Parmon F

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 22

ED.

04 - 06/2024

FR

www.larius.com
Cod. 150097

Palan pneumatique
à une colonne pour des fûts cylindriques de 200 litres
MANUEL D'INSTRUCTIONS

IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_I.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_F.pdf
EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_UK.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_E.pdf
Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne.
Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions
contenues dans le manuel en italien.

Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données


du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis.
PALAN 200 FR

PALAN PNEUMATIQUE
a une colonne pour des fûts de 200 litres

INDEX..................................................................p 3 K PROCÉDURE D'EXTRACTION DU PLATEAU


AVERTISSEMENTS.............................................p. 4 SUIVEUR DU FÛT(SEULEMENT POUR DES
A DONNÉES TECHNIQUES....................................p. 5 VERSIONS À EXTRUSION).................................p.14
B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT....................p. 6 L REMPLACEMENT DU FÛT (SEULEMENT
C DESCRIPTION DE L’APPAREIL...........................p. 8 POUR DES VERSIONS À EXTRUSION)..............p.14
D TRANSPORT ET DEBALLAGE............................p. 9 M ENTRETIEN ORDINAIRE.....................................p.14
E CONSIGNES DE SECURITÉ...............................p. 9 N FIXATION AVEC CHEVILLES...............................p.15
CONDITIONS DE GARANTIE..............................p.10 O PROBLEMES ET SOLUTIONS............................p.16
F DANGERS...........................................................p.10 PIECES DE RECHANGE
G UTILISATION CONFORME..................................p.11 P PIÈCES DE RECHANGE TIGE.............................p.18
H MISE AU POINT..................................................p.11 Q GROUPE DE RÉGLAGE DE L'AIR......................... p.19
I FONCTIONNEMENT...........................................p.11 R DISQUE PLATEAU SUIVEUR..............................p.20
J PROCÉDURE D'INTRODUCTION DU PLATEAU
SUIVEUR DANS LE FÛT (SEULEMENT POUR
DES VERSIONS À EXTRUSION).........................p.12

CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL


IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL.

Merci d’avoir choisi un produit SAMOA.


en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont
le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle.

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 3


FR PALAN 200

AVERTISSEMENTS
Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre,
les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil.

• Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil.


• Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens.
• Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool.
• Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil.
• Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du
producteur.
• Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel.
• Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées
originales.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité.

• Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté.

FEU ET DANGER D’EXPLOSION


• Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser.
• Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion:
- Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel
de rebut.
- Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements
synthétiques (arc statique potentiel), etc.
- Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail.
- Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre.
- Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables.
• Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer
avec l’appareil.
• Garder un extincteur à proximité de la zone de travail.
• Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates.
• Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce
manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil.
• Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté.
• (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin
en spécifiant le type de produit injecté.
• (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet.
• (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet.
• A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression.

• Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement.

• Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre.


• N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre.
• Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité.
• Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection:
- (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service.
- (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps
ou autre.
- (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit.
- (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet.
- Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien.
- Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système.
- Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement.
- (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée.
Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en
réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée.

• Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection.


• Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur.
• Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur.
• Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les
parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien.

4 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

A DONNÉES TECHNIQUES

PALAN PNEUMATIQUE 200


Pression de l’air d’alimentation 7 Bar (102 PSI)
Entrée air d’alimentation 3/8" GAS (F) à baïonnette
Poids 110 Kg
Type de fût Cylindrique - 200 litri
Diamètre interne du fûts (D) 572mm
Hauteur maximale du fûts (E) 990mm
Longueur (A) 850
Hauteur (B) 1465/2566
Largeur (C) 640

Utilisable UNIQUEMENT avec des fûts


cylindriques standard de 200 litre. NE PAS
UTILISER avec d'autres fûts.

