English Book
English Book
English Book
Conjugaison
1. Infinitif et gérondif
Infinitif
L'infinitif des verbes se construit avec la préposition “to” suivie de la base verbale.
Exemples Remarque : Les verbes modaux (shall, may, can) n'ont aucune forme
to be être infinitive, sauf will, qui peut être utilisé comme un verbe transitif.
to have avoir
to dig creuser
to understand comprendre
to read lire
to learn apprendre
Gérondif
Exemples Il se construit à partir de la base verbale en lui rajoutant le suffixe -ing.
to be → being
Lorsque la base verbale est accentuée sur la dernière syllabe et qu'elle
to have → having
finit par une seule consonne, on double la consonne. Cela s'applique
to dig → digging notamment aux verbes courts (une seule syllabe). Si la consonne
to understand → understanding n'était pas doublée, la voyelle précédente deviendrait longue. Par
to read → reading exemple, sans la consonne doublée, on aurait dig-> diging = /dɪg/-
to learn → learning >/daigiŋ/, mais avec la consonne doublée, on a dig -> digging = /dɪg/-
to eat → eating >/dɪgiŋ/.
to buy → buying Lorsqu'elle se termine par un "e" non prononcé, on enlève le "e".
to wait → waiting
Emploi
De manière générale, nous pouvons utiliser l'infinitif anglais partout où l'on peut employer l'infinitif en
français. Mais souvent, il serait plus judicieux d'utiliser le gérondif à la place de l'infinitif.
Exemples :
"I like to run" et "I like running" (traduits par "J'aime courir") sont des phrases équivalentes; pourtant leur
sens est un peu différent:
En revanche, "Running is good" et "To run is good" (traduits par "Courir, c'est bien") ne sont pas
équivalentes. La phrase avec le gérondif a une sonorité plus naturelle, tandis que la phrase avec l'infinitif
sonne "raide" et, bien que compréhensible, on ferait mieux de ne pas l'utiliser.
Le gérondif équivaut au participe présent, donc, nous pouvons utiliser le gérondif partout où il nous est
possible d'employer le participe présent en français. Notez bien que l'infinitif ne peut pas être substitué
au gérondif dans ce cas.
2. Présent
Cas général
Pour la majorité des verbes, le présent simple se conjugue en laissant la base verbale sans le to du
verbe aux personnes I, you, we et they. Pour les personnes he, she et it, il faut rajouter un s à la fin de la
base verbale. Par exemple :
To eat (manger)
I eat
You eat
He/She/It eats
We eat
You eat
They eat
Exceptions
Parmi les exceptions, une première très importante : les auxiliaires to be et to have (respectivement nos
auxilliaires être et avoir) se conjugent ainsi :
-es -ss, -x, -ch, -sh, -o she passes, she watches, she goes
-es -y on remplace alors le y par un i he carries (to carry : porter)
Attention aux formes de to go et to do : he/she/it goes, does!!
Négation
Présent progressif
Pour tous les verbes, le présent progressif se conjugue suivant la formule :
to go to see to sleep
I am going we are going I am seeing we are seeing I am sleeping we are sleeping
you are going you are going you are seeing you are seeing you are sleeping you are sleeping
he, she is going they are going he, she is seeing they are seeing he, she, it is sleeping they are sleeping
Interrogation
Yes, no question :
Pour former une phrase interrogative avec le présent progressif, on inverse la place du sujet avec
celle de l'auxillaire "to be".
Wh- question :
Négation
Emploi
Cette explication suffit pour des personnes qui découvrent l'anglais. Il y a des complexités que vous
pouvez découvrir au stade du perfectionnement.
On l'utilise lors d'une action qui a commencé, n'est pas finie, et est considérée comme temporaire.
I can't come now, I'm eating. Je ne peux pas venir maintenant, je suis en train de manger. What are you
doing in the bathroom? Qu'es-tu en train de faire dans la salle de bain ? I'm reading a really good book
about Italian history. Je suis en train de lire un très bon livre sur l'histoire italienne.
Notez que la personne ne lit pas forcément le livre en ce moment même.
Le présent progressif s'emploie aussi pour des projets personnels et fixes.Exemple : I am seeing you
tomorrow.Je te vois demain.
What are you doing this weekend? I'm having lunch with Mike on Saturday. Next September, we're
moving to Agen.
Exception : certains verbes ne s'emploient presque jamais au continu, même si ils concernent une
action en cours. I want to eat now. Je veux manger maintenant. Il s'agit dans l'ensemble de verbes
dits "d'état" et pas "d'action".
I think you're wrong. Je pense que tu as tort. I love pizza. J'adore les pizzas. She hates Mexican
food. Elle déteste la nourriture mexicaine.
Utilisation plus rare mais courante quand même - pour donner un ordre.
You're not eating chocolate before dinner. Je t'interdis de manger le chocolat avant le déjeuner. You're
not having friends round when we're not here. Tu n'as pas le droit d'inviter tes amis à la maison quand
nous ne sommes pas là.
Exemples
You are reading on your computer.
Vous êtes en train de lire sur votre ordinateur.
He is working.
Il est en train de travailler.
Is she sleeping ?
Est-elle en train de dormir ?
What are you doing ?
Qu'est-ce que tu fais ? ou Qu'es-tu en train de faire
La forme simple What do you do? Existe aussi mais elle a un sens différent, elle se rapporte à une
propriété du sujet. La réponse à What do you do serait par exemple I am a doctor (attention les métiers
sont toujours précédés d'un article!)
I am not going to school today.
Je ne vais pas à l'école aujourd'hui.
Comme pour l'exemple précédent, la réponse I am not going to school s'applique à un moment
particulier, par exemple un matin où une maman questionne son enfant. Si on considère un enfant qui
ne va jamais à l'école (il est donc caractérisé par ce fait), on emploiera What do you do? I do not go to
school.
4.Prétérit
Yesterday at noon, I was eating at the restaurant => Hier, à midi, j'étais
en train de manger au restaurant.
Futur
Enseignement de l'anglais/Futur
Il existe plusieurs façons d'exprimer le futur en anglais, chacune correspond à une tournure en français.
Négation
Exemples
That will be difficult. Ce sera difficile.
I won't be late. Je ne serai pas en retard.
What will you eat ? Que mangeras-tu ?
Be going to
I am going to correspond en français à je vais ...
Conjugaison
Exemple
It's going to rain. Il va pleuvoir.
On emploie le présent pour des faits certains ou réguliers (ex : le départ d'un train ...)
Conjugaison
voir Anglais : Présent
To be about
To be about correspond en français à être sur le point de ...
Conjugaison
Exemple
She's about to have a baby. Elle va avoir un bébé (elle est sur le point d'avoir un bébé).
He's about to leave. Il est sur le point de quitter.
Parfait présent
Parfait présent simple
Conjugaison
Pour tous les verbes, le parfait présent simple se conjugue suivant la formule :
Pour les verbes réguliers , il suffit d'ajouter " -ed " à la Base Verbale pour obtenir le Participe Passé.
Pour les verbes irréguliers , voir Liste de verbes irréguliers.
to go to see to sleep to finish
we have we have we have we have
I have gone I have seen I have slept I have finished
gone seen slept finished
you have you have you have you have you have you have you have
you have slept
gone gone seen seen slept finished finished
he, she has they have he, she has they have he, she, it has they have he, she has they have
gone gone seen seen slept slept finished finished
Négation
ex: I haven't seen him ; she hasn't come back yet; we haven't been there
Interrogation
ex: what have you done?; has she finished?; has she told him?
Emploi
On utilise le parfait présent quand on parle d'une action qui a eu lieu dans le passé mais dont les
effets continuent jusqu'au présent, pour tirer un bilan.
I've never been to Moscow. I've eaten seventeen pizzas this month already. Have you had breakfast?
I've often worked in industry.
Notez bien que souvent en anglais américain on utilise parfois le prétérit même quand on devrait utiliser
le parfait présent, donc il sonnera beaucoup plus étrange d'utiliser le parfait présent quand on devrait
utiliser le prétérit que de faire l'inverse.
On emploie souvent le parfait présent pour faire un bilan d'actions achevées ou inachevées.
Exemples
I've done it!
Je l'ai fait!
It hasn't been done since 1980.
Cela n'a pas été fait depuis 1980.
Have you finished your homework ?
As-tu fini tes devoirs ?
En anglais le parfait présent progressif s'appelle le Present perfect continuous. Il ne peut s'employer
qu'avec des verbes indiquant des actions.
Conjugaison
Le parfait présent progressif se conjugue suivant la formule :
Question
7. Past perfect
Emploi
On utilise le past perfect pour situer une action dans le passé par rapport à un autre moment dans le
passé, le plus souvent défini par le prétérit. Le past perfect correspond au passé antérieur français.
Conjugaison
Négation
Yes, no question :
Exemples
I didn't understand what had happened to it.
Had you finished it?
-Past perfect (progressif)
Emploi
On emploie le past perfect progressif pour parler d'actions qui continuaient à un moment du passé.
Conjugaison
Négation
Exemples
I had been waiting for one hour when he arrived. Je l'attendais depuis une heure quand il arriva.
I hadn't been going to training every week.
-Impératif
Forme affirmative
L'impératif se forme à l'aide de l'infinitif sans to (= base verbale).
8. Conditionnel
? : interrogative
- : négative
?/- : interro-négative
Progressif
+ : affirmative
? : interrogative
- : négative
?/- : interro-négative
Simple
+ : affirmative
? : interrogative
- : négative
?/- : interro-négative
Progressif
+ : affirmative
? : interrogative
- : négative
?/- : interro-négative
? : interrogative
- : négative
?/- : interro-négative
Progressif
+ : affirmative
? : interrogative
- : négative
?/- : interro-négative
-Passif
Emploi
La voix passive place un évènement, un fait en sujet. L'objet sur lequel porte l'action est mis en
avant. Le complément d'agent est facultatif ; lorsqu'il est mentionné, il est introduit par by.
Le passif s'emploie aussi lorsqu'on utilise on en français.
Exemple : English is spoken in Australia. On parle anglais en Australie. / L'anglais est parlé en
Australie
Formation
sujet (objet, évèvement sur lequel porte l'action) + be (conjugué) + participe passé + complément d'agent
(facultatif)
Temps
Verbe être
Présent I am, you are, he/she/it is, we are, you are, they are
Prétérit I was, you were, he/she/it was, we were, you were, they were
Le futur I will be, ...
Conditionnel I would be, ...
Parfait présent (Present perfect) I have been, ...
Pluperfect I had been, ...
Futur antérieur I will have been, ...
Conditionnel passé I would have been, ...
Participes Being, been
Impératif be, don't be
Les modaux
L'obligation
Exemple : You must stop. Tu dois arrêter.
Exemple : You must have a passport. Il vous faut un passeport. Vous devez avoir un passeport.
Exemple : Must I have a certificate? Me faut-il un certificat?. Dois-je avoir un certificat?
Très forte probabilité
Exemple : This guy looks very old. He must be over 30! Ce type fait très vieux. Il a certainement plus
de 30 ans!
Exemple : There must be a mistake somewhere. Il doit y avoir une erreur quelque part.
Déduction
On peut aussi utiliser must pour faire une déduction du passé.
Exemple : He is tired, he must have run too much. Il est fatigué, il a dû trop courir.
Dans ce cas la forme négative est : sujet + can't + have + participe passé.
Attention à ne pas confondre had to qui est une obligation dans le passé et must have participe
passé qui est une déduction du passé.
Mustn't
Mustn't est la contraction de must not, on l'emploie au présent.
Interdiction
You mustn't smoke in the house. Tu n'as pas le droit de fumer dans la maison.
To have to
Will be able to
Can ne s'emploie pas au futur. On emploie will be able to. La forme négative de wil be able to est won't
be able to.
Exemple :
Finally, I was able to finish my homework. Finallement j'ai pu finir mes devoirs. (aptitude
occasionnelle)
I have never been able to sleep before ten o'clock. Je n'ai jamais réussi à dormir avant 10 heures.
Could
Could est le prétérit et le conditionnel de can. La forme négative de could est couldn't.
Eventualité
Exemple : You may be right. Tu as peut-être raison, il se peut que tu aies raison.
It may rain. Il va peut-être pleuvoir.
Might
La forme négative de might est mightn't.
Possibilité
Might exprime des possibilités beaucoup moins fortes qu'avec may.
Exemple : He might come. Il se pourrait qu'il vienne.
Discours indirect
Au discours indirect on peut employer may au lieu de might.
Exemple : He said she might come. Il a dit qu'elle allait peut-être venir.
To be allowed to
May ne s'emploie qu'au présent, pour l'infinitif et les autres temps on emploie to be allowed to.
Exemple : She'd like to be allowed to go out. Elle aimerait avoir la permission de sortir.
Will, shall
Will est le plus souvent la marque du futur. Shall est une forme plus soutenue de will qui ne s'utilise plus
beaucoup. Lorsqu'on l'utilise, toutefois, c'est de manière emphatique. Exemple : Shall we dance ? (Vous
dansez ?) Forme de politesse. Exemple tiré de la Bible : Thou shalt not kill. (forme ancienne de shall)
Ought to
Ought to est un modal , une formule invariable qui permet d'exprimer ce que l'on attend d'une personne
, ce qu'elle devrait faire selon nous.
L'emploi de " Should" traduit " tu devrais " dans le sens d'un conseil : la personne à qui l'on s'adresse est
alors libre de suivre ou non la recommendation.
L'emploi de " Ought to " traduit " tu devrais " au sens d'une pression morale exercée sur la personne à
qui l'on s'adresse ; implicitement on ne lui laisse pas le choix, on s'attend réellement à ce que l'on
recommande soit fait sans discussion.
Ex : Tu devrais aider tes parents dans les taches ménagères --> You ought to help your parents with the
housework.
Sens général
aback vers l'arrière
aboard à bord
about autour, au sujet de
above au-dessus
abreast au même niveau
abroad à l'étranger
across à travers
adrift à la dérive
after après
against contre
aground vers le sol
ahead vers l'avant
aloft à une grande hauteur
along le long de
among parmi
apart séparation
around autour, environ
as comme, en tant que
aside sur le côté
astray hors du droit chemin
astride à califourchon
at position
away éloignement
back vers l'arrière
backwards en arrière
before avant
behind derrière
below en dessous
beneath en dessous
beside à côté
between entre
beyond au-delà
by par
down vers le bas
for pour
forth suite'
forward(s) vers l'avant
from provenance
home chez soi
in à l'intérieur
into vers l'intérieur
like comme
near près de
off éloignement
on sur (position)
onto sur (mouvement)
out, out of à/vers l'extérieur
outside à l'extérieur
over au dessus
past au passé'
round autour, environ
through à travers
to A
together ensemble
under sous
up vers le haut
upon sur
with avec
within à l'intérieur
without hors de, sans
Grammaire&vocabulaire
Leçons 1:
La solution
il faut utiliser l'article A devant un nom commençant par un son 'consonne' et 'AN' devant
un nom commençant par un son 'voyelle'.
Exemples:
- door (porte) > a door (une porte)
/d/ est un son consonne
Si le 'h' est aspiré, le mot commence bien par un son consonne. On utilise donc A: A
horrible war.
Si le 'h' n'est pas aspiré, le mot ne commence pas par un son consonne, et donc, on utilise
AN: an hour.
Lecon2
La solution: > Il faut utiliser l'auxiliaire BE, conjugué au présent. Il faut apprendre ses formes par coeur. On
appelle BE auxiliaire car c'est un petit mot qui permet de former des phrases. C'est un mot outil. Vous trouverez sa
conjugaison au présent dans la colonne 'auxiliaire' ci-dessous. Sa conjugaison dépend bien sûr du pronom / du sujet
de la phrase.
> Il faut également connaître les pronoms personnels 'je', 'tu', 'il', 'nous', 'vous', 'ils'
Tu es content(e) /
you are happy Vous êtes -
content(e)
Nous sommes
we are happy -
contents
Ils/Elles sont
they are happy -
contentes
Attention! > Alors qu'en français, il n'y a que deux formes à la 3e personne du singulier (une forme pour les noms
masculins, une forme pour les noms féminins), en anglais, il y a donc 3 formes: une forme pour les êtres humains
de sexe masculin, une autre pour les êtres humains de sexe féminin, une autre pour les non humains.
> On remarque tout de suite qu'en anglais les adjectifs sont invariables et ne s'accordent donc pas avec le sujet. On
dit bien: 'they are happy' et non: 'they are happys'.
Lecon 3
L'objectif du jour: > Savoir dire: "Paul est un très beau garçon" / "Sarah est une fille très belle" / "Sarah et Paul
sont très beaux".
La solution:
> Il faut combiner tout ce qu'on a vu dans les cours des deux semaines précédentes, en faisant attention à la place
de l'adjectif: on va notamment avoir besoin de l'article A/AN et de l'auxiliaire BE.
L'adjectif ne s'accorde pas en genre (masculin/féminin), mais pas en nombre non plus. L'adjectif est
INVARIABLE. BEAUTIFUL reste identique, malgré un sujet pluriel (Sarah and Paul).
Lecon4
La solution:
> Il faut utiliser le présent en BE + -ING, qu'on appelait auparavant présent progressif/présent continu. Ce temps se
forme avec l'auxiliaire BE qu'on a étudié à la 2e leçon, suivi du verbe en -ing (on prend le verbe et on rajoute -ing à
la fin).Exemple avec le verbe "play" (jouer)
On remarque que le verbe "playing" est identique à toutes les formes. Ce qui permet d'indiquer la 1ère, 2e, 3e
personne du singulier/pluriel, c'est la conjugaison de l'auxiliaire BE
Exceptions!
Rajouter -ing au verbe, c'est facile. Mais comme d'habitude, il y a des exceptions:
- quand le verbe se termine par un seul "e", le verbe en -ING perd son "e". Exemple: come > coming (et non
comeing)
- quand le verbe fait une syllabe ET (il faut que les 2 conditions soient remplies) quand il se termine par "consonne-
voyelle-consonne", on double la consonne finale. Exemple: STOP fait bien 1 syllabe et il se termine par une
consonne, une voyelle, une consonne. Au présent en ING, cela donne: STOPPING.
Lecon5
L'objectif du jour:
> Et pour les autres actions (les actions qui ont eu lieu de manière répétitive, tous les jours...), comment faire?
La solution: > On ne peut pas utiliser le présent en BE + -ING. L'utiliser constitue une erreur.
Alors qu'en français, on n'a qu'un seul temps (le présent), en anglais, il y a 2 (voire un 3e qu'on verra plus tard)
présents.
> le présent en BE + -ING permet de parler d'actions qui ont lieu au moment où l'on parle.
> Pour les actions habituelles, répétitives (Tous les jours, je me lève à 8h. Chaque dimanche, je vais au cinéma...)
ou pour les vérités permanentes comme les sentiments (Je déteste les haricots. J'aime bien le sport.), on utilisera le
présent simple.
FORMATION
Comme son nom l'indique :-) le présent simple n'est pas bien compliqué.
A la 3e personne du singulier (HE, SHE, IT), on n'oubliera pas d'ajouter un "-s" au verbe:
Exception
> Si le verbe se termine par S, Z, X, SH, CH, O... on ajoute "-es" au verbe: she misses (elle regrette) , she watches
(elle regarde) , he washes (il lave)...
Dans ce cas, la terminaison se prononce /iz/- Ecoutez-les: misses - watches, washes
> Si le verbe se termine par une consonne suivie d'un -Y, le -Y se transforme en "-ies": cry > she cries; carry > she
carries
Contre exemple: she stays (car il n'y a pas de consonne avant le -y)
Lecon 7
L'objectif du jour:
> Nous avons vu dans la fiche sur Michael Jackson que Michael faisait "5 pieds 10" de hauteur. Alors, Michael est-
il grand? est-il petit? A quoi peut bien correspondre cette taille?
La solution:
En anglais, on indique la taille d'une personne en utilisant deux unités de mesures:
I) Les pieds
a) Emploi
En anglais, 1 pied se dit "one foot". Il a un pluriel irrégulier: 2 pieds = 2 feet
et ainsi de suite... 5 pieds = 5 feet
b) Valeur
1 pied = 30,48 cm.
C'est précis! Pour les calculs, on pourra utiliser 30 cm, c'est plus rapide!
c) Abréviation
On peut raccourcir 5 pieds en:
5 ft
ou quand on l'associe à des pouces, on peut dire:
5'
II) Les pouces
a) Emploi
b) Valeur
Toujours aussi précis,
1 inch = 2,54 cm
c) Abréviation
On raccourcit 10 inches en:
10 ins
ou si on le couple avec des pieds, on peut utiliser:
10''
ce qui fait donc pour Michael:
5' 10''
soit 5 pieds (5 feet) et 10 pouces (10 inches) = 5*30.48 + 10*2.54 = 177,8 cm
Michael fait donc en gros 1,78m
Bon, à moins de se promener en permanence avec une calculatrice à la main, difficile de s'y retrouver.
En fait, pour s'en sortir, il faut avoir des points de repères, pour connaître rapidement la taille de quelqu'un:
12 pouces = 1 pied
A partir de 11 pouces, si on veut la taille supérieure, il faut donc ajouter 1 pied et repartir à zéro pour les pouces.
Exemple: 5' 11'' -> La taille supérieure est: 6 pieds
Pour ceux qui ne sont pas forts en maths, voici les principales tailles, avec à droite leur correspondance en
centimètres:
5 feet = 152.40
5 feet 1 inch = 154.94
5 feet 2 inches = 157.48
5 feet 3 inches = 160.02
5 feet 4 inches = 162.56
5 feet 5 inches = 165.10
5 feet 6 inches = 167.64
5 feet 7 inches = 170.18
5 feet 8 inches = 172.72
5 feet 9 inches = 175.26
5 feet 10 inches = 177.80
5 feet 11 inches = 180.34
6 feet = 182.88
6 feet 1 inch = 185.42
6 feet 2 inches = 187.96
6 feet 3 inches = 190.50
6 feet 4 inches = 193.04
6 feet 5 inches = 195.58
6 feet 6 inches = 198.12
6 feet 7 inches = 200.66
Poser la question!
Eh oui, on peut aussi avoir besoin de demander la taille de quelqu'un:
I'm...
Lecon8
Dire l’Heure
(attention à ne pas se tromper, il faut bien indiquer l'heure suivante. Cela correspond en français à notre 'il est 7h
moins 5'.)
Exceptions!
Bon, bien sûr, il y a quelques exceptions, mais il n'y a rien de bien méchant, vous allez voir:
1) L'HEURE PILE
Quand il est '8h' ou '8h pile', on dit: 'it's eight o'clock'
(Bien sûr, cela fonctionne avec toutes les heures).
2) LE QUART D'HEURE
On utilise 'a quarter'.
9.15 = it's a quarter past nine.
8.45 = it's a quarter to nine.
3) LA DEMI-HEURE
On utilise 'half' (ce qui veut dire: la moitié: la moitié d'une heure).
On fait bien attention à prononcer le 'h' et à par contre oublier le 'l'.
6.30 = it's half past six. ECOUTER
8.30 = it's half past eight. ECOUTER
Nos anglophones vous conseillent également de ne pas utiliser 'MINUTES' pour les minutes 'rondes', c'est-à-dire: 5,
10, 20, 25, 35, 40, 50, 55
09:05 = it's five past nine
Pour résumer, donc, en anglais britannique, vous ne devez utiliser 'MINUTES' que pour les minutes qui ne sont pas
'rondes' - les exceptions entrant dans ce cadre.
Lecon9
A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Paul est plus grand que Peter. Paul est aussi grand que Peter. Paul est moins
grand que Peter.
Pour comparer 2 choses ou 2 personnes, on utilise une structure grammaticale qu'on connaît aussi en français: le
comparatif.
Petit rappel de ce qu'on sait déjà à propos du français:
Il existe 3 cas, donc 3 comparatifs:
Paul peut être...
-> plus grand que Peter. C'est du comparatif de supériorité. En mathématiques, on aurait: Paul > Peter
-> aussi grand que Peter. C'est du comparatif d'égalité. En mathématiques, cela pourrait donner: Paul = Peter
-> moins grand que Peter. C'est du comparatif d'infériorité. En mathématiques, cela donne: Paul < Peter
> 2) GROS PLAN SUR LES PLUS FACILES: LE COMPARATIF D'EGALITE (aussi... que) ET LE
COMPARATIF D'INFERIORITE (moins... que...)
Paul est moins grand que Peter >> Paul is less tall than Peter.
The house n°1 is less expensive than the house n°2 (la maison 1 est moins chère que la maison 2)
-> beautiful (jolie) => Sandra is less beautiful than Sarah. (Sandra est moins jolie que Sarah).
-> big (gros) => John is less big than Mark. (John est moins gros que Mark)
ça se complique! :-)
Bon, pour le comparatif d'égalité et d'infériorité, vous savez tout. Il n'y a pas d'exception. Ouf!
Par contre, je vous ai gardé pour la fin le meilleur: le comparatif de supériorité (plus grand que)
La règle est un peu plus compliquée. Il faut compter. Tout dépend en effet du nombre de syllabes que comporte
l'adjectif.
2) ADJECTIFS LONGS
C'est facile!
Comparatif de supériorité (plus que) = MORE + adjectif + THAN
Exemples:
Paul is more intelligent than Peter. Paul est plus intelligent que Peter.
The house n°1 is more expensive than the house n°2.
2) ADJECTIFS COURTS
C'est compliqué!
Comparatif de supériorité (plus que) = adjectif avec -ER à la fin + THAN
Exemples:
Paul is taller than Peter. Paul est plus grand que Peter.
Peter is smaller than Paul. Peter est plus petit que Paul.
ATTENTION! EXCEPTIONS!
1) Bien sûr, si l'adjectif se termine déjà par un "e", on ne rajoute pas un 2e "e":
(nice = beau) Paul is nicer than Peter.
2) Quand l'adjectif fait une syllabe (on est dans le cas des adjectifs courts, ne l'oublions pas) et qu'il se termine par
consonne-voyelle-consonne, on double la consonne finale.
Paul is bigger than Sarah.
sad > sadder
hot > hotter
Attention, le 'W' ne double pas (slow=>slower).
comparatif
John is less intelligent than John est moins intelligent que
d'infériorité (moins LESS + adjectif + THAN
Steve. Steve
que)
Lecon10
La solution:
Utiliser le superlatif
> 1) ADJECTIF COURT OU LONG?
Comme pour le comparatif, il faut savoir distinguer un adjectif court d'un adjectif long.
Revoir si nécessaire la leçon précédente.
Bref rappel:
> Adjectifs courts : adjectifs d'1 syllabe + adjectifs de 2 syllabes se terminant par -y
> Adjectifs longs: les autres
On remarque que les mêmes exceptions orthographiques que pour le comparatif s'appliquent pour le superlatif:
- les adjectifs se terminant par -y se transforment en -iest: the funniest film
- les adjectifs d'une syllabe se terminant par consonne-voyelle-consonne doublent la consonne finale: c'est le cas ci-
dessus (the biggest house)
Superlatifs irréguliers
Comme pour le comparatif, le superlatif est irrégulier pour les 3 adjectifs qu'on connaît déjà:
Lecon 11
Indiquer la possession.
le genitif
L'objectif du jour:
La solution:
1) Utiliser le génitif
Le génitif permet d'indiquer la possession.
Exception!
Lorsque le possesseur est au pluriel ET qu'il se termine par un 's', on n'ajoute que l'apostrophe.
Exemple:
On sait:
-> une maison = a house
-> la famille Simpson = the Simpsons (en anglais, les noms propres s'accordent comme les noms communs,
contrairement au français où les noms propres sont invariables).
Application:
-> la maison des Simpson = the Simpsons' house
On sait maintenant dire 'la voiture de Sarah' (Sarah's car), mais comment dire: 'sa voiture'?
On utilise pour cela ces petits mots qu'on appelle des adjectifs possessifs.
En anglais, on choisit l'adjectif possessif en fonction du possesseur.
I my mon / ma / mes
he his
son/sa/ses
she her
it its
Dans le cas de 'Sarah's car', on est donc dans le cas de la 3e personne du singulier avec possesseur féminin.
Attention!
J'insiste bien: on sélectionne l'adjectif possessif en fonction du possesseur et non de la chose possédée,
contrairement au français:
En français, on a sélectionné 'mes' de 'mes vêtements', car le nom 'vêtements' est au pluriel.
En anglais, cela n'a aucune incidence:
-> ma voiture = my car
Lecon 12
L'objectif du jour:
2) Il n'y a donc pas d'accord entre le sujet et le verbe. A toutes les personnes, on a:
I/you/he/she/it/we/you/they can drive
4) A la forme interrogative, on fait une inversion, c'est-à-dire qu'on place le modal en tête de phrase
CAN she come?
(Peut-elle venir? = A-t-elle l'autorisation de venir?)
Exceptions!
Nuance de sens
MUST peut aussi servir lorsqu'on est quasiment sûr d'une information:
She must be 50 = Elle doit avoir 50 ans. (On n'en est pas sûr, mais on pense qu'elle a 50 ans).
He must be French = Il doit être Français (vu son accent, il est probablement français)
Orthographe
Bien sûr, les modaux peuvent également se mettre à la forme négative en utilisant NOT.
Lécon 13
L'objectif du jour:
> Parler de ce qu'on va PEUT-ETRE faire et de ce qu'on N'A PAS BESOIN de faire
A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Je viendrai peut-être. Je n'ai pas besoin de faire cela.
