MANUAL en Español DE LENSOMETRO CCQ-800

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 42

AUTOFOROPTER YEASN CCQ-800

MANUAL DE OPERACION
Instrucciones

Gracias por comprar y utilizar el Autolensómetro CCQ-800

Antes de utilizar este dispositivo por favor lea cuidadosamente este manual. Allí
está plasmada toda la información que necesita para un correcto uso.

Suministrar dispositivos de la mejor calidad, con funciones y características


completas para nuestros clientes es nuestro objetivo.

Lamentamos cualquier inconveniente causado por no notificar las diferencias de


productos realizados durante la promoción en y de la comercialización.

Mientras tanto, nos reservamos el derecho de actualizar constantemente


productos y materiales.

Sin embargo si tiene algún problema durante el uso de este dispositivo, por favor
póngase en contacto con nuestro distribuidor autorizado.

“Su satisfacción es la piedra angular de nuestro progreso.”


Tabla de contenido

1. Introducción………………………………………………………………..1
1.1. Usos………………………………………………………………...1
1.2. Características……………………………………………………..1
1.3. Ambiente de trabajo……………………………………………….1
1.4. Principales índices técnicos………………………………………2
1.5. Placa de identificación………………………………………….....3

2. Aviso de Seguridad……………………………………………………...4
2.1. Antes del uso……………………………………………………….4
2.2. Durante el uso……………………………………………………...6
2.3. Después del Uso…………………………………………………..7

3. Configuración………………………………………………………………8
3.1. Vista Frontal………………………………………………………..8
3.2. Vista lateral…………………………………………………………9
3.3. Vista Trasera….……………………………………………………9

4. Interface…………………………………………………………………..10
4.1. Interface de medición……………………………………………10
4.2. Otras interface de medición……………………………………..13
4.3. Ajuste de parámetros de medida……………………………….15

5. Instalación y calibración………………………………………….….….16

6. Procedimiento de operación……………………………………………17
6.1. Preparación de la medición……………………………….…….17
6.2. Ajuste de los lentes………………………………………………18
1. Introducción.

1.1 Usos.

El Autolensómetro CCQ-800 mide principalmente la potencia esférica y el eje de la


lente cilíndrica, así como lente de contacto. Se marca en el lente y se chequea si
está correctamente montada.

1.2. Características.

 Pantalla Touch screen de 7 pulgadas tipo TFT


 LED de luz verde
 Sensor Hartmann
 Sistema de procesamiento paralelo de Alta Velocidad
 Medición de lente de baja tramitancia
 Medición de lente de bajo astigmatismo
 Medición de lente de 20 Prismas
 Identificación del tipo de lente
 Medición de lente UV
 Impresora térmica

1.3. Ambiente de Trabajo.

El dispositivo puede trabajar bajo las siguientes condiciones ambientales.

 Temperatura: 15 ˚C a 40 ˚C
 Humedad: 30% a 70% (Sin Condensación)
 Presión ambiental: 800hPa a 1060hPa
 Le lugar debe de estar limpio
 No debe de recibir luz solar directa en el display.
 Debe de estar en un lugar fijo.

1.4. Características técnicas Principales.

1.4.1 Poder esférico: -25mˉ¹ ± 25ˉ¹


1.4.2 Poder del cilindro: -9.99mˉ¹ ± 9.99mˉ¹

1.4.3. Potencia de adición: -9.99mˉ¹ ± 9.99mˉ¹


1.4.4. Potencia esférica (Lentes de contacto): -20mˉ¹ ± 20mˉ¹

1.4.5. Pasos de dioptrías 0.01mˉ¹, 0.6 mˉ¹, 0.12mˉ¹, 0.25 mˉ¹

1.4.6. Eje 0⁰ ˞ 180˚; Incremento de 1⁰

1.4.7. Ángulo basal del prisma: 0⁰ ֊ 360⁰; incremento de 1⁰

1.4.8. Potencia del prisma: Horizontal: 0 ֊ 20 cm/m; incremento de: 0.01 cm/m

Vertical: 0 ֊ 20 cm/m; Incremento: 0.01 cm/m

1.4.9. Diámetro de lentes aplicables: ᴓ 10mm ֊ ᴓ 100mm

1.4.10. Espesor del lente ≤ 20mm

1.4.11. Distancia Pupilar 40mm ֊ 82mm; Incremento de: 0.25mm

1.4.12. Medida del Prisma 0mm ֊ 50mm; Incremento de: 0.25mm

1.4.13. Tamaño máximo de marco de lente: 0mm ֊ 158mm

1.4.14. Medida de tramitancia UVA Centro 365 nm

1.4.15. Voltaje de alimentación Regulado Input: DC 12V, 45VA

1.4.16. Adaptador Corriente alterna: Entrada 110VA ֊ 240V, 50Hz ֊ 60Hz

1.4.17. Tamaño. 235(W) X246(D) X487(H) mm

1.4.18. Peso 6 Kg

1.4.19. Display Tecnología TFT touch screen, 800 x 480 pixeles

1.4.20. Impresora: Impresora de papel térmico de 57mm de ancho

1.4.21. Conectores USB, RS- 232


1.5. Placa del dispositivo e indicaciones.

El nombre y las indicaciones del fabricante del instrumento, están plasmadas en el


sticker.