D
B

E
C

A
Fig. 3

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 5


FR PALAN 200

B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Version transfert
Ce type de palan à une colonne avec cylindre à double effet à récipient de stockage directement vers la zone d'application de
élévation pneumatique permet de soulever les pompes de transfert façon sûre et propre.
pneumatiques à piston de la série Nova, Omega, Vega, Ghibli. Un système sûr et fiable permet en quelques minutes d'effectuer
L'utilisation du palan permet de guider l'unité d'aspiration de la le remplacement du fût vide par un neuf.
pompe durant la phase d'aspiration du produit directement à
l'intérieur de fûts de 200 litres.
Ce système permet de transférer le matériel à utiliser depuis le

Les principales phases du principe de fonctionnement du palan version transfert sont illustrées ci-dessous

Fase A Fase B Fase C


Position de repos avec palan Levage du palan et introduction Abaissement du palan avec
abaissé du fût sous le palan introduction du plateau suiveur
jusqu'au niveau du produit à
l'intérieur du fût
Fig. 1

6 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

Version extrusion
À la base de l'unité aspirante de la pompe (pour les versions conviennent au pompage de produits hautement visqueux.
extrusion) se trouve un plateau suiveur qui sert à comprimer le Le plateau suiveur est doté d'une série de joints plats ou toriques
matériel en assurant ainsi un flux constant durant l'utilisation. en caoutchouc spécial anti-huile à haute étanchéité qui garan-
Les pompes pneumatiques à piston sont en mesure de trans- tissent donc une protection parfaite du produit contenu dans le fût
férer des produits hautement visqueux car ceux-ci « coulent » contre d'éventuelles contaminations par la poussière, l'humidité
naturellement vers l'orifice d'aspiration grâce au plateau suiveur et évitent également le séchage provoqué par le contact avec l'air.
et à la vanne d'aspiration à clapet en évitant ainsi que la pompe Le palan est en mesure de compenser automatiquement la des-
commence à caviter et par conséquent se désamorce. Elles cente du plateau suiveur durant l'utilisation du produit.

Les principales phases du principe de fonctionnement du palan version extrusion sont illustrée ci-dessous

Fase A Fase B Fase C


Position de repos avec palan Levage du palan et introduction Abaissement du palan avec intro-
abaissé du fût sous le palan duction du plateau suiveur jusqu'au
niveau du produit à l'intérieur du fût
Fig. 2

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 7


FR PALAN 200

C DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1 2 3 4

Fig. 4

7 6 5

Fig. 6

10

Fig. 5

8 9 1

Fig. 7

POS. Description POS. Description


1 Filtre régulateur pompe pneumatique 7 Sortie air disponible

2 Entrée air avec raccord à baïonnette 8 Refoulement air pompe pneumatique

3 Étrier pour support groupe de commandes Vanne ouvre / ferme alimentation air vers la pompe
9
4 Levier actionnement montée / descente pneumatique

5 Régulateur de pression pour montée / descente Étau avec volant de blocage du fût sur la plaque
10
6 Cylindre de levage du palan de base

8 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

D TRANSPORT ET DEBALLAGE • LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEU-


SEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES AC-
CIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST
• Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage
INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE
indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des
DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT.
symboles.
Lire integralement et avec attention les
• Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté
instructions suivantes avant d’utiliser le produit.
avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un
Conserver soigneusement les instructions.
sol propre et lisse.
Les alterations ou remplacements non autori-
• Toutes les opérations de déchargement et de manutention
ses d’une ou plusieurs des parties qui compo-
de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra
sent l’appareil, les utilisations d’accessoires,
faire très attention à ne pas provoquer de dommages
d’outils, de materiaux de consommation diffe-
aux personnes ou à l’appareil.
rents de ceux recommandes par le fabricant,
Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel
peuvent representer un risque d’accident et
spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, gru-
degagent le fabricant de toute responsabilite
tiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée
civile et penale.
adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les
normes de sécurité. • TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE
Le personnel devra être équipé des moyens de protection SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE
personnels appropriés. D’ACCIDENT.
• Le fabricant décline toute responsabilité quant au • TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT
déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de LES POSTURES INSTABLES.
travail. • AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE
PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES EN-
• Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. DOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER
Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas CORRECTEMENT.
subi de dommages pendant le transport.
si l’on trouve des composants endommagés, contacter • TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA
immédiatement le constructeur et le transporteur. Le délai SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR.
maximum pour communiquer les détériorations est de 8 • NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU
jours à compter de la date de réception de l’appareil. SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
La communication devra se faire par lettre recommandée
• NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE
avec accusé de réception adressée au constructeur et
SERVICE INDIQUEES.
au transporteur.
• NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS
L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT
de l’utilisateur, devra être effectué conformément PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES.
aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de • EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PI-
l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de STOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN
la manière la plus écologique possible les matériaux INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS
de l’emballage. SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJEC-
TION D’UN FLUIDE.
• TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRES-
E CONSIGNES DE SECURITÉ SION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE
CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE
L’APPAREIL.
• L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE
PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR • NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPA-
LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE REIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU
L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU
PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES USEES.
PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LE- • SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCOR-
GISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE DEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE
L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT.
• TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS
L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL.

