Scie À Sol FS130 - FS170: R:/technik/techdoku/english/fs/130-170/02821700989.indd
Scie À Sol FS130 - FS170: R:/technik/techdoku/english/fs/130-170/02821700989.indd
Scie À Sol FS130 - FS170: R:/technik/techdoku/english/fs/130-170/02821700989.indd
com
SCIE À SOL
FS130 - FS170
1
2
FS130/FS170
GÖLZ GmbH
Dommersbach 51
D-53940 Hellenthal-Blumenthal
Téléphone : (02482) 120
Télécopie : (02482) 12135
Déclaration de conformité CE
Fabricant: GÖLZ
14 maième2003
Chef designer
3
Contenu
FS130/FS170
1. Informations de base ............................................................ .5
3. Descriptif.................................................. ...... 9
5. Installation et fonctionnement............................................ 13
6. Entretien................................................................ ......... 17
7. Dépannage ..................................................... .. 19
Nous nous efforçons continuellement d’améliorer la qualité de nos produits et de les adapter aux
normes techniques les plus élevées. Le texte et les figures de ce mode d'emploi peuvent donc différer
de votre équipement.
Le mode d'emploi doit être complété par les réglementations nationales en vigueur en matière de prévention des
accidents et de protection de l'environnement. Le mode d'emploi doit toujours être disponible partout où la machine est
utilisée.
Cette notice d'utilisation doit être lue et appliquée par toute personne chargée de travailler avec ou sur la machine, telle
que :
- Opérationy compris la mise en place, le dépannage en cours de travaux, les soins d'évacuation et l'élimination des
carburants et consommables.
- Transport
Outre les instructions d'utilisation et les règles et prescriptions obligatoires en matière de prévention des accidents et de protection de
l'environnement du pays et du lieu d'utilisation de la machine, les règles techniques généralement reconnues pour des conditions et
procédures de travail sûres et appropriées doivent également être respectées.
Les signes et désignations suivants sont utilisés dans le manuel pour désigner des instructions particulièrement importantes :
Information: Fait référence à des informations spéciales sur la façon d'utiliser la machine le plus efficacement possible.
Attention: Fait référence à des informations spéciales et/ou à des ordonnances et interdictions
visant à prévenir les dommages.
Danger: Fait référence aux ordonnances et interdictions destinées à prévenir des blessures ou des dommages
importants.
Portez un casque de sécurité ! Portez des bottes de sécurité ! électrique ! Risque électrique !
Schutzhandschuhe tragen! Portez Wichtiger Hinweis! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lire! Lisez le
des gants de protection ! Gants Conseil important ! manuel du propriétaire avant la première initiation !
obligatoires ! Indication importante ! Avant utilisation, lire la notice !!
Jedes Umsetzen der Maschine außerhalb des Bereichs, in dem Schneidarbeiten durchgeführt werden, darf nicht mit rotierendem
Werkzeug durchgeführt werden !
Il est interdit de déplacer la machine à lame rotative en dehors de la zone dans laquelle des travaux de coupe doivent être
effectués ! Tout déplacement de la machine doit s'opérer sans rotation du disque (danger de blessures) ceci est également valable
sur le chantier pour les déplacements entre coupé !
5
2.2 Fonctionnement de base et utilisation prévue de la machine
La machine a été construite conformément aux normes les plus récentes et aux règles de sécurité reconnues.
Néanmoins, son utilisation peut constituer un risque pour la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou de tiers, ou
causer des dommages à la machine et à d'autres biens matériels.
La machine ne doit être utilisée que dans un état techniquement parfait, conformément à son utilisation prévue et aux
instructions indiquées dans le manuel d'utilisation, et uniquement par des personnes soucieuses de la sécurité et
FS130/FS170
parfaitement conscientes des risques liés à l'utilisation de la machine. Tout trouble fonctionnel, notamment celui
affectant la sécurité de la machine, doit donc être éliminé immédiatement.
Les outils de construction de séparation sont exclusivement conçus pour scier, rainurer, percer ainsi que des matériaux de
construction abrasifs sur les chantiers en utilisant des outils conformément aux instructions du fabricant.
Ils sont exclusivement conçus pour couper des matériaux de construction solides et intégrés.
L'utilisation de la machine à des fins autres que celles mentionnées ci-dessus (par exemple) est considérée comme
contraire à l'usage prévu. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage résultant d'une telle utilisation.
Le risque d’une telle utilisation abusive incombe entièrement à l’utilisateur. L'exploitation de la machine dans les limites
de son utilisation prévue implique également le respect des instructions figurant dans le manuel d'utilisation et le
respect des directives d'inspection et d'entretien.
Le mode d'emploi doit toujours être à portée de main sur le lieu d'utilisation de la machine, par exemple en le rangeant
dans le compartiment à outils ou dans la boîte à outils prévue à cet effet.
En plus du mode d'emploi, respectez et informez l'utilisateur de toutes les autres réglementations légales et autres
réglementations obligatoires généralement applicables en matière de prévention des accidents et de protection de
l'environnement. Ces réglementations obligatoires peuvent également porter sur la manipulation de substances dangereuses, la
délivrance et/ou le port d'équipements de protection individuelle ou encore le code de la route.
Les instructions d'exploitation doivent être complétées par des instructions relatives aux tâches liées à la surveillance et à
la notification de particularités organisationnelles, telles que l'organisation du travail, les séquences de travail ou le
personnel chargé du travail.
Le personnel chargé des travaux sur la machine doit avoir lu le mode d'emploi et en particulier le chapitre sur la sécurité avant
de commencer les travaux. Il est trop tard pour lire les instructions après le début des travaux. Ceci s'applique particulièrement
aux personnes qui ne travaillent qu'occasionnellement sur la machine, par exemple lors du réglage ou de la maintenance.
Vérifiez - au moins de temps en temps - si le personnel effectue les travaux conformément aux instructions de
service et en tenant compte des risques et des facteurs de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les cheveux longs doivent être attachés ou autrement attachés, les vêtements doivent être bien
ajustés et aucun bijou - tel que des bagues - ne doit être porté. Des blessures peuvent résulter d'un happement dans la
machinerie ou d'anneaux accrochés aux pièces mobiles.
Veiller à ce que les consignes de sécurité et les avertissements apposés sur la machine soient toujours complets et parfaitement lisibles.
En cas de modifications liées à la sécurité ou de changements dans le comportement de la machine pendant le fonctionnement,
arrêtez immédiatement la machine et signalez le dysfonctionnement à l'autorité/à la personne compétente.
