Manual de Fraseologia Seneam PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 126

SERVICIOS A LA NAVEGACIÓN EN EL ESPACIO AÉREO MEXICANO

MANUAL DE FRASEOLOGÍA
AERONÁUTICA

DIRECCIÓN GENERAL ADJUNTA DE TRÁNSITO AÉREO


DIRECCIÓN DE TRÁNSITO AÉREO
ÁREA DE LA PLANEACIÓN ATM

NUEVA VERSIÓN DICIEMBRE 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

HOJA DE RESGUARDO

C. USUARIO:

Este Manual de Fraseología Aeronáutica es propiedad de Servicios a la Navegación en el


Espacio Aéreo Mexicano y se encuentra asignado a:

C.T.A.__________________________________________________________________.

con número de control:__________.

En caso de que renuncie u obtenga la baja, entregue el presente manual a su jefe


inmediato superior, ya que su contenido es aplicable específicamente al área de control
de tránsito aéreo.

Para todo asunto relacionado con el contenido de este Manual de Fraseología


Aeronáutica, favor de dirigirse a la Dirección de Tránsito Aéreo.

Lugar y fecha de expedición: México, D. F. diciembre de 2006.

Nueva versión 3 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

CONTROL DE REVISIONES

REVISIÓN INTERCALADA
OBSERVACIONES:
No. Fecha: Por: Fecha:

Nueva versión 5 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

INTRODUCCIÓN

La Secretaría de Comunicaciones y Transportes, por medio del órgano desconcentrado


SENEAM (Servicios a la Navegación en el Espacio Aéreo Mexicano), ha integrado el
presente Manual de Fraseología Aeronáutica con el objeto primordial de facilitar al
personal operativo, una herramienta – guía que agilice las comunicaciones entre los
controladores y pilotos, en las diferentes especialidades de los servicios de tránsito aéreo.
El objeto del documento es cubrir una parte de las múltiples circunstancias que a diario se
presentan en las comunicaciones radiotelefónicas de los servicios de tránsito aéreo; por
ello, tanto pilotos como controladores pueden utilizar su mejor criterio para comunicarse
con un lenguaje conciso, directo y sencillo.
Para facilitar su acceso e interpretación, este documento ha sido dividido en tres partes:
las técnicas de comunicación, la fraseología estandarizada y un vocabulario
técnico.
Las comunicaciones de las unidades de los servicios de tránsito aéreo, han sido
representadas mediante un símbolo ( ۩ ) en negritas, y las comunicaciones de las
aeronaves con el símbolo ( ✈ ), con el fin de facilitar su lectura y su rápida localización.
El propósito de la Dirección General Adjunta de Tránsito Aéreo es el de mantener al día
este documento, por lo que de antemano se agradecen las aportaciones que se hagan,
pues servirán para futuras revisiones, y así poder tener un verdadero Manual de
Fraseología actualizado, pudiendo enviar sus comentarios a la Dirección de Tránsito
Aéreo. (Vía Intranet, Internet, Valija SENEAM, o correo)

Nueva versión 7 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

TABLA DE CONTENIDO

HOJA DE RESGUARDO..................................................................................................... 3
CONTROL DE REVISIONES .............................................................................................. 5
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................. 7
TABLA DE CONTENIDO .................................................................................................... 9
PARTE 1 TÉCNICAS DE COMUNICACIÓN ............................................. 15
1.1 GENERALIDADES .............................................................................................. 15
1.2 TÉCNICAS DE TRANSMISIÓN........................................................................... 15
1.3 VOZ ..................................................................................................................... 16
1.4 MODULACIÓN .................................................................................................... 16
1.5 CRITERIO............................................................................................................ 16
1.6 CIRCUITOS ORALES ATS ................................................................................. 17
1.7 COORDINACIÓN ENTRE CONTROLADORES ................................................. 17
1.8 PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFÓNICOS ...................................................... 18
1.9 ALFABETO FONÉTICO ...................................................................................... 18
1.10 PALABRAS Y FRASES CLAVES .................................................................... 19
1.11 SEÑALES RADIOTELEFONICAS DE SOCORRO Y URGENCIA .................. 20
1.12 PROCEDIMIENTO PARA PRUEBA DE EQUIPO DE RADIO......................... 20
1.13 ESCALA DE LEGIBILIDAD.............................................................................. 20
1.14 TRANSMISIÓN DE NÚMEROS....................................................................... 20
1.15 ALTITUDES Y NIVELES DE VUELO............................................................... 21
1.16 CANTIDADES DECIMALES ............................................................................ 21
1.17 FRECUENCIAS ............................................................................................... 21
1.18 TRANSMISIÓN DE HORAS ............................................................................ 21
1.19 PRONUNCIACION DE NÚMEROS EN INGLÉS ............................................. 21
1.20 DISTINTIVOS DE LLAMADA DE LOS ATS..................................................... 22
1.21 DISTINTIVOS DE LLAMADA DE LAS AERONAVES...................................... 23
1.22 PRIMER CONTACTO O LLAMADA INICIAL................................................... 23
1.23 COLACIÓN DE MENSAJES IMPORTANTES ................................................. 23
1.24 TRANSMISIÓN CON FALLA DE RECEPTOR ................................................ 23

Nueva versión 9 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

1.25 TRANSMISIÓN DE DATOS IMPORTANTES.................................................. 23


PARTE 2 FRASEOLOGÍA ................................................................................ 25
2.1 PREÁMBULO ...................................................................................................... 25
2.2 FRASEOLOGÍA DEL SERVICIO DE CONTROL DE AERÓDROMO ................. 25
2.3 OTRAS FRASES DEL CONTROL DE AERODROMO ....................................... 49
2.3.1 INFORMACIÓN DE TURBULENCIA DE ESTELA....................................... 49
2.3.2 INFORMACIÓN DE TRÁNSITO DE AERÓDROMO.................................... 49
2.3.3 INFORMACIÓN DE AVES ........................................................................... 49
2.3.4 AVISO DEL TREN DE ATERRIZAJE........................................................... 49
2.3.5 INFORMACIÓN DE CIZALLEO.................................................................... 49
2.3.6 INFORMACIÓN DE PISTA CERRADA ........................................................ 50
2.3.7 INSTRUCCIÓN DE MANTENER A LA ESCUCHA EN FRECUENCIA........ 50
2.3.8 AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN...................... 50
2.3.9 INSTRUCCIÓN PARA MANTENER ANTES DEL ÁREA CRÍTICA
(MARCAS) DEL ILS.................................................................................................... 50
2.3.10 COMPROBACIÓN DE INFORMACIÓN ATIS .............................................. 50
2.3.11 SOLICITUD DE COLACIÓN......................................................................... 50
2.3.12 ESPERA EN PLATAFORMA POR DEMORAS............................................ 51
2.3.13 AUTORIZACIÓN A POSICIÓN DE DESPEGUE ......................................... 51
2.3.14 INFORMACIÓN DE TRÁNSITO PARA AERONAVES DESPEGANDO ...... 51
2.3.15 AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE INMEDIATO .......................................... 51
2.3.16 CANCELACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE .............................. 51
2.3.17 AUTORIZACIONES EN PISTAS CRUZADAS ............................................. 51
2.3.18 AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE ANTICIPADA....................................... 52
2.3.19 AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE SIN DETECCIÓN VISUAL .................. 52
2.3.20 AUTORIZACIÓN DE APROXIMACIÓN BAJA ............................................. 52
2.3.21 INSTRUCCIONES DE RODAJE A HELICÓPTEROS.................................. 52
2.3.22 AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE A HELICÓPTEROS EN ÁREAS NO
VISIBLES .................................................................................................................... 52
2.3.23 INSTRUCCIONES DE MANTENER A HELICÓPTEROS ............................ 53
2.3.24 INFORMACIÓN DE CONDICIONES DE FRENADO ................................... 53
2.3.25 INFORMACIÓN DE CONDICIONES DE PISTA .......................................... 53
2.3.26 CON INFORMACIÓN ASDE ........................................................................ 53

Nueva versión 10 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.3.27 INFORME DE CONDICIONES METEOROLÓGICAS PARA TRÁNSITO DE


LLEGADA ................................................................................................................... 53
2.3.28 EXPRESIONES DIVERSAS DEL CONTROL DE AERÓDROMO ............... 53
2.4 FRASEOLOGÍA DE APROXIMACIÓN Y ÁREA.................................................. 57
2.5 OTRAS FRASES DE TORRE, APROXIMACIÓN Y AREA ................................. 71
2.5.1 INFORMACIÓN DE TRÁNSITO (NO RADAR) ............................................ 71
2.5.2 AVISOS DEL PILOTO EN MANIOBRAS TCAS........................................... 71
2.5.3 AVISO DEL PILOTO AL TERMINAR MANIOBRAS TCAS .......................... 71
2.5.4 INFORMACIÓN PARA AERONAVES EN TIERRA...................................... 71
2.5.5 INFORMACIÓN PARA AERONAVES EN EL AIRE ..................................... 71
2.5.6 AVISO AL PILOTO SOBRE DESVIACIÓN DE LAS REGLAS DE VUELO.. 72
2.5.7 CLASES DE ESPACIO AÉREO................................................................... 72
2.5.8 SOLICITUD DE CONDICIONES, PIREP´S O AIREP´S AL PILOTO........... 72
2.5.9 AVISO DEL PILOTO SOBRE COMBUSTIBLE MÍNIMO.............................. 72
2.5.10 TRANSFERENCIA DE COMUNICACIONES............................................... 72
2.5.11 CAMBIO DE RUTA EN UNA AUTORIZACIÓN DEL ATC............................ 73
2.5.12 SOLICITUD DE NIVEL NO DISPONIBLE .................................................... 73
2.5.13 RESTRICCIÓN DE ALTITUD / NIVEL DESPUÉS DEL DESPEGUE .......... 73
2.5.14 ASCENSO / DESCENSO CON RESTRICCIONES ..................................... 73
2.5.15 DESCENSO A DISCRECIÓN DEL PILOTO U HORA PROPUESTA .......... 74
2.5.16 COMPROBACIÓN DE ALTITUD O NIVEL DE VUELO ............................... 74
2.5.17 INSTRUCCIONES DE PATRÓN DE ESPERA ............................................ 74
2.5.18 INFORMACIÓN DE DEMORA EN EL AEROPUERTO DE DESTINO......... 74
2.5.19 INFORMACIÓN ANTICIPADA DEL TIPO DE APROXIMACIÓN ................. 74
2.5.20 DESVIACIONES ARRIBA DE FL 200 .......................................................... 75
2.5.21 DESVIACIONES ABAJO DE FL 200............................................................ 75
2.5.22 PENDIENTE DE PLANEO FUERA DE SERVICIO ...................................... 75
2.6 EXPRESIONES DIVERSAS DEL CONTROL DE APROXIMACIÓN Y AREA. ... 76
2.6.1 RESTRICCIÓN EN TIEMPO PARA CRUCE DE FIJOS .............................. 76
2.6.2 INSTRUCCIÓN PARA VOLAR EN ARCO ................................................... 77
2.6.3 ASCENSO Y DESCENSO VISUAL.............................................................. 77
2.6.4 INSTRUCCIONES PARA MANTENER VFR................................................ 77
2.6.5 SEPARACIÓN VISUAL. ............................................................................... 77
2.6.6 AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN VISUAL..................................... 77

Nueva versión 11 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.6.7 AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN POR CONTACTO..................... 77


2.6.8 AUTORIZACIÓN VFR ESPECIAL................................................................ 78
2.6.9 INFORMACIÓN DE CENIZAS VOLCÁNICAS ............................................. 78
2.6.10 AJUSTES DE VELOCIDAD MACH .............................................................. 78
2.7 FRASEOLOGÍA RADAR ..................................................................................... 79
2.8 OTRAS FRASES DE CONTROL RADAR........................................................... 83
2.8.1 DESCENSO VISUAL.................................................................................... 83
2.8.2 CONTACTO INICIAL.................................................................................... 83
2.8.3 PÉRDIDA DE CONTACTO RADAR............................................................. 83
2.8.4 RADAR TERMINADO .................................................................................. 83
2.8.5 APROXIMACIÓN VISUAL............................................................................ 83
2.8.6 AVISOS DE SEGURIDAD............................................................................ 84
2.8.7 VERIFICAR OPERACIÓN DEL TRANSPONDER ....................................... 84
2.8.8 AVISOS DE INFORMACIÓN DE TRÁNSITO .............................................. 84
2.8.9 AJUSTES DE VELOCIDAD.......................................................................... 85
2.8.10 INFORMACIÓN DE POSICIÓN ................................................................... 85
2.8.11 VECTOR A / O DESDE UN PUNTO ............................................................ 86
2.8.12 MÉTODOS DE IDENTIFICACIÓN RADAR.................................................. 86
2.8.13 CAMBIO DE CÓDIGO.................................................................................. 86
2.8.14 AVISO DE DESVIACIÓN ............................................................................. 86
2.8.15 AVISO DE CONDICIONES METEOROLÓGICAS. ...................................... 86
2.8.16 VECTORES PARA SEPARACIÓN .............................................................. 87
2.8.17 RUMBO A SEGUIR DESPUÉS DEL DESPEGUE....................................... 87
2.8.18 VECTORES RADAR A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA FINAL. ............... 87
2.8.19 VECTORES PARA INTERCEPTAR LA TRAYECTORIA FINAL DEL
PROCEDIMIENTO...................................................................................................... 87
2.8.20 APROXIMACIÓN DE VIGILANCIA SIN GIRO. ............................................ 87
2.8.21 LÍMITE DE VECTOR. ................................................................................... 88
2.8.22 INSTRUCCIONES PARA UNA APROXIMACIÓN DE VIGILANCIA. ........... 88
2.8.23 COMPROBACIÓN DEL RECEPTOR A BORDO ......................................... 88
2.8.24 DERROTA PARALELA DESPLAZADA........................................................ 88
2.8.25 USO NO AUTORIZADO DE LA FRECUENCIA ........................................... 89
2.8.26 EMERGENCIAS ........................................................................................... 89
2.9 FRASEOLOGÍA DEL SERVICIO DE INFORMACIÓN DE VUELO ..................... 91

Nueva versión 12 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

PARTE 3 VOCABULARIO AERONÁUTICO............................................. 95


3.1 ESPAÑOL - INGLÉS ........................................................................................... 95
3.2 INGLÉS – ESPAÑOL......................................................................................... 111

Nueva versión 13 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

PARTE 1 TÉCNICAS DE COMUNICACIÓN

1.1 GENERALIDADES
Una de las principales herramientas con las que el controlador lleva a cabo su
trabajo, es el lenguaje técnico conocido como Fraseología Aeronáutica, por medio
del cual se comunica con los pilotos y otros controladores, tanto nacionales como
internacionales, y dependiendo de la destreza con que la utilice, será la eficacia en
buena parte de su trabajo. Este lenguaje especial no contiene homónimos,
antónimos, sinónimos, etc. Tampoco tiene una sintaxis complicada. No obstante,
todas las palabras y frases tienen significados invariables tanto para controladores
como para pilotos.
Las ventajas que tiene este lenguaje son obvias; en asuntos técnicos, una frase o
una palabra que signifique lo mismo para todos, será más efectiva. No hay lugar
para que la persona que habla se confunda, o la persona que escuche
malinterprete.

1.2 TÉCNICAS DE TRANSMISIÓN


a) Escuche antes de transmitir... Si escucha que alguien está hablando, será
inútil activar la portadora de su transmisor, y lo más probable es que bloquee la
frecuencia, ocasionando con esto que deba llamar una vez más.
b) Espere... Hasta que la comunicación de otro piloto o controlador haya
terminado.
c) Asegúrese... Que la frecuencia está despejada y usted se encuentra dentro
del rango de alcance de la estación que pretende llamar.
d) Piense... Lo que va a decir antes de oprimir el botón PTT del micrófono y si su
mensaje es largo, es recomendable tenerlo por escrito.
e) Pronuncie... Clara y distintamente cada palabra.
f) Hable ... A una velocidad y volumen de voz de conversación normal.
g) Verifique... Su volumen de salida y la frecuencia en la que está transmitiendo.
h) Mantenga... El micrófono cerca de sus labios antes de oprimir el PTT.

NOTA.- El bloqueo de la frecuencia puede darse, y de hecho ha ocurrido durante


períodos largos de tiempo, debido a la operación inadvertida del PTT. Comúnmente
se hace referencia a esta situación como "micrófono pegado" y los controladores
pueden referirse a ello, al asignar una frecuencia alterna.

Nueva versión 15 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

1.3 VOZ
La voz debe emitirse como si estuviera platicando con una persona que se
encuentra en la misma habitación; esto es, el volumen que utiliza no se escucha
alterado de más o de menos, sino manteniendo un tono regular y constante;
tampoco debe exagerarse a gritos, o tan leve que no se escuche.

1.4 MODULACIÓN
Evite un tono monótono, así como arrastrar o golpear las palabras. El tono de voz
debe ser serio, formal, normal y agradable. Evite cualquier apariencia de afectación,
nerviosismo, indecisión o alteración, especialmente en caso de que ocurra algún
accidente o emergencia.
RECUERDE: El hecho de continuar la comunicación con otros en un tono inalterado
de voz, le ayudará a sentirse realmente de esa misma manera; además inyectará
confianza a los otros.

1.5 CRITERIO
El controlador, invariablemente debe identificar a la aeronave con la que habla o
con la que pretende hacerlo. De no ser así, es casi inevitable que se cause una
confusión y mientras se aclara para quién era el mensaje, se pierde tiempo y se
usan los canales de comunicación en exceso.
Si un piloto, por compañerismo, amistad o confianza, se siente comunicativo, el
controlador debe simpatizar con él, pero en silencio. Si un piloto discute, la
discusión debe ser solamente de su parte.
Limítese a usar los términos aprobados en este manual, o los emanados de la
experiencia en el servicio de control de tránsito aéreo para los casos no previstos.
Evite los apodos, sobrenombres locales, abreviaturas fuera del medio y las
expresiones de excesiva confianza.
De igual forma, se deben evitar las expresiones de inseguridad tales como: creo,
supongo, me imagino, eh, eh, eh, ah, ah, ah, etc. Es necesario recordar que las
comunicaciones en los servicios de tránsito aéreo, son técnicas profesionales y
por tanto, deben ser claras y precisas.
Debiendo ser preciso, también se debe ser suficiente, es decir, claro y conciso. Si
continuamente se hace práctica con una rutina sencilla, se llega a un dominio del
lenguaje de trabajo satisfactorio, dando con esto, un efecto de firmeza y capacidad
profesional. Cualquier persona que utilice los canales de comunicación de los
servicios de tránsito aéreo y transmita aparentando temeridad, falta de
profesionalismo, parcialidad o juego, proyectará una imagen negativa al resto de
los profesionales.

Nueva versión 16 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

1.6 CIRCUITOS ORALES ATS


Al realizar coordinaciones entre controladores, usando los medios internos de
comunicación, e incluso en las comunicaciones que se establecen con otras
dependencias, por medio de los circuitos orales, se debe seguir este procedimiento:
a) La persona que inicia la comunicación expresará la identificación del sector o
la posición a la cual llama, seguida inmediatamente de la identificación de la
posición iniciadora;
b) La persona que recibe la llamada, expresará la identificación de su posición,
seguida de la palabra prosiga;
c) La persona que inicia la llamada transmitirá el mensaje que pretende hacer
llegar (ver inciso 1.7 abajo);
d) La persona que recibe el mensaje acusa recibo del mismo, y para finalizar la
comunicación, emitirá sus siglas de identificación operacional seguidas de
la hora UTC;
e) La persona que inició la comunicación a su vez, dará sus siglas de
identificación operacional.

1.7 COORDINACIÓN ENTRE CONTROLADORES

CAMBIO DE NIVEL O RUTA:


REFERENTE AL MXA 300, SOLICITO NIVEL 350.
REFERENTE AL MXA 300, SOLICITO DIRECTO DESDE INTERSECCIÓN
ÁNGEL AL VOR / GYM.
REFERENTE AL MXA 300, CAMBIO DE NIVEL 350 (O CAMBIO DE RUTA).

APROBACIÓN O DESAPROBACIÓN DE CAMBIO DE NIVEL O RUTA:


REFERENTE AL MXA 300, NIVEL 350 APROBADO.
REFERENTE AL MXA 300, IMPOSIBLE 350, DISPONIBLE 310 O 390.
REFERENTE AL MXA 300, APROBADO VOLAR DIRECTO DESDE ÁNGEL AL
VOR / GYM.
REFERENTE AL MXA 300, SOLICITUD APROBADA.

CONFIRMACIÓN POSTERIOR DE SOLICITUD:


REFERENTE AL MXA 300, ESPERE LLAMADA.

EXPEDICIÓN DE RESTRICCIONES:
REFERENTE AL MXA 300, CRUZAR VOR / SRL A 280 O SUPERIOR.

CAMBIO DE CÓDIGO SSR:


REFERENTE AL MXA 300, CAMBIO DE CÓDIGO 7342.

Nueva versión 17 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

TRANSFERENCIA DE CONTROL:
REFERENTE AL MXA 300, TRANSFERENCIA...

ACEPTACIÓN DEL CONTROL:


REFERENTE AL MXA 300, ACEPTADO.

TRANSMISIÓN DE PLAN DE VUELO:


PLAN DE VUELO PASIVO (O ACTIVO) DEL MXA 300.

1.8 PROCEDIMIENTOS RADIOTELEFÓNICOS


Los nombres de las letras pronunciadas en el radio, pueden ser difíciles de entender
por la similitud en el sonido de muchos pares de ellas. Por lo que un sistema
estandarizado de palabras, una para cada letra del alfabeto, ha sido adaptado para
su utilización.
Las siguientes palabras deberían ser memorizadas:

1.9 ALFABETO FONÉTICO

A ALFA N NOVEMBER
B BRAVO O OSCAR
C CHARLIE P PAPA
D DELTA Q QUEBEC
E ECO R ROMEO
F FOXTROT S SIERRA
G GOLF T TANGO
H HOTEL U UNIFORM
I INDIA V VICTOR
J JULIETT W WHISKEY
K KILO X X-RAY
L LIMA Y YANKEE
M MIKE Z ZULU

Nueva versión 18 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

1.10 PALABRAS Y FRASES CLAVES

AFIRMATIVO (AFFIRM) ........................ SÍ, o ES CORRECTO.


APROBADO (APPROVED) ................... AUTORIZACIÓN APROBADA, o
MANIOBRA APROBADA, o
AUTORIZACIÓN CONCEDIDA.
AUTORIZADO (CLEARED) ................... AUTORIZADO DE ACUERDO A LAS
CONDICIONES ESPECIFICADAS.
OLVÍDELO (DISREGARD) .................... HAGA CASO OMISO DEL MENSAJE.
ACUSE RECIBO (ACKNOWLEDGE) .... AVISE SI ENTENDIÓ EL MENSAJE.
CANCELE (CANCEL) ............................ AUTORIZACIÓN CANCELADA
CAMBIO (OVER).................................... MENSAJE TERMINADO Y ESPERO
RESPUESTA.
COMPRUEBE (CHECK) ........................ REVISE, o
EXAMINE.
CONFIRME (CONFIRM) ........................ ¿RECIBIÓ CORRECTAMENTE EL
MENSAJE?
CORRECCIÓN (CORRECTION)............ HUBO UN ERROR, LO CORRECTO
ES...
¿CÓMO ME ESCUCHA? ....................... ¿CUÁL ES LA CALIDAD DE MI
(HOW DO YOU READ ME?) TRANSMISIÓN?
COLACIONE (READ BACK) ................. REPITA TODO O PARTE DEL
MENSAJE.
CORRECTO (CORRECT) ...................... LO EXPRESADO ESTÁ BIEN.
COMUNIQUE A / EN (CONTACT) ......... HAGA COMUNICACIÓN EN...
COMPRENDIDO (WILCO) ..................... COMPRENDIDO Y SE PROCEDERÁ DE
ACUERDO A...
DOS VECES CADA PALABRA ............. TRANSMITIR DOS VECES CADA
(WORDS TWICE) PALABRA.
ESCUCHE (MONITOR) .......................... ESCUCHE EN (FRECUENCIA)
HABLE MÁS LENTAMENTE ................ DISMINUYA LA VELOCIDAD AL
(SPEAK SLOWER) HABLAR.
NEGATIVO (NEGATIVE) ....................... NO, o
ES INCORRECTO, o
AUTORIZACIÓN NO CONCEDIDA.
REPORTE (REPORT) ............................ PÁSEME LA SIGUIENTE
INFORMACIÓN.
ESPERE LLAMADA (STAND BY)......... SERÁ ATENDIDO TAN PRONTO COMO
SEA POSIBLE.

Nueva versión 19 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

PROSIGA (GO AHEAD) ........................ ADELANTE CON SU MENSAJE.


RECIBIDO (ROGER).............................. MENSAJE RECIBIDO.
REPITA (SAY AGAIN) ........................... REPITA TODO O PARTE DEL
MENSAJE.
SOLICITO (REQUEST) .......................... SOLICITUD DE ALGUNA
INFORMACIÓN.
VERIFIQUE (VERIFY) ............................ CONFIRME.
INMEDIATO (IMMEDIATELY) ............... REALICE LA MANIOBRA SIN DEMORA.
EXPEDITE (EXPEDITE)......................... APRESURE LA MANIOBRA.

1.11 SEÑALES RADIOTELEFONICAS DE SOCORRO Y URGENCIA

SOCORRO ............................................. MAYDAY (3 veces)


URGENCIA............................................. PAN, PAN (3 veces)

1.12 PROCEDIMIENTO PARA PRUEBA DE EQUIPO DE RADIO

CONTEO CORTO (SHORT COUNT)..... 1, 2, 3, 4, 5, 4, 3, 2, 1.

1.13 ESCALA DE LEGIBILIDAD

ILEGIBLE (UNREADABLE)................... 1
LEGIBLE DE VEZ EN CUANDO
(SOMETIMES READABLE) ................... 2
LEGIBLE CON DIFICULTAD (BARELY
READABLE)........................................... 3
LEGIBLE (READABLE) ......................... 4
PERFECTAMENTE LEGIBLE (LOUD
AND CLEAR) ......................................... 5

1.14 TRANSMISIÓN DE NÚMEROS

10............................................................ UNO, CERO


583.......................................................... CINCO, OCHO, TRES
600.......................................................... SEISCIENTOS
5000........................................................ CINCO MIL
7500........................................................ SIETE QUINIENTOS

Nueva versión 20 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

11,000..................................................... UNO, UNO MIL

1.15 ALTITUDES Y NIVELES DE VUELO


NIVEL DE VUELO 260
(FLIGHT LEVEL 260)............................. DOS, SEIS, CERO.
ALTITUD (ALTITUDE) 13,000 ............... UNO, TRES, MIL.
NIVEL (LEVEL) 180 ó 200 ..................... UNO, OCHO, CERO ó DOS, CERO,
CERO.
NOTA: nivel es la expresión genérica para altitudes y niveles de vuelo.

1.16 CANTIDADES DECIMALES

30.06....................................................... TRES CERO DECIMAL CERO SEIS


30.21....................................................... TRES CERO PUNTO DOS UNO

1.17 FRECUENCIAS

120.5....................................................... UNO DOS CERO DECIMAL CINCO


121.0....................................................... UNO DOS UNO DECIMAL CERO

1.18 TRANSMISIÓN DE HORAS

15:40....................................................... UNO CINCO CUATRO CERO


16:20....................................................... UNO SEIS DOS CERO

1.19 PRONUNCIACION DE NÚMEROS EN INGLÉS

0.............................................................. ZIRO
1.............................................................. UAN
2.............................................................. TU
3.............................................................. TRI
4.............................................................. FO-AR
5.............................................................. FA-IF
6.............................................................. SIKS
7.............................................................. SEVEN
8.............................................................. EIT
9.............................................................. NAIN

Nueva versión 21 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

CIEN ....................................................... JAN-DRED


MIL.......................................................... TAU-SAND

1.20 DISTINTIVOS DE LLAMADA DE LOS ATS

IDENTIFICACIÓN ESPAÑOL INGLÉS

CENTRO DE CONTROL CENTRO MÉXICO MEXICO CENTER

CONTROL DE APROXIMACIÓN APROXIMACIÓN MONTERREY


MONTERREY APPROACH

TORRE DE CONTROL TORRE MAZATLÁN MAZATLAN


TOWER

CONTROL TERRESTRE TIERRA TIJUANA TIJUANA GROUND


CONTROL

CONTROL DE SALIDA SALIDAS MÉXICO MEXICO


DEPARTURE

CONTROL DE LLEGADAS LLEGADAS MEXICO ARRIVAL


MÉXICO

ENTREGA DE AUTORIZACIONES AUTORIZACIONES MEXICO


MÉXICO CLEARANCE
DELIVERY

INFORMACIÓN DE AERÓDROMO INFORMACIÓN POZA RICA


POZA RICA INFORMATION

RADIO RADIO MÉRIDA MERIDA RADIO

INFORMACIÓN INFORMACIÓN TOLUCA


TOLUCA INFORMATION

FRASE PARA UNA LLAMADA A TODAS LAS ALL STATIONS or


GENERAL ESTACIONES o A ALL AIRCRAFT.
TODAS LAS
AERONAVES.

NOTA: después del contacto inicial, se puede eliminar el identificador de lugar.

Nueva versión 22 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

1.21 DISTINTIVOS DE LLAMADA DE LAS AERONAVES

MATRICULA .......................................... XA LAR


NÚMERO DE VUELO ............................ AMX211
ABREVIADO .......................................... CITATION BDM
NOTA: el distintivo de llamada siempre será el mismo durante las comunicaciones,
su forma abreviada se podrá utilizar después de haber establecido el primer
contacto con el distintivo completo, y siempre que no exista confusión. Ponga
especial cuidado cuando existan varias identificaciones similares, de presentarse el
caso puede seguirse el siguiente procedimiento:

AEROMEXICO 211, AEROMEXICO; ó


MEXICANA 211, MEXICANA.

1.22 PRIMER CONTACTO O LLAMADA INICIAL

LLAMADA ............................................. CENTRO MÉRIDA, ARG 342, CAMBIO


RESPUESTA......................................... ARG 342, CENTRO MÉRIDA, PROSIGA
NOTA: Cuando se tenga la certeza de que la estación llamada recibirá la
comunicación, se omitirá la primera llamada, transmitiendo el mensaje completo, por
ejemplo:

CENTRO MÉRIDA, ARG342, NIVEL 350, SOLICITO 390.

1.23 COLACIÓN DE MENSAJES IMPORTANTES


Acuse de un mensaje meteorológico:
MXA 500, AIREP RECIBIDO.
XA CUT, PIREP RECIBIDO.
CBE 150, METEOROLOGICO RECIBIDO.

1.24 TRANSMISIÓN CON FALLA DE RECEPTOR


Ejemplo:
MXA 502, NIVEL 220, TRANSMITIENDO A CIEGAS POR FALLA DEL RECEPTOR.

1.25 TRANSMISIÓN DE DATOS IMPORTANTES

ALTÍMETRO............................................. ALTÍMETRO 30.06


CÓDIGO ................................................... ACTIVE CÓDIGO 4316

Nueva versión 23 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

DISTANCIA .............................................. 10 MILLAS


ELEVACIONES ........................................ ELEVACION DE AEROPUERTO 7,341
PIES.
FRECUENCIA .......................................... FRECUENCIA 121.2
PISTA ....................................................... PISTA 28
RUMBO .................................................... RUMBO 220
VELOCIDADES........................................ 160 NUDOS INDICADOS, o
460 NUDOS VERDADEROS, o
.82 MACH
VIENTO .................................................... VIENTO DE LOS 360 GRADOS, 15
NUDOS

Nueva versión 24 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

PARTE 2 FRASEOLOGÍA

2.1 PREÁMBULO
La fraseología que a continuación se describe, ha sido preparada considerando un
escenario de tránsito intenso y complejo, en una secuencia lógica de eventos reales, y
utilizando el principio de comunicaciones abreviadas, con la finalidad de presentar al
controlador un panorama claro y actual en la aplicación de palabras y frases autorizadas.
Las comunicaciones abreviadas no cancelan o sustituyen a los procedimientos y
fraseología radiotelefónica convencional; sin embargo, podrán ser utilizadas cuando a
juicio del controlador sea necesario agilizar las comunicaciones por radio.
Las comunicaciones abreviadas comprenden: el uso de la identificación abreviada de las
aeronaves y estaciones terrestres, la transmisión abreviada de algunos datos, la omisión
de algunas palabras claves o de procedimientos así como el procedimiento llamada /
respuesta, y la reducción de la sintaxis en su transmisión.
No se utilizarán los procedimientos abreviados cuando exista la posibilidad de duda,
confusión, o se afecte el contenido de los mensajes.

