Temblar

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 1

“Temblar” en Katatay (1972) “Katatay” en Katatay (1972)

José María Arguedas (Andahuaylas, 1911 - Lima, 1969) José María Arguedas (Andahuaylas, 1911 - Lima, 1969)

Dicen que tiembla la sombra de mi pueblo; Llaqtay puyus katatachkan


está temblando porque ha tocado la triste sombra del warmikunapa llaki puyu sonqonwan tupaykuspa.
corazón ¡Ama katataychu, llaki,
de las mujeres. kunturpa sombranmi hamuykuchkan!
¡No tiembles, dolor, dolor! –Imapaqmi hamun chay sombra
¡La sombra de los cóndores se acerca! aukikunapa sutinpichu
–¿A qué viene la sombra? icha Jesus yawarninpa kamachisqanchu.
¿Viene en nombre de las montañas sagradas Manchakunin, taytallay.
o a nombre de la sangre de Jesús? –Ama katataychu;
–No tiembles; no estés temblando; manan yawarchu
no es sangre; no son montañas; manan auki wamanichu;
es el resplandor del Sol que llega en las plumas de los Intipa kanchariyninmi kuntur rapranpi hamuchkan.
cóndores. –Manchakunin, taytay.
–Tengo miedo, padre mío. Intiqa kañanmi, uywakunata, kausayta.
El Sol quema; quema al ganado; quema las sementeras. Orqokunapis, may sacha sachakunapis,
Dicen que en los cerros lejanos yarqasqa machaqway, Intip churin.
que en los bosques sin fin, –Manan Intichu, sonqonpa kusiy, qapaq
una hambrienta serpiente, kanchariynillanmi
serpiente diosa, hijo del Sol, dorada, kunturpa sombra ñawinpi hamuchkan.
está buscando hombres. Manan Intichu; kanchariynillanmi.
–No es el Sol, es el corazón del Sol, ¡Sayay, sayariy! Chay mana chanin kunturpa ñawinta
su resplandor, chaskiy; katatay paywan.
su poderoso, su alegre resplandor, Hatun yunka sachakuna hina, kuyuy,
que viene en la sombra de los ojos de los cóndores. qapariyta kachaykuy.
No es el Sol, es una luz. ¡Huñunakuychik, llaqtay runa,
¡Levántate, ponte de pie; recibe ese ojo sin límites! kanchiriywan katataychik!
Tiembla con su luz; Amaru yawarta upyaychik;
sacúdete como los árboles de la gran selva, rauraq yawarqa kunturpa ñawinman chayanmi,
empieza a gritar. cieluta huntanmi, tusuchinmi,
Formen una sola sombra, hombres, hombres de mi qaparichinmi, chay qori yawar.
pueblo; Paqariy, taytay, vida, runachallay runa,
todos juntos ancha kuyana.
tiemblen con la luz que llega.
Beban la sangre áurea de la serpiente dios.
La sangre ardiente llega al ojo de los cóndores,
carga los cielos, los hace danzar,
desatarse y parir, crear.
Crea tú, padre mío, vida;
hombre, semejante mío, querido.

(Escribí este himno luego de haber visto bailar a mis (Ñoqa, José María Arguedas, Puquio Chaupi ayllu runan,
hermanos, hijos del pueblo de Ishua residentes en Lima. kay hayllitakita qellqarqani, Ishua llaqta wawqey kunata
Bailaron en una pequeña habitación de adobes y techo taksa wasichanpi Virgen Cocharcas visperanta tusuyta
de totora, en el canchón de la Av. Sucre 1188, Pueblo qawaykuspa. Ñoqapas tusuchaykurqanim, takichaykur
Libre, el 3 de setiembre de 1965.) qanitaq, Ishua sumaq wawqeykunawan; kimsa punchao
Sitimbre killapi, Pueblo Libripi, kay hatun llaqta Limapi.)

También podría gustarte