Guide Anglais - Les Sherpas
Guide Anglais - Les Sherpas
Guide Anglais - Les Sherpas
DEVENIR BILINGUE EN
ANGLAIS
HELLO !
Anciens élèves de prépa, d'écoles de
commerce, d'écoles d'ingénieurs, de
médecine et de Sciences Po, on a voulu
te faire profiter de notre expérience dans
l'apprentissage de l'anglais !
Les Sherpas
PS : N'hésite pas à faire un tour aux
autres endroits où on te donne plein de
conseils pour réussir tes études et
devenir la meilleure version de toi-
même !
Merci d’avance !
+
Un média étudiant écrit par les étudiants pour les étudiants
La mise en pratique
Le catalogue de suggestions
Annexes et corrections
Pourquoi apprendre l'anglais ?
Mais l’anglais, ce n’est pas que des gens : c’est aussi une
quantité astronomique de ressources auxquelles tu peux
accéder, une forme d’autonomie quand tu voyages et une
compétence à mettre en avant sur ton CV.
C’est pour ça que dans cet e-book, on a mis toutes les infos
dont tu as besoin pour maîtriser la langue de Shakespeare 😉
Tu sais donc que tu pars avec une base solide à l’écrit, et qu’il
va simplement falloir travailler l’aisance, le vocabulaire et
peut-être quelques points de grammaire complexes.
Exemple :
Laisse-moi t’expliquer : prends cette série de synonymes.
Aimer / Apprécier / Désirer / Être épris / Adorer.
L’avantage de ces
Et tu n’es même pas obligé de communautés, c’est que ce sont
te cantonner aux pays des milieux relativement
anglophones ! Aujourd’hui, tout bienveillants et composés à
le monde parle anglais. Tu peux majorité de personnes dont la
donc communiquer avec première langue n’est pas
presque n’importe qui sur les l’anglais.
réseaux...
Ça signifie que tes fautes ne te
Et si tu ne sais pas où trouver vaudront probablement pas de
ton nouveau correspondant, on moqueries et que tu pourras
a une méthode imparable pour t’améliorer rapidement en
toi : vise les fandoms et les parlant avec des gens dans la
communautés. Tu auras des même situation que toi…
sujets de conversation garantis !
Allez hop, plus d’excuses, fonce
champion !
La mémoire auditive
La mémoire visuelle
La mémoire kinesthésique
Technique numéro 1 :
[Tu as eu beaucoup de
visiteurs aujourd’hui ?]
“Painting is as fun as
drawing.”
Le comparatif d’égalité as + ajd + as
[Peindre est aussi drôle
que dessiner.]
Verbe simple
“I am an artist”
3ᵉ personne du singulier :
[Je suis un artiste.]
Le présent +S
Conjugaison particulière
“He drinks his coffee”
pour “To be”
[Il boit son café.]
Le past perfect
“I will work.”
Le futur Sujet + Will/Shall + verbe
[Je travaillerai.]
C’est la différence entre “He drinks his coffee” [Il boit son
café.] et “He is drinking his coffee.” [Il est en train de boire son
café.]
“He went missing.” [Il disparut.] “He has been missing.” [Il a
disparu…] (Sous-entendu que c’est toujours le cas)
“He had been missing for more than a year when the police
finally found evidence.” [Il avait disparu depuis plus d’un an
quand enfin, la police trouva une preuve.]
Les faux amis, c’est bien plus que juste une question de
vocabulaire. Enfin, presque. Ça dépend du point de vue.
Sauf que l’anglais lui, est très terre à terre et c’est excessivement
absurde de parler comme si les objets avaient une volonté.
Pour te faciliter la vie, on t’a fait une petite liste avec les notions et
les catégories les plus importantes.
“He looked up at the ceiling of the room where the noise was
coming from.” [Il leva les yeux vers le plafond de la pièce d’où
venait le bruit.]
Bien sûr, chaque mot désigne une démarche bien précise. Mais ils
peuvent être regroupés en catégories :
Par exemple, un Français dira “Faire la queue” (ce qui est une
locution verbale et non un verbe pour ceux qui ont oublié leurs
cours de 5e), alors qu’un Anglais dira “To queue” (le verbe pour
dire faire la queue). Le Français dira “faire irruption chez
quelqu’un” et l’Anglais dira “To burst into one’s house/home”.
Les anglophones les utilisent partout. Ils leur servent pour traduire
les adverbes, les locutions, les infinitifs et les verbes de perception.
En français, nous avons tendance à utiliser “devoir” et “pouvoir”
pour les traduire.
Traduction précise en
Signification en français Modaux utilisés français pour retranscrire
les modaux
Bruce Lee
Maintenant qu’on a vu les bases de ce que tu dois
absolument savoir, il est grand temps de s’attaquer à la
mise en pratique. Parce que la mise en pratique et
l’utilisation de l’anglais, c’est 75% du travail. En plus, c’est en
utilisant l’anglais que tu vas apprendre à l’aimer, si ce n’est
pas déjà le cas.
