MU8003 EN (Es Us)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 40

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD

IN-8003: XTIRPA™ Brazo pescante con palo y mástil /


Sistema de pescante para PPE
INDICE

1. EL SISTEMA XTIRPATM..................................................................................................................................................... 4
1.1 Qué es........................................................................................................................................................................ 4
1.2 Cumplimiento de las normas...................................................................................................................................... 4
1.3 Capacidad, límites y diseño........................................................................................................................................ 5
1.4 Garantía...................................................................................................................................................................... 6
2. SÍMBOLOS........................................................................................................................................................................ 7
3. REQUISITOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD................................................................................................. 9
3.1 Capacitación............................................................................................................................................................... 9
3.2 Precauciones de uso.................................................................................................................................................. 9
3.3 Conexiones autorizadas........................................................................................................................................... 10
3.4 Elevación de materiales............................................................................................................................................ 10
4. INSTALACIÓN................................................................................................................................................................. 11
4.1 Instalación del sistema tipo A con IN-2210............................................................................................................... 12
4.2 Instalación del sistema tipo A con IN-2483 ............................................................................................................. 15
4.3 Instalación de un dispositivo autorretráctil para todas las configuraciones del sistema ........................................ 16
5. USO................................................................................................................................................................................. 18
5.1 Puntos de anclaje...................................................................................................................................................... 19
5.1.1 Sistema tipo A con IN-2210.............................................................................................................................. 19
5.1.2 Sistema tipo A con IN-2483.............................................................................................................................. 20
5.2 Multiusuarios ............................................................................................................................................................ 21
5.3 Instalación de una línea de vida............................................................................................................................... 22
5.3.1 Sistema tipo A con IN-2210.............................................................................................................................. 22
5.3.2 Sistema tipo A con IN-2483.............................................................................................................................. 24
5.4 Control de orientación del sistema para todas las configuraciones del sistema .................................................... 26
6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO........................................................................................... 27
6.1 Inspecciones ............................................................................................................................................................ 27
6.2 Mantenimiento........................................................................................................................................................... 27
6.3 Almacenamiento ...................................................................................................................................................... 27
7. COMPONENTES............................................................................................................................................................ 28
7.1 Sistema tipo A con IN-2210 ..................................................................................................................................... 28
7.2 Sistema tipo A con IN-2483...................................................................................................................................... 29
7.3 Adaptador del sistema tipo A ................................................................................................................................... 30
8. APÉNDICE...................................................................................................................................................................... 31
8.1 Etiquetas ................................................................................................................................................................. 31
8.2 Cálculo para determinar la separación del suelo ..................................................................................................... 33
8.3 Formulario de inspección y mantenimiento.............................................................................................................. 34
8.4 Formulario de registro............................................................................................................................................... 35
8.5 Plan esquemático de instalación.............................................................................................................................. 36
1. EL SISTEMA XTIRPATM

1.1 Qué es
El sistema XTIRPATM es un dispositivo de anclaje que forma parte de un sistema de equipos de protección individual.
Está diseñado para la prevención de caídas en caso de emergencia, para el mejor posicionamiento del trabajador,
para el acceso por cuerda y para el acceso a espacios confinados.

ADVERTENCIA
El fabricante de Innova Public Utility Products, Inc., declina toda garantía o responsabilidad en caso de una alteración
no autorizada, de un uso inadecuado, de un mantenimiento deficiente o de la sustitución de una pieza del equipo por otra
que no sea la original. Estas acciones pueden provocar lesiones graves a todo el cuerpo, e incluso la muerte.
No se puede realizar ninguna modificación o adición al equipo sin el consentimiento previo y por escrito de Innova Public
Utility Products, Inc. Cualquier reparación debe hacerse de acuerdo con los procedimientos operativos del fabricante,
Innova Public Utility Products, Inc.

Este manual de instalación, así como los planos técnicos y las instrucciones de instalación, se suministran en el momento
de la compra del sistema XTIRPATM. El usuario deberá asegurarse de que se incluyan estos diagramas y estas instrucciones.
Además, procurará conservar todos estos elementos durante la vida útil del equipo.
Es esencial para la seguridad del usuario que, si el producto se revende fuera del primer país de destino, el revendedor
proporcione la guía del usuario, las instrucciones para el mantenimiento y para la revisión periódica, en el idioma del país
donde se usará el producto.
Siga las disposiciones detalladas en el Código de seguridad del trabajo del país o provincia en el que se vaya a utilizar
este dispositivo de anclaje.
Si tiene alguna pregunta con respecto al uso, mantenimiento o instalación de los sistemas XTIRPATM, comuníquese
con el fabricante Innova Public Utility Products, Inc. a través del formulario de contacto de nuestro sitio web:
http://www.xtirpa.com.
Asegúrese de que el fabricante o los distribuidores autorizados también le entreguen la siguiente información adicional:
• Diagramas técnicos
• Instrucciones de instalación

