Sistema Armonizado 123
Sistema Armonizado 123
Sistema Armonizado 123
ARTICULO 1
Esto va por el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías,
llamado desde entonces Sistema Armonizado ya que comprende que la nomenclatura
que comprende las partidas, subpartidas y los códigos numéricos correspondientes, las
Notas de las Secciones, de los capítulos y de las subpartidas.
Por la nomenclatura arancelaria: entendemos que la nomenclatura establecida según
la legislación es una parte contratante para la percepción de los derechos arancelarios
a la importación.
La aceptación o la aprobación.
ARTICULO 2
ARTICULO 3
OBLIGACIONES DE LAS PARTES CONTRATANTES
a)Las partes contratantes se comprometen, salvo que apliquen las disposiciones del
apartado.
b)Siguiente, a que sus nomenclaturas arancelaria y estadística se ajusten al Sistema
Armonizado a partir de la fecha de entrada en vigor del presente convenio para cada
parte. Se comprometen, por tanto, en la elaboración de sus nomenclaturas arancelaria
y estadística.
1. A utilizar todas las partidas y subpartidas del Sistema Armonizado sin adición ni
modificación, así como los códigos numéricos correspondientes.
2. Aplicar las Reglas Generales para la interpretación del Sistema Armonizado así como
todas las notas de las secciones, capítulos y subpartidas y a no modificar el alcance de
las secciones, de los capítulos, partidas o subpartidas del Sistema Armonizado.
a)Las partes contratantes pondrán también a disposición del público las estadísticas
del comercio de importación y exportación siguiendo el código de seis cifras del
Sistema Armonizado o, por su propia iniciativa, con un nivel mas detallado, en la
medida que tal publicación no quede excluida por razones excepcionales, tales como el
carácter confidencial de las informaciones de orden comercial o la seguridad nacional.
b)Ninguna disposición del presente artículo obliga a las partes contratantes a utilizar
las Subpartidas del Sistema Armonizado en la nomenclatura arancelaria, siempre que
respeten las obligaciones prescritas en los apartados a) 1, a) 2, a) 3, anteriores en la
nomenclatura arancelaria y estadística combinada.
1. Respetando acciones previstas en el apartado 1ª) del presente artículo, las partes
contratantes podrán introducir las adaptaciones de texto que sean indispensables para
dar validez al Sistema Armonizado en relación con la legislación nacional.
2. Ninguna disposición del presente artículo prohíbe a las partes contratantes crear, en
su nomenclatura arancelaria o estadística, subdivisiones para la clasificación de
mercancías a un nivel más detallado que el del Sistema Armonizado, siempre que tales
subdivisiones se añadan y codifiquen a un nivel superior al del código numérico de seis
cifras que figura en el anexo al presente convenio.
a)Ninguna disposición del presente artículo obliga a las partes contratantes a utilizar
las Subpartidas del Sistema Armonizado. b) 1, a) 2, a) 3, anteriores en la nomenclatura
arancelaria y estadística combinada. Respetando acciones previstas en el apartado 1)
del presente artículo, las partes contratantes podrán introducir las adaptaciones de
texto que sean indispensables para dar validez al Sistema Armonizado en relación con
la legislación nacional.
ARTÍCULO 4
APLICACIÓN PARCIAL POR LOS PAISES EN DESARROLLO
1. Cualquier país en desarrollo que sea parte contratante puede diferir la aplicación de
una Parte o del conjunto de las subpartidas del Sistema Armonizado, durante el tiempo
que fuera necesario, teniendo en cuenta la estructura de su comercio internacional o
sus posibilidades administrativas.
2. Cualquier país en desarrollo que sea parte contratante y opte por la aplicación
parcial del Sistema Armonizado de acuerdo con las disposiciones del presente artículo,
se compromete a hacer lo necesario para aplicar el Sistema Armonizado completo con
sus seis cifras en el periodo de cinco años que siga a la fecha de entrada en vigor del
presente convenio para dicho país, o en cualquier otra fecha que estime necesaria,
teniendo en cuenta las disposiciones del Apartado 1 del presente artículo.