N'effectuez jamais de modifications, d'ajouts ou de conversions susceptibles d'affecter la sécurité sans l'approbation du
fournisseur. Ceci s'applique également à l'installation et au réglage des dispositifs de sécurité et des vannes ainsi qu'aux travaux
de soudage sur les éléments porteurs.
Les pièces de rechange doivent être conformes aux exigences techniques spécifiées par le fabricant. Pour ce faire, vous pouvez compter
sur les pièces de rechange des fabricants d'équipement d'origine.
Remplacez les flexibles hydrauliques dans les intervalles prescrits et appropriés, même si aucun défaut de
sécurité n'a été détecté.
Respectez les intervalles prescrits ou ceux indiqués dans le mode d'emploi pour les contrôles et inspections de
routine !
6
Pour l'exécution des travaux de maintenance, des outils et équipements d'atelier adaptés à la tâche à accomplir sont
absolument indispensables.
N'employez que du personnel formé ou instruit et définissez clairement les responsabilités individuelles du personnel en matière
d'exploitation, d'installation, d'entretien et de réparation.
Définir les responsabilités de l'opérateur de la machine - également en ce qui concerne le respect du code de la
route - en lui donnant le pouvoir de refuser les instructions de tiers contraires à la sécurité.
Ne permettez pas à des personnes formées, instruites ou à des personnes participant à une formation générale de
travailler sur ou avec la machine sans être surveillées en permanence par une personne expérimentée.
Les travaux sur le système électrique et l'équipement de la machine doivent être effectués uniquement par un électricien qualifié
ou par des personnes instruites sous la surveillance et la direction d'un électricien qualifié et conformément aux règles et
réglementations en matière d'électrotechnique.
Les travaux sur le système hydraulique doivent être effectués uniquement par du personnel possédant des connaissances et une expérience particulières en
Fonctionnement standard
Prenez les précautions nécessaires pour garantir que la machine est utilisée uniquement dans un état sûr et fiable.
N'utilisez la machine que si tous les dispositifs de protection et de sécurité, tels que les dispositifs de sécurité amovibles,
les équipements d'arrêt d'urgence, les éléments d'insonorisation et les aspirateurs, sont en place et pleinement
fonctionnels. Avant de commencer les travaux, familiarisez-vous avec l'environnement et les circonstances du chantier,
tels que les obstacles dans la zone de travail et de déplacement, la capacité portante du sol et les éventuelles barrières
séparant le chantier de la voie publique.
Vérifiez la machine au moins une fois par quart de travail pour déceler tout dommage ou défaut évident. Signalez immédiatement tout
changement (y compris les changements dans le comportement de travail de la machine) à l'organisation/à la personne compétente. Si
nécessaire, arrêtez immédiatement la machine et verrouillez-la.
En cas de dysfonctionnement, arrêtez immédiatement la machine et verrouillez-la. Faites remédier immédiatement à tout défaut.
Pendant les procédures de démarrage et d'arrêt, surveillez toujours les indicateurs conformément aux instructions
d'utilisation.
Avant de démarrer ou de mettre la machine en mouvement, assurez-vous que personne ne court de risque.
Informez le personnel d'exploitation avant de commencer les opérations spéciales et les travaux de maintenance, et désignez une
personne pour superviser les activités.
7
Lors de tout travail concernant le fonctionnement, la transformation ou le réglage de la machine et de ses
dispositifs de sécurité ou tout travail lié à l'entretien, à l'inspection et à la réparation, respectez toujours les
procédures de démarrage et d'arrêt indiquées dans le mode d'emploi et les informations sur l'entretien. travail.
Si la machine est complètement arrêtée pour des travaux de maintenance ou de réparation, elle doit être protégée contre un démarrage intempestif
par :
- verrouillage des principaux éléments de commande et retrait de la clé de contact et/ou
FS130/FS170
- apposer un panneau d'avertissement sur l'interrupteur principal.
Pour éviter tout risque d'accident, les pièces individuelles et les grands ensembles déplacés à des fins de remplacement doivent être soigneusement
attachés au palan de levage et sécurisés. Utilisez uniquement des moyens de levage et des systèmes de suspension adaptés et techniquement
parfaits avec une capacité de levage suffisante. Ne travaillez jamais et ne vous tenez jamais sous des charges suspendues.
L'arrimage des charges et la formation des grutiers doivent être confiés uniquement à des personnes expérimentées. Le
commissaire qui donne les instructions doit être à portée de vue ou de son de l'opérateur.
Nettoyer la machine, en particulier les raccords et les raccords filetés, de toute trace d'huile, de carburant ou de conservateur avant
d'effectuer l'entretien/réparation. N'utilisez jamais de détergents agressifs. Utilisez des chiffons de nettoyage non pelucheux.
Avant de nettoyer la machine avec de l'eau, un jet de vapeur (nettoyage haute pression) ou des détergents, couvrir ou coller toutes les ouvertures
qui - pour des raisons de sécurité et de fonctionnement - doivent être protégées contre la pénétration de l'eau, de la vapeur ou des détergents. Des
précautions particulières doivent être prises avec les moteurs électriques et les armoires de commande.
Après le nettoyage, retirez tous les couvercles et rubans adhésifs appliqués à cet effet.
Après le nettoyage, examinez toutes les conduites de carburant, de lubrifiant et de fluide hydraulique pour déceler des fuites, des connexions desserrées, des marques de
frottement et des dommages. Les défauts constatés doivent être corrigés sans délai.
Resserrez toujours tous les raccords vissés qui ont été desserrés lors de l'entretien et de la réparation.
Tous les dispositifs de sécurité retirés à des fins de montage, d'entretien ou de réparation doivent être remontés et vérifiés
immédiatement après la fin des travaux d'entretien et de réparation.
Assurez-vous que tous les consommables et pièces remplacées sont éliminés en toute sécurité et avec un impact minimal sur l'environnement.
Énergie électrique
Utilisez uniquement des fusibles d'origine avec le courant nominal spécifié. Éteignez immédiatement la machine en cas de
problème dans le système électrique.
Les travaux sur l'installation ou l'équipement électrique ne peuvent être effectués que par un électricien qualifié lui-
même ou par du personnel spécialement formé sous le contrôle et la surveillance de cet électricien et conformément aux
règles d'électrotechnique en vigueur.