1.2 Cumplimiento de las normas


Fabricante:
Innova Public Utility Product, Inc.
1040 boulevard Industriel,
Granby, Québec, Canada
J2J 1A4
Sistema de configuración EN 795: Tipo A
El sistema XTIRPATM descrito en el capítulo 4 cumple los requisitos de la norma EN 795 2012 y las especificaciones
técnicas de la norma TS16415 2013. Ha sido probado por el laboratorio independiente acreditado ISO 17025 Quintin
certificaciones.
QC Quintin certificaciones
825 route de Romans
38160 Saint-Antoine-l'Abbaye
Francia

4 EL SISTEMA XTIRPATM
1.3 Capacidad, límites y diseño
Todos los sistemas XTIRPATM están diseñados para funcionar durante al menos 10 años, siempre que se utilicen, mantengan,
inspeccionen y almacenen de acuerdo con el presente manual. El sistema XTIRPATM es uno de los dispositivos de anclaje
más ligeros y ergonómicos del mercado actual. El brazo pescante, los mástiles y las barricadas están hechos de aluminio
6061-T6. Algunos brazos pescantes más grandes están hechos de acero inoxidable HSS A-500. Los adaptadores están
hechos de acero inoxidable 304, acero inoxidable 316, acero galvanizado 44 W o acero galvanizado 50 W. Las poleas son
de acetal.
Especificaciones del producto
• Fabricante: ��������������������������������������������������������������������������������������������� Innova Public Utility Products, Inc.
• Marca: ���������������������������������������������������������������������������������������������������� XTIRPATM
• Modelo: ������������������������������������������������������������������������������������������������� IN-8003
• Nombre: ������������������������������������������������������������������������������������������������ XTIRPA™ Brazo pescante con palo y mástil /
Sistema de mástil/brazo pescante para PPE.
• Estándares: �������������������������������������������������������������������������������������������� EN 795.2012 Tipo A
TS 16415.2013
• Fuerza máxima de detención del equipo: ����������������������������������������������6 kN / usuario
• Brazo pescante n.º de pieza 2210:
- Longitud mínima:................................................................................. 15 pulgadas (381 mm)
- Longitud máxima:................................................................................ 24 pulgadas (610 mm)
• Brazo pescante n.º de pieza 2483:
- Longitud mínima:................................................................................. 24 pulgadas (610 mm)
- Longitud máxima:................................................................................ 24 pulgadas (610 mm)
• Temperatura máxima de servicio: ���������������������������������������������������������130 °F (54 °C)
• Temperatura mínima de servicio: ����������������������������������������������������������-10 °F (-25 °C)
• Deformación elástica: ����������������������������������������������������������������������������N/A
• Carga de trabajo máxima por anclaje: ��������������������������������������������������360 kg (164 lb)
• EN 795.2012 Tipo A
- Fuerza de resistencia mínima (MBS):
Vertical:............................................................................................... 13 kN (2 823 lbf)
- Momento máximo de diseño:.............................................................. Consulte el adaptador
- Espacio de trabajo permitido: ............................................................. Consulte el adaptador
- Número máximo de usuarios simultáneos:......................................... 2
No se debe usar el dispositivo de anclaje más allá de sus capacidades o para cualquier otro propósito que no sea el previsto
originalmente, es decir, detener una caída. Se supone que el dispositivo de anclaje solo se usará como un sistema
de protección individual contra las caídas y no como un equipo de elevación.

ADVERTENCIA
Este sistema no se diseñó para funcionar con más usuarios simultáneos de los indicados. Se define como usuario a una
persona que está físicamente conectada al dispositivo de anclaje.

ADVERTENCIA
No se puede usar este sistema para el transporte de equipos cuando los usuarios están conectados físicamente
al dispositivo de anclaje.