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 9


FR PALAN 200

• L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS


DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL
CONDITIONS DE GARANTIE
PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes
en cas de :
• LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT - procédures de lavage et de nettoyage des composants
ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE qui ne sont pas effectuées correctement et qui
TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un
POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN endommagement de l’appareil ou de ses pièces ;
TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. - mauvaise utilisation de l’appareil ;
- utilisation contraire à la norme nationale en
La vitesse elevee de passage du produit dans le vigueur ;
tuyau flexible peut creer de l’electricite statique - mauvaise installation ou installation défectueuse ;
qui se manifeste par de petites decharges et - modifications, interventions ou entretiens qui ne
etincelles. On recommande de raccorder l’appa- sont pas autorisés par le constructeur;
reil a la terre. La pompe est raccordee a la terre - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas ori-
par le fil de masse du cable de l’alimentation ginales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique;
electrique. Le pistolet est raccorde a la terre - manque d’observation total ou partiel des instructions.
par le tuyau flexible a haute pression. Tous les
objets conducteurs se trouvant a proximite de la
zone de travail doivent etre raccordes a la terre.

CES AVERTISSEMENTS CONCERNENT LA BONNE


• EVITER A TOUT PRIX DE VAPORISER DES PRODUITS INFLAM- UTILISATION DU PALAN PNEUMATIQUE.
MABLES OU DES SOLVANTS DANS DES MILIEUX FERMES. LIRE ATTENTIVEMENT LES AVERTISSEMENTS
CONTENUS DANS LES MANUELS RELATIFS AUX
• EVITER A TOUT PRIX D’UTILISER L’APPAREIL DANS DES DIFFÉRENTS COMPOSANTS (POMPE PNEUMA-
MILIEUX SATURES DE GAZ POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS. TIQUE, PISTOLET DISTRIBUTEUR, ETC.) QUI
PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC LE PALAN.
Toujours verifier la compatibilite du produit avec
les materiaux des composants de l’appareil
(pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires)
avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas
utiliser de peintures ou de solvants contenant des
hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de
methylene). Ces produits au contact de parties
en aluminium de l’appareil peuvent causer des
F DANGERS
reactions chimiques dangereuses avec risque
PARTIES MOBILES DE L'APPAREIL
d’explosion.

Evitez de trop vous approcher de la tige du piston Toutes les parties en mouvement, comme par
de la pompe lorsque cette dernière est en mar- exemple le groupe de montée et de descente du
che ou sous pression. Un mouvement soudain plateau suiveur, peuvent causer des dommages aux
ou brusque de la tige du piston peut provoquer membres supérieurs.
des lésions ou écraser un doigt.
• Ne pas approcher les mains des parties mobiles durant
le fonctionnement de l'appareil.
• Durant la phase de montée et de descente du palan,
éloigner les mains du plateau suiveur et du bord du
SI LE PRODUIT A UTILISER EST TOXIQUE EN EVITER L’INHALATION récipient contenant le matériel.
ET LE CONTACT EN UTILISANT DES GANTS DE PROTECTION, DES
LUNETTES DE PROTECTION ET DES MASQUES APPROPRIES. • Éloigner les mains du piston d'amorçage du matériel
durant le fonctionnement de la pompe et à chaque
fois que de l'air comprimé est fourni à l'appareil.
• Avant les entretiens ou les réparations, couper l'air
comprimé et effectuer la décompression de la pompe
et du palan en les plaçant en condition de repos (voir
PRENDRE LES MESURES DE PROTECTION ANTI-BRUIT QUI la figure 1 Phase A).
S’IMPOSENT LORSQUE L’ON TRAVAILLE A PROXIMITE DE
L’APPAREIL.

