Filología Hispánica 2019
Filología Hispánica 2019
Filología Hispánica 2019
T ÍT U LO :
1. FUNDAMENTACIÓN Y OBJETIVOS
1
cultural, es posible leer en las huellas materiales de la creación literaria
losmovimientos de extranjería, apropiaciones y desposesión que la literatura
puede efectuar en el habla de una comunidad imaginada.
2
2. Contenidos
Bibliografía obligatoria
Borges, Jorge Luis (1974). “El jardín de senderos que se bifurcan”, Ficciones [1944], en
Obras completas 1923-1972, Buenos Aires:Emecé Editores; 508-513.
Colla, Fernando (coord.)(2005). Archivos. Cómo editar la literatura latinoamericana del
siglo XX. París: CRLA-Archivos. Especialmente:
- ÉlidaLois: “De la filología a la genética textual. Historia de los conceptos y las
prácticas” (pp. 47-83);
- ÉlidaLois y Fernando Colla: “Métodos y procedimientos” (pp. 127 a 171).
Chartier, Roger (2008). Escuchar a los muertos con los ojos. Buenos Aires: Katz; 7-53.
Ferrer, Daniel (2007). “Algunas observaciones sobre la pareja intertextualidad-
génesis“. La création en acte. Devenir de la critique génétique, Paul Gifford y Marion
Schmid (coord.). Amsterdam ; New York : Rodopi, “Faux Titre, 289”. (p. 205-216).
Título original: “Quelques remarques sur le couple intertextualité-genèse”.
Disponible en http://www.item.ens.fr/index.php?id=384049.Traducción de Diego
Joaquín Braquet para uso interno de la cátedra de Filología Hispánica, UNLP.
Hay, Louis(1996). “La escritura viva”, en Lois, Élida (coord.). Filología. Número especial
dedicado a la Crítica Genética. Año XXVII, 1-2. Buenos Aires: Instituto de Filología y
Literaturas Hispánicas “Dr. Amado Alonso”.
Bibliografía complementaria
Espagne, Michel (1998). “Las implicancias de la génesis”. [« Les enjeux de la
genèse ». Études françaises, vol. 20. nº 2 ; 103-122.] Traducción de Lisandro Relva
para uso de la cátedra. Texto en
francés: https://www.erudit.org/fr/revues/etudfr/1984-v20-n2-
etudfr1636/036830ar/
Hamacher, Werner (2011). Para-la Filología/ 95 Tesis sobre la Filología. Buenos Aires: Miño
y Dávila.
Bibliografía obligatoria
Alberdi, Juan Bautista (1986). “Emancipación de la lengua” en Escritos satíricos y de
crítica literaria. Buenos Aires, Academia Argentina de Letras [1ª. ed. El Iniciador,
Montevideo, 1° de septiembre de 1838].
Briones, C. y Lucía Golluscio (1995). “Discurso y metadiscurso como procesos de
construcción cultural”, en Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística Aborigen,
Buenos Aires, UBA, pp.498-517.
Bourdieu, Pierre (1985).¿Qué significa hablar?, España, Akal Universitaria, cap. I.
Burke, Peter (1996).Hablar y callar. Funciones sociales del lenguaje a través de la historia.
Madrid, Gedisa, caps. I y II.
3
Del Valle, José-Stheeman, Luis Gabriel (eds) (2004).La batalla del idioma. La
intelectualidad hispánica ante la lengua. Madrid, Iberoamericana. “Nacionalismo,
hispanismo y cultura monoglósica”, pp. 15-33.
Narvaja de Arnoux, E y Bein, R. (compiladores) (1999).Prácticas y representaciones del
lenguaje. Buenos Aires, Eudeba.
Ortale, María Celina (2012). Biografías del Chacho. Génesis de una interacción polémica
entre José Hernández y Domingo F. Sarmiento [en línea]. Tesis de posgrado, edición
digital (2012). UNLP, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, cap.III.
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.766/te.766pdf.
Bibliografía complementaria
Barthes, Roland (1967). Ensayos críticos. Barcelona, Seix Barral.
