D-424 - Manual de Usuario - 69-151

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 83

Manual de usuario:

III – Uso del Compact Touch

Médico Quantel
24 de Junio, Beautiful Wood Street, 11 - CS 40015
63808 Corona de Auvernia Cedex
FRANCIA
tel. : +33 (0) 473 745 745 Fax : +33
(0) 473 745 700 Correo electrónico :
[email protected] Sitio web :
www.quantel-medical.com
2008

Directiva 93/42/CEE
CONTENIDO

1. PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA. .............................................. ..... .......1

1.1. Interruptor principal ………………………………………. .................................. .................. .................................1

1.2. Encendido de la unidad ………………………………………. ............................... .................. ...........1

2. PANTALLA DE INICIO ………………………………………. .................................. .................. ....................2

3. PANTALLA DE CONFIGURACIÓN GENERAL. .............................................. .... ........3

3.1. Parámetros de la pantalla de configuración ………………………………………. ............................... ................... ...3

3.2. Barra de funciones .................................................. .. ..........................4

4. PANTALLA DE CONFIGURACIÓN DEL MÉDICO (CREAR/MODIFICAR/ELIMINAR UN MÉDICO) ..........6

4.1. Parámetros de la pantalla de configuración del médico ......................6

4.2. Barra de funciones. .................................................. ... .....................8


4.2.1. Configuración de la LIO……………………………………………………………………………………………………………………………………. ....................................8
4.2.2. Configuración del modo B (opción) ........................................... .9
4.2.3. Más información (Borrar Médico) ......................1
4.2.4. Configuración de paquimetría (opción) .................................11
a) Selección por defecto .................................................. ..........................................11
b) Mapeo ………………………………………. .................................. .......... 12
C) Número de medición…………………………………………. ..............................1
d) PIO …………………………………………. .................................. .................. ........13
mi) Velocidad …………………………………………. .................................. .................... .14
F) Valor de sesgo ………………………………………. .................................. ................1
gramo) Sesgo del operador…………………………………………. .................................. ............1
h) Congelar ………………………………………. .................................. ........... ...14
i) Zumbador …………………………………………. ................................ .................... ...14

5. PANTALLA DE CONFIGURACIÓN DEL PACIENTE (CREAR / MODIFICAR / ELIMINAR PACIENTE) ..........................15

5.1. Queratometría …………………………………………. .................................. .................. ....................16

5.2. Queratometría para casos post-cirugía refractiva ……………………………………. .......................16

5.3. Historial de exámenes ............................................... .. ....................17

5.4. LIO implantada ………………………………………. .................................. .................. ..................18

5.5. Más información................................................ .................................................... ..............18


6. PANTALLAS DE ADQUISICIÓN (USO DE LAS OPCIONES)....................19

6.1. Biometría…………………………………………. .................................. ..................................................19


6.1.1. Preparación de la sonda A…………………………………………. ............................... ...............1
6.1.2. Adquisición …………………………………………. .................................. .................. .......20
6.1.2.1. Descripción de las funciones ………………………………………. ...............................2
6.1.2.2. Adquisición automática ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

6.1.2.3. Condiciones para la adquisición automática ..........23


6.1.2.4. Adquisición manual ………………………………………. .................................. ...2
6.1.2.5. Tabla de resultados / Cálculo de Stat-2 .................24
6.1.2.6. Cálculo de la LIO ………………………………………. .................................. .........2
(a) Cálculo estándar de LIO ……………………………………………………………………………………………………26
A. Selección de LIO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. .........26

B. Selección de fórmula …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. .26

C. Ametropía postoperatoria………………………………………………………………………………………………………………2
D. Incremento …………………………………………. ............................... ...............2
b) Post refractivo Cálculo de la LIO …………………………………………. ............... 27
c) Guardar los resultados de las LIO……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………2

d) Impresión de los resultados de las LIO ………………………………………………………………………………………………28


6.1.3. Biometría guiada en modo B (Compact Touch B y AB)
6.1.4. Funciones del interruptor de pie para el modo A (revisión) ......30

6.2. Escaneo B …………………………………………. ............................... ....................................................31


6.2.1. Descripción de las funciones ………………………………………. .................................. ........31
6.2.2. Agregar al informe / Quitar imagen del informe ..............34
6.2.3. Funciones de clic con el botón derecho del mouse ...................3
6.2.4. Funciones de interruptor de pie para Modo B (así como para Modo Bio guiado con sonda B10)
............................................................................................................................................................................................................

6.2.5. Secuencia de bucle de cine ……………………………. .................................... ........35


6.2.6. Postprocesamiento…………………………………………. .................................. .................... 36
6.2.6.1. Calibre (Para medir una distancia) ...............37
6.2.6.2. Marcador (Para señalar un punto particular de la imagen y dar comentarios)3
6.2.6.3. Área (Para dibujar un campo y calcular el área de la superficie) .......................3

6.3. Paquimetría. ................................................. .. ..........................39


6.3.1. Modo de adquisición: Solo centro ……………………………………………………. ........................ ......4
6.3.2. Modo de adquisición: Automático…………………………………………. ............................... ..41
6.3.3. Modo de adquisición: Continuo ……………………………………………. .............................. 41
6.3.4. Modo de adquisición: Escaneo…………………………………………. ............................... ...4

7. IMPRESIÓN…………………………………………. .................................. .................. ................................ .4

7.1. Impresión desde la pantalla de adquisición del modo de biometría ..............44

7.2. Impresión desde la pantalla de cálculo de LIO: ..............................4

7.3. Impresión desde la pantalla de examen del modo B .......................46

7.4. Impresión desde la pantalla de examen del modo de paquimetría .......47

7.5. Impresión desde el historial de exámenes. .............................................. ..4


7.6. Informe preliminar…………………………………………. .................................. .................. ..................48

7.7. Exportar a formato Excel, PDF o Word .......................................4


Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

1. PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA

1.1. Interruptor principal


El interruptor principal ubicado en el lado derecho de la Unidad Compact Touch permite al usuario
suministrar energía al sistema cuando está encendido (la posición “I”): el LED naranja de fuente de
alimentación en el panel frontal se enciende.

1.2. Encendido de la unidad


Presione el botón verde ubicado en el lado izquierdo de la unidad para iniciar el sistema
y acceder a la pantalla de inicio de Compact Touch: el LED verde de fuente de
alimentación en el panel frontal se enciende.

1
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

2. PANTALLA DE INICIO

Los siguientes iconos aparecen permanentemente en la parte inferior de todas las pantallas.
Brindan acceso a las funciones enumeradas a continuación y se activan con un lápiz óptico, un
clic del mouse o presionando un dedo.
Iconos Al seleccionar el icono, el usuario puede:

Volver a la pantalla anterior (o pantalla de inicio).

Regrese a la pantalla de inicio.

Abra la pantalla Paciente:


Sección 5: Pantalla de configuración del paciente (Crear/Modificar/Eliminar un paciente)

Abra la pantalla de Biometría:


Sección 6-1: Biometría.

Abra la pantalla de cálculo de LIO.


Sección 6-1-2-5: Cálculo de LIO

Abra la pantalla del modo B.


Este botón está presente solo si la opción ha sido validada. Sección
6-2: Exploración B
Abra las pantallas de Paquimetría.
Este botón está presente solo si la opción ha sido validada.
Sección 6-3: Paquimetría

Imprime diferentes documentos según el contexto.


Sección 7: Impresión

Guarde las modificaciones o grabaciones. Cuando este icono está activado: se


emite un pitido mientras la barra inferior se resalta en verde.

Según el contexto, se muestra un teclado alfanumérico o numérico.

Es posible moverlo usando el botón "mano":


O seleccione el botón rojo del teclado para cerrarlo:

2
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

3. PANTALLA DE CONFIGURACIÓN GENERAL

Al pulsar el botón: , se muestra la siguiente pantalla:

3.1. Parámetros de la pantalla de configuración

Posición del marcador #1 en contacto (mm): + 0,00 mm


Estos campos permiten al usuario probar/ajustar las calibraciones para dos tipos de sondas de
biometría (hay dos posiciones disponibles del marcador n.° 1 en contacto):

• • • • Para la sonda A estándar (sonda TP01-b)


• • • • Para el ProBeam (sonda A con rayo láser) (sonda TP02-las)

Es posible ajustar el valor de contacto del marcador # 1 en pasos de 0,01 mm (“+” o “-”,
según el resultado del cálculo redondeado a 1550 m/s).
Para modificar los valores, seleccione uno de los campos correspondientes:

Seleccionar uno de esos íconos le permite al usuario acceder a la pantalla de calibración.


Para obtener más información sobre cómo calibrar la unidad, consulte:
Manual de Usuario Compact Touch: Capítulo IV - Mantenimiento.

Al seleccionar la casilla de verificación, el usuario puede activar/desactivar el uso de la


sonda. Solo las sondas activadas aparecerán en la pantalla de adquisición.
Selección de idioma y teclado
Al hacer clic en las áreas correspondientes, un menú desplegable da acceso a:
- La selección de idioma Inglés / Francés / Español / Alemán / Ruso
- La selección del tipo de teclado:

3
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

EMR (Registro Médico Electrónico):


La ubicación de la carpeta EMR se puede cambiar si es necesario. Seleccione el campo
"Exportar carpeta de archivos EMR": aparece un botón "Directorio EMR" en la parte inferior
de la pantalla. Selecciónelo para abrir una ventana "Buscar carpeta" y elija la ubicación
para guardar la carpeta EMR.

NOTA:
Se recomienda seleccionar el “Directorio EMR” en el disco duro de la unidad porque el
COMPACT TOUCH utiliza los datos “EMR” para visualizar los informes. Si el "directorio EMR" se
guarda en una llave o red externa (por ejemplo), asegúrese de que la llave o red externa
todavía esté conectada a la unidad para visualizar los informes y los exámenes guardados.
Además, es posible que la función de copia de seguridad (Guardar todos los datos) no funcione
en caso de que se haya cambiado la ruta del archivo EMR, además, si no se encuentra debajo
del disco duro Compact Touch.

PRECAUCIÓN:

Nunca modifique la ruta de EMR en caso de que ya se hayan realizado exámenes, de lo


contrario, ya no se podrá acceder a ellos desde la pantalla "Historial de exámenes".
Pantalla predeterminada que se muestra al iniciar la unidad:
Es posible seleccionar la pantalla que se muestra por defecto al iniciar el
COMPACT TOUCH. Se pueden seleccionar de la siguiente lista de pantallas
(según las opciones disponibles):
•••• Médico •••• LIO
• • • • Paciente • • • • examen b
•••• Biometría •••• Paquimetría
Activar impresora de vídeo USB:
Cuando está activada, esta opción permite imprimir con una impresora de video USB desde la
página del examen. Para ello pulsa sobre el icono “Imprimir”: la impresión se realizará
automáticamente en la impresora A6

Lista de operadores:
El usuario puede ingresar el Apellido y el Nombre de todos los operadores que pueden usar la
unidad.

3.2. barra de funciones

Configuración de LIO predeterminada:

Al seleccionar el siguiente icono, el usuario puede modificar el nombre o el valor de una LIO:

Él "Configuración de LIO predeterminada al crear un nuevo médico”La pantalla también permite


al usuario eliminar o crear una nueva LIO. Cuando se crea un nuevo usuario, los parámetros de LIO
seleccionados en esta pantalla se muestran de forma predeterminada. No obstante, en su propia
pantalla de configuración, el usuario también podrá personalizar (elegir y/o modificar) los nombres y
valores de las LIO.

4
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

PRECAUCIÓN:

• • • • A,
SF y ACD están vinculados entre sí. Modificar uno de ellos afectará el valor de los
demás.
• • • • Los valores predeterminados de Haigis a0 también se calculan a partir de la constante A.
• • • • Todos los parámetros se pueden modificar dentro de los límites descritos en:
Manual de usuario de Compact Touch: Capítulo II – Información técnica Sección
2-6-8 – “Límites de entrada de datos” .
• • • • Las
constantes de Haigis (a0, a1, a2) también deben modificarse dentro de los límites
combinados descritos en este mismo capítulo.