10 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

MISE À LA TERRE
ATTENTION
Des conditions d'énergie électrostatique peuvent se S'assurer qu'il y ait un espace suffisant en hauteur
créer durant le fonctionnement de la pompe. lorsque le palan se trouve en position de hauteur
maximale.
• Avant d'utiliser la pompe, il faut nécessairement
effectuer la mise à la terre.

• La pompe est dotée d'une borne prévue à cet effet


et de son câble de mise à la terre (1).
H MISE AU POINT
Avant d’utiliser l’appareil, l’opérateur devra préparer un local
approprié pour l’installer.

• Zone suffisamment vaste pour permettre les opérations nor-


males de chargement et déchargement des fûts de produit
et les interventions d’entretien ordinaire.
1
• S’assurer que l’espace en hauteur soit suffisant pour per-
mettre le levage du palan et un accès facile aux groupes
de réglage de l’air.

• Pour l’alimentation du palan pneumatique utiliser un tuyau


présentant un diamètre interne non inférieur à 10 mm.

Installer sur la ligne d’arrivée d’air au palan


un filtre à eau de condensation et une vanne
Fig. 8 d’interception de type on-off.

G UTILISATION CONFORME • S’assurer que les régulateurs de l’air à la pompe et au palan


sont fermés (pour fermer tourner la poignée de réglage dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Le palan pneumatique à une colonne est configuré pour fonctionner
avec des fûts de 200 litres. • S’assurer que la vanne de refoulement d’air au plateau
suiveur est fermée.
• Le fût doit être correctement placé entre les deux colonnes
et solidement fixé à la plaque de base au moyen des étaux • S’assurer que le tuyau de refoulement d’air à la pompe
prévus à cet effet. pneumatique est bien raccordé au palan et à la pompe.

• Le fût ne doit pas être déformé ou endommagé. • S’assurer que le tuyau de refoulement d’air au plateau suiveur
est bien raccordé au palan et au plateau suiveur.
• Les pompes installées sur le palan sont de type à piston et
sont adaptées au pompage de produits hautement visqueux
(jusqu’à 2 millions de cps).

•  Utiliser des produits chimiquement compatibles avec les


composants de la pompe qui sont en contact avec le produit
à pomper. Toujours contacter le fabricant avant d'utiliser des I FONCTIONNEMENT
produits différents que ceux prévus sur le contrat de vente.
Contrôler tous les raccords des différents
• La pression d'alimentation de l'air comprimé doit être com- composants (pompe, tuyau flexible, pistolet
prise entre 3÷6 bars. etc.) avant d’utiliser l’appareil.
Éviter de trop s’approcher du palan pendant
les opérations de montée et descente.
REMARQUE
Toute autre utilisation de l'appareil qui ne serait pas prévue sur le contrat
de vente est considérée comme une utilisation incorrecte.
• Ouvrir l’arrivée d’air au palan.

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 11


FR PALAN 200

• Tourner le levier de commande du levage vers le haut (voir • Faire affluer l’air comprimé à la pompe en agissant sur le
figure). régulateur de l’air à la pompe situé sur le palan. On conseille
de régler la pression de l’air sur la valeur minimum nécessaire
• En agissant sur le régulateur d’air au palan, augmenter de à la faire fonctionner de façon continue.
façon progressive la pression d’alimentation au cylindre
• La pompe se mettra en marche et elle s’arrêtera quand toute
pneumatique jusqu’à ce que le palan commence à se lever.
la chambre du produit sera pleine. La pompe recommencera
Laisser le palan atteindre sa position de hauteur maximum.
à fonctionner chaque fois que l’on pressera la gâchette du
pistolet ou que l’on ouvrira la vanne de distribution. Si la
NOTA
pompe présente des difficultés lors de l’aspiration du produit,
On peut régler la vitesse du cylindre pneumatique en agissant ouvrir lentement la soupape de purge située sur le plateau
sur le silencieux (1) réglable situé sur le levier de commande du suiveur et la refermer dès que l’on verra le produit sortir de
palan (voir figure). l’évent (dans tous les cas pour toute anomalie de fonction-
nement suivre les indications du paragraphe "problemes
• Retirer le couvercle du fût de 200 litres que l’on veut utiliser. et solutions").