Notice: Leer el manual de operación antes


del uso
Fecha de fabricación

Fabricante

Cumple con la regulación Europea

Autorización Europea

SN: Serial del dispositivo


2. Aviso de seguridad.

2.1 Antes del uso.

 No utilice este dispositivo para otros propósitos diferentes a los referidos en


en este manual.

YEASN no se responsabilizará por accidentes o mal funcionamiento


causados por una mala utilización de este dispositivo.

 Nunca modifique o toque la parte interna de este dispositivo, podría causar


choques eléctricos o un mal funcionamiento.
Nunca almacene este dispositivo en un área que este expuesta a lluvias o
contaminación de gases inflamables líquidos, podría generar corrosión
podría causar corrosión de las partes eléctricas y electrónicas del equipo,
generando un mal funcionamiento del dispositivo.

 Evite usar este dispositivo en lugares donde este expuesto rayos directos
del sol, bajo estas condiciones el equipo podría funcionar de manera
irregular o presentar menajes de error.

 Asegúrese de tener las conexiones correctas para garantizar un correcto


funcionamiento del dispositivo, un voltaje por debajo o por encima de los
parámetros indicados podrían generar inconvenientes de funcionamiento o
lecturas erróneas.

 La toma eléctrica debe de tener un terminal de polo a tierra, esto


podría evitar una descarga eléctrica, o fugas de voltaje.

 Inserte el conector principal en el socket del dispositivo, asegúrese de


introducir el conector hasta el fondo del socket, esto evitará que haya un
desconexión.

 para alimentar el dispositivo, nunca utilice una extensión.

 No coloque elementos pesados encima del cable de alimentación, esto


podría causar un riesgo eléctrico.

 Antes de conectar el cable de poder, asegúrese de que el equipo esté con


el interruptor general en posición Off.
 Para transportar el dispositivo, utilice el empaque especial, esté está
diseñado para proteger el dispositivo de golpes, una excesiva vibración o
impactos, puede causar malfuncionamiento.

 Durante la instalación del dispositivo tenge presente lo siguiente,


relacionado con la EMC(compatibilidad electromagnética)

 No utilice el dispositivo simultáneamente con otros dispositivos


electrónicos para evitar interferencias electromagnéticas.
 No utilice el dispositivo, cerca, encima o debajo de otros equipos
electrónicos esto evitará interferencia electromagnética.
 No utilice este dispositivo en el mismo lugar donde estén ubicados
equipos tales como equipos de soportes vitales, u otros equipos que
tengan mayor repercusión en la vida del paciente, o equipos de
diagnóstico.
 No utilice este dispositivo simultáneamente con equipos móviles de
comunicación, radio frecuencias, esto puede ocasionar problemas en
el funcionamiento del equipo.
 No utilice cables o accesorios diferentes a los entregados con este
dispositivo, esto puede causar interferencias con las ondas
electromagnéticas.

 Este equipo cumple con la regulación eléctrica internacional.


 El cable a tierra es importante instalarlo en la toma eléctrica ubicada en la
pared.
 Este dispositivo no se debe de instalar en un lugar donde presente dificultad
la desconexión.

2.2 Usos.

 Este equipo está ajustado y ensayado. Cumple con los parámetros para
equipos médicos normalizados en la 93/42 EEC.
 Siempre que desee mover el dispositivo de un lugar a otro, asegúrese de
tomarlo con las dos manos, soportando siempre de las partes rígidas del
dispositivo.

2.3. Después del Uso.


 Cuando el dispositivo este fuera de uso, asegúrese de dejar el
interruptor general en posición Off, cubierto para evitar la entrada de
polvo a las partes funcionales del equipo.

 Limpie el dispositivo con un trapo suave y seco.

 Si el dispositivo queda fuera de servicio por un periodo largo de tiempo,


desconéctelo de la toma de la pared.

2.4. Mantenimiento y chequeo.

 Personal no autorizado por YEASN, no debe de realizar ningún tipo


de reparación al equipo

 YEASN no se hace responsable por cualquier evento generado de


esta acción.

 Cuando realice mantenimiento, asegúrese de tener espacio


suficiente, de lo contrario podría tener un accidente o choque
eléctrico.

2.5. Desecho.

 La disposición final del dispositivo está regulada bajo las normas de la


autoridades de cada país.

3. Configuración.

3.1. Vista frontal.


3.1 Vista Frontal

1. Tapa superior frontal 2.Unidad de marcado. 3. Unidad para


sostener el lente.

