Prima P1-P2 - Installation-Operation Manual - Spanish - Iss1
Prima P1-P2 - Installation-Operation Manual - Spanish - Iss1
Prima P1-P2 - Installation-Operation Manual - Spanish - Iss1
P1 Presión simple
P2 Presión doble
Manual de Instalación y
Operación
Prima P1 Prima P2
Godiva Ltd
A Unit of IDEX Corporation
Charles St
Warwick CV34 5LR
England
www.godiva.co.uk
[email protected] GP/287
Edición 1º mayo de 2011
CONTROL DE CAMBIOS
Modelo: Bomba P1 y P2 Prima
Mod Fecha Página(s) Cambio Nueva versión
Nº Nº.
Mayo de Nueva versión
2011
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
ÍNDICE
CONTROL DE CAMBIOS ............................................................................................... 2
ÍNDICE ............................................................................................................................ 3
SEGURIDAD ................................................................................................................... 5
DURANTE SU USO .................................................................................................................... 5
FORMACIÓN ............................................................................................................................. 5
MANTENIMIENTO ...................................................................................................................... 5
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ................................................................................................ 5
EVALUACIÓN DE RIESGOS ......................................................................................................... 5
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ............................................................................................ 5
GARANTÍA ............................................................................................................................... 6
DOCUMENTOS ASOCIADOS ....................................................................................................... 6
NUMERACIÓN DE ESPECIFICACIÓN DE BOMBA ...................................................... 6
DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................ 7
LAS CARACTERÍSTICAS EXCLUSIVAS DE LOS MODELOS P1 O P2 SE ESPECIFICAN; LOS DEMÁS
COMPONENTES SON COMUNES A TODOS .................................................................................... 7
DESCRIPCIÓN .......................................................................................................................... 7
DESIGNACIÓN EN (EN 1028:-1:2002) ....................................................................................... 8
FIGURA 1. SECCIÓN TÍPICA DE BOMBA PRIMA P1 ..................................................................... 10
FIGURA 2. SECCIÓN TÍPICA DE BOMBA PRIMA P2 ..................................................................... 11
DATOS ESENCIALES DE INSTALACIÓN....................................................................................... 12
MONTAJE ..................................................................................................................... 13
FIGURA 15. ESQUEMA DE DISPOSICIÓN GENERAL - PRIMA P1_2010 C/2 VÁLVULAS .................... 20
FIGURA 16. ESQUEMA DE DISPOSICIÓN GENERAL - PRIMA P2_2010 C/2 VÁLVULAS .................... 21
FIGURA 17. ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CEBADOR ..................................................................... 22
FIGURA 18. INSTALACIÓN DEL CEBADOR DE ANILLO DE AGUA .................................................... 23
FIGURA 19. TACÓMETRO (Nº COMP. 60875) DETALLES DE CONEXIÓN – PARTE 1 ....................... 24
FIGURA 20. TACÓMETRO (Nº COMP. 60875) DETALLES DE CONEXIÓN – PARTE 2 ....................... 25
FIGURA 21. CABLEADO DE UNIDAD ORIGEN DE TACÓMETRO (Nº COMP. 60015/001) – SI NO CUENTA
CON TACÓMETRO GODIVA – PARTE 3 ...................................................................................... 26
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
DIAGNÓSTICA DE FALLOS ........................................................................................ 35
FIGURA 27. PÉRDIDA DE ASPIRACIÓN 1.................................................................................... 35
FIGURA 28. PÉRDIDA DE ASPIRACIÓN 2.................................................................................... 36
FIGURA 29. CAVITACIÓN ......................................................................................................... 37
REGISTRO DE MANTENIMIENTO DEL OPERADOR ................................................. 38
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
SEGURIDAD
Por favor lea este manual antes de utilizar la máquina.
Avisos de seguridad -
Durante su uso
Las partes giratorias deben ser protegidas de contactos accidentales.
No insertar objetos en la tubería de aspiración cuando la bomba esté en
funcionamiento.
Las mangueras de descarga no deben desconectarse mientras la unidad esté en
funcionamiento.
Todos los componentes deberán estar bien sujetos cuando la unidad esté en
funcionamiento.
Utilizar equipamiento de elevación adecuado durante la instalación o desinstalación
de la bomba.