EJEMPLO DE COMUNICACIÓN EJEMPLO DE COMUNICACIÓN


CONVENCIONAL. ABREVIADA.
TORRE MÉXICO, AQUÍ MXA 742, TORRE, MXA 742.
CAMBIO.
MXA 742, AQUÍ TORRE MÉXICO, MXA 742, PROSIGA.
PROSIGA.
MXA 742, 5 MILLAS EN FINAL A PISTA 23 MXA 742, 5 MILLAS FINAL 23 IZQUIERDA.
IZQUIERDA.
MXA 742, AUTORIZADO PARA MXA 742, AUTORIZADO ATERRIZAR 23
ATERRIZAR EN PISTA 23 IZQUIERDA. IZQUIERDA.

2.2 FRASEOLOGÍA DEL SERVICIO DE CONTROL DE AERÓDROMO

ESPAÑOL INGLÉS
✈ AUTORIZACIONES (LUGAR) DEL XA (LOCATION) CLEARANCE DELIVERY,
FIL. XA FIL.

۩ XA FIL, ENTREGA DE XA FIL, CLEARANCE DELIVERY, GO


AUTORIZACIONES, PROSIGA. AHEAD.

Nueva versión 25 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ FIL, SOLICITAMOS AUTORIZACIÓN, FIL, IFR CLEARANCE TO ACAPULCO,


PLAN DE VUELO IFR A ACA, LISTO A READY TO COPY.
COPIAR.

۩ FIL, RECIBIDO: AUTORIZADO AL FIL, CLEARED TO ACA / VOR, VIA J15,


VOR / ACA, J 15, ASCIENDA Y CLIMB AND MAINTAIN FL 250,
MANTENGA NIVEL DE VUELO 250, SQUAWK 3346, AUTLA 1 DEPARTURE.
CÓDIGO 3346, SALIDA AUTLA 1.

✈ FIL, AUTORIZADO AL VOR ACA, J 15, FIL, IS CLEARED TO THE ACA / VOR, J
NIVEL 250, CÓDIGO 3346, SALIDA 15, FL 250, SQUAWK 3346, AUTLA 1
AUTLA 1. DEPARTURE.

۩ FIL, AUTORIZACIÓN CORRECTA, FIL, READBACK IS CORRECT, WHEN


CUANDO LISTO COMUNIQUE A READY CONTACT GROUND CONTROL
CONTROL DE TIERRA EN 121.9, EN ON 121.9, ON INITIAL CONTACT
CONTACTO INICIAL INFORME ADVISE TRANSPONDER CODE.
CÓDIGO TRANSPONDER.

✈ FIL ,RECIBIDO. FIL, ROGER.

✈ CONTROL DE TIERRA, MXA 200, GROUND, MXA 200, GATE 6, SQUAWK


PUERTA 6, CÓDIGO 2731, SOLICITO 2731, REQUEST CLEARANCE TO
AUTORIZACIÓN PARA ARRANQUE Y START UP AND PUSH BACK.
RETROCESO REMOLCADO.

✈ MXA 200, RECIBIDO, ESPERE MXA 200, GROUND, ROGER, STAND


LLAMADA. BY.

۩ AMX 160, AUTORIZADO ARRANQUE AMX 160, CLEARED TO START UP


Y RETROCESO REMOLCADO, PISTA AND PUSH BACK, ACTIVE RUNWAY
EN USO 05. 05.

✈ AMX 160, RECIBIDO AMX160, ROGER.

۩ MXA 200, AUTORIZADO ARRANQUE MXA 200, CLEARED TO START UP


Y RETROCESO REMOLCADO, PISTA AND PUSH BACK, ACTIVE RUNWAY
EN USO 05. 05.

✈ TERRESTRE, JAL 012, PUERTA 15, GROUND, JAL 012, ON GATE 15,
SOLICITO INFORMACIÓN DE REQUEST DELAY INFORMATION.
DEMORA.

Nueva versión 26 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ JAL 012, NO SE PREVÉ DEMORA, (O JAL 012, NO DELAY EXPECTED (OR


DEMORA INDEFINIDA / DEMORA DE DELAY INDEFINITE. / EXPECT 20
20 MIN. POR FALLA EN MINUTES DELAY DUE TO
FRECUENCIA DEL SECTOR 7, FREQUENCY FAILURE ON SECTOR 7,
LLAME A LAS 14:40 PARA CALL AT 14:40 FOR START UP
ENCENDIDO DE MOTORES) PISTA CLEARANCE), RUNWAY 05, NUMBER
05, NÚMERO 6 EN LA SECUENCIA. 6 IN THE SEQUENCE.

✈ CONTROL DE TIERRA, XA SAT EL GROUND, XA... THE ATIS IS OUT OF


ATIS SE ENCUENTRA FUERA DE SERVICE (OR OFF THE AIR).
SERVICIO (O FUERA DEL AIRE).

۩ ESTACIÓN LLAMANDO, CONFIRME AIRCRAFT CALLING, CONFIRM (OR


(O REPITA) IDENTIFICACIÓN. SAY AGAIN) YOUR CALL SIGN.

✈ CONTROL DE TIERRA, XA SAT, NO GROUND, XA SAT, WE ARE NOT


RECIBIMOS EL ATIS EN 126.7. RECEIVING THE ATIS ON 126.7.

۩ JAL 012, PROCEDIMIENTO DE JAL 012, GATE HOLD PROCEDURE IN


ESPERA EN PLATAFORMA EN USO EFFECT, DUE TO RADAR FAILURE,
POR FALLA DE RADAR, HORA ESTIMATED START UP TIME 14:40.
ESTIMADA DE ARRANQUE 14:40.

۩ SAT, SINTONICE 127.7, SAT, TUNE IN ATIS FREQUENCY


FRECUENCIA DEL ATIS. 127.7.

✈ SAT, RECIBIDO. SAT, ROGER.

✈ CONTROL DE TIERRA, FIL EN GROUND, FIL, ON THE GENERAL


PLATAFORMA DE AVIACIÓN AVIATION PLATFORM (OR AEROMAR /
GENERAL (O HANGAR AEROMAR / NATIONAL / OVERNIGHT / CARGO/
NACIONAL PERNOCTA / CARGA / SATELLITE / NORTH PLATFORM
SATÉLITE / PLATAFORMA NORTE) HANGAR) IFR FLIGHT PLAN TO ACA,
PLAN DE VUELO IFR ACA, SOLICITO REQUEST TAXI AND TAKE-OFF
INSTRUCCIONES DE RODAJE Y INSTRUCTIONS.
DESPEGUE.

۩ FIL, PISTA EN USO 05 DERECHA, FIL, ACTIVE RUNWAY 05 RIGHT,


ALTÍMETRO 30.06, RUEDE POR E Y ALTIMETER 30.06, TAXI VIA E AND B3,
B3, SIGA AL LR 35 ROJO Y FOLLOW THE LR 35 RED AND WHITE,
BLANCO, A LAS TRES DE SU 3 O’CLOCK YOUR POSITION.
POSICIÓN.

✈ FIL, RECIBIDO, SOLICITAMOS B4. FIL, ROGER, WE REQUEST B-4.

Nueva versión 27 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ FIL, RUEDE POR E Y B4, FIL, TAXI VIA E AND B-4, ENTERING B-
ENTRANDO A B4, COMUNIQUE A 4, CONTACT TOWER ON 118.1.
TORRE EN 118.1

✈ AMX 160, LISTO A RODAR. AMX 160, READY TO TAXI.

۩ AMX 160, RUEDE POR B, A PISTA 05 AMX 160, TAXI TO RUNWAY 05 LEFT,
IZQUIERDA, VIENTO DE LOS 070 VIA B, WIND FROM 070 VARIABLE TO
VARIABLE 100 GRADOS, 10 NUDOS, 100 DEGREES, 10 KNOTS, ALTIMETER
ALTÍMETRO 30.06. 30.06.

✈ MXA 200, LISTO. MXA 200, READY.

۩ MXA 200, PISTA EN USO 05 MXA 200, ACTIVE RUNWAY 05 LEFT,


IZQUIERDA, ALTÍMETRO 30.06, ALTIMETER 30.06, TAXI VIA B,
RUEDE POR B, SIGA AL B737 DE FOLLOW THE AMX B737, IN FRONT
AMX FRENTE A USTED. OF YOU.

✈ MXA 200, RECIBIDO, SOLICITAMOS MXA 200, ROGER, REQUEST THE


TODA LA EXTENSIÓN DE PISTA 05 FULL LENGTH OF RUNWAY 05 RIGHT.
DERECHA.

۩ MXA 200, EXTENSION TOTAL PISTA MXA 200, FULL LENGTH RUNWAY 05
05 DERECHA APROBADA, RUEDE RIGHT APPROVED, TAXI VIA B 2,
POR B 2, MANTENGA ANTES DE 05 HOLD SHORT OF RUNWAY 05 LEFT.
IZQUIERDA.

۩ FIL, REPORTE CUANDO LISTO FIL, REPORT WHEN READY FOR


PARA DESPEGAR. TAKE-OFF.

✈ FIL, RECIBIDO, REPORTAREMOS FIL, ROGER, WE´LL REPORT WHEN


CUANDO LISTOS. READY.

۩ MXA 200, CRUCE 05 IZQUIERDA Y MXA 200, CROSS 05 LEFT AND HOLD
MANTENGA ANTES DE 05 SHORT OF RUNWAY 05 RIGHT.
DERECHA.

✈ MXA 200 RECIBIDO. MXA 200, ROGER.

✈ TORRE, AMX 160, LISTO. TOWER, AMX 160, READY.

۩ AMX 160, RUEDE A POSICIÓN Y AMX 160, LINE UP AND WAIT,


ESPERE, PISTA 05 IZQUIERDA. RUNWAY 05 LEFT.

✈ RECIBIDO, AMX 160, A POSICIÓN Y ROGER, AMX 160, LINE UP AND WAIT,
ESPERAR, 05 IZQUIERDA. 05 LEFT.

Nueva versión 28 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ AMX 160, VIENTO DE LOS 120 AMX 160, WIND FROM 120 DEGREES,
GRADOS, 15 NUDOS, AUTORIZADO 15 KNOTS, CLEARED FOR TAKE-OFF,
PARA DESPEGAR, ASCIENDA Y CLIMB AND MAINTAIN 13,000 FEET
MANTENGA 13,000 PIES HASTA UNTIL FURTHER ADVISE, CONTACT
NUEVO AVISO, COMUNIQUE EN TERMINAL (OR DEPARTURE) ON
TERMINAL (O SALIDAS) EN 120.5 120.5 WHEN AIRBORNE.
DESPUÉS DEL DESPEGUE.

✈ AMX 160 DESPEGANDO, AMX 160 TAKING OFF, WE´LL


MANTENDREMOS 13,000 PIES MAINTAIN 13,000 FEET UNTIL
HASTA NUEVO AVISO. FURTHER ADVISE.

✈ TORRE, FIL LISTO PARA TOWER, FIL READY FOR TAKE-OFF,


DESPEGAR, SOLICITO DESPEGUE REQUEST TAKE-OFF FROM THE
DESDE INTERSECCIÓN. INTERSECTION.

۩ FIL, MANTENGA PRESENTE FIL, MAINTAIN PRESENT POSITION,


POSICIÓN, NÚMERO 3 PARA NUMBER 3 FOR TAKE-OFF.
DESPEGAR.

۩ MXA 200, VIENTO DE LOS 070 MXA 200, WIND FROM 070 DEGREES
GRADOS, 14 NUDOS, AUTORIZADO 14 KNOTS, CLEARED FOR TAKE-OFF
PARA DESPEGAR EN 05 DERECHA, RUNWAY 05 RIGHT, WHEN AIRBORNE
EN EL AIRE COMUNIQUE EN CONTACT APPROACH CONTROL ON
APROXIMACIÓN EN 119.7 119.7

✈ MXA 200, RECIBIDO E INICIANDO MXA 200, ROGER AND ROLLING.


CARRERA DE DESPEGUE.

✈ TERRESTRE, MEXICANA B757 GROUND, MEXICANA B757 XAAMB


XAAMB SOLICITA AUTORIZACIÓN REQUEST TOWING CLEARANCE
PARA REMOLQUE DE BASE DE FROM MAINTENANCE BASE TO GATE
MANTENIMIENTO A PUERTA 6. 6.

۩ MXA AMB, RECIBIDO EFECTÚE MXA AMB, ROGER, PROCEED


REMOLQUE POR B A PUERTA 6. TOWING VIA B TO GATE 6.

۩ FIL, AUTORIZADO PARA FIL, CLEARED FOR TAKE-OFF ON


DESPEGAR PISTA 05 DERECHA, RUNWAY 05 RIGHT, WIND 050
VIENTO 050 GRADOS 12 NUDOS, NO DEGREES 12 KNOTS, DO NOT DELAY,
DEMORE, TRÁNSITO EN FINAL 4 TRAFFIC ON FINAL 4 MILES OUT,
MILLAS FUERA, EN EL AIRE CONTACT TERMINAL CONTROL ( o
COMUNIQUE A SALIDAS EN 119.7 DEPARTURE) 119.7 WHEN AIRBORNE.

✈ FIL, RECIBIDO. FIL, ROGER.

Nueva versión 29 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ TORRE, HELICÓPTERO XC FAW, EN TOWER, HELICOPTER XC FAW, ON


RAMPA DE POLICÍA, SOLICITA POLICE RAMP, REQUEST CLEARANCE
AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE AL FOR SOUTHBOUND TAKE-OFF.
SUR.

۩ XC FAW, VIENTO DE LOS 090 XC FAW, WIND FROM 090 DEGREES


GRADOS 10 NUDOS, ALTÍMETRO AT 10 KNOTS, ALTIMETER 30.06,
30.06, AUTORIZADO PARA CLEARED FOR TAKE-OFF TO THE
DESPEGAR HACIA EL SUR. SOUTH.

✈ TORRE, HELICÓPTERO XB WAS TOWER, HELICOPTER XB WAS


SOLICITA AUTORIZACIÓN PARA REQUEST AIR TAXI CLEARANCE
RODAR EN EL AIRE, DE FROM RAMP (NAME) TO RAMP (NAME)
PLATAFORMA (NOMBRE) A
PLATAFORMA (NOMBRE)

۩ HELICÓPTERO XB WAS, HELICOPTER XB WAS, YOU ARE


AUTORIZADO RODAR EN EL AIRE CLEARED TO AIR TAXI FROM RAMP
DE PLATAFORMA (NOMBRE) A (NAME) TO RAMP (NAME)
PLATAFORMA (NOMBRE)

✈ TERRESTRE, AFR 065 EN PUERTA GROUND, AFR 065 ON GATE 17,


17, INICIANDO RETROCESO STARTING PUSH BACK.
REMOLCADO.

۩ AFR 065, NO FUE AUTORIZADO A AFR 065, YOU WERE NOT CLEARED
RETROCESO REMOLCADO, FOR PUSHBACK, RETURN TO YOUR
REGRESE A LA PUERTA (O GATE (OR POSITION), START YOUR
POSICIÓN); INICIE RETROCESO PUSHBACK BEHIND A MEXICANA
REMOLCADO DETRÁS DE UN B757 B757 ON B.
DE MEXICANA EN B.

۩ MXA AMB, EXPEDITE, SI IMPOSIBLE MXA AMB, EXPEDITE, IF UNABLE,


AVISE. ADVISE.

۩ MXA 306, COMUNIQUE A TORRE EN MXA 306, CONTACT TOWER ON 118.1


118.1.

✈ MXA 306, RECIBIDO. MXA 306, ROGER.

✈ TORRE, MXA 306 EN SECUENCIA DE TOWER, MXA 306 ON TAKE-OFF


DESPEGUE. SEQUENCE.

Nueva versión 30 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ MXA 306, RUEDE A POSICIÓN Y MXA 306 LINE UP AND WAIT,


ESPERE, PISTA 05 IZQUIERDA, RUNWAY 05 LEFT, CAUTION MEN
PRECAUCIÓN HOMBRES Y EQUIPO AND EQUIPMENT WORKING ON BOTH
TRABAJANDO EN AMBOS LADOS SIDES OF THE TAXIWAY OR (TO THE
DE LA CALLE DE RODAJE (O A LA LEFT / RIGHT, TO THE NORTH / WEST
DERECHA / IZQUIERDA, AL NORTE / OF HEAD OF RUNWAY).
AL OESTE DE LA CABECERA DE
PISTA).

✈ MXA 306, RODANDO CON MXA 306, TAXIING WITH CAUTION.


PRECAUCIÓN.

✈ TERRESTRE, XC CUT, SOLICITO GROUND, XC CUT, REQUEST


RODAR DE HANGAR SACSA A CLEARANCE TO TAXI FROM THE
PLATAFORMA DE AVIACIÓN SACSA HANGAR TO THE GENERAL
GENERAL. AVIATION RAMP.

۩ CUT, AUTORIZADO A PLATAFORMA CUT, CLEARED TO THE GENERAL


GENERAL, RUEDE POR E, RAMP, TAXI VIA E, CAUTION MOWER
PRECAUCIÓN SEGADORA AL LADO ON THE LEFT SIDE OF THE TAXIWAY,
IZQUIERDO DE LA CALLE DE (OR VEHICLE, TRACTOR, TRUCK,
RODAJE, (O VEHÍCULO, TRACTOR, MOBILE LOUNGE OR BOARDING BUS,
CAMIÓN, SALA MÓVIL, PERSONAS, PEOPLE, PILES OF DIRT)
MONTONES DE TIERRA)

۩ MXA 306, AUTORIZADO PARA MXA 306, CLEARED FOR TAKE-OFF,


DESPEGAR, COMUNIQUE EN 120.5 CONTACT DEPARTURE 120.5 WHEN
CONTROL DE SALIDAS CUANDO EN AIRBORNE.
EL AIRE.

✈ MXA 306, DESPEGANDO. MXA 306, TAKING OFF.

✈ TERRESTRE, SALA MÓVIL DE ASA GROUND, ASA BOARDING BUS (OR


EN E, SOLICITO AUTORIZACIÓN DE MOBILE LOUNGE) ON E, REQUEST
CRUCE 05 DERECHA. CLEARANCE TO CROSS 05 RIGHT.

۩ SALA MÓVIL DE ASA, CRUCE 05 ASA BOARDING BUS (OR MOBILE


DERECHA, MANTENGA ANTES DE LOUNGE) CROSS 05 RIGHT, HOLD
05 IZQUIERDA, B727 DESPEGANDO, SHORT OF 05 LEFT, B 727 TAKING
COLACIONE. OFF, READBACK.

✈ MÓVIL DE ASA CRUZANDO 05 ASA VEHICLE CROSSING 05 RIGHT,


DERECHA, MANTENDREMOS WE´LL HOLD BEFORE 05 LEFT.
ANTES DE 05 IZQUIERDA.

Nueva versión 31 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ CONTROL DE TIERRA, DE AMX B767 GROUND, AMX B767 SID, ON


SID, EN PLATAFORMA, SOLICITO PLATFORM, REQUEST CLEARANCE
AUTORIZACIÓN, PARA CORRER TO RUN UP ENGINES NUMBER 1 AND
MOTORES 1 Y 2. 2.

۩ AMX SID, ¿CUÁL SERA SU AMX SID, WHAT WILL BE YOUR


POTENCIA EN PRUEBA DE POWER FOR THE ENGINE TEST?
TURBINAS?

✈ AMX SID, MOTORES 1 Y 2 AL 70 AMX SID, ENGINES NUMBER 1 AND 2


POR CIENTO. AT 70 PERCENT.

۩ AMX SID, AUTORIZADA LA AMX SID, CLEARED FOR THE ENGINE


PRUEBA, PERMANEZCA EN LA TEST, REMAIN IN THIS FREQUENCY
FRECUENCIA. (OR MONITOR THIS FREQUENCY)

۩ MÓVIL DE ASA, AUTORIZADO A ASA MOBILE LOUNGE OR BOARDING


CRUZAR 05 IZQUIERDA. BUS, CLEARED TO CROSS 05 LEFT.

✈ TORRE, AFR 065, PRÓXIMO A 05 TOWER, AFR 065, APPROACHING O5


IZQUIERDA, LISTO AL DESPEGUE. LEFT, READY FOR TAKE-OFF.

۩ AFR 065, RUEDE A POSICIÓN Y AFR 065, LINE UP AND WAIT 05 LEFT.
ESPERE, 05 IZQUIERDA.

✈ TORRE, XA RAS, PRÓXIMO A 05 TOWER, XA RAS, APPROACHING 05


DERECHA. RIGHT.

۩ AFR 065, AUTORIZADO PARA AFR 065, CLEARED FOR TAKE-OFF,


DESPEGAR, COMUNIQUE SALIDAS CONTACT DEPARTURE (OR
(o TERMINAL) EN 120.5 DESPUÉS TERMINAL CONTROL) 120.5 WHEN
DEL DESPEGUE. AIRBORNE.

✈ AFR 065, RECIBIDO. AFR 065, ROGER.

۩ RAS, RUEDE A POSICIÓN Y RAS, LINE UP AND WAIT 05 RIGHT,


ESPERE, 05 DERECHA, 2 MINUTOS EXPECT 2 MINUTE SPACING DUE TO
DE SEPARACIÓN POR ESTELA WAKE TURBULANCE, HEAVY
TURBULENTA, TRÁNSITO PESADO TRAFFIC TAKING OFF ON 05 LEFT.
DESPEGANDO EN 05 IZQUIERDA.

✈ RAS, RECIBIDO. RAS, ROGER.

✈ TORRE, DAL 142 RODANDO POR B. TOWER, DAL 142 TAXIING VIA B.

Nueva versión 32 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ DAL 142, MANTENGA ANTES DE 05 DAL 142, HOLD SHORT OF 05 LEFT,


IZQUIERDA, TRÁNSITO EN FINAL. TRAFFIC ON FINAL.

✈ DAL 142, RECIBIDO. DAL 142, ROGER.

۩ AMX SID, DE CONTROL DE TIERRA. AMX SID, FROM GROUND CONTROL.

✈ TIERRA, AMX SID, PROSIGA. GROUND, AMX SID, GO AHEAD.

۩ AMX SID, CORTE MOTORES, AMX SID, SHUT DOWN YOUR


AERONAVE PEQUEÑA PRÓXIMA A ENGINES; SMALL AIRCRAFT ABOUT
CRUZAR POR ATRÁS. (O TO CROSS BEHIND YOU, (OR
DESACELERE MOTORES / APAGUE DECELERATE YOUR ENGINES /
MOTORES) REDUCE POWER / SLOW DOWN
ENGINES)

✈ AMX SID, RECIBIDO, APAGAMOS AMX SID, ROGER, TURNING OFF


MOTORES, PRUEBA TERMINADA, ENGINES, TEST ENDED, OVER AND
CAMBIO Y FUERA. OUT.

۩ XA ASB, CONTINÚE POR B3, XA ASB, CONTINUE ON B3, CONTACT


COMUNIQUE EN TORRE 118.1 TOWER 118.1

۩ RAS, AUTORIZADO PARA RAS, CLEARED FOR TAKE-OFF,


DESPEGAR, MANTÉNGASE EN REMAIN ON THIS FREQUENCY.
ESTA FRECUENCIA.

✈ RAS, RECIBIDO. RAS, ROGER.

۩ DAL 142, RUEDE A POSICIÓN Y DAL 142, LINE UP AND WAIT 05 LEFT,
ESPERE EN 05 IZQUIERDA, HORA ESTIMATED TIME FOR TAKE-OFF
ESTIMADA DE DESPEGUE 15:05, 15:05, DUE TO TRAFFIC. ( OR
POR TRÁNSITO. ESTIMATED TAKE OFF TIME....)

۩ RAS, COMUNIQUE AHORA RAS, CONTACT NOW DEPARTURE


CONTROL DE SALIDA EN 120.5 CONTROL ON 120.5

✈ RAS, RECIBIDO. RAS ROGER.

✈ TORRE, ASB, VFR A ZIH, EN B3, TOWER, ASB VFR FLIGHT PLAN TO
LISTO PARA DESPEGAR. ZIH, ON B3, READY FOR TAKE-OFF.

Nueva versión 33 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ ASB, AUTORIZADO PARA ASB, CLEARED FOR TAKE-OFF ON 05


DESPEGAR EN 05 DERECHA, RIGHT, RIGHT TURN APPROVED,
VIRAJE A LA DERECHA REPORT 10 MILES OUT.
APROBADO, REPORTE 10 MILLAS
FUERA.

✈ TORRE, ASB, SOLICITAMOS VIRAJE TOWER, ASB, WE REQUEST A 270


DE 270 GRADOS POR LA DEGREES LEFT TURN.
IZQUIERDA.

۩ ASB, VIRAJE DE 270 POR LA ASB, 270 LEFT TURN APPROVED,


IZQUIERDA APROBADO, REPORTE REPORT BEFORE CROSSING THE
ANTES DE CRUZAR EL CAMPO. FIELD.

✈ TORRE, XB APT, EN B3 VISUAL A TOWER, XB APT, ON B 3 VFR TO TEQ.


TEQ.

۩ APT, AUTORIZADO PARA APT, CLEARED FOR TAKE-OFF ON 05


DESPEGAR EN 05 DERECHA, RIGHT, RIGHT TURN AFTER TAKE-
VIRAJE A LA DERECHA DESPUÉS OFF.
DEL DESPEGUE.

✈ ASB, CRUZANDO TRAYECTORIA DE ASB, CROSSING THE TRACK OF 05


05 IZQUIERDA. LEFT.

۩ ASB, RECIBIDO. ASB, ROGER.

۩ DAL 142, AUTORIZADO PARA DAL 142, CLEARED FOR TAKE-OFF


DESPEGAR 05 IZQUIERDA, EN EL ON 05 LEFT, CONTACT 120.5 WHEN
AIRE COMUNIQUE EN 120.5 AIRBORNE.

✈ DAL 142, RECIBIDO. DAL 142, ROGER.

✈ TORRE, CAT VISUAL A ACA, EN B3, TOWER, CAT VFR TO ACA, ON B 3,


PRÓXIMO A 05 DERECHA. CLOSE TO 05 RIGHT.

۩ CAT, CRUCE 05 DERECHA, CAT, CROSS 05 RIGHT, CLEARED


AUTORIZADO PARA DESPEGAR EN FOR TAKE-OFF ON 05 LEFT,
05 IZQUIERDA, EXPEDITE EL EXPEDITE CROSSING, TRAFFIC 3
CRUCE, TRÁNSITO 3 MILLAS EN MILES ON FINAL TO 05 RIGHT.
FINAL A 05 DERECHA.

✈ CAT, EXPEDITANDO. CAT, EXPEDITING.

✈ TORRE, ASB, PRÓXIMO A CRUZAR TOWER, ASB, ABOUT TO CROSS THE


EL CAMPO. FIELD.

Nueva versión 34 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ ASB, TRÁNSITO A LAS 12, 3 MILLAS ASB, TRAFFIC 12 O’CLOCK, 3 MILES


RUMBO SUR, EN ASCENSO A 8,500 SOUTHBOUND, CLIMBING TO 8,500
PIES. FEET.

✈ ASB, RECIBIDO, TRÁNSITO A LA ASB, ROGER, TRAFFIC IN SIGHT.


VISTA.

۩ APT, TRÁNSITO, A LAS 12, 10 APT, TRAFFIC AT 12 O’CLOCK, 10


MILLAS, RUMBO OPUESTO, 8,500 MILES, OPPOSITE DIRECTION, 8,500
PIES. FEET.

✈ APT, RECIBIDO, NO TENEMOS EL APT, ROGER, WE DON´T HAVE THE


TRÁNSITO A LA VISTA. TRAFFIC IN SIGHT.

۩ ASB, TRÁNSITO 12 MILLAS, RUMBO ASB, TRAFFIC 12 MILES, OPPOSITE


OPUESTO, 8,500 PIES. DIRECTION, 8,500 FEET.

✈ ASB, RECIBIDO. ASB, ROGER.

✈ TERRESTRE...EN PLATAFORMA... GROUND... ON... RAMP,... TAKE-OFF...


DESPEGUE...

۩ AERONAVE LLAMANDO REPITA, LA AIRCRAFT CALLING SAY AGAIN, THE


HORA 26. TIME 26.

✈ APT, 10 MILLAS FUERA. APT, 10 MILES OUT.

۩ APT, AUTORIZADO PARA APT, CLEARED TO LEAVE TOWER


ABANDONAR FRECUENCIA DE FREQUENCY, SQUAWK 1200.
TORRE, ACTIVE TRANSPONDER EN
1200.

✈ ASB , TRÁNSITO A LA VISTA, 7 ASB, TRAFFIC IN SIGHT, 7 MILES


MILLAS AL SUR . SOUTH.

۩ ASB, RECIBIDO, COMUNIQUE EN ASB, ROGER, CONTACT FREQUENCY


FRECUENCIA 126.9 126.9

✈ CONTROL TIERRA, XB WAD, EN GROUND, XB WAD, ON RADIO CHECK,


PRUEBA DE RADIO, ¿CÓMO ME HOW DO YOU READ ME?
ESCUCHA?

۩ XB WAD FUERTE Y CLARO (O XB-WAD LOUD AND CLEAR (OR


TRANSMISIÓN DISTORSIONADA / TRANSMISSION DISTORTED / CUT /
ENTRECORTADA / GANGOSA / GARBLED / WEAK / FADED)
DÉBIL / DESVANECIDA)

Nueva versión 35 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ TORRE, CAT 9 MILLAS AL NORTE TOWER, CAT 9 MILES NORTH OF THE


DE SU ESTACIÓN, NOS CRUZAMOS STATION, WE CROSSED WITH
CON UN TRÁNSITO SIN TRAFFIC, WITHOUT INFORMATION.
INFORMACIÓN.

۩ CAT, RECIBIDO, NO TENEMOS CAT, ROGER NO TRAFFIC REPORTED


TRÁNSITO REPORTADO EN ESA IN THAT AREA, CLEARED TO LEAVE
ZONA, AUTORIZADO ABANDONAR TOWER FREQUENCY.
FRECUENCIA DE TORRE.

✈ CONTROL DE TIERRA, XB TAR GROUND, XB TAR, REQUEST A


SOLICITO UN CONTEO CORTO SHORT COUNT (OR LONG COUNT)
PARA AJUSTE DE EQUIPO (O FOR RADIO ADJUSTMENT.
CONTEO LARGO).

۩ TAR, 1,2,3,4,5,4,3,2,1, ¿CÓMO ME TAR, 1,2,3,4,5,4,3,2,1, HOW DO YOU


ESCUCHA? READ?

✈ TORRE, LE ESCUCHO 5 (4,3,2,1) (ó TOWER, I READ YOU 5 (4,3,2,1) (OR


QSA 5). QSA 5).

۩ TAR, SI ME ESCUCHA, ACUSE TAR, IF YOU READ, ACKNOWLEDGE


RECIBO MOVIENDO EL TIMÓN BY MOVING YOUR RUDDER OR
DIRECCIONAL O ALERONES (O AILERONS (OR TURN ON AND OFF
APAGUE Y ENCIENDA SUS LUCES YOUR LANDING LIGHTS)
DE ATERRIZAJE)

۩ TAR, VERIFIQUE SU MICRÓFONO (O TAR, CHECK YOUR MIKE OR


RECEPTOR) RECEIVER.