EL SISTEMA XTIRPATM 5
1.4 Garantía
El sistema XTIRPATM, ofrecido por el Fabricante, Innova Public Utility Products, Inc., tiene una garantía que cubre todos
los defectos de materiales y de la fabricación durante un período de (2) dos años desde la fecha de entrega. Esta garantía
solo se aplica al comprador inicial del sistema XTIRPATM. El fabricante reparará y reemplazará con rapidez todos los
componentes o las piezas que se consideren defectuosos. El fabricante se reserva el derecho de optar por devolver
cualquier parte que se considere defectuosa a su planta/fábrica para su inspección antes de que se realice cualquier
sustitución o reparación.
Solo se repararán o sustituirán los componentes y las piezas que el fabricante considere que presentan fallas, a su entera
discreción, y tras cualquier inspección solicitada y realizada por el fabricante.
Todas las reclamaciones deben enviarse por escrito al fabricante, inmediatamente después de que el propietario descubra
el problema, y deben estar acompañadas por una copia del comprobante de compra del comprador inicial. El Fabricante
emitirá un número de reclamación y dará instrucciones precisas, que se deberán seguir, para poder realizar con éxito una
reclamación y devolver todas las piezas defectuosas, a solicitud del cliente. El propietario colaborará con el Fabricante
y sus representantes para facilitar la inspección de todas las piezas que presentan defectos. El propietario pagará todos
los gastos de envío para devolver las piezas y los componentes defectuosos a la fábrica del Fabricante. El Fabricante
se encargará de los gastos de envío de las piezas o los componentes de repuesto.
La Garantía no cubre los daños causados por el equipo que provengan de cualquier otra causa que no sean defectos
en el material o la mano de obra, incluidos, pero no limitados a, cualquier daño resultante del maltrato, la falta de mantenimiento,
el manejo o almacenamiento inadecuados, cualquier daño intencional, el vandalismo, los daños accidentales o los daños
resultantes de un impacto o una colisión, cualquier daño debido al transporte, cualquier daño causado por un incendio,
una explosión, vapores, sustancias químicas o ambientes, tóxicos o corrosivos, agua, corrosión u óxido normal, tormentas,
granizo, o causas fortuitas, por guerra o insurrección, ataques terroristas o cualquier otro daño que esté fuera del control
del fabricante. La garantía solo se aplica al propietario inicial, es la única garantía que se aplica al sistema XTIRPATM
y sustituye a todas las demás garantías explícitas o implícitas. Sin limitar la generalidad de lo que antecede, el fabricante
no será responsable de ningún otro costo, daño o reclamación, lo que incluye todos los daños especiales, consecuentes,
accesorios o indirectos, tales como, pero no limitados a, los daños por la falta o pérdida de ingresos, las interrupciones
comerciales, las lesiones físicas debido al incumplimiento de todas las obligaciones, incluidas las de buena fe o por
la debida diligencia, por negligencia y por cualquier otra pérdida económica o cualquier otra pérdida, que sea consecuencia
de, o se relacione de cualquier manera, con el uso o la imposibilidad de uso del sistema XTIRPATM, incluso en caso de una
eventualidad o un fallo, de un agravio (incluida la negligencia), de una responsabilidad absoluta, de un incumplimiento de
contrato o de garantía, incluso si al fabricante se le informó de la posibilidad de dichos daños. Por el presente, el Fabricante
renuncia a todas las garantías y condiciones, explícitas, implícitas o legales, incluidas, entre otras, todas las garantías
o condiciones implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en específico y por falta de habilidad o cualquier
acto intencionado o negligente, omisión o labor comercial.
El usuario debe completar y enviar el formulario de suscripción para obtener la garantía limitada de cada producto.
Asegúrese de que se indique la fecha de compra del sistema XTIRPATM del fabricante o del centro de servicio.

6 EL SISTEMA XTIRPATM
2. SÍMBOLOS

ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o una lesión grave.

PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar una lesión leve o moderada.

Indicación de la condición de trabajo seguro.

Lea y asegúrese de comprender el manual de uso de este sistema antes de usarlo.

Un punto de anclaje autorizado en el sistema que indica el número máximo de usuarios simultáneos,
con su arnés. El sistema también puede usarse para subir y bajar a los usuarios.

El sistema puede utilizarse para elevar y bajar usuarios.

El sistema no puede utilizarse para elevar y bajar usuarios.

Una persona capacitada debe instalar el equipo del sistema según las instrucciones del fabricante.

Realice una inspección visual antes de cualquier uso, según las instrucciones del manual. No utilice
el sistema si tiene dudas sobre su uso adecuado.

Momento máximo de carga de trabajo (MWM, por sus siglas en inglés).

SÍMBOLOS 7
n n

Temperaturas mínima y máxima de servicio.


n n
°C °F

n n
lb kg Carga máxima de trabajo.

n
kN
Fuerza de resistencia mínima (MBS, por sus siglas en inglés).
n
lbf

Ajuste requerido para el perno.

Fuerza de detención máxima del equipo (MAF, por sus siglas en inglés).

Se deben instalar los pasadores de posicionamiento antes del uso.

Fuerza de resistencia mínima (MBS) de 22.2 kN (5 000 lbf)


Ángulo de trabajo permisible.

Está prohibido instalar más de (1) usuario en el mismo punto de anclaje.

8 SÍMBOLOS
3. REQUISITOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD

3.1 Capacitación
Para garantizar un trabajo seguro, cada usuario debe estar capacitado y preparado. Puede comunicarse con el fabricante,
Innova Public Utility Products, Inc., o con el centro de servicio autorizado para configurar un programa de capacitación.
Los usuarios deben haber leído y comprendido el Manual. Deben gozar de buena salud y ser mentalmente estables,
no deben sufrir vértigo ni estar bajo la influencia de drogas o alcohol para que no se arriesgue su seguridad durante el uso
normal del equipo o en caso de emergencia.

