Descripción de La Lengua Latina

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 11

1

DESCRIPCIÓN DE LA LENGUA LATINA

El castellano o español deriva del latín al igual que otros idiomas de Europa.

Lengua Frase
Español La lengua latina es fácil
Italiano La lingua latina è facile
Francés La langue latine est facile
Portugués A lingua latina é facil

Todas las frases se parecen mucho. Esto ocurre porque las cuatro oraciones
que acabamos de leer derivan de:

Lingua latina facilis est. Esta última oración está en latín.

Ahora comparen las cinco oraciones; observen atentamente la oración en latín


y les surgirán de forma espontánea tres preguntas: A) ¿Dónde está el artículo?
B) ¿En latín el verbo está al final? C) ¿Lleva tilde? La respuesta a la primera
pregunta es sencilla. El latín no tiene artículo, por lo tanto, a la hora de traducir
una palabra se lo tenemos que poner nosotros (por lo tanto, lingua se puede
traducir como "lengua", "una lengua", "la lengua"). Respecto a la segunda
pregunta, efectivamente, el verbo en latín suele colocarse al final de la oración,
pero no siempre es así. Y en cuanto a la tilde, el latín no tiene acento gráfico.

Veamos un ejemplo:

Regina rosas puellae in insula dat.

La reina da rosas a la niña en la isla.

Además de la ausencia de artículos, el latín prescinde, algunas veces, de la


preposiciones, (“a la niña).

Otra característica distintiva del latín es que el adjetivo y el complemento del


nombre se colocan delante del sustantivo:

Alba rosa: La rosa blanca

Puellae rosa: La rosa de la niña


2

Otra característica propia del latín es el orden de las palabras en la oración.


Generalmente, su estructura sintáctica es: sujeto + complementos verbales +
verbo:

Regina rosas puellae in insula dat.

La reina da rosas a la niña en la isla.

ESTOS DOS ELEMENTOS, LA CONCORDANCIA Y EL ORDEN DE LAS


PALABRAS, MUESTRAN MUCHAS DIFERENCIAS EN LATÍN CON
RESPECTO AL ESPAÑOL. EL PRIMERO POR LA EXISTENCIAS DEL CASO.
EL SEGUNDO POR SER MUY DIFERENTE DEL ESPAÑOL Y ROMANCE EN
GENERAL.

¿Qué significa que la concordancia de las palabras depende del caso?

Cada nombre latino disponía de una rica variedad de formas para expresar
distintas funciones sintácticas, además del género y el número, a este conjunto
de formas de un nombre lo llamamos declinación y a cada uno de los
elementos caso. El caso es cada una de las distintas formas que adopta una
palabra según su función sintáctica. Es decir, el caso señala la función
sintáctica que una palabra cumple en una oración (nivel funcional) o las
variaciones de las palabras en las declinaciones (nivel formal).

¿Qué se entiende por “declinaciones” en latín?

EL LATÍN ES UNA LENGUA FLEXIVA, ES DECIR, UN CIERTO NÚMERO DE


PALABRAS, SE DECLINAN (CAMBIAN DE FORMA SEGÚN LA FUNCIÓN
QUE CUMPLEN EN LA ORACIÓN).

PERO NO TODAS LAS PALABRAS SE DECLINAN. LOS ADVERBIOS, LAS


CONJUNCIONES, LAS INTERJECCIONES Y LAS PREPOSICIONES SON
INDECLINABLES, ES DECIR, TIENEN UNA SOLA FORMA.

LAS PALABRAS DECLINABLES EN LATÍN SON:

- LOS SUSTANTIVOS
- LOS ADJETIVOS
- LOS PRONOMBRES
- LOS VERBOS

LAS DESINENCIAS DE LOS SUSTANTIVOS, ADJETIVOS Y PRONOMBRES


INDICAN FUNCIÓN, GÉNERO Y NÚMERO. Ejemplo: diuitiae curas pariunt

etiam capillus unus habet umbram suam

parua scintilla saepe magnum excitat incendium


3

EN LOS VERBOS, LAS DESINENCIAS SEÑALAN PERSONA, NÚMERO Y


VOZ. Ejemplo: diuitiae curas pariunt/

parua scintilla saepe magnum excitat incendium

LOS NÚMEROS SON DOS: SINGULAR Y PLURAL.

LOS GÉNEROS, TRES: MASCULINO, FEMENINO Y NEUTRO.

LOS CASOS SON SEIS: NOMINATIVO, VOCATIVO, GENITIVO, ACUSATIVO,


DATIVO Y ABLATIVO.