Éviter à tout prix de faire fonctionner la pompe à


HAUT vide pendant longtemps. Ceci pourrait endomma-
ger le moteur pneumatique et abîmer les joints
d’étanchéité.

STOP
J PROCÉDURE D'INTRODUCTION DU
PLATEAU SUIVEUR DANS LE FÛT
BAS
(SEULEMENT POUR DES VERSIONS À

1 EXTRUSION)
Fig. 9 - Reglage de la vitesse du cylindre pneumatique
Contrôler tous les raccords aux différents
composants (pompe, tuyau flexible, pisto-
let, etc.) avant d'utiliser l'appareil.
Contrôler que le fût ne présente pas de bosses Éviter de s’approcher excessivement du
excessives, celles-ci pourraient provoquer le blo- palan durant les opérations de montée et
cage du plateau suiveur dans le palan à l’intérieur de descente
du fût.

• Ouvrir la distribution d’air principale au palan.


• Positionner le fût sur la plaque du palan.
• Tourner le bouton de la vanne bidirectionnelle (1) vers le haut.
• Tourner le levier de commande vers le bas pour faire de-
scendre le plateau suiveur près du bord supérieur du fût. • En agissant sur le régulateur (2), augmenter la pression
d’alimentation du palan jusqu’à ce qu’il commence à se
• Stopper la descente du palan en mettant le levier de com- soulever. (pour augmenter la pression, tourner le bouton
mande dans la position centrale intermédiaire. (2) dans le sens horaire).
• Bien centrer le fût de façon à ce qu’il soit dans l’axe du
plateau suiveur, (quand installé). • Laisser le palan atteindre sa hauteur maximale.
• Continuer la descente du palan en introduisant le groupe de • Retirer le couvercle du fût de 200 litres que l’on souhaite
pompage ou le plateau suiveur, (si installé), à l’intérieur du fût. utiliser.
• Ouvrir la soupape de purge située sur le plateau suiveur,
(quand installé). Contrôler que le fût ne présente pas de
• Ouvrir la vanne de passage de l’air située sur la pompe bosselures excessives, celles-ci peuvent
pneumatique. provoquer le blocage du plateau suiveur du
palan à l'intérieur du fût.

12 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

• Écarter les étaux de centrage (4) et positionner le fût de 200 sens horaire). La pompe se mettra en marche et s'arrêtera
litres sur la plaque de base du palan ; lorsque la chambre du produit sera entièrement pleine. La
pompe recommencera à fonctionner à chaque fois que la
• Tourner la vanne bidirectionnelle (1) vers le bas en faisant vanne distributrice (ou le pistolet) sera ouverte.
descendre le plateau suiveur à proximité du bord supérieur du
fût. Interrompre la descente du palan en tournant le bouton • Si la pompe présente des difficultés d’aspiration du produit,
(1) de la vanne dans la position intermédiaire ; ouvrir lentement le clapet de purge (J3) situé sur le plateau
suiveur et le refermer dès que le produit sortira de la soupape
• Centrer correctement le fût afin qu’il soit aligné avec le plateau de décharge.
suiveur ;

• Ouvrir le clapet de purge (3) situé sur le plateau suiveur ;


