04 H336073 3000 05 121 0001 - Filosofia Control Planta PDF
04 H336073 3000 05 121 0001 - Filosofia Control Planta PDF
04 H336073 3000 05 121 0001 - Filosofia Control Planta PDF
VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE
PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001
HATCH CODELCO
Pág. i de
N° DE PROYECTO: H336073
251
H336073-3000-05-121-0001 REV. A
APROBACIONES HATCH
CODELCO
JEFE ÁREA
Tabla de Contenidos
1. Introducción ........................................................................................................................................... 8
1.1.1 Objetivo del Manual de Operaciones ................................................................................... 9
1.1.2 Estructura del Manual de Operaciones ................................................................................. 9
1.1.3 Uso de la Información de Ingeniería, Adquisiciones y Proveedores .................................... 10
2. Descripción General del proceso y las Instalaciones............................................................................. 11
2.1.1 Resumen del Proceso ......................................................................................................... 11
2.1.2 Resumen de las Instalaciones ............................................................................................. 12
2.2 Criterios de Diseño y Parámetros Principales .............................................................................. 22
2.3 Filosofía de Control ...................................................................................................................... 24
2.3.1 Resumen ............................................................................................................................ 24
2.3.2 Objetivos y Manejo de la Información ............................................................................... 25
2.3.3 Sistema Integrado de Operación y Supervisión ................................................................... 25
2.3.4 Definición de Criterios de Operación General ................................................................... 29
2.4 Prevención de Riesgos ................................................................................................................. 30
2.4.1 Responsabilidades .............................................................................................................. 31
2.4.2 Normativas, Reglamentos y Standares ................................................................................ 31
2.5 Medio Ambiente .......................................................................................................................... 31
2.5.1 Responsabilidades .............................................................................................................. 32
Lista de Anexos
Anexo A
1. Introducción
CODELCO-CHILE, por medio de la Vicepresidencia de Proyectos (VP), ha seleccionado a Hatch para
desarrollar la ingeniería de detalles y la gestión de compras para el proyecto “Explotación Mina
Ministro Hales", que incluye una nueva Concentradora de Cobre y un nuevo Complejo de Tostación
para la producción de calcina y las instalaciones necesarias para el procesamiento de una parte de
ésta en la División Codelco Norte (DCN). Las instalaciones principales, estarán localizadas entre la
ciudad de Calama y el campamento Chuquicamata, ubicadas al norte de las actuales pilas de
lixiviación del proyecto PTMP.
El proyecto considera la explotación a rajo abierto del yacimiento MMH por un período de 13 años,
y de 17 años para la operación de las plantas. El ritmo de explotación programado es en promedio
300,000 t/d (50,000 t/d de producción de mineral y 250,000 t/d extracción de estéril). La producción
de concentrado de cobre se estima en aproximadamente 500,000 t/a, lo que corresponde a una
producción de 440,000 t/a de calcina.
El estudio en su conjunto ha sido dividido en tres áreas, a desarrollar por Hatch. La primera
corresponde al área de la Concentradora, que comienza en la planta de chancado primario, sistema
de transporte de mineral, stockpile de gruesos, planta de molienda de mineral, planta chancado de
pebbles, planta de flotación y remolienda, área de espesamiento para concentrado y relaves, y planta
de filtros de concentrados (la planta de filtros, no forma parte del alcance de Hatch y corresponde a
un contrato EPC) y termina con la descarga de concentrado de cobre húmedo sobre un domo de
almacenamiento de 20,000 t de capacidad y en la salida de relaves hacia el Tranque de Talabre.
La segunda área corresponde al Complejo de Tostación de concentrados MMH con todas las
instalaciones requeridas para la producción de calcina y el tratamiento de gases y efluentes. Esta área
comienza en el domo de almacenamiento y termina en el despacho de calcina, despacho de polvos
metalúrgicos, despacho de residuos arsenicales hacia Vertedero de Montecristo y despacho de ácido
sulfúrico. En esta área se incluyen instalaciones en DCN para la recepción y distribución de calcina.
En el sector de Preparación Carga de la Fundición se considera la instalación de tolvas de recepción
de calcina y un sistema para su transporte neumático hasta la tolva diaria de alimentación al Horno
Flash. En la Refinería se considera un mejoramiento en la Planta de Tratamiento de Barros Anódicos,
con la instalación de un espesador, filtros prensa y un secador a vapor nuevo junto a equipos de
manejo de materiales. Las Plantas de Tostación, Ácido Sulfúrico y Tratamiento de Efluentes
arsenicales, no son parte del alcance de Hatch y corresponden a un contrato EPC.
La Planta de Tostación está concebida para procesar la totalidad del concentrado proveniente de la
Planta Concentradora de MMH, para la posterior comercialización del concentrado de alta ley
(calcina) hacia mercados externos y, el restante, para tratamiento en la Fundición de Concentrados
(FUCO) de DCN.
La tercera área corresponde a todos los trabajos e instalaciones asociadas a la infraestructura que da
solución a las dos áreas anteriores del proyecto. Las instalaciones de apoyo consideran el sistema de
abastecimiento de aguas (industrial, de proceso y potable), el sistema de manejo de aguas servidas,
Para así poseer una guía para operar cada una de las secciones de la planta (Jefes de Planta, Jefes de
Turno, Operadores Especialistas de Sala de Control).
Este documento, así como los Manuales de los Fabricantes y EPC contiene las descripciones e
instrucciones normales, las desviaciones y riesgos típicos a tener en cuenta para la operación y
mantenimiento de los equipos e instalaciones del Proyecto; sin embargo, es imposible cubrir todas
las situaciones que puedan presentarse en el diario vivir de una faena. Se debe siempre estar alertas a
los peligros potenciales al operar o utilizar un equipo o instalación.
Los equipos deben ser operados por personal que ha sido correctamente capacitado y entrenado. En
caso de no estar seguros de una operación, los operadores deben consultar a su jefatura, y el líder
deberá ocuparse de realizar un adecuado análisis de riesgo para cada trabajo.
• Capítulo 4. Molienda.
• Capítulo 5. Flotación.
Exclusiones
En este documento no se abordan los temas referentes a las áreas que se están manejando como
contratos EPC:
• Filtración de Concentrado
• Planta de Floculantes
La información de ingeniería está constituida en lo fundamental por planos, respaldados por criterios
de diseño, memorias de cálculo, especificaciones técnicas, listados de equipos, instrumentos y
materiales, e información de diseño disponible en la maqueta realizada en 3D. La información de
proveedores, además de los planos, incluye normalmente las instrucciones de construcción y
montaje, de puesta en marcha, de operación, listado de búsqueda de fallas, listado de repuestos.
Como apéndice general del Manual se ha seleccionado la siguiente información de ingeniería, que
es de consulta eventual: (Indicar un listado en anexo donde se encuentra cada información).
• Criterio de Diseño General y de Procesos, que incluye, entre otros, los parámetros de operación,
capacidades y rendimientos considerados para el diseño de la planta.
• Diagramas de Flujo de Proceso. La información de estos planos sirve de base para el diseño de la
Planta y define los equipos principales; los flujos (cantidad y puntos de origen y destino) de sólidos,
líquidos y gases.
• Planos Seleccionados de Disposición General. Son los planos mecánicos que muestran las
instalaciones en forma global, con vistas en planta y elevación o en cortes. Son de utilidad durante el
período de capacitación del personal.
• Diagramas de Cañerías e Instrumentación (P&ID, Piping and Instrument Diagram). Estos son
documentos esenciales para la comprensión del proceso y el diseño de la Planta, de gran utilidad
como referencia para el entrenamiento del personal y para la inspección final y puesta en marcha de
la planta. Estos diagramas están basados y enriquecen la información contenida en los diagramas de
flujo de proceso. En ellos se encuentra la numeración (tag number) y nombre de los equipos,
cañerías y sistemas de instrumentación y control; además, en ellos se indican los enclavamientos y
se esquematiza los lazos de control.
• Listado de Equipos Principales, que incluye la descripción resumida de los equipos mecánicos
con sus potencias, los equipos eléctricos principales y los instrumentos (o grupos de instrumentos)
para el control de proceso. Para facilitar su consulta, estos listados se han anexado a los respectivos
capítulos.
• Listado de Planos y Documentos del Proyecto, como referencia para consultas de mayor detalle,
acudiendo a los archivos en donde esté la documentación completa del Proyecto en la faena.
• Listado de referencia de los Manuales de Fabricantes, los cuales deben ser conocidos por los
operadores y se encuentran ordenados para su consulta.
• Maqueta 3D.
La preparación mecánica de los minerales consta de una etapa de chancado y dos etapas de
molienda; con clasificación por harneado en la molienda SAG. El mineral ROM (Run of mine) es
triturado desde un tamaño máximo de 1200 mm hasta un P80 de 212 µm , como producto final en
molienda segundaria, apto para etapa de flotación.
La planta de molienda consta de una molienda primaria constituida por un Molino SAG de 36’ x
19.25’ y una molienda segundaria que está compuesta por dos molinos de bolas 22.0’ x 35’, con
potencia instalada de 8,948 kW cada uno.
La pulpa en la descarga del molino SAG es transferido a un chute desviador por descarga
gravitacional con compuerta hidraúlica, para el envío de carga hacia el harnero en operación.
El harnero de doble bandeja, de dimensiones 12’ X 24’, recibirá la descarga del molino SAG para su
clasificación en paneles de cribado. El panel inferior permitirá el paso de material menor a 15 mm el
cual será recolectado en una canaleta que, a su vez, descarga en un distribuidor que alimenta a un
cajón dividido en dos, uno para cada molino de bolas.
El mineral una vez liberado se lleva al proceso de flotación en el cual el overflow generado en la
etapa de molienda secundaria, es enviado a la flotación primaria, desde donde se genera un
concentrado que es conducido a una etapa de remolienda de concentrados y una cola primaria que
constituye parte del relave global de la planta.
La etapa de remolienda alimentada además por los concentrados de barrido, consta de molinos
verticales y baterías de hidrociclones trabajando en circuito cerrado e inverso.
La etapa de flotación de barrido (1er y 2do), realizada en celdas convencionales tipo estanque,
producen concentrados que son conducido a la etapa de remolienda y una cola final que constituye
parte de la cola global del sistema.
El concentrado proveniente del circuito de flotación de las celdas columnares alimenta a un cajón
distribuidor de carga, que a su vez alimenta a dos espesadores. El material espesado es impulsado
por bombas hacia un estanque agitado, que permitirá enviar el material a través de bombas a
alimentación a etapa de filtración.
Se utilizan dos filtros , para desaguar los concentrados de cobre, el sólido es transportado por correas
a un domo de almacenamiento.
Los relaves provenientes desde la flotación primaria y barrido son alimentados a un cajón
distribuidor que permite alimentar a dos espesadores.
El material espesado será impulsado por un tren de bombas compuesto por 5 bombas operativas y 2
stand by, hacia las modificaciones de la canaleta de relaves que descarga en el Tranque Talabre.
En todas las áreas existen sistemas de recuperación de derrames, para evitar pérdidas y
contaminación. También se consideraron piscinas para el caso de emergencias como cortes de
energía, que se deba de evacuar cada circuito de proceso.
La planta de chancado debe de procesar una determinada cantidad de material ROM, cantidad
relacionada al mineral extraído en mina, por lo cual debe de asegurarse un abastecimiento continuo
de este para poder ser chancado.
El mineral de la mina será transportado en camiones de 363 t de capacidad los cuales descargarán el
material alternadamente en dos puntos en lados opuestos de la tolva. La descarga de los camiones es
en forma alternada a través de dos frentes, controlada mediante dispositivos luminosos en la
bifurcación del camino de acceso a la zona de descarga propiamente tal (izquierda y derecha).
También se controlará la posición de acercamiento del camión a la tolva de descarga con semáforos
(luz roja, verde y amarillo).
• Chancador primario giratorio KB 63”X89” con potencia instala 1000 KW con carro trabajo
excéntrica.
• Colector de polvo con tomas de succión en la descarga de correa, en la parte superior del domo.
• Grúa para descarga del mineral en caso de emergencia y para mantenimiento del sistema.
Esta planta consta de molienda primaria constituida por un Molino SAG, con clasificación con dos
harneros (uno stand by), cuyo material grueso es tratado en una planta de pebbles y una molienda
secundaria que está compuesta por dos molinos de bolas con 2 baterías de hidrociclones que tratan
el material fino obtenido desde el harnero operativo.
Molienda Primaria
En la primera etapa de molienda o molienda primaria el mineral es alimentado con una razón
instantánea de 2,289 ton/h a un molino semiatógeno (SAG) de 36’ X 19.25‘ .
La pulpa en la descarga del molino SAG con 75 % de sólido es transferido a un chute desviador
por descarga gravitacional, provisto de una compuerta hidraúlica, para el envío de carga hacia el
harnero en operación.
El harnero operativo de doble bandeja, de dimensiones 12’X24’, recibirá la descarga del molino SAG
para su clasificación en paneles de cribado. El panel inferior permitirá el paso de material menor a
15 mm el cual será recolectado en una canaleta que, a su vez, descarga en un distribuidor que
alimenta un cajón dividido en dos, uno para cada molino de bolas, para permitir la mantención de
las bombas alimentadoras a los hidrociclones y/o reparación del cajón cuando se detenga la
alimentación al molino de bolas correspondiente.
El sobretamaño del harnero (pebbles generados en la molienda SAG), son enviados hacia una planta
de chancado de pebbles compuesta por:
• Correas trasportadoras:
• Electroimanes:
El material triturado es enviado, a través de correas, hacia la alimentación del molino SAG. Ante una
detención imprevista o programada de la planta de chancado de pebbles, el material podrá ser
retornado mediante un sistema de tres correas de transporte directamente desde la descarga del
sobretamaño del harnero hacia chute de descarga de pebbles chancados.
Molienda Secundaria
La segunda etapa del proceso de molienda o molienda secundaria es un circuito cerrado inverso. La
molienda secundaria está diseñada para operar bajo dos configuraciones, con dos molinos de bolas
operativos y con un molino operativo pero con una capacidad máxima de tratamiento de la planta
de un 70%.
• 2 molinos de dimensiones 22’ x 35’, con una potencia instalada de 12000 hp, 3243-MBO-
001/002.
• 1 Cajón Pulpas Clasificación, 3241-CAJ-003. Consta con una separación para la condición de
operar con un molino de bolas.
Desde el cajón de pulpas con dos cubas funcionando en operación normal, la pulpa es impulsada
hacia la batería de hidrociclones con la bomba operativa que tiene variador de frecuencia.
Las batería de hidrociclones realizan la clasificación de la pulpa por tamaños de partícula, donde el
rebose de estos equipos con un P80 de 212 µm, es enviado hacia la flotación mediante una canaleta
comuna a ambas clasificaciones, mientras que la descarga de los hidrociclones alimenta al molino
de bolas correspondiente a cada batería.
Los flujos instantáneo de salida overflow de la batería de hidrociclón aproximadamente están entre
4,331 y 2,475 m3/h con 37 % de sólidos y el underflow de la batería de hidrociclón con un flujo
instantáneo entre 3383 y 3663 m3/h, es recirculado hacia el molino con aproximadamente un 75%
de sólido.
2.1.2.3 Flotación
Los procesos de flotación están divididos en varias etapas usando diferentes tipos de celdas de
flotación y un intermediario de lazo de remolienda para reducción adicional del material de interés.
La pulpa desde molienda es recibida en un cajón distribuidor a flotación primaria. El diseño del
circuito de flotación permite la flexibilización de las etapas de éste. Debido a la variabilidad del
mineral de MMH, fue considerado un circuito de flotación ”Eventual”, para poder manejar dicha
variabilidad. Es así como fueron definidas líneas adicionales que permiten operar la planta en esta
configuración para condiciones de operación eventuales. Como se indica a continuación en la tabla
y figuras siguientes:
Tabla 2.3. Leyes de Cu del circuito normal y eventual para cada Bancos de Flotación.
Circuito Ley de Cobre, %
Normal Alim. Conc. Relave
Primaria 1.60 6.00 0.13
1ra Limpieza 7.62 22.00 1.42
1er Barrido 1.42 7.00 0.65
2do Barrido 0.65 3.20 0.18
2da Limpieza 22.00 35.00 15.13
Eventual Alim. Conc. Relave
Primaria 1.60 6.00 0.13
1ra Limpieza 6.65 14.00 1.27
Barrido 1.27 5.00 0.18
2da Limpieza 14.00 26.00 4.51
3ra Limpieza 26.00 35.00 17.68
Flotación Primaria
El objetivo del área de flotación primaria es obtener una recuperación de 94.1%, alcanzando una ley
de concentrado de cobre de 6.0% y una ley de cola de 0.13% en cobre.
La flotación Primaria (o Rougher) comienza en el cajón distribuidor, desde este cajón se alimenta a
dos líneas de celdas, cada una compuesta por 6 celdas de 300 m3 de volumen con sistema de
aireación forzada. La espuma flotada que lleva el cobre primario es enviada al circuito de
remolienda, cajón bombeo alimenta a 2 baterías de hidrociclones de remolienda. La pulpa
remanente (cola) de las celdas es transferida en forma gravitacional a una canaleta de hormigón y al
área de espesamiento de colas.
Remolienda
El objetivo de esta operación es liberar material de interés que aún se encuentre asociado a material
estéril. Se espera que el P80 del producto de cada batería de hidrociclones se encuentre en torno a
los 45 µm, con 65% de sólido en la descarga y 21.2% de sólido en el rebose.
La pulpa es entonces enviada mediante bombas centrífugas con variador de frecuencia, hacia una
batería de hidrociclones de 20” de diámetro con aproximadamente un 35.6% de sólido. La batería
cuenta con 9 ciclones (6 operan y 2 en stand by). La descarga de cada batería de hidrociclones con
65 % en sólido es enviada hacia un molino vertical de 1,500 HP, mientras que el rebose de cada
batería es transferido a la próxima etapa flotación 1era limpieza.
El objetivo de este circuito es aumentar las leyes del concentrado obtenidos en la flotación primaria
mediante etapas sucesivas de limpieza, enriqueciendo en cada una de ellas la ley de concentrado
final. El circuito de Flotación Limpieza Normal, corresponde a la operación habitual del circuito de
flotación, que consta de dos etapas de limpieza (1ra y 2da Limpieza) y dos etapas de barrido (1er y 2do
barrido), de manera de obtener los resultados de leyes y recuperaciones deseados.
El proceso deberá ser controlado principalmente por ley, especialmente en los concentrados de cada
etapa y los relaves que salen del circuito para minimizar pérdidas.
La flotación 1era limpieza está compuesta de 2 líneas de cuatro celdas de 160 m3 cada una, con
agitadores. El relave de la etapa de primera limpieza alimenta a la flotación primer barrido, que está
compuesta por 6 celdas de 160 m3, separadas en dos líneas de 3 celdas cada una. El relave
producido pasa a una segunda etapa de barrido compuesta por una línea de flotación con 6 celdas
de 300 m3 de capacidad cada una y posteriormente descartado junto al relave de la flotación
primaria. Los concentrados de primer barrido y segundo barrido van a remolienda.
La primera limpieza eventual está compuesta por las mismas celdas utilizadas como primer barrido
para el circuito normal, es decir 2 líneas de 3 celdas de 160 m³ y el tercer banco de 2 celdas de 160
m³ del circuito de primera limpieza normal.
El relave de la segunda limpieza eventual alimenta a la primera limpieza eventual. Las colas
generadas desde la primera limpieza alimentan al circuito de barrido eventual, denominado
normalmente como segundo barrido, formado por una línea con 6 celdas de 300 m³.
El relave producido en la etapa de barrido se descarga sobre la canaleta de relave final, donde se
junta con el relave producido en la flotación primaria eventual o normal. El relave alimenta al cajón
distribuidor que reparte homogéneamente la pulpa a los es pesadores de relaves.
Los espesadores son de 150 pie de diámetro. La pulpa que llega al distribuidor contiene un 19.8%
de sólido con un flujo de 96 t/h en condiciones normales de operación y ley de 35% Cu.
La condición de operación para que la descarga del espesador alimente a próxima etapa de
filtración, es tener un porcentaje de sólido adecuado (de diseño 60%), de lo contrario , se deberá
recircular la descarga del espesador para aumentar los niveles de inventario, ocupándose las mismas
bombas del impulsión al área de filtro para esta operación.
La operación en el espesador deberá ser analizada constantemente observando variables como son
alimentación, porcentaje de sólido en la descarga del espesador, torque de rastra, inventarios y altura
de rastras para evitar embancamientos en estos equipos.
El área de espesamiento de concentrado está diseñada para operar con los equipos de espesamiento,
como espesadores ó con uno en espesamiento y el otro como clarificador. Dicha condición permite
obtener una mejor calidad en el agua clara recuperada.
La pulpa proveniente del estanque alimentador filtro, con un 62% de sólido y una ley de 35% Cu, es
alimentado a dos filtros de banda de 144 m² cada uno mediante bombas de 60 HP (1 a cada filtro +
1 reserva) a razón de 56 t/h a cada filtro, por cada ciclo de filtrado de 12 minutos. La descarga de los
filtros es recepcionado por una correa de 72” con una humedad entre 8% y 10%, para luego ser
descargado en una correa tubular que descarga sobre el domo de almacenamiento de concentrado el
cual posee una capacidad de almacenamiento de 20,000 t vivas de concentrado.
El estanque de lavado de tela, de capacidad de 3.6 m³, será alimentado con agua fresca para luego
impulsarla hacia cada uno de los filtros mediante 3 bombas de 15 HP (2 operando, 1 por cada filtro
+ 1 reserva).
Los relaves provenientes de la flotación primaria y barrido llegan a un distribuidor que permite
alimentar a dos espesadores de 325 pie de diámetro. El agua recuperada de cada espesador de relave
es enviada al pozo del sistema impulsión de agua recuperada en donde cuatro bombas de 341 HP
cada una (4 operando + 1 reserva) impulsan el agua hacia el sistema de distribución de la
Concentradora, en conjunto con los aportes de agua de reboses de los espesadores de concentrado,
agua de planta de efluentes de tostación, y de la piscina de decantación de reboses de concentrado.
El material espesado será impulsado hasta dos estanques agitados de 1373 m³ de volumen útil y
luego por un tren de bombas compuesto por 7 bombas de 1,250 HP (con 5 bombas operando más 2
en reserva) hacia la canaleta de relaves que descarga en el tranque Talabre, a través de una cañería
de 24” revestida en HDPE. La primera bomba del tren de bombas, dispone de variador de frecuencia
en su motor, lo que permitirá que las bombas operen a la velocidad apropiada acorde con el flujo
necesario de transportar.
Cada una de ellas cuenta con estanques de almacenamiento y distribución, cuentan con bombas
dosificadoras de acuerdo al uso y necesidad de la operación. Además, mantienen bombas portátil de
piso para caso de derrames.
Remolienda
Alimentación 739 t/h
Carga Circulante 150%
Granulometría alimentación (F80) 88 µm
Granulometría Producto (P80) 45 µm
era
1 Limpieza
Flujo alimentación 920 t/h
pH 11.5 - 12.0
% Sólido alimentación 19
Secunda Limpieza Columnas
Flujo alimentación columnas 277 t/h
Flujo concentrado columnas 96 t/h
pH 11.5 - 12.0
Flujo agua de lavado 432 m3/h
1er Barrido
Flujo alimentación 643 t/h
pH alimentación 11.5-12.0
% sólido alimentación 17
2do Barrido
Flujo alimentación 565 t/h
pH flotación 11.5 - 12.0
% sólido alimentación 17
Espesamiento Concentrado
Utilización % 85
Capacidad Instantánea 96 t/h
% sólido descarga 60
Circuito Filtrado
Tasa de filtrado 0.435 t/h/m2
Ciclo de filtrado por hora 5
Capacidad por ciclo 9.5 t/ciclo
Humedad queque 8%
Espesamiento Relave
Utilización 91%
Alimentación 2,194 t/h
Dosificación floculante 4 - 12 g/t
Reactivos
Planta de Cal
Consumo Cal viva 1.5 Kg/t mineral
Utilización planta de cal 30%
Punto distribución 1 70% molienda SAG
Punto Distribución 2 20% canaleta rebose batería de hidrociclones
Punto Distribución 3 10% descarga batería hidrociclones remolienda
Espumante
Consumo 35 g/t
Punto distribución 1 90% canaleta rebose batería hidrociclones molienda
Punto Distribución 2 10% cajón bombeo a batería de hidrociclones remolienda
Colector Primario
Consumo 20 g/t mineral
Punto distribución 1 50% molienda SAG
Punto Distribución 2 50% descarga batería de hidrociclones molienda
Colector Secundario
Consumo 15 g/t mineral
Punto distribución 1 100% distribuidor flotación
Floculante Relave
Dosificación 4 – 12 g/t relave
Punto distribución 100% alimentación espesador de relaves
Punto distribución 50% a cada espesador de relaves
Floculante Concentrado
Dosificación 2 – 10 g/t concentrado
Punto distribución 100% alimentación espesador de concentrados
Punto distribución 50% a cada espesador de concentrados
Algunos equipos principales, tales como el Chancador Primario, Molino SAG, los Molinos de Bolas,
Espesadores de Concentrado y Relaves, Filtros, incluyen sus propios sistemas de control, los que son
intercomunicados con el sistema de control distribuido (arquetipo ingles DCS) mediante enlaces de
comunicaciones (red de control de procesos), permitiendo mantener todo el control y supervisión de
la planta desde el Centro Integrado de Operación.
Para transportar las mediciones de las variables de proceso a sensar mediante la instrumentación de
terreno se ha privilegiado el uso de buses digitales Foundation Fieldbus H1 o Profibus DP lo que
conlleva a que toda la instrumentación sea especificada con estas características, permitiendo
además poder realizar desarrollos de la operación propiamente tal del instrumento para los
programas de mantención asociados.
Para el manejo de las señales discretas, se ha privilegiado el uso de equipos que convierten un grupo
de señales en un bus digital del tipo Foundation Fieldbus H1, permitiendo reducir sustancialmente el
tendido de cables desde las salas eléctricas hacia terreno.
• Red de Backbone.
• Red de Borde.
• Redes de Acceso.
El proyecto MMH ha definido que este esquema será el utilizado para la Red Integrada de
Supervisión y Control, denominada en adelante RISC.
• Scada Eléctrico.
La conectividad deberá realizarse a través de interfaces del tipo Ethernet con las facilidades de
Calidad de Servicio y protocolos TCP/IP en la conexión de extremo a extremo.
La RISC permite la integración con otros sistemas, asociados al control y monitoreo de procesos
productivos, además de integrar conceptos de seguridad, energía, medio ambiente y sustentabilidad.
Es decir, tener la conectividad de sistemas de producción con sistemas de administración del
negocio.
2.3.3.3.2 Interfuncionalidad
Se define como la capacidad que tiene un sistema para funcionar con otros de manera
absolutamente transparente para el usuario, sin percatarse si la aplicación que está ejecutando
corresponde o no a la interfaz propietaria de esa aplicación.