Blanco, Mercedes (1991). Lenguaje e identidad. Actitudes lingüísticas en la Argentina, 1800-
1960. Bahía Blanca, Universidad Nacional del Sur.
Hobsbawm, Eric J. (1998). Naciones y nacionalismo. Madrid, Crítica.
Pratt, Mary Louise (1995). Ojos imperiales. Literatura de viajes y transculturación, Bernal,
UNQui, pp. 301-328.
Ramos, Julio (2006 [1989]). Desencuentros de la modernidad en América Latina, México,
Fondo de Cultura Económica, cap. 2.
Bibliografía obligatoria
Blecua (1983).Manual de Crítica Textual. Madrid, Castalia.
Grésillon, Almuth (1994) ¿Qué es la crítica genética? Traducción española de ÉlidaLois,
Filología CCVII, 1-2, pp. 25-52.
------(1994) Eléments de critique génétique. Lire les manuscritsmodernes. Paris, PUF.
Traducción española de ÉlidaLois, Filología CCVII, 1-2.
Lois, Élida (1987). “Modelos de cambio lingüístico”. Buenos Aires: Inf. CONICET.
------(2001) Génesis de escritura y estudios culturales. Buenos Aires, Edicial.
Navarro Tomás, T. (1977).Manual de pronunciación española. Madrid, CSIC “Instituto
Cervantes”.
Mann, T. Los Buddenbrook (1901), Barcelona, Edhasa, 2009.
Bibliografía obligatoria
Bajtin, Mijaíl (1988 [1979]). “La palabra en Dostoievski”, en Problemas de la poética de
Dostoievski. México: Fondo de Cultura Económica. Traducción de Tatiana Bubnova
(pp. 253-334).
4
Deleuze, Gilles y Guattari Félix (1997 [1976]).“Introducción: Rizoma”. Mil mesetas.
Capitalismo y esquizofrenia. Madrid: Pretextos; 9-32.
Cabrera, Delfina (2016). “Capítulo 2: Ficciones nacionales”, en Las lenguas vivas. Zonas de
exilio y traducción en Manuel Puig. Buenos Aires: Prometeo (pp. 61-104).
Giordano, Alberto (2001). “Lo común y lo extraño”, en Manuel Puig. La conversación
infinita. Rosario: Beatriz Viterbo (pp. 141-188).
Goldchluk, Graciela (2015). “El brillo de una vinchita de nylon” en Fuera del Canon:
escrituras excéntricas de América Latina. Carina Gonzalez (editora) Iberoamericana.
Pittsburgh: Instituto internacional de Literatura Latinoamericana.
Puig, Manuel (1968). La traición de Rita Hayworth. Cualquier edición
Bibliografía complementaria
Blanchot, Maurice (1992 [1955]). “La comunicación” en El espacio literario, Barcelona/
Buenos Aires/ México: Paidós; 177-185.
Voloshinov, Valentín (1997 [1926]). “La palabra en la vida y la palabra en la poesía. Hacia
una poética sociológica”, en Bajtín, M. Hacia una filosofía del acto ético. De los
borradores y otros escritos (Comentarios de Iris Zavala y Augusto Ponzio,
traducción del ruso de Tatiana Buvnova). Barcelona: Anthropos-Editorial de la
Universidad de Puerto Rico; 106-137.
Pauls, Alan (1986). Manuel Puig: La traición de Rita Hayworth. Buenos Aires: Hachette.
2.2 (Teóricos Ortale) Lengua, literatura e historia: los rebordes del archivo. Cómo
se hace una lengua construyendo una nación. Argentina del siglo XIX: José
Hernández y Domingo F. Sarmiento, la voz de la diferencia en las biografías del
Chacho Peñaloza.
Bibliografía obligatoria
Di Tullio, Ángela (2006). “Organizar la lengua, normalizar la escritura”, en Rubione,
Alfredo (dir.). La crisis de las formas, vol. 5 de Noé Jitrik (dir.). Historia crítica de la
literatura argentina, Buenos Aires, Emecé, pp. 543-580
Hernández, José (1863).Rasgos biográficos del General D. Angel V. Peñaloza; colección de
artículos publicados en El Argentino, Paraná, 20 pp. [1ra. ed].