La solution:
Utiliser les "modaux" MAY et HAVE TO
Comme pour les modaux, il y a quelques règles à respecter (règles qu'on a vues la semaine dernière).
1) Après le modal, on trouve la base verbale, c'est-à-dire le verbe à l'infinitif sans TO
2) Il n'y a donc pas d'accord entre le sujet et le verbe. A toutes les personnes, on a:
I/you/he/she/it/we/you/they may come
3) A la forme interrogative, on fait une inversion, c'est-à-dire qu'on place le modal en tête de phrase
May I come?
Par contre, ils ont une forme particulière à la forme négative. On ne peut pas leur rajouter N'T.
MAY I smoke? (Puis-je fumer?), à opposer à CAN I smoke? (qui est nettement moins poli, mais correct et sans
doute plus courant).
Eh oui, c'est un quasi-synonyme de MUST. Il a presque le même sens. Il contient en plus l'idée d'une obligation
externe:
I have to go to school. (Je dois aller à l'école. Ce sont mes parents qui m'obligent à y aller).
Why do you have to wake up at 6? Because I have to take a train at 6.30 (Si je ne me lève pas à 6h, je vais rater
mon train).
HAVE TO à la forme négative devient DON'T HAVE TO (ou DOESN'T HAVE TO à la 3e personne du singulier)
Il change alors de sens et contient l'idée de l'absence d'obligation (je n'ai pas besoin de faire cela).
Exemples:
> I don't have to do it. My brother has already done it. (Je n'ai pas besoin de faire cela. Mon frère l'a déjà fait).
> Great! It's raining! I don't have to wash the car. = Génial! Il pleut! Je n'ai pas besoin de laver la voiture!
Lecon 14
Parler du passé.
le prétérit
L'objectif du jour:
> Parler de ce qu'on a fait dans le passé
A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Je suis allé au cinéma. J'étais à l'école. Je fus content.
La solution:
Utiliser le prétérit
Je suis allé au cinéma. J'étais à l'école. Je fus content.
3 temps en français: le passé composé, l'imparfait et le passé simple, tous rendus par 1 seul temps en anglais: le
prétérit.
Pour les verbes les plus courants, qu'on appelle verbes réguliers, il suffit d'ajouter -ED au verbe pour le mettre au
prétérit:
Quelques exceptions!
1) Bien sûr, si le verbe se termine déjà par un '-e', on ne rajoute qu'un '-d': to dance (danser) > he danced (il a
dansé)
2) Si le verbe se termine par un '-y' précédé d'une consonne, le '-y ' se transforme en '-ied': to study (étudier) > they
studied (ils ont étudié)
3) Les verbes d'une syllabe qui se terminent par consonne-voyelle-consonne doublent la consonne finale: to chat
(bavarder) > you chatted (tu as bavardé)
(Au passage, on remarque qu'il s'agit de la même règle que celle que nous avons déjà vue pour le présent en -ING:
The bus is stopping. Le bus s'arrête).
On utilise l'auxiliaire DID NOT (ou DIDN'T si on le contracte) pour former la phrase.
I didn't play football. Je n'ai pas joué au football.
>> Forme interrogative
Là encore, on utilise l'auxiliaire DID, qu'on place en tête de phrase, comme pour toute question (on appelle cela une
inversion):
Did you play football? As-tu joué au football?
Lecon 15
L'objectif du jour:
Bien, alors, maintenant qu'on sait cela, il est très simple de construire une relative en anglais.
Dès que l'antécédent représente un lieu (une ville, une maison etc.), on utilise WHERE. Cela correspond à notre 'où'
français.
I don't like the town where I live.
Je n'aime pas la ville où j'habite.
Quelques exceptions!
Ah non, pour une fois, il n'y a pas d'exception. Allez, du balai, la chauve-souris! :-)
The girl, who is sitting here, is beautiful. La fille, qui est assise ici, est jolie.
La relative n'est ici pas indispensable à la phrase. Si on l'enlève, la phrase a toujours un sens: 'The girl is beautiful'.
La relative ne sert qu'à apporter une information supplémentaire non essentielle. Les virgules agissent ici comme
des parenthèses pour apporter une information.
Dans ce cas, on est obligé d'encadrer la relative de virgules et on fait une mini-pause à chaque virgule. On appelle
cela une relative non définissante.
Lecon 16
Utiliser le futur
> Pour parler de l'avenir, il suffit de faire précéder la base verbale du verbe de WILL, à toutes les personnes:
La base verbale, c'est le verbe sans TO. Par exemple, pour le verbe GO:
> Pour mettre à la forme négative, on utilise en effet WON'T (qui est la contraction de WILL NOT, qu'on peut
aussi utiliser).
I won't do my homework. Je ne ferai pas mon travail.
Exception!!
Une grosse exception, à ne surtout pas oublier:
En anglais, on n'emploie JAMAIS le futur dans une proposition de temps. On emploie alors le présent.
Le cas le plus connu est:
WILL est ici formellement interdit dans la proposition de temps /when ... rich/. Dans le reste de la phrase, il n'y a
pas de changement.
Il ne faut donc pas faire comme en français.
Autre exemple:
When she passes her exam, she will be happy.
Quand elle réussira son examen, elle sera contente.
Si vous avez appris l'anglais il y a quelque temps, on vous a peut-être parlé de SHALL.
ANGLAIS VIEILLOT
'Shall' peut en effet s'utiliser pour exprimer le futur lorsqu'il y a une idée sous-jacente
d'obligation, de permission ou de proposition/demande de conseil:
Par exemple:
You shall submit your paper next week (vous devez rendre votre dissertation la semaine
prochaine) .
You shall go to the conference (vous devez OU vous pouvez aller à la conférence)
Where shall we go? (Où nous conseillez-vous d'aller?)
Cependant, de nos jours on peut considérer que l'utilisation de 'shall' dénote un style trop
châtié, voire démodé. On lui préférera un modal:
You must submit a report next week.
CONCLUSION: si vous apprenez l'anglais, ne vous embarrassez pas avec SHALL. En anglais
contemporain, les anglophones adoptent de plus en plus le système plus simple: WILL à
toutes les personnes.
2) LE FUTUR PROCHE
Lorsque l'action va se passer bientôt, qu'elle est prévue, qu'elle va se passer quasiment à coup sûr, on peut utiliser le
futur proche.
On utilise alors l'expression BE GOING TO qu'on conjugue. Il faut alors savoir conjuguer BE au présent.
Le futur proche correspond à notre expression française: 'je vais... '
Exemples:
> Je vais m'acheter une voiture > I'm going to buy a car.
> Elle va prendre le train = She's going to take the train.
Pour ceux qui auraient un doute, voici un exemple à toutes les formes:
Question:
Are you going to eat?
Yes, I am.
No, I am not.
Pour parler du futur, on a besoin de quelques termes. Voici les plus courants:
tomorrow = demain
Se combine avec un moment de la journée:
> tomorrow morning = demain matin
> tomorrow afternoon = demain après-midi
> tomorrow evening = demain soir ...
in a year = dans un an
> in 2 days = dans deux jours...
Lecon 17
Parler des actions qui ont commmencées dans le passé et qui ont des conséquences
sur le present ou qui se poursuivent dans le présent.LE PRESENT PERFECT
L'objectif du jour:
> Parler d'actions qui ont commencé dans le passé et qui se poursuivent dans le présent ou qui ont des
conséquences sur le présen
La solution: utiliser le 'present perfect'
1) Syntaxe
Voilà un temps bien bizarre, avec un nom bien bizarre. Généralement, il pose bien des problèmes aux
francophones. Avant de savoir à quoi il sert, nous allons déjà voir comment il se construit:
Donc, globalement, le PRESENT PERFECT n'est pas très difficile à construire. La seule difficulté vient du fait
qu'il faut connaître ses verbes irréguliers. Par contre, cela se complique pour les emplois. Il y a 2 grands emplois:
Exemple: I have lived in London since 1998. J'habite à Londres depuis 1998.
Bon, pas de problème, la phrase est bien conjuguée au PRESENT PERFECT: HAVE + participe passé
Le PRESENT PERFECT est ici indispensable. On ne pouvait pas utiliser le PRETERIT. Pourquoi?
Pour les actions qui ont commencé dans le passé et qui se continuent dans le présent, on utilise le PRESENT
PERFECT, par opposition au prétérit qui concerne des actions qui sont terminées.
I lived in London in 1998. J'ai habité à Londres en 1998. (C'est fini, je suis revenu en France.)
3) Actions qui ont eu lieu dans le passé et qui ont des conséquences sur le présent
Grâce au PRESENT PERFECT, on met l'accent sur les conséquences. Ici, cela sous-entend: on n'a plus de vase
pour mettre des fleurs; il est en morceaux devant Sarah; Sarah a encore fait une bêtise; on ne peut vraiment pas lui
faire confiance.
Tout dépend du contexte (de la situation dans laquelle on prononce la phrase). Les conséquences peuvent être
multiples.
A opposer à: 'Sarah broke the vase 2 days ago.' qui fait juste un bref rappel des faits, sans jugement de la part de
celui qui prononce la phrase.
Allez, 1 autre exemple. Essayez de deviner ce qu'on sous-entend en prononçant cette phrase:
Paul has eaten all the cakes. Paul a mangé tous les gâteaux.
Solution:
Par exemple: la personne se tient avec le paquet de gâteaux vide à la main. Il n'y en a plus pour lui. Paul est
vraiment égoïste et ne pense pas aux autres.
Ce ne sont que des suppositions; il faudrait avoir le reste du texte pour avoir une idée plus précise.
4) Petit bilan
Lecon 18
> Donner son avis: J'aime le football. Je déteste le football. Je m'en fiche du football.
1) J'aime...
Plusieurs possibilités:
a) Le plus simple, sans connotation particulière est:
I like
I like football. J'aime le football.
b) J'ai le choix entre 2 choses: je préfère
I prefer
I prefer football to tennis. Je préfère le football au tennis.
(notez bien le TO ici).
c) J'adore
Tout le monde le connaît, c'est le célèbre:
I love
Exemple: I love English! J'adore l'anglais!
2) Je n'aime pas...
a) Le plus courant:
'I don't like' = 'I dislike'
ex: I don't like carrots = I dislike carrots. Je n'aime pas les carottes.
b) Je ne supporte pas:
I can't stand
ex: I can't stand mobile phones = Je n'aime pas les téléphones portables.
c) Je déteste:
I hate
ex: I hate hospitals. Je déteste les hôpitaux.
Attention!
- On parle ici de sentiments, d'avis, d'opinions. Ce sont des choses habituelles; des choses qui sont toujours
valables. On utilise donc ici le présent simple. Il faut donc ne pas oublier le '-s' de la 3e personne du singulier:
On peut aussi donner son avis en utilisant ces petits mots, pour dire qu'on est d'accord (ou pas) avec ce qui vient
d'être dit.
Il faut donc connaître sur le bout des doigts les auxiliaires de chaque temps. Ce sont les mêmes que ceux qu'on
utilise pour construire des questions.
Autres exemples:
Paul: 'I didn't like Washington.' Je n'ai pas aimé la ville de Washington.
John: 'Neither did I.'
Lecon 19
L'objectif du jour:
> Exprimer une quantité indéfinie: J'ai
mangé des carottes. J'ai bu trop
de lait. J'ai assez de riz dans mon assiette.
2) "trop..."
3) "assez"
2 cas:
a- on l'utilise avec un nom: on le place devant
le nom.
Lecon20
L'objectif du jour:
> Exprimer une petite quantité: Peu
de personnes sont venues à la soirée.
La
solution: utiliser les quantifieurs (suite), déterminer si le nom est
dénombrable ou indénombrable
Pour simplifier, ce sont des noms qu'on ne peut pas dénombrer, c'est
à dire qu'ils forment un tout.
Par exemple, CAR est dénombrable:
Par contre, WATER (de l'eau) est indénombrableOn ne peut pas dire: ONE WATER ni le mettre au pluriel (TWO
WATERS),
ni le faire précéder de MANY (many waters)
Pour bien comprendre, il n'y a rien de mieux que des exemples:
4) ET POUR LES PETITES QUANTITES...Le quantifieur sera différent s'il s'agit d'un nom dénombrable
ou indénombrable.
un peu de
a little + indénombrable
On ne peut pas les inverser; la phrase est fausse: He drank a few milk
and he ate a little biscuits.
A noter (mais je dis cela pour ceux qui ont déjà un bon niveau)
que certains termes sont dénombrables pour certains sens et indénombrables
pour d'autres... mais cela est une autre histoire, et vous ne devez pas vous
focaliser sur ce point.
Lecon21
L'objectif du jour:
> Emettre des hypothèses; exprimer des choses irréelles, des choses qui ne se passeront que si une condition est
respectée: Si j'étais riche, je m'achèterais une grosse voiture.
Voilà, c'est facile. On a déjà vu le présent simple et le futur. Il suffit de les appliquer ici. Pour une fois, il n'y a pas
d'exception. Youpiiii! :-)
La personne utilise ce schéma n°1, car elle pense que si la condition 1 est réalisée (le fait de travailler), la
conséquence (réussir l'examen) a de fortes chances de se réaliser.
Alors, je sais, cette tournure peut choquer les personnes qui apprennent l'anglais, car elle est à l'opposé de ce qu'on
voit habituellement au prétérit. Mais, il suffit de prendre l'habitude et d'utiliser la forme correcte (n'oublions pas
qu'il s'agit d'un prétérit modal, c'est-à-dire lié à l'irréel, et non d'un prétérit classique). A force de l'utiliser, vous
arriverez à l'employer sans avoir l'impression de 'commettre une erreur'... et votre anglais en sera d'autant plus
correct. Cette forme est INDISPENSABLE à l'écrit.
Lecon22
Action en cour dans le passé, qui a été interrompue par une autre action.
le prétérit enBE +-ING
L'objectif du jour:
> Parler d'une action qui avait lieu dans le passé et qui a été interrompue par une autre
action: J'étais en train de regarder la télévision, quand elle tomba en panne.
2) Principaux emplois
Comme vous pouvez le voir, ce temps est souvent utilisé en parallèle avec une autre action
conjuguée au prétérit simple. Il correspond le plus souvent à notre imparfait français.
Bien sûr, les règles de formation du BV+-ING suivent les mêmes règles que le présent en
BE+-ING. Je vous invite à les revoir dans la leçon 4.
Bref rappel:
- quand le verbe se termine par un seul 'e', le verbe en -ING perd son 'e'. Exemple: come
> coming (et non comeing)
- quand le verbe fait une syllabe ET (il faut que les 2 conditions soient remplies) quand il se
termine par 'consonne-voyelle-consonne', on double la consonne finale. Exemple: STOP fait
bien 1 syllabe et il se termine par une consonne, une voyelle, une consonne. Au présent en
-ING, cela donne: STOPPING.
Eh oui, généralement, lorsqu'on l'aborde, on dit que c'est un temps très difficile, alors qu'il
n'est pas compliqué à construire.
La seule vraie difficulté vient en fait de son utilisation: quand dois-je employer le prétérit
simple? quand dois-je employer le prétérit en BE+ING?
Pour simplifier, on peut se demander si on met l'accent sur une durée, sur une action en
progression (BE + -ING) ou sur une simple énumération de faits rapides.
Exemple:
> I played football = simple précision: qu'as-tu fait hier? J'ai joué au football.
> I was playing football = on met l'accent sur la durée, sur l'action en cours. J'étais en
train de jouer au football quand il s'est passé quelque chose.
Lecon23
L'objectif du jour:
> Donner un conseil à quelqu'un: Tu devrais faire tes devoirs. Tu ferais mieux de travailler.
1) SHOULD
C'est le plus courant pour tout ce qui concerne les conseils. Il respecte pour cela les règles qui s'appliquent aux
modaux:
> Forme affirmative: Il est directement suivi de la base verbale, c'est-à-dire de l'infinitif sans TO.
You should do your homework. Tu devrais faire tes devoirs.
> Forme négative: on utilise SHOULD NOT, qu'on peut contracter en SHOULDN'T.
You should not go out tonight = You shouldn't go out tonight. Tu ne devrais pas sortir ce soir.
NOTE: utilisez de préférence la forme contractée. La forme complète ne s'utilise que dans les cas où on veut
marquer fortement son désaccord (formule d'insistance). Tu ne devrais vraiment pas sortir ce soir. (Je te l'interdis).
2) OUGHT TO
OUGHT TO insiste sur une obligation morale ou sur une pression exercée sur quelqu'un, alors que SHOULD se
réduit au simple rôle de conseil. Noter au passage que 'SHOULD' se traduirait plus volontiers par 'tu devrais'
(forme atténuée, polie), alors que OUGHT TO se traduirait par 'tu dois' (presque un ordre).
Forme négative:
You oughtn't to eat so much chocolate.
Tu ne dois pas manger tant de chocolat. (Ce n'est pas bon pour toi. Et la société va porter un regard négatif sur toi.
Ce n'est pas bien.)
3) HAD BETTER
HAD BETTER est tout aussi fréquent que SHOULD.
Il contient l'idée qu'on a le choix entre 2 choses et que quelqu'un conseille une chose plutôt qu'une autre. En
français, on pourrait le traduire par 'tu ferais mieux'.
NOTE: HAD BETTER est très souvent contracté en 'D BETTER
Attention, dans ce cas, le ''D' est la contraction de HAD et non de WOULD!
> Forme affirmative: He'd better work hard if he wants to have a good mark.
Il ferait mieux de travailler dur s'il veut avoir une bonne note.
> Forme négative: on place la négation près de la base verbale
He'd better not spend his time playing.
> Forme interrogative: très rare. A éviter. Préférez SHOULD.
Lecon 24
> Proposer/Suggérer/Inviter quelqu'un à faire quelque chose: Allons au cinéma! Et si on allait au cinéma?
Pourquoi ne pas aller au cinéma?
1) 5 tournures
Pour inviter quelqu'un à faire quelque chose, il y a 5 tournures bien utiles:
a- 3 suivies de la base verbale, c'est-à-dire de l'infinitif sans TO
Shall we...
Comme vous pouvez le voir, ces 3 tournures sont très simples à utiliser. Elles sont toutes suivies de la base verbale.
En voici 2 autres faciles avec un fonctionnement différent:
2) L'impératif
L'impératif permet également de suggérer quelque chose, mais attention à ses emplois. Il sert surtout pour des
ordres.
Par contre, il est très facile à construire. Prenons le verbe 'eat' (manger):
b- Forme négative: un peu plus compliquée, mais cela reste assez facile...
Voilà, vous connaissez maintenant l'impératif. On peut difficilement faire plus simple. Par contre, remarquez bien
qu'on est loin ici des suggestions et des formules de politesse. L'impératif sert pour des ordres assez brutaux. A
utiliser modérément.
Lecon 25
Parler d’une action qui s’est deroulée avant une autre action dans le passé.
le past perfect, plus que parfait
L'objectif du jour:
> Parler d'une action qui a eu lieu avant une autre action dans le passé. Familièrement, on peut dire "encore plus
passé que le passé" :-)
Exemple: When Peter went back home, he found that thieves had stolen his car.
Quand Peter est revenu à la maison, il a découvert que des voleurs avaient volé sa voiture.
1) A quoi ça sert?
Reprenons l'exemple:
When he went back home, he found that thieves had stolen his car.
Quand il est revenu à la maison, il a découvert que des voleurs avaient volé sa voiture.
L'action 1 (revenir à la maison) et l'action 2 (découvrir le vol) sont simultanées; elles ont lieu dans le passé. Il est
normal d'utiliser le prétérit simple.
Par contre, l'action "les voleurs volent la voiture" s'est déroulée avant. C'est ici qu'on va utiliser le past perfect / plu-
perfect / plus-que-parfait (ces 3 étiquettes renvoient au même temps).
2) Formation
a- Forme affirmative
Encore une utilisation de la 3e colonne des verbes irréguliers! Vous allez en effet avoir besoin de l'auxiliaire HAD
et du participe passé du verbe.
Petit rappel:
> Verbes réguliers = le participe passé s'obtient en ajoutant -ED au verbe. Exemple play > played
> Verbes irréguliers = il n'y a pas à proprement parler de règles. Il faut apprendre les participes passés par coeur.
Exemple: break > broken
Si vous avez un doute, revoyez la grille des verbes irréguliers ou utilisez nos outils pour réviser.
b- Forme négative
Pas de problème particulier. On utilise NOT ou N'T (la forme contractée) comme d'habitude.
Exemple: I hadn't eaten the cookies = I had not eaten the cookies. Je n'avais pas mangé les gâteaux. (On voit tout
de suite qu'avec le plu-perfect, il faut un contexte passé: L'enfant, par exemple, qui était en train de raconter sa
mésaventure etc.
Paul told his mum that she was wrong. He hadn't eaten the cookies. Paul a dit à sa mère qu'elle avait tort. Il n'avait
pas mangé les gâteaux.
L'action "raconter" rapporte bien une action passée et l'action "manger des gâteaux" se serait passée auparavant.)
c- Forme interrogative
Allez, pas de problème. Essayez de trouver par vous-même :-)
Lecon 26
L'objectif du jour:
> Parler d'une action qui s'exerce sur le sujet de la phrase. Le sujet ne fait rien; il subit l'action.
Exemple: Our neighbour was killed by a thief.
Notre voisin a été tué par un voleur.
2) Formation
C'est facile!
a- Le 'système de la croix'
On remarque d'office que dans la transformation à la voix passive, le sujet (qui était en 1ère position) devient
complément d'agent (en dernière position) et le C.O.D. (qui était à la fin) se retrouve en première position. Si on
trace des traits, cela forme une croix.
Bon, d'accord, ce n'est pas très clair. Prenons notre logiciel de dessin favori pour éclaircir tout cela.
Pour former le passif, on utilise l'auxiliaire BE (conjugué au temps de la phrase de départ), suivi du participe passé.
Cela veut dire que si la phrase est au prétérit, on garde le même temps pour la phrase au passif et on conjugue donc
BE au prétérit: was/were.
Pour le participe passé, c'est plus compliqué. Si le verbe est régulier, il suffit de rajouter -ED comme au prétérit,
mais pour les verbes irréguliers, il faut se référer à la 3e colonne de la liste des verbes irréguliers.
Exemple: Our neighbour has been killed by someone. Notre voisin a été tué par quelqu'un.
'by someone' n'apporte aucune information intéressante. On le supprime. Our neighbour has been killed.
Lecon 27
Les pré-requis ressemblent beaucoup à ceux du passif, car nous allons une nouvelle fois 'jouer' avec les temps. Il
faut donc:
> Connaître tous les temps :-)
> Connaître en particulier les verbes irréguliers et la formation des participes passés
> Etre calme, relaxé, en pleine forme, car c'est un sujet très très difficile!
L'objectif du jour:
> Rapporter des paroles, des ordres, des questions venant d'autres personnes
Exemple: Peter said to Sarah that he wanted to go to the cinema.
Peter a dit à Sarah qu'il voulait aller au cinéma
> On peut également utiliser SAY (prétérit: SAID), mais attention, la structure est un peu différente:
He said to Sarah that he wanted to go to the cinema.
Beaucoup de francophones se trompent ici et ont tendance à commettre une erreur en généralisant cette règle pour
TELL: 'He told to Sarah' est faux, attention.
b- Questions
Là, pas de doute, il faut utiliser le verbe qui permet de poser des questions: ASK (prétérit: ASKED) couplé si
besoin à un petit mot
He asked if... Il a demandé si...
He asked when... Il a demandé quand...
He asked where... Il a demandé où...
Comme en français, lorsqu'on rapporte les paroles au style indirect, il faut changer le temps qu'on va utiliser.
Familièrement, on dit qu'on va 'un cran dans le passé'.
futur conditionnel
Comme vous pouvez le voir, c'est ici que cela se complique car il faut maîtriser les temps sur le bout des doigts
5) Quelques exemples
Rien de mieux que quelques exemples pour comprendre plus facilement. Généralement, on vous dit ne pas calquer
votre apprentissage de l'anglais sur le français, mais pour ce cas, le fonctionnement en anglais est quasi-identique
au français et rien ne vous empêche de passer par le français pour comprendre.
a- Exemple 1 (facile)
STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'I am happy'. Peter à Sarah: 'Je suis content'.
STYLE INDIRECT: Peter said to Sarah that he was happy.
b- Exemple 2 (intermédiaire)
STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'Are you happy?'. Peter à Sarah: 'Es-tu heureuse ?'.
STYLE INDIRECT: Peter asked Sarah if she was happy.
c- Exemple 3 (difficile)
STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'When did you go to Australia?' Peter à Sarah: 'Quand es-tu allée en Australie ?'.
STYLE INDIRECT: Peter asked Sarah when she had gone to Australia.
Lecon 28
L'objectif du jour:
La semaine dernière, nous avons vu comment rapporter des questions ou des affirmations. Gros plan cette semaine
sur les ordres, les conseils... et sur l'exercice inverse (à partir du style indirect, retrouver les paroles prononcées)
Exemple:
> 'Close the door!' -> He told me to close the door.
'Ferme la porte!' Il m'a dit de fermer la porte.
Même principe, sauf qu'on va utiliser des verbes introducteurs moins brutaux:
to suggest = suggérer
to advise = conseiller
to warn = avertir
'You should learn your lessons!' 'Tu devrais apprendre tes leçons!'
He advised me to learn my lessons. Il m'a conseillé d'apprendre mes leçons.
On rapporte des paroles et il s'agit de retrouver les paroles qui ont été dites.
Exemple: Peter told Sarah that he was happy. > Peter to Sarah: 'I am happy.'
Comme vous l'aurez probablement déjà sans doute deviné, cette fois-ci on fait l'opération inverse et on ne va donc
pas un cran dans le passé, mais un cran dans le présent.
conditionnel futur
Généralement, les personnes qui apprennent l'anglais trouvent cet exercice plus simple, car les tournures à trouver
sont plus faciles et ressemblent au français.
3) Quelques exemples
a- Exemple 1 (facile)
b- Exemple 2 (intermédiaire)
- C'est une question => je n'oublie pas au style direct de respecter l'ordre des questions: auxiliaire-sujet-verbe
- J'adapte le pronom en conséquence
- La phrase est au prétérit. Je vais un cran dans le présent. J'obtiens du présent.
Une variante:
STYLE INDIRECT: Peter asked Sarah when she had visited London.
Les pronoms interrogatifs (who, where, when...) ne posent pas de problème particulier.
- On est bien dans le cas d'une proposition infinitive et donc d'un ordre, de quelque chose à faire.
- Je vais donc utiliser l'impératif
STYLE DIRECT: 'Call me as soon as possible!'
On emploie le discours indirect pour rapporter les paroles de quelqu'un. Il faut adapter les repères du discours direct.
"I hate driving," she said. She said that she hated driving.
"I am watching TV," he said. He said he was watching TV.
Prétérit Past Perfect
"Tom went back to the USA," they told her. They told her that Tom had gone back to the USA.
Present Perfect Past Perfect
"I've never liked poetry," his father claimed. His father claimed that he had never liked poetry.
Impératif to + verbe
"Don't play with your food," their mum told them. Their mum told them not to play with their food.
Futur would
"We must do it ourselves," they said. They said they must / had to do it themselves.
should should
"You should not smoke," I advised him. I advised him that he shouldn't smoke.
Pronoms, déterminants, adverbes
Comme en français, les déterminants, adverbes et pronoms ne sont pas les mêmes au discours direct et
au discours indirect.
Adverbes de temps
Discours direct Discours indirect
yesterday the day before
today that day
tomorrow the following day
last week/month/year the week/month/year before
next week/month/year the following week/month/year
three days ago three days before
Déterminants
Discours direct Discours indirect
"I like my house," she said. She said she liked her house.
"I visited this town." He said he had visited the town.
Verbes introducteurs
Lecon 29
On-screen performances: movies, plays, and television (Les films, les pièces et la télévision)
Verbe : To watch
to watch (regarder)
I watch we watch
you watch you watch
he/she watches they watch
English Français
a film (GB), a movie (US) un film
to watch a movie (at home) regarder un film (chez soi)
to go to the movies aller au cinéma
a cinema, a film theatre (GB), a movie theater (US) une salle de cinéma
a comedy un film comique
a musical une comédie musicale
a drama un drame
a thriller un thriller
a horror movie un film d'horreur
to see a play aller voir une pièce de théâtre
comedian comédien ; comédienne
actor ; actress acteur ; actrice
to act jouer en scène
to broadcast diffuser (à la télé ou à la radio)
a broadcast une émission
the TV la télé
the TV news le journal télévisé
a TV show, a programme une série
a documentary un documentaire
a direct broadcast une retransmission en direct
a pre-recorded broadcast une retransmission en différé
De plus en plus souvent, le terme actor s'utilise pour les hommes ainsi que les femmes.
A l'opposé des spectacles retransmis en différé, des films et des documentaires, a live show est un
spectacle joué en direct devant un public.
To play music (faire de la musique, pratiquer un instrument)
Verbe : To play
to play (jouer)
I play we play
you play you play
he/she plays they play
English Français
a musician un(e) musicien(ne)
to play jouer, être capable de jouer
to perform jouer devant un public
to sing chanter
a singer un(e) chanteur (chanteuse)
a band un groupe (de musiciens)
a song un chant, une chanson
a tune un air
Notez que le verbe en anglais to play n'est pas suivi d'une préposition comme en français.