Tema y terminación: se llama tema a aquella parte de la palabra que no camia


en las declinaciones: serv-, ancill-, oppid-, magn-, brev-. Y terminaciones son
aquellas partes de la palabra que vería según su declinación, es decir, el caso:
(serv-) i, (ancill-) am, (oppid-) a…

IMPORTANTE: el genitivo es el caso que diferencia una declinación de otra.

El alfabeto latino
El alfabeto latino no fue invención de los romanos. Los romanos tomaron su
alfabeto de los etruscos que habitaban al norte de la región del Lacio, donde se
situaba Roma. Éstos a su vez lo habían tomado de los griegos asentados en
colonias al sur de la península Itálica (que a su vez lo habían tomado de los
fenicios). Alfabeto fenicio > Alfabeto griego > Alfabeto etrusco > Alfabeto latino.
El alfabeto latino contaba en su origen con 21 signos. En el siglo I a. C. se
introdujeron la Y y la Z para poder transcribir algunas palabras de origen
griego. Estas letras se colocaron al final del alfabeto. Con esta innovación
quedaron 23 signos.
A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X, Y, Z

Los signos latinos se pronuncian igual que los nuestros excepto los siguientes.
C: Se pronuncia siempre como [k] independientemente de la vocal que le siga:
Ejemplo: capra [kapra], cena [kena], cibus [kibus], coepi [koepi], cupidus
[kupidus].
G: Se pronuncia siempre de forma suave. Ejemplo: galea [galea], genu [guenu],
agis [aguis], ago [ago], gusto [gusto].
Cuando en latín aparece la secuencia "gue" y "gui" se pronuncia también la "u".
Ejemplo: pingue [pingüe], sanguinem [sangüinem]
H: La hache, igual que en castellano, no suena. Ejemplo: habitus [abitus]
4

L: Se pronuncia igual que en castellano. En latín no hay fonema "ll" (elle).


Cuando aparece la grafía "ll", debe pronunciarse como doble "l"; hay corte
silábico entre ambas. Ejemplo: puella [puel-la] ancilla [ankil-la]
Q: Como en castellano, en latín siempre va seguida de u, pero en latín esta u
se pronuncia: Ejemplo: que [kue], quinque [kuinkue]
X: Este signo representa dos sonidos consonánticos "k+s", como en castellano.
Ejemplo: exercitus [ekserkitus], dux [duks]
Y: La y griega fue utilizada por el latín para transcribir palabras griegas que
poseían esta grafía. Se pronunciaba como un sonido intermedio entre la i y la u
(como la u francesa). Ejemplo: tyrannus [türannus) Para comodidad podemos
pronunciarla como una "i" [tirannus]
Z: También se incluyó en el alfabeto latino para transcribir la letra griega z que
equivalía a un sonido doble "ds". Ejemplo: zona [dsona]
CH, TH, PH: Estas grafías aparecen en palabras que los latinos tomaron de los
griegos y que contenían consonantes no existentes en latín. En estos casos se
pronuncian respectivamente: "c, t, f". Ejemplos: pulcher [pulker], theatrum
[teatrum], philosophus [filosofus]
Las semivocales i, u. Estos fonemas eran semivocales, es decir, podían
funcionar como vocales o consonantes según la posición que tuviesen en la
palabra: - Son consonantes cuando van en posición inicial seguida de vocal
(iocum, uenire) o entre vocales (maior). En estos casos la i/u equivalen a
consonantes y forman sílaba: io-cum (bisílaba) ue-ni-re (trisílaba) - Son vocales
en las demás posiciones (pinum, pietatem). La u en un principio se pronunciaba
igual en posición vocálica y consonántica. Sin embargo, poco a poco se va
diferenciando la pronunciación dependiendo de la posición. Fue en el siglo XVI
cuando se implantó una grafía distinta para cada sonido: U/u para el vocálico,
V/v, para el consonántico.
Las consonantes geminadas: En latín hay muchas palabras que poseen
consonantes geminadas, es decir, dos consonantes iguales: annus, accipio,
committo. En estos casos cada consonante es independiente y deben
pronunciarse las dos: [an-nus], [ac-cipio], [com-mitto]. Sólo la grafía rr
corresponde a la vibrante doble y se pronuncia como nuestra "rr": curro [curro]
En latín solo hay tres diptongos: ae, oe, au, en los que se pronuncia cada vocal
separadamente, aunque perteneciendo a la misma sílaba. Ejemplo: causa [cau-
5

sa] moenia [moe-ni-a] praeficio [prae-fi-ci-o]. En los demás casos que


encuentres vocales juntas, pertenecen a sílabas distintas.
ACTIVIDAD:

Para practicar la lectura, lean las siguientes palabras latinas. En esta actividad
pueden leer la grafía u de dos formas: como en latín, es decir, con sonido u, o
con sonido v, como aparece escrito.

