Prima P1-P2 - Installation-Operation Manual - Spanish - Iss1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

Prima

P1 Presión simple
P2 Presión doble

Manual de Instalación y
Operación

Prima P1 Prima P2

Godiva Ltd
A Unit of IDEX Corporation
Charles St
Warwick CV34 5LR
England

Tel +44 (0)1926 623600

Fax +44 (0)1926 623666

www.godiva.co.uk
[email protected] GP/287
Edición 1º mayo de 2011
CONTROL DE CAMBIOS
Modelo: Bomba P1 y P2 Prima
Mod Fecha Página(s) Cambio Nueva versión
Nº Nº.
Mayo de Nueva versión
2011

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
ÍNDICE
CONTROL DE CAMBIOS ............................................................................................... 2
ÍNDICE ............................................................................................................................ 3
SEGURIDAD ................................................................................................................... 5
DURANTE SU USO .................................................................................................................... 5
FORMACIÓN ............................................................................................................................. 5
MANTENIMIENTO ...................................................................................................................... 5
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ................................................................................................ 5
EVALUACIÓN DE RIESGOS ......................................................................................................... 5
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ............................................................................................ 5
GARANTÍA ............................................................................................................................... 6
DOCUMENTOS ASOCIADOS ....................................................................................................... 6
NUMERACIÓN DE ESPECIFICACIÓN DE BOMBA ...................................................... 6
DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................ 7
LAS CARACTERÍSTICAS EXCLUSIVAS DE LOS MODELOS P1 O P2 SE ESPECIFICAN; LOS DEMÁS
COMPONENTES SON COMUNES A TODOS .................................................................................... 7
DESCRIPCIÓN .......................................................................................................................... 7
DESIGNACIÓN EN (EN 1028:-1:2002) ....................................................................................... 8
FIGURA 1. SECCIÓN TÍPICA DE BOMBA PRIMA P1 ..................................................................... 10
FIGURA 2. SECCIÓN TÍPICA DE BOMBA PRIMA P2 ..................................................................... 11
DATOS ESENCIALES DE INSTALACIÓN....................................................................................... 12
MONTAJE ..................................................................................................................... 13
FIGURA 15. ESQUEMA DE DISPOSICIÓN GENERAL - PRIMA P1_2010 C/2 VÁLVULAS .................... 20
FIGURA 16. ESQUEMA DE DISPOSICIÓN GENERAL - PRIMA P2_2010 C/2 VÁLVULAS .................... 21
FIGURA 17. ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CEBADOR ..................................................................... 22
FIGURA 18. INSTALACIÓN DEL CEBADOR DE ANILLO DE AGUA .................................................... 23
FIGURA 19. TACÓMETRO (Nº COMP. 60875) DETALLES DE CONEXIÓN – PARTE 1 ....................... 24
FIGURA 20. TACÓMETRO (Nº COMP. 60875) DETALLES DE CONEXIÓN – PARTE 2 ....................... 25
FIGURA 21. CABLEADO DE UNIDAD ORIGEN DE TACÓMETRO (Nº COMP. 60015/001) – SI NO CUENTA
CON TACÓMETRO GODIVA – PARTE 3 ...................................................................................... 26

PUESTA EN MARCHA ................................................................................................. 27


OPERACIÓN ................................................................................................................. 29
OPERACIÓN BÁSICA................................................................................................................ 29
MANDOS DEL OPERADOR ........................................................................................................ 29
OPERACIÓN - DESDE UNA FUENTE DE AGUA ABIERTA, CEBADO PISTÓN....................................... 29
CEBADO AUTOMÁTICO (SI INSTALADO POR EL PROVEEDOR) ...................................................... 29
CEBADO MANUAL (SI INSTALADO POR EL PROVEEDOR).............................................................. 30
OPERACIÓN - DESDE UNA FUENTE PRESURIZADA, EJ: HIDRANTE O DEPÓSITO DE VEHÍCULO ......... 30
P2 - OPERACIÓN A ALTA PRESIÓN ........................................................................................... 30
USO DEL CABEZAL DE RECOLECCIÓN ....................................................................................... 31
CIERRE ................................................................................................................................. 31
MANTENIMIENTO ........................................................................................................ 32
PRUEBA DE VACÍO .................................................................................................................. 33
PRUEBA DE PRESIÓN – SE LLEVA A CABO SIN QUE LA BOMBA ESTÉ EN MARCHA. ......................... 33
P2 - PRUEBA DE VÁLVULA DE ALIVIO TÉRMICO (TRV)................................................................ 34
MEDIDORES ........................................................................................................................... 34

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
DIAGNÓSTICA DE FALLOS ........................................................................................ 35
FIGURA 27. PÉRDIDA DE ASPIRACIÓN 1.................................................................................... 35
FIGURA 28. PÉRDIDA DE ASPIRACIÓN 2.................................................................................... 36
FIGURA 29. CAVITACIÓN ......................................................................................................... 37
REGISTRO DE MANTENIMIENTO DEL OPERADOR ................................................. 38

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
SEGURIDAD
Por favor lea este manual antes de utilizar la máquina.
Avisos de seguridad -

! = el no cumplimiento podría afectar la seguridad

IMPORTANT = en el caso de que la bomba sufra daños

Durante su uso
 Las partes giratorias deben ser protegidas de contactos accidentales.
 No insertar objetos en la tubería de aspiración cuando la bomba esté en
funcionamiento.
 Las mangueras de descarga no deben desconectarse mientras la unidad esté en
funcionamiento.
 Todos los componentes deberán estar bien sujetos cuando la unidad esté en
funcionamiento.
 Utilizar equipamiento de elevación adecuado durante la instalación o desinstalación
de la bomba.
 Utilice protección para los oídos cuando la bomba esté funcionando siempre que sea
necesario.

