Om Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 33

MANUAL DEL OPERADOR

MODELO #100384
Hidrolavadora de 3200 PSI

or visit championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contienen precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el
producto. El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto.
LAS ESPECIFICACIONES, DESCRIPCIONES E ILUSTRACIONES EN ESTE MANUAL SON TAN PRECISOS TAL COMO SE CONOCÍA EN EL TIEMPO DE LA
PUBLICACIÓN, PERO SON SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

REV 20210121 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Tabla de Contenido

TABLA DE CONTENIDO Almacenamiento..................................... .... 19


Almacenamiento de la Hidrolavadora.......................... 19
Introducción................................................ 3 El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días.................. 19
Definiciones de Seguridad........................... 3 El Motor Almacenado Por Más de 30 Días..................... 19
Almacenamiento Invernal.................................. ..... 19
Símbolos de Seguridad................................ 4
Instrucciones de Seguridad Importantes.... 5 Especificaciones..................................... ... 21
Especificaciones de la Hidrolavadora.......................... 21
Controles y Características......................... 8 Especificaciones del Motor................................ ..... 21
Partes Incluidas.................................................. 9 Especificaciones del Aceite................................ ..... 21
Montaje........................................................ 9 Especificaciones del Combustible.............................. 21
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje................. 9 Especificaciones de la Bujía.................................... 21
Instale el Mango al Marco de Abajo............................. 9 Especificaciones de la Válvula.................................. 21
Agregue Aceite de Motor....................................... 10 Un Aviso Importante Sobre Temperatura....................... 21
Agregue Combustible........................................... 11 Diagrama de Partes. ............................................ 22
Fije el Conjunto de la Pistola.................................... 11 Lista de Partes.................................................. 23
Conecte la Manguera de Alta Presión.......................... 12 Diagrama de Partes del Motor.................................. 24
Conecte la Manguera de Jardín................................ 12 Lista de Partes del Motor....................................... 25
Para Conectar la Manguera de Detergente a la Bomba...... 12 Solución de Problemas........................... ... 28
Operación................................................... 12
Locación de la Hidrolavadora................................... 12
Antes de Arrancar el Motor. .................................... 13
Arranque del Motor............................................. 13
Distancia de la Superficie de Limpieza......................... 13
Limpieza de Alta Presión........................................ 14
Limpieza de Baja Presión....................................... 15
Descarga del Sistema........................................... 15
Despresurice el Sistema........................................ 15
Consejos de Operación......................................... 15
Parada del Motor................................................ 16
Operación a Gran Altura........................................ 16

Mantenimiento............................................ 16
Limpieza de la Hidrolavadora................................... 17
Cambiando el Aceite del Motor................................. 17
Limpiando y Ajustando las Bujías.............................. 17
Limpiando el Filtro de Aire...................................... 18
Limpiando el Parachispas....................................... 18
Ajustando el Regulador......................................... 18
Programa de Mantenimiento................................... 18

2
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Introducción

INTRODUCCIÓN DEFINICIONES DE SEGURIDAD


Felicitaciones por la compra de un producto de Champion El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer
Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos su atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus
nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas. explicaciones, merecen su comprensión y atención cuidadosa.
Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un Las advertencias de seguridad no por si mismos eliminan
mantenimiento regular, este producto debe llevar años de cualquier peligro. Las instrucciones o advertencias que dan
servicio. no son sustitutos para medidas apropiadas de prevención de
accidentes.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e
integridad de la información en este manual, y nos reservamos
el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este  PELIGRO
documento en cualquier momento sin previo aviso. PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros resultará en la muerte o lesión grave.
productos son diseñados, fabricados, operados y mantenidos,
y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad
 ADVERTENCIA
de los demás, nos gustaría que tomará el tiempo para leer
este manual y otros materiales del producto a fondo y ser ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no
plenamente conscientes y conocedores de la asamblea, evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su
uso. Familiarícese totalmente a sí mismo, y asegúrese de que
otros que planean operar el producto se familiaricen sobre  PRECAUCIÓN
el funcionamiento del producto, con los procedimientos de PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, de no
seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
favor siempre use el sentido común y siempre esté atento a
la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no
ocurran accidentes, daños materiales o lesiones. Queremos que  AVISO
siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE en los
AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas
años venideros.
a lesiones físicas.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesitará
proveer los números completos de modelo y serie de su
producto. Escriba la información que se encuentra en la
etiqueta de información de su producto a la tabla en la parte de
abajo.

