ARA-MAN-FLT-204-04 - Manual de Anuncios
ARA-MAN-FLT-204-04 - Manual de Anuncios
ARA-MAN-FLT-204-04 - Manual de Anuncios
ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
TABLA DE CONTENIDO
1. ÍNDICE DE ANUNCIOS...................................................................................................................... 3
2. INTRODUCCIÓN............................................................................................................................... 4
3. GENERALIDADES DEL MAB.............................................................................................................. 4
4. ANUNCIOS A BORDO ....................................................................................................................... 5
5. INSTRUCTIVO DE USO DEL PRAM ................................................................................................. 22
5.1. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL DEL SISTEMA PRAM ............................................... 23
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
1. ÍNDICE DE ANUNCIOS
Título Página
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
2. INTRODUCCIÓN
▪ Los Tripulantes son los anfitriones de la aeronave y los pasajeros sus invitados. La forma de comunicarse
con todos los pasajeros es a través de los anuncios, por lo tanto, estos deben ser acordes a la imagen que
quiere proyectar la Compañía, reflejando sus valores en cada contacto.
▪ A través de los anuncios, se asegura que los pasajeros a bordo estén siempre informados de todo lo
relevante a las distintas fases de la operación y de las medidas de seguridad pertinentes.
▪ Los anuncios deben emitirse de forma clara, con buena dicción y a un volumen adecuado.
▪ De acuerdo con la política de la Compañía, los anuncios a bordo serán emitidos en idioma español e inglés.
▪ Si la Tripulación de Vuelo hiciera un anuncio por PA en idioma inglés, posteriormente será responsabilidad
del líder de la Tripulación de Cabina, dar un anuncio traduciendo a español la información brindada desde
el Flight Deck, introduciendo, por ejemplo, de la siguiente manera: “Queridos pasajeros, ese era nuestro
Capitán desde la cabina de mando, informándonos que…”.
▪ En situaciones anormales, retrasos, holding, aborto de despegue, etc., es esencial que la Tripulación se
asegure de emitir los anuncios correspondientes en el momento oportuno y además brinde actualizaciones
periódicas a los pasajeros a fin de mantenerlos informados, previniendo así potenciales escenarios
disruptivos o de desconcierto. Es obligatorio mantener un contacto frecuente.
▪ Este manual contiene los anuncios a impartir a bordo en diferentes instancias de la operación.
▪ El índice de anuncios contiene hipervínculos, puedes hacer clic en el título del anuncio para encontrarlo con
facilidad.
▪ Los anuncios a emitir en vivo por parte de los Tripulantes de Cabina se identifican con títulos sombreados
en color morado y se indica al inicio del título el TC responsable de emitirlo.
▪ Algunos anuncios se encuentran pregrabados en el sistema de anuncios de la cabina, los mismos están
identificados en este manual con títulos sombreados en color amarillo y se indica al inicio del título el código
a insertar en el PRAM para reproducirlo.
▪ Los textos en color naranja son instrucciones o aclaraciones para la Tripulación, no deben ser leídos en voz
alta al emitirse un anuncio.
▪ Los textos en color azul y subrayados son campos para completar con información variante que debe
agregarse al anuncio según corresponda.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
4. ANUNCIOS A BORDO
TC #2 - ANUNCIO DE EMBARQUE
Queridos Pasajeros, estamos felices de darles la bienvenida a bordo de nuestro vuelo (número vuelo) con
destino a (nombre destino).
Tu número de asiento asignado se encuentra en tu pase de abordar, ocupa el asiento lo antes posible para
despejar el pasillo. ¡El equipo de Arajet desea llevarte a tu destino con puntualidad! Coloca tus artículos
personales debajo del asiento frente a ti, el compartimiento superior es únicamente para equipaje de mayor
tamaño. ¡Gracias por tu cooperación!
Agregar si se ralentiza el embarque: Si encontraste tu asiento, por favor da un paso al costado mientras te
acomodas para así liberar el pasillo y acelerar el proceso de embarque. ¡Gracias!
Ladies and Gentlemen, we are happy to welcome you on our Arajet flight (flight number) to (destination
name).
Please take your assigned seat as soon as possible to clear the aisle. We look forward to taking you to your
destination as soon as possible. Place your personal items under the seat in front of you, the overhead
compartment is for large bags only. Thank you for your cooperation!
Agregar si se ralentiza el embarque: Ladies and Gentlemen, in order to speed up the boarding process and
depart as soon as practicable, once you have placed large bags in the overhead compartment, please step in
from the aisle to allow our fellow passengers to board as quickly as possible. Thank you!
Querido pasajero, en este momento estamos reabasteciendo de combustible al avión, por lo que te pedimos
permanecer sentado con el cinturón desabrochado. El uso del baño está restringido en este momento.
Recuerda que está prohibido fumar, incluso cigarrillos electrónicos. Avisaremos una vez el proceso esté
completado. ¡Gracias por tu cooperación!
Ladies and Gentlemen, we are currently refueling the aircraft, we kindly ask you to remain seated with your
seatbelt unfastened. The use of the lavatories is restricted at this moment. Please be advised that smoking is
prohibited, including electronic cigarettes. We will let you know when fueling is complete. Thank you for your
cooperation!