✈ CONTROL TIERRA, SPL EN RAMPA GROUND, SPL ON GENERAL


DE AVIACIÓN GENERAL, SOLICITO AVIATION RAMP, REQUEST PARKING
IINSTRUCCIONES DE INSTRUCTIONS.
ESTACIONAMIENTO.

۩ SPL, ESTACIÓNESE AL SUR DE LA SPL, PARK SOUTH OF THE RAMP,


PLATAFORMA, ENFILADO AL FACING NORTH.
NORTE.

✈ TORRE, AAL 105, LISTO. TOWER, AAL 105, READY.

Nueva versión 36 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ AAL 105, AUTORIZADO DESPEGUE AAL 105, CLEARED FOR IMMEDIATE


INMEDIATO EN 05 IZQUIERDA, SI TAKE-OFF ON 05 LEFT, IF UNABLE,
IMPOSIBLE, MANTENGA ANTES DE HOLD SHORT OF RUNWAY (OR
LA PISTA (O DESALOJE LA PISTA); CLEAR THE RUNWAY), TRAFFIC ON
TRÁNSITO EN FINAL 6 MILLAS FINAL 6 MILES TO RUNWAY 05 LEFT,
PARA 05 IZQUIERDA, EN EL AIRE CONTACT TERMINAL (OR
COMUNIQUE TERMINAL (O DEPARTURE) 120.5 WHEN AIRBORNE.
SALIDAS) EN 120.5.

✈ AAL 105, DESPEGANDO. AAL 105, TAKING OFF.

✈ TAO 609, PRÓXIMO A 05 DERECHA. TAO 609, APPROACHING 05 RIGHT.

۩ TAO 609, MANTENGA ANTES DE 05 TAO 609, HOLD SHORT OF RUNWAY


DERECHA. 05 RIGHT.

✈ AAL 105, CAMBIANDO A 120.5. AAL 105, SWTCHING TO 120.5.

۩ TAO 609, AUTORIZADO PARA TAO 609, CLEARED FOR TAKE-OFF


DESPEGAR EN 05 DERECHA. ON RUNWAY 05 RIGHT.

✈ TAO 609, DESPEGANDO. TAO 609, TAKING OFF.

✈ TAO 609, ABORTAMOS DESPEGUE, TAO 609, ABORTING TAKE-OFF,


SOLICITAMOS INSTRUCCIONES REQUEST INTRUCTIONS TO RETURN
PARA PROSEGUIR A PLATAFORMA. TO THE RAMP.

۩ TAO 609, DESALOJE EN LA TAO 609, CLEAR ON THE SECOND


SEGUNDA INTERSECCIÓN (O INTERSECTION TO YOUR RIGHT, (OR
CALLE DE RODAJE) A SU SECOND TAXIWAY) ADVISE REASON.
DERECHA; INFORME MOTIVO.

✈ TAO 609, PÉRDIDA DE POTENCIA TAO 609, POWER LOSS ON ENGINE


MOTOR NÚMERO 2. NUMBER 2.

۩ TAO 609, EXPEDITE SU RODAJE, TAO 609, EXPEDITE YOUR TAXIING,


CUANDO DESALOJE LA PISTA WHEN CLEAR OF THE RUNWAY
COMUNIQUE CON CONTROL DE CONTACT GROUND ON 121.0
TIERRA EN 121.0

✈ TAO 609, EXPEDITANDO. TAO 609, EXPEDITING.

Nueva versión 37 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ CONTROL DE TIERRA, XC BSP, GROUND, XC BSP, VFR FLIGHT PLAN


PLAN DE VUELO VFR A TO QUERETARO, REQUEST
QUERÉTARO, SOLICITAMOS CLEARANCE TO START UP ENGINES.
AUTORIZACIÓN PARA ARRANQUE
DE MOTORES.

۩ BSP, NO TENEMOS PLAN DE BSP, WE DON´T HAVE YOUR FLIGHT


VUELO, INFORMA COMANDANCIA PLAN, THE AUTHORITY INFORMS
QUE DEBE LLENAR SU PLAN DE YOU HAVE TO FILE YOUR FLIGHT
VUELO EN LA OFICINA DE PLAN AT THE FLIGHT INFORMATION
INFORMACIÓN DE VUELO. OFFICE.

✈ BSP, RECIBIDO, SOLICITAMOS BSP, ROGER, WE REQUEST


INSTRUCCIONES PARA PROSEGUIR INSTRUCTIONS TO PROCEED TO THE
A LA OFICINA DE INFORMACIÓN DE FLIGHT INFORMATION OFFICE.
VUELO.

۩ BSP, SIGA INDICACIONES DEL BSP, FOLLOW THE RAMP AGENT


AGENTE DE RAMPA. INSTRUCTIONS.

۩ N 321 C, AUTORIZADO PARA N 321 C, CLEARED TO DEPLANE


EFECTUAR DESCENSO DE PASSENGERS ON THE GENERAL
PASAJEROS EN PLATAFORMA AVIATION RAMP, THEN PROCEED TO
GENERAL, DESPUÉS PROSIGA AL THE PARKING AREA.
AREA DE ESTACIONAMIENTO.

✈ N 321 C, RECIBIDO. N 321 C, ROGER.

۩ XA JSA, ¿TIENE ALGÚN XA JSA, DO YOU HAVE ANY


PROBLEMA? PROBLEM?

✈ TERRESTRE, JSA, EL MOTOR GROUND, JSA, ENGINE NUMBER ONE


NÚMERO 1 FLAMEANDO (O CON IS FLAMING, (OR WITH EXPLOSIONS),
EXPLOSIONES); SOLICITAMOS WE REQUEST EMERGENCY
EQUIPO DE EMERGENCIA. EQUIPMENT.

۩ JSA, RECIBIDO. JSA, ROGER.

✈ TORRE, MXA 763, EN LLEGADA TOWER, MXA 763, ON MATEO


MATEO, APROXIMACIÓN ILS A O5 ARRIVAL, ILS APPROACH TO RUNWAY
DERECHA. 05 RIGHT.

۩ MXA 763, ESPERE PISTA 05 MXA 763, EXPECT RUNWAY 05 RIGHT,


DERECHA, ALTÍMETRO 30.12, ALTIMETER 30.12, REPORT THE
REPORTE MARCADOR EXTERIOR. OUTER MARKER.

Nueva versión 38 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ MXA 763, REPORTAREMOS. MXA 763, WE WILL REPORT (OR


WILCO).

✈ TORRE, XA LAT, CANCELANDO TOWER, XA LAT, CANCELLING IFR, 10


INSTRUMENTOS, 10 MILLAS AL SUR MILES SOUTH OF YOUR STATION,
DE SU ESTACIÓN, SOLICITO REQUEST LANDING INSTRUCTIONS.
INSTRUCCIONES DE ATERRIZAJE.

۩ LAT, PISTA EN USO 05 DERECHA, LAT, ACTIVE RUNWAY 05 RIGHT,


ALTÍMETRO 30.10, HAGA TRÁNSITO ALTIMETER 30.10, ENTER A RIGHT
POR LA DERECHA, REPORTE HAND TRAFFIC PATTERN, REPORT
TRAMO A FAVOR DEL VIENTO. ON DOWNWIND.

✈ LAT, RECIBIDO. LAT, ROGER.

✈ TORRE, XB AVR, 10 MILLAS AL TOWER, XB AVR, 10 MILES NORTH,


NORTE, VISUAL PROCEDENTE DE VFR FROM TAM, REQUEST LANDING
TAM, SOLICITO INSTRUCCIONES DE INSTRUCTIONS.
ATERRIZAJE.

۩ AVR PISTA 05 IZQUIERDA, AVR, RUNWAY 05 LEFT, ALTIMETER


ALTÍMETRO 30.10, EFECTÚE 30.10, MAKE A LEFT HAND TRAFFIC
TRÁNSITO POR LA IZQUIERDA PATTERN REPORT LA VILLA.
REPORTE LA VILLA.

✈ AVR, RECIBIDO. AVR, ROGER.

✈ TORRE, MXA 763, MARCADOR TOWER, MXA 763, OUTER MARKER.


EXTERIOR.

۩ MXA 763, ALTÍMETRO 30.10, MXA 763, ALTIMETER 30.10, CLEARED


AUTORIZADO PARA ATERRIZAR, TO LAND RUNWAY 05 RIGHT,
PISTA 05 DERECHA, PARA SU RUNWAY WET AND SLIPPERY,
INFORMACIÓN, PISTA HÚMEDA Y BRAKING ACTION GOOD (FAIR TO
RESBALOSA, CONDICIÓN DE GOOD, FAIR, POOR TO FAIR, POOR,
FRENADO BUENA, (MEDIANA A NIL) ON THE LAST THIRD OF THE
BUENA, MEDIANA, MEDIANA A RUNWAY (OR WATER PUDDLES ON
ESCASA, ESCASA, INSEGURA) EN THE RUNWAY)
EL ÚLTIMO TERCIO DE LA PISTA. (O
CHARCOS EN LA PISTA)

✈ MXA 763, RECIBIDO. MXA 763, ROGER.

✈ LAT, EN TRAMO A FAVOR DEL LAT, ON RIGHT DOWNWIND TO


VIENTO, POR LA DERECHA 05 RUNWAY 05 RIGHT.
DERECHA.

Nueva versión 39 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ LAT, NÚMERO DOS PARA LAT, NUMBER TWO TO LAND,


ATERRIZAR, NÚMERO 1, B737 3 NUMBER ONE IS A B737, THREE
MILLAS EN FINAL A 05 DERECHA, MILES ON FINAL TO 05 RIGHT,
ALARGUE TRAMO A FAVOR DEL EXTEND YOUR DOWNWIND, I´LL
VIENTO, LE AVISO PARA VIRAR A ADVISE FOR BASE LEG.
BASE.

✈ LAT, RECIBIDO, TRÁNSITO A LA LAT, ROGER, TRAFFIC IN SIGHT.


VISTA.

✈ TORRE, AVR LA VILLA. TOWER, AVR OVER LA VILLA.

۩ AVR, REPORTE TRAMO A FAVOR AVR, REPORT ON DOWNWIND.


DEL VIENTO.

۩ LAT, VIRE A FINAL 05 DERECHA. LAT, TURN TO FINAL 05 RIGHT.

✈ LAT, RECIBIDO, VIRANDO A FINAL. LAT, ROGER, TURNING TO FINAL.

۩ MXA 763, DESALOJE AL FINAL DE MXA 763, CLEAR THE RUNWAY AT


LA PISTA A SU DERECHA, Y THE END TO YOUR RIGHT, AND
COMUNIQUE CON CONTROL DE CONTACT GROUND ON 121.0.
TIERRA EN 121.0.

۩ LAT, TRÁNSITO PRÓXIMO A LAT, TRAFFIC ABOUT TO CLEAR THE


DESALOJAR, AUTORIZADO PARA RUNWAY, CLEARED TO LAND ON 05
ATERRIZAR 05 DERECHA. RIGHT.

✈ TORRE, AMX 505, VIRANDO A TOWER, AMX 505, TURNING TO


PLAZA ILS A 05 DERECHA. PLAZA, ILS TO 05 RIGHT.

۩ AMX 505, PISTA 05 DERECHA, AMX 505, RUNWAY 05 RIGHT,


ALTÍMETRO 30.11, REPORTE ALTIMETER 30.11, REPORT THE
MARCADOR EXTERIOR, NO LO OUTER MARKER, I DON´T HAVE YOU
TENGO A LA VISTA. IN SIGHT.

۩ AVR, ACORTE SU APROXIMACIÓN), AVR, SHORTEN YOUR APPROACH


AUTORIZADO PARA ATERRIZAR EN CLEARED TO LAND ON 05 LEFT,
05 IZQUIERDA, TRÁNSITO C210 EN TRAFFIC C210 ON SHORT FINAL TO
FINAL CORTO A 05 DERECHA. RUNWAY 05 RIGHT.

✈ AMX 505, 5 MILLAS EN FINAL, PISTA AMX 505, 5 MILES ON FINAL RUNWAY
A LA VISTA, SOLICITO 05 IN SIGHT, REQUEST 05 LEFT.
IZQUIERDA.

Nueva versión 40 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ AMX 505, IMPOSIBLE POR AMX 505, UNABLE DUE TO TRAFFIC,


TRÁNSITO, CONTINÚE A 05 CONTINÚE TO 05 RIGHT, WIND 060
DERECHA, VIENTO 060 GRADOS, 17 DEGREES, AT 17 KNOTS, REPORT 2
NUDOS, REPORTE 2 MILLAS. MILES.

✈ LAT, SOBRE PISTA (TOCANDO). LAT, ON THE RUNWAY, (TOUCHING)

۩ LAT, DESALOJE POR E A SU LAT, CLEARED VIA E TO YOUR


DERECHA, EXPEDITANDO, RIGHT, EXPEDITING, TRAFFIC 2
TRÁNSITO EN FINAL 2 MILLAS, AL MILES ON FINAL, CLEARING THE
ABANDONAR LA PISTA RUNWAY CONTACT GROUND 121.0.
COMUNIQUE CON CONTROL DE
TIERRA 121.0

✈ AMX 505, 2 MILLAS. AMX 505, 2 MILES.

۩ AMX 505, AUTORIZADO PARA AMX 505, CLEARED TO LAND,


ATERRIZAR, 05 DERECHA, RUNWAY 05 RIGHT, TRAFFIC
TRÁNSITO DESALOJANDO LA CLEARING THE RUNWAY.
PISTA.

✈ AVR, EN FINAL 05 IZQUIERDA, PARA AVR, ON FINAL TO RUNWAY 05 LEFT


SU INFORMACIÓN TENEMOS FOR YOUR INFORMATION WE HAVE
INDICACIONES DE QUE EL TREN DE INDICATIONS THAT THE LANDING
ATERRIZAJE NO HA BAJADO, GEAR IS NOT DOWN, WE REQUEST A
SOLICITAMOS UN PASE BAJO PARA LOW PASS TO CHECK IT.
CHECARLO.

۩ AVR, EFECTÚE UN PASE BAJO AVR, MAKE A LOW PASS OVER THE
SOBRE 05 IZQUIERDA, NO MENOR RUNWAY 05 LEFT, NOT LOWER THAN
A 500 PIES SOBRE EL TERRENO. 500 FEET ABOVE THE GROUND.

۩ AVR, APARENTEMENTE EL TREN AVR, LANDING GEAR APPARENTLY


ABAJO Y EN POSICIÓN, REPORTE DOWN AND IN POSITION (OR PLACE),
INTENCIONES. REPORT INTENTIONS.

✈ AVR, SOLICITAMOS REGRESAR AVR, WE REQUEST TO RETURN FOR


PARA ATERRIZAR. LANDING.

۩ AVR, TRÁNSITO POR LA IZQUIERDA AVR, LEFT HAND TRAFFIC PATTERN


A 05 IZQUIERDA, REPORTE A TO 05 LEFT, REPORT ABEAM THE
TRAVÉS CABECERA. HEAD OF RUNWAY.

Nueva versión 41 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ TORRE, XB BAF, C414, 5 MILLAS, EN TOWER, XB BAF, C 414, 5 MILES, ON


EL RADIAL 300, IMPOSIBLE RADIAL 300, UNABLE TO CONTACT,
ESTABLECER COMUNICACIÓN, REQUEST LANDING INSTRUCTIONS.
SOLICITO DATOS PARA ATERRIZAR.

۩ BAF, PENDIENTE. BAF, STAND BY.

۩ AMX 505, SIGUIENTE (O PRIMERA / AMX 505, NEXT (OR FIRST / SECOND)
SEGUNDA) INTERSECCIÓN A LA INTERSECTION TO THE LEFT (OR
IZQUIERDA (O DERECHA), CRUCE RIGHT), CROSS 05 LEFT AND
05 IZQUIERDA Y COMUNIQUE EN CONTACT 121.0 AFTER CROSSING.
121.0 DESPUÉS DE CRUZAR.

۩ BAF, PISTA 05 IZQUIERDA, BAF, RUNWAY 05 LEFT, ALTIMETER


ALTÍMETRO 30.14, HAGA 30.14, MAKE A 90 DEGREE LEFT
APROXIMACIÓN DE 90 POR SU TURN IN (OR 90 DEGREE RIGHT TURN
IZQUIERDA (O 90 POR LA IN), REPORT ON FINAL.
DERECHA); REPORTE EN FINAL.

✈ TORRE, AMX 505, LAS LUCES PAPI TOWER, AMX 505, THE PAPI LIGHTS
ESTÁN FUERA DE SERVICIO, (O ARE OUT OF SERVICE OR (TAXIWAY
LUCES DE RODAJE / PISTA / LIGHTS / RUNWAY / THRESHOLD /
UMBRAL / VASI) VASI)

✈ AMX 505, RECIBIDO, AMX 505, ROGER, WE WILL REPORT.


REPORTAREMOS.

۩ AVR, NÚMERO DOS PARA AVR, NUMBER TWO TO LAND,


ATERRIZAR, NÚMERO 1, C414 EN 90 NUMBER ONE IS A C414 MAKING A
POR LA IZQUIERDA A 05 90º LEFT TURN IN TO RUNWAY 05
IZQUIERDA, MANTENGA SU PROPIA LEFT, MAINTAIN YOUR OWN
SEPARACIÓN (O SEPARACIÓN SEPARATION. (OR VISUAL
VISUAL). SEPARATION).

✈ TORRE, SJR, PRÓXIMO A LA VILLA. TOWER, SJR, APPROACHING LA


VILLA.

۩ SJR, DE LA VILLA PROSIGA AL SJR, FROM LA VILLA PROCEED TO


PEÑON, INTERCEPTE TRÁNSITO A PEÑON, ENTER LEFT HAND TRAFFIC
LA IZQUIERDA A PISTA 05 PATTERN TO RUNWAY 05 LEFT,
IZQUIERDA, TRÁNSITO PA 32 EN TRAFFIC PA 32 ON DOWNWIND TO 05
TRAMO A FAVOR DEL VIENTO 05 LEFT.
IZQUIERDA.

✈ TORRE, MAZ, 5 MILLAS AL SUR. TOWER, MAZ, 5 MILES SOUTH.

Nueva versión 42 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ MAZ, MANTENGA VISUAL, 5 MILLAS MAZ, MAINTAIN VFR, 5 MILES TO THE


AL SUR (O AL NORTE / ESTE / SOUTH OR (NORTH / EAST / WEST /
OESTE / NORESTE) POR TRÁNSITO. NORTHEAST) DUE TO TRAFFIC.

✈ SER 502, PRÓXIMO A INTERCEPTAR SER 502, ABOUT TO INTERCEPT THE


EL ILS PARA 05 DERECHA. ILS TO RUNWAY 05 RIGHT.

۩ SER 502, PISTA 05 DERECHA, SER 502, EXPECT RUNWAY 05 RIGHT,


ALTÍMETRO 30.14, REPORTE PISTA ALTIMETER 30.14, REPORT RUNWAY
A LA VISTA. IN SIGHT.

✈ SER 502, ASÍ LO HAREMOS. SER 502, WILCO.

✈ SJR, INTERCEPTANDO TRAMO A SJR, INTERCEPTING DOWNWIND


FAVOR DEL VIENTO, A TRAVÉS ABEAM HEAD OF RUNWAY 23 RIGHT.
CABECERA 23 DERECHA.

۩ SJR, NÚMERO 3 PARA ATERRIZAR, SJR, NUMBER THREE TO LAND,


NÚMERO 2, PA 32, EN TRAMO A NUMBER 2, PA 32, ON DOWNWIND TO
FAVOR DEL VIENTO, 05 IZQUIERDA. 05 LEFT.

✈ BAF, FINAL CORTO A 05 IZQUIERDA. BAF, ON SHORT FINAL TO 05 LEFT.

۩ BAF, AUTORIZADO PARA BAF CLEARED TO LAND ON 05 LEFT,


ATERRIZAR 05 IZQUIERDA, VIENTO WIND FROM 070 DEGREES, AT 14
070 GRADOS, 14 NUDOS, RACHAS KNOTS, GUSTING TO 20 KNOTS.
DE 20 NUDOS.

۩ AVR, AUTORIZADO A FINAL 05 AVR, CLEARED TO FINAL 05 LEFT,


IZQUIERDA, PLANEE ATERRIZAJE PLAN A SHORT LANDING, TRAFFIC
CORTO, TRÁNSITO B 757 DE AIR AN AIR PANAMA B757 ON FINAL TO
PANAMA EN FINAL 05 DERECHA, 05 RIGHT, CAUTION WAKE
PRECAUCIÓN, ESTELA TURBULENCE.
TURBULENTA.

✈ SER 502, PISTA A LA VISTA, PARA SER 502, RUNWAY IN SIGHT, GLIDE
SU INFORMACIÓN PENDIENTE DE SLOPE OR (LOCALIZER / MARKER), IS
PLANEO (O LOCALIZADOR / OUT OF SERVICE.
MARCADOR) FUERA DE SERVICIO.

۩ MAZ, CRUCE EL CAMPO SOBRE MAZ, CROSS THE FIELD OVER THE
TORRE, INTERCEPTE TRÁNSITO A TOWER, AND ENTER LEFT HAND
LA IZQUIERDA 05 IZQUIERDA, TRAFFIC PATTERN TO 05 LEFT,
REPORTE SOBRE EL CAMPO. REPORT OVER THE FIELD.

Nueva versión 43 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ SJR, TRAMO A FAVOR DEL VIENTO, SJR, ON DOWNWIND ABEAM THE


A TRAVÉS PEÑON. PEÑON.

۩ SJR, MANTENGA TRAMO A FAVOR SJR, MAINTAIN DOWNWIND , I´LL


DEL VIENTO, LE NOTIFICO PARA ADVISE WHEN TO TURN TO FINAL.
VIRAR A FINAL.

۩ BAF, SIGUIENTE RODAJE A SU BAF, NEXT TAXIWAY TO YOUR


DERECHA, MANTENGA ANTES DE RIGHT, HOLD SHORT OF 05 RIGHT.
05 DERECHA.

۩ SER 502, AUTORIZADO PARA SER 502, CLEARED TO LAND 05


ATERRIZAR 05 DERECHA, VIENTO RIGHT, WIND FROM 050 DEGREES AT
050 GRADOS, 12 NUDOS. 12 KNOTS.

۩ AVR, AUTORIZADO PARA AVR, CLEARED TO LAND ON 05 LEFT.


ATERRIZAR EN 05 IZQUIERDA.

۩ SJR, VIRE A FINAL 05 IZQUIERDA. SJR, TURN TO FINAL 05 LEFT.

✈ MAZ, SOBRE EL CAMPO. MAZ, OVER THE FIELD.

۩ MAZ, RECIBIDO, NÚMERO 3 PARA MAZ, ROGER, NUMBER 3 TO LAND,


ATERRIZAR, NÚMERO 2 EN FINAL A NUMBER 2 ON FINAL TO 05 LEFT.
05 IZQUIERDA.

۩ SER 502, DESALOJE EN B A SU SER 502, CLEAR ON B TO THE LEFT,


IZQUIERDA, ESPERE FUERA DE HOLD SHORT OF RUNWAY 05 LEFT.
PISTA 05 IZQUIERDA.

۩ BAF, CRUCE 05 DERECHA Y BAF, CROSS 05 RIGHT, AND


COMUNIQUE A TIERRA EN 121.0. CONTACT GROUND ON 121.0.

۩ AVR, PRIMERA CALLE DE RODAJE AVR, FIRST TAXIWAY TO YOUR


A SU DERECHA, CRUCE 05 RIGHT, CROSS 05 RIGHT AND
DERECHA Y COMUNIQUE A TIERRA CONTACT GROUND ON 121.0.
EN 121.0.

✈ SJR, SOLICITAMOS HACER UN SJR, REQUEST A TOUCH AND GO (OR


TOQUE Y DESPEGUE (O FULL STOP OR STOP AND GO).
ATERRIZAJE COMPLETO /
ATERRIZAJE Y DESPEGUE).

۩ SJR, AUTORIZADO TOQUE Y SJR, CLEARED FOR TOUCH AND GO,


DESPEGUE, TRÁNSITO POR LA LEFT HAND TRAFFIC PATTERN TO
IZQUIERDA A PISTA 05 IZQUIERDA. RUNWAY 05 LEFT.

Nueva versión 44 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ MAZ, AUTORIZADO A FINAL, MAZ, CLEARED TO FINAL, SIDE STEP


TRANSICIÓN A 05 DERECHA. TO RUNWAY 05 RIGHT.

۩ SER 502, CRUCE 05 IZQUIERDA Y SER 502, CROSS 05 LEFT AND


COMUNIQUE A TERRESTRE EN CONTACT GROUND 121.0.
121.0.

✈ MAZ, RECIBIDO, PISTA 05 MAZ, ROGER, RUNWAY 05 RIGHT.


DERECHA.

۩ MAZ, AUTORIZADO PARA MAZ, CLEARED TO LAND 05 RIGHT,


ATERRIZAR 05 DERECHA, TURN RIGHT ON ECHO AND LEAVING
DESALOJE POR ECO A SU THE RUNWAY, CONTACT GROUND
DERECHA Y ABANDONANDO LA 121.0.
PISTA, COMUNIQUE A CONTROL DE
TIERRA EN 121.0

✈ TORRE, AVA 405, LLEGADA MATEO, TOWER, AVA 405, ON MATEO


ILS A 05 DERECHA. ARRIVAL, ILS TO RUNWAY 05 RIGHT.

۩ AVA 405, EL VIENTO CAMBIÓ DE AVA 405, WIND SHIFTED FROM 060
LOS 060 GRADOS A 180 GRADOS, TO 180 AT 15 KNOTS, ACTIVE
15 NUDOS, PISTA EN USO 23 RUNWAY 23 LEFT, CIRCLE THE FIELD
IZQUIERDA, CIRCULE EL CAMPO TO THE LEFT (OR RIGHT / NORTH /
POR LA IZQUIERDA, (O DERECHA / SOUTH), REPORT TURNING TO FINAL.
NORTE / SUR), REPORTE VIRANDO
A FINAL.

✈ AVA 405, RECIBIDO. AVA 405, ROGER.

✈ TERRESTRE, BAF EN SU GROUND, BAF ON YOUR


FRECUENCIA. FREQUENCY.

۩ BAF, AUTORIZADO A PLATAFORMA BAF, CLEARED TO THE GENERAL


GENERAL, CONFIRME RAMP, CONFIRM POINT OF
PROCEDENCIA (O ÚLTIMO PUNTO DEPARTURE (OR LAST POINT OF
DE PARTIDA). DEPARTURE).

✈ BAF, PROCEDENTE DE MTY. BAF, COMING FROM MTY.

✈ SJR, EN E A PLATAFORMA SJR, ON E TO THE GENERAL


GENERAL, PROCEDENTE DE MFE. PLATFORM, POINT OF DEPARTURE
MFE.

Nueva versión 45 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ SJR, AUTORIZADO A PLATAFORMA SJR CLEARED TO THE GENERAL


GENERAL, CHEQUE MIGRACIÓN Y PLATFORM, CHECK IMMIGRATION
ADUANA. AND CUSTOMS.

✈ TORRE, XC SST, PROCEDENTE DE TOWER, XC SST, VFR FROM TOLUCA,


TLC, VISUAL, C550, NOS C550, WE´RE ON RADIAL 250
ENCONTRAMOS EN LA RADIAL 250, REQUEST STRAIGHT IN APPROACH
SOLICITAMOS APROXIMACIÓN TO RUNWAY 05.
DIRECTA A PISTA 05.

۩ SST, IMPOSIBLE APROXIMACIÓN SST, UNABLE TO APPROVE


DIRECTA, PROSIGA AL SUR DE LA STRAIGHT IN APPROACH, PROCEED
ESTACIÓN, ESPERE TRÁNSITO POR SOUTH OF THE STATION, EXPECT A
LA IZQUIERDA A PISTA 23 LEFT HAND TRAFFIC PATTERN TO
IZQUIERDA, VIENTO 180 GRADOS, RUNWAY 23 LEFT, WIND FROM 180
15 NUDOS, ALTÍMETRO 30.14, DEGREES, AT 15 KNOTS, ALTIMETER
REPORTE CERRO VOLVO. 30.14, REPORT OVER VOLVO HILL.

✈ AVA 405, EN FINAL, FAVOR DE AVA 405, ON FINAL, PLEASE


AUMENTAR LA INTENSIDAD DE LAS INCREASE THE RUNWAY LIGHTS
LUCES DE PISTA. INTENSITY.

۩ AVA 405, AUTORIZADO PARA AVA 405, CLEARED TO LAND 23


ATERRIZAR 23 IZQUIERDA, ¿CUÁL LEFT; WHAT IS YOUR VISIBILITY?
ES SU VISIBILIDAD?

✈ AVA 405, VISIBILIDAD 2 Y MEDIA AVA 405, VISIBILITY TWO AND A HALF
MILLAS, REDUCIÉNDOSE POR MILES DECREASING, DUE TO
TOLVANERA. BLOWING DUST.

✈ TERRESTRE, XB FAQ, EN AVIACIÓN GROUND, XB FAQ, ON GENERAL


GENERAL, VISUAL A TRC, DATOS AVIATION, VFR FLIGHT PLAN TO TRC,
DE RODAJE. TAXI INSTRUCTIONS.

۩ XB FAQ, AEROPUERTO BAJO XB FAQ, AIRPORT BELOW VFR


MÍNIMOS PARA VUELOS VFR, MINIMA, VISIBILITY TWO AND A HALF
VISIBILIDAD 2 MILLAS Y MEDIA. MILES.

✈ FAQ, RECIBIDO, SOLICITAMOS FAQ, ROGER, WE REQUEST IFR


PLAN DE VUELO IFR, ESPERANDO. FLIGHT PLAN, STANDING BY.

۩ SST, LA VISIBILIDAD SE REDUJO A SST, THE VISIBILITY IS REDUCED TO


2 MILLAS Y MEDIA POR 2 MILES DUE TO BLOWING DUST,
TOLVANERA, IMPOSIBLE UNABLE TO APPROVE VFR
AUTORIZARLE ENTRADA VISUAL, APPROACH, REPORT INTENTIONS.
REPORTE INTENCIONES.

Nueva versión 46 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ SST, RECIBIDO, SOLICITAMOS PLAN SST, ROGER, WE REQUEST IFR


DE VUELO INSTRUMENTOS. FLIGHT PLAN.

۩ SST, PERMANEZCA VISUAL EN EL SST, REMAIN VFR ON THAT AREA


ÁREA Y COMUNIQUE CON AND CONTACT APPROACH FOR IFR
APROXIMACIÓN PARA CLEARENCE.
AUTORIZACIÓN IFR.

۩ XA CAT, LA PISTA EN USO AHORA XA CAT, RUNWAY IN USE IS NOW 23,


ES 23, RUEDE SOBRE 05 DERECHA TAXI NORTHEAST ON 05 RIGHT;
AL NORESTE; EXPEDITE, TRÁNSITO EXPEDITE, TRAFFIC 10 MILES ON
10 MILLAS EN FINAL A 23 FINAL TO RUNWAY 23 LEFT.
IZQUIERDA.

✈ AMX 402, 7 MILLAS, ILS A 23 AMX 402, 7 MILES, ILS TO RUNWAY 23


IZQUIERDA. LEFT.

۩ AMX 402 VIENTO 190 GRADOS, 15 AMX 402, WIND FROM 190 DEGREES,
NUDOS, ALTÍMETRO 30.16, HAGA AT 15 KNOTS, ALTIMETER 30.16, SIDE
TRANSICIÓN A 23 DERECHA, STEP TO RUNWAY 23 RIGHT, REPORT
REPORTE PISTA A LA VISTA. RUNWAY IN SIGHT.

۩ CAT, APAGUE SUS LUCES DE CAT, TURN OFF YOUR LANDING


ATERRIZAJE, AERONAVE EN FINAL LIGHTS AIRCRAFT ON FINAL TO
A PISTA 23 DERECHA. RUNWAY 23 RIGHT.