Le verbe to go s'utilise avec des sports qui ont une terminaison -ing. Le verbe to play s'utilise avec
des sports qui utilisent un ballon. Le verbeto do s'utilise avec les autres sports.
ice-skating le patinage
roller-skating le patinage à roulettes
horse-riding l'équitation
Exemples
En Angleterre le football s'appelle football mais aux Etats-Unis le football est un jeu différent.
Donc, aux Etats-Unis le football s'appellesoccer.
Questions
What sports do you play? À quel sport joues-tu ?
What is your favorite sport? Quel est ton sport préféré ?
Who is your favorite footballer? Qui est ton footballeur préféré ?
What are your favorite board games? Quels jeux de société préfères-tu ?
What kind of films do you like best? Quel genre de film préfères-tu ?
Who is your favorite actor? Qui est ton(ta) comédien(ne) préféré(e) ?
What is your favorite movie of all time? Quel est ton film favori ?
Do you go to the movies often? Vas-tu souvent au cinéma ?
What TV shows do you like to watch? Quels séries de télé aimes-tu regarder ?
Do you watch the news on TV or read Regardes-tu les journaux télévisés ou lis-tu les
newspapers? journaux ?
What is your favorite book? Quel est ton livre préféré ?
Which do you like better, reading or watching
Que préfères-tu, lire ou regarder la télé ?
TV?
Lecon 30
L'objectif du jour:
Demander des renseignements à quelqu'un:
Exemple:
> 'Where is the railway station?'
'Où est la gare?'
La solution: Poser une question
1) Le schéma d'une question
Exemple:
pronom
auxiliaire sujet verbe compléments Traduction
interrogatif
Toutes les principales questions respectent ce schéma, sauf celles commençant par le pronom interrogatif 'Who',
quand WHO est sujet. (qui?)
pronom
auxiliaire sujet verbe compléments Traduction
interrogatif
is
Who football? Qui est en train de jouer au football?
playing
Dans les questions commençant par WHO, le verbe n'est pas sous la forme 'auxiliaire + base verbale', mais il est
directement conjugué. Il n'y a pas de sujet à rajouter (c'est WHO qui joue ici le rôle de sujet).
IMPORTANT: après WHO, on trouve le verbe à la 3e personne du singulier, même si la réponse est au pluriel.
Who is playing football?
My two brothers John and Peter are playing football.
Pour poser une question, il faut bien sûr savoir quel pronom employer. Voici les plus fréquents:
On cherche
Pronoms Traduction en
à s'informer Exemple
interrogatifs français
sur
une chose,
une activité, What are you eating? A sandwich.
WHAT Quoi? que?
un Que manges-tu? Un sandwich.
événement
WHAT
une heure Quelle heure? What time is it? Quelle heure est-il?
TIME
Comme vous pouvez le voir, la plupart des pronoms interrogatifs commencent par WH-. Nous en verrons d'autres
la semaine prochaine.
Lecon 31
L'objectif du jour:
Savoir poser toute une série d'autres questions - questions qui ont toutes un point commun, vous allez voir.
Exemple:
> "How old are you?"
"Quel âge avez-vous?"
La solution: Maîtriser les composés de HOW
Nous avons eu la semaine dernière les pronoms interrogatifs les plus simples. Il en existe une multitude d'autres,
tous composés à partir de HOW. Il suffit pour cela d'utiliser HOW auquel on ajoute l'adjectif en rapport avec la
question qu'on veut poser:
la
façon/manière How are you? Comment vas-tu?
HOW dont une Comment? Comment? How do you go to school? Comment vas-
action est tu à l'école (en bus? en voiture?)
faite, un état
HOW
Comment How many tickets did you buy? Combien
MANY + une quantité Combien?
beaucoup? de tickets as-tu achetés?
pluriel
Comment
HOW OLD l'âge Quel âge? How old is Sarah? Quel âge a Sarah?
vieux?
Inutile d'apprendre par coeur cette liste: il suffit juste de comprendre et de mémoriser la logique qui se cache
derrière ces mots interrogatifs.
On couple un adjectif au pronom interrogatif HOW, qui veut dire "comment". Donc, pour schématiser:
HOW (comment) + TALL (grand) = "comment grand?" => Quelle taille fais-tu?
Il suffit de se souvenir que pour la taille on utilise TALL, et la question est facile à trouver.
Regardez la colonne "traduction littérale", qui va en faire bondir plus d'un, mais je pense qu'elle aide à comprendre
comment cela fonctionne.
Lecon 32
L'objectif du jour:
Savoir dire la date.
Exemple:
- What is the date today?
- Today is Sunday, September 04th 2005
La solution: Maîtriser la date
L'une des premières choses lorsqu'on apprend l'anglais est d'apprendre à dire la date. C'est assez facile et c'est
pratique, car cela permet de réviser tout ce que l'on a vu auparavant.
Nous avons en effet besoin pour construire la date de
1) Connaître les jours de la semaine
En anglais... En français...
Monday lundi
Tuesday mardi
Thursday jeudi
Friday vendredi
Saturday samedi
Sunday dimanche
January janvier
February février
March mars
April avril
May mai
June juin
July juillet
August août
September septembre
October octobre
November novembre
December décembre
Pour les jours et les mois en anglais, je n'oublie pas la majuscule, alors qu'elle n'est pas nécessaire en français.
Malheureusement, il y a beaucoup beaucoup d'exceptions, à commencer par les 3 premiers. Je vous ai signalé tous
les nombres bizarres par Vous voyez, il y en a beaucoup!
DE 21 A 100
A partir de 21, tout est logique, si on a assimilé le tableau précédent:
21 twenty-one 21st twenty-first
ATTENTION!
Le format de la date dépend en fait du pays où vous êtes: il y a un système britannique et un système américain.
A l'oral, on ne vous embêtera pas et on vous comprendra, mais à l'écrit cela peut peut-être parfois poser problème.
littéralement: jeudi, le 7e jour d'avril 2008. Vous voyez, c'est logique, même si cela oblige les Francophones à faire
une certaine gymnastique: le jour, puis le rang, puis le mois et enfin l'année.
SAUF à partir de l'an 2000, à partir duquel on lit la date comme un nombre ordinaire:
Lecon 33
L'objectif du jour:
La solution:
Très très utile quand on part à l'étranger: savoir demander où se trouve par exemple l'hôtel... et arriver à
comprendre les indications que l'on vous donne.
- Hello! How can I go to the Plazza Hotel? Bonjour, quel est le chemin pour aller à l'hôtel Plazza?
- It's easy! Go straight on as far as the roundabout, turn right, and it's on your left. C'est facile! Allez tout droit
jusqu'au rond-point, tournez à droite et c'est sur votre gauche.
- Thank you. Merci!
- You're welcome. De rien!
2) Indiquer le chemin
Quelques termes importants:
* Sur la route...
En français... En anglais...
autoroute motorway
rond-point roundabout
sortie exit
gauche left
droite right
* Expressions:
En français... En anglais...
jusqu'au as far as
Prenez la 3e route à gauche Take the third road on your left / Take the third left.
3) Travaux pratiques!
Bon, avec tout ça, on peut facilement demander son chemin et comprendre des indications simples.
Policeman: The museum? Well, go Le musée? Eh bien, allez tout droit jusqu'au rond-point,
straight on as far as the roundabout, take prenez la 2e sortie, roulez jusqu'aux feux rouges, tournez à
the second exit, drive as far as the traffic gauche et c'est sur votre droite!
lights, turn left and it's on your right!
Pour donner des indications, on utilise bien sûr l'impératif, que nous avons déjà vu: forme identique à toutes les
personnes.
Il ne faut pas non plus oublier qu'en Angleterre, on conduit à gauche, ce qui a pour conséquence, par exemple,
qu'on prend un rond-point par la gauche et non par la droite. Il ne faut alors pas se tromper en comptant les sorties!
Lecon 34
L'objectif du jour:
La semaine dernière, nous avons vu comment demander notre chemin et donner des indications pour trouver un
bâtiment.
Il y a un autre moyen pour localiser un endroit: indiquer qu'il se trouve près / en face / à côté... d'un autre bâtiment.
C'est ce que nous allons voir aujourd'hui.
2) Localiser un bâtiment
Six termes importants - on appelle ces termes des prépositions statiques car elles servent à localiser des choses qui
ne bougent pas. Pour des bâtiments, c'est parfait. On n'a pas encore vu un bureau de poste se déplacer dans une ville
:-)
> NEAR et NEXT TO
Deux termes qui sont proches au niveau du sens, mais qu'il ne faut pas confondre.
BETWEEN: The school is between the stadium and the town hall.
L'école est entre le stade et la mairie.
Voilà pour les 6 principales prépositions statiques. Nous verrons la semaine prochaine les prépositions dynamiques
(qui indiquent un mouvement).
Lecon 35
Après les prépositions statiques de la semaine dernière (= les prépositions qui permettent de localiser des choses,
comme des bâtiments), nous allons cette semaine nous intéresser aux prépositions dynamiques, c'est-à-dire les
prépositions qui indiquent un mouvement.
Grâce à ces prépositions, qu'on va ajouter aux verbes, on va pouvoir construire des verbes, tels que: je rentre dans
l'hôtel, je passe le long de la rivière, je marche vers le stade etc.
C'est très simple à faire quand on connaît les prépositions.
Vous voyez comment une simple préposition peut complètement changer le sens d'une phrase. Il faut bien faire
attention en les employant... et aussi en essayant de les traduire.
I'm going to the supermarket. Je vais au supermarché.
I'm going into the supermarket. J'entre dans le supermarché.
Lecon 36
L'objectif du jour:
Acheter un vêtement dans un magasin
La solution: Connaître le vocabulaire adapté
1) les couleurs
Pour aller s'acheter un pull ou un T-shirt, il faut connaître les couleurs. Voici les principales:
black noire
grey gris
white blanck
red rouge
blue bleu
yellow jaune
orange orange
pink rose
green vert
purple mauve
brown brun
un chapeau a hat
un chemisier a blouse
un manteau a coat
un pull a sweater
> Je recherche...
I am looking for a green shirt.
Qu'on peut contracter en: I'm looking for a green shirt.
Il s'agit ici du présent en ING, car, au moment où vous prononcez cette phrase, vous êtes à la recherche de cet objet
(action en cours).
> Pourriez-vous me montrer...
COULD est la forme polie de CAN. On est dans l'irréel. On ne force ainsi pas le vendeur à le faire. On peut rajouter
PLEASE pour être encore plus poli.
> Je veux...
THAT = éloignement
Attention, THIS et THAT s'accordent avec le nom qui les suit:
Au pluriel, THIS devient THESE
et THAT devient THOSE
Cours avancés
À LA GARE – LEXIQUE
Vocabulaire complémentaire:
Le train entre en gare voie 2. The train isarrivingatplatform 2
Le train à destination de (ville) dessert les gares de … The train to (city)
calls at …
À quelleheure part le prochain train pour …? When is the next/last train for
…?
Je voudrais un aller simple / un aller-retour pour (ville) svp. Asingle / return
to (city) please.
Dois-je changer de train? Do I have to change trains?
Horaires (timetable/schedule) – Joursfériés (public holidays) – Joursouvrables
(weekdays)
Home et house
Home est employé dans le sens de foyer, l'endroit où l'on est chez soi.
House est employé dans le sens de bâtiment,édifice,construction.
Exemples:
Shefeelsniceat home : elle se sent bien chez elle
Shebought a nice house : elle a acheté une jolie maison
Exemples:
Sheisat home : elle est chez elle
Sheisgoing home : elle va chez elle
About / about to
2) On peut aussi l'utiliser lorsqu'on veut exprimer une action que l'on est sur le
point de réaliser .
1. S'ils sont précédés d'un nombre précis, ils sont alors adjectifs et invariables :
Ex. : There are twohundred candidates = il y a deux cents candidats.
Threethousandpeople diedduringthiswar = trois mille personnes moururent durant cette guerre.
Four million three thousand men = quatre million trois mille hommes.
2. S'ils sont employés comme noms, ils expriment alors un nombre approximatif et sont suivis de
OF. Ils prennent alors la marque du pluriel:
Ex. : Hundredsof thousands of birdsmigratedsouth last week = des centaines de milliers d'oiseaux ont
migré vers le sud la semaine dernière.
A noter que :
- Employés au singulier, hundred, thousand et million sont toujours précédés de A ou ONE :
Ex. :A hundred miles away
A thousand years = unmillénaire
Onethousand million = un milliard/un billion
- Notez enfin que si hundred et thousand sont précédés d'un mot qui exprime une quantité imprécise,
ils restent invariables :
Across et through
Across et through
1) On emploie across quand 'à travers' se réfère à un espace à deux dimensions. Pour un espace à trois dimensions,
on emploie normalement through.
Exemples:
across the desert through the forest
à travers le désert à travers la forêt
Un désert est différent d'une forêt parce qu' il n' a pas le même nombre de dimensions. En effet, le désert est plat,
sans relief ou obstacle, au contraire de la forêt où les arbres constituent la troisième dimension.
C'est comme en art plastique, le dessin fait sur papier, n' a pas de relief, et est donc considéré comme une oeuvre en
deux dimensions. Tandis qu' une maquette possèdera trois dimensions.
Un verbe anglais suivi de across ou through se traduit souvent par 'traverser'.
At the moment I was walking across the road.
A ce moment-là, je traversais la rue (à pied).
2) On emploie across (et non through) lorsqu'il s'agit de traverser une rivière, un lac, etc... à la nage.
She swam across the Thames.
Elle traversa la Tamise à la nage.
C'est logique puisque la mer, le lac n' ont pas réellement de relief. Pourtant dès que l'on sera dans un bateau ou
autre engin, on passera aux trois dimensions. L' embarcation constituera en quelque sorte le relief.
Still, yet et already sont des adverbes servant à définir des actions en cours dans le présent ou dans le futur très
proche.
Still (encore, toujours) est utilisé pour indiquer que quelque chose est toujours en cours et n'est pas encore terminé,
Exemple
Yet (jusqu'à présent, déjà) s'emploie pour évoquer des choses qui ne se sont pas encore produites, mais auxquelles
on s'attend.
Exemples
Already exprime la surprise face à quelque chose qui est déjà terminé, notamment par rapport à la rapidité du
temps qui s'est écoulé.
Exemple
'Have you finished your work already? (You only started doing it five minutes ago)
N.B. Yet et already accompagnent un passé composé et peuvent être placés après l'auxiliaire ou en fin de phrase.
Exemples
Have you finished my book yet?' - 'No, I've just started reading it. '.
Dans l'item l'emploi de yet est justifié par le ton interrogatif du locuteur. Si l'on souhaitait exprimer la surprise, il
faudrait mettre already.
« TOO » est un adverbe. Généralement, on rend « aussi/également » en anglais par « too, also, as
well ».
Ex : Mon chien est le plus beau, il est également (aussi) le plus intelligent.
My dog is the most beautiful, it is the most intelligent too (it is also the most intelligent):
Notez la position de 'too' et celle de 'also' dans les deux phrases. « too » se placera après le
terme ou le membre de la phrase sur lequel il porte.
Attention :
My dog too ate the biscuits. Mon chien, lui aussi, a mangé les biscuits.
#
My dog ate the biscuits too. My dog ate the biscuits as well (sous-entend que mon chien
a mangé pas seulement les biscuits, mais aussi autre chose que les biscuits. En d'autres termes,
mon chien a mangé aussi les biscuits (mais en plus).
Iago is too cruel Iago est trop cruel (avec l'accent primaire sur « too »). Ici, « too » qui
veut dire « trop » se place avant le mot sur lequel il se rapporte.
Alors que
Iago is cruel too Iago est également (aussi) cruel ; la cruauté est en plus d'une ou d'autres
caractéristiques de Iago. (l'accent primaire,à l'oral, est sur le mot sur lequel « too » porte à savoir ici ;
« cruel »)
Et que
Clara did her homework, so did I. Clara a fait son devoir, moi aussi.
A l'oral, il arrive souvent que « so did I » soit remplacé par « me too (moi aussi) ». Toutefois, cette
forme ne peut être acceptée à l'écrit.
Again ou Back ?
A/ You can use the words in the box (and also no) with a noun (some food / few books
etc.):
You can use the words in the box (also none and half) with of. You can say some of (the
people),
most of (my friends), none of (this money) etc.
We use some of, most of (etc.) + the / this / that / these / those / my / his / Ann's... etc.
So we say:
Some of the people, some of those people (but not 'some of people')
most of my friends, most of Ann's friends (but not 'most of friends')
None of this money, none of their money (but not 'none of money')
For example:
• Some of the people I work with are very friendly.
• None of this money is mine.
• Have you read any of these books?
• I wasn't well yesterday. I spent most of the day in bed.
'How many of these people do you know? 'None of them.' / 'A few of them.'
• Do any of you want to come to a party tonight?
• 'Do you like this music? 'Some of it. Not all of it.'
Before it/us/you/them you need of after all and half (all of, half of):
all of us (not 'all us') half of them (not 'half them')
D/ You can use the words in the box (and also none) alone, without a noun:
All et Every
All et every
all my life (toute ma vie) I know them all. (Je les connais tous.)
Notez que every est toujours suivi d'un singulier. En français, cela paraîtrait étrange d' écrire 'tous les jours'.
Petite astuce: traduisez toujours par chaque, ainsi vous êtes sur de ne pas rajouter de 's', puisqu'en français comme
en anglais on ne met pas de pluriel après chaque.
2) Ne confondez pas:
every morning: tous les matins all (the) morning: toute la matinée
every time: à chaque fois (que) all the time: tout le temps
Comparez:
3) Notez que l'on dit toujours all day, all night (sans article), mais all (the) morning/ afternoon/ evening/ week/
year/ winter/ summer (article facultatif).
Un terrier A burrow
Un poulailler A poultry house / A hen house
Un clapier A (rabbit) hutch.
Une étable / une étable à vaches laitières A cowshed / A dairy barn
Une écurie A stable
Une ruche A beehive
Une tanière / L'antre A den
En français comme en anglais, nous utilisons beaucoup d'expressions au cours de notre discussion: 'il pleut des
cordes', 'il fait un froid de canard'... Si on les traduit littéralement dans une autre langue, on ne comprend plus rien.
Apprendre l'anglais, c'est aussi apprendre ces petites expressions qui forment des blocs, et que tous les anglophones
comprennent.
Nouvel épisode aujourd'hui avec 5 expressions qui contiennent un oiseau/un volatile...
Une fois n'est pas coutume, nous nous intéressons cette semaine à 5 expressions qui contiennent un animal.
Structures idiomatiques
EXPRESSION 1: 'to rain cats and dogs'
-> TRADUCTION LITTERALE: 'pleuvoir des chats et des chiens'
-> VRAIE SIGNIFICATION: pleuvoir énormément
-> EXEMPLE: It has been raining cats and dogs all day.
Il a plu beaucoup toute la journée.
Arriver !!
Un seul mot en français pour plusieurs significations, mais plusieurs mots en anglais.
Voyons-les ensemble.
Ou, plus formel: 'we have to arrive at the school by eight o'clock' / 'we have to get to school by 8' / 'we have to be at
school by eight o'clock'
To get (to-on-in)
plus formel: 'he will never manage to understand IT' / 'he's never going to manage to understand IT' / 'he can't
manage to understand IT'
Arriver dans le sens de ' Qu'est-ce qui t'arrive?' = 'What's the matter with you?/'What has happened to you?'
As et Like
As et Like
As et like sont des prépositions. As peut être aussi une conjonction.
As conjonction:
Parallélisme Conformité
She learns Italian as her brother As I said, my mother has forgotten
does. the date.
Dans les phrases exprimant le parallélisme, as peut être remplacé par like
As et like prépositions:
As et like prépositions sont suivies d'un nom. Like exprime une ressemblance, alors que as identifie une personne à
son statut.
Ressemblance Statut
He talks like a Scotsman He talked as a Scotsman
He was dressed like a tramp. He dressed as a tramp.
As ou Like ?
Attention.
Ne pas confondre avec les autres emplois de 'like':
Attendre : wait/expect
WAIT et EXPECT
she has not arrived yet.I can't wait any longer, I am going back home.
I'm expecting a letter from my mother today.I hope I'll have it.
4) I can't wait for…./ to…… sont traduits en français par vivement que….
I can't wait for her wedding party
I can't wait to buy a new pair of shoes
Au commissariat de police
Michael is wearing a blue uniform and carrying many types of equipment: he is a policeman.
Sonia too is wearing a blue uniform and carrying many types of equipment: she is a policewoman.
Blue uniform Equipment Policeman Policewoman
Uniforme bleu Equipement Policier Policière
Equipment Equipement
A ballistic vest
Handcuffs A gas mask Police hat (cap) A police baton
(A bulletproof vest)
Menottes Un masque anti-gaz Casquette de Police Un bâton de police
Un gilet pare-balles
A police patrol car (vehicle) A police helicopter A police motorcycle A police radio A police whistle
Une voiture de patrouille Un hélicoptère Une moto de police Une radio de police Un sifflet de police
Hello! My name is James. I'm a police officer and my main job is to maintain order, to
protect the public and property also to keep the peace and investigate crimes such as:
murder, driving at high speed, drug trafficking or threats. I have the ability and the power
of the law to arrest and imprison suspects or criminals.
A traffic Policeman
Heavy traffic Traffic lights
(officer)
Une grande Un agent de la Feux de
circulation circulation circulation
Good morning! I'm George and I'm filling out a traffic ticket( citation).Really! I wonder why
people drive their cars at such high speed!
Au restaurant - Lexique
Si on sortait!
What about a restaurant? Si on allait au restaurant?
What about eating out? Ça te dirait d'aller manger en ville?
Hello, (do you have) a table for two, Sure! To have a drink or to eat?
please? Bonjour, (avez-vous) une table Bien sûr, pour consommer des boissons ou
pour deux, s'il vous plaît? pour dîner?
Can we get a table for lunch? We'll have a table free in just a few minutes.
On peut avoir une table pour déjeûner? Votre table sera prête d'ici quelques minutes.
Are you still serving lunch? Yes of course. Would you follow me please.
Vous servez encore le déjeuner? Oui, bien sûr. Si vous voulez bien me suivre.
We would like to eat if that's possible. Do you have a reservation?
Nous voudrions manger si c'est possible. Avez-vous réservé?
The menu Starter /appetizer / first course The dish of the day
Today's special
La carte Les entrées Le plat du jour
Au téléphone
a receiver = un combiné
a telephone call = un coup de téléphone
the right number = le bon numéro
the wrong number = le mauvais numéro
a subscriber = un abonné
engaged = occupé
free = libre
to insert a coin = introduire une pièce
Exemples de phrases :
Can I make a phone call,please?
Le téléphone sonne.
Avion et vol
In 1909 the first aviation meeting was held in Cambrai and Blériot crossed the English Channel..
Today's aircraft
Vocabulary
rfield (aérodrome) runway (piste) illuminated beacons control tower wind-sock escape slide
rport (aéroport) tarmac (GB) (balises lumineuses) (tour de contrôle) (manche à air) (toboggan d'évacuatio
ke off (décoller) to land (atterrir) stopover (escale) jet lag décalage horaire) domestic flight (vol intérieur
xi emergency exit airsickness touchdown (moment où un sound barrier
r lentement au sol) (issue de secours) (mal de l'air) avion touche le sol.) (mur du son)
Lend et borrow
When you need money you can borrow from a bank, but you will pay
interest.
The bank doesn't lend money as a favour
Exercice
1.
--Sonia: No! The last time you my bicycle a nail punctured the back tire.
3.
-- The Lady: Of course, you know that the library three books for two weeks if you
want.
8.
Would you mind me your ladder for the next two weeks,
I'm going to repaint my room.
9.
I was going to write a cheque when I realized that I had forgotten my pen,
Betty needed some more flour for her recipe but she didn't like something from her
neighbour,
so she had to go to the grocer's.
Both
Her brothers are both teachers. (both se place après l'auxiliaire BE)
Their children both play the piano. (both se place avant le verbe)
ou devant le nom si vous voulez insister sur le fait que les deux font l'action.
ou
Mais quand on veut différencier deux choses ou deux personnes on emploie 'the two':
7. Did you see Jane and Mike yesterday? ... yes I met them at the post-office.
8. Their dogs are awful ! they made the kitchen dirty.
9. I like neither of these two actors, do you?... oh yes, I like them.
4-Préposition de restriction:
a-Except = sauf , sinon.
ex: Anybody can enter in the casino but children under eighteen.(tout le monde peut entrer au casino sauf les moins
de 18 ans).
Exercice
AU CAMPING - LEXIQUE
poche réchaud
A back-pack The torch / the The camping stove / The gas canister
flashlight stove
Can = to be able
CAN
CAN= capacité physique et intellectuelle (Equivalent : to be able to)
Can you speak English? = Are you able to speak English?=Savez-vous parler anglais?
Can you lift this suitcase?
Peux-tu soulever cette valise?
Au passé CAN peut avoir 2 formes selon qu’il s’agit d’un événement précis ou au contraire d’une faculté
permanente.
I was able to speak to the teacher.
Action ponctuelle dans le passé = Was / Were able to. On traduira plutôt dans ce cas-là par du passé
composé: J'ai pu parler au professeur.
CAN= la possibilité
Exprime la connaissance qu'a l'énonciateur des caractéristiques du sujet de l'énoncé.
Ce que, ce qui
ce que, ce qui
Lorsque ce que, ce qu', ce qui introduisent une proposition on les traduit par
They never say what they think. Elles ne disent jamais ce qu'elles pensent.
What is important is health. Ce qui est important, c'est la santé.
what What he enjoys are the holidays. Ce qu'il aime, ce sont les vacances.
Tell me what you did yesterday. Raconte-moi ce que tu as fait hier.
pas de virgule dans la phrase en anglais
Lorsque ce que, ce qu', ce qui reprennent la proposition qui précède on les traduit par
Mark drives too fast, which I don't like. Mark conduit trop vite, ce que je n'aime pas.
This child doesn't stop crying, which is tiring. Cet enfant n'arrête pas de pleurer, ce qui est fatigant
which
His wife always stays calm, which he admires. Sa femme reste toujours calme, ce qu'il admire.
le pronom which est précédé d'une virgule
My computer has once again broken down, which I find very annoying.
tout ce que, tout ce qui ne se traduisent pas par what mais par all ou everything suivi de
Everything that is in that box is for you. Tout ce qui est dans cette boîte est pour toi.
that All that I want is some rest. Tout ce que je veux c'est un peu de repos.
what ne peut avoir d'antécédent (all what)
ce dont, selon que l'on est dans le cas 1 ou le cas 2 se traduit par
What he is talking about is very interesting. Ce dont il parle est très intéressant.
what
What we need is some more time. Ce dont nous avons besoin, c'est d'un peu plus de temps.
which He passed his exam, which we are proud of. Il a réussi son examen, ce dont nous sommes fiers.
what et which sont éventuellement accompagnés d'une préposition
A/ Each and every are similar in meaning. Often it is possible to use each or every:
• Each time (or Every time) I see you, you look different.
• There's a telephone in each room (or every room) of the house.
But each and every are not exactly the same. Study the difference:
We use every when we think of things as a group. The meaning is similar to all.
• Every sentence must have a verb. (= all sentences in general)
Every is more usual for a large number:
• Carol loves reading. She has read every book in the library. (= all the books)
• I would like to visit every country in the world. (= all the countries)
You can use each with a noun: each book / each student
You can use each alone (without a noun):
• None of the rooms was the same. Each was different. (= each room)
Or you can use each one:
• Each one was different.
You can say each of (the.../these... etc.):
• Read each of these sentences carefully.
• Each of the books is a different colour. Also each of us/you/them:
• Each of them is a different colour.
You can use every with a noun: every book / every student
You can say every one (but not every alone):
• 'Have you read all these books?' 'Yes, every one.'
You can say every one of... (but not 'every of...')
• I've read every one of those books. (not 'every of those books')
C/ You can also use each in the middle or at the end of a sentence. For example:
• The students were each given a book. (= Each student was given a book.)
• These oranges cost 25 pence each.
Exercice
1. There were four books on the table. book was a different colour.
2. The Olympic Games are held four years.
3. As you know, parent worries about their children.
4. In a game of tennis there are two or four players. player has a racket.
5. Nicola plays volleyball Thursday evening.
6. I understood most of what they said but not word.
7. The book is divided into five parts and of these has three sections.
8. I get paid four weeks.
9. We had a great weekend. I enjoyed minute of it.
10. I tried to phone her two or three times, but time there was no reply.
11. Car seat belts save lives, driver should wear one.
12. (from an examination paper) Answer all five questions. Begin your answer to
question on a separate sheet of paper.
Chez le docteur
Exercice
La taille / Size
Size Shoe size Head measurement Collar size
Taille du vêtement Pointure Tour de tête Encolure
La mode / Fashion
Cinéma
Cinéma
FILMS TYPES OF FILMS
1) A la manière de
Si 'comme' transcrit une manière d'être ou d'agir, on emploie like suivi d'un nom ou as if
suivi d'une proposition:
2) Ainsi que
Lorsque 'comme' sert à comparer, on emploie like suivi d'un nom ou as suivi d'une
proposition.
Like his brother, he plays chess. ( Comme son frère, il joue aux échecs)
As I told you, they have well-mannered children. ( Comme je te l'ai dit, ils ont des enfants
bien élevés)
3) En tant que
Quand 'comme' désigne un statut, on emploie as suivi d'un nom ( avec ou sans
déterminant)
Ici, en revanche, il n'y a qu'un et un seul président: on ne peut pas mettre un déterminant.