Legitimus, quanto, collus, laxo, habeo, navarchus, queror, nympha, pulchra,


certamen, peior, respicio, vinum, inconsequentia, indecenter, ianua, herba,
iocus, invenio, spectaculum, navis, varius, Zephyrus, opprimo, unguentum,
regina, quercus, quis, aquila, iam, autem, postea, quoque, fluvius, improbus,
puellae, scutum, iacio, iudex, exercitus, atque, moenia, nihil, maximus, iuxta,
quia, vehementer, otium, iuventus, chaos, socius.

Otras de las características de la lengua latina es la acentuación:

REGLA BÁSICA: La penúltima sílaba está siempre acentuada, a menos que


acabe en vocal breve: sólo en este caso, el acento recae sobre la
antepenúltima sílaba. Si, según el caso, la penúltima sílaba de una palabra
termina en consonante, en vocal larga o en diptongo (en cuyo caso sobre ella
recaerá el acento), o en vocal breve (circunstancia en la cual el acento se
retraerá hasta la antepenúltima).
En latín no existe acento gráfico. El acento viene marcado por la cantidad de la
penúltima sílaba: si la penúltima sílaba es larga, la palabra es llana (autumnus);
si la penúltima sílaba es breve, la palabra es esdrújula. Hay que observar que
en latín no hay palabras agudas.

Sílabas largas y breves:

En latín hay sílabas largas y sílabas breves. Son sílabas largas las que
contienen una vocal larga o diptongo; son sílabas breves las que contienen una
vocal breve. Las reglas más generales para determinar la cantidad de las
vocales son las siguientes:
6

Los diptongos son siempre largos. Los diptongos en latín clásico son: ae
(caelum), au, oe, eu (para préstamos del griego).
Una vocal seguida de dos o más consonantes o consonante doble es larga
(ancilla).
Una vocal seguida de otra vocal es breve (fīlia).

-Reglas de acentuación:

Las palabras bisílabas siempre son graves.

En las palabras de más de dos sílabas es necesario observar la penúltima


sílaba para su acentuación:

-si la penúltima sílaba es larga, el acento va en ella y la palabra es grave. Ej.:


sagitta. -si la penúltima sílaba es breve, el acento se retrotrae a la
antepenúltima sílaba, y la palabra es esdrújula. Ej.: vigilia.

No hay palabras sobreesdrújulas.

-Reglas de separación en sílabas:

-Cada sílaba tiene una vocal o un diptongo.

-Los grupos consonánticos que comienzan palabra latina pasan al inicio de la


sílaba siguiente. Ej.: ma - gi – ster

ma – gi – stra.

-Los grupos consonánticos que no comienzan palabra latina se separan: la


primera consonante cierra la sílaba y las otras pasan a iniciar la siguiente. Ej.: li
– bel – lus

-Los prefijos se mantienen unidos. Ej.: in – iu – ri – a

con – iu – gi – um.
7

2. - El latín y las lenguas neolatinas

Al comienzo del tema, hemos comparado una frase en latín con sus
traducciones en español, italiano, francés y portugués. ¿Hay algunos idiomas
más que derivan del latín? Por supuesto. En líneas generales todos los idiomas
que siguen aquí abajo derivan del latín: 1. castellano o español; 2. gallego -
portugués; 3. catalán, valenciano, balear; 4. provenzal; 5. francés; 6. franco -
provenzal; 7. italiano; 8. retorromano (ladino o romance); 9. sardo; 10. rumano.
Todas estas lenguas que derivan del latín se llaman lenguas neolatinas o
lenguas romances.

Pero, ¿cómo se llegó del latín a estas lenguas? Para comprenderlo hay que dar
un salto atrás en el espacio y en el tiempo para irnos al Lacio (Latium), una
región cerca de Roma, donde empezó la historia del latín hace casi 3000 años
(Roma fue fundada en el 753 a. C.). El latín es una lengua originaria de Italia
central; a medida que fue ampliándose el dominio de la ciudad de Roma, su
uso se extendió inicialmente a Italia y luego a todo el Mediterráneo occidental y
Europa central.