✈ CAT, TERMINANDO EL 180, CAT, COMPLETING 180, REQUEST


SOLICITAMOS PROBAR MOTORES CLEARANCE TO TEST ENGINES IN
EN PRESENTE POSICIÓN. PRESENT POSITION.

۩ CAT, NEGATIVO, NO DEMORE SU CAT, NEGATIVE DO NOT DELAY


DESPEGUE. YOUR TAKE-OFF.

✈ AMX 402, 4 MILLAS, 23 DERECHA A AMX 402, 4 MILES, RUNWAY 23 RIGHT


LA VISTA. IN SIGHT.

۩ AMX 402, LO TENGO A LA VISTA, AMX 402, I HAVE YOU IN SIGHT,


CONTINÚE SU APROXIMACIÓN. CONTINÚE YOUR APPROACH.

✈ CAT, LISTO. CAT, READY.

۩ CAT, AUTORIZADO PARA CAT, CLEARED FOR TAKE-OFF,


DESPEGAR, COMUNIQUE EN 120.5, CONTACT 120.5, IF NOT POSSIBLE,
SI IMPOSIBLE REGRESE A ESTA RETURN TO THIS FREQUENCY.
FRECUENCIA.

Nueva versión 47 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ TORRE, MXA 600, MANTENIENDO TOWER, MXA 600, HOLDING SHORT


ANTES DE 23 DERECHA. OF 23 RIGHT.

۩ MXA 600, MANTENGA POSICIÓN, MXA 600, MAINTAIN YOUR POSITION,


DC9 EN FINAL A PISTA 23 DC 9 ON FINAL TO RUNWAY 23
DERECHA. RIGHT.

۩ AMX 402, AUTORIZADO PARA AMX 402, CLEARED TO LAND 23


ATERRIZAR 23 DERECHA. RIGHT.

✈ TORRE, HELICÓPTERO XC FAS, TOWER, HELICOPTER XC FAS, OVER


SOBRE EL PEÑON, SOLICITO PEÑON, REQUEST CLEARANCE TO
AUTORIZACIÓN PARA CRUZAR EL CROSS THE FIELD.
CAMPO.

۩ FAS, CRUCE EL CAMPO SOBRE LA FAS, CROSS THE FIELD OVER THE
TORRE, ALTÍMETRO 30.16, TOWER, ALTIMETER 30.16, MAINTAIN
MANTENGA 800 PIES SOBRE EL 800 FEET OVER THE GROUND.
TERRENO.

✈ AMX 402, ¿PODEMOS DESALOJAR AMX 402, CAN WE CLEAR THE


EN LA SIGUIENTE CALLE DE RUNWAY ON THE NEXT TAXIWAY?
RODAJE?

۩ AMX 402, NEGATIVO, CALLE DE AMX 402, NEGATIVE, TAXIWAY


RODAJE CERRADA AL TRÁNSITO CLOSED TO TRAFFIC DUE TO PAVING
POR TRABAJOS DE WORKS, CONTINUE STRAIGHT
PAVIMENTACION, CONTINÚE DE AHEAD AND MAKE A RIGHT TURN ON
FRENTE Y VIRE A LA DERECHA EN THE NEXT INTERSECTION.
LA PRÓXIMA INTERSECCIÓN.

✈ MXA 600, LISTOS PARA DESPEGAR. MXA 600, READY FOR TAKE-OFF.

۩ MXA 600, RUEDE A POSICIÓN Y MXA 600, LINE UP AND WAIT.


ESPERE.

Nueva versión 48 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.3 OTRAS FRASES DEL CONTROL DE AERODROMO

2.3.1 INFORMACIÓN DE TURBULENCIA DE ESTELA

ESPAÑOL INGLÉS

۩ PRECAUCIÓN ESTELA CAUTION WAKE TURBULENCE, B747


TURBULENTA, B747 DESPEGANDO TAKING-OFF (OR LANDING / ON
(O ATERRIZANDO / EN FINAL) FINAL).

2.3.2 INFORMACIÓN DE TRÁNSITO DE AERÓDROMO

۩ TRÁNSITO, C421, AL NE DEL TRAFFIC, C421, NORTHEAST OF THE


AEROPUERTO (O RADIAL / RUMBO AIRPORT (OR RADIAL / HEADING /
/ AEROVIA), ALTITUD 12,500 (O AIRWAY), ALTITUDE 12,500 OR
ALTITUD DESCONOCIDA / (ALTITUDE UNKNOWN / CLIMBING TO
ASCENDIENDO A / DESCENDIENDO / DESCENDING TO).
A).

2.3.3 INFORMACIÓN DE AVES

۩ PARVADA DE PAJAROS (O PATOS, FLOCK OF BIRDS (OR DUCKS,


GANSOS), AL ESTE DEL GEESE,) EAST OF THE AIRPORT (OR
AEROPUERTO (O A LAS 2 DE SU 2 O´CLOCK YOUR POSITION), 5
POSICIÓN), 5 MILLAS, DIRECCIÓN MILES, SOUTH BOUND, ALTITUDE
SUR, ALTITUD REPORTADA 4,000 REPORTED 4,000 FEET.
PIES.

2.3.4 AVISO DEL TREN DE ATERRIZAJE

۩ VERIFIQUE TREN ABAJO. CHECK LANDING GEAR DOWN.

2.3.5 INFORMACIÓN DE CIZALLEO

۩ CIZALLEO REPORTADO POR UN WIND SHEAR REPORTED BY B727,


B727, CON PÉRDIDA (O LOSS OR (GAIN) OF 25 KNOTS, AT
INCREMENTO) DE 25 NUDOS, A 400 400 FEET ON FINAL.
PIES EN FINAL.

Nueva versión 49 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.3.6 INFORMACIÓN DE PISTA CERRADA

۩ PISTA 29 CERRADA, NOTAM RUNWAY 29 CLOSED, NOTAM


(NÚMERO), IMPOSIBLE (NUMBER), UNABLE TO ISSUE
PROPORCIONARLE AUTORIZACIÓN LANDING CLEARANCE (OR
DE ATERRIZAJE (O MANIOBRA MANEUVER AT YOUR OWN RISK /
BAJO SU RESPONSABILIDAD). MANEUVER UNDER YOUR
RESPONSABILITY).

2.3.7 INSTRUCCIÓN DE MANTENER A LA ESCUCHA EN FRECUENCIA

۩ MANTENGA A LA ESCUCHA EN MONITOR ON FREQUENCY 120.5,


FRECUENCIA 120.5, SALIDAS. DEPARTURE CONTROL.

2.3.8 AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN

۩ AUTORIZADO PARA DESPEGAR CLEARED FOR TAKE-OFF FROM B


DESDE B Y PISTA 08, LONGITUD AND RUNWAY 08, LENGTH
DISPONIBLE 1,800 METROS AVAILABLE 1,800 METERS (LENGTH
(LONGITUD SOLICITADA POR EL REQUESTED BY THE PILOT).
PILOTO).

2.3.9 INSTRUCCIÓN PARA MANTENER ANTES DEL ÁREA CRÍTICA (MARCAS)


DEL ILS

۩ MANTENGA ANTES DE LAS HOLD SHORT OF ILS MARKINGS,


MARCAS ILS, DE PISTA 16. RUNWAY 16.

2.3.10 COMPROBACIÓN DE INFORMACIÓN ATIS

۩ REPORTE SI TIENE INFORMACIÓN REPORT IF YOU HAVE B


B. INFORMATION.

۩ REPORTE SI TIENE INFORMACIÓN REPORT IF YOU HAVE D


D. INFORMATION.

2.3.11 SOLICITUD DE COLACIÓN

۩ COLACIONE AUTORIZACIÓN DE READ BACK TAXI CLEARANCE.


RODAJE.

Nueva versión 50 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ COLACIONE INSTRUCCIONES DE READ BACK HOLD SHORT


MANTENER ANTES DE PISTA 20. INSTRUCTIONS OF RUNWAY 20 (OR
READ BACK HOLDING
INSTRUCTIONS).

2.3.12 ESPERA EN PLATAFORMA POR DEMORAS

۩ ACTIVADO EL PROCEDIMIENTO DE GATE HOLD PROCEDURE IS IN


ESPERA EN PLATAFORMA, TODAS EFFECT, ALL AIRCRAFT CONTACT
LAS AERONAVES COMUNIQUEN EN 121.0, GROUND, FOR ENGINE START
121.0, TIERRA, PARA HORA DE TIME.
ENCENDIDO DE MOTORES.

2.3.13 AUTORIZACIÓN A POSICIÓN DE DESPEGUE

۩ RUEDE A POSICIÓN Y ESPERE. LINE UP AND WAIT.

2.3.14 INFORMACIÓN DE TRÁNSITO PARA AERONAVES DESPEGANDO

۩ AUTORIZADO PARA DESPEGAR, CLEARED FOR TAKE-OFF, TRAFFIC


TRÁNSITO B737, 6 MILLAS EN B737, 6 MILES ON FINAL.
FINAL.

2.3.15 AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE INMEDIATO

۩ AUTORIZADO DESPEGUE CLEARED FOR IMMEDIATE TAKE-OFF


INMEDIATO O DESALOJE LA PISTA, OR CLEAR THE RUNWAY, TRAFFIC
TRÁNSITO B707, 4 MILLAS EN B707, 4 MILES ON FINAL.
FINAL.

2.3.16 CANCELACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE

۩ AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE TAKE-OFF CLEARANCE IS


CANCELADA (MOTIVO). CANCELLED (REASON).

2.3.17 AUTORIZACIONES EN PISTAS CRUZADAS

۩ AUTORIZADO PARA ATERRIZAR EN CLEARED TO LAND ON RUNWAY 18,


PISTA 18, MANTENGA ANTES DE HOLD SHORT OF RUNWAY 09,
PISTA 09, TRÁNSITO ATERRIZANDO TRAFFIC LANDING / TAKING-OFF ON
/ DESPEGANDO EN PISTA 09, RUNWAY 09, READ BACK
COLACIONE AUTORIZACIÓN. CLEARANCE.

Nueva versión 51 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.3.18 AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE ANTICIPADA

۩ AUTORIZADO PARA ATERRIZAR, CLEARED TO LAND, TRAFFIC A320


TRÁNSITO A320 TOCANDO (O EN TOUCHING (OR ON TAKING-OFF
CARRERA DE DESPEGUE / ROLL / LANDING ROLL / ABOUT TO
ATERRIZAJE / PRÓXIMO A CLEAR).
DESALOJAR).

2.3.19 AUTORIZACIÓN DE ATERRIZAJE SIN DETECCIÓN VISUAL

۩ AAL 302, SIN ESTAR A LA VISTA, AAL 302, NOT INSIGHT, RUNWAY
PISTA (NÚMERO) AUTORIZADO (NUMBER), CLEARED TO LAND.
PARA ATERRIZAR.

2.3.20 AUTORIZACIÓN DE APROXIMACIÓN BAJA

۩ AUTORIZADO APROXIMACIÓN CLEARED FOR A LOW APPROACH,


BAJA NO MENOR A 500 PIES NOT LOWER THAN 500 FEET ABOVE
SOBRE EL TERRENO. GROUND LEVEL.

2.3.21 INSTRUCCIONES DE RODAJE A HELICÓPTEROS

۩ AUTORIZADO A RODAR POR D. CLEARED TO HOVER TAXI BY D.

۩ AUTORIZADO RODAJE AÉREO DE CLEARED TO AIR TAXI FROM


PRESENTE POSICIÓN AL HANGAR PRESENT POSITION TO POLICE
DE POLICÍA. HANGAR.

۩ AUTORIZADO RODAJE AÉREO DE CLEARED TO AIR TAXI FROM POLICE


HANGAR POLICÍA A LA HANGAR TO GENERAL RAMP /
PLATAFORMA GENERAL / HELIPORT, AVOID AIRCRAFT /
HELIPUERTO, EVITE AERONAVE / VEHICLE / PERSONAL, ON TAXIWAY
VEHÍCULO / PERSONAL, EN E.
RODAJE E.

2.3.22 AUTORIZACIÓN DE DESPEGUE A HELICÓPTEROS EN ÁREAS NO VISIBLES

۩ SIN ESTAR A LA VISTA, DESPEGUE NOT IN SIGHT, TAKE-OFF AT YOUR


BAJO SU RESPONSABILIDAD, OWN RISK, WIND 070 DEGREES, 12
VIENTO 070 GRADOS, 12 NUDOS, KNOTS, ALTIMETER 30.06, (TRAFFIC
ALTÍMETRO 30.06, (INFORMACIÓN INFORMATION).
DE TRÁNSITO).

Nueva versión 52 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.3.23 INSTRUCCIONES DE MANTENER A HELICÓPTEROS

۩ MANTÉNGASE (O ESPERE) AL MAINTAIN (OR HOLD) NORTH OF


NORTE DE LA PISTA 05. RUNWAY 05.

2.3.24 INFORMACIÓN DE CONDICIONES DE FRENADO

۩ EFICACIA DE FRENADO BRAKING ACTION REPORTED BY A


NOTIFICADA POR B737 A LAS B737 AT (TIME), GOOD (OR MEDIUM,
(HORA), BUENA (O MEDIANA, O OR POOR).
ESCASA).

۩ EFICACIA DE FRENADO (EQUIPO BRAKING ACTION (MEASURING


DE MEDICIÓN UTILIZADO), PISTA EQUIPMENT USED), RUNWAY
(NÚMERO) FUE DE (LECTURA) A (NUMBER), WAS (READING) AT
LAS (HORA). (TIME).

2.3.25 INFORMACIÓN DE CONDICIONES DE PISTA

۩ PISTA MOJADA Y RESBALOSA. RUNWAY WET AND SLIPPERY.

2.3.26 CON INFORMACIÓN ASDE

۩ SE OBSERVA PRÓXIMO AL YOU ARE OBSERVED CLOSE TO


RODAJE E. TAXIWAY E.

2.3.27 INFORME DE CONDICIONES METEOROLÓGICAS PARA TRÁNSITO DE


LLEGADA

۩ MXA 001, AUTORIZADO PARA MXA 001, CLEARED TO LAND, IF YOU


ATERRIZAR, SI TIENE MÍNIMOS DE HAVE LANDING MINIMA.
ATERRIZAJE.

2.3.28 EXPRESIONES DIVERSAS DEL CONTROL DE AERÓDROMO

۩ ENCIENDA / APAGUE LAS LUCES TURN ON / OFF THE NAVIGATION


DE NAVEGACIÓN / ANTICOLISIÓN / LIGHTS / ANTICOLLISION LIGHTS /
ESTROBOSCÓPICAS. STROBELIGHTS

۩ ABORTE DESPEGUE, VEHÍCULO (O ABORT TAKE-OFF, VEHICLE (OR


PERSONAS / AERONAVE / OTROS) PEOPLE / AIRCRAFT / OTHER)
CRUZANDO SIN AUTORIZACIÓN. CROSSING WITHOUT CLEARANCE.

Nueva versión 53 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ DESPEGUE DESDE LAS LÍNEAS TAKE-OFF FROM THE WHITE LINES /


BLANCAS / MARCAS. MARKS.

۩ NÚMERO 3 PARA DESPEGAR, NUMBER 3 FOR TAKE-OFF;


HORA ESTIMADA 14:00. ESTIMATED TIME AT 14:00.

۩ EVITE VOLAR SOBRE LA CIUDAD AVOID FLYING OVER THE CITY (OR
(O ÁREA RESTRINGIDA / RESTRICTED AREA / FORBIDDEN
PROHIBIDA). AREA).

۩ SI ME ESCUCHA, HAGA ALABEOS. IF YOU READ ME, ROCK YOUR


WINGS.

۩ LAS LUCES DE OBSTRUCCIÓN THE OBSTRUCTION LIGHTS ARE OUT


ESTÁN FUERA DE SERVICIO. OF SERVICE.

۩ MOTOR NÚMERO DOS PERFILADO. ENGINE NUMBER TWO FEATHERED.

۩ VÁYASE AL AIRE, NO ATERRICE. GO AROUND, DO NOT LAND.

۩ PREPARE PARA DESPEGUE STAND BY FOR AN IMMEDIATE TAKE-


INMEDIATO. OFF

۩ CONFIRME SI VA A DRENAR CONFIRM IF YOU´RE GOING TO DUMP


COMBUSTIBLE. FUEL.

۩ REPORTE BASE / CÚSPIDES DE REPORT BASE / TOPS OF THE


LAS NUBES. CLOUDS.

۩ AUTORIZADO VUELO LOCAL. CLEARED FOR LOCAL FLIGHT.

۩ AERONAVE EN DESCENSO DE AIRCRAFT ON EMERGENCY


EMERGENCIA (O EN ATERRIZAJE DESCENT (OR EMERGENCY
DE EMERGENCIA). LANDING).

۩ UTILICE CUALQUIER PISTA USE ANY AVAILABLE RUNWAY.


DISPONIBLE.

۩ REPITA / DELETREE EN ALFABETO SAY AGAIN / SPELL WITH THE


FONÉTICO. PHONETIC ALPHABET.

۩ CALLE DE RODAJE DE ALTA HIGH SPEED TAXIWAY.


VELOCIDAD.

Nueva versión 54 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ FUGA DE ACEITE / FUGA DE OIL LEAK / FUEL LEAK IN THE RIGHT


COMBUSTIBLE EN EL TANQUE TANK.
DERECHO.

✈ SOLICITO EQUIPO DE BOMBEROS REQUEST FIRE EQUIPMENT (OR


(O AMBULANCIA / SILLA DE RUEDAS AMBULANCE / WHEEL CHAIR /
/ MÉDICO AL ATERRIZAR). MEDICAL ASSISTANCE UPON
LANDING).

✈ ATERRIZAREMOS SIN TREN. WE´LL LAND WITH GEAR RETRACTED.

✈ TRANSMITIENDO A CIEGAS. TRANSMITTING ON THE BLIND.

۩ SE OBSERVA EN TRAYECTORIA Y APPARENTLY ON TRACK BUT HIGH.


ALTO.

۩ PARA ESPACIAMIENTO DE FOR TRAFFIC SPACING.


TRÁNSITO.

✈ NO TENEMOS PUERTA ASIGNADA. WE HAVE NO ASSIGNED GATE.

✈ LA PUERTA / POSICIÓN ASIGNADA THE ASSIGNED GATE IS OCCUPIED.


ESTÁ OCUPADA.

✈ ABSORBEMOS LA DEMORA EN WE´LL ABSORB THE DELAY TAXIING.


RODAJE.

۩ PROSIGA AL ÁREA DE PROCEED TO THE EMERGENCY


EMERGENCIA. AREA.

۩ VERIFIQUE / REVISE SU VERIFY / CHECK YOUR TRASMITTER /


TRANSMISOR / RECEPTOR. RECEIVER.

۩ PISTA ENCHARCADA. RUNWAY WITH WATER PUDDLES.

۩ RESIDUOS DE HULE EN LA PISTA. RUBBER REMNANTS ON THE


RUNWAY.

۩ PISTA CONTAMINADA POR HULE. RUNWAY POLLUTED BY RUBBER.

۩ CALLE DE RODAJE PARA TAXIWAY FOR AIRCRAFT BELOW


AERONAVES CON PESO MENOR A 10,000 KGS. GROSS WEIGHT
10,000 KGS.

Nueva versión 55 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ SOLICITAMOS DESPEGUE REQUEST ROLLING TAKE-OFF.


RODANDO (O DESPEGUE CON
IMPULSO).

۩ ESTÉ LISTO PARA UN DESPEGUE STAND BY FOR AN IMMEDIATE TAKE-


INMEDIATO. OFF.

۩ AUTORIZADO PARA DESPEGAR, CLEARED FOR TAKE-OFF, FULL


MÁXIMA POTENCIA DESPUÉS DE POWER AFTER THE MARK.
LA MARCA.

۩ RUEDE SIN DEMORA. TAXI WITHOUT DELAY.

۩ ABANDONE / PROCEDA / CRUCE EXIT / PROCEED / CROSS (RUNWAY /


(PISTA / CALLE DE RUEDE) SIN TAXIWAY) WITHOUT DELAY.
DEMORA.

۩ REGRESO POR LA PISTA BACKTRACK RUNWAY (NUMBER),


(NÚMERO) APROBADO. APPROVED.

***

Nueva versión 56 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.4 FRASEOLOGÍA DE APROXIMACIÓN Y ÁREA

ESPAÑOL INGLÉS
✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, XA WAL. MÉXICO APPROACH CONTROL, XA
WAL.

۩ XA WAL, PROSIGA. XA WAL, GO AHEAD.

✈ WAL, SOBRE PCA A LAS 1409 WAL, OVER PCA AT 1409 LEAVING 210
ABANDONANDO 210 POR 200, FOR 200, ESTIMATING OTU AT 21,
ESTIMANDO OTU A LAS 21, CON WITH BRAVO INFORMATION.
INFORMACIÓN BRAVO.

۩ WAL, AUTORIZADO AL VOR OTU WAL, CLEARED TO OTU VOR VIA V-


VIA V 25, DESCIENDA Y MANTENGA 25, DESCEND AND MAINTAIN 12,000
12,000 PIES, ESPERE LLEGADA FEET, EXPECT OTUMBA 2 ARRIVAL,
OTUMBA 2, APROXIMACIÓN ILS A ILS APPROACH TO 23 LEFT, NO
23 IZQUIERDA, NO SE PREVÉ DELAY EXPECTED, REPORT 5 DME
DEMORA, REPORTE 5 DME DE OTU. FROM OTU.

✈ WAL, 12,000 PIES, REPORTAREMOS WAL, 12,000 FEET, WE´LL REPORT 5


5 DME DE OTU. DME FROM OTU.

✈ WAL, 5 DME DE OTU, NIVELADO WAL, 5 DME FROM OTU, LEVELED AT


12,000 PIES. 12,000 FEET.

۩ WAL, AUTORIZADO LLEGADA WAL, CLEARED FOR OTUMBA 2


OTUMBA 2, ILS A 23 IZQUIERDA; ARRIVAL, ILS TO RUNWAY 23 LEFT,
REPORTE 10 DME DEL VOR / MEX REPORT 10 DME FROM MEX / VOR,
EN FINAL. ON FINAL.

✈ WAL, ENFILADO 10 DME DEL VOR / WAL, ON FINAL 10 DME FROM MEX /
MEX. VOR.

۩ WAL, RECIBIDO, COMUNIQUE A WAL, ROGER, CONTACT TOWER ON


TORRE EN 118.1 118.1

✈ WAL, COMUNICAREMOS CON WAL, WE´LL CHANGE TO TOWER.


TORRE.

✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, AMX 039, MÉXICO APPROACH, AMX 039, 25


25 DME DEL VOR / MEX, EN UJ 5, DME FROM THE MEX / VOR, ON UJ5,
ESTIMAMOS MEX A LOS 40, CON WE ESTIMATE MEX AT 40, WITH
INFORMACIÓN BRAVO. BRAVO INFORMATION.

Nueva versión 57 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ AMX 039, DESCIENDA Y MANTENGA AMX 039, DESCEND AND MAINTAIN


15,000 PIES AL VOR / MEX, ESPERE 15,000 FEET TO THE MEX / VOR,
LLEGADA VASOS 3, ILS A 23 EXPECT VASOS 3 ARRIVAL, ILS TO 23
IZQUIERDA. LEFT.

✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, WAL EN MÉXICO APPROACH, WAL ON A


APROXIMACIÓN FALLIDA, SOBRE MISSED APPROACH OVERHEAD THE
EL AEROPUERTO A 8,000 PIES EN AIRPORT AT 8,000 FEET, CLIMBING
ASCENSO A 11,000; SOLICITAMOS TO 11,000; REQUEST INSTRUCTIONS.
INSTRUCCIONES.

۩ WAL, RECIBIDO, ASCIENDA A WAL ROGER, CLIMB TO 11,000 FEET


11,000 PIES SOBRE EL VOR / MEX, OVER THE MEX / VOR, EXPECT
ESPERE LLEGADA VASOS 3, ILS A VASOS 3 ARRIVAL, ILS TO 23 LEFT,
23 IZQUIERDA, REPORTE REPORT REACHING 11,000 FEET, NO
ALCANZANDO 11,000 PIES, NO SE DELAY EXPECTED.
PREVÉ DEMORA.

✈ WAL, RECIBIDO, ASÍ LO HAREMOS. WAL, WILCO.

۩ WAL, INFORME CÚSPIDE DE LAS WAL, REPORT TOP OF CLOUDS.


NUBES.

✈ WAL, AHORA ABANDONANDO 9,700 WAL, NOW LEAVING 9,700 FEET AT 8


PIES A 8 DME, VIRANDO HACIA EL DME, TURNING INBOUND TO THE MEX
VOR / MEX, LAS CÚSPIDES ESTÁN A / VOR, TOPS AT 9,200 FEET.
9,200 PIES.

۩ AMX 039, ¿CUÁL ES SU LECTURA AMX 039, WHAT´S YOUR DME


DME DEL VOR / MEX? READING FROM THE MEX / VOR?

✈ AMX 039, ESTAMOS 12 DME DEL AMX 039, WE´RE 12 DME FROM THE
VOR / MEX, ALCANZANDO 15,000 MEX / VOR, REACHING 15,000 FEET.
PIES.

۩ AMX 039, DESCIENDA Y MANTENGA AMX 039, DESCEND AND MAINTAIN


12,000 PIES, HAGA PATRÓN DE 12,000 FEET, MAKE A LEFT TURN
ESPERA SOBRE EL VOR / MEX, HOLDING PATTERN OVER THE MEX /
CON VIRAJES A LA IZQUIERDA Y VOR, ONE MINUTE LEGS; EXPECT
PIERNAS DE UN MINUTO; HORA APPROACH CLEARANCE AT 45, FOR
PREVISTA DE APROXIMACIÓN A YOUR INFORMATION C501 ON A
LOS 45, PARA SU INFORMACIÓN MISSED APPROACH, CLIMBING TO
C501 EN APROXIMACIÓN FALLIDA, 11,000 FEET, OVER THE MEX / VOR.
EN ASCENSO A 11,000 PIES SOBRE
EL VOR / MEX.

Nueva versión 58 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ RECIBIDO AMX 039, COMBUSTIBLE AMX 039, ROGER, MINIMUM FUEL.


MÍNIMO.

۩ AMX 039, ¿PARA CUÁNTO TIEMPO AMX 039, HOW LONG DO YOU HAVE
TIENE COMBUSTIBLE? FUEL FOR?

✈ AMX 039, APROXIMADAMENTE 20 AMX 039, APPROXIMATELY 20


MINUTOS. MINUTES.

۩ AMX 039, RECIBIDO ¿DESEA ROGER AMX 039, DO YOU WANT TO


PROSEGUIR A SU ALTERNO O PROCEED TO YOUR ALTERNATE
MANTIENE EN PATRÓN DE AIRPORT, OR MAINTAIN IN THE
ESPERA? HOLDING PATTERN?

✈ AMX 039, ESPERO APROXIMACIÓN AMX 039, I´LL EXPECT APPROACH AT


A LOS 45. 45.

۩ WAL, AUTORIZADO LLEGADA WAL, CLEARED FOR VASOS 3


VASOS 3, ILS A 23 IZQUIERDA, ARRIVAL, ILS TO RUNWAY 23 LEFT,
REPORTE TERMINANDO VIRAJE DE REPORT COMPLETING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO. TURN.

✈ WAL, COMPLETANDO VIRAJE DE WAL, COMPLETING PROCEDURE


PROCEDIMIENTO, PISTA A LA TURN, RUNWAY IN SIGHT.
VISTA.

۩ WAL, COMUNIQUE A TORRE EN WAL, CONTACT TOWER ON 118.1


118.1

✈ MXA 500, EN SU FRECUENCIA, MXA 500, ON YOUR FREQUENCY,


SOBRE TEQUESQUITENGO, NIVEL OVER TEQUESQUITENGO, FLIGHT
DE VUELO 210, CON INFORMACIÓN LEVEL 210, WITH BRAVO
BRAVO. INFORMATION.

۩ MXA 500, AUTORIZADO AL VOR MXA 500, CLEARED TO THE VOR


MEX VIA V15, DESCIENDA Y MEX, VIA V15, DESCEND AND
MANTENGA 14,000 PIES, ESPERE MAINTAIN 14,000 FEET, EXPECT VOR /
LLEGADA VOR / DME / ILS / DME A DME / ILS / DME TO RUNWAY 23 LEFT,
LA PISTA 23 IZQUIERDA, SIDE STEP 23 RIGHT, ARRANGE
TRANSICIÓN 23 DERECHA; YOUR FLIGHT SO AS TO START VOR /
ARREGLE SU VUELO A MANERA DME ARRIVAL AT 52, REPORT
DE INICIAR LA LLEGADA VOR / LEAVING ODD ALTITUDES.
DME A LOS 52, REPORTE
ABANDONANDO ALTITUDES
NONES.

Nueva versión 59 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ MXA 500, RECIBIDO, 14,000 PIES, MXA 500, ROGER, 14,000 FEET VOR /
LLEGADA VOR / DME, A LOS 52 DME ARRIVAL, AT 52 WE´LL START
INICIAREMOS LA LLEGADA. THE PROCEDURE.

✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, XA PIL MÉXICO APPROACH, XA PIL OVER


SOBRE SLM, NIVEL DE VUELO 200, SLM, FLIGHT LEVEL 200,
CON DESTINO POZA RICA, DESTINATION POZA RICA, WE HAVE
TENEMOS INFORMACIÓN CHARLY. CHARLY INFORMATION.

۩ AMX 039, AUTORIZADO LLEGADA AMX 039, CLEARED FOR VASOS 3


VASOS 3 APROXIMACIÓN ILS A ARRIVAL, ILS APPROACH TO
PISTA 23 IZQUIERDA, TRANSICIÓN RUNWAY 23 LEFT, SIDE STEP 23
23 DERECHA, REPORTE PISTA A LA RIGHT, REPORT RUNWAY IN SIGHT.
VISTA.

✈ AMX 039 REPORTAREMOS CUANDO AMX 039 WE´LL REPORT WHEN


PISTA A LA VISTA. RUNWAY IN SIGHT.

۩ MXA 500, VISIBILIDAD REPORTADA MXA 500 REPORTED VISIBILITY ONE


UNA MILLA POR NIEBLA, CON MILE DUE TO FOG, TOPS AT 9,200
CÚSPIDES A 9,200 PIES. FEET

✈ MXA 500, RECIBIDO UNA MILLA POR MXA 500, ROGER ONE MILE DUE TO
NIEBLA, Y CÚSPIDES A 9,200 PIES. FOG, AND TOPS AT 9,200.

۩ MXA 500, CONFIRME SU ALTITUD. MXA 500, CONFIRM YOUR ALTITUDE.

✈ MXA 500, ABANDONANDO 17,000 MXA 500, LEAVING 17,000 FEET, 20


PIES, 20 DME AL SUR DE MÉXICO. DME SOUTH OF MÉXICO.

۩ MXA 500, AJUSTE RÉGIMEN DE MXA 500, ADJUST RATE OF DESCENT


DESCENSO EN 2,000 PIES POR AT 2,000 FEET PER MINUTE OR
MINUTO O MAYOR, HASTA HIGHER, UNTIL LEAVING 15,000 FEET.
ABANDONAR 15,000 PIES.

✈ MXA 500, 2,000 PIES POR MINUTO MXA 500, 2,000 FEET PER MINUTE,
HASTA ABANDONAR 15,000. UNTIL LEAVING 15,000 FEET.

۩ PIL, AUTORIZADO AL VOR / MEX PIL, CLEARED TO THE MEX / VOR, VIA
VIA V15, DESCIENDA Y MANTENGA V15, DESCEND AND MAINTAIN 17,000
17,000 PIES A DISCRECIÓN DEL FEET, AT PILOT´S DISCRETION / AT
PILOTO / A SU PROPUESTA. YOUR PROPOSAL.

✈ PIL, 17,000 PIES A DISCRECIÓN, PIL, 17,000 FEET AT PILOT´S


REPORTAREMOS VOR / MEX. DISCRETION, WE´LL REPORT MEX /
VOR.