Para obtener más detalles, consulte:


Manual del usuario de Compact Touch: Capítulo V – Apéndice: fórmulas de LIO

PRECAUCIÓN:

Se recomienda que cree una copia de seguridad de esta tabla de LIO antes de cualquier modificación o
mantenimiento de la unidad.

Los valores por defecto de estas constantes son:


LIO Escribe A SF ac ac ac a0 a1 a2
(H ofertaQ) (Binkhorst) (Shamas)
1 Publicar 115.00 - 0.475 3,215 3,215 2,703 - 0.597 0,400 0.100
2 Publicar 115.30 - 0,306 3,390 3,390 2,878 - 0,410 0,400 0.100
3 Publicar 115.80 - 0.022 3,682 3,682 3,169 - 0.097 0,400 0.100
4 Publicar 116.60 0.431 4,148 4,148 3,636 0.403 0,400 0.100
5 Publicar 117.90 1,167 4,907 4,907 4,395 1,215 0,400 0.100
6 Publicar 118.50 1,507 5,257 5,257 4,745 1,589 0,400 0.100
7 Publicar 118.70 1,620 5,374 5,374 4,861 1,714 0,400 0.100
8 Publicar 119.08 1,835 5,596 5,596 5,083 1,952 0,400 0.100

Guardar todos los datos:

Esta función permite al usuario guardar todos los datos de Compact Touch en el disco duro de la
unidad o en un sistema de memoria externo.

NOTA:
Para obtener más información sobre cómo archivar la base de datos de Compact Touch, consulte:
Manual de Usuario Compact Touch: Capítulo IV - Mantenimiento.

PRECAUCIÓN:

Se recomienda realizar una copia de seguridad de la base de datos periódicamente, así como antes de
cualquier modificación o mantenimiento de la unidad.

Acceso a ventanas:

Al seleccionar este icono, el usuario puede utilizar las funcionalidades de Windows.

5
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

4. PANTALLA DE CONFIGURACIÓN DEL MÉDICO (CREAR /


MODIFICAR / ELIMINAR UN MÉDICO) .
En la pantalla de inicio, presione el botónNUEVO MÉDICOfunción (crear un médico)
o laCONFIGURACIÓN DEL MÉDICOfunción (para modificar el médico seleccionado):

o
Se muestra la siguiente pantalla:

4.1. Parámetros de la pantalla de configuración del médico


Campos de Apellido / Nombre:
Los campos "Apellido" y "Nombre" son alfanuméricos. Un teclado aparece
automáticamente cuando el usuario presiona en uno de estos campos.

NOTA:
La mayoría de los campos en la parte inferior de la pantalla tienen valores predefinidos. Use la
perilla para desplazarse por los valores predefinidos en cada campo o para cambiar los valores.

Modos de visualización:
Los escaneos se pueden mostrar con 2 modos de posicionamiento de marcador diferentes: D1 y D2.

“D2” (dinámico fijo y bajo a 20 dB): los


“D1” (dinámica ajustable):
marcadores se colocan en el borde ascendente
Los marcadores se colocan en la parte superior de las
de los ecos en el nivel de umbral
imágenes de ecos. Dinámico mostrado: 35dB
Dinámica mostrada: 20dB (más contraste)

6
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

NOTA:
No se recomienda utilizar el modo D2 cuando se utiliza la técnica de "Contacto".

Otros parámetros:

Din D1 25 a 90dB. El modo D1 se muestra de manera predeterminada en la imagen de escaneo de


biometría con el modo D1 seleccionado (valor predeterminado: 35 dB)
TGC El “Time Gain Control” se utiliza para reducir la ganancia al inicio de
los ecos y recuperar progresivamente la ganancia general a 18 mm
de profundidad. El valor máximo es de 30 dB.
(Valor por defecto: 10dB)
Ganancia predeterminada De 20 a 110dB. Ganancia por defecto que se utilizará al iniciar la
adquisición: 80dB. Configuración de fábrica de ganancia
predeterminada: 80 dB;
Modo Manual, Automático, Automático + Guardar

Técnica - Contacto (Técnica de adquisición en contacto con la córnea)


- Inmersión (usando una interfaz de baño de agua con una cubierta escleral)
velocidades Cámara anterior (AC): 1532 m/s por defecto
Lente (L): 1641 m/s por defecto
Denso/Largo: 1641 m/s por defecto
Vítreo (V): 1532 m/s por defecto
Se pueden ingresar diferentes materiales de implante para cristalino
y vítreo.
Materiales de la lente TEsta tabla se puede utilizar para introducir nuevos materiales de lentes o
mesa modificar nombres con una velocidad de propagación asociada (m/s):
Por defecto:
PMMA: 2718 m/s
Acrílico: 1946m/s
Silicio: 1050m/s
Materiales vítreos Tabla de materiales vítreos Esta tabla se usa para ingresar las velocidades de
mesa propagación del aceite de silicona en el caso de ojos llenos de silicona.
Los parámetros predeterminados de fábrica
son: Silicona 1000: 980 m/s
Silicona 5000: 1050 m/s
Estos parámetros deben ser modificados por el usuario según el tipo
de aceite de silicona y su viscosidad.

7
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

4.2. Barra de funciones


4.2.1. configuración de LIO

Seleccione :

El Compact Touch puede calcular hasta cuatro implantes a la vez. El usuario puede usar esta
pantalla de configuración de LIO para elegir cuatro LIO y fórmulas:

Seleccionando: permite al usuario modificar el nombre, valores de las LIO


constantes y personalizar el archivo IOL.
Esta "pantalla de archivo de LIO del médico" también permite al usuario eliminar o crear una LIO.

PRECAUCIÓN:

• • • • A,
SF y ACD están vinculados entre sí. Modificar uno de ellos afectará el valor de los
demás.
• • • • Los valores predeterminados de Haigis a0 también se calculan a partir de la constante A.
• • • • Todos los parámetros se pueden modificar dentro de los límites descritos en:
Manual de usuario de Compact Touch: Capítulo II – Información técnica Sección
2-6-8 – “Límites de entrada de datos” .
• • • • Las
constantes de Haigis (a0, a1, a2) también deben modificarse dentro de los límites
combinados descritos en este mismo capítulo.

Para obtener más detalles, consulte:


Manual del usuario de Compact Touch: Capítulo V – Apéndice: fórmulas de LIO

PRECAUCIÓN:

Se recomienda que cree una copia de seguridad de esta tabla de LIO antes de cualquier modificación o
mantenimiento de la unidad.

8
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

4.2.2. Configuración del modo B (opción)

Esta característica requiere un código clave de activación. Póngase en


contacto con QUANTEL MEDICAL o con su distribuidor local para obtener
más información.. . . .
Seleccione el botón Configuración B:

Los parámetros predeterminados para el uso de la sonda B se pueden ingresar en esta página:

• • • • Corrección del nivel de grises (niveles de blanco y negro).


• • • • Parámetros de adquisición por defecto (Ganancia, Dyn, TGC, Zoom por defecto, Tamaño por defecto de la
pantalla de escaneo, Formato de cineloop por defecto para guardar).

9
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

4.2.3. Más información (Eliminar Médico)


Seleccione el botón:

NOTA:
Toda la información ingresada se imprimirá en los informes.
Al presionar en la siguiente función, los datos del médico se eliminarán
definitivamente:

10
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

4.2.4.Configuración de paquimetría (opción)

Esta característica requiere un código clave de activación. Póngase en


contacto con QUANTEL MEDICAL o con su distribuidor local para
obtener más información.
Seleccione:

NOTA:
Para restablecer el valor predeterminado, presione el siguiente botón:

(a) Selección por defecto

El campo de selección predeterminado permite al usuario especificar el diseño predeterminado de la pantalla de


adquisición de paquimetría. Hay cuatro modos disponibles

solo centro
Automático
Continuo
Exploración

11
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

(b) Mapeo
Los valores indicados a continuación son diseños de mapeo predefinidos. El diseño de mapeo
especifica la secuencia de adquisición para la paquimetría.

- 9C8L-9C4L-5C8L-5C4L-9C-5C-8L-4L
C: medida en un círculo de 3 mm de diámetro centrado en un punto central (C0). L:
medida en un círculo de 6 mm de diámetro centrado en un punto central 0 .

NOTA
Si una secuencia contiene C puntos, el primero es siempre C0 correspondiente a la
medida del punto central.

Las siguientes 8 figuras muestran todas las secuencias de mapeo predefinidas para la
adquisición de paquimetría:

Para crear una secuencia de mapeo, presione:

Haga clic en el botón "Borrar todo" para borrar todos los puntos (excepto C0) y comenzar una nueva
secuencia
Haga clic en cada punto para seleccionar o deseleccionar los puntos.
Cuando haya terminado: seleccione “Quit Sequence” y confirme las modificaciones.

12
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

c) Número de medición
Este parámetro define el número de mediciones para el modo: “Solo centro”.
Ingrese un número entre 1 y 10. La pantalla de adquisición "Solo centro"
mostrará tantas líneas de medición como se especifique.

NOTA
Se recomienda definir al menos 5 mediciones para tener un valor promedio
preciso.

d) PIO
Este parámetro define la tabla de corrección de IOP que se utilizará. Seleccione la
tabla adecuada.

Hay 3 tablas de corrección predefinidas:


Ehlers
Hazañoso
Dresdner
Para visualizar las diferentes tablas, seleccione el botón IOP:

Puede crear una nueva tabla o modificar/eliminar una existente (excepto las 3
tablas predefinidas):
EHLERS
Tabla de corrección

Paquimetría Corrección Paquimetría (µm) Corrección (mmHg)

(µm) (mm Hg)


445 7 555 -1
455 6 565 -1
465 6 575 -2
475 5 585 -3
485 4 595 -4
495 4 605 -4
505 3 615 -5
515 2 625 -6
525 1 635 -6
535 1 645 -7
545 0

VESTIDOR
Tabla de corrección

Paquimetría (µm) Corrección


(mm Hg)
460-4 +3
486-5 +2
513-536 +1
537-562 0
563-587 -1
588-612 -2
613-637 -3

13
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

HAZAÑOSO
Tabla de corrección

Paquimetría (µm) Corrección


(mm Hg)
405 7
425 6
445 5
465 4
485 3
505 2
525 1
545 0
565 -1
585 -2
605 -3
625 -4
645 -5
665 -6
685 -7
705 -8

(e) Velocidad

Este parámetro define la velocidad del ultrasonido en el tejido corneal. El valor por
defecto es 1620 y este campo acepta valores comprendidos entre 500 y 4000m/s
incluidos, que se pueden introducir desde el teclado numérico.

f) Valor de sesgo

Este parámetro define el valor de corrección del grosor corneal medido. Puede
variar de 0 a 120 y se puede ingresar desde el teclado numérico.

(g) Sesgo del operador

Este parámetro define el tipo de corrección que se aplicará al valor de sesgo. Presione
el campo para seleccionar un valor:

por ciento Aplicar la corrección del valor de sesgo especificado en porcentaje.

Más Agregue el valor de sesgo al valor medido del espesor de la córnea.


Menos Reste el valor de sesgo del valor medido del grosor de la córnea.

h) Congelar

Este parámetro define el modo de medida de adquisición. Puede ser“Fácil", 1999 .


"Medio"o“Duro". . . .

(yo) Zumbador

Este parámetro cambia el pitido de adquisición aENoAPAGADO. . . .

14
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

5. PANTALLA DE CONFIGURACIÓN DEL PACIENTE (CREAR/


MODIFICAR/ELIMINAR PACIENTE)
Presione el icono de archivo de paciente:

• • • • Para
buscar el nombre de un paciente, escriba la primera letra del apellido del paciente en
el campo de apellido: la lista de pacientes con esta inicial se mostrará en una ventana
emergente en el lado derecho de la pantalla.
• • • • Escribe'*'o'%'para mostrar la lista de pacientes con todos los nombres.

