Manual de Servicio CRF250R (2016-2017)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 32

MANUAL DE TALLER

MANUAL DE TALLER
CRF110
CRF250R
2014
2016

CRF250RG
HSA Overseas Service
00X65KRN002 Publicaciones Técnicas
HSA Overseas Service
dummytext

21. COMPLEMENTO
21. CRF250R-GDE CRF250R-G
ADDENDUM
ALGUNAS PALABRAS SOBRE SUSPENSIÓN ......................................... 21-14
SEGURIDAD ............................................. 21-2
CAMBIO DE REFRIGERANTE ............... 21-16
INTRODUCCIÓN ....................................... 21-3
CULATA .................................................. 21-16
IDENTIFICACIÓN DEL MODELO ........... 21-4
SOLUCIÓN DE AVERÍAS EN
ESPECIFICACIONES ............................... 21-5 PANELES DE ESTRUCTURA/
CARCASA Y SISTEMA DE ESCAPE ..... 21-20
VALORES DE TORSIÓN ........................... 21-8
HORQUILLA ........................................... 21-21
A Few Words AboutDE
ENRUTAMIENTO Safety CABLES ·······················21-2 DRIVE CHAIN ROLLER···························· 21-14
Y ARNÉS ................................................. 21-10 AMORTIGUADOR ................................... 21-30
INTRODUCTION··········································21-3 SUSPENSION ·················· ························· 21-14
SISTEMA DE ESCAPE ........................... 21-13
MODEL IDENTIFICATION ··························21-4 COOLANT REPLACEMENT····················· 21-16
RODILLO CADENA
SPECIFICATIONS
DE TRANSMISIÓN ·······································21-5
................................. . 21-14 CYLINDER HEAD ····································· 21-16

TORQUE VALUES ······································21-8 FRAME/BODY PANELS/EXHAUST SYSTEM


TROUBLESHOOTING ······························ 21-20
CABLE & HARNESS ROUTING ···············21-10
FORK························································· 21-21
EXHAUST SYSTEM ··································21-13
SHOCK ABSORBER ································ 21-30

21

21-1
21-1
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

ALGUNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD


INFORMACIONES DE SERVICIO
Las informaciones sobre servicios y reparaciones, contenidas en este Manual, tienen el objetivo de ser usadas por técnicos cualificados
y profesionales. Intentar servicio o reparaciones, sin apropiado entrenamiento, herramientas y equipos, podría causar lesiones a
Usted u otros. También podría dañar al vehículo o crear una condición insegura.
Este Manual describe los métodos y procedimientos apropiados para prestar servicio, mantenimiento y hacer reparaciones. Algunos
procedimientos requieren el uso de herramientas diseñadas especialmente y de equipos exclusivos. Cualquier persona que tenga la
intención de usar una pieza de reposición, ejecutar un procedimiento de servicio o utilizar una herramienta que no sea recomendada
por Honda, debe determinar los riesgos para su seguridad personal y el funcionamiento seguro del vehículo.
Si Usted necesita cambiar una pieza, use piezas Honda Genuinas con el número correcto de pieza o una pieza equivalente.
Recomendamos vehementemente que Usted no use piezas de reposición de calidad inferior.
PARA LA SEGURIDAD DE SU CLIENTE
Apropiados servicio y mantenimiento son esenciales para la seguridad y la confiabilidad del vehículo del cliente. Cualquier error o
descuido, mientras que se presta un servicio, puede resultar en funcionamiento defectuoso, daños al vehículo o lesiones a otros.

ADVERTENCIA
Servicio o reparaciones inapropiadas pueden crear una condición insegura que puede causar que su cliente u otros sean heridos
gravemente o que mueran.
Siga, cuidadosamente, los procedimientos y las precauciones de este Manual y de otros materiales de servicio.
PARA SU SEGURIDAD
Por la razón de que este Manual está destinado para el técnico profesional de servicios, nosotros no damos advertencias sobre
muchas prácticas básicas de seguridad en el taller (por ejemplo, partes calientes - usar guantes). Si Usted no tuvo entrenamiento
sobre seguridad en el taller o si siente que no tiene confianza con respecto a sus conocimientos de prácticas seguras para prestar
servicios, recomendamos que Usted no intente realizar los procedimientos descritos en este Manual.
A continuación se exponen algunas de las más importantes precauciones generales para seguridad en servicios. Aun considerando
esto, nosotros no podemos advertir a Usted sobre todos los períodos imaginables que pueden surgir al realizar procedimientos de
servicios y reparaciones. Solamente Usted puede decidir acerca de si Usted debería o no realizar una determinada tarea.

ADVERTENCIA
Falla en seguir, apropiadamente, las instrucciones y precauciones puede causar que Usted se hiera gravemente o que muera.
Siga, cuidadosamente, los procedimientos y las precauciones de este Manual.
IMPORTANTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese que Usted tiene una comprensión clara de todas las prácticas básicas de seguridad en el taller y que Usted está usando
las ropas apropiadas y utilizando equipos de seguridad. Cuando realiza cualquier tarea de servicio, sea especialmente cuidado
cuanto a lo siguiente:
• Lea todas las instrucciones antes de que Usted comience y asegúrese que Usted tiene las herramientas, las piezas de
reposición o reparación y las habilidades requeridas para realizar las tareas con seguridad y completarlas bien.
• Proteja sus ojos usando apropiados anteojos de seguridad, anteojos protectores de polvo y soldadura o protectores del rostro
en cualquier tiempo que Usted martilla, perfora, tritura, apalanca o trabaja cerca de aire o líquidos presurizados, y resortes u
otros componentes que guardan energía. Si hay cualquier duda, colóquese protección para los ojos.
• Use cobertura de protección cuando sea necesario, por ejemplo, guantes o zapatos de seguridad. Manipular piezas calientes o
afiladas puede causar graves quemaduras o cortes. Antes que Usted agarre algo que parezca que le puede herir, deténgase y
colóquese guantes.
• Protéjase y también a otros siempre que usted tenga el vehículos suspendido en el aire. En cualquier tiempo que Usted levanta al
vehículo, sea con un guincho o un gato, asegúrese que este siempre esté apoyado con seguridad. Use soportes para el gato.
Asegúrese que el motor esté desconectado cuando Usted comienza cualesquiera procedimientos de servicios, excepto que la
instrucción le informe sobre hacer lo contrario. Esto ayudará a eliminar varios peligros potenciales:
• Envenenamiento por monóxido de carbono proveniente del escape del motor. Asegúrese que se tiene adecuada ventilación
siempre que Usted haga funcionar al motor.
• Quemaduras de piezas calientes o de refrigerante. Deje enfriar al motor y al sistema de escape antes de trabajar en esas áreas.
• Lesiones causadas por piezas en movimiento. Si la instrucción establece que Usted debe hacer funcionar al motor, asegúrese
que sus manos, dedos y ropas estén lejos.
Son explosivos vapores de gasolina y gases de hidrógeno. Para reducir la posibilidad de un incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaja cerca de gasolina o baterías.
• Use solamente un solvente no inflamable, no gasolina, para limpiar piezas.
• Nunca drene ni guarde gasolina en un contenedor abierto.
• Mantenga todos los cigarrillos, chispas y llamas lejos de la batería y de las piezas vinculadas al combustible.

21-2
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
INTRODUCCIÓN
Este complemento contiene informaciones para la CRF250R-G.
Referirse al MANUAL DE TALLER CRF250R-E (No. 62KRN60) y al MANUAL DE TALLER CRF250R-F (No. 62KRN60Z) para
procedimientos y datos de servicio no incluidos en este Complemento.