Nueva versión 60 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ MXA 500, NIVELADO A 14,000 PIES, MXA 500, LEVELED AT 14,000 FEET 3
3 MILLAS AL SUR DE MÉXICO. MILES SOUTH OF MÉXICO.

۩ MXA 500, DESCIENDA Y MANTENGA MXA 500, DESCEND AND MAINTAIN


12,000 PIES, REPORTE 12,000 FEET, REPORT REACHING.
ALCANZANDO.

✈ MXA 500, ABANDONANDO 14,000 MXA 500, LEAVING 14,000 FOR 12,000
POR 12,000 PIES. FEET.

✈ AMX 039, CON PISTA A LA VISTA. AMX 039, WITH THE RUNWAY IN
SIGHT.

۩ AMX 039, TORRE INFORMA ESTÁ AMX 039, TOWER ADVISES YOU ARE
AUTORIZADO PARA ATERRIZAR EN CLEARED TO LAND RUNWAY 23
PISTA 23 DERECHA, VIENTO DE RIGHT, WIND FROM 240 DEGREES AT
LOS 240 GRADOS 10 NUDOS, 10 KNOTS, ALTIMETER 30.16
ALTÍMETRO 30.16

✈ AMX 039 RECIBIDO, AUTORIZADO AMX 039 ROGER, CLEARED TO LAND


PARA ATERRIZAR 23 DERECHA. ON 23 RIGHT.

۩ MXA 500, CONTINÚE DESCENSO A MXA 500, CONTINUE YOUR DESCENT


11,000 PIES, AUTORIZADO VOR / TO 11,000 FEET, CLEARED FOR VOR /
DME / ILS / DME A PISTA 23 DME / ILS / DME TO RUNWAY 23 LEFT,
IZQUIERDA, REPORTE INICIANDO REPORT STARTING THE APPROACH .
PROCEDIMIENTO.

✈ RECIBIDO, MXA 500, AHORA ROGER, MXA 500, NOW STARTING.


INICIANDO.

۩ MXA 500, VIRANDO A FINAL MXA 500, TURNING TO FINAL


COMUNIQUE A TORRE EN 118.1 CONTACT TOWER ON 118.1

✈ MXA 500, RECIBIDO. MXA 500, ROGER.

۩ PIL, CONFIRME SU POSICIÓN. PIL, CONFIRM YOUR POSITION.

✈ PIL, PRÓXIMO AL VOR / MEX, PIL, APPROACHING THE MEX / VOR,


MANTENIENDO 17,000 PIES. MAINTANING 17,000 FEET.

۩ PIL, CONTINÚE DESCENSO A 14,000 PIL, CONTINUE DESCENT TO 14,000


PIES FORMACION DE NUBES FEET, THERE IS A LOW CLOUD
BAJAS REPORTADAS SOBRE CVJ, FORMATION REPORTED OVER CVJ,
REPORTE 30 DME DEL VOR / MEX. REPORT 30 DME FROM THE MEX /
VOR.

Nueva versión 61 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ PIL, 14,000 PIES, TENEMOS EL PIL, 14,000 FEET, WE HAVE THE


REPORTE DE TIEMPO DEL WEATHER REPORT FOR THE
AEROPUERTO, REPORTAREMOS 30 AIRPORT, WE´LL REPORT 30 DME OF
DME DEL VOR / MEX. THE MEX / VOR.

✈ PIL, 30 DME. PIL, 30 DME.

۩ PIL, POR DEBAJO DE 14,000 PIES PIL, BELOW 14,000 FEET YOUR
SU DESCENSO SERÁ FUERA DE DESCENT WILL BE OUT OF
ESPACIO AEREO CONTROLADO, CONTROLLED AIRSPACE, PROCEED
PROCEDA A DISCRECIÓN DEL AT PILOT’S DISCRETION, REPORT
PILOTO, REPORTE AL ABANDONAR LEAVING 14,000 FEET, ESTABLISHED
14,000 PIES, ESTABLECIDO EN ON THE 345 RADIAL OUTBOUND
RADIAL 345 EN ALEJAMIENTO DE TEQ.
TEQ.

✈ PIL, REPORTAREMOS EN PIL, WE´LL REPORT OUTBOUND


ALEJAMIENTO DE TEQ. FROM TEQ.

✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, XACOM, MÉXICO APPROACH, XACOM,


EN EL AIRE A LOS 56, AIRBORNE AT 56, LEAVING 9,500,
ABANDONANDO 9,500 PIES, SALIDA PINOS 2 DEPARTURE.
PINOS DOS.

۩ COM, MANTENGA 13,000 PIES COM, MAINTAIN 13,000 FEET UNTIL


HASTA NUEVO AVISO, ESPERE FURTHER ADVISE, EXPECT HIGHER
MAYOR, AL CRUCE DEL RADIAL ALTITUDE CROSSING THE 135
135 DEL VOR MÉXICO, REPORTE RADIAL OF THE MEX / VOR, REPORT
AL CRUZAR. CROSSING.

✈ COM, 13,000 PIES HASTA NUEVO COM, 13,000 FEET UNTIL FURTHER
AVISO, REPORTE AL CRUCE DEL ADVISE, REPORT CROSSING THE 135
RADIAL 135 DEL VOR / MEX. RADIAL OF THE MEX / VOR.

۩ COM, CORRECTO, TRÁNSITO COM, CORRECT, TRAFFIC GRUMMAN


GRUMMAN 4, ABANDONÓ EL VOR / 4, DEPARTED THE MEX / VOR 2
MEX HACE 2 MINUTOS CON RUMBO MINUTES AGO, BOUND TO
A TEQUESQUITENGO, TEQUESQUITENGO, MAINTAINING
MANTENIENDO 14,000 PIES. 14,000 FEET.

✈ COM, RECIBIDO. COM, ROGER.

✈ LCD 864, PRÓXIMO AL VOR / PTJ, LCD 864, APPROACHING PTJ / VOR
NIVEL DE VUELO 200, CON FLIGHT LEVEL 200, WITH DELTA
INFORMACIÓN DELTA. INFORMATION.

Nueva versión 62 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ LCD 864, POR CAMBIO DE PISTA, LCD 864, DUE TO CHANGE OF ACTIVE
PROSIGA DEL VOR / PTJ AL VOR / RUNWAY, PROCEED FROM PTJ / VOR
SMO, VIA TRANSICIÓN CISNE A TO SMO / VOR, VIA CISNE
13,000 PIES, ESPERE LLEGADA TRANSITION AT 13,000 FEET, EXPECT
MATEO 5, APROXIMACIÓN ILS A 05 MATEO 5 ARRIVAL, ILS APPROACH TO
DERECHA, REPORTE CAPRI. 05 RIGHT, REPORT CAPRI.

✈ LCD 864, 5 DERECHA VIA SMO, LCD 864, FIVE RIGHT VIA SMO, CISNE
TRANSICIÓN CISNE, TRANSITION, WE´LL REPORT CAPRI.
REPORTAREMOS CAPRI.

✈ COM, CRUZANDO EL RADIAL 135 COM, CROSSING THE 135 RADIAL OF


DEL VOR / MEX, NIVELADO A 13,000. MEX / VOR, LEVELED AT 13,000.

۩ COM, ASCIENDA Y MANTENGA COM, CLIMB AND MAINTAIN FLIGHT


NIVEL DE VUELO 210, CRUCE 20 LEVEL 210, CROSS 20 DME OF THE
DME DEL VOR / MEX A 16,000 PIES MEX / VOR AT 16,000 FEET OR
O SUPERIOR. ABOVE.

✈ COM, ASCENDEMOS A NIVEL DE COM, CLIMBING TO FLIGHT LEVEL


VUELO 210. 210.

۩ PIL, ¿CUÁL ES SU PRESENTE PIL, WHAT IS YOUR PRESENT


POSICIÓN? POSITION?

✈ PIL, 30 MILLAS AL SUR DEL VOR / PIL, 30 MILES SOUTH OF MEX / VOR
MEX CON AEROPUERTO A LA WITH THE AIRPORT IN SIGHT,
VISTA, SOLICITA CANCELAR REQUEST TO CANCEL IFR.
INSTRUMENTOS.

۩ PIL, RECIBIDO, MANTENGA VFR, PIL, ROGER, MAINTAIN VFR,


COMUNIQUE A TORRE POZA RICA CONTACT POZA RICA TOWER ON
EN 118.9 118.9

✈ PIL, RECIBIDO, ABANDONA 14,000 PIL, ROGER, LEAVING 14,000 FEET


PIES VFR, COMUNICAMOS CON VFR, SWITHCHING TO POZA RICA.
POZA RICA.

۩ ¿AMX 200, ME ESCUCHA? AMX 200, DO YOU READ ME?

✈ AFIRMATIVO, AMX 200, FUERTE Y AFFIRMATIVE, AMX 200, LOUD AND


CLARO, DEJAMOS EL MARCADOR, CLEAR, LEAVING THE OUTER
EXTERIOR, 9,500, EN ASCENSO MARKER, 9,500, CLIMBING OVER THE
SOBRE EL VOR / MEX. MEX / VOR.

Nueva versión 63 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ AMX 200, ¿CUÁL ES SU RÉGIMEN AMX 200, WHAT IS YOUR RATE OF


DE ASCENSO? CLIMB?

✈ AMX 200, 1,200 PIES POR MINUTO. AMX 200, 1,200 FEET PER MINUTE.

۩ AMX 200, RECIBIDO, INCREMENTE AMX 200, ROGER, INCREASE YOUR


A 2,000 PIES POR MINUTO O RATE OF CLIMB TO 2,000 FEET PER
MAYOR, HASTA ABANDONAR MINUTE OR HIGHER, UNTIL LEAVING
15,000 PIES; REPORTE 15,000 FEET; REPORT LEAVING
ABANDONANDO 11,000 Y 13,000 11,000 AND 13,000.

✈ AMX 200 INCREMENTA A 2,000 PIES AMX 200 INCREASING TO 2,000 FEET
POR MINUTO. PER MINUTE.

۩ LCD 864, CRUCE CAPRI EN LCD 864, CROSS CAPRI DESCENDING


DESCENSO A 11,000 PIES, TO 11,000 FEET, CLEARED SMO 5
AUTORIZADO LLEGADA SMO 5, ARRIVAL, ILS APPROACH TO 05
APROXIMACIÓN ILS A 05 RIGHT, REPORT MATEO.
DERECHA, REPORTE MATEO.

✈ LCD 864, ABANDONA 13,000 PIES LCD 864 LEAVING 13,000 FEET FOR
PARA 11,000, AUTORIZADO PARA 11,000, CLEARED FOR THE
APROXIMACIÓN 05 DERECHA, APPROACH 05 RIGHT, WE´LL CALL
COMUNICAREMOS EN SMO. OVER SMO.

۩ AMX 200, ¿CUÁL ES SU ALTITUD? AMX 200, WHAT IS YOUR ALTITUDE?

✈ AMX 200, ABANDONA 13,000 POR AMX 200, LEAVING 13,000 FOR FLIGHT
NIVEL DE VUELO 310. LEVEL 310.

۩ AMX 200, RECIBIDO, CONTINÚE AMX 200, ROGER, RESUME NORMAL


CON REGIMEN DE ASCENSO RATE OF CLIMB, UP TO FL 310.
NORMAL, SIN RESTRICCIÓN, A
NIVEL DE VUELO 310.

✈ AMX 200, ASCENSO NORMAL A AMX 200, NORMAL CLIMB TO FLIGHT


NIVEL DE VUELO 310. LEVEL 310.

Nueva versión 64 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ ÉSTE ES UN DESCENSO DE THIS IS AN EMERGENCY DESCENT,


EMERGENCIA, A TODAS LAS TO ALL AIRCRAFT IN A 30 MILE
AERONAVES EN UN RADIO DE 30 RADIUS OF THE TLC / VOR, AT OR
MILLAS DEL VOR / TLC, A / O BELOW FLIGHT LEVEL 200, PROCEED
DEBAJO DE NIVEL DE VUELO 200; IMMEDIATELY TO THE MEX / VOR,
PROSIGAN DE INMEDIATO AL VOR MAINTAINING THE LAST ASSIGNED
MEX, MANTENIENDO LA ÚLTIMA ALTITUDE.
ALTITUD ASIGNADA.

✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, ÉSTE ES MÉXICO APPROACH, THIS IS THE


EL XCMIC SOBRE PCA 1615, XCMIC OVER PCA 1615, 10,500 FEET
ESTIMANDO VOR / MEX 1627, 10,500 VFR, REQUEST IFR CLEARANCE TO
PIES, VFR, SOLICITA TOLUCA.
AUTORIZACIÓN IFR A TOLUCA.

۩ MIC, DIGA SI ESTÁ CAPACITADO MIC, SAY IF YOU´RE IFR RATED.


PARA VOLAR INSTRUMENTOS.

✈ AFIRMATIVO, MIC. AFFIRMATIVE, MIC.

۩ MIC, PROSIGA AL VOR / SLM EN MIC, PROCEED TO SLM / VOR ON A


ASCENSO VISUAL HASTA 12,000 VFR CLIMB TO 12,000 FEET,
PIES, MANTENGA EN PATRÓN DE MAINTAIN IN A HOLDING PATTERN,
ESPERA, CON DEMORA DELAY INDEFINITE, DUE TO AN
INDEFINIDA, POR DESCENSO DE EMERGENCY DESCENT IN TLC,
EMERGENCIA EN TLC, ESPERE EXPECT FURTHER INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES POSTERIORES A NOT LATER THAN 1615.
MÁS TARDAR A LAS 1615

✈ CENTRO MÉRIDA, MXA 322, SOBRE MÉRIDA CENTER, MXA 322 OVER TAP
TAP 1816, NIVEL 310, ESTIMANDO AT 1816, FLIGHT LEVEL 310,
VOR / HUX 1846, SIGUIENTE PXM. ESTIMATING HUX / VOR AT 1846, PXM
IS NEXT.

۩ MXA 322, AUTORIZADO AL MXA 322, CLEARED TO THE ACA


AEROPUERTO DE ACA, VIA J1, AIRPORT, VIA J1, MAINTAIN FL310.
MANTENGA NIVEL DE VUELO 310.

✈ MXA 322, RECIBIDO. MXA 322, ROGER.

✈ CENTRO MÉRIDA, MXA 620, SOBRE MÉRIDA CENTER, MXA 620 OVER TAP
EL VOR / TAP 1817, NIVEL 280, / VOR AT 1817, FLIGHT LEVEL 280,
ESTIIMANDO IZT 1843, SOLICITO ESTIMATING IZT 1843, REQUEST 350.
350.

Nueva versión 65 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ MXA 620, AUTORIZADO AL MXA 620, CLEARED TO THE MEX


AEROPUERTO DE MEX VIA J13 IZT, AIRPORT, VIA J13 IZT, UL318 MEX,
UL318 MEX, MANTENGA NIVEL 280, MAINTAIN FL 280, EXPECT TO CLIMB
ESPERE ASCENSO A 350 DESPUÉS TO 350 AFTER 15 DME FROM TAP /
DE 15 DME DEL VOR / TAP, VOR, TRAFFIC A319 ON J1,
TRÁNSITO A319 EN J1, CRUZÓ EL REPORTED TAP / VOR AT 1816,
VOR / TAP 1816, NIVEL 310, FLIGHT LEVEL 310, ESTIMATING HUX
ESTIMANDO HUX 1846. 1846.

✈ MXA 620, RECIBIDO. MXA 620, ROGER.

✈ CENTRO MÉRIDA, AMX 190, MÉRIDA CENTER, AMX 190, PASSING


PASANDO MTT 1840, 290, MTT AT 1840, 290, ESTIMATING TGZ
ESTIMANDO TGZ 1852, 1852, REQUEST LOWER.
SOLICITAMOS MENOR.

۩ AMX 190, DESCIENDA Y MANTENGA AMX 190, DESCEND AND MAINTAIN


230, REPORTE ABANDONANDO 290 230, REPORT LEAVING 290 AND
Y ALCANZANDO 230. REACHING 230.

✈ AMX 190, ABANDONANDO 290, AMX 190, LEAVING 290, WE´LL


REPORTAREMOS ALCANZANDO REPORT REACHING 230.
230.

۩ MXA 620, ¿CUÁL ES SU LECTURA MXA 620, WHAT IS YOUR DME


DME DEL VOR / TAP? READING FROM TAP/VOR.

✈ MXA 620, 16 DME DEL VOR / TAP, MXA 620, 16 DME FROM TAP / VOR,
ESTABLECIDOS EN J13. ESTABLISHED ON J13.

۩ MXA 620, ASCIENDA Y MANTENGA MXA 620, CLIMB AND MAINTAIN 350,
350, REPORTE ABANDONANDO 310 REPORT LEAVING 310 AND
Y ALCANZANDO 350. REACHING 350.

✈ MXA 620, RECIBIDO. MXA 620, ROGER.

✈ CENTRO MÉRIDA, MXA 322, PARA MÉRIDA CENTER, MXA 322, FOR
SU INFORMACIÓN TENEMOS YOUR INFORMATION, WE HAVE
TURBULENCIA DE MODERADA A MODERATE TO SEVERE
FUERTE A 310, SOLICITO TURBULENCE AT 310, REQUEST
DESCENSO A 280. DESCENT TO 280.

۩ MXA 322, AUTORIZADO A MXA 322, CLEARED TO DESCEND


DESCENDER Y MANTENER 280. AND MAINTAIN 280.

Nueva versión 66 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ AMX 190, ALCANZANDO 230. AMX 190, REACHING 230.

۩ AMX 190, RECIBIDO. AMX 190, ROGER.

✈ MXA 620, ABANDONANDO 310. MXA 620, LEAVING 310.

۩ MXA 620, RECIBIDO. MXA 620, ROGER.

۩ AMX 190, A 60 DME DEL VOR / TGZ, AMX 190, 60 DME FROM THE TGZ /
DESCIENDA Y MANTENGA 200, VOR, DESCEND AND MAINTAIN 200,
COMUNIQUE CON APROXIMACIÓN CONTACT TUXTLA APPROACH ON
TUXTLA EN 118.6 A 50 DME DEL 118.6 WHEN 50 DME FROM TGZ / VOR.
VOR / TGZ.

✈ AMX 190, RECIBIDO AMX 190, ROGER.

✈ MXA 322, SOLICITA DESVIACION DE MXA 322, REQUEST 15 MILE


15 MILLAS AL SUR DE J1, POR DEVIATION SOUTH OF J1, DUE TO
MALAS CONDICIONES BAD WEATHER CONDITIONS.
METEOROLOGICAS.

۩ MXA 322, DESVIACIÓN APROBADA, MXA 322, DEVIATION APPROVED, NO


SIN TRÁNSITO REPORTADO, AVISE TRAFFIC REPORTED, ADVISE WHEN
CUANDO ESTABLECIDO EN ESTABLISHED ON J1 AIRWAY.
AEROVÍA J1.

✈ MXA 322, RECIBIDO. MXA 322, ROGER.

✈ CENTRO MÉRIDA, COA 542, SOBRE MÉRIDA CENTER, COA 542, OVER
INTERSECCIÓN KANAL A LOS 1837, KANAL INTERSECTION AT 1837,
NIVELADO A 370, ESTIMANDO IZT LEVELED AT 370, ESTIMATING IZT AT
1847, SOLICITAMOS 330. 1847, REQUEST 330.

۩ COA 542, AUTORIZADO AL COA 542, CLEARED TO THE TUM


AEROPUERTO DE TUM, VIA UL318, AIRPORT, VIA UL318, MAINTAIN 370,
MANTENGA 370, TRÁNSITO A319, TRAFFIC A319, LEVELED AT 350,
NIVEL 350, SENTIDO OPUESTO, OPPOSITE DIRECTION, ESTIMATING
ESTIMANDO EL VOR / IZT A LOS IZT / VOR AT 1843, EXPECT DESCENT
1843, ESPERE DESCENSO A NIVEL TO FLIGHT LEVEL 330 AFTER
DE VUELO 330, DESPUÉS DEL CROSSING WITH TRAFFIC.
CRUCE CON TRÁNSITO.

✈ COA 542, RECIBIDO. COA 542, ROGER.

✈ LCD 901, MTT A LOS 1837, 290, LCD 901, MTT AT 1837, 290,
ESTIMANDO ALVEN 1855. ESTIMATING ALVEN AT 1855.

Nueva versión 67 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ LCD 901, RECIBIDO. LCD 901, ROGER.

۩ MXA 620, SOBRE IZT 1843, 350, MXA 620, OVER IZT AT 1843, 350,
ESTIMANDO KANAL 1853, ESTIMATING KANAL 1853, MEBAS IS
SIGUIENTE MEBAS. NEXT.

۩ MXA 620, REPORTE 35 DME DEL MXA 620, REPORT 35 DME FROM IZT /
VOR / IZT. VOR.

✈ MXA 620, REPORTAREMOS MXA 620, WE´LL REPORT.

✈ AMX 500, MTT A LOS 1845, 330, AMX 500, MTT AT 1845, 330,
ESTIMANDO ALVEN 1850, SOLICITO ESTIMATING ALVEN 1850, REQUEST
270. 270.

۩ AMX 500, DESCIENDA Y MANTENGA AMX 500, DESCEND AND MAINTAIN


270 AHORA, TRÁNSITO B757, FL 270 NOW, TRAFFIC B757,
REPORTÓ MTT 1837, REPORTED MTT 1837, MAINTAINING
MANTENIENDO 290, MISMO RUMBO 290, SAME HEADING ON UJ16;
EN UJ16, REPORTE REPORT LEAVING 290.
ABANDONANDO 290.

✈ AMX 500, ABANDONANDO 330 POR AMX 500, LEAVING 330 FOR 270.
270.

✈ MXA 322, ESTABLECIDOS EN J1. MXA 322, ESTABLISHED ON J1.

۩ MXA 322, RECIBIDO. MXA 322, ROGER.

✈ MXA 620, 35 DME DEL VOR / IZT. MXA 620, 35 DME FROM IZT / VOR.

۩ MXA 620, RECIBIDO. MXA 620, ROGER.

۩ COA 542, ¿CUÁL ES SU LECTURA COA 542, WHAT IS YOUR DME


DME DEL VOR / IZT? READING FROM THE IZT / VOR.

✈ COA 542, 30 DME DEL VOR / IZT. COA 542, 30 DME FROM IZT / VOR.

۩ COA 542, DESCIENDA Y MANTENGA COA 542, DESCEND AND MAINTAIN


330, REPORTE ABANDONANDO 370 330, REPORT LEAVING 370 AND 350,
Y 350, LIBRE DE TRÁNSITO. CLEAR OF TRAFFIC.

✈ COA 542, ABANDONANDO 370 PARA COA 542, LEAVING 370 FOR 330.
330.

۩ COA 542, RECIBIDO. COA 542, ROGER.

Nueva versión 68 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ CENTRO MÉRIDA, XC LAT, CAMBIO. MÉRIDA CENTER, XC LAT, OVER.

۩ XC LAT, PROSIGA. XC LAT, GO AHEAD.

✈ LAT, LR35, 25 MILLAS DE CME, VFR LAT, LR35, 25 MILES FROM CME, VFR
A 17,500, SOLICITAMOS AT 17,500, REQUEST IFR CLEARANCE
AUTORIZACIÓN IFR AL TO CTM AIRPORT, FLIGHT LEVEL 210,
AEROPUERTO DE CTM, NIVEL 210, ESTIMATING CTM / VOR AT 1915.
ESTIMANDO EL VOR / CTM A LOS
1915.

۩ LAT, AUTORIZADO DEL LÍMITE DEL LAT, CLEARED FROM THE AREA
ÁREA AL VOR / CTM, VIA UJ28, BOUNDARY TO THE CTM / VOR, VIA
ASCIENDA Y MANTENGA 210, UJ28, CLIMB AND MAINTAIN 210,
REPORTE ALCANZANDO. REPORT REACHING.

✈ LAT, CRUZANDO 18,000 PARA 210. LAT, CROSSING 18,000 FOR 210.

✈ CENTRO MÉRIDA. XA SWL, MÉRIDA CENTER, XA SWL, DEPARTED


DESPEGAMOS DE CTM A LOS 1900, FROM CTM AT 1900, ON UJ28,
UJ28, SOLICITANDO 310, REQUESTING 310, ESTIMATING CME
ESTIMANDO CME 1923, 1923, LEAVING 16,000 FEET.
ABANDONANDO 16,000 PIES.

۩ XA SWL, AUTORIZADO AL XA SWL, CLEARED TO PBC AIRPORT


AEROPUERTO DE PBC, VIA UJ28, VIA UJ28, CLIMB AND MAINTAIN 200,
ASCIENDA Y MANTENGA 200, UNTIL FURTHER ADVISE, TRAFFIC
HASTA NUEVO AVISO, TRÁNSITO LR35, AT 210, OPPOSITE HEADING,
LR35, A 210, RUMBO OPUESTO, ESTIMATING CTM 1915, EXPECT
ESTIMANDO CTM 1915, ESPERE HIGHER ALTITUDE NOT LATER THAN
MAYOR ALTITUD A MÁS TARDAR A 1910.
LAS 1910.

✈ XC LAT, REESTIMANDO CTM 1918, XC LAT, REESTIMATING CTM 1918,


NIVELADO A 210, SOLICITO NIVEL LEVELED AT 210, REQUEST FL200.
DE VUELO 200.

۩ XC LAT, RECIBIDO MANTENGA 210, XC LAT, ROGER MAINTAIN 210,


IMPOSIBLE 200 POR TRÁNSITO. UNABLE TO APPROVE 200 DUE TO
TRAFFIC.

۩ SWL, ¿LECTURA DME DE CTM? SWL, DME READING FROM CTM?

✈ SWL, 80 DME DE CTM. SWL, 80 DME FROM CTM.

Nueva versión 69 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ LAT, LECTURA DME DE CTM? LAT, DME READING FROM CTM?

✈ LAT, 60 DME DE CTM. LAT, 60 DME FROM CTM.

۩ SWL, INICIE EL ASCENSO A 310, SWL, START CLIMB TO 310, REPORT


REPORTE ABANDONANDO 210, LEAVING 210, CROSS CME / VOR AT
CRUCE EL VOR / CME A / O ARRIBA OR ABOVE 280.
DE 280.

✈ SWL, ABANDONANDO 210, EN SWL, LEAVING 210, CLIMBING TO 310.


ASCENSO PARA 310.

۩ LAT, DESCIENDA Y MANTENGA LAT, DESCENT AND MAINTAIN FL200


NIVEL 200 AHORA, REPORTE NOW, REPORT LEAVING 210.
ABANDONANDO 210.

✈ LAT, ABANDONANDO 210. LAT, LEAVING 210.

۩ LAT, POR DEBAJO DE 200, FUERA LAT, BELOW 200, OUT OF


DE ESPACIO AÉREO CONTROLLED AIRSPACE, YOUR
CONTROLADO, DESCENSO A DESCENT AT PILOT´S DISCRETION /
DISCRECIÓN DEL PILOTO / A SU AT YOUR PROPOSAL, CONTACT CTM
PROPUESTA, COMUNIQUE A TWR AS SOON AS POSSIBLE.
TORRE CTM TAN PRONTO SEA
POSIBLE.

Nueva versión 70 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.5 OTRAS FRASES DE TORRE, APROXIMACIÓN Y AREA

2.5.1 INFORMACIÓN DE TRÁNSITO (NO RADAR)

۩ TRÁNSITO, 20 MILLAS (O TRAFFIC, 20 MILES (OR MINUTES),


MINUTOS), AL ESTE DEL VOR / BJX, EAST OF THE BJX / VOR,
RUMBO OESTE, ALTITUD 16,000 WESTBOUND, ALTITUDE 16,000 FEET,
PIES, C501 ESTIMANDO EL VOR / C501 ESTIMATING BJX / VOR AT 1645
BJX A LAS 1645

2.5.2 AVISOS DEL PILOTO EN MANIOBRAS TCAS

✈ ASCENSO TCAS TCAS CLIMB

✈ DESCENSO TCAS TCAS DESCENT

2.5.3 AVISO DEL PILOTO AL TERMINAR MANIOBRAS TCAS

✈ LIBRE DE CONFLICTO, CLEAR OF CONFLICT, RETURNING TO


REGRESANDO A LA ALTITUD ASSIGNED ALTITUDE.
AUTORIZADA.

2.5.4 INFORMACIÓN PARA AERONAVES EN TIERRA

۩ APAGUE SUS LUCES DE TURN OFF YOUR LANDING LIGHTS,


ATERRIZAJE; AERONAVE EN AIRCRAFT ON FINAL.
FINAL.

۩ SERÁ DEMORADO POR TRÁNSITO YOU WILL BE DELAYED DUE TO


HASTA TRAFFIC UNTIL

۩ DEMORA INDEFINIDA, ESPERE DELAY INDEFINITE, EXPECT


NUEVAS INSTRUCCIONES ANTES FURTHER INSTRUCTIONS BEFORE
DE

۩ EL SEGURO DEL TIMÓN RUDDER SAFETY LOCK IS IN


DIRECCIONAL ESTÁ PUESTO. POSITION.

2.5.5 INFORMACIÓN PARA AERONAVES EN EL AIRE

۩ EN EL AIRE. AIRBORNE

Nueva versión 71 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ PARABRISAS ROTO. WINDSHIELD BROKEN

۩ EVITE VOLAR SOBRE LA CIUDAD ( AVOID FLYING OVER THE CITY ( OR


O ). ).

✈ NECESITAMOS AMBULANCIA Y WE NEED AMBULANCE AND OXYGEN.


OXÍGENO.

2.5.6 AVISO AL PILOTO SOBRE DESVIACIÓN DE LAS REGLAS DE VUELO

۩ DEBIDO A DESVIACIÓN DE LAS DUE TO RULES DEVIATION, CALL


REGLAS, LLAMAR AL CENTRO MTY CENTER, TELEPHONE
MTY, TELÉFONO (NÚMERO), EN (NUMBER), AS SOON AS POSSIBLE.
CUANTO SEA POSIBLE.

2.5.7 CLASES DE ESPACIO AÉREO

۩ USTED SE ENCUENTRA EN YOU ARE IN CLASS D AIRSPACE.


ESPACIO AÉREO CLASE D.

۩ PERMANEZCA FUERA DE ESPACIO REMAIN OUTSIDE OF CLASS D


AÉREO CLASE D. AIRSPACE.

2.5.8 SOLICITUD DE CONDICIONES, PIREP´S O AIREP´S AL PILOTO

۩ SOLICITO CONDICIONES DEL REQUEST WEATHER CONDITIONS


TIEMPO (O PIREP´S / AIREP´S) (OR PIREP´S / AIREPS) OVER TAM
SOBRE TAM (O ENTRE TAM Y (OR BETWEEN TAM AND MAM).
MAM).

2.5.9 AVISO DEL PILOTO SOBRE COMBUSTIBLE MÍNIMO

✈ MXA 300, COMBUSTIBLE MÍNIMO. MXA 300, MINIMUM FUEL ON BOARD.

2.5.10 TRANSFERENCIA DE COMUNICACIONES

۩ COMUNIQUE A CENTRO MZT, EN CONTACT MZT CENTER, ON


FRECUENCIA 126.3 SOBRE ZCL (O FREQUENCY 126.3, OVER ZCL ( OR
ALTITUD / HORA). ALTITUDE / TIME).

Nueva versión 72 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.5.11 CAMBIO DE RUTA EN UNA AUTORIZACIÓN DEL ATC

۩ AUTORIZADO AL VOR MXL, VIA J3 CLEARED TO THE MXL VOR, VIA J3


GYM, CAMBIO DE RUTA GYM J9 GYM, ROUTE CHANGE GYM J9 PPE,
PPE, RESTO DE LA RUTA SIN REMAINING ROUTE WITHOUT
CAMBIO, ASCIENDA Y CHANGE, CLIMB AND MAINTAIN
MANTENGA...