Las consolas de operación, supervisión e ingeniería del Sistema de Control Central deben permitir
visualizar las cámaras del CCTV, información del Control de Acceso y Detección de Incendio;
además de tener integrada la información del Scada Eléctrico y los Sistemas de Control de Equipos
Mayores.
El Sistema de CCTV debe permitir visualizar las cámaras desde las consolas de operación,
supervisión e ingeniería del SCC, y desde las estaciones de vigilancia, Control de Acceso y otras
estaciones de la red administrativa.
El Sistema de Control de Acceso debe ser capaz de interactuar con las consolas de operación,
supervisión e ingeniería del Sistema de Control Central, las estaciones de vigilancia y otras
estaciones de la red administrativa.
El Sistema de Detección de Incendio, aunque por norma debe ser autónomo en su operación, debe
tener su información disponible para su uso en cualquiera de los otros sistemas de la RISC.
• Desplegar información, en tiempo real, para facilitar la toma de decisiones a los operadores.
El Proyecto ha considerado para la operación de la Planta MMH una Sala de Control Central, 0000-
SCO-001, ó Centro Integrado de Operación desde el cual se supervisarán y operarán todas las áreas
de la Planta. La supervisión y operación de la Planta MMH se efectuará sobre la base de consolas de
operación (conformadas por estaciones de operación, EOP), las cuales estarán conectadas mediante
una red de comunicación en topología anillo redundante del tipo Backbone con protocolo
TCP/IP/MPLS, llamada Red RISC, a cada uno de las casetas de control locales y a los servidores de
datos del Sistema de Control de la planta.
• Filtros de Concentrado.
No obstante que el SCC operará todos los procesos desde la Sala Integrada de Operación y Gestión
(o Sala de Control Central), bajo ciertas circunstancias también lo permitirá desde cualquier caseta de
control local.
Las consolas de operación utilizarán computadores de última generación con pantallas planas del
tipo LCD de 27” y de 52”. Serán suministradas con la capacidad de desplegar gráficos de operación
animados, tendencias, reportes de alarmas y eventos para todos los equipos y dispositivos que
componen el proceso de la planta MMH. Las consolas estarán localizadas en el Centro Integrado de
Operación del proyecto MMH, pero sin las CPU’s, las cuales estarán montadas en rack’s de 19
pulgadas en la Sala de Datos del Edificio de Control a unos 20 a 30 metros de distancia. Por lo tanto,
se requerirá hacer uso de extensores de teclado, video y mouse.
• Caseta de Control Local Chancador Primario, Correa Overland y Acopio de Mineral grueso
(3110-SCO-001).
• Caseta de Control Local Planta de Tostación, Planta de Ácido y Tratamiento de Efluentes (5100-
SCO-001). A diferencia de las tres (3) anteriores, el suministro de la EOP de esta caseta
corresponde al suministrador de las Plantas mencionadas (Tostación, Ácido y Tratamiento de
Efluentes).
El proyecto contempla salas eléctricas distribuidas en todas sus áreas donde se ubicarán en general
todos los equipos eléctricos de comando. Los gabinetes que contienen los controladores y módulos
de comunicación del SCC estarán distribuidos en estas salas eléctricas, del mismo modo que una
parte de las cabinas que contienen los módulos de entradas/salidas. Otra parte de estas cabinas con
entradas/salidas estará localizada en áreas exteriores a salas, como por ejemplo a lo largo de la
correa Overland. El detalle se puede observar en los Diagramas de Bloques, planos Nº H336073-
0000-75-002-0001 al 0006.
Los sistemas de control suministrados por otros e incluidos en los equipos mecánicos, también
estarán instalados en las salas eléctricas, los que deberán ser integrados al Sistema de Control
Central.
Toda la electrónica de control y dispositivos de entrada y salidas asociados al SCC deberá ser
montado en gabinetes con entradas de cables por las partes inferior y superior, y con acceso frontal.
El Sistema será capaz de integrar los equipos de control suministrados por terceros tales como los
sistemas de control de equipos mayores como Molinos (Bolas y SAG), Planta de Tostación, Planta de
Ácido y otros a través de Ethernet con protocolo TCP/IP.
2.3.3.5 Redundancia
La redundancia en el Sistema de Control será realizada en todos los controladores de proceso y
control, en todas las fuentes de alimentación eléctrica para los equipos de control, comunicación e
instrumentación y en todos los sistemas de comunicaciones, tanto en equipos como en enlaces. En
resumen, lo que no será redundante será la instrumentación de terreno y sus buses Foundation
Fieldbus H1, los partidores inteligentes de todos los equipos eléctricos y variadores de frecuencia
junto con sus buses Profibus DP.
Para fines de mantenimiento, se permite el comando local de los equipos individuales, sin
enclavamientos con otros equipos o secuencias, excepto con los elementos auxiliares por razones de
seguridad de las personas, del equipo y de las recomendaciones del proveedor.
Se considera la posibilidad de una operación remota y manual, cuando las circunstancias así lo
requieran. Esto permite al operador realizar la secuencia manualmente, poniendo en operación
equipo por equipo o por grupo de equipos, desde Sala de Control Central. En este modo de
operación, todos los enclavamientos están activos, por lo que no es posible operar en una secuencia
errónea.
-Remoto : El equipo puede ser puesto en operación, desde la Sala de Control Central de
Operación siempre que todos los enclavamientos hayan sido previamente satisfechos.
Para propósitos de mantención, junto a cada equipo existe una estación de botonera partir-parar. El
pulsador local "Partir" es habilitado sólo si el selector “Mantención-Desconectado-Remoto”
respectivo está en posición "Mantención”.
El pulsador local de "Parar" está habilitado tanto en modo "Mantención" como "Remoto". El
pulsador "Parar" produce la detención directa del equipo. Tiene un dispositivo de bloqueo mecánico
con candado, para seguridad del personal que intervenga en los equipos. El bloqueo con candado en
el pulsador asegura que nadie puede poner en servicio el equipo desde el Centro Integrado de
Operación o desde la Sala Eléctrica.
La persona que intervendrá el equipo, desenergiza y bloquea con candado el partidor en la sala
eléctrica. Los partidores de media tensión cuentan con una palanca externa "Desconectar/Conectar",
para evitar extraer el carro del partidor.
El personal que intervendrá el equipo, bloquea con candado el pulsador local de "Parar" activado,
dando así orden permanente de control de parar. Esto "abre" el circuito de control en un segundo
punto, estableciendo un tercer nivel de seguridad.
Una vez terminada la intervención en el equipo, para ser probado se requiere reponer el partidor en
la sala eléctrica, desenclavar el pulsador "Parar" y habilitar la posición "Mantención" del selector M-
O-R en la consola de la Sala de Control Centralizada. Esto da la oportunidad al operador de no
autorizar la prueba, si está en conocimiento de que se está interviniendo otro equipo y esta prueba
pone en peligro el personal de operación y mantención.
Una vez finalizada la prueba, el personal de mantención avisará al operador central quién pondrá el
selector "Mantención-Desconectado-Remoto" en posición "Remoto", con lo cual el equipo queda
habilitado para volver a operación normal.
El concepto del “Trabajo Seguro” se debe internalizar en cada persona mediante el entrenamiento y
la práctica constante, hasta convertirse en un hábito y en un modo de vida. A nivel de grupo, el
comportamiento de las personas en relación a la prevención de riesgos es parte de la cultura de cada
empresa y, en este sentido, es muy importante la actitud de los niveles ejecutivos y de supervisión.
La prevención de riesgos está enfocada a la protección de las personas, las instalaciones y el medio
ambiente.
2.4.1 Responsabilidades
La seguridad es responsabilidad individual de cada persona. Por lo tanto, para poder ejercer esta
responsabilidad, la persona debe estar debidamente entrenada en la operación correcta de las
instalaciones y equipos, conocer los riesgos involucrados en su trabajo, saber cómo evitar dichos
riesgos y qué hacer en caso de sufrir un incidente u accidente. Siempre debe mantener una actitud
vigilante e informar a quien corresponda sobre situaciones sub-estándar o de riesgos potenciales.
Es obligación legal de cada supervisor asegurar que su personal haya recibido el suficiente
entrenamiento en el trabajo que se le ha asignado; situación que debe quedar registrada en un
informe firmado por ambas partes. Cada vez que se realice un trabajo nuevo, se debe hacer un
análisis de riesgo en el trabajo (AST) y dar una charla al personal involucrado, dejando constancia
escrita y firmada. Cada vez que un trabajador realice un trabajo por primera vez debe recibir una
charla y entender el AST correspondiente, dejando constancia escrita y firmada
El Departamento de Prevención de Riesgos tiene una función normativa, educativa y de control, para
facilitar que la línea ejecutiva cumpla mejor con su responsabilidad.
Los Comités Paritarios tienen una función relevante en la detección de situaciones de riesgo y en
impulsar la realización de acciones correctivas.
Las condiciones de trabajo en toda industria, incluyendo la minera, son regidas por el Decreto 745,
del 30 de enero de 1992, “Reglamento sobre condiciones sanitarias y ambientales básicas en los
lugares de trabajo”. Corresponde a los Servicios de Salud de cada Región, fiscalizar y controlar el
cumplimiento del Decreto y las del Código Sanitario en las mismas materias.
Producto de dichas resoluciones, se han adquirido compromisos ambientales los cuales se deben
cumplir durante toda la vida útil del proyecto, en particular durante su fase operacional.
El proyecto MMH, ha sido evaluado y aprobado ambientalmente. Los efectos sobre el medio
ambiente de las operaciones de cada faena y las medidas de mitigación de los efectos negativos,
Los efectos sobre el medio ambiente de las operaciones de cada faena y las medidas de mitigación
de los efectos negativos, quedan establecidos en el Estudio o Declaración de Impacto Ambiental,
según corresponda, y deben ser respetadas.
2.5.1 Responsabilidades
El cumplimiento con lo dispuesto en el estudio o declaración de Impacto Ambiental es
responsabilidad del gerente del proyecto MMH.
3. Chancado Primario
El sistema de Control central permitirá controlar y monitorear la operación de esta área de proceso
desde la EOP de la Sala Integrada de Control y Supervisión, o para efectos de puesta en marcha o
mantenimiento, desde la Caseta de Control Local de Chancado Primario.
El mineral de la mina será transportado en camiones de 363 t de capacidad los cuales descargarán el
material alternadamente en dos puntos en lados opuestos de la tolva. La descarga de los camiones es
en forma alternada a través de dos frentes, controlada mediante dispositivos luminosos en la
bifurcación del camino de acceso a la zona de descarga propiamente tal (izquierda y derecha).
También se controlará la posición de acercamiento del camión a la tolva de descarga con semáforos.
El ajuste del setting del chancador debe ser tal, que permita trabajar sin problema los chancadores
secundarios (atollamiento por colpas demasiado grandes), teniendo en cuenta las características de
diseño del mismo, ya que el OSS de diseño del equipo es de 6-7 pulg.
El Chancador Primario (312-CAT-001) considerado, es del tipo giratorio, con una potencia de 1,000
kW. Las instalaciones, asimismo, cuentan con un Picador de Rocas (3112-PDR-001) de 75 kW y una
grúa tipo pluma 80 kW((3112-GPL-001).
• Sistema de lubricación del buje de la araña. Este sistema lubrica con grasa el buje ubicado en la
parte central de la araña.
Sistema de lubricación de aceite. Este sistema tiene por finalidad lubricar los mecanismos
motrices y los bujes excéntricos.
El sistema está compuesto principalmente por un estanque de aceite, con dos bombas de
lubricación, una en operación y otra stand by, un sistema de filtación de aceite y un sistema
enfriador aceite-aire.
Dos bombas, se encargan de alimentar el sistema de refrigeración del aceite, que permite
mantener el aceite de alimentación al chancador en un rango de temperatura preestablecido.
- Levanta o baja el manto según se necesite para ajustar la regulación del chancador (setting),
o para despejar el chancador.
- Absorve las cargas de choque con el acumulador hidráulico, a medida que la carga de
chancado aumenta o disminuye.
- Aumenta el OSS (setting del lado abierto) cuando un objeto duro de chancar pasa a través
del chancador.
Este sistema está compuesto por un estanque, y una o dos bombas que alimentan al cilindro
hidraúlico ubicado en la parte inferior del eje principal con el objeto de posicionarlo a la altura
que necesite el manto para operar a un OSS dado.
Otro sistema auxiliar es un compresor para el uso de aire comprimido, para presurizar el área sobre
la excéntrica. Este área es creada por un cierre llamado la tapa selladora de polvo. El cuerpo central
se sella contra la tapa selladora de polvo por un anillo de sello localizado al fondo del cuerpo
central. Este anillo de sello anti-polvo corre contra la periferia exterior de la tapa de sello. Al
presurizar el área dentro de la tapa selladora de polvo, se impide al polvo que entre en el área y
contamine el sistema de la lubricación y a la excéntrica.
El chancador primario KB 63x89, es capaz de operar con una capacidad de diseño de 4,414
toneladas húmedas por hora, con una granulometría en la alimentación de F80 328 mm, con tamaño
máximo del mineral de 1200 mm, obteniendo un producto P80 de108 mm, para el mineral grueso. El
chancador se diseño para una utilización de 64,2 % por ciento. Esta utilización permite un estándar
industrial de horas de tiempo fuera de servicio por semana para mantenimiento planificado, y horas
adicionales por semana para los incrementos de paradas atribuibles a actividades operacionales y de
mantenimiento fuera de programa.
La estación de chancado está diseñada para que sea posible de reubicarse completamente en otro
lugar dentro de la mina. El cambio de ubicación requiere de un transporte. La estructura base, el
chancador, los contenedores de servicios internos, el picador de rocas, y la grúa de mantenimiento
se transportan como una unidad completa. Para alzar la unidad de chancado, se usa un adaptador
entre la oruga y la base de la estructura -marco del chancador.
El eje principal está compuesto de dos piezas. Esto permite desmontar el eje en sus componente y
sólo la parte afectada se envía para la reparación. En la reparación, las capas del manto se
reemplazan. Un segundo eje principal, con su manto, se proporciona como reemplazo para que el
tiempo de parada por el cambio de manto sea el mínimo. El reemplazo del revestimiento cóncavo se
lleva a cabo en su posición, con el eje principal afuera. Los revestimientos cóncavos se reemplazan
como un juego completo.
El cuerpo del chancador consiste en un marco de acero fundido que incluye el mecanismo motriz en
su parte más baja. El mecanismo motriz se compone de la excéntrica (qué proporciona el
movimiento de oscilación o giratorio al eje principal y al manto), el engranaje excéntrico, y el
conjunto piñón eje (qué incluye los engranajes del piñón y su eje). La parte superior del chancador
forma una superficie estacionaria de chancado, consistente en una cámara en forma de cono
compuesta de las secciones casco superior y casco inferior. La cámara tiene revestimientos
resistentes al desgaste llamados cóncavas. (Refiérase al paquete de Compra PM-001).
Descripción Especificación
Tipo de chancador Giratorio
Tamaño del chancador 63 x89
Potencia del motor del chancador 800 hp
Circuito de chancado Abierto
OSS Chancador Primario (mm) 178
CSS Chancador Primario (mm) 130
Nótese que la parte chancadora frontal en contacto con el mineral es el manto. El manto y el cuerpo
central se retienen en el eje principal mediante una tuerca de cabeza maciza. Esta tuerca es de
apriete automático. La acción de chancado tiende a girar la tuerca en la dirección que la aprieta.
En la parte superior del chancador está el sistema de apoyo para el eje principal, llamado el conjunto
araña. La araña incorpora un muñón torneado que posiciona (refrena lateralmente) el extremo
superior del eje principal. La araña es una caja de acero forjado con un cubo en el centro y dos
brazos totalmente fundidos.
Se usa aire comprimido, que proviene del compresor dentro de las instalaciones del chancador, para
presurizar el área sobre la excéntrica. Esta área es creada por un cierre llamado la tapa selladora de
polvo. El cuerpo central se sella contra la tapa selladora de polvo por un anillo de sello localizado al
fondo del cuerpo central. Este anillo de sello anti-polvo corre contra la periferia exterior de la tapa de
sello. Al presurizar el área dentro de la tapa selladora de polvo, se impide al polvo que entre en el
área y contamine el sistema de la lubricación y a la excéntrica.
del chancador giratorio ni al conjunto eje principal. (Los componentes del chancador se discuten
luego con más detalles en esta descripción de proceso).
El tonelaje de descarga es controlada por el nivel del buzón del chancador primario, y por la
capacidad del alimentador de descarga del chancador.
La descarga de mineral es regulada desde el Centro Integrado de Operación, que activa las luces
verde para Descargar, y roja para No descargar.
A medida que el mineral cae en la boca de alimentación del chancador genera polvo fino. El sistema
supresor de polvo genera un rocío de agua de alta presión, mecánicamente atomizado, en el área de
la boca de alimentación. El agua atomizada aglomera las partículas del polvo y humedece el
mineral. Las gotas de agua y el polvo atrapado caen dentro de la boca de alimentación. Usando un
sistema infrarrojo para detectar la aproximación de un camión, el rocío de agua empieza
automáticamente y cubre la boca de alimentación con una nebulización de partículas de agua.
Tolva de descarga
Los límites de nivel de mineral en la tolva de descarga son captados por medidores de nivel del tipo
radar. Si el nivel del mineral en la descarga se eleva a un punto donde el switch (interruptor) de
inclinación se activa, el motor del chancador se detiene por completo. Esto impide que el mineral se
apoye sobre el casco inferior del chancador, provocando potenciales daños al eje principal. El
operador mantiene un flujo de camiones aceptable de alimentación al chancador negando o
permitiendo la descarga, usando las luces indicadoras de alimentación de camiones: rojo de No
Descargar y verde de Descargar.
• Recervorio de aceite con una capacidad aproximada de 2,400 l con válvulas y calentadores de
inmersión.
• Bandeja de goteo.
• Piping interno.
La altura del manto es controlada por un elemento de posición localizado en la parte inferior del
pistón de ajuste, y la altura se muestra en un transmisor local indicador de posición y en la sala de
control. La altura de manto de chancador se despliega como un porcentaje del posible movimiento
total del manto entre los límites inferior y superior.
En ocasiones puede que sea necesario bajar el manto con el propósito de despejar el chancador
después de una falla de energía o cuando se encuentra obstruido. Por consiguiente, el chancador no
debe operarse con el manto a menos de 50 mm de su posición más baja, para asegurarse que el
manto tenga un poco de juego para este propósito. Igualmente, una altura máxima del manto
aceptable de 280 mm se establece para impedir al manto chocar con el conjunto araña. El indicador
de altura de manto está provisto con alarmas para advertir al operador si la altura del manto ha
alcanzado el mínimo o la máxima altura permitida. Si el manto ha alcanzado la alarma de nivel alta,
y el tamaño del mineral chancado es demasiado grande, es una indicación clara que el manto del
chancador y/o las cóncavas están desgastadas y necesitan ser reemplazadas.
El paso de un objeto imposible de chancar causará que el manto descienda a su posición más baja y
permanezca allí. Una fuga en el sistema de aceite hidráulico originará que el manto vaya
descendiendo en forma continua con el tiempo.
• Reservorio de aceite con una capacidad aproximada de 630 l con válvulas y calentadores de
inmersión.
• 1 bomba operando
• Piping interno.
• Pinping interno
El nivel de lubricante en la cavidad de soporte de la araña sólo puede observarse cuando la tapa de
la araña y la cubierta de ventilación se han sacado. Por consiguiente, sólo es a través de la
observación cuidadosa durante las primeras semanas de operación (y después de un reemplazo de
buje y/o de sellos de la araña) que es posible determinar si la tasa de agregado del lubricante es
adecuado. Una cantidad inusual de grasa en el eje por debajo de la araña puede indicar sellos
dañados. En este caso, una cantidad mayor de grasa debe agregarse periódicamente hasta que los
sellos dañados puedan reemplazarse.
• Compresor de aire.
de la araña del eje principal, la excéntrica, el hydroset. El pedestal de la grúa es accionado por un
sistema hidráulico. Una unidad de fuerza hidráulica acciona los motores hidráulicos y el cilindro de
movimiento de brazo para el accionamiento continuo de todos los movimientos. La grúa se opera
localmente desde un tablero de control portátil o de una cadena colgante. Los mandos de la grúa son
independientes del sistema de control PLC.
El tecle principal de la grúa tiene una capacidad de 115 toneladas. El gancho auxiliar tiene una
capacidad de 15 toneladas. (Refiérase al paquete de Compra PM-001, Grúa de brazo horizontal
montada en pedestal, para una ilustración y discusión más detallada de una grúa típica de brazo
horizontal montada en pedestal.)
El imán saca la chatarra de hierro del mineral chancado para prevenir daños a equipos aguas abajo
en el proceso. Cuando el alimentador en la descarga del chancador no está en operación y cuando
el electroimán ha atraído suficiente metales, el imán es movido a través del monorriel motorizado
hasta un chute especial donde el imán se desenergiza y los metales se descargan a un recipiente
colector.
• 2 bombas (una en operación y una stand by), válvulas, manómetro, switch de presión, válvulas
selenoides, filtros, piping intero.
• Inyectores
Para revisar las capacidades de diseño de los equipos a continuación se adjunta el diagrama de flujo
del Área de Chancado.
Chancado Nivel buzón Entre las Asegúrese que la descarga de Un nivel muy bajo es
Primario de descarga alarmas de camiones sea lo una indicación de baja
alto y bajo suficientemente rápida para producción. Un nivel
nivel evitar que la alarma de nivel muy alto puede dañar
bajo se active. La tasa de el chancador.
descarga puede bajarse
fácilmente cuando se alcanza
el nivel más alto.
Refiérase a la Sección …..,
Tareas de Operación:
Controlando la Tasa de
Descarga de Camiones.
Correa Tonelaje de 4,414 ton/h El operador del chancado Un flujo de mineral
descarga del húmedas ingresa el punto de ajuste demasiado alto en el
chancador (setpoint) en el controlador alimentador de
indicador de peso (WIC-…….), descarga del chancador
el cual controla la velocidad puede provocar una
de la correa alimentadora para sobrecarga en el motor
mantener el flujo deseado de del alimentador,
mineral hacia la correa de derrames en la correa,
transferencia de mineral. atollamientos en el
Refiérase a la Sección ………., chute de descarga. En
Lazos de Control: esta situación, la correa
Chancado Primario—Control de alimentación
de tonelaje Flujo de Mineral eventualmente se
en la Correa de Descarga del detendría por acción de
Chancador Primario. enclavamientos. Un
tonelaje muy bajo de
mineral lleva a un
déficit de mineral
chancado en el
stockpile de
alimentación a la
molienda.
3.3.2 Instrumentación
3.3.2.1 Aspectos Generales
Esta sección del documento incluye una sugerencia para el control del proceso desde la descarga de
material en la tolva de alimentación del chancado primario hasta la descarga del producto en el
acopio, completando y detallando los criterios de control y operación establecidos en forma general
en la Filosofía de Control H336073-0000-05-124-0001 y Descripción del Control Lógico, regulatorio
y avanzado área 3100, H336073-3100-75-124-0001.
Figura 3-1. Despliegue gráfico Pantalla General del Área de Chancado primario
Figura 3-2. Despliegue gráfico Pantalla de Operación Chancado Primario Área 3100
Figura 3-3. Despliegue gráfico Pantalla de Operación Chancado Primario Área 3100
El abastecimiento continuo y sistemático de material es importante para lograr una operación estable
de la planta y evitar así que el chancador esté en operación por algunos momentos sin carga lo cual
puede ser perjudicial para este si el tiempo se prolonga.
Para colaborar en esta actividad el operador de chancado debe de mantener una estrecha
comunicación y coordinación, para así solicitar el mineral tanto en tiempo como en cantidad, con la
operación de extracción mina.
Estas acciones corresponden a ajustes manuales del operador de acuerdo a las condiciones de
material ROM que está recibiendo la mina. Si el nivel sube y aumenta acusando nivel alto se detiene
chancador y si baja más allá del límite se detendrá la correa 3114-CTR-001 para evitar que quede sin
material el alimentador perdiendo de esta forma el lecho protector de piedras que le brinda el nivel
mínimo de material.
El accionamiento de la correa incluye variadores de frecuencia que sólo se utilizan para una partida
suave de la correa, la cual opera con velocidad fija.
El nivel del acopio se monitorea con dos transmisores de nivel ultrasónico, cada uno con tres
sensores localizados en anillo en la parte superior del domo.
Los enclavamientos para este sistema los podemos ver en P&ID H336073-60-031-001/002.
Correa Overland
A. Sensor de desalineamiento.
B. Sensor de ruptura .
C. Parada de Emergencia.
E. Tensión de correa.
C. Sensor de desalineamiento.
E. Parada de emergencia.
Chancador
A. Flujo, temperatura, presión de aceite sistema lubricación, en rango determinado por proveedor.
B. Flujo, temperatura, presión de aceite hidraúlico dentro del rango determinado por proveedor.
3.5.1.1.2 Introducción
Es de responsabilidad del operador asegurarse que la revisión previa a la partida del chancador y su
alimentador de descarga asociado, se efectúe antes de la puesta en marcha luego de una detención
completa. La inspección determina si el circuito de chancado puede ponerse en marcha y operarse
en forma segura, o si algunas actividades (como reparaciones de mantenimiento u otras tareas de
operación) deben realizarse antes de la partida.
• Herramientas, sogas, y escaleras que no se han despejado luego de las tareas de mantenimiento.
Advertencia:
Cuando los operadores efectúan la verificación previa a la partida, deben realizar todos los pasos
detallados de la inspección y asegurarse de anotar todos los problemas que se observan en las hojas
de inspección o planillas de informe diario.
Los chequeos previos del chancador y la correa de descarga son organizados por ubicación en vez
de por sistema, para que la persona que realiza la inspección pueda hacerla de una manera más
expedita.
Cuando se esté haciendo la verificación previa a la partida, los operadores deben asegurarse que
todos los switches de selección Local/Remoto, ubicados en terreno, estén en la posición Remoto.
El inicio del sistema de lubricación del chancador se realiza como parte de este chequeo de partida.
Iniciar los sistemas de lubricación en este momento le da tiempo al aceite de lubricación para
calentarse y poder solucionar cualquier problema del sistema.
3.5.1.1.3 Procedimiento
Pasos Preliminares y Generales
1. Informe a control de operaciones mina que los chequeos previos a la partida del Chancador y de
la correa de descarga están en curso antes de la partida del chancador. Entregue una estimación
del tiempo de partida del chancador.
2. Asegúrese que estén disponibles el agua contra incendios, el agua de rocío para eliminación de
polvo, y el agua potable, en cantidad suficiente para operación continua.
3. Revise si hay alarmas activadas en la sala de control del chancador, y tome las acciones
apropiadas.
4. Asegúrese que todas las estaciones de emergencia para lavado de ojos estén trabajando
apropiadamente.
