Despiece MS 2012

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 64

NOTICE SEMOIRS

PLANTER MANUAL
Notice de montage,
Rglage,
Entretien
Manual de Montaje,
Puesta a punto,
Conservacin
Bedienungsanleitung
Einstellung,
Wartung
Assembly,
Adjustment and
Maintenance
Instructions
NOTICE SEMOIRS
PLANTER MANUAL
SEMOIR MARAICHER MS - 2012
VEGETABLE PLANTER MS - 2012
SEMOIR MARAICHER MS - 2012
VEGETABLE PLANTER MS - 2012
MS-2012
Rf. 10640108
1
Cette notice est lire attentivement avant
montage et utilisation, elle est conserver
soigneusement. Pour plus de renseigne-
ments, ou en cas de rclamation, vous pou-
vez appeler l'usine RIBOULEAU MONO-
SEM, numro de tlphone en dernire
page.
L'identification et l'anne de fabrication de
votre semoir se trouvent sur la bote de
distances.
This manual should be read carefully
before assembling and operation. It
should be kept in safe place. For further
information or in the event of claims, you
may call the RIBOULEAU MONOSEM
factory at the phone number given on the
last page of this manual.
The identification and manufacturers plate
on your planter is to be found on the gear-
box of the machine.
Diese Bedienungsanleitung ist vor jeder
Montage und vor jedem Betrieb sorgfltig zu
lesen und auf jeden Fall beizubehalten. Fr
jede zustzliche Auskunft bzw. bei
Beanstandungen rufen Sie bitte das Werk
RIBOULEAU MONOSEM unter der auf der
letzten Seite angegebenen Telefonnummer
an! Die Identifizierung und das Baujahr Ihrer
Smaschine finden Sie auf dem Wechsel-
getriebe.
Lean atentamente estas instrucciones antes
del montaje y utilizacin y gurdelas
cuidadosamente. Para mas informacin, o,
en caso de reclamacin, puede llamar a la
fbrica RIBOULEAU MONOSEM, el nmero
de telfono est en la ltima pgina.
La identificacin del ao de fabricacin est
en la caja de distancias.
Vous venez d'acqurir un appareil fiable
mais ATTENTION son utilisation !...
2 PRCAUTIONS POUR RUSSIR VOS SEMIS :
Choisissez une vitesse de travail raisonnable adapte
aux conditions et la rgularit dsire.
Assurez-vous ds la mise en route puis de temps en temps
de la DISTRIBUTION, de l'ENTERRAGE, de la DENSIT.
You have just purchased a reliable machine
but BE CAREFUL using it !...
2 PRECAUTIONS FOR SUCCESSFUL PLANTING :
Choose a reasonable working speed adapted to the field
conditions and desired accuracy.
Check proper working of the seed metering, seed PLACEMENT,
SPACING and DENSITY before planting and from time to
time during planting.
Sie haben gerade eine zuverlssige Maschine gekauft !
ACHTEN SIE auf eine sorgfltige Bedienung !...
ANLEITUNG ZUR GUTEN AUSSAAT :
Whlen Sie eine vernnftige Arbeitsgeschwindigkeit, die der
Bodenbeschaffenheit angepat ist.
Prfen Sie die Smaschine auf Ablagegenauigkeit bereits
vor der Arbeit und von Zeit zu Zeit whrend des Sens.
VD, acaba de comprar una mquina fiable,
pero haga atencin a su uso.
2 PRECAUCIONES PARA CONSEGUIR SU SIEMBRA :
Escoja una velocidad de trabajo razonable adaptada a las
circonstancias y a la regularidad deseada.
Desde la puesta en marcha y de vez en cuando,
compruebe la distribucin, la densidad y el enterramiento.
Les instructions de cette notice sont destines nos semoirs MONOSEM MS ; elles ne concernent pas les sous ensembles utiliss seuls ou sur d'autres appareils (botiers, turbine...)
Prescriptions de scurit 2-3
Safety regulations 4-5
Sicherheitsvorschiften 6-7
Prescripciones de securidad 8-9
Montage gnral des chssis 10-13
General frame assembly
Rahmen
Chasis
Elment 14-17
Planter metering unit
Selement
Elemento sembrador
Botier de distribution 18-23
Metering box
Wechselgetriebe
Caja de distribucin
Utilisation de la turbine 19
Instructions for use of the turbofan
Hinweise zum Gebrauch der Turbine
Empleo de la turbina
Distances et densits de semis 20-22
Seed spacing gearbox
Wechselgetriebe fr die Pflanzenabstnde
Caja de distancias
Equipements et accessoires 24-27
Equipment and accessories
Einrichtung und Zubehor
Equipos y accesorios
Semoir maracher MS version E 28-29
Vegetable planter MS E version
MS Gemsesmaschinen version E
Sembrador MS horticola versin E
MONTAGES
et REGLAGES
ASSEMBLY
INSTALLATION
MONTAGE
EINSTELLUNG
MONTAJE
REGULACIONES
PAGES
ENTRETIEN ET DEPANNAGE 30-32
ADVICE FOR MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
RATSCHLGE FR WARTUNG UND STRUNGSBESEITIGUNG
CONSEJOS, MANTENIMIENTO
PIECES DE RECHANGE 33
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
PIEZAS DE REPUESTO
1
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
La machine ne doit tre utilise, entretenue et rpare que par du personnel form cet effet et averti des risques inhrents.
Il est impratif de respecter les consignes de scurit mentionnes sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur
cette notice.
Avant tout dplacement sur la voie publique, il est impratif de sassurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur
et de la conformit avec la rglementation en matire de scurit du travail.
Attention aux consignes de scurit:
Prise de force: voir notice jointe.
Ne pas travailler sous le semoir.
Rayonneurs: ne pas stationner sous la charge.
Chssis repliables: ne pas stationner sous la charge.
ATTENTION : A cause de son poids important, ne pas laisser le semoir en appui uniquement sur ces 2 roues centrales. Il
est interdit datteler ou de dteler appareil repli, celui-ci doit tre remis ouvert.
Manipulation de produits dangereux: voir emballage.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
1- En complment des instructions contenues dans cette notice, respectez la lgislation relative aux prescriptions de scurit et
de prvention des accidents.
2- Les autocollants apposs sur la machine et ses accessoires fournissent des indications importantes pour une utilisation sans
risque. En les respectant, vous assurez votre scurit.
3- Respectez les prescriptions du Code de la route lors de la circulation sur la voie publique.
4- Familiarisez-vous avec lutilisation de la machine avant le travail. En cours de travail, il sera trop tard.
5- Lutilisateur doit viter de porter des vtements flottants qui risqueraient dtre happs par des lments en mouvement.
6- Il est recommand dutiliser un tracteur quip dune cabine ou dun arceau de scurit, conformes aux normes en vigueur.
7- Vrifiez que les alentours proches soient dgags (pas denfant).
8- Le transport de personnes et danimaux en cours de travail et de transport est interdit.
9- Attelez la machine sur les points dattelage prvus cet effet, conformment aux normes en vigueur.
10- Les oprations dattelage et de dtelage doivent se faire avec prcaution.
11- Lors du dtelage, assurez-vous du bon positionnement des bquilles pour une bonne stabilit de la machine.
12- Avant lattelage de la machine, assurez-vous du bon lestage de lessieu avant du tracteur.
13- La mise en place des masses doit se faire sur les supports prvus cet effet, conformment aux prescriptions du constructeur
du tracteur et dans le respect des charges maximum par essieu et du poids total autoris en charge.
14- Mettez en place et contrlez les quipements rglementaires lors du transport : clairage, signalisation
15- Les commandes distance (cordes, flexible) doivent tre positionnes de faon viter le dclenchement accidentel dune
manuvre gnratrice de risque daccident ou de dgts.
16- Mettez la machine en position de transport conformment aux indications avant de vous engager sur la voie publique.
17- Ne quittez jamais le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
18- Adaptez la vitesse et le mode de conduite au terrain. vitez les brusques changements de direction.
19- La tenue de route, la direction et le freinage sont influencs par les outils ports et tracts. Pour ces raisons, soyez vigilant et
veillez avoir suffisamment de rponse avec la direction et les organes de freinage.
20- Dans les virages, tenez compte des objets en saillie, des porte--faux et de la masse dinertie.
21- Assurez-vous de la mise en place et du bon tat des dispositifs de protection avant chaque utilisation.
22- Avant chaque utilisation, contrlez le serrage des vis et des crous.
23- Ne stationnez pas dans la zone de travail de la machine.
24- Des zones dcrasement et de cisaillement peuvent exister sur les organes commands distance, notamment ceux asservis
hydrauliquement.
25- Veillez couper le moteur, retirez la cl de contact et attendez larrt complet de toutes les pices en fonctionnement avant
de descendre du tracteur ou deffectuer toute opration sur la machine.
26- Ne stationnez pas entre le tracteur et la machine sans avoir pralablement serr le frein de parcage et / ou plac des cales
sous les roues.
27- Avant toute intervention sur la machine, assurez-vous que celle-ci ne Puisse tre mise en route accidentellement.
28- Ne pas utiliser lanneau de levage pour soulever la machine lorsque celle-ci est charge.
DANGER
DANGER
DANGER
2
3
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE
Le semoir ne doit tre utilis que pour les travaux pour lesquels il a t conu.
Tout dommage li lutilisation de la machine en dehors du domaine indiqu par le contructeur nengagera en aucun cas la
responsabilit de celui-ci.
Toute modification de la machine se fera aux risques et prils de lutilisateur.
La bonne utilisation de la machine ncessite:
- le respect des notices dutilisation, dentretien et maintenance constructeur
- utilisation imprative des pices dtaches, accessoires dorigine ou recommandes par le constructeur.
Lutilisation, entretien ou rparation ne se fera que par des personnes comptentes et informes des dangers auxquelles elles sont
exposes.
Lutilisateur devra respecter les rglementations:
- prvention contre les accidents
- scurit du travail (Code du travail)
- circulation (Code de la route)
Veillez au respect des indications prcises sur les machines.
Toute modification du matriel, sans accord crit du constructeur, engage lentire responsabilit du propritaire.
ATTELAGE
1- Lors de lattelage de la machine au tracteur ou de sa dpose, le levier de commande du relevage hydraulique doit tre plac
de manire ce que le relevage ne puisse seffectuer.
2- Lors de lattelage de la machine au relevage 3 points du tracteur, les diamtres des broches ou tourillons devront bien
correspondrent au diamtre des rotules du tracteur.
3- Risques dcrasement et de cisaillement dans la zone de relevage 3 points.
4- Lors de la manoeuvre du levier de commande extrieur du relevage, veuillez vous tenir loign de la zone situe entre le
tracteur et la machine.
5- Lors du transport de la machine, veuillez bien la stabiliser par des tirants de rigidification du relevage afin dviter dventuels
frottements ou dbatements latraux.
6- En cas de transport de la machine en mode relev, veillez ce que le levier de commande du relevage soit bien verrouill.
ORGANES DANIMATION (Prises de force et arbres de transmission cardans)
1- Veillez utiliser les arbres de transmission cardans fournis avec la machine ou prconiss par le constructeur.
2- Veillez au bon tat et la bonne mise en place des carters de protection des prises de force et arbres de transmission.
3- Veillez au bon recouvrement des tubes des arbres de transmission cardans, en position de travail et en position de transport.
4- Veillez dbrayer la prise de force, couper le moteur, et retirer la cl de contact avant toute connection ou dconnection dun
arbre de transmission cardans.
5- En cas darbre de transmission avec un limiteur de couple ou une roue libre, ils devront imprativement tre monts sur la
prise de force de la machine.
6- Le Montage et le verrouillage des arbres de transmission cardans devra tre effectu correctement.
7- Les carters de protection des arbres de transmission cardans doivent tre immobilis en rotation grce des chanettes.
8- Contrler que le regime choisi et le sens de rotation de la prise de force soit conforme aux prconisations du constructeur,
avant lembrayage de la prise de force.
9- Embrayer la prise de force si vous vous tes assur quil ny a aucune personne ou animal prs de la machine.
10- Debrayer la prise de force si les limites de langle de larbre de transmission cardans recommandes par le constructeur
risques dtre dpasses.
11- Aprs le dbrayage de la prise de force, ne pas sen approcher avant larrt total car des lments peuvent continuer tourner
quelques instants.
12- Les arbres de transmission cardans doivent tre poss sur leur support lors de la dpose de la machine.
13- Couvrir de son capuchon protecteur larbre de transmission cardans de la prise de force du tracteur aprs sa dconnection.
14- tout carter de protection endommag de prise de force et darbre de transmission cardans doit tre immdiatement remplac.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
1- Le circuit hydraulique est sous pression
2- Veillez au bon branchement des circuits lors du montage de vrins ou moteurs hydrauliques, selon les directives constructeur.
3- Vrifier que les circuits ct tracteur et ct machine ne sont pas sous pression avant tout branchement de flexible au circuit
hydraulique du tracteur.
4- Afin dviter tout risque dinversion des fonctions ou erreur de branchement, nous recommandons de suivre les rpres
didentification sur les raccord hydrauliques entre le tracteur et la machine.
5- Vrifier une fois par an les flexibles hydrauliques:
- blessure et porosit de la couche extrieure
- dformation avec et sans pression
- tat des raccords et joints
Le remplacement des flexibles doit se faire avant 6 ans dutilisation, et selon les recommandations du constructeur.
6- Si une fuite apparait, veillez prendre les dispositions pour viter tout accident.
7- Tout liquide sous pression, comme lhuile du circuit hydraulique, peut provoquer de graves blessures, perforer la peau... , il
convient en cas de blessure de contacter immdiatement un mdecin et ainsi viter un risque dinfection.
8- La machine devra tre abaisse, le circuit hors pression, le moteur coup et la cl de contact retire avant toute intervention
sur le circuit hydraulique.
CONSIGNES D ENTRETIEN
1- La prise de force devra imprativement tre dbraye, le moteur coup et la cl de contact retire avant tous travaux de
maintenance, entretien ou rparation de la machine.
2- Le serrage des vis et crous devra tre effectu rgulirement
3- Avant tous travaux dentretien sur une machine relev, tayer celle-ci.
4- Portez des gants et nutilisez que loutillage adquat pour tout remplacement dune pice travaillante.
5- Il est interdit de jeter de lhuile, graisse, ou filtres afin de respecter lenvironnement.
6- La dconnection de la source dnergie devra tre effectue avant toute intervention sur le circuit lectrique.
7- Il convient de vrifier rgulirement les pices exposes une usure, et les remplacer si uses ou endommages.
8- Lutilisation de pice de rechange MONOSEM est imprative, celles- ci correspondant aux caractristiques dfinies par le
constructeur.
9- Les cbles de lalternateur et de la batterie doivent tre dbranch avant tous travaux de soudure lectrique sur le tracteur ou
la machine attele.
10- Seul un personnel qualifi peut intervenir pour effectuer des rparations impliquant des organes sous tension ou pression.
SAFETY REGULATIONS
The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is
essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual.
Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is
in accordance with safety working regulations.
Followall recommended precautions:
P.T.O: see attached precaution sheet.
Do not work under the planter.
Row markers: keep clear of the load.
Lofding frames: keep clear of the load.
ATTENTION: Because of its weight, do not leave the plater restinga Only on its 2 central drive wheels. Attaching or
detaching the plater when the plante ris stacked is strictly forbidden, the plater must be unstacked for these operations.
Handling dangerous products: see instructions of manufacturer.
GENERAL
1- In addition to the instructions contained in this manual, legislation relating to safety instructions and accident prevention should
be complied with.
2- Warnings affixed to the machine give indications regarding safety measures to be observed and help to avoid accidents.
3- When travelling on public roads, abide by the provisions of the Highway Code.
4- Before starting work, it is essential that the user familiarizes himself with the control and operating elements of the machine
and their respective functions. When the machine is running, it may be too late.
5- The user should avoid wearing loose clothing which may be caught up in the moving parts.
6- We recommend using a tractor with a safety cab or roll bar conforming to standards in force.
7- Before starting up the machine and beginning work, check the immediate surroundings, particularly for children. Make sure
that visibility is adequate. Clear any persons or animals out of the danger zone.
8- It is strictly forbidden to transport any persons or animals on board the machine whether it is in operation or not.
9- The machine should only be coupled up to the tractor at the specially provided towing points and in accordance with applicable
safety standards.
10- Extreme care must be taken when coupling or uncoupling the machine from the tractor.
11- Before hitching up the machine, ensure that the front axle of the tractor is sufficiently weighted. Ballast weights should be fitted
to the special supports in accordance with the instructions of the tractor manufacturer.
12- Do not exceed the maximum axle weight or the gross vehicle weight rating.
13- Do not exceed the maximum authorized dimensions for using public roads.
14- Before entering a public road, ensure that the protective and signalling devices (lights, reflectors, etc.) required by law are fitted
and working properly.
15- All remote controls (cords, cables, rods, hoses, etc.) must be positioned so that they cannot accidentally set off any manoeuvre
which may cause an accident or damage.
16- Before entering a public road, place the machine in the transport position, in accordance with the manufacturers instructions.
17- Never leave the drivers position whilst the tractor is running.
18- The speed and the method of operation must always be adapted to the land, roads and paths. Avoid sudden changes of
direction under all circumstances.
19- Precision of the steering, tractor adhesion, road holding and effectiveness of the braking mechanism are influenced by factors
such as the weight and nature of the machine being towed, the front axle stage and the state of the land or path. It is essential,
therefore, that the appropriate care is taken for each situation.
20- Take extra care when cornering, taking account of the overhang, length, height and weight of the machine or trailer being
towed.
21- Before using the machine, ensure that all protective devices are fitted and in good condition. Damaged protectors should be
replaced immediately.
22- Before using the machine, check that nuts and screws are tight, particularly those for attaching tools (discs, flickers, deflectors,
etc.). Tighten if necessary.
23- Do not stand in the operation area of the machine
24- Caution! Be aware of any crushing and shearing zones on remote-controlled parts
25- Before climbing down from the tractor or before any operation on the machine, turn off the engine, remove the key from the
ignition and wait until all moving parts have come to a standstill.
26- Do not stand between the tractor and the machine until the handbrake has been applied and/or the wheels have been wedged.
27- Before any operation on the machine, ensure that it cannot be started up accidentally.
28- Do not use the lifting ring to lift the machine when it is loaded.
4
DANGER
DANGER
DANGER
5
PROPER USE OF THE MACHINE
The machine must only be used for tasks for which it has been designed.
The manufacturer will not be liable or any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the
manufacturer. Using the machine for purposes other than those originally intended will be done so entirely at the users risk.
Proper use of the machine also implies:
- complying with instructions on use, care and maintenance provided by the manufacturer;
- using only original or manufacturer recommended spare parts, equipment and accessories.
The machine must only be operated, maintained and repaired by competent persons, familiar with the specifications and methods
of operation of the machine. these persons must also be informed of the dangers to which they may be exposed.
The user must strictly abide by current legislation regarding:
- accident prevention
- safety at work (health and safety regulations)
- transport on public roads (road traffic regulations)
Strict compliance with warnings affixed to the machine is obligatory.
The owner of the equipment shall become liable for any damage resulting from alterations made to the machine by the user or any
other person, without the prior written consent of the manufacturer.
HITCHING
1- When hitching or unhitching the machine from the tractor, place the control lever of the hydraulic lift in such a position that the
lifting mechanism cannot be activated accidentally.
2- When hitching the machine to the three-point lifting mechanism of the tractor, ensure that the diameters of the pins or gudgeons
correspond to the diameter of the tractor ball joints.
3- Caution! In the three points lifting zone, there may be a danger of crushing and shearing.
4- Do not stand between the tractor and the machine whilst operating the external lift control lever.
5- When in transport, lifting mechanism stabilizer bars must be fitted to the machine to avoid floating and side movement.
6- When transporting the machine in the raised position, lock the lift control lever.
DRIVE EQUIPMENT (Power take-off and universal drive shafts)
1- Only use universal shafts supplied with the machine or recommended by the manufacturer.
2- Power take-off and universal drive shaft guards must always be fitted and in good condition.
3- Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport
position.
4- Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the
key from ignition.
5- If the primary universal drive shaft is fitted with torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power
take-off.
6- Always ensure that universal drive shafts are filled and locked correctly.
7- Always ensure that universal drive shafts guards are immobilized in rotation using the specially provided chains.
8- Before engaging power take-off, ensure that the speed selected and the direction of rotation of the power take-off comply with
the manufacturers instructions.
9- Before engaging power take-off, ensure that no persons or animals are close to the machine.
10- Disengage power take-off when the universal drive shaft angle limits laid down by the manufacturer are in danger of being
exceeded.
11- Caution! When power take-off has been disengaged, moving parts may continue to rotate for a few moments. Do not approach
until they have reached a complete standstill.
12- On removal from the machine, rest the universal drive shafts on the specially provided supports.
13- After disconnecting the universal drive shafts from the power take-off, the protective cap should be fitted to the power take-off.
14- Damage power take-off and universal drive shaft guards must be replaced immediately.
HYDRAULIC CIRCUIT
1- Caution! The hydraulic circuit is pressurized.
2- When fitting hydraulic motors or cylinders, ensure that the circuits are connected correctly in accordance with the manufacturers
guidelines.
3- Before fitting a hose to the tractors hydraulic circuit, ensure that the tractor side and the machine side circuits are not
pressurized.
4- The user of the machine is strongly recommended to identify the hydraulic couplings between the tractor and the machine in
order to avoid wrong connection. Caution! There is a danger of reversing the functions (for example : raise/lower).
5- Check hydraulic hoses once a year :
a. damage to the outer surface
b. porosity of the outer surface
c. deformation with and without pressure
d. stat of the fittings and seals
6- When a leak is found, all necessary precautions should be taken to avoid accidents.
7- Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit oil, may cause serious injury if it comes into contact with the skin. In the case of
injury, consult a doctor immediately. There is a risk of infection.
8- Before any operation on the hydraulic circuit, lower the machine, release the pressure from the circuit, turn off the engine and
remove the key from ignition.
MAINTENANCE
1- Before commencing any maintenance, servicing or repair work, or before attempting to locate the source of a breakdown or
fault, it is essential that the power take-off is disengaged, the engine turned off and the key removed from the ignition.
2- Check regularly that nuts and screws are not loose. Tighten if necessary.
3- Before carrying out maintenance work on a raised machine, prop it up using appropriate means of support.
4- When replacing a working part (fertilizer spreader blade or planter coulter), wear protective gloves and only use appropriate
tools.
5- To protect the environment, it is forbidden to throw away oil, grease or filters of any kind. Give them to specialist recycling firms.
6- Before operating on the electric circuit, disconnect the power source.
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are
damaged.
8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
9- Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery
cables.
10- Repairs affecting parts under stress or pressure (springs, pressure accumulators, etc) should be carried out by suitably
qualified engineers with special tools.
SICHERHEITSVORSCHIFTEN
Nur ausgebildet Personal drfen die Maschine bentzen, pflegen, und reparieren.
Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehr, und diese Anweisung)
gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren.
Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straenverkehrsordnung
entsprechen.
Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts ma nahmen :
Gelenkwelle : Beachten Sie die Anbauhinweisschilder.
Arbeiten Sie nicht unter der Smachine.
Spuranzeiger : Beim Klappen nicht unter der Maschine aufhalten!
Klapprahmen : Beim Klappen nicht unter der Maschine aufhalten!
ACHTUNG :Wegen des hohen Gewichts darf die Smaschine nie auf beide Zentralrder abgestellt werden. Das An-und
Abhngen der Smaschine ist strikt verboten, wenn die Smaschine ist strikt verbiten, wenn die Smaschine eingeklappt
ist. Sie mu ausgeklappt sein fr diese Arbeiten.
Handhabung gefhrlicher Produkte: Bitte beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
ALLGEMEINES
1- Zustzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezglich der Sicherheits-und
Unfallverhtungvorschriften einhalten.
2- Die auf der Maschine angebrachten Warnungen informieren ber die einzuhaltenden Sicherheitsmassnahmen und tragen zur Unfallverhtung
bei.
3- Im Straenverkehr die Straenverkehrsordnung einhalten
4- Vor Arbeitsbeginn muss sich der Benutzer unbedingt mit den Antriebs- und Bedienungsorganen der Maschine und ihren jeweiligen Funktionen
vertraut machen. Whrend der Arbeit ist es dafr zu Spt.
5- Weite Kleidungsstcke, die in sich bewegende Teile geraten knnten, vermeiden.
6- es empfiehlt sich, gem den gltigen normen einen Schlepper mit Kabine oder Sicherheitsverstrkung zu verwenden.
7- Vor Inbetriebsetzung und Arbeitsbeginn die direkte Umgebung kontrollieren (Kind!). Fr ausreichende Sicht sorgen! Personen oder Tiere aus
dem Maschinengefahrenbereich entfernen (Schutzvorrichtungen!).
8- Der Transport von Personen oder Tieren auf der Maschine ist whrend der Arbeit oder beim Fahren streng verboten.
9- Die Maschine darf gem den geltenden Sicherheitsnormen nur an den dafr vorgesehenen Kupplungspunkten angehngt werden.
10- Besondere Vorsicht ist beim An- und Abbau der Maschine am Schlepper geboten.
11- Vor Anhngen der Maschine kontrollieren, ob der Ballast des Schleppers gengt. Die Ballastelemente mssen gem den Vorschriften des
Schlepperherstellers auf den dafr vorgesehenen Haltern angebracht werden.
12- Die Maximale Achslast und das zulssige Gesamtgewicht einhalten.
13- Das fr den Straenverkehr maximal zulssige Aussenmass einhalten.
14- Vor Strassenbenutzung die Schutzvorrichtungen (Licht und Rckstrahlelemente) anbringen und ihre Funktion prfen.
15- Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, schlauch) mssen so positioniert sein, dass sie nicht ungewollt bettigt werden und dadurch
Unflle oder Schden hervorrufen knnen.
16- Vor Benutzung der Strasse die Maschine gem Herstelleranweisungen in Transportstellung bringen.
17- Fahrersitz nie bei laufender Maschine verlassen.
18- Fahrgeschwindigkeit und weise mssen immer dem Gelnde, den Strassen und Wegen angepasst sein. Auf alle Flle pltzliche
Richtungsnderungen vermeiden.
19- Die Przision der Lenkung, die Bodenhaftung des Schleppers, die Straenlage und die Wirksamkeit der Bremsvorrichtungen werden
beeinflusst von Faktoren wie: Gewicht und Art der angebauten Maschine, Belastung der Vorderachse, Zustand des Gelndes oder der
Fahrbahn. Die den Bedingungen entsprechen Vorsichtsmassnahmen einhalten.
20- Besondere Vorsicht ist in Kurven geboten. Schwerpunktlage, Lnge, Hhe und Gewicht der Maschine oder des Anhngers bercksichtigen.
21- Vor jeder Benutzung der Maschine kontrollieren, ob alle Schutzvorrichtungen angebracht und in gutem Zustand sind. Bei Beschdigung sofort
austauschen.
22- Vor jeder Benutzung kontrollieren, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind, insbesondere die, mit denen die Gerte befestigt sind
(Schreiben, Paletten, Schirme). Notfalls anziehen
23- Sich nicht im Manvrierbereich der Maschine aufhalten.
24- Vorsicht! Auf den Fernsteuerungsorganen, insbesondere auf denen mit hydraulischem Regelkreis, kann es Stauch- und abscherzonen geben.
25- Vor verlassen des Schleppers oder vor jedem eingriff auf der Maschine Motor abschalten, Zndschlssel abziehen und vlligen stillstand aller
bewegten Teile abwarten.
26- Sich nicht zwischen Schlepper und Maschine aufhalten, ohne zuvor die Parkbremse angezogen und/oder Keile unter die Rder gelegt zu
haben.
27- Vor jedem Eingriff an der Maschine kontrollieren, ob diese nicht ungewollt in Betrieb gesetzt werden kann.
28- Die Aufhngse nicht zum Heben der gefllten Maschine benutzen.
6
DANGER
DANGER
DANGER
7
BESTIMMUNGSGEMSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
Die Maschine darf nur fr die Arbeiten eingesetzt werden, fr die sie geplant ist.
Bei Beschdigung der Maschine infolge einer nicht vom Hersteller spezifizierten Benutzung ist dieser nicht haftbar.
Jede nicht der ursprnglichen Bestimmung der Maschine entsprechende Benutzung erfolgt auf Rechnung und Gefahr des Benutzers.
- Die Bestimmungsgeme Verwendung der Maschine setzt ebenfalls voraus:
- Die Einhaltung der vom Hersteller verordneten Benutzungs-, Wartungs- und Instandsetzungsvorschriften,
- Die ausschlieliche Verwendung von Originalersatzteilen, Originalausrstungen und Originalzubehr oder von Teilen, die vom Hersteller
empfohlen sind.
Die Drillmaschine darf nur von kompetenten, mit den technischen Daten und Benutzungsanweisungen der Maschine vertrauten Personen benutzt,
gewartet und repariert werden, die ber die Risiken informiert sind, denen sie ausgesetzt sein knnten.
Streng die gltige Reglementierung einhalten bezglich:
- der Unfallverhtung,
- der Arbeitssicherheit (Arbeitsgesetzbuch)
- des Strassenverkehrs (Strassenverkehrsordnung)
Die auf der Maschine angebrachten Warnungen bercksichtigen.
Der Hersteller haftet nicht fr Schden, die durch Abnderungen entstehen, die vom Benutzer selbst oder von Dritten ohne schriftliche
Genehmigung an der Maschine vorgenommen wurden.
ANHNGUNG
1- Beim An- und Abkuppeln der Maschine am Schlepper, den Steuerhebel des Hydraulikkrafthebers so stellen, dass der Hubvorgang nicht
unerwartet ausgelst werden kann.
2- Beim Anhngen der Maschine am Dreipunktkraftheber des Schleppers darauf achten, dass die spindel- oder Zapfendurchmesser dem
Durchmesser der Schlepperkugelgelenke entsprechen.
3- Vorsicht ! Im dreipunkt-Hubbereich bestehen Stauch- und Abscherrisiken!
4- Sich bei Bettigung des ueren Krafthebersteuerhebels nicht zwischen Schlepper und Maschine aufhalten.
5- Beim Transport muss die Maschine durch die Versteifungsstreben des Krafthebers zur Vermeidung von Unwucht und seitlicher Pendelung
stabilisiert werden.
6- Beim Transport der Maschine in angehobener Stellung den Kraftheber-Steuerhebel blockieren.
ANTRIEBSORGANE (Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)
1- Nur die mit der Maschine gelieferte oder vom Konstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden.
2- Die Schutzvorrichtungen der Zapfwellen und Gelenkwellen mssen immer angebracht und in gutem Zustand sein.
3- Auf die richtige berlappung der Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in Transportstellung achten.
4- Vor Anschlieen oder Abziehen einer Gelenkwelle die Zapfwelle auskuppeln, den Motor abschalten und den Zndschlssel abziehen.
5- Ist die Primrkardanwelle mit einem Drehmomentbegrenzer oder einer Freilaufkupplung ausgestattet, mssen diese unbedingt auf der
Zapfwelle der Maschine montiert sein.
6- Immer auf die korrekte Montage und Verriegelung der Kardanantriebe achten.
7- Immer darauf achten, dass die Schutzvorrichtungen der Gelenkwellen mit den dafr vorgesehenen Ketten gegen Verdrehen gesichert sind.
8- Vor Kuppeln der Zapfwelle prfen, ob die gewhlte Drehzahl und die Drehrichtung der Zapfwelle den Vorschriften des Herstellers entsprechen.
9- Vor Kuppeln der Zapfwelle kontrollieren, ob sich keine Personen oder Tiere in Nhe der Maschine befinden.
10- Die Zapfwelle auskuppeln, wenn Gefahr besteht, dass die vom Hersteller vorgeschriebenen Grenzen des Gelenkwellenwinkels berschritten
werden.
11- Vorsicht! Nach Auskuppeln der Zapfwelle knnen Teile der Maschine noch einige Zeit nachlaufen. Sich ihnen nie vor vlligem stillstand nhern.
12- Bei Abbau der Maschine die Gelenkwellen auf dem dafr vorgesehenen Haltern ablegen.
13- Nach Abziehen der Gelenkwelle von der Schlepperzapfwelle muss diese mit ihrer Schutzkappe bedeckt werden.
14- Schadhafte Schutzvorrichtungen der Zapfwelle und der Gelenkwelle mssen sofort ausgewechselt werden.
HYDRAULIKLEITUNG
1- Vorsicht! Die Hydraulikleitung steht unter druck.
2- Bei Montage von Zylindern oder Hydraulikmotoren auf den korrekten Anschluss gem Anweisungen des Herstellers achten.
3- Vor Anschluss eines Schlauches an der Hydraulikleitung des Schleppers dafr sorgen, dass die Schlepper- und maschinenseitigen Leitungen
nicht unter Druck stehen.
4- Dem Benutzer der Maschine wird zur Vermeidung falscher Anschlsse dringend geraten, die Kennzeichnungen auf den Hydraulikanschlssen
zwischen Schlepper und Maschine zu beachten, da sonst die Gefahr einer Funktionsumkehrung besteht (z.B. : Heben/Senken).
5- Einmal im Jahr dir Hydraulikschluche kontrollieren auf :
- Beschdigung der Aussenschicht
- Porositt der Aussenschicht
- Verformung ohne Druck und unter Druck
- Zustand der Verbindungen und Dichtungen .
Die maximale Benutzungsdauer der Schluche ist 6 Jahre. Beim Auswechseln darauf achten, dass nur Schluche verwendet werden, deren
Eigenschaften und Qualitt den Vorschriften des Maschinenkonstrukteurs entsprechen.
6- Bei Feststellung einer undichten Stelle alle Vorsichtsmassnahmen zur Unfallverhtung treffen.
7- Eine unter Druck stehende Flssigkeit, insbesondere das l der Hydraulikleitung, kann die Haut durchbringen und schwere Verletzungen
verursachen! Bei Verletzungen sofort Arzt konsultieren; Infektionsgefahr!
8- Vor jedem Eingriff in die Hydraulikanlage Maschine ablassen, Anlage drucklos schalten, Motor abstellen und Zndschlssel abziehen.
WARTUNG
1- Vor Instandsetzungs-, wartungs- oder Reparaturarbeiten sowie bei Ermitteln einer Pannen- oder Betriebsstrungsquelle muss die Zapfwelle
ausgekuppelt, der Motor abgeschaltet und der Zndschlssel abgezogen sein.
2- Regelmig kontrollieren, ob Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Notfalls anziehen.
3- Vor Wartung einer Maschine in angehobener Stellung diese mit einem geeigneten Mittel absttzen.
4- Beim Austausch eines Funktionsteiles (Schaufel bei Streuern oder schare bei Drillmaschinen) Schutzhandschuhe tragen und nur geeignete
Werkzeuge benutzen.
5- Zum Schutz der Umwelt ist es verboten, l, Fett und Filter jeder Artwegzuwerfen oder auszugieen. Sie sind von darauf spezialisierten
Unternehmen zu entsorgen.
6- Vor Eingriff an de elektrischen Leitung die Stromzufuhr unterbrechen
7- Verschlei ausgesetzte Schutzvorrichtungen mssen regelmig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft.
8- Ersatzteile mssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau Monosem Ersatzteile
verwenden!
9- Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehngten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie
abziehen.
10- Reparaturen an Organen, die unter Spannung oder Druck stehen (Federn, Druckspeicher, usw)setzen eine ausreichende Qualifikation
voraus und erfordern Werkzeuge; sie drfen daher nur von qualifiziertem Personal durchgefhrt werden.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Esta mquina slo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello
conlleva.
Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la mquina, en sus accesorios y en este
manual.
Antes de desplazar la mquina por una va pblica, asegurarse siempre de que se respeta el Cdigo de Circulacin vigente y que
se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
Atencin a los consejos de securidad:
Toma de fuerza: ver informacin adjunta.
No trabajar balo la sembradora.
Trazadores: no colocarse debajo.
Chasis plegables: no colocarse debajo.
ATENCIN: A causa de su peso importante, no deje la sembraora apoyada unicamente sobre sus dos ruedas centrales.
Se prohibe enganchar o desenganchar la maquina plegada: debe guardarse abierta.
Manipulacin de productos peligrosos: ver el ambalaje.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. Como complemento a las instrucciones que figuran en este manual, respetar la legislacin en materia de seguridad y
prevencin de accidentes.