Formación
Las bombas Godiva sólo deben ser utilizadas por personal con la formación adecuada.

Mantenimiento
El usuario deberá mantener el equipo en condiciones operativas, de acuerdo con el
apartado 5 del Reglamento de Provisión y Uso de Equipos de Trabajo de 1998.

Protección medioambiental
El aceite usado proveniente de los cojinetes de la bomba deberá ser eliminado en
conformidad con la normativa local

Evaluación de riesgos
La evaluación de los riesgos de operación durante la instalación de la bomba es
responsabilidad del instalador; para más ayuda póngase en contacto con Godiva Ltd.

Transporte y almacenamiento
La bomba se suministra montada en un palet de madera y protegida por una caja de
cartón de tres paredes. Este nivel de protección es el adecuado para los métodos
normales de carga y descarga de mercancías con carretilla elevadora. Sólo colocar una
bomba encima de otra, no más. La caja de cartón de tres paredes no es apropiada para
almacenamiento en un sitio descubierto o a la intemperie. La bomba está rociada
internamente con un inhibidor de humedad en el momento de dejar la fábrica. Puede
ser necesario repetir este tratamiento si la bomba está almacenada a largo plazo (6

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
meses o más) antes de ser utilizada. A la entrega de la bomba deberá realizarse una
inspección completa; si encuentra algún daño rogamos se ponga en contacto con
Godiva Ltd.

Garantía
Para cualquier tema relacionado con la garantía, rogamos se ponga en contacto con
Godiva Ltd. Tenga a mano el número de serie de seis dígitos de la bomba, situada en
el difusor en espiral de la bomba.

Documentos asociados
Documento Referencia
Manual de taller modelo P2 GP/257
Manual de recambios modelo P2 GP/258
Manual de taller modelo P1 GP/285
Manual de recambios modelo P1 GP/281

NUMERACIÓN DE ESPECIFICACIÓN DE BOMBA

P C 1 A 20 10 601123 = número de serie de seis dígitos típico


Estampado en el cuerpo del difusor en espiral
(relieve en la parte superior izquierda)

Presión nominal en bar

Caudal nominal en litros / minuto ÷ 100

A = Aluminio B = Bronce

1 = Presión simple, 2 = Presión doble

C = Sistema de espuma de aire comprimido instalado


(opcional)

P = Serie Prima

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
DATOS TÉCNICOS
Las características exclusivas de los modelos P1 o P2 se especifican; los demás
componentes son comunes a todos

Descripción
Tipo de bomba P1 Una fase: centrífuga.
Tipo de bomba P2 Dos fases. 1º fase centrífuga, 2º fase regenerativa
Eje Acero inoxidable
Sello De tipo mecánico autoajustable
Material Aluminio o bronce (aplicable a las principales piezas
fundidas)
Vea la lista de Materiales de construcción para más detalles
Dirección de giro En el sentido de las agujas del reloj (visto desde la brida de
transmisión),
Disponible en el sentido contrario a las agujas del reloj
Sistema de cebado Tipo recíproco, con pistones de desplazamiento positivo (de
serie)
Cebador de anillo de agua (alternativa)
Gama de temperatura -15°C a +40 °C ambiente (ref: EN1028-1) EN1028-1)
Lubricación - SAE 10W/40 ó 15W/40. 1,0 litro
cojinetes
Lubricación - BP Energol GR XP68, 1,2 litros
engranaje, si existe
Dispositivos de seguridad Válvula de alivio térmico a 42°C (opción a 74°C).
Incorporada en el modelos P2, pero opcional en el modelo
P1

P2 solamente: la válvula de alivio de presión de aspiración


se abre a los 13 Bar
Ángulo de inclinación 15° en cualquier plano
Accesorios engranaje, sistemas de espuma y panel de instrumentación
disponibles
Momento de inercia de masa -
Bomba Kg.m2 Bomba Kg.m2
P2A 2010/3010 .0248 P1A 2010/3010 .009
P2A 4010 .0280 P1A 4010 .012
P2B 2010/3010 .0687 P1B 2010/3010 .053
P2B 4010 .0811 P1B 4010 .0651

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Designación EN (EN 1028:-1:2002)
Descripción Presión límite
Norma
y especificación Clasificación pa lim bar
europea
Godiva

Bomba centrífuga
de incendios 2010, EN 1028-1 FPN 10 – 2 000 17
baja presión

Bomba centrífuga
de incendios 3010, EN 1028-1 FPN 10 – 3 000 17
baja presión

Bomba centrífuga
de incendios 4010, EN 1028-1 FPN 10 – 4 000 17
baja presión

Bomba centrífuga
de incendios 6010, EN 1028-1 FPN 10 – 6 000 17
baja presión

Bombas
centrífugas de
incendios 2010, EN 1028-1 FPH 40-250 54.5
3010, 4010, 6010,
alta presión