3.2 Precauciones de uso


Antes de cualquier uso, se debe establecer un plan de seguridad para afrontar cualquier emergencia que pueda surgir
durante el trabajo. Por supuesto, cabe señalar que antes y durante el uso de este equipo, cualquier rescate eventual debe
hacerse de manera segura y eficiente. Por lo tanto, es importante que siempre trabaje en equipos de al menos dos (2)
personas cuando use este sistema de anclaje. Uno de los dos (2) usuarios puede llamar a los servicios de emergencia en
caso de una caída.
Cada usuario debe estar equipado con un arnés de cuerpo entero. Este es el único dispositivo de sujeción del cuerpo que
está permitido utilizar en un sistema de detención de caídas (FAS, por sus siglas en inglés) junto con un medio para limitar
las fuerzas dinámicas máximas ejercidas sobre el cuerpo al detener una caída. Consulte la tabla "1.3 Capacidad, límites y
diseño" en la página 5 para conocer la fuerza de detención máxima del equipo.
Tampoco es aconsejable utilizar ningún equipo de seguridad adicional en el trabajo, como, por ejemplo, casco, gafas de
seguridad, guantes de cuero, ropa de protección, botas de trabajo, cualquier linterna y dispositivo de protección respiratoria
disponible.

ADVERTENCIA
Antes de cualquier uso, y para garantizar la seguridad, es imprescindible verificar la distancia debajo del usuario
en el lugar de trabajo, para que, en caso de una caída, no se produzca ninguna colisión con el suelo ni se encuentre
algo que obstaculice la trayectoria.

Para asegurarse de que se pueda utilizar y funcione correctamente, el usuario deberá verificar antes de cada uso
lo siguiente:
• El sistema no presenta ningún desgaste excesivo, grietas ni rastros de corrosión.
• Las placas de anclaje (base) A2002-22N y los puntos de anclaje no presentan ninguna deformación.
• Los pasadores de conexión están presentes e instalados correctamente.
• Las tuercas y los tornillos están bien ajustados.
• Las etiquetas están presentes y legibles.
• El sistema es efectivo y se indica la fecha de la última o próxima inspección.

ADVERTENCIA
Si el sistema ha detenido una caída o se ha dañado, debe ponerse fuera de servicio de inmediato. Indique de manera
clara que el Sistema de detención de caídas es “INUTILIZABLE”. Deberá pasar por una inspección y mantenimiento
adecuados, según la sección "6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO" en la página 27.
Solamente puede reactivarse si una persona calificada, un centro de servicio certificado o el fabricante autorizan su uso
por escrito.

REQUISITOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD 9


3.3 Conexiones autorizadas
EU
Este dispositivo de anclaje se puede usar junto con los siguientes equipos:
• Dispositivo automático de prevención de caídas conforme a la norma EN 360 según las instrucciones de uso
del fabricante.
• Dispositivo de rescate por elevación conforme a la norma EN 1496 según las instrucciones de uso del fabricante.
• Amortiguador conforme a la norma EN 355 según las instrucciones de uso del fabricante.
Los equipos arriba mencionados deben estar unidos a los puntos esternal y dorsal indicados en A o A/2 o al arnés
anticaídas conforme a la norma EN 361 mediante un elemento de conexión conforme a la norma EN 362.

ADVERTENCIA
Verifique antes de cualquier utilización que todos los equipos utilizados en el sistema de detención de caída (arnés
anticaídas de cuerpo entero conforme a la norma EN 361, dispositivo anticaídas automático conforme a la norma
EN 360, amortiguador conforme a la norma EN 355 y elementos de conexión conformes a la norma EN 362) funcionan
correctamente según las instrucciones de uso del fabricante. No todos los equipos utilizados en el sistema de detención
de caída han sido probados conjuntamente. Es probable que se produzca un peligro al utilizar varios elementos en el que
la función de seguridad de uno de los elementos se vea afectada o interfiera con la función de seguridad de otro elemento.

3.4 Elevación de materiales


El dispositivo de anclaje solo debe utilizarse como equipo de protección personal contra caídas y no para equipos de ele-
vación. El producto no debe usarse para la elevación de equipos (material) y como PPE (equipo de protección personal)
al mismo tiempo. Es posible que, en algunas jurisdicciones, se prohíba el uso del PPE para elevar equipos (material) en
cualquier circunstancia. En ese caso, se debe etiquetar este producto como para uso exclusivo de elevación de equipos
(material) y ya no se podrá utilizar como PPE. Cuando se eleven equipos, nunca se deben superar los 328 kg (722 lb).

10 REQUISITOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD


4. INSTALACIÓN
Antes de la instalación consulte al fabricante Innova Public Utility Products, Inc. o a los distribuidores autorizados para
determinar el proceso óptimo de instalación y configuración para su uso. Siga todas las instrucciones técnicas y de fijación
de la instalación proporcionadas por el fabricante Innova Public Utility Products, Inc.
En ciertas ocasiones, la puesta en marcha del sistema XTIRPATM puede requerir precauciones adicionales respecto
a lo siguiente:
• Limitar el riesgo de una caída durante la instalación mediante la colocación de un dispositivo de anclaje adicional.
• Limitar la posibilidad de daños en el sistema, como ocurre cuando se utiliza el sistema en un entorno de calor o humedad
excesiva, en un ambiente corrosivo o químico, en la proximidad de una línea de alta tensión, en una atmósfera tóxica
o explosiva (lista no exhaustiva).
• Evitar cualquier lesión al usuario al limitar el uso cuando exista riesgo de caída de objetos y al adoptar todas las
precauciones necesarias sobre los efectos de la inclinación en caso de caída.

ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad, el dispositivo de anclaje debe estar siempre ubicado de manera correcta y el trabajo
se debe realizar de tal forma que reduzca el riesgo y la altura de las caídas. Para garantizar un uso óptimo, el dispositivo
de anclaje debe estar obligatoriamente encima de la posición del usuario.

ADVERTENCIA
Se recomienda a los usuarios que eviten peligros ambientales. Es necesario realizar inspecciones frecuentes cuando
se trabaje en presencia de peligros ambientales. Consulte la sección "5. USO" en la página 18 para ver más información.

INSTALACIÓN 11
4.1 Instalación del sistema tipo A con IN-2210
Póngase en contacto con el fabricante o el centro de distribución para conocer el momento, el tipo de perno de instalación
y las especificaciones de torsión para el adaptador individual. El instalador debe asegurarse de que la superficie receptora
pueda soportar el momento del sistema aplicado en los sujetadores del adaptador en caso de una caída. Consulte el valor
de la fuerza de resistencia mínima (MBS, por sus siglas en inglés) (vertical) en la sección "1.3 Capacidad, límites y diseño"
en la página 5.
Después de la instalación, es importante que se publique un plan esquemático en el edificio para que todos puedan verlo.
En el apéndice se incluye un ejemplo de plan de disposición. Aunque se deben fotografiar varios puntos de anclaje para
su identificación, se recomienda marcar los dispositivos de anclaje con números y anotar estos números en los archivos
de inspección del dispositivo de anclaje, así como en el plano de la zona de instalación.

Consulte las instrucciones anteriores para la instalación del adaptador. Además,


01 el adaptador debe instalarse teniendo en cuenta el mejor ángulo de funcionamiento,
que se indica en la etiqueta.

A B

A. Inserte el mástil o la extensión en el adaptador.


02
B. Si utiliza una extensión, esta debe instalarse primero.

03 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

04 Retire los dos pasadores del asa de sus ubicaciones.

12 INSTALACIÓN
05 Instale el receptáculo del brazo pescante en el mástil.

06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

07 Instale la pata inferior del brazo pescante entre los ojales del mástil.

08 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

El alcance del brazo pescante puede ajustarse retirando primero el pasador de bloqueo
09
de su ubicación en el centro del brazo pescante.

INSTALACIÓN 13
Extienda el brazo pescante según sea necesario. Puede extenderse desde
10
15 pulgadas (381 mm) a 24 pulgadas (310 mm).

11 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

14 INSTALACIÓN
4.2 Instalación del sistema tipo A con IN-2483
Póngase en contacto con el fabricante o el centro de distribución para conocer el momento, el tipo de perno de instalación
y las especificaciones de torsión para el adaptador individual. El instalador debe asegurarse de que la superficie receptora
pueda soportar el momento del sistema aplicado en los sujetadores del adaptador en caso de una caída. Consulte el valor
de la fuerza de resistencia mínima (MBS, por sus siglas en inglés) (vertical) en la sección "1.3 Capacidad, límites y diseño"
en la página 5.
Después de la instalación, es importante que se publique un plan esquemático en el edificio para que todos puedan verlo.
En el apéndice se incluye un ejemplo de plan de disposición. Aunque se deben fotografiar varios puntos de anclaje para
su identificación, se recomienda marcar los dispositivos de anclaje con números y anotar estos números en los archivos
de inspección del dispositivo de anclaje, así como en el plano de la zona de instalación.

Consulte las instrucciones anteriores para la instalación del adaptador. Además,


01 el adaptador debe instalarse teniendo en cuenta el mejor ángulo de funcionamiento,
que se indica en la etiqueta.

A B

A. Inserte el mástil o la extensión en el adaptador.


02
B. Si utiliza una extensión, esta debe instalarse primero.

03 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

INSTALACIÓN 15
4.3 Instalación de un dispositivo autorretráctil para todas las configuraciones
del sistema

Asegúrese de que dispone del soporte de montaje adecuado para el modelo autorretráctil
01 que desea utilizar. Póngase en contacto con el fabricante o con un centro de distribución
para obtener el soporte de montaje correcto.

La instalación de un dispositivo autorretráctil se realizará en puntos de anclaje.


02
Consulte "5.1 Puntos de anclaje" en la página 19 para más información.

Varios puntos de anclaje están equipados con placas de montaje (A2002-22/G/N)


03
que permiten la instalación de un soporte de montaje.

Instale el soporte de montaje para el dispositivo autorretráctil e inserte el pasador


04
para fijarlo.