2. Las pegatinas que lleva la mquina y sus accesorios proporcionan indicaciones importantes para usarla sin ningn riesgo.
Respetndolas, se garantiza su seguridad.
3. Respetar el Cdigo de Circulacin cuando se circule por la va pblica.
4. Es preciso familiarizarse con el uso de la mquina antes de empezar a trabajar con ella. Durante el trabajo, ser demasiado
tarde.
5. El usuario debe evitar llevar ropa demasiado holgada por el peligro de ser atrapado por componentes en movimiento.
6. Se recomienda usar un tractor equipado con una cabina o un arco de seguridad, conforme a la normativa vigente.
7. Asegurarse de que en las proximidades de la mquina no hay obstculos (ni nios).
8. Est prohibido transportar a personas o animales durante el trabajo y el transporte de la mquina.
9. Enganchar la mquina en los puntos de enganche previstos a tal efecto, segn la normativa vigente.
10. Las operaciones de enganche y desenganche deben realizarse con precaucin.
11. Al desengancharla, asegurarse de la correcta posicin de los soportes para una correcta estabilidad de la mquina.
12. Antes de enganchar la mquina, asegurarse de que el eje delantero del tractor est correctamente lastrado.
13. La colocacin de cargas debe realizarse en los soportes previstos a tal efecto, conforme a las instrucciones del fabricante del
tractor y respetando siempre las cargas mximas por eje y el peso total autorizado en carga.
14. Utilizar y controlar los equipos reglamentarios durante el transporte: alumbrado, sealizacin
15. Los medios de control a distancia (cuerdas, cables) deben colocarse correctamente con el fin de que no se produzcan
maniobras de forma accidental que puedan provocar riesgos de accidente o de daos.
16. Poner la mquina en posicin de transporte conforme a las indicaciones antes transitar por la va pblica.
17. No abandonar nunca el puesto de conduccin cuando el tractor est en marcha.
18. Adaptar la velocidad y el modo de conduccin al terreno. Evitar los cambios bruscos de direccin.
19. Las herramientas transportadas o remolcadas influyen sobre la adherencia, la direccin y el frenado. Por este motivo, prestar
especial atencin y procurar tener suficiente margen de respuesta con la direccin y los dispositivos de frenado.
20. En las curvas, prestar atencin a los objetos salientes, voladizos y a la masa inerte.
21. Asegurarse de la presencia y el buen estado de los dispositivos de proteccin antes de cada uso.
22. Antes de cada uso, asegurarse de que los tornillos y las tuercas estn bien apretados.
23. No estacionar en la zona de trabajo de la mquina.
24. Pueden existir zonas de aplastamiento y cizallamiento en los rganos controlados a distancia, especialmente los de
accionamiento hidrulico.
25. Apagar el motor, retirar la llave de contacto y esperar a que se paren completamente todas las piezas en funcionamiento antes
de bajar del tractor o efectuar cualquier operacin sobre la mquina.
26. No estacionar entre el tractor y la mquina sin haber accionado previamente el freno de estacionamiento y/o colocado calces
debajo de las ruedas.
27. Antes de cualquier intervencin sobre la mquina, asegurarse de que no puede ponerse en marcha accidentalmente.
28. No utilice el ojo de levantar para levantar la mquina cuando est cargado.
8
DANGER
DANGER
DANGER
9
USO ADECUADO DE LA MQUINA
Esta sembradora slo puede usarse para los trabajos para los que ha sido concebida.
El fabricante no se har responsable de los daos provocados por usar la mquina fuera del mbito por l indicado.
Las modificaciones que se realicen sobre la mquina sern por cuenta y riesgo del usuario.
El correcto uso de la mquina exige:
- el respeto de los manuales de uso y mantenimiento del fabricante.
- el uso obligatorio de las piezas de recambio, los accesorios originales o piezas recomendadas por el fabricante.
- el uso, el mantenimiento o la reparacin sern efectuados por personas competentes y conocedoras de los peligros a los que
se exponen.
El usuario deber respetar la normativa en materia de:
- prevencin de accidentes
- seguridad en el trabajo (Cdigo del Trabajo)
- Circulacin (Cdigo de Circulacin)
Respetar las indicaciones que figuran en las mquinas.
El propietario ser totalmente responsable de cualquier modificacin realizada sobre el material, sin el consentimiento del
fabricante expresado por escrito.
ENGANCHE
1. Al enganchar o desenganchar la mquina al tractor, la palanca de control de la elevacin hidrulica debe colocarse de manera
que se impida la elevacin.
2. Al enganchar la mquina en la elevacin de 3 puntos del tractor, los dimetros de los pasadores o espigas debern coincidir
con el dimetro de las rtulas del tractor.
3. Riesgos de aplastamiento o cizallamiento en la zona de elevacin de 3 puntos.
4. Al accionar la palanca de control exterior de la elevacin, mantenerse alejado de la zona situada entre el tractor y la mquina.
5. Durante el transporte de la mquina, estabilizarla bien mediante tirantes de rigidizacin de la elevacin con el fin de evitar roces
o desplazamientos laterales.
6. En caso de transporte de la mquina en modo elevado, asegurarse de que la palanca de control de la elevacin est bien
bloqueada.
RGANOS DE ANIMACIN (tomas de fuerza y rboles de transmisin de cardn)
1. Utilizar los rboles de transmisin de cardn suministrados con la mquina o recomendados por el fabricante.
2. Comprobar que los crteres de proteccin de las tomas de fuerza y los rboles de transmisin estn en buen estado y bien
colocados.
3. Comprobar el recubrimiento de los tubos de los rboles de transmisin de cardn, en posicin de trabajo y en posicin de
transporte.
4. Desacoplar la toma de fuerza, apagar el motor y retirar la llave de contacto antes de conectar o desconectar un rbol de
transmisin de cardn.
5. En caso de que el rbol de transmisin lleve un limitador de par o una rueda libre, debern montarse siempre sobre la toma
de fuerza de la mquina.
6. El montaje y el bloqueo de los rboles de transmisin de cardn deber efectuarse correctamente.
7. Los crteres de proteccin de los rboles de transmisin de cardn debern ser inmovilizados en rotacin mediante
cadenillas.
8. Controlar que el rgimen seleccionado y el sentido de rotacin de la toma de fuerza sigan las recomendaciones del fabricante,
antes de embragar la toma de fuerza.
9. No embragar la toma de fuerza hasta estar seguro de que no hay ninguna persona ni animal cerca de la mquina.
10. Desembragar la toma de fuerza si los lmites del ngulo del rbol de transmisin de cardn recomendados por el constructor
van a ser superados.
11. Despus de desembragar la toma de fuerza, no acercarse antes de la parada total, pues puede haber elementos que sigan
girando durante unos instantes.
12. Los rboles de transmisin de cardn deben ser colocados sobre sus soportes al desenganchar la mquina.
13. Cubrir el rbol de transmisin de cardan de la toma de fuerza del tractor con su capuchn protector despus de su conexin.
14. El crter de proteccin de la toma de fuerza y el rbol de transmisin de cardn deben sustituirse inmediatamente si tienen
algn desperfecto.
CIRCUITO HIDRULICO
1. El circuito hidrulico est bajo presin.
2. Conectar correctamente los circuitos durante el montaje de los cilindros o motores hidrulicos, segn las directrices del
fabricante.
3. Antes de conectar un latiguillo al circuito hidrulico del tractor, comprobar que los circuitos del tractor y de la mquina no estn
bajo presin.
4. Para evitar riesgos de inversin de las funciones o errores de conexin, recomendamos seguir la informacin de identificacin
sobre los racores hidrulicos entre el tractor y la mquina.
5. Revisar una vez al ao los latiguillos hidrulicos:
- ausencia de grietas o poros en la capa exterior
- ausencia de deformacin con y sin presin
- buen estado de rcores y juntas.
6. La sustitucin de los latiguillos debe realizarse antes de los 6 aos de uso, y segn las recomendaciones del fabricante.
7. Si se produce una fuga, tomar las medidas necesarias para evitar accidentes.
8. Los lquidos bajo presin, como el aceite del circuito hidrulico, pueden provocar graves lesiones, perforar la piel, etc. En caso
de lesin, acudir inmediatamente a un mdico y evitar los riesgos de infeccin.
9. Antes de intervenir en el circuito hidrulico, bajar la mquina, quitar la presin del circuito, apagar el motor y retirar la llave de
contacto.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
1. Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparacin en la mquina, desembragar siempre la toma de fuerza, apagar el
motor y retirar la llave de contacto.
2. Apretar con regularidad las tuercas y tornillos.
3. Antes de efectuar trabajos de mantenimiento sobre una mquina elevada, apuntalarla.
4. Llevar guantes y usar slo las herramientas adecuadas para reemplazar las piezas en funcionamiento.
5. Est prohibido verter aceite o grasa o tirar filtros con el fin de respetar el medio ambiente.
6. Antes de intervenir sobre el circuito elctrico, desconectar la fuente de energa.
7. Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que estn desgastadas o
deterioradas.
8. Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las caractersticas establecidas por el fabricante.
9. Antes de efectuar trabajos de soldadura elctrica en el tractor o la mquina enganchada, desconectar los cables del alternador
y de la batera.
10. Las reparaciones sobre rganos bajo tensin o bajo presin slo pueden ser efectuadas por personal cualificado.
10
CHSSIS - FRAMES - RAHMENS - CHASIS
CHSSIS RIGIDE
RIGIDE FRAME
STARR RAHMEN
CHASIS RIGDO
CHSSIS MSE AVEC PIVOT
MSE FRAME WITH PIVOT
RAHMEN MSE MIT GELENK
CHASIS MSE CON PIVOT
CHSSIS MONOBLOC 125 LONG
LONG OFF-SET MONOBLOK 125 FRAME
MONOBLOC RAHMEN 125 (LANG)
CHASIS MONOBLOC 125 LARGO
11
MONTAGE GNRAL DU CHSSIS
Un chssis MS Maracher se compose principalement :
D'une barre porte-outils ' dont la longueur dpend du nombre de rangs et de
l'inter-rangs.
D'un attelage 3 points se prsentant gnralement :
- en version Maracher (fig. 1 - 2).
De 2 (ou 4) blocs roues, cts droit et gauche, tous moteurs partir de 6 rangs,
rglables en hauteur et se prsentant gnralement :
- Soit en version simple entranement pour utilisation avec bote de
distances I (fig. 1) dans le cas d'inter-rangs suprieurs 36 cm.
- Soit en version combine avec changement de distances incorpor I
(fig. 2) dans le cas d'inter-rangs rduits.
Ces blocs roues sont quips de pneus dont la largeur est diffrente suivant
l'inter-rangs et le nombre de rangs (500x15 largeur 12 cm ou 6,5x80x15
largeur 16 cm).
De 2 axes hexagonaux, moteur I et rcepteur T.
D'une turbine d'aspiration 16 (ou 28) sorties T.
D'une (ou 2) bquille 1 suivant la longueur de la barre porte outils.
Eventuellement en option d'un jeu de rayonneurs manuels (fig. 8 page 13).
Voir dtails montage de ces quipements page suivante.
GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME
A MS vegetable frame consists of :
A toolbar ' the length of which depends on the number of rows and the row
spacing.
A 3-point hitch :
- in the vegetable version (fig. 1 - 2).
2 (or 4) wheels blocks, left and right, all drive wheels as from 6 rows onwards
and which can be adjusted in height :
- Either in simple standard version for use with spacing gearbox I (fig. 1)
for planters with spacing gearbox I (fig. 1) for planters with row spacings
of more than 36 cm (14).
- Or a combination version with a spacing gearbox I (fig. 2) for use on
planters with narrow row spacings.
These wheel blocks are equipped with various sizes of tyres according to the
row spacings and the number of rows (500x15 width 12 cm or 6,5x80x15
width 16 cm).
2 hex shafts, driver I and receiver T.
A 16-outlet (or 28-outlet) turbofan T.
One (or 2) stands 1 according to the length of the toolbar.
And as an option, a set of manual row markers (fig. 8 page 13).
See details for assembly of this equipment on the next page.
Hauptmontage des Rahmens
Ein MS Smaschinenrahmen besteht aus folgenden Teilen :
Ein Rahmen ' - dessen Lnge von der Anzahl der Reihen und dem
Reihenabstand abhngt.
Ein Dreipunktbock :
- in der Gemse Version (Fig. 1 - 2).
2 (oder 4) Radblcke, links und rechts, mit Antriebsrdenrn, die
hhenverstellbar sind :
- entweder in der einfachen Standard-Version zum Gebrauch mit dem
zentralen Getriebe I (Fig. 1) fr Smaschinen mit Reihenabstnden von
mehr als 36 cm (14).
- oder eine Kombinationversion mit Getriebe I (Fig. 2) zum Gebrauch auf
Smaschinen mit enge Reihenabstnde.
Diese Radblcke sind mit verschiedenen Gren von Reifen, entsprechend
den Reihenabstnden und der Anzahl von Reihen ausgerstet (500x15 Breite
12 cm oder 6,5x80x15 Breite 16 cm).
2 Antriebswellen, fr den Antrieb I und Abtrieb T.
Eine Turbine 16 Anschlssen (oder 28) T.
Eine (oder 2) Sttze(n) 1 entsprechend der Lnge des Rahmens.
Und Als eine Option, ein Satz mechanische Spuranzeiger (Fig. 8, Seite 13).
Einzelheiten der Montage - siehe nchste Seite.
MONTAJE GENERAL DEL CHASIS
El chasis MS Hortcola est compuesto principalmente de :
Una barra porta-elementos ' cuya longitud depende del nmero de filas y del
espacio entrefilas.
un enganche de 3 puntos que se presenta en general :
- en versin horticola (fig. 1 - 2).
2 ( 4) blocs ruedas derecha e izquierda, todas motrices a patir de 6 filas,
regulables en altura y que se presenta en general :
- En versin simple traccin para utili con caja de distancias I (fig. 1) en
caso de entrefilas superior a 36 cm.
- O en versin combinada con casa de distancias incorporada I (fig. 2) en
los casos de entrefilas reducidos.
Estos blocs ruedas estan montados con neumaticos cuya anchura difere sehui
el entrefilas y el numero de filas (500x15 ancho 12 cm 6,5x80x15 ancho
16 cm).
2 ejes exagonales uno motor I otro transmis T.
1 turbina de aspiracin de 16 ( 28) salidas T.
1 ( 2) muletas 1 dependiendo del largo de la barra.
Eventualmente, en opcin, un juego de marcadores manuales (fig. 8 pagina 13).
Ver detalle de montaje de los equipos en pgina siguiente.
Fig. 1
Fig. 2
1
3
5
7
10
1
3
6
7
10
8
T
12
MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS
La barre porte-outils tant place hauteur convenable sur 2 supports, reprer
les emplacements d'lments puis procder au montage des diffrents
composants du chssis (attelage, blocs roues...) suivant photos ci-contre.
Attelage : Montage suivant fig. 3 pour attelage Maracher ; rpartir convenablement
les brides de jonction 'aux endroits disponibles de la barre porte-outils.
Blocs roues : - Version standard simple (fig. 4).
- Version combine avec changement de distances incorpor (fig. 6).
Ces blocs sont rglables en hauteur par leur srie de trous , ils s'adaptent
donc aux semis sur terrains plats comme ceux sur billons.
S'assurer que les taquets et ressorts des systmes diffrentiels sont bien en
place et fonctionnent correctement.
Aprs avoir enfil les axes I ou I vrifier l'alignement des chanes puis
bloquer les vis des bagues d'arrt. Dans le cas du bloc standard ajuster la
tension de la chane au niveau de son galet I.
Voir utilisation des pignons du bloc combin page 21.
Attention : Les roues crampons se montent l'inverse de celles d'un tracteur
(sens des crampons).
Bote de distances troite (fig. 5) : dans le cas d'un semoir nombre de rangs
pair (4 - 6 - 8 ...), la bote se monte au centre du semoir (fig.5) et dans le cas
d'un nombre de rangs impair (5 - 7 - 9 ...), elle se monte dporte entre 2 rangs.
Placer les pignons dans le sens du tableau de distances.
Aprs montage, vrifier le bon fonctionnement du tendeur, de son taquet
d'accrochage, la rotation du galet.
Voir utilisation de la bote de distance de semis pages 20-21.
Turbine (fig. 7) : Ne pas oublier au montage les pattes renfort T.
Pour semis de graines petites et lgres, cette turbine s'quipe d'un collecteur
d'air avec rampe de diffusion.
Voir utilisation de la turbine et du collecteur page 19.
Rayonneurs (fig. 8) : Les rayonneurs sont livrs en option, ce sont des versions
manuelles fournies avec inverseur et guides cordes.
Ils se brident en bout de barre porte-outils mais peuvent se monter plus
l'intrieur pour faciliter le marquage rapproch.
Une bague Tpermet le blocage de chaque bras en position verticale transport.
Une version rayonneurs hydrauliques est possible mais elle ne serait utilisable
que sur semoirs 4 rangs 70 cm minimum et similaires.
Montage chssis termin : Procder au montage des lments, aux emplacements
reprs, puis enfiler l'axe hexagonal suprieur avec ses bagues d'arrt.
ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS
After placing the toolbar on 2 supports, mark the positions of the planter units and then
mount the various components (hitch, wheel blocks...) following the photos shown opposite.
Hitch : Assembly according to fig. 3 for vegetable hitch ; correctly position the
spacer clamps ' on the available space on the toolbar.
Wheel blocks : - Simple standard version (fig. 4).
- Combination version with incorporated spacing gearbox (fig. 6).
These wheel blocks can be adjusted in height using the series of holes for
planting on flat ground or on beds.
Check that the locks and springs on the differential systems are correctly
positioned and in working order.
After having positioned the shafts I or I check the alignment of the chains and
then lock the shaft into position by means of the bushing stops. With the standard
wheel blocks adjust the tension of the chain at its tightener I.
For setting of the sprockets of the combination wheel block, see page 21.
Important : The tire pattern on the planter wheels are mounted in the opposite
direction of the tractor tires (observe the tire patterns).
Narrow seed spacing gearbox (fig. 5): on the planter with an even number of rows (4
6 8) thee gearbox is mounted in the center of the planter (fig.5) and for an odd
number of rows (5 7 9) the gearbox is off-set between 2 rows.
Position the sprockets as shown on the gearbox chart.
After assembly check that the gearbox lever, it is lock and the roller are in good
worhing order.
See seed spacing gearbox instructions pages 20-21.
Turbofan (fig.7) : Do not forget to mount the tie straps T.
For planting small, light seeds, this turbofan is equipped with a manifold to
collect part of the exiting air and an air pressure tube.
See page 19 for correct turbofan and manifold adjustements.
Row markers (fig. 8) : The row markers are delivered as optional equipement-
manual version delivered with reversing handle and guiding ropes.
They are clamped at each end of the toolbar but may be mounted further in for
narrow rows.
Each arm of the row marker can be put in a locked position for transport by
means of a sleeve T.
Hydraulic row markers can be used but only for planters larger than 4-tows with
a minimum of 70 cm (28) row spacing.
Final assembly, completion of the frame : Mount the planter units at the pre-
marked positions and then slide through the upper hex shaft and position the
bushing stops.
Montage des Haupbestandteile des Smaschine
Nachdem Sie den Rahmen auf zwei Montagesttzen abgelegt haben, markieren Sie die
Lage der Sreihen und montieren Sie dann die vielfltigen Bestandteile des Smaschine
(Dreipunktbock, Radblcke...) Bitte folgen Sie den gegenber gezeigten Fotos.
Dreipunktbock : Montage entsprechend Fig.3 fr den Gemse Dreipunkcock ;
Plazieren Sie die Verbindungshalter ' richtig auf dem Rahmen.
Radblcke : - einfache Standardversion (Fig. 4).
- kombienierte Version mit eingebautem Wechgelgetriebe (Fig. 6).
Diese Rdblcke sind in der Hle verstellbar durch verschiedene Lcher um auf
ebener Erde oder auf Dmmen zu sen.
Prfen Sie den korrekten Sitz der Schrauben und Federn bei der Arbeit.
Nachdem Sie die Sechskantwellen I und I eingeschoben haben berprfen.
Sie die Kettenspannung und montieren Sie die Stopper, An den Standerdradblcken
knnen Sie bei Punkt I. die Kettenspannung verstallen.
Um die Zahnrder des Kombinierten Rablocks zu montieren - siehe Seite 21.
Wichtig : Das Radprofil des Ssmaschinenrder sind entgegengesetzt der Traktorrder
montiert.
SCHNALWECHSELGETRIEBE (Abb. 5): An Smaschinen mit Reihenenzahl lit geraden
Salen (4,6,8) ist das Getriebe in der Mitte montiert (Abb. 5) und bei ungeraden Zahlen
(5,7,9) wird es seitlich zwischen zwei Reihen montiert.
Montieren Sie die Zahnrder wie auf dem Getriebe-Aufleber gezeist.
Nach der Montage berprfen Sie den Kettenspanner am Wechselgetriebe und die
Kettenspannrolle arbeitet Karrekt.
Anleitung fr Wechselgetriebe siehe Seite 20-21.
Turbine (Fig. 7) : Vergessen Sie nicht die Verbindungsstreben anzubringe T.
Fr die Aussaat von kleinem und leichtem Samen ist die Turbine mit einem
Luftdruckverteilerstck und einem Druckrohr ausgerstet.
Siehe Seite 19 Turbine und Luftdruckverteilerstck.
Spuranzeiger (Fig. 8) : Die Spuranzeiger werden als Zusatzausrstung geliefert - mit
Handbettigung und Fhrungsseilen.
Sie sind an beiden Enden des Rahmens befestigt und knnen auch bei engen
Reihenweiten montiert werden. Alle Spuranzeiger knnen in Transportstellung verriegelt
werden mittels eines Sicherungshebels T.
Hydraulische Spuranzeiger knnen nur fr Smaschinen ab 4 Reihen verwendet
werden. Minimumreihenweite ist 70 cm (28).
Letzter Schritt zur Komplettierung des Rahmens : Montieren Sie die Selemete an den
angezeichneten Stellen und schieben Sie die obere Sechskantwelle durch die Elemente
und montieren Sie die Stopper.
(1)
Es ist auch eine andere Relhenfolge der Montage mglich.
MONTAJE DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES
La barra portadora se sita a una altura conveniente sobre 2 soportes. Sealar el lugar
donde deben ir los cuerpos, proceder, despus, al montaje de los diferentes componentes
del chasis (enganche, blocs ruedas) segn fotos enfrente.
Enganche : montaje Fig. 3 en caso de enganche hortcola ; repartir convenientemente
las bridas de unin ' en los sitios disponibles sobre la barra portadora.
Blocs ruedas : - Versin standard simple (fig. 4).
- Versin combinada con caja de distancias incorporada (fig. 6).
Estos blocs son regulables en altura en su serie de agujeros . Se adaptan en
consecuencia a siembras tanto en terrenos llanos como sobre caballones.
Asegurarse que los taquets y muelles de los sistemas diferenciales estn en su lugar
y funcionan correctamente.
Despus de haber introducido los ejes I I verificar la alineacin de las cadenas y
despus bloquear los tornillos de los anillos de bloqueado . en el caso de los blocs
ruedas standard, ajustar le tensin de la dadena a nivel de rodete tensor I.
Ver el empleo de los piones del bloc combinado en pgina 21.
Atencin : las ruedas nervadas se montan a la inversa de las de un tractor (sentido de
los nervios).
Caja de distancias estrecha (fig.5 ): En caso de una sembradora con cantidad de filas par (4,6,8...)
se monta la caja en el centro (fig.5 ), y en caso de filas (5,7,9...) se monta descentrada, entre 2
elementos.
Coloque los piones como indicado en la Tabla de distancias.
Desqus del montaje, verificar el buenfuncionamientodel tensor, desuuadeenganche, y el giro
del rodete.
Ver uso de la caja de distancias de siembra en las pginas 20-21.
Turbina (fig.7) : No olvidar al montar las muletas de refuerzo T.
En siembra de granos pequeos y ligeros, la turbina va equipada con un colector de aire
con barra de reparticin.
Ver uso de la turbina y del colector pgina 19.
Trazadores (fig. 8) : los trazadores se entregan en opcin con mando manual de inversor
girado por cuerdas.
Se montan en los extremos de la barra portadora y pueden montarse ms al interior
para facilitar un trazado ms prximo.
Un anillo T permite el bloqueado de cada brazo en posicin vertical de transporte.
Hay un opcin de trazadores hidrulicos pero solo para utilizar en sembradoras de 4
filas a 70 cm de entrefilas similar.
Terminacin montaje del chasis : Proceda a montar los cuerpos de siembra en la
posicin previamente designada, despus introducir el eje exagonal superior con sus
anillos de bloqueo.
13
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
1
3
5
4
7
6
2
9
8
14
LMENT SEMEUR Version D & D2 (fig. 12) pour inter-rangs de 26 cm et plus
Dans sa version de base, cet lement comprend un chasse-mottes sur montant de roue, une roue avant autonettoyante
300 x 100, un soc profil troit, une roulette intermdiaire troite bandage inox, un jeu de raclettes de fermeture et
une roue plate bandage inox 210 x 100 pour tassage arrire.
Cette mise en terre convient dans la plupart des cas pour semis en lignes troites.
Pour semis en bandes, le soc et la roulette intermdiaire dorigine sont remplacs par un soc clateur et une roulette
large T(fig. 11) permettant de rpartir les graines sur une bande de 65 mm (ou 100 mm).
Dautres options sont possibles :
- Roue cage arrire avec ou sans bandage autonettoyant (fig. 11 - 18)
- Roue concave fonte (fig. 17) avec ou sans bandage autonettoyant (attention, les roues concaves sutilisent sans les
raclettes intermdiaires)
- Roulette intermdiaire troite avec bandage autonettoyant (fig. 13).
Principaux rglages :
'Chasse-mottes : rglage de la hauteur par lcrou papillon. Rtablir laplomb si ncessaire par le bouton (a).
Le chasse-mottes doit tre rgl avec attention.
^Volant de rglage du terrage : il agit sur la hauteur de la roue avant.
Pression de la roulette intermdiaire.
Pression de la roue arrire : ce rglage est important, de lui dpendra lquilibre roue avant-roue arrire, donc la
stabilit de llment, la rgularit de lenterrage.
IHauteur et pression des raclettes intermdiaires : dcrocher les ressorts si ncessaire.
IAccrochage de llment en position haute : en fonction de sa position le resort libre on non le cran daccrochage.
IDbrayage individuel : pousser fond le volant et tourner d1/4 de tour (fig. 10).
IMPORTANT : Avant mise en route, vrifier le montage des chanes (fig. 9).
LMENT SEMEUR Version B (fig. 10) pour inter-rangs de 14 cm et plus
Il sagit dun lment troit de conception simplifie sans roulette intermdiaire et avec tassage par roue concave fonte
bandage autonettoyant. Il ne peut squiper pour semis en bandes larges. En option, une roue avant bandage inox
(fig. 16) peut se monter au lieu de la roue autonettoyante 280 x 65. Pour le botier comme pour llment les rglages
sont identiques ceux de la version A ci-dessus.
LMENT SEMEUR Version C (fig. 11) pour inter-rangs de 20 cm et plus
Cest un lment semblable la version A ci-dessus, mais adapt au semis en double rangs jumels sur terrain prpar
dans ce but sans motte ni cailloux. Pour cela il est quip dun soc double pointes permettant de tracer 2 sillons carts
de 7 cm, pour le soc standard, (5 cm en option) et dun ensemble roulette intermdiaire double. La fermeture des sillons
est assure par les raclettes intermdiaires et une roue cage pouvant squiper dun bandage (fig. 18). Un petit chasse
mottes complmentaire T ajuster avec prcision limite les remontes de terre entre les pointes du soc. Le botier de
distribution, standard aux version A et B, est dans ce cas quip dun disque double ranges de trous avec slecteur
complmentaire adapt (voir page 6). Les rglages de cet lment sont semblables ceux de la version A ci-dessus. Il
est possible de semer en bandes cartes de 65 ou 100 mm de largeur avec cet lment en remplaant le soc double
pointes et les roulettes troites par un soc clateur de 65 ou 100 et une roulette correspondante T(fig.11).
LMENT SEMEUR Version D (fig. 12) pour inter-rangs de 26 cm et plus
Cet lment semeur, quip de 2 botiers simple rang, monts en tandem, comprend une roue avant 250 x 170
bandage autonettoyant avec un chasse-mottes rglable 1. Les 2 botiers et socs respectifs sont rglables de 80 115
mm en cartement. Les roulettes intermdiaires ne se montent pas. 2 raclettes latrales assurent la fermeture des
sillons, elles sont escamotables par une chanette. La roue avant ou arrire tasseuse est la mme que la roue avant.
Cet lment accepte loption roue avant ou arrire bandage inox largeur 170, avec dcrottoirs Greenflex.
Les roulettes intermdiaires se montent uniquement sur la version D2.
OPTIONS GNRALES :
Fig. 14 ; Trmie 3 litres pour lments A, B, C, D.
Fig. 15 ; Couvercle sans rhausse pour lments A, B, C, D.
Fig. 19 ; Roue arrire plate bandage autonettoyant 250 x 145 pour A, C, D.
Fig. 20 ; Roue avant ou arrire bandage inox 250 x 105 avec dcrottoir pour lments A, C.
Fig. 21 ; Ressort dallgement pour terrains souples pour lments A, B, C, D.
PLANTER UNIT D AND D2 VERSION (fig.12) for row spacing of 26 cm (10 1/2) and more
In the basic version, this planter unit includes a clod remover on the wheel braket, a front 300 x 100 rubber wheel, a
narrow shoe, a narrow intermediate stainless steel press wheel, a set of hillers for closing the furrow and a rear 210 x
100 stainless steel press wheel.
This system is suitable for the majority of planting in narrow seed lines.
For planting in bands, the shoe and the intermediate press wheel are replaced by a wide shoe and wide intermediate
press wheel T (fig. 11) for planting the seeds in a band of 65 mm ( 2 2/3) or 100 mm.
Other options are possible :
- Rear cage press wheel with or without rubber tyre (fig. 11 - 18)
- Concave cast iron wheel (fig. 17) with or without rubber tyre (important : the concave cast iron press wheels are used
without the intermediate hillers)
- Narrow intermediate press wheel with rubber tyre (fig. 13).
Main adjustments :
' Clod removers : height adjusment using the wing nut - staighten them up if necessary using the bolt (a). The clod
removers should be carefully adjusted.
^ Depth control hand wheel : for adjusting the height of the front wheel.
Down pressure on the intermediate press wheel.
Down pressure on the rear wheel : this adjustment is important as it regulates the balance between the front rear
wheels and thus the stability of the planter unit and the regularity and the depth.
I Height and pressure of the intermediate hillers : unhook the springs if necessary.
I Lock-up of the planter unit in an up position : when the spring in unnotched, the unit can be locked up in a raised position.
I Individual disengaging : slide the cam and turn 1/4 turn (fig. 10).
IMPORTANT : Before starting up, check the proper assembly of chains (fig. 9).
PLANTER UNIT B VERSION (fig. 10) for row spacing of 14 cm (5 1/2) and more
This is a simplified planter unit without the intermediate press wheel and with a cast iron concave press wheel with rubber
tyre. An optional stainless steel front press wheel (fig. 16) can be assembled in replacement of 280 x 65 rubber wheel.
This adjusments on the metering box or unit are identical to those of the above Version A.
PLANTER UNIT C VERSION (fig. 11) for row spacing of 20 cm (8) and more
This planter unit is similar to the above A version, but is suited to sowing double rows in well prepared soils (no clods
or stones). It is equipped with a double tipped shoe which traces 2 furrows 7 cm apart, and a double intermediate press
wheel (in option 5 cm). The intermediate hillers close the furrows together with a cage press wheel which can be
equipped with a tyre (fig. 18). A small extra clod remover T which should be positioned with precision, limits the soil
coming up between the shoe tips. The metering box, which is standard on the A and B versions is equipped here with
a disc with a double line of holes and a special extra scraper (see page 6).
The adjusments on this metering unit are similar to those on the A Version. It is possible to sow on bands of 65 or 100
mm wide with this unit by replacing the double tipped shoe and the narrow press wheels by a wide 65 or 100 mm shoe
and a corresponding wide press wheel T(fig. 11).
PLANTER UNIT D VERSION (fig. 12) for row spacing of 26 cm (10 1/2) and more
This planter unit, which is equipped with 2 metering boxes for single row and assembled in tandem, includes a front 250 x 170
rubber wheel with adjustable clod removers 1. The spacing between the 2 metering boxes and between the corresponding
shoes can be adjusted from 80 to 115 mm. The intermediate press wheels cannot be assembled. 2 side scrapers ensure the
closing of the furrows, they can be removed with a small chain. The rear press wheel is similar to the front one. The optional
front or rear stainless steel press wheel width 170, with Greenflex scrapers can be mounted on this unit. The intermediate press
wheels can only be assembled on the version D2.
MAIN OPTIONS :
Fig. 14 : 3 litre hopper for versions A-B-C-D.
Fig. 15 : Cover without extension for versions A-B-C-D.
Fig. 19 : Rear press wheel with 250 x 145 rubber tyre for versions A-C-D.
Fig. 20 : Front or rear 250 x 105 stainless steel press wheel with scraper for versions A-C.
Fig. 21 : Relief springs for soft soil for versions A-B-C-D.
Element Version D und D2 (Abb. 12) fr Reihenabstnde von 26 cm (10 1/2) und mehr
In der Grundversion umfat dieses Element einen Klutenrumer vorne, eine vordere Druckrolle 300 x 100, eine engen
Schar, eine schmale Zwischenandruckrolle (aus rostfreien Stahl), einem Satz Zustreicher und eine hintere
Stahlandruckrolle 210 x 100. Dieses Element ist fr die Mehreit der Kulturen mit engen Reihenabstnde geeignet. Fr
das Sen in Bndern, wird das Schar und die Zwischenandruckrolle durch breite versionen T (Fig. 11) ersetzt (65 mm
(2 2/3) Bandbreite) oder 100 mm.
Andere Ausrstungen sind mglich : Gitterandruckrolle mit oder ohne Abstreifer (fig. 13) - Konkavandruckrollen (fig. 17)
mit oder ohne Farmflexreifen (wichting : die konkaven Andruckrollen werden ohne die Zustreicher eingesetzt) - Schmale
Zwischenandruckrolle mit Farmflexreifen (fig. 13).
Haupteinstellungen :
' Klutenrumer : Fr die Hheneinstellung bitte die Flgelmuttern verwenden. Um sie gerade auszurichten verwenden
Sie die Schraube (1). Die Klumpenentferner Sollten sorgfltig eingestellt werden.
^ Tiefeneinstellung mittels Handkurbel : Um die Hhe der vorderen Rolle zu regulieren ; beachten Sie die
Markierungen auf der Skala.
Druckeinstellung fr die Swischenandruckrolle.
Druckeinstellung der hinteren Andruckrollen : Diese Einstellung ist wichtig, um einen gleichmigen Druck auf die
Vordere und hintere Andruckrolle zu bekommen. Die Elemente laufen dadurch stabil und es ergibt sich eine
gleichmige Saattiefe.
I Hhen-u. Druckeinstellung der mittleren Zustreicher : wenn notwendig Federn lsen
I Ausheben der Elemente in Transportstellung : wenn Sie die Feder aushaken kann des Element in Transportstellung
ausgehoben werden.
IAusschalten des Antriebs : durch 1/4 Drehung der Antriebsklaue (fig. 10).
WICHTIG : Vor dem Einsatz der Maschine berprfen Sie die Kettenspannung der Antriebskette des Elements (Fig. 9).
Element Version B (Fig.10) fr Reihenabstnde von 14 cm (5 1/2) und mehr
Dies ist ein vereinfaches Selement, ohne die Zwischenandruckrolle und mit einer Konkavandruckrolle mit
Farmflexreifen. Die einzige Optionistteine vordere Stahlrolle, (fig. 16) in Ersatz zur Farmflexrolle 280 x 65.
Die Einstellungen auf dem Element Version B sing mit den Einstellungen der Version A identisch.