NOTA:
Para mostrar la lista de pacientes, los campos de la pantalla Paciente deben estar vacíos. Si no, haga clic en
elsiguiente pacientebotón para borrar todos los datos en los campos de la pantalla del paciente ydespués
escribe'*'o'%'para mostrar las listas de pacientes.
• • • • Para acceder a un archivo de paciente, seleccione el nombre del paciente en la lista que se muestra en el
lado derecho de la pantalla.
• • • • Para crear un nuevo paciente, ingrese todos los datos del paciente en los campos vacíos (Apellido,
nombre, número de identificación y/o fecha de nacimiento) y guarde.
• • • • Para
ingresar más información (sexo, dirección y teléfono) presione el botónMás información
del pacientebotón.
• • • • Para eliminar al paciente, presione el botónMás información del pacientebotón y luego en Archivo de
paciente borrado. . . .

Al seleccionar un paciente, se muestra la siguiente pantalla:

PRECAUCIÓN:

Si se borra el archivo de un paciente, se eliminarán todos los exámenes correspondientes.

15
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

NOTA
Para cerrar un archivo de paciente y abrir uno nuevo, presioneSiguiente CreerBotón t: esto
restablecerá el archivo del paciente (vaciar los campos) así como las pantallas de exámenes. Sin
embargo, no borrará absolutamente nada de los datos almacenados del paciente anterior
(enumerados en su historial de exámenes).

5.1. Queratometría
Las medidas de queratometría del ojo derecho e izquierdo se encuentran en diferentes campos.
Para cada ojo, se pueden ingresar dos valores de queratometría: ingrese el valor K1 y
eventualmente los valores K2 si los valores son diferentes. Al salir de cualquiera de los
campos de queratometría (seleccionando otro campo), se realiza y se muestra el
cálculo de K promedio.

NOTA:
El rango posible para la queratometría es de 5 a 13 mm (o de 25 a 68 dioptrías).
K1 y K2 deben ingresarse en la misma unidad mm o dioptrías.

PRECAUCIÓN:

Usuarios de la Fórmula Haigis:


Es necesario ingresar la queratometría en mm, especialmente si se desconoce el valor del
índice utilizado por el queratómetro. Si los valores se ingresan en Dioptrías, se mostrará el
siguiente mensaje de advertencia:
Advertencia: los valores K deben completarse en mm para usar la Fórmula Haigis

5.2. Queratometría para casos post-cirugía refractiva


De manera predeterminada, la pantalla Paciente muestra el caso "normal" donde se pueden
ingresar las mediciones de queratometría clásica.
Al seleccionar el icono:

La parte inferior de la pantalla se “abre” para ingresar más información del paciente utilizada
para los cálculos posrefractivos:

Queratometría preoperatoria.
Refracción preoperatoria
Refracción postoperatoria.
Curva de lentes de contacto
Refracción con la Lente de Contacto.

NOTA:
La refracción postoperatoria debe determinarse fácilmente utilizando la última corrección de
anteojos.

dieciséis
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

NOTA:
La refracción real puede verse modificada por una catarata: en este caso, la evaluación
directa puede verse alterada.

NOTA
Solo se debe ingresar la información conocida: entonces están disponibles diferentes
métodos y fórmulas, dependiendo de la información existente del paciente. Para obtener
más información, consulte:
Sección 6.1.2.5 – Cálculo de la LIO / b – Cálculo de la LIO posrefractiva Manual del

usuario de Compact Touch: Capítulo V – Apéndice: fórmulas de LIO

5.3. historial de examen


Seleccione el siguiente botón para obtener la lista de todos los exámenes realizados para el paciente
seleccionado:

Entonces es posible:
Recuperar un examen (con los parámetros originales utilizados durante la exploración). Estos
parámetros no se pueden modificar. Presionar "Informe de carga" botón.
Modificar un examen (se inicializarán todos los parámetros y solo estarán disponibles los parámetros
predeterminados del médico seleccionado). Presione el botón “Modificar examen”.

El nombre del operador para el examen seleccionado se muestra en la parte inferior derecha de la
página Historial de exámenes en“Escaneo realizado por:”

Para eliminar un examen, seleccione:

17
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

PRECAUCIÓN:

Cuando se recupera un examen en la pantalla de examen (mediante la función


"Modificar examen"), el médico debe verificar o seleccionar nuevamente todos los
parámetros (el valor se puede establecer en 0) porque los parámetros actuales
pueden ser diferentes de los utilizados durante el examen (por ejemplo, tipos de ojos,
tipo de vítreo, referencias de LIO, fórmula de LIO, método, fórmula de LIO...). Si el
médico desea ver el examen en el formato original (con los parámetros utilizados
durante el examen), debe utilizar la función "Cargar informe" y no la función
"Modificar examen".

5.4. LIO implantada


presione elLIO implantadabotón para ajustar las LIO implantadas para cada ojo. Se debe
realizar un cálculo de LIO para seleccionar el examen de LIO deseado en el menú
desplegable (independiente para cada ojo).
Presione el botón “Nueva OD Impl. botón IOL” para ingresar los datos de la LIO implantada para el ojo
derecho (presione el botón “Nueva LIO implantada” para el ojo izquierdo);

Se puede ingresar la siguiente información de datos:

Potencia (D)
••••

Ametropía objetivo (D)


••••

•••• LIO ref.


• • • Fórmula
• y refracción postoperatoria SE (D) (gafas y córnea)

Presione “El OD Impl. IOL” para borrar una LIO implantada existente para el ojo derecho
(presione “Del OS IOL IOL” para el ojo izquierdo).

5.5. Más información


La pantalla de “Más información” del paciente permite al usuario:
• • • • para ingresar más información del paciente,
• • • • para eliminar un paciente usando la función Borrar archivo de paciente de la barra inferior.

18
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6. PANTALLAS DE ADQUISICIÓN (USO DE LAS OPCIONES) .

6.1. Biometría
6.1.1. Preparación de la sonda A

La sonda debe limpiarse entre 2 pacientes para evitar contaminaciones: consulte los
capítulos:
Manual del usuario de Compact Touch: Capítulo I - Información reglamentaria y de seguridad
Sección 2-3 - Cómo prevenir la transmisión de una infección

La córnea debe ser anestesiada.

En técnica de contacto: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :

La sonda se colocará directamente, suavemente, sobre la córnea, en el centro. La película


lagrimal debe ser suficiente para hacer contacto para la transmisión de ultrasonido. El
contacto debe ser muy ligero, sin presión fuerte sobre la córnea.

PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la calibración de la sonda sea correcta: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
Manual de usuario de Compact Touch: Capítulo IV -
Mantenimiento Sección 2 - Prueba de medición - Calibración

En técnica de inmersión:
La técnica de inmersión involucra el uso de caparazones esclerales:

Se dispone de diferentes diámetros en función del diámetro de la córnea del paciente


(desde niños hasta ojos miopes).
Elija el tamaño apropiado.
El caparazón debe colocarse directamente sobre la esclerótica sobre el
limbo. Llénalo con suero fisiológico o BSS.
Coloque la sonda en el líquido, cerca de la córnea, en el eje visual.

19
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.1.2. Adquisición en modo biometría

6.1.2.1. Descripción de funciones


Presiona el ícono:

La siguiente pantalla se muestra cuando no hay ninguna medición en curso:

Para cada función de parámetro (OD/OS a Técnica), las opciones seleccionadas se muestran
en la parte superior de la pantalla.
Parámetros:

OD / SO - Ojo derecho - Ojo izquierdo

Nota:
- Biografía
Seleccione la sonda correcta que se utilizará
Selección de sonda - Sonda
o, de lo contrario, las mediciones serán
- B1
incorrectas
- Fáquico
- Acrílico
- afáquico
Tipo de ojo - Silicona
- Denso/Largo
- Otros creados por el usuario.
-PMMA
Tipo vítreo - Ojo normal. - Ojo relleno de silicona
- Manual
Modo - Automático + Guardar
- Automático

Técnica - Contacto - Inmersión

Para activar la sonda y obtener un escaneo, presione el interruptor de pie o el siguiente icono:

Si se utiliza el ProBeam, el haz de referencia del láser está ENCENDIDO. Pida al paciente que
fije el punto rojo proyectado en la pared (o techo).

20
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

Cuando un examen está en proceso, se mostrará la siguiente pantalla


: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : Cuando un examen está en proceso, la pantalla de examen se
divide en dos áreas diferentes: 1. Área de la imagen (Área1)
2. Área de resultados (Área2)

Al hacer clic en una u otra área, las funciones contextuales disponibles son
diferentes:
Funciones contextuales de la pantalla de exploración:

Al hacer clic enÁrea1, las funciones contextuales disponibles son:

Al hacer clic enÁrea2, las funciones contextuales disponibles son:

Marcador anterior Se utiliza para seleccionar el marcador anterior


Nuevo marcador Se utiliza para seleccionar el siguiente marcador

Ignorar / Incluir Se utiliza para ignorar o incluir la línea seleccionada en los cálculos
El resultado seleccionado (línea de resultado, promedio o Stat 2) se utilizará para el
Elección de resultado
cálculo de la LIO
Borrar todo Para borrar los resultados del ojo seleccionado
Tipo de ojo Para modificar el tipo de ojo
Tipo vítreo Para modificar el Tipo Vítreo

El nudo permite al usuario:


Durante la adquisición:
Ajuste la ganancia predeterminada (cuando se selecciona el Área 1) En
una imagen congelada:
- Ajuste la posición de un marcador seleccionado (resaltado en rojo) cuando se selecciona el
Área1.
- Seleccione la línea anterior o siguiente en la tabla de resultados cuando se selecciona Area2.

21
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

NOTA:
Haga clic derecho en el botón del mouse cuando el cursor esté posicionado sobre una imagen para mostrar el
siguiente menú:

Copiar Para copiar la imagen al Portapapeles de Windows


Exportar a jpg Para guardar la imagen en formato jpg
Color de fondo Para modificar el color de fondo de la imagen
Color seleccionado Para modificar el color de los marcadores seleccionados, herramienta.

Para modificar el color de fondo de la imagen cuando el Cineloop está


color de bucle de cine
activado.

6.1.2.2.Adquisición automática

presione el icono o el interruptor de pie USB para obtener una imagen descongelada con el
eco de emisión. (Si se utiliza el ProBeam, el haz de referencia del láser está ENCENDIDO: pídale al
paciente que fije el punto rojo proyectado).

El programa Compact Touch está configurado para congelar automáticamente una medición en
modo automático cuando se cumplen las condiciones descritas en el siguiente párrafo (6.1.2.3
Condiciones para la adquisición automática) . . . .

NOTA
El usuario puede inhibir la detección automática presionando el interruptor de pie hasta que la
sonda esté en una buena posición.

NOTA
Aunque se utiliza el modo automático, es responsabilidad del operador verificar la
precisión de las mediciones.

22
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.1.2.3. Condiciones para la adquisición automática

El software Compact Touch está configurado para congelar automáticamente una medición
en modo AUTO cuando se cumplen las siguientes condiciones:

Prueba de nivel de umbral y pendiente retinal Detección de eco escleral


La línea de puntos verde representa el umbral mínimo En el modo Automático, además del Retinal Slope
que los ecos deben alcanzar para la adquisición Test, se espera la presencia del eco escleral. Su
automática. Además, el software de adquisición amplitud debe estar por encima del umbral. Este
también se ha diseñado para congelar el A-scan es el caso si la sonda está alineada con la mácula.
cuando la dirección de la sonda está en el eje visual: es Si no se detecta la punta escleral, la sonda se
decir, el borde ascendente de la retina debe ser lo más alinea a lo largo del nervio óptico, lo que no es una
perpendicular posible a la línea de base. Para lograr posición correcta.
este objetivo, se prueba el criterio de nitidez del pico Excepción: en el modo «Dense/Largo» no se prueba el
retiniano. criterio de la esclerótica (en este caso, es difícil que sea
perpendicular a la retina y la esclerótica);

6.1.2.4. Adquisición manual


Para congelar mientras está en modo manual, presione el interruptor de pie. El programa está
configurado para reconocer la forma del ojo y configurar los cuatro marcadores automáticamente. Si no se
encuentran los criterios correctos, no se establecerán marcadores y los diferentes segmentos mostrarán
cero. Luego, el usuario debe configurar los marcadores manualmente o intentar congelarlos nuevamente.

