Types of CLIL
2.8. Artistic Teaching through CLIL
2.1.4. Advantages of CLIL
2.8.1. The 4 C’s in CLIL classroom of Art
2.2. Relations between content and language
2.8.2. Advantages of teaching Art at school
2.2.1. Characteristics of the CLIL curriculum
2.8.3. Keys for CLIL Art sessions
2.2.2. The challenges associated with language
2.8.4. The L2 in the CLIL classroom of Art
2.2.3. The L2 in the CLIL classroom. “Classroom Language”
2.8.5. Keys to encourage the participation of students
2.2.4. The collaborative work of teachers
2.9. STEAM: integrated teaching of Science, Technology, Engineering, Arts and Maths through
2.3. Scaffolding in CLIL
CLIL
2.3.1. Zone of Proximal Development (ZPD)
2.9.1. Definition of STEAM
2.3.2. The importance of scaffolding in CLIL
2.9.2. The STEAM approach at early ages
2.3.3. The interaction
2.9.3. STEAM approach in schools
2.3.4. Techniques and activities for the scaffolding
2.9.4. STEAM learning and scaffolding
2.4. Active methodologies for the development of CLIL
2.10. Evaluation
2.4.1. Characteristics and benefits
2.10.1. Principles to evaluate CLIL
2.4.2. Problem-based learning
2.10.2. When the evaluation is effective: diagnostic, formative, summative?
2.4.3. The flipped classroom
2.10.3. Specific characteristics of CLIL
2.4.4. Gamification
2.10.4. Self-evaluation and evaluation of peers
2.4.5. Cooperative learning
2.10.5. Evaluate content and language
2.5. Design and development of materials for CLIL
2.10.6. Strategies and resources for evaluation
2.5.1. Importance of materials in CLIL
2.5.2. Types of materials and resources
2.5.3. Bloom’s taxonomy
2.5.4. Keys for the development of materials
2.6. Teaching of Natural Sciences through CLIL
2.6.1. The challenges of the CLIL approach
2.6.2. Activation of prior knowledge
2.6.3. Scaffolding strategies
2.6.4. Research and interaction in the classroom
2.6.5. Evaluation
26 | Structure et contenu

Module 3. Educational and Didactic Methodology for Bilingual Education 3.6. The relationship with families and the environment
3.6.1. The perception of the family of bilingualism
3.1. Learning the L2. Methods and approaches
3.6.2. Communication tools relationship
3.1.1. From grammar to communication
3.6.3. Participation in the school
3.1.2. Grammartranslation method
3.6.4. Follow-up at home and homework
3.1.3. Natural method
3.7. Educational Success Actions in the bilingual classroom
3.1.4. Total Physical Response
3.7.1. Definition and keys of the Successful Educational Actions (SEAS)
3.1.5. Audio-lingual method
3.7.2. Interactive Groups: definition and foundation
3.1.6. Suggestopedia
3.7.3. Classroom organization in interactive groups
3.2. L2 and interaction
3.7.4. Dialogic Literary Gatherings: definition and operation
3.2.1. The role of interaction in learning
3.7.5. Organization and operation of the DLG
3.2.2. The interaction in the learning of the mother tongue
3.8. Methodologies for the bilingual classroom: TASC Wheel
3.2.3. The interaction in learning L2
3.8.1. Presentation of the TASC Wheel
3.2.4. Types of interaction in the Foreign Language classroom
3.8.2. The thinking skills
3.2.5. Teacher talking time
3.8.3. Steps for use
3.3. The role of emotions in learning L2
3.8.4. Products and evaluation
3.3.1. Emotions and learning
3.9. Methodologies for the bilingual classroom: the Flipped Classroom
3.3.2. The theory of output
3.9.1. Definition and models
3.3.3. How anxiety affects learning ?
3.9.2. Origin. Advantages and disadvantages
3.3.4. Emotions and confidence
3.9.3. Guidelines for design
3.3.5. Motivation
3.9.4. Flipped classroom in the bilingual classroom
3.4. The communication skills of English
3.10. Methodologies for the bilingual classroom: Cooperative learning
3.4.1. The integration of communication skills
3.10.1. Definition of cooperative learning
3.4.2. CERL. Common European Framework of Reference for Languages
3.10.2. Conditions for cooperative learning
3.4.3. Reference levels
3.10.3. Psychopedagogical foundation
3.5. Creation of a bilingual learning and communication environment
3.10.4. Cooperation, interaction, performance and inclusion
3.5.1. The everyday language in the school
3.10.5. Organization of cooperative learning
3.5.2. The corridors and common spaces
3.5.3. The classroom space
3.5.4. The participation of the teaching staff and the community
Structure et contenu | 27