Área Chancador
4. Asegúrese que todas las desconexiones necesarias para operar el área del chancador estén
cerradas (switches en On). Todos los dispositivos de bloqueo deben haber sido retirados,
excepto para aquellas unidades que están aún en mantenimiento.
5. Inspeccione la situación general de orden y aseo. Todas las puertas de los gabinetes deben estar
cerradas, y la basura recogida.
7. Revise la posición de los ganchos de la grúa. Si la grúa no está en uso, asegúrese que el gancho
esté levantado y la grúa en su posición correcta de estacionamiento.
1. Revise el nivel de aceite de los engranajes del tecle principal y del tecle auxiliar usando las
varillas de medición. Agregue el aceite adecuado si fuese necesario.
2. Para revisar el aceite, los engranajes deben estar en posición horizontal y no deben estar
corriendo.
5. Inspeccione el estanque por evidencias de fugas. Repare cualquier fuga antes de usar la grúa.
7. Chequee el cilindro de movimiento de brazos y los mecanismos de elevación para detectar fugas
de aceite hidráulico.
Pica Rocas
1. Inspeccione los puntos de articulación por si hay pasadores rotos o gastados. Asegúrese que
todas las uniones estén intactas.
4. Asegúrese que las válvulas aisladoras del sistema hidráulico están abiertas.
7. Verifique que el nivel de aceite hidráulico en la unidad de aceite del picador de rocas sea
normal y que el calentador esté en servicio (el depósito se detecta caliente al tacto).
1. Asegúrese que el sistema de aire comprimido del área chancado esté operativo y que no estén
activadas alarmas por baja presión.
2. Asegúrese que el depósito de aire del área de chancado cuente con drenaje de condensado,
trampa de humedad, y que las válvulas de alivio estén en la posición correcta y sin daños.
6. Asegúrese que todas las luces rojas No Descargar y verdes Descargar pueden encenderse
cuando sean necesarias.
7. Verifique que los difusores del sistema de eliminación de polvo estén operando correctamente y
que el tiempo para el intervalo de rociado esté de acuerdo al mineral y a las condiciones
atmosféricas.
Inspecciones Visuales
3. Inspeccione la tolva por si hay rocas grandes que podrían ser difíciles o imposibles de pasar a
través del chancador sin romperse antes.
6. Mire en las superficies cóncavas y en el manto. Busque si hay revestimientos sueltos producto de
la operación.
7. Chequee si las superficies cóncavas se notan martilladas. Si esto es evidente, anote esta
condición en el informe de operaciones y avise al líder.
9. Inspeccione visualmente los componentes del chancador en el piso del motor del chancador.
10. Revise si hay daños visibles en el motor del chancador y en el conjunto eje motriz.
11. Verifique que todas las protecciones de seguridad estén firmes en su lugar
12. Chequee si hay fugas en el motor del chancador (rodamientos), transmisión intermedia, y área
motriz.
14. Chequee por señales de fugas de aceite lubricante. Revise el nivel de aceite en la caja del eje
piñón.
15. Revise si hay pernos sueltos o faltantes en la coraza del chancador primario. Los pernos sueltos
en la coraza serán más evidentes cuando el chancador esté en operación, pero hay que buscar
señales de movimiento de tuerca, visibles por el desgaste por debajo de la tuerca y/o golillas.
16. Chequee visualmente para asegurarse que las barandas móviles alrededor del acceso elevado
estén en su lugar y aseguradas.
17. Asegúrese que hay aire comprimido disponible para el sello de polvo del chancador primario, y
que las válvulas aisladoras de suministro de aire están abiertas.
18. Asegúrese que las puertas de acceso al bin de almacenamiento estén cerradas y con cerrojo, y
que el carro para remover la excéntrica esté en su posición normal de estacionamiento.
Sistemas de Lubricación
1. Chequee si hay señas de daños visibles en los componentes del sistema de lubricación de la
araña.
2. Chequee la bomba de engrase y las líneas de grasa para detectar señales de fugas u otros daños.
4. Asegúrese que cuenta con energía en el panel de control local del sistema de lubricación, y
energicé el sistema de lubricación de la araña.
5. Asegúrese que hay aire comprimido disponible para el sistema de lubricación de la araña.
6. Inspeccione visualmente el sistema del Chancador Primario. Los componentes del sistema de
lubricación pueden partir sin aviso desde un mando remoto. No pase o retire las protecciones de
seguridad durante el chequeo previo a la partida.
9. Energize los calefactores de aceite lubricante. Toque el depósito de aceite para asegurarse que
los calefactores están funcionando (la superficie del depósito de aceite debe estar caliente). La
temperatura del aceite lubricante debe estar en el rango definido por el proveedor, Refiérase al
paquete de compra PM-001, controlada por un termostato, antes de que la bomba de
lubricación entre en servicio. Los calefactores de aceite pueden elevar la temperatura del aceite
en aproximadamente 6°C por hora (Velocidad de calentamiento revise el paquete de compra
PM-001). Por eso, si el sistema de lubricación fue desenergizado, asegúrese que la unidad de
lubricación tenga energía varias horas antes del plan de partida del chancador primario.
10. Asegúrese que todas las protecciones de seguridad estén en su lugar y firmemente sujetas.
Asegúrese que todas las señales de seguridad y de advertencias estén claramente visibles.
11. Chequee si hay pernos de montaje o tornillos de fijación sueltos o faltantes en bombas,
ventiladores, motores, y otros componentes del sistema, revisándolos por cualquier daño visible.
12. Chequee si existen fugas de aceite en el depósito de aceite, en los enfriadores, todas las líneas
de suministro y retorno, y en todas las válvulas.
13. Seleccione cual bomba lubricante será usada, y asegúrese que las válvulas aisladoras de entrada
y de salida estén abiertas.
14. Abra las válvulas de entrada y de salida de la bomba de reserva. Esto permitirá un cambio rápido
si fuese necesario.
15. Asegúrese que las válvulas de corte de entrada y salida del filtro dual de aceite seleccionado
estén abiertas.
16. Asegúrese que las válvulas de corte en la entrada y salida del filtro dual de aceite en espera estén
cerradas.
17. Asegúrese que las válvulas de las líneas de venteo y de drenaje para cada filtro dual estén
cerradas.
18. Seleccione cual bomba del circuito de enfriamiento será usada, y asegúrese que las válvulas
aisladoras de entrada y de salida estén abiertas.
19. Abra las válvulas de entrada y de salida de la bomba de reserva del circuito de enfriamiento. Esto
permitirá un cambio rápido si fuese necesario.
20. Abra las válvulas de entrada y de salida para cada enfriador de aceite. Cierre la válvula de
“bypass” (de derivación) en el primer enfriador.
21. Inspeccione los radiadores de los enfriadores de aceite y retire cualquier basura que se pueda
haber acumulado en los radiadores.
22. Asegúrese que las tres válvulas de suministro de aceite lubricante al chancador primario estén
abiertas.
1. Inspeccione visualmente el sistema de ajuste hidráulico del chancador primario. Asegúrese que
hay energía disponible en el sistema de ajuste hidráulico.
3. De la energía a los calefactores de aceite hidráulico. Toque el depósito de aceite para asegurarse
que los calefactores están funcionado (la superficie del estanque debe estar caliente).
4. Asegúrese que todas las protecciones de seguridad estén en su lugar y firmemente sujetas.
Asegúrese que toda la señalética de seguridad y de advertencia estén claramente visibles.
5. Chequee si hay pernos de montaje o tornillos de fijación sueltos o faltantes en bombas de aceite,
motores, y otros componentes del sistema, revisándolos por cualquier daño visible.
6. Chequee si existen fugas de aceite en el depósito de aceite, en el acumulador, en todas las líneas
de suministro y retorno, y en las válvulas de subida y bajada.
8. Abra las válvulas de entrada y de salida de la bomba de aceite hidráulico. Esto permitirá un
cambio rápido si fuese necesario.
9. Asegúrese que las válvulas de entrada y de salida del filtro de aceite estén abiertas.
2. Verifique que las compuertas de inspección del alimentador de descarga estén en su lugar y que
las barandas estén aseguradas.
5. Verifique que la condición general de la correa del alimentador sea satisfactoria. Chequee si hay
excesivo desgaste, cortes, formación de canales, y las condiciones de los empalmes en la correa.
Inspeccione si hay señales de desplazamiento lateral.
7. Chequee si hay grietas en las poleas, el desgaste en las camisas, recambios de eje y la
lubricación de los rodamientos.
9. Verifique que los switches de accionamiento de los pullcords, no estén en la posición activados.
10. Verifique que el sensor de velocidad montado en la polea de cola no esté dañado.
11. Asegúrese que el sistema de detección de cortes en la correa no esté dañado o que necesite
reparación.
13. Chequee el sistema de tecle monoriel y de tranvía sobre el motor de la correa. Asegúrese que no
existan daños visibles en el tecle.
17. Verifique si hay suficiente aceite en el depósito de aceite hidráulico del motor.
19. Chequee el switch de nivel en el chute de descarga y asegúrese que cuente con energía y que
no presente señales de daños.
Electroimán
2. Chequee los filtros mangas por señales de daños en los soportes de las mangas o de filtros
dañados.
Sistema CCTV
Chequee las cámara del circuito cerrado de televisión, enfóquela en el alimentador de descarga, y
asegúrese que no tenga daños y que la funda de la cámara esté limpia. Confirme la recepción de la
imagen en Centro Integrado de Operación.
Es de responsabilidad del operador asegurarse que la revisión visual previa a la partida de las correas
transportadoras se efectúe antes de la puesta en marcha, luego de una detención completa. La
inspección determina si el circuito de transporte de mineral puede ponerse en marcha y operarse en
forma segura, o si algunas actividades (como reparaciones de mantenimiento u otras tareas de
operación) deben realizarse antes de la partida. Incluida en la inspección debe chequearse lo
siguiente:
• Herramientas, sogas, y escaleras que no se han despejado luego de las tareas de mantenimiento.
Cuando los operadores efectúan los chequeos previos a la partida, deben realizar todos los pasos
detallados de una inspección y asegurarse de anotar todos los problemas que se observan en las
hojas de inspección o planillas de informe diario. La inspección comienza con una revisión del
estado de cada correa entregada por sala de control en pantalla. Revise si hay alarmas activadas en la
sala de control y anote los problemas para cada correa, para que puedan ser resueltos durante la
inspección física del sistema transportador.
Los chequeos previos del sistema de correas transportadoras comienzan en el chute de descarga de
la correa (3115-CHU-001) ubicada sobre el stockpile, y regresan hacia la polea de cola de la correa
de transferencia de mineral (3114-CTR-001), ubicada bajo el chute de descarga del chancador.
Debido a lo largo del sistema transportador, se necesitan dos o más personas y un vehículo para
completar los chequeos previos en un tiempo adecuado. El procedimiento de inspección comienza
con la inspección general que se aplica a todos los equipos similares que se encuentran en la ruta
del sistema transportador de mineral. Los procedimientos específicos de inspección para cada correa
siguen los procedimientos indicados más abajo.
Cuando se esté haciendo la verificación previa a la partida, los operadores deben asegurarse que
todos los switches de selección Local / remoto, ubicados en terreno, estén en la posición Remoto.
El inicio del sistema de lubricación de la transmisión de cada correa se realiza como parte de este
chequeo de partida. Iniciando los sistemas de lubricación en este momento le da tiempo al aceite de
lubricación para calentarse y poder solucionar cualquier problema del sistema de lubricación de las
transmisiones.
2. Asegúrese que el radio transmisor usado por el operador del buldózer del stockpile detenga la
correa cuando se dé la señal.
4. Chequee el switch de nivel en el chute de descarga de la correa y asegúrese que cuente con
energía y que no tenga señales de daños.
5. Inspeccione el sistema de transmisión y el motor. Nótese que existen dos sistemas motores
separados para la correa transportadora. El sistema motriz en la cabeza de la correa tiene dos
motores y en el extremo de cola tiene un solo motor.
10. Chequee el ventilador de enfriamiento y asegúrese que esté seleccionado para trabajar en el
modo Automático. Asegúrese que no tenga conexiones sueltas o dañadas que puedan inhibir el
funcionamiento del ventilador.
13. Asegúrese que no existan condiciones de fallas en el sistema de frecuencia variable que puedan
inhibir la partida.
14. Chequee los cables de conexión del motor. Los cables no deben estar excesivamente tensados.
15. Verifique la operación del carro transportador al final de la correa usada para el apilado de
mineral grueso en el stockpile .
16. Verifique que el carro transportador responde a la señal de posición enviada por el transmisor,
de tal manera que el stockpile pueda ser formado y repasado correctamente.
17. Pruebe los switches de límite máximo de carrera del carro transportador.
18. Chequee a través de todo el largo de la correa, desde la polea de cabeza hasta la polea de cola.
19. Verifique que ninguno de los switches de activación de los pullcords esté en la posición de
activados, y que las cuerdas tengan la tensión apropiada.
20. Verifique que ninguno de los switches de desalineamiento esté activados. Verifique el sistema
detector de corte de la correa. Asegúrese que la unidad cuente con energía y que no existan
condiciones de fallas activas.
21. Revise los soportes estructurales de la correa en todo su recorrido, informe de cualquier daño en
los soportes de la correa y en las fundaciones de los soportes.
22. Donde sea posible, verifique que las condiciones generales de la correa sean satisfactorias.
Chequee si hay excesivo desgaste, cortes, formación de canales, y las condiciones de los
empalmes en la correa. Inspeccione si hay señales de desplazamiento lateral.
23. Donde sea posible, inspeccione los polines de arrastre de carga y retorno de la correa. Chequee
los polines por si tienen desgaste excesivo o perforaciones. Despeje las piedras, barro o basuras
en los alrededores de los polines de inflexión para asegurar su libertad de movimiento. Los
polines pueden adelgazarse por desgaste y eventualmente romperse y/o cortar la correa.
24. Chequee si hay daños en los switches de baja velocidad. Asegúrese que estos switches estén
seguramente conectados a los soportes de las poleas apropiadas.
25. Verifique que todas las protecciones de seguridad estén firmes en su lugar.
26. Inspeccione las escaleras, pasillos y en el área circundante en busca de condiciones de riesgo y
retire cualquier peligro de caídas.
29. Chequee el switch de nivel en el chute de descarga de la correa y asegúrese que cuente con
energía y que no tenga señales de daños.
31. Chequee el ventilador del colector de polvo y sus motores asociados, para detectar daños o
problemas potenciales.
32. Asegúrese que todas las protecciones de seguridad estén firmes en su lugar.
33. Chequee si hay infiltraciones o fugas de polvo en los conductos del colector de polvo.
34. Ponga en marcha el sistema colector de polvo y asegúrese que todas las alarmas del sistema
estén desactivadas.
35. En los paneles de control de cada equipo en terreno, asegúrese que los equipos estén en el
modo Remoto, para que puedan ser operados desde la sala de control.
36. Tome nota de toda condición de falla mostrada en los paneles de terreno. Es posible que se
desactiven estas condiciones de falla durante la inspección de equipos.
Se requieren chequeos previos cuando se pone en marcha cualquier sección del sistema de
chancado primario y de correas transportadoras, luego de una parada total. Además de los
procedimientos de partida nombrados en las páginas siguientes, algunas secciones pueden iniciarse
luego que uno o más equipos han estado detenidos para su mantenimiento. El equipo de chancado
se pone en servicio desde la sala de control .
El sistema de correas transportadoras también se inicia desde la sala de control. Cuando el equipo en
el área de chancado esté por ponerse en movimiento, los operadores deben estar conscientes de los
riesgos de seguridad existentes. El personal que trabaja en el área cerca de los equipos o en otros
medios cercanos debe quedar advertido de una inminente partida. No confíe solamente en las
bocinas, luces de advertencia, o balizas de pre-inicio, que comienzan casi automáticamente antes de
la partida del chancador, correa alimentadora, o cualquiera de las correas de mineral.
En general, se ponen en marcha los equipos utilitarios de servicio primero, como el colector de
polvo. Luego los equipos de proceso deben iniciarse en orden inverso al flujo de mineral. De allí
que, las correas de mineral y el alimentador de descarga del chancador se ponen en servicio antes
que el chancador. Lo siguiente debe estar disponible para que las instalaciones de correas
transportadoras de mineral puedan ser puestas en marcha y puedan operar:
• Energía Eléctrica.
• Agua fresca.
• Agua de Incendios.
• Aire comprimido.
• Agua de Proceso.
El chancador es el último equipo que opera en el circuito. Normalmente el chancador se detiene con
algún mineral que permanece en el buzón, esto proporciona una cama de mineral que protege el
alimentador de descarga del chancador primario del impacto directo de mineral cuando el chancado
empieza. La partida del sistema de chancado y correas transportadoras se hace de tal manera que
esta cama de mineral se mantiene hasta que el mineral chancado fluye dentro del buzón de
transición. El chancador no puede partir cuando el buzón de transición esté a su nivel alto-alto.
Después de una parada total, se debe anotar que el aceite de la lubricación y el sistema de ajuste
hidráulico deben estar corriendo durante por lo menos 10 minutos si han estado detenidos durante
dos horas o más. La temperatura del aceite lubricante debe ser aproximadamente 35°C, refiérase al
manual del equipo en el paquete de compra PM-001. El aceite en el depósito está frío, así que puede
tardar horas para que los calefactores del depósito levanten la temperatura del aceite a la que es
requerida para la partida. Siempre ponga en marcha los sistemas de lubricación un buen lapso de
tiempo antes de la hora en que el chancador giratorio esté programado para estar en funcionamiento.
Normalmente, los sistemas de lubricación se mantienen corriendo durante una parada de espera
(standby), y los calefactores de inmersión y los elementos de la cinta calefactora se mantienen
energizados, a menos que el mantenimiento se esté haciendo en los sistemas de lubricación. Para la
partida luego de una detención total, los sistemas de lubricación se ponen en servicio como parte del
chequeo previo (Refiérase a la Sección 3.5.1, Chequeos previos a la partida: Chancador y
Alimentador de Descarga de Chancador).
Las condiciones de enclavamiento del chancador y de la correa deben satisfacerse antes que el
sistema de chancado primario y de correas transportadoras tenga permitida su partida. Refiérase a la
Sección 3.4, Enclavamientos.
Esto asegura que el correas transportadoras aguas abajo del proceso está corriendo y libre de carga
antes que las correas aguas arriba del proceso puedan operar y descargar su carga, evitando
derramamientos y problemas de atollo en los chutes de transferencia.
1. Ejecute los chequeos previos a la partida. (Refiérase a la Sección 3.5.1.1, Chequeos Previos:
Chancador y Chequeos Previos en Correas transportadoras de Mineral Grueso.)
2. Asegúrese que no existan chutes de descarga que estén atollados o requieran limpieza.
7. Antes de poner en marcha el Chancador, asegúrese que la altura del manto esté correcta y
dentro de los límites de operación.
8. Contando con que el nivel en el chute alimentador en la descarga del chancador primario esté
sobre el nivel bajo bajo, ponga en marcha el alimentador de descarga del chancador.
10. Suena una bocina de advertencia, una baliza destella por 10 segundos, y luego el Chancador se
pone en marcha.
12. Comience la descarga de mineral extraído desde la mina (ROM), y el sistema de chancado
primario.
Los sistemas de lubricación del chancador primario y el sistema hidráulico continúan corriendo, a
menos que todo o parte del sistema esté involucrado en la emergencia.
3. Si una falla en un equipo ha sido la causa de la parada, inspeccione visualmente el equipo que
provocó la detención y asegúrese que la causa ha sido aclarada.
4. Si una condición de disturbio en el proceso provoca la parada, proceda con la partida cuando
la condición sea corregida, y cuando se reciba la autorización de los lideres.
6. Si ha quedado mineral en el chancador, puede que sea necesario despejar el chancador antes
de la partida (refiérase al punto 3.5.4, Tareas de Operación: Despejando el chancador, para
mayor detalles ver manual del equipo paquete de Compra PM-001), para información adicional.
La carga en el motor durante el reinicio se puede reducir bajando el manto. Si se omite este paso se
puede ocasionar una falla en el motor del chancador.
7. Una vez autorizado por el líder, proceda con la partida del chancador, siguiendo los
procedimientos de la Sección Partida: Partida luego de una parada total o en espera (Standby).
3. Asegúrese que todos los motores desconectados han sido conectados nuevamente.
5. Si el chancador estaba cargado cuando la falla de energía ocurrió, debe entonces despejarse el
chancador para reiniciarlo (refiérase a la Sección 3.5.4, Tareas de operación: Despejando el
chancador), por información adicional. Una vez que el chancador ha sido descargado, inicie el
sistema de chancado primario como si se tratará de una parada total (refiérase a la Sección
Partida: Partida después de una parada total o en espera).
• Detención de Emergencia
Son dos los objetivos primarios de los procedimientos de parada: asegurar que los equipos no
sufrirán daños y hacer que la partida sea eficiente y oportuna. Bajo condiciones controladas en una
parada, los equipos deberán ser inspeccionados completamente y a la vez preparar una lista de
detalles para mantenimiento y reparaciones. Luego de una parada de emergencia, se requiere de una
inspección visual del equipo para determinar la causa de la parada de emergencia, antes de la
partida.
1. Notificar a Control de operaciones mina que el chancador va a ser detenido y que no debe
descargarse más mineral en la boca de alimentación del chancador.
2. Poner barreras en el área de descarga para que no pueda ser vaciada ninguna carga adicional en
la boca de alimentación del chancador.
4. Permita que el chancador siga operando hasta que todo el material en la boca de alimentación y
en el chancador, haya sido chancado y haya pasado a la tolva de descarga.
5. Si alguna roca se ha quedado cruzada en la abertura del chancador, o que esté obstruyendo la
cámara del chancador, debe ser partida con el picador de rocas. Si no se puede partir, se debe
entonces remover (refiérase a la sección 2.6.4, Tareas de Operación: Desbloqueando el
Chancador).
6. Si la parada se espera que dure más allá de un turno, cierre las válvulas de corte de agua y aire
del sistema supresor de polvo del chancador.
8. Si la parada va a ser por un lapso de tiempo extenso (más de 2 horas), detenga los equipos
auxiliares.
A menos que sea necesario cortar la energía de los sistemas de lubricación y de ajuste hidráulico,
asegúrese que el suministro de energía siga en servicio, y que los calefactores eléctricos del depósito
continúen en operación. Esto asegurará luego una partida más oportuna.
12. Detener la bomba de circulación del enfriador de aceite lubricante sello de polvo del casco del
chancador.
13. Mantener en operación el alimentador de descarga y las correas de mineral chancado, requerido
y todas las correas estén corriendo vacías.
14. Use el monitor del circuito cerrado de televisión del acopio, para determinar cuando la última
correa, la de mineral grueso, esté corriendo vacía.
Si la correa de descarga del chancador se detiene debido a una condición de emergencia, y deberá
carga actual haya sido chancada. Si todo el sistema de chancado está detenido por más de 2 horas,
todo el equipo auxiliar deberá también ser detenido.
El procedimiento siguiente está basado sobre la conjetura que cuando la emergencia ocurrió, el
chancador primario y el sistema de transporte terrestre estaban operando normalmente. Una vez que
la causa de la parada de emergencia ha sido determinada y la condición se ha corregido, la partida
del sistema de chancado primario debe ser de acuerdo a la Sección 2.6.2.1, Partida: Partida después
de una Parada Total o En espera.
3. Detenga todos los equipos que sean necesarios para aislar la emergencia.
Asegúrese que todo el personal ha sido contado antes de reiniciar cualquier equipo.
6. Si el sistema de chancado está detenido por más de 2 horas, detenga los equipos auxiliares.
En el caso de una paralización de energía, todos los equipos del proceso se desconectan y/o se
detienen.
Para el detalle de estas operaciones refiérase al paquete de compra PM-001 y PM009, del Chancador
primario y correa overland respectivamente.
• Espacios Confinados.
• Incendio.
• Caída a desnivel.
• Emisión de polvo.
• Colapso en estructuras.
• Generación de residuos.
• Derrames.
• Trabajando en tolvas.
• Cambio de revestimiento.
• Protección de oídos.
• Aceite hidráulico.
• Espacios confinados.
• Herramientas de mano.
4. Molienda
El mineral del Acopio es extraído por medio del sistema de alimentadores de velocidad variable
(3211-ACT-001@006) que descargan hacia la correa (3212-CTR-001) que alimenta al molino semi
autógeno de 36’ X 19.25’ (3213-MSG-001).
Molienda Primaria
La pulpa en la descarga del molino SAG con 75 % de sólido es transferido a un chute desviador
por descarga gravitacional, provisto de una compuerta hidráulica, para el envío de carga hacia el
harnero en operación.
El harnero de doble bandeja, de dimensiones 12’*24’, recibirá la descarga del molino SAG para su
clasificación en paneles de cribado. El panel inferior permitirá el paso de material menor a 15 mm el
cual será recolectado en una canaleta que, a su vez, descarga en un distribuidor que alimenta un
cajón dividido en dos, uno para cada molino de bolas, para permitir la mantención de las bombas
alimentadoras a los hidrociclones y/o reparación del cajón cuando se detenga la alimentación al
molino de bolas correspondiente.
El sobretamaño del harnero (pebbles generados en la molienda SAG), son enviados hacia una planta
de chancado de pebbles compuesta por:
• 2 electroimanes con limpieza manual 3262-EIM-004/005, con receptor para contener metales
capturados.
El material triturado es enviado, a través de correas 3263-CTR-007 y 008, hacia la alimentación del
molino SAG. Ante una detención imprevista o programada de la planta de chancado de pebbles, el
material podrá ser retornado mediante un sistema de tres correas de transporte (3263-CTR-001@003)
directamente desde la descarga del sobretamaño del harnero hacia chute de descarga de pebbles
chancados.
• Máquina enlainadora.
• Molienda Secundaria
La segunda etapa del proceso de molienda o molienda secundaria es un circuito cerrado. Desde el
cajón de pulpas (3241-CAJ-003), con dos cubas funcionando en operación normal, la pulpa es
bombeada por 2 bombas, existiendo 2 en reserva (3242-BOC-001&004) hacia la batería de
hidrociclones. Las bombas tienen variador de frecuencia.
La batería de hidrociclones están compuesta por 8 ciclones de 30” de los cuales se mantendrán en
operación normal 6 y en reserva 2 los que se podrán detener o poner en marcha desde la sala de
control. Los flujos instantáneo de salida overflow de la batería de hidrociclón aproximadamente
están entre 4,331 y 2,475 m3/h con 37 % de sólidos y el underflow de la batería de hidrociclón con
un flujo instantáneo entre 3383 y 3663 m3/h, es recirculado hacia el molino con aproximadamente
un 75% de sólido.
Esta pulpa alimenta a una canaleta (3243-CNL-002) y luego al cajón (3241-CAJ-004) para molino de
Bolas #1, y canaleta (3243-CNL-003) y cajón (3241-CAJ-005) para molino de Bolas #2. La salida de
molinos de Bolas se distribuyen a Cajón pulpas (3241-CAJ-003), de donde son bombeadas y
recirculadas nuevamente a Batería de hidrociclones.