Ortale, María Celina (2005). “Estudio filológico, edición y notas” de Vida del Chacho de José
Hernández. Buenos Aires, Ediciones del Dock. ISBN 987-559-032-0.
Prieto, Adolfo (2006). El discurso criollista en la formación de la Argentina moderna,
Buenos Aires, Siglo XXI, pp. 11-81 (Introducción y capítulo 1, 1ª ed. Sudamericana,
1988).
Sarmiento, Domingo F. (1868) El Chacho, último caudillo de la montonera de los Llanos, en
Facundo; ócivilizacion i barbarie en Las Pampas Arjentinas. Nueva York, D.
Appleton y compañía, pp. 217-318, [1ra. ed].
Schvartzman, Julio (2013) Letras gauchas. Buenos Aires, Eterna Cadencia, cap. 9 y 10.
Bibliografíacomplementaria
Anderson, Benedict (1996). Imagined Communities. Reflections on the Origin and Spread of
Nationalism, London et al.: Verso.
Bentivegna, Diego (2011). “Poderes de la literatura: épica, lengua y poesía nacionales”, en
El poder de la letra. Literatura y domesticación en la Argentina, La Plata, Unipe, pp.
43-136.
Bertoni, Lilia Ana (2001). Patriotas, cosmopolitas y nacionalistas. La construcción de la
nacionalidad argentina a fines del siglo XIX, Buenos Aires, Fondo de Cultura
Económica.
5
Di Tullio, Ángela (2003). Políticas lingüísticas e inmigración. El caso Argentino, Buenos
Aires, Eudeba.
Ennis, Juan (2008). Decir la lengua. Debates ideológico-lingüísticos en Argentina desde
1837, Frankfurt, Peter Lang.
Heller, Monica y Bonnie McElhinny (2017).Language, Capitalism, Colonialism. Towards a
Critical History, Toronto, University of Toronto Press.
Rama, Ángel (1982). Los gauchipolíticos rioplatenses, Buenos Aires, Centro Editor de
América Latina.
2.3. (PRÁCTICOS)La voz del otro. Diversidad en los materiales de génesis y edición
en José Hernández,Horacio Quiroga, Niní Marshall y Manuel Puig.
Bibliografíaobligatoria
Colla, Fernando (2005). “La edición genética: entre la profusión y la mesura”, en Colla
(comp.). Archivos. Cómo editar la literatura latinoamericana del siglo XX. Poitiers:
Centre de Recherches Latino-Americaine, CRLA-Archivos; 155-168.
Fontanella de Weinberg, M.B. El español bonaerense. Buenos Aires, Hachette, 1987.
Guitarte, G. Siete estudios sobre el español de América. Mexico, UNAM, 1983.
Lois, Élida (2001) “Estudio filológico preliminar” en Martín Fierro, Barcelona: Colección
Archivos; XXXIII-CVI.
------ (2005). “De la filología a la genética textual. Historia de los conceptos y las prácticas”,
en Fernando Colla (coord.). Archivos. Cómo editar la literatura latinoamericana del
siglo XX. París: CRLA-Archivos, (pp. 47-83).
Marshall, Niní (1994). Las travesuras de Niní. Los mejores libretos de Catita, Cándida, Niña
Jovita, y otras criaturas, Buenos Aires, Planeta.
Puig, Manuel (1968). La traición de Rita Hayworth.
Quiroga, Horacio (1921). “Miss Dorothy Phillips, mi esposa”.
------ (1918). “Aquella noche”, en Cine y literatura. Buenos Aires: Losada.
Bibliografía complementaria
Cabrera, Delfina (2016). “Capítulo 2: Ficciones nacionales”, en Las lenguas vivas.
Zonas de exilio y traducción en Manuel Puig. Buenos Aires: Prometeo (pp.
61-104).
Dámaso Martínez, Carlos (2007). “Estudio preliminar”, en Horacio Quiroga, Cine y
literatura. Buenos Aires: Losada, (pp. 13-33)
------ (1996). "Horacio Quiroga: La industria editorial, el cine y sus relatos fantásticos", en
Horacio Quiroga, Todos los cuentos (Edición Crítica de Napoleón Baccino Ponce de
León y Jorge Lafforgue). Madrid: ALLCA XX, (pp. 1293-1301).