Module 4. Oral Skills Listening and Speaking 4.5. Pictures


4.5.1. Identifying and ordering
4.1. What is the meaning of Listening on real life?
4.5.2. Altering and marking
4.1.1. Redundancy
4.5.3. Maps. Naming Features
4.1.2. Noise
4.5.4. Alterations
4.1.3. Understanding colloquial language
4.5.5. Ground-plans
4.1.4. Listening to english as a foreign language
4.6. Evaluation of Listening comprehension
4.1.5. Fatigue 4.6.1. The meaning of Evaluation
4.1.6. Understanding different accents 4.6.2. Designing an assessment system
4.1.7. Best Listening Materials 4.6.2.1. Overall Plan
4.2. Classroom activities 4.6.2.2. Content Definition
4.2.1. Listening exercises 4.6.2.3. Test Specifications
4.2.2. L2 or L1? 4.6.2.4. Item Development
4.2.3. Preparation to real life hearing conversation 4.6.2.5. Test Design and Assembly
4.2.4. Entertainment 4.6.2.6. Test Production
4.3. Perception for Listening 4.6.2.7. Test Administration
4.3.1. Listening in the classroom 4.6.2.8. Scoring Examination Responses
4.3.2. Cognitive Processes in Listening 4.6.2.9. Establishing Passing Scores
4.3.2.1. Top-down and bottom-up processing 4.6.2.10. Reporting Examination Results
4.3.2.2. Controlled and automatic processing 4.6.2.11. Item Banking
4.3.2.3. Perception, parsing and utilization 4.6.2.12. Test Technical Report
4.3.2.4. Metacognition 4.6.3. Languages evaluation within the CEFR
4.3.3. Perception for Listening in a colloquial language used in real life 4.6.4. Evaluation of Listening Comprehension Process
4.3.4. Cultural differences to perception for Listening 4.7. How to teach speaking: strategies and methods
4.3.5. Improving Listening Comprehension Skills 4.7.1. Introduction
4.4. Colloquial language 4.7.2. How to engage students in speaking?
4.4.1. Introduction to the Colloquial Language1 4.7.3. How to teach Speaking?
4.4.2. What the colloquial language 1 is ? 4.7.4. Strategies to teach Speaking skills
4.4.3. Colloquial Language and Swearing Words2 4.7.5. Methods to teach Speaking
4.4.4. Colloquial language to promote the Listening comprehension 4.8. Speaking in class: communication strategies
4.8.1. Introduction
4.8.2. Communication strategies: definition
4.8.3. Non-verbal communication strategies in class
4.8.4. Verbal communication strategies in class
4.8.5. Relationship between Non-verbal and Verbal Communication Strategies
28 | Structure et contenu

4.9. English pronunciation, stress and intonation


4.9.1. Introduction
4.9.2. Pronunciation
4.9.3. Stress
4.9.4. Intonation
4.9.5. Relation between Speaking and Listening Comprehension
4.9.6. Methods to teach pronunciation
4.10. Evaluation of Speaking
4.10.1. Introduction
4.10.2. The meaning of evaluation and assessment
4.10.3. Effective evaluation and assessment
4.10.4. Rubric: definition
4.10.5. Assessment rubrics design
4.10.6. Developing a rubric to evaluate speaking
4.10.7. Other methods of evaluating speaking skills

Module 5. Reading comprehension


5.1. L2 Reading at Secondary School
5.1.1. Metacognition and Reading
5.1.2. Reading strategies
5.1.3. Motivation and Reading
5.1.4. The Matthew Effect in Reading
5.2. Types of Reading
5.2.1. Reading in the L2 classroom
5.2.2. Intensive Reading
5.2.3. Extensive Reading
5.3. Reading comprehension strategies
5.3.1. Definition and taxonomy of reading strategies
5.3.2. Bottom-up and top-down strategies
5.3.3. Explicit instruction in strategies
5.3.4. Strategies to improve fluency and comprehension
5.4. Graphic Organizers, Concept and Mind Maps
5.4.1. Graphic organizers to improve reading
5.4.2. Types of graphic organizers
5.4.3. Differences between graphic organizers, concept maps and mind maps
5.4.4. Concept maps and reading
Structure et contenu | 29