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Materiales de construcción
Material
Material
Bomba de aleación de
Componente Bomba de bronce de cañon
aluminio
Cuerpo de difusor en
Aleación de aluminio Bronce de cañón
espiral

Cabezal de bomba Acero inoxidable Acero inoxidable

Tapa de aspiración Aleación de aluminio Bronce de cañón

Rodete de baja presión Aleación de aluminio Bronce de cañón

Anillo de desgaste frontal Polímero Delrin Polímero Delrin

Anillo de desgaste trasero Polímero Delrin Polímero Delrin

Carcasa del cojinete Hierro Hierro

Eje Acero inoxidable Acero inoxidable

Sello mecánico Carburo de silicio / carbono Carburo de silicio / carbono

Otros componentes del


Acero inoxidable Acero inoxidable
sello mecánico

Rodete de alta presión,


Acero inoxidable Acero inoxidable
solo P2

Placa cubierta, solo P2 Acero inoxidable Acero inoxidable

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 1. Sección típica de Bomba Prima P1

Válvula de cebado

Tapa de verif. Colector de


nivel de aceite desagote

Tacómetro
Número de serie
(seis cifras estampadas
en el cuerpo del difusor
Eje de bomba en espiral)

Brida de
transmisión Puntos de
conexión de Entrada de
tanque a bomba bomba
Mecanismo de Rodete de baja
sello del eje de presión
la bomba
Puntos de drenaje
con difusor en
espiral

10

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 2. Sección típica de Bomba Prima P2

Cámara de transferencia
Descarga de alta presión alta / baja presión y filtro

Válvula de cebado

Tapa de verif. nivel de


aceite Colector de descarga de
baja presión
Tacómetro

Eje de bomba Número de serie


(seis cifras estampadas
Brida de transmisión en el cuerpo del difusor
en espiral)

Puntos de
conexión de Entrada de
tanque a bomba bomba

Rodete de baja
Mecanismo de presión
sello del eje de Rodete de alta presión
la bomba Puntos de drenaje
con difusor en
espiral

11

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Datos esenciales de instalación

Tornillos de fijación, bomba a pieza M16, tornillos de cabeza de alta


transversal del chasis tracción, (cuatro)

Alineación de líneas de transmisión de la 7° Ángulo efectivo de junta - máximo


bomba

Tuberías entre depósito y aspiración Bombas 2010 Ø 100 mm


Bombas 3010 y 4010 Ø 125 mm
Debe incluir un elemento flexible para
facilitar la manipulación.

Sensor de velocidad de bomba Sistema electrónico (Si los necesita,


(accesorio) puede adquirir tacómetros de Godiva)

Fijaciones Especificación ISO

Requisitos de fluidos Suministro de agua a la entrada de la


bomba
Suministro eléctrico al embrague y, en
su caso, al panel de mandos.
24 V/5 A o 12 V/10 A

Herramientas especiales de montaje Herramienta de conexión para fijar el


enchufe (si se incluye) a los cables de
los modelos de cuadro de mandos

Ángulo de instalación (en cualquier ± 15°


plano)

12

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
MONTAJE
1. Antes del montaje verificar que la bomba no haya sufrido ningún daño en el
transporte.

2. Plataforma de montaje
Si existe una plataforma de montaje, tome nota de los puntos de fijación de tornillos
(véase esquema en fig. 15 ó 16) para sujetar la bomba al chasis del vehículo -

Puntos de fijación de
tornillos –
M16, tornillos de cabeza
de alta tracción, (cuatro)

Figura 3.

2. Sistema de cebado

Tipo de cebador de pistón -


Conectar dos tubos flexibles (25 mm, 1 pulg. diám. interno) a las tomas de descarga
de cada cebador.
La descarga se puede conducir al suelo.
La descarga se puede conducir de vuelta al depósito principal siempre que no se
utilice un sistema de espuma.
La descarga se puede conducir a un depósito intermedio independiente.

Descarga cebador de
pistón – conectar 25 mm
(1 pulg) de tubo flexible.
Extensión suficiente para
descarga segura lejos del
operador

Figura 4.

13

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Desactivación del cebador - conecte el cable de la carcasa del cojinete al presostato

Conectar este cable del


preóstato a la luz en el
panel de instrumentación
opcional para luz o control
manual.
Nota: el conector se
provee suelto, no en el
cable
Véase el esquema
eléctrico del cebador en la
ficha DS634
(al final de esta sección)

Figura 5.

El cebador de anillo de agua (WRP)


Este modelo requiere un depósito de cebado (de 4,5 litros de capacidad mínima)
que debe ser instalado por el constructor del vehículo. La ficha DS325 proporciona
detalles (página 21).
Con tiempo frío se debe mantener en el depósito una concentración suficiente de
anticongelante.

14

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
3. Vaciado de la bomba
Sin plataforma de montaje -
La bomba deberá incluir un sistema de drenaje desde el tapón (G ⅜”) en la parte
inferior del difusor en espiral. Deberá terminar en una válvula de bola situada a un
nivel inferior al de la bomba.

Difusor en espiral, Rp ⅜” –
Puede instalarse con
válvula de drenaje y
tuberías.

Figura 6.

Con plataforma de montaje -


El agua de la bomba se vaciará a través del grifo situado en la parte derecha de la
plataforma.