05 Instale el dispositivo autorretráctil en el soporte de montaje.

16 INSTALACIÓN
06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

Consulte el manual del dispositivo autorretráctil para obtener instrucciones


07
de funcionamiento.

INSTALACIÓN 17
5. USO

ADVERTENCIA
Debe leer y cumplir estrictamente con la sección "3. REQUISITOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD" en la
página 9. No hacerlo puede causar lesiones e incluso la muerte.

ADVERTENCIA
Evite cualquier caída o impacto que pueda provenir de objetos en la trayectoria de la caída o en sus alrededores.
Siempre retire cualquier obstáculo situado debajo del área de trabajo para garantizar que la trayectoria de caída esté
despejada. Asegúrese de que en las áreas de trabajo no haya escombros, obstrucciones, peligros de tropiezos, derrames
o cualquier otro riesgo que pueda obstaculizar el uso seguro del sistema anticaída. NO use el sistema hasta que una
persona calificada y competente haya inspeccionado el entorno de trabajo y haya determinado que se podrían eliminar
los riesgos identificados y evitar la exposición a los mismos.
Trabaje directamente debajo del anclaje/conector, siempre que sea posible. La distancia de caída libre y el riesgo
de caída aumentan cuando no se trabaja directamente debajo del anclaje/conector. Un arnés de cuerpo entero es el único
dispositivo de sujeción del cuerpo aceptable para usarlo en un sistema de detención de caída.

ADVERTENCIA
Este sistema no puede usarse bajo la influencia de drogas ni alcohol.

18 USO
5.1 Puntos de anclaje
He aquí una demostración de todos los puntos de anclaje para todas las configuraciones de este sistema. Cada punto
de anclaje representa un punto de anclaje único al que puede sujetarse un usuario.

5.1.1 Sistema tipo A con IN-2210


No es un ancla.


USO 19
5.1.2 Sistema tipo A con IN-2483



20 USO
5.2 Multiusuarios
El número máximo de usuarios simultáneos puede variar según la configuración del sistema. Consulte "1.3 Capacidad,
límites y diseño" en la página 5 para conocer el número máximo de usuarios simultáneos para cada configuración
del sistema.

USO 21
5.3 Instalación de una línea de vida

5.3.1 Sistema tipo A con IN-2210

El brazo pescante IN-2210 está equipado con dos (2) placas de montaje (A2002-22/
01 G/N) en la parte superior, que permiten la instalación de un soporte de montaje y una
línea de vida.

Solo se puede utilizar una placa de montaje superior (A2002-22/G/N) a la vez. Seleccione
02
la placa de montaje (A2002-22/G/N) que mejor se adapte a su aplicación.

03 Pase el cable por la polea situada en el extremo del brazo pescante.

04 Asegúrese de que el cable está bien pasado y en su sitio.

05 Pase el cable por la abertura y vuelva a colocar la polea debajo del cable.

22 USO
06 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

USO 23
5.3.2 Sistema tipo A con IN-2483

El brazo pescante IN-2348 puede equiparse con dos (2) placas de montaje
01 (A2002-22/G/N), que permiten la instalación de un soporte de montaje y una línea
de vida.

La pieza A2395-07, que contiene la segunda placa de montaje (A2002-22/G/N),


02
debe adquirirse por separado.

La pieza A2395-07, que contiene la segunda placa de montaje (A2002-22/G/N),


03
debe adquirirse por separado.

04 Inserte los pasadores de bloqueo para fijar la pieza A2395-07.

El brazo pescante IN-2483 está equipado con dos (2) juegos de poleas, que permiten
05
la instalación de más de una línea a la vez.

24 USO
06 Retire los dos pasadores en los extremos del brazo pescante.

Si utiliza la pieza A2395-07, el cable instalado en la placa de montaje inferior debe


07
pasar por esta abertura.

08 Pase el cable a través de la polea.

09 Asegúrese de que el cable está bien pasado y en su sitio.

10 Inserte el pasador de bloqueo para asegurarlo.

USO 25
5.4 Control de orientación del sistema para todas las configuraciones del sistema

Los ángulos de funcionamiento de cada configuración del sistema están limitados


01
por los límites del adaptador en uso.


Consulte las etiquetas del adaptador en uso para conocer estos ángulos de funcionamiento.
02
Está terminantemente prohibido utilizar los sistemas fuera de estos límites.

Es importante que todos los pasadores de bloqueo estén insertados antes de utilizar
03
el sistema.

26 USO
6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Todos los sistemas se diseñaron para que funcionen durante al menos 10 años, siempre que se hayan utilizado dentro
de los límites establecido en el diseño, y se hayan mantenido, inspeccionado y almacenado según lo establecido en este
manual. Cualquier sistema debe retirarse inmediatamente de circulación si se cuestiona su seguridad o si se utilizó para
detener una caída. Deberá pasar por una inspección y mantenimiento adecuados, de acuerdo con esta sección.