Querido pasajero, la carga de combustible ha sido finalizada. Puedes ahora abrochar tu cinturón de seguridad,
¡muchas gracias!
Ladies and Gentlemen, refueling has been completed. We kindly ask you to fasten your seat belt in preparation
for departure! Thank you for your cooperation!
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
TC #1 - ANUNCIO DE RETRASO
Queridos pasajeros, debido a (razón) (determinar con el Capitán y personal de tierra el motivo y lo que puede
comunicarse a los pasajeros), estamos experimentando un retraso, te pedimos disculpas por la demora.
Regresaremos en (##) minutos con una actualización. Gracias por su paciencia.
*No debe utilizar como motivo “falla técnica”, se debe expresar que: “el personal de mantenimiento está
realizando un chequeo de la aeronave”. Establecer X tiempo para actualizar pasajeros con el Capitán, no debe
exceder 10 minutos actualizar a los pasajeros con información.
Ladies and Gentlemen, due to (reason), we are experiencing a delay, we apologize for the inconvenience. We
will provide you with an update in (##) minutes. Thank you for your patience.
*No debe utilizar como motivo “technical failure”, se debe expresar que: “our engineering team is performing
airplane checks.”
Si la razón del retraso es tema de MIGRACIÓN este es el anuncio a emitir (coordinar con el Capitán):
Queridos pasajeros, lamentamos el retraso de nuestro vuelo. Esto es debido a requerimientos migratorios
locales. En estos momentos las autoridades se encuentran finalizando el proceso de verificación para poder
iniciar nuestro vuelo lo más pronto posible. Gracias por su paciencia.
Ladies and Gentlemen, we apologize for the delay of our flight due to local immigration requirements. The
Authorities are completing the verification process to start our flight as soon as possible. Thank you for your
patience.
Si la razón del retraso es la espera de pasajeros provenientes de otro vuelo de Arajet, este es el anuncio que
se debe emitir (coordinar con el Capitán):
Queridos pasajeros, lamentamos informarles que debemos esperar el abordaje de otros pasajeros que harán
conexión con este vuelo. Estimamos que esto demorará aproximadamente (##) minutos. Les mantendremos
informados. Gracias por su paciencia.
Ladies and Gentlemen, we regret to inform you that we must wait for the boarding of other passengers who
will connect with our flight to their final destination. We estimate this will take approximately (##) minutes.
We will keep you informed. Thank you for your patience.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Si se deben desembarcar los pasajeros por retraso prolongado con más de 1 hora a bordo (coordinar con el
Capitán) (consultar TRC/IOCC disponibilidad de servicio de alimentación en el aeropuerto provisto por Arajet):
Queridos pasajeros, lamentamos informar que debido a la prolongación del retraso, debemos desembarcar
la aeronave en este momento y continuar la espera en la sala del aeropuerto, donde nuestro personal te
estará brindando la asistencia necesaria.
Si hay servicio disponible para entregar en el aeropuerto: Les ofreceremos un servicio de alimentos y bebidas
de manera gratuita en la sala luego de desembarcar.
Por seguridad, debes llevar contigo tu equipaje de mano y demás pertenencias al salir. Se estima que
retomaremos el embarque en aproximadamente (horas/minutos).
Ante cualquier consulta, el personal de tierra estará a tu disposición. Pedimos disculpas por cualquier
inconveniente que esta situación pudiera causar. Agradecemos tu colaboración y paciencia.
Ladies and Gentlemen, we regret to inform you that due to the length of the delay, it´s required for all
passengers to disembark the aircraft and continue waiting at the airport.
Si hay servicio disponible para entregar en el aeropuerto: We will provide complementary refreshments
and beverages at the airport after disembarking.
Si el servicio se entregará en puerta durante desembarque: Our crew will provide complementary
refreshments and beverages at the cabin door as you disembark.
For security reasons, you must take your hand luggage and other belongings when you leave. We estimate
that boarding will commence in approximately (hours/minutes).
Our ground staff will be available to assist you with any questions or concerns. We apologize for any
inconvenience this situation may have caused, and your collaboration and patience are appreciated.
Queridos pasajeros, ya hemos cerrado la puerta principal, a partir de este momento todos los aparatos
electrónicos, incluyendo teléfonos móviles deberán estar en modo avión o apagados hasta finalizar el vuelo.
Ladies and Gentlemen, now that we have closed the main door, please ensure that all electronic devices
including mobile phones and laptops are switched to airplane mode or turned off until arrival.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
TC #1 - ANUNCIO DE BIENVENIDA
¡Hola a todos, es un placer tenerles a bordo! Mi nombre es (nombre TC #1), y junto a mis colegas (nombre TC
#4, nombre TC #3 y nombre TC #2) (TC sonríe y saluda pasajeros cuando se menciona su nombre), queremos
darles la bienvenida a nuestro vuelo (número de vuelo). Hoy Arajet les llevará al (aeropuerto destino) en
(ciudad destino), con un tiempo estimado en ruta de (horas/minutos) (agregar en conexiones triangulares: y
en un próximo vuelo hacia (ciudad siguiente destino)). También damos la bienvenida a todos los pasajeros
que han aprovechado los vuelos de conexión con nuestra creciente red de destinos.