Las variables importantes para el logro del objetivo final en la molienda secundaria, son la presión
de entrada a la batería de hidrociclones (cercana a 12 PSI) y los porcentajes de sólidos de la pulpa en
el rebose (37%) y en la descarga (75%). Estos parámetros deberán ajustarse operacionalmente para
lograr mantener la granulometría en el rebose de los hidrociclones a los 212 µm equivalente a un
18% +65# Tyler.
Los molinos poseen un anillo magnetizado en la descarga (trunion) el cual captura los fragmentos de
bolas que escapan del molino y son colectados en recipientes para su posterior disposición.
Los medios de molienda utilizados son bolas de acero de 3” dosificadas mediante un sistema
automático y descargadas sobre los chutes de alimentación a cada molino a través de una correa
transportadora.
El agua de proceso añadida en el proceso de molienda con un balance total de cerca de 82,589
m3/d, medido con flujómetro se dosifica en los siguientes puntos:
Las bolas a los molinos son añadidas con las especificaciones del proveedor y acorde a las
recomendaciones metalúrgicas:
Las bombas de molienda (molino de bolas) para pulpa son selladas con agua (1,000 m3/d).
El operador de la planta tendrá visión (en despliegues gráficos de pantalla) y control de los siguientes
equipos e instalaciones de molienda primaria y secundaria:
• Pesómetro (3212-PES-001).
• Harneros (3213-HRO-001/002 ).
• Pesómetro (3263-PES-002 ).
A continuación se indican los principales despliegues gráficos, para mayor detalle revisar los
siguientes planos.
Cada uno de los seis alimentadores estará equipado con la siguiente instrumentación: un transmisor
de velocidad, un detector de ruptura de correa, cuatro detectores de desalineamiento, cuatro
interruptores de parada de emergencia pull cord, un interruptor de nivel bajo (instalado en el chute
de carga al alimentador), un interruptor de nivel alto (instalado en el chute de descarga a la correa de
alimentación del molino SAG).
El control del molino SAG, es un sistema de control avanzado, el cual, entrega entre otras señales de
control, un set point remoto para variar, en forma dinámica, la magnitud de material fresco al
molino. Este set point remoto manipula automáticamente la velocidad de los alimentadores del
molino SAG a través del controlador 3210-WIC-1274.
Durante la etapa de puesta en marcha o por motivos de mantenimiento, también se podrán operar el
molino SAG desde la caseta de control local de Molienda y Flotación Primaria.
• Sensores de ruido.
Los lazos de control regulatorio que controlan la adición de agua y aditivos al molino SAG son los
siguientes:
Con los medidores de nivel se configuran interruptores de nivel alto que producen alarma en la EOP
y cambia la posición de descarga del chute pantalón hacia la sección de la tolva que no activa nivel
alto.
En caso que se activen ambos interruptores de nivel alto en la tolva se detendrán las correas
transportadoras de pebbles y se desviará la carga hacia las correas de recirculación de pebbles desde
los chutes pantalón de descarga de sobre tamaño de los harneros de descarga del molino SAG.
La activación de los interruptores de nivel alto en los chutes de descarga detiene el alimentador de
correa correspondiente, 3262-ACT-001 o 3262-ACT-002.
Los alimentadores son de velocidad variable por lo cual se puede ajustar el flujo de alimentación de
mineral a los chancadores de cono. Considerando que los pebbles pueden considerarse como un
material duro, la forma más conveniente para ajustar la alimentación a los chancadores es un lazo de
control de corriente del motor de cada chancador, 3260-IIC-1663 y 3260-IIC-1693. Este lazo ajustará
continuamente la velocidad del alimentador para mantener la corriente del motor en su valor
nominal.
El cajón de pulpas a clasificación posee dos secciones, en donde una de ellas recibe la descarga de
un molino de bolas y la otra sección recibe la descarga del otro molino. Cada sección recibe pulpa
del molino SAG, a través de las sendas válvulas de tapón del cajón distribuidor, las cuales
distribuyen la pulpa entre ambas secciones.
Ambas secciones reciben independientemente agua de proceso para regular la densidad de la pulpa.
La instrumentación del cajón distribuidor, 3241-CAJ-002, consiste en: dos válvulas de tapón con
accionamiento remoto y actuador neumático, un medidor de pH que sirve para controlar el pH de la
pulpa.
Las señales de los transmisores de nivel de pulpa en las secciones del cajón de pulpas a clasificación
permiten configurar en el sistema de control central los siguientes interruptores de límite para cada
sección:
• Un nivel alto y alto-alto, que generan alarmas al operador de consola. La detención del molino
de bolas que descarga sobre la sección correspondiente depende de la decisión del operador de
consola.
• Un nivel bajo para generar una alarma al operador de consola, que detiene la bomba en servicio
que impulsa la pulpa hacia la batería de hidrociclones desde la sección correspondiente.
El control de las válvulas tapón del cajón distribuidor la realiza el operador desde las EOP de la sala
de control central. El control permite descargar la pulpa proveniente del molino SAG hacia una sola
o ambas secciones del cajón de pulpas.
El agua de proceso que se agrega en las secciones del cajón de pulpas se ajusta en cada caso
mediante el flujómetro y la válvula, regulada por un controlador configurado en el sistema de control
central. El setpoint remoto de cada uno de estos controladores se obtiene desde un controlador de
densidad cuya entrada es la señal de un medidor de densidad ubicado en la línea de alimentación de
la batería de hidrociclones correspondiente a la sección.
La señal del transmisor que mide el pH en el cajón distribuidor modifica la razón lechada de
cal/agua en el controlador de adición de lechada de cal al molino SAG.
Las válvulas on-off que alimentan a los hidrociclones desde el distribuidor son de accionamiento
manual remoto desde la sala de control central.
Los motores de las bombas de alimentación de los hidrociclones se alimentan con variadores de
velocidad para permitir ajustar el flujo de impulsión. Esta velocidad se regula mediante un
controlador cuya referencia es el nivel en la sección correspondiente del cajón de pulpas. De esta
forma se asegura que el flujo impulsado a la batería de hidrociclones es el mismo que ingresa a la
sección correspondiente del cajón de pulpa a clasificación. Si, por razones operacionales este flujo
es bajo, la presión en los hidrociclones puede bajar del valor deseado de 10 psig, especificado en la
Filosofía de Operación. En este caso, el operador puede restablecer la presión poniendo fuera de
servicio uno o más hidrociclones, mediante el cierre de las válvulas de aislación neumáticas desde la
EOP.
Durante la etapa de puesta en marcha o por motivos de mantenimiento, también se podrán operarlos
molinos de bolas desde la caseta de control local de Molienda y Flotación Primaria.
En condición normal descargar la pila sólo por gravedad y mediante los seis alimentadores,
operando en forma simultánea, y sin utilizar maquinaria de apoyo.
En condición de bajo nivel de pila, tratar de mantener la simetría de la pila para evitar segregación
del material, en lo posible operar con alimentadores centrales y externos a la vez. También se
recomienda operar con los alimentadores adyacentes para prevenir la formación de grandes zonas
muertas con material detenido.
En caso de ocurrir alguna emergencia y/o una detención programada de la planta aguas arriba del
stock pile, dependiendo del nivel de la pila esta podrá seguir operando sin mayores problemas y
descargándose por gravedad para alimentar al molino.
Sólo en caso de tener que recuperar la capacidad de almacenamiento muerta del stock pile, y
almacenadas en la periferia de la pila, se recomienda utilizar maquinaria para este propósito, con
severas medidas de prevención al efectuar estas maniobras.
Se debe mantener operativo el filtro de mangas, esto significa mantenciones adecuadas en el equipo
y en los ductos de succión, para mantener el túnel libre de polvo y cumpliendo con las normativas
ambientales y de seguridad.
• El operador debe de chequear la potencia consumida por el molino SAG para ver su estado y
evitar una posible descalibración de los indicadores o una funcionamiento inadecuado. La
potencia consumida por el molino SAG está influenciado por el peso de la carga total en el
molino, el cual depende del nivel de llenado de bolas, granulometría de la alimentación, flujo
de mineral fresco, densidad de la carga, viscosidad de la pulpa, agua y dureza del mineral.
• Chequear el porcentaje de sólido en la descarga del molino SAG, el valor de diseño es 75%.
• Mantener la reposición de carga de bolas en los molinos, por criterio de diseño determinada en
300 g/ton mineral para molino SAG, y 350 g/ton mineral en molino de bolas.
Controlar nivel de llenado de bolas y carga de bolas. Considerar que niveles altos provocan un
consumo alto de bolas, taponamiento de las parrillas por trozos de bolas quebradas y aumento
de la potencia del molino, sin generar un aumento en la molienda.
El operador debe asegurar que la carga de consumo de bolas sea repuesta lo más pronto posible.
Se recomienda no cargar de golpe grandes cantidades de bolas.
Es deseable agregar bolas adicionales cuando: falta de colpas o mineral grueso; un aumento de
mineral de tamaño intermedio; y exceso de mineral grueso, falta de fino.
El Operador deberá familiarizarse con el sistema de medición de los ruidos del molino, Impact
Meter, junto con la interpretación de los valores indicados por el equipos, ya que estos valores
indicarán ciertas condiciones de trabajo, específicamente con el comportamiento de la mezcla
de pulpa y bolas que se produce en el interior del molino, que se detallan a continuación:
Onda de Sonido con baja amplitud y alta frecuencia: Indica que el molino está sin carga.
Produce serios inconvenientes en el revestimiento interior pues lo desgasta, se gastan las bolas y
se sueltan las carcazas. Se deben revisar las posibles variables, y podría evitarse esta situación
aumentando el tonelaje del molino y cortando el agua para evitar un rápido embrague.
Sonido con alta amplitud y baja frecuencia: El molino está lleno o atollado con carga. No hay
molienda y se producen atollos en el cajón de la descarga con la correspondiente dificultades.
Se debe cortar la alimentación, además de cortar la carga circulante proveniente del chancado
de pebbles e ir aumentando lentamente el agua al molino.
Se recomienda cambios de giro por tiempo de operación, cada 2 semanas, para optimizar uso de
los revestimientos.
• Revestimientos
Para evitar los quiebres en los revestimientos se debe evitar altos niveles de llenado de bolas,
bajos niveles de carga total, porcentajes de sólidos inferiores al 75%, altas velocidades de
operación, malos diseños o problemas de fabricación de estos.
• Parrilla de descarga
Manejo del pebble por efecto de la abertura de la parrilla. Es decir, aumentar o disminuir los
slots de las parrillas de acuerdo a la capacidad del circuito de pebbles.
• Permanentemente observar trabajo de los harneros, para detectar cuando exista rompimiento de
mallas, para evitar operar en estas condiciones.
• Si el mineral es realmente blando, work index inferior a 16 kWh/t y tiene una buena molienda
secundaria en términos de porcentaje de sólido de 75%, se puede abrir el setting si y sólo sí el
tonelaje de pebbles es muy alto.
Cada vez que haya un cambio importante de mineralogía y/o variables de operación, se debe buscar
el punto de presión de los descansos donde se maximice la potencia para maximizar el flujo de
alimentación fresca.
• Sistema de Lubricación.
• Sistema de freno.
5 Sala de compresores.
Los limites de operación propios de la mantenibilidad del equipo se indican en el Manual especifico
de este, para mayor detalle revisar el paquete de compra PM-002.
3. Partir correas.
7. Iniciar secuencia de partida del Harnero a operar 3213-HRO-001/002, abrir compuerta chute de
alimentación al equipo operativo en el chute pantalón 3213-CHU-001.
10. Cargar el molino con alimentación seca, para evitar golpes de bolas contra el revestimiento. En
toda la operación se controla el tonelaje ingresado al molino, hasta ingresar la carga
recomendada por el proveedor (esto significa operar alrededor de unos minutos con un
alimentador).
11. Una vez que se ha creado el inventario suficiente de carga se detiene la correa y se pasa a modo
remoto. Se gira el molino ½ vuelta.
2. Habilitar sistema de agua de sello de las bombas de impulsión hacia baterías de hidrociclones.
5. Luego que se ha efectuado esta maniobra, iniciar partida normal remota del molino.
Observaciones:
• Los controladores de lechada de cal se deben ajustar en automático una vez que se ha
alcanzado la condición estacionaria.
• El controlador de pH, se debe ajustar al punto de operación definido para flotación primaria.
• El flujo de colector primario (que ingresa al chute se alimentación) se debe ajustar en el CIO se
coloca el set point.
i) Agua al sump.
ii) Control de nivel.
• Detención programada.
8. Detener motor.
10. Mantener impulsión de las bombas operativas 3242-BOC-001@004, hacia las baterías
correspondientes hasta que se detengan por nivel bajo.
11. Abra las válvulas de descarga a piso del cajón 3241-CAJ-003, HV-1460A y HV-1460B
2. Descargar el molino.
11. Detener sistema de lubricación sólo si es necesario . Ver Instructivo de sistema de lubricación.
12. Parar motor del molino solamente por detenciones de larga duración.
Precaución:
Antes del ingreso de personal al interior de los molinos, se debe cumplir con el protocolo de
bloqueo de equipos energizados.
Acción a tomar:
• La presión disminuye.
Acción a tomar:
Acción a tomar:
Consecuencia:
Acción a tomar:
4.3.4.3.2 Cortocircuito
Se produce un cortocircuito en los hidrociclones debido a volúmenes de pulpa de alimentación que
pasan directamente a la descarga (under) sin clasificar. Este problema se genera usualmente cuando
existen problemas mecánicos en la superficie de desgaste del recubrimiento de goma del cono en
zona de unión cono - ápex, lo que en general hace cambiar de sentido las partículas al interior del
equipo.
4.3.4.3.3 Acordonamiento
Se denomina acordonamiento a la operación de hidrociclones con exceso de agua o bien abaja
presión, esto genera producto sin clasificar por under, una de las formas de corregir esta situación es
bajar el agua, y cerrar ciclones para aumentar la presión.
Las alarmas de prevención del área de los molinos SAG y Bolas son las que se indican en el paquete
de compra PM-002
En el paquete PM-004 se pueden encontrar las alarmas de prevención que deberá revisar el
operador.
Las alarmas de protección del área, para los molinos SAG y Bolas son las que se indican en el
paquete de compra PM-002.
Situaciones accidentales:
4.3.7.4 Hidrociclones
• Hidrociclones operativos y medida de ápex y vortex instalados.
• Presión en hidrociclón.
• Carga circulante.
• Casco de seguridad.
• Lentes de Seguridad.
• No lavar los descansos con mangueras, pues se contamina el aceite del sistema.
• Ruidos excesivos.
• Falta de iluminación.
• Espacios Confinados.
• Bajo nivel de carga mineral provoca daño sobre corazas del molino SAG (fracturas en corazas).
• Embancamiento del circuito de clasificación del molino SAG (líneas de alimentación y descarga
ciclón, sump, etc.)
• Partir el equipo cargado, no girar ¼ de vuelta, esto puede producir que el embrague se quiebre.
• Colapso en estructuras.
• Trabajando en tolvas.
• Cambio de revestimiento.
• Protección de oídos.
• Aceite hidráulico.
• Espacios confinados.
• Herramientas de mano.
• Manejo de residuos.
5. Flotación
El circuito de flotación se diseño para manejar escenarios de operación: normal, normal más un 20%
en tonelaje alimentado, normal menos un 20% de sólido alimentado, y un molino de bolas
operando eventual, máximo y mínimo fino de cobre alimentado a la planta.
Los escenarios normal, máximo y mínimo fino de cobre alimentado a la planta permiten asegurar el
diseño de esta para una variación en la ley de alimentación de entre 2 y 0.67 %, para un flujo de
alimentación instantáneo de 2289 t/h.
El circuito eventual se diseño para requerimientos de circuito de limpieza más largos para menas de
una exigencia alta para lograr el producto de 35% de Cu en el concentrado.
En los acápites posteriores se describirá el proceso e instalaciones del circuito normal y para el
circuito eventual.
5.1.1.1.2 Remolienda
Comienza en el cajón de bombeo alimentación a batería de hidrociclones (3322-CAJ-002). A este
cajón ingresa, en operación normal, los concentrados generados por la flotación primaria y por la
flotación primer y secundo barrido. Además de una fracción (10%) del total de la adición de
espumante, la recirculación de los derrames propios del área y la carga circulante del circuito.
La pulpa es entonces enviada mediante bombas centrífugas con variador de frecuencia, 3323-BOC-
002/003 (una bomba para cada batería más una en reserva) hacia una batería de hidrociclones
(3323-BHI-001@002) de 20” de diámetro. La batería cuenta con 9 ciclones de los cuales 6 operan y
3 se mantienen en stand by. La descarga de cada batería de hidrociclones es enviada hacia un
molino vertical (3321-MVX-001@002) de 1,500 HP cada uno con un 65% de sólido,
aproximadamente, mientras que el rebose de cada batería es transferido a la próxima etapa flotación
1era limpieza.
Ambos reboses de los hidrociclones son enviados hacia el cajón distribuidor (3331-CAJ-004) que
alimenta la flotación de primera limpieza.
El relave de la etapa de primera limpieza alimenta a la flotación primer barrido, que está compuesta
por 6 celdas de 160 m3, separadas en dos líneas de 3 celdas cada una. El relave producido pasa a
una segunda etapa de barrido compuesta por una línea de flotación con celdas 6 de 300 m3 de
capacidad cada una y posteriormente descartado junto al relave de la flotación primaria al cajón
3371-CAJ-001. Los concentrados de primer barrido y segundo barrido van a remolienda.
De esta forma el circuito de limpieza eventual cuenta con 5 celdas para 2 líneas de 160 m³, el
concentrado producido en esta etapa es impulsado desde el cajón 3331-CAJ-002 hasta la segunda
limpieza eventual.
La segunda limpieza eventual está constituida por las 2 primeras celdas del circuito de limpieza
normal, por lo que la forman dos líneas de 2 celdas de 160 m³, el concentrado producido es
impulsado por la bomba operativa 3331-BOC-005/006 hasta el cajón distribuidor 3331-CAJ-007.
En la tercera limpieza eventual se genera el concentrado final con un 35% de ley de cobre y es
enviado gravitacionalmente al cajón 3341-CAJ-001 que distribuye a los espesadores de concentrado.
El relave de la primera limpieza eventual alimenta al cajón 3332-CAJ-001 desde la bomba operativa
del par 3332-BOC-001/002 impulsan la pulpa a las 6 celdas de 300 m³ del circuito de segundo
barrido normal, que para este circuito eventual opera como única etapa de barrido. El concentrado
generado en el barrido eventual es transportado gravitacionalmente al cajón de bombeo
alimentación batería hidrociclones remolienda 3322-CAJ-002. El relave de la etapa de barrido junto
con el relave producido en la flotación primaria son transportados gravitacionalmente hasta el cajón
de distribución 3371-CAJ-001 para posteriormente alimentar a los espesadores de relaves.
5.1.3.2 Remolienda
Los parámetros considerados en la remolienda en el criterio de diseño son:
Descripción Unidad Valor
Flujo alimentación t/h 739
Consumo específico de energía kWh/t 3.0
Potencia instalada por molino kW 1,500
Carga Circulante % 150
Tamaño alimentación (F80) µm 88
Tamaño producto (P 80) µm 45
Tamaño Hidrociclones pulg 20
Número Ciclones por Batería 10
Número Ciclones Operando por 7
Batería
Sólido descarga ciclones % 65.0
Sólido rebose ciclones % 2
Presión alimentación psi 19
Las descargas hacia las líneas de flotación se controlan con válvulas tapón de accionamiento
neumático on-off, 3310-HV-1803 y 3310-HV-1804. Un nivel alto-alto, en la primera celda de
flotación de la línea 1 y en la primera celda de flotación de línea 2, cierra la válvula de tapón 3310-
HV-1804 y 3310-HV-1803, respectivamente.
El nivel de la pulpa en el cajón, 3310-LIT-1805, se utiliza para configurar una alarma de nivel alto-
alto y para detener las bombas de alimentación de hidrociclones de molienda que estén en
operación, 3242-BOC-001/002 en la Batería de Hidrociclones del Molino de Bolas N°1 y 3242-
BOC-003/004 en el N°2.
El cajón posee una válvula manual a piso, 3310-HV-1813, para limpieza y mantenimiento del cajón.
El pozo de derrame de la bomba 3311-BBA-002 tiene una medición de nivel, 3310-LIT-1809, que
permite configurar una alarma de nivel alto, 3310-LAH-1809, y una alarma de nivel bajo, 3310-LAL-
1809. En modo automático, el nivel alto parte la bomba y el nivel bajo la detiene. En modo manual,
el operador parte la bomba y el nivel bajo la detiene.
La señal del medidor de pH, 3310-AIT-1800, ingresa a un controlador 3310-AIC-1800, cuya salida se
utiliza como setpoint remoto del controlador de flujo de lechada de cal, 3240-FIC-1560, que se
agrega en la canaleta de rebose de hidrociclones de molienda.
El agua de proceso que se agrega en este cajón se regula con el conjunto flujómetro - controlador -
válvula de control, 3310-FIT-1802 - 3310-FIC-1802 - 3310-FCV-1802. El setpoint lo determina el
sistema de control avanzado.
• Sistema de cámaras de video para análisis de espuma en cada celda (velocidad, tamaño de
burbujas, color de las burbujas, etc.)
Un sistema de control avanzado típico utiliza estas variables, incluyendo el análisis de leyes, para
calcular los setpoint de flujo de aire de flotación, nivel de la pulpa, nivel de la espuma y dosificación
de reactivos.
Control de nivel de pulpa: El nivel de la pulpa debajo de la espuma en una celda es controlado
mediante un lazo de control de nivel que actúa sobre las válvulas dardo que transfieren la pulpa a la
próxima celda.
Control de nivel de espuma: La espuma generada en una celda es controlada cambiando el flujo de
aire dentro de ella. El nivel de la espuma es la diferencia de la medida directa en la celda y el nivel
de pulpa.
Control de flujo de aire: El flujo de aire en una celda es controlado mediante un lazo de control que
recibe el flujo de entrada de aire y actúa sobre una válvula regulada que inyecta el aire en la celda.
Celda Lazo Control Aire Nivel Pulpa y Lazo Control Nivel Pulpa
Flotación Espuma
Una bomba de piso, 3311-BBA-001, se encarga de los relaves del área. El pozo de derrame de esta
bomba tiene una medición de nivel, 3310-LIT-1839, que permite configurar una alarma de nivel
alto, 3310-LAH-1839, y una alarma de nivel bajo, 3310-LAL-1839. En modo automático, el nivel alto
parte la bomba y el nivel bajo la detiene. En modo manual, el operador parte la bomba y el nivel
bajo la detiene.
Celda Lazo Control Aire Nivel Pulpa y Lazo Control Nivel Pulpa
Flotación Espuma
Una bomba de piso, 3312-BBA-002, se encarga de los derrames del área. La piscina colectora de
derrames tiene una medición de nivel, 3310-LIT-1887, que permite configurar una alarma de nivel
alto, 3310-LAH-1887, y una alarma de nivel bajo, 3310-LAL-1887. En modo automático, el nivel alto
parte la bomba y el nivel bajo la detiene. En modo manual, el operador parte la bomba y el nivel
bajo la detiene.
La señal del medidor de nivel se utiliza, junto con un controlador configurado en el sistema de
control central, 3320-LIC-1951, para controlar la velocidad de las bombas de impulsión de
concentrado, 3323-BOC-001/002/003. La finalidad del lazo es mantener constante el nivel del cajón.
Cada bomba está provista de una válvula de corte y descarga a piso, tanto en la succión como en la
descarga. También está provista de una válvula de lavado en ambos lados. Todas las válvulas de
corte son de accionamiento hidráulico y el resto de accionamiento neumático; todas controladas
remotamente desde la EOP de flotación de la sala de control.
La bomba 3323-BOC-003 puede reemplazar a cualquiera de las otras dos y alimenta la batería de
hidrociclones de la línea 1 ó 2 de Remolienda, dependiendo de la posición de las válvulas 3320-HV-
1961 y 3320-HV-1970.
La bomba que está seleccionada para operar, queda habilitada para partir si se cumplen las
siguientes condiciones:
En el caso particular de la bomba 3323-BOC-003, tiene dos válvulas de corte en la descarga, una
que une la descarga de esta bomba con la descarga de la bomba 001, 3320-HV-1961, y la otra que
hace lo mismo con la descarga de la bomba 002, 3320-HV-1970. Por tanto, la condición que
habilita el arranque de la bomba es que al menos una de los dos válvulas esté abierta.
Si el nivel del cajón es bajo-bajo, se detienen las bombas que están operando.
3320-
3323-BOC- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV-
HV-
001 1955 1950 1953 1959 1956
1952
3320-
3323-BOC- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV-
HV-
002 1997 1976 1973 1999 1998
1972
3320-
3323-BOC- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV- 3320-HV-
HV-
003 1966 1965 1961/1970 1975 1971
1962
Al detenerse la bomba por cualquier motivo, se cierran las válvulas de la succión y la descarga y se
inicia la secuencia de lavado.
B. Agua de Sello
3. Un flujómetro magnético con transmisor, que permite configurar una alarma de flujo bajo-bajo.
4. Un transmisor de presión.
2. Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3320-HV-1956 y se cierra la válvula a piso 3320-HV-1959.
3. Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3320-
HV-1950/1959 y cierran las válvulas 3320-HV-1955/1956.
4. Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3320-HV-1956 y se cierra la válvula a piso 3320-HV-1959.
5. Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3320-HV-1950/1956.
2. Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3320-HV-1998 y se cierra la válvula a piso 3320-HV-1999.
3. Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3320-
HV-1976/1999 y cierran las válvulas 3320-HV-1997/1998.
4. Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3320-HV-1998 y se cierra la válvula a piso 3320-HV-1999.
5. Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3320-HV-1976/1998.
2. Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3320-HV-1971 y se cierra la válvula a piso 3320-HV-1975.
3. Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3320-
HV-1965/1975 y cierran las válvulas 3320-HV-1966/1971.
4. Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3320-HV-1971 y se cierra la válvula a piso 3320-HV-1975.
5. Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3320-HV-1965/1971.
En la línea de lechada de cal a las baterías se medirá el flujo y una válvula de control regulará el
paso de la lechada:
Las válvulas on-off que alimentan a los hidrociclones desde el distribuidor son de accionamiento
manual remoto desde la sala de control central.
puede restablecer la presión poniendo fuera de servicio uno o más hidrociclones, mediante el cierre
de las válvulas de aislación neumáticas desde la EOP. Si la presión sube por sobre el valor deseado,
el operador de consola puede poner en servicio uno o más ciclones, hasta restablecer la presión a un
valor aceptable.
Los dos molinos verticales de remolienda reciben la pulpa gruesa descargada desde las
correspondientes baterías de ciclones de remolienda.
Cada uno de los dos molinos verticales es suministrado con un cajón para recolectar el rebalse del
molino. Una bomba, instalada en la parte inferior de este cajón, recircula parte gruesa de la pulpa al
molino. De la parte superior del cajón se obtiene la salida de pulpa remolida que alimenta, en forma
gravitacional, el cajón de bombeo de alimentación a hidrociclones de remolienda, para ser
reclasificada en los hidrociclones de remolienda.