3. Cualquier país en desarrollo que sea parte contratante y opte por la utilización
parcial del Sistema Armonizado de acuerdo con las disposiciones del presente artículo
aplicará todas las subpartidas de dos guiones de una subpartida de un guión o ninguna,
o bien todas las subpartidas de un guión de una partida o ninguna. En estos casos de
aplicación parcial, la sexta cifra o las cifras quinta y sexta correspondiente a la parte del
código del Sistema armonizado que no se aplique serán reemplazadas por «0» o «00»,
respectivamente.
4. Al convertirse en parte contratante, cualquier país en desarrollo que opte por la
aplicación parcial del Sistema Armonizado de acuerdo con las disposiciones del
presente artículo notificará, al Secretario General, las subpartidas que no aplique en la
fecha de entrada en vigor del presente Convenio para dicho país y le notificará
también las subpartidas que va a aplicar posteriormente.
5. Al convertirse en parte contratante, cualquier país en desarrollo que opte por la
aplicación parcial del Sistema Armonizado de acuerdo con las disposiciones del
presente artículo podrá notificar, al Secretario General, que se compromete
formalmente a aplicar el Sistema Armonizado completo con sus seis cifras en el
período de tres años que siga a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio
respecto de dicho país.
6. Cualquier país en desarrollo que sea parte contratante y aplique parcialmente el
Sistema Armonizado conforme a las disposiciones del presente artículo, quedará
exento de las obligaciones que impone el artículo 3 en lo que se refiere a las
subpartidas que no aplique.
•Cualquier país en desarrollo que sea parte contratante y opte por la utilización parcial
del Sistema Armonizado de acuerdo con las disposiciones del presente artículo aplicará
todas las subpartidas de dos guiones de una subpartida de un guión o ninguna, o bien
todas las subpartidas de un guión de una partida o ninguna. Al convertirse en parte
contratante, cualquier país en desarrollo que opte por la aplicación parcial del Sistema
Armonizado de acuerdo con las disposiciones del presente artículo notificará, al
Secretario General, las subpartidas que no aplique en la fecha de entrada en vigor del
presente Convenio para dicho país y le notificará también las subpartidas que va a
aplicar posteriormente.
ARTICULO 5
Los países desarrollados que sean partes contratantes prestarán asistencia técnica a
los países en desarrollo que lo soliciten, según las modalidades convenidas de común
acuerdo, especialmente, en la formación de personal, en la transposición de sus
actuales nomenclaturas al Sistema Armonizado y en el asesoramiento sobre las
medidas convenientes para mantener actualizados sus sistemas ya alineados,
teniendo en cuenta las enmiendas introducidas en el Sistema Armonizado, así como
sobre la aplicación de las disposiciones del presente Convenio.
Los países desarrollados presentarán asistencia técnica a los países en desarrollo ,
según las modalidades de un común acuerdo .
ARTICULO 6
1. De acuerdo con el presente Convenio, se crea un comité denominado Comité del Sistema
Armonizado, compuesto por representantes de cada una de las partes contratantes.
2. El Comité del Sistema Armonizado se reunirá, en general, por lo menos, dos veces al año.
3. Las reuniones serán convocadas por el Secretario General y tendrán lugar en la sede del
Consejo, salvo decisión en contrario de las partes contratantes.
4. En el seno del Comité del Sistema Armonizado, cada parte contratante tendrá derecho a
un voto; sin embargo, a efectos del presente Convenio y sin perjuicio de cualquier otro
que se concluya en el futuro, cuando una Unión Aduanera o Económica, así como uno o
varios de sus Estados miembros sean partes contratantes, estas partes contratantes
tendrán en conjunto un solo voto. Del mismo modo, cuando todos los Estados miembros
de una Unión Aduanera o económica que pueda ser parte contratante según las
disposiciones del artículo 11 b) sean ya partes contratantes tendrán en conjunto un solo
voto.
5. El Comité del Sistema Armonizado elegirá su Presidente, así como uno o varios
Vicepresidentes.