APOYO DE CHAMPION POWER EQUIPMENT


1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100384
NÚMERO DE SERIE

FECHA DE COMPRA

LUGAR DE COMPRA

3
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Símbolos de Seguridad

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Algunos de los símbolos a continuación pueden ser utilizados en este producto. Por favor estudie y aprenda su significado.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán operar su producto de una manera más segura.

SÍMBOLO SIGNIFICADO

Lea el Manual del Operador. Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.

Choque eléctrico. El fallar en usar en condiciones secas y observar prácticas seguras puede resultar en
un choque eléctrico.

Gases Tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el
estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Riesgo de Asfixio. El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color. El respirar
monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien ventilada.

Riesgo de Inyección. Para reducir el riesgo de inyección o lesión, nunca dirija el chorro de agua
hacia personas o animales o ponga alguna parte de su corporal en el chorro. Goteras de mangueras y
acopladores también son capaces de causar lesiones de inyección. No sujete la manguera o acopladores.

Protección Auditiva y Ocular. Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con escudos
laterales, y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva completa cuando
opere este producto.

Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesión por el contragolpe, agarre la pistola de forma segura con dos
manos cuando la maquina está encendida.

Riesgo de Incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El


fuego puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el motor esté en
marcha o caliente. No rocíe líquidos inflamables. Opere solo donde se permite llama expuesta.

Riesgo de Explosión. No rocíe líquidos inflamables. Líquidos inflamables, combustible y sus vapores son
explosivos y pueden causar quemaduras severas o la muerte.

4
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Instrucciones de Seguridad Importantes

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  ADVERTENCIA


IMPORTANTES Contacto con una fuente de energía eléctrica puede causar
choque eléctrico o quemadura.
 ADVERTENCIA
NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de energía/
Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov enchufe eléctrico.

 PELIGRO  ADVERTENCIA
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un Los motores en marcha producen calor. Quemaduras
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de severas pueden ocurrir al contacto. El material combustible
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte. puede incendiarse al hacer contacto.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato. NO toque superficies calientes.

Opere este producto afuera solamente en un área bien Evite el contacto con gases de escape calientes.
ventilada. Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
NO opere este producto adentro de ningún inmueble, Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos
inluyendo garajes, sotanos, espacios de arrastre y los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
cobertizos, armario o compartimiento, incluso en un
Mantenga al menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de todo
compartimiento de un vehículo recreacional.
material combustible.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una
zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios
de ventilación u otras aberturas.  AVISO

PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Si opera el producto NO permita que se congele el agua en la bomba
adentro le CAUSARA LA MUERTE EN MINUTOS.
Vea la sección de Almacenamiento en el manual para las
instrucciones sobre almacenamiento invernal.
 PELIGRO Si agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongele la
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies, hidrolavadora en una cuarto tibio antes de encender.
pelo, ropa o accesorios. NO vierta agua caliente en o adentro de la bomba; partes
Amputaciones traumáticas o lesiones graves pueden internas se dañarán y se anulará la garantía.
resultar.

Mantenga manos y pies lejos de las partes móviles.  AVISO

Amárrese el pelo y quítese las joyas. NUNCA opere la unidad en seco.


Opere el equipo con las protecciones en su lugar. Asegúrese que el suministro de agua esté completamente
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que encendido antes de operar la unidad.
pudieran quedar atrapados.

 ADVERTENCIA
Chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.

Al dar servicio a la hidrolavadora:


Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga
contacto con la misma bujía.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.

5
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Instrucciones de Seguridad Importantes

 ADVERTENCIA  ADVERTENCIA
NUNCA rocié líquidos inflamables o use la hidrolavadora en Siempre use protección ocular con escudos laterales
áreas conteniendo polvo, liquido o vapores combustibles. marcados al cumplimiento con ANSI Z87.1.