Su seguridad y la seguridad de otros son muy importantes. A fin de que Usted tome decisiones fundamentadas, nosotros damos
mensaje y otras informaciones de seguridad en todo este Manual. Por supuesto, no es práctico ni posible advertir a Usted
sobre todos los peligros vinculados con prestar servicios para este vehículo.
Usted debe usar su propio buen criterio.
Usted encontrará importantes informaciones de seguridad en una variedad de formas incluyendo:
• Etiquetas de Seguridad – sobre el vehículo
• Mensajes de Seguridad – precedidos por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres palabras de señales,
PELIGRO, ADVERTENCIA o CUIDADO. Estas palabras de señales significan:
Usted MORIRÁ o SE HERIRÁ GRAVEMENTE si no cumple las instrucciones.
Usted PUEDE MORIR HERIRSE GRAVEMENTE si no cumple las instrucciones.
Usted SE PUEDE HERIR si no cumple las instrucciones.
• Instrucciones – cómo prestar servicios a este vehículo correctamente y con seguridad.

Cuando Usted lee este Manual, encontrará informaciones precedidas por este símbolo , AVISO. La finalidad de este mensaje
es ayudarle para prevenir daños a su vehículo, otros bienes o el medio ambiente.

TODAS LAS INFORMACIONES, ILUSTRACIONES, ORIENTACIONES Y ESPECIFICACIONES, INCLUIDAS EN ESTA


PUBLICACIÓN, ESTÁN BASADAS EN LAS MÁS RECIENTES INFORMACIONES SOBRE EL PRODUCTO, DISPONIBLES
A LA FECHA DE APROBACIÓN PARA IMPRESIÓN. Honda Motor Co., Ltd. SE RESERVA EL DERECHO DE HACER
MODIFICACIONES EN CUALQUIER TIEMPO SIN AVISO PREVIO Y SIN INCURRIR EN CUALQUIER OBLIGACIÓN QUE
FUERE. NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE SER REPRODUCIDA SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO. ESTE
MANUAL FUE ESCRITO PARA PERSONAS QUIENES ADQUIRIERON CONOCIMIENTOS BÁSICOS DE MANTENIMIENTO
PARA MOTOCICLETAS, MOTO-PATINES OR ATVS de Honda.

© Honda Motor Co., Ltd.


OFICINA DE PUBLICACIONES DE SERVICIO
Fecha de Emisión: Julio de 2015

21-3
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

IDENTIFICACIÓN DEL MODELO

NÚMEROS DE SERIE

El Número de Identificación del Vehículo (NIV)) [1] está El número de serie del motor [1] está estampado en el lado
estampado en el lado derecho de la empuñadura de dirección. izquierdo inferior del cárter.

[1] [1]
El número de identificación del cuerpo del acelerador [1] está
estampado en el lado derecho del cuerpo del acelerador.

[1]

21-4
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
ÍTEM ESPECIFICACIÓN
DIMENSIONES Longitud total 2,181 mm (85.9 in (pulgadas))
Anchura total 827 mm (32,6 in)
Altura total 1,271 mm (50,0 in)
Base de rueda 1,489 mm (58,6 in)
Altura del asiento 951 mm (37,4 in)
Altura de la estribera 418 mm (16,5 in)
Holgura desde el suelo 322 mm (12,7 in)
BASTIDOR Tipo de bastidor Tubo doble
Suspensión frontal Horquilla telescópica
Recorrido del eje de suspensión delantero 269 mm (10,6 in)
Golpe amortiguador de la suspensión delantera 305 mm (12,0 in)
Suspensión trasera Pro-Link
Recorrido de la rueda trasera 313 mm (12,3 in)
Amortiguador trasero Tipo descarbonizado, llenado con gas de
nitrógeno damper
Tamaño del neumático delantero 80/100-21 51M
Tamaño del neumático trasero 100/90-19 57M
Marca del neumático Dunlop Delantero: MX52F/ Trasero: MX52
Freno delantero Disco único hidráulico
Área de actuación del freno delantero 361,0 cm2 (56,0 in2)
Freno trasero Disco único hidráulico
Área de actuación del freno trasero 390,3 cm2 (60,5 in2)
Ángulo de giro 27° 23’
Longitud de arrastre 118,0 mm (4,65 in)
Capacidad del tanque de combustible 6,3 litros (1,66 E.U.A. gal, 1,39 Imp gal)
MOTOR Orificio y golpe 76,8 x 53,8 mm (3,02 x 2,12 in)
Desplazamiento 249,4 cm3 (15,21 cu-in)
Tasa de compresión 13,8 : 1
Tren de válvula Propulsor de cadena y OHC con brazo de
balancín
Válvula de entrada abre a 1,0 mm (0,04 in) levantada 20° BTDC
abre a 1,0 mm (0,04 in) levantada 45° ABDC
Válvula de salida cierra a 1,0 mm (0,04 in) levantada 50° BBDC
cierra a 1,0 mm (0,04 in) levantada 20° ATDC
Sistema de lubricación Presión forzada y fondo húmedo
Tipo de bomba de aceite Trochoid
Sistema de enfriamiento Refrigerado líquido
Filtración de aire Espuma aceitosa de poliuretano
Tipo de cigüeñal Tipo montado
Peso seco del motor 24,6 kg (54,2 lbs)
Arreglo de cilindro Cilindro único, inclinado 5° de lo vertical
SISTEMA DE Tipo PGM-FI
SUMINISTRO DE Orificio del regulador 46 mm (1,8 in)
COMBUSTIBLE
TREN DE TRANSMISIÓN Sistema de embrague Multiplaca, húmeda
Sistema de funcionamiento del embrague Operada por cable
Transmisión Malla constante, 5 velocidades
Reducción primaria 3,166 (57/18)
Reducción final 3,769 (49/13)
Tasa de engranaje 1st 2,357 (33/14)
2nd 1,888 (34/18)
3rd 1,555 (28/18)
4th 1,333 (24/18)
5th 1,136 (25/22)
Modelo del cambio Sistema de retorno operado con pie izquierdo,
1-N-2-3-4-5
ELÉCTRICO Sistema de ignición Transistorizado, digital, controlado por
computador con avance eléctrico
Sistema de carga Alternador de salida monofásico
Regulador/rectificador Encortado SCR/monofásico, rectificación de
onda plena rectification

21-5
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE


ÍTEM ESPECIFICACIÓNONS
Número de identificación del cuerpo del regulador identification number GQ2FA
Baja velocidad 2,000 ± 100 min-1 (rpm)
Juego libre de aprieto del regulador 2 – 6 mm (0,1 – 0,2 in)
Presión de combustible 333 – 360 kPa (3,4 – 3,7 kgf/cm2, 48 – 52 psi)
Flujo de la bomba de combustible (a 12 V) 150 cm3 (5,1 E.U.A. oz, 5,3 Imp oz) mínimo/10 segundos

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN


ÍTEM ESPECIFICACIÓNIONS
Capacidad de refrigerante En el cambio 1,02 litros (1,08 US qt, 0,90 Imp qt)
En el desmontaje 1,10 litros (1,16 US qt, 0,97 Imp qt)
Presión de liberación de la tapa del radiador 108 – 137 kPa (1,1 – 1,4 kgf/cm2, 16 – 20 psi)
Anticongelante recomendado Anticongelante de glicol de etileno, de alta calidad, conteniendo silicatos
libres corrosion inhibitors
Concentración estándar de refrigerante 1:1 (mezcla con agua destilada)