Un molino vertical de remolienda típico incluye, como parte del suministro, dos sistemas de
lubricación:
• Un sistema basado en aceite lubricante. Este sistema se controla desde el sistema de control
central.
• Un sistema de lubricación con grasa. Este sistema incluye típicamente un panel de control local
monitoreado por el sistema de control central.
El sistema de lubricación con aceite deberá estar funcionando antes de la partida del molino. El
sistema de lubricación con grasa partirá en forma automática cuando parta el molino.
Si el sistema de lubricación con aceite presenta una desviación de las condiciones estándar
(temperaturas, flujos, presiones) el sistema de control central, que monitorea la totalidad de las
condiciones, generará las alarmas correspondientes al operador de la EOP. Un segundo nivel de
desviación deberá detener el molino.
Normalmente, alguna falla y desviación en el sistema de lubricación con grasa sólo genera alarmas,
pero no detiene el molino.
Las válvulas tapón las controla el operador desde la EOP de flotación y espesamiento de la sala de
control central. Sin embargo, cada una de ellas está enclavada con un interruptor de nivel alto de la
primera celda de la línea de flotación que le corresponde alimentar, 3330-LSHH-2248 para la línea 1
y 3330-LSHH-2269 para la línea 2.
La activación de uno de estos interruptores de nivel alto cierra la válvula tapón correspondiente.
Este cajón incluye una canaleta para el derrame a piso de la pulpa, en caso de sobrellenado del
cajón.
El control de las dos líneas de celdas de flotación de primera limpieza será realizado por el sistema
de control central, permitiendo controlar y monitorear la operación de estos desde las EOP de
flotación y espesamiento de la sala de control central.
La instrumentación proyectada para este cajón comprende dos válvulas tapón hidráulicas, 3330-HV-
2312A y 3330-HV-2312B.
Las válvulas tapón las controla el operador desde la EOP de flotación y espesamiento de la sala de
control central. No existen enclavamientos asociados.
Cada bomba está provista de una válvula de corte y descarga a piso, tanto en la succión como en la
descarga. También está provista de una válvula de lavado en ambos lados. Todas las válvulas de
corte son de accionamiento hidráulico y el resto de accionamiento neumático; todas controladas
remotamente desde la EOP de flotación y espesamiento de la sala de control.
Al detenerse la bomba por cualquier motivo, se cierran las válvulas de la succión y la descarga y se
inicia la secuencia de lavado.
A. Agua de sello:
• Un flujómetro magnético con transmisor, que permite configurar una alarma de flujo bajo-bajo.
• Un transmisor de presión.
• Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2298 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2299.
• Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3330-
HV-2293/2299 y cierran las válvulas 3330-HV-2297/2298.
• Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2298 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2299.
• Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3330-HV-2293/2298.
• Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2308 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2309.
• Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3330-
HV-2300/2309 y cierran las válvulas 3330-HV-2303/2308.
• Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2308 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2309.
• Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3330-HV-2300/2308.
Cada bomba está provista de una válvula de corte y descarga a piso, tanto en la succión como en la
descarga. También está provista de una válvula de lavado en ambos lados. Todas las válvulas de
corte son de accionamiento hidráulico y el resto de accionamiento neumático; todas controladas
remotamente desde la EOP de flotación y espesamiento de la sala de control.
La bomba que está seleccionada para operar, queda habilitada para partir si se cumplen las
siguientes condiciones:
Al detenerse la bomba por cualquier motivo, se cierran las válvulas de la succión y la descarga y se
inicia la secuencia de lavado.
A. Agua de sello
• Un flujómetro magnético con transmisor, que permite configurar una alarma de flujo bajo-bajo.
• Un transmisor de presión.
2. Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2113 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2114.
3. Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3330-
HV-2111/2114 y cierran las válvulas 3330-HV-2112/2113.
4. Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2113 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2114.
5. Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3330-HV-2111/2113.
2. Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2118 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2119.
3. Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3330-
HV-2116/2119 y cierran las válvulas 3330-HV-2117/2118.
4. Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2118 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2119.
5. Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3330-HV-2116/2118.
Celda Lazo Control Aire Nivel Pulpa y Lazo Control Nivel Pulpa
Flotación Espuma
Celda Lazo Control Aire Nivel Pulpa y Lazo Control Nivel Pulpa
Flotación Espuma
El control lógico y regulatorio de estas celdas es similar al descrito para el caso de las celdas de
flotación primaria.
Cada bomba está provista de una válvula de corte y descarga a piso, tanto en la succión como en la
descarga. También está provista de una válvula de lavado en ambos lados. Todas las válvulas de
corte son de accionamiento hidráulico y el resto de accionamiento neumático; todas controladas
remotamente desde la EOP de flotación y espesamiento de la sala de control.
Al detenerse la bomba por cualquier motivo, se cierran las válvulas de la succión y la descarga y se
inicia la secuencia de lavado.
A. Agua de sello
• Un flujómetro magnético con transmisor, que permite configurar una alarma de flujo bajo-bajo.
• Un transmisor de presión.
2. Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2159 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2160.
3. Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3330-
HV-2157/2160 y cierran las válvulas 3330-HV-2158/2159.
4. Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2159 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2160.
5. Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3330-HV-2157/2159.
2. Después de un tiempo t1, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2174 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2184.
3. Después de un tiempo t2, a definir en terreno, en forma automática se abren las válvulas 3330-
HV-2163/2184 y cierran las válvulas 3330-HV-2169/2174.
4. Después de un tiempo t3, a definir en terreno, en forma automática se abre la válvula de lavado
3330-HV-2174 y se cierra la válvula a piso 3330-HV-2184.
5. Después de un tiempo t4, a definir en terreno, en forma automática se cierran las válvulas de
lavado 3330-HV-2163/2174.
Celda Lazo Control Aire Nivel Pulpa y Lazo Control Nivel Pulpa
Flotación Espuma
El control lógico y regulatorio de estas celdas es similar al descrito para el caso de las celdas de
flotación primaria.
La instrumentación de para este cajón comprende un medidor de nivel de tipo ultrasónico y una
válvula tapón para cada sección de alimentación a columnas de flotación, y dos válvulas tapón para
la sección que descarga directamente a la canaleta colectora de concentrado final. Además el cajón
posee una válvula de descarga a piso, 3330-HV-2347.
En la cañería que conduce el concentrado de segunda limpieza hacia el cajón, se ubica un medidor
de flujo tipo sonar, 3330-FIT-2342.
Las válvulas tapón para la alimentación de las columnas de flotación las controla el operador desde
la EOP de flotación y espesamiento de la sala de control central. Sin embargo, cada una de ellas está
enclavada con un interruptor de nivel alto de la columna de flotación que le corresponde alimentar,
3330-LSHH-2351 para la Columna 1 y 3330-LSHH-2421 para la Columna 2.
Las válvulas tapón para la descarga a la canaleta colectora de concentrado final también es
controlada desde la misma EOP, pero el alto nivel en el cajón distribuidor espesadores de
concentrado 3341-CAJ-001, 3340-LSHH-2486, cierra ambas válvulas.
• Conjunto flujómetro tipo vortex y válvula de control para regular el aire de flotación.
• Conjunto flujómetro magnético y válvula de control para regular adición de agua fresca.
Con la señal del medidor de nivel de la celda se configura, en el sistema de control central, un
interruptor de nivel alto que al activarse cierra la válvula tapón que alimenta la celda desde el cajón
distribuidor.
A. Nivel de la espuma
Donde:
P2 [m C.A.] es la medición del transmisor de presión instalado cerca del fondo de la columna.
B. Aire de flotación
El aire de flotación se regula mediante el conjunto flujómetro vortex - válvula controlado desde el
sistema de control. El set point lo determina el operador.
C. Adición de agua
• Mantención de las celdas de flotación en buenas condiciones de operación, con aireación, nivel
de pulpa y espuma adecuadas y con recirculación apropiada de productos.
• Control de las variables de flotación, como densidad de pulpa, calidad y cantidad de los
reactivos agregados, con la información de los puntos de dosificación.
Aguas arriba:
Aguas Abajo:
En la Tabla 5.1 se indica las condiciones de máximo y mínimo para cada línea de la flotación con la
que se diseño.
Para el inicio de la operación normal de la flotación los espesadores de concentrado y relaves deben
estar operativos y listos para recibir pulpa.
Los equipos anexos al circuito de flotación, como compresores para aire de instrumentación,
sopladores para aire deben estar habilitados. Junto con la planta de reactivos y cal.
Las piscinas de agua fresca y agua de procesos deben estar habilitadas y a llenas a su máxima
capacidad. Junto con lo anterior todos los sistemas de agua de sello de las bombas ubicadas en la
descarga de los cajones deben estar habilitados.
1. Cuando el aceite de lubricación de remolienda haya alcanzado los 32°C (la luz del panel local
del calefactor de inmersión está apagada), ponga en marcha la bomba de aceite de circulación
adecuada en el panel local. Las conexiones de válvulas ya deben estar ubicadas para esta
bomba. Para mayor detalle de la temperatura del aceite de lubricación refiérase al paquete de
compra PM-003.
2. Debe estar instaladas y habilitadas las sondas para medición de pH en el cajón 3241-CAJ-002 de
distribución clasificación molienda, el cajón 3311-CAJ-001 de distribuidor flotación primaria
para la primera y segunda línea del circuito flotación primaria, y en la salida de cada molino de
remolienda.
4. Se debe llenar con agua los cajones de concentrado limpieza primaria 3331-CAJ-006, cajones de
relave primer barrido 3332-CAJ-001 y cajón de concentrado de primer barrido 3331-CAJ-002.
5. Las válvulas de agua para llenado de las columnas de flotación de segunda limpieza deben estar
abiertas para el llenado de estas.
6. Debe abrir la válvula 3330-VM-387 de la línea de agua de proceso para el lavado de columna
7. Iniciar el funcionamiento del sistema aire para la columna al máximo, permitido 4080 Nm³/h y
700 kPa
8. Una vez que el agua de llenado ha alcanzado el nivel alto se debe cerrar la válvula 3330-VM-
387. Habilitar el sistema de control automático para mantener el nivel de la columna.
11. Abra las válvulas de cuchilla relave de la columna, active el control automático de las válvula
3330-HV-2364, 3330-HV-2365, 3330-HV-2464, 3330-HV-2465.
12. Habilitar el sistema de control de nivel de las columnas e ingrese el nivel de espuma
especificado por el proveedor, ver manual de operación del equipo PM020. Las válvulas de
control de relaves 3330-HV-2352A, 3330-HV-2352B y 3330-LV-2224A, 3330-LV-2224B, de
columna se abren según los requerimientos de nivel de la columna, definidos por el proveedor
14. Comience a llenar con agua las celdas de ambas líneas de flotación primaria 3312-CFL-
001@006 y 3312-CFL-007@0012 respectivamente.
15. Una vez que la última celda de cada línea de flotación primaria se encuentre con el nivel de
llenado en alto, se deben cerrar las válvulas de dardos ubicadas en el banco anterior
sucesivamente hasta llenar las primeras celdas de cada línea.
16. Una vez que la primera celda de cada línea alcance el nivel alto inicie el mecanismo de
agitación de cada celda.
17. En paralelo al llenado de las celdas de flotación primaria se debe iniciar el llenado del cajón de
remolienda 3322-CAJ-002 con agua hasta el nivel para poner en funcionamiento una de las
bombas 3323-BOC-001@003 ubicadas en la descarga del cajón mencionado. Para impulsar el
agua por la línea bypas de la batería de hidrociclones de remolienda, hasta el cajón de flotación
primera limpieza 3331-CAJ-004.
18. Se deben abrir las válvulas 3331-VAL-001@0004 del cajón 3331-CAJ-004, para comenzar a
llenar las celdas de la Línea 1 de primera limpieza; 3332-CFL-015, 3332-CFL-016, 3332-CFL-017
y 3332-CFL-021; y la línea de primer barrido 3332-CFL-001@003 Este conjunto forma un sólo
banco, banco 1 de celdas de 160 m³. una vez que se ha llenado la ultima celda del banco se
debe comenzar a cerrar las válvulas de las celdas anteriores hasta llenar la primera celda.
19. El mismo procedimiento se debe utilizar para la Línea 2 de flotación primera limpieza 3332-CFL-
018, 3332-CFL-019, 3332-CFL-020 y3332-CFL-022 la línea 2 de primer barrido y 3332-CFL-
004@006.
21. Una vez que la primera celda de cada línea alcance el nivel alto inicie el mecanismo de
agitación de cada celda.
22. Se debe habilitar y abrir la válvula 3330-FV-2218 del agua de dilución que ingresa al cajón de
relaves de primer barrido 3332-CAJ-001, junto con la habilitación de una de las bombas 3332-
BOC-001/002 para comenzar a llenar las celdas de segundo barrido.
23. La secuencia de llenado de las celdas de segundo barrido se realiza en paralelo al llenado de las
celdas de flotación primaria y sigue el mismo procedimiento de llenado.
24. Una vez que el sensor de nivel de todas las celdas del circuito de flotación indique nivel alto se
debe iniciar el sistema de sopladores para alimentar con aire a cada celda.
25. Ajuste los niveles de espuma de cada celda según como se indica en los manuales de las celdas,
ver PM 014.
26. Cierre las válvulas de agua de proceso utilizadas para el llenado de las celdas.
27. Se puede informar al operador de molienda que puede iniciar la operación de la planta en
condición normal.
28. Una vez que se inicia la operación normal de la planta se inicia la dosificación de reactivos; cal,
espumante y colectores en todos los puntos de dosificación definidos.
29. Habilite sistema de control automático para adición de agua al cajón 3311-CMU-002, para
regularizar el porcentaje de sólido a 32%.
30. Se habilita el sistema de control de flotación para cada celda del circuito en función automática.
31. Cuando las celdas de flotación primaria comiencen a rebosar espuma por la canaleta de
concentrado se debe poner en marcha los molinos verticales 3321-MVX-001 y 3321- MVX-002.
32. Para la puesta en marcha de los molinos verticales ver manual de operación de equipo
entregado en el paquete de compra PM003.
33. Se ajusta el control de nivel del cajón de remolienda 3322-CAJ-007 a un 70% del nivel máximo.
34. Una vez que se haya generado un volumen suficiente para permitir operar las bombas 3323-
BOC-001@003 por sobre la velocidad mínima de las bombas operativas.
35. Las bombas ubicadas en la descarga del cajón impulsan hacía las baterías de hidrociclones,
donde se realizará la clasificación de tamaños para alimentar al circuito de primera limpieza.
Para ello se debe verificar la densidad de la pulpa, el caudal y el dato indicado por el sensor de
presión de alimentación a los hidrociclones.
36. Con estos parámetros el operador deberá habilitar ciclones paulatinamente hasta alcanzar el
número de ciclones operativos necesarios para producir el tamaño de partícula 45 µm
(micrones) que el diseño considera 6.
37. Se abren las válvulas 3331-VAL-001 y 002 del cajón 3331-CAJ-001, iniciándose el llenado de las
celdas de flotación 3332-CAJ-015 hasta 3332-CAJ-021 de la línea 1 de primera limpieza y la
celdas 3332-CAJ-018 a 3332-CAJ-022 de la línea 2.
38. Abrir la válvulas del cajón 3332-CAJ-002 para alimentar la canaleta de concentrado de cada
línea de primera limpieza. Una vez que aparezca espuma en el labio de las celdas de primera
limpieza se debe disminuir el nivel de agua en las columna de flotación de segunda limpieza.
39. La bomba ubicada en la descarga del cajón de concentrado del par 3331-BOC-005/006 debe
comenzar a impulsar el concentrado al cajón 3331-CAJ-007, cuando el nivel del cajón 3331-
CAJ-006 indique nivel alto.
40. Cuando aparezca concentrado en el labio de las celdas primarias se deben abrir las válvulas
3331-VAL-005 y 008 para alimentar las columnas 3332-COL-001 y 002 respectivamente.
41. El agua adicionada a la columna debe mantener la condición de tal que el caudal de relaves sea
igual o inferior al caudal de pulpa alimentado a la columna, dicha condición se controlara
mediante la comparación de flujo de relave indicado por el 3330-FIT-2356 y el flujo de agua
alimentado indicado por el 3330-FIT-2350.
42. El concentrado producido en las celdas de primer barrido alimentará al cajón de distribución de
remolienda 3322-CAJ-002, donde el nivel deberá mantener el nivel en a condición de 70%
máximo.
43. El cajón 3332-CAJ-001 recibirá el relave producido desde el primer barrido, una vez que el
sensor de nivel indique alto comenzar la operación de la bomba de impulsión hacía las celdas
de flotación de segundo barrido.
44. El concentrado de primer barrido retorna al 3322-CAJ-002 donde es impulsado a las baterías de
hidrociclones mediante las bombas 3323-BOC-001@003 una stand by.
45. El relave producido en la flotación de segundo barrido y flotación primaria será descargado en la
canaleta común para ambas etapas, para finalmente reportarse en el cajón distribuidor de relaves
3371-CAJ-001.
46. Iniciar el sistema de muestreo en línea para ello encienda el multiplexor 3000-AIT-1303, para
mayor detalle sobre la operación del sistema de muestreo en línea refiérase al paquete de
compra del proyecto PM029.
Para ello se debe realizar las siguientes acciones para detener el circuito de flotación normal:
1. A medida que disminuye el flujo de pulpa desde molienda, pasé a condición manual y abra
paulatinamente la válvula 3310-FV-1802, para adición de agua de proceso en el cajón 3311-
CAJ-001.
5. Mantenga operativos los circuitos de remolienda y de limpieza hasta que el sistema de medición
de leyes indique concentraciones de cobre nulas.
9. Pare las bombas 3323-BOC-001@003 operativas que alimentan a las baterías de hidrociclones.
10. Coloque el control de las celdas de cada línea de primera limpieza y primer barrido en manual y
abra las válvulas de control de nivel de las celdas de 160 m³.
12. Interrumpa la bomba operativa 3332-BOC-001/002 para impulsión de relave de primer barrido
hacia la etapa de segundo barrido.
13. Cierre el suministro de aire para las etapas de primera limpieza, primer barrido y segundo
barrido.
14. Detenga los mecanismos de agitación de las celdas de flotación indicados en el punto anterior.
15. Habilite el sistema manual para el control del relave de las columnas de flotación y abra las
válvulas de control hasta que el sistema de medición de leyes indique concentraciones bajas.
16. Habilite el modo manual del control de agua para el lavado de la columna y abra la válvula en
un 100%.
17. Cierre el suministro de aire desde los acumuladores 6921-ACU-002 y 003 para las columnas de
flotación.
19. Detenga todas las bombas de traspaso de concentrado y relve de los cajones 3331-CAJ-006,
3332-CAJ-001 y 3331-CAJ-001.
20. Abra las válvulas de drenaje de líneas y las de agua para limpieza de estas, abra las válvulas de
drenaje de los cajones 3331-CAJ-006, 3332-CAJ-001 y 3331-CAJ-001.
Para poner en funcionamiento este circuito se considera que la planta se encuentra en condición
normal de operación, por lo que el circuito de flotación primaria se mantiene operando de la misma
forma, el circuito de remolienda también y las celda columnas en la misma situación.
1. Mantener abiertas las válvulas 3331-VAL-001 y 3331-VAL-002 y abrir las válvulas 3331-VAL-003
y 004 del cajón de distribución de primera limpieza 3331-CAJ-004.
2. Cuando la celdas de cada línea de flotación de primera limpieza eventual generen concentrado
suficiente hacia el cajón 3331-CAJ-002, para que la bomba operativa del par 3331-BOC-001/002
trabajé por sobre la velocidad mínima de operación, se deben encender las bombas para
impulsen el concentrado al cajón 3331-CAJ-004.
3. El concentrado producido en la segunda limpieza eventual con las 2 primeras celdas del circuito
de primera limpieza normal es transportado hacia el cajón 3331-CAJ-006; se mantiene operando
la bomba del par 3331-BOC-005/006.
Las alarmas de prevención del área de flotación son las que se indican a continuación.
• Alarmas de presión 3310-PAH-1782 alta para el aceite en los reductores de las celdas de
flotación.
• Alarmas de Temperatura 3310-TAH-1782 alta para el aceite en los reductores de las celdas de
flotación.
• Alarmas de nivel 3310-LAL-1782 bajo para el aceite en los reductores de las celdas de flotación.
• 3320-VAHH-3129 señala un nivel alto-alto de vibración en el eje del molino de remolienda. Ver
paquete de compra molinos de remolienda PM003.
• 3320-TAHH-3129 señala una alta temperatura en el eje del molino de remolienda. Ver paquete
de compra molinos de remolienda PM003
• Nivel alto de pH en la descarga de los molinos de remolienda AE-1991 y 1992 para cada molino
respectivamente. Ver paquete de compra molinos de remolienda PM003
Las alarmas de protección del área de flotación y que están enclavadas con uno o más equipos son
las que se indican a continuación.
• Alarmas para control del funcionamiento de las bombas de piso, para partida nivel alto y bajo
detención de las mismas. En la Tabla 5.2 se indica el detalle de las alarmas para las bombas de
piso
3. Verifique que las bombas de las piscinas de derrames de las área del flotación primaria, segunda
limpieza y flotación general estén operando en control Automático.
5. Coloque los controladores de nivel de relaves de las celdas de flotación en Manual, y cierre las
válvulas.
9. A menos que la emergencia involucre directamente un banco de la flotación, cierre las válvulas
de relaves y deje funcionando los agitadores. Si es necesario detener los agitadores o drenar las
celdas, abra las válvulas de relaves completamente, y detenga los agitadores.
10. Detenga los alimentadores de reactivos y la adición de cal hacia el molino de remolienda.
11. Cierre las válvulas de succión, y abra las válvulas de succión de drenaje de las bombas de
alimentación a las columnas, y de alimentación del ciclón.
12. Drene los sumideros de alimentación y de relaves de la segunda limpieza abriendo las válvulas
de drenaje del sumidero.
13. Las líneas de impulsión se descargan a través de las válvulas de drenaje y se abren las válvulas
de líneas de agua para limpiar las líneas de impulsión y succión de las bombas.
3. Ponga en marcha la bomba del sumidero del área del limpiador. Cambie las conexiones de
válvulas para dirigir la descarga de la bomba del sumidero hacia el distribuidor de alimento del
limpiador.
4. Verifique que los relaves de cada columna descarguen hacia el sumidero para recirculación.
5. Abra la válvula de drenaje de la línea de succión del sumidero de alimentación del ciclón.
6. Abra las válvulas de drenaje hacia los sumideros de alimentación y de relaves del limpiador.
Abra las válvulas de drenaje en las líneas de succión de las bombas de alimentación y de relaves
del limpiador.
7. Si, después de una hora, no es inminente la restauración de energía, cierre las válvulas de
succión y drenaje de las tres bombas horizontales. Lave a través de la bomba con manguera por
unos segundos. Luego cierre el agua de lavado, y abra las válvulas de drenaje de succión de la
bomba para realizar el lavado revertido de la bomba. Luego cierre las válvulas de drenaje de
succión de la bomba, y lave a través de las válvulas de succión de la bomba hacia el sumidero.
5.3.6.3 Puesta en marcha a partir de una detención total por interrupción eléctrica
Para volver a la operación normal se sugiere realizar la secuencia que se señala a continuación:
3. Asegúrese de que los sistemas de aire, para instrumentos y flotación, y del agua de sellado estén
funcionando.
4. Asegúrese de que estén cerradas las válvulas de succión de las bombas de piso que se abrieron
durante la interrupción de energía.
5. Asegúrese de que estén cerradas las válvulas de drenajes de las líneas y las válvulas de lavado de
líneas.
6. Asegúrese de que los espesadores de relaves y de concentrados estén listos para recibir
alimento. (Consúltese la Sección 5 y 6 Puesta en marcha: Espesamiento de concentrados y
Relaves, respectivamente.)
7. Verifique que las válvulas de compuerta a cuchilla de relaves de columna HV-2364, HV-2365
de la columna 3332-COL-001 y las válvulas HV-2464 y HV-2465 de la columna 3332-COL-002,
se hayan abierto, y que las válvulas de desagüe (3330-HV -2357A, 3330-HV -2357B y 3330-HV
-2429A, 3330-HV -2429B) se hayan cerrado.
10. Verifique que los compresores de aire se hayan puesto en marcha, y que exista flujo de aire
hacia las columnas.
12. Ponga en marcha la bomba de alimentación del ciclón de remolienda en control Automático.
Las bombas y líneas de succión pueden estar parcialmente obstruidas. Es posible despejar la
bomba realizando el lavado revertido. Cambie a Mantenimiento en el interruptor local, ponga
en marcha la bomba, déjela funcionar por unos pocos segundos, y luego deténgala. Cambie de
regreso a Normal, y ponga en marcha la bomba.
13. Después de tratar dos veces, utilice agua de enjuague en los puntos de enjuague. Siempre
observe el eje de propulsión de la bomba para asegurarse de que se haya detenido antes volver
a poner en marcha la bomba. Si la bomba se pone en marcha cuando el propulsor está girando
en reverso (debido a que el lodo está circulando de regreso en la línea), se pueden producir
daños considerables.
16. Si las celdas continúan parcialmente llenas, ponga en marcha los mecanismos de agitación; de
lo contrario, llénelas con agua. Abra las válvulas del agua de proceso hacia las celdas de
flotación colocando los Controladores de caudal en control Manual al 100 por ciento.
17. Cuando se interrumpe la energía, las válvulas de dardos para el control del nivel de los bancos
de flotación permanecen en sus últimas posiciones controladas y se drenan las celdas. Cuando
se restablece la energía, se cierran para elevar el nivel en la celda. Las válvulas no se cerrarán
adecuadamente si existen sólidos atrapados entre el dardo y el asiento. El operador debe
verificar, si es necesario, utilizar un chorro de aire o de agua para asegurar el sellado,
particularmente en el último banco.
18. Las celdas deben llenarse desde la primera celda hacia la parte posterior, mientras se abren los
pértigos a medida que se controla el nivel.
19. Ponga en marcha los mecanismos cuando el nivel alcanza la parte superior de los protectores
laterales en los últimos bancos a llenar.
24. Cuando el alimento comienza a ingresar cada sección, ponga en marcha las bombas adecuadas
de reactivos.
25. Ponga en marcha los extractores de muestras y las bombas de vacío de muestras.
• Muestreo en forma esporádica de los diferentes puntos para tener el balance metalúrgico
completo de la flotación, para contrastar con lo que mide los muestreadores en línea.
• Control de pH.
• Espacios Confinados.
• Incendio.
• Caída a desnivel.
• Derrames.
• Emisión de polvo.
• Colapso en estructuras.
• Aceite hidráulico.
• Espacios confinados.
• Herramientas de mano.