NUNCA opere esta maquina en un inmueble cerrado o El seguir este reglamento reducirá el riesgo de una seria
adentro o cerca de un ambiente explosivo. lesión personal.
– NO remueva la tapa de combustible o llene el tanque
de combustible mientras el motor esté caliente o en  AVISO
marcha (permita que el motor se enfrié dos minutos
antes de llenarlo). Siempre llene el tanque lentamente. Tratamiento inapropiado o el uso de la hidrolavadora puede
dañarla, acortar su vida útil y anular la garantía.
– NUNCA desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la maquina mientras el sistema esta Use la hidrolavadora sólo para usos intencionados.
presurizado.
Opere sólo en superficies niveladas.
NO exponga la hidrolavadora a humedad excesiva, polvo o
 ADVERTENCIA tierra.
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano NO permita que material alguno obstruya las ranuras de
y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se refrigeración.
imagina.
NO utilice la hidrolavadora si:
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
– El equipo emite chispas, humo, o llamas.
traumáticas o laceraciones.
– Le equipo vibra en exceso.
Ello podría causar fracturas óseas, fracturas, magulladuras
o torceduras.
 PELIGRO
Al arrancar el motor, jale lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente Riesgo de inyección o lesión. Surtidores de alta presión
para evitar contragolpes. pueden ser peligrosos si son sujetos al mal uso.

– NO dirija la descarga del chorro a personas, animales,


 PELIGRO dispositivos eléctricos, o a la misma maquina.

Manténgase libre de la boquilla. – SIEMPRE apunte la pistola rociadora en una dirección


segura. Cada vez que usted detenga el motor, apriete
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o
el gatillo de la pistola rociadora para liberar cualquier
a usted mismo.
presión atrapada.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal
o a usted mismo. Siempre use lentes protectores o gafas y  AVISO
equipo de protección (protección auditiva, guantes, botas
de goma, ropa protectora) mientras lo opere o desempeñe SÓLO use agua fría.
mantenimiento.
– NUNCA ponga manos o dedos sobre la punta del  AVISO
rociador mientras opere la unidad.
El agua bajo alta presión puede dañar superficies frágiles.
– NUNCA intente detener o desviar goteos con cualquier
parte del cuerpo. – SIEMPRE: Practique en áreas de prueba discreta sopara
entender cuando algún daño puede ocurrir.
– SIEMPRE engrane el pestillo de seguridad del gatillo en
la posición segura cuando se ha detenido el rocío aun – NO: Apunte la pistola rociadora al vidrio.
cuando sea por unos pocos minutos. – NUNCA: Apunte la boquilla rociadora a personas,
animales, dispositivos eléctricos, plantas o a la misma
maquina.

6
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Instrucciones de Seguridad Importantes

 ADVERTENCIA  PELIGRO
El uso de hidrolavadoras puede crear superficies de camino El combustible y sus vapores son altamente inflamables y
mojadas. Mientras use una hidrolavadora, las fuerzas de extremadamente explosivos.
la pistola pueden causar que usted pierda el balance y se El fuego o una explosión puede causar quemaduras graves
caiga. o la muerte.
– Use sólo en una superficie nivelada. El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
– Asegúrese de que haya drenaje apropiado para disipar traumáticas o laceraciones.
el agua. Al agregar o remover combustible:
– NO use en una superficie elevada donde el contragolpe Apague la hidrolavadora y deje que se enfríe al menos dos
pueda resultar en una caída seria. minutos antes de retirar la tapa del tanque de combustible.
– SIEMPRE agarre la pistola con dos manos para prevenir Afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el
lesiones potenciales debido a la alta presión de la tanque.
pistola.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y en
una zona bien ventilada.
 ADVERTENCIA
NO bombee gasolina directamente a la hidrolavadora en
El rocío de alta presión puede salpicar atrás hacía el la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para
operador o propulsar objetos. transferir el combustible a la hidrolavadora.

NUNCA: permita que niños operen cualquier hidrolavadora o NO sobre llene el tanque de combustible.
jueguen cerca de ella. Siempre mantenga el combustible lejos de chispas, llamas
NUNCA: deje la hidrolavadora sin supervisión mientras el expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
motor esté en marcha o hasta después que el motor ha sido NO encienda ni fume cigarrillos.
apagado y la presión ha sido liberado de la pistola rociadora.
Al arrancar la hidrolavadora:
NUNCA: repare la manguera de alta presión, reemplácela.
NO intente arrancar una hidrolavadora dañada.
NUNCA: repare goteras en conexiones con sellador,
Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire,
reemplace los anillos en O.
la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
NUNCA: use la pistola rociadora con una cerradura del estén correctamente instalados.
gatillo dañada o alterada.
Deje que el combustible derramado se evapore totalmente
NUNCA: asegure el gatillo en la posición de rocío/abierta. antes de arrancar el motor.
SIEMPRE: mantenga la manguera de alta presión conectada Cerciórese de que la hidrolavadora descanse nivelado en el
a la pistola rociadora y la bomba cuando esté en uso. suelo.
SIEMPRE: asegúrese que las boquillas rociadoras de la Al operar la hidrolavadora:
pistola y accesorios estén apropiadamente fijadas a la
NO mueva ni incline la hidrolavadora durante la operación.
lanza.
NO incline la hidrolavadora ni permita que el combustible o
SIEMPRE: use gafas protectoras cuando opere este equipo.
el aceite se derramen.
NOTA: Gafas de seguridad cubren los lados, arriba y debajo
de los ojos. No confunda los lentes de protección por gafas. Al transportar o dar servicio a la hidrolavadora:
Cerciórese de que la válvula de corte de combustible esté
en la posición de cierre y el tanque de combustible esté
vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al guardar la hidrolavadora:
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.