Durant l’utilisation du palan, le bouton de la
• Tourner le bouton (1) de la vanne bidirectionnelle vers le bas vanne bidirectionnelle (1) doit normalement
en introduisant le plateau suiveur dans le fût.
rester dans la position intermédiaire.
• Fermer le clapet de purge (3). Le poids de l’appareil favorisera la descente
du palan au fur et à mesure que le niveau du
• Fixer les étaux de centrage du fût (4) sur les bords du fût. Une matériel baissera.
fois fixés, les deux étaux arrière ne doivent plus être retirés. En présence de produits très denses, le bou-
Ils serviront de référence pour le centrage des fûts suivants.
ton peut rester tourné vers le bas afin de com-
• Ouvrir la vanne coulissante (7) du régulateur d’air vers la primer le produit avec plus de force. Éviter de
pompe. s’approcher excessivement du palan durant
les opérations de montée et de descente.
• En agissant sur le bouton (6) du régulateur d’air, augmenter Lorsque l’on tente d’extraire le plateau sui-
la pression d’alimentation de la pompe jusqu’à la valeur
veur du fût, celui-ci pourrait sortir brusque-
minimale nécessaire pour le fonctionnement de celle-ci.
ment : faire très attention aux mains et tenir la
tête éloignée des parties mobiles.
Il faut tenir compte que le palan se trouve tou-
(Pour augmenter la pression, tourner le bouton (J6) dans le
jours en poussée. Une fois que le joint entre
dans le fût, le groupe plateau suiveur - pompe
HAUT pourrait se déplacer brusquement jusqu'à
atteindre la surface du produit. Faire très at-
tention aux mains et tenir la tête éloignée des
parties mobiles.
STOP

BAS 6
1
Fig. 10

6 2

Fig. 11 7 Fig. 12
4 4 4

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 13


FR PALAN 200

K PROCÉDURE D'EXTRACTION DU • Augmenter graduellement la pression de l'air au moyen du


régulateur (1) pour le soulèvement.
PLATEAU SUIVEUR DU FÛT
(SEULEMENT POUR DES VERSIONS À
EXTRUSION)

Pour extraire la pompe et le plateau suiveur du fût, procéder en


suivant les instructions suivantes :
• S'assurer que le régulateur (1) d'émission d'air dans le fût soit
à 0 bar et ouvrir le robinet (2) positionné après le régulateur.

Fig. 16
1

REMARQUE
La pompe pourrait avoir des mouvements brusques durant la sortie du
1 fût. Garder ses distances par rapport aux parties mobiles.

Fig. 13
2
L REMPLACEMENT DU FÛT
• Ouvrir la vanne d'émission d'air dans le fût (3).
(SEULEMENT POUR DES VERSIONS À
3
EXTRUSION)

• Fermer l’arrivée d’air à la pompe et décharger la pression


dans le circuit avant d’effectuer le remplacement du fût.
• Tourner le levier de commande du levage vers le haut.
• Ouvrir progressivement la soupape de refoulement de l’air
vers le plateau suiveur. Cette opération facilite le retrait du
plateau suiveur hors du fût.
• Laisser le palan atteindre sa position la plus haute.
• Retirer le fût vide et le remplacer par un plein.

M ENTRETIEN ORDINAIRE
Fig. 14

• Contrôler régulièrement la ligne d’arrivée d’air au palan.


• Tourner le bouton (4) vers le haut. S’assurer que l’air est toujours propre et lubrifié.
• Contrôler régulièrement l’état d’usure des joints du plateau
HAUT
suiveur.
• Suivre les instructions relatives à l’entretien de la pompe
pneumatique indiquées dans le manuel d’utilisation et en-
STOP tretien relatif.

Toujours fermer l’arrivée d’air comprimé et


décharger la pression dans le circuit avant
BAS
4 d’effectuer tout type de contrôle ou d’en-
tretien sur la pompe.
Fig. 15

14 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

N FIXATION AVEC CHEVILLES


Pour procéder à la fixation à l’aide de chevilles à expansion en acier • La profondeur des trous réalisés dans le ciment n’a aucune
pour béton et maçonnerie, il faut suivre les procédures suivantes : importance pour l'expansion de la cheville et n'influe pas sur
sa fixation, à condition que le trou réalisé soit suffisamment
• Contrôler le nivellement du sol et caler éventuellement les profond pour permettre l’introduction complète de la cheville;
éléments de montage afin d’obtenir un parfait alignement
des composants ; • Introduire les boulons à expansion en serrant jusqu’à ce
qu’ils soient complètement bloqués.
• Les trous doivent avoir les mêmes dimensions de ceux
effectués dans la plaque de base. Il est possible de fixer la Contrôler à nouveau le nivellement.
plaque de base dont les trous existants peuvent être utilisés
comme masque de guidage pour percer le sol avec une
précision maximale en une seule opération ;