Utilice protección para los oídos cuando la bomba esté funcionando siempre que sea
necesario.
Formación
Las bombas Godiva sólo deben ser utilizadas por personal con la formación adecuada.
Mantenimiento
El usuario deberá mantener el equipo en condiciones operativas, de acuerdo con el
apartado 5 del Reglamento de Provisión y Uso de Equipos de Trabajo de 1998.
Protección medioambiental
El aceite usado proveniente de los cojinetes de la bomba deberá ser eliminado en
conformidad con la normativa local
Evaluación de riesgos
La evaluación de los riesgos de operación durante la instalación de la bomba es
responsabilidad del instalador; para más ayuda póngase en contacto con Godiva Ltd.
Transporte y almacenamiento
La bomba se suministra montada en un palet de madera y protegida por una caja de
cartón de tres paredes. Este nivel de protección es el adecuado para los métodos
normales de carga y descarga de mercancías con carretilla elevadora. Sólo colocar una
bomba encima de otra, no más. La caja de cartón de tres paredes no es apropiada para
almacenamiento en un sitio descubierto o a la intemperie. La bomba está rociada
internamente con un inhibidor de humedad en el momento de dejar la fábrica. Puede
ser necesario repetir este tratamiento si la bomba está almacenada a largo plazo (6
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
meses o más) antes de ser utilizada. A la entrega de la bomba deberá realizarse una
inspección completa; si encuentra algún daño rogamos se ponga en contacto con
Godiva Ltd.
Garantía
Para cualquier tema relacionado con la garantía, rogamos se ponga en contacto con
Godiva Ltd. Tenga a mano el número de serie de seis dígitos de la bomba, situada en
el difusor en espiral de la bomba.
Documentos asociados
Documento Referencia
Manual de taller modelo P2 GP/257
Manual de recambios modelo P2 GP/258
Manual de taller modelo P1 GP/285
Manual de recambios modelo P1 GP/281
A = Aluminio B = Bronce
P = Serie Prima
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
DATOS TÉCNICOS
Las características exclusivas de los modelos P1 o P2 se especifican; los demás
componentes son comunes a todos
Descripción
Tipo de bomba P1 Una fase: centrífuga.
Tipo de bomba P2 Dos fases. 1º fase centrífuga, 2º fase regenerativa
Eje Acero inoxidable
Sello De tipo mecánico autoajustable
Material Aluminio o bronce (aplicable a las principales piezas
fundidas)
Vea la lista de Materiales de construcción para más detalles
Dirección de giro En el sentido de las agujas del reloj (visto desde la brida de
transmisión),
Disponible en el sentido contrario a las agujas del reloj
Sistema de cebado Tipo recíproco, con pistones de desplazamiento positivo (de
serie)
Cebador de anillo de agua (alternativa)
Gama de temperatura -15°C a +40 °C ambiente (ref: EN1028-1) EN1028-1)
Lubricación - SAE 10W/40 ó 15W/40. 1,0 litro
cojinetes
Lubricación - BP Energol GR XP68, 1,2 litros
engranaje, si existe
Dispositivos de seguridad Válvula de alivio térmico a 42°C (opción a 74°C).
Incorporada en el modelos P2, pero opcional en el modelo
P1
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Designación EN (EN 1028:-1:2002)
Descripción Presión límite
Norma
y especificación Clasificación pa lim bar
europea
Godiva
Bomba centrífuga
de incendios 2010, EN 1028-1 FPN 10 – 2 000 17
baja presión
Bomba centrífuga
de incendios 3010, EN 1028-1 FPN 10 – 3 000 17
baja presión
Bomba centrífuga
de incendios 4010, EN 1028-1 FPN 10 – 4 000 17
baja presión
Bomba centrífuga
de incendios 6010, EN 1028-1 FPN 10 – 6 000 17
baja presión
Bombas
centrífugas de
incendios 2010, EN 1028-1 FPH 40-250 54.5
3010, 4010, 6010,
alta presión
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Materiales de construcción
Material
Material
Bomba de aleación de
Componente Bomba de bronce de cañon
aluminio
Cuerpo de difusor en
Aleación de aluminio Bronce de cañón
espiral
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 1. Sección típica de Bomba Prima P1
Válvula de cebado
Tacómetro
Número de serie
(seis cifras estampadas
en el cuerpo del difusor
Eje de bomba en espiral)
Brida de
transmisión Puntos de
conexión de Entrada de
tanque a bomba bomba
Mecanismo de Rodete de baja
sello del eje de presión
la bomba
Puntos de drenaje
con difusor en
espiral
10
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 2. Sección típica de Bomba Prima P2
Cámara de transferencia
Descarga de alta presión alta / baja presión y filtro
Válvula de cebado
Puntos de
conexión de Entrada de
tanque a bomba bomba
Rodete de baja
Mecanismo de presión
sello del eje de Rodete de alta presión
la bomba Puntos de drenaje
con difusor en
espiral
11
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Datos esenciales de instalación
12
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
MONTAJE
1. Antes del montaje verificar que la bomba no haya sufrido ningún daño en el
transporte.