4) Au moment où
As I was playing football, I met my best friend. ( Comme je jouais au football, j'ai
rencontré mon meilleur ami).
5) Tel que
Lorsque 'comme' introduit un exemple on utilise like ou such as suivis d'un nom
Some animals, such as lions can be dangerous. (Certains animaux, comme les lions
peuvent être dangereux.)
6) Puisque
Si 'comme' introduit une cause, on utilise as suivi d'une proposition:As she's contagious,
she won't go to school. ( Comme elle est contagieuse, elle n'ira pas à l'école)
Comme: Like ou As
LIKE ou AS
Like peut être modifié par des adverbes de degrés, tels que :
just, more, very much, not at all... : Just like you, Jane wanted to be a doctor.
on l'emploie lorsque la deuxième partie de la comparaison est un verbe, une proposition ou encore une
préposition. :
Don't do as I do !
As s'emploie également devant un nom, lorsque comme a le sens de en tant que et se réfère à la
fonction, au métier de quelqu'un :
Remarque :
She speaks like a teacher : elle parle comme un professeur (à la manière d'un professeur, mais elle
n'est pas professeur)
She speaks as a teacher : elle parle en tant que professeur (elle est professeur)
A bar of chocolate
This is my car-key
LEXIQUE DE LA COMMUNICATION
Parler
To talk / To speak (about) Parler (au sujet de)
To say Dire
A debate Un débat
Autre vocabulaire
Word Un mot / une parole
Opinion Opinion
Argument Argument
Objection Objection
Point of view Point de vue
Statement Déclaration
Hint Insinuation / allusion
Misunderstanding Malentendu
Agreement / disagreement Accord / désaccord
Criticism Critique
Confession Aveu
Gossip Commérage
Communiquer - Expressions
Ça va
Moi, ça va! I'm ok, I'm great, I'm doing great
Moi, ça va super! I'm fabulous!
Je ne peux pas me plaindre, ça va! I can't complain!
Ça ne va pas
Ça ne va pas trop bien! I'm not too well – not too great
Comment vas-tu? How are you (doing)?
Comment ça va? How have you been?
What's up (with you)?
Quoi de neuf? What's new?
Qu'est-ce que tu deviens? What's going on with you?
Introduire un sentiment
Situation générale
Ça fait comme si … It feels as if…
J'ai comme l'impression que… Something tells me that...
J'ai l'impression que.. I'm under the impression that…
J'ai le sentiment que.. I get the feeling that..
Après de nombreuses hésitations… After much hesitation…
Je ne doute pas un instant que … I have no doubt that …
Les 5 sens
Sur quelqu'un
Je ne le sens pas! I can't size him up!
Il est dur à cerner. He's a dark horse.
Nous sommes en total désaccord. We disagree on everything.
Sur une situation
J'ai des doutes. I have doubts about this.
I have misgivings about this.
Il n'y a rien de certain. Everything is still hanging in the balance.
Je ne saurais l'affirmer. I can't say for sure.
Je ne saurais pas dire exactement… I can't say with any certainty…
Je n'aime pas vraiment… I am not a big fan of…
Je n'apprécie pas trop… I am not very keen on …
Ça n'a rien d'extraordinaire! Nothing to write home about!
J'aurais plutôt une préférence pour… I would tend to favour …
Si j'avais le choix … If I could have my way …
Dans une certaine mesure je … mais… To some extent I ….but
Pourriez-vous être plus précis? Can you elaborate on that?
Je ne peux pas m'empêcher de penser que … I can't help thinking that …
Exprimer une crainte
Conditions de travail
Conditions de travail
To work travailler
To commute Faire le trajet aller/retour jusqu'au
travail
To clock in /out Pointer (en entrant et en sortant)
To transfer muter
To make redundant Licencier pour raison économique
To dismiss Licencier pour faute
To fire, to sack Renvoyer, virer
To resign démissionner
To join a union Adhérer à un syndicat
To come to an Parvenir à un accord
agreement
To resume work Reprendre le travail
To carry out tasks Exécuter des taches
To promote Promouvoir
To have a balanced Avoir une vie équilibrée
life
overworked Surmené
Overstaffed / understaffed En sureffectif / en sous-effectif
underpaid Sous-payé
average Moyen
Compulsory / optional Obligatoire / facultatif
subsidized subventionné
competitive Concurrentiel, compétitif
Exercice
Confusions fréquentes
femme
woman (women) wife (wives) (≠ husband)
adult female person a woman a man (married) he kisses his w
Connecteurs de phrases
Although => (bien que/ quoique) permet d'abord de rappeler une situation pour ensuite la contredire.Il se place au
début de la proposition qu'il introduit.
However=> (cependant) permet d'introduire une contradiction à la phrase qu'il précède. Il se place au début de la
phrase qu'il introduit.
While => (pendant que) permet d'introduire un fait qui se déroule au même moment qu'un autre en simultanéité.
Whereas => (tandis que/alors que) surtout employé à l'écrit permet de mettre en contradiction 2 personnes ou 2
choses.
And Yet => (et pourtant) toujours situé après 'and', 'yet' indique que ce qui suit est surprenant dans une même
phrase.
Croisière en bateau
Chapitres d'un CV
Téléphone Telephone
Études et formations Education and training
Expérience professionnelle Professional experience
Centres d'intérêts Interests
Activités Activities
Activités annexes Extracurricular activities
Divers Additional information
Divers Miscellaneous
Références References
À propos du travail
Postuler
Capacités Abilities
Expérience (solide … en) Experience (strong … in)
Maîtriser (quelque chose) Be familiar with
Être capable de … To show ability / to be able to
Prendre des décisions Make decisions
Être digne de confiance To be reliable
Motivé (très...) Motivated (strongly ...)
Faire preuve d’initiative To show initiative
Se consacrer à… To commit oneself to…
Un vif intérêt pour…. A keen interest in
Être mobile (accepter les déplacements) To be willing to travel
Parlons d'argent
Personnes
Un patron A manager
Un employeur An employer
Un cadre An executive
Un responsable de projet A supervisor
Un employé An employee
Un intérimaire A temporary worker/employee
Un ouvrier A worker / a blue-collar
Un stagiaire A trainee
Je travaille comme...
I believe it is time for me to move to another company / department ... like yours
Je pense qu'il est temps pour moi d'aller dans une autre entreprise... telle que la vôtre
I am looking forward to hearing from you soon. / sincerely yours; yours faithfully. / …
En attente de vos nouvelles (formules de politesse de fin de lettres: cordialement - respectueusement
etc.)
ALREADY peut donc être souvent utilisé dans un contexte d'énervement, d'agacement
(arrête de me le demander).
Ever
Dans une phrase au PRESENT PERFECT, afin de savoir si l'action s'est déjà réalisée une
fois, on utilisera EVER:
Have you ever been to London?
C'est pour cela qu'on l'associe à chaque fois au present perfect, puisqu'on fait ici un bilan.
Again
Pour faire répéter quelqu'un lorsqu'on n'a pas compris, ou lorsqu'on ne se souvient pas
d'un renseignement.
I don't remember her address: what's her address again?
AGAIN correspondrait alors à 'Could you repeat please?' lorsqu'on n'a pas compris ce qui
vient d'être dit.
OU 'Could you remind me of...' lorsqu'on ne se souvient pas d'un renseignement.
Mais dans le langage courant, familier, à l'oral, on utilisera souvent AGAIN.
1. Let's go to the restaurant. I'm so hungry. / Sorry, I've eaten. I can't come.
2. Have you met my wife?
3. What 's your phone number ?
4. Have you practised athletics?
5. She has eaten all the cakes! There is no cake left.
Pour exprimer une action déjà réalisée on emploie already ou before selon le cas
I've already read this book. ( J'ai déja lu ce livre) [ On parle d'un livre qu'on connaît]
I've read this book before. ( J'ai déjà lu ce livre) [On parle d'un livre qu'on relit effectivement]
Pour poser une question concernant le passé on utilise already, ever ou before
Have you already had breakfast ? ( Avez-vous déjà pris votre petit déjeuner)
Have you ever been to Italy ? ( As tu déjà [ever insiste sur le 'au moins une fois'] été en Italie?)
Have you been here before? ( Vous êtes déjà venu ici ?)
Pour poser une question concernant une action attendue, on utilise yet:
Exercice
Déterminants
A- Articles
Careful!
Example:
Example:
A city : Atlanta.
A country : England
A person : Betty.
But we say :
3- We don't use the article before abstract nouns or nouns expressing a generality.
Example:
Pollution/Ecology/Liberty/Peace/Brotherhood
B-Quantifiers
* Countable nouns:
* Uncountable nouns:
1- Liquids: water,oil...
2- Mass nouns
Summary
IN THE GARDEN
un jardinier = a gardener
une pelouse = a lawn
tondre * = to mow (mowed, mown)
une plate-bande * = a flower-bed
une jonquille = a daffodil
une tulipe = a tulip
le muguet = lily of the valley
une rose = a rose
un bouquet = a posy
le verger * = the orchard
un noyau * = a stone
une cerise = a cherry
un abricot = an apricot
une pêche = a peach
une prune = a plum
une pomme = an apple
une poire = a pear
une baie * = a berry
des fraises = strawberries
des framboises = raspberries
le potager * = the kitchen garden
une pomme de terre * = a potato (pl. potatoes)
une tomate = a tomato (pl. tomatoes)
un chou = a cabbage
une carotte = a carrot
un haricot = a bean
un pois * = a pea
un outil * = a tool
un râteau = a rake
une brouette = a wheelbarrow
un arrosoir = a watering-can
arroser * = to water
une tronçonneuse * = a chain-saw
Demander : To ask
Construction de to ask
Le nom ou pronom indiquant la personne à qui on pose la question n'est pas précédé d'une préposition.
Exemple : they asked for Tim / ils ont demandé à voir Tim
Si le complément de personne
Exemple : she asked me to repeat my name / elle m'a demandé de répéter mon nom
Exemple : he asked for his suggestions to be considered /il demanda que ses suggestions soient prises en
considération.
Exercice
Dialogue : A la douane
Dialogue : A la poste
Dialogue : Bricoler
Yeah I have, I went for a tour oui j'ai fait un séjour en Asie
in Asia with my parents since avec mes parents car mon
19/04 01:35 Jerome my dad is a fluent Japanese père parle le Japonais
speaker. I wish I could live couramment, j'aimerais vivre à
abroad l'étranger
I'd really enjoy keeping in j'aimerais vraiment garder le
19/04 01:38 Linda touch with you, do you have contact avec toi, as tu un Mail
any personal Email or MNS I ou un MSN Je t'ai envoyé le
LIKE ou AS
Like : comme, à la manière de
On l'emploie lorsque la deuxième partie de la comparaison est un nom, un gérondif ou un pronom :
Remarque :
She speaks like a teacher : elle parle comme un professeur (à la manière d'un professeur, mais elle
n'est pas professeur)
She speaks as a teacher : elle parle en tant que professeur (elle est professeur)
En complément :
On emploie like (ou such as) pour donner des exemples:
He prefers classical composers, like Chopin.
She prefers French actors, such as Delon.
Constructions particulières:
On emploie
like + nom ou pronom
as if/ as though + propositions
après certains verbes: feel,look,sound,smell,seem,treat
It looks like rain / It feels like rain.
It looks as if it's going to rain.
It feels as if it were going to rain.
It looks as though it were going to rain.
It feels as though it were going to rain.
Attention:
En anglais parlé, on peut rencontrer la construction like + proposition après ces verbes feel, look etc ....
It looks like it's going to rain.
Do sert à opérer les transformations négatives et interrogatives dans les temps simples (auxiliaire
opérateur)
Do est utilisé dans les reprises verbales, les questions courtes, les tags.
Do sit down!
DO / MAKE = Faire
En français le verbe faire est employé pour un grand nombre d'expressions aussi diverses les unes que
les autres: Je fais du vélo, je fais un gâteau, je fais du sport et je vous fais une réflexion. En anglais
nous allons trouver différentes façons de traduire ce verbe. Regardez plutôt:
I can't tell the difference between these Je ne peux pas faire la différence entre ces
twins jumeaux.
I wrote out a cheque to pay for the damages J'ai fait un chèque pour payer les dommages
We want to go horse-riding Nous voulons faire de l'équitation
He gave a hint of a smile. Il fit mine de sourire
The railwaymen have decided to go on strike Les cheminots ont décide de faire la grève.
It is part of the things I should get fixed Cela fait partie des choses que je dois
vérifier
I must go and cook before the guests arrive Je dois faire à manger avant que mes invités
arrivent
This dress looks very sexy. Cette robe fait très sexy
A child often has nightmares Un enfant fait souvent des cauchemars
My friend had to queue for hours to see her Mon amie a dû faire la queue pendant des
favourite singer. heures pour voir son chanteur favori
I've got to make a choice. Je dois faire un choix.
A l'inverse, certaines expressions anglaises utilisant 'To do' ou 'to make ' ne se traduisent pas par
faire en Français, là encore ce sont des structures idiomatiques.
What made us sad was his rudeness. Ce qui nous a rendus tristes, c'était son
impolitesse.
Mary made a complete fool of herself. Mary s'est rendue complètement ridicule.
Vincent just made the train. Vincent a attrapé le train de justesse.
Could Laurent make it by six? Laurent pourrait-il arriver avant 6 heures?
That'll do. Two pizzas will do. ça suffit. Deux pizzas suffiront.
That will take some doing. Cela ne sera pas chose facile.
Bridg's got nothing to do with it. Bridg n'a rien à voir là-dedans.
It has nothing to do with you. Cela ne vous regarde pas.
We have no soda so we'll have to make do Nous n'avons pas de soda donc il faudra se
with water. contenter de l'eau.
Attention au piège:
Ne pas confondre avec 'make « lorsqu'il signifie ' obliger' formule plus courante que l'emploi de 'to
oblige'.
make a noise
make an offer / a suggestion / an
arrangement
make payments
make peace
make a profit
make a request
make a speech
make a suggestion
make time
make war
make a will
make the best of it, make the most of it
En français, l'infinitif qui suit 'faire' peut avoir un sens actif ou passif. Comparez:
J'ai fait rire tout le monde ('rire' a un sens actif)J'ai fait réparer ma voiture ('réparer' a un sens passif)
Each / every
EACH
Il signifie en français 'chaque'et aussi 'chacun' de façon individuelle.
Il exprime également l'idée de 'un par un'.
Exemple: Each man has his personal problems.
(Chaque homme a des problèmes personnels.)
Dans cet exemple 'each man' signifie les hommes pris séparément.
*Il peut se positionner près du verbe.
Exemple: The tourists each took different ways in the forest.
* Il peut également être suivi de 'of '.
Exemple: Each of the exercises was very difficult.
Notons que 'each' peut être adjectif ou pronom.
EVERY
Il signifie en français 'tout, tous' et parfois 'chaque'.
Exemple: This man works every day. (Cet homme travaille tous les jours.)
* Il peut être suivi d'un génitif.
Exemple: Fred's every idea was wrong.
* Il précède aussi les nombres.
Exemple: This newspaper is published every three months.
* Il est aussi employé de façon adverbiale.
NB :
'Each' et 'every' s'emploient uniquement avec des noms dénombrables.
Either/ neither
2° Le pronom personnel ' I ' est toujours une majuscule où qu'il soit placé
4° On utilise une majuscule pour les noms de villes, états, pays, continents, aires
géographiques
Charlie Chaplin was born in London, he spent many years in the United States of
America,
he died in Vevey, Switzerland (Vevey)
the Atlantic Ocean / the Sahara desert / Sacramento is the capital of the State of
California
5° On met une majuscule aux titres lorsqu'ils précèdent un nom ou que l'on s'adresse à la
personne
Sir Alexander Fleming discovered penicillin
Dr. Johnson / Mr. Blair / Mrs. Thomas / the Duke of Edinburgh
Have you called for a doctor ? Is Mary seriously ill, Doctor ?
6° Les noms et adjectifs de nationalité prennent toujours une majuscule
Hyde Park Empire State Building Golden Gate Bridge Mercury, Venus,
Earth and Mars
---on met une majuscule au premier et au dernier mots d'un titre (livre, chanson, film)
puis à tous les autres mots à l'exception de
a, an, the, conjonctions et prépositions de 4 lettres ou moins
The Wolf and the Seven Little Kids
Alice's Adventures in Wonderland
Traduire – encore
En français, nous employons souvent 'encore' pour apporter une notion d'addition, de continuité, de
comparaison. Il est soit adverbe, soit pronom, soit élément d'une locution.
En anglais, il sera traduit différemment selon son emploi. Cette liste n'est pas exhaustive, vous trouverez
d'autres expressions, d'autres locutions, des finesses de traductions permettant d'exprimer l'idée 'd'encore' ,
mais c'est une première approche que nous allons voir dans cette leçon.
Encore faut-il que (qu')… but …still But she still has to come!
Encore faut-il qu'elle vienne!
…encore que… even though I'll call him even though I don't know what to say.
bien que Je l'appellerai, encore que je ne sache pas quoi dire.
Quelques rappels:
Les adverbes se placent
- devant les verbes mais après BE
- après le sujet, dans les phrases interrogatives.
- à la forme négative, la place varie selon le sens à donner.
STILL se place
-devant le verbe, dans les phrases positives.
-entre l'auxiliaire et le verbe, dans les phrases négatives aux temps composés
NOT … YET
YET est toujours placé en fin de phrase
End / Finish
-The sun sets at the end of the day. Le soleil se couche en fin de journée.
-Proverb: All good things must come to an end. Toutes les bonnes choses ont
une fin.
-The handsome Prince was married to Sleeping Beauty
and they lived happily ever after. (this is the end of the fairy tale)
On maria le beau Prince à La belle au Bois Dormant et ils vécurent heureux à tout jamais
(ceci est la fin du conte de fée)
Are you sure you will finish this job by Friday? Es-tu sûr que tu auras fini ce travail
d'ici vendredi?
That horse finished second behind favourite Big Crown. Ce cheval a terminé second
derrière le favori Big Crown.
Even et also
--> Exemples:
She even said that she would rather die than speak to him.
Even peut cependant avoir une place différente, mais il apparaitra toujours avant la phrase à laquelle on veut
donner de l'emphase.
--> Exemples:
Even a child could do it.
She would eat anything, even garlics!
N.B. Dans un contexte négatif even correspond à 'non plus' et suggère le caractère négatif de l'action elle-même.
He can't even say a word in English.
En outre, even if et even though correspond à ' même si' ou 'bien que'.
--> Exemples:
Even if he is a millionnaire, he is very generous.
Even though he seems trustful, I don't trust him.
-------------------------------------------
Also signifie 'aussi'. Il est très fréquemment utilisé à l'écrit. À la différence de too et de as well, ses synonymes, il
n'est jamais placé à la fin de la proposition, mais il accompagne toujours le verbe (il le précède s'il est à un temps
simple ou s'il suit l'auxiliaire).
--> Exemples:
Charles also plays tennis very well.
She's also spoken to your teacher. He plays the piano, and also sings.
N.B. On ne trouve généralement pas also dans des propositions négatives pour lesquelles on préfère employer not
... either ou neither .... nor ...
a fighting chance - a slight chance of success dependent on a struggle / assez bonne chance
a sporting chance - a reasonable chance of success / une chance raisonnable / une bonne chance
by any chance - used especially in questions, to ask whether something is true, possible, etc. / à tout hasard
fat chance - used for emphasizing that you think something is extremely unlikely / -- tu parles! / tu crois au Père
Noël!
on the off chance - doing something even though you think it is unlikely to succeed / en espérant que / pour le cas
où / au cas où
chance on/upon - to find or see someone or something when you did not expect to / rencontrer par hasard
not have a/the ghost of a chance - to have no chance at all / ne pas avoir l'ombre d'une chance
not have a cat in hell's chance / not have a snowball's chance (in hell) - to be completely unable to achieve
something / il n'a pas l'ombre d'une chance
take a chance - to decide to do something, knowing that it might be the wrong choice / tenter sa chance / prendre
le/un risque
a game of chance - an activity, especially one in which you gamble money, that depends on luck instead of skill /
jeu de hasard
Ooooh! Qu'est-ce que je dois dire maintenant? J'ai oublié mon texte!
fall into line = to agree with or become similar to someone or something else / rentrer dans l'ordre
be on the line = two meanings: 1) at risk 2) on the telephone / 1) être vulnérable 2) être en ligne
be in the firing line = to be in a position where people can criticize or blame you / être en première ligne/être dans
la ligne de mire
in the line of duty = while working / dans l'exercice de ses fonctions
step/be out of line = behaving in a way that other people do not approve of / de façon/de manière
inadmissible/déplacée
somewhere along the line = at some moment during a relationship or process / à un certain moment
take a hard line = a strict policy or attitude / un point de vue intransigeant / une attitude intransigeante
fall for something hook, line and sinker = fall for something completely / tout gober / mordre à l'hameçon
walk/tread a fine/thin line = to be in a difficult or dangerous situation where you could easily make a mistake /
marcher sur des oeufs / être sur la corde raide
on the right lines = generally correct / sur la bonne voie
line of thought/argument/inquiry = a way of thinking, talking, or finding out about something / cheminement de la
pensée de quelqu'un
to forget your/one's lines = in the theatre, the words that an actor says in a performance / oublier son texte/avoir un
trou de mémoire
line of vision = the direction in which someone is looking / ligne de vision
line of business/work = a type of work or area of interest / secteur d'activité
further along/down the line = at a later stage / en cours de route / plus tard
with (any) luck/with a bit of luck - used for saying that you hope a particular thing happens / avec un peu de chance
a stroke of luck - when something happens or succeeds suddenly by luck / une période faste / coup de chance
be in luck - experiencing a surprisingly good situation / avoir de la chance/être dans une période faste
be out of luck - unable to have or do something that you wanted / n'avoir pas de chance / être malchanceux
beginner's luck - unusual success that you have when you start doing something new / la chance des débutants
hard-luck story - a description of bad things that have happened to you that you tell someone in order to make them
feel sorry for you / s'apitoyer sur soi-même/sur son sort
be down on your luck - having a long period of difficulty finding work and earning money / avoir la poisse/ la
guigne (familier)
the best of luck (with something) - used for wishing someone good luck in something they are trying to do /
souhaiter bonne chance
for luck - to do something that you think could make you lucky / pour la chance
just my (somebody's) luck - used for saying that something bad happened because you are not a lucky person / c'est
bien ma chance!
the luck of the draw - the fact that chance decides something, in a way that you cannot control / question de chance
no such luck - used for saying that something good that might have happened did not happen / manque de
chance/pas de chance
better luck next time - used to encourage somebody who has not been successful at something / vous aurez plus de
chance la prochaine fois
some people have all the luck - used for saying that someone has more success than they deserve / il y en a qui ont
vraiment de la chance
try/chance your luck - to try to achieve something although you know you might not succeed / tenter sa chance
take pot luck - to choose something when you do not know what you will get and can only hope that it will be good
/ tenter sa chance
more by luck than judgment - by chance and not because of any special skill / tout à fait par hasard
push your luck - to try too hard to get a particular result and risk losing what you have achieved / forcer sa
chance/exagérer
Throw/cast caution to the wind(s) = to stop being careful and do something that you know has risks / oublier toute
prudence
Throw someone in at the deep end = to make someone deal with something difficult without preparing them for it /
être mis(e) tout de suite dans le bain
Have/throw a fit = to get very angry and shout or become violent / péter un cable / péter les plombs
Throw down the gauntlet = to make it clear that you want to argue or fight with someone about something / lancer
un défi
People who live in glass houses shouldn’t throw stones = used for saying that people who have faults should not
criticize other people for having the same faults / Il faut être irréprochable pour critiquer autrui / Les gens qui
vivent dans une bulle ne devraient pas jeter la première pierre
Throw/toss your hat into the ring = to announce officially that you are going to compete in an election, a
competition, etc. / se mettre sur les rangs
Throw yourself on someone’s mercy = to ask someone in authority to treat you in a kind way / s'en remettre au bon
vouloir de quelqu'un
Throw your money around = to spend money in a careless and obvious way / gaspiller ton argent
Throw something open = to make something available for everyone to see or take part in / ouvrir quelque chose à la
volée/ donner la parole à quelqu'un
Throw/put someone off the scent = to do something to stop somebody from finding you or discovering something /
semer quelqu'un
Throw/put a spanner in the works = to do something that suddenly stops a process or plan / poser des problèmes
Throw the book at someone = to punish someone very severely / donner le maximum à quelqu'un
Throw money down the drain = to waste money by spending it on something useles / jeter l'argent par la fenêtre
Throw a party = to organize a party, especially in your own home / organiser une fête
Throw a punch = to hit someone with your fist (=closed hand) / lancer un coup de poing
Throw your voice = to make your voice sound as if it is coming from somewhere else / projeter sa voix
Throw your weight about/around = to use your authority to tell other people what to do in a rude and unpleasant
way / bousculer les gens
Throw in the towel = to admit that you have been defeated and stop trying / jeter l'éponge
Not trust someone as far as you can throw them = to not trust someone at all / ne faire absolument pas confiance!
Throw a wobbly = to suddenly become very angry or upset / piquer une crise
Throw someone to the wolves = to leave somebody to be roughly treated or criticized without trying to help or
defend them / jeter quelqu'un dans la fosse aux lions
Enough
a – devant un nom ( ex: She has enough time to do it. Elle a assez de temps pour le faire.)
b – après l'adjectif ou l'adverbe (ex: I'm strong enough. Je suis assez fort.)
Quite
Rather a en effet une connotation négative, alors que quite exprime plutôt des idées positives.
Ex : The bedroom was quite comfortable but rather narrow. La chambre était assez confortable mais
plutôt étroite.
Exercice
Say et tell
I) SAY
S'emploie sans précision de l'interlocuteur (déjà connu, importe peu...). On met donc l'accent sur l'énonciateur
(celui qui dit quelque chose) et l'énonciation (ce qu'elle dit).
Ex: Hello Stuart. I've got something to say to you. -> Bonjour, Stuart. J'ai quelque chose à te dire. (Moi, j'ai
quelque chose à te dire. = on insiste sur ces deux choses)
- au discours direct, on l'emploie avant ou après le message, suivi ou précédé d'une virgule.
Ex: John said, ' I'm coming!'. -> John dit : 'J'arrive !'.
Ex: He said (that) we would be on holiday next week. -> Il a dit que nous serons en vacances la semaine
prochaine.
Remarque
Ex: 'There's nothing like sunbathing' she said to Anna. -> 'Rien de tel qu'un bain de soleil' dit-elle à Anne.
Ex: You said it to me when you left. -> Tu me l'as dit quand tu es parti.
II) TELL
Ex: She told him she would be here in a few minutes. -> Elle lui a dit qu'elle serait là dans quelques minutes.
Ex: He told me, 'Do you know who is coming to dinner tonight ?'. -> Il me dit : ' Sais-tu qui vient dîner ce soir?'.
Ex: She told me she had bought a new car...but not why ! -> Elle m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle
voiture...mais pas pourquoi !
Remarque
Ex: I'm told to fetch the child at the nursery school. -> Je dois aller chercher l'enfant à l'école maternelle.
They are told to be nice -> On leur dit d'être gentils (c'est un conseil, un ordre)
They are said to be nice -> On dit qu'ils sont gentils ( Qui le dit? Ce n'est pas précis...Une sorte de rumeur,vérité
générale...)
- Avec TELL :
-Avec SAY :
(just) Say the word = used for telling someone that you are ready to do something for them as soon as they ask / Tu
n'as qu'un mot à dire
Say no more = used to say that you understand exactly what somebody means or is trying to say, so it is
unnecessary to say anything more / n'en dis pas plus
That's/it's easier said than done = used for saying that something is a good idea but will be difficult to achieve / c'est
plus facile à dire qu'à faire
Have something, nothing, etc. to say for yourself / what have you to say for yourself? = used to ask someone to
explain why they have done something bad / qu'avez-vous à répondre ?
Having said that / that said = despite what has just been said / ceci/cela (étant) dit
Let the world say what it will / les chiens aboient, la caravane passe
Say your piece = to say what you really think about something / dire ce qu'on a à dire
Say when = used for telling someone to tell you when you have given them enough of something, especially food
or drink / dis-moi stop
That is to say = used for explaining something that you have just said in a more exact way / c'est-à-dire
To say the least = used for saying that you could have expressed something in a much stronger way / c'est le moins
que l'on puisse dire
You can say that again = used for expressing strong agreement with what someone has said / c'est le cas de le dire!/
je ne vous le fais pas dire!
What do/would you say (to something/doing something)? = would you like something/to do something? / qu'en
dites-vous?
What/whatever somebody says, goes = a particular person must be obeyed/ c'est lui qui décide
When all is said and done = when you consider the whole of a situation, and not just one aspect of it / au bout du
compte / en fin de compte
Who can say? = used for saying that no one knows the answer to a particular question or knows what will happen
in the future / qui sait?
Say cheese! = used to ask somebody to smile before you take their photograph / souriez!
I must say that I am happy!...
Christmas world
Santa Claus/Father Christmas Bobsleigh/Bob sleigh Reindeer Elves
Père Noël Traîneau Renne Elfs / Lutins
List Chimney Fireplace Gifts / Presents
Liste Cheminée Cheminée Cadeaux / Présents
Toys Carol singers Christmas carol Vow card
Jouets Chanteurs Chant de Noël Carte de voeux
Faire faire
faire faire...