2.5.12 SOLICITUD DE NIVEL NO DISPONIBLE

۩ ASCIENDA Y MANTENGA NIVEL CLIMB AND MAINTAIN FL 310,


310, ESPERE 350 PASANDO EL VOR EXPECT 350 PASSING LTO VOR (OR
LTO (U HORA / DISTANCIA) TIME / DISTANCE)

۩ IMPOSIBLE APROBARLE 350, UNABLE TO APPROVE 350,


DISPONIBLE 310 O 390, AVISE. AVAILABLE 310 OR 390, ADVISE.

2.5.13 RESTRICCIÓN DE ALTITUD / NIVEL DESPUÉS DEL DESPEGUE

۩ MANTENGA 12,000 PIES HASTA MAINTAIN 12,000 FEET UNTIL SALTO


INTERSECCIÓN SALTO (O TIEMPO / INTERSECTION (OR TIME / DISTANCE)
DISTANCIA)

۩ MANTENGA 240 HASTA NUEVO MAINTAIN 240 UNTIL FURTHER


AVISO (O FIJO / HORA / DISTANCIA) ADVISE (OR FIX / TIME / DISTANCE)

2.5.14 ASCENSO / DESCENSO CON RESTRICCIONES

۩ ASCIENDA / DESCIENDA A MANERA CLIMB / DESCEND SO AS TO REACH


DE ALCANZAR 15,000 PIES A LAS 15,000 FEET AT 1645, TIME 1640.
1645, LA HORA 1640.

۩ ASCIENDA / DESCIENDA A MANERA CLIMB / DESCEND SO AS TO LEAVE


DE ABANDONAR (O CRUZAR) EL (OR CROSS) PVR VOR LEVELED AT
VOR PVR NIVELADO A 200. 200.

۩ CRUCE INTERSECCIÓN DIMAS A CROSS DIMAS INTERSECTION AT


18,000 PIES O SUPERIOR (O 18,000 FEET OR ABOVE (OR BELOW).
MENOR).

۩ CRUCE EL VOR TRC A 210 O CROSS TRC VOR AT 210 OR ABOVE,


SUPERIOR, DESPUÉS DEL VOR TRC AFTER PASSING TRC VOR DESCEND
DESCIENDA Y MANTENGA 16,000 AND MAINTAIN 16,000 FEET.
PIES.

Nueva versión 73 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ DESCIENDA AHORA A 240. DESCEND NOW TO 240.

2.5.15 DESCENSO A DISCRECIÓN DEL PILOTO U HORA PROPUESTA

۩ DESCIENDA Y MANTENGA 310, A DESCEND AND MAINTAIN 310 AT


DISCRECIÓN DEL PILOTO / A SU PILOT´S DISCRETION / AT YOU
HORA PROPUESTA. PROPOSAL.

2.5.16 COMPROBACIÓN DE ALTITUD O NIVEL DE VUELO

۩ VERIFIQUE (O DIGA) SU PRESENTE VERIFY (OR SAY) YOUR PRESENT


ALTITUD (O NIVEL DE VUELO). ALTITUDE (OR FLIGHT LEVEL).

2.5.17 INSTRUCCIONES DE PATRÓN DE ESPERA

۩ EFECTÚE PATRÓN DE ESPERA EXECUTE A HOLDING PATTERN


SOBRE EL VOR CZM A 4,000 PIES, OVER CZM VOR AT 4,000 FEET,
HORA PREVISTA DE EXPECT APPROACH CLEARANCE AT
APROXIMACIÓN 1410, LA HORA 1410, TIME 1400.
1400.

۩ EFECTÚE PATRÓN DE ESPERA EXECUTE A HOLDING PATTERN


SOBRE EL VOR MID, A 6,000 PIES, OVER THE MID VOR AT 6,000 FEET, 20
DEMORA ESTIMADA DE 20 MINUTE DELAY (OR INDEFINITE
MINUTOS (O DEMORA INDEFINIDA), DELAY) DUE TO WEATHER
DEBIDO A CONDICIONES CONDITIONS.
METEOROLÓGICAS.

2.5.18 INFORMACIÓN DE DEMORA EN EL AEROPUERTO DE DESTINO

۩ ESPERE DEMORA DE 40 MINUTOS EXPECT A 40 MINUTE DELAY AT THE


EN EL AEROPUERTO DE DESTINO. DESTINATION AIRPORT.

2.5.19 INFORMACIÓN ANTICIPADA DEL TIPO DE APROXIMACIÓN

۩ ESPERE APROXIMACIÓN VOR A EXPECT VOR APPROACH TO


PISTA 02. RUNWAY 02.

Nueva versión 74 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.5.20 DESVIACIONES ARRIBA DE FL 200

✈ CENTRO MÉXICO, AMX204, MÉXICO CENTER, AMX204, REQUEST


SOLICITA 25 MILLAS DE 25 MILES DEVIATION TO THE WEST
DESVIACIÓN AL OESTE POR MAL DUE TO BAD WEATHER.
TIEMPO.

۩ AMX 204 DESVIACIÓN AUTORIZADA AMX 204 CLEARED / NOT CLEARED


/ NO AUTORIZADA (RAZÓN), FOR DEVIATION (REASON), REPORT
REPORTE ESTABLECIDO EN LA ESTABLISHED ON THE AIRWAY.
AEROVIA.

2.5.21 DESVIACIONES ABAJO DE FL 200.

✈ CENTRO MAZATLÁN, SLI 2302, MAZATLÁN CENTER, SLI 2302,


SOLICITA DESVIACIÓN AL NORTE REQUEST DEVIATION TO THE NORTH
(SUR / ESTE / OESTE) DE LA (SOUTH / EAST / WEST) OF THE
AEROVÍA. AIRWAY.

۩ SLI 2302, ¿CUÁNTAS MILLAS SLI 2302, HOW MANY MILES ARE YOU
SOLICITA DESVIARSE DE LA REQUESTING TO DEVIATE FROM THE
AEROVIA? AIRWAY?

✈ SLI 2302, SOLICITA 30 MILLAS DE SLI 2302, REQUEST 30 MILES


DESVIACIÓN. DEVIATION.

۩ SLI 2302, RECIBIDO, DESVIACIÓN SLI 2302, ROGER, 30 MILES


DE 30 MILLAS; DESPUÉS DE 6 DEVIATION; AFTER 6 MILES FROM
MILLAS DEL CENTRO DE LA THE AIRWAY CENTERLINE YOU WILL
AEROVÍA ESTARÁ VOLANDO BE FLYING OUT OF CONTROLLED AIR
FUERA DE ESPACIO AÉREO SPACE, (TRAFFIC INFORMATION, IF
CONTROLADO, (INFORMACIÓN DE ANY), REPORT ESTABLISHED ON THE
TRÁNSITO SI LO HUBIERA), AIRWAY.
REPORTE ESTABLECIDO EN LA
AEROVIA.

2.5.22 PENDIENTE DE PLANEO FUERA DE SERVICIO

۩ PENDIENTE DE PLANEO FUERA DE GLIDE SLOPE IS OUT OF SERVICE,


SERVICIO, AUTORIZADO CLEARED FOR THE ILS APPROACH
APROXIMACIÓN ILS CON WITH LOCALIZER.
LOCALIZADOR.

Nueva versión 75 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.6 EXPRESIONES DIVERSAS DEL CONTROL DE APROXIMACIÓN Y AREA.

۩ ASCIENDA A MANERA DE CLIMB SO AS TO LEAVE.


ABANDONAR.

۩ ASCIENDA A NIVEL 200, NO CLIMB TO FLIGHT LEVEL 200 NOT


DESPUÉS DE LOS 45. LATER THAN 45.

۩ DESCIENDA A NIVEL DE VUELO 200 DESCEND TO FLIGHT LEVEL 200 NOT


NO ANTES DE LOS 33. BEFORE 33.

۩ INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE IMMEDIATELY AFTER PASSING.


PASAR.

۩ DESCENSO DE EMERGENCIA EN EMERGENCY DESCENT OVER (PLACE


(LUGAR DEL DESCENSO), TODAS OF DESCENT), ALL AIRCRAFT
LAS AERONAVES POR DEBAJO DE BELOW FLIGHT LEVEL (NUMBER)
NIVEL DE VUELO (NÚMERO) CLEAR THE AREA OF (NAVAID NAME)
ABANDONEN EL AREA DE IMMEDIATELY.
(FACILIDAD DE NAVEGACIÓN)
INMEDIATAMENTE.

۩ AJUSTE RÉGIMEN DE DESCENSO / ADJUST RATE OF DESCENT / CLIMB


ASCENSO A 2500 PIES POR TO 2500 FEET PER MINUTE.
MINUTO.

۩ PUNTO DE REPORTE COMPULSORY REPORTING POINT.


OBLIGATORIO.

۩ EL VOR NO ESTÁ CONFIABLE. THE VOR IS NOT RELIABLE.

۩ NIVEL DE VUELO 370 APROBADO. FLIGHT LEVEL 370 APPROVED.

۩ SE OBSERVA 7 MILLAS A LA YOU ARE OBSERVED 7 MILES RIGHT


DERECHA DE LA AEROVIA, VIRE 5 OF THE AIRWAY, TURN 5 DEGREES
GRADOS A LA IZQUIERDA Y TO THE LEFT, THEN PROCEED
PROSIGA DIRECTO A OTUMBA. DIRECT TO OTUMBA.

2.6.1 RESTRICCIÓN EN TIEMPO PARA CRUCE DE FIJOS

۩ CRUCE INTERSECCIÓN YUKAS, A CROSS YUKAS INTERSECTION, AT


LAS 1506 O ANTES / DESPUÉS. 1506 OR BEFORE / AFTER.

Nueva versión 76 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.6.2 INSTRUCCIÓN PARA VOLAR EN ARCO

۩ INTERCEPTE ARCO 20 DME DEL INTERCEPT 20 DME ARC OF GDL


VOR GDL. VOR.

2.6.3 ASCENSO Y DESCENSO VISUAL

۩ AUTORIZADO ASCENSO / CLEARED FOR VISUAL CLIMB /


DESCENSO VISUAL DE (ALTITUD) A DESCENT FROM (ALTITUDE) TO
(ALTITUD), REPORTE (ALTITUDE), REPORT LEAVING
ABANDONANDO (ALTITUD), (ALTITUDE), TRAFFIC INFORMATION...
INFORMACIÓN DE TRÁNSITO...

2.6.4 INSTRUCCIONES PARA MANTENER VFR.

۩ MANTENGA VFR HASTA VOR TEQ MAINTAIN VFR UNTIL TEQ VOR (TIME
(HORA / ALTITUD). / ALTITUDE).

2.6.5 SEPARACIÓN VISUAL.

۩ TRÁNSITO A SU IZQUIERDA, SEIS TRAFFIC TO YOUR LEFT, 6 MILES. DO


MILLAS ¿LO TIENE A LA VISTA? (SI YOU HAVE IT IN SIGHT? (IF
ES AFIRMATIVO), MANTENGA AFFIRMATIVE), MAINTAIN VISUAL
SEPARACIÓN VISUAL. SEPARATION.

2.6.6 AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN VISUAL.

۩ AUTORIZADO APROXIMACIÓN CLEARED FOR VISUAL APPROACH


VISUAL PISTA 10. RUNWAY 10.

2.6.7 AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN POR CONTACTO.

۩ AUTORIZADO APROXIMACIÓN POR CLEARED FOR CONTACT


CONTACTO, MANTÉNGASE A / O APPROACH, MAINTAIN AT / OR
POR DEBAJO DE 3000 PIES, SI BELOW 3000 FEET, IF NOT POSSIBLE
IMPOSIBLE (INSTRUCCIONES). (INSTRUCTIONS).

Nueva versión 77 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.6.8 AUTORIZACIÓN VFR ESPECIAL.

۩ AUTORIZADO VFR ESPECIAL, CLEARED FOR SPECIAL VFR, WITHIN


DENTRO DE 10 MILLAS DEL 10 MILES OF THE AIRPORT, MAINTAIN
AEROPUERTO, MANTÉNGASE A / O AT / OR BELOW 9500 FEET.
POR DEBAJO DE 9,500 PIES.

2.6.9 INFORMACIÓN DE CENIZAS VOLCÁNICAS

۩ EMISIÓN DE CENIZAS Y GASES ERUPTION OF ASHES AND GASES


SOBRE EL POPO, PLUMA DE 1000 OVER THE POPO, PLUME OF
M. APROXIMADAMENTE, APPROXIMATELY 1000 M., MOVING
DESPLAZAMIENTO AL ESTE EAST SOUTHEAST.
SURESTE.

2.6.10 AJUSTES DE VELOCIDAD MACH

۩ REPORTE SU VELOCIDAD MACH SAY YOUR MACH AIR SPEED (MACH


(NÚMERO MACH). NUMBER).

۩ AMX 200, CRUCE (FIJO) NIVELADO AMX 200, CROSS (FIX) AT FLIGHT
A 310, MANTENGA MACH .83 LEVEL 310, MAINTAIN MACH .83

۩ AFR 066 MANTENGA MACH .86 O AFR 066 MAINTAIN MACH .86 OR
MAYOR / MENOR. GREATER / LESS.

۩ REDUZCA / INCREMENTE SU REDUCE / INCREASE YOUR SPEED


VELOCIDAD A MACH ( .80 ). TO MACH ( .80 ).

۩ REANUDE SU VELOCIDAD RESUME NORMAL SPEED.


NORMAL.

Nueva versión 78 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.7 FRASEOLOGÍA RADAR

ESPAÑOL INGLÉS

۩ XA HVS, CONTACTO RADAR, 20 XA HVS, RADAR CONTACT, 20 MILES


MILLAS AL NORTE DE MÉXICO, NORTH OF MÉXICO, TURN RIGHT
VIRE POR LA DERECHA AL RUMBO HEADING 120 TO INTERCEPT THE ILS
120 PARA INTERCEPTAR EL LOCALIZER TO RUNWAY 23 LEFT,
LOCALIZADOR ILS A 23 IZQUIERDA, MAINTAIN 11,000 FEET.
MANTENGA 11,000 PIES.

✈ HVS, RUMBO 120 AL LOCALIZADOR, HVS, HEADING 120 TO THE


11,000 PIES. LOCALIZER, 11,000 FEET.

۩ CHP 881, NO SE OBSERVA SU CHP 881, YOUR SECONDARY


RESPUESTA SECUNDARIA, ¿CUÁL RESPONSE IS NOT OBSERVED, WHAT
ES SU ALTITUD? IS YOUR ALTITUDE?

✈ CHP 881, ESTAMOS ABANDONANDO CHP 881, WE´RE LEAVING 17,000 FOR
17,000 PIES POR NIVEL DE VUELO FLIGHT LEVEL 330.
330.

۩ RECIBIDO, 881, ACTIVE ROGER, 881, SQUAWK IDENT, UPON


IDENTIFICACIÓN; AL ABANDONAR LEAVING FLIGHT LEVEL 200,
NIVEL DE VUELO 200, COMUNIQUE CONTACT MÉXICO CENTER ON 128.5
A CENTRO MÉXICO EN 128.5

✈ CHP 881, ACTIVAMOS Y CON CHP 881, IDENTIFYING AND OVER TO


CENTRO AL DEJAR NIVEL DE MÉXICO CENTER UPON LEAVING
VUELO 200. FLIGHT LEVEL 200.

✈ MXA 924, UNA MILLA FUERA MXA 924 ONE MILE OUT LEAVING
ABANDONANDO 7,800 PIES. 7,800 FEET.

۩ MXA 924, CONTACTO RADAR, AL MXA 924, RADAR CONTACT, UPON


ABANDONAR 13,000 PIES, PROSIGA LEAVING 13,000 FEET, PROCEED
DIRECTO AL VOR QET. DIRECT TO QET VOR.

✈ MXA 924, DIRECTO AL VOR QET, MXA 924, DIRECT TO QET VOR UPON
DEJANDO 13,000 PIES. LEAVING 13,000 FEET.

۩ HVS, VIRE POR LA DERECHA AL HVS, TURN RIGHT HEADING 200,


RUMBO 200, DESCIENDA Y DESCEND AND MAINTAIN 9,600 FEET.
MANTENGA 9,600 PIES.

Nueva versión 79 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ HVS, ESTA SERÁ UNA HVS THIS WILL BE A SURVEILLANCE


APROXIMACIÓN DE VIGILANCIA A APPROACH TO RUNWAY 23 LEFT.
LA PISTA 23 IZQUIERDA. ¿CUÁL WHAT WILL BE YOUR INDICATED AIR
SERÁ SU VELOCIDAD INDICADA EN SPEED ON FINAL?
FINAL?

✈ HVS, 160 NUDOS. HVS, 160 KNOTS.

۩ RECIBIDO HVS, LE SERÁN ROGER HVS, RECOMMENDED


RECOMENDADAS ALTITUDES POR ALTITUDES WILL BE PROVIDED
CADA MILLA EN FINAL, DESCIENDA EVERY MILE ON FINAL, DESCEND
Y MANTENGA 8,800; AHORA EN EL AND MAINTAIN 8,800; NOW ON THE
LOCALIZADOR. LOCALIZER.

✈ HVS 8,800 ESTAMOS EN EL HVS 8,800, WE´RE ON THE


LOCALIZADOR, SIN PENDIENTE DE LOCALIZER, WITHOUT GLIDE PATH.
PLANEO.

۩ HVS, OMITA ACUSE DE RECIBO EN HVS, DO NOT ACKNOWLEDGE ON


FINAL; SI A UNA MILLA NO TIENE FINAL. IF ONE MILE OUT YOU DO NOT
LA PISTA A LA VISTA, EFECTÚE HAVE THE RUNWAY IN SIGHT,
APROXIMACIÓN FALLIDA. EXECUTE A MISSED APPROACH.

✈ HVS, RECIBIDO. HVS, ROGER.

۩ HVS, SU POSICIÓN 5 (4,3,2) MILLAS HVS, YOUR POSITION 5 (4,3,2,) MILES


DE CABECERA, SU ALTITUD FROM HEAD OF RUNWAY, YOUR
DEBIERA SER 8,800 (8,500, 8,200, ALTITUDE SHOULD BE 8,800 (8,500,
7,900). 8,200, 7,900).

✈ HVS, PISTA A LA VISTA, 2 MILLAS HVS, RUNWAY IN SIGHT, 2 MILES


7,900. 7,900.

۩ HVS, INFORMA TORRE QUE ESTÁ HVS, TOWER INFORMS YOU ARE
AUTORIZADO PARA ATERRIZAR EN CLEARED TO LAND ON 23 LEFT.
23 IZQUIERDA.

۩ MXA 924, APARENTEMENTE SU MXA 924, APPARENTLY YOUR


REPETIDOR DE ALTITUD MUESTRA ALTITUDE READOUT ,SHOWS AN
UN ERROR. ¿CUÁL ES SU ERROR. WHAT IS YOUR ALTITUDE?
ALTITUD?

✈ MXA 924, ABANDONA 16,500, MXA 924, LEAVING 16,500, CHANGING


CAMBIAMOS DE EQUIPO. EQUIPMENT.

Nueva versión 80 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ MXA 924, AHORA SE OBSERVA MXA 924, NOW IS OBSERVED


NORMAL; COMUNIQUE A CENTRO NORMAL, CONTACT CENTER ON
EN 125.2 125.2

✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, AMX 172, MÉXICO APPROACH, AMX 172, 5 DME


5 DME AL NORTE DE PCA, FL 200 NORTH OF PACHUCA, FLIGHT LEVEL
CON INFORMACIÓN VÍCTOR. 200 WITH VICTOR INFORMATION.

۩ AMX 172, CONTACTO RADAR, AMX 172 RADAR CONTACT,


DESCIENDA Y MANTENGA 12,000 DESCEND AND MAINTAIN 12,000
PIES, DIRECTO A OTU, ESPERE FEET, DIRECT OTU, EXPECT
VECTORES PARA INTERCEPTAR EL VECTORS TO INTERCEPT THE ILS
LOCALIZADOR ILS DE 23 LOCALIZER TO RUNWAY 23 LEFT,
IZQUIERDA, REDUZCA A 200 REDUCE TO 200 KNOTS INDICATED.
NUDOS INDICADOS.

✈ AMX 172, RECIBIDO, 12,000 PIES Y AMX 172, ROGER, 12,000 FEET AND
200 NUDOS INDICADOS . 200 KNOTS INDICATED.

۩ AMX 172, PARA ESPACIAMIENTO AMX 172, FOR TRAFFIC SPACING


CON TRÁNSITO, VIRE A LA TURN RIGHT 30 DEGREES ONE
DERECHA 30 GRADOS UN MINUTO, MINUTE, THEN DIRECT OTU.
DESPUÉS DIRECTO A OTU.

✈ AMX 172, RECIBIDO, 30 GRADOS A AMX 172, ROGER, 30 DEGREES TO


LA DERECHA UN MINUTO Y THE RIGHT ONE MINUTE, THEN
DIRECTO A OTU. DIRECT OTU.

۩ AMX 172, DESCIENDA Y MANTENGA AMX 172, DESCEND AND MAINTAIN


11,000 PIES Y VIRE A LA IZQUIERDA 11,000 FEET AND TURN LEFT
AL RUMBO 140, PARA HEADING 140 TO INTERCEPT THE ILS
INTERCEPTAR EL LOCALIZADOR LOCALIZER TO 23 LEFT.
ILS A 23 IZQUIERDA.

✈ AMX 172, RECIBIDO, RUMBO 140 AL AMX 172, ROGER, HEADING 140 TO
LOCALIZADOR ILS 23 IZQUIERDA. THE ILS LOCALIZER FOR 23 LEFT.

۩ AMX 172 VIRE A LA DERECHA AMX 172 TURN RIGHT HEADING 200,
RUMBO 200, DESCIENDA Y DESCEND AND MAINTAIN 9,600,
MANTENGA 9,600, INTERCEPTE INTERCEPT THE LOCALIZER,
LOCALIZADOR, AUTORIZADO CLEARED FOR ILS APPROACH TO
APROXIMACIÓN ILS PISTA 23 RUNWAY 23 LEFT.
IZQUIERDA.

✈ AMX 172, RECIBIDO. AMX 172, ROGER.

Nueva versión 81 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ APROXIMACIÓN MÉXICO, LCD 776, MÉXICO APPROACH, LCD 776,


ABANDONANDO PBC CON LEAVING PBC WITH VICTOR
INFORMACIÓN VÍCTOR, 210. INFORMATION, 210.

۩ LCD 776, CONTACTO RADAR, LCD 776 RADAR CONTACT, PROCEED


PROSIGA A OTU, DESCIENDA Y TO OTU, DESCEND AND MAINTAIN
MANTENGA 15,000 PIES, ESPERE 15,000 FEET, EXPECT LEFT HAND
VECTORES POR LA IZQUIERDA VECTORS TO INTERCEPT THE ILS
PARA INTERCEPTAR LOCALIZER FOR RUNWAY 23 LEFT.
LOCALIZADOR ILS DE 23
IZQUIERDA.

✈ LCD 776, RECIBIDO, A OTU CON LCD 776, ROGER, TO OTU WITH
15,000 PIES, ESPERAMOS 15,000 FEET, WE´LL EXPECT
VECTORES. VECTORS.

۩ AMX 172, A 3 MILLAS DEL AMX 172, 3 MILES FROM THE OUTER
MARCADOR EXTERIOR, 8 MILLAS MARKER, 8 MILES FROM THE
DEL AEROPUERTO, SERVICIO AIRPORT, RADAR SERVICE
RADAR TERMINADO, COMUNIQUE TERMINATED, CONTACT TOWER ON
A TORRE EN 118.1 118.1

✈ AMX 172, RECIBIDO, AMX 172, ROGER, TOWER ON 118.1


COMUNICAMOS CON TORRE EN
118.1

۩ LCD 776 VIRE POR LA IZQUIERDA LCD 776 TURN LEFT HEADING 300 TO
AL RUMBO 300 PARA INTERCEPT THE ILS LOCALIZER TO
INTERCEPTAR EL LOCALIZADOR RUNWAY 23 LEFT.
ILS DE 23 IZQUIERDA.

✈ LCD 776, RECIBIDO, CON 200 LCD 776, ROGER, WITH 200 KNOTS,
NUDOS, TENEMOS EL WE HAVE THE AIRPORT IN SIGHT, WE
AEROPUERTO A LA VISTA, REQUEST VFR APPROACH.
SOLICITAMOS APROXIMACIÓN
VISUAL.

۩ LCD 776, AUTORIZADO LCD 776, CLEARED FOR A VISUAL


APROXIMACIÓN VISUAL A 23 APPROACH TO RUNWAY 23 LEFT, AT
IZQUIERDA; A 10 DME DE MÉXICO, 10 DME FROM MÉXICO, CONTACT
COMUNIQUE A TORRE EN 118.1 TOWER ON 118.1

✈ LCD 776, RECIBIDO, A 10 MILLAS, LCD 776, ROGER, AT 10 MILES, WE´LL


COMUNICAMOS CON TORRE EN CONTACT TOWER ON 118.1,.
118.1

Nueva versión 82 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.8 OTRAS FRASES DE CONTROL RADAR

2.8.1 DESCENSO VISUAL

۩ AUTORIZADO PARA ASCENSO / CLEARED FOR VISUAL CLIMB /


DESCENSO VISUAL HASTA EL DESCENT TO THE OUTER MARKER,
MARCADOR EXTERIOR, NO TIENE NO ESSENTIAL TRAFFIC REPORTED.
TRÁNSITO ESENCIAL REPORTADO.

2.8.2 CONTACTO INICIAL

۩ ACTIVE CÓDIGO (NÚMERO) E SQUAWK CODE (NUMBER) AND


IDENTIFIQUE. IDENT.

۩ ACTIVE IDENTIFICACIÓN. SQUAWK IDENT.

۩ CONTACTO RADAR. RADAR CONTACT.

2.8.3 PÉRDIDA DE CONTACTO RADAR

۩ CONTACTO RADAR PERDIDO. RADAR CONTACT LOST.

۩ CONTACTO RADAR RADAR CONTACT REESTABLISHED.


RESTABLECIDO.

۩ ACTIVE STAND BY DURANTE 30 SQUAWK STAND BY FOR 30


SEGUNDOS, DESPUÉS ACTIVE SECONDS, THEN SQUAWK ON.
IDENTIFICACIÓN.

2.8.4 RADAR TERMINADO

۩ SERVICIO RADAR TERMINADO. RADAR SERVICE TERMINATED.

2.8.5 APROXIMACIÓN VISUAL

۩ AUTORIZADO PARA CLEARED FOR A VISUAL APPROACH


APROXIMACIÓN VISUAL PISTA 28, TO RUNWAY 28, YOUR POSITION 6
ESTÁ A 6 MILLAS DEL MILES FROM THE AIRPORT, ABOUT
AEROPUERTO, PRÓXIMO A TO INTERCEPT DOWNWIND,
INTERCEPTAR TRAMO A FAVOR CONTACT TWR ON 118.1
DEL VIENTO, COMUNIQUE A TORRE
EN 118.1

Nueva versión 83 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.8.6 AVISOS DE SEGURIDAD

۩ ALERTA DE TRÁNSITO, A LAS TRAFFIC ALERT AT TWELVE


DOCE, 3 MILLAS SE LE SUGIERE O´CLOCK YOUR POSITION, 3 MILES,
VIRAR A LA DERECHA / IZQUIERDA IT IS SUGGESTED A LEFT / RIGHT
AL RUMBO (GRADOS) Y / O TURN TO HEADING (DEGREES) AND /
ASCIENDA / DESCIENDA A OR CLIMB / DESCENT TO (ALTITUDE)
(ALTITUD) PIES DE INMEDIATO. FEET IMMEDIATELY.

۩ LA ALTITUD MÍNIMA DE THE MINIMUM SAFE ALTITUDE IS


SEGURIDAD ES DE 1,500 PIES, 1,500 FEET, CLIMB IMMEDIATELY.
ASCIENDA DE INMEDIATO.

۩ ALERTA DE BAJA ALTITUD, LOW ALTITUDE ALERT, CHECK YOUR


VERIFIQUE SU ALTITUD DE ALTITUDE IMMEDIATELY. THE MEA /
INMEDIATO. LA MEA / MOCA / MIA MOCA / MIA IN YOUR AREA IS
EN ESA ÁREA ES (ALTITUD). (ALTITUDE).

2.8.7 VERIFICAR OPERACIÓN DEL TRANSPONDER

۩ APAGUE TRANSPONDER. STOP SQUAWKING.

۩ VERIFIQUE SI ACTIVÓ SU VERIFY IF YOU SQUAWKED IDENT,


IDENTIFICACIÓN, APPARENTLY NOT ACTIVATED.
APARENTEMENTE NO SE
ENCUENTRA ACTIVADA.

۩ ACTIVE MODO A, NO SE OBSERVA SQUAWK MODE A, YOUR ANSWER IS


RESPUESTA. NOT OBSERVED.

۩ ACTIVE STAND BY POR 30 SQUAWK STAND BY FOR 30


SEGUNDOS, DESPUÉS ACTIVE SECONDS, THEN SQUAWK NORMAL.
NORMAL.

2.8.8 AVISOS DE INFORMACIÓN DE TRÁNSITO

۩ TRÁNSITO A LAS 12 DE SU TRAFFIC AT 12 O´CLOCK YOUR


POSICIÓN, 4 MILLAS, RUMBO "W", POSITION, 4 MILES, WESTBOUND,
ALTITUD DESCONOCIDA, ALTITUDE UNKNOWN, SLOW
DESPLAZAMIENTO LENTO. MOVING.

۩ LIBRE DE TRÁNSITO. CLEAR OF TRAFFIC, OR (TRAFFIC IS


NO LONGER A FACTOR).

Nueva versión 84 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ TRÁNSITO A LAS 12 DE SU TRAFFIC AT 12 O´CLOCK YOUR


POSICIÓN, 7 MILLAS, RUMBO SUR, POSITION, 7 MILES, SOUTHBOUND,
10,500 PIES, B767 PESADO, 10,500 FEET, HEAVY B767, CAUTION
PRECAUCIÓN CON ESTELA WAKE TURBULENCE.
TURBULENTA.

2.8.9 AJUSTES DE VELOCIDAD

۩ REPORTE SU VELOCIDAD SAY YOUR INDICATED AIRSPEED /


INDICADA / NÚMERO MACH. MACH NUMBER.

۩ MANTENGA 180 NUDOS HASTA EL MAINTAIN 180 KNOTS TO FINAL FIX;


FIJO FINAL, SI IMPOSIBLE, AVISE. IF NOT POSSIBLE, ADVISE.

۩ REASUMA VELOCIDAD NORMAL. RESUME NORMAL SPEED.

۩ REDUZCA VELOCIDAD A 190 REDUCE SPEED TO 190 KNOTS AND


NUDOS Y DESPUÉS ASCIENDA / THEN DESCEND / CLIMB AND
DESCIENDA Y MANTENGA 11,000 MAINTAIN 11,000 FEET.
PIES.

۩ ASCIENDA / DESCIENDA Y CLIMB / DESCEND AND MAINTAIN


MANTENGA 12,000 PIES Y 12,000 FEET AND THEN REDUCE TO
DESPUÉS REDUZCA A 200 NUDOS. 200 KNOTS.

۩ CRUCE VOR SLM A 12,000 PIES CROSS SLM VOR AT 12,000 FEET
CON 200 NUDOS. WITH 200 KNOTS.

2.8.10 INFORMACIÓN DE POSICIÓN

۩ POSICIÓN 3 MILLAS DEL POSITION 3 MILES FROM THE OUTER


MARCADOR EXTERIOR, VIRE A LA MARKER, TURN LEFT HEADING
IZQUIERDA AL RUMBO (GRADOS) (DEGREES) TO INTERCEPT THE ILS
PARA INTERCEPTAR EL LOCALIZER FOR RUNWAY 05 RIGHT,
LOCALIZADOR ILS DE LA 05 CLEARED FOR THE APPROACH.
DERECHA, AUTORIZADO PARA LA
APROXIMACIÓN.