5.5. Dialogic Reading


5.5.1. Basis of the Dialogic Reading
5.5.2. Reading godmothers and godparents in English
5.5.3. Accompanied reading in English
5.5.4. Tutoring library
5.6. English literature in the ESL classroom
5.6.1. The role of Literature in the ESL classroom
5.6.2. Literature introduction through “readers”
5.6.3. Dialogic Literary Gatherings in the bilingual classroom
5.7. Storytelling and Reading out loud
5.7.1. Storytelling in the classroom
5.7.2. Read or tell stories
5.7.3. Storytelling as a tool for L2 teaching
5.7.4. Digital Storytelling for secondary students
5.7.5. Students reading aloud
5.7.6. Teachers reading aloud
5.8. Picture books at secondary school
5.8.1. Reasons to use Picture books in the secondary classroom
5.8.2. Definition and characteristics of a Picture book
5.8.3. Selection criteria
5.8.4. Activities and strategies of use
5.8.5. Picture books for secondary students
5.9. School library, literacy centers and Reading in L2
5.9.1. Aims of secondary school library
5.9.2. The ESL school library
5.9.3. Reading corners in class
5.9.4. Literacy center in secondary classroom
5.10. Reading comprehension assessment
5.10.1. Comprehension reading levels
5.10.2. Assessment of reading comprehension
5.10.3. Use of test for reading assessment
5.10.4. Assessing ESL Reading comprehension through rubrics
30 | Structure et contenu

Module 6. Writing in L2 (English) 6.5. Poetry and writing


6.5.1. Introduction
6.1. The meaning of Writing in L2 (English)
6.5.2. Meaning of poetry
6.1.1. Introduction
6.5.3. Poetry in class
6.1.2. Definition of Writing
6.5.4. Types of poems
6.1.3. Differences between spoken and written language
6.1.4. The Writing process 6.5.5. Picture poems
6.1.4.1. Content 6.5.6. Haiku
6.1.4.2. Audience 6.5.7. Pattern poems
6.1.4.3. Purpose 6.5.8. Songs
6.1.5. Benefits of Writing 6.5.9. Free verse
6.2. Writing skills development 6.5.10. Benefits of integrating Poetry in class
6.2.1. Introduction 6.6. Writing for academic purposes
6.2.2. The process approach 6.6.1. Introduction
6.2.3. The product approach 6.6.2. Meaning and principles of academic writing
6.2.4. Comparison between both approaches 6.6.3. Types of academic writing
6.2.5. Activities to develop writing skills 6.6.4. Use of sources
6.3. Relationship between writing and grammar 6.6.5. Importance of avoiding plagiarism
6.3.1. Introduction 6.6.5.1. When to quote?
6.3.2. Meaning of grammar 6.6.5.2. When to paraphrase?
6.3.3. How to teach grammar 6.7. Creative Writing
6.3.4. Importance of grammar in Writing 6.7.1. Introduction
6.3.5. Style 6.7.2. What Creative Writing Means?
6.3.6. Punctuation 6.7.3. Tips to facilitate Creative Writing in class
6.4. Scaffolding writing skills 6.7.3.1. Breaking the writer’s block
6.4.1. Introduction 6.7.4. Activities to practice Creative Writing in class
6.4.2. Meaning of Scaffolding 6.8. Collaborative writing strategies and activities
6.4.3. Scaffolding students’ Writing 6.8.1. Introduction
6.4.4. Scaffolding the Writing Process 6.8.2. What Collaborative Writing means?
6.4.4.1. Prewriting 6.8.3. Collaborative writing strategies
6.4.4.2. Drafting 6.8.4. Role of teachers and students in collaborative writing
6.4.4.3. Revising 6.8.4.1. Tips for teachers to support Collaborative Writing
6.4.4.4. Editing 6.8.5. Collaborative Writing Activities
6.4.4.5. Publishing
6.4.5. Teachers’ role in the scaffolding writing skills process
Structure et contenu | 31

6.9. Web 2.0 and social media to promote promote writing 7.3. Variété linguistique de l'espagnol : variété situationnelle, variété socioculturelle ou
6.9.1. Introduction diachronique et variété historique ou diachronique
6.9.2. What Web 2.0 and Social Media mean? 7.3.1. Langues de contact
6.9.3. Web 2.0 and services 7.3.2. Variété situationnelle ou diaphasique
6.9.3.1. Blogs 7.3.2.1. Les registres de langue
6.9.3.2. Wikis 7.3.2.2. L'argot et le jargon
6.9.3.3. Other tools 7.3.3. Variété socioculturelle ou diastratique
6.9.4. Innovation thanks to Web 2.0 and Social Media 7.3.3.1. Les niveaux sociaux du langage
6.10. Evaluation of writing skills 7.3.4. Variété historique ou diachronique
6.10.1. Introduction 7.3.4.1. Un voyage de l'espagnol médiéval à l'espagnol moderne : caractéristiques
phoniques et morphosyntaxiques de l'espagnol médiéval
6.10.2. The meaning of evaluation and assessment
7.4. L'espagnol classique
6.10.3. Strategies to improve the evaluation of writing
7.4.1. Caractéristiques lexicales de l'espagnol médiéval
6.10.4. Rubric: what is and how to create one
7.4.2. L'espagnol classique.
6.10.5. Writing Conventions: Symbols used to Correct Writings
7.5. L'espagnol moderne et le modèle d'espagnol dans la classe
Module 7. Le système linguistique du castillan 7.5.1. Orthographe, phonétique, grammaire et lexique de l'espagnol moderne