Tapa de drenaje con


difusor en espiral –
Puede instalarse con
tubería de drenaje ID de
9,5 mm Ø
Figura 7.

4. Aspiración - conexión lateral


La tubería que va del depósito a la aspiración deberá incorporar un acoplamiento
flexible para permitir el movimiento.
La tubería que va del depósito a la aspiración no debe obstaculizar la bomba para
permitir la extracción de los componentes del cebador de pistón; consulte el esquema
de instalación para la distancia mínima.

5. Filtro – solo modelo P2


El filtro de alta presión limita las partículas que entran en la fase de alta presión.
Se deberá desmontar y limpiar con agua periódicamente. Esta acción debe efectuarse
cuando la bomba no está en funcionamiento

15

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Manivela de selector alta /
baja presión

Filtro de alta presión.


Extraer con llave de
tuercas de 38 mm A/F
(1½pulg)

Figura 8.

6. Válvula selectora alta presión – solo modelo P2


La posición de esta válvula en la parte superior de la bomba permite que la manivela
pase por el panel de instrumentación fijado en el frontal de la bomba. Cuando la
manivela apunta a la derecha, los carreteles disponen de presión baja. Cuando la
manivela apunta a la izquierda, los carreteles disponen de presión alta. Nota: Cuando
no selecciona la opción de alta presión, en la salida de alta presión habrá agua a baja
presión.

7. Panel de instrumentación - opcional


Si hay un panel de instrumentación instalado, puede que algunos medidores aún no
estén conectados. Consulte las instrucciones correspondientes a cada medidor incluido
en el panel.
Si el panel de instrumentación incorpora conexiones eléctricas se suministrará un
esquema eléctrico. Para obtener el esquema correcto, indíquenos la especificación y
número de serie de la bomba.

8. Tubería para instrumentación y dispositivos de seguridad


Las tomas de conexión para vacuómetro y manómetro están indicadas en las Figuras 9
a 11, debajo. Todas las conexiones y tuberías deberán tener una presión de trabajo
nominal no inferior a 19 bar.

16

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Toma para manómetro - encima del colector de descarga

Toma para manómetro, Rp ¼”

Figura 9.

17

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
P2 - Toma para manómetro de alta presión - en el lateral del colector de descarga de
alta presión

Toma para manómetro de


alta presión, Rp ¼”

Figura 10 .

Toma para vacuómetro en la tubería de aspiración

Toma para vacuómetro,


Rp ¼”

Figura 11 .

Válvula de alivio térmico VÁLVULA DE ALIVIO


TÉRMICO
El codo admite una manguera
flexible de
12 mm (1/2 pulg) de diámetro
NO CONECTE ESTA
VÁLVULA.
ALEJE LA DESCARGA DEL
OPERADOR.
SI NO USA ESPUMA, PUEDE
INTRODUCIRLA EN EL
DEPÓSITO.

Figura 12. VÁLVULA DE ALIVIO


TÉRMICO – disponible
en dos tipos: 42°C y
74°C.
18

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Tacómetro - conexión sobre la carcasa del cojinete

Conexión de tacómetro
origen (Nº comp.
60015/01).

Para conexión a
tacómetro Godiva Nº
comp. 60875,
véanse fichas DS639 y
Figura 13. DS639/1, páginas 22-23

P2 - Válvula de alivio de presión


El propósito de la válvula
de alivio de presión es
aliviar la alta presión en
los carretes de la
manguera cuando las
toberas de descarga están
cerradas.
La válvula debe descargar
hacia la atmósfera.

Figura 14.

19

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
2 VÁLVULAS DE IMPULSIÓN A ROSCA
2,5” CONECTOR INST. (Bs336)
C/TAPONES CIEGOS DE GOMA
DISTANCIA MÍN.
P/CEBADOR
TOMA P/ MANÓMETRO
DE PISTÓN: 185 MM
DE BAJA PRESIÓN, (RP ¼”)

SALIDA VÁLVULA DE ALIVIO TÉRMICO

TOMA P/ MANÓMETRO DE PRESIÓN COMPUESTA,


(RP ¼”)

SALIDA DE BAJA
PRESIÓN OPCIONAL

20
CABLEADO DE TRANSMISIÓN Y
CONEXIÓN DEL TACÓMETRO

BRIDA DE TRANSMISIÓN 1410

TOMA DESCARGA DEL


CEBADOR

derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.


BSRT DE 4” CON
Figura 15. Esquema de disposición general - Prima P1_2010 c/2 válvulas

TAPÓN CIEGO

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
SALIDA DE ALTA
SALIDA DE ALTA PRESIÓN (RP 1 ¼)
PRESIÓN OPCIONAL
TORNILLOS DE RP ¼ PARA SUMINISTRO DE AGUA

CHASIS)
EXTRACCIÓN DE CEBADOR

515.0 (PZA. FIJACIÓN


185.0 ESENCIAL PARA
VARILLA DE NIVEL DE
LLENADO DE ACEITE
ORIGEN DE TACÓMETRO VÁLVULA DE ALIVIO TÉRMICO
EL CLIENTE PRO VEERÁ ALO JAMIENTO
PARA12,0 DIÁM
TO RN. MANÓMETRO RP ¼ (BP)
TORN. MANÓMETRO RP ¼ (AP)
FILTRO INTERFASE
2 V ÁLV ULAS DE
IMPULSIÓ N A RO SCA
2,5” CONECTOR
INST. (Bs336)
TORN. MANÓMETRO C/TAPONES CIEGOS
RP ¼ PARA DE GOMA

