Plegaria Dewachén Karma Chagmé 4abr2020-1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

Plegaria de Aspiración por Dewachén, la Tierra Pura del Gran Gozo

Raga Asya (Karma Chagmé)


¡Om Ami Deva Hri!
Este es el tesoro de la práctica del corazón de Karma Chagmé. Considerando cuán grande sería
el beneficio para muchos seres, hago el esfuerzo de escribir, aunque mi mano está enferma. En el
caso de que alguien quiera copiar este texto y no lo tenga, por favor préstenselo. Nada es de ma­
yor beneficio. No hay enseñanza de Darma más profunda que esta. Es la raíz de todo el Darma. No
caigas en la indiferencia, practícala con diligencia. Puesto que este texto pertenece a la tradición
de los sutras, puedes recitarlo sin haber recibido una transmisión.

Las cuatro causas para renacer en Dewachén


Primera causa: Recordar el aspecto externo de la Tierra Pura de Dewachén
¡Emaho!
En dirección al oeste, más allá de innumerables mundos, un poco elevada, está la tierra de los
seres nobles, la perfecta tierra pura de Dewachén. No es visible para los ojos ordinarios, pero sí lo
es para la mente dotada de visión pura.
Ahí reside el Subyugador y Victorioso Amitaba, que es de color rojo rubí y brilla intensamente. Está
adornado con el nudo sobre su cabeza, las ruedas del Darma en las plantas de sus pies y demás,
las 32 marcas mayores y las 80 menores. Tiene una cara, dos manos en el mudra de la estabilidad
contemplativa y sostiene un cuenco de mendicante. Está vestido con los tres hábitos del Darma.
Está sentado con las piernas cruzadas sobre un loto de mil pétalos y un cojín lunar, y atrás de él
hay un árbol del Bodi. Con sus ojos compasivos me mira desde la distancia.
A su derecha está el Bodisatva Avalokitéshvara, de color blanco, que sostiene en su mano izquier-
da una flor de loto blanca; a su izquierda está el Bodisastva Vajrapani, de color azul, que sostiene
en su mano izquierda una flor de loto marcada con un vajra. Ambos extienden su mano derecha
hacia nosotros, en el mudra de conceder el refugio.
Las tres deidades aparecen con esplendor como el del Monte Meru, la reina de las montañas. Los
rodean miríadas de Bodisatvas, de color dorado, adornados con las marcas y los signos, y vestidos
con los tres hábitos del Darma, que resplandecen intensamente.