Sarlo, Beatriz (1996). “Horacio Quiroga y la hipótesis técnico científica”, en Horacio
Quiroga, Todos los cuentos (Edición Crítica de Napoleón Baccino Ponce de León y
Jorge Lafforgue). Madrid: ALLCA XX, (pp. 1274-1292).
Pereira, Paola (2013). “El “Edipo” de Niní Marshall: una mirada genética”. Actas de las VI
Jornadas Internacionales de Filología y Lingüística, La Plata: UNLP. FAHCE. En
Memoria Académica FAHCE:
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.3873/ev.3873.pdf
6
Aniversario del ITEM e inflexiones latinoamericanas. Proyectos ARCAS, Orbescrito
y Colección Archivos. El archivo como política de lectura más allá de los
manuscritos. De “Los proscriptos” a “Los desterrados”, de Horacio Quiroga, y de
“Diario para un cuento” a “Las puertas del cielo”, de Julio Cortázar.
Bibliografía obligatoria
Colla, Fernando (2005). “Los métodos editoriales de la Colección Archivos”, en Fernando
Colla (coord.),Archivos. Cómo editar la literatura latinoamericana del siglo
XX. París: CRLA-Archivos; 181-216.
Cortázar, Julio (1951). “Las puertas del cielo”, en Bestiario. Buenos Aires: Sudamericana.
Cortázar, Julio (1982). “Diario para un cuento”, en Deshoras. Buenos Aires: Sudamericana.
Derrida, Jacques (1997 [1995]). Mal de archivo. Una impresión freudiana, Madrid: Trotta.
Traducción de Paco Vidarte. Especialmente “Se ruega insertar”, además del
comienzo y el punto I del Exergo.
Derrida, Jacques, et al, (2013 [1995]). “Archivo y borrador” (Traducción de Anabela Viollaz
y AnalíaGerbaudo), en G. Goldchluk y M. Pené (comp.) Palabras de archivo. Santa
Fe: Editorial de la UNL; 207-235.
Derrida, Jacques Editeur (2014 [2002]) Trace et archive. Image et art. Paris: Ina Editions.
(Traducción para la cátedra).
Quiroga, Horacio (1996 [1925-1926]). “Los desterrados”, en Todos los cuentos, edición
crítica Napoleón Baccino Ponce de León y Jorge Lafforgue, coord. Madrid-Paris-
México-Buenos Aires: ALLCA XX. En esta edición: Nota filológica preliminar.
Sarlo, Beatriz. “Vanguardia y criollismo. La aventura de Martín Fierro”, en Ensayos
argentinos. Buenos Aires: Ariel, 1997 pp. 211-260.
Bibliografía complementaria
Bocchino, Adriana (2001). El caso Rayuela. Las tramas de un ardid. Mar del Plata:
Estanislao Balder.
Cortázar J. y Poniatowska E. (1975) “La vuelta a Julio Cortázar en (cerca de) 80 preguntas”,
México: Plural, nº 44, mayo de 1975.
D’allieurs, Derrida (dir. Fathy, Safaa, 1999). Disponible on-line.
Derrida, Jacques (1975 [1968]). “La farmacia de Platón”, en La Diseminacion. Madrid:
Fundamentos, 1975, pp. 91–261.
Derrida, Jacques (2002). “Trace et archive, image et art”. Diálogo en el Collègeiconique.
INA. 25/06/2002.
Gerbaudo, Analía (2013). “Archivos, literatura y políticas de la exhumación”, en
G.Goldchluk y M. Pené (comp.) Palabras de archivo, cit; 57-86.
Goldchluk, Graciela (2002). “Julio Cortázar y la escritura incesante. De ‘Diario para un
cuento’ a ‘Las puertas del cielo’”, en Mario Goloboff (comp.),Julio Cortázar y el
relato fantástico. La Plata: Facultad de Humanidades y Cs. de la Educación. Serie
Estudios/investigaciones 41; 79-91.
Pené, Mónica (2013). “En busca de una identidad propia para los archivos de la literatura”,
en Palabras de archivo. Cit.; 13-32.