El latín sufrió modificaciones durante su historia y presentó siempre ciertas


diferencias entre el latín escrito o literario y el latín hablado o vulgar.

EL LATÍN ESCRITO O LITERARIO

El comienzo de la literatura latina se sitúa en el siglo III a. C. y a partir de ese


momento se fijaron las reglas de la lengua literaria o culta (elaboración de la
gramática, las normas de la lengua). No hay que olvidar que el latín literario fue
tanto en la Antigüedad como en la Edad Media la lengua de transmisión de la
cultura tanto a nivel jurídico como a nivel científico y filosófico. EL LATÍN
HABLADO O VULGAR podría parecer en un primer momento que la lengua
hablada, en evolución continua, fuese menos importante que la literaria, debido
a que existen muy pocos documentos que la certifiquen (por ejemplo los graffiti
y las pinturas murales de Pompeya). Sin embargo, la importancia del latín
vulgar reside en que fue precisamente el origen de las lenguas neolatinas en
diferentes partes del Imperio Romano.

LAS LENGUAS NEOLATINAS O ROMANCES


8

El latín, que se hablaba en los territorios conquistados, era la lengua hablada


por los soldados, los mercaderes y el personal administrativo enviado por
Roma en las diferentes provincias. Esta lengua vulgar o del pueblo, unida a las
distintas lenguas autóctonas con que se encontró e influida por las lenguas de
los pueblos vecinos, hizo que, al desmoronarse en el siglo V d. C. la estructura
política que mantenía unido el Imperio, se fueran formando diferentes lenguas,
que habitualmente conocemos con el nombre de lenguas romances, románicas
o neolatinas: castellano español, catalán - valenciano - balear, galaico –
portugués, francés, franco - provenzal, provenzal, italiano, retorromano (ladino
o romance), sardo y rumano.

3. - El origen del latín y la teoría del Indoeuropeo

En el apartado anterior hemos visto que el latín es una lengua originaria del
Lacio, región de Italia central. Pero, ¿de dónde nace el latín? ¿Fue una lengua
propia de Italia o procedía de otra zona? Para poder contestar a esta pregunta
tenemos que dar un paso atrás y volver al siglo XIX, cuando algunos filólogos
empezaron a comparar palabras tanto de lenguas del continente europeo como
del asiático. El resultado fue sorprendente: había muchas más similitudes de
las que parecía en un primer momento.

Para explicar las similitudes y el posible origen común de algunas lenguas


europeas, se elaboró una teoría denominada del Indoeuropeo. Según esta
teoría, hace unos 5000 años en la región centro oriental de Europa se hablaba
una lengua común (observa el mapa). La población que ocupaba ese territorio
y hablaba esa lengua, por razones que se desconocen, emigró hacia diferentes
áreas de Eurasia: hacia India, hacia el Mediterráneo y hacia el Atlántico. Estos
grupos difundieron su cultura, sus creencias y, por supuesto, su lengua. Con el
paso del tiempo y la distancia, la lengua indoeuropea evolucionó de forma
autónoma, provocando el nacimiento de diferencias importantes; por ello, hacia
el año 1000 a. C., ya se habían formado lenguas que presentaban ciertas
diferencias respecto al indoeuropeo originario.

(Ver apéndice: actividad 2)

UN POCO DE GRAMÁTICA
9

En las siguientes líneas vamos a darte algunas simples nociones de gramática


relacionadas con el texto leído. 1. En el texto aparecen, como has podido
comprobar en la autoevaluación, la tercera persona singular (est) y plural (sunt)
del verbo SUM (ser). En la tabla de abajo puedes ver la conjugación del
presente de indicativo del verbo SUM y sus correspondientes traducciones en
otras lenguas neolatinas.

Personas LATÍN ESPAÑOL ITALIANO FRANCÉS PORTUGUÉS


1ª sing. sum Soy Sono suis sou
2ª es Eres Sei es es
3ª est Es È est É
1ª plural sumus Somos Siamo sommes somos
2ª estis Sois Siete êtes Sois
3ª sunt Son Sono sont são

El verbo SUM en latín puede tener dos significados.