(Good morning/afternoon/evening), it´s a pleasure to welcome you onboard! I’d like to introduce myself, I’m
(TC #1 name) and together with my team (name TC #4, name TC #3 y name TC #2) (TC sonríe y saluda pasajeros
cuando se menciona su nombre), we would like to welcome you onboard our flight (flight number) to
(destination airport) in (destination city) and will have an estimated flight time of (hours/minutes). (agregar
en conexiones triangulares: Then we will continue on a next flight to (next destination city)). We want to
extend a warm welcome to all passengers who are taking advantage of our connecting flights within our
growing network.
DEMOSTRACIÓN DE SEGURIDAD
La seguridad es la prioridad de ARAJET, por eso en este momento pedimos que pongas mucha atención a la
tripulación que demostrará los procedimientos de seguridad que debes conocer como pasajero.
Recordamos que mientras el aviso de cinturones esté encendido, debes permanecer sentado, y no se permite
el uso de los baños. Para partir, necesitamos que abroches tu cinturón de seguridad, coloques el respaldo del
asiento en posición vertical, bajes el apoyabrazos, cierres la mesita, guardes tus artículos personales debajo
del asiento frente a ti, y coloques el equipaje de mayor tamaño en el compartimiento superior.
SAFETY DEMONSTRATION
Ladies and gentlemen, we now kindly ask for your full attention towards our cabin crew who will now perform
our safety demonstration.
We remind you that while the seat belt sign is on, you must remain seated, and the use of the lavatories is not
allowed. For take-off, please fasten your seat belt, place the seat in the upright position, lower your armrest,
stow away the folding table, and place your personal belongings under the seat in front of you and your large
bags in the overhead compartment.
CINTURONES DE SEGURIDAD
Para abrochar el cinturón, inserta la punta metálica en la hebilla y hala de la correa para ajustarlo.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
SEAT BELT
To fasten your seat belt, insert the metal clip into the buckle and adjust it by pulling the strap.
We advise you to keep your seat belt fastened while you are seated.
MÁSCARAS DE OXÍGENO
En el improbable caso de una despresurización de cabina, máscaras de oxígeno como las que mostramos
caerán del panel superior.
Toma una máscara y hálala hacia ti para activar el flujo de oxígeno, coloca la máscara sobre tu boca y nariz,
ajusta la banda elástica alrededor de tu cabeza y respira normalmente.
Si viajas con un bebé, un niño o alguien que requiera asistencia, ponte tu máscara primero para después
ayudar a otros.
OXYGEN MASK
In the unlikely event of a decompression, masks will drop down from above your seat.
Please find your mask, pull it down to activate the oxygen flow, place the oxygen mask over your nose and
mouth, adjust the elastic band around your head and breathe normally.
If you are travelling with an infant or baby, or someone who may need assistance, always place your own
mask first, before helping others.
SALIDAS DE EMERGENCIA
Esta aeronave Boeing 737 MAX de última generación cuenta con ocho salidas de emergencia: dos puertas en
la parte delantera, cuatro ventanillas sobre las alas en la zona central de la aeronave, y dos puertas en la parte
posterior.
De ser necesario evacuar la aeronave, luces a lo largo del pasillo guían hacia las salidas, es muy importante
que dejes a bordo todas tus pertenencias, ya que podrían entorpecer tu salida y la de los demás pasajeros.
EMERGENCY EXITS
This Boeing 737 MAX has eight emergency exits: two doors at the front, four windows over the wings in the
middle of the aircraft, and two doors at the back.
Please locate your nearest exit and be aware that this may be behind you.
In the event of an evacuation of the aircraft, lights along the aisle will direct you to the exits, please leave all
your belongings on board, as they could block the path for you and other passengers.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
CHALECOS SALVAVIDAS
En caso de ser necesario, debajo del asiento encontrarás un chaleco salvavidas. Para usarlo, abre la bolsa y
sácalo.
Desliza la cabeza por la abertura central, pasa la cinta alrededor de tu cintura, abrocha la hebilla en la parte
delantera y ajústala.
Una vez fuera de la aeronave, ínflalo halando de la manija roja en la parte inferior o soplando por la boquilla
lateral. Algunos chalecos podrían tener dos manijas y dos boquillas.
Una luz ubicada en el hombro se activa al contacto con el agua. Recuerda, el chaleco no debe ser inflado
dentro del avión.
Sustraer cualquier elemento o equipo del avión, constituye un delito y es penalizado por las autoridades.
LIFE VEST
If required, you will find a life vest under your seat, to use it, take it from the bag, pass it over your head and
adjust it around your waist, using the clip to secure it.
Once outside the aircraft, inflate it using the red handle or by blowing into the tube. Some life vests may have
two handles and two tubes.
A light over your shoulder will activate upon contact with water. Do not inflate the life vest inside the aircraft.
Removing any element or equipment from the aircraft, is a crime punishable by the authorities.
BALSAS SALVAVIDAS
Este avión está equipado con 4 balsas salvavidas ubicadas en los compartimientos superiores identificados
en la parte delantera y a nivel de las alas.
LIFE RAFT
This aircraft is equipped with 4 life rafts located in clearly signed overhead compartments in the forward and
over wing areas.
INSTRUCTIVOS DE SEGURIDAD
Para más información sobre las medidas de seguridad de este avión consulta el instructivo que encontrarás
en el bolsillo del asiento frente a ti.