2. Plataforma de montaje
Si existe una plataforma de montaje, tome nota de los puntos de fijación de tornillos
(véase esquema en fig. 15 ó 16) para sujetar la bomba al chasis del vehículo -
Puntos de fijación de
tornillos –
M16, tornillos de cabeza
de alta tracción, (cuatro)
Figura 3.
2. Sistema de cebado
Descarga cebador de
pistón – conectar 25 mm
(1 pulg) de tubo flexible.
Extensión suficiente para
descarga segura lejos del
operador
Figura 4.
13
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Desactivación del cebador - conecte el cable de la carcasa del cojinete al presostato
Figura 5.
14
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
3. Vaciado de la bomba
Sin plataforma de montaje -
La bomba deberá incluir un sistema de drenaje desde el tapón (G ⅜”) en la parte
inferior del difusor en espiral. Deberá terminar en una válvula de bola situada a un
nivel inferior al de la bomba.
Difusor en espiral, Rp ⅜” –
Puede instalarse con
válvula de drenaje y
tuberías.
Figura 6.
15
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Manivela de selector alta /
baja presión
Figura 8.
16
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Toma para manómetro - encima del colector de descarga
Figura 9.
17
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
P2 - Toma para manómetro de alta presión - en el lateral del colector de descarga de
alta presión
Figura 10 .
Figura 11 .
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Tacómetro - conexión sobre la carcasa del cojinete
Conexión de tacómetro
origen (Nº comp.
60015/01).
Para conexión a
tacómetro Godiva Nº
comp. 60875,
véanse fichas DS639 y
Figura 13. DS639/1, páginas 22-23
Figura 14.
19
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
2 VÁLVULAS DE IMPULSIÓN A ROSCA
2,5” CONECTOR INST. (Bs336)
C/TAPONES CIEGOS DE GOMA
DISTANCIA MÍN.
P/CEBADOR
TOMA P/ MANÓMETRO
DE PISTÓN: 185 MM
DE BAJA PRESIÓN, (RP ¼”)
SALIDA DE BAJA
PRESIÓN OPCIONAL
20
CABLEADO DE TRANSMISIÓN Y
CONEXIÓN DEL TACÓMETRO
TAPÓN CIEGO
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
SALIDA DE ALTA
SALIDA DE ALTA PRESIÓN (RP 1 ¼)
PRESIÓN OPCIONAL
TORNILLOS DE RP ¼ PARA SUMINISTRO DE AGUA
CHASIS)
EXTRACCIÓN DE CEBADOR
21
RETORNO DE AGUA
TORN.
MANÓMETRO RP ¼
PUNTOS DE CARGA Y
DESCARGA C/CARRETILLA
ELEVADORA
TAPÓN HEX.
DRENAJE ACEITE
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
CEBADO AUTOMÁTICO
1 1 NEGRO
2 2 ROJO/BLANCO
A PRESOSTATO
3 3 ROJO
+12V/24V
LUZ INDICADORA 1 1
(OPCIONAL SUMINISTRADO 3 2 2 3
X PROVEEDOR)
TAPÓN RECEPTÁCULO
22
1 1 NEGRO
2 2 ROJO/BLANCO
A PRESOSTATO
3 3 ROJO
+12V/24V
LUZ INDICADORA 1 1
(OPCIONAL SUMINISTRADO 3 2 2 3
X PROVEEDOR)
ENCHUFE
TAPÓN RECEPTÁCULO
PATILLA
BOTÓN DE PRESIÓN (SUMINISTRADO X PROVEEDOR)
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
FECHA
15-05-08 AH
EMISIÓN
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL EMBRAGUE DEL CEBADOR
Nº CURVA D S 634
Figura 18. Instalación del cebador de anillo de agua
NIVEL DE AGUA
* MANGUERA FLEXIBLE
NO PLEGABLE
CAPACIDAD MÍN.