ESPECIFICACIONES DE CULATA/ VÁLVULAS


Unidad: mm (in)
ÍTEM ESTÁNDAR LÍMITE DE SERVICIO
598 kPa (6,1 kgf/cm2, 87 psi) en partida con
Compresión del cilindro –
manivela
Curvamiento de culata – 0,05 (0,002)
IN 0,12 ± 0,03 (0,005 ± 0,001) –
Holgura de válvula
EX 0,21 ± 0,03 (0,008 ± 0,001) –
IN 4,975 – 4,990 (0,1959 – 0,1965) –
Vástago de válvula O.D.
EX 4,965 – 4,980 (0,1955 – 0,1961) –
Guía de válvula I.D. IN/EX 5,000 – 5,012 (0,1969 – 0,1973) 5,052 (0,1989)
Válvula y guía de
válvula IN 0,010 – 0,037 (0,0004 – 0,0015) –
Holgura vástago y guía
EX 0,020 – 0,047 (0,0008 – 0,0019) –
Proyección de guía de IN 17,1 – 17,3 (0,673 – 0,681) –
válvula sobre culata EX 21,1 – 21,3 (0,831 – 0,839) –
Anchura asiento de
IN/EX 0,90 – 1,10 (0,035 – 0,043) 1,7 (0,07)
válvula width
IN 42,05 (1,656) 41,65 (1,640)
Longitud libre del resorte de válvula
EX 46,71 (1,839) 46,3 (1,82)
Brazo de balancín I.D. 13,000 – 13,018 (0,5118 – 0,5125) 13,025 (0,5128)
Brazo de balancín Eje de brazo de balancín O.D. 12,977 – 12,985 (0,5109 – 0,5112) 12,97 (0,511)
Holgura brazo oscilante y eje 0,015 – 0,041 (0,0006 – 0,0016) 0,055 (0,0022)
IN 37,200 – 37,440 (1,4645 – 1,4740) 37,06 (1,459)
Eje de levas Altura del lóbulo de leva
EX 25,604 – 25,844 (1,0080 – 1,0175) 25,49 (1,004)
Levantador de válvula O.D. 24,478 – 24,493 (0,9637 – 0,9643) 24,47 (0,963)
Orificio del levantador de válvula I.D. 24,510 – 24,526 (0,9650 – 0,9656) 24,54 (0,966)

21-6
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
ESPECIFICACIONES DE RUEDA DELANTERA/ SUSPENSIÓN/ DIRECCIÓN
Unit: mm (in)
ÍTEM ESTÁNDAR LÍMITE DE SERVICIO
Presión de neumático en frío 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi) –
Vaciamiento del eje – 0,2 (0,01)
Vaciamiento de la llanta de rueda Radial – 2,0 (0,08)
Axial – 2,0 (0,08)
Wheel hub-to-rim distance See page 14-5 –
Horqui-lla Vaciamiento de corredera de horquilla – 0,2 (0,01)
Aceite de horquilla Excepto tipo U Cushion Oil SS-19 (SHOWA) –
recomendado Tipo U Honda Ultra Cushion Oil –
Special - IV
Izquier-da Capacidad de Cámara externa 313 ± 2,5 cm3 (10,6 ± 0,08 –
aceite US oz, 11,0 ± 0,09 Imp oz)
Cámara interna 90 ± 2,5 cm3 (3,0 ± 0,08 US –
oz, 3,2 ± 0,09 Imp oz)
Presión Cámara externa 80 kPa (0,8 kgf/cm2, 11,6 psi) –
estándar del Cámara interna 1,075 kPa (11,0 kgf/cm2, 156 –
aire frío psi)
Cámara de 1,075 kPa (11,0 kgf/cm2, 156 –
equilibrio psi)
Dere-cha Capacidad de Cámara externa 347 ± 2,5 cm3 (11,7 ± 0,08 –
aceite US oz, 12,2 ± 0,09 Imp oz)
Fork damper 303 cm3 (10,2 US oz, 10,7 –
Imp oz)
Posición estándar de compresión 7 clics antes de completarse –
del ajustador de amortiguación
Posición estándar de retroceso 29 clics antes de completarse –
del ajustador de amortiguación
HPSD Aceite recomendado para amortiguador Honda Ultra Cushion Oil –
Special - IV
Profundidad libre del pistón a 20°C (68°F) 31,3 – 31,9 (1,23 – 1,26) –
Posición estándar del ajustador de fuerza de 9 – 12 clics antes de –
amortiguación completarse
ESPECIFICACIONES DE RUEDA TRASERA/ SUSPENSIÓN
Unidad: mm (in)
LÍMITE DE
ÍTEM ESTÁNDAR
SERVICIO
Presión de neumático en frío 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 –
psi)
Vaciamiento de eje – 0,2 (0,01)
Vaciamiento de llanta Radial – 2,0 (0,08)
de rueda Axial – 2,0 (0,08)
Distancia de maza a llanta Véase página 15-5 –
Cadena de transmisión Tamaño/enlace DID DID 520DMA4-116RB –
RK RK 520TXZ-116RJ –
Aflojamiento 30 – 40 (1,2 – 1,6) –
Longitud de cadena de transmisión a 17 espigas (16 pitches) – 259 (10,2)
Grueso de corredera de la cadena de transmisión Lado superior – 5 (0,2)
Lado inferior – 2,5 (0,10)
Rodillo cadena de Superior – 33 (1,3)
transmisión O.D. Inferior – 31 (1,2)
Amortiguador de Presión del gas del amortiguador 980 kPa (9,9 kg/cm2, 142 psi) –
choques Gas comprimido del amortiguador Gas de nitrógeno –
Aceite de choques recomendado Cushion Oil SS-25 (SHOWA) –
Fuerza comprimida de varilla de amortiguador a 196 – 235 N (20,0 – 24,0 kgf, –
12 mm (0,5 in) de comprimido 44,1 – 52,9 lbf)
Longitud instalada del resorte (estándar) 238,5 (9,39) –
Capacidad de aceite 356 cm3 (12,0 E.U.A. oz, –
12,5 Imp oz)
Posición estándar del ajustador de amortiguación de compresión en alta 2-3/4 – 3-1/4 giros antes de –
velocidad position completarse
Posición estándar del ajustador de amortiguación de compresión en baja 10 clics antes de –
velocidad position completarse
Posición estándar de retroceso del ajustador de amortiguación 7 clics antes de completarse –

21-7
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

VALORES DE TORSIÓN

VALORES DE TORSIÓN DE MOTOR Y BASTIDOR


MANTENIMIENTO
TORSIÓN N·m
ÍTEM CANTIDAD ROSCA DIA. (mm) OBSERVACIO-NES
(kgf·m, lbf·ft)
Tuerca de cierre (lado de agarrar) 1 7 4,0 (0,4, 3,0)
del ajustador del (lado del cuerpo
cable del regulador 1 6 4,0 (0,4, 3,0)
del regulador)
Perno de retención de elemento
1 6 2,4 (0,2, 1,8)
limpiador de aire
Bujía 1 10 22 (2,2, 16)
Tapa del orificio del cigüeñal Colocar grasa en las
1 30 15 (1,5, 11)
roscas.
Perno de drenaje del aceite de motor Colocar aceite de motor en
1 8 16 (1,6, 12) las roscas y superficie de
asentamiento.
Perno de verificación de aceite de
1 6 12 (1,2, 9)
transmisión
Perno de drenaje de aceite de Colocar aceite de motor en
transmisión 1 8 16 (1,6, 12) las roscas y superficie de
asentamiento.
Tuerca del eje trasero 1 22 128 (13,1, 94) Tuerca en U
Tuerca de cierre del ajustador de la Tuerca UBS
2 8 27 (2,8, 20)
cadena de transmisión
Perno del rodillo superior de la cadena Perno ALOC bolt; cambiar
1 8 12 (1,2, 9)
de transmisión por uno nuevo.
Tuerca del rodillo inferior de la cadena de Tuerca en U
1 6 12 (1,2, 9)
transmisión
Perno de engranaje del propulsor 1 8 31 (3,2, 23)
Tuerca de engranaje del propulsor 6 8 32 (3,3, 24) Tuerca en U
Tornillo de tapa del reservatorio de
cilindro máster delantero delanterovoir 2 4 1,0 (0,1, 0,7)
cover screw
Perno de tapa del reservatorio del
2 4 1,0 (0,1, 0,7)
cilindro máster trasero
Tuerca de cierre de ajustador de palanca
1 5 5,9 (0,6, 4,4)
de freno
Tuerca de cierre de varilla de empuje del
1 6 5,9 (0,6, 4,4)
cilindro máster trasero
Tuerca de junta de caño de escape 2 8 21 (2,1, 15)
Perno de faja de junta de silenciador 2 8 20 (2,0, 15)
Perno de conexión Derecho
1 5 1,3 (0,1, 1,0)
de horquilla
Rayo delantero 36 BC3,5 3,7 (0,4, 2,7)
Rayo trasero 32 4,5 3,7 (0,4, 2,7)
Cierre de llanta 2 8 12 (1,2, 9)