L'équipement électrique des machines doit être inspecté et vérifié à intervalles réguliers. Les défauts tels que des
connexions desserrées ou des câbles brûlés doivent être corrigés immédiatement.
Les travaux nécessaires sur les pièces et éléments sous tension doivent être effectués uniquement en présence d'une deuxième personne
qui peut couper l'alimentation électrique en cas de danger en actionnant l'arrêt d'urgence ou l'interrupteur principal. Sécurisez la zone de
travail avec une chaîne de sécurité rouge et blanche et un panneau d'avertissement. Utilisez uniquement des outils isolés.
N'effectuer des travaux de soudage, d'oxycoupage et de meulage sur la machine que si cela a été expressément
autorisé, car il peut y avoir un risque d'explosion et d'incendie.
Avant d'effectuer des opérations de soudage, d'oxycoupage et de meulage, nettoyer la machine et ses environs
de la poussière et autres substances inflammables et s'assurer que les locaux sont suffisamment ventilés (risque
d'explosion).
Faire fonctionner les moteurs à combustion interne et les systèmes de chauffage au fioul uniquement dans des locaux
suffisamment ventilés. Avant de démarrer la machine dans un local fermé, assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Respecter les réglementations en vigueur sur le site concerné.
8
Équipements hydrauliques et pneumatiques
Les travaux sur les équipements hydrauliques ne peuvent être effectués que par des personnes possédant des connaissances et une expérience particulières
Vérifiez régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccords vissés pour déceler des fuites et des dommages évidents. Réparez immédiatement les dégâts.
Dépressuriser toutes les sections de l'installation et les conduites sous pression (système hydraulique, système à air comprimé) à
déposer conformément aux instructions spécifiques à l'unité concernée avant d'effectuer toute intervention de réparation.
Les conduites hydrauliques et d'air comprimé doivent être posées et montées correctement. Assurez-vous qu’aucune connexion
n’est intervertie. Les raccords, longueurs et qualité des flexibles doivent être conformes aux exigences techniques.
Bruit
Pendant le fonctionnement, tous les déflecteurs sonores doivent être fermés.
2.7 Machines et équipements utilisés dans des lieux de travail qui changent fréquemment
opération)
Il est interdit de déplacer la machine à lame rotative en dehors de la zone dans laquelle des travaux de coupe
doivent être effectués !
Pour le chargement, utilisez uniquement des engins de levage et des équipements de capacité suffisante.
Soulever correctement les machines et équipements à l'aide d'engins de levage appropriés et uniquement conformément aux instructions
d'utilisation (points de fixation des moyens de levage, etc . . .).
Utilisez uniquement des moyens de transport appropriés et d'une capacité de charge suffisante.
Fixez les charges en toute sécurité à l'aide des points de fixation appropriés.
Avant ou immédiatement après l'achèvement des opérations de chargement, la machine doit être sécurisée au moyen de
dispositifs recommandés/fournis contre tout changement de position involontaire et d'un panneau d'avertissement
correspondant apposé sur la machine. Avant de remettre la machine en service, ces dispositifs doivent être correctement retirés.
Remontez et fixez soigneusement toutes les pièces à retirer pour le transport avant de remettre la machine en
service.
3. Description
3.1 Description de l'utilisation prévue
Utilisez la scie à sol uniquement en utilisant des outils conformément aux instructions du fabricant. L’utilisation d’autres outils est
considérée comme contraire à l’usage prévu. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage résultant d'une telle
utilisation. Le risque d’une telle utilisation abusive incombe entièrement à l’utilisateur.
Utilisez les scies à sol à essence uniquement avec le carburant spécifié par le fabricant du moteur.
9
Information: Respecter impérativement le manuel d'utilisation du constructeur du
moteur qui est ajouté !
FS130/FS170
1. Cadre
2 2. Moteur
3. Pousser l'arc
4. Réservoir d'eau 30 l
5. Protège-lame
7
6. Indicateur de profondeur de coupe
3 7. Protection de courroie trapézoïdale
8. Unité de pointeur
6 8
Danger: Lors de la coupe ou du déplacement de la scie à sol, tous les dispositifs de sécurité illustrés ci-
dessous doivent être montés !
Protège-lame
dix
FS130B FS130B FS130E
FS130D FS130E FS170S FS170SD
Honda Robin (Ø450)
Max. Coupe
140mm - 5,5" 140mm - 5,5" 140mm - 5,5" 140mm - 5,5" 160mm - 6,3" 160mm - 6,3" 160mm - 6,3"
profondeur
3.4 Données techniques
Arbre de lame
25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1" 25,4mm - 1"
taille
Alimentation manuellement
11
Dimensions 1030x590x990mm 1000x570x800mm -
1000x570x800mm - 39,37x22,44x31,5"
(LxBXH) - 40,55x23,23x39" 39,37x22,44x31,5"
Démarrage du dé-
démarrage manuel
vice
Tension de la courroie trapézoïdale continu
Profondeur de coupe
Pédale
sélecteur
Profondeur de coupe
Oui
contrôle
Raccordement pour alimentation en eau externe disques diamantés pour coupe humide
FS130B FS130B FS130E
FS130D FS130E FS170S FS170SD
Honda Robin (Ø450)
Poids à vide
135 kg - 297 livres 135 kg - 297 livres 135 kg - 297 livres 137 kg - 301,4 livres 137 kg - 301,4 livres 135 kg - 297 livres 161 kg - 354 livres
Puissance sonore
Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge =
niveau DIN ISO
104 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A)
6393 Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge =
114 dB(A) 114 dB(A) 117 dB(A) 117 dB(A) 117 dB(A) 114 dB(A) 117 dB(A)
12
Pression sonore Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge = Pas de charge =
niveau DIN ISO 88 dB(A) 88 dB(A) 95 dB(A) 85 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) 95 dB(A)
6393 Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge = Pleine charge =
98 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A)
Max. Coupe
67 m/s 74 m/s 58,5 m/s 67 m/s 53 m/s 63 m/s 63 m/s
vitesse
Arbre de lame
3195 tr/min 3550 tr/min 3195 tr/min 3187 tr/min 2242 tr/min 2690 tr/min 2690 tr/min
vitesse
Vibration
OIN 5349
a = 4,5 m/s² a = 4,5 m/s² a = 9,5 m/s² a = 2,5 m/s² a = 2,5 m/s² a = 4,5 m/s² a = 9,5 m/s²
VDMA 03/2006
FS130/FS170
4. Transports
Risque de blessure : vers le bas Risque de blessure : vers le bas Risque de blessure :
pièces à venir ! pièces à venir ! Bouts pointus!