Veamos algún ejemplo. En la oración Italia in Europa est, el significado del


verbo SUM es "estar". Sin embargo, en la oración Imperium romanum magnum
et varium est el significado de SUM es "ser". Una oración con el verbo SUM se
define como oración copulativa. La palabra copulativa deriva del latín copula
que quiere decir unión. El verbo ser tiene la función de cópula (unión), es decir,
de unir el sujeto de la oración con el atributo. Por ejemplo: Imperium magnum
est (el imperio es grande) el verbo SUM (ser) tiene la función de unir el sujeto
imperium (imperio) con el atributo magnum (grande). 3. En el texto aparece la
palabra et, que significa "y" (como en francés); su función es de conjunción, es
decir, sirve para unir las palabras magnum (grande) y varium (vario, variado). 4.
Al tratar el texto en cuestión del Imperio Romano, se han usado con cierta
frecuencia los complementos circunstanciales de lugar. Gracias a ello ya
conoces una primera preposición de lugar: in, cuyo significado es "en".

Lee la siguiente poesía que el poeta latino Catulo dirige a su amigo Fabulo.
Ahora solo tienes que leer, no te preocupes por el significado. A la derecha
colocamos la traducción, para que conozcas qué nos cuenta el poeta.
10

Cenabis bene, mi Fabulle, apud me Cenarás bien en mi casa, querido


paucis, si tibi di favent, diebus, si Fabulo, dentro de pocos días, si te
tecum attuleris bonam atque magnam protegen los dioses y traes contigo
cenam, non sine candida puella et una cena buena y abundante, junto
vino et sale et omnibus cachinnis. con una joven resplandeciente, vino,
Haec si, inquiam, attuleris, venuste sal y toda clase de risas. Si trajeras
noster, cenabis bene; nam tui Catulli esto, te lo digo, querido amigo,
plenus sacculus est aranearum. Sed cenarás bien; pues la bolsa de tu
contra accipies meos amores seu quid Catulo esta llena de telarañas. A
suavius elegantiusve est: Nam cambio, recibirás mi sincero afecto o
unguentum dabo, quod meae puellae algo más delicado y exquisito: te daré
donarunt Veneres Cupidinesque, un perfume que los Venus y Cupidos
quod tu cum olfacies, deos rogabis regalaron a mi amada. Cuando lo
totum ut te faciant, Fabulle, nasum. huelas, pedirás a los dioses, Fabulo,
Carmina, XIII que te conviertan por entero en nariz.

Seguimos leyendo en latín. Ahora volveremos al texto latino que aparecen en el


punto 4. Lo reproducimos de nuevo y lo leemos.

1. Imperium Romanum magnum et 1. El Imperio Romano es grande y


varium est. Antiqua Roma in Italia est. variado. La antigua Roma está en
Deinde antiqua Roma multas nationes Italia. Después, la antigua Roma
vincet. Nationes provinciae romanae vencerá a muchas naciones. Las
sunt. Provinciae romanae multae sunt. naciones son provincias romanas. Las
Hispania, Gallia, Germania et provincias romanas son muchas.
Britannia in Europa sunt. Numidia in Hispania, Galia, Germania y Britania
Africa est et Syria in Asia est. están en Europa. Numidia está en
Imperium Romanum in Europa, in África y Siria está en Asia. El imperio
Africa et in Asia est. 2. Italia terra et romano está en Europa, en África y
aqua est. Terra magna paeninsula est en Asia. 2. Italia es tierra y agua. La
et aqua Mare Nostrum est. Italia et tierra es una gran península y el agua
Hispania paeninsulae sunt. Italia es el Mare Nostrum. Italia e Hispania
longa paeninsula est et Hispania son penínsulas. Italia es una
11

magna paeninsula est. Britannia península larga e Hispania es una


insula est. Gallia post Hispaniam est provincia grande. Britania es una isla.
et Germania post Galliam est. Gallia La Galia está detrás de Hispania y
inter Germaniam et Hispaniam est. Germania está detrás de la Galia. La
Italia, Hispania, Britannia, Gallia et Galia está entre Germania e Hispania.
Germania terrae vicinae sunt. 3. Italia, Hispania, Britania, Galia y
Hispania mea patria est. Hispania tres Germania son tierras vecinas. 3.
provincias habet: Tarraconensis, Hispania es mi patria. Hispania tiene
Lusitania et Baetica. Baetica mea tres provincias: Tarraconense,
provincia est. Baetica multos populos Lusitania y Bética. La Bética es mi
habet. Gades, Italica, Hispalis et provincia. La Bética tiene muchos
Corduba in provincia Baetica sunt. pueblos. Gades, Itálica, Híspalis y
Baetica opulenta est. Baetica mare, Córdoba están en la provincia de la
montes et campos habet. Gentes Bética. La Bética es rica. La Bética
felices in Baetica sunt. tiene mar, montes y campos. Los
pueblos son felices en la Bética.

También podría gustarte