21-8
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
RUEDA DELANTERA/ SUSPENSIÓN/ DIRECCIÓN
ROSCA TORSIÓN
ÍTEM CANTIDAD OBSERVACIONES
DIA. (mm) N·m (kgf·m, lbf·ft)
Tuerca del disco de freno delantero 6 6 16 (1,6, 12) Tuerca en U
Cierre de llanta de rueda delantera 1 8 12 (1,2, 9)
Tuerca de eje delantero 1 16 88 (9,0, 65)
Perno de sujeción de eje 4 8 20 (2,0, 15)
Perno de tapa de disco de freno delantero 2 6 13 (1,3, 10)
Tapa de horquilla 1 44 30 (3,1, 22)
Válvula de aire de cámara interna 1 8 5,5 (0,6, 4,1)
Válvula de aire de cámara externa 1 8 5,5 (0,6, 4,1)
Perno de conexión de horquilla derecha 1 5 1,3 (0,1, 1,0)
Tuerca de aprieto de perno de centro de horquilla 2 14 28 (2,9, 21)
Perno de centro de horquilla Aplicar agente de
2 24 69 (7,0, 51)
aprieto en las roscas.
Perno de agarrar de puente inferior de horquilla 4 8 20 (2,0, 15)
Amortiguador de horquilla 1 51 76 (7,7, 56)
Unidad del cilindro de aire 1 51 76 (7,7, 56)
Perno de agarrar de puente superior de horquilla 4 8 22 (2,2, 16)
Perno de montaje del protector de horquilla Perno ALOC; cambiar
6 6 7,0 (0,7, 5,2) por uno nuevo.
Perno de montaje del calibre del freno delantero Perno ALOC bolt;
2 8 30 (3,1, 22) cambiar por uno nuevo.
with a new one.
Perno superior de sujeción de la barra de dirección 4 8 22 (2,2, 16)
Tuerca inferior de sujeción de la barra de dirección 2 10 44 (4,5, 32) Tuerca en U
Perno del cable de regulador (lado de agarrar) 1 7 4,0 (0,4, 3,0)
Perno de sujeción del cilindro máster delantero 2 6 9,9 (1,0, 7,3)
Tornillo interruptor de parada de motor 1 4 1,5 (0,2, 1,1)
Perno de montaje de amortiguador de dirección Perno ALOC; cambiar
2 7 20 (2,0, 15)
por uno nuevo.
Tuerca de ajuste de vástago de dirección 1 30 – Véanse páginas 14-40
Tuerca de vástago de dirección 1 26 108 (11,0, 80)
Perno guía de manguera de freno delantero 1 6 5,2 (0,5, 3,8)
Perno pivote de palanca de desembrague 1 6 – Véanse páginas 14-42
Tuerca pivote de palanca de desembrague 1 6 10 (1,0, 7) Tuerca en U
Engine mode select switch/indicator screw 1 4 1,5 (0,2, 1,1)

21-9
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

ENRUTAMIENTO DE CABLES Y ARNÉS


ARNÉS DEL CABLE PRINCIPAL
CABLE DEL EMBRAGUE

SELECCIÓN MODO DE MOTOR/


CONECTOR INDICADOR 4P (Negro)

CONNECTOR CONECTOR 4P (Rojo)


DEL SUBARNÉS DE BOMBA DLC/
COMBUSTIBLE

CABLE DE BOBINA DE IGNICIÓN


(Amarillo/azul)

CONDUCTOR TIERRA CABLE DE BOBINA DE IGNICIÓN


(Negro)

MANGUERA DE EXCESO
DE FLUJO DEL RADIADOR CABLE DE ALTERNADOR/ SENSOR
CKP

SENSOR No. 2 CKP CABLE DE SENSOR CKP

SENSOR No. 1 CKP

21-10
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
ARNÉS CABLE PRINCIPAL MANGUERA EXTRAVASACIÓN
DEL RADIADOR
INTERRUPTOR SELECCIÓN MODO DE MOTOR/
CONECTOR 4P (Negro) DE INDICADOR

CONECTOR 4P (Rojo) SUBARNÉS CABLES DE REGULADOR


BOMBA DLC/COMBUSTIBLE

MANGUERA CLIP
SUMINISTRO
COMBUSTIBLE

CAÑO DE BASTIDOR

CABLE DE BUJÍA

SUBARNÉS BOMBA
COMBUSTIBLE

CONECTOR 2P (Negro) SUBARNÉS


ARNÉS CABLE PRINCIPAL DE BOMBA DE COMBUSTIBLE MANGUERA DE
RESPIRADERO DEL
CÁRTER

CONECTOR 2P (Negro) SUBARNÉS


BOMBA COMBUSTIBLE

CONECTOR 2P (Negro)
SENSOR IAT

MANGUERA
CONECTOR 2P (Gris) INYECTOR RESPIRADERO
COMBUSTIBLE CÁRTER
CONECTOR 3P (Negro) SENSOR MAP

CONECTOR 3P (Negro)
SENSOR MAP
ARNÉS CABLE PRINCIPAL

21-11
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

MANGUERA DE CONEXIÓN DEL RADIADOR

MANGUERA DE EXCESO DE
MANGUERA SUPERIOR DEL RADIADOR
FLUJO DEL RADIADOR
Frente Frente

Marca de pintura
Marca de pintura

Superior
MANGUERAS
SUPERIORES DEL
RADIADOR

Frente

Marca de pintura

MANGUERA RADIADOR INFERIOR

Marca de pintura Frente


Marca de pintura

Frente
Marca de pintura
Frente

Marca de pintura
30º
20º

CONECTOR 5P (Negro) DE
BOMBA DE COMBUSTIBLE

MANGUERA DE SUMINISTRO
DE COMBUSTIBLE

SUBARNÉS DE BOMBA
DE COMBUSTIBLE

21-12
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

MANGUERA DEL FRENO


DELANTERO

*PROTECTOR DE MANGUERA
DE FRENO

Alinear

* GUÍA DE MANGUERA DE FRENO

*Alinear la superficie inferior de la abrazadera de la manguera del freno


con la superficie inferior del protector de la manguera del freno.