SAFETY CARD
For further information regarding safety on this aircraft, please check the safety card located in the seat pocket
in front of you.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Te recordamos que los dispositivos electrónicos tales como teléfonos móviles, tabletas y laptops, deben estar
en modo avión o apagados hasta finalizar el vuelo.
We remind you that electronic devices such as mobile phones, tablets and laptops must be switched to airplane
mode or turned off until the end of the flight.
PROHIBICIÓN DE FUMAR
Por regulaciones aeronáuticas y políticas de la empresa, en este vuelo está prohibido fumar, incluso cigarrillos
electrónicos.
Los baños están equipados con detectores de humo. Manipular, deshabilitar o destruir cualquier detector de
humo del baño es sancionado por las autoridades.
SMOKING PROHIBITION
Arajet is a no-smoking airline, and the use of electronic cigarettes, is prohibited on our flight.
The lavatories are equipped with smoke detectors. Tampering with, disabling, or destroying any lavatory
smoke detector may result in a fine and prosecution by the authorities.
La Tripulación hará un chequeo final antes del despegue. Muchas gracias por darnos tu atención. ¡Arajet está
lista para partir, disfruta el vuelo, ¡vámo arriba!
The cabin crew will make a final safety check before take-off. Thank you for your attention. We are now ready
for departure, please sit back, relax and enjoy your flight with us today. VAMO ARRIBA!
Se imparte antes de poner luces en NIGHT/SLEEP para despegue y aterrizaje sólo en vuelos nocturnos:
Queridos pasajeros, vamos a disminuir las luces de cabina, es un procedimiento habitual para vuelos
nocturnos. Si quieres leer, tienes una luz de lectura sobre tu asiento.
Ladies and Gentlemen, it is a normal procedure to dim the cabin lights for a night time flight. If you require a
light, there is a reading light switch located above your seat.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Queridos pasajeros, hemos realizado una interrupción del despegue. Para su tranquilidad, les informamos
que esta es una maniobra controlada y no afecta la seguridad. Por favor permanezcan sentados y asegurados
mientras la señal de cinturones esté encendida. ¡Gracias por tu atención!
Ladies and Gentlemen, we have performed a take-off interruption. This is a controlled maneuver that our
pilots are trained to perform if required and it does not affect our safety. We kindly ask you to remain seated
with your seatbelts fastened while the seat belt sign remains on. Thank you for your attention!
Queridos Pasajeros, el capitán acaba de apagar la señal de uso de los cinturones, sin embargo, por tu
seguridad recomendamos que lo uses durante todo el vuelo. A partir de este momento puedes hacer uso de
los equipos electrónicos permitidos, en modo avión y de los baños que están ubicados en el área delantera y
posterior de la cabina. ¡Gracias!
Ladies and Gentlemen, the captain has just switched off the seat belt sign, however, for your safety we
recommend that you keep it fastened at all times during the flight. You can now use your electronic devices in
airplane mode and the lavatories that are located at the front and rear areas of the cabin. Thank you!
Queridos pasajeros, a partir de este momento pueden hacer uso de los equipos electrónicos permitidos, en
modo avión. Sin embargo, la señal de cinturones continúa encendida, por lo que te pedimos permanecer
sentado con tu cinturón asegurado hasta que haya sido apagada. ¡Gracias!
Ladies and Gentlemen, you can now use electronic devices, in airplane mode. However, the seatbelt sign
remains on, so we ask you to remain seated with your seatbelt fastened until it has been switched off. Thank
you!
Una vez sea apagada la señal de cinturones luego del anuncio anterior:
Queridos pasajeros, el capitán acaba de apagar la señal de uso de los cinturones, sin embargo, por tu
seguridad recomendamos que lo uses durante todo el vuelo. A partir de este momento puedes hacer uso de
los baños que están ubicados en el área delantera y posterior de la cabina.
Ladies and Gentlemen, the captain has just switched off the seat belt sign, however, for your safety we
recommend that you keep it fastened at all times throughout the flight. You can now use the lavatories located
at the front and rear areas of the cabin.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Queridos pasajeros, en breve les ofreceremos nuestro habitual servicio de venta a bordo con una excelente
variedad de bebidas, comida y snacks para que disfrutes durante el vuelo. Revisa el menú que encontrarás
frente a ti y elige tus antojos del día de hoy.
Aceptamos únicamente pagos con tarjetas, excepto American Express. Te recordamos que el servicio estará
disponible durante todo el vuelo. Será un placer para la Tripulación servirte. ¡Muchas gracias!
Ladies and Gentlemen, shortly we will be offering our inflight catering for you to enjoy during this flight. Please
check the menu that you will find in the seat back in front of you and choose your snacks for today.
We only accept card payments, except American Express. We remind you that the catering service will be
available throughout the flight. Our Crew will be happy to serve you. Thank you very much!
Queridos pasajeros comenzaremos nuestro servicio de alimentos y bebidas en este momento. Apreciaremos
que tengas a mano tu tarjeta, para agilizar las transacciones. ¡Muchas gracias!
Ladies and Gentlemen, we are now about to start our inflight catering service. We will appreciate if you have
your card in hand, to expedite your purchase. Thank you!