Segunda Causa: Acumulación de mérito por la plegaria de las siete ramas


Postraciones
Con devoción que no distingue entre lo cercano y lo lejano, me postro respetuosamente, con mis
tres puertas.
El Darmakaya Amitaba, Señor de la familia búdica, irradia desde su mano derecha luz que se con-
vierte en Avalokitéshvara y mil millones de emanaciones secundarias de Avalokitéshvara. De su
1
mano izquierda irradia rayos de luz que se convierten en Tara y mil millones de emanaciones se-
cundarias de Tara. Desde su corazón se irradian rayos de luz que se convierten en Padmasanbava
y mil millones de emanaciones de Padmasambava. Me postro ante el Darmakaya Amitaba.
Durante los seis periodos del día y la noche, sus ojos de Buda contemplan con amor a todos los
seres. Su mente iluminada sabe constantemente los pensamientos que surgen en la mente de
cada ser. Sus oídos iluminados escuchan claramente, sin confusión, las palabras de cada uno de
los seres. Me postro ante el omnisciente Amitaba.
Se dice que a excepción de aquellos que han abandonado el Darma o han cometido alguna de
las acciones de retribución inmediata, todos los que ofrenden con fe plegarias de aspiración para
renacer en Dewachén, al momento en que entren en el bardo, serán guiados por él hacia su tierra
pura. Me postro ante el Guía Amitaba.
Se dice que su vida durará innumerables eones sin pasar más allá del sufrimiento. Cualquiera que
le suplique con devoción unipuntual poseerá la fuerza vital para vivir cien años, a excepción de la
completa maduración del karma, y estará protegido de la muerte prematura. Me postro ante el
protector Amitayus.
Se dice que incluso si alguien pudiera llenar millones de universos con joyas y ofrendarlas, se ob-
tiene más mérito por escuchar una vez los nombres de Amitaba y Dewachén y unir las manos con
devoción. Por ello, me postro devotamente ante Amitaba.
Todo aquél que al escuchar el nombre de Amitaba, aunque sea por una sola vez, genere desde
el fondo de su corazón y sus huesos una devoción ilimitada, nunca perderá el sendero a la ilumi-
nación. Me postro ante el protector Amitaba.
Aquél que escuche el nombre de Amitaba nacerá siempre en una familia superior hasta que al-
cance la iluminación y siempre poseerá una moralidad pura. Me postro ante el Sugata Amitaba.
Ofrendas
Mi cuerpo, mis riquezas, mis raíces de virtud y cualquier ofrenda que pueda imaginar, de riquezas
materiales y creadas mentalmente, incluyendo los objetos auspiciosos, los ocho signos auspi-
ciosos, los siete objetos preciosos, todo lo que ha existido desde siempre, como los billones de
universos con sus cuatro continentes, su montaña central, el sol y la luna, y todas las riquezas de
dioses, nagas y humanos, todo lo que abarca mi mente, todo lo ofrendo a Amitaba. Acéptalo con
tu compasión en mi beneficio.
Confesión
Confieso todas las acciones no virtuosas que han sido cometidas, tanto por mí como por los demás
seres, que han sido mis padres y madres, desde el tiempo sin principio hasta ahora: matar, robar,
conducta impura, las tres conductas no virtuosas del cuerpo. Confieso el mentir, el lenguaje que
divide, que daña o que es irreflexivo, las cuatro acciones no virtuosas de la palabra. Confieso la
codicia, la malicia y sostener visiones erróneas, las tres acciones no virtuosas de la mente.
Confieso todas las acciones de retribución inmediata que he cometido: matar a mi padre o madre,
a mi maestro o a un arhat, o tratar de dañar el cuerpo de un Victorioso.
Confieso las acciones dañinas similares a las de retribución inmediata: matar a un monje o a una
monja, seducir a una monja, destruir estatuas, estupas o templos.
Confieso las acciones no virtuosas de abandonar el Darma, como abandonar el refugio, el templo
o las escrituras y similares.
2
Confieso todas las acciones negativas acumuladas; acciones inútiles como abusar de los bodisat-
vas, que es de una maldad mayor que matar a los seres de los tres reinos.
Confieso todo el karma negativo, que hace imposible la liberación, que he acumulado por no creer
en los beneficios resultantes de la virtud y en el sufrimiento resultante de la no virtud; por creer
que es falso el sufrimiento de los infiernos y por haber cometido las cinco acciones de retribución
inmediata.
Confieso las rupturas de los votos del Vinaya por las cuatro acciones terribles, las trece transgre-
siones, los cinco tipos de faltas o cometer errores con respecto a las reglas del Vinaya.
Confieso todas las transgresiones referentes al entrenamiento del bodisatva: las cuatro acciones
negativas, las cinco, y los cinco u ocho votos.
Confieso las transgresiones a los samayas del mantra secreto: las catorce faltas raíz y las transgre-
siones a los ocho votos secundarios.
Confieso las acciones dañinas que en su momento no entendí como tales, las acciones no virtuo-
sas que cometí por no tomar votos, y todas las acciones negativas de las que no me di cuenta de
que eran dañinas, como la conducta impura y beber alcohol.
Confieso el haber recibido votos o empoderamientos sin saber cómo conservar sus preceptos, y
como consecuencia de ello, el no haberlos cumplido.
Puesto que una confesión sin arrepentimiento es incompleta, ahora confieso todas mi faltas con
gran arrepentimiento, vergüenza y desesperación, tal como si hubiera ingerido veneno.
Puesto que no hay purificación si no conservo mis votos a partir de ahora, prometo que a partir
de hoy no cometeré acciones no virtuosas, incluso aunque me cueste la vida. Por las bendiciones
del Sugata Amitaba y sus herederos, que yo sea completamente purificado.
Regocijo
Se dice que el regocijarse de corazón al saber de acciones virtuosas hechas por otros y el aban-
donar todo pensamiento dañino de celos son fuentes de mérito. Por lo tanto, me regocijo en la
virtud de los seres nobles, así como en la de los seres ordinarios. Me regocijo en las muchas ac-
ciones hechas en beneficio de los seres, que se realizan por desarrollar la mente insuperable de
la iluminación.
Me regocijo en abandonar las diez acciones no virtuosas, y por llevar a cabo las diez acciones
virtuosas: proteger la vida de otros, hacer ofrendas y conservar los votos; hablar con la verdad,
reconciliar a los adversarios, hablar pacíficamente, suavemente y con sinceridad y tener conver-
saciones significativas; tener pocos deseos, cultivar el amor y la compasión y practicar el Darma;
me regocijo en todas estas acciones virtuosas.
Petición de que hagan girar la rueda del Darma
Pido a los budas perfectos que moran en una miríada de mundos en las diez direcciones que rápi­
da y abundantemente hagan girar la rueda del Darma, sin demorarse más. Les pido que con la
clarividencia de sus mentes escuchen esta plegaria.
Súplica de que no pasen al Nirvana
Suplico a los budas, los bodisatvas, los sustentadores del Darma y los amigos espirituales que pre-
tenden pasar más allá del sufrimiento: por favor permanezcan en este mundo.