SISTEMA DE ESCAPE

CAÑO DE ESCAPE DESMONTAJE/MONTAJE

FAJA PROTECTORA CAÑO DE ESCAPE

PROTECTOR DEL CAÑO


DE ESCAPE

UP side
FAJA PROTECTORA

12 N·m (1,2 kgf·m, 9 lbf·ft)

45º

1,5 N·m (0,2 kgf·m, 1,1 lbf·ft)

21-13
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

RODILLO DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN


Inspeccionar los rodillo de la cadena de transmisión [3] [4] [1]
cuando a excesivo desgaste o curvamiento.
Medir el rodillo superior de la cadena de transmisión [1]
y el rodillo inferior de la cadena de transmisión [2] O.D.
LÍMITE DE SERVICIO:
Superior: 33 mm (1,3 in)
Inferior: 31 mm (1,2 in)
Cambiar el rodillo de la cadena de transmisión, si fuese
necesario.
Instalar el rodillo superior de la cadena de transmisión
con la marca [3] hacia afuera.
Instalar y apretar el perno del rodillo superior de la
cadena de transmisión [4[ hasta la torsión especificada.
TORSIÓN: 12 N·m (1,2 kgf·m, 9 lbf·ft)
Instalar y apretar la tuerca del rodillo inferior de la
cadena de transmisión [5] hasta la torsión especificada.
TORSIÓN: 12 N·m (1,2 kgf·m, 9 lbf·ft). [5] [2] [5] [2]

SUSPENSIÓN

AJUSTE DE LA HORQUILA DELANTERA A


LA PRESIÓN ATMOSFÉRICA (HORQUILLA
DELANTERA DERECHA)
La presión de aire actúa como un resorte progresivo
y afecta a todo el alcance del recorrido de la horquilla.
El aire es un gas inestable; este aumenta en presión a
medida que es trabajado (tal como en una horquilla), de
modo que la acción de la horquilla, en esta motocicleta,
se hará más rígida a medida que la carrera avanza.
Liberar la presión de aire generada, desde las
extremidades de la horquilla, después de la práctica
y entre las motos.
Asegurarse que la horquilla está extendida plenamente
[2]
con el neumático delantera fuera del suelo.
Soltar, por completo, el perno de conexión [1].
Verificar si el anillo en “O” [2] tiene buen estado, [1]
cambiarlo si fuese necesario.
Aplicar el aceite de horquilla recomendado en el anillo
en “O”.
Instalar y apretar el perno de conexión hasta la torsión
especificada.
TORSIÓN:
1,3 N·m (0,1 kgf·m, 1,0 lbf·ft)

21-14
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
DE LA HORQUILLA DELANTERA
CÁMARA INTERNA (HORQUILLA
DELANTERA IZQUIERDA) [1] [2]

Ajustar la presión de aire de la cámara interno después


de la práctica y entre motos.
Asegurarse que la horquilla está extendida plenamente
con el neumático delantero fuera del suelo.
Remover la tapa de la válvula [1].
No usar aire Conectar una bomba de aire, operada manualmente,
comprimido a la válvula de aire de la cámara interna [2].
cuando se Ajustar la presión de aire de la cámara interna cuando
presuriza la la horquilla está fría.
cámara interna. PRESIÓN ESTÁNDAR DE AIRE FRÍO EN LA
CÁMARA INTERNA:
1,075 kPa (11,0 kgf/cm2, 156 psi)
Verificar fuga de aire desde la válvula de aire de la
cámara interna. Si hay fuga, cambiar la válvula de aire
de la cámara interna (página 21-21).
No usar aire
comprimido CÁMARA EXTERNA (HORQUILLA
cuando se DELANTERA IZQUIERDA)
presuriza la [1] [2]
• Ajustar la presión de aire de la cámara externa, después
cámara externa. que se ajusta la presión de aire de la cámara interna.
Ajustar la presión de aire de la cámara externa después
de la práctica y entre motos.
Asegurarse que la horquilla está extendido plenamente
con el neumático delantero fuera del suelo.
No usar aire Remover la tapa de la válvula [1].
comprimido Conectar una bomba de aire operada manualmente a
cuando se la válvula de aire de la cámara externa [2].
presuriza la Ajustar la presión de aire de la cámara externa cuando
cámara de la horquilla está fría.
equilibrio. PRESIÓN ESTÁNDAR DE AIRE FRÍO EN LA
CÁMARA EXTERNA:
80 kPa (0,8 kgf/cm2, 11,6 psi)
Verificar fuga de aire desde la válvula de aire de la
cámara externa. Si hay fuga, cambiar la válvula de aire
de la cámara externa (página 21-21).
CÁMARA DE EQUILIBRIO (HORQUILLA
DELANTERA IZQUIERDA)
• Ajustar la presión de aire de la cámara de
equilibrio, después que se ajusta la presión de aire de
la cámara externa.
Ajustar la presión de aire de la cámara de equilibrio
después de la práctica y entre motos.
Asegurarse que la horquilla está extendida plenamente
con el neumático delantero fuera del suelo.
Remover la tapa de la válvula [1].
Conectar una bomba de aire, operada manualmente, a
la válvula de aire de la cámara de equilibrio [2].
Ajustar la presión de aire de la cámara de equilibrio
cuando la horquilla está fría.
PRESIÓN ESTÁNDAR DE AIRE FRÍO EN LA
CÁMARA DE EQUILIBRIO: [1] [2]
1,075 kPa (11,0 kgf/cm2, 156 psi)
Verificar si hay fuga de aire desde la válvula de aire de
la cámara de equilibrio.
Si hay fuga, cambiar el perno del centro de la horquilla
izquierda (página 21-21).

21-15
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

CAMBIO DEL REFRIGERANTE

CAMBIO/ EXTRACCIÓN DE AIRE


Cuando se llena el sistema, colocar la motocicleta en la
posición vertical sobre una superficie plana y nivelada.
• • Excepto que sea contrar io según los [1]
procedimientos indicados, referirse al cambio de
refrigerante (página 7-4).
Llenar el sistema con el refrigerante recomendado a
través de la abertura del llenador hasta la marca para
llenado [1].
CAPACIDAD:
1,02 litro (1,08 E.U.A. qt, 0,90 Imp qt) en el cambio
1,10 litro (1,16 E.U.A. qt, 0,97 Imp qt) en el
desmontaje

CULATA
CAMBIO DE GUÍA DE VÁLVULA
Marcar las nuevas guías de válvulas, según la [1]
profundidad apropiada, usando un marcador. Enfriar
las nuevas guías de válvulas en un refrigerador durante
cerca de 1 hora.
Asegúrese de usar guantes gruesos cuando manipula
la culata caliente. Usar un soplete para calentar la
culata puede causar curvamiento.
Calentar la culata hasta 100 – 150°C (212 – 302°F) en
una placa caliente u horno. No calentar la culata más
que 160°C (320°F). Usar las varillas indicadoras de
temperatura, disponibles en los comercios de ítems
de soldadura, para asegurar que que la culata sea
calentada hasta la temperatura apropiada.
Dar apoyo a la culata y retirar las guías de válvulas
para fuera de la culata, desde el lado de la cámara
de combustión, usando los propulsores de guías de
válvulas [1].
HERRAMIENTA:
IN/EX:
Propulsor de guía de válvula, 4,8 mm
07942-MA60000
Ajustar el propulsor de guía de válvula según la altura
de la guía de válvula. Mientras que la culata todavía
está caliente, entrar nuevas guías de válvula en la
culata, desde la parte superior del cilindro (lado del
eje de levas y del brazo oscilante).
Verificar que las guías de válvulas estén en la [1]
profundidad apropiada, usando un calibre; ajustar la
altura si fuese necesario.
PROFUNDIDAD ESPECIFICADA:
IN: 17,1 – 17,3 mm (0,673 – 0,681 in)
EX: 21,1 – 21,3 mm (0,831 – 0,839 in)
HERRAMIENTA:
[1] Propulsor de guía de válvula
07743-0020000
Dejar la culata a la temperatura ambiente.

21-16
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
Usar, durante Escariado de nuevas guías de válvulas. [1]
esta operación, Insertar el escariador [1] desde el lado de la cámara
aceite de corte de combustión de la culata y siempre hacer girar el
en el escariador. escariador en el sentido de las agujas del reloj.
Tener cuidado HERRAMIENTA:
de no inclinar
IN/EX:
ni aproximar el
escariador a la Escariador de guía de válvula, 5,0 mm
guía durante el 07984-MA60001
escariado. Limpiar completamente la culata para remover
cualesquiera partículas de material después del
escariado y dar nuevo revestimiento a los asientos de
las válvulas (páginas 21-17).