7.1. Variété linguistique du castillan : variété géographique ou diatopique 7.5.2. Quel est le modèle espagnol dans la classe ELE ? (I)

7.1.1. Principes généraux 7.5.2.1. Le projet Varilex

7.1.2. Variété géographique ou diatopique 7.6. Ressources web pour l'enseignement du lexique et l'étude et l'enseignement de la
phonologie et de la phonétique.
7.1.2.1. Langue, dialecte, discours et accent
7.6.1. Quel est le modèle espagnol dans la classe ELE ? (II)
7.1.2.2. Dialectes de l'espagnol en Espagne et en Amérique latine
7.6.1.1. CORDE, CREA, CORPES XXI, Educalingo et Audiolingua
7.1.2.3. Les dialectes espagnols en Espagne
7.6.2. Étude et enseignement de la phonologie et de la phonétique
7.1.2.3.1. Castillan ou espagnol de Castille
7.6.2.1. Fondamentaux généraux de la phonétique et de la phonologie
7.1.2.3.2. Espagnol andalou
7.6.2.2. L'enseignement de la prononciation
7.1.2.3.3. L’espagnol des Canaries
7.6.2.3. Déterminants de l'apprentissage de la prononciation
7.2. Dialectes de l'espagnol en Amérique latine
7.6.2.4. Méthodes d'enseignement de la prononciation
7.2.1. Espagnol des Caraïbes
7.7. L'enseignement de la prononciation et l'enseignement de l'orthographe : les signes
7.2.2. Espagnol du Mexique et d'Amérique centrale orthographiques
7.2.3. Espagnol des Andes. 7.7.1. La prononciation correcte dans la classe d'ELE
7.2.4. Espagnol Austral 7.7.2. L'utilisation des TIC pour l'enseignement de la prononciation en classe ELE
7.2.5. Espagnol Chilien
7.2.6. Espagnol des États-Unis
32| Structure et contenu

7.7.3. L'orthographe. 7.11.2.2. Classification des phrases


7.7.3.1. Les signes orthographiques : le tréma et la fonction prosodique du tilde
Module 8. Méthodologie et Didactique de l’Enseignement de la Langue
7.8. Enseignement de l'orthographe (I)
7.8.1. Diphtongue, triphtongue et hiatus orthographiques Espagnole comme Deuxième Langue
7.8.2. La fonction diacritique du tilde 8.1. Apprentissage de l'espagnol basé sur les compétences
7.8.3. Les signes de ponctuation 8.1.1. Compétences générales
7.8.3.1. Délimiteurs de discours (I) : point, virgule et point-virgule 8.1.2. Compétence en matière de communication linguistique
7.9. Enseignement de l'orthographe (II) 8.1.3. La programmation des unités d'enseignement par compétence
7.9.1. Délimiteurs de discours (II) : deux-points. 8.1.4. Évaluation basée sur les compétences
7.9.2. Délimiteurs de second discours 8.1.5. Grilles d'évaluation des compétences
7.9.3. Indicateurs de modalité ou d'omission d'énoncés 8.1.6. Le portefeuille et les compétences
7.9.4. Signes auxiliaires : trait d'union, barre oblique et apostrophe 8.1.7. Conséquences pédagogiques pour la classe ELE
7.9.5. Utilisation des majuscules et des minuscules 8.2. Programmer un cours d'espagnol
7.9.6. Composition des mots 8.2.1. Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues
7.9.7. Acronymes et abréviations 8.2.2. Les programmes d'enseignement des langues
7.9.8. Les mots étrangers ou d'emprunt 8.2.3. Analyse des besoins
7.10. Morphologie (I) 8.2.4. Objectifs
7.10.1. Formation des mots 8.2.5. Évaluation
7.10.2. Catégories grammaticales (I) 8.2.6. Contenus
7.10.2.1. Nom 8.2.7. Analyse des matériaux et des manuels
7.10.2.2. Le verbe. 8.3. Apprentissage de la L2 Méthodes et approches
7.10.2.3. L’adjectif 8.3.1. Méthodes et approches
7.10.2.4. L'adverbe 8.3.2. Approche communicative
7.11. Morphologie (II) et syntaxe de l'espagnol 8.3.3. L2 et interaction
7.11.1. Catégories grammaticales (II) 8.3.4. Le rôle des émotions dans l'apprentissage d'une L2
7.11.1.1. L'article et les pronoms personnels 8.3.5. Apprentissage par problèmes
7.11.1.2. Possessifs 8.3.6. The flipped classroom/ La classe Inversée
7.11.1.3. Démonstratifs 8.3.7. Gamification
7.11.1.4. Relatifs, interrogatifs et exclamatifs 8.3.8. L'apprentissage coopératif
7.11.1.5. Les quantificateurs indéfinis et numéraux 8.4. La littérature dans l'enseignement de l'espagnol
7.11.1.6. Prépositions. 8.4.1. Le rôle de la littérature dans la classe de langue espagnole
7.11.1.7. Conjonctions 8.4.2. Objectifs de l'enseignement de la littérature
7.11.2. Syntaxe 8.4.3. Les genres littéraires dans la classe de langue espagnole
7.11.2.1. Voix de la phrase
Structure et contenu | 33