4. Soporte para lente 5.Swiche de encendido. 6. Tapa baja frontal

7. Swiche de lectura 8.Barra auxiliar para posición del lente

9. Ajuste de la barra de posición de lente. 10. Panel Touch

11. Piloto

3.2. Vista lateral.


3.2. Vista lateral

12. Tapa de la impresora 13. Entrada fuente de poder

14. Tapa de conector RS – 232 15. Conector USB

Orientación y declaración del fabricante de la inmunidad electromagnética


El Autolensómetro CCQ-800 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación.
El cliente o el usuario del Autolensómetro CCQ-800] debe asegurarse de que se utilice en
dicho entorno
TEST de Nivel de
Inmunidad TEST Nivel conformidad Orientación electromagnética
60601 IEC ambiental.

Conducción de 3Vrms 3V Los equipos de comunicaciones


RF 150 KHz a 80 RF portátiles y móviles no deben
IEC 61000-4-6 MHz ISM Fuera utilizarse en ninguna parte del
de banda CCQ-800 Autolensómetro,
incluidos los cables, que la
distancia de separación
recomendada calculada a partir de
10V/m 3V/m la ecuación aplicable a la
80 MHz a frecuencia de transmisión.
2,5GHz

Donde p es la máxima potencia de


salida en Watios(W), donde d Es la
distancia recomendada en metros.

La interferencia puede ocurrir entre


los equipos que estén más cerca.
4. Interface.

4.1. Medicion de Interface.

La Medicion en la interface incluye: Normal medición de interface, Lentes de


potencia progresiva (PPL), Interface de medición de lentes de contacto, Medicion
de Interface PD y PH, y medición de interface UV.

Fig 4.1. Interface normal de medición.

A la derecha o izquierda, se muestran todos los status de la medición del lente. Los
datos a continuación mostrados, son los status de la medición del lente, y el status
L/R, del lente, se muestra a continuación:
1. IndicacionL/R.
2. Logo de Yeasn.
3. Circulo de alineación.
En el centro del circlo de alineación, se muestra el centro óptico, bara de ejes
y target, son mostrados en el circulo de alineación.
4. Barra de ejes.
Se muestra en el circulo de la alineación, y corresponde a la posición de los
ejes del lente.
5. Tarjet.
La posición del Tarjet en el círculo de alineación, indica la dirección y la
distancia de la medición del centro óptico del lente. Cuando el Tarjet se
mueve hacia el centro óptico, la cruz cambia asi:

6. Indicación de los pasos.


Se muestra los pasos de medición incluyendo:

7. Indicacion de Prisma:
El indicador del prisma, puede ser mostrado de 3 modos:

8. Indicacion de Astigmatismo:
El cilindro es indicado de 3 modos:
9. Set

10. Borrar

11. Imprimir.

12. Leer modo:


Escoja el modo de lectura en Automático o Manual.
13. L/R Selección Lente Derecho o izquierdo.
14. Modo de Medición:
Incluye modo de Medición: “Modo de Medicion de Auto
Identificacion”. “Modo de Medicion Normal”, y “Modo de Medicion de
Potencia de Lentes Progresivos”.
15. Numero del Modelo.
16. Funcion de suiche de medición.
Cambio rápido de sensado de medición a continuacion:

17. Area de indicación del proceso de Medicion.


Se muestra mensaje de sugerencia y parámetro de PD, PH,
transmitancia UV.
18. Barra de área de Status.

4.2. Otras interfaces de Medicion.

4.2.1. Interface de Medicion Potencia de Lentes progresivos.


Fig 4.2.1. Interface de Medición Potencia de Lentes progresivos.

1. Interface de Medición Potencia de Lentes progresivos.


Hay dos círculos de alineación respectivamente, en una área lejana y
en una área cercana.

2. Icono de Modo de Medición.


3. Medición de Área cercana.
4. El dato de Medición, Tiene un Item Adicional: - “Add”.

4.2.2 interface de medida para lentes de contacto.

1. Modo Normal.
2. el interruptor de función de medición no es válido.
3. el modo de medición no es válido.
4. el interruptor de modo de lectura no es válido.
5. valor de medición de lentes de contacto SE.

4.2.3PD/PH distancia pupilar e interface de medición de la altura.

1. icono de switch para la función de medición:


2. muestra la barra de estado

4.2.4 Interfaz medición de la transmitancia UV.

1. ventana de corte para la medición de transmitancia UV


2. Resultado de medición de la transmitancia UV.
4.3 interfaz de configuración parámetros.

El display muestra 22 parámetros relacionados con la configuración del


instrumento. Lentes (lens), display (display), sistema (system), comunicación
(comunication), información (information). Las páginas son correspondientes a los
parámetros de los cinco tipos diferentes de configuración, y los cinco iconos
también se pueden utilizar para cambiar entre las cinco páginas. Presiona cada
icono para seleccionar cada una de las 5 páginas del menú.
En cada página del menú, los elementos de parámetros se muestran en el lado
izquierdo, los parámetros modificables se muestran a la derecha, presione “OK”
para salvar el dato modificado, o presione “CANCEL” para
no guardar ningún cambio.

5 instalación y calibración.

Instale el equipo en una superficie plana y fija, y conecte a la red eléctrica.