3
Dedicatoria del mérito
Dedico todo el mérito que he acumulado por esta devoción y la virtud de los tres tiempos, por el
beneficio de los seres.

Tercera causa: Generar la mente de la suprema iluminación


Que todos los seres obtengamos rápidamente la más alta iluminación, y que agitemos los tres
reinos del samsara desde su base.
Que esta virtud madure rápidamente para mí, de modo que los dieciocho tipos de muerte prema-
tura se pacifiquen.
Que permanezca libre de enfermedades y que mi cuerpo tenga la fortaleza de un joven.
Que mi riqueza nunca decline, sino que se incremente como el río Ganges en el monsón.
Que practique el noble Darma sin los peligros de demonios o enemigos.
Que todos mis deseos se cumplan de acuerdo con el Darma.
Que sea de gran beneficio para las enseñanzas y para los seres.
Que logre el auténtico propósito de esta vida humana.

Cuarta causa: Hacer aspiraciones y dedicatorias para nacer en Dewachén


Aspiraciones para ir a Dewachén
Que al momento de mi muerte y la de todos los que tienen una conexión conmigo, venga a reci-
birnos la emanación del Buda Amitaba, rodeada por su séquito de monjes. Que al verlo, nuestra
mente esté feliz y gozosa, y que ya no haya más sufrimiento o muerte. Que por la fuerza de sus
poderes milagrosos, los ocho hermanos bodisastvas aparezcan en el cielo y nos indiquen el cami-
no a Dewachén.
El sufrimiento de los reinos inferiores es insoportable, y la felicidad de los dioses y los humanos es
transitoria. Que al entender esto surjan en mi mente el miedo y el desencanto por el samsara, en
el que hemos morado desde tiempo sin principio.
Incluso aquellos que van de una vida humana a otra, disfrutando de las mejores condiciones,
deben experimentar innumerables veces el nacimiento, la vejez, la enfermedad y la muerte. En
este tiempo difícil y degenerado, cuando hay muchos obstáculos y el bienestar y la felicidad de
los humanos y los dioses es como comida mezclada con veneno, que yo no tenga ni un poco de
apego. Que esté libre del más leve apego por los familiares, la comida, la riqueza y los amigos, que
son transitorios e ilusorios, como un sueño. Que entienda que los países, los lugares y las casas
carecen de existencia real, tal como los lugares y las casas en mis sueños.
Como un criminal que es liberado de prisión, y nunca mira hacia atrás, que yo escape de este
océano del samsara en el que no hay libertad y vaya a la tierra pura de Dewachén. Al cortar todos
los lazos de apego y deseo, que vuele como un buitre liberado de una red, y viajando hacia el oes-
te más allá de innumerables universos, llegue en un instante a la tierra pura de Dewachén.