8.4.4. Lecture dialoguée et ELE 8.8.4. Les approches lexicales dans les manuels ELE
8.4.5. Les débats littéraires dialoguées dans la classe ELE 8.8.5. Lexique et compétences
8.5. L'apprentissage dialogique dans la classe ELE. Groupes interactifs 8.9. Didactique de la médiation linguistique
8.5.1. Gestion de la classe 8.9.1. Qu'est-ce que la médiation linguistique ?
8.5.2. La dynamique de groupe et ses phases 8.9.2. Contexte de la médiation linguistique
8.5.3. La dynamique de groupe dans la classe ELE 8.9.3. Médiation linguistique et médiation culturelle
8.5.4. Techniques didactiques dans la classe ELE 8.9.4. Typologies de la médiation linguistique
8.5.5. L'apprentissage dialogique 8.9.5. Types de médiation linguistique dans la classe d'ELE
8.5.6. Groupes interactifs 8.9.6. Compétence en matière de médiation
8.6. Didactique de la langue écrite 8.9.7. Activités de médiation linguistique dans la classe ELE
8.6.1. Compétences linguistiques/activités linguistiques 8.10. Recherche et création de contenu à l'aide de l’ iPad/Tablette
8.6.2. Didactique de la compréhension de l'écrit 8.10.1. Outils pour la recherche d'informations
8.6.3. Activités pour développer la compréhension de la lecture 8.10.2. Des outils pour le travail collaboratif
8.6.4. Didactique de l'enseignement de l'expression écrite et de l'interaction 8.10.3. Importance of grammar in Writing
8.6.5. Activités pour développer l'expression écrite 8.10.4. Outils pour le développement de la compétence linguistique
8.6.6. Critères d'évaluation de la compréhension de la lecture 8.10.5. Outils d'évaluation
8.6.7. Critères d'évaluation de la compréhension de l'oral 8.10.6. Des applications pour la classe ELE
8.7. Didactique de la langue orale 8.10.7. Outils pour la classe inversée ELE
8.7.1. Didactique de la compréhension de l'oral
Module 9. Ressources didactiques pour l'enseignement de l'espagnol comme
8.7.2. Activités pour développer la compréhension de l'oral
8.7.3. Didactique de la parole et de l'interaction deuxième langue
8.7.4. Activités visant à développer l'expression orale et l'interaction 9.1. Identification, sélection et adaptation des ressources pour l'enseignement de l'espagnol
8.7.5. Critères d'évaluation de la compréhension de l'oral comme seconde langue
8.7.6. Critères d'évaluation de l'expression orale 9.1.1. Qu'est-ce que le matériel pédagogique ?
8.8. Didactique de la lexie 9.1.2. Types de matériel pédagogique
8.8.1. Qu'est-ce que la lexie ? 9.1.3. Les clés du développement des matériaux
8.8.2. Apprentissage de lexiques 9.1.4. Adaptation du matériel pédagogique
8.8.3. Approches lexicales et enseignement communicatif 9.2. Ressources didactiques: fiches didactiques et images
9.2.1. Pourquoi utiliser des images ?
9.2.2. Comment utiliser les images dans la classe ELE ?
9.2.3. Types de flashcards
9.2.4. Activités de flashcard
9.3. Travailler avec la lecture graduée
34 | Structure et contenu