Los pasos detallados de la instalación se mostraran a continuación:

a. ubique el equipo en superficies palanas y fijas.


b. levemente posar el instrumento en posición vertical
c. conecte el plug de alimentación al socket.
d. Ponga el adaptador alimentación de corriente DC en el equipo.
e. Encienda el equipo desde su interruptor principal. En la pantalla principal se
ve el trabajo de inicio del equipo.
f. El equipo pasara a la interface de medida.
g. Si el brillo y contraste no son de su agrado pueden ser ajustadas (ver
detalles en 6.12 ajuste de parámetros).
6 Procedimientos de operación

6.1 Preparación de la medición.

6.1.1 Conectar la fuente de poder, conecte el adaptador en el socket eléctrico y el


adaptador de corriente DC al equipo.

6.1.2 Encienda el equipo desde el interruptor principal de encendido, espere que la


barra de estado progreso termine de llenarse por completo y el equipo
inmediatamente entre en la interface de medidas.

6.1.3 Después del proceso de carga y auto test, el equipo pasara


automáticamente pasara a la interface de medida.

La interfaz de medición de encendido está relacionada con el modo de


medición, parámetro lente de contacto y tipo de soporte de lente utilizado, si el
parámetro lente de contacto está ajustado a “sólo”(ONLY), y soporte de lentes de
gafa se utiliza, un mensaje “ DO YOU WANT TO USE CONTACT LENS
SUPPORT”, aparece la pantalla inicial de auto test y entonces usted puede elegir
los parámetros de acuerdo a las necesidades.

Cambie el soporte de lentes de gafas, luego reinicie el


Lectura de lentes
instrumento, la pantalla se mostrará de acuerdo con el
en gafas
modo de medición.
Cambie el soporte de lentes de contacto, luego reinicie el
Lectura de lentes equipo, la interface cambiara inmediatamente a modo le
de contacto medición lentes de contacto, en tal caso, entonces la
interfaz no cambiará a ninguna otra interfaz de medida.
Para otros mensajes de mantenimiento y posibles soluciones vea “7.2”.

6.2 Configuración de los lentes.

6.2.1 Fije la lente en el soporte.

a. Selección de soporte de lentes.


Coloque el centro de la lente sobre el soporte de lente con la parte convexa hacia
arriba.

b. fije la lente al soporte levante la unidad que presiona de la lente, después


bájela lentamente para fijar la lente.

No se necesita la placa niveladora de lente para fijar una lente sin cortar
(biselada).

6.2.2 seleccionar lentes en monturas.

a. Coloque la montura de lentes en el soporte con la superficie frontal hacia


arriba.
b. mueva la placa niveladora de la lente.
Gire la palanca de la placa empujadora de la lente hasta que toque y haga un
paralelo a la parte inferior de los marcos con la barra niveladora.

c. Fije la lente con la unidad de presión de la lente.


Levante la unidad de presión de la lente, luego bájela lentamente para fijar la
lente.

6.3 Medición lentes mono focales.

La lente de visión única se miden en el modo de medición de identificación


automática o modo de medición normal, el procedimiento es el siguiente

a. Identifique el lado del lente si es necesario.


Identifique el lado del lente presionando R/L en la pantalla de medición, si esta en
modo automático el dispositivo identifica automáticamente la posición del lente
identificando primero por defecto el derecho. Después de que los datos medidos
son fijados, pasa automáticamente a la medida de la lente izquierda.

Si el lado de la lente sólo se especifica después de la medición, los datos


medidos se borrarán
b. realizar la alineación de la lente.

Mueva la lente para acercar el objetivo cerca del centro del círculo de alineación.
Si se trata de lentes enmarcados, mueva la lente empujando el nivelador a lo
largo de los marcos. Cuando la alineación esté finalizada, asegúrese de que la
parte inferior de los marcos toque con la lente empujando la placa niveladora.

c. fijar los datos medidos.

Cuando haya finalizado la alineación, el dato es fijado presionando la tecla de


lectura en modo de lectura manual, o automáticamente en el modo de lectura
automática.

La pestaña de acceso directo para la indicación del cilindro sigue


funcionando en términos de cambiar el modo de indicación del valor del cilindro
incluso después de que los datos medidos sean fijos.

d. Medida de otros lentes. si es necesario medir la otra lente, siga el mismo


paso que anteriormente.
e. Impresión de datos medidos.

Cuando la lectura está completa oprima “PRINT” para imprimir los datos medidos.
Si es necesario, los datos medidos pueden enviarse a otro instrumento,
computadoras, por ejemplo, ajustando el parámetro en "DATA OUTPUT" y
conectando a otros instrumentos.

6.4 Medida de lentes multifocales.


6.4.1 Medida de lentes bifocales.

La medida de lentes bifocales bajo el modo de medición de lente progresiva se


puede medir secuencialmente en el orden de la porción de distancia cerca
de la porción. El procedimiento es el siguiente:

Lentes bifocales solo pueden leerse en modo medida de lentes progresivos.

a. Verifique posición del lente L/R si es necesario.


b. Medida de potencia distancia.