Il est interdit de déplacer la machine à lame rotative en dehors de la zone dans laquelle
des travaux de coupe doivent être effectués !
4.1 Préparation
Avant le transport, démontez la lame et abaissez la scie de sol jusqu'en butée.
4.2 Transport
Vérifiez que toutes les pièces de la scie à sol sont bien fixées avant le
transport. Utiliser des planches pour le chargement et le déchargement
sur un camion. Fixez la scie à sol sur la zone de chargement.
Oeil de levage
levage d'une capacité suffisante (poids à vide de la scie à sol). Soulevez la scie à sol à
5. Installation et fonctionnement
5.1Installation
Placez la scie à sol sur un sol plat, ferme et stable. Assurez-vous que la zone de travail soit bien éclairée. Gardez la zone de travail
propre, les zones encombrées sont propices aux blessures. Lorsque vous utilisez la scie à sol dans un local fermé, assurez-vous
que la ventilation est suffisante. Respecter les réglementations en vigueur sur le site concerné.
Posez toutes les conduites ou câbles hydrauliques pour éviter tout dommage.
Montage de la lame
13
Danger: Ne touchez jamais les pièces rotatives comme l'arbre de la lame ou la lame pendant le fonctionnement !
Danger: Les pièces en rotation peuvent entraîner les vêtements ! Portez des vêtements serrés !
FS130/FS170
Danger: Les pièces qui descendent peuvent provoquer des blessures à l'opérateur !
Éléments de commande
Position "0"
Interrupteur principal
1
2
1. Pédale - montée et descente -
2. Contrôle de la profondeur
FS130E
Coupez le moteur ou débranchez l'alimentation électrique avant de monter ou de changer de lame.
La zone de travail est réservée uniquement à l'opérateur. Tenir les personnes non autorisées hors de la zone de travail.
Assurez-vous que l'opérateur a toujours une bonne vue sur la zone de travail. Il doit toujours intervenir dans le processus
de travail.
Dans la plage de vitesse de coupe, toutes les lames utilisées doivent être conçues pour la vitesse de coupe maximale. tr/min de la scie à sol.
Danger: Des lames défectueuses ou endommagées peuvent provoquer des blessures à l'opérateur et à d'autres
personnes !
Information: Une mauvaise rotation de la lame entraînera une usure accrue de la lame !
14
Danger: Une mauvaise rotation de la lame peut entraîner des dommages ou une perte de segments et
peut provoquer des blessures à l'opérateur ou à d'autres personnes !
Utiliser uniquement des lames adaptées à l'acceptation de la lame (trou d'arbre, brides).
Si des matières nocives ou explosives comme de la poussière ou du lait de chaux se forment lors de la coupe, respectez les réglementations locales.
Danger: Les pièces de démolition peuvent provoquer des blessures à l'opérateur lors de la
coupe !
Lors de déplacements sur la voie publique, sur les voies et lieux publics, respectez toujours les règles de circulation en vigueur et,
si nécessaire, assurez-vous au préalable que la scie à sol se trouve dans un état compatible avec ces règles.
Après l'utilisation, sécurisez la scie à sol pour éviter tout déplacement involontaire.
En fonction de l'utilisation de la scie à sol, il peut être nécessaire de porter un équipement de protection supplémentaire.
Danger: Les pièces tombant sur le chantier peuvent provoquer des blessures à
l'opérateur !
Montage de la lame
WS 32
15
Approvisionnement en eau
FS130/FS170
1
Danger: N'utilisez pas le réservoir d'eau fourni lorsque vous coupez avec des disques diamantés à
coupe humide. Les segments peuvent se fissurer et provoquer des blessures à l'opérateur ou aux
personnes présentes !
Opération de coupe
FS 130 B/FS 130 D/FS 170 S/FS 170 SD
1. Pédale - montée et
descente -
2. Contrôle de la profondeur
2
16
Danger: Fonctionner avec une alimentation trop
élevée dans des situations d'urgence coupe l'eng
al !
Relevez complètement la scie à sol (la lame peut ne pas avoir de guide
d'alimentation en eau. Connectez l'alimentation en eau et abaissez lentement le
contact avec le sol. Poussez le contrôle de profondeur sur la bonne profondeur
de coupe à la position 0. Fonctionnant avec une avance trop élevée, la scie à sol
mig scie à sol et coupez le moteur comme décrit dans les moteurs
Position « Triangle »
Position « étoile »
1
2
Danger: En fonctionnant avec une avance trop élevée, la scie à sol pourrait sortir de la
coupe ! En cas d'urgence, coupez le moteur comme décrit dans le manuel du moteur !
Vérifiez l'état électrique - tension d'entrée 380 V/50 Hz. L'alimentation électrique utilisée doit être conforme aux réglementations de
distribution d'énergie sur les chantiers. Déroulez complètement les rallonges. L'interrupteur principal doit être sur la position « 0 ».
Insérez la fiche secteur. Relevez complètement la scie à sol (la lame ne doit pas avoir de contact avec le sol). Placez l'interrupteur principal
en position triangle et après quelques secondes en position étoile.Notez la rotation correcte du moteur électrique. Mauvaise
rotation - débranchez la fiche secteur et tournez l'inverseur de phase avec un tournevis.Répétez le démarrage et déplacez
l'interrupteur de démarrage en position triangulaire une fois que le moteur électrique a atteint la vitesse maximale. Connectez
l'alimentation en eau et abaissez lentement la scie à sol avec la pédale (1) jusqu'à ce que la lame soit en contact avec le sol. Poussez le
contrôle de profondeur sur la bonne position 0 et abaissez lentement la scie à sol jusqu'à la profondeur de coupe requise. En
fonctionnant avec une avance trop élevée, la scie à sol pourrait sortir de la coupe. Après avoir coupé complètement, relevez la scie à sol
et coupez le moteur. Arrêtez le moteur électrique en déplaçant l’interrupteur principal sur la position « 0 ».
6. Entretien
6.1 Général
17
Information: Nettoyez la scie à sol après chaque opération. Respectez les réglementations
environnementales locales !
Attention: Lors de la manipulation d'huiles, de graisses et d'autres substances chimiques, respectez les
consignes de sécurité relatives aux produits !
FS130/FS170
Pour les travaux d'entretien, la scie à sol doit être arrêtée.