7
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Controles y Características

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar la hidrolavadora. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.

13

14

12
2

11

3
4 10
9 18
5
15
6
16
8
7

17

1. Boquillas 10. Manija de la válvula de combustible – Usado para


encender y apagar el suministro de combustible al motor.
2. Manguera de alta presión
11. Tanque de combustible – 0.9 gal. (3.4 L)
3. Silenciador
12. Conjunto de la pistola con gatillo – Pistola y vara
4. Filtro de aire – Protege el motor filtando el polvo y
rociadora.
escombros de la admisión de aire.
13. Portador de la pistola con gatillo – Usado para retener la
5. Palanca del acelerador – Usado para controlar la
pistola cuando no está en uso.
velocidad del motor.
14. Gancho para la manguera de alta presión – Usado para
6. Palanca del ahogador – Usado para encender el motor
retener el la manguera de alta presión cuando no esté en
cuando esté frío.
uso.
7. Llantas nunca planas de 12 in. (30.5 cm)
15. Salida de la manguera de alta presión
8. Arrancador retráctil – Usado para encender
16. Entrada de la manguera de jardín.
manualmente el motor.
17. Tanque de detergente
9. Interruptor del motor
8 18. Conector espiga de la manguera de detergente
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Montaje

Partes Incluidas MONTAJE


Conjunto de la pistola Su hidrolavadora requiere un poco de montaje. Esta
Vara rociadora (A)................................................................... 1 unidad se despacha de la fábrica sin aceite y combustible.
Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole
Pistola con gatillo (B).............................................................. 1
combustible y aceite. Si tiene preguntas acerca del montaje
Boquillas de conexión rápida (C)............................................. 5 de la hidrolavadora, llame a nuestra línea de ayuda al
Mangueras 1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.
25 ft. (7.6 m) manguera de alta presión (D)............................. 1
35.4 in. (0.9 m) manguera de detergente (E)........................... 1 Retire la Hidrolavadora de la Caja de
Otro Embalaje
Embudo de aciete (F).............................................................. 1 1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y
plana.
A 2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la hidrolavadora.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a
abajo.
B

Instale el Mango al Marco de Abajo


1. Alinee el mango con el marco de abajo.
2. Asegurese que los orificios estén alineados con el botón
de resorte en la parte de abajo (A). La cara delantera de la
C hoja (lado de la calcomanía) debe enfrentar el motor.
3. Deslice el mango hacia abajo en la parte baja del marco,
hasta que los botones con resorte hayan salido a través de
los orificios en el marco del mango. Un sonido “clic” puede
D sonar (B).
4. Ligeramente jale el mango para asegurar que los dos
marcos han hecho una conexión solida y que el mango no
se pueda jalar hacia fuera sin presionar los botones con
resorte para soltarlo.

A B
F

9
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Montaje

Agregue Aceite de Motor Recomendación de Tipo de Aceite para Motor

10W-30
 PRECAUCIÓN
5W-30 10W-40
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo
llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite 5W-30 Full Sintético Completo
recomendado. Si la hidrolavadora resulta dañada por no
°F -20 0 20 40 60 80 100 120
acatar estas instrucciones se anulará la garantía. °C -28.9 -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
Temperatura de ambiente

 AVISO
 AVISO
El tipo de aceite recomendado es aceite para automóvil
10W-30. Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de
función son el período de asentamiento para el motor.
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y Durante el período de asentamiento se recomienda utilizar
nivelada. mezclas de aceites no sintéticos de automóviles. Después
del período de asentamiento el lubricante sintético se
puede utilizar, pero no es necesario. Ajuste de posición del
acelerador aumentará/disminuirá la velocidad del motor
ayudando a asentar los anillos de pistón. Evite correr
el motor a una baja velocidad y evite el funcionamiento
prolongado a un RPM constante. Después del período
de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. El uso de
lubricantes sintéticos no aumenta el intervalo de cambio de
aceite recomendado.