9.3.1. Définition de la lecture graduelle et caractéristiques 9.8.2. Pourquoi utiliser des fiches de travail ?
9.3.2. Avantages de la lecture graduelle 9.8.3. Comment utiliser les flashcards dans la classe ELE ?
9.3.3. Stratégies d'utilisation de la lecture graduée en classe 9.8.4. Types de fiches de travail
9.3.4. Activités avec la lecture graduelle en classe 9.8.5. Adaptation, conception et création de feuilles de travail
9.4. Jeux, activités, jeux de société 9.9. Ressources pédagogiques: iPads et tablettes pour l'apprentissage de l'espagnol
9.4.1. Le jeu 9.9.1. L' iPad/Tablette dans la classe de langue
9.4.2. Le jeu dans l'apprentissage 9.9.2. Applications (Apps) pour la salle de classe
9.4.3. Les jeux en classe 9.9.3. Applications spécifiques pour l'apprentissage de l'espagnol
9.4.4. Gamification 9.9.4. Ressources en ligne.
9.4.5. Types de jeux 9.10. Ressources pédagogiques: vidéos et courts métrages
9.5. Théâtre et role plays 9.10.1. Pourquoi utiliser des courts métrages d'animation?
9.5.1. L'utilisation du théâtre pour l'apprentissage de l'anglais 9.10.2. Comment utiliser les courts métrages dans la classe d'anglais ?
9.5.2. L'utilisation du théâtre pour l'apprentissage de l'anglais 9.10.3. Comment choisir un court-métrage?
9.5.3. Différences entre le théâtre et le jeu dramatique 9.10.4. Activités à faire avant, pendant et après la projection
9.6. Poèmes, rimes et virelangues
Module 10. Recherche et Évaluation Éducative dans l’Enseignement de
9.6.1. Pourquoi utiliser la poésie dans l'enseignement de la L2 en classe ?
9.6.2. Rimes l’Espagnol comme Deuxième Langue
9.6.3. Virelangue 10.1. La nature et le but de l'évaluation
9.7. Blogs et wikis pour l'enseignement de l'ELE 10.1.1. Le concept d'évaluation
9.7.1. Qu'est-ce qu'un blog ? 10.1.2. Objectifs de l'évaluation
9.7.2. Possibilités du blog dans la classe ELE 10.1.3. Caractéristiques de l'évaluation éducative
9.7.3. Les clés de la conception et de l'organisation d'un blog 10.1.4. Besoins d'évaluation
10.1.5. Typologie de l'évaluation
9.7.4. Exemples de blogs pour l'enseignement de l'ELE
10.2. Un bref aperçu historique du concept d'évaluation dans l'acquisition d'une langue seconde
9.7.5. Qu'est-ce qu'un wiki ?
10.2.1. Du structuralisme au modèle communicatif
9.7.6. Utilisation des wikis dans la classe ELE
10.2.2. Affinement des techniques d'évaluation et nouvelles procédures
9.7.7. Exemples de wikis pour l'enseignement de l'ELE
10.2.3. L'importance de l'éthique
9.8. Fiches dans la classe ELE
10.2.4. L'avenir des tests de langue seconde
9.8.1. Que sont les flashcards ?
10.3. L'évaluation dans le CECRL
10.3.1. CECRL : signification et importance du document
10.3.2. Types d'évaluation selon le CECRL
10.3.3. Qualités de base de toute évaluation
Structure et contenu | 35

10.4. Le processus d'évaluation en classe


10.4.1. Lignes directrices pour l'évaluation en classe
10.4.2. Instruments d'évaluation formative continue.
10.4.3. Évaluation des compétences linguistiques
10.5. Les tests linguistiques dans l'enseignement de la L2
10.5.1. La nécessité d'effectuer des tests
10.5.2. Les exigences d'un bon test
10.5.3. Phases de l'élaboration d'un examen
10.5.4. Types d'examens
10.6. Difficultés d'évaluation du langage oral
10.6.1. Parler et interagir
10.6.2. L'entretien de compétence orale
10.6.3. Le rôle de l'enquêteur dans les examens oraux
10.7. L'évaluation dans l'enseignement des langues secondes pour les migrants
10.7.1. L'enseignement de l'espagnol comme outil d'intégration
10.7.2. Le Manifeste de Santander et les propositions d'Alicante
10.7.3. Méthodes et ressources pour l'enseignement de l'espagnol comme langue
étrangère aux immigrants
10.7.4. L'évaluation de l'espagnol pour les élèves immigrés
10.8. L'utilisation des TIC pour l'évaluation dans la classe ELE