Pour les travaux d'entretien qui doivent être effectués pendant que la scie de sol est en marche, la lame doit être démontée
avant de commencer le travail.
Graisser les roulements de l'arbre de lame après 20 heures de travail avec de la graisse résistante à la chaleur. De temps en temps,
nettoyez la pédale, l'unité de pointage et les roues et graissez-les avec quelques gouttes d'huile.
2 1
18
7. Dépannage
Attention: En cas de changement de comportement de la scie de sol pendant le
fonctionnement, arrêtez immédiatement la machine et signalez le dysfonctionnement à
l'autorité/à la personne compétente !
Moteur
Pour plus d'informations sur la recherche des défauts, reportez-vous au mode d'emploi du fabricant
du moteur ci-joint !
Abaissement
La scie à sol ne s'abaisse pas Train de roulement ou gaz Vérifier le train de roulement
complètement ! ressort de pression serré et le ressort à gaz
19
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
Coupe
FS130/FS170
hors coupe ! Ressort à gaz défectueux Remplacer
meuble
meuble
20
8. Contrôles de sécurité des systèmes électriques
8.1.1 Contrôles répétitifs des installations électriques fixes et des équipements d'exploitation
8.1.2 Contrôles répétitifs des installations électriques mobiles et des équipements d'exploitation
21
Pièces d'usure pour les appareils de construction mentionnés dans le manuel
d'utilisation, tels que les perceuses et les scies
Les pièces d'usure sont les pièces soumises à une usure (naturelle) liée au fonctionnement lors d'une utilisation
conforme de l'appareil. La durée de port ne peut être définie de manière uniforme et diffère selon l’intensité
d’utilisation. Les pièces d'usure doivent être réglées, entretenues et, si nécessaire, remplacées pour l'appareil
FS130/FS170
concerné conformément au manuel d'utilisation du fabricant. L'usure liée au fonctionnement ne constitue pas un
motif de réclamation pour défauts.
• Éléments d'alimentation et d'entraînement tels que crémaillères, roues dentées, pignons, broches,
écrous de broche, roulements de broche, câbles, chaînes, pignons, courroies
• Joints, câbles, tuyaux, garnitures, connecteurs, accouplements et interrupteurs pour systèmes
pneumatiques, hydrauliques, d'eau, électriques et de carburant
• Éléments de guidage tels que bandes de guidage, douilles de guidage, rails de guidage, rouleaux,
roulements, supports de protection coulissants
• Éléments de serrage pour systèmes à séparation rapide
• Joints de tête de rinçage
• Roulements lisses et à rouleaux qui ne fonctionnent pas dans un bain d'huile Bagues
• Pièces du démarreur inverseur telles que le câble de démarrage, le cliquet de démarrage, le rouleau de démarrage
et le ressort de démarrage
• Brosses d'étanchéité, joints en caoutchouc, chiffons de protection contre les
Les pièces d'usure de cette machine sont marquées dans la liste des pièces de rechange page 23 par ( ) et les pièces de
rechange par (#).
22
9. Liste des pièces de rechange
Indiquez toujours :
- machine/modèle/numéro de série
- adresse complète
23
FS130/FS170
24
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Bremspedal - Brake
8 0282 130 0565 # 1 Pedal - Pédale de frein Schutzhaube Keilriemen - V-belt guard -
9 0282 130 0567 # 1 Capot de protection - FS170
0282 130 0570 # 1 Schutzhaube Keilriemen - Protection de courroie trapézoïdale - Capot de protection -
FS130
dix 0282 170 0061 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x10 DIN 933 ISO 4017
11 0282 130 0556 # 2 Schelle - Clip - Clip - BSS 10X25X3
12 0282 130 0566 # 1 Federblech - Tôle - Tôle métallique Schubbügeloberteil - Partie
13 0282 130 0509 # 1 supérieure de l'arceau de poussée - Poignée (partie
supérieure)
14 0281 045 0073 # 2 Stopfen Griffrohr - Plug - Bouchon en chrome - D20
15 0282 130 0511 # 1 Schubbügelunterteil - Push bow - Poignée Klemme
16 0282 130 0508 # 1 Schubbügel - Dispositif de serrage - Blocage
17 0282 130 0531 # 3 Sterngriffschraube - Star grip - Boulon à tête ètoilée -
M8x40 DIN 6336
18 0295 000 0173 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x30 DIN 933 ISO 4017 Scheibe -
19 0298 900 0006 # 2 Rondelle - Rondelle - A 6,4 DIN 9021 ISO 7093 Aussenflansch -
20 0282 130 0015 # 1 Bride extérieure - Flasque extérieure -FS130 Aussenflansch -
0282 170 0236 # 1 Bride extérieure - Flasque extérieure -FS170 Schneidwelle mit
21 0282 130 0014 # 1 Flansch - Arbre de lame avec bride - Arbre de coupe avec
flasque -FS130 Schneidwelle mit Flansch - Arbre de lame avec
0282 170 0201 # 1 bride - Arbre de coupe avec flasque -FS170 Schraube - Vis - Vis
- M6x10 DIN 933 ISO 4017 Flanschlager - Roulement à bride -
22 0282 170 0067 # 2 Roulement avec flasque - UCFL 206 - D30
23 0282 170 0057 2
FS130/FS170
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
1 0282 130 0547 # 1 Grundgestell - Frame - Embase Schraube - Screw - Vis -
2 0295 000 3506 # 4 M8x25 DIN 7380 Abdeckung Keilriemenscheibe - V-belt
3 0282 130 0501 # 1 pulley guard - Capot de protection de poulie pour
courroies Scheibe - Rondelle - Rondelle - B13 DIN 125