Guardar el escaneo congelado:


El escaneo se puede guardar presionando la tecla guardar o presionando el pedal
por más de un segundo

23
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.1.2.5. Tabla de resultados / Cálculo de Stat-2

Ejemplo:

Una vez que se han realizado las diez mediciones, el sistema selecciona automáticamente
la línea para la cual la longitud total es más cercana al valor de longitud total promedio
(ver línea 9 en el ejemplo de la tabla de resultados).
Si se llama desde esta página, los resultados seleccionados (línea de resultado con la
casilla de verificación activada: se utilizarán para el cálculo de la LIO).
Cálculo de Stat-2:
Para las mediciones de Biometría realizadas en la Técnica de Contacto, la cámara
anterior más larga corresponde al examen realizado con la presión más baja aplicada al
ojo.
El vítreo más pequeño corresponde al examen realizado con la pendiente retiniana más
pronunciada (donde la posición de la sonda es la mejor).
El “Stat-2” puede combinar los 2 ecogramas considerando los siguientes segmentos: [el
valor más largo de (Ant.Chamber+Lens]+[la longitud vítrea más corta].
Por ejemplo en la tabla anterior
El valor más largo de [Ant. Cámara+Lente]: ver línea #2
2.82+3.41=6.23mm
La longitud vítrea más corta: ver líneas n.° 3 y n.° 10: 18,29 mm.

NOTA:
Cuando se ignora una línea en la tabla, es posible incluirla nuevamente presionando:

Si el médico inicia una nueva adquisición, el sistema considera que los A-Scan ignorados
deben ser reemplazados por otros nuevos. Luego, se borran los A-Scans
correspondientes.

24
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.1.2.6. Cálculo de LIO


Seleccione el ícono de LIO una vez que se haya logrado la serie de mediciones:

A continuación, se mostrará la pantalla de cálculo de LIO.

NOTA:
Asegúrese de que los valores de queratometría (para casos de cirugía estándar o post refractiva) se hayan
completado en el expediente del paciente.

25
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

La siguiente pantalla contiene la siguiente pantalla con 4 tablas de resultados de LIO:

A. Selección de LIO
B. Selección de fórmula

C. Ametropía postoperatoria
D. Incremento

(a) Cálculo de LIO estándar

A. Selección de LIO
Las LIO predeterminadas se mostrarán al abrir la pantalla de cálculo de LIO. Todavía
es posible elegir diferentes LIO de los menús desplegables en cada una de las 4
tablas.

NOTA:
Después de presionar el botón “Siguiente paciente” en el archivo del paciente, se volverá a seleccionar la LIO
predeterminada.

B. Selección de fórmulas
Las fórmulas predeterminadas se mostrarán al abrir la pantalla de cálculo de
LIO. Todavía es posible elegir diferentes fórmulas de los menús desplegables
en cada una de las 4 tablas. Las 6 fórmulas disponibles son:

NOTA:
Al crear un nuevo paciente, las fórmulas predeterminadas del médico seleccionado se volverán a
seleccionar automáticamente.

NOTA:
Para obtener más información sobre las fórmulas de LIO, consulte:
Manual de usuario de Compact Touch: Capítulo V - Apéndice: fórmulas de LIO

26
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

C. Ametropía postoperatoria
Selecciona elcampo de ametropíaen la pantalla de cálculo de LIO. Los valores de ametropía
deben estar comprendidos entre -20 y +20 dioptrías. Introduzca los valores numéricos con

el teclado o girando la perilla. Luego, el software calcula la tabla de


refracción centrando el valor más cercano a la refracción deseada.

NOTA:
La modificación del valor AME en la 1ª columna cambia los otros 3 campos AME
con el mismo valor. Esos son modificables independientemente.

D. Incremento
Las LIO se pueden incrementar en pasos de 0,25 o 0,5.

b) Cálculo de la LIO posrefractiva


Cuando se selecciona el caso de cirugía post refractiva en el archivo del paciente, el método
de PR elegido se puede seleccionar de la lista desplegable Método:

NOTA:
Para obtener más información sobre los cálculos y métodos de PR IOL, consulte:
Manual del usuario de Compact Touch: V - Apéndice: fórmulas de LIO

NOTA:
Al entrar en la pantalla de cálculo de LIO, el método seleccionado por defecto es el método
previamente seleccionado en la ficha de usuario. En caso de que se modifique el método: tras pulsar
el botón “Siguiente Paciente” en la Ficha de Paciente, se vuelve a seleccionar el método por defecto.

c) Guardar los resultados de las LIO

Para guardar los resultados, seleccione:

NOTA:
En caso de que se hayan realizado cálculos de LIO (OD/OS), se guardan los resultados (OD/OS).

27
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

d) Impresión de los resultados de las LIO

Pulse el siguiente botón para previsualizar el informe en pantalla: Pulse el


botónImprimirbotón para imprimirlo

NOTA:
Si se han realizado cálculos para ambos ojos (OD/OS), ambos exámenes se imprimirán
automáticamente en la misma página.

NOTA:
No es necesario guardar los resultados para imprimirlos.

6.1.3. Biometría guiada en modo B (Compact Touch B y AB)


Esta característica requiere un código clave de activación. Póngase en
contacto con QUANTEL MEDICAL o con su distribuidor local para obtener
más información.. . . .
Para realizar este examen, el paciente debe estar acostado. La posición más
fácil para el examinador es estar detrás de la cabeza del paciente y tener la
unidad Compact Touch frente a él.
Realización de una biometría en el procedimiento de modo B:

En la página de inicio, seleccione el icono de biometría:

Para seleccionar la sonda B10MHz, seleccione la siguiente función:

28
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

Después de haber seleccionado el médico, el operador, el OD/OS, el tipo de ojo y el tipo de


vítreo para el examen, presione el interruptor de pie para activar la sonda B. Usando el gel
oftálmico directamente sobre la córnea o la técnica de la cubierta escleral, coloque la sonda en
el vértice corneal con el marcador de la sonda en la posición nasal o temporal. Encuentra la
mácula y la córnea. Cuando se complete el escaneo, presione el interruptor de pie y finalmente
seleccione el mejor escaneo de bucle (usando la función de bucle). Cuando se obtenga el
escaneo apropiado, presione el interruptor de pie para congelar.

PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no ejercer ninguna presión sobre la córnea al medir la longitud
axial.

Verifique que la línea CV esté bien posicionada: debe pasar por el centro de la
córnea y el cristalino y luego llegar a la mácula.
La posición de la línea del CV se puede modificar si es necesario: haga clic con el botón izquierdo del
mouse para seleccionar la línea (cambia de color amarillo a rojo). Mover la línea de CV hacia arriba o

abajo. Haga clic con el botón izquierdo nuevamente para establecer la posición final (o seleccione el campo y
use la perilla para modificar la posición de esta línea CV)
La posición de los marcadores también se puede modificar si es necesario: consulte:
Apartado 6.1.2.1: Descripción de funciones.

Él El botón se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla cuando el


AREA1(área de la imagen) está seleccionada. Seleccione este botón para agregar las
medidas del bucle seleccionado a la tabla. Repita las medidas varias veces para

obtener un promedio. Luego presione la botón para obtener los resultados del cálculo de la LIO
mesa. Guarde los resultados.

29
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.1.4. Funciones del conmutador de pedal para el modo A (Revisión)

La siguiente tabla resume todas las funciones del interruptor de pie para los dos estados de
adquisición (imagen congelada/imagen no congelada) en el modo A:

Imagen descongelada (durante


Estado de adquisición adquisición)
imagen congelada

Acción sobre Presión corta Presión larga Presión corta Presión larga
interruptor de pie
(menos de 1 s) (más de 1s) (menos de 1 s) (más de 1s)
descongelar el Salvar
Manual Congelar la imagen
imagen (incluso si la tabla de resultados no está llena)
Salvar
Auto+Guardar descongelar el
Inhibición de (cuando la tabla de resultados está llena)
imagen (si la
Sin acción el automatico Incluir o ignorar los resultados
la tabla de resultados es
Auto adquisición o
no llenado)
Guardar (cuando se llena la tabla de resultados)

NOTA:
Con respecto a las funciones del interruptor de pie para el modo Bio guiado con la sonda B10,
consulte la tabla “Funciones del interruptor de pie para el modo B:
Sección 6-2-4: Funciones del interruptor de pie para el Modo B (así como para el Modo Bio guiado con sonda
B10) .

30
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.2. Escaneo B
Esta característica requiere un código clave de activación. Póngase en
contacto con QUANTEL MEDICAL o con su distribuidor local para obtener
más información.. . . .
La sonda B-scan de 10 MHz se enfoca a unos 25 mm (para crear imágenes del ojo y la
órbita). Se puede utilizar directamente sobre el párpado:
Coloque un poco de gel en el
párpado Coloque la sonda en el ojo
Pida al paciente que mire en diferentes direcciones para llegar a ciertas áreas del globo.

PRECAUCIÓN:
Ejercer una presión excesiva sobre la sonda B-scan causará molestias al
paciente.

6.2.1. Descripción de funciones

Para mostrar la pantalla de adquisición para el modo B, seleccione:

Sin nombre del paciente Con nombre del paciente y exámenes grabados

Las funciones contextuales disponibles son diferentes deÁrea1aÁrea2


Al hacer clic en la imagenÁrea1, las funciones contextuales disponibles en la parte
inferior de la pantalla son:

Al hacer clic en las imágenes deÁrea2, las funciones contextuales disponibles en la parte
inferior de la pantalla son:

31
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

• • • • Al seleccionar el icono ::::::::::::::::::::::

• • • • Al seleccionar el icono ::::::::::::::::::::::

Descripción de funciones
La perilla permite al usuario:
- ajustar la ganancia predeterminada (durante la adquisición cuando
se selecciona Area1)
- ajuste todos los campos numéricos como se describe en las
siguientes funciones (campos Ganancia, Dyn, TGC y Zoom).
- seleccione la imagen deseada de la secuencia Cineloop como se
describe en la siguiente función: Bucle
- ajuste la posición de la línea CV como se describe en la
siguiente función: CV

Selección de ojos (por defecto se muestra el OD al crear un nuevo


paciente)

Al seleccionar uno de esos campos numéricos, use el teclado


numérico o use la perilla para cambiar los valores.
Los siguientes son los valores por defecto: Ganancia:90dB,
Dyn:50dB, TGC:10dB y Zoom:1

Este ícono le permite al usuario obtener una imagen de pantalla completa (el zoom
predeterminado se establece en 130)

Este ícono permite al usuario cambiar el tamaño de la imagen al zoom


predeterminado (que está configurado en el archivo del médico: por defecto 130 en
1/1 y pantalla completa). La imagen también está centrada en el centro de la
pantalla.

Este icono permite al usuario visualizar la secuencia de Cineloop

Este icono permite al usuario guardar la secuencia de Cineloop

El valor del bucle se puede mostrar hasta 100 imágenes. El valor del bucle
aumenta durante el examen. De forma predeterminada, el valor del
bucle es "0/0" al acceder a la pantalla de examen
Para mostrar la línea Cross Vector (CV) en una imagen en modo B, haga clic en
el icono correspondiente. Seleccionar el campo numérico y cambiar el valor le
permite al usuario mover la línea de CV hacia arriba o hacia abajo

32
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

Descripción de las funciones (siguiente...)