Una vez finalice el primer Full Service (si habrá más de una ronda):
Te Informamos que puedes realizar pedidos en cualquier etapa del vuelo crucero, si necesitas de asistencia
no dudes en presionar el botón de llamada. Más adelante realizaremos el próximo servicio de ventas. ¡Muchas
gracias!
We would like to inform you that you may request for any products at any point during the cruise flight. Don’t
hesitate to press the call bell button if you need our assistance. We will provide an additional service later on.
Thank you!
Antes de iniciar cada Full Services adicional al primero (no se imparte en vuelos nocturnos):
Queridos pasajeros, estaremos realizando nuestro próximo servicio en breves instantes. ¡Estamos a tu
disposición para cualquier pedido!
Ladies and Gentlemen, we will soon start our next catering service. We hope you enjoy it!
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
El capitán ha encendido la señal de abrochar sus cinturones, es posible que atravesemos un área de
turbulencia, por lo que te pedimos que regreses a tu asiento y abroches tu cinturón de seguridad mientras la
señal permanezca encendida. Por el momento no está permitido el uso de los baños.
The captain has switched on the seat belt sign, as we may be passing through an area of turbulence, we kindly
ask you to return to your seat and fasten your seat belt while the seat belt sign is switched on. At this moment
the use of lavatories is not allowed.
Si se está suspendiendo servicio por señal de cinturones encendida, se imparte de esta manera:
El capitán ha encendido la señal de abrochar sus cinturones, es posible que atravesemos un área de
turbulencia, por lo que te pedimos regreses a tu asiento y abroches tu cinturón de seguridad mientras la señal
permanezca encendida. Por el momento debemos suspender el servicio de ventas a bordo y tampoco será
permitido el uso de los baños.
The captain has switched on the seat belt sign, as we may be passing through an area of turbulence, we kindly
ask you to return to your seat and fasten your seat belt while the seat belt sign is switched on. At this moment
we must suspend our on-board services. The use of lavatories is not allowed.
Te recordamos una vez más que debes permanecer sentado y con el cinturón asegurado hasta que el capitán
haya apagado la señal que indica el uso de cinturones.
We remind you once again that you must remain seated with your seat belt fastened until the captain has
switched off the seat belt sign.
TC #1 - ANUNCIO DESCENSO
Queridos pasajeros, hemos iniciado nuestro descenso hacia el aeropuerto (nombre aeropuerto destino) en
(nombre ciudad destino), con una temperatura de (# grados Celsius). Por favor apoya a nuestra tripulación
recogiendo tus desechos y entregándoselos mientras pasan por el pasillo.
Agregar si hay demora, en conexiones en SDQ (con autorización del Capitán): Al momento de la llegada,
requeriremos desembarcar primero a los pasajeros que tienen vuelos de conexión hacia otros de nuestros
destinos, por lo que les pedimos a los demás pasajeros permanecer sentados para ayudarnos agilizar al
desembarque de los pasajeros en tránsito. Agradecemos su colaboración.
Ladies and Gentlemen, we have have started our descent into (destination airport) in (destination city), the
Crew will shortly pass through the cabin to collect any waste for disposal. We appreciate your cooperation.
Agregar si hay demora, en conexiones en SDQ (con autorización del Capitán): Upon arrival, we will require
passengers who have connecting flights to other of our destinations to disembark first, so we kindly ask all
remaining passengers to stay seated and help us expedite the disembarkation of transit passengers. We
appreciate your collaboration.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Cuando se requiere a la Tripulación entregar a bordo un formulario físico a los pasajeros antes de TOD:
Queridos pasajeros, en este momento procederemos a entregar los formularios de (tipo: inmigración y/o
aduanas) requeridos por las autoridades locales. Si tienes alguna duda consulta con algún miembro de nuestra
Tripulación.
Ladies and Gentlemen, the Cabin Crew will proceed to deliver the (customs and/or immigration) forms,
required by local authorities. If you have any questions, consult a member of our Crew.
[ECUADOR] Destino requiere informar a pasajeros sobre formulario de Aduanas a completar en la terminal:
Queridos pasajeros, las autoridades de (ECUADOR), requieren la declaración de los bienes de carácter
tributable y montos de dinero iguales o superiores a US$10,000 o su equivalente en otra moneda, por tanto,
aquellos pasajeros a los que esto aplique, luego de desembarcar, deberán obtener y completar el Formulario
de Registro Aduanero que estará disponible en la terminal.
Ladies and Gentlemen, the authorities of (ECUADOR), require the declaration of taxable assets and amounts
of money equal to or greater than US$10,000 or its equivalent in another currency, therefore, those
passengers to whom this applies, after disembarking, must obtain and complete the Customs Registration
Form that will be available at the terminal.
Queridos pasajeros, les informamos que las Autoridades Sanitarias del destino establecen el uso obligatorio
de mascarillas, para circular por el aeropuerto una vez desembarquen. Les pedimos con anticipación que se
aseguren de tener sus mascarillas accesibles y colocárselas antes del desembarque para cumplir con las
regulaciones locales. Gracias por su cooperación.
Ladies and Gentlemen, please be advised the Local Health Authorities, have mandated the use of facemasks
within the airport on arrival. We would request you wear your face mask in compliance with local
requirements. Thank you for your cooperation.