DE DEPÓSITO
CEBADOR DE ANILLO 4-5 L (1 GALÓN)
DE AGUA
EL MÍNIMO DE 22 DIÁM.
DE SALIDA Y DESBORDE
BRIDA DE NO DEBE RESTRINGIRSE
TRANSMISIÓN
* MANGUERA FLEXIBLE
23
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 19. Tacómetro (Nº comp. 60875) Detalles de conexión – Parte 1
A Unit of IDEX
Corporation
™60.0 46.0
/100
25 30 35
20 40
0 10
51.5
1234.5
ISSUE 1
24
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 20. Tacómetro (Nº comp. 60875) Detalles de conexión – Parte 2
A Unit of IDEX
Corporation
B8
ENCHUFE
3
W/R6
1
R5
2
1 5
2 6
3 7
4 8
ISSUE 1
TÍTULO HECHO AH 21/7/10
25
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 21. Cableado de unidad origen de tacómetro (Nº comp. 60015/001) – si no
cuenta con tacómetro Godiva – Parte 3
2 3
26
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
PUESTA EN MARCHA
Figura 22.
Si hay un engranaje instalado, llénelo con el tipo y cantidad de aceite especificados (ver
Datos técnicos) Al sustituir la toma de aceite/tapones de llenado use Loctite 572 para
garantizar el sellado, y apriete manualmente con una llave adecuada.
27
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Verifique que todos los componentes eléctricos funcionen correctamente: indicadores
del panel de instrumentación, tacómetro...
Cebador de anillo de agua (si está instalado): verifique que el depósito de cebado está
lleno de agua, aproximadamente 4,5 litros.
28
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
OPERACIÓN
!
No utilice la bomba en ambientes explosivos
No utilice la bomba con la pantalla de entrada sin montar
Operación básica
La bomba Prima de Godiva está diseñada para la extinción de incendios con una
fuente de agua inagotable.
El agua debe estar lo más limpia posible y puede ser dulce o salada. Para una
utilización a largo plazo con agua salada, se recomienda encarecidamente utilizar
bombas fabricadas en bronce.
Válvulas de desagote.
Modelo a rosca en ilustración
(Gire a la derecha para cerrar y a la
izquierda para abrir)
Figura 24.
29
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
suba por encima de 0,75 bar.
Con el cebado en funcionamiento se encenderá el LED (si ha sido configurado así por
el proveedor).
IMPORTANT
No opere la bomba durante periodos extendidos con las válvulas de descarga cerradas.
Esto puede provocar el sobrecalentamiento de la bomba. En el caso de las bombas P2
y PC2, se incorpora una válvula de alivio térmica para impedir el sobrecalentamiento.
Figura 25.
La izquierda: los carreteles dispondrán de presión alta.
También existirá baja presión con desagote de baja presión
30
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 26.
La derecha: los carreteles dispondrán de presión baja solamente.
También existirá baja presión con desagote de baja presión
Cierre
Devuelva la bomba a la velocidad de ralentí antes de desconectar la transmisión.
Vacíe el agua de la bomba abriendo el grifo de drenaje en la parte inferior de la
plataforma de montaje (o en su ausencia la toma en la parte inferior del difusor en
espiral).