Réaliser 4 trous dans le sol au


niveau des 4 trous de la plaque
de base

Fig. 17

Percer Insérer la cheville Visser la cheville

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 15


FR PALAN 200

O PROBLEMES ET SOLUTIONS

Problème Cause probabile Solution


• La pompe ne se met pas en marche • L’air d’alimentation est insuffisant; • Augmenter la pression de l’air
d’alimentation au palan;
• Ligne de sortie du produit encrassée; • Nettoyer. Détacher le tuyau de sortie
produit. Alimenter la pompe à la
pression minimum et vérifier si la
pompe part sans le tuyau de sortie;
• Le produit a séché à l’intérieur de • Démonter le groupe pompant et
l’élément pompant; nettoyer (voir manuel utilisation et
entretien de la pompe);
• Moteur pneumatique bloqué en • Réduire la pression de l’air d’ali-
position d’inversion de cycle; mentation à la pompe;
• Rétablir manuellement le moteur
pneumatique (voir manuel utilisa-
tion et entretien de la pompe);
• Rupture de pièces du moteur pneu- • Démonter le moteur et contrôler
matique; (voir manuel utilisation et entretien
de la pompe);

• La pompe fonctionne en accéléré et • Il manque du produit; • Remplacer le fût par un plein;


ne se met pas sous pression
• La pompe aspire de l’air; • Ouvrir la soupape de purge située
sur le plateau suiveur et l’éventuelle
soupape de purge de la pompe;
• Contrôler que la soupape de refou-
lement d’air soutiré vers le plateau
suiveur ne soit pas ouverte. Au
besoin la fermer;

• Air d’alimentation insuffisant; • Augmenter la pression de l’air


d’alimentation;
• Garnitures de la tige de pompage • Remplacer les garnitures inférieures
usées (voir manuel utilisation et entretien
de la pompe).
• Vanne d'aspiration usée ou partiel- • Nettoyer et/ou éventuellement
lement obstruée remplacer les pièces usées (voir
manuel utilisation et entretien de
la pompe).

16 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

Problème Cause probabile Solution


• La pompe fonctionne mais la sortie • Soupape de sortie usée ou partiel- • Nettoyer et/ou éventuellement
du produit est insuffisante lement obstruée; remplacer les pièces usées (voir
manuel utilisation et entretien de
la pompe);
• Soupape d’aspiration usée ou par- • Nettoyer et/ou éventuellement
tiellement obstruée; remplacer les pièces usées (voir
manuel utilisation et entretien de
la pompe);
• Ligne de sortie du produit encrassée; • Nettoyer. Détacher le tuyau de
sortie produit, alimenter la pompe
à la pression minimum et vérifier
si le débit augmente sans le tuyau
de sortie;
• La pression de l'air d'alimentation • Augmenter la pression de l'air
est trop basse

• Le palan ne se lève pas • Air d’alimentation insuffisant; • Augmenter la pression de l’air


d’alimentation au palan;
• Le levier de commande n’est pas • Tourner le levier vers la gauche;
tourné vers la gauche;
• Le plateau suiveur est bloqué dans • Ouvrir progressivement la soupape
le fût; de refoulement de l’air soutiré vers
le plateau suiveur pour favoriser le
retrait du plateau hors du fût;

• Fuite du matériau par les bords du fût • Joints du plateau suiveur usés; • Remplacer les joints;
• Pression de l’air d’alimentation du • Diminuer la pression de l’air.
cylindre pneumatique excessive.

Toujours fermer l’arrivée d’air comprimé et décharger la pression du circuit avant d’effectuer tout type de contrôle
ou de remplacement des pièces de la pompe.