Attention ! En l'absence de hiérarchie, donc entre deux personnes d'un même niveau
hiérarchique ou social, cette formulation pourrait paraître humiliante, notamment en
Grande-Bretagne (mais cela ne semble pas être le cas aux Etats-Unis).
to get somebody to do something
Cette formulation présente un aspect persuasif : to convince someone to do something
She got her boyfriend to wash her car for her.
Exercice d'anglais
1. Yesterday, John me drive his new car. I couldn't believe how quickly it picked
up speed.
2. My boss can't do anything by himself! He often me get him coffee and pick
up his dry cleaning.
3. Doctor Barnard his nurse take the patient's blood pressure.
4. Though I didn't want to, my father me apologize for what I had said.
5. How could the parents their children to read more?
6. Professor Jones each of us write an essay about our pets in the final test.
7. The mechanic didn't think it was necessary but I
2. him to check my brakes.
8. Yesterday, I the mechanic check my brakes.
9. She always her brother cry!
10. My boss us work hard.
Faire : Do ou make ?
a task) building,
creating
a crossword a dress your job an effort
the ironing food badly a fool of
yourself
the laundry a cup of tea business a fortune
/coffee
the washing amends a favour friends
the washing up arrangements good a fuss
your work believe (= harm a journey
pretend)
your homework a choice time (go to a mess
prison)
the dishes a comment well a mistake
a decision your best money
a difference your hair a move
a promise your nails a noise
a remark your worst a phone call
a sound a profit
a suggestion a speech
a visit time
an enquiry your bed
+ to make peace, to do (one's) best, to do + nothing, something, anything, everything, to make fun of
(someone) ...
1. The only thing that matters for this young businessman is to a lot of money.
2. We'll go back to our country when the people there have peace.
3. He deserves all our support because he always his best.
4. Don't worry, we'll have all the arrangements for you and your friends.
5. I knew that this had nothing to with my wife.
6. When you have no comfort at all, you have to without.
7. The speech he yesterday was really excellent.
8. He dislikes school because his classmates always fun of him.
9. Will you marry him or not ? It's time you a decision !
10. You should an effort and help me with the ironing.
11. I'd rather the washing up, if you don't mind.
12. Have you a phone call to the travel agency ?
13. Don't you think it wouldn't have you harm to have one more week off ?
14. My cousin tried to us believe he is a perfect husband...
15. Is he not ? doesn't he everything for his wife ?
Few/Little/Less
Few means 'not many', 'almost none'( few people, few books, few flowers ).
It emphasizes how small the number is.
We use 'few' before plural countable nouns.
'Few' has a negative meaning.
We can also use 'very few' .
She has very few good friends.
I am very sad. I have few friends.
Fleurs
flower vocabulary
She pulls the petals from the daisy, one by one, saying:
'He loves me', 'He loves me not'...
En français:
'Il m'aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout.'
Dans les autres cas, avec un verbe, vous emploierez l'infinitif en disant par exemple:
We went to the restaurant to have a delicious meal.
For s'emploie avec un verbe en -ing si cela concerne l'utilisation normale de l'objet :
It is a spoon for eating soup.
(L'usage de la cuillère est bien défini.)
FOOTBALL – VOCABULARY
Précisions:
1/Des crampons = cleats
crampons de chaussures de sport = studs
Vous emploierez donc -studs- pour le football.
2/ overtime = extra time
3/Les gradins (bleatchers) sont aussi nommés stands.
Révisons et approfondissons
Environnement Environment
Stade Stadium
Vestiaires Locker room
Gradins Bleachers
Terrain Pitch
Milieu de terrain midfield
Rond central Center circle
Ligne médiane Halfway line
FOR, quand il est employé avec le present perfect, indique une durée, le temps écoulé depuis que
l'action a eu lieu.
L'action n'est pas terminée au moment où l'on relate les faits d'où l'emploi du present perfect qui, comme
son nom l'indique, renferme une construction au présent, celle du verbe 'to have' (+ part. passé)
On peut le traduire par : Cela fait ... que ... ou bien : Il y a ... que ...
exemple : I have lived here for three months = Cela fait trois mois que je vis ici. (autrement dit, je suis ici
depuis trois mois/Il y a trois mois que je vis ici)
et donc, la personne continue à vivre à l'endroit en question.
He has slept for two hours = cela fait deux heures qu'il dort (autrement dit, il dort depuis deux
heures ..)
et il dort encore au moment où l'on en parle
Ici, les deux heures représentent une durée et non un point de départ comme l'aurait
représenté une phrase du type :
SINCE : indique le point de départ de l'action, le moment où elle a commencé dans le passé et cette
action dure encore :
exemple : I have been here since my birth = je suis ici depuis ma naissance.(et j'y suis toujours ...)
He has slept since midday = il dort depuis midi (et il dort encore ...)
exemples : I lost my keys three days ago = j'ai perdu mes clés il y a trois jours
They went to Bogota a few years ago = ils sont allés à Bogota il y a quelques années.
EXERCICE : Choisissez entre For, Since ou Ago pour compléter les phrases ci-dessous
1. The government of India has protected the tiger population more than 35 years.
3. then and despite protection for tigers, the population has decreased from about
3,600 in the 1990's to 1,300 nowadays.
4. the 60's, Jackass penguins have suffered from pollution and man has stolen their
eggs hundreds of years.
7. So, we can say that the Dodo has been extinct more than 325 years.
9. The WWF (World Wide Fund for Nature) was formed 48 years in September 1961
to help nature to thrive.
11. The decrease in the number of Hermann's tortoises has caused concern to zoologists
a long time.
12.These tortoises haven't been sold in pet shops the 80's thanks to a special law which
protects them.
Rappel:
John est parti de chez lui le matin à 7 heures. Nous le rencontrons deux heures plus tard puis au cours
de sa randonnée et enfin à 16 heures. Après neuf heures de marche il est très fatigué et il a hâte
d'être rentré à la maison .
7 am 8 am 9 am
ACTION <---------------------------------------|MAINTENANT
(départ) he started walking two hours ago (il ya 2 heures)
AGO five minutes ago (il y a 5 minutes)
il y a three weeks ago (il y a trois semaines)
a year ago (il y a un an)
a long time ago (il y a longtemps)
on utilise le prétérit car il s'agit d'une action passée et datée John left home two hours ago
John est parti de la maison il y a deux heures
Depuis et pendant
la phrase 'il travaille depuis deux heures' est ambiguë si l'on ne donne pas d'autre précision
Si l'on veut dire qu'il a commencé à travailler à deux heures,
He has been working since 2 pm
deux heures est un point de départ et on utilise 'since'
Si l'on veut dire qu'il a travaillé pendant deux heures,
He has been working for two hours
deux heures est alors une durée et on utilise 'for'
For et during
Goûts / Préférences
Good ou Well?
Quelle est la différence entre TALL, HIGH et GREAT? 3 termes qui ne peuvent pas simplement se traduire par
'grand'.
HIGH ( haut, élevé ) . Il suggère une situation élevée -----> opposite LOW ( bas )
The airship flies high among the clouds . The plane flies low over
the house.
The tall building rises high in the sky . The child is not tall enough to reach the highest
shelf . GREAT : Plus important que la normale
She looks great in that dress. He lived to a great age (96). a great
crowd a great castle
a great success; a great deal; great pleasure; a great
-This is...x...
Introducing -May I introduce you to ...x..?
people -I'd like you to meet...x...
being -How do you do? - How do you do?
introduced -Pleased to meet you
/ Présenter - -Nice to see you
Etre
présenté
-Excuse me!
Attracting -I beg your pardon ...
attention -I say..
/ Enclencher une -By the way..
discussion
For success
Good wishes -All the best / good luck (in your new job)
/ Souhaits -I hope everything goes well for you.
-I hope everything's all right for you.
-I'd like to wish you every success.
For holiday etc...
-Enjoy yourself / yourselves.
-Have a good time / trip / holiday ...
-Look after yourself / yourselves.
-Take care (on the road)
For a third person.
-Love to...x...
-Remember me to...x...
-Regards to...x...
At special time of the year.
-Merry/ happy Christmas (and a) happy new
year
-have a nice Easter
-Happy birthday!
-Sorry!
Apologising -I'm very / terribly sorry.
/ S'excuser -Please forgive me for...
-I do apologise for ...
-Pardon me for...
-Excuse me please.
-Do excuse me!
-That's all right.
-That's ok.
Never mind!
-It doesn't / didn't matter.
-Mind (out)!
Warning others -Mind (your head / the step /...)
-Look out! / Watch out! (danger immédiat)
-I warn you / I'm warning you / let me warn you (it's hot /...)
-Careful / be careful of ( the lift / ...)
-Keep on the look out!
-Don't (touch it / ...)
-Beware of ( this dog)!
-Watch your step!
-Look where you're going!
-Be on your guard!
Being sure.
Expressing certainty I'm sure / certain (that) (he will come / ...)
-There is no doubt about it.
-No doubt (you'd like to see your gift / ...)
-I certainly think / believe that (she was unhappy / ...)
-I'm positive on that point.
I'm certain...
-It is obvious that ...
-That goes without saying.
-It's crystal clear.
-It's as sure as two and two make four.
Being less sure.
-I think so
-I think that ( they will be there by 6 / ...)
-I suppose so.
-I suppose / expect that ( it is the way to the bus stop /...)
-I believe that ( he is sick / ...)
-I assume (that ) (they did it / ...)
-It's more than probable that ...
-I wouldn't be surprised if ....
Being unsure.
I'm not sure (that) ...
-I wonder if...
-I doubt if ...
-May be / perhaps (they're right / ...)
-It's very doubtful whether (he'll accept / ...)
-There's a little chance of ( arriving in time / ...)
-It isn't known for use ...
Not knowing.
-I don't think so.
-I don't think that (they will give her a ring / ...)
-I don't know / I've no idea / I wouldn't like to say (where it
is).
-I haven't the faintest idea.
-Sorry, I can't tell you.
-It is possible
Expressing possibility -It is possible (that) (it rains / ...)
-I / you ... can (drive / read / ...)
-He / we / ... is/are capable of ( doing better / ...)
-It is impossible
Expressing -It is impossible (that) (it rains / ...)
impossibility -I / you ... can't (drive / read / ...)
-You can't possibly ( do this / ...)
-Is it possible?
Inquiring about -Is it possible (that) (he will come / ...)
possibility -Will he / she / they .. be able to (do it / ...)?
-Can he / she /.... (drive / read /...)?
Formes interro-négatives
Hadn't
you Ne feriez-vous pas mieux de...? Wouldn't she rather...?
better...?
Hadn't he better sleep in his bed?
Ne ferait-il pas mieux de dormir dans son lit?
Si après 'would rather' le sujet change on le fait suivre du prétérit
I'd rather you came with your brother J'aimerais mieux que tu viennes avec ton frère
We'd rather they bought a bigger car Nous préfèrerions qu'ils achètent une voiture plus grande
Habitudes et used to
Quand on emploie to be used to + verbe en -ing ou un nom , c'est pour parler d'une habitude déjà acquise, d'un état
présent.
We are both used to challenging each other on line for hours with our favourite game.
Nous avons tous deux l'habitude de nous défier pendant des heures en ligne avec notre jeu favori.
He's not used to most of the software but he has a good knowledge of English.
Il n'est pas habitué à la plupart des logiciels mais a une bonne connaissance de l'anglais.
Quand on emploie to get used to + verbe en -ing ou un nom c'est pour parler d'une habitude qu'on prend
(s'habituer à):
I couldn't get used to sleeping well in my new flat with all the noise from cars on the road.
Je n'arrivais pas à m'habituer à bien dormir dans mon nouvel appartement avec tous ces bruits de voitures venant de
la route.
Used to est suivi d'un infinitif et indique des actions ou des événements révolus, qui n'existent plus dans la réalité
présente.
Six years ago there used to be a slaughterhouse here, but now there is just a school.
Six ans plus tôt il y avait un abattoir ici, mais maintenant il y a juste une école.
Hard / Hardly
HARD
1. Adjectif
dur, solide (opp. soft) comparatif: harder, superlatif: hardest
Diamonds are very hard and the graphite in a pencil is very soft.
A hard disk is a magnetic disk on which you can store computer data.
difficile (opp. easy)
It is a very hard exam, I don't think I'll pass.
My grandmother had a hard life.
2. Adverbe
( l'adverbe correspondant à l'adjectif 'hard' est hard et non hardly qui a une autre signification)
To work hard (travailler dur) To try hard (faire beaucoup d'efforts)
It is raining very hard (il pleut à verse)
remarque: comme 'hard' low, high et fast peuvent être utilisés comme adjectif ou comme adverbe.
HARDLY
Hear/Listen
LISTEN
Nous avons vu :
Listen = écouter
listen to ...= écouter quelqu'un / quelque chose
Vous pourrez trouver également:
To listen in on = To wiretap = Mettre sur table d'écoute / espionner
Voici quelques formules idiomatiques anglaises ou américaines
He wouldn't listen.
Il n'a rien voulu savoir.
You have been listening to tales.
Vous vous êtes laissé raconter des histoires.
I made him listen to reason.
Je lui ai fait entendre raison
Listening to you ….
A vous entendre ….
HEAR
Nous avons vu :
To hear = entendre
Vous pourrez trouver également:
To overhear =
Entendre / surprendre une conversation – (Overheard = avoir entendu une rumeur).
Within hearing =
à portée de voix (contraire de 'out of hear' = hors de portée de voix).
Hear + préposition:
To hear of …
Entendre parler de … (dans le sens de: apprendre l'existence de...)
To hear about …
Entendre parler de … (dans le sens de : Être au courant de quelque chose / pour une situation...)
To hear from
Recevoir des nouvelles
Ils s'entendent comme des larrons en foire. = They are thick as thieves.
Nous ne sommes pas faits pour nous entendre. = We are not suited to each other.
to lend her
ask : 1- Sue asked a friend
some money.
tell : 2- I told you to be careful.
3- What do
advise : me to do ?
you advise
4- I didn't
expect : them to be here.
expect
5- We to come with
persuade : George
persuaded us.
teach : 6- I taught my brother to swim.
I wish / if only
The expressions 'I wish' and 'If only' are used in English to express wishes and regrets about things that may happen
in the future or may have happened in the past.
They should be studied in relation with the three types of conditional sentences:
E.g.: If I had enough money, I would travel to New York. (That is, I don't really have the money to afford the
voyage, so I won't go)
When I wish and if only are used, they follow the structure of one of these conditionals, depending on what we
want to express. If we talk about a regret about a present or future event, then we will use the structure of the
second type of conditional and the expressions I wish/if only are followed by past simple:
I wish I had enough money to travel to New York.
If only I had enough money to travel to New York.
(That is, I don't have enough money, and I am sorry for it because I can't go)
If the event we regret happened (or failed to happen) in the past and is, therefore, impossible to change, then we use
the third type of conditional structure. This time the expressions I wish/if only are followed by past perfect.
Idiomes avec ON
Nous allons étudier des idiomes avec la composition du mot ''on''.
Call on - to choose someone to do something; to visit someone (demander quelque chose à
quelqu'un;rendre visite à quelqu'un)
Il y a : Le traduire
' Il y a ...'
1 expression en français => 2 en anglais
There is / There is not / Is there ...?
There are / There are not / Are there ...?
Forme affirmative : ' There is a snowman in the garden.' / ' There are big trees in the garden.'
Forme négative : ' There is not a cloud in the sky.' / ' There are not any stars in the sky. '
Forme interrogative : ' Is there a chair for me ? ' / ' Are there any dogs in the street ? '
Vocabulaire : bookcase = bibliothèque ( meuble ) / library = bibliothèque ( lieu où l'on emprunte
des livres ) / empty = vide / ' if you like... ' = si vous voulez...
There is not a cloud in the sky. ( Il n'y a pas un nuage dans le ciel. )
In case / in case of
IN
> avec les mois: in June
> avec les saisons: in summer
ON
> avec des jours précis: on Sunday - on Xmas day (attention: on dit AT Christmas) - on October, 6th
AT
> avec des heures précises: at 11 o'clock - at half past ten
> dans l'expression 'at night'
> avec des endroits précis dans la ville: at university
TO
> avec des verbes de mouvement (go, come...): He is going to the cinema. They will come to the show tonight.
Interdire / Autoriser
Bref, les modaux sont très faciles à utiliser. Ils respectent les règles habituelles et ne posent pas de problème de
syntaxe particulier. Ce qui pose problème, c'est leur sens, qu'il faut connaître.
EMPLOIS
Voici les 3 principaux modaux:
CAN capacité pouvoir
MUST obligation devoir
MAY probabilité peut-être
Exemples:
I can drive a car. = Je peux conduire une voiture. (Je sais conduire.)
I can go out tonight. = Je peux sortir ce soir. (On m'a donné l'autorisation de sortir ce soir OU je n'ai rien d'autre à
faire.)
ATTENTION FORME NEGATIVE IRREGULIERE: I cannot go out tonight.
BILAN
DE LA GRAMMAIRE:
LES MODAUX suivis de la base verbale (jamais de S)
- CAN = pouvoir
- MUST = devoir
- MAY = peut-être
Pour indiquer une quantité imprécise (du pain, de l'eau, beaucoup de gâteaux), on peut utiliser des adjectifs ou des
pronoms indéfinis. Gros plan sur les 4 principaux - ceux qui posent le plus de problèmes. Il en existe néanmoins
plusieurs autres.
MUCH est suivi d'un nom au singulier. MANY est suivi d'un nom au pluriel.
There is much traffic. There are many cars.
Il y a beaucoup de circulation. Il y a beaucoup de voitures.
TEST
Complétez les 4 premières phrases avec SOME ou ANY.
Les deux suivantes sont à compléter avec MUCH ou MANY.
Intervenir en public
Avant de commencer
Shall we get started? Est-ce que nous pouvons commencer?
I am afraid xxx can't be with us today. Xxx ne pourra pas se joindre à nous aujourd'hui.
Clore le débat
I would like to wrap this item up. J'aimerais clore ce sujet
That concludes our business for today. C'est tout pour aujourd'hui.
I declare the meeting closed. La séance est levée.
Thank you all for attending. Merci à tous pour votre participation.
Let's set a date for the next meeting. Choisissons une date pour la prochaine réunion.
Thank you again. Je vous remercie encore une fois.
In formal English, and in written language in particular, we use negative adverbials at the beginning of the sentence
to make it more emphatic or dramatic.
The word order is inverted: the negative adverbial is placed first, an auxiliary verb follows it and the subject of the
sentence comes next.
The inversion of the subject and the verb can take place after a clause that begins with Not until and Only
after/if/when.
Time adverbials:
Never (before), rarely, seldom;barely/hardly/scarcely...when/before; no sooner....than
Jusqu'à…
On le traduit de plusieurs façons selon le contexte
1) Distance : to , as far as.
To indique le point d'arrivée
Exemple : She will go to London.
Elle ira jusqu'à Londres.
-To leave et to let -dans le cas où ces deux verbes se traduisent par 'laisser'
A. To leave
1. Laisser à tel endroit, dans tel état, dans telle position :
I've left the book on your desk
Please leave the door open
2. Laisser quelque chose à quelqu'un :
Have you left me anything to drink ?
3. Laisser la responsabilité de :
I'll leave you to take the decision
B. To let
1. Laisser la permission de, permettre : to let + objet + infinitif sans to
They didn't let him come with us
They let him do what he likes
Let me give you this advice
On emploie cette construction dans diverses expressions :
Let me know when you are ready - Prévenez-moi quand vous serez prêt
Let me have your address - Donnez-moi votre adresse
Let me tell you this story - Ecoutez cette histoire
Cette construction est impossible au passif. On emploie to allow :
He wasn't allowed to come with us. He is allowed to do what he likes.
2.B - To let s'emploie avec des postpositions
Let me in - Laissez-moi entrer
I won't let you down - Vous pouvez compter sur moi
Let him through - Laissez-le passer
3B - Le passif to be left traduit le verbe impersonnel 'il reste'
What is left - Que reste-t-il ?
There is nothing left - Il ne reste rien
I have $5 left - Il me reste 5 livres
The ten minutes we have left - Les dix minutes qu'ils nous restent
Complétez les phrases avec les verbes leave ou let (attention à la conjugaison).
Lorsque l'on veut parler de la semaine, du mois, de l'année, etc, immédiatement antérieur(e) à celui ou celle
présent(e), on emploie last sans article.
Exemples:
I saw that film last week.
She went to Australia last year.
The last s'emploie pour parler d'une période qui englobe le présent, ou pour évoquer le dernier d'une série (sans
aucun rapport avec le présent).
Exemples:
The last year has been difficult.
That was the last time I had seen her.
Next suit la même règle, mais pour l'avenir, en référence à la semaine, au mois, à l'année suivante, etc.
Exemples:
I'll leave for Canada next week.
We'll go abroad next year.
The next s'utilise pour parler d'une période commençant dans le présent ou de l'élément qui suit, dans une
série(indépendamment du présent cette fois).
Exemples:
I'm going to be very busy the next week.
She has missed the train. She'll catch the next one.
Comment s'y retrouver dans tous ces mots à l'orthographe et aux sens presque identiques?
Last : dernier (en faisant référence à un ordre ou bien une série) , ultime, dernier (dans le temps)
This is her last race. She'll stop competition after the race. C'est sa dernière course. Elle arrêtera la
compétition après la course
(c'est à dire que c'est son ultime course, il n'y en aura plus d'autres !)
She tried to hurry, but she came last ! - Elle a essayé de se dépêcher, mais elle est arrivée dernière
(dernière d'une série de personnes)
Last Monday, we visited the cathedral - Lundi dernier, nous avons visité la cathédrale
(c'est le dernier lundi passé, en référence au temps)
When I last met him, he was very happy - La dernière fois que je l'ai rencontré, il était très heureux.
At last : enfin
We are on holidays at last ! Nous sommes enfin en vacances !
In late summer, days are getting shorter - A la fin de l'été, les jours raccourcissent
(c'est à dire dans la dernière partie de l'été)
She is in her late forties - Elle a entre 45 et 50 ans, une quarantaine bien tassée
(c'est à dire qu'elle est dans les dernières années de sa quarantaine)
Latter : dernier, dans le sens : second de deux. Latter fait référence à une personne ou une chose parmi
deux qui viennent d'être évoquées, Latter est fréquemment utilisé et contrasté avec former : le premier
de deux
Jane speaks Italian and English : the former language fairly well and the latter fluently.
Jane parle italien et anglais : la première langue assez bien et la seconde (la dernière) couramment.
Later, they went to the restaurant - Plus tard, ils sont allés au restaurant
Later investigations prooved that John was guilty - Des recherches ultérieures ont prouvé que John était
coupable.
Lexique -Travail
LEXIQUE – EMPLOI
L'EMPLOI / RECRUTEMENT
offres d'emplois job postings / situations vacant
vacance de poste / d'emploi job opening / vacancy
profil de poste job profile
poste à pourvoir job vacancy
descriptif d'un poste job specification / description
recrutement interne internal recruitment
postuler pour un emploi to apply for a job
dossier de candidature applicant file /application file
sélectionner des candidats shortlist applicants
être présélectionné pour un poste to be shortlisted for a job
sélectionné, retenu shortlisted
présélection shortlisting
nommer quelqu'un à un poste to appoint somebody to a position
être désigné à un poste to be appointed to a position
débouchés / perspectives d'emploi job openings / prospects
recrutement de jeunes diplômés graduate recruitment
stage de formation en entreprise internship
SALAIRE
TEMPS DE TRAVAIL
heures de service hours of duty
heures de présence hours spent at work
durée du temps de travail hours of work
aménagement du temps de travail flexible working hours
horaire à la carte, horaire libre, horaire flexitime
variable
horaires modulables adjustable hours
choix d'horaires souples flexible work option
travail flexible flexible working
travail à temps plein full-time employment / work
équivalent temps plein full-time equivalent
heures supplémentaires overtime
jour férié bank holiday
PLAN DE CARRIERE
projet professionnel career objectives
LE CONTRAT
contrat de travail individual employment contract
respecter les termes d'un contrat to abide by the terms of a contract
renouvellement d'un contrat reappointment
convention collective collective bargaining agreement
mener des négociations to hold talks
accord bilatéral bilateral agreement
convention de stage internship contract
titularisation granting of tenure
ÉCRIRE
lettre de candidature letter of application
lettre d'embauche letter of appointment
lettre d'engagement letter of engagement
lettre de recommandation letter of reference
lettre de démission letter of resignation
lettre de licenciement letter of dismissal
LEXIQUE DE LA COIFFURE
fair-haired
To be dark-haired Être brun
To be red-haired Être roux
To be auburn Être auburn
To be grey-haired Avoir les cheveux gris
To be greying-haired Avoir les cheveux
grisonnants
To be white-haired Avoir les cheveux blancs
To have curly hair Avoir les cheveux
bouclés, frisés
To have wavy hair Avoir les cheveux
ondulés
To have straight hair Avoir les cheveux raides
To have fine hair Avoir les cheveux fins
To have thick hair Avoir les cheveux épais
To have dyed hair Avoir les cheveux teints
To have greasy hair Avoir les cheveux gras
To have dry hair Avoir les cheveux secs
Les coiffures et coupes de cheveux:
Hair cut Coupe de cheveux
To have short hair Avoir les cheveux
courts
To have long hair Avoir les cheveux
longs
To have medium Avoir les cheveux
length hair mi-longs
To have a crewcut Avoir les cheveux
en brosse
Bob Coupe au carré
Perm Permanente
Blow-dry Brushing
Curl Boucle
Lock of hair Mèche de cheveux
Highlights Mèches
Fringe Frange
Ponytail Queue de cheval
Bun Chignon
Plait / pig tail Tresse / natte
Bunches Couettes
Côté garçons:
Beard Barbe
Moustache Moustache
Razor Rasoir
Electric shaver Rasoir électrique
LEXIQUE DE LA SANTÉ
Termes généraux
La santé Health
Être en bonne santé –en forme To be in good health – To be in good shape
Etre en mauvaise santé-en mauvaise forme To be in poor health –To be out of shape
Se sentir mieux To feel better
Une maladie A disease – an illness
Être malade To be sick - To be ill
Être faible To be weak
La fièvre Fever
Une allergie An allergy
Un accident An accident
Une douleur A pain
Une blessure A wound
Une égratignure A scratch
Une entorse A sprain
Une fracture A fracture
Une brûlure A burn
Une coupure A cut
(se) Soigner To treat (oneself)
Être souffrant
(se) Faire mal / se blesser - être blessé To hurt (oneself) - To be injured / hurt /
wounded
Saigner To bleed
Souffrir (de) To suffer (from)
Avoir mal partout To ache all over
Avoir très mal To be in pain
Tousser To cough
Éternuer To sneeze
Attraper / avoir un rhume To catch / to have a cold
Avoir de la fièvre To have a fever – To have a temperature
Avoir mal à la gorge To have a sore throat
Avoir mal à la tête To have a headache
Avoir mal au ventre (partie haute) To have a stomach ache
Avoir mal au ventre (partie basse) To have a bellyache
Une sensation de brûlure A burning pain
Brûlures d'estomac Heartburn
Avoir des nausées To feel nauseous
Être douloureux To be painful
Se soigner
Par qui ?
Où ?
Lie ou lay ?
LIE LAY
Lie, lay, lain (intransitive) : être allongé, être couché
Remember that ' to lay ' takes an object but ' to lie ' does not.
Like / as / unlike
Bonjour/Bonsoir,
Je vous propose de travailler sur des mots(Like/As/Such as/Unlike) qui partagent la notion commune de 'similarité'
et sont, sûrement pour cette raison, sources de confusions.
L'objectif sera donc de les différencier, en particulier dans leur mode de fonctionnement, et de savoir les utiliser au
bon endroit et au bon moment.
Ces termes permettent d'introduire une comparaison ou des exemples.
L'important est de retenir que 'Like' est une préposition et introduit donc un complément(généralement, un groupe
nominal).
Certains adverbes de degré sont couramment utilisés pour modifier le sens de 'like'(quite, very, a bit, ...).
Ex: 'He's very like his neighbour.'/'She looks a bit like her sister.'
Dans une langue plus relâchée, ou en anglais américain, 'like' est souvent utilisé comme conjonction(au lieu de
'As')(une conjonction introduit une proposition, c'est-à-dire une partie d'énoncé composée de 'sujet + verbe'). Cela
est considéré comme incorrect.
Ex:'Nobody loves her like I do!'('...as I do!' est plus grammaticalement correct)
'As' est une conjonction, mais fonctionne également en tant que préposition.
Notez que dans un style soutenu, 'As' introduit une inversion 'sujet-verbe'(comme pour une question).
Ex: 'She believed, as did all her friends, that Mr Tucson was a murderer.'
'Such as' a une fonction de préposition et introduit des exemples. Ces derniers peuvent se placer après 'such as' ou
entre 'such et 'as'.
On n'oublie pas que les centaines, milliers sont invariables: two hundred per cent
200% (pas de "-s")
1/7 a seventh
1/8 an eighth
On peut aussi utiliser "one" pour les calculs mathématiques précis (jusqu'à 1/10): one seventh / one eighth.
2) Exceptions
3) Et ainsi de suite...
It looks as if + phrase...