INSPECCIÓN DE ASIENTO DE
VÁLVULA/ NUEVO REVESTIMIENTO
NUEVO REVESTIMIENTO DE ASIENTO DE
VÁLVULA
NOTA
• Excepto ser contrario en los procedimientos
indicados, referirse al nuevo revestimiento del
asiento de válvula (páginas 9-19).
Usar un cortador de asiento de 45°, remover, del
asiento, cualesquiera asperezas o irregularidades.
HERRAMIENTAS:
IN:
Cortador de asiento, 33 mm 07780-0010800
Fijador del cortador, 5,0 mm 07781-0010400
EX:
Cortador de asiento, 24,5 mm 07780-0010100
Fijador del cortador, 5,0 mm 07781-0010400
Usar un cortador plano de 32°, remover 1/4 del material
existente del asiento de la válvula.
HERRAMIENTAS:
IN:
Cortador plano, 33 mm 07780-0012900
Fijador del cortador, 5,0 mm 07781-0010400
EX:
Cortador plano, 27 mm 07780-0013300
Fijador del cortador, 5,0 mm 07781-0010400
Usar un cortador del interior de 60°, remover 1/4 del
material existente del asiento de la válvula.
HERRAMIENTAS:
IN:
Cortador del interior, 34 mm 07780-0014700
Fijador del cortador, 5,0 mm 07781-0010400
EX:
Cortador del interior, 26 mm 07780-0014500
Fijador del cortador, 5,0 mm 07781-0010400
Usando un cortador de asiento de 45°, cortar el asiento
según la anchura apropiada. Asegurarse que sea
remueva toda la corrosión y las irregularidades.
Dar nuevo acabamiento si fuese necesario.
ESTÁNDAR:
IN/EX: 0,90 – 1,10 mm (0,035 – 0,043 in)

AVISO
• No sobreponga las válvulas. Son de titanio y tienen
una cobertura fina de óxido. La superposición dañará
este revestimiento.
• Cambiar la válvula por una nueva.

21-17
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

MONTAJE
NOTA
• Excepto ser contrarios los procedimientos indicados,
ellos se refieren al montaje de la culata (páginas 9-20).

CHAVETAS VÁLVULA
RETENEDOR DE RESORTE

RESORTE

ASIENTO RESORTE

CIERRE VÁSTAGO

GUÍA VÁLVULA

ANILLO EM “O”

JUNTA MANGUERA DE AGUA AISLADOR

PERNO

VÁLVULA ENTRADA
VÁLVULA DE ESCAPE

Soplar todos los pasajes de aceite en la culata, usando


aire comprimido.
Instalar el asiento del resorte [1] y un nuevo cierre de
vástago [2]. Lubricar el vástago [3] de la válvula y la
superficie deslizante de la punta del vástago usando
solución de aceite de molibdeno.
Insertar la válvula en la guía mientras que se la gira
lentamente para evitar daño en la cierre del vástago. [1]

[2]
[3]

21-18
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
Instalar el resorte de la válvulas de entrada [1] y el [1] [2]
resorte de la válvula de escape [2] con las bobinas
enrolladas apretadamente enfrente del lado de la
cámara de combustión.
Instalar los retenedores de resortes.

21-19
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

SOLUCIÓN DE AVERÍAS DE ESTRUCTURA/ PANELES DE CARCASA/ SISTEMA DE ESCAPE

SUSPENSIÓN BLANDA
• Resortes de horquilla débiles
• Insuficiente aceite para horquilla en la horquilla
• Peso incorrecto del aceite en la horquilla
• Insuficiente presión de neumáticos
• Defecto en la válvula de aire de la cámara interna
• Defecto en la válvula de aire de la cámara externa
• Insuficiente presión de aire en la cámara interna
• Insuficiente presión de aire en la cámara externa
• Excesivo equilibrio de presión en la cámara de aire
• Defecto en la unidad del cilindro de aire

SUSPENSIÓN RÍGIDA
• Cantidad excesiva de aceite de horquilla
• Viscosidad demasiado densa del aceite de horquilla
• Tubos de horquilla curvados o dañados
• Obstrucción del pasaje de aceite de horquilla
• Excesiva presión de aire en la cámara interna
• Excesiva presión de aire en la cámara externa
• Equilibrio defectuoso de la válvula de la cámara de aire
• Equilibrio insuficiente de presión de aire en la cámara
• Defecto en la unidad del cilindro de aire

21-20
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
HORQUILLA

SFH-AIRE (CTA)
Horquilla Frontal de Función Separada - Aire
(Cámara Triple de Aire)
La horquilla frontal está diseñada de modo que la
horquilla izquierda genera fuerza reactiva y la horquilla
derecha genera la fuerza de amortiguación.
HORQUILLA FRONTAL IZQUIERDA
El resorte principal de acero fue removido y la fuerza
reactiva se obtiene cerrándose en la cámara interna y
la cámara de equilibrio.
Esto permite cambio rápido de las configuraciones,
ajustando las presiones de aire en la cámara interna, la
cámara externa y la cámara de equilibrio sin reemplazar
el resorte.
VÁLVULA DE AIRE CÁMARA INTERNA

VÁLVULA DE AIRE CÁMARA EXTERNA VÁLVULA DE AIRE DE


CÁMARA EXTERNA CÁMARA DE EQUILIBRIO
CÁMARA EQUILIBRIO (presión de aire)
(presión de aire)

CÁMARA INTERNA ACEITE DE HORQUILLA


(presión de aire) (en cámara interna) ACEITE DE HORQUILLA
(en cámara externa)
Movimiento cámara equilibrio

Cuando es comprimido: Movimiento corredera horquilla

Presión de aire en cámara de equilibrio: disminuye

Cuando es extendido: Movimiento de corredera de horquilla

Presión de aire en cámara de equilibrio: aumenta

21-21
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
PRESIÓN DE AIRE EN CÁMARA INTERNA:
La presión de aire genera fuerza reactiva sin usar el
resorte principal convencional de acero.
Las características de fuerza reactiva, en todo el
alcance, se cambian ajustando la presión de aire en
la cámara interna.

Diferencia en características de fuerza reactiva


Máxima presión de aire en cámara interna
dependiendo de configuración de presión de aire
en cámara la cámara interna: Presión de aire estándar en cámara interna
Mínima presión de aire en cámara interna

Golpe

PRESIÓN DE AIRE EN LA CÁMARA


EXTERNA:
Las características de fuerza reactiva, en la última parte
del golpe, se cambian ajustando la presión de aire en
la cámara externa.

Máxima presión de aire en cámara externa


Diferencia en características de fuerza reactiva Presión de aire estándar en cámara externa
dependiendo de configuraciones de presión de Mínima presión de aire en cámara externa
aire en la cámara externa:

Golpe

PRESIÓN DE AIRE EN CÁMARA DE


EQUILIBRIO:
La posición del vehículo y las características de fuerza
reactiva, en la parte inicial del golpe, se cambian
ajustando la presión de aire en la cámara de equilibrio.

Máxima presión de aire en cámara de equilibrio


Diferencia en características de fuerza reactiva Presión de aire estándar en cámara de equilibrio
dependiendo de configuración de presión de aire Mínima presión de aire en cámara de equilibrio
en cámara de equilibrio:

Golpe

21-22
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
DESMONTAJE DE LA HORQUILA
IZQUIERDA

REMOCIÓN DE LA UNIDAD DEL CILINDRO


DE AIRE

• Excepto que sea contrario en los procedimientos


indicados, referirse al desmontaje de la horquilla
izquierda (páginas 20-52).
Remover las tapas de válvula [1] desde la válvula de
aire de la cámara interna [2] y la válvula de aire de la
cámara externa [3].
Liberar la presión de aire deprimiendo el centro de la
válvula de aire de la cámara interna y la cámara externa.
[1] [2] [3]

Remover la tapa de la válvula [1] desde la válvula de


aire de la cámara de equilibrio.
Remover el núcleo de válvula [2] desde la válvula de
aire de la cámara de equilibrio.