Un programme d'études
élaboré par des experts, avec
un contenu de qualité, est la clé
d'un apprentissage réussi"
06
Méthodologie
Cette formation vous propose une manière différente d'apprendre. Notre méthodologie
est développée à travers un mode d'apprentissage cyclique: Le Relearning.
Ce système d'enseignement s'utilise, notamment, dans les Écoles de Médecine les
plus prestigieuses du monde. De plus il a été considéré comme l'une des Méthodes
les plus efficaces par des magazines scientifiques de renom comme par exemple
le New England Journal of Medicine.
Méthodologie | 37

Découvrez Relearning, un système qui abandonne


l'apprentissage linéaire conventionnel pour vous
emmener à travers des systèmes d'enseignement
cycliques : une façon d'apprendre qui s'est avérée
extrêmement efficace, en particulier dans les matières
qui nécessitent une mémorisation"
38 | Méthodologie

À TECH, School nous utilisons la Méthode des cas


Dans une situation donnée, que feriez-vous? Tout au long du programme, les étudiants
seront confrontés à de multiples cas simulés, basés sur des situation réels, dans
lesquels ils devront enquêter, établir des hypothèses et, enfin, résoudre la situation. Il
existe de nombreux preuves scientifiques prouvant l'efficacité de cette méthode.

Avec TECH, le professeur, l'enseignant


ou le conférencier fait l'expérience
d'une méthode d'apprentissage qui
ébranle les fondements des universités
traditionnelles du monde entier.

C'est une technique qui développe l'esprit critique et prépare


l'éducateur à prendre des décisions, à défendre des arguments
et à confronter des opinions.
Méthodologie | 39

Saviez-vous que cette méthode a été


développée en 1912, à Harvard, pour les
étudiants en Droit? La méthode des cas
consistait à leur présenter des situations réelles
complexes pour qu'ils prennent des décisions
et justifient la manière de les résoudre. En
1924, elle a été établie comme une méthode
d'enseignement standard à Harvard”

L'efficacité de la méthode est justifiée par quatre réalisations clés :  

1. Les professeurs qui suivent cette méthode parviennent non seulement


à assimiler les concepts, mais aussi à développer leur capacité mentale,
grâce à des exercices d'évaluation de situations réelles et à l'application
des connaissances.

2. L'apprentissage est solidement traduit en compétences pratiques qui


permettent à l'éducateur de mieux intégrer ses connaissances dans sa
pratique quotidienne.

3. L'assimilation des idées et des concepts est rendue plus facile et plus
efficace, grâce à l'utilisation de situations issues de l'enseignement réel.

4. Le sentiment d'efficacité de l'effort fourni devient un stimulus très important


pour l’étudiant, qui se traduit par un plus grand intérêt pour l'apprentissage et
une augmentation du temps consacré à travailler les cours.
40 | Méthodologie

Relearning Methodology
TECH est la première Université au monde à combiner les case
studies avec un système d'apprentissage 100% en ligne basé sur
la répétition, qui combine 8 éléments didactiques différents dans
chaque leçon.

Nous enrichissons l'Étude de Cas avec la meilleure méthode


d'enseignement 100% en ligne: le Relearning.

L'éducateur apprendra à travers des


cas réels et la résolution de situations
complexes dans des environnements
d'apprentissage simulés. Ces
simulations sont développées à l'aide
de logiciels de pointe pour faciliter
l'apprentissage immersif.
Méthodologie | 41

Selon les indicateurs de qualité de la meilleure université en ligne du monde. La


méthode Relearning, à la pointe de la pédagogie mondiale, a réussi à améliorer le
niveau de satisfaction globale des professionnels finalisant leurs études.

Grâce à cette méthodologie, nous avons formé plus de 85.000 éducateurs avec un
succès sans précédent et ce dans toutes les spécialisations. Notre méthodologie
d'enseignement est développée dans un environnement très exigeant, avec un corps
étudiant universitaire au profil socio-économique élevé et dont l'âge moyen est de
43,5 ans.

Le Relearning vous permettra d'apprendre plus


facilement et de manière plus productive tout en
développant un esprit critique, en défendant des
arguments et en contrastant des opinions: une
équation directe vers le succès.

Dans notre programme, l'apprentissage n'est pas un processus linéaire mais il se


déroule en spirale (nous apprenons, désapprenons, oublions et réapprenons). Par
conséquent, nous combinons chacun de ces éléments de manière concentrique.