Element Version C (Fig. 11) fr Reihenabstnde von 20 cm (8) und mehr
Dieses Element ist hnlich der Version A, aber es ist dafr geeignet, Doppelreihen in gut vorbereiteten Boden (keine
Kluten oder Steine) zu sen. Es ist mit einem doppelten Sschar ausgerstet, das 2 Sfurchen in 7 cm Abstand zieht
(option 5 cm). Auerdem is das Element mit einer doppelten zwischenandruckrolle ausgerstet. Die Zustreicher und di
Gitterandruckrolle (mit oder ohne Farmflexreifen) schlieen die Saatfurchen (fig.18). Ein kleiner zustzlicher
Klutenrumer, T welcher mit groer Genauigkeit eingestellt werden sollte, grenzt die Erde ein, die zwischen den
Scharpitzen aufkommt. Das Standardsgehuse wird hier mit einer Scheibe mit Doppellochreihe und einem speziellen
zustzlichen Abstreifer (siehe Seite 6) ausgerstet.
Die Einstellungen auf diesem Element, sind jenen der A Version hnlich. Es sit mglich, Bnder von 65 oder 100 mm
Breite mit diesem Element zu sen, durch Ersetzen des doppelten Sschar und der schmalen Zwischenandruckrollen,
durch ein 65 mm oder 100 mm breites Schar und eine entsprechende Zwischenandruckrolle T (Fi. 11).
Element Version D (Fig. 12) fr Reihenabstnde von 26 cm (10 1/2) und mehr
Smschine Version D (Fig. 12) fr Reihenweiten ab 26 cm und grer. Die Smaschine ist mit 2 Selementen je Reihe
in Tandem montiert, und mit einem Gummifrontrad 250 x 170 mit verstelbaren Abstreifern ausgerstet. Der Abstand
zwischen den beiden Selementen von Schar zu Schar kann von 80 bis 115 mm verstellt werden.
Die mittlere Andruckrolle kann nicht montiert werden. Die beidseitigen Zustreicher zum Schlieen der Furche, knnen
mit einer kleinen Kette hochgehngt weden. Die hintere Andruckrolle ist die gleiche wie die Frontandruckrolle. Als
Sonderausrstung gibt es die hintere und die vordere Andruckrolle aus Stahl mit Abstreifer aus Greenflex mit einer
Breite von 170 mm. Die Mittlere Andruckrollen coeen nur auf der Version D2 montiert werden.
Die wichtigsen Zusatzausrstungen :
Fig. 14 : 3 Liter Saatgutbeblter fr Version ABCD.
Fig. 15 : Deckel ohne Verlngerung fr ABCD.
Fig. 19 : Hintere Gummiandruckrollen 250 x 145 fr Version ACD.
Fig. 20 : Vordere oder hintere Stahlandruckrolle 250 x 105 mit Abstreifern fr Version AC.
Fig. 21 : Entlastungsfedern fr leichten Boden fr Version ABCD.
CUERPO SEMBRADOR Versin D y D2 (fig. 12) entrefilas de 26cm ms
En la versin de base, este cuerpo lleva un quita-terrones sobre la rueda, una rueda delantera autolimpiante de 300 x 100,
una reja perfilada estrecha, una ruleta intermedia estrecha de banda inoxidable, un juego de racletas de recogimiento y una
rueda plana de banda inoxidable de 210 x 100 para terraje trasero.
Este sistema de siembra conviene en la mayora de los casos en siembras de lneas estrechas. Para sembrar en bandas, la
reja y la ruleta intermedia de origen, se reemplazan por una reja esparcidora y una ruleta ancha T (fig. 11) que permiten repartir
los granos en una banda de 65 mm 100 mm.
Hay otras opciones posibles :
- Rueda trasera de resilla con o sin banda auto-limpiante (fig. 11 - 18).
- Rueda cncava de fundicin (fig. 17) con sin banda auto-limpiante (atencin : las ruedas cncavas se utilizan sin las racletas
intermedias).
- Ruleta intermedia estrecha con banda autolimpiante (fig. 13).
Principales regulaciones :
' Quita-terrones. Regulacin de la altura con la tuerca-mariposa-restablecer el aplomo, si es necesario, con el tornillo (A).
Se debe regular el quita terrones con atencin.
^ Volante de regulacin del terraje : acciona la altura de la rueda delantera.
Presin de la ruleta intermedia.
Presin de la rueda trasera : esta regulacin es importante, de ella depende el equilibrio con la rueda delantera, por
consiguiente la estabilidad del cuerpo y la regularidad del enterramiento.
I Altura y presin de las racletas intermedias : soltar los muelles si necesario.
I Anganche del cuerpo en posicin alta : en funcin de su posicin, el muelle libera no el diente de enganche.
I Desembrague individual : empujar a fondo el volante y girar un cuarto de vuelta (fig. 10).
MUY IMPORTANTE : Antes de poner en marcha, verificar el montaje de las cadenas.
CUERPO SEMBRADOR Versin B (fig. 10) entrefilas de 14 cm ms
Se trata de un cuerpo de concepcin simplificado sin ruleta intermedia y con terraje de una rueda cncava de fundicin con
banda autolimpiante.
No puede llevar el equipo de siembra en bandas de 65 mm. En opcin se puede montar una rueda delantera de banda inox (fig.
16) en lugar de la rueda autolimpiante de 280 x 65.
Para la caja de distribucin y para el cuerpo, las regulaciones son identicas a la versin a aqu arriba.
CUERPO SEMBRADOR Versin C (fig. 11) entrefilas de 14 cm ms
Es un cuerpo semejante a la versin a de aqu arriba pero preparado para sembrar en dos filas gemelas. Para ello se equipa
con une reja doble punta que permite trazar dos surcos separados de 7 cm para la reja standard (5 cm en opcin). Y con un
conjunto de ruleta intermedia doble. El cierre de los surcos lo hacen dos racletas intermedias y una jaula que se puede dotar
con bandas (fig. 18). Un pequeo quita terrones complementario Tque se debe ajustar con precisin, limita los taponamientos
de la reja en caso de tierras terrosas.
La caja de distribucin, estandar en las versiones A y B, en este caso, est dotada de un disco con doble fila de agujeros y
selector complementario adaptado (ver pgina 6).
Las regulaciones de este cuerpo son semejantes a los de la versin A, aqu arriba, es posible sembrar en bandas esparcidas
de 65 100 mm de anchura, con este cuerpo, reemplazando la reja de doble punta y las ruletas estrechas por una reja
esparcidora de 65 a 100 mm y la ruleta ancha correspondiente.
CUERPO SEMBRADOR Versin D (fig. 12) entrefilas de 26 cm ms
Este cuerpo sembrador, equipado con dos cajas de fila simple, montadas en tndem, lleva una rueda delantera 250 x 170 de
banda autolimpiante con quita-terrones regulable 1. Las 2 cajas y las rejas respectivas se pueden regular en separacin de 80
a 115 mm. Las ruletas intermedias no se montan. 2 racletas laterales aseguran el cierre del surco, se pueden escamotear por
una cadenita. La rueda trasera de apoyo es idntica a la rueda delantera. Este cuerpo accepta la opcin rueda delantera
trasera de banda inoxidable anchura 170, con quita-barros GreenFlex. Las ruedas intermedias se suben solamente sobre la
versin D2.
OPCIONES GENERALES :
Fig. 14 : Tolva de 3 litros litros de capacidad para cuerpos sembradores A-B-C-D.
Fig. 15 : Tapa sin realce para cuerpos A-B-C-D.
Fig. 19 : Rueda trasera plana de banda autolimpiante 250 x 145 para cuerpos A-C-D.
Fig. 20 : Rueda delantera o trasera de banda inoxidable 250 x 105 con quita-barros para A-C.
Fig. 21 : Muelle aligeador para terrenos elsticos para cuerpos A-B-C-D.
15
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
a
a
ELEMENT A
ELEMENT B
ELEMENT C
ELEMENT D & D2
2
3
6
7
1
4
5
2
3
6
7
7
7
7
10
1
6
2
4
7
6
2
4
9
8
4
5
16
ENTRETOISE DE ROUES PLOMBEUSES ELEMENT MS
Le jeu dentretoises sur les roues plombeuses dlments MS est commun aux
montages version A et C (sauf la roulette inox largeur 100mm).
Il se compose de 6 entretoises (3 paires). Elles sont facilement identifiables par
leur nombre de rainures : ', ^ et (fig. 26).
Le passage dun montage version A en version C se fait simplement en chan-
geant la position des entretoises par empilement.
Positions des entretoises :
Montage version A : roue largeur 29 mm en simple ligne (fig. 22).
Montage version C : roue largeur 29 mm en double ligne, interligne 50 mm
(fig. 23).
Montage version C : roue largeur 29 mm en double ligne, interligne 70 mm
(fig. 24).
Montage version A ou C : roue largeur 67 mm (fig. 25).
SPACER ON MS METERING UNIT PRESS WHEELS
The set of spacers on the MS metering unit press wheels is the same as on the
version A and C assemblies (except for the 100mm wide stainless steel press
wheel).
The set is made up of 6 spacers (3 pairs). The can easily be identified by their
number of grooves : ', ^ and (fig. 26).
The passage from a version A assembly into version C is simply made by chan-
ging the position of the spacers.
Spacer positions :
Version A assembly : 29 mm wide wheel in single line (fig. 22)
Version C assembly : 29 mm wide wheel in double line, inter line 50 mm
(fig. 23)
Version C assembly : 29 mm wide wheel in double line, interline 70 mm
(fig. 24)
Version A or C assembly : 67 mm wide wheel (fig. 25).
Ausgleichscheibe auf Druckrollen von MS Element
Das Ausgleichscheibesspiel auf den Druckrollen von MS Element ist wie auf
den Montagen auf Version A und C (auer die Andruckrolle mit inox Stahlreifen
Breite 100mm).
Es besteht aus 6 Ausgleichscheibe ( 3 Paare). : Sie sind durch ihre Anzahl von
Rillen leicht identiziertbar : ', ^ und (Abb. 26).
Der bergang einer Montage Version A in Version C ist einfach : die Position
der Ausgleichscheibe durch Aufstapelung ndert.
Positionen der Ausgleichscheibe:
Montage Version A: Rad Breite 29 mm in einfacher Linie (Abb. 22).
Montage Version C: Rad Breite 29 mm in verdoppelt Linie, Zwischenraum
50 mm (Abb. 23).
Montage Version C: Rad Breite 29 mm in verdoppelt Linie, Zwischenraum
70 mm (Abb. 24).
Montage Version A oder C: Rad Breite 67 mm (Abb. 25).
TIRANTE DE RUEDAS PLOMBOSAS ELEMENTO MS
El juego de riostras sobre las ruedas plombosas de elementos MS es comn a
los montajes versin A y C (excepto la rueda inox anchura 100mm).
Se compone de 6 tirantes (3 pares). Son fcilmente identificables por su nme-
ro de ranuras: ', ^ y (fig. 26).
El paso de un montaje versin A en versin C se hace simplemente
cambiando la posicin de los tirantes por apilamiento.
Posiciones de los tirantes :
Montaje versin A : rueda anchura 29 mm en simple lnea (fig. 22).
Montaje versin C : rueda anchura 29 mm en doble lnea, interlnea 50 mm
(fig. 23).
Montaje versin C : rueda anchura 29 mm en doble lnea, interlnea 70 mm
(fig. 24).
Montaje versin A o C : rueda anchura 67 mm (fig. 25).
Fig. 22
Fig. 26
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
1 3 2
1 1 3 3 2 2
1 1 3 3 2 2 1 3 3 1 2 2
1 1 3 3 2 2
17
Soc troit pointu
Oreilles courtes
Version A, B, D, D2
Rf. : 65010053
Soc troit pointu
Oreilles allonges
Version A, B, D, D2
Rf. : 65010054
Soc troit US
Version A, B, D, D2
Rf. : 66003357
SOCS SUR ELEMENTS MS
SHOES ON MS METERING UNITS
SCHAREN AUF MS ELEMENTE
REJAS SOBRE ELEMENTOS MS
Soc pointe fuyante
Oreilles allonges
Version A, D, D2
Rf. : 65030039
Soc pointe fuyante
Oreilles allonges
Version A, D, D2
Rf. : 65029155
Soc standard & large cartement 60 120mm
Version E
Pointe gauche rf. : 65029040
Pointe droite rf. : 65029041
Soc double ligne
70 entre pointes
Version C
Rf. : 65010052
Soc double ligne
50 entre pointes
Version C
Rf. : 65010078
Pointe fraise (Soc goulotte troite)
Version E
Pointe gauche rf. : 20033837
Pointe droite rf. : 20033836
Soc clateur avec roue large de 100mm
Version C
Rf. : 65009476
Soc clateur
Version C
Rf. : 65030090
Soc clateur avec roue large de 67mm
Version A, C
Rf. : 65009193
18
UTILISATION ET RGLAGES DES BOTIERS
Botier sur lments versions A - B et D (pages 14-15)
Ce botier (fig. 26-27) comporte un quipement qui lui permet de distribuer, sur rang simple, avec disques
appropris la plupart des graines dont la grosseur ne dpasse pas 5 mm. Il bnficie dune double slection :
1. Une slection principale obtenue par un slecteur crant 'agissant sur le dessus des graines et rglable
en hauteur par le levier ^se dplaant sur un secteur + 0. Le levier bascul vers lavant () baisse
le slecteur (rduction du nombre de doubles) et bascul vers larrire (+) remonte le slecteur (rduction du
nombre de manques). Le rglage 0 est recommand comme base de dpart car il assure dans la plupart des
cas le meilleur compromis entre manques et doubles.
2. Une slection secondaire obtenue par 2 doigts fixes agissant sur le dessous des graines. Pour les graines
de plus gros calibre (betteraves, pinards, cornichons) ces doigts doivent tre escamots, pour cela
chacun deux comporte 2 trous avec goupille cavalier (fig. 26) : il peut tre soulev et maintenu hors service.
Botier sur lment version C (pages 14-15)
Cest le mme botier que sur les versions A - B et D ci-dessus mais dans ce cas il comporte un quipement
particulier (fig. 28) lui permettant de distribuer sur rangs doubles jumels des graines telles que carottes -
oignons cest--dire dun calibre infrieur 3 mm. Pour gros calibre, il peut tre ncessaire de supprimer le
2
e
slecteur et dutiliser un ou 2 pions : essais pralables faire.
Lquipement se compose dun disque double ranges de trous et dun slecteur complmentaire qui se
superpose sur le slecteur standard '.
Ce botier se comporte et se rgle comme avec lquipement A - B et D ci-dessus, les 2 quipements sont
dailleurs parfaitement et facilement interchangeables.
Pour chaque version des disques de 18 - 30 - 36 - 60 - 72 - 120 - 180 trous par range sont disponibles pour
des partir de 0,5 mm.
En disque simple range, il est possible de fournir des exemplaires avec groupes de 2, 3, 4 trous
permettant de semer des groupes de plusieurs graines rapproches.
Il est recommand de reprer chaque slecteur et chaque disque de manire toujours les remonter sur le
mme botier car, mme si elles sont interchangeables, ces pices ont t ajustes ensemble et il est
prfrable quelles se rodent ensemble.
Avec soc clateur, il est possible dutiliser les disques 1 ou 2 ranges de trous en fonction de la densit recherche.
IMPORTANT : de nombreux facteurs peuvent perturber les semis : tiquettes dans la semence, trous
bouchs, slecteurs dforms pour viter des problmes prolongs il est indispensable :
- dassurer avec soins la mise en place des disques et slecteurs
- deffectuer de temps en temps des contrles de distribution et de slection
- de nettoyer et vrifier au moins 2 fois par jour lintrieur des botiers en retirant couvercles et disques
- de vrifier rgulirement le coulissement des pions et T.
- de vrifier rgulirement la souplesse de ljecteur E (fig. 27).
USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES
Metering box on versions A - B and D metering units (pages 14-15)
This metering box (fig. 26-27) is specially designed to meter on a single row, using the proper seed discs,
most small seeds as long as the size of the seed is not larger than 5 mm. It is provided with a double
selection :
1. The main selection is obtained by a notched scraper ' acting on the upper line of the seeds, with the
height adjustable by lever ^moving along a sector + 0. When adjusted forwards (), the lever lowers
the scraper (thus reducing the number of doubles) and when adjusted backwards, the lever raises the
scraper (reducing the number of skips). The 0 adjustment is recommended as a starting point because in
most cases it provides the best balance between skipping and doubling.
2. A secondary selection is achieved by 2 fixed fingers acting on the lower line of the seeds. For larger size
seeds (sugarbeet, spinach, gherkins) these fingers should be raised for this purpose each finger has
2 holes with a hairpin (fig. 26) so that they can be raised and not used.
Metering box on versions C metering units (pages 14-15)
This is the same box as the above A - B and D versions except for a special equipment (fig. 28) for metering
seeds in double rows , such as carrots, onions i.e. seeds of sizes less than 3 mm. For larger seed sizes, it
may be necessary to remove the 2nd scraper and use one or two fingers : test beforehand.
This equipment consists of a disc with a double row of holes and an extra scraper which is positioned over
the standard scraper '.
This metering box is used and adjusted in the same way as the A - B and D versions - the 2 boxes can easiliy
be exchanged.
For each version, discs with 18 - 30 - 36 - 60 - 72 - 120 and 180 holes are available for diameters as from 0,5 mm)
It is also possible to supply discs with groups of 2 - 3 - 4 holes, enabling to plant groups of several seeds at
regular intervals (hill-dropping).
We recommend that you mark each scraper and each seed disc so that they can always be mounted in the
same metering box. As they are interchangeable, but have been adjusted together as an assembly, it is
preferable to run them together.
With a wide shoe, it is possible to use the discs with 1 or 2 rows of holes (according to the required population).
IMPORTANT : Many factors can negatively influence your planting : seed labels in the seed, plugged
holes, warped scrapers To avoid problems with the etering box in the long run it is necessary :
- to check carefully the position of the discs and scrapers
- to carry out periodical checks of the metering unit
- to clean the inside of the metering boxes at least twice a day by removing the covers
- to check regulary the sliding of the fingers and T.
- to check regulary the movement of the selector E.
USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES
Metering box on versions A - B and D metering units (pages 5-6)
This metering box (fig. 22 - 23) is specially designed to meter on a single row, using the proper seed discs,
most small seeds as long as the size of the seed is not larger than 5 mm. It is provided with a double
selection :
1. The main selection is obtained by a notched scraper ' acting on the upper line of the seeds, with the
height adjustable by lever ^moving along a sector + 0. When adjusted forwards (), the lever lowers
the scraper (thus reducing the number of doubles) and when adjusted backwards, the lever raises the
scraper (reducing the number of skips). The 0 adjustment is recommended as a starting point because in
most cases it provides the best balance between skipping and doubling.
2. A secondary selection is achieved by 2 fixed fingers acting on the lower line of the seeds. For larger size
seeds (sugarbeet, spinach, gherkins) these fingers should be raised for this purpose each finger has
2 holes with a hairpin (fig. 22) so that they can be raised and not used.
Metering box on versions C metering units (pages 5-6)
This is the same box as the above A - B and D versions except for a special equipment (fig. 24) for metering
seeds in double rows , such as carrots, onions i.e. seeds of sizes less than 3 mm. For larger seed sizes, it
may be necessary to remove the 2nd scraper and use one or two fingers : test beforehand.
This equipment consists of a disc with a double row of holes and an extra scraper which is positioned over
the standard scraper '.
This metering box is used and adjusted in the same way as the A - B and D versions - the 2 boxes can easiliy
be exchanged.
For each version, discs with 18 - 30 - 36 - 60 - 72 - 120 and 180 holes are available for diameters as from 0,5 mm)
It is also possible to supply discs with groups of 2 - 3 - 4 holes, enabling to plant groups of several seeds at
regular intervals (hill-dropping).
We recommend that you mark each scraper and each seed disc so that they can always be mounted in the
same metering box. As they are interchangeable, but have been adjusted together as an assembly, it is
preferable to run them together.
With a wide shoe, it is possible to use the discs with 1 or 2 rows of holes (according to the required population).
IMPORTANT : Many factors can negatively influence your planting : seed labels in the seed, plugged
holes, warped scrapers To avoid problems with the etering box in the long run it is necessary :
- to check carefully the position of the discs and scrapers
- to carry out periodical checks of the metering unit
- to clean the inside of the metering boxes at least twice a day by removing the covers
- to check regulary the sliding of the fingers and T.
- to check regulary the movement of the selector E.
Benutzung und Einstellungen der Ssystems
Einstellung bei Versionen A - B und D (Seiten 14-15)
Dieses Ssystem (Fig. 26-27) ist speziell entwickelt, fr die Vereinzelung bei einer einzelnen Reihe. Mit der sehr
exakten Sscheibe knnen die meisten Samen, solange sie nicht grer als 5 mm sind, ausgebracht werden.
Das Ssystem ist mit einer Doppelabstreifersystem ausgerstet.
1. Die Hauptvereinzelung wird von einem gezahnten Abstreifer ' durchgefhrt. Er ist durch Hebel ^ in der
Hhe verstellbar. Bei der Einstellung () senkt sich der Abstreifer (die Anzahl der Doppelbelegungen wird
reduziert), bei Einstellung (+) hebt sich der Abstreifer und die Fehlstellen werden reduziert. Die 0-Einstellung wird
als Ausgangsposition empfohlen, weil in den meisten Fllen in dieser Stellung, das beste Ergebnis erzielt wird.
2. Die sekundre Vereinzelung wird von swei feststehenden Fingern durchgefhrt fr greren Samen
(Rben, Spinat unf Gurken) werden diese Finger nicht bentigt. Fr disen Zweck : hat jeder Finger zwei
Lcher mit einer Splint (Fig. 26). Dadurch knnen sie auer Betrieb gesetzt werden.
Einstellung der Version C (Seiten 14-15)
Diese Ssystem ist gleich wie bei den Versionen A - B und D, auer einer speziellen Zusatzeinrichtung (Fig. 28).
Diese Einrichtung besthet aus einer Spezialscheibe mit doppelter Lochreihe und einem zustzlichen Abstreifer
der ber den Standardabstreifer 'plaziert ist.
Die Version C ist geeignet fr die Aussaat in Dopperlreihen, fr Samen wie Mohrrben Zwiebeln, aber das
Saatgut sollte kleiner als 3 mm sein. Fr groes Saatgut kann es notwending sein, den 2. Abstreifer
wegzulassen und dafr einen oder zwei der feststehenden Abstreifer zu benutzen, bitte vor Gebrauch testen.
Fr jede version stehen Sscheiben mit 18-30-36-60-72-120 und 180 Lchern mit Bohrungsdurchmesser ab
0,5 mm zur Verfgung.
es ist auch mglich, Sscheiben mit lochgruppen zu liefern (2, 3, 4 Lcher auf einmal). Dadurch knnen
meherer Samen in regelmigen Intervallen (Horstsaat) ausgebracht werden.
Wir empfehlen, da Sie jeden Abstreifer und jede Sscheibe markieren, so da sie immer zusammen im
Sgehuse arbeiten.
Mit einem breiten Schar ist es mglich, die Ssheiben mit oder ohne Doppelreihe (entsprechend der Saadichte
zu verwenden.
WICHTIG : Viele Faktoren knnen die Aussaat negativ beeinflussen : Fremdkrper im Saatgut, verstopfte
Slcher, verbogene Abstreifer Um diese Probleme zu vermeiden, sollten Sie folgende Dinge so oft wie
mglich durchfhren :
- Kontrolle : richtiger Sitz der Sscheiben und der Absteifer
- periodische berprnfung der Salemente
- Reinigung des Innenseite des Sgehuses durch tgliche ffnung
- Prfen sie regelmig die Funktion der Finger und T.
- Die Biegszumkeit der Auswerfer regelmig Kontrollieren (Fig. 27).
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
UTILIZACIN Y REGULACIN DE LAS CAJAS DE DISTRIBUCIN
Cajas de distribucin en cuerpos A - B y D (pginas 14-15)
esta caja (fig. 26-27) lleva un equipo que le permite distribuir en fila simple, con los discos apropiados, la mayor
parte de las semillas cuya grosor, no sobrerase 5 mm. Comporta una seleccin doble :
1. Una seleccin principal que se obtiene con un selector dentado ' accionandfo sobre la parte superior de
las semillas, regulable en altura con la palanca ^ desplazable sobre la escala + 0 . La palanca
desplazada hacia delante () baja el selector (reduce los dobles), y desplazada hacia atrs (+) sube el
selector (reduce las faltas). La regulacin o es recomendada al inicio, es en la mayor parte de los casos, el
mejor compromisi entre faltas y dobles.
2. La seleccin secundaria se obtiene con dos dedos fijos qui accinan sobre la parte inferior de las
semillas. En las semillas de calibre grueso (remolachas, espinacas, pepinillos), los dedos deben
escamotearse, para ello cada uno de ellos lleva 2 agujeros con un pasador (fih. 26) al levantarlo queda, el
dedo, fuera de uso.
Caja sobre cuerpo versin C (pginas 14-15)
Es la misma caja que en las versiones A - B y D, aqu arriba, pero, en este caso, lleva un equipo especial (fig. 28) que
le permite distribuir sobre filas dobles jemelas, semillas tales que : zanahoria cebolla... es decir de un calibre inferior a
3 mm. Para grandes calibres, puede ser necesario suprimir el 2
e
selector y utilizar 1 2 pitones : hay due hacer
ensayos previos.
El equipo est compusto de un con disco doble hilera de agujeros y un selector suplementario que se sobre pone
al selector estandar '.
Esta caja se comporta y se regula como la del equipo A - B y D, aqu arriba, los dos equipos, sin embargo, son,
perfectamente, intercambiables.
En cada versin hay discos de 18-30-36-60-72-120-180 agujeros por hilera y estan disponibles, cada uno, en
a partir de 0,5 mm.
Con el disco nica hilera se pueden hacer dicos con grupos de 2-3-4 agujeros, para sembrar paquetes de semillas
agrupadas.
Se recomienda referenciar marcar cada selector y cada disco, de manera que sean montados siempre en la misma
caja porque, aunque sean intercambiables, estas piezas, de origen, han sido ajustadas juntas, y es preferible que se
desgaste juntas.
Con la reja esparcidora, se pueden utilizar los discos de una o dos hileras de agujeros (segn la densidad deseada).
IMPORTANTE : Numerosas causas pueden estorbar a las semillas : etiquetas entro de las semillas, selectores
deformados, agujeros obturados..., para evitar problemas es indispensable :
- Colocar, con cuidado los discos y selectores.
- Hacer controles intermitentes de la distribucin y seleccin.
- Limpiar al menos, dos vez al da, en interior de las cajas retirando las tapas y los discos.
- Verifiar rgularemente el deslizamiento de los dedos y T.
- Verifiar rgularemente la flexibilidad del ejector E (fig. 27).
E
2
1
4
8
3
3
E
19
UTILISATION DE LA TURBINE
UTILISATION DU COLLECTEUR DAIR
La turbine standard semploie 540 tr/mn maxi. Pour une vitesse de 450 et
1000 tr/mn des poulies spciales sont prvues en option.
Cette turbine est quipe dun bloc goulottes 19 sorties avec volet I de prise
dair rglable. Elle squipe galement pour certains semis dun collecteur I
avec rampe de diffusion Icanalisant lair de sortie sous pression jusqu la base
de chaque botier (fig. 28) o une buse T dirige le flux sur larrire des trous du
disque afin de faciliter le dcrochage des semences lgres et pointues.
La rampe I est pourvue en son centre dun filtre T destin piger les
poussires souffles et dans lequel il faut mettre environ 3 cm dhuile.
Afin dobtenir lair et la pression suffisante le volet basculant du bloc goulottes I
doit tre MAINTENU ENTIEREMENT OUVERT.
ATTENTION : le collecteur Icomporte 2 sorties 1: lune est utiliser pour
brancher le tuyau damen dair jusqu la rampe I, par contre lautre doit
IMPERATIVEMENT RESTER LIBRE ET OUVERTE.
Lutilisation de lquipement air sous pression est indispensable pour le semis de
graines petites et lgres (carottes, laitues, endives...), par contre il devient
inutile ds quil sagit de semer des graines plus grosses et rgulires (choux,
enrobes...) ncessitant des trous dun de 1,2 mm et plus. Il faut alors
dbrancher (ou mme enlever, pour les graines lourdes) le collecteur Iet fermer
le volet I afin que la turbine donne son maximum uniquement en dpression.
IMPORTANT : pour obtenir une bonne distribution avec un semoir
maracher pneumatique, il est indispensable dutiliser une semence de
premier choix, bien calibre, sans dbris ni poussire.
Avec des lots de semences comportant poussires et impurets, mme lair
sous pression qui normalement assure le dcrochage des graines et le
nettoyage des trous ne suffira pas ; une surveillance accrue des disques sera
alors ncessaire.
Hinweise zum Gebrauch der Turbine
und des Luftdruckverteilerstcks
Die Standardturbine ist mit 540 U/min ausgerrstet. Als Sonderausrstung
gibt es Getriebe mit 450 U/min und 1000 U/min.
Die Turbine ist mit 19 Luftansaugstutzen ausgerstet, mit einer Nebenluftklappe
kann der Unterdruck reguliert werden I.
Ein Luftdruckverteilerstck ist angebaut I und verbunden mit einem Druckrohr
I, welches ber Schlauche Druckluft zu den Sgehusen fhrt (fig. 28). Eine
Dse blst Luft gegen die Rckseite der Sscheibe um diese von
Saatgutrckstnden zu reinigen.
An dem Druckrohr I ist ein Filter T angebracht, um das Luftsystem vor Staub
zu reinigen. Dieser Filter soll 3 cm mit l gefllt sein.
Um gengend Luftdruck zu erhalten, mu das Ventil I ganz geffnet sein.
Achtung : Das Luftdruckverteilerstck I hat zwei Auslsse 1 : Einer wird
verwendet um das Luftdruckrohr I zu verbinden, der andere Ausla mu
immer offen blelden.
Die Verwendung des sekundren Luftdrucksystem ist unbedingt wichtig fr
kleinen und leichten Samen wie Mohrrben, Kopsalat und Endivien.
Fr normalen und regelmigen Samen wie Kohl und pillierten Samen und be
Lochgren in der Sscheibe ber 1,2 mm ist es notwendig das
Luftdruckverteilerstck auszuschalten (oder bei schweren Samen ganz zu
entfernen) und die Nebenluftklappe zu schlieen, damit die Turbine das
Maximum an Vakuum erreichen kann.
Um eine gute Aussaat mit der Gemsesmaschine zu erreichen, ist es
wichtig, sauberes Qualitts-Saatgut zu verwenden.
Wenn das Saatgut stark verunreinigt ist, kann das Druckluftsystem die Lcher in
der Sscheibe nicht vollstndig reinigen. In diesem Fall sollte die Sscheibe
fters berprft werden.
EMPLEO DE LA TURBINA
EMPLEO DEL COLECTOR DE AIRE
La turbina standard tiene 540 R.P.M.. Se puede ofrecer en 450 1000 R.P.M. con
poleas especiales en opcin.
Esta turbina est equipada de un bloc de 19 salidas con volante I de toma de
aire regulable. Se puede equipar igualmente, para ciertas semillas, con un
colector I con barra de difusin I que canaliza el aire de salida bajo presin
hasta la base de cada caja de distribucin (fig. 28) donde una boquilla T dirige
el flujo de aire sobre la parte atrs de los agujeros de los discos para facilitar la
suelta de las semillas picudas incrustadas en los agujeros.
La barra I lleva en su parte central un filtro T destinado a retener los granos de
polvo aspirados. En este filtro hay que poner 3 cm de aceite.
Para obtener la presin necesaria hay que MANTENER COMPLETAMENTE
ABIERTA la trampilla n.
Atencin : el colector I lleva 2 salidas 1 : una se utiliza para el turbo que
lleva el aire hasta la barra I, la otra debe quedar IMPERATIVAMENTE
ABIERTA Y LIBRE.
La utilizacin del equipo de aire bajo presin es indispensable para la siembra de
granos pequeos y ligeros (zanahorias, lechugas, endivias...), sin embargo es
intil cuando se trata de siembras de granos gruesos y regulares (coles, semillas
apildoradas...) que necesitan discos con agujeros de ms de 1,2 mm de .
Entonces hay que soltar el colector I, cerrar la ventanilla I para que toda la
potencia de la turbina sirva en depresin o aspiracin.
IMPORTANTE : para obtener una buena distribucin con una sembradora
neumtica hortcola es absolutamente necesario emplear unas semillas de
primera calidad bien calibrada y sin suciedad.
Con lotes de semillas con impurezas o polvo, el aire de presin que normalmente
desatasca los agujeros obstrudos, ser ineficaz ; hay que vigilar este punto.
Fig. 29 Fig. 30
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN
AND AIR FEEDER MANIFOLD
The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an
option for 450 rpm and 1000 rpm.
This turbofan is equipped with a 19 outlet manifold with an adjustable air shutter I.
For some seeds it is also equipped with an air feeder manifold I with an air
pressure tube Ito feed pressurized air to the base of each meteering unit (fig. 28)
where a nozzle T blows the air against the back side of the holes of the disc in
order to clean out any plugged holes of light and sharp-pointed seeds.
The pressure tube Iis provided with a filter Twhose purpose is to catch any dust
blown through the system. This particle trap shall be filled with about 3 cm (1 1/4)
of oil.
To obtain sufficient air and pressure, the shutter I must be FULLY OPEN.
CAUTION : the feeder manifold I has 2 outlets 1 : one is to be used to
connect the air pressure tube I. The other one, however, MUST
ABSOLUTELY REMAIN FREE AND OPEN.
The use of the secondary air pressure system is indispensable for the planting of
small-sized and light seeds (carrots, lettuce, endive...). On the other hand it becomes
useless for planting of bigger and regular seeds (cabbage, coated seeds ...) which
require holes of 1,2 mm and over. In this case it is necessary to disconnect (or
even remove when using heavy seeds) the feeder manifold I and to close the
shutter I so that the turbofan gives the maximum air vacuum.
IMPORTANT : to achieve a good distribution with a pneumatic vegetable
planter, it is necessary to use a first quality, properly sized, clean seed.
With seed lots containing dust and impurities, the secondary air pressure system
will not be sufficient for cleaning the seed holes. Then the condition of the discs will
have to be checked more frequently.
11
6
5
10
9
6
7
20
UTILISATION DE LA BOITE DE DISTANCES
BOTE DE DISTANCES TROITE (fig. 31-33) (Inter-rangs mini 33 cm)
Chane 15,87 - 44 rouleaux
La bote troite comporte un ensemble suprieur baladeur 6 dentures et
un pignon fixe infrieur 3 dentures : elle permet 16 rapports diffrents.
Le tableau p. 22 indique les distances ralisables pour chaque distribution
: une dcalcomanie sur le carter de la bote de distances fournit les mmes
indications.
Pour changer la distance, il faut pousser fond le levier tendeur I
accrocher son taquet I puis placer face face les dentures retenues.
Bloquer nergiquement la vis du pignon suprieur pour viter son
dplacement.
BOTE DE DISTANCES SUR BLOC ROUE COMBIN (fig. 32-34)
Chane 12,7 - 100 rouleaux
Le bloc roue combin comporte un ensemble suprieur tag 6 dentures
et 3 pignons moteur interchangeables : 16 rapports semblables ceux de
la bote standard ci-dessus sont galement possibles.
Pour changer de distances, adapter en bout d'axe de roue le pignon moteur
n A - B ou C retenu tableau p. 22 puis aligner soigneusement sur ce
pignon la denture choisie de l'ensemble baladeur avant de bloquer sa vis.
Veiller utiliser les mmes pignons sur les 2 blocs roues.
Les 2 pignons moteur non utiliss sont stocker en bout d'axe I.
ATTENTION : Les distances ci-contre sont thoriques : des variations
de 5 10 % peuvent tre constates, suivant les conditions, sur
certains terrains.
Effectuer ds la mise en route puis ensuite de temps en temps des
contrles de densit.
Le mauvais alignement des dentures ainsi que la raideur de la chane
provoqueront l'usure prmature des pignons.
Utiliser du gasoil de prfrence l'huile pour la lubrification.
USE OF THE SEED SPACING GEARBOX
NARROW SEED SPACING GEARBOX (fig. 31-33)
(Minimum inter-row spacings 33 cm)
Chain 15,87 - 44 rolls
The narrow seed spacing gearbox consists of a changeable upper cluster
fitted with 6-sprockets and a lower fixed 3-sprockets. This allows for 16
different gear ratios.
The chart p. 22 indicates the distances possible for each distribution disc.
A decal placed on the cover will provide the same information.
To change the seed spacing, push the idler lever I, lock its pawl I, then
align to the proper sprocket combination.