Exemple:
It looks as if there is some coffee in the cupboard : Il semblerait qu'il y a du café dans le placard.
Sound s'emploie pour parler de quelqu'un ou de quelque chose que l'on entend.
Sound + Adjectif
Dad called me yesterday, he sounded anxious! : Papa m'a appelé hier, il paraîssait anxieux.
I hear you right but you sound strange, what's wrong? : Je t'entends bien mais tu paraîs bizarre, qu'est -
ce qui ne va pas?
LOOK
to look out (regarder dehors)
to look out (faire attention)
the horse looks out of the window look out! there's a bus coming
__________________________________________________________________________
Mots de liaison
Les mots de liaison permettent d'articuler les éléments d'une phrase ou d'un texte et d'exprimer différentes
circonstances.
◊ La chronologie
◊ Le but, la finalité
◊ La condition
- if / provided (that) ou providing (that) (= pourvu que) / unless (= à moins que) / otherwise (= sinon)...
Ex: Don't buy it unless you really want to.
1. Généralités
L'article défini'the' (invariable) désigne une personne, un endroit, un événement, une chose... dont on a déjà parlé
ou qui est clairement défini dans la tête de l'interlocuteur ('c'est celui-ci et pas un autre'):
2.1 Devant des noms abstraits ou des noms représentant des choses en général. On l'omet également souvent après
les verbes exprimant des opinions ou des préférences:
Exception: Certains noms incluent obligatoirement l'article défini, comme: The Hague, the United States (of
America)
ON : le traduire en anglais
YOU ou ONE
ON familier
On et le passif
SOMEONE SOMEBODY
Politesse en mer
VOCABULAIRE
pavillon flag drisse halyard
Etiquette navale Naval etiquette Entrées et sorties de Entries and exits of
port port
Corne d'artimon mizzen horn Code international International code
flags
Bâbord Port side Arborer un pavillon To fly a flag
At, on, in
At on utilise
généralement at pour parler d'un endroit précis
he is sitting at his desk he is waiting at the bus stop she is at the door
at
expressions
at a hotel at home at the bottom
at a friend's (chez un ami) at work at the side
in
BY est utilisé pour dire que quelque chose se passera à ou avant un certain moment
UNTIL continuera jusqu'à
Ex:
Can you check my car, if I leave it
until Monday?
by next Thursday.
Prépositions : With ou by
With or by
La préposition with peut être suivie d'un nom ou d'objet compléments.
Exemples:
Mrs Morgan came to see us with her husband.
We can cut wood with an axe.
Prépositions-direction, mouvement
Towards indique un mouvement dans une direction I've just seen Fred, he was driving towards the
générale, on peut station.
éventuellement ne pas arriver à la destination indiquée.
Dans le premier cas Tom va à l'école
Dans le second cas je sais que Fred se dirigeait vers la gare. (il peut ou non aller à la gare)
ACROSS / THROUGH
La différence entre 'across' et 'through' est la même qu'entre 'on' et 'in'
across (surface) through (volume)
He drove across the desert (he was 'on' the desert) The plane flies through the clouds (it is 'in' the clouds)
Exprimer la préférence
Je préfère = I prefer
Je ne préfèrerais pas
= I would prefer not + to + verbe
= I would rather not + verbe
EVER NEVER
USED WITH THE PRESENT PERFECT
Ever means 'at any time', the specific time is Never is originally a contraction of 'not ever'.
unknown or unnecessary, and is used in
questions.
Have you ever met a famous person ?
(Did you meet a famous person at any time in the
past.)
Ever is also used with nothing, nobody for things Never means the subject hasn't had a certain
that haven't happened before. experience before.
- Nobody has ever travelled through time. Have you ever been abroad? No, I've never
been abroad.
(I've never had that experience before.)
Ever is also used with 'the first time' for first Never can be used in negative questions to
experiences. show the surprise that you've never had a
This is the first time I've ever eaten snake certain experience before.
soup. Have you never played soccer?
Suite:
A little and a few are more positive. A little = some, a small amount:
• Let's go and have a drink. We've got a little time before the train leaves.
(a little time = some time, enough time to have a drink)
• 'Do you speak English? 'A little.' (so we can talk a bit)
Compare:
The village was very small. There were only a few houses.
We use much/many especially in negative sentences and questions. A lot (of) is also possible:
In positive sentences a lot (of) is more usual. Much is unusual in positive sentences in spoken English:
• We spent a lot of money, (not 'We spent much money')
• He goes out a lot. (not' He goes out much')
You can use many in positive sentences, but a lot (of) is more usual in spoken English:
• A lot of people (or Many people) drive too fast.
But note that we use too much and so much in positive sentences:
• We spent too much money.
Little and few (without 'a') are negative ideas (=not much / not many):
• We must be quick. There is little time. (=not much, not enough time)
• He isn't popular. He has few friends. (=not many, not enough friends)
Démarrage:
Dear Mr. Simpson,
Fin:
Yours sincerely
(plus amical): With all good wishes,
(ou) With kindest regards,
Démarrage:
Dear Victoria,
My dear Victoria,
Dear Aunt Victoria,
Dearest Victoria,
My dearest Victoria,
My darling Victoria,
Fin:
With love from Sandra
Love from Sandra
(plus familier)
Love to all
Love from us all
Yours
All the best
Formule de clôture:
Yours faithfully
Fin:
Yours sincerely
With best wishes,
Best wishes,
With kindest regards,
Kindest regards,
All good wishes,
II - Expressions utiles...
ECRIRE UNE LETTRE WRITING A LETTER
Merci beaucoup d'avoir bien voulu Thank you very much for having me to
me recevoir. stay.
Bien des choses à Mike. Tell Mike I was asking after him.
Mike me charge de vous dire que... Mike has asked me to say that...
IV - Envoyer la lettre:
POSTER UNE LETTRE POSTING A LETTER
Savez-vous s'il y a une poste par ici? Is there a post office around here?
Il faut mettre un timbre à combien pour la How much is a stamp for a letter for
France? France?
Quelle est l'heure de la dernière levée? When does the last post go?
Remember, remind, recall suggèrent la même idée, mais diffèrent quant à leur forme grammaticale.
1) Voici le modèle à suivre pour remember:
Animate subject + remember + someone
+ to do something
+ something
Exemples: He remembers his grandmother well.
Remember to call the lawyer
My parents remember some pretty horrible things during the sixties.
2) Voici le modèle à suivre pour remind:
Animate or inanimate subject + remind + someone + to do something
+ of something
+ of someone
Exemples: He reminded me to call the lawyer.
Please remind me of your name.
Your brother reminds me of a famous singer.
New Orleans reminds some people of France.
That reminds me of all the good times we had together.
3)Voici le modèle à suivre pour recall:
Animate or inanimate subject + recall + someone
+ something (to someone)
Exemples: This street brings back many memories. I recall my youth here.
In her biography, she recalls some bitter personal moments in her relationship with her husband.
American referenda recall Swiss ones (to me).
Look et watch
Look et watch se traduisent généralement l'un et l'autre par «regarder » Cependant, il existe une nuance de sens
entre les deux verbes.
Watch signifie « regarder attentivement, observer ce qui se passe». Le complément d'objet est placé
immédiatement après.
Look signifie « porter son regard sur quelque chose ou quelqu'un» dans ce sens-là, il est suivi de at lorsqu'il y a un
complément.
Regret : Wish
Le regret
Le regret s'exprime avec 'wish'
Voici des exemples qui vous permettront de bien comprendre comment procéder.
-I wish I knew about it :Je regrette de ne pas le savoir
Ici on parle du moment présent, on conjuguera le verbe utilisé au prétérit (ici know qui donne knew au prétérit)
-I wish I had known about it: je regrette de ne pas l'avoir su
Ici on parle du moment passé, on conjuguera donc le verbe au past perfect (Had+participe passé du verbe)
Attention:La forme du regret est un peu particulière car on inverse le sens de la phrase, quand la phrase francaise
est négative, celle qui est en anglais est positive et inversement, lorsque la phrase francaise est positive alors la
phrase anglaise est négative .
Pour mieux comprendre ce phénomène,et aussi pour savoir quoi mettre, remplacez dans votre tête la forme 'wish'
par If only (si seulement)
Il est donc important de savoir (en français comme en anglais) si l'on parle du moment présent ou du moment passé
de sorte à ne pas faire d'erreurs lors de la traduction.
Remarque: Had +not se contracte en Hadn't
Rise / Raise
RISE RAISE
Raise 'your hand' if you They raise 'their glasses' to She raises 'her eyes'
and
know the answer the bride and groom looks at her mother
: augmenter salaire, prix ( the government plan to raise taxes )
: élever enfant, animal ( Camus was born and raised in Algeria )
RAISE nom : en anglais britannique raise n'est jamais un nom, on utilise rise
en anglais américain raise est une augmentation de salaire ( The boss
offered me a raise )
Savoir, connaître
To know est suivi de how to dans le sens de savoir faire quelque chose. This cat knows
how to be comfortable !
Can est suivi de l'infinitif sans to dans le sens de savoir,être capable de faire quelque chose. The witch
can fly very fast.
To meet, to get to know ont le sens de connaître, rencontrer,faire la connaissance de quelqu'un. They met 3
months ago and they got married yesterday !
To hear,to be told,to find out ont le sens de connaître, découvrir,entendre dire,apprendre une nouvelle. I was told he
was working hard but I found out he wasn't
It can mean:
Sentiments et émotions
Au cours de notre vie quotidienne, nous avons parfois besoin d'exprimer nos sentiments et nos émotions envers
d'autres personnes, ou bien les choses qui sont autour de nous, ou même parfois envers l'environnement en général;
par exemple: c'est une belle journée ensoleillée, j'adore le chocolat, je suis très excité aujourd'hui. Donc voici
quelques termes que nous pouvons utiliser pour exprimer nos sentiments et émotions.
Sonia and James are very happy together. I'm alone all the time, I feel so sad.
My grandmother's 73rd birthday was so
I'm really bored! Always the same computer games.
joyful.
I'm very glad to meet you again Peter! I'm unwilling to see you again here in my office.
My mother was displeased, because I broke my brother's
I was so pleased to receive your e-mail.
bicycle.
Elizabeth loves her little dog so much. Michael really hates doing homework, especially at weekends.
I like all my short stories, they are wonderful I dislike waiting so long at the door!
Who wants to play? I'm so excited today! Jack is a very lazy student.
It's a hot day! I'm so thirsty. This boy is very He is very proud! Everybody He is worried about
nervous today. likes his pizza. losing his job.
I'm afraid. I can't spend the whole James is very sick. Nadia is a very smart girl. She is a shy girl
night alone in this room.
It was a long day! Now I'm so I'm tired, I need to I'm a bit puzzled, I could not He was amazed by
hungry. go to bed. find the solution. what he saw.
Feel signifie sentir en touchant, tâter, palper / percevoir/ se sentir, éprouver, avoir
l'impression/ être ou avoir/ avoir l'aspect, l'apparence/ avoir envie de/ deviner, penser...
et quelques expressions bien précises dans lesquelles on peut rencontrer ce verbe: ( to
feel seasick/ to feel at home etc...)
She felt his hand on her shoulder. She felt the cloth to see how good it was.
Elle a senti sa main sur son épaule. Elle toucha le tissu pour en examiner la qualité.
Smell se rapporte aux odeurs et parfois à l'idée de flairer, de suspecter quelque chose.
D'autres verbes peuvent traduire cette idée :
Sniff, perceive, experience
Utilisation de « SHOULD »
Il ne prend pas de « s » à la troisième personne, pas « do » aux formes interrogatives et négatives du présent.
Il n'a ni infinitif, ni prétérit et il est suivi de l'infinitif sans to.
Should + verbe :
1- exprime une obligation atténuée (devoir), un conseil. L'équivalent français est souvent « devrais »
Exemple:
- You should listen to me.(Tu devrais m'écouter.)
- You should stop smoking.(Tu devrais t'arrêter de fumer.)
Should s'emploie après so that, in order that et in case : dans des phrases qui se rapportent au passé.
Exemples:
- I walked very quietly so that she shouldn't wake up. (J'ai marché très doucement pour ne pas la réveiller.)
- I spoke very clearly in order that everybody should understand. (J'ai parlé très clairement, pour que tout le
monde comprenne.)
- I took my purse in case I should want to buy something. (J'ai pris mon porte-monnaie pour le cas où j'aurais
besoin d'acheter quelque chose.)
So / because
so / because
SO BECAUSE
La phrase présente ce qui s'est La phrase répond à la
passé… question why?
sous la forme d'une Nous donne la raison pour
conséquence laquelle un événement s'est
produit.
Ex: He was afraid to go in so Ex: He went to her house
he waited at the door. because he wanted to see her
again.
So / Neither
Bonjour/Bonsoir,
Je vous propose de travailler sur un point que j'intitulerai Accord et Désaccord.
Lors de conversations, vous le savez, nous sommes souvent amenés à nous positionner par rapport à
ce que l'on nous dit. Soit nous sommes du même avis, soit nous ne le sommes pas... l'important
étant de savoir le dire! Quand une personne déclare quelque chose, cela est soit affirmatif, soit négatif(2
possibilités), quand on se positionne, c'est la même chose! Cela implique donc 4 situations possibles!
j'utiliserai, pour être très schématique, le signe + pour dire 'affirmatif' et - pour dire 'négatif'.
Commençons par (re)voir les structures qu'offre la langue anglaise:
II) + - : 'Moi pas!', 'Pas moi!', 'Pas lui!', 'Pas nous!'(etc) SUJET + AUXILIAIRE + NOT
Une personne affirme(positivement) quelque chose, vous n'êtes pas de son avis.
Exemples:
'I am very talkative!' 'I'm not.'
'He works a lot!' 'I don't.'
'He could swim at the age of 5!' 'We couldn't.'
'She travelled all around the world.' 'He didn't.'
III) - + : 'Moi, si.', 'Toi, si.', 'Lui, si.' 'Eux, si' (etc) SUJET + AUXILIAIRE
Une personne affirme(négativement) quelque chose, vous n'êtes pas de son avis.
Exemples:
'I'm not 15(years old).' 'I am!'
'I don't want to work in a bank.' 'I do!'
'I will never go to South America.' 'I will!'
'I couldn't answer the question.' 'I could'
IV) - - : 'Moi non plus!', 'Toi non plus!', 'Elle non plus!', 'Vous non plus!'(etc) NEITHER + AUXILIAIRE +
SUJET
SUJET + AUXILIAIRE + NOT +
EITHER
Une personne affirme(négativement) quelque chose, vous êtes de son avis.
Exemples:
'I haven't finished my homework!' 'Neither have I'/'I haven't either!'
'I can't carry this bag, it's too heavy!' 'Neither can I!'/'I can't either!'
'I'm not satisfied with what he did!', 'Neither am I!'/'I'm not either!'
'They didn't come by train.' 'Neither did we.'/'We didn't either.'
Le jour
sunrise lever du soleil midday midi
dawn aube noon midi
daylight lumière du jour in the daytime dans la journée
sunbeam rayon de soleil it is light il fait jour
the sun to shine briller it is broad daylight il fait grand jour
bright brillant the sun is up le soleil est levé
sunny ensoleillé a dazzling light une lumière éblouissante
sunlight lumière de soleil the glare of noon l'éclat aveuglant de midi
La nuit
at sunset au coucher du soleil daylight is falling le jour baisse
dusk crépuscule it is getting dark la nuit commence à tomber
twilight crépuscule the night falls la nuit tombe
night nuit it is pitch dark il fait nuit noire
darkness obscurité in the moonlight au clair de lune
midnight minuit the moon is gleaming la lune donne une faible lueur
to twinkle scintiller a starlit night une nuit étoilée
Le ciel
beneath the open sky à la belle étoile
the new moon la nouvelle lune
the full moon la pleine lune
the Great Bear a falling star une étoile filante
a constellation une constellation
a galaxy (the Milky Way) une galaxie (la Voie lactée)
L'espace
the outer space l'espace, le cosmos
to travel through space voyager à travers l'espace
to go into orbit se mettre en orbite
a space shuttle une navette spatiale
a rocket une fusée
a UFO (unidentified flying object) un OVNI (objet volant non identifié)
Structures causatives
Dans ces structures, le sujet est à l’origine de l’action, mais ne l’accomplit pas lui-même.
John m’a fait boire trop de whisky (John, sujet est à l’origine de la phrase mais c’est moi, complément
d’objet qui l’ai accomplie),
Je ferai réparer ma montre (idem).
Le premier verbe joue alors le rôle d’un auxiliaire.
He ordered them to burn all the papers (Il leur fit brûler tous les documents – ordre catégorique)
What caused him to resign ? What made him resign ? Qu’est ce qui l’a fait démissionner ?
a- to have + objet + PP
They are going to have a house built. Ils vont faire bâtir une maison
I must have my watch repaired. Il faut que je fasse réparer ma montre
Comparer :
They had a house built (Ils firent bâtir une maison)
They had built a house (Ils avaient bâti une maison)
The house they had built (La maison qu’ils avaient fait(firent) bâtir)
b- To get + objet + PP
I must get (= have) my suit cleaned (Je dois faire nettoyer mon complet)
We’ll get it done in no time (Nous allons finir celà très vite)
He was trying to get himself invited (Il essayait de se faire inviter) get = effort pour obtenir un résultat
Ces verbes dits 'causatifs' expriment une relation de cause à effet avec des degrès différents.
Comparer :
1. I had her tidy the room. Je lui ai fait ranger la pièce.
2. I got her to tidy the room because it was a real mess. Je l'ai persuadée de ranger la pièce parce
que c'était un vrai désordre.
3. I made her tidy the room. Je l'ai obligée à ranger la pièce.
On note une gradation dans la contrainte.
1. une demande neutre
2. une persuasion
3. une contrainte.
On notera que 'make' n'exprime pas toujours une contrainte. Parfois, il s'agit
seulement d'une relation de cause à effet :
- I made her cry. Je l'ai fait pleurer.
Le test est plus modeste que ne le laissent craindre ces explications qui se veulent plus
approfondies.
Les réponses seront sur le modèle :
1. I lost my temper ( Jim ) => Jim made me lose my temper. ( 1 à 5 )
2. He didn't want to apologize ( His father ) => His father made him apologize. ( 6 à 10 )
Structures hypothétiques
• Tom would read more if he had more time, (but he doesn't have much time)
• If I didn't want to go to the party, I wouldn't go. (but I want to go)
• We wouldn't have any money if we didn't work, (but we work)
• If you were in my position, what would you do?
• It's a pity you can't drive. It would be useful if you could.
We use the past in the same way after wish (I wish I knew / I wish you were etc.). We use wish to say that we
regret something that something is not as we would like it to be:
• I wish I knew Paul's phone number. (= I don't know it and I regret this)
• Do you ever wish you could fly? (You can't fly)
• It rains a lot here. I wish it didn't rain so often.
• It's very crowded here. I wish there weren't so many people, (but there are a lot of people)
• I wish I didn't have to work, (but I have to work)
After if and wish, you can use were instead of was (if I were / I wish it were etc.). So you can say:
• If I were you, I wouldn't buy that coat, or If I was you...
• I'd go out if it weren't raining. or ...if it wasn't raining.
• I wish it were possible. or I wish it was possible.
We do not normally use would in the if-part of the sentence or after wish:
• If I were rich, I would have a yacht, (not 'If I would be rich')
• I wish I had something to read, (not 'I wish I would have')
Sometimes wish...would is possible ('I wish you would listen').
Note that could sometimes means 'would be able to' and sometimes 'was/were able to':
• You could get a job more easily ==> (you could get = you would be able to get)
if you could speak a foreign language. ==> (you could speak = you were able to speak)
Structures idiomatiques
Now let's learn some other idioms that you can use to make your English more colourful.
Our first idiom is: 'As easy as pie'. That just means something very, very easy or easier than it
looks.
For example you might say: I can do that it is as easy as pie. But don't say something like:
'walking is as easy as pie'. Of course walking is easy but that's too obvious. You want to use 'as easy as
pie'
when something is a little bit difficult or seems difficult but you can do it. So it shows you have
confidence it shows your feeling.
Two idioms similar to 'it's as easy as pie' are: 'It's a piece of cake' or 'It's as easy as ABC'.
Our second idiom is: 'To be all ears'. Of course somebody cannot have 'all ears' completely but that
means
they are listening carefully. So, if you are very interested in somebody's idea, so: 'go ahead and talk, I'm all
ears'.
Our third idiom is: 'To be chicken'. Of course a person cannot be a chicken, but if you are a chicken
or just
chicken then that means you are afraid. And we often use this when somebody doesn't want to do
something.
Oh, you are a chicken or don't be chicken. Sometimes we don't say it, we say pa,pa,pa,pa,pa. And then
they know
that we think they are afraid.
When you are learning idioms you should be all ears, listen carefully and then practise. Don't be
chicken,
just go and try, it's as easy as pie.
to bury his head in the sand faire l'autruche, refuser de voir la réalité en face
to go head over heels tomber à la renverse
to be head over heels in love être éperdument amoureux
to laugh one's head off se tordre de rire, mourir de rire
to be the apple of someone's eye être le (la) préféré(e) de quelqu'un, la prunelle de ses yeux
to fight tooth and nail se battre bec et ongles
to have a frog in one's throat avoir un chat dans la gorge
Un suffixe se place à la fin d'un mot, il modifie son sens et le fait souvent changer de catégorie grammaticale.
exemple: ill adj. (malade) ==> illness n. (maladie) ajout du suffixe 'ness'.
Remarque
Connaître la formation des mots aide à mieux les comprendre.
Suffixe -ness
Placé à la suite d'un adjectif ce suffixe donne un nom abstrait indiquant un état, une qualité.
froideur)
dark (sombre) darkness (obscurité) pitch darkness: obscurité profonde
dry (sec) dryness (sècheresse) of region, weather, skin
fit (personne: en fitness: (forme, condition
il n'y a pas d'adjectif francais pour traduire 'fit'
forme) physique)
kind (gentil / -ille) kindness (gentillesse)
lazy (paresseux / se) laziness (paresse) 'y' se change en 'i'
lonely (seul) loneliness (solitude)
ugly (laid) ugliness (laideur)
Les mots d'une seule syllabe terminés en y gardent le 'y' quand on ajoute le suffixe -ness
dry ==> dryness shy (timide) ==> shyness (timidité) sly (rusé) ==> slyness (ruse)
Suffixe -less
Le suffixe 'less' vient du mot less (without). Il marque la privation (sans).
homeless; littéralement 'without a home' sans abri / colourless: littéralement 'without colour'
incolore.
Il se place à la suite d'un nom pour former un adjectif.
Suffixe -ful
Le suffixe 'ful' dérive du mot 'full' littéralement 'full of' (plein de). Ce suffixe s'écrit avec un seul 'l'
John is hopeful of passing his exam. [hopeful: full of hope (plein d'espoir), de réussir son examen]
Sarah is a wonderful teacher. [wonderful: full of wonder (plein de merveille / merveilleux)]. On dira plutôt: un excellent
professeur.
Remarque:
Lorsque le nom auquel on ajoute le suffixe 'ful' est un contenant on obtient un nom exprimant une
quantité.
a spoonful (une cuillerée) a handful (une poignée)
an armful (une brassée) An armful of hydrangeas (hortensias).
Supposer : In case or if
In case or if
• Ann might phone tonight. I don't want to go out in case she phones. (= because it is possible she will phone)
• I'll draw a map for you in case you can't find our house. (= because it is possible you won't be able to find it)
We use just in case for a smaller possibility:
• I don't think it will rain but I'll take an umbrella just in case. (= just in case it rains)
Do not use will after in case. Use a present tense for the future
• I don't want to go out tonight in case Ann phones, (not 'in case Ann will phone')
- In case is not the same as if. We use in case to say why somebody does (or doesn't do) something. You do
something now in case something happens later.
Compare:
In case:
We'll buy some more food in case Tom comes.(= Perhaps Tom will come; we'll buy some more food now,
whether he comes or not; then we'll already have the food //he comes.)
I'll give you my phone number in case you need to contact me.
You should insure your bicycle in case it is stolen.
If:
We'll buy some more food if Tom comes. (= Perhaps Tom will come; if he comes, we'll buy some
more food; if he doesn't come, we won't buy any more food.)
You can phone me at the hotel if you need to contact me.
You should inform the police if your bicycle is stolen.
You can use in case (+ past) to say why somebody did something:
We bought some more food in case Tom came. (= because it was possible that Tom would come)
I drew a map for Sarah in case she couldn't find the house.
We rang the bell again in case they hadn't heard it the first time.
Un enlèvement Abduction
Un kidnapping Kidnapping
Le trafic de drogue Drug trafficking
(le réseau)
Le trafic de drogue Drug dealing
(la revente)
Un viol Rape
Contrevenants Offenders
Un fraudeur Fraudster
Un escroc Con artist
Un maître chanteur Blackmailer
Un voleur Thief
Un cambrioleur Burglar
Un contrebandier Smuggler
Un agresseur Attacker
Mugger(familier)
Un trafiquant (de drogue) (drug) trafficker
Un revendeur (de drogue) (drug) dealer
Un tueur Killer
Un meurtrier Murderer
Un assassin Assassin
Un incendiaire Arsonist
Un violeur Rapist
La police Police
Un détective Detective
Un enquêteur Detective constable
Un inspecteur Inspector
Une enquête Investigation
Des recherches
Un indice / une piste Clue/ Lead
Procéder à l'arrestation To arrest
Être en état d'arrestation To be under arrest
La condamnation Conviction
Le verdict Verdict
La peine Sentence
Acquittement 'Not guilty' verdict
Une amende Fine
Une caution Bail
Un sursis Reprieve
Une peine avec sursis Suspended sentence
Une remise de peine Reduced sentence
La réclusion Imprisonment
L'emprisonnement
La détention préventive Remand
La prison à vie Life sentence
Say = Never has a person as the object. You say something or say something to somebody.
Tell me what he said to you.
I want to say something on this subject.
= The construction 'He said that' is very common, but the 'that' is often omitted in informal writing and speech.
Both ' SAY ' and ' TELL ' can be used in direct or indirect speech.
DIRECT SPEECH: I said:' I'm hungry'. / I told him: 'I'm hungry'.
INDIRECT SPEECH: I said that I was hungry'. / I told him that I was hungry.
Speak = We often use it for one-way communication, and also for more serious or formal situations.
I need to speak to you after class.
The king of this country spoke to the audience about the war.
= When we want to refer to a person's ability to speak a language.
He speaks two languages.
Do you speak English?
Talk = It is used about a general topic. It cannot be used to report specific indirect speech.
This verb usually refers to two or more people exchanging or sharing information.
We talked about my big project.
Let's talk about it!
Both ' SPEAK ' and ' TALK' have similar meanings.
There is no big difference between them.
They can often be used in the same situation.
I spoke to her about the meeting.
I talked to her about the meeting.
('SPEAK' has a more serious or formal tone
Ne pas oublier non plus qu'en anglais, cette expression peut être mise au pluriel:
voir l'exemple 2 : There aren't any vegetables left
To agree - cours
Ce verbe pose souvent un problème, nous allons donc essayer d'y voir plus clair.
2) 'agree' ne traduit 'être d'accord' que lorsqu'il s'agit d'une opinion : this book is interesting ; I agree !
3) 'être d'accord' dans le sens d'une permission demandée se traduit par 'mind' ou 'let' et prend alors le sens de
'vouloir bien', 'accepter'.
Elle n'est pas d'accord pour que je sorte = she won't let me go out
Tu es d'accord pour que je sorte? = you don't mind if I go out, do you?
Pour parler du temps qui s'est écoulé entre un fait révolu et le moment présent on utilise AGO
Je l'ai vu il y a une semaine. I saw him a week ago.
Le Big Bang s'est produit il y a longtemps. The Big Bang happened a long time ago.
Ago se place après l'expression de temps. L'action est passée et datée, on utilise le prétérit
Pour parler de l'existence d'une chose ou d'une situation on utilise THERE IS, THERE ARE
Il y a un problème avec le chauffe-eau. There is a problem with the water-heater.
Il y a quelques oeufs dans le réfrigérateur. There are a few eggs in the fridge.
there is (there's) : il y a + singulier there are (there're): il y a + pluriel
Remarque:
Quand plusieurs sujets suivent there is / are l'accord se fait avec le premier
There is a shepherd, a dog and twenty sheep in the meadow.
There are twenty sheep and a dog in the meadow.
I cooked a lot two days ago. There is still a piece of cake, and there are four crumpets too
2. There is, there are: formes interrogatives, négatives et interro-négatives
Formes interrogatives: is there...?, are there...? (y a-t-il...?)
Is there a pilot on board the plane? Y a-t-il un pilote dans l'avion?
How many stars are there in the sky? Combien y a-t-il d'étoiles dans le ciel?
Formes négatives: there is not (there's not / there isn't) there are not (there're not/ there aren't)
There isn't much sugar. Il n'y a pas beaucoup de sucre.
There aren't any polar bears in Antarctica. Il n'y a pas d'ours polaires en Antarctique.
Formes interro-négatives: isn't there...? aren't there...? (n'y a-t-il pas)
Why isn't there a Nobel prize in Mathematics? Pourquoi n'y a-t-il pas de prix Nobel de Mathématiques?