Velocidad lenta
(barriendo Rápida velocidad
Dos frecuencias de barrido del transductor están disponibles con la sonda de
frecuencia = (barriendo
10 MHz.
9 Hz): frecuencia = 16 Hz):
Por defecto, la velocidad lenta está seleccionada
Esta función no está disponible en el modo B guiado por biometría.
Según la configuración de Compact Touch, es posible que no se pueda
acceder a esta opción.

Este icono permite al usuario iniciar y detener la adquisición (la


sonda está activada o detenida)

Este menú desplegable permite al usuario seleccionar el médico que


está realizando el examen

Este menú desplegable permite al usuario seleccionar el operador que


está realizando el examen

Al elegir uno u otro de estos iconos, podrá acceder a 2 menús


diferentes:

Este icono permite al usuario mostrar la lista de exámenes con:


•••• las imágenes grabadas
•••• las secuencias de bucle grabadas

Este ícono permite al usuario mostrar la tabla de “Herramientas” (con


los calibres) para la imagen con las medidas correspondientes

33
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.2.2. Agregar al informe / Eliminar imagen del informe

La imagen deÁREAasí como las imágenes en miniatura deÁREAPuede agregar/


eliminar del informe seleccionando los siguientes íconos en la parte inferior de la
pantalla:

Cuando se selecciona, el ícono "Agregar al informe" se agrega en la parte inferior


derecha de la imagen en miniatura:

Si se obtiene una vista previa o se imprime el informe, se incorporan todas las imágenes en miniatura (imágenes
guardadas) que contienen este ícono "Agregar al informe".

NOTA:
En caso de que la imagen no se guarde, al seleccionar la función “Agregar al informe”, la
imagen se agrega automáticamente al informe.

6.2.3. Funciones de clic derecho del mouse

• • • • Al
hacer clic derecho en la imagen mostrada deÁREA, aparece un menú con las
siguientes opciones:
Copiar Para copiar la imagen al Portapapeles de Windows

Exportar a jpg Para guardar la imagen en formato jpg

Color de fondo Para modificar el color de fondo de la imagen


Para modificar el color de los marcadores seleccionados, herramienta.
Color seleccionado

color de bucle de cine


Para modificar el color de fondo de la imagen cuando el
Cineloop está activado.

• • • • Haciendo clic derecho en las imágenes en miniaturaÁREA, aparece un menú


con las siguientes opciones:

Eliminar Imagen Para eliminar una imagen guardada


Agregar al informe Para agregar una imagen al informe.
Para anular la selección de una imagen que se agregó previamente al
Eliminar del informe
informe.
Permite al usuario anular la selección de todas las imágenes que se
Borrar informe
agregaron previamente al informe.

34
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.2.4. Funciones de interruptor de pie para Modo B (así como para Modo Bio guiado con
sonda B10)

La siguiente tabla resume las funciones del interruptor de pie para los dos estados de
adquisición (imagen congelada/descongelada):

Estado de adquisición Imagen descongelada (durante la adquisición) imagen congelada

Presión corta Presión larga Presión corta Presión larga


Acción en el interruptor de pie
(menos de 1 s) (más de 1s) (menos de 1 s) (más de 1s)

descongelar el
Permite al usuario Congelar imagen o adquisición Salvar
imagen

6.2.5. Secuencia de bucle de cine

El Cineloop permite grabar una secuencia de video correspondiente a los últimos 10


segundos del examen antes de congelar (hasta 100 imágenes). El usuario puede
revisar la secuencia completa en bucle o como imágenes individuales. Presione el
interruptor de pie para completar la adquisición. La duración del Cineloop guardado
aparece en el lado izquierdo de la pantalla.
• • • • Para revisar toda la secuencia:
Al presionar el siguiente botón, el usuario puede iniciar la secuencia automática de
imágenes:

Vuelva a pulsar el mismo botón para detener la secuencia.

• • • • Para revisar la secuencia imagen por imagen, presione el campo de bucle: y


gire la perilla para seleccionar la imagen deseada

• • • • Para
guardar la secuencia, haga clic en
el siguiente icono:

A continuación se muestra la ventana:

La secuencia se puede guardar en:

El AVIformato: archivo que se puede leer con Windows Media Player (por ejemplo).

TOQUE COMPACTOFormato: que sólo se puede leer con el software COMPACT


TOUCH.

35
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

NOTA:
Es posible grabar la secuencia completa seleccionando "TODO" o solo una parte usando la
casilla de verificación "Seleccionar". Seleccione la primera y la última imagen de la secuencia
que desea grabar.

PRECAUCIÓN:
Al grabar secuencias de Cineloop en formato Compact Touch, el tamaño de la copia de
seguridad es muy importante.

6.2.6. Postprocesamiento

Para acceder a la vista de la barra de herramientas y la tabla de resultados del posprocesamiento en el lado derecho de
la pantalla, seleccione:

La siguiente lista de herramientas disponibles se muestra en la parte inferior de la pantalla:

Se puede ingresar un comentario en el campo "Comentario" para cada herramienta seleccionada. Se


puede ingresar y guardar un texto correspondiente al examen guardado en el campo "Entrada de
texto".

NOTA
Para eliminar una herramienta, selecciónela de la Tabla de resultados de posprocesamiento y seleccione:

Las siguientes funciones también están disponibles para el usuario:

36
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.2.6.1. Calibre (Para medir una distancia)


Para utilizar la función de calibre, seleccione:

Coloque el puntero sobre la ubicación deseada en


la imagen y haga clic con el botón izquierdo del
mouse para congelar su posición. Repita este
procedimiento para colocar el segundo marcador.
La referencia del calibrador "C#" se muestra para
cada punto:

La referencia "C#" y la medida correspondiente se


muestran en la tabla de resultados de
herramientas. Se pueden agregar comentarios en
el campo de comentarios: haga clic y escriba
algún texto.

Para mover la pinza:


Haga clic con el botón izquierdo en el calibre que desea mover (el calibre seleccionado se resaltará en rojo).
Suelte el botón del ratón.
Mueva el mouse para cambiar la posición de la pinza.
Haga clic con el botón izquierdo nuevamente para validar la nueva posición.

6.2.6.2. Marcador (Para señalar un punto en particular de la imagen y dar


comentarios)
Para utilizar la función de marcador, seleccione:

Coloque el puntero haciendo clic izquierdo


para establecer la parte frontal de la flecha.
Ajuste la dirección de la flecha y haga clic
izquierdo para validar la posición final. La
referencia del marcador "M#" se muestra
junto al marcador en la imagen.

La referencia “M#” se muestra en la tabla de


resultados de la lista de herramientas. Se
pueden agregar comentarios en el campo de
comentarios: haga clic y escriba algún texto.

Para mover un marcador:

Haga clic con el botón izquierdo en el marcador que desee mover (el marcador seleccionado se resaltará en rojo).
Suelte el botón del ratón.
Mueva el mouse para establecer la nueva posición del marcador.
Haga clic con el botón izquierdo nuevamente para validar la nueva posición.

37
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.2.6.3. Área (Para dibujar un campo y calcular el área de la superficie)

Para usar la función de área, seleccione:

Coloque el puntero sobre la ubicación


deseada y haga clic izquierdo para
establecer el primer punto. Repita según
sea necesario para rodear el área a
seleccionar. Haga clic derecho para validar
el punto final. La referencia de área “A#” se
muestra junto al primer punto
seleccionado:

La referencia “A#” con resultado se muestra


en la tabla de resultados de herramientas.
Se pueden agregar comentarios en el campo
de comentarios: haga clic y escriba algún
texto.

Para mover un punto en la selección de área:

Haga clic izquierdo en el punto a mover (el punto seleccionado se resaltará en rojo).
Suelte el botón del ratón.
Mueva el mouse para establecer la nueva posición del punto de área.
Haga clic con el botón izquierdo nuevamente para validar la nueva posición.

NOTA (común a todas las herramientas)

Cuando varios marcadores o puntos (de un calibrador, marcador, área) están casi
colocados uno encima del otro, aparecerá un signo de interrogación al intentar
seleccionar uno de ellos con el botón izquierdo del mouse. Para elegir cuál
seleccionar, haga clic derecho varias veces en el mouse para mover la selección de
uno a otro hasta que se seleccione el correcto y luego haga clic izquierdo nuevamente
para moverlo.

38
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.3. Paquimetría
Esta característica requiere un código clave de activación. Póngase en
contacto con QUANTEL MEDICAL o con su distribuidor local para obtener
más información.
Retire la sonda de paquimetría del soporte de la sonda. Limpiar la punta como se indica en el
capítulo:
Manual del usuario de Compact Touch: Capítulo I - Información reglamentaria y de seguridad
Sección 2-3 - Cómo prevenir la transmisión de una infección

La córnea tiene que ser anestesiada. La sonda debe colocarse directamente sobre la córnea.
La película lagrimal debe ser suficiente para hacer contacto para la transmisión de
ultrasonido.

NOTA:
Si no es posible la adquisición, dejar caer un poco de suero fisiológico sobre la córnea del
paciente.

PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no ejercer ninguna presión sobre la córnea del paciente.

Seleccione el icono:

Aparece la pantalla correspondiente al modo de adquisición seleccionado por defecto en la


pantalla de configuración de paquimetría (accesible desde la pantalla de configuración del
médico). El modo de adquisición se puede seleccionar de la lista desplegable que sigue:

El siguiente menú se muestra en la parte inferior de la pantalla de paquimetría:

Descripción de las funciones:

OD / SO Selección de ojos (por defecto se muestra el OD al crear un nuevo paciente)


Borrar todo Borrar todos los valores medidos
Modo de adquisición Cambie al modo de adquisición (Solo Centro, Automático, Continuo,
luego Escaneo)
Congelar Selecciona un tipo de congelación (fácil, media o dura)

Para iniciar la adquisición de paquimetría, presione el interruptor de pie o el siguiente icono:

39
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.3.1. Modo de adquisición: Solo centro


Los valores medidos se mostrarán en la columna CTT. El promedio, el mínimo, el máximo y
la desviación estándar se calcularán y mostrarán en la tabla de resultados (lado derecho
de la pantalla).

Con las mediciones existentes, la siguiente lista de opciones de funciones se muestra en la


parte inferior de la pantalla:

Un valor medido específico se puede “ignorar” presionando el botón“Pasar por alto"botón en


la línea resaltada. Los valores de desviación estándar, promedio, mínimo y máximo se
calcularán nuevamente.
Para incluir un valor ignorado, seleccione la línea y seleccione el“Incluir"botón.

40
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.3.2. Modo de adquisición: Automático

Los valores medidos se mostrarán secuencialmente en el diseño de mapas. Después


de cada medida, el cursor se moverá automáticamente a la siguiente posición y la
adquisición estará activa hasta la última medida. Para cada medida, el valor actual y el
valor de sesgo se muestran en el lado izquierdo de la pantalla.

6.3.3. Modo de adquisición: Continuo


Los valores medidos se mostrarán secuencialmente en el diseño de mapas. La adquisición
continúa mientras la sonda está en contacto con la córnea. Levante la sonda para pasar a la
siguiente medida. Para cada medición, los valores de corriente, polarización, mini y mini
polarización se muestran en el lado izquierdo de la pantalla.

NOTA:
El diseño de la pantalla para los modos Automático y Continuo depende de la configuración
del parámetro de mapeo elegido en la configuración de cada médico (Sección 4.2.4. –
Configuración de paquimetría ).

41
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

6.3.4. Modo de adquisición: Escaneo


Campo Alerta de profundidad:

Al presionar el campo Alerta de profundidad, el teclado numérico se muestra


automáticamente para ingresar un valor límite.