Tighten securely the screw of the upper sprocket cluster to avoid-any
possible sliding.
SEED SPACING GEARBOX ON COMBINATION DRIVE WHEEL BLOCK
(fig. 32-34)
Chain 12,7 - 100 rolls
Each drive wheel block is furnished with an upper 6-sprocket gear cluster
and 3 interchangeable drive sprockets : 16 gear ratios similar to those of the
above standard gearbox are also possible.
To change the distance, fit the drive sprocket n A - B or C selected on
chart p. 22 to the shaft end then align carefully to this cluster the selected
sprocket of the sliding gear cluster before tightening its screw.
Make sure to use teh same sprocket setting on both drive wheel
blocks.
The 2 unused drive sprockets can be stocked at the end of shaft I.
CAUTION : the above indicated spacings are theoretical and may vary
from 5 to 10% depending on soil conditions.
Double check for proper seed population as soon as you start the
planter and then at regular intervals.
Poor alignment of the sprockets and stiffness of the chain will cause
premature wear of the sprockets. use chain oil preferably to regular oil
for proper lubrication.
Einstellung des Wechselgetriebes
SCHNALWECHSELGETRIEBE (fig. 31-33) (Minimal Reinenweiten 33 cm)
Das Schnalwechselgetriebe ist auf der oberen Welle einem sechsfach,
verschiebbaren Zahnadkranz und auf der unteren Welle mit einem fixen
Dreifachzahnrad ausgerstet. Dies ermglicht 16 verschiedene Drehzahlen
(Pflanzenabstnde).
Die Tabelle Seite 22 zeigt die mglichen Abstande fr Jede Sscheibe.
Die gleiche Tabelle ist auf der Getriebe angrebracht.
Um die Pflanzenabstnde zu verandern, wird der Kettenspanner I, nach
vorngedrckt und mit einem Hebel I eingerastet. Dann suchen Sie die richtigen
Kombinationen der Zahnrder.
Sichern Sie das obere Zahnrder mit einer Schraube, damit das Zahnrad sich
nicht, seitlich verschiebt.
Wechselgetriebe in Kombination mit Antriebsradblock (fig. 32-34)
Die Antriebsradblcke sind an der oberen Antriebswelle mit einem
Sechsfachzahnrad und der unteren Antriebswelle mit einem verschiebbaren
Dreifachzahnrad ausgerstet. 16 Drehzahlen (Pflanzenabstnde) wie beim
Standardgetriebe sind mglich.
Um den Pflanzenabstand zu ndern, befestigen Sie das Antriebsrad A-B oder
C (Tabelle Seite 22) welches Sie augewhlt haben, auf dem Ende der Achse,
richten Sie das Mehrfachzahnrad sorgfltig aus, bevor Sie die Schraube anziehen.
Benutzen Sie auf beiden Seiten der Antriebsradblcke die gleichen
Mehrfachzahnrder.
Die zwei nicht gebrauchten Antriebszahnrder knnen am Ende der Achse I
befestigt werden.
WICHTIG : Die oben angezeigten Abstnde sind theoretisch und knnen Je
nach Arbeitsbedingungen um 5 - 10 % variieren.
Um eine gute Aussaat zu erreichen berprfen Sie die Smaschine
mehrmals, einmal vor Beginn der Arbeit und dann in regelmigen
Abstnden.
Schlechte Ausrichtung der Zahnrder und steife Ketten verursachen
vorzeitige Abnutzung der Zahnrder.
Verwenden Sie vorzugsweise Kettenl fr die regelmige Schmletung.
UTILIZACIN DE LA CAJA DE DISTANCIAS
CAJA DE DISTANCIAS ESTRECHA (fig. 31-33) (entre-filas mini 33 cm)
Cadena 15,87 - 44 rollos.
La caja de distancias estrecha lleva un conjunto de piones desplazables de 6
dentados y un pion fijo inferior de 3 dentados. Con ello se obtienen 16
combinaciones diferentes.
La tabla p. 22 indicada las distancias realizables en cada distribucin. La misma
tabla est reproducida en una calcomana pegada a la caja de distancias.
Para cambiar la distancia es necesario empujar a fondo la palanca del tensor I
bloquear su gatillo I luego colocar frente a frente los dentados escogidos.
Bloquear energicamente el tornillo del pion superior para immovilizarlo.
CAJA DE DISTANCIAS SOBRE BLOC RUEDA COMBINADA (fig. 32-34)
Cadena 12,7 - 100 rollos.
Cada uno de los blocs ruedas lleva un conjunto de piones superior en 6 dentados
y 3 piones motor intercambiables. Se pueden obtener 16 combinaciones como
en la caja standard.
Para cambiar las distancias, adaptar en el extremo del eje de rueda el pion motor
n A - B C escogido (Tabla p. 22), despus alinear con cuidado sobre este
pion el dentado escogido del conjunto desplazable antes de bloquear su tornillo.
Ponga mucha atencin en que los 2 bloques ruedas sean regulados con la
misma conbinacin. Los dos piones motor que no se utilicen se guardan en
la punta del eje I.
ATENCION : Las distancias indicadas son tericas, puede haber una variacin
del 5 al 10 %, segn las condiciones que presentan las tierras.
Hay que efectuar antes de sembrar un control de densidad, y despus de vez
en cuando tambin.
Si las cadenas estn demasiado tensas o los piones mal alineados, habr un
desgaste prematuro de los piones.
Use preferentemente gasoil para lubrificar y no aceite.
Atencion : montaje segn pedida.
21
Fig. 27 Fig. 32 Fig. 31
Fig. 33
Fig. 34
D
i
s
t
a
n
c
e
e
n
t
r
e
r
a
n
g
s
-
D
i
s
t
a
n
c
e
b
e
t
w
e
e
n
r
o
w
s
A
b
s
t
a
n
d
z
w
i
s
c
h
e
n
d
e
n
R
e
i
h
e
n
-
D
i
s
t
a
n
c
i
a
e
n
t
r
e
f
i
l
a
s
Distance entre graines sur les rangs - Distance between seeds on the rows
Abstand zwischen den samenkrnern innerhalb der Reihen - Distancia entre granos dentro de la fila
cm 1 1,5 2 2,5 3 4 4,5 7 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
cm inches 0
3/8
0
5/8
0
3/4
1 1
3/16
1
5/8
1
3/4
2
3/4
4 4
3/8
4
3/4
5
1/8
5
1/2
6
1/16
6
5/16
6
3/4
7
1/16
7
1/2
8
15 6
1/16
6666480 4444320 3333240 2666640 2222160 1666620 1481480 952380 666660 606060 555540 512820 476180 444440 216660 392140 370360 350860 333320
20 8 5000000 3333280 2500000 2000000 1666640 1249980 1111100 714280 500000 454540 416660 384600 357140 333320 312500 294100 277760 263140 250000
25 10 4000000 2666640 2000000 1600000 1333320 999990 888880 571420 400000 363630 333330 307690 285710 266660 250000 235290 222220 210520 200000
30 11
3/4
3333240 2222160 1666620 1333320 1111080 833310 740740 476190 333330 303030 277770 256410 238090 222220 208330 196070 185180 175430 166660
35 14 2857080 1904720 1428540 1142840 952360 714270 634920 408160 285710 259740 238090 219780 204080 190470 178570 168060 158730 150370 142850
40 16 2500000 1666640 1250000 1000000 833320 624990 555550 357140 250000 227270 208330 192300 178570 166660 156250 147050 138880 131570 125000
45 17
3/4
2222200 1481440 1111100 888880 740720 555540 493820 317460 222220 202020 185180 170940 158730 148140 138880 130710 123450 116960 111110
50 20 2000000 1333280 1000000 800000 666640 499980 444440 285710 200000 181810 166660 153840 142850 133330 125000 117640 111110 105260 100000
56 22 1785700 1190480 892850 714280 595240 446430 396820 255100 178570 162330 148810 137360 127550 119040 111660 105040 99200 93980 89280
60 24 1666600 1111140 833300 666640 555520 416640 370370 238090 166660 151510 138880 128200 119040 111110 104160 98040 92590 87720 83330
65 25
1/2
1538400 1025600 769200 615360 512800 384600 341880 219780 153840 139860 128200 118340 109890 102560 96150 90490 85470 80970 76920
70 28 1428500 952320 714250 571400 476160 357120 317460 204080 142850 129870 119040 109890 102040 95230 89280 84030 79360 75180 71420
75 30 1333300 888880 666650 533320 444440 333330 296290 190470 133330 121210 111110 102560 95230 88880 83330 78430 74070 70170 66660
80 32 1250000 833280 625000 500000 416640 312480 277770 178570 125000 113630 104160 96150 89280 83330 78120 73530 69440 65790 62500
DENSITS - DENSITIES - DENSIDADES (Chart shown for hectares - For acres divide by 2,47)
Dans le cas de disques doubles ranges de trous (lment C) ou dlment avec 2 botiers en tandem (lment D). Les distances page 22 seront
celles obtenues par une seule range, cest--dire que llment ralisera une densit double sur ses 2 rangs.
Whenusing seed discs withe a double row of holes (metering unit Version C) or metering unit with 2 metering boxes in tandem (Version D) the distances
page 22 will be those obtained by a single row, i.e. the metering unit will give a double density on its 2 rows.
Wenn sie Sscheiben mit einer Doppelreihe verwenden (Version C) oder Elemente mit Doppelselementen benutzen, (Version D), werden seite 22
genannten Abstnde bei den einzelnen Reihen eingehalten. Aber die Ausbringmenge verdoppelt sich.
En caso de discos de doble hilera de agujeros (cuerpo C) o de cuerpo con 2 cajas montadas en tndem (cuerpo D) las distancias, pgina 22, son las
que se obtienen en una sola hilera, es decir que el cuerpo sembradora una densidad doble en sus dos hileras.
1
2
5
3
4
Fig. 31
22
DISTANCES DE SEMIS ABSTNDE DER SAMENKRNER
SOWING DISTANCES DISTANCIA DE SIEMBRA
Disque : nombre de
trous par range
Disc : number of holes
per row
Scheibe : Anzalh von
Lchern pro Reihe
Disco : nmero de
agujeros por hilera
C B C C B A C A C B C B A B A A
6 6 5 4 4 5 3 4 2 3 1 2 3 1 2 1
16 14 16 16 14 12 16 12 16 14 16 14 12 14 12 12
12 12 14 16 16 14 20 16 22 20 24 22 20 24 22 24
18,4 21,0 21,4 24,5 28,0 28,6 30,6 32,7 33,7 35,0 36,8 38,5 40,8 42,0 44,9 49,0
7
1/4
8
1/4
8
7/16
9
5/8
11 11
1/4
12
1/6
12
7/8
13
1/4
13
3/4
14
7/16
15
3/16
16
1/16
16
9/16
17
11/16
19
5/16
12,3 14,0 14,3 16,3 18,7 19,1 20,4 21,8 22,5 23,3 24,5 25,7 27,2 28,0 29,9 32,7
4
13/16
5
1/2
5
5/8
6
7/16
7
3/8
7
1/2
8
1/16
8
9/16
8
13/16
9
1/8
9
5/8
10
1/8
10
11/16
11 11
13/16
12
7/8
9,2 10,5 10,7 12,3 14,0 14,3 15,3 16,3 16,8 17,5 18,4 19,3 20,4 21,0 22,5 24,5
3
5/8
4
1/8
4
1/4
4
13/16
5
1/2
5
5/8
6 6
7/16
6
5/8
6
7/8
7
1/4
7
9/16
8
1/16
8
1/4
8
13/16
9
5/8
7,4 8,4 8,6 9,8 11,2 11,4 12,3 13,1 13,5 14,0 14,7 15,4 16,3 16,8 18,0 19,6
2
7/8
3
5/16
3
3/8
3
7/8
4
7/16
4
1/2
4
13/16
5
1/8
5
5/16
5
1/2
5
13/16
6
1/16
6
7/16
6
5/8
7
1/16
7
11/16
4,4 5,0 5,1 5,9 6,7 6,9 7,4 7,8 8,1 8,4 8,8 9,2 9,8 10,1 10,8 11,8
1
3/4
2 2
5/16
2
5/8
2
11/16
2
7/8
3
1/16
3
3/16
3
5/16
3
1/2
3
5/8
3
7/8
3
15/16
4
1/8
4
5/8
3,7 4,2 4,3 4,9 5,6 5,7 6,1 6,5 6,7 7,0 7,4 7,7 8,2 8,4 9,0 9,8
1
7/16
1
5/8
1
11/16
1
15/16
2
3/16
2
1/4
2
7/16
2
9/16
2
5/6
2
3/4
2
7/8
3
1/16
3
3/16
3
5/16
3
9/16
3
7/8
3,1 3,5 3,6 4,1 4,7 4,8 5,1 5,4 5,6 5,8 6,1 6,4 6,8 7,0 7,5 8,2
1
3/16
1
3/8
1
7/16
1
5/8
1
13/16
1
7/8
2 2
1/8
2
3/16
2
5/16
2
7/16
2
1/2
2
11/16
2
3/4
2
15/16
3
3/16
1,8 2,1 2,1 2,5 2,8 2,9 3,1 3,3 3,4 3,5 3,7 3,9 4,1 4,2 4,5 4,9
0
3/4
0
13/16
0
7/8
0
15/16
1
1/8
1
3/16
1
5/16
1
3/8
1
1/2
1
5/8
1
3/4
1
15/16
1,2 1,4 1,4 1,6 1,9 1,9 2,0 2,2 2,2 2,3 2,5 2,6 2,7 2,8 3,0 3,3
0
1/2
0
9/16
0
5/8
0
3/4
0
13/16
0
7/8
0
15/16
1 1
1/16
1
1/8
1
3/16
1
5/16
12 trous
cm
inches
18 trous
cm
inches
24 trous
cm
inches
30 trous
cm
inches
50 trous
cm
inches
60 trous
cm
inches
72 trous
cm
inches
120 trous
cm
inches
180 trous
cm
inches
1
24
22
20
16
16
14
12
14
12
2 3
C B A
4 5 6
Slection
de la
bote de distances
Slection
of gearbox
Einstellung
des
Getriebekastens
Seleccin de la caja
de distancias
Valable pour bote de vitesses troite ou bote incorpore au bloc
roues.
Calcul sur la base dun dvelopp de roue de 1,96 m.
Formule de calcul pour un dvelopp de roue diffrent :
Exemple :
Distance =
5,6 cm x ND
(ND = nouveau dvelopp en m)
1,96
Used for narrow speed spacing gearbox or gearbox incorporated into
wheel unit.
Calculated on the basis of wheel evolute of 1,96 m.
Formula for a different wheel evolute :
Example :
Distance =
5,6 cm x ND
(ND = new evolute in m)
1,96
Vlido para caja de distancia estrecha o caja incorporada al bloque
rueda.
Clculo sobre el base de un desarrollado de rueda de 1,96 m.
Formula de clcul para un desarrollado de rueda diferente :
Ejemplo :
Distancia =
5,6 cm x ND
(ND = nuevo desarrollado en m)
1,96
Gltig fr ein Engwechselgetriebe oder eine Wechselgetriebe im
Radblock.
Berechnung auf Grund eines Umfangs des Rades von 1,96 m.
Berechnungsformel fr einen anderen Radumfang :
Zun Beinpiel :
Distanz =
5,6 cm x ND
(ND = Neuer Umfang)
1,96
23
DISQUES de DISTRIBUTION - Perages conseills
(Donn titre indicatif seulement, des contrles sur terrains restant indispensables.)
SEED DISCS
(Given as a guide only - to be checked in the field.)
SSCHEIBEN
DISCOS DE DISTRIBUCIN
Type de semences Calibre trous
Seed Types Size Hole
Saattypen Grbe Lochdunchmesser
Typo de semillas Calibre Agujeros
LAITUE enrobe Pelleted Lettuce
2,2 mm
Kopfsalat pil. Lechuga apildorada
LENTILLE Lentil
1,8 mm
Linse Lenteja
MCHE Corns Salad
1,25/2 0,8 mm
Faldsalat Escarola
MELON Melon
1,8 mm
Melone Melon
MOUTARDE Mustard
1 mm
Senf Mostaza
NAVETS Turnip
0,9 mm
Weie Rbe Nabo
OIGNONS Nus Unpelleted Onion 2/2,25 1,2 mm
Zwiebeln Cebolla (0,9-1)
OIGNONS enrobs Pelleted Onion
2 mm
Zwiebeln pil. Cebolla apildorada
PANAIS enrob Pelleted Parsnip
2 mm
Pastinak Chirira
PAPRIKA Paprika
1,5 mm
Paprika Paprika
PAVOT Poppy
1,25/1,5 0,8 mm
Mohn Amapola
PERSIL Parsley
0,75/1 0,7 mm
Petersilie Perejil
POIREAUX Leeks 1,75/2,25 1 mm
Porree Puerro (1,5/1,75) (0,9-1,2)
POIVRONS Peppers
1 mm
Paprika Pimientos
RADIS Radish 2,5/3 1,2 mm
Radieschen Rabano 3/3,25 1,8 mm
RADIS noir Black Radish
2,75/3,25 1,8 mm
Rettich Rabano negro
RUTABAGA Swede
1 mm
Rutabaga Rutabaga
TOMATES Tomato
2/2,25 1,2 mm
Tomaten Tomates
Type de semences Calibre trous
Seed Types Size Hole
Saattypen Grbe Lochdunchmesser
Typo de semillas Calibre Agujeros
ASPERGES Asparagus
2,5/4 2 mm
Spargel Esparragos
BASILIC Basil
0,7 mm
Basilienkraut Albahaca
BETTERAVE Beet
2 mm
Futterrbe Remolacha
BETTERAVE ROUGE Beetroot
3/4 2 mm
Rote Bete Remolacha Roja
BLETTE Chard
2,2 mm
Krempel Acelga
BROCOLI Broccoli
1 mm
Brokkoli Brecolera
CAROTTES nues Unpelleted Carrot 1,4/1,8 0,7 mm
Mhren Zanahoria (12) (0,6 0,8)
CAROTTES enrobes Pelleted Carrot
2/2,5 1,2 mm
Mhren pil. Zanahoria apildorada
CELERI Celery
0,5 mm
Bleichsellerie Apio
CHICORE Chicory 1,5/1,75 0,65 mm
Endivie Achicoria (1,25/1,5) (0,6-0,65)
CHOUX Cabbage 2/2,25 1,2 mm
Kohl Coles (1,5/1,75) ( 1)
CIBOULETTE Chives
0,7 mm
Schnittlauch Cebollines
CONCOMBRES Cucumber
1,8 mm
Gurken Pepinos
CORIANDRE Coriander
1,2 mm
Koriander Cilantro
CORNICHON Gherkin
1,7 mm
Kleine Gurke Pepinillo
CHALOTTES Shallots
0,9 mm
Schalotte Chalote
ENDIVES Endive 1,5/1,75 0,65 mm
Chicoree Endivias (1,2/1,5) (0,6)
EPINARDS Spinach
2,5/3,5 1,8 mm
Spinat Espinacas
FENOUIL nu Unpelleted Fennel
1 mm
Fenchell Hinojo
FENOUIL enrob Pelleted Fennel 4 - 4,5 3 mm
Fenchell pil. Hinojo apildorada (2,4-2,6) ( 2 mm)
LAITUE nue Unpelleted Lettuce
0,75/1 0,5 mm
Salat Lechuga
24
FERTILISEUR (fig. 38)
Montage : il ne peut tre effectu en bonnes conditions que sur les ver-
sions A - C et D et pour inter-rangs de 40 cm et plus.
Le nombre des sorties de trmies est fonction du nombre de rangs alimenter.
Eventuellement une seule botte peut servir pour 2 rangs dans le cas dintervalles
rduits. Lengrais doit normalement tre dispos entre 6 et 10 cm sur le ct des
rangs.
Rglage du dbit : rglage primitif par le choix du pignon double infrieur I
puis rglage dappoint par les dentures tages du pignon suprieur I.
Il est possible dobtenir ainsi des dbits variant de 80 350 kg/ha mais cause
de la densit et de la granulomtrie trs variable des engrais il est difficile de
fournir des rglages prcis en fonction des dentures utilises.
MICROSEM INSECTICIDE (fig. 35)
Montage sur semoir inter-rangs larges
Lentranement est disposer entre 2 botes, le plus loign possible des roues
motrices. Le pignon moteur ' se monte sur laxe hexagonal INFERIEUR.
Montage sur semoir inter-rangs rduits
Lentranement est disposer extrieurement aux lments sur la droite ou la
gauche dun bloc roue suivant la place disponible. Le pignon moteur ' se monte
sur laxe intermdiaire du bloc roue.
Les tuyaux de descente canalisent le produit directement larrire du soc. Il
sagit densembles tlescopiques et de guides adapts I boulonns sur
larrire des botiers.
Attention : les tuyaux peuvent tre livrs trop longs, ils seront alors ajuster
leur plus courte longueur afin dviter les coudes. Ceci tant faire SEMOIR
RELEVE et ATTELE.
Rglage du dbit (fig. 36-37) :
Le dbit tant fonction de la vitesse de rotation des axes de botiers, se rgle
partir des pignons doubles 'et interchangeables ^. Un dcalque coll au carter
de lentranement facilite ce rglage car il indique les pignons utiliser pour les
principaux produits commercialiss.
Les renseignements fournis ntant quindicatifs, un contrle la mise en route
reste indispensable.
A noter que dans le cas dun semoir avec bloc roue bote ioncorpore, la
vitesse de larbre intermdiaire varie de 10 % suivant le pignon T utilis : le
dcalque nindique alors exactement que les rglages pour la vitesse moyenne
(pignon 14 dents).
Attention : cet appareil craint lhumidit. Il ne doit tre utilis quavec des
microgranuls et non des poudres ou des granuls.
Il sera possible de distribuer des granuls anti-limaces condition de remplacer
le systme vis sans fin intrieur.
Le botier 2 rangs se transforme en 1 rang en remplaant la goulotte 2 sorties par
une goulotte 1 sortie et en plaant un cache intrieur.
Dngerstreuer (fig. 38)
Aufbau : Dngerstreuer kann nur auf die Version A - C und D aufgebaut
werden, bei einer Reihenweite von 40 cm und mehr.
Die Anzahl der Dngerstreuerauslufe ist gleich mit der Reihenanzahl. Es ist
mglich einen Doppelauslauf fr enge Reihenweiten zu benutzen. Die
Dngerstreuerschare werden 6-10 cm neben der Reihe montiert.
Einstelling der Ausbringmenge : Die erste Einstellung sollen Sie mit dem
unteren Doppelzahnrad I vornehmen, die letzte Einstellung mit dem
oberen Mehrfachzahnrad I. In diesen Einstellungen knnen Sie 80-350
kg/ausbringen je nach spezifischem Gewicht des Dngers.
Es ist schwierig exakte Angaben zu machen. Man sollte eine Abdrehprobe
vornehmen.
MICROSEM - Granulatstreuer (fig. 35)
Montage auf einer Smaschine fr grere Reihenabstnde
Der Antrieb ist zwischen zwei Sgehusen angebracht, so weit wie mglich
entfernt von den Antriebsrdern. Das Antriebszahnrad ist an der unteren
Sechckantwelle montiert.
Montage auf einer Smaschine fr enge Reihenabstnde
Der Antrieb ist an der Auenseite der Selemente, auf der rechten oder linken
Seite der Antriebsradblcke angebracht.
Das Antriebszahnrad ' ist auf der mittleren Welle des Antriebsradblockes
montiert.
Die Schluche leiten das Granulat direkt in die Schare. Dies sind
Teleskopschluche und Spezialauslufe I.
Achtung : die mitgelieferten Schluche knnen zu lang sein und mssen in die
bentigte Lnge gekrzt werden, damit sie nicht gebogen nach unten laufen.
Prfen Sie die Lnge der Schluche wenn die Maschine ausgehoben ist.
Die Menge wird ber die Drehzahl der Ausbringschnecke im Granulatstreuer
reguliert. Die erste Mengeneinstellung erfolgt ber das Doppelzahnrad ' und
das Wechselzahnrad ^. Auf dem Antriebsgehuse ist eine Tabelle angebracht
mit den gebruchlichsten Granulaten. Bitte, prfen Sie wahrend der Aussaat
mehrmals die Ausbringmenge. Die Information auf der Tabelle ist nur eine
Empfehlung (fig. 36-37).
Wenn die Smaschine mit Radblcke mit intergrierten wechselgetriebe,
ausgerstet ist, variiert die Geschwindigkeit der Hauptantriebswelle von 10 %
auf die gebrauchten Zahnrder : Die Ausbringmenge auf der Tabelle basiert auf der
Durchschnittsgeschwindigkeit (Zahnrad mit 14 Zhnen).
Wichtig : Bel nasser Witterung kein Granulat streuen. Der Granulatstreuer ist nur
fr Granulat und nicht fr staubige Mittel geeignet.
Es ist mglich Schneckenkorn auszubringen, wenn die Ausbringschnecke im
Granulatstreuer ausgetauscht wird.
Der 2-reihige Granulatstreuer kann in einen 1-reihigen Granulatstreuer
umgewandelt werden. Dafr wird der
Doppelauslauf gegen einen Einzelauslauf ausgetauscht. Im granulatstreuer mu
eine Seite mit einem Blech abgedecktr werden.
FERTILIZADOR (fig. 38)
Montaje : Solo se monta en condiciones vlidas en la versin A - C y D con
entrefilas a partir de 40 cm.
El nmero de salidas de las tolvas es funcin de la cantidad de filas que hay que
alimentar. Eventualmente una sola boca puede alimentar 2 filas en el caso de
entrefilas reducido. El abono debe depositarse normalmente entre 6 y 10 cm al
lado de los surcos.
Regulacin del caudal : primera regulacin escogindo el pion doble
inferior Iy despus afinar regulando con los dentados del pion superior I.
Se pueden obtener de esta manera caudales entre 80 y 350 kg/ha. Sin embargo
hay que tener en cuenta que debido a una granulometra y densidades muy
variables en los abonos, estas regulaciones no pueden ser muy precisas.
MICROSEM INSECTICIDA (fig. 35)
Montaje en sembradora de entrefilas anchas
La caja de traccin se monta entre 2 elementos distanciada al mximo de las
ruedas motrices. El pion motor ' se monta sobre el eje exagonal INFERIOR.
Montaje en sembradora de entrefilas reducido
La caja de traccin se coloca exteriormente al cuerpo sembrador a derecha
izquierda de un bloc-rueda, segn el emplazamiento disponible. El pion motor '
se monta sobre eje intermedio de bloc-rueda.
Los tubos de bajada canalizan el producto directamente sobre la trasera de la
reja. Son conjuntos telescpicos y guas I.
Atencin : Si los tubos son demasiado largos deben ser ajustados ms cortos
para evitar codos, o combas, esto se debe hacer con la SEMBRADORA
ENGANCHADA al tractor y LEVANTADA.
Regulacin de caudal (fig. 36-37)
El caudal es funcin de la velocidad de rotacin de los ejes de las cajas, se
regula a partir de piones dobles ' et intercambiables ^. Hay sobre el crter
protector de cadena una tabla que indica los piones que se deben utilizar con
los principales productos conocidos y los caudales que se obtienen.
Estas indicaciones son tericas, hace falta, pues, un control antes de poner en
marcha.
Note que en el caso de una sembradora con bloc-rueda agregado, la velocidad
del rbol intermedio varia 10 % segn el pion T utilizado. La tabla indica
unos caudales a velocidad media (pion 14 dientes).
Atencin : Este mecanismo es sensible a la humedad. Solo debe utilizarse con
microgranulados y no con polvos o granulados.
Es posible esparcir granulados anti-limacos reemplazando el sistema de sinfines
interiores.
Una caja para 2 filas se transforma en uni-fila reemplazando la garganta de 2
salidas por una garganta de 1 sola salida y colocando una tapa interior.
FERTILIZER (fig. 38)
Assembly : it can only be properly done when using the A - C and D version
planter unit for inter-row spacings of 40 cm (16) and more.
The number of hopper outlets depends on the number of rows to be fed. It is
possible to use one fertilizer opener for 2 rows in the case of narrow inter-row
spacing.
The fertilizer should be deposited between 6 and 10 cm (2 and 4) on the side of the row.
Setting of the output : the primary adjustment is set by using the lower
double sprocket I, then the final adjustment is achieved by using one of the
sprockets of the upper sprocket cluster I.
Outputs can thus be obtained varying between 80 and 350 kg/ha (80 to 350 lbs per
acre) but due to the different density and size of the fertilizer, it is difficult to give
exact outputs.
MICROSEM GRANULAR INSECTICIDE APPLICATOR (fig. 35)
Assembly on a planter for wide row spacings
The drive is to be positioned between 2 units, as far as possible from the drive
wheels. The drive sprocket ' is mounted on the LOWER hex shaft.
Assembly on a planter for narrow row spacings
The drive is to be positioned on the outside of the planter units on the right or on the
left of a drive wheel block according to the available space. The drive sprocket 'is
mounted on the intermediate shaft of the drive wheel block.
The hoses direct the granular product directly to the back of the shoe. These are
sliding assemblies and special drop tubes I.
Attention : the furnished hoses may be too long so they should be cut as short as
possible to avoid bends. This should be done while the PLANTER IS HOOKED
UP AND IN A RAISED POSITION.
As the output depends on the rotational speed of the shafts in the metering box
the output is adjusted by means of the double ' and interchangeable ^
sprockets. Adecal on the shield of the drive will make the setting easy as it shows
the sprockets to be used for the main commercial products (fig. 36-37).
The furnished information is a recommendation only. Always double check when
starting up the machine.
In the case of a planter provided with wheel unit with incorporated gearbox,
the speed of the intermediate shaft varies from 10 % depending on the
sprocket T used : then the output on the chart is only based on the average
speed (14-teeth sprocket).
Caution : avoid moisture contamination. This unit should be used only with
microgranulars and not with powders or granulates.
It is possible to meter anti-slug granules provided the inside auger is changed for
a special one.
The 2-row metering box can be changed into a 1-row box by replacing the double
outlet with a single outlet and installing a shield in the inside.
25
Fig. 35
Fig. 36 Fig. 37
Fig. 38
1
2
7
6
5
3
8
4
26
SYSTEME DE VIDANGE PAR ASPIRATION
Montage :
Suivant (fig. 40) ci-dessous. Le support de lensemble bol colleteur ' se fixe au
carter de turbine et se branche lune des sorties du bloc goulottes ^.
Utilisation :
Lensemble bol collecteur ' tant branch laspiration de la turbine, il suffit de
plonger lembout flexible au fond de chaque trmie et botier pour aspirer et
refouler dans le bol transparent les graines retirer, aprs avoir ouvert le circuit
par la vanne . Fermer aprs vidange.
Attention : Vider le bol en le librant de ses 2 attaches ds quil est moiti
plein pour viter, surtout avec une semence lgre, la reprise des graines
par la turbine. (Vrifier la propret du filtre intrieur).
COMPTEUR DHECTARES
Les compteurs standards sadaptent sur les chssis versions avec bote de
distances et blocs roues rglables standards (fig.39).
Montage page 27 pour le compteur lecture directe, et pour le modle
mcanique. Un compteur lecture directe est prvu pour les chssis avec bote
sur bloc roue (p. 27).
Se reporter aux tableaux livrs avec chaque compteur pour la
programmation ou le calcul des surfaces ensemences.
HECTARE (ACRE) COUNTER
These counters can be used on frames version i.e. with the standard seed
spacing gearbox and adjustable drive wheel blocks (fig. 39).
Assembly as shown page 27 for the electronic model and for the mechanical
model. An electronic counter can be used for the frames with gearbox on wheel
unit (page 27).
Refer to the tables supplied with each counter for programming or
calculating the planted areas.
Hektarzhler
Hektarzhler knnen nur angebaut werden auf die Version mit dem Standard-
Wechselgetriebe und den dazugehrigen Antriebsradblken (fig. 39).
Montage Seite 27 fr das elektronische Modell und mit fr das mechanische
Modell. Electronische Hektarzhler knnen angebaut werden auf die Version mit
dem Wechselgetrieb auf den Antriebsraddblcten (Seite 27).
Bitte, beachten Sie die mitgelieferte Tabelle.
CUENTA HECTAREAS
Los cuenta hectreas se adaptan a los chasis versin es decir a la versin que
comporta caja de distancia y blocs-ruedas standard (fig. 39).
Montaje pgina 27 para un cuenta hectreas de lectura directa, y para un cuenta
hectreas mecnico. Un cuenta hectreas de lectura directa est previsto para
los chasis con caja en el bloque rueda (p. 27).
Referirse a las tablas entregadas con cada cuenta hectreas para
programar el clculo de la superficie sembrada.
VACUUM SEED EMPTYING SYSTEM
Assembly :
As shown (fig. 40) below. The collection container ' is mounted to the turbofan,
by means of a mounting bracket, and is connected to one of the outlets of the
manifold ^.
Use :
Since the collection container ' is connected to the suction unit of the turbofan,
you insert the flexible hose end into the bottom of each hopper and seed meter
to suck out the remaining seeds into the plastic collection container, after having
opened the circuit using the valve . Close after emptying.
Caution : Empty the container by untightening its 2 clips as soon as it is
half to avoid the seed being sucked into the turbofan, especially with light
seed. (Check that the inner filter is clean).
Vakuum-Entleerungssystem (Staubsauger)
Montage :
Wie unten gezeigt (fig. 40). Der Sammelbehlter ' wird einer Klammer am
Ansaugsupport gehalten und dieser wird an der Turbine befestigt. Der
Ansaugschlauch ^ ist mit einem Ansaugstutzen der Turbine verbunden.
Gebrauch :
Der Sammelbehlter ' ist mit Saugschlauch an der Turbine verbunden. Der
Saugschlauch kann jetzt das restliche Saatgut aus dem Saatgutbehalter
absaugen, Nachdem sie die Absauganlage benutzt haben, bitte Ventil wieder
schlieen.
Vorsicht : Entleeren Sie den Behlter sobald dieser halb voll ist, damit kein
Saatgut in die Turbine gesaugt wird. (Prfen sie den innenren Filter ob
dieser sauber ist).
SISTEMA DE VACIADO POR ASPIRACIN
Montaje :
Segn (fig. 40) aqu abajo. El soporte del recipiente colector ' se fija al crter de
turbina y se enchufa sobre una de la salidas del bloc-gargantas ^.
Utilizacin :
El conjunto del recipiente colector ' ya enchufado, introduzca la punta flexible
en el fondo de cada tolva para aspirar y recibir en el recipiente transparente
todas las semillas a recuperar, despus, de abrir el circuito con la valvula ,
cerrar despus del vaciado.
Atencin : Vaciar el recipiente liberando sus 2 enganches cuando est lleno
por la mitad a fin de evitar que si est demasiado lleno, una semilla muy
pequea sea aspirada por la turbina.(Verificar la limpieza del filtro interior).
Fig. 39
Fig. 40
3
3
1
4
2
27
Distances de semis entre rangs (en cm et inches)
Sowing distances between rows (in cm and inches)
Abstnde der Reihen (cm und inches)
Distancia de siembra entre filas (cm y inches)
25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 22 30 36 40
cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm inch. inch. inch. inch.
2 10200 8500 7290 6375 5670 5100 4640 4250 3920 3640 3400 3190 1850 1360 1130 1020
3 6800 5670 4860 4250 3780 3400 3090 2835 2615 2430 2265 2125 1240 910 760 680
4 5100 4250 3640 3190 2835 2550 2320 2125 1960 1820 1700 1595 920 680 565 510
5 4080 3400 2915 2550 2265 2040 1855 1700 1570 1455 1360 1275 740 540 455 410
6 3400 2835 2430 2125 1890 1700 1545 1415 1310 1215 1135 1060 620 450 380 340
7 2915 2430 2080 1820 1620 1455 1325 1215 1120 1040 970 910 530 390 325 290
8 2550 2125 1820 1595 1415 1275 1160 1060 980 910 850 795 460 340 285 255
9 2265 1890 1620 1415 1260 1135 1030 945 870 810 755 710 415 305 255 225
10 2040 1700 1455 1275 1135 1020 925 850 785 730 680 635 370 270 225 205
11 1855 1545 1325 1160 1030 925 845 775 715 660 620 580 335 250 205 185
12 1700 1415 1215 1060 945 850 775 710 655 605 565 530 310 225 190 170
HECTARES ACRES
N
o
m
b
r
e
d
e
r
a
n
g
s
d
u
s
e
m
o
i
r
N
u
m
b
e
r
o
f
r
o
w
s
o
f
p
l
a
n
t
e
r
A
n
z
a
h
l
d
e
s
R
e
i
h
e
n
d
e
s
S

m
a
s
c
h
i
n
e
N
u
m

r
o
d
e
f
i
l
a
s
d
e
l
a
s
e
m
b
r
a
d
o
r
a
COMPTEUR DHECTARES
ET DE VITESSE
Montage du capteur suivant fig. ci-dessous.