6. Espesamiento de Concentrado
Los dos espesadores concentran los sólidos hasta un 60% en peso, mediante el control de la
velocidad de las bombas de descarga 3345-BOC-001/002 para el espesador 3341-ESP-001 de
tamaño 4” x 3” y 30 kW (1 operando + 1 reserva) . Con estas bombas se impulsa la pulpa espesada
hacia un estanque agitado que permitirá enviar el material, a través de bombas 3361-BOC-001@003
( 2 operando + 1 reserva), hacia la planta de filtros.
El agua de rebose de los espesadores se puede derivar a los siguientes tres puntos:
En caso que la operación considere sólo un espesador para obtener el porcentaje de sólido
establecido (60%), la descarga de agua de rebose será realizada hacia el cajón 3341-CAJ-002 el cual,
a su vez, impulsará el agua hacia el espesador que no opera para utilizarlo como clarificador.
La sección que recibe el concentrado contempla un medidor de nivel del tipo ultrasónico y cada
una de las secciones de alimentación hacia espesadores contempla dos válvulas de tapón.
El medidor de nivel sólo se utiliza para monitoreo y alarmas de nivel alto y bajo.
Las válvulas de alimentación de espesadores son de operación manual remota desde CIO de
flotación y espesamiento de sala de control. En operación normal, se utiliza una válvula tapón por
cada espesador, pero al estar detenido un espesador se abre la segunda válvula hacia el espesador
que está funcionando como tal.
El operador establecerá los set-points de los interruptores de densidad alta y baja, que determinan el
valor de densidad para activar la recirculación y el envío de concentrado al estanque de
alimentación a filtros de concentrado.
En modo manual, el operador decide si recircular o enviar a filtrado la descarga inferior del
espesador.
El desvío de los reboses a estos tres puntos se efectúa mediante válvulas con actuador manual que
deben ser operadas en terreno.
La instrumentación del cajón que recibe el rebose de los espesadores de concentrado, consiste en
medidor de nivel tipo ultrasónico, cuya señal se utiliza con fines de monitoreo y para configurar un
interruptor de nivel bajo para protección de las bombas.
Cada bomba está provista de válvula de corte de accionamiento manual en la succión y descarga.
Estas válvulas no son remotizadas.
La piscina de decantación tiene un medidor de nivel de tipo ultrasónico cuya señal se utiliza para
monitoreo de la piscina y enclavamiento de una bomba vertical que envía el agua recuperada hacia
el pozo del sistema de impulsión de agua recuperada.
La piscina de emergencia concentrado tiene un medidor de nivel de tipo ultrasónico cuya señal se
utiliza para monitoreo del nivel de la piscina y para enclavamiento de una bomba que envía los
derrames hacia el cajón distribuidor de espesadores de concentrado.
2. Habilitar el sistema de agua de sello de las bombas ubicadas en la descarga de cada espesador.
4. Abra la las válvulas de lavado HV-2505, HV-2506, HV-2507 y HV-2509 de línea para cada línea
de descarga del espesador 3341-ESP-002 y cierre las válvulas en la descarga de las bombas HV-
2511 y HV-25
5. Abra la las válvulas de lavado HV-2578, HV-2579, HV-2581 y HV-2583 de línea para cada línea
de descarga del espesador 3341-ESP-001 y cierre las válvulas en la succión de las bombas HV-
2581 y HV2589.
6. Una vez que el espesador haya alcanzado un 30% de su nivel de llenado con agua, cierre las
válvulas HV-2505, HV-2506, HV-2507 y HV-2509.
9. Habilite las válvulas HV-2480 y HV-2482 que permiten el paso de la pulpa hacia los
espesadores de concentrado ESP-001 y 002.
10. Se abren las válvulas de succión HV-2531, HV-2534 de las bombas 3345-BOC-001 y 3345-
BOC-002.
11. Abra las válvulas de descarga HV-XXXX, HV-XXXX de las bombas 3345-BOC-001 y 3345-BOC-
002.
12. Abra las válvulas de succión HV-2581, HV-2589 de las bombas 3345-BOC-003 y 3345-BOC-
004.
13. Abra las válvulas de descarga HV-XXXX, HV-XXXX de las bombas 3345-BOC-001 y 3345-BOC-
002.
14. Inicie la operación de las bombas a la velocidad mínima, y comience a subir la velocidad de
esta hasta que se reporte en el densímetro nuclear una densidad de pulpa igual o superior a 1.86
t/m³.
15. Se abren las válvulas HV2511 y HV-2521 ubicadas en la descarga del ESP-001 para enviar el
concentrado hacia el estanque de alimentación a los filtros 3361-EST-001.
16. Se abren las válvulas HV2551 y HV-2561 ubicadas en la descarga del ESP-002 para enviar el
concentrado hacia el estanque de alimentación a los filtros 3361-EST-001.
17. Se abren las válvulas HV-2513, HV-2538 y HV-2494, mantenga cerradas las válvulas HV-2499 y
HV-2494. Permitiendo el paso del agua recuperada de cada espesador por la línea 3340-RW-8”-
H10E-012-N hacia la sentina de agua recuperada en el área de espesamiento de relaves.
1. Mantenga las válvulas de descarga de los espesadores de concentrado HV-2530, HV-2520, HV-
2510 y HV-2500, del espesador ESP-001.
2. Cierre las válvulas HV-2511 y HV-2521, abra las válvulas HV- 2512 y HV-2522 del Espesador
ESP-001, permitiendo que el espesador entre régimen de recirculación, ya que con las acciones
realizadas en las válvulas las bombas 3345-BOC-001 y 002 impulsará la descarga hacia el cajón
3341-CAJ-001.
3. Mantenga la última posición de las válvulas de descarga del espesador de concentrado HV-
2570, HV-2560, HV-2550 y HV-2580, del espesador ESP-002.
4. Cierre las válvulas HV-2551 y HV-2561, abra las válvulas HV- 2552 y HV-2562 permitiendo que
el espesador ESP-002, entre régimen de recirculación, ya que con las acciones realizadas en las
válvulas, las bombas 3345-BOC-003 y 004 impulsarán la descarga hacia el cajón 3341-CAJ-001.
Una vez que se haya normalizado la situación aguas arriba del espesador se deberá:
5. Abrir las válvulas HV-2511 y HV-2521 y cerrar las válvulas HV- 2512 y HV-2522 del Espesador
ESP-001, permitiendo que las bombas 3345-BOC-001 y 002 impulsen la descarga hacia el
Estanque 3361-EST-001.
6. Abrir las válvulas HV-2551 y HV-2561 y cerrar las válvulas HV- 2552 y HV-2562 del Espesador
ESP-002, permitiendo que las bombas 3345-BOC-003 y 004 impulsen la descarga hacia el
Estanque 3361-EST-001.
7. Inicie la operación de las de las bombas en condición de alta velocidad, para comenzar al
disminuirla paulatinamente hasta alcanzar un densidad de pulpa 1.89 t/m³ en la descarga del
espesador.
4. Mantenga abierta las válvulas (HV-2511, HV-2521, HV2551 y HV2561)que permiten enviar el
concentrado hacia el estanque 3361-EST-001 desde la descarga de los espesadores, hasta que el
porcentaje de sólido en la descarga del espesador detenido indique una densidad de sólido por
debajo de espesador de 1.86 t/m³.
5. Cuando la densidad de la descarga de dicho espesador se detecté una densidad inferior a 1.86
t/m³ se deben cerrar las válvulas (HV-2511, HV-2521, HV2551 y HV2561) mencionadas en el
párrafo anterior y abrir las válvulas que correspondan a la descarga del espesador detenido HV-
2512 y HV-2522; ó HV-2551 y HV-2562. Con esto se envía la descarga del espesador en
mantención al sector del cajón distribuidor que alimenta al espesador operativo.
7. Cuando la densidad de pulpa en la descarga tenga valores inferiores a 1.3 t/m³ (30% en sólido),
se deberán abrir las válvulas HV-2531, HV-2534, HV-2585 y HV-2589 en las líneas de succión
8. Junto con lo anterior se debe abrir las válvulas de lavado de líneas para despejar las líneas de las
bombas en la descarga de los espesadores. Generando derrames.
10. Para evacuar el contenido del espesador que se quedó operativo repita la acciones anteriores,
pero siempre y cuando el espesador detenido haya terminado su proceso de mantención.
11. El sistema si contempla el drenaje de los dos espesadores de concentrados al mismo tiempo.
Para ello se debe:
12. Maximizar la utilización de la planta de filtro y una vez que la densidad en la descarga de los
espesadores alcance valores por debajo del 1.86 t/m³ se debe abrir las válvulas de descarga y de
lavado de línea para alimentar a la piscina de 5000 m³.
13. Detener el envío de agua que se recupera desde la planta de filtro hacia el espesamiento de
concentrados y enviarlo directamente hacia la sentina de agua recuperada de espesadores de
relaves.
1. Mantener abierta las válvulas HV-2480, HV-2481, si va a utilizar el ESP-001 como espesdador o
como clarificador ó las válvulas HV-2482 y HV-2483, para iniciar la operación el ESP-002 como
clarificador o espesador.
A continuación se indican las acciones para operar con el ESP-001 como espesador y el ESP-002
como clarificador.
3. Cierre la válvula HV-2513 y abra la HV-2499 para que el rebose de dicho espesador comience a
llenar el estanque 3341-EST-001. Habilite el sensor de nivel LE-2582.
5. Abra la válvula que permite la descargar en la separación del cajón donde se alimenta al
espesador ESP-002, permitiendo que dicho equipo opere como clarificador .
6. La descarga del espesador ESP-002, sigue alimentando al cajón manteniendo una densidad de
pulpa de 1.86 t/m³, con la bomba operativa del par 3345-BOC-003/004. Ésta bomba debe
7. El rebose del espesador ESP-002 para que sea conducido gravitacionalmente hacia la sentina
ubicada en la planta de espesamiento de relaves del proyecto, se debe abrir la válvula HV-2538
y HV-2494, manteniendo cerrada la válvula HV-2549, ver Anexo P&ID H336073-3340-60-031-
0004.
Las alarmas de prevención del área de espesamiento de concentrado las más importantes son las que
tiene relación con la operación de la rastra del espesador y son especificadas por el vendor del
equipo, ver paquete de compra PM-15A.
Las alarmas de protección del área de espesamiento de concentrado y que están enclavadas con uno
o más equipos son las que se indican a continuación y tienen relación con las bombas de descarga
de los espesadores. Las alarmas de protección de los espesadores ver PM-15A, PM15A-G2100-T10-
0250.
3. Aislar el espesador cerrando las válvulas de dardos de ubicadas en el cajón 3341-CAJ-001, que
correspondan al espesador con problemas, según:
5. Mantener la velocidad de descarga del espesador operativo tal que se mantenga una densidad de
1.86 t/m³ en el caudal que alimenta a estanque 3361-EST-001.
6. Cuando la densidad de pulpa baje a 1.62 t/m³, abra las válvulas de descarga a piso y válvulas de
lavado de línea para cada espesador según:
5. Si el corte de energía se extiende por un tiempo superior a las 6 horas, se debe comenzar a
desaguar los espesadores, abriendo las válvulas de descarga a piso y abriendo las válvulas de
lavado de línea.
6.3.6.3 Puesta en marcha a partir de una detención total por interrupción eléctrica
1. Asegúrese de que cualquier disyuntor eléctrico que se haya desconectado durante la
interrupción eléctrica, haya sido reactivado.
2. Asegúrese que las condiciones de operación del área de filtrado se encuentran en condiciones
normales de operación.
• Espacios Confinados.
• Incendio.
• Caída a desnivel.
• Derrame.
• Emisión de polvo.
• Colapso en estructuras.
• Protección de oídos.
• Aceite hidráulico.
• Espacios confinados.
• Herramientas de mano.
El diseño de los espesadores está desarrollado para operar bajo condiciones diferentes distribuciones
de tamaño de partícula y velocidades de carga. Cada condición tendrá un requerimiento diferente de
la dosificación de floculante, tiempos de retención de sólido (indicado por el nivel o presión de la
cama) esto da como resultado una condición estable de operación en relación al torque de la unidad
motriz y a la densidad de pulpa en la descarga.
Los estanques 3371-EST-001 y 002 tienen un volumen útil de 1373 m³, que permiten almacenar
pulpa por un tiempo máximo de una hora. En la descarga de los estanques agitados se proyecta un
tren con 7 bombas, 3371-BOC-001@007, de las cuales según la condición de operación tendrán la
siguiente configuración:
La dosificación de floculante estará definida por el operador quien discriminara en la dosis entre 4-
12 g/ton para conseguir un 62% de sólido en la descarga. Dicha dosificación estará limitada por el
indicador de aumento de torque en la rastra del espesador que finalmente delimitará la dosificación
de floculante.
• Dosificación de floculante.
El cajón 3371-CAJ-001 esta divido, una donde se descarga el relave final desde flotación, el rebose
de la piscina de derrames del área, la dosificación de floculante de relave y las aguas servidas.
Además cuenta con dos áreas separaciones para descargar el relave equivalentemente a cada
espesador, donde se encuentra dos válvulas de dardo por espesador.
Junto con lo anterior cuenta con dos reboses para efectos de emergencia que permiten descargar el
relave hacia la piscina para derrames.
• Manifold en la descarga de cada espesador desde donde nacen tres líneas hacia las bombas de
descarga y de recirculación.
El operador establecerá los set-points de los interruptores de densidad alta y baja, que determinan el
valor de densidad para activar la recirculación y el envío de concentrado al estanque de
alimentación a filtros de concentrado.
En modo manual, el operador decide si recircular o enviar a transporte de relaves, la descarga del
espesador.
Los estanques agitados EST-002 y EST-003 cuentan con dos agitadores 3371-AGT-001 y 3371-AGT-
002, respectivamente. Los cuales están enclavados al sensor de nivel ultrasónico que inician la
partida y la detención del tren de bombas junto con el flujo de control que impulsan las bombas
ubicadas en la descarga de los espesadores de relaves.
El tren de bombeo está compuesto por 7 bombas 3375-BOC-001@007 de las cuales las dos primeras
cuentan con variador de frecuencia (VDF). En condición de operación:
• Instantánea, operan 5 una con VDF, dos stand by (una con VDF)
• Mínima, operan 4 una con VDF y tres stand by (una con VDF)
Para realizar el cambio de bombas para las tres condiciones de operación posibles de realizar por
diseño del sistema de impulsión, el sistema cuenta con bombas de accionamiento manual remoto
controladas desde el CIO.
Para controlar el nivel y el numero de bombas operativas el sistema cuenta con un sensor de nivel
ultrasónico.
El desvío de los reboses a la piscina se efectúa mediante válvulas con actuador manual que serán
operadas desde el CIO.
La piscina de emergencia tiene un medidor de nivel de tipo ultrasónico cuya señal se utiliza para
monitoreo de la piscina y enclavamiento de una bomba que envía el agua recuperada hacia el cajón
distribuidor 3371-CAJ-001.
3. Mantenga la temperatura del aceite de la unidad hidráulica del espesador de relaves dentro de
los valores especificados por el proveedor, ver paquete de compra PM-015
5. Mantenga el nivel de los estanques agitados en nivel alto, tal que se pueda operar las bombas de
descarga de los espesadores de forma holgada.
En la tabla Tabla 7.1 siguiente se indican los limites de operación del diseño para cada línea de
operación del espesamiento y transporte de relaves.
3. Habilitar el sistema de agua de sello de las bombas ubicadas en la descarga de cada espesador y
del sistema de transporte a la canaleta de relaves al tranque Talabre.
4. Cierre las válvulas de salida de los manifolds ubicados en la descarga de cada espesador según:
7. Se abren las válvulas ubicadas en la descarga de los espesadores HV-2916, del espesador 3341-
ERV-001; HV-2926 para el equipo 3341-ERV-002.
8. Abra la válvula de lavado HV-3096, de línea para cada línea de descarga del espesador 3371-
ERV-001
9. Abra la válvula de lavado HV-3104, de línea para cada línea de descarga del espesador 3371-
ERV-002
10. Una vez que cada espesador haya alcanzado un 100% de su nivel de llenado con agua, cierre
las válvulas HV-2916 y HV-2926 de cada espesador.
11. Abra las válvulas HV-2916, HV-2914, HV-2915, HV-2917 del ERV-001.
12. Abra las válvulas HV-2926, HV-2924, HV-2925, HV-2927 del ERV-002.
13. Cierre la válvula HV-2946 ubicada en la descarga del estanque agitado EST-002, mantenga
abierta HV-2940 y abra la válvula de lavado HV-2789.
14. Cierre la válvula HV-2942 ubicada en la descarga del estanque agitado EST-003, mantenga
abierta HV-2943 y abra la válvula de lavado HV-2790.
15. Se abren las válvulas HV-2946 y HV-2942 y comienzan a llenar las líneas del tren de impulsión
de relaves con agua.
16. Se abren las válvulas de succión HV-3131 y HV-3132 de las bombas 3371-BOC-013 y 3371-
BOC-014, del espesador ERV-001.
17. Se abren las válvulas de succión HV-3134 y HV-3135 de las bombas 3371-BOC-015 y 3371-
BOC-016, del espesador ERV-002.
18. Activar el modo automático de las bombas a operar del par 3371-BOC-013/014, ubicadas en la
descarga del espesador ERV-001.
19. Active el modo automático de encendido de las bombas a operar del par 3371-BOC-015/016,
ubicadas en la descarga del espesador ERV-002.
20. Por lo tanto se abren las válvulas de descarga de las bombas mencionadas.
22. Habilite las válvulas ubicadas en el cajón distribuidor de relaves 3371-VAL-001 y 3371-VAL-003
que permiten el paso de la pulpa hacia los espesadores de relaves ERV-001 y ERV-002.
23. Inicie la operación de las bombas a la velocidad mínima, y comience a subir la velocidad de
estas hasta que se reporte en el densímetro nuclear una densidad de pulpa igual o superior a 1.6
t/m³ y habilite el sistema de control automático de las bombas.
24. Seleccione el número de bombas con las que va operar el transporte de relaves a la canaleta.
25. El sistema parte siempre con la primera bomba ubicada en el tren 3375-BOC-001.
26. Abra las válvulas HV-2767 y HV-2770 ubicadas en el cajón 3371-CAJ-002. Para que el relave
espesado pueda alimentar a cada estanque agitado equitativamente.
27. Se comienzan a llenar los estanques agitados con pulpa hasta que se detecta al nivel alto se
comienza la partida automática de las bombas en la descarga de los estanques.
30. Cuando el sensor de nivel de la sentina indique alto se habilitan las 4 bombas operativas 3374-
BOC-003@006 para la impulsión agua recuperada en modo automático hacia los distintos
requerimientos de agua de proceso, dejando la bomba 3374-BOC-007 en stand by.
Por lo que se deben individualizar dos situaciones de detención normal, relación indirecta del área,
es decir detenciones aguas arriba y relación directa se necesita detener la operación del espesador
para una mantención mayor.
3. Detener la impulsión desde la descarga de los espesadores hacia los estanques agitados.
4. Abrir las válvulas para dejar en funcionamiento automatico la recirculación de las bombas de
cada espesador. Las bombas de recirculación operan en modo automático.
5. Se mantiene en operación los estanques agitados, hasta que el tren de bombas haya impulsado
hasta el nivel bajo del estanque que protege el agitador de cada estanque.
6. Luego se debe habilitar la apertura de la válvula que permite descargar la línea para el transporte
de relaves, hacia la piscina de emergencia.
7. Abrir la válvula que permite derivar el rebose de los espesadores hacia la piscina de emergencia,
por el pulso que se produce por las descargas de las celdas de flotación, que llegan al espesador.
8. Cerrar la válvula de descarga del tren de bombas, se detienen las bombas y se abre la válvula
que permite la descarga de la línea hacia la piscina de emergencia.
9. Detenga la impulsión de agua hacia loop de proceso, pase a utilizar el agua aportada desde la
piscina de agua de proceso para los requerimientos de las otras áreas del proyecto.
2. Cerrar las válvulas ubicadas en el cajón distribuidor HV-2902, HV-2903, HV-2904 y HV-2905.
4. Llenar el estanque agitado, conservando la descarga de las bombas hacia Talabre en condición
normal de impulsión, hasta dejar el estanque en nivel bajo de protección del agitador.
5. Repetir las mismas operaciones anteriores hasta que se observe en la superficie del espesador la
eliminación completa del espejo de agua.
6. Alcanzado ese hito se debe comenzar a lavar el espesador con personal entrenado y autorizado
por DMH para el uso de mangueras de alta presión (70 psi).
7. Continuar con la operación de descarga con las bombas hacia el estanque agitado se pasa a
funcionar en modo manual pasado a operar a nivel máximo la velocidad de las bombas del tren
de impulsión de relaves hacia la canaleta. Hasta que el nivel de los estanques agitados hayan
alcanzado el nivel de protección para los agitadores.
8. Una vez que se logró remover el relave de cada espesador y se llego al nivel bajo de los
estanques agitados; se deben detener las bombas operativas del tren de impulsión de relaves y
abrir las válvulas de descarga de los espesadores y estanques a piso. Según:
Válvulas
Equipo Válvulas Drenaje
Lavado
HV-2916 HV-3096
HV-2914 HV-3097
ERV-001 HV-2915 HV-3098
HV-2917 HV-3099
HV-2834 (Manifold)
HV-2926 HV-3104
HV-2924 HV-3105
ERV-001 HV-2925 HV-3106
HV-2927 HV-3107
HV-2835 (Manifold)
9. También se debe cerrar la válvula de descarga del tren HV-3024 y abrir la válvula HV-2856.
Para vaciar la línea de transporte hacía la canaleta de relaves.
10. Mantener abiertas las válvulas de lavado de línea para que los relaves contenidos en estas
puedan escurrir hacia la piscina de emergencia.
• Un espesador operativo
2. Cerrar las válvulas que permiten descargar hacia el espesador detenido, según el caso:
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A, Pág. 181
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
6. Además si: se requiere mantener el espesador detenido con carga se aconseja utilizar las
acciones indicadas en punto 7.3.3.1.
1. Cerrar las válvulas del cajón de distribución 3371-CAJ-002 según el Estanque Agitado a detener:
Válvulas
Equipo
de Corte
HV-2767
3371-EST-001
HV-2768
HV-2769
3371-EST-002
HV-2770
Una vez que el nivel del estanque indique nivel bajo para la protección del agitador del estanque a
detener, se debe:
2. Pasar a sistema manual remoto el sistema y cerrar las válvulas de succión HV-2946 ó HV-2942
respectivas a la descarga de cada estanque agitado 3371-EST-001 y EST-002.
3. Detener el motor del agitador de cada estanque, 3371-AGT-001 del estanque 3371-EST-001 o
AGT-002 para el 3371-EST-002.
4. Abrir la válvulas de drenaje del estanque a detener HV-2791 o HV-2792 de los estanques 3371-
EST-001 y EST-002 respectivamente.
5. Abrir las válvulas de lavado de línea HV-2789 y HV-2790 para limpiar la línea de descarga del
espesador EST-001 y EST-002.
Las alarmas de prevención generales del área de espesamiento de relaves se indican a en los P&ID
H336073-3370-60-031-0001@0003.
Las alarmas de prevención generales del área de transporte de se indican a en los P&ID H336073-
3370-60-031-0004@0008.
Las alarmas especificas de prevención para los espesadores se indican en el paquete de compra PM-
0015.
Las alarmas de protección generales del área de espesamiento de relaves se indican a en los P&ID
H336073-3370-60-031-0001@0003.
Las alarmas de protección generales del área de transporte de se indican a en los P&ID H336073-
3370-60-031-0004@0008.
Las alarmas especificas de protección de los espesadores se indican en el paquete de compra PM-
0015.
3. Aislar el espesador cerrando las válvulas de dardos ubicadas en el cajón 3371-CAJ-001, que
correspondan al espesador con problemas, según:
4. Luego pasar a modo manual remoto de las bomba de descarga del espesador detenido y
aumentar la velocidad de esta para impulsar a máxima velocidad hacia los estanques agitados.
5. Pase a modo manual remoto el control de la velocidad de las bombas del tren de transporte de
relave y aumente la velocidad del motor de la bomba que se encuentra operando con VDF para
compensar el nivel de los estanques agitados.
6. Cuando el nivel de pulpa al interior del espesador llegue a lo más bajo posible, se abren las
válvulas de lavado de las líneas de descargas.
7. Mientras por la parte superior adicione agua con las líneas de lavado de alta presión 70 psi.
8. Continúe impulsando el relave desde la descarga de los espesadores hasta que se haya podido
disminuir la mayor cantidad de material al interior del espesador.
Si se tratase de la detención del agitador de uno de los estanques agitados inicie las acciones
siguientes
1. Cerrar las válvulas del cajón de distribución 3371-CAJ-002 según el Estanque Agitado a detener:
Válvulas
Equipo
de Corte
HV-2767
3371-EST-001
HV-2768
HV-2769
3371-EST-002
HV-2770
2. Pasar a sistema manual remoto el sistema y cerrar las válvulas de succión HV-2946 ó HV-2942
respectivas a la descarga de cada estanque agitado 3371-EST-001 y EST-002.
3. Abrir la válvulas de drenaje del estanque a detener HV-2791 o HV-2792 de los estanques 3371-
EST-001 y EST-002 respectivamente.
4. Abrir las válvulas de lavado de línea HV-2789 y HV-2790 para limpiar la línea de descarga del
espesador EST-001 y EST-002.
6. Si el corte de energía se extiende por un tiempo superior a las 6 horas, se debe comenzar a
desaguar los espesadores, abriendo las válvulas de descarga a piso y abriendo las válvulas de
lavado de línea.
• Espacios Confinados.
• Incendio.
• Caída a desnivel.
• Derrame.
• Emisión de polvo.
• Colapso en estructuras.
• Trabajando en limpieza en el sector del túnel de los espesadores de relaves y cerca de los
estanque agitados y bombas para el transporte del relave a la canaleta de Talabre existente.
• Trabajando en tolvas.
• Cambio de revestimiento.
• Protección de oídos.
• Aceite hidráulico.
• Espacios confinados.
• Herramientas de mano.
8. Planta de Reactivos
El área de distribución considera una estanque de distribución de 4 m³ de volumen útil, dos bombas
dosificadoras de desplazamiento positivo 3223-BDF-001/002 una stand by, que distribuyen el
colector secundario al cajón de distribución de la flotación primaria 3311-CAJ-001.
8.1.2.5 Espumante
El espumante se dosificará a una tasa de 35 g/t, para tonelaje instantáneo y el diseño considera
distribuirlo a dos puntos de dosificación según los flujos que se indican a continuación en la tabla .
almacenamiento. Ésta se diseñó para impulsar el volumen contenido de un camión hasta el estanque
en un tiempo de 38 minutos. Las bomba de transferencia operativa del par 3315-BOC-002/003
podrá impulsar a un flujo de 5 m³/h hasta el estanque de distribución 3315-EST-002.
El reactivo de prueba se diseño para dos dosificaciones de 30 y 100 g/t para dosificarse en uno u otro
punto de dosificación, los puntos escogidos fueron el chute de alimentación al Molino SAG y la
descarga de las baterías de hidrociclones.