Los valores medidos se mostrarán en el lado izquierdo de la pantalla: actual, mini, maxi y los valores
de polarización equivalentes. Presione esta tecla o el interruptor de pie nuevamente para detener la
adquisición.

NOTA:
Cuando el valor medido es inferior al valor de Alerta de profundidad especificado, este campo
parpadeará y se escuchará un pitido. Presione el interruptor de pie para salir y detener la alerta.

42
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

7. IMPRESIÓN
La COMPACT TOUCH permite al usuario imprimir informes desde las siguientes pantallas:

Biometría
Cálculo de LIO
tabla de LIO
Paquimetría
Modo B
Historial de exámenes

Para las pantallas de adquisición (modo A (y Bio B), modo B y paquimetría) y pantallas de
cálculo de LIO, el usuario puede decidir imprimir en una impresora de Video o en Windows

impresora. Seleccione el icono para mostrar las siguientes pantallas de selección de impresora:

Modos de cálculo A, Pachy y LIO Modo B

El usuario puede optar por:


Imprima automáticamente los informes en la impresora de Windows seleccionada de forma predeterminada.
Cuando el informe del examen se imprime en varias páginas: el apellido, el nombre y el ID del paciente se
muestran en todas las páginas. Para el modo B, todas las imágenes previamente seleccionadas se imprimirán
dos imágenes por página.
Permite al usuario seleccionar la impresora USB Video en la que desea imprimir sus
informes (A6).Esta opción solo está disponible si la opción Impresora de video se valida
en la pantalla Configuración general.
Obtenga una vista previa del informe antes de imprimirlo.

“Borrar informe”: para deseleccionar todas las imágenes preseleccionadas del informe.
“Cerrar ventana”: permite al usuario cerrar la ventana de impresión sin imprimir o
deseleccionar las imágenes del informe.

43
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

7.1. Impresión desde la pantalla de adquisición del modo de biometría


Desde la pantalla del examen de Biometría, realice una adquisición y luego presione el
icono:

....

En la pantalla de selección de impresora, seleccione la opción “Imprimir en impresora de Windows”o “Imprimir


en una impresora de video USB”. . . .

Al usar el “Informe de vista previa” función: el informe se mostrará en la

pantalla. Haga clic en la función: para imprimirlo.

Seleccione "Imprimir en impresora de Windows ” o “Informe de “Imprimir en una impresora de video USB”
vista previa” y luego “Imprimir”:

NOTA:

Con una impresora compatible con Windows: si las mediciones se han realizado en
ambos ojos, los resultados se imprimirán en la misma página

Con la videoimpresora USB, solo se imprimirá con el formato A6 el ojo que se


muestra en pantalla.

44
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

7.2. Impresión desde la pantalla de cálculo de LIO:


Seleccione una medición en la pantalla de examen de Biometría y luego seleccione la LIO

icono para acceder a la pantalla de cálculo de LIO. Presiona el ícono: ....

En la pantalla de selección de impresora, seleccione la opción “Imprimir en impresora de Windows”o “Imprimir


en una impresora de video USB”. . . .
Al usar el “Informe de vista previa” función: el informe se mostrará en la

pantalla. Haga clic en la función: impresora de para imprimirlo.

Windows : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
1: La línea muestra el
medida correspondiente a la curva
visualizada. Por defecto, la curva
mostrada corresponde a la medida
en la que la longitud total (TL en
mm) es la más cercana a la TL media
(mm). Si la LIO
Cuando el cálculo se realizó a partir de una
medición de longitud axial específica
seleccionada de la tabla de resultados, los
cálculos de la curva y la LIO
corresponderán a esta línea seleccionada.

2: Esta línea corresponde a la


resultado seleccionado por el usuario en la
página de cálculo de LIO. Puede
corresponder a:

- La media
- La línea seleccionada que ha sido
seleccionada en la tabla de resultados por el
usuario
- Los valores (TL y AC) que
puede ser modificado por el usuario en la
pantalla de la LIO.

45
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

Impresora de vídeo USB

7.3. Impresión desde la pantalla de examen del modo B


Realice una adquisición desde la pantalla de examen del modo B. Presiona el siguiente ícono:

....

En la pantalla de selección de impresora, seleccione la opción “Imprimir en impresora de Windows”o “Imprimir


en una impresora de video USB”. . . .
Al usar el “Informe de vista previa” función: el informe se mostrará en la

pantalla. Haga clic en la función: para imprimirlo.

impresora de Windows Impresora de vídeo USB

46
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

7.4. Impresión desde la pantalla de examen del modo de


paquimetría

Realizar mediciones de paquimetría. Presiona el siguiente ícono: ....

En la pantalla de selección de impresora, seleccione la opción “Imprimir en impresora de Windows”o “Imprimir


en una impresora de video USB”. . . .
Al usar el “Informe de vista previa” función: el informe se mostrará en la

pantalla. Haga clic en la función: para imprimirlo.

impresora de Windows Impresora de vídeo USB

NOTA:
La impresión solo mostrará la tabla de resultados del ojo actual (incluso si se han medido
ambos ojos)

47
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

7.5. Impresión desde el historial de exámenes


En la pantalla Paciente, seleccione el “Historial de exámenes”función.
Seleccione el examen a imprimir y haga clic en el botón “Informe de carga”función. presione el

siguiente icono: ....

El informe se muestra en la pantalla. Seleccione la función para imprimirlo


salida.

7.6. Informe de vista previa

Al seleccionar el siguiente icono , el usuario puede decidir «Previsualizar el


informe».Una vez que se muestra el informe en la pantalla, las funciones contextuales
disponibles en la parte inferior de la pantalla son:

Descripción de las funciones:

Imprimir
Permite al usuario seleccionar la impresora e imprimir el informe.
Página anterior / siguiente Permite al usuario mostrar la página anterior/siguiente del informe
Cerca Seleccionar "Cerrar" permite al usuario cancelar el informe. Todas las imágenes
añadidas previamente no están seleccionadas.

7.7. Exportar en formato Excel, PDF o Word


Elija exportar informes en formato EXCEL, PDF o WORD seleccionando el icono del disco en el
menú en la parte superior de la pantalla:

NOTA:
Se recomienda exportar los informes en formato PDF. De hecho, según el sistema
operativo y la versión del software Word/Excel, el diseño de la página puede verse
alterado al exportar los informes con Word o Excel.

48
24-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: III
– Uso de la Unidad Compact Touch

49
24-06-2
Manual de usuario:

IV - Mantenimiento

Médico Quantel
12 de junio, Beautiful Wood Street, 11 - CS 40015
63808 Corona de Auvernia Cedex
FRANCIA
tel. : +33 (0) 473 745 745 Fax : +33
(0) 473 745 700 Correo electrónico :
[email protected] Sitio web :
www.quantel-medical.com
2008

Directiva 93/42/CEE
CONTENIDO

1. BASE DE DATOS DEL ARCHIVO ……………………………………………………………………………. ............

2. PRUEBA DE MEDICIÓN / CALIBRACIÓN …………………………………………………. ..............

2.1. Calibración de sonda de biometría…………………………………………. ...........................


2.1.1. Comprobación de calibración:……………………………………. ...........................
2.1.2. Ajuste de calibración ………………………………………. ................. 3

2.2. Calibración de la sonda de paquimetría……………………………………………………………………………………………… 4

3. CUIDADO DE LA UNIDAD…………………………………………. ........................... ..................

4. Cuidado de las diferentes sondas ………………………………………. ................... 5


Manual de Usuario COMPACT TOUCH: IV – Mantenimiento

1. BASE DE DATOS DEL ARCHIVO


Esta función permite al usuario guardar automáticamente todos los datos de Compact Touch
(incluida la calibración, la información de configuración del médico, los archivos de pacientes,
los exámenes...) en la computadora o en un sistema de memoria externo.

En elConfiguración generalpantalla, seleccione“Guardar todos los datos”: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :

Se abrirá una ventana que le permitirá al usuario seleccionar la ubicación y el nombre de la carpeta de copia de
seguridad.

Se crea una carpeta llamada "Datos". Contiene dos carpetas de copia de seguridad:
Datos táctilesyToque Xml
También se crea un archivo de texto que contiene la fecha de la copia de seguridad.

PRECAUCIÓN:

Se recomienda realizar una copia de seguridad de la base de datos periódicamente, así como antes de
cualquier modificación o mantenimiento de la unidad.

2. PRUEBA DE MEDICIÓN / CALIBRACIÓN


2.1. Calibración de sonda de biometría
Si es necesario reemplazar la sonda de biometría en la unidad Compact Touch, es
necesario volver a calibrar la unidad con la nueva sonda:
El grosor de la membrana de la sonda biométrica (ubicada en la punta de la sonda)
varía ligeramente de una sonda biométrica a otra. En consecuencia, si se utiliza el
método de contacto: también varía la distancia entre el transductor de la sonda y el
punto en el que la sonda está en contacto con el ojo. Entonces es necesario realizar
una calibración para obtener medidas biométricas correctas. Calibrar la sonda de
biometría consiste en realizar una adquisición en el bloque de prueba (ubicado en el
panel frontal) y luego ajustar el valor de "Posición del marcador n.° 1 en contacto
(mm)" como se describe a continuación.Sección 2.1.2 – Ajuste de calibración.

1
12-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: IV – Mantenimiento

2.1.1. Comprobación de calibración:

1) Desde la pantalla de Inicio: presione el botón“Configuración general"función


2) En la pantalla Configuración general, seleccione el“MODO BIOMETRÍA”(o el “MODO
DE PRUEBA”) campo (sonda para la que se va a realizar la calibración):

3) Una vez seleccionada: se muestra una nueva función en la parte inferior de la pantalla (“Prueba
de Biometría”o“Prueba de sonda”):

Seleccione la función. Aparece una nueva ventana en el medio de la pantalla:

4) Coloque una gota de agua en el bloque de prueba y ajuste la posición de la sonda en el


bloque de prueba para que sea lo más perpendicular y centrada posible. El Test-Block
tiene una forma redondeada que coincide ligeramente con la punta cóncava de la sonda:

2
12-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: IV – Mantenimiento

5) Comienza un seguimiento: el propósito es registrar la medida que tiene el


mayor eco de la cara posterior. Esta medida corresponderá a la mejor
posición, bien perpendicular a la cara posterior. El propósito es comprobar la
medida del Test-Block. El “Mejor” debe estar comprendido entre:
10,00 < Mejor < 10,11 mm
Este valor se calcula con la velocidad media de 1550 m/s

Seleccione "Borrar" para borrar los campos "Mejor" y "Actual" y comenzar una
nueva medición.

2.1.2. Ajuste de calibración


En caso de que la medida no esté comprendida entre 10.00 y 10.11, se debe
modificar el marcador para obtener el valor correcto:

Lo “Mejor” no está
comprendido entre:
10,00 < Mejor < 10,11
mm

1. Presione“Claro"para borrar los valores en los campos "Mejor" y "Actual", y para iniciar una
nueva adquisición para la mejor posición.
2) Seleccione el campo "Posición del marcador n. ° 1 en contacto" y use el potenciómetro
para ajustar su valor para que los valores Mejor y Actual se corrijan en el rango
aceptado:

3
12-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: IV – Mantenimiento

3) Pulse el botón OK para validar, guardar la calibración y cerrar la ventana. El valor de


“Posición del marcador n.º 1 en contacto” se corrige en elConfiguración generalp
pantalla:

A partir de ahora, las medidas biométricas al utilizar la técnica de contacto son


correctas.

PRECAUCIÓN:

Si se utilizan tanto la sonda de biometría como un ProBeam, es necesario realizar la


calibración para ambas sondas. Seleccione la sonda adecuada en la pantalla de
biometría y realice la calibración correspondiente a la sonda seleccionada.