Nueva versión 85 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.8.11 VECTOR A / O DESDE UN PUNTO

۩ ABANDONE LUCÍA CON RUMBO DEPART LUCIA ON HEADING


(GRADOS); AL ABANDONAR (DEGREES), UPON LEAVING
(ALTITUD) PROSIGA DIRECTO A (ALTITUDE) PROCEED DIRECT TO
QUERÉTARO. QUERETARO.

۩ MANTENGA RUMBO (GRADOS) MAINTAIN HEADING (DEGREES) FOR


DURANTE 30 SEGUNDOS, DESPUÉS 30 SECONDS, THEN PROCEED TO
PROSIGA AL VOR SMO; SMO VOR; CLEARED FOR THE
AUTORIZADO PARA LA APPROACH.
APROXIMACIÓN.

2.8.12 MÉTODOS DE IDENTIFICACIÓN RADAR

۩ ACTIVE CÓDIGO 3256 E SQUAWK 3256 AND IDENT.


IDENTIFIQUE.

۩ PARA IDENTIFICACIÓN RADAR, FOR RADAR IDENT, TURN LEFT 30


VIRE A LA IZQUIERDA 30 GRADOS, DEGREES, 1 MINUTE, THEN DIRECT
1 MINUTO, DESPUÉS DIRECTO A MATEO.
MATEO.

2.8.13 CAMBIO DE CÓDIGO

۩ NO SE OBSERVA RESPUESTA YOUR SECONDARY RESPONSE IS


SECUNDARIA, CAMBIE CÓDIGO A NOT OBSERVED, NOW SQUAWK
(NÚMERO) (NUMBER)

2.8.14 AVISO DE DESVIACIÓN

۩ SE OBSERVA DESVIADO 12 MILLAS YOU´RE OBSERVED DEVIATED 12


AL ESTE DE J5, VIRE A LA MILES EAST OF J5, TURN LEFT 10
IZQUIERDA 10 GRADOS PARA DEGREES TO INTERCEPT THE
INTERCEPTAR LA AEROVÍA. AIRWAY.

2.8.15 AVISO DE CONDICIONES METEOROLÓGICAS.

۩ ZONA DE MAL TIEMPO, 20 MILLAS BAD WEATHER ZONE, 20 MILES, 2


A LAS 2 DE SU POSICIÓN, O´CLOCK YOUR POSITION, SEVERE
TURBULENCIA SEVERA TURBULENCE REPORTED AT FLIGHT
REPORTADA A NIVEL 210, AVISE SI LEVEL 210, ADVISE IF YOU REQUEST
SOLICITA VECTORES. VECTORS.

Nueva versión 86 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.8.16 VECTORES PARA SEPARACIÓN

۩ PARA ESPACIAMIENTO, VIRE A LA FOR SPACING. TURN LEFT HEADING


IZQUIERDA AL RUMBO (GRADOS), (DEGREES), CLIMB AND MAINTAIN
ASCIENDA Y MANTENGA NIVEL DE FLIGHT LEVEL 310, UPON LEAVING
VUELO 310, AL ABANDONAR 280 280 PROCEED DIRECT TO TAM.
PROSIGA DIRECTO A TAM.

2.8.17 RUMBO A SEGUIR DESPUÉS DEL DESPEGUE

۩ MANTENGA RUMBO DE PISTA. MAINTAIN RUNWAY HEADING.

۩ DESPUÉS DEL DESPEGUE, VIRE A AFTER TAKE-OFF, TURN LEFT OR


LA IZQUIERDA (O DERECHA), (RIGHT), HEADING (DEGREES)
RUMBO (GRADOS)

2.8.18 VECTORES RADAR A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA FINAL.

۩ PARA ESPACIAMIENTO CON FOR TRAFFIC SPACING EXPECT


TRÁNSITO ESPERE VECTORES A RADAR VECTORS, THROUGH THE
TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA FINAL APPROACH COURSE.
FINAL.

2.8.19 VECTORES PARA INTERCEPTAR LA TRAYECTORIA FINAL DEL


PROCEDIMIENTO.

۩ 4 MILLAS DEL MARCADOR 4 MILES FROM THE OUTER MARKER,


EXTERIOR, VIRE A LA DERECHA AL TURN RIGHT HEADING 200, MAINTAIN
RUMBO 200, MANTENGA 9,200 PIES 9,200 FEET UNTIL ESTABLISHED ON
HASTA ESTABLECERSE EN EL THE LOCALIZER (OR RADIAL)
LOCALIZADOR (O RADIAL)

2.8.20 APROXIMACIÓN DE VIGILANCIA SIN GIRO.

۩ VIRE A LA IZQUIERDA (O TURN LEFT OR (RIGHT)


DERECHA)

۩ DETENGA VIRAJE. STOP TURN.

Nueva versión 87 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.8.21 LÍMITE DE VECTOR.

۩ SI NO RECIBE INSTRUCCIONES EN IF NO INSTRUCTIONS ARE RECEIVED


(TIEMPO MÁXIMO) MINUTOS / IN (MAXIMUM TIME) MINUTES /
SEGUNDOS, VIRE A LA DERECHA / SECONDS, TURN RIGHT / LEFT,
IZQUIERDA, DIRECTO A (FIJO), DIRECT TO (FIX), MAINTAIN
MANTENGA (ALTITUD) O PROSIGA (ALTITUDE) FEET OR PROCEED
VISUAL. VISUAL.

2.8.22 INSTRUCCIONES PARA UNA APROXIMACIÓN DE VIGILANCIA.

۩ ESTA ES UNA APROXIMACIÓN DE THIS IS A SURVEILLANCE


VIGILANCIA, SE APPROACH, RECOMMENDED
PROPORCIONARÁN ALTITUDES ALTITUDES WILL BE PROVIDED FOR
RECOMENDADAS POR CADA MILLA EACH MILE ON FINAL COURSE, UNTIL
EN LA TRAYECTORIA FINAL, THE MINIMUM DESCENT ALTITUDE. 5
HASTA LA ALTITUD MÍNIMA DE MILES FROM THE RUNWAY, YOUR
DESCENSO. 5 MILLAS DE LA PISTA, ALTITUDE MUST BE 8,800 FEET.
SU ALTITUD DEBE SER 8,800 PIES.

۩ APROXIMACIÓN DE VIGILANCIA NO SURVEILLANCE APPROACH NOT


DISPONIBLE. AVAILABLE.

2.8.23 COMPROBACIÓN DEL RECEPTOR A BORDO

۩ COA 502, SI ME ESCUCHA ACTIVE COA 502, IF YOU READ ME SQUAWK


IDENTIFICACIÓN (O, CAMBIE A IDENT (OR CHANGE TO CODE 7356).
CÓDIGO 7356).

2.8.24 DERROTA PARALELA DESPLAZADA

۩ PROSIGA POR DERROTA PROCEED PARALLEL OFFSET


PARALELA DESPLAZADA (DISTANCE) RIGHT / LEFT OF (ROUTE)
(DISTANCIA) A LA DERECHA / UNTIL (POINT OR TIME).
IZQUIERDA DE (RUTA) HASTA
(PUNTO U HORA).

۩ XATAW REPORTE SI PUEDE XATAW REPORT IF ABLE TO


SEGUIR DERROTA PARALELA PROCEED PARALLEL OFFSET (5 NM)
DESPLAZADA (5 MN) IZQUIERDA / LEFT / RIGHT.
DERECHA.

۩ XATAW CANCELE DERROTA XATAW CANCEL PARALLEL OFFSET.


PARALELA DESPLAZADA.

Nueva versión 88 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.8.25 USO NO AUTORIZADO DE LA FRECUENCIA

۩ A TODAS LAS AERONAVES EN ALL AIRCRAFT ON (FREQUENCY),


(FRECUENCIA), SE HAN FALSE CLEARANCE AND
DETECTADO AUTORIZACIONES INSTRUCTIONS HAVE BEEN
FALSAS, VERIFIQUEN CON DETECTED ON THIS FREQUENCY,
CENTRO (LUGAR) ANTES DE VERIFY ALL INSTRUCTIONS OR
EJECUTAR CUALQUIER CLEARANCES BEFORE COMPLIANCE
INSTRUCCIÓN. WITH (LOCATION) CENTER.

2.8.26 EMERGENCIAS

۩ CUÁL ES SU EMERGENCIA Y DIGA WHICH IS YOUR EMERGENCY AND


INTENCIONES. ADVISE INTENTIONS.

۩ ATENCIÓN TODAS LAS ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE


AERONAVES CERCA DE / EN VICINITY OF / AT (LOCATION)
(LUGAR) DESCENSO DE EMERGENCY DESCENT IN
EMERGENCIA EN PROGRESO PROGRESS FROM (LEVEL)
DESDE (NIVEL) (SEGUIDO SI ES (FOLLOWED AS NECESSARY BY
NECESARIO, DE INSTRUCCIONES SPECIFIC INSTRUCTIONS,
CONCRETAS, AUTORIZACIONES, CLEARANCES, TRAFFIC
INFORMACIÓN SOBRE EL INFORMATION, ETC).
TRÁNSITO, ETC).

Nueva versión 89 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

2.9 FRASEOLOGÍA DEL SERVICIO DE INFORMACIÓN DE VUELO

ESPAÑOL INGLÉS

۩ TAO 015, DE INFORMACIÓN POZA TAO 015, FROM POZA RICA


RICA. INFORMATION.

✈ INFORMACIÓN POZA RICA, TAO 015, POZA RICA INFORMATION, TAO 015,
PROSIGA GO AHEAD.

۩ TAO 015, INFORMACIÓN POZA TAO 015, POZA RICA INFORMATION,


RICA, PISTA EN USO 26, VIENTO DE ACTIVE RUNWAY 26, WIND 150 AT 8
LOS 150 CON 8 NUDOS, ALTÍMETRO KNOTS, ALTIMETER 30.11, CEILING
30.11, TECHO INDEFINIDO, INDEFINITE, VISIBILITY 3 MILES,
VISIBILIDAD 3 MILLAS, INFORME AL ADVISE ENTERING THE TRAFFIC
ENTRAR AL CIRCUITO DE PATTERN AND INTERCEPTING THE
TRÁNSITO Y AL INTERCEPTAR LA FINAL TRACK TO THE RUNWAY.
TRAYECTORIA FINAL DE LA PISTA.

✈ RECIBIDO, PISTA 26, VIENTO DE ROGER, RUNWAY 26, WIND 150 AT 8


LOS 150, 8 NUDOS, ALTÍMETRO KNOTS, ALTIMETER 30.11, WE´LL
30.11, INFORMAREMOS. REPORT.

۩ TAO O15, PRECAUCIÓN CON TAO 015, CAUTION WIND SHEAR ON


CIZALLEO EN FINAL A PISTA 26, FINAL TO RUNWAY 26, REPORTED BY
REPORTADO POR C421, A C421, LANDED 3 MINUTES AGO.
ATERRIZADO HACE 3 MINUTOS.

۩ XB BAM, PRECAUCIÓN CON XB BAM, CAUTION WITH WAKE


ESTELA TURBULENTA, B757 TURBULENCE, B757 TOOK-OFF ON
DESPEGÓ DE PISTA 26 HACE 2 RUNWAY 26, 2 MINUTES AGO.
MINUTOS.

✈ BAM, ¿PUEDO MANTENER UN BAM, CAN I HOLD A MINUTE ON THE


MINUTO EN CABECERA? HEAD OF THE RUNWAY?

۩ AFIRMATIVO BAM, INFORME AFFIRMATIVE BAM, ADVISE TAKING-


DESPEGANDO. OFF.

✈ INFORMACIÓN POZA RICA, DEL XB POZA RICA INFORMATION, THIS IS XB


DAC. DAC

۩ DAC, ESTE ES INFORMACIÓN POZA DAC, THIS IS POZA RICA


RICA, ADELANTE. INFORMATION, GO AHEAD.

Nueva versión 91 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ DAC, 6 MILLAS AL SUR DE SU DAC, 6 MILES, SOUTH OF YOUR


ESTACIÓN, SOLICITA STATION, REQUEST INFORMATION.
INFORMACIÓN.

۩ DAC, PISTA EN USO 03, VIENTO ROGER DAC, ACTIVE RUNWAY 03,
CALMA, ALTÍMETRO 30.02, WIND CALM, ALTIMETER 30.02,
INFORME AL ENTRAR AL CIRCUITO ADVISE INTERCEPTING THE TRAFFIC
DE TRÁNSITO. PATTERN.

✈ POZA RICA, SLI 555, EN POZA RICA, SLI 555, ON GENERAL


PLATAFORMA GENERAL, ESTAMOS AVIATION RAMP, WE´RE READY TO
LISTOS ARRANQUE Y REMOLQUE. START-UP AND PUSHBACK.

۩ SLI 555, RECIBIDO, VIENTO CALMA, SLI 555, ROGER, WIND CALM, ACTIVE
PISTA EN USO 08, COMUNIQUE RUNWAY 08, CALL WHEN READY TO
CUANDO LISTO A RODAJE TAXI, ALTIMETER 30.03
ALTÍMETRO 30.03

✈ POZA RICA, SLI 555, LISTO PARA POZA RICA, SLI 555, READY TO TAXI.
RODAJE.

۩ SLI 555, RUEDE POR A Y PISTA A SLI 555, TAXI VIA A AND BACK-TAXI
CABECERA 08, LLAME LISTO PARA ON RUNWAY 08, CALL WHEN READY
COPIAR AUTORIZACIÓN, PARA SU TO COPY CLEARANCE, FOR YOUR
INFORMACIÓN CALLE DE RODAJE INFORMATION TAXIWAY B IS
B CERRADA. CLOSED.

✈ POZA RICA, SLI 555, LISTO A POZA RICA, SLI 555, READY TO COPY
COPIAR AUTORIZACIÓN. CLEARANCE.

۩ SLI 555, CENTRO MÉXICO LO SLI 555, MÉXICO CENTER CLEARS


AUTORIZA AL VOR MEX VIA PLAN YOU TO THE MEX VOR AS FILED,
DE VUELO, EFECTÚE ASCENSO EXECUTE A VISUAL CLIMB TO THE
VISUAL HACIA EL VOR PCA, PCA VOR, CLIMB AND MAINTAIN,
ASCIENDA Y MANTENGA 14,000 14,000 FEET, REPORT LEAVING 8,000
PIES, REPORTE AL ABANDONAR
8,000

✈ SLI 555, ESTAMOS AUTORIZADOS SLI 555, WE´RE CLEARED TO THE


AL VOR MEX VIA PLAN DE VUELO, MEX VOR VIA FLIGHT PLAN ROUTE,
CON ASCENSO VISUAL HACIA EL WITH A VISUAL CLIMB TO THE PCA
VOR PCA, ASCENDER Y MANTENER VOR, CLIMB AND MAINTAIN 14,000
14,000 PIES, REPORTAREMOS AL FEET, WE´LL REPORT LEAVING 8,000
ABANDONAR 8,000

✈ SLI 555, LISTO PARA DESPEGUE. SLI 555, READY FOR TAKE-OFF.

Nueva versión 92 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

۩ SLI 555, INFORME DESPEGANDO. SLI 555, ADVISE TAKING-OFF.

✈ SLI 555, RECIBIDO, DESPEGANDO. SLI 555 ROGER, TAKING-OFF.

۩ SLI 555, ABANDONANDO 8,000 PIES SLI 555, LEAVING 8,000 FEET,
EN ASCENSO A 14,000 CLIMBING TO 14,000

۩ SLI 555, COMUNIQUE CON SLI 555, CONTACT MÉXICO ARRIVALS


LLEGADAS MÉXICO 119.7 ON 119.7

✈ INFORMACIÓN POZA RICA, TAO 555, POZA RICA INFORMATION, TAO 555,
SOLICITA DATOS DE REQUEST APPROACH AND LANDING
APROXIMACIÓN Y ATERRIZAJE. DATA.

۩ TAO 555, RECIBIDO, CONTINÚE TAO 555, ROGER, CONTINUE YOUR


APROXIMACIÓN, PISTA EN USO 08, APPROACH, ACTIVE RUNWAY 08
ALTÍMETRO 30.02, CONDICIONES ALTIMETER 30.02, AIRPORT
DEL AEROPUERTO DESPEJADO, CONDITIONS CLEAR, NO TRAFFIC
SIN TRÁNSITO REPORTADO EN EL REPORTED IN THE AREA.
ÁREA.

✈ TAO 555, RECIBIDO. TAO 555, ROGER.

۩ TAO 555, A LA VISTA, CONTINÚE EN TAO 555, IN SIGHT, CONTINUE ON


APROXIMACIÓN DIRECTA A PISTA STRAIGHT-IN APPROACH TO
08, REPORTE ENFILADO CORTO. RUNWAY 08, REPORT ON SHORT
FINAL.

✈ RECIBIDO POZA RICA, ROGER POZA RICA, WE´LL CONTINUE


CONTINUAMOS APROXIMACIÓN ON STRAIGHT IN APPROACH TO
DIRECTA PISTA 08, RUNWAY 08, WE´LL REPORT.
REPORTAREMOS.

۩ CORRECTO, TAO 555. THAT IS CORRECT, TAO 555.

✈ TAO 555, ENFILADO CORTO A LA TAO 555, ON SHORT FINAL TO


PISTA 08. RUNWAY 08.

۩ TAO 555, PISTA 08, LIBRE DE TAO 555, RUNWAY 08, CLEAR OF
TRÁNSITO. TRAFFIC.

۩ TAO 555, RUEDE POR PISTA Y TAO 555, TAXI ON THE RUNWAY AND
ALFA A PLATAFORMA. ALPHA TO THE RAMP.

Nueva versión 93 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

✈ INFORMACIÓN POZA RICA DEL XC POZA RICA INFORMATION, XC CUO,


CUO, CAMBIO. OVER.

۩ XC CUO, INFORMACIÓN POZA XC CUO, POZA RICA INFORMATION,


RICA, PROSIGA GO AHEAD.

✈ XC CUO ES UN CESSNA 421, CON XC CUO IS A CESSNA 421, VFR


PLAN DE VUELO VISUAL A ZAMORA, FLIGHT PLAN TO ZAMORA, 12,500,
12,500, SOLICITA DATOS DE REQUEST TAXI AND TAKE-OFF
RODAJE Y DESPEGUE. INFORMATION.

۩ XC CUO PISTA 08, VIENTO CALMA, XC CUO RUNWAY 08, WIND CALM
ALTÍMETRO 30.06. UMBRAL ALTIMETER SETTING 30.06.
DESPLAZADO 200 MTS. POR DISPLACED THRESHOLD 200
REPAVIMENTADO DE PISTA (SE LE METERS, DUE TO RUNWAY
INFORMA DEL TRÁNSITO EN PISTA RESURFACING (TRAFFIC
O PRÓXIMO A ATERRIZAR) TIENE INFORMATION ON THE RUNWAY OR
TRÁNSITO CESSNA 152 ENFILADO APPROACHING) TRAFFIC CESSNA
CORTO. 152 ON SHORT FINAL.

✈ XC CUO DESPEGO A LOS 2023 XC CUO TOOK-OFF 2023 CLIMBING TO


ASCENDIENDO PARA 12,500. 12,500.

۩ XC CUO RECIBIDO. XC CUO ROGER.

✈ INFORMACIÓN POZA RICA, XB KTB, POZA RICA INFORMATION, XB KTB,


CAMBIO. OVER.

۩ XB KTB, INFORMACIÓN POZA RICA, POZA RICA INFORMATION, XB KTB,


PROSIGA GO AHEAD.

۩ XB KTB, ES UN XB KTB, IS A TURBOCOMMANDER


TURBOCOMMANDER 690, 690, FROM TAMPICO, DESTINATION
PROCEDENTE DE TAMPICO, CON ACAPULCO, 24 DME ON THE 030
DESTINO A ACAPULCO, NOS RADIAL FROM PAZ VOR, LEVELED AT
ENCONTRAMOS 24 DME, EN EL 14,500, REQUEST ALTIMETER
RADIAL 030 DEL VOR PAZ, 14,500 SETTING.
NIVELADO, SOLICITO ALTÍMETRO.

✈ XB KTB, ALTÍMETRO 30.07 XB KTB,ALTIMETER SETTING 30.07

✈ XB KTB, RECIBIDO. XB KTB, ROGER

Nueva versión 94 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

PARTE 3 VOCABULARIO AERONÁUTICO

3.1 ESPAÑOL - INGLÉS

A BORDO ON BOARD
A SOLICITUD UPON REQUEST
A TRAVÉS ABEAM
AL AZAR RANDOM
AL ABANDONAR UPON LEAVING
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE REFUELING
ABORTAR EL DESPEGUE ABORT TAKE-OFF
ACCIÓN DE FRENADO BRAKING ACTION
ACELERADOR THROTTLE
ACTIVE SQUAWK
ACTIVIDAD DE AVES BIRD ACTIVITY
ACUATIZAR WATER LANDING, DITCHING
ACUERDO O CONVENIO AGREEMENT
ACUSE RECIBO ACKNOWLEDGE
AERÓDROMO AERODROME
AEROELECTRÓNICA AVIONICS
AERONAVE AIRCRAFT
AERONAVEGABILIDAD AIRWORTHINESS
AERONOTIFICACIÓN AIREP
AEROPUERTO DE ENTRADA ENTRY AIRPORT
AEROPUERTO ILUMINADO LIGHTED AIRPORT
AEROVÍA AIRWAY
AGUA CONGELADA FROZEN WATER

Nueva versión 95 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

PROXIMIDAD DE AERONAVES AIRPROX


AGUANIEVE SLEET
AJUSTE ALTIMÉTRICO ALTIMETER SETTING
AJUSTE DE VELOCIDAD SPEED ADJUSTMENT
AL ABANDONAR UPON LEAVING
ALABEAR ROCK THE WINGS
ALARMA AUDIBLE AUDIBLE ALARM
ALCANZANDO REACHING
ALCANCE VISUAL EN LA PISTA RUNWAY VISUAL RANGE
ALERÓN AILERON
ALERTA DE CONFLICTO CONFLICT ALERT
ALETAS DE LAS ALAS FLAPS
ALIMENTACIÓN DE AIRE AIR SUPPLY
ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE FUEL FEED
ALINEAR ALIGN
ALTA VELOCIDAD HIGH SPEED
ALTITUD AUTORIZADA CLEARED ALTITUDE
ALTITUD DE CRUCERO CRUISING ALTITUDE
ALTITUD DE DECISIÓN DECISION ALTITUDE
ALTITUD DENSIMÉTRICA DENSITY ALTITUDE
ALTITUD DE TRANSICIÓN TRANSITION ALTITUDE
ALTITUD DESCONOCIDA ALTITUDE UNKNOWN
ALTITUD MÍNIMA FUERA DE RUTA MINIMUM OFF ROUTE ALTITUDE
(MORA)
ALTITUD NON ODD ALTITUDE
ALTITUD PAR EVEN ALTITUDE
ALTITUD PRESIÓN PRESSURE ALTITUDE
ALTITUD REVISADA REVISED ALTITUDE
ALTITUD SEMICIRCULAR CARDINAL ALTITUDE
ALTO RENDIMIENTO HIGH PERFORMANCE
ALTURA HEIGHT
ALTURA TOTAL DE LA AERONAVE OVERALL HEIGHT

Nueva versión 96 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

AMANECER SUNRISE
AMORTIGUADOR DAMPER
ANCHURA TOTAL OVERALL WIDTH
ANOCHECER SUNSET
ANTIDERRAPANTE ANTI-SKID
ANTI HIELO ANTI-ICE
APRESURE EXPEDITE
APROXIMACIÓN DIRECTA STRAIGHT-IN APPROACH
APROXIMACIÓN FRUSTRADA MISSED APPROACH
APROXIMACIÓN FINAL FINAL APPROACH
APROXIMACIÓN RADAR RADAR APPROACH
APROXIMACIÓN VISUAL VISUAL APPROACH
ÁREA DE ATERRIZAJE LANDING AREA
ÁREA DE CARGA LOADING AREA
ÁREA DE PRUEBA DE MOTORES RUN UP AREA
ÁREA REFLEJANTE ECHOING AREA
ARENA SAND
ARRANQUE NEUMÁTICO AIR START
ASCIENDA CLIMB
ASPAS BLADES
ATENUACIÓN DE RUIDO NOISE ABATEMENT
ATERRIZAJE COMPLETO FULL STOP LANDING
ATERRIZAJE FORZOSO CRASH LANDING
ATERRIZAJE SIN TREN BELLY LANDING
AUTONOMÍA RANGE
AUTORIZACIÓN DEL ATC ATC CLEARANCE
AUTOROTACIÓN AUTOROTATION
AVIÓN DE CARGA CARGO AIRPLANE

BAJO CAPA UNDER THE LAYER

Nueva versión 97 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

BAJO MÍNIMOS BELOW MINIMA


BALIZA BEACON
BALSA SALVAVIDAS LIFE RAFT
BANCO DE NIEBLA FOG PATCH, FOG BANK
BANDADA O PARVADA DE PÁJAROS FLOCK OF BIRDS
BANQUEO ROLL
BARREDORA SWEEPER
BARQUILLA NACELLE
BARRENA SPIN
BARRERA DE CHORRO BLAST FENCE
BIMOTOR TWIN ENGINE
BITÁCORA FLIGHT LOGBOOK
BOMBA DE ARRANQUE STARTUP PUMP
BOMBA HIDRÁULICA HYDRAULIC PUMP
BRIGADA DE SALVAMENTO RESCUE UNIT
BRÚJULA COMPASS
BRUMA HAZE
BÚSQUEDA Y SALVAMENTO SEARCH AND RESCUE

CABECEO PITCH
CABINA CABIN
CABINA DE MANDO COCKPIT
CABLE DE REMOLQUE TOWING CABLE
CAÍDA DE PRESIÓN PRESSURE DROP
CALENTAMIENTO HEATING
CALENTAR MOTORES WARM-UP ENGINES
CALZO O CUÑA BLOCK OR CHOCK
CALLE DE RODAJE TAXIWAY
CAMBIAR A CHANGE OVER TO
CAMBIO DE VIENTO WIND SHIFT

Nueva versión 98 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

CAMILLA STRETCHER
CAPA DE TRANSICIÓN TRANSITION LAYER
CARRERA DE DESPEGUE TAKE-OFF ROLL
CARTA DE NAVEGACIÓN NAVIGATION CHART
CEDER EL PASO YIELD
CENTRO COORDINADOR DE SEARCH AND RESCUE CENTER
SALVAMENTO
CENTRO DE CONTROL DE ÁREA (ACC) AREA CONTROL CENTER (ACC)

CENTRO DE INFORMACIÓN DE VUELO FLIGHT SERVICE STATION


(INFORMATION CENTER)
CHOQUE CON AVES BIRD STRIKE
CHORRO DE AIRE AIR BLAST
CHORRO DE JET JET BLAST
CIRCUITO DE TRÁNSITO TRAFFIC PATTERN
COLA EMPENAGE OR TAIL
COMBUSTIBLE A BORDO FUEL ON BOARD
COMPARTIMIENTO COMPARTMENT
COMPENSADOR DE ALERÓN AILERON TAB
COMPENSADOR DE ALETA FLAP TAB
COMPRENDER UNDERSTAND
COMPUERTAS DE TREN DE LANDING GEAR DOORS
ATERRIZAJE
CONDICIONES DE TIEMPO WEATHER CONDITIONS
CONO DE SILENCIO SILENCE CONE
CONO DE VIENTO WIND CONE
CONVERGENCIA CONVERGENCE
CORRECTO CORRECT
CORRIENTE DESCENDENTE DOWNDRAFT
CREPÚSCULO TWILIGHT
CRUCERO CRUISE
CUADRANTE QUADRANT
CUBIERTA DEL MOTOR COWL, COWLING

Nueva versión 99 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

CURSO COURSE

DAÑO DAMAGE
DE CALZO A CALZO BLOCK TO BLOCK
DEBIDO A DUE TO
DEFLECTOR DE CHORRO BLAST FENCE
DERECHO DE PASO RIGHT OF WAY
DERIVA DRIFT
DERRAPAR TO SKID
DESACELERAR RETARD o BACK OFF
DESCARGA DE COMBUSTIBLE FUEL DUMPING
DESCARGAR LA AERONAVE UNLOAD THE AIRCRAFT
DESCONTINÚE DISCONTINUE
DESENGARZAR DISENGAGE
DESHIELO DEICING
DESHIELADOR DE-ICE BOOT
DESPLAZAMIENTO DISPLACEMENT
DESPLOME STALL
DESPUES DE PASAR AFTER PASSING
DESTELLO FLARE
DIRECCIÓN DEL VIENTO WIND DIRECTION
DIRIGIBLE AIRSHIP o DIRIGIBLE
DISMINUIR DECREASE
DISPONIBLE AVAILABLE
DISTANCIA DE DESPEGUE TAKE-OFF DISTANCE
DISTINTIVO DE LLAMADA CALL SIGN

ECO RADAR TARGET

Nueva versión 100 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

ELEVACIÓN DEL CAMPO FIELD ELEVATION


EFECTO DE SUELO GROUND EFFECT
ENGARZAR ENGAGE
ENVERGADURA WING SPAN, OVERALL SPAN
ESCARCHA FROST / GLAZE
ESPACIO AÉREO AIRSPACE
ESPERE STAND BY
ESPUMA FOAM
ESTABILIZADOR VERTICAL VERTICAL STABILIZER

FABRICANTE MANUFACTURER
FARO BEACON
FILA ROW
FLUJO FLOW
FORMACIÓN DE HIELO ICE FORMATION, ICING
FRENOS AERODINÁMICOS SPEED BRAKES
FRENTE CALIENTE WARM FRONT
FRENTE FRÍO COLD FRONT
FUERA DE RUTA OFF COURSE, OFF ROUTE

GANCHO DE REMOLQUE TOWING HOOK


GASES DE ESCAPE BURNT GASSES
GIRAR / BARRENA SPIN
GLOBO BALLOON
GLOBO LIBRE NO TRIPULADO UNMANNED BALLOON
GLOBO SONDA CEILING BALLOON
GRABADORA DE DATOS DE VUELO FLIGHT DATA RECORDER
GRANIZADA HAIL STORM

Nueva versión 101 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

GRANIZO HAIL
GRÚA CRANE
GUÍA VECTORIAL RADAR (VECTOREO) RADAR VECTORS
GUIÑADA YAW

HABILITACIÓN RATING
HABILITADO RATED
HACIA TOWARD
HAZ BEAM
HAZ DE LUZ LIGHT BEAM
HAZ DE TRAYECTORIA DE PLANEO GLIDE PATH BEAM
HELADA FROST
HÉLICE PROPELLER
HIELO AMORFO RIME ICE
HIELO CRISTALINO CLEAR ICE
HIELO MIXTO MIXED ICE
HILERA DE LUCES ROW OF LIGHTS
HORA PREVISTA DE LLEGADA ESTIMATED TIME OF ARRIVAL
HORA PREVISTA DE APROXIMACION EXPECTED APPROACH TIME ó
EXPECT APPROACH CLEARANCE AT
HORARIO SCHEDULE
HUMEDAD RELATIVA RELATIVE HUMIDITY
HUMO SMOKE

I, J, K.