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 17


FR PALAN 200

P PIÈCES DE RECHANGE TIGE

8
7

3 15 4

10
6

2
14

1
13
12
11
5

Fig. 19

Pos. Code Description Q.tà Pos. Code Description Q.tà


510036 Étau court 2 8 81010 Écrou M12 2
1
510035 Étau long 2 9 Support pompe 1
2 510037 Volant 4 10 510429 Douille guide-tige 2
3 510511 Plaque palan 1 11 81083 Rondelle 4
4 510105 Cylindre pneumatique 1 12 95158 Écrou M10 4
5 510513 Tige de guidage 2 13 510003 Vis VTSPE 4
6 510512 Support 1 14 19186/1 Coude pivotant 2
7 96842 Écrou 1° gas 2 15 95153 Rondelle 4

18 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

Q GROUPE DE RÉGLAGE DE L'AIR

17 19 11 10 16 9 6 4 3

2
15

14 2

8 4

9
4
16

11 6 12 13 5 7 18 11 7 5

Fig. 20

Pos. Code Description Q.tà Pos. Code Description Q.tà


1 510420 Clapet GPA 1/4 1 10 91102 Coude M-F 3/8 1
9274+ Vis TCE M4x22 + 2 11 35560 Adaptateur M-M 1/4 - 3/8 CON 2
2
5114 Écrou M4 2 12 22027 Rallonge M-F 1
3 8054 Silencieux 1/4 1 13 4004 Vanne à bille 1/4 1
4 8123 Coude 1/4 tube d10 1 14 900662 Vis TE M6x16 2
5 8063 Coude 1/4 tube d8 3 15 91026 Écrou M6 2
6 3344 Régulateur 1/4 2 16 91020 Adaptateur M-M 3/8 CON-CON 3
7 8167 Manomètre 2 17 91107 Groupe FR 3/8 1
8 10103 Raccord à baïonnette 3/8 2 18 3348 Raccord en croix F 3/8 1
9 22057 Vanne coulissante 3/8 2 19 96259 Manomètre 1

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 19


FR PALAN 200

R DISQUE PLATEAU SUIVEUR


20
12 19 12
18 24
12 16
12
17
16
15

21 22 23
7
11
14 11
10 6
8 5 13
9
4
3
21 22 23
2

Fig. 21

Pos. Code Description Q.tà Pos. Code Description Q.tà


1 510702/1 Joints pour plateau suiveur 2 13 510059 Manchon pour tige de purge 1
2 510700 Disque plateau suiveur 1 14 510780 Tige complète 1
3 5258 Réduction 3/8-1/4 1 15 510005 Joint supérieur 1
4 18573 Manchon de purge 1 16 510006 Disque presse-anneau 2
5 918571 Anneau élastique int. Uni7437-13 1 17 510008 Anneau 1
6 12572 Or 2037 1 18 81083 Rondelle D10 4
7 18572 Tige 1 19 85096 Rondelle Grower 4
8 22066 Réduction m-f conique 1/8-1/4 1 20 95156 Vis Te Uni 5739 M10x30 4
9 5255 Coude 1/4 m-f 1 21 510702 Joint pour plateau suiveur 2
10 96208 Nipple con-cil 1/4 1 22 510054 Bande acier 3/4’’ 2
11 510010 Tige filetée pour fixation plateau 2 23 510004 Agrafe A Vis 3/4’’ avec goujon 2
12 95007 Écrou M20 4 24 510005 Joint supérieur 1

20 ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097


PALAN 200 FR

ge
er
vi
ge
Pa

ED. 04 - 06/2024 - Cod. 150097 21


SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SAMOA S.A.R.L.
SPAIN AND EXPORT MARKETS FRANCE
POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 P.A.E.I. DU GIESSEN
E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN 3, RUE DE BRISCHBACH
TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 67750 SCHERWILLER, FRANCE
TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88

SAMOA ITALIA - LARIUS SAMOA FLOWTECH GMBH


ITALY GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE
VIA ANTONIO STOPPANI,21 AM OBEREICHHOLZ 4
23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY
Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50

SAMOA LTD. SAMOA CORPORATION


UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND USA AND CANADA
ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD 90 MONTICELLO ROAD
WINGATES INDUSTRIAL PARK WEAVERVILLE, NC 28787, USA
WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840
TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160

©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A.


SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company.

Contactez-nous!
Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations.

INSTRUCTION MANUAL AVAILABLE IN:

IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_I.pdf

EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_UK.pdf

ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_E.pdf

FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/PARMON_F.pdf

Vous aimerez peut-être aussi