NOTA
¡Esta corrección afecta la medición de la profundidad de la cámara anterior cuando
se realiza la adquisición en la técnica de CONTACTO solamente! Con la técnica de
INMERSIÓN, esta corrección no se aplica. Con la técnica de INMERSIÓN, el primer
marcador se coloca en el eco corneal, lejos del pico de emisión.

2.2. Calibración de sonda de paquimetría

PRECAUCIÓN:
Al cambiar la sonda de paquimetría: se recomienda realizar una nueva
calibración para mejorar el proceso de adquisición.

Póngase en contacto con el Departamento de Servicio de QUANTEL MEDICAL o con su distribuidor local.

4
12-06-2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH: IV – Mantenimiento

3. CUIDADO DE LA UNIDAD

PRECAUCIÓN:

Desconecte el cable de alimentación antes de limpiar la carcasa de la unidad.

PRECAUCIÓN:

Utilice únicamente un paño húmedo para la


limpieza. No utilice disolventes ni alcohol.

ADVERTENCIA

Algunas personas pueden ser extremadamente alérgicas al alcohol isopropílico.

4. CUIDADO DE LAS DIFERENTES SONDAS


Las sondas son frágiles y deben manejarse con cuidado. Pueden dañarse si se
caen sobre superficies duras.

Control periódico:
Examine el cable y el cuerpo de la sonda en busca de grietas, ya que pueden permitir la
penetración de líquidos conductores.

En caso de que haya alguna duda sobre la sonda,NO LO USES Póngase en contacto con el
Departamento de Servicio de QUANTEL MEDICAL o con su distribuidor local.

ADVERTENCIA

No esterilice la sonda en autoclave.

Con respecto al proceso de limpieza de la sonda, consulte:


Manual del usuario de Compact Touch: I – Información reglamentaria y de seguridad

5
12-06-2
Manual de usuario:

V – Apéndice: fórmulas de LIO

Médico Quantel
12 de junio, Beautiful Wood Street, 11 - CS 40015
63808 Corona de Auvernia Cedex
FRANCIA
tel. : +33 (0) 473 745 745 Fax : +33
(0) 473 745 700 Correo electrónico :
[email protected] Sitio web :
www.quantel-medical.com
2008

Directiva 93/42/CEE
CONTENIDO

1. FÓRMULAS DE LA LIO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… .......................... .......... 1

1.1. VARIABLES UTILIZADAS ………………………………………. ............................... ...............

1.2. SRK-II …………………………………………. ............................... .................................... 1

1.3. SRK-T ............................................... ... ............. 2

1.4. DOBLE K / SRK-T (DE DR JAIME ARAMBERRI)

1.5. BINKHORST II …………………………………………. .................................. .................... .. 4

1.6. VACACIONES .................................................. .................................................... ...... 5

1.7. HOFFER-Q …………………………………………. ............................... ................... ........ 6

1.8. SHAMAS………………………………………………. ................................ ..................... ....... 7

1.9. HAIGIS.................................................. .................................................... ............. 8

2. CÁLCULO DE LIO PARA CIRUGÍA POST REFRACTIVA..........................................11

2.1. HISTORIA DERIVADA / MÉTODOS DOBLE K – SRKT (CASO 1: CUANDO SE CONOCE


TODA LA HISTORIA DEL PACIENTE):………………………. ................... ..........1

2.2. MÉTODO DERIVADO DE LA REFRACCIÓN (CASO 2: SÓLO SE CONOCEN LAS


REFRACCIONES): ………………………………. ....................... .......................... ........13

2.3. ROSA / SHAMMAS (CASO 3: HISTORIAL PACIENTE DESCONOCIDO: VALOR K


CORREGIDO)………………………………. ....................... .....................1
UNA. ROSA ................................................. .................................................... 14
B. SHAMAS …………………………………………. .................................. ..........1

2.4. MÉTODO DE LENTE DE CONTACTO (CASO 4: HISTORIAL PACIENTE DESCONOCIDO: K


EVALUADO POST-OP).…………………………. ..................... ......................1
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1. Formulaciones de LIO

1.1. Variables utilizadas


Variables utilizadas para todas las fórmulas:
ALABAMA: Longitud axial.
K: Potencia dióptrica media de la córnea = (K1 + K2)/2
R: Curvatura corneal en mm = 337,5/K (K en dioptrías).
DCA: Profundidad de la cámara anterior postoperatoria.

1.2. SRK-II

Poder emétrope:P = A-2.5AL-0.9K+C

C = Corrección a la primera fórmula SRK donde C=0.

Valores de C en función de la longitud axial medida:


Si AL < 20 mm entonces C = + 3
Si 20 <= AL < 21 entonces C = +
Si 21 <= AL < 22 entonces C = +
Si 22 <= AL < 24.5 entonces C = 0
Si AL >= 24.5 entonces C = - 0.5

Potencias ametrópicas SRK-II:

Con:
PAG: Poder emétrope
YO: Potencia de implante deseada
rt: Refracción del objetivo
RF: Factor de refracción

Refracción = Vs(I):

Rt = (PI) / Rf donde Rf = 1,25 si P >


Rf = 1 si P <=

LIO= Vs (Rt):

I = P - (Rt.Rf) donde Rf = 1,25 si P >


Rf = 1 si P <=

1
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1.3. SRK-T

Grosor de la retina: Reespesor = 0,65696 - 0,02029 x AL

Lc = AL excepto si AL > 24,2 Lc = -3,446 + (1,716 x AL) - (0,0237 x AL2)

Kd = 337,5 / Rmm
Rmm = 337,5 / Kd

C1 = -5,40948 + 0,58412 x Lc + 0,098 x Kd

Rc = [Rmm2 - (C1)2 / 4] Si
Rc < 0 entonces Rc =

C2 = Rmm - SQRT [Rc]

CDA = 0,62467 x A - 68,74709 donde A = SRK Constante

CDA = C2 + CDA - 3,3357

n1 = 1,336
n2 = 0,333

L0 = AL + Reespesor = 0,97971 x AL + 0,65696

S1 = L0 - ACDE
S2 = n1 x Rmm - n2 x ACDE
S3 = n1 x Rmm - n2 x L0 S4 =
12 x S3 + L0 x Rmm S5 = 12 x
S2 + ACDE x Rmm

(1336 x S3 − LIO x S1 x S2)


REF_X =
(1336 x S4 − 0,001 x LIO x S1 x S5)

[1336 x (S3 − 0,001 x REFt x S4)]


IOL_FOR_TGT =
[S1 x (S2 − 0,001 x REFt x S5)]

2
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1.4. Doble K/SRK-T(Dr. Jaime Aramberri)


Longitud axial de corrección: Lcor
Lcor = AL excepto si AL > 24,2 Lcor = -3,446 + (1,716 x AL) - (0,0237 x AL2)

Curvaturas corneales, se utilizan 2 valores de


queratometría: Precirugía refractiva corneal: Rpre=337.5 / K
pre kpre=337.5 / $pre

Post cirugía refractiva corneal: R


publicar=337.5 / Kpublicar kpublicar=337.5 / $publicar

Cálculos con Kpre o Rpre:

Ancho corneal calculado:CW


CW= - -5,40948 + 0,58412 x Lcor + 0,098 x Kpre

Altura de la córnea:H
Rc = [Rpre2 - (CW) 2 / Si Rc < 0 entonces Rc = 0

H = Rpre-SQRT [Rc]

Constante de profundidad de la cámara anterior:DCAconstante


DCAconstante=0,62467 x A - 68,74709 donde A = constante SRK

ACD postoperatoria estimada:DCAest


DCAest=H + Compensación donde Compensación = ACDconstante-3.3357

Constantes:nortea=1,336 V= norteC=1,333 C2=norteC-1

Grosor de la retina:Regrueso = 0,65696 - 0,02029 x AL

Longitud axial óptica: L0PT=AL + Regrueso = 0,97971 x AL + 0,65696


Cálculos con Kpost o Rpost: S1 =
L0PT-DCAest
S2 = norteaxRpublicar-C2x DCAest
S3 = norteaxRpublicar-C2x largo0PT
S4 = V x S3 + L0PTxRpublicar
S5 = V x S2 + DCAestxRpublicar

1336xS3
LIO y =
(S1 x S2)

(1336xS3). − LIO x S1 x S2)


REF_X =
(1336 × S4 − 0,001 x LIO x S1 x S5)
[1336 x (S3 − 0,001 x REFt x S4)]
IOL_FOR_TGT =
[S1 x (S2 − 0,001 x REFt x S5)]

3
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1.5. BINKHORST II
Variables utilizadas:

Lb: Longitud axial corregida para Binkhorst II.

lb = LA + 0,1984 mm

ACD-b: Cámara anterior corregida solo para CÁMARAS POSTERIORES.

Si lb < 26 luego ACD-b = ACD x (LA / 23.45)


Si lb >= 26 luego ACD-b = ACD x (26 / 23.45)
Entonces ACD-b = 1.1087 x ACD

R: Curvatura corneal en mm = 337,5/K (K en dioptrías)


Árbitro: Refracción del objetivo.
Libra: Longitud axial corregida.
C.A: Postoperatorio de Cámara Anterior. AC =
ACD para LIO de cámara anterior AC = ACD-b
para LIO de cámara posterior.

FÓRMULA QUE DA EL VALOR DEL IMPLANTE VERSUS LA REFRACCIÓN


DESEADA: REF

LIO = Vs (Referencia) si ref = 0 IOL= IOLem (emetropía)

1336 [ 1.336R − 0.3333Lb − 0.001Ref (16.032R − 4Lb + Lb.R)


LIO =
(Lb − AC) [ 1.336R − 0.3333AC − 0.001Ref (16.032R − 4AC + AC.R]

FÓRMULA QUE DA LA REFRACCIÓN VERSUS EL IMPLANTE DESEADO:


IOLAM

Ref = Vs (LIO)

1336(1.336R − 0.3333Lb) − LIO. (Lb − CA) (1.336R − 0.3333AC)


Referencia =
1.336(16.032R − 4Lb + LbR) − 0.001IOL(Lb − AC) (16.032R − 4AC + AC. R) .

4
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1.6. VACACIONES
Variables utilizadas:
R: Curvatura corneal en mm = 337,5/K (K en dioptrías)
Árbitro Refracción del objetivo.

Lh: Longitud axial corregida por HOLLADAY.

Lh = AL + 0,200 mm

SF: Factor Cirujano: específico para la fórmula de Holladay.

SF = (A x 0,5663) - 65,60 donde A es la constante SRK

ACh: Cámara anterior corregida por HOLLADAY.

Trapo = R excepto si R < 7 mm entonces Rag = 7 mm

AG = (12,5 / 23,45) AL entonces: AG = 0.533.AL

excepto si AG > 13,5 entonces AG = 13,5 mm

ACD = 0.56 + Rag - [SQRT (Rag2 - AG2 /4)]

ACh = ACD + SF

FÓRMULA QUE DA EL VALOR DEL IMPLANTE VERSUS LA


REFRACCIÓN DESEADA (O AMETROPIA): REF

LIOam = Vs (Referencia)

Si Ref =0 IOLam = IOLem (emetropía)

1336 [1336. R − 0.3333Lh − 0.001Ref (16.032R − 4Lh + Lh. R)


LIOam=
(Lh − ACh) [1,336R − 0,3333ACh − 0,001Ref(16,032R − 4ACh + ACh.R]

FÓRMULA QUE DA LA REFRACCIÓN VERSUS EL IMPLANTE DESEADO: IOLam

Ref = vs (LIOam)

1336 (1,336R − 0,3333Lh) − IOLam(Lh − ACh)(1,336R − 0,3333ACh)


Árbitro=
1,336 (16,032R − 4Lh + Lh. R) − 0,001 LIOam (Lh − ACh)(16,032R − 4ACh + ACh. R) .