21
RETORNO DE AGUA
TORN.
MANÓMETRO RP ¼

PUNTOS DE CARGA Y
DESCARGA C/CARRETILLA
ELEVADORA

ROSCA REDONDA DE 4” LLAVE DRENAJE


(Bs336) C/ TAPÓN CIE AGUA RP ½

BRIDA DE TRANSMISIÓN 1410 101,0 BRIDA DE BOMBA/


DEPÓSITO
(3 POSICIONES)
DESCARGA CEBADO R COMPATIBLE CON 4 TORNILLOS M12 X 25,0
MANGUERAS DE 25,4 PROVISTAS POR CLIENTE PROFUN.
/154,0 DIÁM PZA.

derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.


4 O RIFICIOS DE FIJACIÓN DE 18,0
(BASE DE MO NTAJE)
Figura 16. Esquema de disposición general - Prima P2_2010 c/2 válvulas

TAPÓN HEX.
DRENAJE ACEITE

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
CEBADO AUTOMÁTICO

1 1 NEGRO
2 2 ROJO/BLANCO
A PRESOSTATO
3 3 ROJO
+12V/24V

LUZ INDICADORA 1 1

(OPCIONAL SUMINISTRADO 3 2 2 3
X PROVEEDOR)
TAPÓN RECEPTÁCULO

OPCIÓN DE CEBADO MANUAL


Figura 17. Esquema eléctrico del cebador

22
1 1 NEGRO
2 2 ROJO/BLANCO
A PRESOSTATO
3 3 ROJO
+12V/24V

LUZ INDICADORA 1 1

(OPCIONAL SUMINISTRADO 3 2 2 3
X PROVEEDOR)
ENCHUFE
TAPÓN RECEPTÁCULO
PATILLA
BOTÓN DE PRESIÓN (SUMINISTRADO X PROVEEDOR)

derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.


SUMINISTRO GODIVA
CABLEADO DEL PROVEEDOR

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
FECHA
15-05-08 AH
EMISIÓN
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL EMBRAGUE DEL CEBADOR
Nº CURVA D S 634
Figura 18. Instalación del cebador de anillo de agua

FICHA ASESORAMIENTO TÉCNICO

SALIDA DE CAÑO DE CEBADOR DE


22 DE DIÁM MÍN. TAPA DE RELLENO Nº PIEZA GODIVA
DEPÓSITO BRONCE 53155
PARA ENTRAR EN DEPÓSITO ENCIMA DEPÓSITO PLÁSTICO 55434
DEL NIVEL DE AGUA

NIVEL DE AGUA
* MANGUERA FLEXIBLE
NO PLEGABLE
CAPACIDAD MÍN.
DE DEPÓSITO
CEBADOR DE ANILLO 4-5 L (1 GALÓN)
DE AGUA

EL MÍNIMO DE 22 DIÁM.
DE SALIDA Y DESBORDE
BRIDA DE NO DEBE RESTRINGIRSE
TRANSMISIÓN

* MANGUERA FLEXIBLE

DIÁM. MÍN DE RETORNO DE AGUA


12-7: EL TUBO REQUIERE UNA
PENDIENTE HASTA EL CEBADOR
PARA QUE EL SISTEMA PURGUE AIRE

* LAS MANGUERAS DEBEN SER LO SUFICIENTEMENTE


FLEXIBLES COMO PARA PERMITIR QUE EL CEBADOR
OPERE LIBREMENTE SIN RESTRICCIONES

DEBE RESPETAR LOS TAMAÑOS DE LOS TUBOS;


DE LO CONTRARIO, SE VERÁ AFECTADO
EL DESEMPEÑO CORRECTO DEL CEBADOR
EL TUBO DE DESBORDE DEBE ESTABILIZAR
EL NIVEL DE AGUA POR DEBAJO DE LA SALIDA
DEL TUBO DEL CEBADOR PARA PERMITIR EL FLUJO
DE AIRE SIN RESTRICCIONES DESDE EL CEBADOR A
LA ATMÓSFERA MEDIANTE EL TUBO DE SALIDA
Y DE DESBORDE
EL DEPÓSITO DEBE MONTARSE DE MANERA FLEXIBLE.
A FIN DE EVITAR EL CONGELAMIENTO, APLIQUE
ANTICONGELANTE AL SISTEMA CON REGULARIDAD
MATERIALES – TUBOS DE COBRE
– CHASIS DE BRONCE
1 ------
CHANGE
18 DEC 89 DH
TITLE ISS. NOTE NO
. DATE BY
RELACIÓN DE DEPÓSITO DE CEBADO AL CEBADOR
DE ANILLO DE AGUA DS325

23

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 19. Tacómetro (Nº comp. 60875) Detalles de conexión – Parte 1