1. Tu voyages
2. Tu apprends en t’amusant
3. Tous tes apprentissages sont liés à une situation qui
favorise la mémorisation
4. Tu apprends l’anglais “sur le terrain” ce qui te permet de
saisir les nuances dont on parlait au début de l’e-book
5. Tu crées une relation que tu peux entretenir avec le
temps
6. Tu apprends vite. Je t’assure qu’au bout de deux jours
avec un Irlandais sans pouvoir t’exprimer, ton cerveau va
passer la seconde et tu vas parler la langue de
Shakespeare en un temps record.
7. C’est une expérience qui peut se refaire sur plusieurs
années si tu t’entends bien avec ton correspondant
8. Tu challenges ton ouverture d’esprit et découvre d’autres
cultures
ConversationExchange
WallStreetEnglish
Interpals Penpals
Les groupes Facebook
HelloTalk
Tandem
E. La traduction
👉 Un autre exercice qui est excellent pour t’aider à devenir
bilingue, c’est la traduction. L’avantage de cet exercice, c’est
que ça t’oblige à comprendre la langue exactement et non
pas le sens approximatif.
Henry Ford
Maintenant qu’on a parlé de toutes les bases et de tout le
travail que tu vas devoir faire, la moindre des choses, c’est
de te donner deux ou trois conseils pour être sûr que tu y
arrives. Après tant d’efforts, ça serait dommage que ces
erreurs facilement évitables gâchent tout…
A. Résister à la
frustration
Ta journée a été longue, tu veux regarder un film tranquillou.
Netflix te demande dans quelle langue tu veux le regarder et
tu te dis que tu n’as vraiment pas le courage de te concentrer
pendant 1 h 30 en sachant que la moitié va quand même
t’échapper…
Mildred Newman
Maintenant que tu as les bases, que tu as tout fait pour être
entouré d’anglais et que tu as évité les plus grosses erreurs,
il va falloir mettre en avant ton niveau.
Bien sûr, tu vas marquer “bilingue” sur ton CV, mais est-ce
que ça suffit vraiment ? Et est-ce que c’est réellement
révélateur de tout le travail que tu as fourni ?
Traduction française
Degré de probabilité Modaux
Pouvoir / Devoir
Certain
Très probable
Probable
Probablement pas
Impossible
Squirrel Awkward
Brewery Colonel
Throughout Thesis
Through Beach
Though Sheet
Tough Withdrawal
Bother Smoothie
Neighbourhood Thief
Enough Thigh
Choir Antiestablishmentarianism
Les Disney par exemple, les Harry Potter, tous les dessins
animés de ton enfance ou encore ta série préférée que tu as
déjà vu 20 fois. Le but c’est que tu te concentres moins sur la
compréhension de l’histoire et plus sur la langue. Comme tu
connais déjà l’histoire, tu vas immédiatement identifier la
signification de certains mots.
Edge of tomorrow
Pitch Perfect
Pirates of the Caribbean
Harry Potter
Black mirror (série)
Kingsman
Knives out
The maze runner
House of cards (série)
Brooklyn 99 (série)
Spectre
Forrest Gump
The king speech
2) Finance 5) Tabloïds
The Financial Times The Sun
The Daily mirror
Et tant qu’on y est, n’oublie pas que les Sherpas ont leur
chaîne YouTube, parfaite pour t’accompagner dans ton
travail…
1) Éducation 4) Science
Ted Talk (Éducation, sujets Mark Rober
divers) Physics Girl
CrashCourse (Éducation, AsapScience
sujets divers) SmarterEveryDay
Mama Doctor Jones
(Éducation, Santé) 5) Sport
Dr Mike (Éducation, Santé) Dude Perfect
ESPN
2) Divertissement Coach Daniel
Mr.Beast Professor Live
Anthony Padilla
Joana Ceddia 6) Gaming
Safiya Nygaard PewDiePie
Jolly Vanoss Gaming
Thoraya Maronesey Markipilier
Micarah Tewers
BuzzFeedVideo 7) Cuisine
WatchMojo Rosanna Pansino
How to cook that
3) Beauté Goodful
Nikkie Turorials
xThuyLe 8) Art
SimplyNailLogical Great Art Explained
Glam&Gore Nick Zammeti
Brad Mondo Royalty Soap
Tina Yong Echo Gilette
To patter : Trottiner
To pace : Arpenter
To trot : Trotter ou Entrer / Sortir / Passer en
courant
To dash : Se précipiter, filer
To stride : Marcher à grand pas ou à grandes
enjambées
To prance : gambader, se pavaner, se dandiner
To stroll : Se balader, flâner
To trip : Trébucher
To limp : Boiter, clopiner
To stagger : Chanceler, tituber
To stumble : Trébucher / (To stumble upon :
tomber sur, rencontrer par hasard)
To creep : Ramper, grimper, se glisser
To sneak : Se faufiler, se glisser
Traduction française
Degré de probabilité Modaux
Pouvoir / Devoir
Certain
Must Devoir (Il doit pouvoir)
Probable
Can/May Pouvoir (Il peut pleuvoir)