31
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
MANTENIMIENTO
Cada 3 meses -
Verificar el nivel de Quitar la varilla de Aceite de motor
aceite en la carcasa del llenado de los cojinetes multigrado 10 w/40 o 15
cojinete para verificar el nivel de w/40
aceite
Prueba de vacío Véanse las
instrucciones por
separado en la página
31
Prueba de presión - Véanse las Acceso a una fuente de
para localizar una fuga instrucciones por agua presurizada
de vacío separado en la página
31
P2 - Filtro de alta Quite el filtro y límpielo
presión con agua limpia
Cada 12 meses -
Cambie el aceite de la Vacíe el aceite de la 1 litro de aceite de
carcasa del cojinete carcasa del cojinete y motor multigrado
vuelva a llenarla con SAE10 w/40 ó 15 w/40
aceite nuevo
Cambie el aceite de la Vacíe el aceite de la Requiere 1,2 litros de
caja de engranajes - si caja de engranajes y BP Energol GR XP 68 o
está instalada vuelva a llenarla con similar
aceite nuevo
Cada 2 años -
Sellos de cebado de Véanse los Kits de reparación
pistón en tapa y cuerpo procedimientos en el Herramientas
manual de especiales
mantenimiento (contactar con Godiva)
Test de válvula de alivio Véanse las
térmico instrucciones por
separado en la página
31
32
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Prueba de vacío
Coloque los tapones ciegos en posición sobre la entrada(s) de la bomba y cierre las
válvulas de impulsión. Haga funcionar la bomba a 1300-1500 r/min y observe la aguja
del manovacuómetro. Cuando obtenga un vacío de 0,81 bar, detenga la bomba. Debe
mantener este vacío durante 15 segundos o fíjese de que no descienda más de
0,07bar en un minuto.
Si la bomba no conserva el vacío con los tapones ciegos colocados, significa que hay
una fuga en la bomba, y deberá realizar una prueba de presión (descrita más abajo)
para localizarla.
Si la bomba no alcanza un vacío de 0,81 bar pero sí es capaz de mantener la presión
conseguida, quiere decir que hay un fallo en el sistema de cebado.
Compruebe que la transmisión del cebador (polea de fibra) esté engranada con la
polea de la bomba y funcione sin girar en falso (holgura de 1/8 pulg)
Compruebe que el cebador esté lleno de agua
Compruebe el orificio de drenaje de cebado en busca de fugas de agua. Si las hallara,
reemplace el sello del cebador por uno nuevo.
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
P2 - Prueba de válvula de alivio térmico (TRV)
Con la bomba cebada, cierre todas las descargas. Haga funcionar la bomba con la alta
presión seleccionada a unas 2.800 r/min para permitir que se caliente. El TRV debería
abrirse y descargar agua cuando la temperatura de la bomba esté entre 45 °C y 55°C
con la opción de temperatura normal, y entre 70°C y 75 °C con la opción de alta
temperatura. Observe la descarga, si está abierta a la atmósfera, o compruebe que la
tubería de descarga se calienta si es que vuelve al depósito del vehículo. Abra una
válvula de descarga de la bomba para permitir que entre agua fresca en la bomba. El
flujo del TRV debería detenerse.
Medidores
No limpie las superficies de vidrio de los medidores con productos abrasivos o
solventes, ya que podrían empañar la superficie de vidrio. Utilice para este fin un
detergente neutro y agua.
34
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
DIAGNÓSTICA DE FALLOS
Pueden darse los siguientes casos -
Figura 27 Pérdida de aspiración 1
Figura 28 Pérdida de aspiración 2
Figura 29 Cavitación
¿Se No
encuentran Ajuste y
todas las selle todas
conexiones las
de aspiración conexiones
selladas de
Sí
Lleve a cabo
pruebas de vacío y
de presión de la
bomba
Localice fugas,
rectifique y vuelva a
probar la bomba
La aspiración ha
quedado
restablecida
35
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 28. Pérdida de aspiración 2
La aspiración se ha
perdido
¿Es la Sí Reduzca la
elevación de elevación de
aspiración aspiración
demasiado
No
¿Existen
fugas en el
sistema?
Localice fugas,
rectifique y vuelva a
probar la bomba
La aspiración ha
quedado restablecida
36
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 29. Cavitación
Durante el
funcionamiento, la
bomba produce un
excesivo ruido de
vibración
Probablemen
te debido a la
cavitación de
la bomba
Disminuya la
velocidad del
bombeo
No
Realice una
investigación más
profunda; es posible
que haya un
problema mecánico
37
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
REGISTRO DE MANTENIMIENTO DEL OPERADOR
Use este registro para anotar fallos, sustitución de piezas y revisiones importantes.
Póngase en contacto con Atención al Cliente de Godiva Ltd. antes de devolver una
pieza o la bomba completa.
38
©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.