Llevar la porción de distancia al soporte de la lente, y realizar la alineación de


la lente, después de que la alineación esté terminada, presione la tecla de
lectura, la potencia de la distancia es fijada.
c. Medida de poder cercano.

Lleve la lente hacia el usuario para llevar la porción cercana al soporte de la lente
y para que el fotómetro realice la medida de la visión cercana.

No es necesario alinear el objetivo, si usted ha quitado la lente, entonces


usted necesita comenzar la medición otra vez de la parte de la porción de la
distancia medido.

d. Fije el dato medido.

Presione la tecla de lectura para fijar el dato medido, Ahora la lectura está
completa.

6.4.2 Medida de lentes trifocales.

Las medidas de lentes trifocales se realizan bajo la modalidad NORMAL se puede


usar secuencialmente en porciones de distancia porción media porción
cercana, el procedimiento es el siguiente:

Los lentes trifocales solo pueden ser usados en modo medida normal

a. Especifique posición del lente L/R si es necesario.


b. Valor poder de distancia.

Realice la alineación de la lente, una vez finalizada la alineación, presione la tecla


de lectura, la potencia de la distancia es fijada.

c. Medición de la potencia para porción media.

Tire de la lente hacia el usuario para llevar la porción media sobre el soporte.
Presione la tecla de lectura para fijar los datos medidos.

No es necesario alinear el objetivo, si usted ha quitado la lente, entonces


usted necesita comenzar la medición otra vez de la parte de la porción de la
distancia medido.

d. Medición de la potencia para porción cercana.

Posicione la porción de visión cercana sobre el soporte de lentes, la potencia de


visión cercana aparcera en el display.
e. Fijar dato medido.

Presione la tecla de lectura para fijar el dato de la lectura medida, el valor de la


medida trifocal se ha completado.

La lectura automática se desactiva durante los datos de medición sólo se


puede fijar pulsando la tecla de lectura

6.5 medición de poder en lentes progresivos.


6.5.1 Medición de lentes sin corte.

En primer lugar marque la distancia y la porción cercana en la lente según el modo


de medición en “6.4.1”, y luego hacer la medición.

Una lente debe colocarse con su línea de referencia horizontal paralela a la


niveladora de empuje de la lente.

6.5.2 medición de lentes cortados.

Use en modo de medición PPL o en modo de identificación lectura automático.

En el modo medición de identificación automática, cuando la lente en el soporte


del objetivo se detecta como una lente de potencia progresiva, la interfaz cambia a
la interfaz de medición de PPL automáticamente, el procedimiento es el siguiente.

a. Cambie la interface de modo medición PPL.


b. Identifique la posición del lente si es necesario.
c. Ubique el lente.

Coloque la porción que es ligeramente más baja que el centro de la lente en el


soporte de lentes.

d. Medición poder de distancia.


1. cuando se mide la porción de distancia, se muestra el objetivo que
indica la porción de distancia y se muestra la barra de mensaje
“midiendo distancias”.
2. Prepare la alineación.
Mueva la lente en posición horizontal para alinear el objetivo con la línea
vertical de la cruz hasta que el objetivo se convierte en azul, el
procedimiento es el siguiente.
La flecha indica que la dirección a la cual debe moverse hacia el centro
óptico de la lente, mover la lente lentamente durante la alineación en la dirección
de la flecha para hacer coincidir la flecha.

La lente debe estar siempre en contacto con el apoyo, cuando se mueve la


lente, mantener el marco alineado con el nivelador.

3. Mover lentamente la lente en forma horizontal y vertical hasta que los


datos medidos se estabilicen, el mensaje “DISTANCIA CERCA
COMPLETA” aparece.
e. Medida poder ADD cercana.
1. Cuando la medición de potencia de distancia está completa, aparece el
objetivo que indica la porción de visión cercana, el mensaje de “MIDIENDO
DISTANCIA CERCANA”, al mismo tiempo el valor de poder ADD empieza a
cambiar.
2. Realizar la alineación.
Mover horizontalmente el lente para alinear el objetivo con la línea vertical
de la cruz, y luego mover el objetivo verticalmente para alinear el objetivo
con la línea horizontal de la cruz hasta que el objetivo se vuelva azul, el
procedimiento es el siguiente:
La flecha indica que la dirección a la cual debe moverse hacia el centro
óptico de la lente, mover la lente lentamente durante la alineación en la dirección
de la flecha para hacer coincidir la flecha.

La lente debe estar siempre en contacto con el apoyo, cuando se mueve la


lente, mantener el marco alineado con el nivelador.

3. Mueva el lente en dirección horizontal y verticalmente suavemente hasta


que se estabilice el dato de medición, una vez se estabilice aparcera el
mensaje “distancia cercana completa”.
f. Mida la otra lente.
g. Imprima resultados medidos.

Después de medir la potencia de ADD, la función de selección L / R


automática comienza a funcionar.