Selon les normes internationales les plus élevées, la note globale de notre système
d'apprentissage est de 8,01.
42 | Méthodologie

Ce programme offre le meilleur matériel pédagogique, soigneusement préparé pour les professionnels

20 %
Support d'étude
Tous les contenus didactiques sont créés par les spécialistes qui enseignent les cours.
Ils ont été conçus en exclusivité pour la formation afin que le développement didactique
soit vraiment spécifique et concret.
Ces contenus sont ensuite appliqués au format audiovisuel, pour créer la méthode
de travail TECH online. Ils sont élaborés à l'aide des dernières techniques ce qui
nous permet de vous offrir une grande qualité dans chacun des supports que nous
partageons avec vous.

15 %
Techniques et procédures d'éducation en vidéo
TECH apporte aux étudiants les techniques les plus innovantes, avec les dernières
avancées pédagogiques, à la pointe de l'actualité de l'education. Tout cela, à la première
personne, expliqué et détaillé rigoureusement pour atteindre une compréhension
complète. Et surtout, vous pouvez les regarder autant de fois que vous le souhaitez.

Résumés interactifs
Nous présentons les contenus de manière attrayante et dynamique dans des dossiers
multimédias comprenant des fichiers audios, des vidéos, des images, des diagrammes
et des cartes conceptuelles afin de consolider les connaissances.
Ce système unique de formation à la présentation de contenu multimédia a été
15 % 3%
récompensé par Microsoft en tant que "European Success Story".

Lectures complémentaires
Articles récents, documents de consensus et directives internationales, entre autres. Dans
notre bibliothèque virtuelle TECH, vous aurez accès à tout ce dont vous avez besoin pour
compléter votre formation :
Méthodologie | 43

Analyses de cas menées et développées par des experts


Un apprentissage efficace doit nécessairement être contextuel. Pour cette raison,

20 % TECH présente le développement de cas réels dans lesquels l'expert guidera l'étudiant à
travers le développement de la prise en charge et la résolution de différentes situations :
une manière claire et directe d'atteindre le plus haut degré de compréhension.

Testing & Retesting


Les connaissances de l'étudiant sont périodiquement évaluées et réévaluées tout
au long du programme, par le biais d'activités et d'exercices d'évaluation et d'auto-

17 %
évaluation, afin que l'étudiant puisse vérifier comment il atteint ses objectifs.

Cours magistraux
Il existe de nombreux faits scientifiques prouvant l'utilité de l'observation par un
tiers expert.
La méthode "Learning from an Expert" permet au professionnel de renforcer ses
connaissances ainsi que sa mémoire, puis lui permet d’avoir davantage confiance
en lui concernant la prise de décisions difficiles.
3%
7% Guides d'action rapide
À TECH nous vous proposons les contenus les plus pertinents du Mastère
Spécialisé sous forme de feuilles de travail ou de guides d'action rapide. Un moyen
synthétique, pratique et efficace pour vous permettre de progresser dans votre
apprentissage.
07
Diplôme
Le Mastère Spécialisé en en Éducation Bilingue en Enseignement Secondaire et
Baccalauréat garantit, en plus de la formation la plus rigoureuse et actualisée, l'accès à
un Mastère Spécialisé délivré par TECH Université Technologique.
Diplôme | 45

Terminez ce programme avec succès


et recevez votre diplôme universitaire
sans avoir à vous soucier des voyages
ou de la paperasserie"
46 | Diplôme:

Ce Mastère Spécialisé Éducation Bilingue en Enseignement Secondaire et obtenue dans le cadre du Mastère Spécialisé TECH répond aux exigences
Baccalauréat contient le programme le plus complet et le plus récent du marché. communément demandées par les bourses d'emploi, les concours et les commissions
évaluation des carrières professionnelles
Après avoir réussi les évaluations, l'étudiant recevra par courrier avec accusé de
réception son correspondant diplôme de Mastère Spécialisé délivré par TECH Diplôme : Mastère Spécialisé en Éducation Bilingue en Enseignement Secondaire et
Université Technologique. Baccalauréat
N.º d’Heures Officielles : 1.500 h.
Le diplôme délivré par TECH Université Technologique attestera de la qualification

*Apostille de la Haye Si l'étudiant souhaite que son diplôme version papier celui-ci doit posséder l'Apostille de La Haye, TECH EDUCATION fera les démarches nécessaires pour son obtention moyennant un coût supplémentaire.
Mastère Spécialisé
Éducation Bilingue
en Enseignement
Secondaire et
Baccalauréat
» Modalité: en ligne
» Durée: 12 mois
» Qualification: TECH Université
Technologique
» Intensité: 16h/semaine
» Horaire: à votre rythme
» Examens: en ligne
Mastère Spécialisé
Éducation Bilingue en
Enseignement Secondaire
et Baccalauréat

Vous aimerez peut-être aussi