[1] [2]

Remover las válvulas de aire [1] desde la tapa de la [2] [3]


horquilla [2]. Remover los anillos en “O” [3] desde las
válvulas de aire.

[3] [1]

21-23
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

MONTAJE DE LA HORQUILLA
IZQUIERDA
• Excepto que sea contrario en los procedimientos
indicados referirse al montaje de la horquilla
izquierda (páginas 20-58). VÁLVULA AIRE CÁMARA
EXTERNA
5,5 N·m
(0,6 kgf·m, 4,1 lbf·ft)

ANILLO “O” ANILLO “O”


BUJE DE CORREDERA

TUBO EXTERNO
BUJE DE GUÍA TAPAS VÁLVULA

BACK-UP RING VÁLVULA AIRE CÁMARA


INTERNA
5,5 N·m
(0,6 kgf·m, 4,1 lbf·ft)
CIERRE
ACEITE

ANILLO TAPA
ANILLO “O”

CIERRE CONTRA TAPA DE HORQUILLA


POLVO
ANILLO “O”

UNIDAD CILINDRO DE AIRE


76 N·m (7,7 kgf·m, 56 lbf·ft)
PERNO CENTRO HORQUILLA
69 N·m
(7,0 kgf·m, 51 lbf·ft)

DESGASTE
28 N·m (2,9 kgf·m, 21 lbf·ft)

ANILLO “O” CORREDERA TUERCA DE APRIETO


HORQUILLA
TAPA VÁLVULA ANILLO “O”

NUEVO LLENADO DEL ACEITE DE


HORQUILLA [4] [3]
Aplicar el aceite recomendado de horquilla a los nuevos
anillos en “O” [1] e instalarla en la válvula de aire de la
cámara interna [2] y en la válvula de aire de la cámara
externa [3].
Instalar la válvula de aire de la cámara interna en la
tapa de la horquilla [4]. Apretar la válvula de aire de la
cámara interna hasta la torsión especificada.
TORSIÓN: 5.5 N·m (0,6 kgf·m, 4,1 lbf·ft)
Instalar la válvula de aire de la cámara externa en la
tapa de la horquilla. Apretar la válvula de aire de la
cámara externa hasta la torsión especificada. [1] [2] [1]
TORSIÓN: 5,5 N·m (0,6 kgf·m, 4,1 lbf·ft)

21-24
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
NOTA
• Girar la horquilla de arriba hacia abajo durante [1]
20 minutos y drenar el aceite de horquilla desde
adentro de la cámara interna . Cuando el conjunto
de la horquilla se mantiene, de arriba hacia abajo,
durante más de 20 minutos, 1 cm3 (0,03 E.U.A. oz,
0,04 Imp oz) del aceite de horquilla debe quedar en
la cámara interna.
Verter 89 cm3 (3,0 E.U.A. oz, 3,1 Imp oz) del aceite de
horquilla recomendado en la cámara interna.
ACEITE DE HORQUILLA RECOMENDADO:
Excepto tipo U: Cushion Oil SS-19 (SHOWA)
Tipo U: Honda Ultra Cushion Oil Special - IV
CAPACIDAD ESTÁNDAR DE ACEITE DE HORQUILLA:
90 ± 2.5 cm3 (3,0 ± 0,08 US oz, 3,2 ± 0,09 Imp oz)
Verter el aceite de horquilla recomendado desde la
punta del tubo externo [1] para la cámara externa.
ACEITE DE HORQUILLA RECOMENDADO:
Excepto tipo U: Cushion Oil SS-19 (SHOWA) Tipo
U: Honda Ultra Cushion Oil Special - IV
CAPACIDAD ESTÁNDAR DE ACEITE DE HORQUILLA:
313 ± 2.5 cm3 (10,6 ± 0,08 US oz, 11,0 ± 0,09 Imp oz) [1]
NOTA
• Si el tubo externo y la corredera de la horquilla no
fueron desmontados, girar la horquilla de arriba
hacia abajo durante 20 minutos y drenar el aceite
de horquilla desde adentro de la cámara externa.
Cuando el conjunto de la horquilla se mantiene de
arriba hacia abajo durante más de 20 minutos, 7 cm3
(0,2 E.U.A. oz, 0,2 Imp oz) del aceite de horquilla deben
quedar en la cámara externa. Verter 306 cm3
(10,3 E.U.A. oz, 10,8 Imp oz) del aceite de horquilla
especificado en la cámara externa.

AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE


No usar aire Para ajustar la presión de aire de la cámara interna, [1]
comprimido conectar una bomba de aire operada a mano,
cuando se disponible comercialmente, a la válvula de aire de la
presuriza la cámara interna [1].
horquilla. PRESIÓN ESTÁNDAR DE AIRE FRÍO EN LA
CÁMARA INTERNA:
1.075 kPa (11,0 kgf/cm2, 156 psi)

Presión máxima del aire frío:


1.300 kPa Levemente más rígida
(13,3 kgf/cm2, 189 psi) cerca de la compresión
total.
Presión mínima del aire frío:
900 kPa Levemente más suave
(9,2 kgf/cm2, 131 psi) cerca de compresión total.

21-25
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
No usar aire Para ajustar la presión de aire de la cámara externa,
comprimido conectar una bomba de aire operada manualmente,
cuando se disponible en el comercio, a la válvula de aire de la
presuriza la cámara externa [1].
horquilla PRESIÓN ESTÁNDAR DE AIRE FRÍO EN LA
CÁMARA EXTERNA:
80 kPa (0,8 kgf/cm2, 11,6 psi)
Instalar las tapas de válvula [2] en la válvula de aire de
No usar aire la cámara interna [3] y la válvula de aire de la cámara
comprimido externa.
cuando se
presuriza la Máxima presión de aire frío:
[3] [1] [2]
horquilla. 100 kPa (1.0 kgf/cm2, Levemente más rígida
15 psi) en la última parte de la
compresión.
Minimum cold air pressure:
0 kPa (0 kgf/cm2, 0 psi) Levemente más suave
en la última parte de la
compresión.
Para ajustar la presión de aire de la cámara de
equilibrio, conectar una bomba de aire operada
manualmente, disponible en el comercio, a la válvula
de aire de la cámara de equilibrio [1].
PRESIÓN ESTÁNDAR DE AIRE FRÍO EN LA
CÁMARA DE EQUILIBRIO:
1,075 kPa (11.0 kgf/cm2, 156 psi)
Máxima presión de aire frío: [1] [2]
1,300 kPa (13.3 kgf/ Levemente más suave
cm2, 189 psi) en la parte inicial de la
compresión.
Mínima presión de aire frío:
900 kPa (9.2 kgf/cm2, Levemente más fuerte
131 psi) en la parte inicial de la
compresión.
Instalar la tapa de válvula [2] en la válvula de aire de
la cámara de equilibrio.
Medir la longitud entre el fijador del eje y el tubo externo.
Comparar la duración del montaje y el desmontaje;
ellos deben tener la misma duración.
ESTÁNDAR: 310,5 mm (12,22 in) 310.5 mm (12,22 in)
Si la duración del montaje es mayor que la del
desmontaje, verificar la instalación del perno de centro
de horquilla y de la tuerca de aprieto del perno de
centro de horquilla.