4 0282 250 0105 # 8
5 0285 300 0015 # 4 Mutter - Ecrou - Ecrou - M12 DIN 982 Schraube - Vis - Vis - M12x45
6 0285 300 0018 # 2 DIN 933 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A8,4 DIN 7349 Federring -
7 0298 900 0028 # 1 Rondelle élastique - Rondelle élastique - A8 DIN 127 Schutzhaube
8 0282 150 0036 # 7 Keilriemen - Protection de courroie trapézoïdale - Capot de
9 0282 130 0506 # 1 protection Schraube - Vis - Vis - M8x30 DIN 603
dix 0282 130 0102 # 2
11 0282 240 0101 # 2 Schelle - Clip - Clip - D12 Mutter - Ecrou - Ecrou - M8 DIN 934
12 0281 045 0025 # 7 Schubbügeloberteil - Partie supérieure de l'arceau de poussée -
13 0282 130 0509 # 1 Poignée (partie supérieure)
26
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Klemme
16 0282 130 0508 # 1 Schubbügel - Dispositif de serrage - Blocage
17 0282 130 0531 # 3 Sterngriffschraube - Poignée étoile - Boulon à tête étoilée -
M8x40 DIN 6336
18 0295 000 3511 # 4 Schraube - Vis - Vis - M10x30 DIN 7380 Versteifungsplatte -
19 0282 130 0548 # 1 Plaque de raidissement - Tôle de plaque Aussenflansch - Bride
20 0282 130 0015 # 1 extérieure - Flasque extérieure -FS130 Aussenflansch - Bride
0282 170 0202 # 1 extérieure - Flasque extérieure -FS170 Schneidwelle mit
21 0282 130 0014 # 1 Flansch - Arbre de lame avec bride - Arbre de coupe avec
flasque -FS130 Schneidwelle mit Flansch - Arbre de lame avec
0282 170 0201 # 1 bride - Arbre de coupe avec flasque -FS170 Buchse - Bushing -
Douille - A=16, I=12, L=12 Flanschlager - Palier à bride -
22 0282 120 0008 4 Roulement avec flasque - UCFL 206
23 0282 250 0022 2
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction
dix 0282 130 0559 # 1 Hinterachse - Essieu arrière - Transmission arrière -FS170S
11 0282 130 0019 # 1 Gasdruckfederaufnahme - Support de ressort à gaz -
Fixation de l'amortisseur
12 0282 170 0226 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x12 DIN 912 ISO 4762
13 0282 130 0026 # 1 Zylinderstift - Goupille droite - Cheville - 8x20 m6
14 0282 130 0562 # 1 Pédale - Pédale - Pédale
15 0282 170 0009 # 1 Schraube - Vis - Vix - M6x80 DIN 931 ISO 4014 Scheibe
16 0286 570 0069 # 2 - Rondelle - Rondelle - B6,4 DIN 125 Mutter - Ecrou -
17 0281 045 0027 # 1 Ecrou - M6 DIN 982
18 9007 319 1880 # 1 Schraube - Screw - Vis - M8x35 DIN 931 ISO 4014 Rad
19 0282 140 0002 # 2 Hinten - Wheel - Roue - D160xD20 58 mm Tiefenanzeiger
20 0282 130 0023 # 1 - Depth Cutting Indicator - Indicateur de profondeur
29
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction
FS130/FS170
30
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation Fahrwerk -
1 0282 130 0016 # 1 Train de roulement - Châsis Bolzen - Boulon - Axe - D8x128
2 0282 130 0037 # 1 Schnellbefestiger - Dispositif de fixation rapide - Dispositif
3 0282 130 0038 # 2 d'assemblage rapide - D8
4 0284 650 0046 # 2 Attelle - Goupille fendue - Goupille - 4x25 DIN 94 Scheibe -
5 0282 250 0023 # 2 Rondelle - Rondelle - B17 DIN 125 Rad vorne - Roue -
6 0282 130 0017 # 2 Roue - V125/15R Schraube - Vis - Vis - M10x50 DIN 933
7 0282 250 0118 # 1 Mutter - Ecrou - Ecrou - M10 DIN 934 Gasdruckfeder - Gaz
8 0286 570 0046 # 1 ressort de pression - Amortisseur pneumatique
9 0282 130 0018 # 1
dix 9211 260 1340 # 1 Mutter - Nut - Ecrou - M10x1 DIN 936
11 0282 130 0019 # 1 Gasdruckfederaufnahme - Gas press spring support -
Fixation de l'amortisseur
12 0282 170 0226 # 2 Schraube - Vis - Vis - M8x12 DIN 912
13 0282 130 0026 # 1 Zylinderstift - Goupille droite - Cheville - 8x20
14 0282 130 0513 # 1 m6 Pédale - Pédale - Pédale
15 0282 130 0021 # 1 Bolzen für Pedal - Bolt - Axe Schnellbefestiger -
16 0282 130 0022 # 2 Dispositif de fixation rapide - Dispositif d'assemblage
rapide - D6
17 0295 000 3520 # 2 Schraube - Vis - Vis - M12x25 DIN 7380 Scheibe - Rondelle -
18 0282 250 0105 # 2 Rondelle - B13 DIN 125 Radhinten - Roue - Roue - D160xD20
19 0282 140 0002 # 2 58 mm Tiefenanzeiger - Indicateur de coupe de profondeur -
20 0282 130 0023 # 1 Indicateur de profondeur
31
FS130/FS170
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction
32
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
-- 0282 130 0070 # 1 Wassertank - Réservoir d'eau - Réservoir d'eau - 16 l
Pos.1-6, 9-12
-- 0282 130 0528 # 1 Wassertank - Réservoir d'eau - Réservoir d'eau - 30 l -
Pos.1-12
1 0282 140 0073 # 1 Wassertank ohne Deckel - Réservoir d'eau sans bouchon
- Réservoir d'eau sans couvercle
0282 130 100 # 1 Wassertank ohne Deckel - Réservoir d'eau sans bouchon
- Réservoir d'eau sans couvercle - 30 l
4 4202 709 2000 1 Dichtring - Packing ring - Anneau d'étanchéité Behälterdeckel
5 4202 701 0900 # 1 - Cap - Couvercle du réservoir Absperrschieber - Stop valve -
6 4201 703 2600 # 1 Vanne d'arrêt Gewindestift - Setscrew - Vis sans tête - M3x4
7 0282 130 0533 # 1 DIN 913 Verlängerung Tankverschluss - Pièce d'allongement
8 0282 130 0525 # 1 -Allonge O-Ring - O- bague - Joint torique - 6x1,5 DIN 3770
9 0282 140 0074 1
dix 9208 260 1660 # 1 Mutter - Ecrou - Ecrou - BM16x1,5 DIN 439