6.6 Medición de lentes de contacto.

Los pasos detallados de la medición de la lente de contacto se muestran como a


continuación bajo el modo de medición de lentes de contacto.

a. Cambie el soporte de lentes, para el de lentes de contacto los necesarios


para este proceso.
b. Active el modo lentes de contacto.

Ingrese a ajuste de parámetros y active el parámetro de “lentes de contacto” a


“ON” o “ONLY”, luego guarde el resultado para terminar el proceso de
conmutación del modo de medición de lentes de contacto (ver 6.12 y 6.13).
c. Lentes de contacto.

Ubique el lente de contacto sobre el soporte de lente con su lado convexo hacia
arriba, si su lente de contacto es suave, quita la humedad de la superficie con un
paño suave antes de ponerla en el soporte de la lente.

Sostenga una lente de contacto con pinzas. Tenga cuidado de no presionar


el objetivo con la lente.

d. Alinee el lente de contacto empujando su extremo levemente con las puntas


de las pinzas.
e. Obtenga la medición oprimiendo la tecla de lectura una vez se haya
realizado la alineación.

El modo medición automático no trabaja para los lentes de contacto esta


medida debe realizarse en modo manual y guardar las lecturas desde la tecla de
lectura.

Entre los datos medidos, se mostrará un valor SE, que es 1/2 del valor del
cilindro añadido al valor de la esfera. Cuando se mide una lente de contacto no
cilíndrica y todavía se detecta un valor de cilindro, el valor de SE será más fiable
que el valor de SPH para conocer el valor de esfera total. Esto reduce el error en
los datos medidos realizados por el valor del cilindro no deseado.

f. Medición de la otra lente si es necesario.


g. Imprime los resultados.

Medir la lente de contacto rápidamente una vez que sea posible antes de
que la superficie de la lente este seca. Debido a que la lente contiene agua y está
hecha de material blando, la lente no puede permanecer esférica durante mucho
tiempo, alterando la medida.

6.7 Medición PD y PH.

En el modo de medición automática, los pasos a seguir para la medición de PD y


PH se mostraran a continuación.

a. Presione desde la tecla la función de medición PD/PH ubicado en la barra


de selección de la pantalla.
b. Ajuste la montura de la lente.
1. Coloque el centro de la lente enmarcada en el soporte del objetivo. Levante
la lente presionando la unidad, luego bájela lentamente para fijar la lente.
2. Gire la palanca de la placa niveladora de la lente. presione hacia abajo el
control deslizante de la almohadilla de la nariz del instrumento para
asegurarse de que se fija en la almohadilla de la nariz del marco de la lente.

c. Medición lente derecho.

Mover la lente derecha. Cuando se termina la alineación y los datos de medición,


se mide el PD / PH de la lente derecha.

d. Medición lente izquierdo.

Mover la lente izquierda. Cuando se termina la alineación y los datos de medición,


se mide el PD / PH de la lente izquierda.

O puede ir de izquierda a derecha de acuerdo a sus necesidades.

Para que la medición sea más precisa, mueva la lente izquierda y derecha
hacia la misma dirección cuando proceda a realizar la alineación.

Haga la medida exacta de la lente baja del astigmatismo, utilice el modo de


lectura manual. Hacer que el poder del prisma IO, UD sea lo más pequeño
posible.
e. Visualización de resultados de medición.

Una vez se realiza la medida de PD y PH en ambos lentes los resultados


aparecen de inmediato en la pantalla.

f. Imprima los resultados de la medición.

6.8 Medición de transmitancia de UV.

En el modo de medición normal, se muestran los pasos detallados de la medición


de la transmitancia UV como se muestra a continuación.

a. Presione el switch de la función de transmitancia UV desde la barra de


opciones de pantalla.

Opción de transmitancia UV

b. Ubique la lente sobre el soporte de lentes.


c. Alinee la lente.

Cuando se mide la transmitancia UV, el resultado puede no ser exacto si la


alineación no se hace bien.

d. Una vez termine de alinear presione la tecla de lectura para terminar de una
vez la medida, y usted haya obtenido los resultados de la medida, la
medida de la transmitancia saldrá en porcentaje.
6.9 Marcación.

Los pasos detallados para la marcación de ejes y alineación centro óptico de


lentes se describen a continuación:

a. Ubique la lente sobre el soporte de lentes.


b. Alinee la lente y luego haga la marcación.
c. Una vez la alineación de la lente esté terminada, fijar la lente con la unidad
de presión de la lente.
d. Marque la lente con el marcador de la unidad.
e. Retire la lente elevando la unidad de presión de la lente

No toque los puntos marcados, o los puntos poco claros harán que el eje no
se pueda leer.

6.10 impresión.

6.10.1 Configurar la impresora en modo ON y desactivarla en el modo de


información del usuario, por ejemplo en estado R / L y estado L sólo.