Platón. Fedro o de la belleza. Versión modernizada de Patricio Azcárate (Obras completas
de Platon, Madrid: 1871).
Rodríguez Monegal, Emir (2004). “Prólogo”, en Horacio Quiroga, Cuentos. Caracas:
Biblioteca Ayacucho; IX-XLIV.
Romano, Eduardo (1996). “Trayectoria inicial de Horacio Quiroga: del bosque interior a la
selva misionera”, en Horacio Quiroga, Todos los cuentos, cit. 1305-1339.
7
archivo: el cuerpo sonoro del lenguaje, entre naturaleza e historia. Breve
introducción a la lingüística histórica y sus problemas a partir de la pregunta por
elorigen: Jacob Grimm. Ensayos (fallidos) de filología americana: lengua, política y
nación en Vicente Fidel López.
Bibliografía obligatoria
Bauman, Richard y Charles L. Briggs (2003).Voices of Modernity.Language Ideologies and
the Politics of Inequality.Cambridge UP, cap. 6. [Traducción de la cátedra].
Del Valle, José (2015). “Lenguaje, política e historia: ensayo introductorio”, en Historia
política del español. La creación de una lengua, Madrid, Aluvión, pp. 3-23.
Ennis, Juan Antonio (2015). “El origen de la lengua y los comienzos de la lingüística: una
pregunta del siglo”, en Grimm, Jacob (2015 [1851]). Sobre el origen de la lengua,
Caseros, EDUNTreF.
------ (2018). “Las novedosas ciencias del lenguaje y la política de sus usos: Vicente Fidel
López en la Revista de Buenos Aires (1863-1869)”, Boletín de la Sociedad Española
de Historiografía Lingüística n° 12, 2018.
Errington, Joseph (2008). Linguistics in a Colonial World.A History of Language, Meaning
and Power.Oxford/Malden MA: Blackwell, capítulos 3 y 4 [Hay traducción de la
cátedra].
Foucault, Michel (1966). Las palabras y las cosas. Una arqueología de las ciencias
humanas. Buenos Aires, FCE, 2005. capítulo octavo, sección “Bopp”.
Grimm, Jacob (2015 [1851]). Sobre el origen de la lengua, Caseros, EDUNTreF.
López, Vicente Fidel (1865). “Estudios filológicos y etnológicos sobre los pueblos y los
idiomas que habitaban en el Perú al tiempo de la conquista”. En: La Revista de
Buenos Aires. Historia Americana, literatura y derecho III.29, 5-13; III.30,183-196;
III.31, 267-289; III. 32, 437-459; III.33, 23-36.
------ (1869). “Geografía histórica del territorio argentino”. En: La Revista de Buenos Aires
VII.79, 515-544.
Pas, Hernán (2012). “¿Ecos de Lautaro? Las lenguas indígenas como patrimonio cultural
del nacionalismo criollo en el siglo XIX”. En: Anclajes XVI.2, 73-92.
Quijada Mauriño, Mónica (1996). “Los ‘incas arios: historia, lengua y raza en la
construcción nacional hispanoamericana del siglo XIX”. En: HistoricaXX.2, 243-269.
Robins, R. H. (1984). Breve historia de la lingüística, Madrid, Paraninfo, cap. 7.
Bibliografía complementaria
Černy, Jiri (2006). Historia de la lingüística. Cáceres: Universidad de Extremadura.
Ennis, Juan Antonio y Stefan Pfänder (2013). Lo criollo en cuestión. Filología e historia,
Buenos Aires, Katatay, caps. 5, 6 y 7.
Formigari, Lia (1999). “Grammar and Philosophy in the Age of Comparatism”, enEmbleton,
Sheila, John Joseph y Hans- Josef Niederehe(eds.).The emergence of the modern
language sciences: studies on the transition from historical-comparative to
structural linguistics in honour of E.F.K. Koerner. Amsterdam & Philadelphia: John
Benjamins
Koerner, E. F. K. (1989). “August Schleicher and linguistic science in the second half of
19th century”.Practicing Linguistic Historiography. 325-375. Amsterdam y
Filadelfia: John Benjamins.
Koerner, E.F.K. y R.E. Asher (eds.) (1995).Concise History of the Language Sciences.From
the Sumerians to the Cognitivists, Londres, Pergamon.