11 0295 000 0164 1 Dichtring - Packing ring - Anneau d'étanchéité -
18x24A DIN 7603
12 4201 708 8800 # 1 Ventil - Vanne - Vanne
13 0295 000 0176 1 O-Ring - O-ring - Joint torique - 14x2,5 DIN 3770
14 0282 120 0521 # 1 Anschlussstutzen - Pièce de raccordement - Raccord
15 0282 250 0105 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B13 DIN 125 Scheibe -
16 0298 900 0013 # 2 Rondelle - Rondelle - B13 DIN 9021 Schlauchtülle - Buse -
17 0281 350 0060 # 1 Embout à olive - 1/ 4"x10D Intérieur 2 Ohr-Schelle - Clip -
18 0295 000 0581 # 3 Clip - D15-17
19 0298 100 0103 # 0,3m Schlauch - Tuyau - Tuyau - 9x3
20 0295 000 0644 # 2 Schlauchtülle - Buse - Embout à olive - 1/2"x9D GEKA-
21 0282 170 0032 # 2 Kupplung - GEKA-coupler - Raccord GEKA - G1/2" Scheibe -
22 0286 570 0069 # 3 Rondelle - Rondelle - B 6,4 DIN 125
23 0282 140 0040 # 1 Minikugelhahn - Ball valve - Robinet à boisseau sphérique -
R1/2"
24 0298 100 0103 # 1,2m Schlauch - Tuyau - Tuyau - 9x3 Schraube
25 9008 319 1280 # 3 - Vis - Vis - M6x16 DIN 933 Schelle - Clip -
26 0282 240 0101 # 2 Clip - D12
27 0285 300 0142 # 3 Mutter - Ecrou - Ecrou - M6 DIN 934 Schlauch -
28 0282 130 0523 # 0,4m Tuyau - Tuyau - 6x2 -D=350 Schlauch - Tuyau -
0282 130 0523 # 0,5m Tuyau - 6x2 -D=400 Schlauch - Tuyau - Tuyau -
0282 130 0523 # 0,6m 6x2 -D=450 Y-Verteiler - Connexion - Raccord -
29 0282 130 0527 # 1 RY 6-8-6 Schelle - Clip - Clip - D15
30 0282 130 0532 # 1
0282 130 0541 # 0,4m Schlauch - Tuyau - Tuyau - PAN-L-6x1
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction
33
Elektromotor - Moteur électrique - Moteur électrique
FS130/FS170
34
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
6 0295 000 0325 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x65 DIN 931 Scheibe -
7 0286 570 0047 # 2 Rondelle - Rondelle - B10,5 DIN 125 Scheibe -
8 0286 570 0069 # 4 Rondelle - Rondelle - B6,4 DIN 125 Mutter -
9 0281 045 0027 # 2 Ecrou - Ecrou - M6 DIN 982
dix 0267 112 5047 # 2 Schraube - Vis - Vis - M6x20 DIN 912 Motorschalter - Démarreur
11 0282 240 0989 # 1 - Commande moteur Gewindestift - Vis de serrage - Vis sans
12 0295 601 0016 # 3 tête - M8x55 DIN 913 Mutter - Ecrou - Ecrou - M8x3d DIN 6334
13 0282 130 0524 # 3
14 0281 045 0025 # 9 Mutter - Mut - Ecrou - M8 Din 934 Scheibe - Rondelle -
15 0282 250 0006 # 8 Rondelle - B8,4 DIN 125 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN
16 0266 240 0039 # 3 7991 Schraube - Vis - Vis - M8x40 DIN 933 Passfeder -
17 0282 150 0027 # 2 Clé - Clavette - 10x8x70 DIN 6885 Keilriemenscheibe - V
18 0285 300 0985 # 1 -belt pulley - Poulie pour courroies DW85x2SPZxD38
19 0282 130 0047 # 1 Taperlock 1610
0298 100 0083 # 6 Kabelöse - Ring cable bracket - Anneau de câble - Nr. 2123
0298 100 0091 # 2 Kabelschuh - Support de câble - Cosse de câble - 1,5-2,5 mm2
0298 100 0100 # 0,08m Anaconda-Schlauch - Tuyau - Tuyau Kabel - Câble -
0298 100 0220 # 0,9m Câble - 7x2,5 mm2H07RNF Schutzschlauch - Tuyau de
0298 100 0013 # 1 protection - Gaine - PG 13,5 Kabelverschraubung -
0298 100 0017 # 2 Raccordement - Raccord - V-M25
35
Moteur diesel - Moteur diesel - Moteur diesel
FS130/FS170
FS170SD
FS130D
36
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce -
7 0282 450 0120 # 1 Désignation Schraube - Vis - Vis - M8x50
8 0282 120 0096 # 1 DIN 933 Passfeder - Clé - Clavette
9 0282 170 0209 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x3SPZxD25 -FS130D
0282 170 0234 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x4SPZxD25 -FS170SD
dix 0282 170 0007 1 Satz Keilriemen - Set of V-belts - Jeu de courroies -
3x XPZ-812LW -FS130D
0282 120 0097 4 Keilriemen - Courroie trapézoïdale - Courroies - XPZ-850LW -
11 0282 170 0235 # 1 FS170SD Scheibe - Rondelle - Rondelle Schraube - Vis - Vis -
12 0295 000 0329 # 1 M8x30 DIN 7991
13 0282 130 0518 # 1 Halter Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif de fixation -
Fixation de dispositif tendeur
14 0282 130 0517 # 1 Keilriemenspanner - Dispositif tendeur de courroie
trapézoïdale - Dispositif tendeur
15 0285 300 0090 # 1 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B21 DIN 125
16 0282 250 0096 2 Lager - Bearing - Roulement à billes - 6304.2RS DIN 625
17 0282 130 0519 # 1 Buchse - Bushing - Douille
18 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS130D
0282 130 0542 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS170SD Scheibe -
19 9289 021 0190 # 2 Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St Schraube - Vis - Vis -
20 0295 000 3505 # 1 M8x20 DIN 7380 Schraube - Vis - Vis - M8x75 DIN 933
21 0282 130 0534 # 1 Schenkelfeder - Ressort de jambe - Ressort à branches
22 0282 130 0500 # 1 Verschlußstopfen - Bouchon - Bouchon de purge - VSTI 12x1,5
23 0282 130 0538 # 1 Schlauch - Tuyau - Tuyau - DN06x200
24 0282 130 0539 # 1
25 0282 130 0529 # 1 Mamelon - Mamelon - Mamelon - GE 08L-M16x1,5
26 0295 000 0035 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x40 DIN 933 Scheibe -
27 0295 000 0216 # 6 Rondelle - Rondelle - A10,5 DIN 7349 Mutter - Ecrou