6. El Comité redactará su propio reglamento por decisión de una mayoría de dos tercios de
los votos de sus miembros. Dicho reglamento se someterá a la aprobación del Consejo.
Se crea un comité del sistema armonizado que se reúne dos veces al año , el comité
elige su presidente , vicepresidente y redacta su propio reglamento
ARTICULO 7
FUNCIONES DEL COMITÉ
1.Teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 8, el Comité ejercerá las siguientes
funciones: a) Proponer cualquier proyecto de enmienda al presente Convenio que
estime conveniente, teniendo en cuenta, principalmente, las necesidades de los
usuarios y la evolución de las técnicas o de las estructuras del comercio internacional;
b) Redactar notas explicativas, criterios de clasificación y otros criterios para la
interpretación del Sistema Armonizado;
c) Formular recomendaciones para asegurar la interpretación y aplicación uniforme del
Sistema Armonizado;
d) Reunir y difundir cualquier información relativa a la aplicación del Sistema
Armonizado.
e) Proporcionar, de oficio o a petición, informaciones o consejos sobre cualquier
cuestión relativa a la clasificación de mercancías en el sistema Armonizado a las partes
contratantes, a los Estados miembros del Consejo, así como a organizaciones
intergubernamentales y otras organizaciones internacionales que el Comité estime
apropiadas;
f) Presentar en cada sesión del Consejo un informe de sus actividades, incluidas las
propuestas de enmiendas, notas explicativas, criterios de clasificación y otros criterios;
g) Ejercer, en lo que se refiere al Sistema Armonizado, cualquier potestad o función
que el Consejo o las partes contratantes puedan juzgar convenientes.
2. Las decisiones administrativas del Comité del Sistema Armonizado que tengan
implicaciones presupuestarias se someterán a la aprobación del Consejo.
La función del comité propone y proyecta enmiendas teniendo en cuenta las
necesidades de los usuarios redacta notas explicativas reúne información relativa para
presentar el sistema armonizado.
ARTICULO 8
PAPEL DEL CONSEJO
1. El consejo examinará las propuestas de enmienda al presente Convenio elaboradas
por el Comité del Sistema Armonizado y las recomendará a las partes contratantes de
acuerdo con el procedimiento del artículo 16, salvo que un Estado miembro del
Consejo que sea parte contratante del presente Convenio pida que todas o parte de
dichas propuestas se devuelvan al Comité para un nuevo examen.
2. Las notas explicativas, los criterios de clasificación y los demás criterios relativos a la
interpretación del Sistema Armonizado y las recomendaciones encaminadas asegurar
la interpretación y aplicación uniformes del Sistema Armonizado que hayan sido
redactados durante una sesión del Comité del Sistema Armonizado, conforme a las
disposiciones del apartado 1 del artículo 7, se considerarán aprobadas por el Consejo
si, antes de finalizar el segundo mes que siga al de la clausura de dicha sesión, ninguna
parte contratante del presente Convenio hubiera presentado al Secretario General una
petición para que el asunto sea sometido al Consejo.
3. Cuando el Consejo deba ocuparse de un asunto de acuerdo con las disposiciones del
apartado 2 del presente artículo, aprobará las citadas notas explicativas, criterios de
clasificación y demás criterios y recomendaciones, salvo que un Estado miembro del
Consejo que sea parte contratante del presente Convenio pida que se devuelva todo o
parte al comité para nuevo examen.
Las propuestas serán examinadas por el consejo y las notas explicativas asegurarán la
interpretación y aplicaciones del sistema armonizado, el consejo debe ocuparse de los
asuntos de acuerdo con las disposiciones.
ARTÍCULO 9
TIPOS DE LOS DERECHOS DE ADUANAS
Las Partes contratantes no contraen, por el presente Convenio, ningún
compromiso en lo que se refiere al tipo de los derechos arancelarios.
Los contratantes no pueden contraer nada ,ni compromisos que tenga que ver con los
derechos arancelarios.
ARTÍCULO 10
RESOLUCION DE DIFERENCIAS
1. Cualquier diferencia entre las Partes contratantes sobre la
interpretación o aplicación del presente Convenio se resolverá, en
lo posible, por vía de negociaciones directas entre dichas Partes.