Kristeva, Julia (1981). Le langage, cet inconnu. Une initiation à la linguistique, París, Seuil.
Lehmann, Winfried P. (1969). Introducción a la lingüística histórica. Madrid: Gredos. Caps.
1 y 2.
Tagliavini, Carlo (1973). Orígenes de las lenguas neolatinas, México, FCE.
8
3.3. (PRÁCTICOS)La Yod.Inflexión de Yod; reorganización del sistema fonológico
consonántico y vocálico. Sistema fonológico del castellano medieval; sibilantes,
consontantes apicoalveolares, dentoalveolares y prepalatales en su correlato sordo
y sonoro. Análisis fonológico de El Cid y de El libro de los gatos.
Bibliografía obligatoria
Alarcos Llorach, Fonología española. Madrid, Gredos, 1991. Segunda parte.
Company Company, Concepción. Manual de gramática histórica. México UNAM, 2008, parte
2.
Menéndez Pidal, R. Manual de gramática histórica. Madrid, Espasa Calpe, 1962.
Cabrera, Carlos (1998) “Reflexiones sobre el sistema gráfico avulgarado de los textos
primitivos leoneses” en Blecua, J.M., Gutiérrez, J. y Sala, L. Estudios de grafemática
en el dominio hispano. Bogotá: Universidad de Salamanca e Instituto Caro y Cuervo.
Bibliografía obligatoria
Bellatin, Mario (1994 y 2015). Manuscritoscorrespondientes a Salón de bellezay
“Destrucción de Salón de belleza”. Las imágenes serán proporcionadas por la
cátedra.
Bellatin, Mario (2015 [1994]). Salón de belleza. La Plata: Malisia& El doctor culo y la
dibujante el gordito. Cualquier edición puede ser utilizada.
Bellatin, Mario (2015). “Kawabata, la escritora, el filósofo travesti y el pez”. Prólogo a la
edición homenaje por los veinte años de publicación de Salón de belleza. Versión
disponible en el blog e incluida en la edición de Malisia.
Bibliografía complementaria
Amato, Mariana (2012). “La vida en el umbral, una poética”. Julio Ortega y Lourdes Dávila
(comp.) La variable Bellatin. Navegador cultural de una obra excéntrica. Veracruz:
Universidad Veracruzana; pp. 35-69.
Cuartas, Juan Pablo (2014). “El tiempo del gladiolo: Bellatin y la crítica genética”. Los
comienzos de Mario Bellatin: tiempo y consistencia en Efecto invernadero. Tesis de
licenciatura; pp.: 38-51. En Memoria Académica
FAHCEen http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.1044/te.1044.pdf.
Goldchluk, Graciela (2017). “La desescritura del dolor en la literatura de Mario Bellatin”,
en Quintana, Cecile (Coordinadora). La escritura del dolor en rica atina.
Poitiers : CRLA- Archivos. pp. 31-40. En Memoria Académica FAHCE:
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/libros/pm.541/pm.541.pdf
Panesi, Jorge (2005). “La escuela del dolor humano de Sechuán de Mario Bellatin”, en el
blog El interpretador.
9
En caso de que los alumnos y alumnas opten por otra modalidad, la cátedra ofrecerá
asesoramiento para cada uno de los casos. De acuerdo a lo estipulado en el Régimen de
enseñanza y promoción vigente, los alumnos podrán optar por:
a) Promoción con examen final libre: por lo antes señalado, se opta por la modalidad de
Examen final libre en dos etapas, mediante la realización de trabajos escritos y su defensa
en coloquio. Las alumnas y alumnos que decidan rendir con esta modalidad deberán
ponerse en contacto con la titular de la cátedra para acordar las actividades y etapas.
c) Promoción con cursada regular, descarga parcial de contenidos y examen final reducido.
Esta modalidad requiere las mismas condiciones que b), pero con un promedio de 6 (seis)
en los trabajos prácticos. La descarga de contenidos se podrá realizar participando en el
parcial de teóricos, y/o en la entrega pautada de un trabajo escrito especial. Cada una de
las evaluaciones y trabajos presentados admite una instancia de recuperación.
10