(seulement) s'emploie pour traduire ne...que: il n'a que, il n'y a que, ce n'est que...
only
He is only three Il n'a que trois ans
Children should only drink water (les enfants ne devraient boire que de l'eau)
(exclamation) s'emploie devant un adjectif (seul) ou un adverbe (pas d'inversion verbe, sujet)
how How loudly they play! Qu'ils jouent bruyamment!
How beautiful this flower is! Que cette fleur est belle!
How difficult it is! (que c'est difficile!)
s'emploie pour traduire que pronom interrogatif
what What do you want? Que veux-tu?
What are you doing? Que fais-tu?
What do you mean? (que veux-tu dire?)
comparatif d'égalité: as...as comparatif d'infériorité: not as...as (not so ...as)
Peter is as strong as Robert Peter est aussi fort que Robert
as
Peter is not as strong as John Peter n'est pas aussi fort que John
Peter is not so strong as John Peter n'est pas aussi fort que John
Phoebe is as pretty as Hannah
comparatif de supériorité: adjectifs courts (-er than ) adjectifs longs ( more...than)
than John is stronger than Peter John est plus fort que Peter
A shark is more dangerous than a trout Un requin est plus dangereux qu'une truite
Is the cat faster than Titi?
dans beaucoup de cas que conjonction de subordination se traduit par
I think that John will come Je pense que John viendra
He knows that you are here Il sait que tu es là
that
I'm delighted that he can come Je suis ravi qu'il puisse venir
He said that he would be here before noon Il a dit qu'il serait là avant midi
Are you sure that he is from Mars?
Que pronom relatif (complément d'objet direct) se traduit par
The man that she married is a doctor L'homme qu'elle a épousé est médecin
that
This is the book that you wanted Voici le livre que tu voulais
Dans le cas où l'antécédent est un être humain that peut être remplacé par
whom The man whom she married... L'homme qu'elle a épousé...
Dans le cas où l'antécédent est un animal ou une chose that peut être remplacé par
which This is the book which you wanted Voici le livre que tu voulais
Traduire : Si si seulement et si
Traduire
SI / Et SI / SI SEULEMENT ....
Et si
Pour suggérer
Shall we...
Shall we have a drink?
What if … What
if I refuse?
Et si je refuse?
A supposer que
Suppose I refuse !
Suppose Et si je refuse!
A supposer que je refuse!
SI
Au cas où =
Dans l'éventualité de
Whether (…or) (… or not) I don't know whether I'll stay home or I'll go with
you.
Je ne sais pas si je resterai à la maison ou si je
viendrai avec vous.
Tell me whether you will be able to go over there
(or not)!
Dites-moi si vous pourrez vous rendre là-bas (ou
non)!
Si seulement
Regret
souhait relatif au présent:
Regret
souhait relatif au passé:
If only + past perfect = I wish + past If only I had known about it.
perfect I wish I had known about it.
Si seulement je l'avais su.
Je regrette de ne pas l'avoir su.
Mécontentement
If only … would = I wish … would If only you would stop laughing at me!
I wish you would stop laughing at me!
Si seulement vous arrêtiez de vous moquer de moi!
Formalités administratives.
Avez-vous des douleurs pendant les règles ? Do you have pain with your periods?
Etes-vous réglée régulièrement ? Have you regular periods?
La structure
Un hôpital A hospital
Une clinique A clinic
Une clinique d'accouchement/maternité A maternity home
Un dispensaire A community clinic- dispensary
Un service A department
La réanimation The intensive care department
Les urgences The emergency department
Le bloc opératoire The operating theatre
La radiologie The radiology department
Divers
Birth / Naissance
The old / the elderly Les vieux / les To grow old / to get old vieillir
personnes âgées
Senior citizens Personnes du 3ème age To retire Prendre sa retraite
Old people's home Maison de retraite To turn white Blanchir (cheveux)
Life expectancy L'espérance de vie To dote radoter
wise sage To die mourir
A funeral Un enterrement To be in mourning Être en deuil
A widow / a widower Une veuve / un veuf To bury enterrer
A centenarian Un centenaire To be at death's door Être à l'article de la
mort
A will Un testament To inherit hériter
La vie de famille.
affectueux Affectionate
compréhensif Understanding
grognon Grumpy
lunatique Moody
méchant naughty
sévère Strict
'dont' peut être complément du nom qui le suit. Il correspond à un adjectif possessif:
Paul, dont le chien a disparu, est triste.
Son équivalent anglais sera le plus souvent -whose- jamais suivi d'article.
Paul whose dog has disappeared is sad.
'Whose' peut être employé même si le nom qui précède désigne une chose, mais on lui préfèrera la
tournure 'of which'
This house, the door of which is pink, is mine.
'dont' peut être un complément du verbe qui suit. Il n'aura aucun sens possessif.
Le cadeau dont je rêve sera acheté par Laurent, l'homme dont je t'ai parlé.
L'équivalent anglais est alors 'whom/which + préposition' mais whom/which sont généralement sous-
entendus et la préposition vient en fin de proposition.
The gift (which) I dream of will be bought by Laurent, the man (whom) I told you about.
Quelques équivalences:
- dont certains some of whom/which
- dont la plupart most of whom/which
- dont aucun none of whom/which
- dont le premier the first of whom/which
- dont deux/trois.. Two/three of whom/which
She had three sons, the eldest of whom was studying English.
Elle avait trois fils dont l'aîné étudiait l'anglais.
Brigitte has got plenty of books, most of which are very old.
Brigitte a beaucoup de livres dont la plupart sont très vieux.
Whose et of whom sont employés plutôt dans le style formel; en langage familier on utilise des
structures plus simples dans lesquelles 'dont' n'a pas d'équivalent direct:
That song ---I can't tell you its author
Cette chanson dont le nom de l'auteur m'échappe.
Wish / if +
Wish / If
Utilisation de wish
◊ pour exprimer un regret au présent → on utilise wish + past simple :
I don't play the piano → I wish I played the piano.
◊ pour exprimer un regret par rapport au passé → on utilise wish + past perfect :
Julie lost her umbrella yesterday → Julie wishes she hadn't lost her umbrella.
◊ pour exprimer le désir de changer quelque chose → on utilise wish + conditionnel (would) :
The neighbours are making noise → I wish they would stop making noise.
Utilisation de if
◊ Après if, on utilise toujours were (plutôt que was) et plus particulièrement à l'écrit.
If I were rich, I would travel all over the world.
Clothing, l'habillement
anorak anorak
apron tablier
bikini bikini; deux-pièces
blazer blazer
blouse chemisier
boots bottes
boxer shorts caleçon (pour hommes)
bra soutien-gorge
cardigan cardigan
coat manteau
costume costume
dinner jacket smoking (veste)
dinner suit smoking (costume)
dress robe
dressing gown, robe robe de chambre; peignoir
dungarees salopette
evening dress robe de soirèe; tenue de
soirée
fancy dress, formal dress déguisement
gym shoes tennis
sneakers (US), runners tennis
(UK)
high heels talons hauts
jacket veste
jersey tricot
to wear : porter
to dress : s'habiller
to undress : se déshabiller
to lace up : lacer
to try on clothes : essayer des vêtements
a shirt : une chemise
shorts : un short
slacks : un pantalon de sport
trainers (GB) : des baskets
a two-piece swimsuit : un maillot de bain deux pièces
swimming shorts (USA), swimming trunks (GB) : un maillot de bain homme
underwear : sous-vêtements
shorts : un caleçon
a vest (GB), an undershirt (USA) : un maillot de corps
briefs, pants (GB) : un slip
a bra : un soutien-gorge
panties, knickers (GB) : un slip (de femme)
a pair of tights, a pair of party hose (USA) : des collants
stockings : des bas
pyjamas : un pyjama
a belt : une ceinture
Imprimez cette page et apprenez les listes de vocabulaire chapitre par chapitre, en cachant
alternativement la partie en français et la partie en anglais. Prenez votre temps et ne vous inquiétez pas
même si vous avez du mal à tout retenir.
Enfin, mieux vaut réviser dix minutes par jour que deux heures une seule fois par semaine.
Général
Meat : la viande
bacon bacon
bacon and eggs oeufs au lard
beef boeuf
chicken poulet
chicken breast blanc de poulet
chop côtelette
cold/cooked meat, coldcuts (US) viande froide/cuite
corned beef corned-beef
cutlet côtelette
duck canard
goose oie
gravy sauce (au jus de viande)
ham jambon
Bayonne ham jambon de Bayonne
boiled ham jambon blanc
knuckle of ham jambonneau
Parma ham, proscuitto (US) jambon de Parme
smoked ham jambon fumé
kidneys rognons
lamb agneau
liver foie
meat viande
white meat viande blanche
red meat viande rouge
minced meat, ground beef/lamb/turkey etc. (US) viande hachée
mutton mouton
pork porc
rabbit lapin
rare/medium/well-done saignant/à point/bien cuit
sausage saucisse
steak bifteck
steak and kidney pie tourte à la viande de boeuf et aux rognons
stew ragoût
turkey dinde
veal veau
venison gibier
cod cabillaud
crab crabe
fish poisson
fish and chips poisson frit avec des frites
fish fingers (UK), fish sticks (US) bâtonnets de poisson
haddock églefin
herring 'harreng
kipper, pickled herring hareng fumé et salé
lobster homard
mackerel maquereau
mussels moules
octopus pieuvre
oysters huîtres
plaice carrelet
prawn, shrimp (US) crevette (rose)
salmon saumon
sardine sardine
scampi, shrimp or crawfish (US) langoustines
shellfish crustacés
butter beurre
cheese fromage
cream crème
milk lait
yogurt yogourt / yaourt
Fruits et légumes
apple pomme
apricot abricot
avocado (pear) avocat
banana banane
blackcurrant, blackberry (US) cassis
blueberry bleuet / myrthille
cherry cerise
fig figue
fruit fruit
grape raisin
grapefruit pamplemousse
kiwi (fruit) kiwi
lemon citron
mango mangue
melon melon
orange orange
peach pêche
pear poire
pineapple ananas
raisin raisin sec
raspberry framboise
strawberry fraise
tangerine mandarine
tomato tomate
watermelon pastèque
a bunch of grapes une grappe de raisins
(a piece of) fruit (un) fruit
almond amande
hazelnut noisette
nut noix
peanut cacahuète
walnut noix
artichoke artichaut
asparagus asperge
baked beans haricots blancs à la sauce tomate
baked potatoes pommes de terre au four
beans haricots
beetroot, beets betterave
broccoli brocoli
brussels sprouts choux de Bruxelles
cabbage chou
carrot carotte
cauliflower chou-fleur
cauliflower cheese, cauliflower gratin gratin de chou-fleur
celery céleri
chips, french fries (US) frites
corn-on-the-cob épi de maïs
cucumber concombre
aubergine, eggplant (US) aubergine
gourd courge
green beans / french beans haricots verts
green/red pepper poivron vert/rouge
jacket potatoes (US), baked potato (US) pommes de terre en robe des champs
kidney beans haricots rouges
leek poireau
lentils lentilles
lettuce laitue
mashed potatoes purée de pomme de terre
mushroom champignon
onion oignon
organic vegetables légumes biologiques
peas petit pois
potato pomme de terre
radish radis
roast potatoes pommes de terre rôties
salad salade
spinach épinards
spring onion oignion blanc
tomato tomate
turnip navet
zucchini courgettes
vegetable (adj) de légumes
alcohol alcool
alcoholic alcoolisé
apple juice jus de pommes
bar bar
beer bière
bottle bouteille
brandy cognac
champagne champagne
cider cidre
cocktail cocktail
coffee café
Coke Coca
drink boisson
to drink boire
to get drunk se saouler
dry sec ; brut
to fill remplir
fizzy, carbonated pétillant ; gazeux
fruit juice jus de fruit
gin gin
glass verre
grape juice jus de raisins
ground/instant coffee café moulu/soluble
Puddings : le dessert
cream crème
custard crème anglaise
dessert dessert
donut beignet
fresh cream crème fraîche
ice cream glace
jelly (UK), gelatin, jello (US) gelée
pie, tart tarte
pudding pudding
sweet (UK), dessert (US) dessert
tart tarte
whipped cream crème fouettée ; Chantilly
cinnamon cannelle
basil basilic
an antibiotic : un antibiotique
a capsule : une gélule
an ointment : une pommade
a pill : une pillule
a tablet : un comprimé
a doctor : un docteur
a surgeon : un chirurgien
a dentist : un dentiste
a psychiatrist : un psychiatre
a nurse : une infirmière
to breathe : respirer
to faint : s'évanouir
to bleed : saigner
to sprain : fouler
to break : fracturer, casser
to sneeze : éternuer
to cough : tousser
a bone : un os
LES TEMPERAMENTS
Français English
A
agréable pleasant
amusant fun
attentif careful
attentionné caring
B
bizarre weird
bon friendly
good-
bon caractère
tempered
C
courageux brave
confiant confident
coupable guilty
D
déçu disappointed
doué gifted
E
effrayé scared
étonnant amazing
F
fier proud
G
gai cheerful
gêné embarassed
généreux generous
gentil kind
H
honteux ashamed
I
intelligent clever
inquiet anxious
J
jaloux jealous
K
L
broad-
large d'esprit
minded
M
O
out-going ,
ouvert open-
minded
optimiste optimistic
P
poli polite
S
sociable /
sociable
gregarious
T
timide shy
triste sad
tolérant tolerant
V
vivant alive
a dog : un chien
a cat : un chat
a goldfish : un poisson rouge
a guinea pig : un cochon d'Inde / cobaye
a rabbit : un lapin
a mouse : une souris
a parrot : un perroquet
farm animals : les animaux de la ferme
an ewe : une brebis. Attention on dit a ewe à cause de la prononciation, devant le son /ju:/ on ne
peut mettre an (ex: a university, a union...)
a lamb : un agneau
a goat : une chèvre
a pig : un porc
the sow : la truie
a horse : un cheval
a mare : une jument
a chicken : un poulet
a hen : une poule
a duck : un canard
a goose (pl. geese) : une oie
Wild animals : les animaux sauvages
a bear : un ours
a camel : un chameau
a zebra : un zèbre
an elephant : un éléphant
a tiger : un tigre
a panther : une panthère
a lion : un lion
a leopard : un léopard
a monkey : un singe
a giraffe : une girafe
a hippopotamus : l'hippopotame
a rhinoceros : un rhinocéros
a snake : un serpent
a pheasant : un faisan
a hind : une biche
a deer : un cerf
a bird : un oiseau
an eagle : un aigle
a blackbird : un merle
a swallow : une hirondelle
a sparrow : un moineau
a raven : un corbeau
a nightingale : un rossignol
a robin-redbreast : un rouge-gorge
a thrush : une grive
a magpie : une pie
a hummingbird: un colibri
a fish : un poisson
a shark : un requin
a whale : une baleine
an octopus : une pieuvre
a swordfish : un espadon
a trout : une truite
a catfish : un poisson-chat
a farmer : un fermier
a farm worker : un ouvrier agricole
a fisherman : un pêcheur
a photographer : un photographe
a cameraman : un cameraman
a journalist
a painter : un peintre
a writer : un écrivain
a musician : un musicien
an architect : un architecte
an engineer : un ingénieur
a chimical engineer : un ingénieur chimiste
Gardening, le jardinage
to graft : greffer
to water : arroser
a spade : une bêche
a shovel : une pelle
a rake : un râteau
a pruning-knife : un sécateur
a trowel : une truelle
a wheel-barrow : une brouette
a hose : un tuyau d'arrosage
a watering-can : un arrosoir
a flowerpot : un pot de fleur
fruits : les fruits
an apple : une pomme
an apricot : un abricot
a cherry : une cerise
a raspberry : une framboise
a strawberry : une fraise
a tree : un arbre
a tree trunk : un tronc d'arbre
a flower : une fleur
a sunflower : un tournesol
a tulip : une tulipe
a dafodil : une jonquille
Army, l'armée
a soldier : un soldat
a regiment : un régiment
an officer : un officier
a general : un général
a colonel : un colonel
a major : un commandant
a lieutenant : un lieutenant
a sergeant : un sergent
a corporal : un caporal
war : la guerre
a shield : un bouclier
an armour : une armure
the land forces (ou ground forces): l'armée de terre
a tank : un char
to aim : viser
ammo : munitions
armament : armement
"at ease!": "repos!"
A
à 3 heures sonnantes at 3 o'clock on the dot
à 3 heures sonnées after 3 o'clock
À bas down with
à bientôt see you soon
À bon chat, bon rat. (proverb) Tit for tat.
à bon compte cheap
À bon entendeur, salut. A word to the wise is enough.
à bout de bras at arm's length
à bout carré square-tipped
à bout de course on its/one's last legs
à bout de course (tech) at full stroke
à bout de liège cork-tipped
à bout rond round-tipped
à bout portant point-blank
à bout de souffle breathless, out of breath; on its last legs
à cause de because of
à ce qu'il dit according to him
à chaque coup every time
À coeur vaillant rien d'impossible. Nothing is impossible for a willing heart.
à côté next door, nearby
à côté de next to
à coup sûr definitely
à deux pas de chez moi right near my house
acheter (une pomme) sur le marché to buy (an apple) at the market
acheter au meilleur prix to buy at the lowest price
acheter chat en poche to buy a pig in a poke
acheter qqch à prix d'or to pay through the nose
un adverbe de temps (grammar) adverb of time, temporal adverb
agir en to act like / as
aider à to help to
Aide-toi, le ciel t'aidera. Heaven helps those who help themselves.
Aidez-moi ! Help!
aimer à la folie to love wildly
aller + infinitive to be going to do s.t. (futur proche)
aller à la pêche to go fishing
aller à la rencontre de qqun to go meet s.o.
aller à pied to go on foot
aller à qqun to be becoming, to suit
aller au fond des choses to get to the bottom of things
aller au-devant de qqun to go meet s.o.
aller avec qqch to match s.t.
aller bien to be fine, well
aller chercher to get, to fetch
aller chercher qqun to fetch / go get / pick s.o. up
aller de bouche en bouche to be talked, rumored about
aller de pair avec to go hand in hand with
aller en journées chez les autres to work as domestic help
aller en voiture to ride in a car
aller sans dire to go without saying
aller vers (midi) to go at around (noon)
aller vers (Nice) to go toward (Nice)
Allez-y ! Go ahead!
Allons donc ! Come on then.
Allons-y ! Let's go!
les animaux sont interdits no pets allowed
année bissextile leap year
année civile calendar year
B
battre le fer pendant qu'il est chaud to strike while the iron is hot
un beau coup d'oeil a nice view
bel et bien altogether
bien entendu of course
le bien et le mal good and evil
Bien faire et laisser dire. Do your work well and never mind the critics.
Bien mal acquis ne profite jamais. Ill gotten ill spent.
bien se tirer de to do/manage something well
bien sûr of course
billet de faveur complimentary ticket
boire qqch dans (une tasse) to drink s.t. out of (a cup)
boire un coup to have a drink
bon appétit ! enjoy your meal
Bon chien chasse de race. Like father, like son; Like breeds like.
bon débarras ! good riddance!
bon gré, mal gré whether you like it or not
un bon temps (sports) good time/result
Bonne Année ! Happy New Year!
une bonne fourchette a hearty eater
Bonne idée ! Good idea!
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. A good name is better than riches.
Bon sang ne saurait mentir. What's bred in the bone will come out in the flesh.
Les bons comptes font les bons amis. Don't let money squabbles ruin a friendship.
le bouche-à-bouche kiss of life, mouth-to-mouth resuscitation
une bouche à feu gun
Bouche cousue ! (inf) It's top secret! Mum's the word!
une bouche d'aération air vent, inlet
une bouche de chaleur hot- air vent
une bouche de métro subway entrance
une bouche d'égout manhole
une bouche d'incendie fire hydrant
Ça a porté un coup sévère (à leur moral) That dealt a sharp blow (to their morale).
Ça bouge ? How's it going?
Ça coûte les yeux de la tête. That costs an arm and a leg.
Ça donne ! (fam) It's cool! Brilliant!
Ça entre ? informal You get it? Are you getting the hang of it?
Ça fait mon affaire That suits me just fine, that's just what I need
Ça fait monter les prix. It makes prices go up.
Ça fait un (bon) bout (de chemin). (inf) That's a long way.
Ça lui a fait un coup. (inf) It was a bit of a shock for him.
Ça lui fera du bien. That will do him / her some good.
Ça me dit quelque chose. That rings a bell.
Ça me donne des frissons. That sends shivers up my spine.
Ça me fait froid dans le dos That gives me the shivers
Ça me prend la tête ! That drives me crazy!
Ça m'est égal. I don't care.
Ça ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes.
Ça ne casse pas trois pattes à un canard. It / He is nothing special, nothing to get excited about
Ça ne casse rien. It's nothing special, nothing to get excited about
Ça n'entre pas dans mes fonctions. That's not my job.
Ça ne fait rien That's OK, it doesn't matter.
Ce n'est pas le bout du monde ! It won't kill you! It's not the end of the world!
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la
There's no substitute for experience.
grimace.
Ce n'est pas grand-chose. It's no big deal.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus
Talkers are not doers.
de lait.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. Empty vessels make the most noise.
ces derniers temps lately, recently
ces temps-ci these days
ces temps derniers lately, recently
cesser de to stop, cease ___-ing
c'est it is
c'est + date it's (date)
C'est ___ à l'appareil. ___ is calling.
C'est à des années-lumières de mes préoccupations It's the last thing on my mind.
c'est-à-dire that is, in other words
C'est-à-dire...? And that means...?
C'est à se rouler (par terre) ! It's hilarious! It's a riot!
C'est à souhaiter It's to be hoped
C'est à toi de donner it's your deal
C'est au pied du mur qu'on voit le maçon. The tree is known by its fruit.
C'est beaucoup dire. That's saying a lot.
C'est bien ce que je pensais ! Just what I thought!
C'est bien fait pour toi ! It serves you right!
C'est bien le fils de son père. He's a chip off the old block.
C'est bien un coup à lui. That's just like him (to do that).
C'est bizarre It's odd
C'est bon It's good
c'est ça that's it, that's right
C'est ce qui se fait de mieux. It's the best there is.
C'est ce qu'on m'a donné à entendre That's wahat I was led to believe, given to understand
C'est certain It's certain
C'est clair It's clear
C'est convenable It's proper/fitting
C'est dans la poche. It's in the bag.
C'est toujours le même refrain. It's always the same old song.
C'est tout vu. It's a foregone conclusion.
C'est triste It's sad
C'est un bien pour un mal. It's a blessing in disguise.
C'est un coup à se dégoûter ! (inf) It's enough to make you sick!
C'est un coup à se tuer ! (inf) That's a good way to get killed!
C'est un signe des temps It's a sign of the times
C'est un vrai casse-pieds ! He's a real pain in the neck!
C'est une bonne poire He's a real sucker.
C'est une cloche ! He's an idiot!
C'est une histoire montée de toutes pièces. It's a complete fabrication.
C'est une question de point de vue. It all depends on your point of view.
C'est urgent It's urgent
C'est utile It's useful
C'est vrai It's true
C'était le bon temps Those were the days
Chacun son goût. To each his own.
Chacun voit midi à sa porte. To each his own.
un champ clos combat area
un champ d'action sphere of activity
un champ d'activité sphere of activity
un champ d'aviation airfield
un champ d'avoine field of oats
un champ de bataille battlefield
un champ de blé field of corn, wheat
un champ de courses racecourse
un champ de foire fairground
un champ de manoeuvre parade ground
un champ de mines minefield
un champ de neige snowfield
un champ de tir shooting range; field of fire
un champ de trèfle field of clover
un champ de vision visual field
un champ d'honneur field of honor
être le mieux du monde avec qqun to be on the best of terms with s.o.
être libre to be free, available
être mal avec qqun to be on bad terms with s.o.
être mal dans sa peau to be a bit awkward
être mis au pied du mur to be cornered
être monté contre to be dead set against
être muet comme une carpe to never open one's mouth
être obligé de to have to, be obliged to
être occupé to be busy
être perdu to be lost
être persuadé que to be convinced that
être pour to be in favor of
être pris to be busy, otherwise engaged
être pris de panique to be struck by panic
être pris de remords to be struck by remorse
être pris de vertige to be struck by vertigo
être rentré sain et sauf to get back safe and sound
être sur la bonne piste to be on the right track
être sur le départ to be about to leave
être sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
être sur un coup (inf) to be up to s.t.
être tous dans le même bain to all be in the same boat
être trempé jusqu'aux os to be soaked to the skin
être très bien (ici) to be very comfortable (here)
être vers (Paris, 3h00) to be around/near (Paris, 3:00)
Et si on (mange, voit un film, etc.)? How about (eating, seeing a movie, etc.)?
L'exactitude est la politesse des rois. Punctuality is the politeness of kings.
excusez-moi excuse me
Excusez-moi de vous déranger I'm sorry to disturb you
faire 5 kilomètres to go 5 km
faire à sa tête to act impulsively, to have one's way
faire acte de présence to put in an appearance
faire attention à to pay attention to, watch out for
faire beau to be nice weather
faire bon accueil to welcome
faire claquer sa langue to click one's tongue
faire courir un bruit to spread a rumor
faire de dures journées to put in a hard day's work
faire de la peine à qqun to hurt s.o. (emotionally or morally)
faire de la photographie to do photography as a hobby
faire de l'autostop to hitchhike
faire de son mieux to do one's best
faire des bêtises to get into mischief
faire des châteaux en Espagne to build castles in the air
faire des cours to give class(es) / to lecture
faire des économies to save money
faire des progrès to make progress
faire des projets to make plans
faire du bouche-à-bouche à qqun to give s.o. mouth-to-mouth resuscitation
faire du bricologe to do odd jobs, putter around
faire du mieux qu'on peut to do the best one can
faire du sport to play sports
faire du sur-place to mark time
faire du théâtre to be an actor, to do some acting
faire du violin, piano to study violin, piano
faire d'une pierre deux coups to kill two birds with one stone
faire encore des siennes to be up to one's old tricks again
faire entrer to show (a guest) in
to bring, call in
to fit in
to put in
to smuggle in
faire entrer en ligne de compte to take into consideration
garder qqch pour la bonne bouche to save the best for last
grâce à thanks to
Les gros poissons mangent les petits. Big fish eat little fish.
I
ignorer tout de to know nothing about
Il faut laisser faire le temps. Let things take/follow their (natural) course.
Il faut le détruire dans l'oeuf. We've got to nip this in the bud.
Il faut le tirer de là. We have to rescue him, help him out.
Il faut le voir pour le croire. It has to be seen to be believed.
Il faut que It is necessary that
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. There can be no middle course.
Il faut savoir donner un oeuf pour avoir un boeuf. Give a little to get a lot.
Il faut toujours qu'il ramène sa fraise. (familiar) He always has to put his two cents in.
Il faut voir. We'll (have to wait and) see.
Il me faut I need
Il me le paiera ! He'll pay for this!
Il me reviendra. It'll come back to me.
Il ne casse pas trois pattes à un canard. He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne casse rien. He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne faut jamais courir deux lièvres à la fois. Don't try to do two things at once.
Il ne faut jamais dire « Fontaine, je ne boirai pas de ton Never say never.
eau ! »
Il ne m'a pas quitté des yeux. He never took his eyes off me.
Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul. Robbing Peter to pay Paul.
Il ne s'est pas cassé le tronc (fam) He didn't do much, try very hard.
Il n'est pas donné à tout le monde de... Not everyone in the world is lucky enough to...
Il n'est pas mal ! He's not bad looking!
Il n'est que les os et la peau. He's nothing but skin and bones.
Il n'est que temps de It's high time to
Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle. Every Jack has his Jill.
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. It's nothing to make a fuss about.
Il n'y a pas de temps à perdre There's no time to lose
There are none so distant that fate cannot bring
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
together.
J
J'accepte avec plaisir. I'm glad to accept.
J'ai craqué. I couldn't resist.
J'ai quelque chose de prévu. I have something planned.
Les jambes m'entraient dans le corps. I was ready to drop.
Je dois dire que I must say
Je donne ma langue au chat. I give up (trying to answer).
Je donnerais beaucoup pour savoir I'd give a lot to know
Je l'ai vu naître. I've known him since he was born.
Je me donnerais des coups ! I could kick myself!
Je m'en mords les doigts. I could just kick myself.
Je me suis arrêté juste le temps de I stopped just long enough to
Je me vois malheureusement obligé de refuser. Unfortunately, I'm obliged to decline.
Je monte la garde (sign) Beware of dog
Je m'y perds I'm lost, confused
Je n'ai jamais vraiment réfléchi à I have never really thought about
Je n'ai pas d'opinion bien précise à / arrêtée sur I don't have strong feelings on, about
Je n'ai pas pu m'en empêcher. I couldn't help myself.
Je n'ai rien à voir dans cette affaire. I have nothing to do with that.
J'en ai vu d'autres ! I've see worse!
Je ne demande pas mieux que de faire qqch I ask for nothing more than to do s.t.
Je ne demande qu'à vous voir. All I ask is to see you.
Je ne dis pas non. I won't say no.
Je ne fais qu'entrer et sortir. I can't stop.
Je ne l'ai pas sur moi I don't have it on me
Je ne me le suis jamais demandé. I've never wondered about it.
Je ne me suis jamais vraiment posé la question. I've never asked myself that question.
Je ne pense pas I don't think so.
Je ne peux pas. I can't.
Je ne peux pas les voir en peinture ! I can't stand them!
Je ne peux pas me libérer. I'm unavoidably busy.