6.10.2 Configurar la “impresora” en el modo de encendido y desactivarla en el


modo de información del usuario, por ejemplo en el estado de medición de la lente
de contacto y en el estado de medición de PD.
6.10.3 Ajuste la “impresión económica “o la “impresión automática” en la
“impresora” y apagado en la información del usuario., ejemplo del resultado de la
medida de la lente de contacto y resultado de la medida de la PD en modo
económico de la impresión.
6.10.4 Seleccione “ON” impresora y en la información del usuario. Ejemplo en
estado R / L y estado L solamente.

6.11 Después de usarse.


6.11.1 Apague el equipo del interruptor principal.

Apague el equipo estando en a interface de lectura de medición.

Si el equipo antes de apagarse esta en modo ajuste de parámetros, los


ajustes a los parámetros que haya realizado no será guardado si se apaga el
equipo.

6.11.2 Anti polvo.

Una vez termine el uso del equipo y apague, cubra el equipo con la funda anti
polvo, ya que el polvo afecta considerablemente la toma de las mediciones.

Si el polvo en el instrumento atrae la humedad, puede causar cortocircuitos o


fuego.
6.12 Ajuste de parámetros.

El auto lensometro permite realizar ajustes a los parámetros de cada uno de los
parámetros de acuerdo a sus preferencias y necesidades.

6.12.1 Configuración del atajo de interfaz medición.

Hay todo tipo de ajustes de parámetros para el acceso directo a parámetros


comúnmente utilizados en la interfaz de medición. Ajustes realizados de esta
manera no será guardado, y sólo estarán temporalmente. Hay dos modos de
configuración según si hay una ventana emergente o no, El paso de acceso
directo no representa ningún modo de visualización de ventana y el ajuste de brillo
de acceso directo representa el modo de visualización de la ventana.

A continuación se describen detalladamente:

a. Atajo para modificación de pasos.

Seleccione la opción del paso a modificar, cada presión sobre el indicador haría el
cambio de paso en el siguiente orden:

Hay un total de 7 ajustes de atajo comúnmente usados que trabajan de la misma


manera, son ajustes de paso, configuración de indicación de prisma, configuración
de modo de lectura, configuración de lente derecha o izquierda y ajuste de modo
de función adicional.

b. Parámetro ajustes de brillo.

Presione el primer switch del icono brillo en la barra de


estado, entonces se muestra la ventana de ajuste
rápido. Escoge cualquier nivel, luego el brillo de la
pantalla cambia correlativamente, presiónalo
nuevamente, la ventana desaparecerá y así el nivel
escogido queda seleccionado. Si usted no oprime el
nivel de selección dos veces o escoge elegir algún
otro nivel significa que renunciar a la configuración, y
el haría que la ventana automáticamente
desaparezca.
Brillo y zumbador (alarma audible) en la barra de estado se ajustan de la misma
manera. Se corresponden con brillo y zumbador (alarma audible) en la pantalla y
sistema en la tabla de parámetros de ajuste.

6.12.2 Tabla para ajuste de parámetros.

El ajuste de cada parámetro se describe a continuación:

a. Escoja el valor del parámetro a modificar.


b. Presiona salvar para guardar los cambios, ahora retornara a la
interface de medición y automáticamente se guardaran los cambios.
c. Presione la tecla para cancelar o detener cambios, retornara
automáticamente a la pantalla de medición y ningún cambio será guardado.

6.12 Tabla de parámetros.

6.13.1 Página de ajuste de Lente (LENS).

a. Modo de función.

Usado para escoger funciones en modo de medidas.


b. Modo de medición de medidas.

Lentes mono focales, lentes bifocales y lentes progresivas pueden


AUTO automáticamente identificarse y medirse bajo este modo de
trabajo.
SIMPLE Modo de medida normal de lentes
PPL Modo de medición de lente de potencia progresiva

c. Dato de longitud de onda.

Es usado para elegir la luz E (longitud de onda: 546.4 nm), o luz D (longitud de
onda: (587 nm).

d. lente multifocal.

Al hacer la medición, ajuste los tipos de lente en una lente de visión única lente
bifocal o lente trifocal.

La lente bifocal debe ser medida bajo modo progresivo de medición de la


lente; el lente trifocal debe ser medido en el modo normal de medición de la lente.

e. Lentes de contacto.

OFF Función de medición de lente de contacto cercano.


Iniciar la medición de lentes de contacto y los modos de lectura,
ON
modos de función y modos de medición se desactivan
El modo de medición de la lente de contacto se reconoce
ONLY
automáticamente al iniciar el equipo.

f. Lente derecho e izquierdo (R/L Lens).

Automáticamente identifica la primera lente como lente derecha, y


conmutada automáticamente a la lente izquierda después de la
L/R
fijación de los primeros datos, y se muestra según la posición del
fijador nasal.
Se especifica la lente izquierda y el valor correspondiente será
L
exhibido solamente en la parte izquierda de la medida.
Se especifica la lente derecha y el valor correspondiente será
R
exhibido solamente en la parte derecha de la medida.
7.4 Recarga de tinta.

Cuando la marca de los lentes es endeble es posible que la almohadilla necesite


tinta.
7.4.1 Remover la almohadilla de tinta.