IDENTIFIQUE IDENT
IDENTIFICACIÓN RADAR RADAR IDENTIFICATION
ILEGIBLE UNREADABLE
INCLINACIÓN DE PISTA RUNWAY SLOPE / GRADIENT

Nueva versión 102 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

INDEFINIDO INDEFINITE
INDICADOR AUTOMÁTICO DE ALTITUD AUTOMATIC ALTITUDE READOUT
INDICADOR DE COMBUSTIBLE FUEL GAUGE
INFORMACIÓN DE TRÁNSITO TRAFFIC INFORMATION
INOPERATIVO INOPERATIVE
INTERFERENCIA INTERFERENCE
INTERSECCIÓN INTERSECTION
INUNDACIÓN FLOOD
INUNDADO,A FLOODED
ITINERARIO SCHEDULE

LARGO TOTAL OVERALL LENGTH


LASTRE BALLAST
LIBRA (S) POUND (S)
LIBRE DE TRÁNSITO CLEAR OF TRAFFIC
LIGERA LIGHT
LÍMITE DE CARGA LOAD LIMIT
LÍMITE PERMISIBLE ALLOWABLE LIMIT
LÍMITE BOUNDARY
LÍMITE DE AUTORIZACIÓN CLEARANCE LIMIT
LIMPIA PARABRISAS WINDSHIELD WIPER
LÍNEA CENTRAL CENTERLINE
LLANTA TIRE
LLANTA BAJA DEFLATED TIRE
LLOVIZNA DRIZZLE
LLOVIZNA HELADA FREEZING DRIZZLE
LLUVIA RAIN
LLUVIA HELADA FREEZING RAIN
LLUVIA INTENSA HEAVY RAIN
LLUVIA LIGERA LIGHT RAIN

Nueva versión 103 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

LONGITUD LENGTH
LONGITUD EFECTIVA DE PISTA EFFECTIVE RUNWAY LENGTH
LUCES DE ATERRIZAJE LANDING LIGHTS
LUCES DE EJE DE PISTA RUNWAY CENTERLINE LIGHTS
LUCES DE OBSTÁCULO OBSTRUCTION LIGHTS
LUCES DE RUEDE TAXI LIGHTS
LUCES DE UMBRAL THRESHOLD LIGHTS
LUCES LIMÍTROFES BOUNDARY LIGHTS
LUCES ANTICOLISIÓN ANTICOLLISION LIGHTS

MAPA SOBREPUESTO OVERLAY, OVERLAID MAP


MAPA VIDEO VIDEO MAP
MARCACIÓN BEARING
MARCADOR MARKER
MARCADOR DE ABANICO FAN MARKER
MATRÍCULA REGISTRATION NUMBER
MEDIDA MEASURE
MEDIO NUBLADO SCATTERED
MENSAJE MESSAGE
MERCANCÍAS GOODS
MEZCLA MIXTURE
MILLA NÁUTICA O MARINA NAUTICAL MILE
MODERADO MODERATE
MODO SSR SSR MODE
MONOCOQUE o MONOCASCO MONOCOQUE
MONOMOTOR SINGLE ENGINE AIRPLANE
MONOPLANO MONOPLANE
MOSTRADOR COUNTER
MOTOR ENGINE, POWERPLANT
MOTOR DESBOCADO RUNAWAY ENGINE

Nueva versión 104 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

MOTOR PERFILADO FEATHERED PROPELLER


MOVIMIENTO DE AERONAVE AIRCRAFT MOVEMENT
MUY ALTO TOO HIGH
MUY BAJO TOO LOW
MUY DE CERCA CLOSELY

NARIZ NOSE
NAVEGACIÓN A ESTIMA DEAD RECKONING
NAVEGACIÓN DE AREA AREA NAVIGATION
NEUMÁTICO PNEUMATIC
NIEBLA FOG
NIEBLA BAJA GROUND FOG
NIEBLA CONGELADA FREEZING FOG
NIEBLA DE ADVECCIÓN ADVECTION FOG
NIEBLA HELADA ICE FOG
NIEVE SNOW
NINGUNO NONE
NIVEL DE VUELO FLIGHT LEVEL
NIVEL DE CONGELACIÓN FREEZING LEVEL
NIVEL DE TRANSICIÓN TRANSITION LEVEL
NO DESPUÉS DE NOT LATER THAN
NO ES ASÍ IT´S NOT SO
NOTIFICAR NOTIFY
NOTIFICACIÓN DE LLEGADA ARRIVAL REPORT
NUBE DE EMBUDO (TROMBA) FUNNEL CLOUD
NUBE DE ROLLO ROLL CLOUD
NUBLADO DELGADO THIN BROKEN
NÚMERO MACH MACH NUMBER

Nueva versión 105 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

OCEÁNICO (ESPACIO AÉREO) OCEANIC (AIRSPACE)


OJO DE LA TORMENTA EYE OF THE STORM
OM (MARCADOR EXTERIOR) OUTER MARKER
OMEGA (SISTEMA RNAV) OMEGA (RNAV)
OSCILANDO OSCILLATING
OSCURECIMIENTO, APAGÓN BLACKOUT
OSCURO DARK

PALA DE HÉLICE PROPELLER BLADE


PARABRISAS WINDSHIELD
PARACAÍDAS PARACHUTE
PARACAIDISMO PARACHUTING
PARCIALMENTE OSCURECIDO PARTIALLY OBSCURED
PARVADA FLOCK
PASILLO TELESCÓPICO JETWAY
PATÍN DE COLA TAIL WHEEL, TAIL BUMPER
PAVIMENTO PAVING
PAVIMENTADO PAVED
PEDAZOS DE HULE PIECES OF RUBBER
PELIGRO, RIESGO HAZARD, RISK
PÉRDIDA DE SUSTENTACIÓN STALL
PERFILADO FEATHERED
PERNOCTA REMAIN OVERNIGHT (RON)
PERSONAL PERSONNEL o STAFF
PERTURBADOR DE FLUJO SPOILER
PESADO DE COLA TAIL HEAVY
PESADO DE NARIZ NOSE HEAVY

Nueva versión 106 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

PESO WEIGHT
PICADA DIVE, NOSEDIVE
PIERNA DEL TREN STRUT
PILOTO AUTOMÁTICO AUTOPILOT
PISTA ASFALTADA PAVED RUNWAY
PISTA DE SUPERFICIE BLANDA SOFT SURFACE RUNWAY
POTENCIA DE DESPEGUE TAKE-OFF POWER
PRESURIZADO PRESSURIZED
PRONÓSTICO FORECAST
PROXIMIDAD PROXIMITY
PROYECTOR DE TECHO CEILING PROJECTOR
PUESTA DEL SOL SUNSET
PUNTA DE ALA WINGTIP
PUNTO CIEGO BLIND SPOT
PUNTO DE NOTIFICACIÓN WAYPOINT (RNAV ROUTES)
PUNTO DE ROCÍO DEW POINT

Q, R

RACHA, RÁFAGA GUST


RADIOBALIZA FAN MARKER
RADIO MARCACIÓN RADIO BEARING
RADIOSONDA RADIOSONDE
RADIODIFUSORA BROADCASTING STATION
RECORRIDO DE ATERRIZAJE LANDING RUN
RELÁMPAGO LIGHTNING
REMOLINO VORTEX
RUEDA(S) WHEEL(S)

SALA MÓVIL MOBILE LOUNGE o PEOPLE MOVER

Nueva versión 107 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

SALIDA DEL SOL DAWN


SEGURO DEL TREN DE ATERRIZAJE LANDING GEAR DOWN LOCK
ABAJO.
SEGURO DEL TREN DE ATERRIZAJE LANDING GEAR UP LOCK
ARRIBA
SERVICIO DE DIRECCIÓN EN APRON DIRECTION SERVICE
PLATAFORMA
SERVICIO DE ESTAFETA AÉREA AIR COURIER SERVICE
SEVERO SEVERE
SI NO DESPEGA A IF NOT OFF BY
SISTEMA DE FRENADO BRAKING SYSTEM
SISTEMA DE RESERVA BACK-UP SYSTEM
SISTEMA HIDRÁULICO HYDRAULIC SYSTEM
SOBRE CAPA ON TOP
SOBRECARGA OVERLOAD

TANQUES VACÍOS DRY TANKS, EMPTY TANKS


TECHO BAJO LOW CEILING
TIEMPO DE VUELO FLIGHT TIME
TIEMPO PROPUESTO PROPOSED TIME
TIMÓN DE DIRECCIÓN RUDDER
TOBOGÁN SLIDE o CHUTE
TOLVANERA BLOWING DUST
TORMENTA DE ARENA BLOWING SAND
TORMENTA ELÉCTRICA, TRONADA THUNDERSTORM
TORNADO MICROBURST, TORNADO
TRAMO A FAVOR DEL VIENTO DOWNWIND
TRÁNSITO CONOCIDO KNOWN TRAFFIC
TRÁNSITO DESCONOCIDO UNKNOWN TRAFFIC
TRÁNSITO ESENCIAL ESSENTIAL TRAFFIC
TRANSFERENCIA RADAR RADAR HAND - OFF

Nueva versión 108 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

TRANSMITIR BROADCAST
TRAYECTORIA DE PLANEO GLIDE PATH
TRAYECTORIA DE VUELO FLIGHT PATH
TREN DE NARIZ NOSE GEAR
TROMBA TYPHOON
TURBINA TURBINE, ENGINE.
TURBONADA SQUALL
TURBULENCIA DE ESTELA WAKE TURBULENCE
TURBULENCIA EN AIRE CLARO CLEAR AIR TURBULENCE

U (Aerovías del espacio aéreo superior) UPPER


ÚLTIMA ALTITUD ASIGNADA LAST ASSIGNED ALTITUDE
UMBRAL THRESHOLD
UNIDAD DE ENERGÍA POWER UNIT

VACIAR DUMP, EMPTY


VACÍO EMPTY
VALOR MEDIO O PROMEDIO AVERAGE VALUE
VER Y EVITAR SEE AND AVOID
VIENTO ARRACHADO GUSTY WIND
VIENTO DE COLA TAIL WIND
VIENTO PREDOMINANTE PREVAILING WIND
VIENTOS SUPERIORES UPPER WINDS
VIGILANCIA SURVEILLANCE
VIRAJE DE GOTA TEAR DROP TURN
VÓRTICE DE PUNTA DE ALA VORTEX (WING TIP VORTEX)
VUELO ACROBÁTICO ACROBATIC (AEROBATIC) FLIGHT.
VUELO EN FORMACIÓN FORMATION FLIGHT

Nueva versión 109 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

VUELO FLETADO CHARTERED FLIGHT

W, X, Y, Z.

CENTRO MUNDIAL DE PRONÓSTICOS WAFC - WORLD AREA FORECAST


DE ÁREA CENTER
YUNQUE ANVIL
ZANJA DITCH
ZONA DE CONTROL CONTROL ZONE
ZONA LIBRE DE OBSTÁCULOS OBSTACLE FREE ZONE
ZONA DE TRÁNSITO DE AERÓDROMO AERODROME TRAFFIC ZONE
ZONA DE TOQUE TOCHDOWN ZONE

Nueva versión 110 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

3.2 INGLÉS – ESPAÑOL

ABEAM A TRAVÉS
ABORT TAKE-OFF ABORTAR EL DESPEGUE
ACKNOWLEDGE ACUSE RECIBO
ACROBATIC (AEROBATIC) FLIGHT. VUELO ACROBÁTICO
ADVECTION FOG NIEBLA DE ADVECCIÓN
AERODROME AERÓDROMO
AERODROME TRAFFIC ZONE ZONA DE TRÁNSITO DE AERÓDROMO
AVIONICS AEROELECTRÓNICA
AFTER PASSING DESPUES DE PASAR
AGREEMENT ACUERDO O CONVENIO
AILERON ALERÓN
AILERON TAB COMPENSADOR DE ALERÓN
AIR BLAST CHORRO DE AIRE
AIR COURIER SERVICE SERVICIO DE ESTAFETA AÉREA
AIR START ARRANQUE NEUMÁTICO
AIR SUPPLY ALIMENTACIÓN DE AIRE
AIRCRAFT AERONAVE
AIRCRAFT MOVEMENT MOVIMIENTO DE AERONAVE
AIREP AERONOTIFICACIÓN
AIRPROX, PROXIMIDAD DE AERONAVES
AIRSHIP DIRIGIBLE
AIRSPACE ESPACIO AÉREO
AIRWAY AEROVÍA
AIRWORTHINESS AERONAVEGABILIDAD
ALIGN ALINEAR
ALLOWABLE LIMIT LÍMITE PERMISIBLE

Nueva versión 111 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

ALTIMETER SETTING AJUSTE ALTIMÉTRICO


ALTITUDE UNKNOWN ALTITUD DESCONOCIDA
ANTICOLLISION LIGHTS LUCES ANTICOLISIÓN
ANTI-ICE ANTI HIELO
ANTI-SKID ANTIDERRAPANTE
ANVIL YUNQUE
APRON DIRECTION SERVICE SERVICIO DE DIRECCIÓN EN
PLATAFORMA
AREA CONTROL CENTER (ACC) CENTRO DE CONTROL DE ÁREA (ACC)
AREA NAVIGATION NAVEGACIÓN DE AREA
ARRIVAL REPORT NOTIFICACIÓN DE LLEGADA
ATC CLEARANCE AUTORIZACIÓN DEL ATC
AUDIBLE ALARM ALARMA AUDIBLE
AUTOMATIC ALTITUDE READOUT INDICADOR AUTOMÁTICO DE ALTITUD
AUTOPILOT PILOTO AUTOMÁTICO
AUTOROTATION AUTOROTACIÓN
AVAILABLE DISPONIBLE
AVERAGE VALUE VALOR MEDIO O PROMEDIO

BACK OFF DESACELERAR


BACK-UP SYSTEM SISTEMA DE RESERVA
BALLAST LASTRE
BALLOON GLOBO
BEACON BALIZA O FARO
BEAM HAZ
BEARING MARCACIÓN
BELLY LANDING ATERRIZAJE SIN TREN
BELOW MINIMA BAJO MÍNIMOS
BIRD ACTIVITY ACTIVIDAD DE AVES

Nueva versión 112 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

BIRD STRIKE CHOQUE CON AVES


BLACKOUT OSCURECIMIENTO, APAGÓN
BLADES ASPAS
BLAST FENCE BARRERA O DEFLECTOR DE CHORRO
BLIND SPOT PUNTO CIEGO
BLOCK CALZO O CUÑA
BLOCK TO BLOCK DE CALZO A CALZO
BLOWING DUST TOLVANERA
BLOWING SAND TORMENTA DE ARENA
BOUNDARY LÍMITE
BOUNDARY LIGHTS LUCES LIMÍTROFES
BRAKING ACTION ACCIÓN DE FRENADO
BRAKING SYSTEM SISTEMA DE FRENADO
BROADCAST TRANSMITIR
BROADCASTING STATION RADIODIFUSORA
BURNT GASSES GASES DE ESCAPE

CABIN CABINA
CALL SIGN DISTINTIVO DE LLAMADA
CARDINAL ALTITUDE ALTITUD SEMICIRCULAR
CARGO AIRPLANE AVIÓN DE CARGA
CEILING BALLOON GLOBO SONDA
CEILING PROJECTOR PROYECTOR DE TECHO
CENTERLINE LÍNEA CENTRAL
CHANGE OVER TO CAMBIAR (COMUNIQUE) A
CHARTERED FLIGHT VUELO FLETADO
CHOCK CALZO O CUÑA
CHUTE TOBOGÁN
CLEAR AIR TURBULENCE TURBULENCIA EN AIRE CLARO

Nueva versión 113 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

CLEAR ICE HIELO CRISTALINO


CLEAR OF TRAFFIC LIBRE DE TRÁNSITO
CLEARANCE LIMIT LÍMITE DE AUTORIZACIÓN
CLEARED ALTITUDE ALTITUD AUTORIZADA
CLIMB ASCIENDA
CLOSELY MUY DE CERCA
COCKPIT CABINA DE MANDO
COLD FRONT FRENTE FRÍO
COMPARTMENT COMPARTIMIENTO
COMPASS BRÚJULA
CONFLICT ALERT ALERTA DE CONFLICTO
CONTROL ZONE ZONA DE CONTROL
CONVERGENCE CONVERGENCIA
CORRECT CORRECTO
COUNTER MOSTRADOR
COURSE CURSO
COWL, COWLING CUBIERTA DEL MOTOR
CRANE GRÚA
CRASH LANDING ATERRIZAJE FORZOSO
CRUISE CRUCERO
CRUISING ALTITUDE ALTITUD DE CRUCERO

DAMAGE DAÑO
DARK OSCURO
DAWN SALIDA DEL SOL
DEAD RECKONING NAVEGACIÓN A ESTIMA
DECISION ALTITUDE ALTITUD DE DECISIÓN
DECREASE DISMINUIR
DEFLATED TIRE LLANTA BAJA

Nueva versión 114 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

DE-ICE BOOT DESHIELADOR


DEICING DESHIELO
DENSITY ALTITUDE ALTITUD DENSIMÉTRICA
DEW POINT PUNTO DE ROCÍO
DISCONTINUE DESCONTINÚE
DISENGAGE DESENGARZAR
DISPLACEMENT DESPLAZAMIENTO
DITCH ZANJA
DIVE PICADA
DOWNDRAFT CORRIENTE DESCENDENTE
DOWNWIND TRAMO A FAVOR DEL VIENTO
DRIFT DERIVA
DRIZZLE LLOVIZNA
DRY TANKS TANQUES VACÍOS
DUE TO DEBIDO A
DUMP VACIAR

ECHOING AREA ÁREA REFLEJANTE


EFFECTIVE RUNWAY LENGTH LONGITUD EFECTIVA DE PISTA
EMPENAGE OR TAIL COLA
EMPTY VACÍO, VACIAR
EMPTY TANKS TANQUES VACÍOS
ENGAGE ENGARZAR
ENGINE MOTOR
ENTRY AIRPORT AEROPUERTO DE ENTRADA
ESSENTIAL TRAFFIC TRÁNSITO ESENCIAL
ESTIMATED TIME OF ARRIVAL HORA PREVISTA DE LLEGADA
EVEN ALTITUDE ALTITUD PAR

Nueva versión 115 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

EXPECTED APPROACH TIME, HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN


EXPECT APPROACH CLEARANCE
AT
EXPEDITE APRESURE
EYE OF THE STORM OJO DE LA TORMENTA

FAN MARKER MARCADOR DE ABANICO


FEATHERED PROPELLER MOTOR PERFILADO
FIELD ELEVATION ELEVACIÓN DEL CAMPO
FINAL APPROACH APROXIMACIÓN FINAL
FLAP ALETA DE LAS ALAS
FLAP TAB COMPENSADOR DE ALETA
FLARE DESTELLO
FLIGHT DATA RECORDER GRABADORA DE DATOS DE VUELO
FLIGHT LEVEL NIVEL DE VUELO
FLIGHT LOGBOOK BITÁCORA
FLIGHT PATH TRAYECTORIA DE VUELO
FLIGHT SERVICE STATION CENTRO DE INFORMACIÓN DE VUELO
(INFORMATION CENTER)
FLIGHT TIME TIEMPO DE VUELO
FLOCK PARVADA
FLOCK OF BIRDS BANDADA O PARVADA DE PÁJAROS
FLOOD INUNDACIÓN
FLOODED INUNDADO, A
FLOW FLUJO
FOAM ESPUMA
FOG NIEBLA
FOG PATCH or FOG BANK BANCO DE NIEBLA
FORECAST PRONÓSTICO
FORMATION FLIGHT VUELO EN FORMACIÓN

Nueva versión 116 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

FREEZING DRIZZLE LLOVIZNA HELADA


FREEZING FOG NIEBLA CONGELADA
FREEZING LEVEL NIVEL DE CONGELACIÓN
FREEZING RAIN LLUVIA HELADA
FROST HELADA
FROST / GLAZE ESCARCHA
FROZEN WATER AGUA CONGELADA
FUEL DUMPING DESCARGA DE COMBUSTIBLE
FUEL FEED ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE
FUEL GAUGE INDICADOR DE COMBUSTIBLE
FUEL ON BOARD COMBUSTIBLE A BORDO
FULL STOP LANDING ATERRIZAJE COMPLETO
FUNNEL CLOUD NUBE DE EMBUDO (TROMBA)

G, H

GLIDE PATH TRAYECTORIA DE PLANEO


GLIDE PATH BEAM HAZ DE TRAYECTORIA DE PLANEO
GOODS MERCANCÍAS
GROUND EFFECT EFECTO DE SUELO
GROUND FOG NIEBLA BAJA
GUST RACHA, RÁFAGA
GUSTY WIND VIENTO ARRACHADO
HAIL GRANIZO
HAIL STORM GRANIZADA
HAZARD, RISK PELIGRO, RIESGO
HAZE BRUMA
HEATING CALENTAMIENTO
HEAVY RAIN LLUVIA INTENSA
HEIGHT ALTURA
HIGH PERFORMANCE ALTO RENDIMIENTO

Nueva versión 117 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

HIGH SPEED ALTA VELOCIDAD


HYDRAULIC PUMP BOMBA HIDRÁULICA
HYDRAULIC SYSTEM SISTEMA HIDRÁULICO

I, J, K

ICE FOG NIEBLA HELADA


ICE FORMATION FORMACIÓN DE HIELO
IDENT IDENTIFIQUE
IF NOT OFF BY SI NO DESPEGA A
INDEFINITE INDEFINIDO
INOPERATIVE INOPERATIVO
INTERFERENCE INTERFERENCIA
INTERSECTION INTERSECCIÓN
IT´S NOT SO NO ES ASI
JET BLAST CHORRO DE JET
JETWAY PASILLO TELESCÓPICO
KNOWN TRAFFIC TRÁNSITO CONOCIDO

LANDING AREA ÁREA DE ATERRIZAJE


LANDING GEAR DOORS COMPUERTAS DE TREN DE
ATERRIZAJE
LANDING GEAR DOWN LOCK SEGURO DEL TREN DE ATERRIZAJE
ABAJO.
LANDING GEAR UP LOCK SEGURO DEL TREN DE ATERRIZAJE
ARRIBA
LANDING LIGHTS LUCES DE ATERRIZAJE
LANDING RUN RECORRIDO DE ATERRIZAJE
LAST ASSIGNED ALTITUDE ÚLTIMA ALTITUD ASIGNADA
LENGTH LONGITUD

Nueva versión 118 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

LIFE RAFT BALSA SALVAVIDAS


LIGHT LIGERA
LIGHT BEAM HAZ DE LUZ
LIGHT RAIN LLUVIA LIGERA
LIGHTED AIRPORT AEROPUERTO ILUMINADO
LIGHTNING RELÁMPAGO
LOAD LIMIT LÍMITE DE CARGA
LOADING AREA ÁREA DE CARGA
LOW CEILING TECHO BAJO

MACH NUMBER NÚMERO MACH


MANUFACTURER FABRICANTE
MARKER MARCADOR
MEASURE MEDIDA
MESSAGE MENSAJE
MICROBURST, TORNADO TORNADO
MINIMUM OFF ROUTE ALTITUDE ALTITUD MÍNIMA FUERA DE RUTA
(MORA)
MISSED APPROACH APROXIMACIÓN FRUSTRADA
MIXED ICE HIELO MIXTO
MIXTURE MEZCLA
MOBILE LOUNGE SALA MÓVIL
MODERATE MODERADO
MONOCOQUE MONOCOQUE, MONOCASCO
MONOPLANE MONOPLANO

NACELLE BARQUILLA

Nueva versión 119 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

NAUTICAL MILE MILLA NÁUTICA O MARINA


NAVIGATION CHART CARTA DE NAVEGACIÓN
NOISE ABATEMENT ATENUACIÓN DE RUIDO
NONE NINGUNO
NOSE NARIZ
NOSEDIVE PICADA
NOSE GEAR TREN DE NARIZ
NOSE HEAVY PESADO DE NARIZ
NOT LATER THAN NO DESPUÉS DE
NOTIFY NOTIFICAR

OBSTACLE FREE ZONE ZONA LIBRE DE OBSTÁCULOS


OBSTRUCTION LIGHTS LUCES DE OBSTRUCCIÓN
OCEANIC (AIRSPACE) OCEÁNICO (ESPACIO AÉREO)
ODD ALTITUDE ALTITUD NON
OFF COURSE, OFF ROUTE FUERA DE RUTA
OMEGA (RNAV) OMEGA (SISTEMA RNAV)
ON BOARD A BORDO
ON TOP SOBRE CAPA
OSCILLATING OSCILANDO
OUTER MARKER OM (MARCADOR EXTERIOR)
OVERALL HEIGHT ALTURA TOTAL DE LA AERONAVE
OVERALL LENGTH LARGO TOTAL
OVERALL WIDTH ANCHURA TOTAL
OVERLAY, OVERLAID MAP MAPA SOBREPUESTO
OVERLOAD SOBRECARGA

Nueva versión 120 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

P, Q

PARACHUTE PARACAÍDAS
PARACHUTING PARACAIDISMO
PARTIALLY OBSCURED PARCIALMENTE OSCURECIDO
PAVED PAVIMENTADO
PAVED RUNWAY PISTA ASFALTADA
PAVING PAVIMENTO
PEOPLE MOVER SALA MÓVIL
PERSONNEL PERSONAL
PIECES OF RUBBER PEDAZOS DE HULE
PITCH CABECEO
PNEUMATIC NEUMÁTICO, A
POUND (S) LIBRA (S)
POWERPLANT MOTOR, PLANTA DE PODER
POWER UNIT UNIDAD DE ENERGÍA
PRESSURE ALTITUDE ALTITUD PRESIÓN
PRESSURE DROP CAÍDA DE PRESIÓN
PRESSURIZED PRESURIZADO
PREVAILING WIND VIENTO PREDOMINANTE
PROPELLER HÉLICE
PROPELLER BLADE PALA DE HÉLICE
PROPOSED TIME TIEMPO PROPUESTO
PROXIMITY PROXIMIDAD
QUADRANT CUADRANTE

RADAR APPROACH APROXIMACIÓN RADAR


RADAR HAND - OFF TRANSFERENCIA RADAR

Nueva versión 121 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

RADAR IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN RADAR


RADAR VECTORS GUÍA VECTORIAL RADAR (VECTOREO)
RADIO BEARING RADIO MARCACIÓN
RADIOSONDE RADIOSONDA
RAIN LLUVIA
RANDOM AL AZAR
RANGE AUTONOMÍA
RATED HABILITADO
RATING HABILITACIÓN
REACHING ALCANZANDO
REFUELING ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
REGISTRATION NUMBER MATRÍCULA
RELATIVE HUMIDITY HUMEDAD RELATIVA
REMAIN OVERNIGHT (RON) PERNOCTA
RESCUE UNIT BRIGADA DE SALVAMENTO
RETARD DESACELERAR
REVISED ALTITUDE ALTITUD REVISADA
RIGHT OF WAY DERECHO DE PASO
RIME ICE HIELO AMORFO
ROCK THE WINGS ALABEAR
ROLL BANQUEO
ROLL CLOUD NUBE DE ROLLO
ROW FILA
ROW OF LIGHTS HILERA DE LUCES
RUDDER TIMÓN DE DIRECCIÓN
RUN UP AREA ÁREA DE PRUEBA DE MOTORES
RUNAWAY ENGINE MOTOR DESBOCADO
RUNWAY CENTERLINE LIGHTS LUCES DE EJE DE PISTA
RUNWAY SLOPE / GRADIENT INCLINACIÓN DE PISTA
RUNWAY VISUAL RANGE ALCANCE VISUAL EN LA PISTA

Nueva versión 122 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

SAND ARENA
SCATTERED MEDIO NUBLADO
SCHEDULE HORARIO, ITINERARIO
SEARCH AND RESCUE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO
SEARCH AND RESCUE CENTER CENTRO COORDINADOR DE
SALVAMENTO
SEE AND AVOID VER Y EVITAR
SEVERE SEVERO
SHOCK STRUT AMORTIGUADOR
SILENCE CONE CONO DE SILENCIO
SKID DERRAPAR
SLEET AGUANIEVE
SLIDE TOBOGÁN
SMOKE HUMO
SNOW NIEVE
SOFT SURFACE RUNWAY PISTA DE SUPERFICIE BLANDA
SPEED ADJUSTMENT AJUSTE DE VELOCIDAD
SPEED BRAKES FRENOS AERODINÁMICOS
SPIN GIRAR / BARRENA
SPOILER PERTURBADOR DE FLUJO
SQUALL TURBONADA
SQUAWK ACTIVE
SSR MODE MODO SSR
STALL DESPLOME o PÉRDIDA DE
SUSTENTACIÓN
STALLED ENGINE MOTOR QUE SE APAGÓ
STAND BY ESPERE
STARTUP PUMP BOMBA DE ARRANQUE
STRAIGHT-IN APPROACH APROXIMACIÓN DIRECTA

Nueva versión 123 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

STRETCHER CAMILLA
STRUT PIERNA DEL TREN
SUNRISE AMANECER
SUNSET PUESTA DEL SOL, ANOCHECER
SURVEILLANCE VIGILANCIA
SWEEPER BARREDORA

TAIL HEAVY PESADO DE COLA


TAIL WHEEL, TAIL BUMPER PATÍN DE COLA
TAIL WIND VIENTO DE COLA
TAKE-OFF DISTANCE DISTANCIA DE DESPEGUE
TAKE-OFF POWER POTENCIA DE DESPEGUE
TAKE-OFF ROLL CARRERA DE DESPEGUE
TARGET ECO RADAR
TAXI LIGHTS LUCES DE RUEDE
TAXIWAY CALLE DE RUEDE
TEAR DROP TURN VIRAJE DE GOTA
THIN BROKEN NUBLADO DELGADO
THRESHOLD UMBRAL
THRESHOLD LIGHTS LUCES DE UMBRAL
THROTTLE ACELERADOR
THUNDERSTORM TORMENTA, TRONADA.
TIRE, TYRE LLANTA
TOCHDOWN ZONE ZONA DE TOQUE
TOO HIGH MUY ALTO
TOO LOW MUY BAJO
TOWARD HACIA
TOWING CABLE CABLE DE REMOLQUE
TOWING HOOK GANCHO DE REMOLQUE

Nueva versión 124 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

TRAFFIC INFORMATION INFORMACIÓN DE TRÁNSITO


TRAFFIC PATTERN CIRCUITO DE TRÁNSITO
TRANSITION ALTITUDE ALTITUD DE TRANSICIÓN
TRANSITION LAYER CAPA DE TRANSICIÓN
TRANSITION LEVEL NIVEL DE TRANSICIÓN
TURBINE, ENGINE. TURBINA
TWILIGHT CREPÚSCULO
TWIN ENGINE BIMOTOR
TYPHOON TROMBA

UNDER THE LAYER BAJO CAPA


UNDERSTAND COMPRENDER
UNKNOWN TRAFFIC TRÁNSITO DESCONOCIDO
UNLOAD THE AIRCRAFT DESCARGAR LA AERONAVE
UNMANNED BALLOON GLOBO LIBRE NO TRIPULADO
UNREADABLE ILEGIBLE
UPON LEAVING AL ABANDONAR
UPON REQUEST A SOLICITUD
UPPER U (Aerovías del espacio aéreo superior)
UPPER WINDS VIENTOS SUPERIORES

V, W, X, Y, Z

VERTICAL STABILIZER ESTABILIZADOR VERTICAL


VIDEO MAP MAPA VIDEO
VISUAL APPROACH APROXIMACIÓN VISUAL
VORTEX REMOLINO
VORTEX (WING TIP VORTEX) VÓRTICE DE PUNTA DE ALA

Nueva versión 125 Diciembre 2006


MANUAL DE FRASEOLOGÍA AERONÁUTICA

WAFC- WORLD AREA FORECAST CENTRO MUNDIAL DE PRONÓSTICOS


CENTER DE ÁREA
WAKE TURBULENCE TURBULENCIA DE ESTELA
WARM FRONT FRENTE CALIENTE
WARM-UP ENGINES CALENTAR MOTORES
WATER LANDING, DITCHING ACUATIZAR
WAYPOINT (RNAV ROUTES) PUNTO DE NOTIFICACIÓN
WEATHER CONDITIONS CONDICIONES DE TIEMPO
WEIGHT PESO
WHEEL(S) RUEDA(S)
WIND CONE, WIND SOCK CONO DE VIENTO
WIND DIRECTION DIRECCIÓN DEL VIENTO
WIND SHIFT CAMBIO DE VIENTO
WINDSHIELD PARABRISAS
WINDSHIELD WIPER LIMPIA PARABRISAS
WING SPAN, OVERALL SPAN ENVERGADURA
WING TIP PUNTA DE ALA
YAW GUIÑADA
YIELD CEDER EL PASO

FIN

Nueva versión 126 Diciembre 2006

También podría gustarte