A Unit of IDEX
Corporation

™60.0 46.0

/100
25 30 35
20 40
0 10

51.5
1234.5

PULSOS POR REV = 2

LED DESTELLARÁ SOLO ENTRE 2250 Y 2500 RPM

LA BARRA 9 DESTELLARÁ POR ENCIMA DE LAS 3500 RPM

TODAS LAS BARRAS DESTELLARÁN POR ENCIMA DE LAS 3750 RPM

COMPAT. C/CONECTOR DE ACOPLAMIENTO: AMP 8-PAT Nº COMP. 794821-1

PAT. Nº: 1 – SIN CONEXIÓN


PAT. Nº: 2 – SIN CONEXIÓN
PAT. Nº: 3 – MEDIDOR DE HS. ACTIVADO 24V (+) - VERDE
PAT. Nº: 4 – TACÓM. 24V (+) – VERDE/AMARILLO
PAT. Nº: 5 – ENTRADA PULSO (A TACÓM. ORIGEN) - ROJO
PAT. Nº: 6 – TACÓM. 24V (+) – BLANCO/ROJO
PAT. Nº: 7 – SIN CONEXIÓN
PAT. Nº: 8 – TACÓM 0V (-) - NEGRO

ISSUE 1

TÍTULO HECHO AH 24/11/08


60875 TACÓMETRO Y MEDIDOR DE HS.
CABLEADO E INSTALACIÓN DS639

24

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 20. Tacómetro (Nº comp. 60875) Detalles de conexión – Parte 2

A Unit of IDEX
Corporation

B8

ENCHUFE
3
W/R6
1

R5
2

PATILLA CONEXIONES DEL PROVEEDOR

G3 - HS. ACTIVADO 24V (+)


W/R - TACÓM. 24V (+)

G/Y4 - TACÓM. 24V (+)


CONECTAR A
TACÓMETRO B - TACÓM. 0V (-)
ORIGEN 60015/001

1 5
2 6
3 7
4 8

VISTA EN ENTRADA DE CABLE


CONECTOR
TACÓMETRO Y MEDIDOR
DE HS. 60875

ISSUE 1
TÍTULO HECHO AH 21/7/10

DATOS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y CABLEADO COMPAT.


C/TACÓMETRO 60875 DS639/1

25

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 21. Cableado de unidad origen de tacómetro (Nº comp. 60015/001) – si no
cuenta con tacómetro Godiva – Parte 3

INFORMACIÓN SOBRE CABLEADO DE UNIDAD DE ORIGEN

2 3

UNIDAD DE ORIGEN VISTA DESDE EXTREMO DE CONEXIÓN

CABLE VERDE, ENCHUFE 1 = SUMINISTRO 12/24V POS(+) C/FUSIBLE


2
CABLE BLANCO/NEGRO, PATIL. 2 = SEÑAL A TACÓM.

CABLE NEGRO, PATIL. 3 = SUMINISTRO 12/24V NEG (-)

2 C00588 30 SEP 10 ACS


1 24 JUNIO 10 ACS
CAMBIAR
TITLE No.
NOTA A:. FECHA DE

65627 – INFORMACIÓN DE CONEXIÓN DE TACÓMETRO ORIGEN


DS651

26

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
PUESTA EN MARCHA

Compruebe que todas las piezas de montaje estén seguras.


Compruebe que toda la tubería está conectada.
Verifique la rotación del motor con la rotación de la toma de fuerza (PTO).
Compruebe que la transmisión esté conectada.
Compruebe que haya agua disponible y la toma esté conectada.
Compruebe que haya suministro eléctrico disponible y la toma esté conectada.

Preparación para el uso


Llene la carcasa del cojinete con el tipo y cantidad de aceite especificados (ver Datos
técnicos)

Verifique el nivel de aceite con el vehículo parado y nivelado. Si la bomba ha estado en


funcionamiento espere 5 minutos para que se pose el aceite.

Varilla de nivel de llenado de


aceite.
Desenrosque para acceder

Figura 22.

Si hay un engranaje instalado, llénelo con el tipo y cantidad de aceite especificados (ver
Datos técnicos) Al sustituir la toma de aceite/tapones de llenado use Loctite 572 para
garantizar el sellado, y apriete manualmente con una llave adecuada.

Puntos de relleno de aceite de


caja de engranajes

Punto de verificación de nivel de


aceite de caja de engranajes

Punto de drenaje de aceite de


caja de engranajes
Figura 23.

27

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Verifique que todos los componentes eléctricos funcionen correctamente: indicadores
del panel de instrumentación, tacómetro...

Cebador de anillo de agua (si está instalado): verifique que el depósito de cebado está
lleno de agua, aproximadamente 4,5 litros.

28

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
OPERACIÓN
!
No utilice la bomba en ambientes explosivos
No utilice la bomba con la pantalla de entrada sin montar

Operación básica
La bomba Prima de Godiva está diseñada para la extinción de incendios con una
fuente de agua inagotable.
El agua debe estar lo más limpia posible y puede ser dulce o salada. Para una
utilización a largo plazo con agua salada, se recomienda encarecidamente utilizar
bombas fabricadas en bronce.

Mandos del operador


La bomba se maneja mediante dos mandos básicos: la válvula de descarga y el control
de velocidad.
Ubicación típica de los mandos -

Control de velocidad de la bomba.


La ubicación varía de acuerdo con la
instalación

Válvulas de desagote.
Modelo a rosca en ilustración
(Gire a la derecha para cerrar y a la
izquierda para abrir)

Conexión de tubería de aspiración

Figura 24.