A continuación se indican la filosofía de operación del reactivo cuando se ha decidido por parte de
operaciones a utilizar un reactivo de prueba por un periodo de un mes, para finalizar las
evaluaciones de este.
El reactivo de prueba se diseño para dos dosificaciones de 30 y 100 g/t para dosificarse en uno u otro
punto de dosificación, los puntos escogidos fueron el chute de alimentación al Molino SAG y la
descarga de las baterías de hidrociclones.
A continuación se indican la filosofía de operación del reactivo cuando se ha decidido por parte de
operaciones a utilizar un reactivo de prueba por un periodo de un mes, para finalizar las
evaluaciones de este.
H336073-3310-05-030-0001
H336073-3310-05-030-0002
Figura 8-1. Despliegue grafico general para almacenamiento y distribución de colector primario, espumante y reactivo de prueba.
H336073-3310-60-031-0005, Espumante
La solicitud del reactivo se realizará según programa de operaciones, que define el ritmo de
tratamiento de la planta e inventario mínimo de reactivo.
Para el inicio de operaciones se necesitarán dos camiones para el suministro del reactivo de 28 m³ el
primero al inicio y el segundo programado en función del consumo del reactivo para llenar el
volumen útil del estanque.
Luego la solicitud de reactivo se deberá realizar cada 24 días manteniendo un inventario de reactivo
en el estanque de 16 m³. Como se indica en la gráfica:
Figura 8-2. Variación en el volumen útil del estanque de almacenamiento de colector primario.
El transportista del reactivo debe solicitar la autorización a la sala de control para ingresar al área de
almacenamiento para realizar la recepción y el trasvasije del camión.. Una vez obtenida la
autorización el trasportista se estacionará a una distancia no superior a los 3 m de la bomba de
trasferencia. Una vez detenido el camión, el operador de terreno entrenado y autorizado por MMH
podrá realizar la conexión del camión con la bomba de trasferencia.
Otro aspecto importante a considerar es que estas operaciones deben ser realizadas durante el turno
de día idealmente a primer hora de la mañana, después de realizado el cambio de turno.
Esta operación contempla la reposición del inventario de colector primario para 20 días de
operación continua, dicha operación consiste en realizar la conexión al camión de transporte de
reactivo con la bomba de transferencia 3216-BOC-006. Para posteriormente realizar el llenado del
estanque de almacenamiento.
El llenado del estanque de almacenamiento se realizará una vez verificado el volumen de inventario
de éste. Esta última operación se realizará de forma automática, ya que la partida de la bomba estará
enclavada con el sensor de nivel del estanque.
Una vez que el estanque de almacenamiento tenga un volumen útil que asegure 20 días de
provisión como mínimo, se debe comenzar a llenar el estanque de distribución.:
1. Cerciorarse de que el pretil de contención de derrames se encuentra sin residuos de ningún tipo.
4. Desde la sala de operación se deberá dar partida al agitador del estanque, 3216-AGT-003.
7. La bomba se detiene automáticamente una vez alcanzado el nivel alto del estanque 3216-EST-
003.
8. Habilitar modo automático la bomba 3216-BOC-007 para que se produzca la transferencia hacia
el estanque de distribución 3216-EST-004.
9. Una vez que se alcanza el nivel alto en el estanque de distribución, que corresponde al volumen
útil de este se detiene la bomba de transferencia.
11. Una vez que se alcance la operación normal de la planta se debe activar el sistema de control
automático de las bombas dosificadoras y de transferencia.
Alarma de prevención
Alarma de protección
En el estanque de distribución se cuenta con una alarma de nivel alto que detiene la bomba de
transferencia operativa del par 3216-BOC-007/008
Si bien este es una situación con una baja probabilidad de ocurrencia se sugiere:
3. Abrir la válvula 3210-VB-2500 para que se descargue a piso el tramo de línea en la succión de la
bomba.
6. Autorice a personal de limpieza para retire los derrames producidos durante la detención y
cambio de bomba.
1. Habilitar el modo manual del agitador del estanque y la bomba de transferencia 3216-BOC-007.
5. Mantener en operación remota manual de la bomba hasta que esta hasta alcanzar el volumen
útil del estanque de distribución 3216-EST-004, para que se active el modo automático.
Bomba dosificadoras
1. Activar la operación manual de la bomba stand by y comenzar a dosificar el reactivo con esta.
2. Cerrar las válvulas de succión de las según como se indica a continuación en la Tabla 8.7
siguiente:
2. Una vez repuesto el servicio eléctrico y las áreas de flotación estén en condiciones de operación
se debe activar el sistema de control automático de las bombas de dosificación.
Si el black out se produjera durante las tareas de reposición del reactivo al estanque de
almacenamiento 3216-EST-003, se siguiere realizar las siguientes acciones:
3. Realizar operación de limpieza de los derrames menores que se podrían ocurrir durante la
desconexión.
Si el black out se produjera durante las tareas de transferencia del reactivo al estanque de
distribución 3216-EST-004, se requiere que el operador realice:
Para cumplir con estos requerimientos se cuentan con 2 bombas dosificadoras para el punto de
descarga del reactivo, 3223-BDF-001/002 una stand by.
Para la operación normal de la bombas dosificadoras se necesita una altura mínima de 0.5 m en la
succión en el estanque de distribución, dicho volumen estará controlado mediante el lazo de control
del nivel bajo y la partida de la bomba de transferencia 3223-BOC-001/002 operativa.
La preparación se realiza levantando el saco con reactivo y dejándolo caer en el recipiente donde se
encuentra ubicado un cuchillo vertical que al insertarse en el saco provoca la rotura de este
permitiendo que el reactivo evacue hacia el estanque de almacenamiento y preparación.
La preparación del colector 2, es parte de un EPC, que define la forma de preparación del reactivo.
Por nuestra parte se recomienda:
3. Con el 50% del nivel de llenado se procede a decargar el contenido un máxisaco de 500 kg en
el estanque agitado según la definición del proveedor de área, ver paquete de compra PM-023.
4. Una vez que el contenido del maxisado es vertido al interior del estanque agitado se procede a
enrazar con agua hasta el volumen útil del estanque 3223-EST-001.
7. Una vez que se alcanza el nivel alto en el estanque de distribución, que corresponde al volumen
útil de este se detiene la bomba de transferencia.
9. Una vez que se alcance la operación normal de la planta se debe activar el sistema de control
automático de las bombas dosificadoras y de transferencia.
Alarma de prevención
Alarma de protección
En el estanque de distribución se cuenta con una alarma de nivel alto que detiene la bomba de
transferencia operativa del par3223-BOC-001/002
3. Habilite el modo manual del agitador del estanque y la bomba de transferencia 3223-BOC-007.
6. Mantenga en operación remota manual de la bomba hasta alcanzar el volumen útil del estanque
de distribución 3223-EST-004, para que se active el modo automático.
Bomba dosificadoras
1. Activar la operación manual de la bomba stand by y comenzar a dosificar el reactivo con esta.
2. Cerrar las válvulas de succión de las bombas de dosificación detenidas según como se indica a
continuación en la tabla siguiente:
2. Una vez repuesto el servicio eléctrico y las áreas de flotación estén en condiciones de operación
se debe activar el sistema de control automático de las bombas de dosificación.
Si el black out se produjera durante las tareas de transferencia del reactivo al estanque de
distribución 3223-EST-002, no se requiere que el operador realice ninguna acción.
8.2.6.3 Espumante
8.2.6.3.1 Aspectos Prácticos de la Operación
La solicitud del espumante se realizará según programa de operaciones, que define el ritmo de
tratamiento de la planta e inventario mínimo de reactivo.
Para el inicio de operaciones se necesitarán dos camiones para el suministro del reactivo con 27.5
m³ para llenar el volumen útil del estanque.
Luego la solicitud de reactivo se deberá realizar cada 11 días manteniendo un inventario de reactivo
en el estanque de 27 m³. Como se indica en la gráfica:
58 3.0
56
54
52
50
48
46
44
42 Variación Volumen
40 Estanque
Volumen Inventario (m³)
38 2.0 Almacenamiento
36
Recepción de Espumante.
El transportista del reactivo debe solicitar la autorización a la sala de control para ingresar al área de
almacenamiento para realizar la recepción y el trasvasije del camión. Una vez obtenida la
autorización el trasportista se estacionará a una distancia no superior a los 3 m de la bomba de
trasferencia 3315-BOC-001. Una vez detenido el camión, el operador de terreno entrenado y
autorizado por MMH podrá realizar la conexión del la línea de succión de la bomba de trasferencia
con la manguera del camión que transporta el reactivo.
Para el inicio de la operación del proyecto MMH se debe seguir la siguiente operación:
Una vez que la operación se encuentre en régimen normal de operación la recepción de reactivo
debe considerar:
1. Cerciorarse de que el pretil de contención de derrames se encuentra sin residuos de ningún tipo.
6. Detener bomba una vez alcanzado el volumen útil del estanque de almacenamiento.
Una vez que el estanque de almacenamiento tenga un volumen útil que asegure 20 días de
provisión como mínimo, se debe comenzar a llenar el estanque de distribución, para ello el sistema
de control debe ser lo suficientemente autónomo para:
1. Cerciorarse de que el pretil de contención de derrames se encuentra sin residuos de ningún tipo.
7. La bomba se detiene automáticamente una vez alcanzado el nivel alto del estanque 3315-EST-
001.
8. Habilitar modo automático la bomba 3315-BOC-002 para que se produzca la transferencia hacia
el estanque de distribución 3315-EST-002.
9. Una vez que se alcanza el nivel alto en el estanque de distribución, que corresponde al volumen
útil de este se detiene la bomba de transferencia.
11. Una vez que se inicie la operación normal de la planta se debe activar el sistema de control
automático de las bombas dosificadoras y de transferencia.
Alarma de prevención
Alarma de protección
En el estanque de distribución se cuenta con una alarma de nivel alto que detiene la bomba de
transferencia operativa del par 3315-BOC-002/003
Si bien este es una situación con una baja probabilidad de ocurrencia se sugiere:
5. Autorice a personal de limpieza para que retire los derrames producidos durante la detención y
cambio de bomba.
3. Mantener en operación remota manual de la bomba hasta que llene el volumen útil del estanque
de distribución 3315-EST-002, para que se active el modo automático.
Bomba dosificadoras
1. Activar la operación manual de la bomba stand by y comenzar a dosificar el reactivo con esta.
2. Cerrar las válvulas de succión de las bombas dosificadoras de espumante según corresponda,
como se indica a continuación en la Tabla 8.9 siguiente:
Tabla 8.9. Listados de válvulas para succión y descargas de las bombas dosificadoras de
espumante.
Válvula Válvula
Bomba Estatus
Succión Descarga
3310-VB-229 3310-VB-232 3315-BDF-001 Operativa
3310-VB-224 3310-VB-227 3315-BDF-002 Stand By
3310-VB-243 3310-VB-248 3315-BDF-003 Operativa
3310-VB-238 3310-VB-241 3315-BDF-004 Stand By
2. Una vez repuesto el servicio eléctrico y las áreas de flotación estén en condiciones de operación
se debe activar el sistema de control automático de las bombas de dosificación.
Si el black out se produjera durante las tareas de reposición del reactivo al estanque de
almacenamiento 3315-EST-001, se siguiere realizar las siguientes acciones:
3. Realizar operación de limpieza de los derrames menores que se podrían ocurrir durante la
desconexión.
Si el black out se produjera durante las tareas de transferencia del reactivo al estanque de
distribución 3315-EST-002, se requiere que el operador realice:
La solicitud del reactivo se realizará según programa de operaciones, que define el ritmo de
tratamiento de la planta e inventario mínimo de reactivos. Además una vez se hayan realizado las
pruebas de laboratorio, planta piloto y pruebas industriales de menor cuantía y plazo, que permitan
extender el periodo de pruebas a un mes.
Para el inicio de las pruebas se necesitarán dos camiones para el suministro del reactivo con 27.5 m³
para llenar el volumen útil del estanque, 55 m³.
Luego la solicitud de reactivo se deberá realizar cada 5 días manteniendo un inventario de reactivo
en el estanque de 27 m³. Como se indica en la figura 8-4:
60 3.00
58
56
54
52
50
48
46
44
42 Variación Volumen
Volumen Inventario (m³)
40 2.00 Estanque
38
Camiones por día
Almacenamiento (m³)
36
34
32
30 Inventario React. Prueba
28 (m³)
26
24
22
20 1.00 Camiones por día
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0 0.00
0 5 10 15 20 25 30 35
Tiempo (días)
Figura 8-5. Variación en el volumen útil del estanque de almacenamiento de reactivo máxima
dosificación 100 g/t.
Para el caso de realizar la prueba con una dosificación de 30 g/t se debe considerar el llenado del
estanque con dos camiones y realizar la prueba hasta consumir el volumen útil de el estanque.
Como se indica en la Figura 8-6.
58 3
56
54
52
50
48
46
44
42
40 Variación Volumen
Volumen Inventario (m³)
38 2
Estanque
36
Figura 8-6. Variación en el volumen útil del estanque de almacenamiento de reactivo mínima
dosificación 30 g/t.
El transportista del reactivo debe solicitar la autorización a la sala de control para ingresar al área de
almacenamiento para realizar la recepción y el trasvasije del camión. Una vez obtenida la
autorización el trasportista se estacionará a una distancia no superior a los 3 m de la bomba de
trasferencia 3315-BOC-004. Una vez detenido el camión, el operador de terreno entrenado y
autorizado por MMH podrá realizar la conexión del la línea de succión de la bomba de trasferencia
con la manguera del camión que transporta el reactivo.
1. Cerciorarse de que el pretil de contención de derrames se encuentra sin residuos de ningún tipo.
8. La bomba se detiene automáticamente una vez alcanzado el nivel alto del estanque 3215-EST-
001.
9. Habilitar modo automático la bomba 3315-BOC-002 para que se produzca la transferencia hacia
el estanque de distribución 3315-EST-002.
10. Una vez que se alcanza el nivel alto en el estanque de distribución, que corresponde al volumen
útil de este se detiene la bomba de transferencia.
12. Una vez que se inicie la operación normal de la planta se debe activar el sistema de control
automático de las bombas dosificadoras y de transferencia.
Alarma de prevención
Alarma de protección
En el estanque de distribución se cuenta con una alarma de nivel alto que detiene la bomba de
transferencia operativa del par 3315-BOC-005/006.
A su vez si se produjera una disminución en el nivel por debajo del permitido para el correcto
funcionamiento de las bombas dosificadoras estas la alarma las detiene.
Si bien este es una situación con una baja probabilidad de ocurrencia se sugiere:
6. Autorice al personal de limpieza para que retire los derrames producidos durante la detención y
cambio de bomba.
7. Una vez que el área se encuentre limpia, se puede reiniciar la operación de trasvasije desde el
camión.
3. Mantener en operación remota manual de la bomba hasta que llene el volumen útil del estanque
de distribución 3315-EST-004, para que se active el modo automático.
Bomba dosificadoras
1. Activar la operación manual de la bomba stand by y comenzar a dosificar el reactivo con esta.
2. Cerrar las válvulas de succión de las bombas dosificadoras de espumante según corresponda,
como se indica a continuación en la Tabla 8.10:
Tabla 8.10. Listados de válvulas para succión y descargas de las bombas dosificadoras de
espumante.
Válvula Válvula
Bomba Estatus
Succión Descarga
3310-VB-280 3310-VB-282 3315-BDF-005 Operativa
3310-VB-0275 3310-VB-276 3315-BDF-006 Stand By
3310-VB-0267 3310-VB-0268 3315-BDF-007 Operativa
3310-VB-0260 3310-VB-0262 3315-BDF-008 Stand By
• Espacios Confinados.
• Incendio.
• Caída a desnivel.
• Derrames.
• Colapso en estructuras.
• Trabajando en altura.
• Protección de oídos.
• Aceite hidráulico.
• Espacios confinados.
• Herramientas de mano.
La Planta Concentradora requiere de un nivel de reposición de agua fresca de 24,414 m³/d (283 l/s) y
que corresponden a las pérdidas de agua del sistema (mayoritariamente agua contenida en relaves
finales depositados en el Tranque Talabre).
De esta manera el nivel de reposición de agua total, para la operación del Proyecto Explotación
Mina Ministro Hales es de 27,603 m³/d (319 l/s).
Junto con los consumos de agua fresca del proyecto MMH requiere que se complete el
requerimiento de agua de procesos con agua fresca y agua proveniente desde el tranque Talabre,
como se indican en la tabla:
Estos consumos son extraídos directamente desde la piscina de agua fresca. La reposición del agua
de fresca es suministrada desde las siguientes fuentes:
El agua proveniente desde San Pedro es suministrada directamente al estanque de agua fresca para
tostación, 6331-EST-001, en una razón de 539 m³/h y 180 m³/h en la piscina de agua fresca. En
resumen se reciben en la piscina de agua fresca un flujo nominal de 540 m³/h de planta ADASA que
con el flujo aportado desde San Pedro se alcanza a un caudal de 720 m³/h.
Como se indica en la Tabla 9.2 y Tabla 9.6 los consumos de agua fresca instantáneos alcanzan a los
746 m³/h.
El manejo de los consumos de agua fresca se administran desde la piscina de agua fresca la que se
diseño para una capacidad de 21.000 m³.
El proceso de concentración en total consume un flujo de 5,949 m³/h instantáneos. Los consumos de
agua de proceso son nivelados en su mayoría por el agua recuperada desde la sentina ubicada en los
espesadores de relaves. El caudal de agua recuperada nominal desde los espesadores de relaves
alcanza a los 5,261 m³/h instantáneos. La que está constituida por agua recuperada desde el proceso
de espesamiento de relaves, la plata osmosis y efluentes de tostación como se indican en las tablas
Tabla 9.7Tabla 9.6 y Tabla 9.8 para los flujos nominales diarios e instantáneos, respectivamente:
La diferencia entre los consumos de agua de proceso y el agua recuperada es completada con los
flujos de agua instantáneos provenientes desde el Tranque Talabre, 336 m³/h y un flujo proveniente
de la piscina de agua fresca, 351 m³/h. Los ingresos para completar los consumos de agua de
proceos a la piscina se indican en la Tabla 9.3 y Tabla 9.4, nominales e instantáneos
respectivamente. Por lo tanto se extraen desde la piscina de agua de procesos 687 m³/h instantáneos.
El diseño de la piscina consideró un volumen útil de 10.000 m³, para una autonomía 14 horas
considerando consumos de agua instantáneos.
Limites inferiores
Limites Superiores
Descripción Criterio
Agua Sello 5% del caudal total utilizado en las bombas de impulsión a las baterías de
Molienda hidrociclones
Agua Sello 5% del caudal total utilizado en las bombas de impulsión a las baterías de
Flotación hidrociclones
Agua Sello 5% del caudal total utilizado en las bombas de impulsión a las baterías de
Remolienda hidrociclones
Descripción Criterio
Agua Sello Esp. 5% del caudal total utilizado en las bombas de impulsión a las baterías de
Filtrado hidrociclones
Agua Sello 5% del caudal total utilizado en las bombas de impulsión a las baterías de
Transp. Relaves hidrociclones
Valor definido por el proveedor de los filtros, para 5 ciclos de filtrado por hora
Lavado de Tela
con un flujo de 1.5 m³/h, Refiérase al paquete de compraPM-069
Porcentaje de dilución asumido para la preparación de cal, colector 2 y
floculante.
Cal: 20%.
Preparación de Colector 2: 20%
Reactivos Floculante Relave Preparación: 0.3%
Floculante Relave Distribución:0.05%
Floculante Concentrado Preparación: 0.3%
Floculante Concentrado Distribución: 0.05%
El principal parámetro de operación de la piscina de agua fresca es el nivel de esta, ya que permite
identificar de inmediato un sobre consumo o falta de suministro. El nivel de esta piscina deberá
operarse tal que se mantengan los 21.000 m³ de volumen útil. La operación de esta piscina requiere
de la coordinación con el área tostación. Si bien, la tostación requiere agua fresca 100% proveniente
de San Pedro, se debe recordar que con el suministro de agua proveniente de la Planta ADASA no
permite suplir completamente los requerimientos de agua fresca de la concentradora. Los ingresos de
agua fresca que descargan en la piscina de agua fresca se indican en la tabla.
Descripción Criterio
Agua Proceso Dilución Flujo de agua adicionado para diluir
Flotación de un 37% a un 32%
Agua Transporte 2% de dilución de agua en el rebose
Concentrado de las celdas de flotación
Flujo de agua para genera una carga
Cajón de molienda circulante de 300%
Lavado de Harnero
Para ajustar el porcentaje de sólido
en al interior del molino SAG en
Dilución SAG 75%
Flujo de agua necesario para generar
Agua lavado columna un BIAS >1
La piscina de agua de procesos cumple la función de distribuir el agua recuperada desde el tranque
talabre y ajustar los consumos de agua de proceso con agua fresca, manteniendo un nivel tal que
asegure un volumen útil de 10,000 m³/h.
Como se indicó anteriormente estas piscinas tienen una relación directa para su control por lo que el
operador cuenta con el siguiente despliegue grafico de la piscina de proceso.
En la piscina se encuentra una tubería vertical para controlar el nivel de la piscina con el sensor
6320-LE-3425. Con el cual se ajusta la abertura de la válvula 6320-LV-3425 y de la válvula de
control de la línea de agua proveniente de la planta ADASA y detiene las bombas ubicadas en la
descarga del estanque 6321-EST-001.
reposición de la piscina de agua fresca. A demás se reciben aportes eventuales de agua proveniente
de “Fondo de Mina”.
El nivel de la piscina de agua proceso se mide con el transmisor de nivel 6320-LIT-3446. El control
del nivel se efectúa de forma automática regulando la apertura de las válvulas 6320-LV-3446A
ubicada en la línea por la que se transporta el caudal de agua desde el reservorio 23-B (agua
recuperada tranque talabre) y 6320-LV-3446B que ajusta el flujo de agua proveniente desde la
piscina de agua fresca (Reposición).
En la piscina de agua fresca se deben tener lazos de control que permitan mantener un nivel
constante en la piscina, para ello se tiene un sensor de nivel (6320-LE-3425) enclavado con la
apertura de las válvulas de las líneas de alimentación (6320-LV-3425 del agua proveniente de
reservorio 23 y de la válvula de control de la línea de agua proveniente de la planta ADASA ) para
nivel alto cierra las válvulas y para nivel alto abre dichas válvulas.
El lazo de control en la piscina de agua de proceso también consiste en un control de nivel basado
un transmisor de nivel (6320-LIT-3446) que está enclavado con las válvulas que regulan la apertura
de las líneas de agua desde el reservorio 23-B y de la línea con el agua proveniente de la piscina de
agua fresca.
4. Distribuir 540 m³/h, 100% de agua fresca calidad San Pedro a la tostación.
2. Informar a planta ADASA que comience la impulsión de agua desde sus instalaciones
3. Abrir válvula 6320-LV-3425 ubicada en la descarga de la línea que transporta agua desde el
reservorio 23
4. Abrir válvula 6320-HV-3420 ubicada en el inicio de la línea que transporta agua desde el
reservorio 23
7. Abrir válvula 6320-HV-3435 y 6320-LV-3446A que permiten descargar agua desde el reservorio
23-B en la piscina de agua de proceso.
8. Habilitar el sistema de control automático del nivel de la piscina de agua fresca. El sistema de
control automático habilita la línea de alimentación al loop de agua fresca que permite la
alimentación a todos los puntos de consumos de la concentradora descritos previamente.
11. Habilitar el sistema de control automático del nivel de la piscina de agua de proceso.
12. Se abre la válvula que permite alimentar al loop de agua de proceso para los cosnumos
especificados en el punto.
1. Habilitar el modo manual del sistema de control de la piscina de agua fresca y de proceso.
5. Mantenga abierta la línea de agua que descarga hacia el loop de agua fresco de la
concentradora.
6. Cuando los niveles de la piscina de agua de proceso indiquen nivel bajo bajo cierre la válvula
6320-LV-3346-B, ubicada en la línea que alimenta a la piscina de agua de proceso.
8. Mantenga la descarga de agua fresca hacia la concentradora hasta consumir la totalidad del
volumen útil de la piscina, tal que se asegure la operación normal de las bombas que se
mantienen en operación.
De esta manera se mantiene el suministro de agua para la limpieza de las líneas de impulsión de
pulpa al momento que estas se drenen. El sistema automáticamente abrirá las válvulas de lavado,
donde se ha indicado en los capítulos anteriores para las distintas áreas de la concentradora.
Refiérase a los P&ID del área 3000.
Piscina Válvula de
Mantención Válvula Control
Agua Fresca 6320-VM-600 6320-LV-3425
6320-VM-35 6320-LV-3446A
Agua Proceso
6320-VM-14 6320-LV-3446B
Las alarmas de prevención cuenta con una alarma de prevención relacionada con el transmisor de
nivel 6320-LIT-3446.
Si se trata del cierre descontrolado de las válvulas de alimentación a la piscina de agua fresca y de
proceso:
4. Informe a planta ADASA para que aumente la cantidad de agua impulsada para que compense la
disminución desde el reservorio.
Una vez realizada la mantención correctiva o cambio de la válvula o las válvulas, habilite el modo
de control automático del nivel de la piscina.
9.5.5.4 Puesta en marcha a partir de una detención total por interrupción eléctrica
1. Asegúrese de que cualquier disyuntor eléctrico que se haya desconectado durante la
interrupción eléctrica, haya sido reactivado.
2. Inicie el control de nivel de la piscinas en modo automatico para que se regule el nivel de las
piscinas
• Flujo de agua consumido desde piscina de agua fresca con el flujometro 6320-FE-3456 y 6320-
FE-3442.
• Flujo de agua consumido desde piscina de agua de proceso con el flujometro 6320-FE-3456 y
6320-FE-3442.
• Espacios Confinados.
• Caída a desnivel.
• Derrame.
• Colapso en estructuras.
• Protección de oídos.
• Aceite hidráulico.
• Espacios confinados.