4
Aspiraciones para practicar en Dewachén
Que observe el rostro del Buda Amitaba, que mora en esta tierra pura, y que todos mis velos sean
purificados.
Que yo tome el superior de los cuatro modos de renacimiento, y que renazca milagrosamente del
corazón de una flor de loto. Que instantáneamente obtenga un cuerpo perfecto, dotado con todas
las marcas y señales.
Si tengo dudas o incertidumbre respecto a renacer ahí, el capullo de la flor no se abrirá por 500
años, y ahí permaneceré, disfrutando del gozo y el contentamiento de escuchar sus palabras búdi-
cas, pero sin ser capaz de observar su rostro; que no cometa ese error. Que mi flor se abra ins­
tantáneamente cuando nazca, y que observe el rostro del Buda Amitaba.
Por la fuerza de mi mérito y mis poderes mágicos, que de mis manos emanen inconcebibles nubes
de ofrendas para el Buda y su séquito. Que en ese momento, el Tagágata estire su mano derecha,
la ponga sobre mi cabeza y me conceda la profecía de mi iluminación. Que al escuchar el vasto y
profundo Darma, mi mente madure y sea liberada. Que Avalokitéshvara y Vajrapani, los dos prin-
cipales bodisatvas, me bendigan y me guíen.
Todos los días, innumerables budas y bodisatvas de las diez direcciones vienen para hacer ofren-
das y ver a Amitaba en su tierra pura. Que yo les rinda homenaje a todos ellos y que reciba el
néctar del Darma.
Aspiraciones para manifestar mis cualidades en Dewachén
Por mis poderes mágicos ilimitados, que cada mañana visite las tierras puras de Akanishta y Rat-
nakuta, Karmaparipurana y Dumatala; que me encuentre con los Budas Akshobya y Ratnasamba-
va, Amogasidi y Vairóchana. Que reciba de ellos empoderamientos y bendiciones, tome votos y
haga muchas ofrendas, y por la tarde regrese sin ningún esfuerzo a Dewachén.
Que visite Pótala y Alakavati, Kurava y Orgyen, las mil millones de tierras puras de los mil millones
de emanaciones de Avalokitéshvara y Tara, de Vajrapani y Padmasambava; que me encuentre con
ellos y haga océanos de ofrendas, reciba empoderamientos y enseñanzas, y rápidamente y sin
dificultades regrese a mi lugar en Dewachén.
Que con mi visión superior vea claramente a mis amigos y estudiantes que he dejado atrás, les
otorgue protección y bendiciones, y que en el momento de sus muertes los guíe hacia esta tierra
pura.
La duración de este eón afortunado corresponde a un solo día en Dewachén; que por innume­
rables eones yo resida en Dewachén sin nunca morir, y que permanezca continuamente en esta
tierra pura.
Desde el Buda Maitreya hasta el Buda Möpa, cuando durante este eón afortunado los budas
aparezcan en este mundo, que yo milagrosamente viaje para encontrarme con ellos, les haga
ofrendas y escuche al noble Darma, y luego regrese sin obstáculos a la tierra pura de Dewachén.
Dewachén posee la totalidad de las cualidades de las tierras puras de 81 billones de trillones de
budas. Que renazca en la tierra pura de Dewachén, suprema entre las tierras puras.
Aspiraciones sobre las cualidades externas de esta tierra pura
Ahí el suelo está hecho de joyas, y es tan suave como la palma de la mano, espacioso y radiante
con rayos de luz. Cuando se le presiona no opone resistencia, y cuando se le empuja hacia arriba,
se levanta. Que renazca en esta gozosa y agradable tierra de felicidad.
5
Hay abundantes árboles que conceden los deseos, de diferentes materiales preciosos, con hojas
de fina seda y frutas adornadas con joyas. En ellos se posan bandadas de aves emanadas, que can-
tan las enseñanzas del profundo Darma. Que renazca en esta tierra de las más grandes maravillas.
Los ríos fluyen con agua perfumada dotada de las ocho cualidades; el agua en las piletas de baño
es de néctar. Las escalinatas de los baños están hechas de siete piedras preciosas, y están adorna-
das con frutas fragantes y abundantes flores de loto que irradian innumerables rayos de luz. Cada
rayo de luz está adornado con la emanación de un buda. Que renazca en esta tierra de las más
grandes maravillas.
Aspiraciones sobre mi práctica del Darma
Que renazca en esta Tierra de Gran Gozo, en la que incluso las palabras “ocho condiciones des-
favorables” o “infiernos” son desconocidas, y donde no hay sufrimiento, ni las cinco ni las tres
emociones que son como el veneno, ni enfermedades, trastornos mentales, enemigos, pobreza
ni disputas.
Que renazca en esta tierra de ilimitadas cualidades, en la que no hay hombres ni mujeres, y los
seres no nacen de un vientre, pues todos los seres nobles nacen de flores de loto. Ahí los cuerpos
son perfectos, de color dorado y adornados con las marcas y los signos, como el nudo de la cabe-
za, y poseen las cinco facultades superiores y los cinco tipos de ojos.
Hay palacios hechos de materiales preciosos que surgen por sí mismos con sólo desearlos. No se
requiere esfuerzo, pues todas las necesidades se satisfacen espontáneamente. No hay diferencia
entre tú y yo, ni apego a un yo. Todo lo que deseo surge de nubes de ofrendas de la palma de la
mano, y todos practican el Darma del insuperable Mahayana. Que renazca en esta tierra pura,
fuente de gozo y felicidad.
Hay fragantes brisas que traen lluvias de flores. Los árboles, los ríos y las flores de loto poseen for-
mas, aromas, sabores, sonidos y sensaciones al tacto que son hermosas. Constantemente surgen
nubes de ofrendas con todo tipo de delicias. En esta tierra pura no hay hombres ni mujeres, sino
una abundancia de dioses y diosas emanadas, que constantemente hacen ofrendas.
Si deseo descansar, surgen palacios de joyas. Si deseo dormir, surgen hermoso tronos, cubiertos
por muchas almohadas y cojines de fina seda. Si deseo escuchar el sonido de los pájaros, de los
árboles que conceden los deseos y de los ríos, todos ellos ofrecen alabanzas al Darma. Si deseo
silencio, no se escucha ningún sonido. Los estanques y ríos de néctar se vuelven cálidos o frescos,
según uno lo desee. Que renazca en esta tierra pura que concede todos los deseos.
Aspiraciones sobre la actividad de los budas en Dewachén
El perfecto Buda Amitaba residirá en esta tierra pura por innumerables eones, sin pasar al Nirva-
na. Que yo sea su servidor por todo ese tiempo.
Cuando Amitaba pase al Nirvana, tras dos veces el número de eones como hay arenas en el Gan-
ges, su enseñanzas permanecerán. Que en ese tiempo yo no me separe de su regente Avalokitésh-
va y que practique el noble Darma.
Cuando al atardecer el sol del Darma se esté poniendo, la siguiente mañana Avalokitéshvara se
convertirá en un buda perfecto. Será el “Rey Cuyos Rayos de Luz Manifiestan el Esplendor Acu­
mulado de los Nobles”. Cuando esto suceda, que yo vea su rostro, le haga ofrendas y escuche el
noble Darma.