6.1 Inspecciones
Es obligatorio hacer una inspección visual del dispositivo de anclaje antes de usarlo, para asegurarse de que no tiene daños
ni defectos. También es obligatorio que una persona calificada o competente haga una inspección anual del sistema,
de acuerdo con los requisitos del fabricante o del centro de servicio. Es recomendable aumentar la frecuencia de esas
verificaciones cuando aumente el uso del sistema. Estas verificaciones periódicas son necesarias porque la seguridad
del usuario se relaciona directamente con el mantenimiento regular y la reparación de los componentes del sistema.
Después de cada inspección anual, se debe colocar en el equipo una etiqueta con la fecha de la última o la próxima
inspección anual. Si se observa alguno de los daños o defectos antes descritos, contacte a un centro de servicio
o al fabricante para obtener ayuda.

6.2 Mantenimiento
Durante una inspección visual o anual, debe inspeccionarse el estado general del sistema, incluyendo al adaptador, para
encontrar grietas, polvo excesivo, corrosión, deformaciones o desgaste excesivo. Asegúrese de que todas las partes
y componentes necesarios están presentes, incluyendo los pasadores y las correas. Asegúrese de que todos los pernos
y las tuercas estén bien apretados, y de que todas las etiquetas sean legibles. Limpie con regularidad los componentes
del sistema usando agua y un detergente suave. Se pueden obtener nuevas etiquetas si las solicita. Se deben registrar
los resultados por escrito en la hoja de mantenimiento e inspección.
El mantenimiento del equipo puede ser realizado por una persona competente o calificada, así como por un centro
de servicio o por el fabricante. Las reparaciones al equipo deben ser realizadas exclusivamente por un centro de servicio
o por el fabricante. Se dará soporte a las reparaciones durante la vida útil prevista del sistema, y una vez transcurrida
ya no recibirán soporte.

6.3 Almacenamiento
Almacene al sistema en un área limpia y seca, en donde no haya exposición directa al sol. El sistema no debe estar
en contacto con materiales corrosivos o agresivos, ni debe almacenarse en temperaturas extremas. Se recomienda
almacenar y transportar el dispositivo de anclaje y sus componentes en un embalaje específico que puede obtenerse
del fabricante Innova Public Utility Products, Inc. o de uno de sus revendedores autorizados.

INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 27


7. COMPONENTES

7.1 Sistema tipo A con IN-2210

Opción

Opción

Opción

28 COMPONENTES
7.2 Sistema tipo A con IN-2483

Opción

Opción

Opción

Opción

COMPONENTES 29
7.3 Adaptador del sistema tipo A
Adaptateur 76 mm (3.0 po) /
Matériaux / Materials
Adapter 76 mm (3.0 in)
GROUPE 3

Acier 50W plaqué zinc


50W Zinc plated steel

50W galvanized steel


Acier 50W galvanisé
Stainless steel 304

Stainless steel 316


Acier inox. 304

Acier inox. 316


No. de pièces
Sous- groupe

Vue de côté

Vue de plan
Subgroup

Side view

Top view

Part no.
IN-2007
IN-2326
1*

IN-2006
IN-2114
2*
IN-2325

IN-2403

3*

IN-2097
IN-2328
4*

IN-2133
IN-2134
5

IN-2131
IN-2132
6

IN-2013
IN-2107
7
IN-2327

IN-2067
IN-2312
8

IN-2124

IN-2105
IN-2137
10
IN-2329

IN-2205

11

IN-2117

12

IN-2005
IN-2106
13 IN-2311

* Este equipo no está


* Cet équipement cubierto
n’est por ENpar
pas couvert 795lesy normes
TS 16415
ENaunque
795 et puede utilizarse
TS 16415 con un siste-
mais peuvent être
ma de equipo
utilisé desystème
avec un protección personal (PPE)
d’equipment XTIRPA™
de protection individuelle (EPI) XTIRPAMC

30 COMPONENTES
8. APÉNDICE

8.1 Etiquetas

ETIQUETA NÚMERO DE SERIE


Núm. de serie de producto
Núm. de producto

Fecha de fabricación
Número de lote

N.° de norma Información del estándar


acreditada del producto

APÉNDICE 31
32 APÉNDICE
8.2 Cálculo para determinar la separación del suelo

Punto de anclaje

Deformación elástica

Longitud del cabo salvavidas


+
mosquetón

Longitud de la extensión
del amortiguador

Distancia entre el anillo


y los pies = 4.9’ (1.5 m)

Distancia de seguridad
minima = 3.3’ (1 m)

APÉNDICE 33
8.3 Formulario de inspección y mantenimiento

34 APÉNDICE
TM
FORMULARIO DE REGISTRO DE GARANTÍA

Esta garantía se aplica únicamente al comprador original y es la única aplicable al Sistema Xtirpa™, en lugar y sitio de toda otra garantía expresa o implícita. El
comprador debe diligenciar y regresar el presente formulario de garantía a PSP Innova Inc., en los treinta días siguientes a la compra. Si el producto no se registra
la garantía limitada será nula.