• Herramientas de mano
Anexo A
Listado de Equipos Mecánicos por Área
(15 páginas)
ACUMULADOR DE AIRE,
3112-ACU-001 CONTINUO 475 l
CHANCADO PRIMARIO
CARRO TRASLADO
3112-CAT-001 EXCENTRICA, CHANCADOR INTERMITENTE kW No
PRIMARIO
1000
3112-CHP-001 CHANCADOR, PRIMARIO CONTINUO 4,414 t/h FVNR No
kW
COMPRESOR, AIRE PLANTA
3112-COM-001 CONTINUO 1,100 l/min kW No
CHANCADO PRIMARIO
ELEVADOR, CHANCADO
3112-ELC-001 INTERMITENTE 1,500 kg 15 kW No
PRIMARIO
GRUA PLUMA,
3112-GPL-001 MANTENIMIENTO INTERMITENTE 80/15 t kW No
CHANCADO PRIMARIO
ROMPEDOR DE ROCA,
3112-PDR-001 INTERMITENTE
CHANCADO PRIMARIO
SOPLADOR, SELLO POLVO
3112-SOP-001 CONTINUO No
CHANCADOR PRIMARIO
TECLE MANTENIMIENTO,
3112-TCL-001 MOTOR CHANCADOR INTERMITENTE 15 t kW No
PRIMARIO
UNIDAD DE LUBRICACION,
3112-UDL-001 CONTINUO kW No
CHANCADOR PRIMARIO
UNIDAD HIDRAULICA,
3112-UHD-001 INTERMITENTE 75 kW No
ROMPEDOR DE ROCA
UNIDAD HIDRAULICA,
3112-UHD-002 INTERMITENTE kW No
CHANCADOR PRIMARIO
UNIDAD HIDRAULICA, GRUA
3112-UHD-003 INTERMITENTE 80 kW No
PLUMA
CHUTE, ALIMENTACION
3114-CHU-001 CONTINUO
CORREA OVERLAND
CORREA
TRANSPORTADORA,
3114-CTR-001 CONTINUO 4,414 t/h VSD 800 kW No
DESCARGA CHANCADOR
PRIMARIO
3114-EIM-001 ELECTROIMAN, MANUAL CONTINUO 108 kW No
TECLE , ELECTROIMAN
3114-TCL-001 INTERMITENTE kW No
MANUAL
CHUTE, DESCARGA
3115-CHU-001 CONTINUO
CORREA OVERLAND
CORREA
TRANSPORTADORA, 4200
3115-CTR-001 CONTINUO 4,414 t/h VSD No
OVERLAND ALIMENTACION kW
ACOPIO DE GRUESOS
DETECTOR DE METALES,
3115-DEM-001 CORREA DESCARGA CONTINUO kW No
CHANCADOR PRIMARIO
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
SISTEMA DE
3264-ENF-002 REFRIGERACION, CONTINUO
CHANCADOR DE CONO N°2
UNIDAD DE LUBRICACION,
3264-UDL-001 CHANCADOR DE CONOS CONTINUO kW No
N°1
UNIDAD DE LUBRICACION,
3264-UDL-002 CHANCADOR DE CONOS CONTINUO kW No
N°2
UNIDAD HIDRAULICA,
3264-UHD-001 CONTINUO kW No
CHANCADOR DE CONO N°1
UNIDAD HIDRAULICA,
3264-UHD-002 STANDBY kW No
CHANCADOR DE CONO N°2
A.2 3200-Molienda
Modo
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento Placa Emergencia
Operacional
HINCADO DE LANZAS,
3211-EAP-001 INTERMITENTE kW No
HIDRAULICA PORTATIL
HINCADO DE LANZAS,
3211-EAP-002 INTERMITENTE kW No
HIDRAULICA PORTATIL
HUINCHE, HIDRAULICO
3211-HUI-001 INTERMITENTE kW No
PORTATIL
UNIDAD HIDRAULICA,
3211-UHD-001 ALIMENTADOR DE CORREA CONTINUO kW No
ACOPIO DE GRUESOS
UNIDAD HIDRAULICA,
3211-UHD-002 ALIMENTADOR DE CORREA CONTINUO kW No
ACOPIO DE GRUESOS
UNIDAD HIDRAULICA,
3211-UHD-003 ALIMENTADOR DE CORREA CONTINUO kW No
ACOPIO DE GRUESOS
UNIDAD HIDRAULICA,
3211-UHD-004 ALIMENTADOR DE CORREA CONTINUO kW No
ACOPIO DE GRUESOS
UNIDAD HIDRAULICA,
3211-UHD-005 ALIMENTADOR DE CORREA STANDBY kW No
ACOPIO DE GRUESOS
UNIDAD HIDRAULICA,
3211-UHD-006 ALIMENTADOR DE CORREA STANDBY kW No
ACOPIO DE GRUESOS
CHUTE , DESCARGA
3212-CHU-001 CORREA CONTINUO
TRANSPORTADORA
3212-PES-001 PESOMETRO, CONTINUO kW No
BOMBA DE PISO,
200 m3/h, 17.2 37.28
3213-BBA-001 COLECTORA DERRAMES INTERMITENTE FVNR Yes
mcp kW
MOLIENDA
BOMBA DE PISO,
200 m3/h, 17.2 37.28
3213-BBA-002 COLECTORA DERRAMES INTERMITENTE FVNR Yes
mcp kW
MOLIENDA
BOMBA, ESTACIONARIA
3213-BBA-011 INTERMITENTE FVNR kW No
MOLINO SAG
CHUTE, DESCARGA BOLAS
3213-CHU-004 CORREA ALIMENTACION INTERMITENTE
MOLINO SAG
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Modo
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento Placa Emergencia
Operacional
CHUTE, ALIMENTACION
3213-CHU-005 INTERMITENTE
MOLINO SAG
CHUTE , TRASPASO
3213-CHU-006 INTERMITENTE
CORREAS
CORREA DE ALTA
3.7
3213-CTR-003 PENDIENTE, ALIMENTACION INTERMITENTE FVNR No
kW
DE BOLAS MOLINO SAG
SISTEMA DOSIFICADOR DE
3213-DBM-001 INTERMITENTE FVNR kW No
BOLAS, MOLINO SAG
CARROS TRANSPORTADOR ,
3213-EAP-002 INTERMITENTE
CHUTES MOLINOS
ENFRIADOR DE ACEITE ,
3213-ENF-005 CONTINUO
MOLINO SAG
132
3213-HRO-001 HARNERO, DOBLE DECK CONTINUO FVNR No
kW
132
3213-HRO-002 HARNERO, DOBLE DECK STANDBY FVNR No
kW
MARTILLO HIDRAULICO ,
3213-MTG-001 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO SAG
MARTILLO HIDRAULICO ,
3213-MTG-002 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO SAG
MARTILLO HIDRAULICO ,
3213-MTG-003 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO SAG
MARTILLO HIDRAULICO ,
3213-MTG-004 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO SAG
MARTILLO HIDRAULICO ,
3213-MTG-005 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO SAG
PLUMA, HIDRAULICA
3213-PLU-001 INTERMITENTE
MOVIL MOLINO SAG
PLUMA, HIDRAULICA
3213-PLU-002 INTERMITENTE
MOVIL MOLINO SAG
PLUMA, HIDRAULICA FIJA
3213-PLU-003 INTERMITENTE
MOLINO SAG
PLUMA, HIDRAULICA FIJA
3213-PLU-004 INTERMITENTE
MOLINO SAG
PLUMA, HIDRAULICA FIJA
3213-PLU-005 INTERMITENTE
MOLINO SAG
UNIDAD DE LUBRICACION,
3213-UDL-001 CONTINUO kW No
MOLINO SAG
SISTEMA DE ENGRASE,
3213-UDL-002 AUTOMATICO MOLINO CONTINUO kW No
SAG
UNIDAD HIDRAULICA,
3213-UHD-001 INTERMITENTE kW No
SISTEMA DE FRENO
UNIDAD HIDRAULICA,
3213-UHD-002 DESBLOQUEO MANUAL DE INTERMITENTE kW No
FRENO
VALVULA GUILLOTINA ,
3213-VGI-001 PISCINA EMERGENCIA INTERMITENTE
MOLIENDA
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Modo
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento Placa Emergencia
Operacional
VALVULA GUILLOTINA ,
3213-VGI-002 PISCINA EMERGENCIA INTERMITENTE
MOLIENDA
ALIMENTADOR DE
TORNILLO, DESCARGA DE
3217-ATN-001 POLVOS COLECTOR DE INTERMITENTE FVNR kW No
POLVO ACOPIO DE
GRUESOS
ALIMENTADOR DE
TORNILLO, DESCARGA DE
3217-ATN-002 POLVOS COLECTOR DE INTERMITENTE FVNR kW No
POLVO ACOPIO DE
GRUESOS
CHUTE, DESCARGA
3217-CHU-001 INTERMITENTE
COLECTOR DE POLVO
VALVULA ROTATORIA ,
DESCARGA COLECTOR DE
3217-VRT-001 INTERMITENTE FVNR kW No
POLVO ACOPIO DE
GRUESOS
CHUTE, ALIMENTACION
3221-CHU-001 INTERMITENTE
MOLINO DE BOLAS
CHUTE, ALIMENTACION
3221-CHU-002 INTERMITENTE
MOLINO DE BOLAS
CHUTE, TRASPASO
3221-CHU-003 INTERMITENTE
CORREAS
CHUTE, ALIMENTACION
3221-CHU-004 INTERMITENTE
MOLINO DE BOLAS N°1
CHUTE, ALIMENTACION
3221-CHU-005 INTERMITENTE
MOLINO DE BOLAS N°2
CALIPER , MOLINO DE
3221-CLP-001 INTERMITENTE
BOLAS N°1
CALIPER , MOLINO DE
3221-CLP-002 INTERMITENTE
BOLAS N°1
CALIPER , MOLINO DE
3221-CLP-003 INTERMITENTE
BOLAS N°2
CALIPER , MOLINO DE
3221-CLP-004 INTERMITENTE
BOLAS N°2
CORREA DE ALTA
3221-CTR-005 PENDIENTE, ALIMENTACION INTERMITENTE FVNR kW No
BOLAS MOLINO DE BOLAS
SISTEMA DOSIFICADOR DE
3221-DBM-001 INTERMITENTE FVNR kW No
BOLAS, MOLINO DE BOLAS
ENFRIADOR DE ACEITE,
3221-ENF-001 CONTINUO
MOLINO DE BOLAS N°1
ENFRIADOR DE ACEITE,
3221-ENF-002 CONTINUO
MOLINO DE BOLAS N°2
MARTILLO HIDRAULICO ,
3221-MTG-001 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO DE BOLAS
MARTILLO HIDRAULICO ,
3221-MTG-002 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO DE BOLAS
MARTILLO HIDRAULICO ,
3221-MTG-003 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO DE BOLAS
MARTILLO HIDRAULICO ,
3221-MTG-004 INTERMITENTE kW Yes
MOLINO DE BOLAS
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Modo
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento Placa Emergencia
Operacional
PLUMA, HIDRAULICA
3221-PLU-001 INTERMITENTE
MOVIL MOLINOS DE BOLAS
PLUMA, HIDRAULICA
3221-PLU-002 INTERMITENTE
MOVIL MOLINOS DE BOLAS
PLUMA, HIDRAULICA
3221-PLU-003 INTERMITENTE
MOVIL MOLINOS DE BOLAS
PLUMA, HIDRAULICA
3221-PLU-004 INTERMITENTE
MOVIL MOLINOS DE BOLAS
TRUNNION MAGNETICO,
3221-TRM-001 CONTINUO kW No
MOLINO DE BOLAS N°1
TRUNNION MAGNETICO,
3221-TRM-002 CONTINUO kW No
MOLINO DE BOLAS N°2
UNIDAD DE LUBRICACION,
3221-UDL-001 CONTINUO kW No
MOLINO DE BOLAS N°1
UNIDAD DE LUBRICACION,
3221-UDL-002 CONTINUO kW No
MOLINO DE BOLAS N°2
UNIDAD DE LUBRICACION,
3221-UDL-003 TEMPORAL MOLINO DE INTERMITENTE kW No
BOLAS
SISTEMA DE ENGRASE ,
3221-UDL-004 SELLO CUELLO DEL INTERMITENTE kW No
MOLINO N°1
SISTEMA DE ENGRASE ,
3221-UDL-005 SELLO CUELLO DEL INTERMITENTE kW No
MOLINO N°2
CHUTE, TRASPASO
3263-CHU-003 CONTINUO
CORREAS PEBBLES
CHUTE, TRASPASO
3263-CHU-007 CONTINUO
CORREAS PEBBLES
CHUTE, TRASPASO
3263-CHU-008 CONTINUO
CORREAS
CHUTE, TRASPASO
3263-CHU-009 CONTINUO
CORREAS PEBBLES
CHUTE, TRASPASO
3263-CHU-010 CONTINUO
CORREAS PEBBLES
CHUTE, TRASPASO
3263-CHU-011 CONTINUO
CORREAS
ELECTROIMAN CORREA,
3263-EIM-001 CONTINUO kW No
AUTOLIMPIANTE
ELECTROIMAN CORREA,
3263-EIM-002 CONTINUO kW No
AUTOLIMPIANTE
ELECTROIMAN, LIMPIEZA
3263-EIM-004 CONTINUO kW No
MANUAL
ELECTROIMAN, LIMPIEZA
3263-EIM-005 CONTINUO kW No
MANUAL
SISTEMA DE
REFRIGERACION,
3264-ENF-001 CONTINUO
CHANCADOR DE CONO
N°1
SISTEMA DE
REFRIGERACION,
3264-ENF-002 CONTINUO
CHANCADOR DE CONO
N°2
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Modo
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento Placa Emergencia
Operacional
UNIDAD DE LUBRICACION,
3264-UDL-001 CHANCADOR DE CONOS CONTINUO kW No
N°1
UNIDAD DE LUBRICACION,
3264-UDL-002 CHANCADOR DE CONOS CONTINUO kW No
N°2
UNIDAD HIDRAULICA,
3264-UHD-001 CHANCADOR DE CONO CONTINUO kW No
N°1
UNIDAD HIDRAULICA,
3264-UHD-002 CHANCADOR DE CONO STANDBY kW No
N°2
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
A.3 3300-Flotación
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
BOMBA DE PISO,
200 m3/h, 19.9
3311-BBA-002 ALIMENTACIÓN INTERMITENTE FVNR 44.74 kW No
mcp
FLOTACIÓN PRIMARIA
GABINETE, DE MUESTRAS
3311-CAJ-004 MUESTREADOR INTERMITENTE
METALURGICO
MUESTREADOR
METALURGICO , PRIMARIO
3311-CMU-001 INTERMITENTE FVNR 2.24 kW No
ALIMENTACION
FLOTACION PRIMARIA
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-001 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-002 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-003 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-004 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 1
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-005 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-006 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-007 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-008 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-009 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-010 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-011 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3312-CFL-012 FLOTACION PRIMARIA CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
LINEA 2
37,380
SOPLADOR DE AIRE,
3313-SOP-001 CONTINUO AM3/H; 70 FVNR 850 kW No
CELDAS DE FLOTACION
KPA
37,380
SOPLADOR DE AIRE,
3313-SOP-002 CONTINUO AM3/H; 70 FVNR 850 kW No
CELDAS DE FLOTACION
KPA
37,380
SOPLADOR DE AIRE,
3313-SOP-003 STANDBY AM3/H; 70 FVNR 850 kW No
CELDAS DE FLOTACION
KPA
BOMBA DOSIFICADORA,
0.1 m3/h, 24
3315-BDF-001 DE DIAFRAGMA CONTINUO FVNR 0.37 kW No
m.c.l.
ESPUMANTE
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
BOMBA DOSIFICADORA,
0.1 m3/h, 24
3315-BDF-002 DE DIAFRAGMA STANDBY FVNR 0.37 kW No
m.c.l.
ESPUMANTE
BOMBA DOSIFICADORA,
0.01 m3/h, 10
3315-BDF-003 DE DIAFRAGMA CONTINUO FVNR 0.37 kW No
m.c.l.
ESPUMANTE
BOMBA DOSIFICADORA,
0.01 m3/h, 10
3315-BDF-004 DE DIAFRAGMA STANDBY FVNR 0.37 kW No
m.c.l.
ESPUMANTE
BOMBA DOSIFICADORA,
0.22 m3/h,
3315-BDF-005 DE DIAFRAGMA REACTIVO CONTINUO FVNR 0.37 kW No
28.1 m.c.l.
DE PRUEBA
BOMBA DOSIFICADORA,
0.22 m3/h,
3315-BDF-006 DE DIAFRAGMA REACTIVO STANDBY FVNR 0.37 kW No
28.1 m.c.l.
DE PRUEBA
BOMBA DOSIFICADORA,
0.22 m3/h,
3315-BDF-007 DE DIAFRAGMA REACTIVO CONTINUO FVNR 0.37 kW No
15.4 m.c.l.
DE PRUEBA
BOMBA DOSIFICADORA,
0.22 m3/h,
3315-BDF-008 DE DIAFRAGMA REACTIVO STANDBY FVNR 0.37 kW No
15.4 m.c.l.
DE PRUEBA
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
BOMBA, TRANSFERENCIA
3315-BOC-006 INTERMITENTE 2.2 m3/h FVNR 1.5 kW No
REACTIVO DE PRUEBA
BOMBA, MOLINO
3321-BBA-001 CONTINUO 590 m3/h FVNR 55 kW No
VERTICAL REMOLIENDA
BOMBA, MOLINO
3321-BBA-002 CONTINUO 590 m3/h FVNR 55 kW No
VERTICAL REMOLIENDA
CHUTE, ALIMENTACION
3321-CHU-001 DE BOLAS PARA CONTINUO
REMOLIENDA
CHUTE, ALIMENTACION
3321-CHU-002 DE BOLAS PARA CONTINUO
REMOLIENDA
CHUTE, ALIMENTACION
3321-CHU-003 DE BOLAS PARA CONTINUO
REMOLIENDA
CHUTE, ALIMENTACION
3321-CHU-004 DE BOLAS PARA CONTINUO
REMOLIENDA
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
BATERIA DE
2,361 M3/H,
3323-BHI-001 HIDROCICLONES, CONTINUO
130,9 KPA
REMOLIENDA 1
BATERIA DE
2,361 M3/H,
3323-BHI-002 HIDROCICLONES, CONTINUO
130,9 KPA
REMOLIENDA 2
BOMBA, ALIMENTACION
3,750 m3/h,
3323-BOC-001 BATERIA HIDROCICLONES CONTINUO VSD 522 kW No
37.21 m.c.l.
REMOLIENDA
BOMBA, ALIMENTACION
3,750 m3/h,
3323-BOC-002 BATERIA HIDROCICLONES CONTINUO VSD 522 kW No
37.21 m.c.l.
REMOLIENDA
BOMBA, ALIMENTACION
3,750 m3/h,
3323-BOC-003 BATERIA HIDROCICLONES STANDBY VSD 522 kW No
37.21 m.c.l.
REMOLIENDA
BOMBA CONCENTRADO,
2,922 m3/h,
3331-BOC-001 FLOTACION PRIMER CONTINUO VSD 223.8 kW No
25.54 m.c.l.
BARRIDO
BOMBA CONCENTRADO,
2,922 m3/h,
3331-BOC-002 FLOTACION PRIMER STANDBY VSD 223.8 kW No
25.54 m.c.l.
BARRIDO
BOMBA CONCENTRADO,
2,135 m3/h,
3331-BOC-005 FLOTACION PRIMERA CONTINUO VSD 372.8 kW No
48.34 m.c.l.
LIMPIEZA
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
BOMBA CONCENTRADO,
2,135 m3/h,
3331-BOC-006 FLOTACION PRIMERA STANDBY VSD 372.8 kW No
48.34 m.c.l.
LIMPIEZA
BOMBA DE PISO,
200 m3/h, 14.5
3332-BBA-001 FLOTACION PRIMER INTERMITENTE FVNR 44.74 kW No
mcp
BARRIDO
BOMBA DE PISO,
200 m3/h, 16.1
3332-BBA-002 FLOTACION PRIMERA Y INTERMITENTE FVNR 37.28 kW No
mcp
SEGUNDA LIMPIEZA
BOMBA DE PISO,
200 m3/h, 17.2
3332-BBA-003 FLOTACION PRIMER STANDBY FVNR 37.28 kW No
mcp
BARRIDO
BOMBA, RELAVES
3,922 m3/h,
3332-BOC-001 FLOTACION PRIMER CONTINUO VSD 596.6 kW No
35.25 m.c.l.
BARRIDO
BOMBA, RELAVES
3,922 m3/h,
3332-BOC-002 FLOTACION PRIMER STANDBY VSD 596.6 kW No
35.25 m.c.l.
BARRIDO
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-001 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMER BARRIDO LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-002 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMER BARRIDO LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-003 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMER BARRIDO LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-005 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMER BARRIDO LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-006 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMER BARRIDO LINEA 2
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-007 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMER BARRIDO LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-009 CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
SEGUNDO BARRIDO
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-010 CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
SEGUNDO BARRIDO
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-011 CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
SEGUNDO BARRIDO
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-012 CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
SEGUNDO BARRIDO
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-013 CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
SEGUNDO BARRIDO
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-014 CONTINUO 300 M3 FVNR 250 kW No
SEGUNDO BARRIDO
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-015 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-016 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-017 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-018 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-019 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 2
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-020 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 2
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-021 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 1
CELDA DE FLOTACION,
3332-CFL-022 CONTINUO 160 M3 FVNR 132 kW No
PRIMERA LIMPIEZA LINEA 2
COMPRESOR DE AIRE,
2,993 Nm3/h,
6911-COM-001 PLANTA CONTINUO FVNR 468 kW No
8.5 bar
CONCENTRADORA
COMPRESOR DE AIRE,
2,993 Nm3/h,
6911-COM-002 PLANTA CONTINUO FVNR 468 kW No
8.5 bar
CONCENTRADORA
COMPRESOR DE AIRE,
2,993 Nm3/h,
6911-COM-003 PLANTA STANDBY FVNR 468 kW No
8.5 bar
CONCENTRADORA
COMPRESOR DE AIRE ,
BAJA PRESIÓN PARA 640 NM3/H, 3
6912-COM-001 CONTINUO FVNR 91.5 kW No
DESCARGA DE CAMIONES BAR (G)
DE CALCINA
COMPRESOR DE AIRE ,
BAJA PRESIÓN PARA 640 NM3/H, 3
6912-COM-002 CONTINUO FVNR 91.5 kW No
DESCARGA DE CAMIONES BAR (G)
DE CALCINA
COMPRESOR DE AIRE ,
BAJA PRESIÓN PARA 640 NM3/H, 3
6912-COM-003 STANDBY FVNR 91.5 kW No
DESCARGA DE CAMIONES BAR (G)
DE CALCINA
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
ACUMULADOR DE AIRE,
6930-ACU-001 CONTINUO 8 M3 @ 7 BAR kW No
PLANTA
ACUMULADOR DE AIRE,
10 m3 @ 7
6930-ACU-002 COLUMNAS DE CONTINUO kW No
BAR
FLOTACION
ACUMULADOR DE AIRE,
6930-ACU-003 COLUMNAS DE CONTINUO 10 m3 kW No
FLOTACION
ACUMULADOR DE AIRE,
DE BAJA PRESIÓN PARA
6930-ACU-013 CONTINUO 8 M3 @ 3 BAR kW No
DESCARGA DE CAMIONES
DE CALCINA
FILTRO DE PARTICULAS ,
6930-FTR-001 CONTINUO
AIRE DE PLANTA
FILTRO COALESCENTE ,
6930-FTR-002 CONTINUO
AIRE DE PLANTA
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
FILTRO DE PARTICULAS ,
6930-FTR-003 AIRE COLUMNAS DE CONTINUO
FLOTACION
FILTRO DE PARTICULAS ,
6930-FTR-004 AIRE COLUMNAS DE CONTINUO
FLOTACION
FILTRO COALESCENTE,
6930-FTR-005 AIRE COLUMNAS DE CONTINUO
FLOTACION
FILTRO COALESCENTE,
6930-FTR-006 AIRE COLUMNAS DE CONTINUO
FLOTACION
FILTRO DE PARTICULAS ,
6930-FTR-011 STANDBY
AIRE DE PLANTA
FILTRO COALESCENTE,
6930-FTR-012 STANDBY
AIRE DE PLANTA
FILTRO DE PARTICULAS ,
6930-FTR-013 AIRE COLUMNAS DE STANDBY
FLOTACION
FILTRO DE PARTICULAS ,
6930-FTR-014 AIRE COLUMNAS DE STANDBY
FLOTACION
FILTRO COALESCENTE,
6930-FTR-015 AIRE COLUMNAS DE STANDBY
FLOTACION
FILTRO COALESCENTE,
6930-FTR-016 AIRE COLUMNAS DE STANDBY
FLOTACION
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
FILTRO DE PARTICULAS ,
AIRE DE BAJA PRESIÓN
6930-FTR-017 CONTINUO
PARA DESCARGA DE
CAMIONES DE CALCINA
FILTRO COALESCENTE,
AIRE DE BAJA PRESIÓN
6930-FTR-018 CONTINUO
PARA DESCARGA DE
CAMIONES DE CALCINA
FILTRO DE PARTICULAS ,
AIRE DE BAJA PRESIÓN
6930-FTR-019 STANDBY
PARA DESCARGA DE
CAMIONES DE CALCINA
FILTRO COALESCENTE,
AIRE DE BAJA PRESIÓN
6930-FTR-020 STANDBY
PARA DESCARGA DE
CAMIONES DE CALCINA
COMPRESOR DE AIRE,
759 Nm3/h,
6941-COM-001 INSTRUMENTACION CONTINUO FVNR 119 kW Yes
8.6 bar
CONCENTRADORA
COMPRESOR DE AIRE,
759 Nm3/h,
6941-COM-002 INSTRUMENTACION STANDBY FVNR 119 kW Yes
8.6 bar
CONCENTRADORA
ACUMULADOR DE AIRE,
6942-ACU-001 CONTINUO 1 M3 @ 7 BAR kW No
INSTRUMENTACION
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
Potencia
Modo Potencia (kW)
Tag No Descripción Capacidad Accionamiento (kW)
Operacional Emergencia
Placa
FILTRO DE PARTICULAS,
6944-FTR-002 AIRE INSTRUMENTACION CONTINUO
CONCENTRADORA
FILTRO DE PARTICULAS,
6944-FTR-007 AIRE INSTRUMENTACION CONTINUO
CONCENTRADORA
SECADOR DE AIRE,
6944-SEC-001 CONTINUO 759 NM3/H 5.5 kW Yes
INSTRUMENTACION
SECADOR DE AIRE,
6944-SEC-002 STANDBY 759 NM3/H 5.5 kW Yes
INSTRUMENTACION
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
61 m3/h,
BOMBA, IMPULSION
3345-BOC-001 CONTINUO 43.18 VSD 29.8 kW Yes
DE CONCENTRADO
m.c.l.
61 m3/h,
BOMBA, IMPULSION
3345-BOC-002 STANDBY 43.18 VSD 29.8 kW Yes
DE CONCENTRADO
m.c.l.
61 m3/h,
BOMBA, IMPULSION
3345-BOC-003 CONTINUO 43.18 VSD 29.8 kW Yes
DE CONCENTRADO
m.c.l.
61 m3/h,
BOMBA, IMPULSION
3345-BOC-004 STANDBY 43.18 VSD 29.8 kW Yes
DE CONCENTRADO
m.c.l.
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02
CODELCO CHILE, VICEPRESIDENCIA DE PROYECTOS
INGENIERÍA DE DETALLE PROYECTO EXPLOTACIÓN MINA MINISTRO HALES
ANTECEDENTES PARA EL DESARROLLO DEL
MANUAL DE OPERACIONES CONCENTRADORA - 10 de FEBRERO de 2012
H336073-3000-05-121-0001
H10M401-I1-HATCH-MMH-MNLPR02-3000-001, Rev. A
© Hatch 2012/02