Je ne peux pas m'empêcher de penser que I can't help thinking that
Je ne sais pas comment vous remercier. I don't know how to thank you.
je ne sais quoi I don't know what; a certain something
J'y perds mon latin It's all Greek to me; I can't make heads or tails of it
L
parcourir une rue de bout en bout to go from one end of a street to the other
par-dessous under (with a sense of movement)
par-dessous la jambe (inf) carelessly, offhandedly
par-dessus over (with a sense of movement
par-dessus bord overboard
par-dessus la jambe (inf) carelessly, offhandedly
par-dessus le marché into the bargain, on top of that
par-dessus tout especially, mainly
Par exemple For example
Paris ne s'est pas fait en un jour. Rome wasn't built in a day.
parler à to talk to
parler la bouche pleine to talk with one's mouth full
parler par la bouche de qqun d'autre to use s.o. else as one's mouthpiece
parler pour to speak on behalf of
par les temps qui courent these days, nowadays
par temps clair on a clear day, in clear weather
par sa bouche by one's words, by what one says
un parti pris prejudice, preconceived notion
partir dans (10 minutes) to leave in (10 minutes)
partir dans (les montagnes) to leave for (the mountains)
partir de to leave
partir de meilleure heure to leave earlier
partir pour to leave for/be off to
Quand le diable devient vieux, il se fait ermite. New converts are the most pious.
Quand les poules auront des dents ! When pigs fly!
Quand le vin est tiré, il faut le boire. As you make your bed, so you must lie on it.
Quand on parle du loup, on en voit la queue ! Speak of the devil!
Quand on veut, on peut Where there's a will, there's a way.
Quant à moi As for me
Une quantité de problèmes leur est tombée
They had a whole series of problems
dessus
un 45 tours (record, album) single
un quart de tour quarter turn
Que demande le peuple ? What more could you ask for?
Que dites-vous ? I beg your pardon? What did you say?
Que faire ? What is to be done?
Que faites-vous dans la vie ? What do you do for a living?
Que faut-il leur dire ? What should I/we tell them?
que je sache as far as I know, to the best of my knowledge
Que je t'y prenne ! If I ever catch you doing that again...!
Que le meilleur gagne. May the best man win.
Quelle mouche t'a piqué ? What's eating you?
Quel métier faites-vous ? What do you do for a living?
quelque autre + noun some other/more
quelque chose (indefinite pronoun) something
quelque chose de + adjective something + adj
quelque chose de (bizarre, intéressant...) something (strange, interesting...)
quelquefois (indefinite adverb) sometimes
quelque part (ind adverb) somewhere
quelque peu somewhat, rather, a bit
quelque ... que whatever, whichever
quelques-uns, quelques-unes (ind pronoun) some, a few
quelque temps some time
quelqu'un (ind pronoun) someone
Quel temps fait-il ? How's the weather?
Quels temps nous vivons ! What times we live in!
Qu'en savez-vous? How do you know? What do you know about it?
Que puis-je pour vous ? (formal) What can I do for you? How may I help you?
Qu'est-ce que cela peut bien te faire ? What could that possibly matter to you?
Qu'est-ce que j'ai fait avec (mes gants) ? What have I done with (my gloves)?
Qu'est-ce que tu deviens ? What have you been up to?
Qu'est-ce que tu lui trouves ? What do you seen in him?
Qu'est-ce que tu me chantes ? What story are you giving me ?
Qu'est-ce que tu racontes (là)? What on earth are you talking about / saying?
Qu'est-ce que tu racontes ces temps-ci ?
What's new with you (these days)?
(informal)
Qu'est-ce qu'il lui a passé (comme savon) !
He really laid into him, gave him a rough time!
(informal)
Qu'est-ce qu'ils nous ont mis ! They beat the heck out of us!
Qu'est-ce qu'il raconte ? What's he talking about?
Qu'est-ce qu'il se croit ? Who does he think he is?
Qu'est-ce qu'il tombe ! (informal) It's pouring / coming down in buckets / tipping it down!
Qu'est-ce qu'il y a ? What's wrong?
Qu'est-ce qu'ils nous ont mis ! They beat the heck out of us!
Qu'est-ce qui s'est passé ? What happened?
Qu'est-ce qui t'a pris ? What's gotten into you?
questionner qqun sur qqch to question s.o. about s.t.
quêter pour (les orphelins) to collect for (orphans)
Que vous fallait-il faire ? (formal) What did you have to do?
Qui a bu boira. A leopard can't change his spots.
Qui aime bien châtie bien. Spare the rod and spoil the child.
As you make your bed, so you must lie on it; You pay for your
Qui casse les verres les paie.
mistakes.
Qui craint le danger ne doit pas aller en mer. If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu. Charity will be rewarded in heaven.
Qui dort dîne. He who sleeps forgets his hunger.
Qui est à l'appareil ? Who is calling?
Qu'il entre ! Show him in, Tell him to come in.
Qui m'aime aime mon chien. Love me love my dog.
Qui m'aime me suive. Come all ye faithful.
qui mieux est what's even better
Qui naît poule aime à caqueter. A leopard can't change his spots.
Qui ne dit mot consent. Silence implies consent.
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. Hear the other side and believe little.
Qui ne risque rien n'a rien. Nothing ventured, nothing gained.
Qui paie ses dettes s'enrichit. The rich man is the one who pays his debts.
Qui peut le plus peut le moins. He who can do more can do less.
qui plus est furthermore
Qui sait ? Who knows?
Qui se couche avec les chiens se lève avec des
If you lie down with dogs you get up with fleas.
puces.
Qui se fait brebis le loup le mange. Nice guys finish last.
Qui se marie à la hâte se repent à loisir. Marry in haste, repent later.
Qui se ressemble s'assemble Birds of a feather flock together
Qui se sent morveux, qu'il se mouche. If the shoe fits, wear it.
Qui sème le vent récolte la tempête. As you sow, so shall you reap.
Qui s'excuse, s'accuse. A guilty conscience needs no accuser.
Qui s'y frotte s'y pique. Watch out - you might get burned.
Qui terre a, guerre a. He who has land has quarrels.
Qui trop embrasse mal étreint. He who grasps at too much loses everything.
Qui va à la chasse perd sa place. He who leaves his place loses it.
Qui va lentement va sûrement. More haste less speed.
Qui veut la fin veut les moyens. The end justifies the means.
Qui veut voyager loin ménage sa monture. Slow and steady wins the race.
Qui vivra verra. Time will tell, What will be will be.
Qui vole un oeuf vole un boeuf. Give an inch and he'll take a mile.
Quoi de neuf ? What's new?
quoi qu'il arrive whatever happens
R
s'efforcer de to endeavor to
se fier à qqun to trust s.o.
se gaver de (films) to be a glutton for (movies)
se hâter de to hurry to
se heurter de face to collide head on
se heurter de front to collide head on
se jeter sur qqun to throw oneself upon s.o.
se lever avant le jour to get up before dawn
Selon moi In my view
s'embrasser à bouche que veux-tu to kiss eagerly
s'embrasser à pleine bouche to kiss right on the lips
s'embrasser sur la bouche to kiss on the lips
se méfier de to distrust, beware of
se mettre à to start, set about ___-ing
se mettre à manger, étudier to start eating, studying
se mettre à poil (inf) to strip of
se mettre à qqun to team up with s.o.
se mettre à table to sit down to eat
se mettre à table (inf) to come clean
se mettre (au français, à la guitare) to start learning (French, to play the guitar)
se mettre au régime to go on a diet
se mettre au travail to start working
se mettre au vert to lie low
se mettre autour de to gather round
se mettre contre le mur to stand against the wall
se mettre dans une situation délicate to get oneself into an awkward situation
se mettre en colère to get mad
se mettre en route to set out
se mettre sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
se mettre sur un rang to form a line/queue
se mettre une idée dans la tête to get an idea into one's head
se monter to come to, amount to
se monter le bourrichon (inf) to get all worked up
se monter la tête (pour un rien) to get all worked up (over nothing)
A bird in the hand is worth two in the bush. Mieux vaut un que deux tu l'auras.
Absence makes the heart grow fonder. Loin des yeux, près du cœur.
A constant guest is never welcome. L'hôte et la pluie, après trois jours ennuient.
Add pence to pence, for wealth comes hence. Petit à petit l'oiseau fait son nid.
A dog is valiant on his own dung-hill. Chien sur son fumier est hardi.
A door must be either shut or open. Une porte doit être ouverte ou fermée
A dozen trades, thirteen miseries. Trente six métiers, trente six misères.
A dry March, a wet April and a cool May fill Mars poudreux, avril pluvieux, mai joli, gai et
barn and cellar and bring much hay. venteux font l'an fertile et plantureux.
A fault once denied is twice committed. Ne pas se repentir d'une faute en est une autre.
A fool and his money are soon parted. Un sot de son argent est vite dépossédé.
A friend of yours is a friend of mine. L'ami de mes amis est mon ami.
A golden key can open any door. Avec de l'argent, on arrive a tout.
A good name is better than a girdle of gold. Bonne renommée vaut mieux que blason doré.
A little bird told me. C'est mon petit doigt qui me l'a dit.
All are not friends that speak us fair. On caresse la vache avant de la traire.
All cats are grey in the dark. La nuit, tous les chats sont gris.
All covet, all lose. / Grasp all, lose all. Qui trop embrasse, mal étreint.
All days are short to Industry and long to Nous ne comptons les heures que quand elles
Idleness. sont perdues.
All good things must come to an end. Toute bonne chose a une fin.
All is for the best in the best of all possible Tout est pour le mieux dans le meilleur des
worlds. mondes.
All is well that ends well. Tout est bien qui finit bien.
All things are possible with God. Grâce à Dieu, tout est possible.
A lot of water has passed under the bridge. Beaucoup d'eau est passée sous le pont.
All that glitters is not gold. Tout ce qui brille n'est pas d'or.
A man is known by the company he keeps. Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es.
A man of silence is a man of sense. La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
A mouse may be of service to a lion. On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
And pigs might fly. Quand les poules auront des dents.
An eye for an eye, a tooth for a tooth. Œil pour œil, dent pour dent.
Anger and haste hinder good counsel. La colère est mauvaise conseillère.
-An idle brain is the devil's workshop. -L'oisiveté est mère de tous les vices.
-An idle person is the devil's cushion. -La paresse est source de tous les vices.
Any friend of yours is a friend of mine. Les amis de mes amis sont mes amis.
A ragged colt may make a good horse. Méchant poulain peut devenir bon cheval.
A rolling stone gathers no moss. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
As effective as a twig in the path of a Utile comme un emplâtre sur une jambe de
runaway train. bois.
As is the workman so is the work. C'est au pied du mur qu'on connaît le maçon.
Ask no questions and hear no lies. Qui veut la vérité s'abstient de questionner.
Ass (the) loaded with gold still eats thistles. Jamais chiche ne fut riche.
As the wind blows, so you must set your sail. Il faut tendre la voile selon le vent.
As you bake, so shall you eat. Comme on fait son lit, on se couche.
As you make your bed, so you must lie in it. Comme on fait son lit, on se couche.
A word and a stone let go cannot be recalled. Méchante parole jetée va partout à la volée.
Back to Top
Before you could say Jack Robinson. Avant d'avoir pu dire "Ouf"
Better at the later end of a feast, than the Mieux vaux arriver à la fin d'un repas qu'au
beginning of a fray. début d'un combat.
Better be alone than in bad company. Mieux vaut être seul que mal accompagné.
Better be envied than pitied. Il vaut mieux faire envie que pitié.
Better flatter a fool than fight him. On attrape pas les mouches avec du vinaigre.
Better be the head of a dog than the tail of a Mieux vaut être tête de souris que queue de
lion. lion.
Between the devil and the deep blue sea. Entre le marteau et l'enclume.
Blue are the hills that are far away. Vache de loin a lait assez.
Burn the candle at both ends. Brûler la chandelle par les deux bouts.
Back to Top
Cat (a) in gloves catches no mice. Chat ganté ne peut pas rater.
Children and fools tell the truth. La vérité sort de la bouche des enfants.
Children, when little make parents fools, Petit enfant dont on raffole, devenu grand vous
when great, mad. désole.
Constant dropping, wears away a stone. Au long aller, la lime mange le fer.
Desperate times, desperate measures. Aux grands maux les grands remèdes.
Different strokes for different folks. On ne marie pas une poule avec un renard.
Don't bark, if you can't bite. Si tu ne peux mordre, ne montre pas tes dents.
Don't count your chickens before they are Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de
hatched. l'avoir tué.
Don't judge the book by its cover. L'habit ne fait pas le moine.
Do not wash your dirty linen in public. Laver son linge sale en famille.
Do your duty, come what may. Fais ce que dois, advienne que pourra.
Back to Top
Early to bed and early to rise makes a man Coucher de poule et lever de corbeau écartent
healthy, wealthy, and wise. l'homme du tombeau
Easy come, easy go. Ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour.
Eat to live, not live to eat. Manger pour vivre et non vivre pour manger.
Even the best of friends must part. Les meilleures choses ont une fin.
Ever the worst spoke of the cart creaks. C'est le tonneau vide qui résonne le plus.
-À chacun sa chacune.
Every Jack has his Jill.
-À chaque pot son couvercle.
Every man is the architect of his own fate. Chacun est maître de son destin.
Eye (the) of the master does more work than -L'œil du maître vaut plus que deux mains.
both his hands. -L'œil du fermier vaut fumier.
Back to Top
Faint heart never won fair lady. Jamais honteux n'eut belle amie.
Fair and softy goes far in a day. Qui veut voyager loin, ménage sa monture.
Far from court, far from care. Loin des grands, loin des tourments.
Fields have eyes, and woods have ears. Les murs ont des oreilles.
Fine feathers make fine birds. Belles plumes font de beaux oiseaux.
For want of a nail, the shoe was lost. Faute d'un clou, Martin perdit son âne.
From the sublime to the ridiculous is only a Du sublime au ridicule, souvent il n'y a qu'un
step. pas.
From the sweetest wine, the tartest vinegar. Brebis enragée est pire que le loup.
Back to Top
Give a dog a bad name, And hang him. Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage.
Good and quickly seldom meet. Vite et bien ne vont pas ensemble.
Good fences make good neighbours. Aimez votre voisin mais n'abattez pas la haie.
-Good man is hard to find. -Good men are Les hommes sont comme les melons: sur dix il
scarce. y en a un de bon.
Goods well bought are half sold. Marchandise qui plaît est à moitié vendue.
Go over something with fine-toothed comb. Passer quelque chose au peigne fin.
Got striket with the left hand, and stroaket Dieu frappe de la main gauche, et caresse de
with the right. la droite.
Grass grows not upon the highway. À chemin battu il ne croit point d'herbe.
Grass is always greener on the other side. L'herbe est toujours plus verte chez le voisin.
Great honours are great burdens. Pour vivre heureux, vivons cachés.
Guilty (the) dog barks the loudest. C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf.
Back to Top
Half a loaf is better than none. Faute de grives, on mange des merles.
Hear the other side and believe little. Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.
He's not dry behind the ears. Si on lui pressait le nez il en sortirait du lait.
He is up to all the tricks of the trade. Il connaît toutes les ficelles du métier.
Hell is full of good meanings and wishes. L'enfer est pavé de bonnes intentions.
He that touches pitch shall be defiled. Qui joue avec le feu, se brûle.
He that will steal a penny will steal a pound. Qui vole un œuf vole un bœuf.
He who laughs last laughs longest. Rira bien qui rira le dernier.
He who pay the piper, calls the tune. Qui paie les pipeaux, commande la musique.
He who risks nothing has nothing Qui ne risque rien n'a rien
Honi soit qui mal y pense. Motto of the Order of the Honni soit qui mal y pense. Devise de l'ordre de la
jarretière. (Méprises les critiques de celui qui voit le mal
Garter: (shamed be the one who thinks evil of it).
partout).
Hunger drives the wolf out of the wood. La faim chasse le loup hors du bois.
Hunger is the best spice. Bon repas doit commencer par la faim.
Back to Top
Idle brain (An) is the devil's workshop. Paresse, mère de tous les vices.
If at first you don't succeed, try, try, try again. Dix fois sur le métier, remettre son ouvrage.
If frogs had wheels, they wouldn't bump their Quand les poules auront des dents, et que les
butts, and pigs might fly. cochons voleront..
If in February there be no rain, 'tis neither Si février est sec et chaud, garde du foin pour
good for hay nor grain. tes chevaux.
If it were not hope, the heart would break. L'espoir fait vivre.
If the sun shines on Saint Vincent Day Le jour de la Saint Vincent (22 janvier), si le
(January 22), a fine crop of grapes can be soleil luit comme un chapeau, on aura du vin à
expected. pleins tonneaux.
If you play with fire, you get burned. Qui s'y frotte s'y pique.
If you saw thorns, you will not reap roses. Qui sème le vent récolte la tempête.
If you want a thing done well, do it yourself. On est jamais si bien servi que par soi même.
If you wish for peace, prepare for war. Si tu veux la paix, prépare la guerre.
In a calm sea, every man is a pilot. A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
In for a penny, in for a pound. Quand le vin est tiré, il faut le boire.
In the land of the blind, the one-eyed man is Au royaume des aveugles, les borgnes sont
king. rois.
In the month of May, cast never a clout away. En avril, ne te découvre pas d'un fil.
In time of prosperity, friends are plenty. Tant que l'or luit, force d'amis.
It is a sorry house in which the cock is silent Le ménage va mal quand la poule chante plus
and the hen crows. haut que le coq.
It's a case of the biter bit. Tel est pris qui croyait prendre.
It is better to talk to the organ-grinder than to Mieux vaut s'adresser à Dieu qu'à ses saints.
his monkey.
It's nothing to write home about. Ça ne casse pas trois pattes à un canard.
It is never too late to mend. Il n'est jamais trop tard pour bien faire.
It's six of one and half dozen of the other. C'est bonnet blanc et blanc bonnet.
It's the biter bit. Tel est pris qui croyait prendre.
It's the first step that is difficult. Il n'y a que le premier pas qui coûte.
It's windy enough to blow you over. Il fait un vent à décorner les boeufs.
Back to Top
Jack of all trades and Master of none. Bon à tout, bon à rien.
Joy and sorrow are to-day and to-morrow. Il n'y a qu'heur et malheur en ce monde.
Kill two birds with one stone. Faire d'une pierre deux coups.
Kind words and few are a woman's ornament. Bonne épouse, vaut charrue d'or.
Lend your money and lose a friend. Ami au prêter, ennemi au rendre.
Let sleeping dogs lie. Il ne faut pas réveiller un chat qui dort.
Let the world say what it will. Les chiens aboient et la caravane passe.
Like a cat on a hot tin roof. Comme un diable dans l'eau bénite.
Little gifts keep friendship warm. Les petits cadeaux entretiennent l'amitié.
Little rain lays great dust. Petite pluie abat grand vent.
Back to Top
Man (a) is known by the company he keeps. Dis-moi avec qui tu vis, je te dirai qui tu es.
Man (a) without money is not a man at all. Un homme sans argent est un loup sans dent.
Many a child is thungry because the brewer Quand les parents boivent, les enfants
is rich. trinquent.
Many a mickle makes a muckle. Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
Many hands make light work. À beaucoup d'ouvriers, la tâche est aisée.
March comes in like a lion, and goes out like Quand février commence en lion, il finit comme
a lamb. un mouton.
March winds and April showers bring forth Mars venteux et avril pluvieux, font mai gai et
May flowers. gracieux.
Marry in hate and repent at leisure. Qui se marie à la hâte, se repent à loisir.
Money breeds rage, love marriage. Argent fait rage, amour mariage.
Money is round and rolls away. Argent (l') est fait pour rouler.
Mouse (a) may be of service to a lion. On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
Move heaven and earth (to). Faire des pieds et des mains.
Back to Top
Nature draws more than ten oxen. Plus tire nature que cent chevaux.
Never praise a ford, until you get over. Ne vante pas le gué avant de l'avoir passé.
Never put off till tomorrow what you can do Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on
today. peut faire le jour même.
Never quit certainty for hope. Ne pas laisser la proie pour l'ombre.
No man is a hero to his valet. Il n'y a pas de grand homme pour son valet.
No man is a prophet in his own country. Nul n'est prophète dans son pays.
Not beat around the bush. Ne pas y aller par quatre chemins.
Not for all the tea in China. Pas pour tout l'or du monde.
Not to give two hoots about something. S'en moquer comme de l'an quarante.
Not to hide one's light under a bushel. Ne pas mettre son drapeau dans sa poche.
Not to pull one's punches with someone. Ne pas prendre de gants (avec quelqu'un).
Back to Top
Of two evils, choose the least. Entre deux maux il faut choisir le moindre.
Old friend, old wine and gold are best. Ami et vin vieux sont bons en tous lieux.
One bird in the hand is worth two in the bush. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
One man's trash is another man's treasure. Le malheur des uns fait le bonheur des autres.
One must choose the lesser of two evils. De deux maux, il faut choisir le moindre.
One person yawning sets off everyone else. Un bon bâilleur en fait bâiller deux.
One shouldn't get involved in other people's Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le
family quarrels. doigt.
One swallow does not make a summer. Une hirondelle ne fait pas le primtemps.
Out of a clear blue sky. Comme un coup de tonnerre dans un ciel clair.
Back to Top
Put your money where your mouth is. Les actes valent plus que les paroles.
Rain on Saint Swithin's Day (15 July), means À Saint Henri (15 juillet), suée, mauvaise
rain for 40 days. moissonnée.
Red sky at night shepherd's delight, red sky Temps rouge le soir laisse bon espoir, temps
in the morning shepherd's warning. rouge le matin pluie en chemin.
Revenge is a dish best eaten cold. La vengeance est un plat qui se mange froid.
Rolling stone gathers no moss. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
Back to Top
Sail while the breeze blows, wind and tide Qui est sur la mer, ne fait pas des vents ce qu'il
wait for no man. veut.
Short reckonings make long friends. Les bons comptes font les bons amis.
Sing before breakfast, cry before night. Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.
Slow and steady wins the race. Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
Smoke, floods and a troublesome wife are Fumée, pluie et femme sans raison chassent
enough to drive a man out of his life. l'homme de sa maison.
Snow is due when the cat washes behind Quand le chat se débarbouille, bientôt le temps
both ears. se brouille.
Soft (a) answer turned away wrath. Petite pluie abat grand vent.
Spare the rod and spoil the child. Qui aime bien, châtie bien.
Speech is silver, but silence is golden. La parole est d'argent mais le silence est d'or.
Step by step one goes far. Petit à petit l'oiseau fait son nid.
Step out of line and you'll lose your place. Qui va à la chasse perd sa place.
Sticks and stones may break my bones, but La bave du crapaud n'atteint pas la blanche
words will never hurt me. colombe.
Strike while the iron is hot. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
Sufficient unto the day is the evil thereof. À chaque jour suffit sa peine.
Back to Top
Take a vine of good soil, and a daughter of a Plantes la vigne de bons plants, prends la fille
good mother. de bonnes gens.
Take the bull by the horns. Prendre le taureau par les cornes.
Talk of the devil and he's sure to appear. Quand on parle du loup, on en voit la queue.
The absent are always in the wrong. Les absents ont toujours tort.
The best is the enemy of the good. Le mieux est l'ennemi du bien.
The better day, the better deed. Les jours se mesurent à ce qu'on fait.
The cat would eat fish, but would not wet its
Qui veut la fin veut les moyens.
feet.
The cobbler's children go barefoot. Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
The course of true love never did run Les voies de l'amour sont parsemées
smooth. d'embûches.
The cowl does not make the monk. L'habit ne fait pas le moine.
The cross on the breast, and the devil on the Habit de béat, griffes de chat.
heart.
The culprit must pay for the damage. Qui casse les verres les paie.
The darkest hour is just before dawn. Après la pluie, le beau temps..
The Devil finds work for idle hands. L'oisiveté est mère de tous les vices.
The first step is always the hardest. C'est le premier pas qui compte.
The game is not worth the candle. Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
The higher the ape goes, the more he shows Plus le singe monte haut, plus on voit son
his tail. derrière.
The hog never looks higher than his head. Ne pas voir plus loin que le bout de son nez.
The leopard can't change its spots. Chassez le naturel, il revient au galop.
The little alms are the good alms. Petit don est hameçon pour un plus grand don.
The more you get, the more you want. Plus on en a, plus on en veut.
The nobler the blood, the less the pride. À grands seigneurs, peu de paroles.
The old Ox learns the young to draw. Le grand bœuf apprend à labourer au petit.
The pitcher will go to the well once too often. Tant va la cruche àl'eau qu'à la fin elle se brise.
There are none so distant that fate cannot Il n'y a que les montagnes qui ne se
bring together. rencontrent jamais.
There be more maids then Malkin. Tous les ânes ne s'appellent pas Martin
There is no accounting for taste. Des goûts et des couleurs on ne discute pas.
There is no fire without some smoke. Il n'y a pas de fumée sans feu.
There is no reasoning with a starving man. Ventre affamé n'a pas d'oreilles.
There must be a god who looks after -Il y a un bon dieu pour les ivrognes.
drunks. -Il y a un bon dieu pour les crapules.
There are plenty of fish in the sea. Une de perdue , dix de retrouvées.
There can be no middle course. Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.
There is a remedy for anything but death. Seule la mort est sans remède.
There is honour among thieves. Les loups ne se mangent pas entre eux.
There is more than one way to skin a cat. Il y a plus d'une façon d'accommoder un lapin.
There is no accounting for tastes. Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas.
There is none so deaf as those who will not Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas
hear. entendre.
There's no telling what tomorrow will bring. Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
There is nothing new under the sun. Rien de nouveau sous le soleil.
The rich man is the one who pays his debts. Qui paye ses dettes s'enrichit.
The sun shines for one and all. Le soleil brille pour tout le monde.
-Tout le bataclan.
The whole kit and caboodle.
-Tout le fourbi.
They are all tarred with the same brush. Ils sont tous à mettre dans le même panier.
Time and tide wait for no man. Le temps perdu ne se rattrape pas.
To bite off more than one can chew. Avoir les yeux plus gros que le ventre.
To have more than one string. Avoir plus d'une corde à son arc.
To have one's finger in one more pie. Courir deux lièvres à la fois.
To heard some pretty raunchy jokes. En entendre des vertes et des pas mûres.
To kill the goose that lays the golden eggs. Tuer la poule aux œufs d'or.
To kill two birds with one stone. Faire d'une pierre deux coups.
To live on bread and cheese and kisses. Vivre d'amour et d'eau fraiche.
To look like death warmed up. Avoir une mine de papier mâché.
To make the best of a bad deal. Faire contre mauvaise fortune bon coeur.
To put off till the cows come home. Renvoyer aux calendes grecques.
To put the cart before the horse. Mettre la charrue devant les bœufs.
To set the fox to mind the geese. Enfermer le loup dans la bergerie.
To take everything but the kitchen sink. Partir avec armes et bagages.
-Filer à l'anglaise
To take French leave. -S'esquiver discrètement.
-Se tirer en douce.
To take the bit between one's teeth. Prendre le mors aux dents.
To take the wind out of one's sails. Couper l'herbe sous les pieds.
To throw a spanner in the works. Mettre des bâtons dans les roues.
To throw the helvw after the hatchet. Jeter le manche après la cognée.
To wind someone around one's little finger. Faire tourner quelqu'un en bourrique.
Treat each person according to their merits. Comme on connait ses saints, on les honore.
Back to Top
-Unity is strength.
L'union fait la force.
-United we stand, divided we fall.
Warm Christmas means a cold Easter. Noël au balcon, Pâques aux tisons.
Wash one's dirty linen in private. Laver son linge sale en famille.
Water run by will not turn a mill. Il ne suffit pas de vouloir pour pouvoir.
Water, smoke and a vicious woman, drive Fumée, pluie et femme sans raison chassent
men out of the house. l'homme de sa maison.
Wee say, good words break no bones. Douce parole n'écorche pas la langue.
Well begun, half ended. Affaire bien engagée, est à demi terminée.
What can you expect from a pig but a grunt. Chantez à l'âne, il vous fera des pets.
Watch out - you might get burned. Qui s'y frotte s'y pique.
What's bred in the bone will come out in the -Bon sang ne saurait mentir.
flesh. -La caque sent toujours le hareng.
What is learned in the cradle lasts till the Ce qu'on apprend au berceau, dure jusqu'au
grave. tombeau.
When pigs can fly. Quand les poules auront des dents.
When the cat's away, the mice will play. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
When the well is full, it will run. Quand la coupe est pleine, elle déborde.
Where there's muck, there's brass. Qui sème en pleur, récolte en heur (bonheur).
Where there's smoke, there's fire. Il n'y a pas de fumée sans feu.
Woman is fickle, man beware! Souvent femme varie, bien fol qui s'y fie.
Woman (a) laughs when she can and weeps Femme rit quand elle peut et pleure quand elle
when she will. veut.
Woman's mind (a) and winter wind change Femme, vent, temps et fortune se changent
off. comme la lune.
Woman's (a) will is God's will. Ce que femme veut, Dieu le veut.
Women are as wavering as the wind. Souvent femme varie, bien fol qui s'y fie.
You are making me blush! N'en jetez plus, la cour est pleine!
You cannot make an omelette without On ne fait pas d'omelette sans casser des
breaking eggs. oeufs.
You dig your grave with your teeth. On creuse sa tombe avec ses dents.
You saddle today and ride out tomorrow. Gouverner c'est prévoir.