Operación - desde una fuente de agua abierta, cebado pistón


Asegúrese de que un filtro adecuado (c/orificios de 10 mm de diám. máximo) esté
montado en el extremo de la manguera de aspiración suspendido por debajo del agua
pero sin tocar el barro o la arena.
Conecte las mangueras de aspiración firmemente al tubo de aspiración y cierre las
válvulas de descarga.
Conecte la fuerza motriz de la bomba y suba la velocidad de la bomba hasta 2600
r/min.

La bomba tiene dos modos de cebado, configuradas por el proveedor, automático o


manual.

Cebado automático (si instalado por el proveedor)


Con la bomba en funcionamiento los cebadores se conectarán automáticamente si la
presión de la bomba cae por debajo de 0,75 bar, y se desconectarán cuando la presión

29

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
suba por encima de 0,75 bar.

Con el cebado en funcionamiento se encenderá el LED (si ha sido configurado así por
el proveedor).

Cebado manual (si instalado por el proveedor)


Pulse el botón de Manual Prime para activar el cebador.
Nota: cuando la bomba ya está cebada, los cebadores se desconectarán de forma
automática.
No se pueden activar los cebadores cuando la presión de la bomba está por encima de
0,75 bar.
Si la presión de la bomba cae por debajo de 0,75 bar los cebadores no se pondrán en
marcha a no ser que se pulse el botón Manual Prime.

IMPORTANT
No opere la bomba durante periodos extendidos con las válvulas de descarga cerradas.
Esto puede provocar el sobrecalentamiento de la bomba. En el caso de las bombas P2
y PC2, se incorpora una válvula de alivio térmica para impedir el sobrecalentamiento.

Operación - desde una fuente presurizada, ej: hidrante o depósito de vehículo


Si el agua proviene de una fuente presurizada el cebado es innecesario.

P2 - Operación a alta presión


Al mover la manivela del selector de presión a:

Figura 25.
La izquierda: los carreteles dispondrán de presión alta.
También existirá baja presión con desagote de baja presión

30

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 26.
La derecha: los carreteles dispondrán de presión baja solamente.
También existirá baja presión con desagote de baja presión

Si no se lo necesita, la manivela del selector de presión alta o baja debe quedar en


posición de baja presión (a la derecha). Esto minimizará la demanda de suministro de
la bomba, por lo que consumirá menos combustible y producirá menos ruidos y
emisiones.

Uso del cabezal de recolección


Si utiliza el cabezal de recolección provisto de fábrica por Godiva, procure siempre que
las válvulas del cabezal estén totalmente abiertas o totalmente cerradas, dependiendo
del estado en que las necesite. Las válvulas que queden parcialmente abiertas pueden
cerrarse por accidente durante el funcionamiento debido a la presión de agua.

Cierre
Devuelva la bomba a la velocidad de ralentí antes de desconectar la transmisión.
Vacíe el agua de la bomba abriendo el grifo de drenaje en la parte inferior de la
plataforma de montaje (o en su ausencia la toma en la parte inferior del difusor en
espiral).

31

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
MANTENIMIENTO

Intervalos de mantenimiento y acciones requeridas

Intervalo Acción requerido Material requerido


Después de cada uso Limpiar el interior de la Suministro de agua
- bomba con agua limpia limpia

Cada 3 meses -
Verificar el nivel de Quitar la varilla de Aceite de motor
aceite en la carcasa del llenado de los cojinetes multigrado 10 w/40 o 15
cojinete para verificar el nivel de w/40
aceite
Prueba de vacío Véanse las
instrucciones por
separado en la página
31
Prueba de presión - Véanse las Acceso a una fuente de
para localizar una fuga instrucciones por agua presurizada
de vacío separado en la página
31
P2 - Filtro de alta Quite el filtro y límpielo
presión con agua limpia
Cada 12 meses -
Cambie el aceite de la Vacíe el aceite de la 1 litro de aceite de
carcasa del cojinete carcasa del cojinete y motor multigrado
vuelva a llenarla con SAE10 w/40 ó 15 w/40
aceite nuevo
Cambie el aceite de la Vacíe el aceite de la Requiere 1,2 litros de
caja de engranajes - si caja de engranajes y BP Energol GR XP 68 o
está instalada vuelva a llenarla con similar
aceite nuevo
Cada 2 años -
Sellos de cebado de Véanse los Kits de reparación
pistón en tapa y cuerpo procedimientos en el Herramientas
manual de especiales
mantenimiento (contactar con Godiva)
Test de válvula de alivio Véanse las
térmico instrucciones por
separado en la página
31

32

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Prueba de vacío
Coloque los tapones ciegos en posición sobre la entrada(s) de la bomba y cierre las
válvulas de impulsión. Haga funcionar la bomba a 1300-1500 r/min y observe la aguja
del manovacuómetro. Cuando obtenga un vacío de 0,81 bar, detenga la bomba. Debe
mantener este vacío durante 15 segundos o fíjese de que no descienda más de
0,07bar en un minuto.

Si la bomba no conserva el vacío con los tapones ciegos colocados, significa que hay
una fuga en la bomba, y deberá realizar una prueba de presión (descrita más abajo)
para localizarla.
Si la bomba no alcanza un vacío de 0,81 bar pero sí es capaz de mantener la presión
conseguida, quiere decir que hay un fallo en el sistema de cebado.