Le plus prs possible dun palier.
Mise en route : se reporter la notice jointe
avec chaque compteur.
RESUME : 1 impulsion sur la touche ;
MODE > Ui = vitesse davancement
MODE > S = surface
MODE > St = surface totale
Programmation : sur MODE S ou St.
MODE > S, 1 seconde sur PROG > Ci,
avec les touches + , , entrer 1,96 (m)
(circonfrence de la roue)*
MODE > S, 1 seconde sur PROG > Ci,
1 seconde sur PROG > LA ;
LA = largeur de travail avec les touches + , ,
entrer la largeur de travail.
Exemple : 4 rangs 0,80 m = 3,20
6 rangs 0,75 m = 4,50
Retour automatique en S aprs 5 secondes
* Nota : il nest pas tenu compte du patinage
possible sur certains terrains.
Code confidentiel : voir notice. Remise 0
surface : S ou St 3 secondes sur RAZ .
HECTARE COUNTER
SPEED COUNTER
Sensor assembly, according to schema, as
close as possible to a bearing.
Start up : see manual enclosed with each
counter.
SUMMARY : press down once ;
MODE > Ui = forward speed
MODE > S = surface
MODE > St = total surface
Programming : MODE S or St.
MODE > S, 1 second on PROG > Ci,
with keys + , , enter 1,96 (m)
(circumference of wheel)*
MODE > S, 1 second on PROG > Ci, 1
second on PROG > LA ;
LA = working width.
with the keys + , , enter the working
width.
Example : 4 rows at 0,80 m = 3,20
6 rows at 0,75 m = 4,50
Return automatically to S after 5 seconds.
* Nota : Possible slipping on certain soils is
not taken into account.
Secret code : see manual.
Surface reset : S or St ; 3 seconds on RAZ .
HEKTARZHLER
GESCHWINDIGKEITSANZEIGE
Sensor mu passend zum Programm, so
nahe wie mglich am Lager montiert werden.
Start : Betriebsanleitung liegt jedem
Hektarzhler bei.
PROGRAMM : Drcken Sie
MODE > Ui = Vorwrtsgeschwindigkeit
MODE > S = Flche
MODE > St = Gesamtflche
Programmierung : MODE S oder St.
MODE > S, drcken Sie 1 Sekunde auf PROG > Ci,
mit Schlssel + , , geben Sie 1,96 (m)
ein (Radumfang)*
MODE > S, drcken Sie 1 Sekunde auf PROG > Ci,
1 Sekunde auf PROG > LA ;
LA = Arbeitsbreite mit den Schlsseln + , ,
drcken Sie arbeitsbreite.
Beispiel : 4 Reihen mit 0,80 m = 3,20
6 Reihen mit 0,75 m = 4,50
Autom. Rckstellung auf S nach 5 Sekunden.
* Anmerkung : Mglicher Schlupf auf unter-
schiedlichen Bden ist nicht bercksichtigt.
Geheimcode : Siehe Bedienungsanleitung.
Rckstellung der Flchenanzeige : S oder St
3 Sekunden auf RAZ .
CONTADOR DE HECTAREAS
Y DE VELOCIDAD
Montaje del captador segn figura arriba. Lo
ms cerca posible de un palier. Puesta en
marcha : referirse a la descripcin
adjunta en cada contador.
RESUMIDO : 1 impulso sobre la tecla
MODE > Ui = velocidad de avance
MODE > S = superficie
MODE > St = superficie total
Programacin : en MODE S o St.
MODE > S1 segundo sobre PROG > Ci, con
las teclas + , , poner 1,96 (m)
(cicumferencia de la rueda)*
MODE > S, 1 segundo sobre PROG > Ci,
1 segundo sobre PROG > LA ;
LA = anchura de trabajo. Con las teclas + , ,
entrar la anchura de trabajo.
Ejemplo : 4 filas a 0,80 m = 3,20
6 filas a 0,75 m = 4,50
vuelta automtica a S en 5 segundos.
* Nota : no se ha considerado el eventual
patinaje de las ruedas en ciertos terrenos.
Cdigo confidencial : ver instrucciones.
Puesta a 0 superficie : S o St en
3 segundos marcando RAZ .
COMPTEUR DHECTARES
MECANIQUE
Montage suivant fig. ci-dessous, si possible prs dun
palier supportant laxe hexagonal. Le levier de
commande tant
prrgl en usine, son orientation ne doit pas tre
modifie.
Montage termin, faire tourner, lentement laxe
hexagonal afin de sassurer quau point haut de la
came le levier conserve encore une marge
doscillation.
La surface ensemence sera obtenue en divisant le
chiffre relev sur le compteur par le chiffre du tableau
si-dessous correspondant aux caractristiques du
semoir.
Exemple : pour un semoir 4 rangs 80 cm, le tableau
indique 1595, si le compteur marque 16360, la surface
sera 16360/1595 = 10,25 ha.
ATTENTION : il nest pas tenu compte ici dun lger
patinage des roues possible dans certains terrains.
MECHANICAL HECTARE (ACRE)
COUNTER
Mounted on toolbar as per above illustration.
The metering unit control lever having been
preset in the factory, its direction should not
be altered.
After the equipment has been mounted,
rotate the hexagonal shaft slowly to ensure
that when the cam reaches its highest point
the lever still has space for oscillation.
The planted surface is obtained by dividing
the figure recorded on the counter by the
figure given in the table below which
corresponds to the planter characteristics.
MECHANIKER
MEKTARZHLER
Montage auf die Gerte Trgerstange nach
nebenstehender Abbildung.
Die Einstellung des Zhler Bedienungshebel
wurde im Werk vorgenommen. Die
Orientierung darf also nicht verndert werden.
Nach beendeter Montage, ist die
sechskantige Achse leicht zu drehen, um
festzustellen, ob der Hebel am oberen
Nockenpunkt noch genug Schwingraum hat.
z.B. : Bei einer 4-reihigen Smaschine 80 cm
gibt die Tafel 1595 an, wenn der Hektarzhler
16360 zeigt. Die ausgeste Oberflche ist
daher 16360 : 1595 = 10.25 ha.
CONTADOR DE HECTAREAS
MECANICO
Montaje sobre barra portautiles. Segn
croquis arriba. La palanca de mando del
contador siendo previamente regulada en
fbrica, su orientacin no debe por lo tanto
ser modificada.
Despus de acabar el montaje, hacer girar
lentamente el eje hexagonal para
asegurarse de que en el punto alto de la leva
la palanca conserva todavia un margen de
oscilacin.
La superficie sembrada se calcula dividiendo
la cifra indicada sobre el contador por la cifra
indicada en la tabla aqu
abajo segn las carcteristicas de la
sembradora.
Fig. 41
28
SEMOIR MARACHER VERSION E
(Semis sur planche)
Un semoir maracher version E se compose :
dun chssis spcifique version E avec ou sans pivot
dun attelage 3 points version maracher (attelage broches)
de 2 blocs roues 6,5 x 80 x 15 avec bote de distances incorpore
dune turbine daspiration avec aspirateur graines pour la vidange des botiers
dune bquille.
Le tableau ci-contre vous prsente les diffrentes possibilits dinter-rangs en
fonction du chssis utilis. Pour modifier
linter-rangs, dvisser les crous freins des brides de ttes dlments. Rgler
linter-rangs voulu et serrer les crous freins.
Concernant lutilisation et le rglage des botiers de distribution, se reporter p. 18.
Pour les distances entre graines, se rfrer au tableau p. 22 (bote de distances
sur bloc roue combin).
Le rglage de la profondeur de mise en terre se fait avec les molettes '.
La descente et la monte de lensemble des lments se fait grce 2 vrins
hydrauliques.
Avant le dmarrage du semis, rgler les blocs roue en fonction de la hauteur de
la planche de semis (rglage par crans).
Au dmarrage du semis, afin de ne pas avoir de bourrage au niveau des socs, il
est conseill :
1. De descendre le chssis jusquau contact des roues avec le sol
2. Et tout en avanant, de descendre les lments laide des vrins
hydrauliques.
VEGETABLE PLANTER VERSION E
(Sowing on beds)
A vegetable planter version E consists of :
a specific version E frame with or without pivot
a 3 point special vegetable planter hitch (hitch with pins)
2 wheel units 6.5 x 80 x 15 with incorporated seed spacing gearbox
a turbofan with a clean out system for emptying the metering boxes
a stand.
The table opposite indicates the different inter row spacing possibilities according
to the frame used. To modify the inter row spacings, unscrew the lock nuts on the
metering unit clamps. Adjust to the required inter row spacings and tighten the
lock nuts.
With regards to the use and the adjustment of the metering boxes, see page 18.
For the distances between seeds, see the chart, page 22 (seed spacing gearbox
on combined wheel unit).
The depth adjustment for sowing is made with the handle '.
The raising and lowering of all the units is made using the 2 hydraulic cylinders.
Before starting planting, adjust the wheel units according to the height of the bed
to be sown (adjustment by stages).
When starting planting, and so as not to block up the shoes, it is recommended
to :
1. Lower the frame until the wheels touch the ground.
2. And whilst moving forward, lower the metering units using the hydraulic
cylinders.
SMASCHINE FR GEMSEANBAU E-AUSFHRUNG
(Sarbeitsgang auf Beet)
Eine Smaschine fr Gemseanbau E-Ausfhrung besteht aus :
einem Sonderrahmen E-Ausfhrung mit oder ohne Drehachse
einem Dreipunktanbau Gemseanbau-Ausfhrung (Stiftkupplung)
2 Radhalterungen 6,5 x 80 x 15 mit eingebautem Wechselgetriebe
einer Saugturbine mit Kornabsaugvorrichtung fr die Entleerung der Ksten
einer Abstellsttze.
Die gegenberliegende Tabelle zeigt ihnen die verschiedenen mglichen
Reihenabstnde je nach dem benutzten Rahmen an. Um den Reihenabstand zu
verndern, sind die Bremsschrauben der Stifte der Selementskpfe
loszumachen. Whlen Sie den gewnschten Reihenabstand und ziehen Sie die
Bremsschrauben an.
Fr die Benutzung und die Einstellung der Sksten beziehen Sie sich auf S. 18.
Fr die Kornabstnde siehe Tabelle S. 22 (Wechselgetriebe auf kombinierter
Radhalterung).
Die Tiefenregulierung erfolgt mit den Rdchen '.
Das Verstellung der Elemente nach oben oder nach unten erfolgt mittels 2
hydraulischer Zylinder.
Vor Beginn des Sarbeitsgangs sind die Radhalterungen je nach der Hhe des
Sbeetes einzustellen (Rasteinstellung).
Um Verstopfungen an den Scharen zu vermeiden, empfiehlt es sich am Beginn
der Sarbeit :
1. den Rahmen herunter zu stellen, bis die Rder den Boden berhren
2. und indem die Smaschine vorwrtsfhrt, die Elemente mittels der
hydraulischen Zylinder herunter zu bringen.
SEMBRADOR HORTENSE - VERSION E
(Para sembrar en mesa)
Una sembradora versin E se compone de :
un chasis especfico versin E sin o con pivot
un enganche 3 puntos versin hortense (enganche con espetn)
2 bloc ruedas 6,5 x 80 x 15 con caja de distancias incorporada
una turbina de aspiracin con aspirador de granos para vaciar las cajas de
distribucin
un soporte.
El cuadro al lado le presenta las diferentes posibilidades de entre-filas en funcin
del chasis utilizado. Para modificar el entre filas, destornillar las tuercas frenos
de brida de cabeza de elementos. Ajustar el entre filas deseado y apretar las
tuercas frenos.
En lo que concierne la utilizacin y el reglaje de las cajas de distribuciones,
referirse a la pgina 18. Para las distancias entre granos, referirse al cuadro
pgina 22 (caja de distancia sobre el bloc rueda combinado).
El reglaje de la profundidad de puesta en tierra est hecho con las manivelas '.
La bajada y la montada del conjunto de los elementos se hecho gracias a 2 gatos
hidrulicos. Antes del arranque de la siembra, reglar los bloc ruedas en funcin
de la altura de la mesa para sembrar (reglaje por muescas).
Al arranque de la siembra, a fin de no tener de rellenos al nivel de las rejas, est
aconsejado de :
1. Bajar el chasis hasta el contacto de las ruedas con el suelo
2. Y bajar los elementos con los gatos hidrulicos mientras avanzando.
Fig. 42
1
1
29
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm
Nombre maxi de rangs 28 24 20 18 16 16 14 13 12 11 11 10 10 9 9
Largeur totale ensemence 162 161 152 153 150 165 156 156 154 150 160 153 162 152 160
Nb dlments-botiers utiliss 14 12 10 9 8 8 7 13 12 11 11 10 10 9 9
Nombre maxi de rangs 26 22 18 16 16 14 13 12 11 11 10 9 9 8 8
Largeur totale ensemence 150 147 136 135 150 143 144 143 140 150 144 136 144 133 140
Nb dlments-botiers utiliss 13 11 9 8 8 7 13 12 11 11 10 9 9 8 8
Nombre maxi de rangs 22 20 18 16 14 12 11 10 10 9 9 8 8 7
Largeur totale ensemence 126 133 136 135 130 132 130 126 135 128 136 126 133 120
Nb dlments-botiers utiliss 11 10 9 8 7 12 11 10 10 9 9 8 8 7
Nombre maxi de rangs 20 18 16 14 11 10 9 9 8 8 7 7 7
Largeur totale ensemence 114 119 120 117 120 117 112 120 112 119 108 114 120
Nb dlments-botiers utiliss 10 9 8 7 11 10 9 9 8 8 7 7 7
Nombre maxi de rangs 18 16 14 12 10 9 8 8 7 7 7 6 6
Largeur totale ensemence 102 105 104 99 108 104 98 105 96 106 108 95 100
Nb dlments-botiers utilisiss 9 8 7 6 10 9 8 8 7 7 7 6 6
C
Ecarts de semis entre lignes
A B
Largeur des Voies mini
rouleaux des roues du
av. et ar. chssis
CHSSIS N 1
1,68 m 2,12 m
CHSSIS N 2
1,54 m 1,98 m
CHSSIS N 3
1,40 m 1,84 m
CHSSIS N 4
1,26 m 1,70 m
CHSSIS N 5
1,12 m 1,56 m
DIFFRENTES POSSIBILITS
DE MONTAGE
DIFFERENT POSSIBILITIES
OF ASSEMBLY
VERSCHIEDENE MONTAGE
MGLICHKEITEN
DIFERENTES POSSIBILIDADES
DE MONTAJE
Fig. 43
30
QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE
Avant mise en route sassurer que les principaux boulons sont tous bien bloqus.
Vrifier que les lments sont tous quips de leur bon disque, monts dans le bon sens,
que les slecteurs sont en place conformment aux instructions de la page 18, que les
galets et tendeurs de chane ne sont pas freins par la peinture.
Sassurer aussi de laplomb du semoir (attelage vertical, barre porte-outil parallle au sol),
du dbattement de chaque lment, du branchement de tous les tuyaux.
Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important au relevage : si cest le cas rduire
le rgime de la prise de force en bout de champ ( 400 tr/mn les graines restent encore
colles). En dehors des manoeuvres indispensables ne jamais conserver inutilement le
semoir relev turbine embraye.
Vrifier et surveiller lalignement des pignons et chanes de blocs roues et bote de
distances.
Ne pas essayer de semer par temps pluvieux.
VITESSE DE TRAVAIL
Cette vitesse devra tre choisie en fonction de la densit de semis et de ltat du terrain.
Une forte densit de semis oblige le disque une rotation rapide toujours nfaste la
distribution surtout si les graines sont lgres et naturellement difficiles slectionner.
Pour une densit dsire, choisir le disque qui comporte le plus de trous.
De mme, une avance trop rapide ne peut que nuire la rgularit de terrage et entre
graines surtout si le terrain est motteux et chaotique.
A titre indicatif une bonne vitesse de semis serait de 2-3 km/h pour de fortes densits (50
- 100 gr/m) et pour les densits maxi permises par chaque disque, de 3-4 km/h pour des
densits moyennes, de 4-5 km/h pour de faibles densits avec des graines faciles
slectionner et en bonnes prparations de terrain.
ENTRETIEN
Pression de gonflement des pneumatiques 1 bar.
Les paliers et moyeux sans graisseur apparent sont munis de bagues ou roulements
graisss vie : aucun graissage ne simpose donc leur niveau.
Graissage une fois par jour de travail des chanes de bote de distances, de blocs roues
et dlments (utiliser de prfrence du gasoil qui ne retient pas la poussire).
Huiler sans excs axes et galets de chanes.
Vrifier en cours de campagne le blocage des pices dattelage car le desserrage des
crous provoquerait la rupture des brides ou boulons.
Nettoyer lintrieur des botiers (en retirant les couvercles) et vrifier les trous des disques
(bouchages) au moins 1 fois par demi-journe de travail surtout si les graines sont petites
et difficiles semer.
A loccasion de chaque nettoyage, vrifier, sur les couvercles, la souplesse des diffrents
pions bronze, des slecteurs et jecteurs).
Ne pas laisser sjourner de graines ou de microgranuls dans les botiers
surtout par temps humide.
Campagne termine, effectuer une vidange et un nettoyage complet avant
dentreposer le matriel labri de la poussire et de lhumidit.
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS
Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened.
Make sure that all planting units are equipped with the correct seed disc, installed in the
proper way and the seed scrapers are properly set in accordance with the instructions on
page 18. The chain rollers and tighteners may be stiff because of paint. Make sure they
are loose.
Also check that the planter is level (hitch vertical and toolbar parallel to the ground), the
proper position of each metering unit and the correct connection of all hoses.
The PTO shaft should not be in too much of an angle during lifting. If the angle is too steep,
reduce the PTO speed at the end of the field (normally the seed will remain stuck even
at 400 rpm). Except for when necessary, do not leave the turbofan running while the
planter is in a raised position.
Check and control the proper alignment of sprockets, drive wheel chains and seed spacing
gearbox.
Do not try to plant in wet weather.
WORKING SPEED
This speed should be chosen as a function of the seed population and the ground
conditions.
A heavy seed population will cause the seed disc to rotate rapidly hindering the proper
distribution even more so if the seeds are light and thus difficult to meter. For the proper
seed population, choose the disc provided with the largest number of holes.
Excessive speed will hinder the planting accuracy and accurate seed spacing especially if
the ground is cloddy and rough.
For your guidance, a good planting speed would be 2-3 km/h (1 1/2 to 2 mph) for high seed
populations (50 100 seeds/mtr) (40) and for the max. seed populations allowed for each
disc, 3-4 km/h (2 to 2 1/2 mph) for average seed populations, 4-5 km/h (2 1/2 to 3 1/2 mph)
for low seed populations with seeds easy to meter and in fields that are well prepared.
MAINTENANCE
Tire pressure : 1 bar
Bearings and hubs without a grease zerk are lubrcated for life, therefore no greasing is
necessary.
Lubricate the chains of the seed spacing gearbox, drive wheel blocks and planter units
once a day (preferably with chain oil to prevent the dust from sticking).
Oil the chain rollers and shafts moderately.
Check during the planting season to see if the bolts of the hitch are tight as loose bolts
may cause the brackets bolts to break.
Remove the covers of the metering box to clean the inside of the metering box and check
the holes of the discs (plugging) at least once every half working day especially when
planting small or difficult seeds.
When cleaning check the brass fingers, scrapers and ejectors in the covers.
Do not leave any seeds or microgranulates in the boxes, especially during wet weather.
As soon as the planting season is over, empty the boxes an thoroughly clean the machine
before storing it in a dry and dust-free place.
Einsatzhinweise
Bevor Sie die Smaschine in Betrieb nehmen, prfen Sie ob alle Schrauben richtig
angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, da alle Selemente mit der richtigen Sscheibe ausgerstet sind.
Achten Sie darauf, da der Abstreifer richtig eingesetzt ist und entsprechend der Anleitung
auf Seite 18 eingestellt ist. Kontrollieren Sie die Kettenspanner, evt. Farbe entfernen, und
auf richtige Einstellung achten.
berprfen Sie ob die Smaschine parallel zum Boden angebaut ist und smtliche
Sgehuse und Luftschluche Prfen.
Die Gelenkwelle sollte nicht zu stark abgewinkelt sein beim Ausheben. Wenn Sie hher
ausheben, reduzieren Sie die Drehzahl beim Wenden.
Die Turbine sollte mglichst nicht ausgeschaltet werden. Auch bei 400 U/min wird das
Saatgut an der Sscheibe gehalten.
Prfen Sie den richtigen Sitz der Zahnrder, Antriebsketten und Wechselgetriebe.
Bei feuchtem Wetter Sollte nicht gest werden.
Arbeitsgeschwindigkeit
Die Arbeitsgeschwindigkeit richtet sich nach der Bodenbeschaffenheit und der
Aussaatmenge.
Wenn die Sscheibe zu schnell luft, ist eine korrekte Aussaat bei groem und kleinem
Saatgut nicht mglich. Bei greren Geschwindigkeiten ist es vorteilhaft, Sscheiben mit
mehr Lchern zu whlen.
Zu hohe Geschwindigkeiten und schlechte Bodenvorbereitung verhindern eine exakte
Aussat.
Eine gute Aussaatgeschwindigkeit ist 2-3 km/h bei groen Aussaatmengen (50-100 g/m).
Bei mittleren Aussaatmengen 3-4 km/h und bei geringen Aussaatmengen 4-5 km/h,
vorausgesetzt das Feld ist gut vorbereitet.
Wartung
Reifendruck : 1 bar
Lager und Radnaben brauchen nicht geschmiert werden. Sie sind mit Selbstschmierlager
ausgerstet.
Schmieren Sie die Ketten vom Wechselgetriebe, Radanbaublcke und Selement einmal
am Tag (Am Besten ist Kettenl damit nicht zu viel Staub hngen bleibt).
len Sie die Kettenspanner und Wellen.
berprfen Sie whrend der Ssaison die Schrauben am DreiPunktgestange, lockere
Schrauben knnen Bruch verursachen.
Entfernen Sie den Deckel des Sgehuses um das Innere zu reinigen, berprfen Sie die
Lcher der Sscheiben fters wenn Sie kleinen und Schwierigen Samen aussen. Bei der
Reinigung berprfen Sie die Finger, Abstreife und Auswerfer.
Bitte, beachten Sie da kein Saatgut oder Granulat bei feuchtem Wetter im Behlter ist.
Sobald die Ssaison vorrber ist, entleeren Sie die Saatgutbehlter und reinigen Sie die
Maschine und stellen Sie diese auf einen trockenen und staubfreien Platz.
ALGUNOS CONSEJOS PARA LA PUESTA EN MARCHA
Antes de la puesta en marcha asegurarse bien que las principales tuercas y
tornillos estn bien bloqueados.
Verificar que todos los cuerpos sembradores llevan el mismo tipo de disco y que estn
montados en el sentido correcto.
Que los selectores estn colocados conforme a las instrucciones de la pgina 18, que los
rodetes y los tensores de cadena no estn frenados por la pintura.
Asegurarse del aplomo nivel de la sembradora (enganche posicin vertical, barra porta-
apero paralela al suelo) del juego de cada elemento sembrador, y del enganche de los
tubos. El ngulo del cardan de transmisin no debe ser muy cerrado para no colisionar
con algn elemento al levantar la mquina. Si fuere el caso reduzca el rgimen de la
turbina a 400 R.P.M. (con estas revoluciones las semillas siguen estando pegadas al
disco). Fuera de las maniobras indispensables, no dejar nunca la sembradora levantada
con la turbina en marcha. Vea y vigile la alineacin de los piones y cadenas, de los blocs-
ruedas y de la caja de distancias. No siembre en tiempo lluvioso.
VELOCIDAD DE TRABAJO
Se debe escoger una velocidad en funcin de la densidad de semilla y de la calidad
del terreno. Con un gran densidad de semillas se obliga al disco a una rotacin muy
rpida perjudiciable a una buena distribucin, en particular si los granos son pequeos,
ligeros y naturalmente difciles de seleccionar. Para una densidad determinada escoger
de preferencia el disco que tenga ms agujeros. Igalmente un avance demasiado rpido
va en detrimento de la regularidad de enterramiento y distancia entre granos, sobre todo
si el terreno est lleno de terrones es catico. A ttulo indicativo, una buena velocidad
sera entre 2-3 km/h en fuertes densidades (50-100 granos al metro) y para las
densidades mximas previstas en cada disco. 3-4 km/h para densidades medias. 4-5
km/h para pequeas densidades con granos fciles de seleccionar y un terreno bien
preparado.
MANTENIMIENTO
Presin de hinchado de los neumticos : 1 atmsfera.
Los ejes sin engrasador aparente llevan anillo rodamientos perennes. No hay que
hacerles ningn engrasado. Engrasar una vez al da las cadenas de la caja de distancias,
de los blocs-ruedas y del cuerpo sembrador (usar con preferencia gasoil que no retiene
el polvo). Aceitar, sin exceso, ejes y rodetes de cadenas.
Verificar en el transcurso de la campaa la buena fijacin de las piezas de enganche ; las
tuercas flojas provocaran la rotura de bridas y tornillos.
Limpiar el interior de las cajas de distribucin (retirando las tapas) y verificar los agujeros
de los discos (taponamiento) al menos una vez cada media jornada de trabajo sobre todo
si los granos son pequeos y difciles de sembrar. En el momento de llevar a cabo la
limpieza verifique, en las tapas, la elasticidad de los diferentes tetones de bronce, los
selectores y ejectores. Limpiar, despus de retirar las tapas, las cajas de distribucin (ver
par. 7) por lo menos una vez al da si los granos son difciles. No dejar dentro de las tolvas
granos o microgrnulos cuando la sembradora est en reposo sobre todo en atmsfera
hmida. Una vez terminada la campaa de siembra, proceda a un vaciado y limpiado
completo de la sembradora antes de guardarla al abrigo del polvo y de la humedad.
STOCKAGE DU MATRIEL
Avant lhivernage du semoir, il est ncessaire de procder des travaux dentretien et de nettoyage.
Cette action est imprative pour que la machine reste toujours oprationnelle et performante mais aussi
pour garantir la machine une meilleure longvit.
Travaux dentretien avant hivernage :
Avant tout nettoyage, respectez imprativement les consignes de scurit.
Videz les trmies fertiliseur / Microsem / lments
- Ne laissez pas dengrais dans la trmie fertiliseur et nettoyez obligatoirement les botiers de distribution.
(Nettoyage leau sans pression, vrifiez bien quil ne reste plus dengrais, laissez scher, cet appareil
craint lhumidit).
- Ne laissez pas de produits dans la trmie insecticide et nettoyez obligatoirement les botiers de
distribution.
(Nettoyage leau sans pression, vrifiez bien quil ne reste pas de produit, laissez scher, cet appareil
craint lhumidit).
- Ne laissez pas de graines dans la trmie dlment, nettoyez les botiers lair comprim.
- Videz entirement la vis de chargement.
Passez une couche de graisse sur tous les outils ayant un contact avec le sol.
Graissez les points darticulation puis faites-les manuvrer, ainsi que les tronons tlescopiques, la
transmission, la prise de force et les pices en mouvement.
Un nettoyage des chanes est indispensable. Si celles-ci sont encrasses, dmontez-les puis trempez-
les dans lhuile.
Nettoyez lintrieur des blocs roues en enlevant les carters de protection.
Contrlez le serrage des vis et crous. Resserrez si ncessaire.
Vrifiez ltat des pices dusure.
En cas de casse de pices, utilisez uniquement des pices dorigine (Ribouleau MONOSEM).
Pensez commander vos pices ds la fin de campagne, elles seront immdiatement disponibles en
nos magasins.
Le non-respect de ces consignes peut entraner des usures prmatures ainsi quune gne lors de la
prochaine mise en route.
Stockage de la machine :
Le respect des consignes suivantes est impratif :
Toutes machines doivent tre entreposes labri de lhumidit sous un hangar.
Dposez la machine sur une surface plane, solide et sre.
Remettez les bquilles de stationnement en position avant le dtelage.
Lopration de dtelage doit seffectuer lentement et avec prudence.
Immobilisez le tracteur pour lempcher de bouger.
Il est interdit de se trouver entre le tracteur et la machine lors des manuvres.
Les chssis repliables doivent tre entreposs dplis, les chssis tlescopiques tronons rentrs.
Il est prfrable de stocker les machines avec les vrins ayant la tige compltement rentre. Si ce nest
pas possible, graissez les tiges de vrin.
Retirez les connexions hydrauliques lorsque le circuit hydraulique nest plus sous pression.
Placez des cales sur la machine pour viter quelle ne se dplace.
Retirez et dbranchez tout les appareils lectroniques et stockez-les dans un endroit sec.
Le non-respect de ces consignes peut entraner des blessures graves ou mortelles.
31
STORING EQUIPEMENT
Before storing the planter for the winter, it is necessary to carry out cleaning and maintenance. This is
essential in order for the machine to remain operational at all times and perform correctly and also to
ensure that the machine remains in service for many years to come.
Maintenance work before winter storage:
Before cleaning, it is essential to read the safety instructions.
Empty the units / microsem / fertilizer hoppers
- Do not leave fertilizer in the hopper. It is essential that you clean the distribution units.
(Clean with water but not high-pressure jet check that no fertilizer remains, leave to dry. This
appliance must be kept dry).
- Leave no products in the insecticide hopper. It is essential that you clean the distribution units.
(Clean with water but not high pressure jet check that no product remains, leave to dry. This appliance
must be kept dry).
- Leave no seeds in the unit hopper; clean the distribution units with compressed air.
- Completely empty the loading auger.
Apply a layer of lubricant to all tools that come into contact with the ground.
Lubricate the hinge points then move them, as well as the telescopic sections, transmission, power take-
off and any moving parts.
Cleaning the chains is essential. If they are clogged up, dismantle them then soak them in oil.
Clean the inside of the wheel units (first remove the protective covers).
Check tightness of screws and nuts. Tighten if necessary.
Check the condition of wearing parts.
If parts break, only replace with original manufacturers parts (Ribouleau MONOSEM).
Remember to order your parts as soon as the season ends; they will be immediately available in our
stores.
Failure to observe these instructions may result in premature wear as well as problems when the
appliance is next switched on.
Storing the machine:
It is essential that you observe the following instructions:
All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity.
Place the machine on a flat, solid, secure surface.
Put the parking stands in position before unhitching.
Unhitching must be carried out carefully and slowly.
Immobilise the tractor to prevent it from moving.
It is forbidden to come between the tractor and the machine during manoeuvres.
The folding frames must be stored unfolded, the telescopic sections of the frames retracted.
It is preferable to store the machines with the cylinder rods completely retracted. If this is not possible,
lubricate the cylinder rods.
Remove the hydraulic connections when the hydraulic circuit is no longer under pressure.
Place wedges on the machine to prevent it from moving.
Remove and disconnect all the electronic instruments and store them in a dry place.
Failure to observe these instructions my result in serious or fatal injuries.
EINLAGERUNG DER GERTE
Vor dem berwintern der Smaschine muss diese instandgehalten und gereinigt werden. Dies ist
zwingend erforderlich, damit die Maschine immer betriebsbereit und leistungsfhig bleibt, aber auch um
eine lngere Lebensdauer zu gewhrleisten.
Instandhaltungsarbeiten vor dem berwintern:
Vor dem Reinigen unbedingt die Sicherheitsvorschriften einhalten.
Die Trichter von Dngereinleger / Microsem / Elementen leeren
- Keinen Dnger im Trichter des Dngereinlegers lassen und die Verteilergehuse unbedingt reinigen.
(Reinigen mit Wasser ohne Druck. Sich davon berzeugen, dass kein Dnger mehr im Behlter ist.
Trocknen lassen. Das Gert ist feuchtigkeitsempfindlich.)
- Kein Produkt im Insektizid-Trichter lassen und die Verteilergehuse unbedingt reinigen. (Reinigen mit
Wasser ohne Druck. Sich davon berzeugen, dass kein Produkt mehr im Behlter ist. Trocknen lassen.
Das Gert ist feuchtigkeitsempfindlich.)
- Kein Saatgut im Element-Trichter lassen, die Gehuse mit Druckluft reinigen.
- Die Ladeschnecke vollstndig entleeren.
Eine Fettschicht auf alle Arbeitsgerte auftragen, die Bodenkontakt haben.
Die Gelenkpunkte schmieren und anschlieend bewegen. Ebenso mit den Teleskopteilen, der
Kraftbertragung, der Zapfwelle und den beweglichen Teilen verfahren.
Die Ketten mssen unbedingt gereinigt werden. Falls sie verschmutzt sind, die Ketten ausbauen und in
ein lbad legen.
Die Innenseite der Rderblcke reinigen, dafr die Schutzvorrichtungen abbauen.
Den festen Sitz der Schrauben und Muttern prfen. Gegebenenfalls nachziehen.
Den Zustand der Verschleiteile prfen.
Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschlielich Original-Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM)
verwenden.
Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Skampagne zu bestellen. Sie sind in unseren
Geschften sofort verfgbar.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu einem frhzeitigen Verschlei sowie zu Behinderungen
bei der nchsten Inbetriebnahme fhren.
Lagerung der Maschine:
Folgende Vorschriften mssen unbedingt eingehalten werden:
Alle Maschinen mssen vor Feuchtigkeit geschtzt unter einem Wetterdach gelagert werden.
Die Maschine auf einer ebenen, festen und sicheren Flche abstellen.
Vor dem Abkuppeln, die Sttzfe in Position bringen.
Das Abkuppeln muss langsam und vorsichtig erfolgen.
Den Traktor stillsetzen, damit er sich nicht bewegen kann.
Whrend des Rangierens ist es verboten, sich zwischen dem Traktor und der Maschine aufzuhalten.
Die Klapprahmen mssen aufgeklappt, die Teleskoprahmen mit eingefahrenen Teilstcken gelagert
werden.
Die Maschinen werden vorzugsweise mit vllig eingefahrenen Zylinderstangen gelagert. Sollte dies
nicht mglich sein, die Zylinderstangen schmieren.
Sobald der Druck im Hydraulikkreis abgebaut ist, die Hydraulikanschlsse abziehen.
Die Maschine verkeilen, damit sie nicht wegrollen kann.
Alle elektronischen Gerte abklemmen, entfernen und an einem trockenen Ort lagern.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod fhren.
ALMACENAMIENTO DEL MATERIAL
Antes del invierno, es necesario realizar trabajos de mantenimiento y limpieza en la sembradora. Esta
accin es imprescindible para que la mquina est siempre operativa y eficiente pero tambin para
garantizar a la mquina una mayor longevidad.
Trabajos de mantenimiento antes del inverno:
Antes de limpiar la mquina, respetar siempre las medidas de seguridad.
Vaciar las tolvas del fertilizador / Microsem / elementos
- No dejar abono en la tolva del fertilizador y limpiar obligatoriamente las cajas de distribucin.
(Limpiar con agua sin presin, comprobar que no queda nada de abono, dejar secar, ya que este aparato
no soporta la humedad)
- No dejar productos en la tolva de insecticida y limpiar obligatoriamente las cajas de distribucin.
(Limpiar con agua sin presin, comprobar que no queda nada de abono, dejar secar, ya que este aparato
no soporta la humedad)
- No dejar granos en la tolva, limpiar las cajas con aire comprimido.
- Vaciar totalmente el tornillo de carga.
Aplicar una capa de grasa sobre todas las herramientas que tengan contacto con el suelo.
Engrasar los puntos de articulacin y hacerlos maniobrar, as como los elementos telescpicos, la
transmisin, la toma de fuerza y las piezas en movimiento.
Es indispensable limpiar las cadenas. Si estn sucias, desmontarlas y sumergirlas en aceite.
Limpiar el interior de los bloques de ruedas quitando los crteres de proteccin.
Controlar el apriete de tornillos y tuercas. Apretar si es necesario.
Comprobar el estado de las piezas de desgaste.