28 0286 570 0052 # 6 - Ecrou - M10 DIN 982
29 0282 250 0118 # 2 Schraube - Vis - Vis - M10x50 DIN 933 ISO 4017
30 0282 150 0027 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x40 DIN 933
31 0282 130 0507 # 1 Transportbügel - Œillet de levage - Anneau de levage
32 0267 113 0095 # 1 Schelle - Collier de serrage - Bride - Norma RSGU 20-22
33 0295 000 3505 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 7380
34 0282 065 0005 # 1 Mutter - Ecrou - Ecrou - M 8 DIN 982
0298 000 1006 # 1 Huile Moteur - SAE 15 W40
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction
37
Benzinmotor - Moteur à gaz - Moteur
HONDA
FS130/FS170
38
Pos. N° Taper(*) Qté. Bezeichnung - Nom de la pièce - Désignation
1 0282 130 0950 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - HONDA GX270SX -FS130B
0282 130 0960 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - ROBIN EX270D -FS130B
0282 170 0950 # 1 Moteur - Moteur - Moteur - HONDA GX390K1 -FS170S
2 0282 130 0520 # 1 Buchse - Douille - Douille
3 0295 000 0216 # 4 Scheibe - Rondelle - Rondelle - A10,5 DIN 7349
4 0282 150 0035 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x20 DIN 933 ISO 4017
5 0282 150 0036 # 1 Federring - A8 DIN 127
6 0266 350 0105 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x35 DIN 7991 Flachstahl -
7 0282 130 0561 # 1 Acier plat - Plaque d'acier - 30x15x30 Gummipuffer
8 0282 130 0560 # 1 - Patin en caoutchouc - Tampon
9 GX2000000 # 1 Deflektor - Deflector - Déflecteur - GX
dix 0282 120 0096 # 1 Passfeder - Clé - Clavette
11 0282 170 0232 # 4 Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies - XPZ-787LW -
0282 170 0205 3 FS170S Keilriemen - Courroies trapézoïdales - Courroies -
12 0282 170 0209 # 1 XPZ-750LW -FS130B Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour
courroies - DW71x3SPZxD25 -FS130B
0282 170 0234 # 1 Keilriemenscheibe - V-belt pulley - Poulie pour courroies -
DW71x4SPZxD25 -FS170S Scheibe - Rondelle - Rondelle
13 0282 170 0235 # 1
14 0282 130 0518 # 1 Halter Keilriemenspanner - V-belt tendeur dispositif de fixation -
Fixation de dispositif tendeur
15 0282 130 0563 # 1 Keilriemenspanner - Dispositif tendeur de courroie
trapézoïdale - Dispositif tendeur
16 0285 300 0090 # 2 Scheibe - Rondelle - Rondelle - B21 DIN 125 Mamelon -
17 0282 450 0520 # 1 Mamelon - Mamelon - GE 08L-M12x1,5 -HONDA Lager - Bearing
18 0282 250 0096 2 - Roulement à billes - 6304.2RS DIN 625 Buchse - Bushing -
19 0282 130 0519 # 1 Douille
20 0282 130 0510 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS130B
0282 130 0542 1 Rolle Keilriemenspanner - V-belt tensioning device roller -
Poulie fixation de dispositif tendeur -FS170S Scheibe -
21 9289 021 0190 # 2 Rondelle - Rondelle - R9 DIN 440-St Schraube - Vis - Vis -
22 0282 450 0120 # 4 M8x50 DIN 933 ISO 4017 Schraube - Vis - Vis - M8x75 DIN
23 0282 130 0534 # 1 933 ISO 4017 Schenkelfeder - Ressort de jambe - Ressort à
24 0282 130 0500 # 1 branches Schlauch - Tuyau - Tuyau - DN06x200
25 0282 130 0539 # 1
26 0282 130 0538 # 1 Verschlußstopfen - Bouchon - Bouchon de purge - 08L
27 0282 250 0118 # 4 Schraube - Vis - Vis - M10x50 DIN 933 ISO 4017 Scheibe
28 0286 570 0047 # 8 - Rondelle - Rondelle - B10,5 DIN 125 Mutter - Ecrou -
29 0286 570 0052 # 4 Ecrou - M10 DIN 982
30 0267 113 0095 # 1 Schelle - Collier de serrage - Bride - Norma RSGU
31 0281 045 0025 # 1 20-22 Mutter - Écrou - Ecrou - M8 DIN 934 ISO 4032
32 0282 150 0027 # 1 Schraube - Vis - Vis - M8x40 DIN 933 ISO 4017 Mutter
33 0281 045 0025 # 3 - Écrou - Ecrou - M8 DIN 934 ISO 4032 Blientniet -
34 0298 100 0023 # 1 D6x10
0282 130 0215 # 1 Kabel - Câble - Câbles - 1x1,5mm²
0298 100 0004 # 5 Kabelband - Cable tape - Protecteur de câbles - KS 3-75 Schalter f.
0282 130 0212 # 1 Motorstop - Interrupteur pour arrêt moteur - Interrupteur
0282 130 0094 # 1 Abzweigverbinder
0298 000 1006 # 1 Motoröl - Huile moteur - Huille - SAE 15 W40
39
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction
FS130/FS170
Ersatzteile für Maschinen älterer Bauart - Pièces détachées pour modèles précédents - Pièces de rechange pour machines d´ancienne construction
41
Benzinmotor - Moteur à essence - Moteur HONDA GX270SX
FS130/FS170
d'échappement - Vis de fixation du pot d'échappement - DIN 7981
17620-ZE2-W00 1 Tankdeckel mit Dichtung - Fuel tank cap - Couvercle du réservoir avec
joint
17672-ZE2-W00 1 Benzinfiltereinsatz - Fuel filter - Filtre à essence Benzintank -
17510-ZE2-010ZA 1 Fuel tank - Réservoir à essence Luftfiltereinsatz - Air filter -
17210-ZE2-822 1 Filtre à air Luftfilterdeckel - Air filter cap - Couvercle du filtre à
17231-ZH9-820 1 air Luftfiltergehäuse - Air filter cover - Carter du filtre à air
17235-ZE2-820 1 Öleinfüllverschraubung mit Dichtung - Remplissage d'huile -
0282 120 0962 1 Tubulure de
remplissage d'huile avec joint
28462-ZE2-W01 1 Anwerfseil - Câble de manivelle - Lanceur
28400-ZE2-W01ZA 1 Rücklaufanlasser kpl. - Démarreur manuel. - Démarreur (complet) Scheibe
94109-12000 2 für Ölablaß - Oil drain washing - Rondelle pour vidange d'huile
42