Prueba de presión – se lleva a cabo sin que la bomba esté en marcha.


Se realizará esta prueba si la bomba no conserva el vacío con los tapones ciegos
colocados, para localizar las fugas que estén causando la pérdida de vacío.
Aplicar a la bomba una presión de agua de entre 3,5 y 7,0 bar y compruebe si hay
fugas. La zona que provoca la fuga debería estar visible, por lo que podrá ser
desmontada y arreglada.
Compruebe cada orificio de drenaje de cebado en busca de fugas de agua. Si
encuentra una fuga, cambie los sellos del cebador y junta tórica, tal y como está
descrito en los Procedimientos del manual de mantenimiento.
Si la bomba no alcanza un vacío de 0,81 bar, y tampoco consigue mantener el nivel
alcanzado, significa que hay una fuga en el sistema de cebado y quizá incluso un fallo.

Si no se observan fugas a primera vista, la fuga estará entre la válvula de cebado y el


motor de cebado. Comprobar los siguientes puntos:
El sello de entrada en el tapón extremo del cebador
El diafragma de la válvula de cebado

El cebador de anillo de agua (WRP)


Si cuenta con un cebador de anillo de agua, lleve a cabo la misma prueba de vacío
descrita anteriormente, pero haga funcionar la bomba a 2300 rpm para alcanzar el
punto de vacío.
Si la bomba no alcanza un vacío de 0,78 bar pero sí es capaz de mantener la presión
conseguida, quiere decir que hay un fallo en el sistema de cebado. Compruebe lo
siguiente -

Compruebe que la transmisión del cebador (polea de fibra) esté engranada con la
polea de la bomba y funcione sin girar en falso (holgura de 1/8 pulg)
Compruebe que el cebador esté lleno de agua
Compruebe el orificio de drenaje de cebado en busca de fugas de agua. Si las hallara,
reemplace el sello del cebador por uno nuevo.

Si la bomba no mantiene el vacío, efectúe la prueba de presión (según lo indicado


arriba) y compruebe la existencia de fugas. Todas las juntas y sellos defectuosos
deben reemplazarse. Si no hubiese fuga aparente allí, es posible que entonces se esté
produciendo en el conducto desde la válvula de cebado al cebador de anillo de agua;
los puntos a verificar son: la arandela de cierre de la válvula de cebado, la válvula de
seguridad del cebador de anillo de agua, y la manguera de goma y la abrazadera.
33

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
P2 - Prueba de válvula de alivio térmico (TRV)
Con la bomba cebada, cierre todas las descargas. Haga funcionar la bomba con la alta
presión seleccionada a unas 2.800 r/min para permitir que se caliente. El TRV debería
abrirse y descargar agua cuando la temperatura de la bomba esté entre 45 °C y 55°C
con la opción de temperatura normal, y entre 70°C y 75 °C con la opción de alta
temperatura. Observe la descarga, si está abierta a la atmósfera, o compruebe que la
tubería de descarga se calienta si es que vuelve al depósito del vehículo. Abra una
válvula de descarga de la bomba para permitir que entre agua fresca en la bomba. El
flujo del TRV debería detenerse.

Medidores
No limpie las superficies de vidrio de los medidores con productos abrasivos o
solventes, ya que podrían empañar la superficie de vidrio. Utilice para este fin un
detergente neutro y agua.

34

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
DIAGNÓSTICA DE FALLOS
Pueden darse los siguientes casos -
Figura 27 Pérdida de aspiración 1
Figura 28 Pérdida de aspiración 2
Figura 29 Cavitación

Figura 27. Pérdida de aspiración 1


Pérdida de
aspiración

¿Se No
encuentran Ajuste y
todas las selle todas
conexiones las
de aspiración conexiones
selladas de

Lleve a cabo
pruebas de vacío y
de presión de la
bomba

Localice fugas,
rectifique y vuelva a
probar la bomba

La aspiración ha
quedado
restablecida

35

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 28. Pérdida de aspiración 2

La aspiración se ha
perdido

¿Es la Sí Reduzca la
elevación de elevación de
aspiración aspiración
demasiado

No

¿Existen
fugas en el
sistema?

Lleve a cabo pruebas


de vacío y de presión
de la bomba

Localice fugas,
rectifique y vuelva a
probar la bomba

La aspiración ha
quedado restablecida

36

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
Figura 29. Cavitación

Durante el
funcionamiento, la
bomba produce un
excesivo ruido de
vibración

Probablemen
te debido a la
cavitación de
la bomba

Disminuya la
velocidad del
bombeo

¿Ha Sí Prosiga con el uso


desaparecido de la bomba
el ruido?

No

Realice una
investigación más
profunda; es posible
que haya un
problema mecánico

37

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.
REGISTRO DE MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Número de serie de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Use este registro para anotar fallos, sustitución de piezas y revisiones importantes.
Póngase en contacto con Atención al Cliente de Godiva Ltd. antes de devolver una
pieza o la bomba completa.

Fecha Horas de Inspección Componentes Razón del Inicial


funcionamiento / Fallo cambiados cambio de
componente(s)

38

©Godiva Ltd. Nuestra política es de continua mejora. Por lo tanto, nos reservamos el
derecho de enmendar o editar las especificaciones sin aviso ni obligación alguna.

También podría gustarte