En caso de rotura de piezas, utilizar solamente piezas originales (Ribouleau MONOSEM).
Tratar de pedir las piezas al final de la campaa, as estarn disponibles inmediatamente en nuestros
almacenes.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar un desgaste prematuro y problemas en la
prxima puesta en marcha.
Almacenamiento de la mquina:
Respetar siempre las siguientes instrucciones:
Todas las mquinas deben almacenarse protegidas de la humedad en una nave.
Dejar la mquina sobre una superficie plana, slida y segura.
Poner los caballetes de estacionamiento en posicin antes del desenganche.
La operacin de desenganche debe efectuarse lentamente y con prudencia.
Inmovilizar el tractor para impedir que se mueva.
Est prohibido situarse entre el tractor y la mquina durante las maniobras.
Los chasis plegables deben almacenarse desplegados, y los chasis telescpicos con las secciones
recogidas.
Es preferible almacenar las mquinas con los cilindros con el vstago completamente recogido. Si no
es posible, engrasar los vstagos.
Retirar las conexiones hidrulicas cuando el circuito hidrulico deja de estar bajo presin.
Colocar calces en la mquina para evitar que se desplace.
Retirar y desconectar todos los aparatos electrnicos y almacenarlos en un lugar seco.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o mortales.
32
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES
Plaque de slection trop basse (mauvais rglage)
Plaque de slection ou pions de slection dforms et non plans
Systme de slection mal utilis (voir page 18)
Disque de distribution dform ou trop us
Trous de disque trop petits (non adapts la semence)
Trous de disque bouchs (mauvaise semence ou systme de dbouchage par pression
mal utilis) (voir page 19)
Vitesse de travail excessive (voir page 30)
Corps tranger dans la semence (tiquette)
Tuyaux daspiration dfectueux
Plaque de slection encrasse par produit de traitement
Votage dans trmie d une semence ou un traitement trop humide
Plaque de slection trop haute (mauvais rglage)
Plaque de slection use
Trous de disque trop grands (non adapts la semence)
Systme slection mal utilis (voir page 18)
Vitesse de travail excessive (voir page 30)
Vitesse prise de force excessive
Fuite de graines (joint rf. 6469.1 page 46 us ou absent)
Corps de botier us
Vitesse de travail excessive (voir page 30)
Socs uss ou bouchs
Eclateur de soc large dterior ou excentr
Trous de disques trop grands
Systme djection la base du couvercle encrass ou us
Raclettes intermdiaires de fermeture dformes
Fuites de graines (joint rf.6469.1 page 46 us ou absent)
Humidit lintrieur des botiers : asscher si ncessaire (ne pas semer par temps humide)
Accrochages entre pices mobiles et fixes (vrifier les arrts daxes hexagonaux, les blocs
roues, le tendeur de bote de distances, lalignement des chanes, lintrieur des botiers).
Corps tranger dans le produit
Humidit dans ls produit (attention)
Bloc goulottes sparateur dform
Tuyau bouch car trop long ou coud (voir page 24)
2 CONSEILS POUR RUSSIR VOS SEMIS
1. Choisissez une vitesse de travail raisonnable, adapte aux conditions et la prcision dsire
2. Assurez-vous ds la mise en route puis de temps en temps de la distribution, de lenterrage, de la densit.
Nombreux
manques
Nombreux
doubles
Semis
irrguliers
(manques,
doubles,
poquets)
Microsem
Dbits variables
entre goulottes
ou botiers
Blocage
intermittent de
lentranement
Funktlonsstrungen und Grnde
Abstreifer zu tief (unkorrekte Montage)
Abstreifer verbogen
Abstreifer nicht richtig montiert
Sscheibe verbogen oder beschdigt
Lcher der Sscheibe zu kiein
Lcher des Sscheibe verstopft (schlechter Sam)
Druckluft nicht richtig eingestellt
berhhte Sgeschwindigkeit (siehe Seite 30)
Verunreinigter Samen (Etiketten, etc.)
Defekter Vakuumschlauch
Abstreifer mit Chemikalien verunreinigt
Brckenbildung im Saatgubehlter
Abstreifer zu hoch (korrigieren Sie mit Einstel hebel)
Abstreifer defekt
Lcher in der Sscheibe zu gro
Abstreifer nicht richtig montiert
berhhte Sgeschwindigkeit (siehe Seite 30)
zu hohe Zapfwellengeschwindigkeit
Saatgutverlust
Sgehuse defekt
berhhte Sgeschwindigkeit (siehe Seite 30)
verstopfte oder beschdigte Sschare
ffnung der Sschare verbogen
Auswerfer schmutzig oder beschdigt
Zustreicher verbogen
Saatgutverlust
Feuchtigkeit im Sgehuse (nicht bei feuchtem Wetter sen)
Kollision von beweglichen und festen Teilen (berprfen Sie die stopper am der Sechskant
welle, radblock, Kettenspanner und Wechselgetriebe und das Innere des Sgehuses.
Fremdkrper im Granulat
Achtung : feuchtes Granulat
Auslauf verbogen
verstopfter Schlauch well zu lang oder gebogen
Anweisungen fr erfolgreiches Sen
1. Whle eine normale Arbeitsgeschwindigkelt und sene Sie nur gnstigen Wetterbedingungen
2. Bei Arbeitsbeginn und weiter in regelmigen Abstnden : Prfen Sie Sabstand, Saattiefe und
Ausbringmenge.
groe
Fehlstellen
Doppelbelegung
unregelmige
Aussaat
Microsem
unterschiedliche
Ausbringmengen
Blockade der
Antriebsrder
POSIBLES INCIDENCIAS Y SU CAUSAS
Placa de seleccin muy baja (mala regulacin)
Placa de seleccin deformada curvada
Sistema de seleccin mal ajustado (ver pg. 18)
Disco de distribucin deformado y desgastado
Agujeros del disco demasiado pequeos (no adaptados a la semilla)
Agujeros del disco taponados (mala semilla sistema de soplado mal utilizado.
ver pgina 19)
Velocidad de trabajo excesiva (ver pg. 30)
Objetos extraos dentro de la semilla
Tubos de aspiracin rotos o defectuosos
Placa de seleccin atascada con productos de tratamiento
Bveda dentro de la tolva, o semillas con tratamiento demasiado hmeda
Placa de seleccin demasiado alta (mala regulacin)
Placa de seleccin desgastada
Agujeros de los discos demasiado grandes no adaptados a la semilla
Sistema de seleccin mal utilizado
Velocidad de trabajo excesiva (ver pg. 30)
Velocidad de toma de fuerza excessiva
escape de granos (junta refa. 6469 pg. 30 usada o no colocada)
Cuerpo de caja desgastado o roto (escapes)
Velocidad de trabajo excesiva (ver pg. 30)
Rejas desgastadas o taponadas
Esparcidor de reja ancha deteriorado o descentrado
Agujeros de los discos demasiado grandes
Sistema de eyector en la base de la tapa sucio o desgastado
Rastrillos intermedios con ngulos deformados
Escape de granos (junta refa. 6169.1 pg. 46 usada no colocada)
Humedad en el interior de la cajas de distribucin (no sembrar en tiempo hmedo)
Trabajos entre piezas mviles fijas. Verificar los ejes exagonales, blocs-ruedas, tensor de la
caja de distancias, alineacin de las cadenas, interior de las cajas de distribuicin
Algn cuerpo extrao mezclado entre el producto
Humedad en el producto
Bloc de salida deformado
Tubo de cada obstrudo, demasiado largo con codos (ver pg. 24)
2 CONSEJOS PARA UNA SIEMBRA IMPECABLE
1. Escoja una velocidad de trabajo razonable adaptada a la condiciones y a la precisin deseada
2. Verifique desde el principio y de vez en cuando la distribucin, el enterramiento, la densidad correctos.
NUMEROSAS
FALTAS
MUCHOS
DOBLES
SIEMBRA
IRREGULAR
(faltas,
dobles
puados)
Microsem
(caudales
variables entre
cajas y salidas
SALTOS
INTERMITENTES
DE LA TRANSMISN
TROUBLE SHOOTING AND CAUSES
Transfer scraper too low (incorrect setting)
Transfer scraper or selection pieces are bent or not flat
Transfer scrapers not adjusted properly (see page 18)
Seed disc bent or worn
Holes of seed disc too small (do not fit to the seed)
Holes of seed disc plugged (bad seed or second air pressure clean out system not properly
adjusted) (see page 19)
Excessive working speed (see page 30)
Foreign material mixed with seed (labels, etc.)
Detective vacuum hoses
Transfer scraper is dirty with chemical product
Seed bridging in the hopper due to the seed treatment or moisture
Transfer scraper too high (improper setting)
Transfer scraper worn
Holes of seed disc too large (do not fit to the seed)
transfer scrapers not adjusted properly (see page 18)
Excessive working speed (see page 30)
Excessive PTO speed
Seed leakage (seal ref. 6469.1 page 46 worm or missing)
Metering box worn (leaks)
Excessive working speed (see page 30)
Blocked or worn shoes
Opening of the shoe deformed or deteriorated
Ejector at the bottom of the cover dirty or worn
Intermediate closing hillers bent
Seed leakage (seal ref. 6469.1 page 46 worm or missing)
dampness on the inside of the metering boxes (do not plant in damp weather)
Connection between moving and fixed parts (check the bushing stops on the hexshaft,
wheel blocks, the space tightener gearbox, alignment of chains the inside of the metering
boxes)
Foreign material mixed with product
Attention : moisture in the product
Outlet chute unit waped
Hose clogged because too long or bent (see page 24)
RECOMMENDATIONS FOR SUCCESSFUL SEED PLANTING
1. Choose a moderate working speed which matches the soil and weather conditions and the required accuracy
2. As soon as you start up the planter and then at regular intervals, check metering, planting depth and population
of seeds.
Excessive
skipping
Excessive
doubling
Irregular
seeding
(skipping,
doubling)
Microsem
Output varies
between chutes
or boxes
Occasional
blockage
of the drive
33
Mise jour le 16/05/2007
PICES
DE
RECHANGE
SPARE
PARTS
ERSATZEILE
PEZAS DE
REPUESTO
34
CHSSIS RIGIDE PORTE
MOUNTED FRAME
Avec fertiliseur
With fertiliser
attachement
CHSSIS RIGIDE GRANDE LARGEUR
RIGIDE FRAME EXTRA WIDE
35
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4187 66004250 Corps de bote troite MS
4188 20042500 Loquet de verrouillage du tendeur bote troite MS
4189 65007013 Pignon tag 3 dentures (Pas 15.8754) (12.14.16)
4190 65007011 Pignon tag 6 dentures Ms (12.13.14.19.22.24) <2003
4190.a 65007111 Pignon tag 6 dentures Ms (12.13.14.19.22.24)
4191 10090197 Carter - bote troite MS
4192 10074061 Galet tendeur - bote troite MS
4193 66004251 Bras de dsengagement de chane bote troite MS
4194 66004256 Axe darticulation du bras de dsengagement
4195 66004252 Bras de tendeur de bote troite MS
4196 66004253 Levier de tendeur de bote troite MS
4197 66002684 Chane 11N (44 rouleaux)
4480.2 65031005 Axe de 3me point central 25 avec chanette
4501 30634019 Bride de serrage en V 16
4502 30634020 Bride de serrage en U 16
4515 10161007 Palier tle complet
4522.1a 20016410 Support palier gauche
4522.2a 20016411 Support palier droit
4532.1 20021660 Tirant de turbine standard sans fertiliseur
4535.2 65009050 Broche dattelage (28 mm) n2
4539.1b 65015038 Contre bride bote de distances
4540 66001638 Bquille de chssis
4541 66001729 Support bquille de chssis
4584 10209005 Boule de manoeuvre
4612.3 40070004 Contre bride bote MS
4925 66003288 Barre dattelage de chssis MS
6904 10150062 Ressort de bquille (R145)
9147 10156011 Ressort de tendeur de bote de distances (R127)
9724.1 65009312 Clips de fermeture rp.3
11456 10071003 Axe de blocage de bquille
11476.1 10991004 Goupille clip 9mm avec chanette
11576.2 66003289 Entretoise de liaison chssis MS (lg.115mm)
11577 30634018 Bride de serrage en U (entretoise chssis MS)
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10603008 Ecrou frein M8
10603010 Ecrou frein M10
10603014 Ecrou frein M14
10603016 Ecrou frein M16
10629009 Rondelle AZ 8
30170098 Goupille fendue 6 x 70
30172021 Goupille lastique 3 x 20
30172090 Goupille lastique 6 x 25
30172094 Goupille lastique 6 x 45
30501054 Vis H M8 x 20
30502016 Vis H M10 x 25
30512078 Vis H M14 x 35
30512079 Vis H M14 x 40
30513014 Vis H M16 x 70
30561053 Vis TRCC M8 x 18
30600008 Ecrou H M8
30600010 Ecrou H M10
30600016 Ecrou H M16
30620095 Rondelle 10.5 x 27 x 2
30622026 Rondelle 16.5 x 26 x 2
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
1534.a 40080006 Contre bride 4 trous lg 120 p.12mm (entraxe 80)
4480.3 65029038 Broche dattelage suprieure 25 (S80) + chainette
4489 66002386 Entretoise courte de liaison chssis rigide
4490.1 66004586 Bride plate renforce chssis rigide
4492 66001846 Support turbine chssis rigide
4501 30634019 Bride de serrage en V 16
4517 65009484 Embout de barre porte outils
4535.3 65008069 Broche dattelage 28 Lg.145 + chainette
4540 66001638 Bquille
4541 66001729 Support bquille
4580.a 10183056 Raccord UM 12 / MS AE 3/4
4582 10182002 Corps de squenceur hydraulique
4583 66001900 Support de squenceur
4597.a 10183021 Raccord en T 18x1.5
4606.1 66002170 Bras de liaison partie femelle
4606.2 66002171 Bras de liaison partie mle
4610.1a 66002964 Bras latral dattelage double barre
4612 40080004 Contre bride 4 trous lg 140 p.12mm (entraxe 100)
4612.5 40080035 Contre bride 4 trous lg 140 p.12mm (entraxe 80)
4647 30631009 Bride de support
6904 10150062 Ressort (R145)
6969 40090022 Contre bride pour barre carr de 127
11459.a Flexible hydraulique (prciser la longueur)
11456 10071003 Axe de verrouillage pour bquille
11476.1 10991004 Goupille clip 9 mm avec chanette
10159069 Lame ressort dembout de barre
10200182 Embout de barre plastique
10219032 Joint torique 17 TORS 1,5
20049041 Contre bride 8 trous lg 250 p.15mm
66004904 3me points sup. chssis rigide double barre
66004906 Support turbine double barre
66004912 Support turbine double barre (dcal de 5 cm)
66005545 Bras latral cot droit dattelage chssis rigide
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10603016 Ecrou frein M16
30170098 Goupille fendue 6 x 70
30172021 Goupille lastique 3 x 20
30172094 Goupille lastique 6 x 45
30503009 Vis H M16 x 40
30511060 Vis H M8 x 45
30513014 Vis H M16 x 70
30513025 Vis H M16 x 180
30600008 Ecrou H M8
30600010 Ecrou H M10
30600016 Ecrou H M16
30620089 Rondelle 10.5 x 20 x 2
36
BLOC ROUE MS SIMPLE
BLOC ROUE MS COMBIN
BLOC ROUE MS COMBIN RENFORC
37
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
1275 Roue complte 500x15 T33 (Largeur 120mm)
1275.1 10210051 Pneu seul
1275.2 10210049 Chambre air seule
1275.3 10210056 Jante seule
1277.3 10609024 Ecrou EA M14
2033 30046044 Cliquet embrayage
2034.d 10153024 Ressort de crabot bloc roue droit
2034.g 10153025 Ressort de crabot bloc roue gauche
4187 66004250 Corps de bote troite MS
4188 20042500 Loquet de verrouillage du tendeur bote troite Ms
4189 65007013 Pignon tag 3 dentures (Pas 15.8754) (12.14.16)
4190 65007011 Pignon tag 6 dentures Ms (12.13.14.19.22.24) <2003
4190.a 65007111 Pignon tag 6 dentures Ms (12.13.14.19.22.24)
4191 10090197 Carter - bote troite MS
4192 10074061 Galet tendeur - bote troite MS
4193 66004251 Bras de dsengagement de chane bote troite MS
4194 66004256 Axe darticulation du bras de dsengagement
4195 66004252 Bras de tendeur de bote troite MS
4196 66004253 Levier de tendeur de bote troite MS
4197 66002684 Chane 11N (44 rouleaux)
4307 10132030 Chaine de bloc roue 56 rouleaux
4480.2 65031005 Axe de 3me point central 25 avec chanette
4501 30634019 Bride de serrage en V 16
4502 30634020 Bride de serrage en U 16
4515 10161007 Palier tle complet
4523.1 65009108 Bague troite d'arrt six pans
4522.1a 20016410 Support palier gauche
4522.2a 20016411 Support palier droit
4525 10161030 Roulement 6007.Z
4532.1 20021660 Tirant de turbine standard sans fertiliseur
4535.2 65009050 Broche dattelage (28 mm) n2
4539.1b 65015038 Contre bride bote de distances
4540 66001638 Bquille de chssis
4541 66001729 Support bquille de chssis
4584 10209005 Boule de manoeuvre
4612.3 40070004 Contre bride bote MS
4659 10161008 Roulement 205 KRR
4660 10175052 Anneau lastique int. 52
4870 Roue complte 6,5 x 80 x 15 (dport 20mm)
4870.1 10211030 Pneu seul (roue 6,5 x 80 x 15)
4870.2 10210050 Chambre air seule (roue 6,5 x 80 x 15)
4870.3 10200207 Jante seule dport 20mm (roue 6,5 x 80 x 15)
4875 Roue complte 6,5 x 80 x 15 (dport 0mm)
4875.1 10210057 Jante seule dport 0mm (roue 6,5 x 80 x 15)
4900 66003290 Corps fixe de bloc roue rglable MS
4901 66003291 Bras articul de bloc roue rglable MS
4902 66003292 Flasque de bloc roue rglable MS
4904 66003295 Pignon moteur de bloc roue MS 13 dents
4905 65009355 Pignon rcepteur de bloc roue MS 13 dents
4906 65006113 Rondelle arrt de pignon
4907 10073042 Galet tendeur bloc roue MS
4908 20032980 Axe de galet tendeur
4909.a 20032930 Entretoise daxe de bloc roue MS (p. 5)
4910.1d 66003277 Axe de bloc roue standard MS cot droit
4910.1g 66003276 Axe de bloc roue standard MS cot gauche
4911 10174060 Anneau lastique ext. 60
4914 10020094 Plaque porte palier de bloc roue
4925 66003288 Barre dattelage de chssis MS
6779 10160003 Bague autolubrifiante
6904 10150062 Ressort de bquille (R145)
7096 66009147 Galet fixe
9147 10156011 Ressort de tendeur de bote de distances (R127)
9724.1 65009312 Clips de fermeture rp.3
10118 10163000 Graisseur droit M6
11456 10071003 Axe de blocage de bquille
11476.1 10991004 Goupille clip 9mm avec chanette
11576.2 66003289 Entretoise de liaison chssis MS (lg.115mm)
11577 30634018 Bride de serrage en U (entretoise chssis MS)
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10200166 Embout de protection rouge
10200147 Galet de bras tendeur
20035063 Douille entretoise de palier
20058911 Bras de tendeur
20058921 Tube entretoise de pignon moteur de bloc roue MS
20058962 carter fixe de bloc roue spcial roue gauche
20058963 carter fixe de bloc roue spcial roue droite
20059042 carter dmontable bloc roue spcial roue gauche
20059043 carter dmontable bloc roue spcial roue droite
20059051 Tube entretoise - pignon intermdiaire - bloc roue MS
20059261 Axe porte pignons MS
30156007 Ressort tendeur (R94)
40060126 Axe 6 pans lg.320mm
66003755 Support palier
66005889 Bras de galet tendeur bloc roue special roue gauche
66005890 Bras de galet tendeur bloc roue spcial roue droite
66005907 Chane de bloc roue combin 11N (84rlx)
65007111 Pignon baladeur 6 dentures (12.14.16.20.22.24.)
65009170 Pignon moteur interchangeable 12 dents
65009171 Pignon moteur interchangeable 14 dents
65009280 Pignon moteur interchangeable 16 dents
10603008 Ecrou frein M8
10603010 Ecrou frein M10
10603014 Ecrou frein M14
10603016 Ecrou frein M16
10621055 Rondelle 13 x 30 x 5
10629009 Rondelle AZ 8
10629013 Rondelle AZ 12
10991095 Goupille clips 6
30170031 Goupille fendue 3.5 x 25
30170065 Goupille fendue 5 x 22
30170066 Goupille fendue 5 x 35
30170098 Goupille fendue 6 x 70
30172021 Goupille lastique 3 x 20
30172090 Goupille lastique 6 x 25
30172093 Goupille lastique 6 x 40
30172094 Goupille lastique 6 x 45
30501054 Vis H M8 x 20
30502016 Vis H M10 x 25
30502018 Vis H M10 x 35
30502077 Vis H M14 x 30
30512078 Vis H M14 x 35
30512079 Vis H M14 x 40
30512080 Vis H M14 x 45
30513014 Vis H M16 x 70
3056105 Vis TRCC M8 x 18
30562016 Vis TRCC M10 x 25
30600008 Ecrou H M8
30600010 Ecrou H M10
30600012 Ecrou H M12
30600014 Ecrou H M14
30600016 Ecrou H M16
30620064 Rondelle 8.5 x 16 x 2
30620095 Rondelle 10.5 x 27 x 2
30621000 Rondelle 10.5 x 30 x 3
30621046 Rondelle 13 x 27 x 2
30622024 Rondelle 16.5 x 26 x 1
30622026 Rondelle 16.5 x 26 x 2
30623062 Rondelle 26 x 41 x 1.5
30629030 Rondelle hexa. 23 x 40 x 1
30629031 Rondelle hexa. 23 x 40 x 2
38
BOTE TROITE ARRIRE 5
BLOC ROUE RGLABLE A VIS
39
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4048 10161052 Roulement 6007 2RS
4049 10174035 Anneau lastique ext. 35
4057 30074042 Moyeu de pignon
4058 40090183 Axe 6 pans de pignon
4059 65009282 Pignon avant 17 dents
4060 66004551 Tendeur de chane
4170 66004752 Carter basculant de bote de vitesse
4171 10020490 Carter fixe de bote de vitesse
4173 66004754 Palier support de pignon
4174 10203008 Patin de chane
4175 66004755 Levier tendeur de bote
4176 66004756 Corps de bote
4319 10200044 Galet tendeur
4320 30070030 Axe de galet tendeur
4502 30634020 Bride de serrage en U 16
4523.1 65009108 Bague darrt 6 pans
4661 10175062 Circlips int. 62
4793.a 65009274 Support pignon
4796.a 66003195 Tendeur de bote
4827 10200147 Galet tendeur
4894 10200166 Embout plastique rouge
5150.12 65009170 Pignon interchangeable 12 dents
5150.14 65009571 Pignon interchangeable 14 dents
5150.16 65009280 Pignon interchangeable 16 dents
5150.20 65009275 Pignon interchangeable 20 dents
5150.22 65009277 Pignon interchangeable 22 dents
5150.24 65009176 Pignon interchangeable 24 dents
5681.b 10150032 Ressort R164
6077 10991095 Goupille clips 6
6779 10160003 Bague autolubrifiante
9014 10156024 Ressort R66
9147 10156011 Ressort R127
9489 10992024 Broche 6 x 80
10090398 Carter basculant (charnire visser)
10125058 Pignon tendeur 12 dents
10125060 Pignon 17 dents
10991086 Rondelle 991W04-1BP
10991088 Axe tte fendue 991S01-11-AF
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10991093 charnire visser
10991094 Axe de charnire visser
20026830 Chane 11N 98 rouleaux
20047568 Brosse de carter Lg.190
20047569 Brosse de carter Lg.115
40010101 Douille fourreau
40090266 Contre bride 50 x 12
40090267 Axe de verrouillage levier tendeur
66002691 Chane 11N 54 rouleaux
66002692 Chane 11N 100 rouleaux
66004949 Contre bride support pignon sur poutre
66006265 Corps de bote carter basculant charnire visser
10176042 Rivet tanche 3.2 x 12
10530060 Vis polier M5 x 10
10603016 Ecrou frein M16
10629009 Rondelle AZ 8
10629013 Rondelle AZ 12
30170031 Goupille fendue 3.5 x 25
30170067 Goupille fendue 5 x 40
30172021 Goupille lastique 3 x 20
30172067 Goupille lastique 5 x 40
30172091 Goupille lastique 6 x 30
30172094 Goupille lastique 6 x 45
30501055 Vis H M8 x 25
30513014 Vis H M16 x 70
30561062 Vis H M8 x 55
30600005 Ecrou HM 5
30600008 Ecrou H M8
30600012 Ecrou H M12
30600016 Ecrou H M16
30601008 Ecrou Hm M8
30620003 Rondelle plate 5 x 12 x 0.8
30621044 Rondelle plate 13 x 27 x 1
30621061 Rondelle plate 13 x 40 x 4
30622024 Rondelle plate 16.5 x 26 x 1
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
1277.3 10609024 Ecrou EA M14
1534.a 40080006 Contre bride largeur 120mm (4 trous)
4309.1b 20006150 Crabot pignon pour bloc roue avec roue gauche
4309.2b 20006140 Crabot pignon pour bloc roue avec roue droite
4310.1a 10046011 Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue gauche
4310.2a 10046012 Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue droite
4311 30150016 Ressort de pression R96
4312.a 66000611 Rondelle bute de ressort pour crabot
4313 20006100 Tube cache crabot
4317.3 40060103 Fourreau tube 6 pans
4319 10200044 Galet tendeur de chane sur bloc roue
4320 30070030 Axe galet tendeur sur bloc roue
4653 66002323 Flasque de roue
4654 66002336 Axe pour flasque de roue
4655 10161003 Palier complet
4656.a 66002325 Pignon arrire de bloc roue
4657.a 66002681 Chane de bloc roue 13N 66 rouleaux
4658.a 20023220 Carter ce bloc roue rglable
4659 10161008 Roulement 205 KRR
4660 10175052 Anneau lastique int. 52
4710.1b 66002310 Corps bloc roue rglable (crabot D)
4710.2b 66002309 Corps bloc roue rglable (crabot G)
4711 40060105 Entretoise de vis de rglage
4714 65006112 Tige filete de rglage
4715 40060110 Axe flottant
4716 40060122 Entretoise daxe de roue
4717 40060123 Noix lisse de bloc roue
4726 65036060 Axe de bloc roue train ressort
4728 40060111 Ecrou H M20 perc
4870.1 10211030 Pneu seul (roue 6.5x80x15)
4870.2 10210050 Chambre air seule (roue 6.5x80x15)
4875.1 10210057 Jante seule 6,5 x 80 x 15 (dport 0)
5666.2 10150051 Ressort de bloc roue rglable
7083 20021446 Volant de terrage
9658 40060112 Tube entretoise de galet
10118.a 10163001 Graisseur 45 M6
10200191 Rondelle plastique noire
10210032 Roue complte droite 6.5x80x15 (dport 0mm)
10210033 Roue complte gauche 6.5x80x15 (dport 0mm)
40019052 Entretoise
66005778 Tube femelle vrin de ressort
66005779 Axe de blocage
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10603016 Ecrou frein M16
10603020 Ecrou frein M20
10629007 Rondelle AZ 6
10629013 Rondelle AZ 12
30172067 Goupille lastique 5 x 40
30172091 Goupille lastique 6 x 30
30172092 Goupille lastique 6 x 35
30173020 Goupille lastique 8 x 40
30501051 Vis H M8 x 12
30501054 Vis H M8 x 20
30502079 Vis H M14 x 40
30507046 Vis H M12 x 25
30512051 Vis H M12 x 50
30513014 Vis H M16 x 70
30530090 Vis polier M6 x 10
30561053 Vis TRCC M8 x 18
30600008 Ecrou H M8
30600012 Ecrou H M12
30601014 Ecrou Hm M14
30620063 Rondelle 8.5 x 16 x 1.5
30620064 Rondelle 8.5 x 16 x 2
30621055 Rondelle 13 x 30 x 5
30621056 Rondelle 13 x 30 x 7
30621061 Rondelle 13 x 40 x 4
30623003 Rondelle 20.5 x 40 x 2
40
CHARIOT DE TRANSPORT CARR 127
ATTELAGE TRIPLE BARRE ATTELAGE DOUBLE BARRE
41
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
1534.a 40080006 Contre bride 4 trous lg 120 p. 12 mm (entraxe 80)
4365.a 66000688 Axe dattelage semi-automatique (A128S) 0,75 m
4365.1 66004565 Axe dattelage semi-automatique Lg 1,060 m
4366.c 66000686 Taquet daxe dattelage
4369 40060871 Tube entretoise
4370 10153049 Ressort de taquet
4483.a 65029038 Axe suprieur dattelage avec chanette
4489 66002386 Entretoise courte de liaison chssis rigide
4490.1 66004586 Bride plate renforce chssis rigide
4491.3 66003639 Bras latral gauche chssis rigide semi-auto
4491.4 66003640 Bras latral droit chssis rigide semi-auto
4502 30634020 Bride de serrage en U 16
4504.1 30636002 Bride de serrage en U 20
4517 65009484 Embout de barre porte outils
4549 10200046 Embout plastique de protection
4594.a 10183052 Raccord hydraulique 15x21 / 18x1.5
4596.a 10183054 Raccord hydraulique 12x17 / 18x1.5
4597.a 10183021 Raccord en T 18x1.5
4598 10182001 Diviseur de dbit
4606.1 66002170 Bras de liaison partie femelle
4606.2 66002171 Bras de liaison partie mle
4611.1 66004904 3me point central chssis rigide
4611 66002942 3me point central chssis double barre
4612 40080004 Contre bride 4 trous lg 140 p. 12 mm (entraxe 100)
4612.2 40080009 Contre bride 6 trous lg 140 p. 15 mm
4612.4 40080005 Contre bride 6 trous lg 140 p. 12 mm
4612.5 40080035 Contre bride 4 trous lg 140 p. 12 mm (entraxe 80)
4732 66002927 Bquille
4754 40110100 Axe darticulation bloc roues
4889 40080033 Contre bride 200x15 6 trous
6077 10991095 Goupille clips 6
6077.1 10992043 Goupille motoculture
7601 66004578 Articulation de flche
7602 Barre porte-outil (prciser la longueur)
7603 66004580 Traverse support bloc roue
7604 66004581 Plaque de fixation de traverse support bloc roue
7607 20045840 Moyeu de roue
7608 10210010 Roue complte 10,0 x 80 - 12
7608.1 10210066 Pneu 10,0 x 80 - 12
7608.2 10210067 Chambre air 10,0 x 80 - 12
7608.3 Jante seule
7609 66004572 Support bquille
7610 65029055 Broche 25 mm de bloc roue
7611 20045850 Axe darticulation de flche
7613 20045660 Poigne de manuvre de bloc roue
7614 66004585 Entretoise de dporte (<- 2006)
9236 40008016 Contre bride plate largeur 60 mm
9557 65019010 Goupille clips 6 L.31 mm
10118 10163000 Graisseur droit M6
11450.1 10183027 Push pull male 18x1.5
11459.a10 10181110 Flexible complet L. 1 m
11459.a15 10181115 Flexible complet L. 1.5 m
11459.a40 10181140 Flexible complet L. 4 m
11476.1 10991004 Goupille clip 9 mm avec chanette
11539.1 65011102 Broche de moyeu de roue
10189018 Bouchon repose coupleur push-pull
10180068 Vrin de 35x60xC320x175
20045842 Axe darticulation 40
20055480 Support flexible hydraulique et cble lectrique
40080107 Contre bride 200x120 4 trous
40080108 Contre bride 200x200 4 trous
40090268 Axe infrieur de vrin
40090269 Axe suprieur de vrin
41069410 Broche darticulation >11
66001610 Contre bride de dport rayonneur
66004528 Support rayonneur type N
66004566 Bras de roue droit
66004579 Flche pour chariot de transport
66004582 Support bloc roue
66004583 Bras de roue gauche
66004584 Barre dattelage flche
66004675 Bras renfort essieu
66004732 Chape attelage infrieure gauche
66004733 Chape attelage infrieure droite
66004747 Tube support broche 25
66004907 Traverse support bloc roue
66004908 Support entretoise traverse
66005991 Chape droite semi automatique
66006010 Chape gauche semi automatique
66006940 Flche pour chariot de transport >11
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10173067 Goupille lastique 10x80
10518014 Vis H M16x170
10603014 Ecrou frein M14
