Amortiguador X-Plor
Amortiguador X-Plor
Amortiguador X-Plor
http://www.wp-suspension.com
ESTIMADO CLIENTE DE WP:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir un componente de tren de rodaje WP. Ahora
ESTIMADO CLIENTE DE WP:
es propietario de un tren de rodaje moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción
durante mucho tiempo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, WP Suspension GmbH se
reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técni-
cos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales
en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. WP Sus-
pension no asume responsabilidad alguna en relación con las dificultades en la disponibilidad de los vehículos,
las diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni los errores u omisiones en esta
publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte
del volumen de suministro de serie.
WP Suspension GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
*53000176es*
53000176es
05/2019
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN........................................... 3
2
REPRESENTACIÓN 1
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capaci-
dad de comprensión técnica. Por su propia seguridad, le aconsejamos que acuda a un WP
Authorized Center para llevar a cabo estas tareas. Estos centros cuentan con mecánicos que
han recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias
para realizar el mantenimiento ideal de su tren de rodaje WP.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos o a la terminología marcada que se explica
en el índice de términos técnicos.
3
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Información
Este componente del tren de rodaje solo puede utilizarse en circuitos cerrados fuera de las vías públi-
cas.
Utilice este componente del tren de rodaje únicamente en el vehículo para el que haya sido autorizado
y/o recomendado.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible
que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes,
o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se
toman las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones
necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las
precauciones necesarias.
4
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo ni los componentes del tren de rodaje en funcionamiento si está bajo los
efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
– No ponga el vehículo ni los componentes del tren de rodaje en funcionamiento si no se encuentra
en las condiciones físicas o psíquicas necesarias.
Advertencia
Peligro de quemaduras El amortiguador alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
– No toque el amortiguador hasta que se haya enfriado.
– Deje que se enfríe el amortiguador antes de realizar cualquier trabajo.
El componente del tren de rodaje únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el
uso previsto, pensando en la seguridad y respetando el medio ambiente.
Se ha de encargar inmediatamente a un WP Authorized Center que elimine cualquier fallo que pueda poner en
peligro la seguridad.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia colocados en el componente del tren de rodaje.
5
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
6
INDICACIONES IMPORTANTES 3
3.4 Servicio
Un requisito básico para un funcionamiento correcto y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de servicio, reglaje y conservación que se especifican en el manual de instrucciones. Un reglaje
incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso del componente del tren de rodaje bajo condiciones extremas como, p. ej., en arena o en trayectos o
terrenos mojados o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste del componente del tren de
rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el
plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil del componente del tren de rodaje.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas estén desmontadas o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se des-
monten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
7
4 NÚMEROS DE SERIE
Información
El número de artículo del amortiguador consta de un
número de ocho dígitos con una letra en la sexta
posición.
M01599-10
8
PUESTA EN SERVICIO 5
Advertencia
Peligro de accidente Los cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente
el comportamiento durante la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el com-
portamiento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
– Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
– Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante
la conducción.
– Antes de proceder al primer uso, ajuste los componentes del tren de rodaje a sus necesidades.
9
6 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Información
Antes de cada uso, comprobar siempre el componente del tren de rodaje en cuanto a estado y seguri-
dad de funcionamiento.
El componente del tren de rodaje solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
H02560-01
10
PROGRAMA DE SERVICIO 7
11
8 MANTENIMIENTO DEL CHASIS
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
401942-01
H03314-10
H03314-11
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 8
H03151-01
13
9 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
9.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
– A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y
evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el bascu-
lante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los
componentes del tren de rodaje al peso del conductor.
– El componente del tren de rodaje recién salido de fábrica
está ajustado para un conductor de peso estándar.
Prescripción
Peso estándar del conduc- 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
tor
– Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
– Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferen-
cias mayores, hay que montar muelles diferentes.
401030-01
14
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 9
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su WP Authorized Center le ayudará con mucho gusto.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortigua-
dor.
– 1
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta que se
note la última muesca con una llave Allen.
Información
El ajustador Lowspeed es el ajustador inferior L.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción durante la compresión lenta a normal; girando en
sentido antihorario se reduce la amortiguación.
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su WP Authorized Center le ayudará con mucho gusto.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
15
9 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Información
El ajustador Highspeed es el ajustador superior H.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción al comprimir la horquilla rápidamente; girando en
sentido antihorario se reduce la amortiguación.
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su WP Authorized Center le ayudará con mucho gusto.)
Información
El ajustador Lowspeed es el ajustador REB.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción al descomprimir la horquilla lentamente; girando
en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
16
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 9
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su WP Authorized Center le ayudará con mucho gusto.)
Información
El ajustador Highspeed es el ajustador TXN.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción al descomprimir la horquilla rápidamente; girando
en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
400988-10
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 12)
17
9 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
18
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 9
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su WP Authorized Center le ayudará con mucho gusto.)
Información
Para este paso de trabajo debe desmontarse el mue-
lle.
Información
El pretensado del muelle es la diferencia entre la lon-
gitud del muelle tensado y destensado.
En función del pandeo estático o del recorrido de la
suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.
Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.
Las pequeñas diferencias en el peso se pueden com-
pensar modificando el pretensado del muelle.
Se pueden adquirir muelles adecuados en un WP Aut-
B00292-10 horized Center.
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 12)
– Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 18)
– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 18)
– Ajustar la amortiguación de la extensión Lowspeed del amor-
tiguador. ( pág. 16)
19
9 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
20
DATOS TÉCNICOS 10
10.1 Amortiguador
Número de artículo del amortiguador 18.15.0T.67
Amortiguador XPLOR PRO 8950
Amortiguación de la compresión Lowspeed
TE 150i 16 clics
FE 250/350/450/501
TE 250i/300i 15 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed 40 clics
Amortiguación de la extensión Lowspeed 25 clics
Amortiguación de la extensión Highspeed 20 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 38 mm (1,5 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 22) SAE 2,5
21
11 AGENTES DE SERVICIO
22
NORMAS 12
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasi-
ficar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un
indicador para su calidad.
23
13 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Nº Número
p.ej. por ejemplo
v. véase
24
ÍNDICES
A Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reglaje básico del tren de rodaje
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . 14
Amortiguador
S
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 19
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 5
Ajustar la amortiguación de la compresión
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Highspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . 7
Ajustar la amortiguación de la compresión
Lowspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 U
Ajustar la amortiguación de la extensión Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . 4
Highspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajustar la amortiguación de la extensión
Lowspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Controlar el recorrido estático de la suspensión 18
Desmontar la versión estándar . . . . . . . . . . 12
Montar la versión WP PRO COMPONENTS . . 12
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . . . 6
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
M
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaje correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . 12
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 12
N
Normas de trabajo ..................... 5
P
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Puesta en servicio
Indicaciones para la primera puesta en servicio 9
Trabajos de inspección y cuidado antes de
cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 10
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
25
*53000176es*
53000176es
05/2019
WP Suspension GmbH
5230 Mattighofen | Austria
http://www.wp-suspension.com