ARTICULO 11
Pueden ser parte contratante del presente Convenio: a. Los Estados miembros del Consejo; b.
Las Uniones Aduaneras o Económicas a las que se haya transferido la competencia para
concluir tratados sobre todas o algunas de las materias reguladas por el presente Convenio; y
c. Cualquier Estado al que el Secretario General dirija una invitación con este fin conforme a las
instrucciones del Consejo.
“Para ser parte del convenio contratante, se debe ser de los estados miembros del concejo, se
debe ser parte de Las Uniones Aduaneras o Económicas también puede ser cualquier Estado a
la que su secretariado se dirija a órdenes del concejo…”
ARTICULO 12
1. Cualquier Estado o Unión Aduanera o Económica que cumpla con las condiciones
requeridas podrá ser parte contratante del Presente Convenio: a. Firmándolo sin reserva
de ratificación; b. Depositando un instrumento de ratificación después de haberlo firmado
o reserva de ratificación; o c. Adhiriéndose a él después de que el Convenio haya dejado
de estar abierto a la firma.
“Y el procedimiento para ser parte contratante es: es que cualquier estado, unión aduanera o
económica cumplan con sus condiciones.
-firmándolo sin reserva
- Depositando la ratificación después de firmarlo
-Este convenio estará abierto a la firma de estados y uniones aduaneras. A las que alude el
artículo 11 del 1986 en el concejo de Bruselas.”
Articulo 13
Entrada en vigor
1. El presente Convenio entrará en vigor el 1 de enero que siga -con un plazo mínimo
de doce meses y máximo de veinticuatro mese fecha en que un mínimo de diecisiete
Estados o Uniones aduaneras económicas a los que se alude en el artículo 11 anterior
lo hayan firmado sin reserva de ratificación o hayan depositado el instrumento de
ratificación o de adhesión, pero nunca antes de 1 de enero de 1987.
2. Para cualquier Estado o Unión aduanera o económica que firme el presente
Convenio sin reserva de ratificación, que lo ratifique o que se adhiera al mismo
después de haberse alcanzado el número mínimo requerido en el apartado 1 del
presente artículo.
El Convenio entrará en vigor el 1 de enero que siga -con un plazo mínimo de doce
meses y máximo de veinticuatro meses- a la fecha en que, si no se precisa alguna más
cercana, dicho Estado o dicha Unión aduanera o económica haya firmado el Convenio
sin reserva de ratificación o haya depositado el instrumento de ratificación o de
adhesión. Sin embargo, la fecha de entrada en vigor derivada de las disposiciones de
este apartado no podrá ser anterior a la prevista en el apartado 1 del presente
artículo.
Para los estados o unión aduanera que firmen el presente convenio se ratificara
después de haberse alcanzado el minimo requerido en la fecha establesida
ARTÍCULO 14
Aplicación por los territorios dependientes
1. Cuando un Estado llegue a ser Parte contratante del presente Convenio o
posteriormente, podrá notificar al Secretario Genera que este Convenio se extienda al
conjunto o a algunos de los territorios cuyas relaciones internacionales están a su
cargo designándolos en la notificación. Esta notificación surtirá efecto el 1 de enero
que sigue -con un plazo mínimo de doce meses y máximo de veinticuatro meses- a la
fecha en que la reciba el Secretario General, salvo si se indica en la misma una fecha
más cercana. Sin embargo, el presente Convenio no podrá ser aplicable a dichos
territorios antes de su entrada en vigor respecto del Estado interesado.
2. El presente Convenio dejará de ser aplicable al territorio designado en la fecha en
que las relaciones internacionales de dicho territorio dejen de estar bajo la
responsabilidad de la Parte contratante, o en cualquier fecha anterior que se notifique
al Secretario General en las condiciones previstas en el artículo 15.
Esta notificación surtirá efecto el 1 de enero que sigue -con un plazo mínimo de
doce meses y máximo de veinticuatro meses- a la fecha en que la reciba el
Secretario General, salvo si se indica en la misma una fecha más cercana.