Registrese por: Fax o Email. Háganos llegar su formulario de registro o visite nuestro sitio web e inscríbase en línea.
8.4 Formulario de registro

Email: INNOVA Public Utility Products Inc., 1040, boul. Industriel, Granby J2J 1A4
Fax: (450) 372-9936
Sitio web: www.xtirpa.com

PRODUCTO
Número de Modelo: ____________________________________________ Fecha de Compra:_____________________________________________

Número de serie: ______________________________________________ Fecha de fabricación: __________________________________________

APÉNDICE
CLIENTE / INFORMACIÓN DEL USUARIO
Empresa: ____________________________________________________ Teléfono: ____________________________________________________

Dirección:____________________________________________________ Fax: ________________________________________________________

Ciudad: _________________________________ Estado: _____________ E-Mail: ______________________________________________________

Code Postal: _________________________________________________

Nombre Completo: ____________________________________________ Desea usted estar sobre la lista de correo de Innova para la nueva

Cargo: ______________________________________________________ documentación de los productos: SI NO

*Toda alteración, mala utilización del Sistema XTIRPA™, de uno de sus componentes o piezas, o el no seguir las instrucciones del manual puede causar puede causar lesiones graves o la muerte, por lo que el fabricante declina toda garantia o responsabilidad
cualquiera, el usuario, el propietario y el comprdor del Sistema XTIRPA™ renuncian a todas las reclamaciones derechos y recursos en contra del fabricante.
Fabricado por: INNOVA Public Utility Products Inc. 1040 boul. Industriel, Granby, Quebec, Canada J2J 1A4 Tel: (450) 777-1240 Fax: (450) 372-9936

35
8.5 Plan esquemático de instalación

Plan esquemático de la instalación


Edificio/Estructura
Dirección: Tipo de orden:
Notas: Forma del techo:
Número de orden: Dispositivo de anclaje:

Cliente
Nombre: Número de teléfono:
Dirección: Contacto:

Instalador
Nombre: Instalador principal:
Dirección: Número de teléfono:

Dispositivo de anclaje
Fabricante:
Modelo/tipo de identificación:
Componentes del edificio
Componente 1: por ejemplo, techo de hormigón Espesor mínimo: por ejemplo: 250 mm
Componente 2: por ejemplo, techo de hormigón Espesor mínimo: por ejemplo: 500 mm
Material de construcción: por ejemplo, hormigón armado Calidad: por ejemplo: C25/30
Cierres/pernos
Datos relacionados con las fijaciones Diámetro de la perforación: mm Tipo:
Datos no necesarios en el caso de una fijación Profundidad de la perforación: mm Material:
transversal
Cx Cy Par de torsión: Nm
Situación real Distancia/s mínima/s al borde:
Distancia del borde Cx:
Distancia/s axial mínima/s:
Sy Sx

Distancia/s axial Sx:


Cy: Espesor mínimo del componente:
Sy: Resistencia a la tracción admisible:
Resistencia a la rotura admisible:

Notas: Martillo Limpieza de la perforación Sistema Húmedo Secar


Método de perforación: Rotación Dispositivo de prueba para los sujetadores Sí No
Dispositivo de prueba: Torsión wrench Impacto Sí No
Plano de la cubierta:
Lista de control:
Sustrato, salvo excepciones (no hay duda de la capacidad) 6 7
La instalación respeta las instrucciones del fabricante 5 10 11
Elementos de fijación recomendados eje de luz
Todas las fijaciones fotografiadas con un número de identificación 4 3
eje de luz 8
Sujetadores visibles 9
eje de luz 12
Plano de instalación fijado en el lugar
Inmovilización de los tornillos mediante agujeros de montaje
2 1 14 13
Detalles adicionales

¿Resistencia a la rotura (kN), par necesario (Nm)?


Punto de anclaje 1 Punto de anclaje 5 Punto de anclaje 9 Punto de anclaje 13
Punto de anclaje 2 Punto de anclaje 6 Punto de anclaje 10
Punto de anclaje 3 Punto de anclaje 7 Punto de anclaje 11
Punto de anclaje 4 Punto de anclaje 8 Punto de anclaje 12

Sujetadores adicionales:
Notas del instalador principal:

Fecha: Firma:

36 APÉNDICE
NOTAS

37
NOTAS

38
SOLUCIONES DE SEGURIDAD PARA ESPACIOS CONFINADOS

Oficina central y planta de manufactura


Innova Public Utility Productions Inc.
1040, Boulevard Industriel XTIRPA es una marca registrada
Granby, Qc, Canadá de Innova Public Utility Productions Inc.
J2J 1A4 usada bajo licencia en Canadá.
Teléfono: 450.777.1240
Llamadas sin costo: 1.800.461.1937 MU8003-EN-(es-us)_rev05.01
Impreso en Canadá
www.xtirpa.com enero 2023

También podría gustarte