7.5. Limpie el protector del lente.

Remueva el polvo regularmente del protector del lente

7.6. Limpie los lentes

Realice la limpieza superficial de los lentes con un paño especial.

Revise que la ventana este limpia. Si no esta limpia, utilice una nueva toalla con
alcohol.

7.7 Otros.

Limpie con paño suave cuando la cubierta o el dial si se vean sucios. Si hay un
sucio, límpiese con un paño humedecido con detergente neutro y, a continuación,
secar con un paño seco.

No use disolventes orgánicos como los solventes de pintura, que arruine la


superficie del instrumento.

Limpie suavemente la pantalla táctil se puede romper y dará lugar a un mal


funcionamiento

No limpie con una esponja o un trapo mojado; ya que el agua puede entrar
en el instrumento y provocar un mal funcionamiento.

8. Adquisición del programa de soporte impresión de datos.

CCQ-800 auto Lensometro y su software de registro de datos se utiliza para la


recolección de los resultados medidos.

Los datos recolectados se salvan en formato Excel para la revisión de los datos
del cliente.

Para la descarga del programa de soporte por favor visite la página oficial de
Yeasn www.yeans.com

Método de descarga:

Entrar en la página principal del sitio web


, (Software de
impresión para clientes).

para descargar el programa, los detalles de la


instalación están incluidas.

9. Transporte y bodegaje.

9.1 Transporte.

 Evitar la luz del sol, lluvias, fuertes presiones y movimiento vibrante durante
el transporte.
 Sostener y mover los instrumentos ligeramente durante el transporte y la
carga. No se permite tirar.
 Durante el transporte por favor mantenga el equipo bien empacado con su
empaque original.
 Golpes fuertes pueden causar daños en el equipo.
 Temperatura de transporte -10 a 50 °C.
 Humedad de transporte ≤ 85 %.
 Presión de transporte empacado 700 a 1060 hPa.

9.2 Bodegaje.

 Almacene el equipo en un lugar seco, lugar interior ventilado sin gas


corrosivo.
 Temperatura de almacenaje 5 a 40 °C.
 Humedad de almacenaje ≤ 70 %.
 Presión de transporte empacado 700 a 1060 hPa.
 Baja presencia de polvo en el embalaje del equipo.
 Evitar la presencia de los rayos solares.

10. EMC.

Guía y declaración del FABRICANTE - EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS


El LENSOMETRO AUTOMÁTICO CCQ-800 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado
a continuación.

El cliente o el usuario del FOCIMETRO AUTOMÁTICO CCQ-800 debe asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno.
El CCQ-800 AUTO FOCIMETER utiliza energía de RF
sólo su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF
son muy bajas y no es probable que causen interferencia
en las proximidades equipo electrónico.

Test de IEC 60601 nivel de Nivel de Entorno electromagnético-dirección


testeo conformidad
inmunidad
Los pisos deben ser de madera, hormigón o baldosas
cerámicas. Si los suelos están cubiertos con material
sintético, los la humedad debe ser al menos del 30%

La calidad de la red debe ser la de un comercial u


hospitalario.

La calidad de la red debe ser la de un comercial u


hospitalario.

La calidad de la red debe ser la de un comercial u


hospitalario. Si el usuario de la [ME EQUIPMENT
OR ME SYSTEM] requiere funcionamiento continuo
durante las interrupciones de la red eléctrica, se
recomienda que el CCQ-800 AUTO LENSOMETRO
sea alimentado desde un sistema ininterrumpido
UPS o fuente de alimentación o una batería.

Los campos magnéticos de frecuencia de


alimentación deben estar en niveles característico
de una ubicación típica en un comercial u
hospitalario.
El LENSOMETRO AUTOMÁTICO CCQ-800 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación.

ElTest
cliente
de o el usuario
IEC del CCQ-800 AUTO
60601 FOCIMETER]
Nivel de debe asegurarse
Entorno de que se utilice en un entorno de este tipo.
electromagnético-dirección
inmunidad nivel de testeo conformidad

Los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles no deben ser usados


más cerca de cualquier parte del LENSOMETRO AUTOMÁTICO CCQ-800,
cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Cuando P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según


el transmisor fabricado y d es la distribución recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo


determinado por una encuesta de sitio electromagnética, debe ser menor que
el nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuencia. Pueden producirse
interferencias en la calidad de los equipos marcados con el siguiente símbolo
Distancias de separación recomendadas entre comunicaciones RF portátiles y móviles
equipo y el CCQ-800 AUTO LENSOMETRO

El LENSOMETRO AUTOMÁTICO CCQ-800 está diseñado para su uso en un entorno


electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el
usuario del LENSOMETRO AUTOMÁTICO CCQ-800 puede ayudar a prevenir las interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF
portátil y móvil (transmisores) y el FOCIMETRO AUTOMÁTICO CCQ-800, según la potencia
máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Valor máximo de
potencia de salida
de transmitancia

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CCQ-800
AUTO FOCIMETER

También podría gustarte