10603016 Ecrou frein M16
10603018 Ecrou frein M18
10603024 Ecrou frein M24
10609049 Ecrou bomb M16x1.5
10624094 Rondelle 61x75x2
30172093 Goupille lastique 6x40
30173020 Goupille lastique 8x40
30173022 Goupille lastique 8x50
30501051 Vis H M8x12
30501054 Vis H M8x20
30503009 Vis H M16x40
30503071 Vis H M20x50
30511003 Vis H M6x60
30512053 Vis H M12x60
30512079 Vis H M14x40
30513014 Vis H M16x70
30513015 Vis H M16x80
30513043 Vis H M18x60
30513044 Vis H M18x70
30519046 Vis H M24x200
30600006 Ecrou H M6
30600008 Ecrou H M8
30600012 Ecrou H M12
30600016 Ecrou H M16
30600020 Ecrou H M20
30601020 Ecrou Hm M20
30621046 Rondelle 13x27x2
30622069 Rondelle 17.5x30x4
30624016 Rondelle 31x41x2
30624071 Rondelle 41x52x2
42
RAYONNEURS - ROW MARKERS
43
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
1339 30071074 Bague darticulation (B11)
4268.D 66003947 Bras de rayonneur droit H 00 chssis 3 m
4268.G 66003950 Bras de rayonneur gauche H 00 chssis 3 m
4269.D 66003949 Chape de rayonneur droit H 00
4269.G 66003948 Chape de rayonneur gauche H 00
4270 20027922 Bague de blocage (transport)
4273 66001883 Chape sur bras rayonneur manuel disque
4274 20018833 Cale de support de disque
4275 20018840 Support disque rayonneur manuel
4335 10209001 Boule plastique M18
4350.d 66002573 Bras de rayonneur manuel chssis 3m (axe 30)
4350.1d 66002574 Bras de rayonneur manuel chssis 3m80, 4m50
4351.b 66001897 Bras de sabot de rayonneur manuel
4352 20006730 Sabot (Z13C)
4353 10100054 Soc de sabot
4354.b 66001898 Chape de rglage de bras de sabot
4355.106 40110003 Corde de rayonneur manuel lg.6m
4355.109 40110005 Corde de rayonneur manuel lg.9m
4356 10150000 Ressort de pression (R3)
4357.a 66000667 Bras de commande dinverseur manuel
4358 66000669 Chapeau de ressort inverseur
4359.a 66002173 Support inverseur manuel
4360 10200042 Galet de corde sur inverseur (G4O)
4361 65011050 Bride de rglage de bras de disque (B37)
4472 40090273 Entretoise de roulements
4473 40090018 Bague bute
4483.a 66001610 Bride de dport rayonneur
4501 30634019 Bride de serrage en V 16
4502 30634020 Bride de serrage en U 16
4503 10603016 Ecrou frein H M16
4504.1 30636002 Bride de serrage en U 20
4506.a 10603020 Ecrou frein H M20
4542 30150035 Ressort de scurit sur bras de rayonneur
4543.1b 66002575 Support rayonneur manuel gauche 30
4543.2b 66002576 Support rayonneur manuel droit 30
4544.a 66001658 Guide corde pour rayonneur manuel
4549 10200046 Embout plastique de protection
4551 20016470 Plaque contre bride de support rayonneur
4552.1 66001644 Cadre simple de rayonneur hydraulique L : 1.05m
4552.2 66001648 Cadre simple de rayonneur hydraulique L : 1.40m
4553.1 20016517 Tube femelle de rayonneur L : 2 m
4553.2 20016515 Tube femelle de rayonneur L : 1.20m
4553.3 20016514 Tube femelle de rayonneur L : 1m
4554.1a 66004132 Tube mle de rayonneur L : 1.80m
4554.2a 66003553 Tube mle de rayonneur L : 1m
4555 20016510 Moyeu de disque de rayonneur
4555.1 20029490 Moyeu de disque rayonneur (avec roulements)
4556 10219006 Joint dtanchit sur moyeu de disque
4558 40110103 Axe infrieur de vrin de rayonneur
4559 66009162 Vrin de rayonneur
4560 20016462 Douille entretoise de vrin
4561 20016788 Tube crou sur vrin
4562 30601030 Contre crou de 30 mm
4566 10180091 Vrin de rayonneur chssis de 3 m
4566.1 10188991 Joint de vrin de rayonneur (jeu complet)
4567 10992130 Tige crou sur vrin de rayonneur de chssis de 3 m
4584 10209005 Boule plastique M14
4589 65040080 Pastille ralentisseur de dbit
4596.a 10183054 Raccord 12 x 17/18 x 1,5
4956.1 66003646 Tube de 40x40 Longueur 1,30 m
4956.2 66003643 Tube de 40x40 Longueur 1,80 m
4956.3 66003946 Tube de 40x40 Longueur 0,90 m
4957 20036460 Axe porte disque
7014.a 10161020 Roulement 3204 2RS
9236.a 40150102 Contre bride de guide corde
10118 10163000 Graisseur droit M6
11206 30150014 Ressort ralentisseur de rayonneur (R75)
11207 30100007 Disque de rayonneur ( 300)
11214 65011092 Couronne dappui pour disque 300
11459.a Flexible complet (prciser la longueur)
11476 10991000 Goupille clips 9mm
11482 40090123 Broche 19x65
11539 65009092 Broche de verrouillage
10990027 Esse rond 8
20016450 Tube rond TE 14-25 lg 15mm
20050980 Axe de rayonneur hydraulique
66004740 Bras primaire de rayonneur gauche long lg.1600
66004741 Bras primaire de rayonneur droit long lg.1600
66005098 Support bride de rayonneur
66006493 Bras de commande dinverseur manuel >2010
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
30170031 Goupille fendue 3.5 x 25
30170067 Goupille fendue 5 x 40
30172093 Goupille lastique 6 x 40
30172098 Goupille lastique 6 x 65
30173020 Goupille lastique 8 x 40
30501054 Vis H M8 x 20
30502047 Vis H M12 x 30
30507046 Vis H M12 x 25
30507047 Vis H M12 x 30
30507076 Vis H M14 x 25
30512021 Vis H M10 x 50
30512025 Vis H M10 x 80
30512062 Vis H M12 x 160
30512078 Vis H M14 x 35
30513016 Vis H M16 x 90
30513076 Vis H M12 x 90
30562021 Vis TRCC M10 x 50
30562054 Vis TRCC M12 x 70
30600008 Ecrou H M8
30600010 Ecrou H M10
30600012 Ecrou H M12
30600014 Ecrou H M14
30600016 Ecrou H M16
30600020 Ecrou H M20
30601012 Ecrou Hm M12
30601016 Ecrou Hm M16
30620064 Rondelle 8.5 x 16 x 2
30620089 Rondelle 10.5 x 20 x 2
30621053 Rondelle 13 x 30 x 3
30622044 Rondelle 17 x 30 x 2
30623003 Rondelle 20.5 x 40 x2
30623009 Rondelle 21 x 32 x 1
30623011 Rondelle 21 x 32 x 2
30623026 Rondelle 21 x 40 x 1
30624014 Rondelle 31 x 41 x 1
30624016 Rondelle 31 x 41 x 2
44
TURBINE STD & GD - STD & GD TURBOFAN
PICES SPCIALES MS - SPECIALS MS
PARTS
45
Mise jour le 15/02/2007
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4238 65004138 Roue de turbine GD
4239 65004139 Moyeu de roue de turbine GD aluminium
4240 66003668 Corps de turbine TGD
4241 10090140 Demi-carter ct courroie de turbine TGD
4242.a 10090141 Demi-carter ct goulotte de turbine TGD
4243 30090142 Carter centrale de turbine TGD
4244 65004039 Roue de turbine TGD
4245 40090133 Moyeu de turbine TGD
4246 10175080 Circlips de roulement (i80)
4247 20036680 Tube entretoise de roulement
4248 20015438 Axe suprieur de turbine TGD 540 tr/min (20 gorges)
4248.1 20015439 Axe suprieur de turbine TGD 540 tr/min (25 gorges)
4249 10219068 Courroie "poly V" 540 tr/min 20 gorges (1340J)
4249.1 10219078 Courroie "poly V" 1000 tr/min 20 gorges (430J)
4249.2 10219090 Courroie "poly V" 540 tr/min 25 gorges (1335J)
4250.a 10090143 Carter de courroie pour turbine TGD (20 gorges)
4251 10161024 Roulement extrieur 72 mm (6207 2RS)
4252 10161025 Roulement extrieur 80 mm (6307 2RS)
4253 66003662 Anneau de levage pour turbine TGD
4254 40090419 Grille de protection pour turbine TGD
4290 30090184 Goulotte 2 sorties spciale Ferti. 950l
4291 20090380 Tuyau 76 L=0m80
4292 10992042 Collier de serrage 70 mm 90mm
4400.1 66009148 Corps de support turbine NG
4400.1a 66002943 Corps de support turbine NG GD
4401.b 10090074 carter ct courroie de turbine STD
4402.b 65009501 carter ct goulotte de turbine STD
4402.c 65009489 carter ct goulotte de turbine GD
4402.d 65009023 carter ct goulotte de turbine GD tuyau 180
4403.b 65004050 Roue de turbine STD
4403.d 65004038 Roue de turbine GD (double cloisons) alu. complte
4404 66009174 Palier infrieur de turbine STD
4404.a 66009173 Palier infrieur de turbine GD
4405.a 20015430 Axe infrieur de turbine
4407 10161000 Roulement extrieur 62 mm (6206 2 RS)
4408 10161001 Roulement extrieur 72 mm (6306 2 RS)
4409 10175072 Circlips de roulement (72i)
4410.a 20015391 Tube entretoise de roulement
4411 20015400 Tube entretoise de roulement
4412 20015413 Poulie turbine 540 et 450tr/min (S193) ext.250 (19gorges)
4412.1 20015414 Poulie turbine 1000 tr/min (S193.1) ext.135 (19 gorges)
4412.a 20015415 Poulie turbine 540 tr/min GD et TGD ext.290 (20 gorges)
4412.1a 20015416 Poulie turbine 1000 tr/min GD ext.150 (20 gorges)
4412.b 20015417 Poulie turbine 540 tr/min GD et TGD ext.290 (25 gorges)
4412.1b 20015404 Poulie de turbine 1000 tr/min GD ext.150 (25 gorges)
4413 10219001 Courroie "poly V" 540 et 450 tr/min de turbine 19g (1168J)
4413.1 10219010 Courroie "poly V" 1000 tr/min de turbine 19g (955J)
4413.a 10219049 Courroie "poly V" 540 tr/min turbine GD 20g (1245J)
4413.1a 10219050 Courroie "poly V" 1000 tr/min turbine GD 20g (991J)
4413.b 10219089 Courroie "poly V" 540 tr/min turbine GD 25g (1244J)
4413.1b 10219091 Courroie "poly V" 1000 tr/min turbine GD 25g (991J)
4414.1 40090421 Carter de Courroie de turbine standard
4414.1a 10090116 Carter de Courroie de turbine GD (courroie 20 gorges)
4414.2 40090420 Carter de Courroie de turbine avec pompe
4414.3 30090253 Carter de Courroie de turbine GD (courroie 25 gorges)
4426 30072022 Manchon d'entranement de pompe
4428 10990030 Cardan complet modle WALTERSCHEID lg.610mm
4428.1 cardan mle avec protecteur
4428.2 cardan femelle avec protecteur
4428.3 Protecteur seul ct mle
4428.4 Protecteur seul ct femelle
4429.a 30090073 Clapet suprieur de turbine
4431 10990031 Cardan complet modle WALTERSCHEID lg.910mm
4431.1 cardan mle avec protecteur
4431.2 cardan femelle avec protecteur
4431.3 Protecteur seul ct mle
4431.4 Protecteur seul ct femelle
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4416 Tuyau de turbine (prciser la longueur)
4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau de turbine
4422 10200001 Bouchon de goulotte de turbine
4451 10200070 Bouchon 40
4453 10990017 Collier de serrage 40
4454 Tuyau aspiration 40 (prciser la longueur)
4647 30631009 Bride de support
4928 10200912 Vanne plastique
4930 30090119 Bloc goulottes MS 19 sorties
4930.1 10090129 Bloc goulottes MS 28 sorties
4931 40090423 Volet basculant de collecteur MS
4933 10159043 Clip de filtre
4934 65009075 Cl de rglage MS
4935.a 65004140 Bloc suprieur daspirateur MS
4936 10200110 Bol de vidange
4937 10990064 Grenouillre
4938 66003266 Patte de fixation pour aspirateur MS
4939.a 10073046 Raccord de tube d'aspiration MS
4940.a 20032672 Embout flexible d'aspiration
4941 30090120 Collecteur suprieur de carter de turbine MS
4943 Tube collecteur dair MS (prciser la longueur)
4944 65009425 Equerre de collecteur dair
4944.2 20032682 Rserve d'huile coller
4945 20032681 Embout dquerre
4946 40040102 Bride de serrage pour tube collecteur MS
4947 40090377 Support pour tube collecteur MS
4948 20032670 Tube transparent dair puls lg. 1m20
4949 30073043 Embout de tube
4950 10219055 Bague caoutchouc dembout
4951 10200108 Embout plastique 10
5660 30150024 Ressort conique (R124)
7722 66004920 Goulotte de turbine rampe daspiration MS
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4432 10990035 Cardan complet homocintique lg.1310mm
4434.3 20021670 Tle protectrice
4434.4 65004250 Carter de cardan
4435 10990034 Cardan complet modle WALTERSCHEID lg.1310mm
4436 Cardan complet spcial 21 cannelures lg.610mm
4436.1 cardan mle avec protecteur
4436.2 cardan femelle avec protecteur
4437 10179022 Clavette infrieure
4439.a 10179023 Clavette suprieure
4440 30072049 Vis de tension de courroie
4447 10990039 Cardan complet spcial 6/8 cannelures lg.610 (CEI)
4447.1 cardan mle avec protecteur
4448 10990036 Cardan complet de roue libre (pour herse anim)
4450 20015444 Bloc goulotte 12 sorties NG (plastique)
4451 10200070 Bouchon pour goulotte 40 mm
4452 20015435 Axe suprieur 540 tr/min et 1000 tr/min 19g ext.28
4452.1 20015434 Axe suprieur NG 450 tr/min 19 gorges ext.24
4452.a 20015436 Axe suprieur de turbine GD 20 gorges ext. 29
4452.1a 65009396 Axe suprieur de turbine GD 650 tr/min 20 gorges
4452.2 20015406 Axe suprieur de turbine 650 tr/min 19 gorges
4452.b 20015403 Axe suprieur de turbine GD 25 gorges ext. 29
4452.1b 65009368 Axe suprieur de turbine GD 650 tr/min 25 gorges
4453 10990017 Collier de tuyau
4454 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur
4454.160 20090053 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur lg.1m60
4454.210 20090054 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur lg.2m10
4454.285 20090055 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur lg.2m85
4454.360 20090057 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur lg.3m60
4454.400 20090058 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur lg.4m00
4454.520 20090059 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur lg.5m20
4454.620 20090060 Tuyau d'aspiration 40mm intrieur lg.6m20
4455 10072081 Axe de clapet de turbine
4532 20016350 Bras de renfort de turbine, repliable double barres
4532.1 20021660 Bras de renfort de turbine, pour attelage 3 pts standard, semoir
coupl et rigide double barres sans fertiliseur (30x6 L 480)
4532.2 20018360 Bras de renfort de turbine, chssis rigide double barres
sans fertiliseur (30x6 L 340)
4532.3 20021970 Bras de renfort de turbine, pour chssis tran (35x10 L 620)
4532.4 20018350 Bras de renfort de turbine, (30x6 L 435)
chssis repliable compact
4532.5 20029930 Bras de renfort de turbine lg.305 (Nb impair sur monobarre)
4532.6 20025410 Bras de renfort de turbine (Nb impair sur double barres)
6089 10219004 Rondelle frein
6090 10990086 Anneau d'arrt 6
9525 10200005 Bouchon embout de barre
10219085 Joint caoutchouc pour embout de turbine 125
10219100 Bouchon de carter de turbine
10603010 Ecrou frein M10
10603020 Ecrou frein M20
10629013 Rondelle AZ 12
20048590 Carter de Courroie de turbine chssis Extend sans fertiliseur
20090381 Tuyau 80 lg. 0,8m
30511062 Vis H M8 x 55
30511067 Vis H M8 x 100
30511079 Vis H M8 x 150
30620064 Rondelle 8,5 x 16 x 2
30620069 Rondelle 8,5 x 20 x 1,5 ZN
30620089 Rondelle 10,5 x 20 x 2
30621061 Rondelle 13 x 40 x 4
30623042 Rondelle 22,5 x 48 x 3
30623043 Rondelle 22,5 x 48 x 4
30624016 Rondelle 31 x 41 x 2
30624018 Rondelle 31 x 41 x 3
40090315 Vis H M12 x 30 + pt de centre
66006584 Goulotte 14S 35 et 2S 121 NX
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
7723 66004643 Tube de distribution rampe daspiration MS
9414 10990079 Collier de serrage
9522 Tuyau plastique 18 (prciser la longueur)
9568 10990015 Collier de serrage pour tuyau 18
10090138 Collecteur de turbine MS chssis repliable
10174226 Anneau clips
10176026 Rivet acier 4,8 x 8
10176042 Rivet tanche acier 3,2 x12
10203004 Manchon aspirateur MS
10521057 Vis TF M8 x 30
10629007 Rondelle AZ 6
10992025 Gaine PVC 125
10992066 Clips fixation cble
20032674 Filtre aspirateur MS (trou 30)
20044240 Collier support tuyau
20047970 Plat anneau de levage
30500091 Vis H M6 x 12
30500092 Vis H M6 x 16
30502047 Vis H M12 x 30
30511064 Vis H M8 x 70
30600006 Ecrou Hu M6
30600008 Ecrou Hu M8
30600010 Ecrou Hu M10
30600012 Ecrou Hu M12
30620048 Rondelle 8.2 x 16 x 1
30620069 Rondelle 8.5 x 20 x 1.5
66003384 Support aspirateur spcial chssis repliable
66005338 Equerre support aspirateur
66005339 Support aspirateur MS
45
46
BOTIER DE DISTRIBUTION MS - MS METERING BOX
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
6089 10219004 Joint torique
6090 10990086 Clips darrt 6mm
6210 40090026 Axe dappui de slecteur
6216 10072073 Axe fixe de slecteur
6218 10150041 Ressort de pression
6222 10072090 Vis de blocage des disques sur agitateur
6225 10072091 Ecrou cale
6446 10991040 Ressort de couvercle
6447 20032009 Ejecteur MS
6448 10200120 Embout de botier 35 coller
6449 20037300 Ressort djecteur MS
6450.1 20032014 Corps nu de botier MS-D
6450.a 20032012 Corps nu botier MS
6451.c 20032013 Couvercle nu de botier MS
6452.a 40090025 Agitateur de boitier MS (ext.180mm)
6453 20032003 Slecteur principal MS
6453.1 20032008 Slecteur 2e range de trous (double rangs)
6454 10043027 Levier de rglage du slecteur MS
6455.a 20032011 Axe douille du botier MS
6456 30073031 Axe latral arrire de blocage couvercle MS
6457 30073032 Axe latral avant de blocage couvercle MS
6459 30073034 Embout pour prise dair sous pression
6461 10604006 Ecrou oreille M6
6462 65012127 Pignon de botier MS (21 dents)
6463 40120116 Axe de trmie MS
6464 65012130 Couvercle de trmie tle MS
6464.1 30090131 Couvercle de trmie plastique 3 litres
6465.1 10200123 Trmie plastique MS 3 litres
6465.a 30090128 Rehausse de trmie tle MS
6467.a 10073033 Pion slecteur 4 sur couvercle MS
6468 10150050 Ressort de pion
6469.1 20032019 Joint coton sur couvercle MS
6470 10073041 Pion jecteur sur couvercle MS
6471.a 10200115 Volet de couvercle MS
6489 20032430 Carter fixe sur botier MS
6795 10604008 Ecrou oreille M8
6915 10174030 Anneau lastique ext. 30
7091 10159022 Clip cavalier
11579 10161047 Roulement 6006 ZZ
11580 10175055 Anneau lastique intrieur 55
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10159064 Ressort support tuyau de nettoyage MS
10560194 Vis TRCC M6 x 20
10591992 Vis TFHC M6 x 16
10603006 Ecrou frein M6
10629007 Rondelle AZ 6
30170014 Goupille fendue 2.5 x 20
30172090 Goupille lastique 6 x 25
30501052 Vis H M8 x 16
30511004 Vis H M6 x 65
30530092 Vis polier M6 x 16
30530094 Vis polier M6 x 20
30600006 Ecrou H M6
30600008 Ecrou H M8
30601006 Ecrou Hm M6
30620008 Rondelle 6.5 x 12 x 0.6
30620032 Rondelle 6.5 x 15 x 1
30622024 Rondelle 16.5 x 26 x 1
PRINCIPAUX DISQUES NUS
RFRENCES RFRENCES
Nombre de trous Disques Disques Nombre de trous Disques Disques
des disques 1 range 2 ranges des disques 1 range 2 ranges
de trous de trous de trous de trous
18 trous 0,6 mm M 1806 2M 1806 60 trous 0,6 mm M 6006 2M 6006
18 trous 0,65 mm M 1805 2M 18065 60 trous 0,65 mm M 60065 2M 60065
18 trous 0,7 mm M 1807 2M 1807 60 trous 0,7 mm M 6007 2M 6007
18 trous 0,8 mm M 1808 2M 1808 60 trous 0,8 mm M 6008 2M 6008
18 trous 0,9 mm M 1809 2M 1809 60 trous 0,9 mm M 6009 2M 6009
18 trous 1 mm M 1810 2M 1810 60 trous 1 mm M 6010 2M 6010
18 trous 1,2 mm M 1812 2M 1812 60 trous 1,2 mm M 6012 2M 6012
18 trous 1,5 mm M 1815 2M 1815 60 trous 1,5 mm M 6015 2M 6015
18 trous 1,8 mm M 1818 2M 1818 60 trous 1,8 mm M 6018 2M 6018
18 trous 2 mm M 1820 2M 1820 60 trous 2 mm M 6020 2M 6020
18 trous 2,5 mm M 1825 2M 1825 60 trous 2,5 mm M 6025
30 trous 0,5 mm M 3005 2M 3005 72 trous 0,5 mm M 7205 2M 7205
30 trous 0,6 mm M 3006 2M 3006 72 trous 0,6 mm M 7206 2M 7206
30 trous 0,65 mm M 30065 2M 30065 72 trous 0,65 mm M 72065 2M 72065
30 trous 0,7 mm M 3007 2M 3007 72 trous 0,7 mm M 7207 2M 7207
30 trous 0,8 mm M 3008 2M 3008 72 trous 0,8 mm M 7208 2M 7208
30 trous 0,9 mm M 3009 2M 3009 72 trous 0,9 mm M 7209 2M 7209
30 trous 1 mm M 3010 2M 3010 72 trous 1 mm M 7210 2M 7210
30 trous 1,2 mm M 3012 2M 3012 72 trous 1,2 mm M 7212 2M 7212
30 trous 1,5 mm M 3015 2M 3015 72 trous 1,5 mm M 7215 2M 7215
30 trous 1,8 mm M 3018 2M 3018 72 trous 1,8 mm M 7218 2M 7218
30 trous 2 mm M 3020 2M 3020 72 trous 2 mm M 7220 2M 7220
30 trous 2,5 mm M 3025
120 trous 0,5 mm M 12005 2M 12005
36 trous 0,5 mm M 3605 2M 3605 120 trous 0,6 mm M 12006 2M 12006
36 trous 0,6 mm M 3606 2M 3606 120 trous 0,7 mm M 12007 2M 12007
36 trous 0,65 mm M 36065 2M 36065 120 trous 0,8 mm M 12008 2M 12008
36 trous 0,7 mm M 3607 2M 3607 120 trous 0,9 mm M 12009 2M 12009
36 trous 0,8 mm M 3608 2M 3608 120 trous 1 mm M 12010 2M 12010
36 trous 0,9 mm M 3609 2M 3609 120 trous 1,2 mm M 12012 2M 12012
36 trous 1 mm M 3610 2M 3610 120 trous 1,5 mm M 12015 2M 12015
36 trous 1,2 mm M 3612 2M 3612 120 trous 1,8 mm M 12018 2M 12018
36 trous 1,5 mm M 3615 2M 3615
36 trous 1,8 mm M 3618 2M 3618 180 trous 0,5 mm M 18005 2M 18005
36 trous 2 mm M 3620 2M 3620 180 trous 0,6 mm M 18006 2M 18006
36 trous 2,5 mm M 3625 180 trous 0,7 mm M 18007 2M 18007
180 trous 0,8 mm M 18008 2M 18008
180 trous 0,9 mm M 18009 2M 18009
180 trous 1 mm M 18010 2M 18010
180 trous 1,2 mm M 18012 2M 18012
47
48
LMENTS SEMEURS - PLANTING UNIT
VERSIONS A & C
Mise jour le 15/02/2007
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4311 30150016 Ressort de pression R96
4503 10603016 Ecrou frein M16
5021 10160007 Bague autolubrifiante paul
5247 30156002 Ressort ralentisseur R65
5346 10150017 Ressort de tte (R104)
5347 10047086 Volant de tte dbrayable (K18)
5497 10150021 Ressort de pression R115
5501 30156010 Ressort tendeur R125
5633.a 65003901 Demi-roue (Z69B)
5638.2 10200102 Dcrottoir Greenflex de roue concave
5654 10990092 Rondelle darrt 12
5672 20030910 Contre plaque d dcrottoir
5681.b 10150032 Ressort R164
6274 10160012 Bague autolubrifiante
6320 10604013 Ecrou papillon M12
6474.1 66004642 Tendeur de chaine lment MS"A-B-C-D"
6475 65009405 Vis de rglage terrage
6476 20032190 Axe arrire de bras paralllogramme infrieur MS
6477 66003238 Bras de paralllogramme infrieur
6478 66003204 Bras suprieur lment MS
6479 66003239 Taquet daccrochage lment MS
6480 66003203 Tte nue dlment MS
6481 66003201 Pignon moteur de tte (14 dents)
6482 66003202 Tube de tte dbrayable
6489 20032430 Carter fixe sur boitier
6490 40090418 Carter latral infrieur
6491 65009419 Carter latral suprieur
6492 66003241 Patte darticulation de carter
6493.b 66003348 Montant de roue avant MS version A
6496 66003240 Bloc central de corps d lment MS
6497 20032450 Axe de cadre arrire dlment MS
6498.da 66003398 Raclette intermdiaire cot droit
6498.ga 66003399 Raclette intermdiaire cot gauche
6503.a 66003396 Cadre arrire porte roue
6504.a 20033960 Traverse de cadre arrire semoir MS
6505.a 40020118 Rondelle entretoise p. 9mm
6506 20032451 Tube axe de roue plate 12x20x140
6507 40020123 Vis H M10x170 pour roue
6510 20032510 Tube axe de roue concave (11x16x140)
6511 40020122 Entretoise de roue concave semoir MS
6512 65003065 Roue complte Ortiflex 250 x 145
6512.1 10210024 Bandage de roue 250 x 145
6512.2 10090400 Demi jante avec moyeu de roue 250 x 140
6512.3 10090399 Demi jante sans moyeu de roue 250 x 140
6513 40020125 Tube entretoise de roue avant
6514 20032442 Tube axe de roue concave ou roue cage 11x16x140
6518 66002666 Chane lment MS (120 rouleaux)
6520.a 66003397 Cadre de roulette intermdiaire MS
6523 20032170 Axe de paralllogramme sur tte MS
6524 20032180 Axe de paralllogramme suprieur corps MS
6525 20037010 Plat daccrochage de ressort dallgement MS
6529.a 10200125 Dcrottoir lg 112 de roue arrire MS
6530 65033057 Roue cage semoir MS largeur 120
6531 10211017 Bandage autonettoyant roue cage MS
6533.b 10200142 Dcrottoir Greenflex lg 170
6534.b 20037340 Contre plaque pour dcrottoir lg 170
6542 65002130 Tige de rglage chasse mottes avant MS version A
6543.a 20033462 Porte chasse mottes droit
6544.a 20033461 Porte chasse mottes gauche
6546 40020130 Rondelle entretoise de tige semoir MS
6547 40090112 Rondelle entretoise pour patte de chasse mottes
6550 66003389 Chasse mottes de soc MS double rangs
6557 40020137 Bague roue arrire MS
6560 20037290 Dcrottoir intermdiaire inox roulette MS C
6562.1 66003737 Bloc avant MS A&C pour roue 250 x 145
6563 66003365 Chasse mottes avant MS
6587 10219066 Joint caoutchouc pour roue inox
6588 30073084 Rondelle paule pour roue inox
6600 65003069 Roue inox 250 x 105
6602 10151044 Roulement R45
6603 20037080 Porte dcrottoir pour roue inox 250x105
6604 66003708 Tube support dcrottoir pour roue inox 250x105
6605 20033470 Contre plaque de dcrottoir MS
6606 40020140 Entretoise de roue 20x30x15
6610.d 20037100 Dcrottoir latral D roue bandage inox de 250x105
6610.g 20037101 Dcrottoir latral G roue bandage inox de 250x105
6750.1 65003126 Roue inox (M21T)
6752 10161011 Roulement R5O
6763.a 10211015 Bandage autonettoyant dformable pour roue concave
6779 10160003 Bague autolubrifiante
6790.a 10200097 Dcrottoir Greenflex de roulette
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
6795 10604008 Ecrou papillon M8
6796 20030990 Tle de dcrottoir Greenflex
6915 10174030 Anneau lastique ext. 30
6968.1 30100047 Boulon complet avec crou frein M16
6969 40090022 Contre bride de tte dlment
7015.a 10161021 Rondelle dtanchit 6204 ID
7033 10156027 Ressort (R154)
7044 10200058 Rondelle intercalaire
7071.1 40020124 Tige de rglage MS 10
7083 20021446 Volant de terrage
7091 10159022 Goupille bta
7096 66009147 Galet fixe
7147 66002234 Roulette intermdiaire inox
7148 65003011 Roulette intermdiaire avec bandage autonettoyant
7155 40090024 Douille sur taquet accrochage
7156 30153041 Ressort inox
7163 40090128 Entretoise de paralllogramme
7184 20022070 Axe de taquet
9562 10200006 Galet tendeur (G12AS)
11513 10161069 Roulement 6204.2RS
11540.2b 65003184 Demi-jante plastique seule de roue 300x100
11540.c 65003084 Roue complte 300 x 100 jantes plastiques noires
11540.1 10211003 Pneu caoutchouc seul 300x100
11546 40090016 Tube de roulement de roue 300x100
11564 10175047 Anneau lastique int. 47
11579 10161047 Roulement 6006 DDI
11580 10175055 Anneau lastique int. 55
10159063 Ressort tuyau sur lment MS
10170035 Goupille fendue 3.5 x 45
10603008 Ecrou frein M8
10603010 Ecrou frein M10
30170014 Goupille fendue 2.5 x 20
30170031 Goupille fendue 3.5 x 25
30170065 Goupille fendue 5 x 30
30172090 Goupille lastique 6 x 25
30501061 Vis H M8 x 50
30502014 Vis H M10 x 20
30502029 Vis H M10 x 120
30511065 Vis H M8 x 80
30512031 Vis H M10 x 140
30512032 Vis H M10 x 160
30512036 Vis H M10 x 200
30512051 Vis H M12 x 50
30561053 Vis TRCC M8 x 18
30561055 Vis TRCC M8 x 22
30561057 Vis TRCC M8 x 30
30561060 Vis TRCC M8 x 45
30562015 Vis TRCC M10 x 22
30562016 Vis TRCC M10 x 25
30562053 Vis TRCC M12 x 60
30600008 Ecrou H M8
30600010 Ecrou H M10
30600012 Ecrou H M12
30601008 Ecrou Hm M8
30601012 Ecrou Hm M12
30601016 Ecrou Hm M16
30620063 Rondelle 8.5 x 16 x 1.5
30620069 Rondelle 8.5 x 20 x 1.5
30620089 Rondelle 10.5 x 20 x 2
30621025 Rondelle 13 x 18 x 1.5
30621046 Rondelle 13 x 27 x 2
30622012 Rondelle 16.2 x 26 x 1.5
30622016 Rondelle 13 x 18 x 1.5
30622023 Rondelle 16.5 x 26 x 0.6
30622024 Rondelle 16.5 x 26 x 1
30623009 Rondelle 21 x 32 x 1
30623011 Rondelle 31 x 32 x 2
30624016 Rondelle 31 x 41 x 2
30629050 Rondelle rect. 18x7x27x2
65009370 Noix + ressort rouleaux plombeur MS
65033158 Roue cage semoir MS largeur 120 >2010
49
Mise jour le 15/02/2007
50
SOCS VERSION A & C
SHOES A & C VERSION
LMENTS SEMEUR - PLANTING UNIT
VERSION B - pices spciales (pour autres pices, voir page version A & C)
SOCS VERSION C
SHOES C VERSION
SOCS VERSION A
SHOES A VERSION
51
Mise jour le 15/02/2007
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
6500 65010053 Soc standard troit MS
6500.1a 65009193 Soc clateur MS largeur 67mm (650993)
6500.2 65009476 Soc clateur MS largeur 100mm (650976)
6500.3 65010052 Soc double rang version C largeur 70mm (651052)
6500.3S 65010078 Soc double rang version C largeur 50mm (651072)
6500.4 65010054 Soc troit MS oreilles allonges fond pointu (651054)
6500.5 Soc troit MS oreilles allonges fond plat (651057)
6500.6 66003357 Soc troit MS USA (651062)
6500.7 65010212 Soc troit MS oreilles allonges fond mi-pointu (651012)
6500.8 65029155 Soc fuyant MS (652955)
6500.9 65030090 Soc clateur version C largeur 67mm (653090)
6501. d 20033834 Pointe de soc MS ct droit
6501. df 20033836 Pointe de soc MS ct droit spciale
6501. g 20033835 Pointe de soc MS ct gauche
6501. gf 20033837 Pointe de soc MS ct gauche spciale
6508 66003352 Dviateur dans soc MS largeur 100mm
6517 10219065 Caoutchouc pare-vent de soc MS
6529.1 10200119 Dcrottoir Greenflex pour roulette inox Lg.70mm
6529.a 10200125 Dcrottoir Greenflex Lg.112mm de roue arrire inox MS
6554 30562061 Axe roulette plombeuse MS (Vis TRCC M12 x 140)
6555 40030100 Entretoise central de roulette intermdiaire Lg.100mm
6590 66003355 Corps de soc double rangs (50mm entre pointes)
6591. d 20033830 Joue droite de soc double MS
6591. g 20033831 Joue gauche de soc double MS
6592.1 40090245 Entretoise de joue soc de 50mm
6592.2 20033832 Entretoise de joue soc de 70mm
6593 66003382 Corps de soc double rangs (70mm entre pointes)
6595 65009190 Eclateur pour soc MS de largeur 67mm
6605 20033470 Contre plaque de dcrottoir MS
6796 20030990 Tle de dcrottoir Greenflex
7144 10047070 Pointe seule de soc NG betterave 6715.2f
7144.1 10047098 Pointe seule de soc fond plat MS
7144.2 10048005 Pointe troite type USA.