5
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1.7. HOFER-Q
Variables utilizadas:
PAG: POTENCIA del implante (D)
R: Error de refracción en el plano corneal (D).
prescripción: Ametropía deseada: error de refracción en el espectáculo (D).
K: Queratometría promedio (D)
CD: Profundidad de cámara corregida (mm).
DCA: Profundidad de la cámara anterior del archivo de usuario de LIO personalizado.
ALABAMA: Longitud axial (mm)

PROFUNDIDAD DE CÁMARA CORREGIDA:

Si AL <= 23 METRO = +1 y sol = 28


Si AL > 23 M = -1 y sol = 23,5

Si AL > 31 LA = 31
Si AL < 18,5 LA = 18,5

CD = ACD + 0.3(AL - 23.5) + (para K)2 + 0.1M (23.5 - AL)2 para [0.1(G - AL)2] - 0.99166

PODER DE EMMETROPÍA:

R = Rx/(1-0.012Rx)

P = [1336/(AL-CD-0.05)]-{1.336/[(1.336/(K+R))-((CD+0.05)/1000)]}

FÓRMULA QUE DA LA REFRACCIÓN (RX) VERSUS EL


IMPLANTE DESEADO: IOLAM

Rx = vs (LIOam)
1,336
R= [ ] - re
[1,336/(1336/(AL − CD − 0,05) − IOLam) + (CD + 0,05)/1000]

Rx = R/(1+0.012R)

6
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1.8. SHAMAS

CORRECCIÓN DE QUERATOMETRÍA:

KS = 1,14 KPost – 6,8


Donde Kpost es la medida de la queratometría por medios clásicos.

CÁLCULO DE LIO PARA EMMETROPIA

IOLemm = (1336/(L-0.1(L-23)-C-0.05))-(1/((1.0125/K)-((C+0.05)/1336)))

1336 1
IOLemm= − 1.0125 C +
L-0.1(L-23)-C-

k 1336

Donde:
L= Longitud Axial en mm K =
Queratometría en Dioptrías
C = ACD (Shammas) = 0.5835.A -

FÓRMULA PARA CALCULAR EL IMPLANTE CORRESPONDIENTE A LA


REFRACCIÓN DESEADA (R):

LIO Am = Vs(R)

1336 1
IOLAm= − 1.0125 do + 0,05
L-0.1(L-23)-C-

K+R 1336

FÓRMULA PARA CALCULAR LA REFRACCIÓN CORRESPONDIENTE AL


VALOR DE LA LIO.

referencia = Vs (LIO)

1336 − LIO (L – 0,1 (L – 23) – C − 0,05)


R= - re
L-0,1 (L-23)− (LIO (C + 0,05) (L - 0,1 (L - 23) - C - 0,05)
1.0125 1352.7

7
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

1.9. HAIGIS
Fórmulas para el cálculo de la LIO según HAIGIS (W. Haigis)

1. Potencia de la LIO para una refracción dada Dl:

Todos los cálculos se basan en la "fórmula de lente delgada":

Dl =
norte
- norte

L-d n-d
z
(1)

Con:

Rx
z = CC +
1 - Receta dx
(2)

Donde:

nc-
CC =
R
Y:
Dl potencia de la LIO

Corriente continua poder corneal


Rx refracción deseada
norte índice de refracción del humor acuoso y vítreo (=1.366)
Carolina del Norte índice de refracción ficticio de la córnea (=1.3315)
Dx distancia del vértice entre la córnea y las gafas (=12 mm)
R radio corneal
L longitud axial (medida por ultrasonido) .
d ACD óptico

2. Rx de refracción para una potencia de LIO dada:

De (1), la siguiente ecuación para la refracción resultante Rx para una


potencia de LIO Dl y un ACD óptico d:

q - CC
prescripción =
1+ diagnóstico (q + CC)
(3)
Donde:

norte [n - Dl (L - d)]
q=
norte (L - d) + d [n - Dl (L - d)]

8
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

3. ACD óptico: d

El ACD:d óptico viene dado por las siguientes expresiones:

Si CA=0 después d = (a0 + u. a1) + (a2 + v. a1). L (4)

más d = a0 +a1 CA + a2 L (5)

con CA: profundidad acústica preoperatoria de la cámara anterior,


medida por ultrasonido

L: longitud axial preoperatoria, medida por ultrasonido

y tu: -0.241 v : 0,139

Los parámetros a0, a1 y a2 son constantes que describen la LIO.

4. Constantes de LIO a0, a1, a2:

En modo estándar o predeterminado, las constantes a0, a1 y a2 vienen dadas por:

a1 = 0.400
a2 = 0.100
a0=0.62467 x A – 72.434 (6)

con un: Lente constante proporcionada por el fabricante.

En modo optimizado, las constantes a0, a1 y a2 se obtienen por separado


proceso de optimización. Para cada paciente, la refracción posoperatoria real se utiliza
para calcular la ACD óptica correspondiente. Para todos los pacientes, estos valores se
correlacionan con las mediciones de ultrasonido preoperatorias de la ACD (acústica) y la
longitud axial. El análisis de regresión lineal doble produce las constantes a0, a1 y a2.

Limitaciones globales: 1.16 < a 0+ 3.37a +1 23.39a < 2


1.16 < a 0+ 2.53a +1 20.00a < 2
1.16 < a 0+ 3.50a +1 27.00a < 2

9
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

5. Ejemplos:

A-constante A=118.0
> a0 = 1277; a1 = 0,400; a2 = 0,100;

1. L = 21,44; CA = 2,69; R = 7,45;


referencia objetivoX R = -0,250

> d = 4.497; DL= 26.862

2. L = 23,27; CA = 3,14; R = 7,69;


LIO implantada DL= 22.000
> d = 4.860; R X= -0,398

3. L=27,09; CA = 3,48; R = 7,76;


referencia objetivoX R = 2730

> d = 5.378; DL= 5768

6. Aviso de derechos de autor:

Esta descripción es © por W.Haigis, 1998-2 No se puede utilizar para su


publicación, ni total ni parcialmente, sin el consentimiento por escrito del
autor.
Würzburg, 25 de enero de 2000; Dr. W. Haigis

10
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

2. Cálculo de LIO para cirugía Post Refractiva


Los cálculos de LIO por medios clásicos resultaron ser erróneos para muchos pacientes que
desarrollaron cataratas unos años después de la cirugía refractiva (RK, PRK o Lasik), de hecho:

La queratometría medida por medios clásicos fue sobreestimada. Con este valor K,
se subestimó la potencia de la LIO calculada y el paciente presentó hipermetropía
después de la implantación.
El programa “Casos de cirugía post-refractiva” tiene como
objetivo: Estimar la curvatura real de la córnea.
Calcule el valor correcto de la LIO.
Hay diferentes métodos y fórmulas disponibles dependiendo de la información
disponible del paciente, tales como:

Información de queratometría: Queratometría preoperatoria


O solo queratometría real
Información de refracción: Refracción preoperatoria y posoperatoria
O solo refracción posoperatoria

No hay datos históricos


Los datos históricos son
conocido
conocido

Refracción con
Solo preoperatorio
K actual Lentes de contacto
preoperatorio
Refracción
Medición
Queratometría

preoperatorio

Refracción Kansas
kcl
K actual Medida TL SHAMAS
Medición Lentes de contacto

Khd
Historia
derivado krd CR LIO
LIO
Refracción
ROSA SHAMAS
Todas
derivado
fórmulas
LIO
LIO LIO
LIO SRK-T
Todas Doble
SRK-II si
fórmulas K/SRK-T Todas

fórmulas TL>29,4 mm

Métodos y fórmulas disponibles cuando son históricos Métodos y fórmulas disponibles cuando el paciente histórico
Se conocen los datos del paciente. NO se conocen datos.

NOTA
La refracción posoperatoria se puede determinar fácilmente utilizando la información de corrección de las
últimas gafas.

NOTA
Una catarata puede afectar la refracción, por lo que una evaluación directa puede verse alterada.

11
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

2.1. HISTORIA DERIVADA / DOBLE K – MÉTODOS DE SECCIÓN (Caso 1: cuando


se conoce toda la historia del paciente):

Todos los datos históricos de Right Eye están disponibles:


Queratometría preoperatoria: 49.25D
Espectro preoperatorio. Refracción: -10.00D
Espectro postoperatorio. Refracción: -1.00D

Corrección en el plano corneal = Post-Op Refr-Pre-Op Refr = 0,99-(8,93) =7,94

UNA.Método derivado de la historia:


Fórmula:
Khd = corrección K preoperatoria
Khd = 49,25-7,94=41,31D
Él "Khd calculado = 41.31D” se muestra en la pantalla de cálculo de LIO:

B.Método doble K/SRK-T:


Esta fórmula ha sido publicada por el Dr. Jaime Aramberri.
Este no es solo un método, sino también una fórmula específica basada en la fórmula SRK-T. El método
utilizado para encontrar el valor K postoperatorio correcto es el método derivado de la historia.

La característica original de la fórmula Doble K es utilizar diferentes valores de K para las


2 partes de la fórmula SRK-T:
El Kpre para el cálculo de ELP (posición efectiva de la lente)
El Khd para el cálculo de la potencia de la LIO.

12
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

2.2. MÉTODO DERIVADO DE LA REFRACCIÓN (Cabajo 2: Solo se


conocen las refracciones):

Las refracciones preoperatorias y postoperatorias son conocidas:

Refracción preoperatoria:-10:00 D
Refracción postoperatoria:-1.00D
Corrección en el plano corneal = Post-Op Refr-Pre-Op Refr = 0,99-(-8,93) = 7,94D

La queratometría actual se mide por medios clásicos: K =


44.25D

Método derivado de la refracción:


Fórmula:
Krd = 44,25-0,23x7,94
Krd = 44.42D

El “Krd corregido = 44,42D” se muestra en la pantalla de cálculo de LIO: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :

13
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

2.3. ROSA / SHAMMAS (Caso 3: Historial de paciente desconocido:


valor K corregido)
Medimos la queratometría presente por medios clásicos:
Ejemplo: K = 44,25D Luego se corrige este valor.

Existen 2 fórmulas de regresión:

A. ROSA
Fórmula:
Rr = R(0.0276TL+0.3635)

Donde:
* TL es la longitud total
* R = 337,5/K
KR = 337,5/Rr

Ejemplo:
TL = 25,5 mm
R = 337,5/44,25 = 7,6271 Rr =
7,6271x(0,7038+0,3635) Rr =
8,14
Entonces KR = 41.46

El KR corregido = 41.46D se muestra en el Cálculo de LIO. . . .

NOTA:
El método Rosa usa solo las fórmulas SRK.
SRK-T se selecciona si TL <= 29,4 mm
SRK-II se selecciona si TL > 29,4 mm.

B. SHAMAS
Fórmula:
KS = 1.14K-6.8

KS = 1,14x44,25-6,8
KS = 50,45-6,8
KS = 43.65D

El KS corregido = 43,65D se muestra en la pantalla de cálculo de LIO: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :

NOTA:
El método Shammas utiliza únicamente la fórmula Shammas.

14
12/06/2
Manual de Usuario COMPACT TOUCH:
V – Apéndice: Fórmulas de LIO

2.4. MÉTODO DE LENTES DE CONTACTO (Caso 4: Historial del paciente


desconocido: evaluado Post-Op K)

Método de lentes de contacto:


Evaluamos la Queratometría Post-Operatoria con Lente de Contacto Duro en PMMA:
Refracción postoperatoria: gafas postoperatorias Refr = -1.00D
Refracción de anteojos con la lente de contacto: CLRefr = +1.00D

El siguiente cálculo se realiza en la pantalla Cálculo de LIO:

Método de lentes de contacto:


Curva Base = BC = 40.00D

DRefr = CLRefr-Post-Op Refr


DRefr = +1-(-1.00) = +2

Fórmula:
Kcl = BC+DRefr
Kcl = 40,00+2 = 42,00D

La pantalla de Cálculo de LIO se muestra en la pantalla de Cálculo de LIO.

15
12/06/2

También podría gustarte