Por requerimiento de las Autoridades Sanitarias del destino, realizaremos un proceso de desinsectación de la
aeronave antes del aterrizaje. La Tripulación estará rociando a lo largo de la cabina un aerosol no tóxico y
aprobado para estos fines. Por favor permanezcan sentados. Gracias.
We are required by health authorities to spray the cabin with insecticide. The cabin crew will be using an
approved non-toxic product along the cabin. Please remain seated. Thanks.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Muy pronto estaremos aterrizando en nuestro destino, así que es hora de prepararnos. Te pedimos que
vuelvas a tu asiento, abroches tu cinturón de seguridad, coloques el respaldo del asiento en posición vertical,
bajes el apoyabrazos, cierres la mesita y guardes tus pertenencias. La tripulación realizará un último chequeo
de cabina para garantizar un aterrizaje seguro. ¡Muchas gracias por tu cooperación!
We will be arriving at our destination shortly. To prepare for landing, we kindly ask you to return to your seat,
fasten your seat belt, place your seat back in the upright position, lower the armrests, stow away the folding
table, and place your belongings under the seat in front of you. Please ensure large bags are stored in the
overhead compartment. The crew will carry out a final cabin check to ensure a safe landing.
Queridos pasajeros, hemos realizado una aproximación frustrada. Esta es una maniobra controlada que no
afecta la seguridad del vuelo. La tripulación está calificada para efectuarla cuando se requiere. En este
momento el Capitán está realizando los procedimientos necesarios y pronto nos estará brindando más
información al respecto.
Ladies and Gentlemen, we have carried out a “go around”. This is a controlled maneuver that doesn’t affect
the safety of the flight. The crew is qualified to carry it out when required. At this moment, the Captain is
performing the necessary procedures and will soon be providing more information about it.
TC #1 - ANUNCIO DESPEDIDA
Bienvenidos a la ciudad de (nombre ciudad, país) (sustituir en base: “Santo Domingo, nuestro hogar”),
esperamos que hayas disfrutado el vuelo.
Por razones de seguridad te pedimos permanecer sentado hasta que nuestro avión se detenga por completo
en su posición final y el aviso de cinturones esté apagado.
No olvides tus pertenencias y recuerda tener cuidado al sacarlas de los compartimentos ya que pueden
haberse desplazado durante el vuelo.
A partir de este momento, puedes hacer uso de tus aparatos electrónicos sin restricción alguna. Nuestro
personal en el aeropuerto queda a tu disposición para asistirte.
Solo en SDQ: Si tienes conexión con otro vuelo de Arajet, es importante que sepas que no debes pasar por
inmigración ni el área de reclamo de equipaje, ya que será enviado directamente al destino final. Por favor
ten tu tarjeta de embarque en mano y sigue los carteles de “Pasajeros en Conexión” para dirigirte
directamente al punto de control de seguridad. Consulta en las pantallas del aeropuerto la información sobre
tu próximo horario y puerta de embarque, esta podrá visualizarse 1 hora antes de la salida del siguiente vuelo.
Si dispones de un coche de bebé o una silla de ruedas personal, estará disponible en la puerta del avión en el
destino final, por lo que agradecemos tu paciencia para la entrega.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Si el vuelo llegó demorado: En nombre de todo el equipo de Arajet, ofrecemos disculpas nuevamente por la
demora y cualquier inconveniente que haya podido causar.
Agregar en demora, en conexiones en SDQ (con autorización del Capitán): Les recordamos a los pasajeros con
destino a Santo Domingo, permanecer sentados un momento más cuando la aeronave se detenga, para
permitir desembarcar primero a los pasajeros con vuelos de conexión.
En nombre de nuestra Tripulación, queremos agradecerte por haber elegido volar con nosotros. Ha sido un
placer atenderte y esperamos verte muy pronto en tu próximo viaje. Recuerda visitar nuestro sitio web
Arajet.com para encontrar las mejores tarifas y conocer nuestra creciente red de destinos. (Agregar aquí
información adicional de nuevos destinos cuando aplique, solo si no hubo retraso).
¡Muchas gracias!
Ladies and Gentlemen, welcome to (name city, country), (replace at headquarters: “Santo Domingo, our
home”) we have arrived early / on time (si llegamos temprano o a horario) we hope you enjoyed your flight.
For safety reasons we ask you to remain seated until our aircraft comes to a complete stop and the seatbelt
sign is switched off.
Please collect all of your belongings and please be careful when removing them from the overhead
compartments as bags may have moved during the flight.
You can now switch off airplane mode on your electronic devices. Our ground staff at the airport will be able
to assist you.
Solo en SDQ: If you have purchased a connecting flight with Arajet, do not go through Immigration. You don’t
have to claim your baggage either as it will be sent directly to your final destination. Please have your final
destination boarding pass in hand and follow the “Connecting Passengers” signs to proceed directly to the
security checkpoint. Verify your next boarding gate and departure time on the airport information screens,
that will be shown 1 hour before the departure of your flight. If you have a baby stroller or personal wheelchair,
it will be available at the aircraft gate at your final destination, so we appreciate your patience for delivery.
Si el vuelo llegó demorado: On behalf of Arajet, we apologize again for the delay, and we hope that it didn’t
cause you any inconvenience.
Agregar en demora, en conexiones en SDQ (con autorización del Capitán): We remind passengers with Santo
Domingo as final destination, to remain seated a moment longer when the aircraft stops, to allow passengers
with connecting flights to disembark first.