6
Durante los 66 trillones de millones de eones que él vivirá, que yo continuamente sea su servidor,
lo venere y siempre practique el noble Darma, sin olvidar sus palabras. Después de que él pase al
Nirvana, sus enseñanzas permanecerán por tres veces 600 billones de millones de eones. Que yo
practique el Darma por todo ese tiempo y nunca me separe de Vajrapani.
Cuando Varjapani se convierta en el Buda “Tatágata Completamente Confiable, Rey de Abundan­
tes Cualidades Preciosas”, con una longevidad y enseñanzas como las de Avalokitéshvara, que
continuamente seamos sus servidores, presentemos ofrendas y practiquemos el Noble Darma.
Que cuando mi presencia ahí termine, instantáneamente obtenga la insuperable y perfecta budei-
dad en esta u otra tierra pura. Una vez que logre el estado perfecto de un buda, que todos los
seres, al igual que con Amitayus, maduren y se liberen por sólo esuchar mi nombre. Que con mis
incontables emanaciones sea capaz de guiar a los seres. Que espontáneamente y sin esfuerzo
logre ilimitados beneficios para los seres vivos.
La longevidad del Buda, sus méritos, sus cualidades, su conciencia prístina y su esplendor no
tienen medida, y se dice que cualquiera que recuerde tu nombre, ya sea Darmakaya de Brillo Ilimi­
tado, Luz Inconmensurable (Amitaba) o Bágavan de Vida Inconmensurable y Sabidiría Primordial
(Ami­tayus), será protegido de todos los peligros del fuego, agua, veneno, armas, seres maléficos,
demonios y otros, a excepción del completo florecimiento de karma previo. Por recordar tu nom-
bre y postrarme ante ti, por favor protégenos de todos los peligros y sufrimientos, y confiérenos
tus bendiciones para que todo sea auspicioso.
Aspiraciones finales
Por las bendiciones de haber logrado los tres cuerpos del Buda, por las bendiciones de la verdad
del Dármata inmutable y por las bendiciones de las aspiraciones de la infalible Sanga, que todas
mis plegarias se cumplan tal como han sido ofrecidas.

Me postro ante las Tres Joyas.


Teyatha Pentsan Driya Awa Bhodhanaye Soha.
Me postro ante las Tres Joyas.
Namo Manjushriye. Namo Sushriye. Namo Utama Shriye Soha.

Traducida por OF a partir de dos versiones en inglés.


Versión 4 abril 2020
7

También podría gustarte