7144.3 10048007 Pointe fond mi-pointu
7144.4 10048011 Pointe fonte fuyante de soc MS
7146.1 66003385 Roulette inox largeur 100mm
7146. a 66003731 Roulette inox largeur 67mm
7147 66002234 Roulette intermdiaire inox
11513 10161069 Roulement 6204.2RS
11564 10175047 Anneau lastique Int. 47
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
5021 10160007 Bague autolubrifiante paul
5625.1 65003019 Roue inox (M25T)
5626 10161012 Roulement (R7O)
5627 20005091 Cuvette de protection moyeu
5633.b 20016528 Demi-roue (Z69B) axe 20
5636 Bouchon roue
5638.2 10200102 Dcrottoir Greenflex de roue concave
5648 10200013 Calotte de roue avant Farmflex 280 x 65
5672 20030910 Contre plaque d dcrottoir
5697 65003018 Roue Farmflex complte 280 x 65 standard
5697.1 10211005 Pneu seul standard
5697.2 65009361 Jante seule
6496 66003240 Bloc central de corps d lment MS
6500 65010053 Soc standard troit MS
6507 40020123 Vis H M10x170 pour roue
6510 20032510 Tube axe de roue concave (11x16 lg.140)
6511 40020122 Entretoise de roue concave (16.5x25 lg.17)
6517 10219065 Caoutchouc pare-vent de soc MS
6535 66003214 Montant de roue avant version B
6536 20032130 Chasse mottes version B
6537 66003262 Bras porte roue arrire sur lment MS-B
6538 20032640 Patte renfort de bras porte roue
6551 20032630 Support dcrottoir arrire MS-B
6553.d 10159038 Ressort droit de raclette intermdiaire
6553.g 10159039 Ressort gauche de raclette intermdiaire
6571.1 66004636 Porte raclette gauche
6571.a 66003720 Porte raclette droit
6573 66003722 Raclette orientable
6714.a 66003719 Anneau darrt 16
6763.a 10211015 Bandage auto nettoyant dformable pour roue concave
6795 10604008 Ecrou papillon M8
7044 10200058 Rondelle intercalaire caoutchouc
7144 10047070 Pointe seule de soc troit
11560 10160008 Bague autolubrifiante
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
20033552 Tube entretoise long soc double 5cm
20033553 Tube entretoise court soc double 5cm
30500091 Vis H M6 x 12
30501052 Vis H M8 x 16
30511064 Vis H M8 x 70
30511066 Vis H M8 x 90
30600008 Ecrou H M8
30600012 Ecrou H M12
30620008 Rondelle 6,5 x 12 x 0,6
40090330 Entretoise de roulettes MS LG.5+5
40090331 Entretoise de roulettes MS LG.16+7
40090332 Entretoise de roulettes MS LG.18+5
66003765 Soc spcial oignon version A (653474)
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10603010 Ecrou frein M10
30170067 Goupille fendue 5 x 40
30502017 Vis H M10 x 30
30502021 Vis H M10 x 50
30511058 Vis H M8 x 35
30530090 VIS polier M6 x 10
30562016 Vis TRCC M10 x 25
30600006 Ecrou H M6
30600008 Ecrou H M8
30600010 Ecrou H M10
30620063 Rondelle 8.5 x 16 x 1.5
30620089 Rondelle 10.5 x 20 x 2
30622024 Rondelle 16.5 x 26 x 1
30623020 Rondelle 21 x 35 x 2
52
LMENTS SEMEURS - PLANTING UNIT
VERSIONS D
Mise jour le 15/02/2007
53
Mise jour le 15/02/2007
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4311 30150016 Ressort de pression (R96)
4503 10603016 Ecrou frein M16
4659 10161008 Roulement 205 KRR
4660 10175052 Circlips darrt intrieur 52
5021 10160007 Bague autolubrifiante
5347 10047086 Volant de tte dbrayable
5501 30156010 Ressort tendeur (R125)
5626 10161012 Roulement (R7O)
5650.a 66002669 Chane infrieure lment BRN 68 rouleaux
5654 10990092 Anneau darrt 12
6273 65009331 Galet tendeur de chane
6274 10160012 Bague autolubrifiante
6346.a 10150018 Ressort (R1O4A)
6474.1 66004642 Tendeur de chane lment MS"A-B-C-D"
6475 65009405 Vis de rglage terrage
6476 20032190 Axe arrire de bras paralllogramme infrieur MS
6477.1 66003363 Bras de paralllogramme infrieur large MS-D
6478.1 66003362 Bras de paralllogramme suprieur large MS-D
6479 66003239 Taquet d accrochage lment MS
6480.1 66003361 Tte large nue dlment MS-D
6481 66003201 Pignon moteur de tte MS (14 dents)
6482.1 66003360 Tube de tte dbrayable large MS-D
6491 65009419 Carter latral suprieur MS
6492 66003241 Patte darticulation de carter MS
6496.1 66003366 Corps central d lment MS-D
6500 65010053 Soc lment maracher
6512.3 10090399 Demi jante sans moyeu de roue 250 x 140
6517 10219065 Caoutchouc pare-vent de soc MS
6518 66002666 Chane lment MS (120 rouleaux)
6525 20037010 Plat daccrochage de ressort dallgement MS
6533.b 10200142 Dcrottoir Greenflex Lg.170
6534.b 20037340 Contre plaque pour dcrottoir Lg.170
6553.g 10159039 Ressort gauche de pression de raclette MS-D
6553.d 10159038 Ressort droit pression de raclette MS-D
6558.a 20037240 Tube axe 11 x 16 Lg.195
6559.a 20037250 Axe de roue MS (250 x 170) 12x20x195
6562.a 66003718 Montant roue avant MS-D >99
6563.a 66003717 Chasse mottes MS-D
6564 66003368 Plaque porte boitier avant MS-D
6564.1 66004634 Porte boitier avant MS-D
6565 66003369 Plaque porte boitier arrire MS-D
6565.1 66004633 Porte botier arrire MS-D2
6566 40120122 Axe de boitier intermdiaire MS-D
6567 65010057 Pignon intermdiaire MS-D 21 dents
6569 66003377 Tendeur de chaine intermdiaire MS-D
6569.1 66004635 Tendeur de chane secondaire MS-D2
6570.a 66003721 Porte raclette gauche sur lment MS-D
6570.1 66004637 Raclette gauche MS-D2
6571.a 66003720 Porte raclette droite sur lment MS-D
6571.1 66004636 Raclette droite MS-D2
6572 40020136 Entretoise 12 x 25 x 16
6573 66003722 Raclette orientable sur lment MS-D
6574.a 66003719 Cadre arrire MS-D >99
6574.1 66004641 Cadre arrire MS-D avec roulette plombeuse
6575 20033710 Axe de cadre arrire lment MS-D
6576 20033750 Carter intermdiaire de chane MS-D
6577 20033760 Carter infrieur de chane MS-D
6577.1 10090228 Carter MS-D2
6579.a 20037190 Entretoise dcrottoir arrire MS-D
6581.a 65003093 Roue arrire 170 x 250 bandage inox
6587 10219066 Joint caoutchouc roue inox
6588 30073084 Rondelle paule de roue inox
6589 66003726 Support dcrottoir roue avant 250 x 170
6595 65009190 Eclateur pour soc MS de 67 mm
6597 30631015 Axe filet de roue MS-D 10 Lg.235
6612 10210027 Roue complte 170 x 250
6612.1 10211034 Bandage souple 170 x 250
6612.2 jante avec moyeu 170 x 250
6640 66004640 Bras de roulette plombeuse MS D2 ct gauche
6641 66004639 Bras de roulette plombeuse MS D2 cote droit
6642 65009306 Support bras de roulette MS D
6643 66004631 Support tendeur ressort MS D
6644 40090230 Entretoise bras de roulette MS D
6779 10160003 Bague autolubrifiante
6790.a 10200097 Dcrottoir Greenflex de roulette
6795 10604008 Ecrou papillon M8
6796 20030990 Tle de dcrottoir Greenflex
6915 10174030 Circlips extrieur 30
6965 20022530 Axe avant de bras suprieur de paralllogramme
6968.1 30100047 Boulon complet avec crou frein M16
6969 40090022 Contre bride de tte dlment
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
7033 10156027 Ressort (R154)
7071.1 40020124 Tige de rglage MS M10
7083 20021446 Volant de terrage
7091 10159022 Goupille bta S8
7096 66009147 Galet fixe
7144 10047070 Pointe seule de soc
7147 66002234 Roulette intermdiaire inox (sans roulement)
7155 40090024 Douille sur taquet accrochage
7156 30153041 Ressort
7163 40090128 Entretoise de paralllogramme suprieur
7174 40090021 Entretoise de roue
7184 20022070 Axe de taquet
9559 40160101 Bague entretoise
9562 10200006 Galet tendeur (G12AS)
9562.1 20037120 Galet tendeur usin
11106 20007060 Axe de bras de paralllogramme
10118 10163000 Graisseur droit M6
11513 10161069 Roulement 6204.2RS
11564 10175047 Circlips darrt intrieur 47
11579 10161047 Roulement 6006 DDI
11580 10175055 Circlips darrt intrieur 55
10159063 Ressort tuyau sur lment MS
20032040 Bague bras suprieur lment MS
20032610 Plat masse chasse-mottes MS
40020126 Tige de rglage chasse-mottes MS
65009354 Noix & ressort
66003256 Montant fixation chasse-mottes MS
66003257 Bras suprieur chasse-mottes MS
66003258 Bras infrieur chasse-mottes MS
66003259 Chasse-mottes MS
10170035 Goupille fendue 3.5 x 45
10591905 Vis STHC M8 x 10 bout plat
10603008 Ecrou frein M8
10629009 Rondelle AZ 8
30170014 Goupille fendue 2.5 x 20
30170031 Goupille fendue 3.5 x 25
30172090 Goupille lastique 6 x 25
30172091 Goupille lastique 6 x 30
30172095 Goupille lastique 6 x 50
30501061 Vis H M8 x 50
30502017 Vis H M10 x 30
30502029 Vis H M10 x 120
30512051 Vis H M12 x 50
30512055 Vis H M12 x 80
30561055 Vis TRCC M8 x 22
30561057 Vis TRCC M8 x 30
30562053 Vis TRCC M12 x 0
30600008 Ecrou H M8 x
30600010 Ecrou H M10
30600012 Ecrou H M12
30600044 Ecrou H M12 (pas gauche)
30601008 Ecrou Hm M8
30601012 Ecrou Hm M12
30601016 Ecrou Hm M16
30620063 Rondelle 8.5 x 16 x 1.5
30620069 Rondelle 8.5 x 20 x 1.5
30621025 Rondelle 13 x 18 x 1.5
30621046 Rondelle 13 x 27 x 2
30622012 Rondelle 16.2 x 26 x 1.5
30622023 Rondelle 16.5 x 26 x 0.6
30623009 Rondelle 21 x 32 x 1
30624014 Rondelle 31 x 41 x 1
54
LMENTS SEMEURS - PLANTING UNIT
VERSION E
CHSSIS MS-E AVEC PIVOT
CHSSIS MS-E
Mise jour le 15/02/2007
55
Mise jour le 15/02/2007
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
1534.a 40080006 Contre bride largeur 120 mm
2035 30156015 Ressort tendeur
4071 10183026 Reniflard de vrin de relevage
4072 10183061 Raccord de vrin de relevage
4136 20037540 Ecrou de pivot M60
4137 66003757 Bloc avant de pivot
4138 66003758 Bloc arrire de pivot
4139 66003756 Bielle de traction
4140.1 Barre de torsion L : 1880
4140.2 Barre de torsion L : 1740
4140.3 Barre de torsion L : 1600
4140.4 Barre de torsion L : 1460
4140.5 Barre de torsion L : 1320
4141.d 66003743 Support turbine droit
4141.g 66003742 Support turbine gauche
4142 20037530 Tirant de turbine
4205 66003787 Support bielle de traction - chssis MS-E
4206 40010109 Axe de vrin
4207 10180063 Vrin - chssis MS-E
4208 66003793 Bielle de relevage - chssis MS-E
4209 20037881 Bielle de traction - chssis MS-E
4210.1 Cadre porte roues Lg.1850
4210.2 Cadre porte roues Lg.1710
4210.3 Cadre porte roues Lg.1570
4210.4 Cadre porte roues Lg.1430
4210.5 Cadre porte roues Lg.1290
4211 40010112 Tube entretoise
4212 66003791 Jauge de terrage - chssis MS-E
4213 65009119 Vis de terrage - chssis MS-E
4214 66003789 Bras porte crou de terrage - chssis MS-E
4215.1 Tube de rglage de terrage Lg.1770
4215.2 Tube de rglage de terrage Lg.1630
4215.3 Tube de rglage de terrage Lg.1490
4215.4 Tube de rglage de terrage Lg.1350
4215.5 Tube de rglage de terrage Lg.1210
4216.1 Tige filete de liaison roues Lg.1680
4216.2 Tige filete de liaison roues Lg.1542
4216.3 Tige filete de liaison roues Lg.1404
4216.4 Tige filete de liaison roues Lg.1265
4216.5 Tige filete de liaison roues Lg.1128
4217.1 Axe 30 roue 250x140 Lg.1745
4217.2 Axe 30 roue 250x140 Lg.1605
4217.3 Axe 30 roue 250x140 Lg.1465
4217.4 Axe 30 roue 250x140 Lg.1325
4217.5 Axe 30 roue 250x140 Lg.1185
4218 Entretoise de roue (250x140)
4219 40010111 Bague (lg.20) de roue 240x145
4220 10161046 Roulement 63006.2RS
4221 66003792 Palier de roulement MS E
4222 66003795 Support dcrottoir fixe de roue inox
4223 20037940 Support dcrottoir mobile de roue inox
4224 20037950 Crochet accrochage chane
4225.1 Barre porte chane Lg.1747
4225.2 Barre porte chane Lg.1607
4225.3 Barre porte chane Lg.1467
4225.4 Barre porte chane Lg.1327
4225.5 Barre porte chane Lg.1187
4226.1 Chanette ferme sillon Lg.4500
4226.2 Chanette ferme sillon Lg.4140
4226.3 Chanette ferme sillon Lg.3770
4226.4 Chanette ferme sillon Lg.3410
4226.5 Chanette ferme sillon Lg.3050
4227 40010107 Bague de roue inox Lg.13
4228.1 Axe 32 de roue inox MS-E Lg.1745
4228.2 Axe 32 de roue inox MS-E Lg.1605
4228.3 Axe 32 de roue inox MS-E Lg.1465
4228.4 Axe 32 de roue inox MS-E Lg.1325
4228.5 Axe 32 de roue inox MS-E Lg.1185
4229 40060126 Six pans de bloc roue combin
4230 66003764 Tube liaison femelle MS
4231 66003763 Tube liaison mle MS
4232 66003755 Support palier
4233 66003759 Entretoise parties latrales
4234 20037520 Patin de bute
4235.d 66003760 Bute gauche
4235.g 66003761 Bute droite
4488.1 30519046 Vis H M24 x 200
4500 Tube carr de 127 (Prciser la longueur)
4501 30634019 Bride de serrage en V 16
4502 30634020 Bride de serrage en U 16
4503 10603016 Ecrou frein M16
4506.1 10603024 Ecrou frein M24
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4512.a 40010108 Axe de galet tendeur
4517 65009484 Embout de barre pour tube carr de 127
4520 Axe six pans (prciser la longueur)
4530.3 65008200 3e point suprieur dattelage
4815 40010113 Bague entretoise
5653 30156022 Ressort tendeur de chane RS 17
5657 66002848 Tendeur de chane
5726 65002100 Vis de rglage
5644 20015770 Chape de rasette intermdiaire
5681.a 10150001 Ressort (R12A)
6320 10604013 Ecrou papillon M12
6501.d 20033834 Pointe de soc droite
6501.g 20033835 Pointe de soc gauche
6512.1 10210024 Bandage de roue OTIFLEX (250x145)
6512.3 10090399 1/2 jante sans moyeu (250x145)
6533 10200127 Dcrottoir de roue inox largeur 140
6534.a 20033471 Plaque inox de dcrottoir largeur 140
6581 65003067 Roue inox (250x140)
6620 66003705 Support rglage de profondeur
6621 66003702 Pignon moteur
6622 66003703 Tte dlment
6623 66003704 Corps dlment
6624 20037040 Bague darticulation
6625 20016231 Entretoise de pignon moteur
6626 20037270 Carter de chane
6627.1 66003706 Porte pointe standard G (cartement 50 90 mm)
6627.2 66003729 Porte pointe large G (cartement 90 120 mm)
6628.1 66003707 Porte pointe standard D (cartement 50 90 mm)
6628.2 66003730 Porte pointe large D (cartement 90 120 mm)
6795 10604008 Ecrou papillon M8
6914 10160009 Bague autolubrifiante B67
6915 10174030 Anneau lastique extrieur 30
6974 66002663 Chane suprieure 90 rouleaux
7083 20021446 Volant de terrage
7163 40090128 Entretoise 8.5 x 13 lg : 21
7259 30156026 Ressort de corps dlment
9158 30150010 Ressort de pression (R57)
9562 10200006 Galet tendeur (G12AS)
11459.a Flexible hydraulique (prciser la longueur)
30075124 Contre bride dattelage boulon M24
66006084 3e point suprieur dattelage >08
10521052 Vis TF M8 x 16
10603010 Ecrou frein M10
10603014 Ecrou frein M14
10603016 Ecrou frein M16
10629013 Rondelle AZ 12
30170031 Goupille lastique 3,5 x 25
30501051 Vis H M8 x 12
30501055 Vis H M8 x 25
30502017 Vis H M10 x 30
30502018 Vis H M10 x 35
30502049 Vis H M12 x 40
30507012 Vis H M10 x 16
30507046 Vis H M12 x 25
30507047 Vis H M12 x 30
30507078 Vis H M14 x 35
30511060 Vis H M8 x 45
30511063 Vis H M8 x 60
30511076 Vis H M8 x 120
30512024 Vis H M10 x 70
30512025 Vis H M10 x 80
30512026 Vis H M10 x 90
30512054 Vis H M12 x 70
30512086 Vis H M14 x 90
30513014 Vis H M16 x 70
30561055 Vis TRCC M8 x 22
30562016 Vis TRCC M10 x 25
30600008 Ecrou H M8
30600010 Ecrou H M10
30600012 Ecrou H M12
30601008 Ecrou Hm M8
30620063 Rondelle 8,5 x 16 x 1,5
30620064 Rondelle 8,5 x 16 x 2
30620069 Rondelle 8,5 x 20 x 1,5
30620095 Rondelle 10,5 x 27 x 2
30621025 Rondelle 13 x 18 x 1,5
30622026 Rondelle 16,5 x 26 x 2
30623010 Rondelle 21 x 32 x 1,5
30624014 Rondelle 31 x 41 x 1
56
MICROSEM 3 NIVEAUX
Mise jour le 15/02/2007
57
Mise jour le 15/02/2007
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4329.a 10175001 Circlip de roulement
4501 30634019 Bride de serrage en V
5021 10160007 Bague autolubrifiante (B25)
6090 10990086 Circlip darrt 6 mm
6259 10125050 Pignon intermdiaire 12 dents
6975 66002664 Chane 5R 66 rouleaux Microsem 3 niveaux
6975.1 66002621 Chane 5R 62 rouleaux
7088.a 10200159 Couvercle de trmie plastique
7088.2 10159013 Ressort de couvercle
9014 10156024 Ressort (R66)
9172.b 66002636 Chane 5R 108 rouleaux
9280 10200010 Bague palier sur entranement
9472 40080110 Contre bride largeur 50 pour carr de 40
9473 65014059 Chape fixation botier Microsem
9474 65014052 Levier gauche trappe botier Microsem
9475 65014051 Levier droit trappe botier Microsem
9502.d 10200161 Trmie plastique standard
9504 30090056 Tle de fond de trmie plastique
9505.a 10219011 Joint jupe de trmie
9506 30071073 Axe central de botier
9507 30070018 Vis sans fin pas gauche (V75G)
9508 30070019 Vis sans fin pas droite (V75D)
9509 10043004 Roue centrale doigts (F78)
9516 10153027 Ressort de trappe (R139)
9517 30071055 Boulon de blocage des corps (A117)
9519 10219062 Bouchon de corps de botier
9520 10040067 Bloc goulottes 2 sorties diriges vers lavant du semoir
9520.a 10040066 Bloc goulottes 2 sorties diriges vers larrire du semoir
9520.1 10040068 Bloc goulotte 1 sortie (F96)
9521 10219021 Bouchon de bloc goulottes
9522 Tuyau de descente Microsem (prciser la longueur)
9525 10200005 Bouchon embout de barre porte-Microsem
9530 66003749 Guide descente infrieure MS
9530.1 66003386 Guide descente infrieure MS double rang
9530.2 20033860 Tube descente rglable MS double rang
9548.c 66001802 Support de barre porte-Microsem bas
9549 Barre carre Microsem (prciser la longueur)
9554.3 10120002 Pignon interchangeable 12 dents
9554.6 10120003 Pignon interchangeable 15 dents
9554.13 10120010 Pignon interchangeable 22 dents
9554.14 10120011 Pignon interchangeable 23 dents
9554.16 10120013 Pignon interchangeable 25 dents
9554.21 10120015 Pignon interchangeable 30 dents
9554.26 30120022 Pignon interchangeable 35 dents
9555.a 65016071 Pignon moteur double (12-25 dents)
9557 65019010 Goupille clip
9559 40160101 Bague blocage des pignons interchangeables
9562 10200006 Galet tendeur de chane (G12AS)
9565 10219105 Joint torique n99
9568 10990015 Collier de serrage tuyau Microsem
9574 20018670 Tle fond de trmie pour Microsem 1 sortie
9606.a 10125027 Pignon suprieur 20 dents
9613 10156005 Ressort de tendeur (R81)
9645 10219038 Manchon de protection sur descente
9650 Tube de liaison mle (prciser la longueur)
9651 Tube de liaison femelle (prciser la longueur)
9661 10200073 Manchon femelle de descente Microsem
9662 10200074 Tube coulissant de descente Microsem
9711 10991068 Tendeur pour descente Microsem
9716 66004297 Articulation carter D entranement Microsem 3 niveaux
9724.1 65009312 Clips de fermeture (Rep. 3)
9730 66004293 Tendeur entranement Microsem 3 niveaux
10118 10163000 Graisseur droit M6
10040057 Demi-corps de botier Microsem
10043032 Trappe de vidange
10090297 Goulotte de vidange boitier Microsem
10219099 Joint de trappe de vidange
10991086 Rondelle pour clips
10991096 Clips de fermeture (Rep. 6)
20042990 Axe entranement Microsem 3 niveaux
40090168 Tube entretoise
40090400 Axe de verrouillage
66002617 Chane 5R 88 rouleaux
66004290 Support entranement Microsem 3 niveaux
66004291 Carter latral D entranement Microsem 3 niveaux
66004292 Carter latral G entranement Microsem 3 niveaux
66004294 Tendeur entranement
66004295 Articulation carter G entranement Microsem 3 niveaux
66006183 Pied Microsem haut renforc
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10591905 Vis STHC M8 x 10
10603008 Ecrou frein M8
10629009 Rondelle AZ 8
30170031 Goupille fendue 3,5 x 25
30170067 Goupille fendue 5 x 40
30172090 Goupille lastique 6 x 25
30172041 Goupille lastique 4 x 25
30172043 Goupille lastique 4 x 35
30501051 Vis H M8 x 12
30501055 Vis H M8 x 25
30507044 Vis H M12 x 20
30511063 Vis H M8 x 60
30530096 Vis polier M6 x 25
30600006 Ecrou H M6
30600008 Ecrou H M8
30600016 Ecrou H M16
30601008 Ecrou Hm M8
30620069 Rondelle 8.5 x 20 x 1.5
30621024 Rondelle 13 x 18 x 1
30622024 Rondelle 16.5 x 26 x 1
30624016 Rondelle 31 x 41 x 2
58
FERTILISEUR STANDARD
ENTRANEMENT FERTILISEUR CHSSIS MONOBARRE
MONOBAR FRAME FERTILIZER
DRIVE
59
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau de descente
4455 10072081 Axe de clapet de turbine
4502 30634020 Bride de serrage en U 16
5021 10160007 Bague autolubrifiante B25
6089 10219004 Joint torique
6090 10990086 Anneau darrt 6
9159.a 20090021 Tuyau de descente engrais
9254 Trmie de fertiliseur plastique
9254.1 10200027 Modle 1 rang 85 litres
9254.2a 10200021 Modle 2 rangs 175 litres
9254.3b 10200024 Modle 3 rangs 270 litres
9254.4 10200085 Modle 3 rangs 175 litres
9256 10153047 Ressort de trappe
9257 Couvercle de trmie plastique
9257.1 65013072 Couvercle tle pour trmie 1 rang 85 l
9257.2 65013069 Couvercle tle pour trmie 2 ou 3 rangs 175 l
9257.3 65013068 Couvercle tle pour trmie 3 rangs 270 l
9258 10159009 Anneau circlip de tuyau
9259.a 65015103 Renfort intrieur de trmie 3 sorties
9261 65015041 Renfort intrieur de trmie
9262.1a 66002552 Vis de distribution standard (bleue)
9262.2a 66002551 Vis de distribution grand dbit (rouge)
9263.2 66001994 Trappe de vidange 2 goulottes
9263.3 66001988 Trappe de vidange 1 goulotte (tube long)
9264.b 20025680 Axe de botier de fertiliseur
9265.a 10200092 Chapeau intrieur de botier
9266.a 20025700 Tube de jonction L=295 (Botier 2 rangs)
9266.2a 20025690 Tube de jonction L=255 (Botier 3 rangs)
9267 40140100 Axe de trappe
9268 20019760 Cavalier inox de renfort
9269 Tamis dengrais pour trmie
9269.1a 66002544 Tamis 1 rang 85 l (410x450 mm)
9269.2a 66002545 Tamis 2 ou 3 rangs 175 l (645x450 mm)
9269.3a 66002546 Tamis 3 rangs 270 l (520x450 mm)
9270 65015148 Porte tamis
9271 10200025 Bouchon de vidange central
9272 20019730 Plat inox de renfort
9273 10200075 Bouchon de trappe
9274 66001974 Clapet de condamnation 1 sortie
9275 66005260 Y de fertiliseur puls
9278 40170006 Carr entrainement axe boitier fertiliseur
9279 66002571 Fourchette dentranement pour trmie 175l
9286 66002596 Pied fourreau de fertiliseur
9287 66002595 Pied rglable de fertiliseur
9288 66002597 Support trmie
9289.1 41018749 Barre de liaison carre 40 long. 0.50m
9289.2 41025941 Barre de liaison carre 40 long. 0.85m
9294 66003103 Pied de fertiliseur chssis monobloc
9310.0235 66004266 Tube de liaison six pans mle (lg. 235 mm)
9311.0215 20042670 Tube de liaison six pans femelle (lg. 215 mm)
9311.0380 20042680 Tube de liaison six pans femelle (lg. 380 mm)
9311.0520 20042690 Tube de liaison six pans femelle (lg. 520 mm)
9525 10200005 Bouchon embout de barre
9549.125 41018742 Barre de liaison carre 40 (lg. 1.25m)
9549.250 41018744 Barre de liaison carre 40 (lg. 2.5m)
9565 10219105 Joint torique
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4329.a 10175001 Anneau lastique intrieur 42
4515 10161007 Palier tle complet
4520 Axe 6 pans (Prciser la longueur)
5654 10990092 Anneau darrt 12
9170.a 66001861 Contre bride porte carter
9171.c 10125062 Pignon tag moyeu 6 pans (12-16-19-22-30-35 dents)
9172.b 66002636 Chane 108 rouleaux
9174 30153022 Ressort tendeur (R16O)
9179 66001786 Tendeur de chane
9184 30090057 Carter suprieur entranement fertiliseur
9280.a 10203005 Bague palier sur axe 6 pans
9311 Tube de liaison femelle (Prciser la longueur)
9555.a 65016071 Pignon moteur double 12 & 25 dents
9562 10200006 Galet tendeur (G12AS)
10118 10163000 Graisseur droit
66005491 Bride support fertiliseur haut
66005492 Support palier simple chssis monobloc MS
66005493 Support palier double chssis monobarre
66005931 Support palier simple chssis monobarre
66005947 Support palier double chssis tlescopique
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
9650 Tube de liaison mle (prcisez la longueur)
9650.023 66002112 Tube de liaison mle Lg.230
9651 Tube de liaison femelle (prcisez la longueur)
9651.021 20021111 Tube de liaison femelle Lg.210
9700.2 66004563 Collecteur dair 2 sorties
10020626 Levier de verrouillage de trappe Fertiliseur
10040058 Corps de botier de distribution
10159060 Ressort de verrouillage trappe de vidange
10200180 Chapeau intrieur de boitier clipper > 2007
20018897 Jonction carr Lg.60mm dentrainement
20040520 Chape de verrouillage de trappe Fertiliseur
20040521 Tube entretoise
20045630 Clapet de collecteur dair
66005216 Support botte gauche Extend 4 rangs
66005222 Support botte droit Extend 4 rangs
66005770 Support trmie 270L monobloc 2
10509058 Vis H M8 x 35 inox
10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox
10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox
10609008 Ecrou H M8 inox
10609009 Ecrou Hm M8 inox
10609038 Ecrou frein M8 inox
10629042 Rondelle plate 26 x 16,2 x 1 inox
10629060 Rondelle plate 8,5 x 16 x 1,5 inox
30170068 Goupille fendue 5 x 45
30172090 Goupille lastique 6 x 25
30172096 Goupille lastique 6 x 55
30500091 Vis H M6 x 12
30507044 Vis H M12 x 20
30512079 Vis H M14 x 40
30600014 Ecrou H M14
30600016 Ecrou H M16
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
10629009 Rondelle AZ 8
30170031 Goupille fendue 3.5 x 25
30170064 Goupille fendue 5 x 25
30170068 Goupille fendue 5 x 45
30501054 Vis H M8 x 20
30513014 Vis H M16 x 70
30561053 Vis TRCC M8 x 18
30562047 Vis TRCC M12 x 30
30600008 Ecrou H M8
30600012 Ecrou H M12
30600016 Ecrou H M16
30621024 Rondelle plate 13 x 18 x 1
30621026 Rondelle plate 13 x 18 x 2
30621046 Rondelle plate 13 x 27 x 2
30624016 Rondelle plate 31 x 41 x 2
60
COMPTEURS DHECTARES
HECTARE COUNTER
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4317.1 40050100 Fourreau tube 6 pans long 25
4328 10161014 Roulement (R25)
4329.a 10175001 Anneau lastique int. 42
4381.c 10990052 Compteur dhectares alternatif
4641.c 66003140 Support compteur alternatif
4645 65010902 Came de commande compteur alternatif
4646 65010901 Levier de commande compteur alternatif
4647 30631009 Bride de support compteur alternatif
4648.a 10219052 Protecteur de compteur
4700.1 10203000 Demi-coquille support aimant
4701.1 10991072 Aimant de compteur lectronique avec faisceau
4704 66003671 Porte capteur
4705 20036720 Couvercle de capteur
4722 20036700 Axe de couvercle compteur lectronique
4723 10991044 Compteur dhectares lectronique avec faisceau
4723.1 10230236 Capteur d'impulsion de compteur hectares lectronique
4876 40090020 Bride de serrage en U 10
4877 66003750 Contre bride porte-capteur
4878 10991046 Aimant
4879 66003751 Porte aimant
6090 10990086 Circlips darrt 6 mm
9557 65019010 Goupille clips
10118 10163000 Graisseur droit M6
10520066 Vis TF M5 x 25 zingue
10540036 Vis TC M4 x 25
10591902 Vis STHC M4 x 6
10591903 Vis STHC M6 x 10
30540030 Vis TCB M4 x 10
30600004 Ecrou H M4
30600005 Ecrou H M5
30600010 Ecrou H M10
30620000 Rondelle 4.7 x 11.8 x 0.8
30620089 Rondelle 10.5 x 20 x 2
30623061 Rondelle 21 x 40 x 4
DENTS PIOCHEUSES
Rf. OLD Rf. NEW Dsignation
4640.d 66004027 Support dents piocheuses
4669 40080003 Contre bride Larg.60 pour barre de 127
11254 10100019 Dent
11280 65021003 Montant de dent
11550 10159026 Ressort de dents piocheuses
11551 66001745 Chape de montant de dent
11552 65029067 Chape de dents piocheuses
10603016 Ecrou frein M16
30502047 Vis H M12 x 30
30507046 Vis H M12 x 25
30513014 Vis H M16 x 70
30572021 Vis TFCC M10 x 50
30600010 Ecrou H M10
30600012 Ecrou H M12
IMPORTANT : A cause de leur utilisation nos semoirs ne sont dorigine
pourvus daucun quipement de signalisation. Nous rappelons cependant
aux utilisateurs que dans le cas o ils auraient un dplacement routier
effectuer ils devraient auparavant mettre leur appareil en conformit avec le
code de la route par un quipement signaltique en rapport avec
lencombrement.
IMPORTANT: Because of their purpose, our seeders are not fitted with any
signals. However, we would like to remind users that if they are planning to
transport their seeder on the public road they must first ensure that the
equipment complies with the Highway Code by fitting it with signals suitable
for its size.
WICHTIG: Aufgrund ihres Einsatzes werden unsere Smaschinen
werkseitig nicht mit Signaleinrichtungen ausgestattet. Wir erinnern die
Benutzer jedoch daran, dass sie fr das Befahren von ffentlichen
Verkehrswegen das Gert zuvor mit einer dem Raumbedarf
entsprechenden Signaleinrichtung ausstatten mssen, um nicht gegen die
Straenverkehrsordnung zu verstoen.
IMPORTANTE: A causa de su uso, nuestras sembradoras de origen no
cuentan con ningn equipo de sealizacin. No obstante, recordamos a los
usuarios que en caso de tener que realizar desplazamientos por carretera,
debern cumplir con lo dispuesto por el cdigo de circulacin usando un
equipo de sealizacin acorde con el espacio ocupado.
EXTRAIT DES CONDITIONS GNRALES DE VENTE COMPAGNIE
RIBOULEAU
Les conditions gnrales ne sont applicables quaux concessionnaires ou
revendeurs assurant normalement les services indispensables : montage,
livraison, mise en route du matriel neuf, stockage des pices de rechange,
service aprs-vente, dpannage et reprise ventuelle du vieux matriel.
Notre garantie se limite la rparation ou au remplacement pur et simple
des pices reconnues dfectueuses et cesse un an aprs la livraison du
matriel. Nous ne pourrons en aucun cas tre reconnus responsables dune
mauvaise utilisation ou de la non-vrification du bon fonctionnement de
lensemble du matriel au moment de la mise en service et en cours de
campagne. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront prtendre aucune
indemnisation de notre part pour les prjudices ventuels quils pourraient
subir (frais de main duvre ou dapproche, travail dfectueux, accidents
matriels ou corporels, manque gagner sur la rcolte, etc ...).
Toute pice dfectueuse devra nous tre adresse LARGEASSE
(MONOSEM) pour contrle, rparation ou change ventuel. Le
dmontage et le remontage seront pris en charge par le revendeur dans le
cadre de service normal. Seul le transport retour sera notre charge en cas
de remplacement sous garantie.
EXTRACT FROM COMPAGNIE RIBOULEAUS GENERAL SALES
TERMS AND CONDITIONS
The general terms and conditions are only applicable to dealers or
distributors usually providing essential services: assembly, delivery, starting
up of new equipment, stocking of spare parts, after-sales services,
corrective maintenance and possible trading in of old equipment.
Our warranty is limited to the repairing, or pure and simple replacing, of
parts acknowledged to be faulty, and ends a year after delivery of the
equipment. Under no circumstances may we be held liable for improper use
or a failure to check that all the equipment is working correctly on
commissioning and during sowing. Distributors or users are not entitled to
compensation from us for any damages that they may incur (labour costs or
travel allowances, faulty work, material damage or bodily injury, failure to
harvest more, etc).
Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for
inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting
shall be taken care of by the distributor as part of its normal services. Only
return transport shall be chargeable to us in the case of replacement under
warranty.
AUSZUG AUS DEN ALLGEMEINEN VERKAUFSBEDINGUNGEN DER
COMPAGNIE RIBOULEAU
Die allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten nur fr Vertragshndler oder
Hndler, die sich normalerweise um smtliche ntigen Dienstleistungen
kmmern: Montage, Lieferung, Inbetriebsetzung des neuen Materials,
Lagerung der Ersatzteile, Kundendienst, Strungsbehebung und eventuelle
Rcknahme alten Materials.
Unsere Garantie begrenzt sich auf die Reparatur und oder den einfachen
Umtausch der als fehlerhaft festgestellten Teile und endet ein Jahr nach
Lieferung des Materials. Wir knnen keinesfalls fr eine nicht fachgerechte
Benutzung oder mangelnde berprfung der Funktionstchtigkeit des
gesamten Materials bei der Inbetriebnahme und whrend der
Aussaatkampagne haftbar gemacht werden. Die Hndler oder Benutzer
knnen von uns keinerlei Schadenersatz fr mgliche daraus entstehende
Schden (Arbeitskrftekosten oder Anreiseentschdigung, mangelhafte
Arbeit, materielle oder krperliche Schden, Gewinnverlust bei der Ernte
usw.) verlangen.
Jedes fehlerhafte Teil muss uns zur berprfung, Reparatur oder fr einen
eventuellen Umtausch an LARGEASSE (MONOSEM) geschickt werden.
Zerlegung und Montage werden von dem Hndler im Rahmen der normalen
Dienstleistungen bernommen. Bei einem Umtausch unter Garantie geht
nur der Rcktransport auf unsere Kosten.
EXTRACTO DE LAS CONDICIONES GENERALES DE VENTA
COMPAA RIBOULEAU
Las condiciones generales slo son aplicables a los concesionarios o
distribuidores que garantizan de forma normal los servicios indispensables:
montaje, entrega, puesta en marcha del material nuevo, almacenamiento
de piezas de recambio, servicio postventa, reparacin de averas y
recogida de material viejo.
Nuestra garanta se limita a la reparacin o sustitucin de las piezas
reconocidas como defectuosas y termina un ao despus de la entrega del
material. En ningn caso podemos ser considerados responsables de un
mal uso o de la no verificacin del buen funcionamiento de todo el material
en el momento de la puesta en servicio y del desarrollo de la campaa. Los
distribuidores o usuarios no podrn exigirnos ninguna indemnizacin por
los perjuicios que pudiesen sufrir (gastos de mano de obra o de transporte,
trabajo defectuoso, accidentes con dao para las cosas o las personas,
lucro cesante en la cosecha, etc).
Las piezas defectuosas debern sernos enviadas a LARGEASSE
(MONOSEM) para su control, reparacin o sustitucin. El desmontaje y
posterior montaje corrern por cuenta del distribuidor dentro del servicio
normal. Slo el transporte de devolucin correr de nuestra cuenta en caso
de sustitucin en garanta.
Par souci damlioration continue de notre production, nous nous rservons
le droit de modifier sans pravis nos matriels qui, de ce fait, pourront par
certains dtails tre diffrents de ceux dcrits sur cette notice.
Dautre part, les instructions de cette notice sont destines nos semoirs
complets, elles ne concernent pas les sous-ensembles utiliss seuls ou sur
dautres machines.
With the aim of continuously improving our products, we reserve the right to
modify our equipment without notice. As a result, some elements may differ
from those described in these instructions.
In addition, these instructions apply to our complete seeders and do not
concern sub-assemblies used alone or on other machines.
Da wir um eine stndige Verbesserung unserer Produkte bemht sind,
behalten wir uns das Recht vor, unsere Maschinen ohne Vorankndigung
zu verndern. Manche Details knnen daher von den in dieser Anleitung
beschriebenen abweichen.
Darber hinaus sind die Anweisungen dieser Anleitung fr unsere
kompletten Smaschinen bestimmt. Sie betreffen nicht die Baugruppen, die
alleine oder auf anderen Maschinen eingesetzt werden.
Al objeto de mejorar continuamente nuestra produccin, nos reservamos el
derecho de modificar sin previo aviso el material que en ciertos detalles
pudiese ser diferente al descrito en estas instrucciones.
Por otra parte, las instrucciones aqu recogidas estn destinadas a
nuestras sembradoras completas, sin que puedan aplicarse a los
subconjuntos utilizados solos o en otras mquinas.
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU
8, Rue de Berri - 75008 PARIS - FRANCE
Usine - Technique - Recherche - Informations
12, Rue Raymond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE
TEL. 05 49 81 50 00 - FAX 05 49 72 09 70
www.monosem.com
Revendeur :
Rf. 90809
Les bineuses
The cultivators
SEMOIR MARAICHER MS
VEGETABLE PLANTER MS
et pour tous vos travaux de binage et sarclage.
Consultez-nous !
and for all your cultivating and hoeing.
Please consult us !
J
O
L
L
Y
I
M
P
R
I
M
E
U
R
-
7
9
3
0
0
B
R
E
S
S
U
I
R
E
-
T

L
.
0
5
4
9
6
5
1
4
4
0

Vous aimerez peut-être aussi