On behalf of our crew, we would like to thank you for choosing Arajet as your airline today. It’s been a pleasure
to have you on board our flight and we hope to see you again on your next journey. Remember log onto our
web site arajet.com to always find the lowest fares and our growing network destinations. (Agregar aquí
información adicional de nuevos destinos cuando aplique / solo si no hubo retraso).
Thank you!
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Emitir ANTES DEL DESEMBARQUE, si hay pasajeros que deben permanecer a bordo:
Querido pasajero, si tu destino final es (mencionar destino final) te pedimos permanecer sentado con el
cinturón desabrochado. En este momento invitamos a desembarcar únicamente a los pasajeros que tienen
como destino final (mencionar destino de escala).
Ladies and Gentlemen, if your final destination is (mention final destination) we kindly ask you to remain
seated with your seat belt unfastened. At this time we invite to disembark only the passengers whose final
destination is (mention stopover destination).
Emitir LUEGO DEL DESEMBARQUE, solo a los pasajeros que permanecen a bordo:
Para prepararnos para el embarque de nuevos pasajeros y la continuación del vuelo, necesitamos que ocupes
tu asiento previamente asignado. La tripulación realizará una inspección de seguridad y te estará solicitando
que identifiques tu equipaje. Aquellos equipajes que no puedan ser identificados serán removidos de la
aeronave. Durante este proceso, está restringido el uso de los baños y desplazamientos en la cabina.
“Tripulación de Cabina, iniciar chequeo de seguridad”.
In preparation to board our new passengers, we kindly ask you to occupy your previously assigned seat as
marked on your boarding pass. The cabin crew will carry out a security check and will be asking you to identify
your belongings. Any unidentified luggage will be removed from the aircraft. During this process, you are
required to remain seated, and the use of lavatories is restricted.
Su atención por favor. Tenemos una persona que necesita asistencia médica. Si hay algún profesional de la
salud a bordo, le solicitamos presentarse ante un tripulante de cabina lo antes posible. Muchas gracias.
Your attention please. We have a person who needs medical assistance. If there are any health professionals
on board, please identify yourself to a cabin crew member as soon as possible. Thank you in advance.
Su atención por favor, tenemos una situación de humo en cabina. Necesitamos que bajen sus cabezas lo más
posible, se cubran la nariz y boca con alguna prenda de tela, respirando a través de ella. Aseguren sus
cinturones de seguridad y mantengan la calma, el capitán está llevando a cabo las maniobras necesarias para
disipar el humo.
Your attention please, we are experiencing smoke in the cabin. We need you to bend down and keep your
heads as low as possible, cover your nose and mouth with clothing, and breathe through it. Fasten your seat
belts and stay calm, the captain is carrying out the necessary maneuvers to dissipate the smoke.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Atención Pasajeros, el Capitán nos informa que haremos un aterrizaje / TC REALIZAN LA DEMO EN
amerizaje de emergencia en (##) minutos. CABINA
TC #4 en fila 1 y 3
Your attention please: the captain informs that we must do an emergency TC #3 en fila 13
landing / ditching in (##) minutes. TC #2 en fila 22
CHEQUEO DE CABINA
RECORRER ÁREA DE
A partir de este momento regrese a su asiento, abroche su cinturón de RESPONSABILIDAD
seguridad y ajústelo. Ponga la mesa y el respaldo de su asiento en posición Chequeando cinturones
vertical, baje el apoyabrazos, abra el cobertor de la ventana y guarde su asegurados, mesas cerradas,
equipaje. La Tripulación de Cabina va a remover y guardar cualquier respaldos verticales,
equipaje que se encuentre debajo de las filas de emergencia. apoyabrazos abajo, equipaje
Remain seated and fasten your seatbelts tight across your hips. Be sure guardado, remover equipaje
your tray tables and the back of your seats are in upright position, your en filas de emergencias.
armrest is down, window blinds up, and your carry-on luggage is stowed
away. The Cabin Crew will remove and store any luggage found under the RECORRER ÁREA DE
emergency exit rows. RESPONSABILIDAD
Mostrando instructivos
Lea el instructivo de seguridad ubicado en el asiento delantero que ilustra
la ubicación y operación de las salidas de Emergencia. RECORRER ÁREA DE
Read the safety card in the seat in front of you that illustrates the location RESPONSABILIDAD
and operation of the exits. Remover zapatos y elementos
cortopunzantes y guardar en
Quítese los zapatos de tacón y cualquier elemento cortopunzante.
los bins.
Remove your shoes and any sharp object
Dar OK de atrás hacia
“Tripulación, chequee su sector. Espero OK”
adelante.
POSICIÓN DE PROTECCIÓN
MOSTRAR POSICIÓN DE
Ahora practicaremos la "Posición de protección": Agarre sus tobillos y baje PROTECCIÓN
su cabeza completamente. Si no puede adoptar esta posición cruce sus Desde su posición
muñecas, reclínese hacia adelante con sus manos en el respaldo del
asiento frente a usted y baje su cabeza entre los brazos. RECORRER EL ÁREA DE
Now we will practice the "Brace Position": Grab your ankles and lower your RESPONSABILIDAD
head completely. If you can't get into this position, cross your wrists, lean Instruyendo y verificando que
forward with your hands on the seat in front of you, and lower your head los pasajeros la demuestren
into your arms. correctamente y vuelvan a su
posición original.