21-26
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
MONTAJE DE LA HORQUILLA DERECHA
NOTA
• Excepto que sea contrario en los procedimientos
indicados, referirse al montaje de la horquilla
derecha (páginas 20-68).
NUEVO LLENADO/ MONTAJE DEL
AMORTIGUADOR DE HORQUILLA [1] [1]
Cubrir los orificios para aceite [1] del amortiguador
de la horquilla con un paño de taller mientras que
la varilla del pistón [2] está extendida plenamente y
verter la cantidad especificada del aceite de horquilla
recomendado en el amortiguador de la horquilla.
ACEITE RECOMENDADO PARA LA HORQUILLA:
Excepto tipo U: Cushion Oil SS-19 (SHOWA) Tipo
U: Honda Ultra Cushion Oil Special - IV
CAPACIDAD INICIAL DE ACEITE: [2]
308 cm3 (10,4 E.U.A. oz, 10,8 Imp oz)
Bombear la varilla del pistón suavemente, varias veces,
y extraer cualquier aire del amortiguador de la horquilla.
Asegurarse que el ajustador de amortiguación de
compresión se gire, en sentido contrario al de las agujas [4] [4]
del reloj, hasta la posición más suave.
Verificar la superficie deslizante de la varilla del pistón
[1] cuanto a daño. [3]
Verter el aceite de horquilla recomendado en la
superficie deslizante de la varilla del pistón.
Cubrir la punta de la varilla del pistón con paño de taller
[2] a fin de prevenir daño.
Golpear completamente la varilla del pistón empujando,
hacia abajo, el amortiguador de la horquilla [3]. [2]
Soplar hacia afuera cualquier aceite de horquilla extra [1]
en el amortiguador de la horquilla.
NOTA
• Cubrir los orificios para aceite del amortiguador de
la horquilla [4] con paño de taller.
• Tener cuidado de no doblar ni dañar la varilla del
pistón mientras que se golpea esta.
• Siguiendo este procedimiento, cerca de 5 cm3
(0,2 E.U.A. oz, 0,2 Imp oz) de aceite de horquilla
serán drenados desde el amortiguador de horquilla
a través del orificio para aceite. Esto causará que
303 cm3 (10,2 E.U.A. oz, 10,7 Imp oz) de aceite de
horquilla queden en el amortiguador de la horquilla.
NUEVO LLENADO DE ACEITE DE HORQUILLA
Verter el aceite de horquilla recomendado desde la
punta del tubo externo [1] en la cámara externa.
ACEITE DE HORQUILLA RECOMENDADO:
Excepto tipo U: Cushion Oil SS-19 (SHOWA) Tipo
U: Honda Ultra Cushion Oil Special - IV
CAPACIDAD ESTÁNDAR DE ACEITE DE
HORQUILLA: 347 ± 2,5 cm3 [1]
(11,7 ± 0,08 US oz, 12,2 ± 0,09 Imp oz)
NOTA
• Si el tubo externo y la corredera de la horquilla no
fueron desmontados, girar la horquilla, de arriba
hacia abajo, durante 20 minutos y drenar el aceite
de horquilla desde el interior de la cámara externa.
Cuando el montaje de la horquilla se realiza, de
arriba hacia abajo, durante más de 20 minutos,
7 cm3 (0,2 E.U.A. oz, 0,2 Imp oz) de aceite de
horquilla deben quedar en la cámara externa.
Verter 340 cm3 (11,5 E.U.A. oz, 12,0 Imp oz)
del aceite de horquilla especificado en la cámara
externa.

21-27
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

INSTALACIÓN
NOTA
• Excepto que sea contrario en los procedimientos
indicados, referirse a la instalación de la horquilla
frontal (páginas 20-75). [1]
Remover el perno tapón derecho [1] desde la tapa de
la horquilla derecha, a fin de permitir quela cámara
externa alcance la presión atmosférica.
Remover el anillo en “O” [2] desde el perno tapón.
Aplicar el aceite de horquilla recomendado al nuevo
anillo en “O” e instarlo en el perno tapón.
Instalar y apretar el perno tapón hasta la torsión
especificada.
TORSIÓN: 1,3 N·m (0,1 kgf·m, 1,0 lbf·ft)

[2]

Cuando se Posicionar el tubo externo de la horquilla derecha con [1]


aprietan los el perno tapón [1] en dirección hacia adelante.
Alinear
pernos de Alinear la superficie superior del puente superior con
agarrar del la estría del tubo externo según se muestra.
puente superior/
Apretar los pernos de agarrar del puente inferior [2]
los pernos de
hasta la torsión especificada.
agarrar del puente
inferior, apretar, TORSIÓN: 20 N·m (2,0 kgf·m, 15 lbf·ft)
alternadamente, Apretar los pernos de agarrar del puente superior [3]
el perno superior hasta la torsión especificada.
y el perno inferior, TORSIÓN: 22 N·m (2,2 kgf·m, 16 lbf·ft)
unas pocas veces,
hasta la torsión AVISO
especificada.
Apretar demasiado los pernos de agarrar puede
deformar el tubo externo. Un tubo externo deformado [3]
debe ser cambiado.

[2]

21-28
COMPLEMENTO DE CRF250R-G
Posicionar el tubo externo de la horquilla izquierda con
las válvulas de aire [1] en dirección hacia atrás.
Align
Cuando se Alinear la superficie superior del puente superior con
aprietan los la estría del tubo externo según se muestra.
pernos de Apretar los pernos de agarrar del puente inferior [2]
agarrar del hasta la torsión especificada.
puente superior/
los pernos de TORSIÓN: 20 N·m (2,0 kgf·m, 15 lbf·ft)
agarrar del puente Apretar los pernos de agarrar del puente superior [3]
inferior, apretar hasta la torsión especificada.
alternadamente TORSIÓN: 22 N·m (2,2 kgf·m, 16 lbf·ft)
el perno superior
y el perno inferior, AVISO [1]
unas pocas
Apretar demasiado los pernos de agarrar puede
veces, hasta la to
deformar el tubo externo. Un tubo externo deformado [3]
rsión especificada.
debe ser cambiado.

[2]

[2] [4]
Instalar la abrazadera de la manguera del freno A [1], B
[2] y los pernos [3]. Apretar los pernos con seguridad.
• Alinear la superficie inferior de las abrazaderas de
la manguera del freno con la superficie inferior [4]
del protector de manguera del freno.
Instalar lo siguiente:
–– Rueda delantera (página 14-6)
–– Barra de dirección (página 14-26)

[1] [3]

21-29
COMPLEMENTO DE CRF250R-G

AMORTIGUADOR

MONTAJE DEL AMORTIGUADOR


NOTA
• Excepto sea contrario por procedimientos indicados,
ellos se refieren a montaje de amortiguador (páginas
15-17).
TUERCA DE APRIETO
44 N·m (4,5 kgf·m, 32 lbf·ft) VÁLVULAS
TUERCA PUNTA COMPRESIÓN
TUERCA DE AJUSTE 37 N·m (3,8 kgf·m, 27 lbf·ft)

AJUSTADOR COMPRESIÓN TRABA VÁLVULA


30 N·m (3,1 kgf·m, 22 lbf·ft) VÁLVULAS TRABA
RECHAZO VÁLVULA
ARANDELA

PROTECTOR POLVO
PLACA

CAJA GUÍA
VARILLA

ANILLO TRABA
ANILLO O

ANILLO TRABA
ANILLOS O
COJINETE CHAPA FINAL
ESFÉRICO
VEJIGA
TRABA
CAUCHO

ASIENTO CAUCHO
CAJA
AMORTIGUADOR
TAPA CÁMARA

NÚCLEO VÁLVULA
VARILLA
AMORTIGUADOR
RESORTE

ANILLO TRABA
PISTÓN
ASIENTO RESORTE ANILLO DE PISTÓN

TAPA VÁLVULA
ANILLO TRABA ANILLOS EM O

21-30
62KRN60Y
HSA Overseas Service
00X65KRN002 Publicaciones Técnicas

También podría gustarte