Ahora vuelva a su posición normal.
Now go back to your normal position.
Debe tomar la posición mostrada cuando escuche la orden: "POSICIÓN DE
PROTECCIÓN". Permanezca así hasta que la aeronave se haya detenido
por completo y escuche la orden de evacuar.
On order: "BRACE, BRACE", adopt the brace position. Stay down until the
aircraft has come to a complete stop and you hear the evacuation order.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
SALIDAS DE EMERGENCIA
SEÑALAR UBICACIÓN DE
Este avión cuenta con 8 salidas de emergencia ubicadas: 2 puertas en la
SALIDAS DE EMERGENCIA
parte delantera, 4 ventanillas sobre las alas y 2 puertas en la parte
Desde su posición
posterior.
This aircraft has 8 emergency exits: 2 at the front, 4 over wings, and 2 at
the back. RECORRER EL ÁREA DE
Localice las salidas más cercanas a su asiento. RESPONSABILIDAD
Indicando a los pasajeros
Find the nearest exits to your seat.
cuáles son sus salidas más
Luces de emergencia indicarán el camino hacia las salidas. cercanas.
Emergency lights will direct you to all exits.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
EVACUACIÓN
Después de aterrizar siga nuestras instrucciones. Deje todas sus CONTINUAR CON LA
pertenencias. Abandone la aeronave y aléjese. CABIN QUICK
REFERENCE
After landing follow our instructions. Leave your personal belongings.
Leave the aircraft and keep away.
SELECCIONAR, INSTRUIR Y
ABP
REUBICAR ABP
“Tripulación de Cabina, prepare ABP”. TC #1 ABP puertas delanteras.
TC #1 realiza anuncio a pasajeros: TC #2 ABP puertas
posteriores.
“Si entre los pasajeros hay militares, policías, bomberos o médicos,
TC #3 ABP ventanillas de
identifíquese con un Tripulante de Cabina”.
emergencia.
“If there are any military, police, firefighters or medical personnel, identify TC #4 ABP de asistencia a
yourself with one of the cabin crew members. pasajeros especiales.
RECORRER EL ÁEREA DE
RESPONSABILIDAD
Verificando que se hayan
cumplido las instrucciones y la
cabina esté segura
COMUNICAR “CABINA
ÚLTIMO CHEQUEO COMPLETO DE LA CABINA PREPARADA”
“Tripulación realice último chequeo de cabina y ocupe sus puestos”. TC a TC #1
De TC #1 al Capitán
OCUPAR PUESTOS
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
El panel de control de este sistema se encuentra ubicado en la estación delantera sobre el ACP y cuenta con las
características descritas a continuación:
o FLIGHT: Anuncio automático por patrón de vuelo. Este modo no está habilitado en las aeronaves de
Arajet.
▪ Volumen - Presione ▲ (botón arriba) para aumentar el volumen o ▼ (botón abajo) para disminuir el nivel
de volumen.
▪ Teclado - El teclado se utiliza para insertar códigos y seleccionar los anuncios pregrabados o la música.
▪ Botón START - Presione el botón START para iniciar la reproducción de anuncio o música.
▪ Botón STOP - Presione el botón STOP para detener la reproducción de anuncio o música.
▪ Indicador READY - Se ilumina cuando la reproducción por patrones de vuelo está lista para comenzar (no
habilitado en aeronaves de Arajet).
▪ Ranura de tarjeta de memoria - Ubicación de la ranura de inserción de tarjeta de memoria externa para
permitir la carga de archivos de anuncios, música, datos de patrones de vuelo y software del sistema.
Algunos anuncios son impartidos por la Tripulación de Cabina a través del altavoz, PA (Passengers
Announcement), mientras otros anuncios se encuentran pregrabados en el PRAM (Pre-Recorded
Announcement Machine), a través del cual la Tripulación de Cabina puede reproducir manualmente los anuncios
necesarios usando el código asignado a cada uno, cuando se configura el modo ANNC. El panel de control de
este sistema PRAM se encuentra ubicado en la estación delantera sobre el ACP.
En caso de que el PRAM se encuentre inoperativo, se deberá emitir verbalmente por PA, el anuncio que
corresponda conforme al “Manual de Anuncios a bordo”.
Además, el sistema PRAM, reproduce automáticamente un anuncio cuando una despresurización de cabina
produce la caída de las máscaras de oxígeno.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
3) Para elegir un anuncio, ingrese en el teclado el código de tres dígitos del anuncio deseado.
4) La pantalla LCD muestra el número de anuncio seleccionado, el título del anuncio y pide al operador que
lo confirme.
CODE ID ANUNCIO
107 ANN107 REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023
Ref. ARA-MAN-FLT-204
MANUAL DE Rev. 04
El sistema PRAM cuenta también con una selección de música a reproducir únicamente en las siguientes
instancias:
▪ Durante un evento especial a bordo para el cual la gerencia haya solicitado la reproducción de música
específica determinada para la ocasión
2) El botón MUSIC se ilumina y aparece una lista de selección de música en la pantalla LCD, junto con los
códigos correspondientes.
Edición # 3
Elaborado por: Gerencia de Estándares de Cabina
24/05/2023