 PRECAUCIÓN
2. Remueva la tapa/varilla de llenado de aceite para agregar El motor viene equipado con un sensor de apague de bajo
aceite. nivel de aceite y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
3. Agregue hasta 0.6 qt. (0.6 L) (no incluido) de aceite y cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
remplace la tapa/varilla de llenado de aceite. NO SOBRE
LLENE.
 AVISO
4. Verifique el nivel de aceite del motor diariamente y agregue
como sea necesario Revise el aceite durante el período de asentamiento. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio
 AVISO recomendados.

Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel


de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de  AVISO
llenado. El rotor del motor tiene un cojinete de bolas sellado y
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, prelubricado que no requiere lubricación adicional durante
NO atornille la varilla de medición durante la comprobación. su vida útil.

 AVISO
El tiempo va a afectar el rendimiento del aceite del motor y
el motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base
MAX a las condiciones climáticas en función de las necesidades
VARILLA DEL ACEITE del motor.

10
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Montaje

Agregue Combustible  AVISO


1. Use combustible limpio, fresco y regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 87 y un contenido de etanol de menos Nuestros motores trabajan bien con combustibles
de 10% en volumen. con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
2. NO mezcle aceite con combustible. combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible. – Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
4. Retire la tapa del tanque. agua que la gasolina sola.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente. NO LO – Estas mezclas eventualmente pueden separarse,
SOBRE LLENE. El combustible se puede expandir después dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
del llenado. Se requiere que deje un mínimo de ¼ in. válvula de combustible y en el carburador.
(6.4 mm) de espacio en el tanque para la expansión del
combustible; se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). El – Con suministros de combustibles que se cargan por
combustible puede ser forzado a salir del depósito como gravedad, este combustible modificado puede llegar
resultado de la expansión si se llena de más y eso puede al carburador y causar daños al motor y/o riegos
afectar al estado de funcionamiento estable del producto. potenciales.
Al llenar el tanque, se recomienda dejar un espacio
suficiente para que el combustible se expanda. – Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan
cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible
y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar
durante más de 30 días.

6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo el


combustible derramado. Fije el Conjunto de la Pistola
1. Fije la vara rociadora (A) a la pistola (B).
 ADVERTENCIA
2. Gire (a la derecha) el acoplador M22 en la pistola hasta que
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del la vara rociadora esté asegurada. Apriete la conexión.
filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de NO SOBRE APRIETE.
combustible hacia el operador mientras se está cargando.

 PRECAUCIÓN
A B
Use gasolina regular sin plomo con una clasificación de 87
octanos como mínimo.

No mezcle el aceite con la gasolina.


3. Conecte el extremo de la manguera de alta presión (C) a
Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ in. (6.4 mm)
la entrada de la pistola. Apriete las conexiones hacia la
por debajo de la parte superior del tanque para permitir la
expansión del combustible. derecha. NO SOBRE APRITE.
NO bombee gasolina directamente al tanque en la estación
de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el  AVISO
combustible al tanque.
Tenga cuidado de evitar un enroscado cruzado, lo cual
NO llene el tanque de combustible en interiores. puede causar que la pistola gotee durante el uso.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté
funcionando o esté caliente.
NO sobre llene el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de
combustible.
11
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Operación

 AVISO

C
Debe de haber por lo menos 10ft. (3 m) de manguera sin
restricción entre la admisión de la hidrolavadora y la llave
de la manguera o válvula de apague (como un conector de
apague en “Y”)

Conecte la Manguera de Alta Presión 2. Con la llave de la manguera completamente apagada, fije
el extremo de la manguera a la entrada del agua. Apriete
1. Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta
a mano.
presión para prevenir retorceduras.
2. Alinee el acoplador en la manguera a la salida roscada en
el bomba.
3. Inserte el acoplador de la manguera de alta presión en la
salida roscada.
4. Gire el acoplador a la derecha para apretar la manguera de
forma segura a la bomba.

 AVISO  AVISO

Tenga cuidado de evitar un enroscado cruzado, lo cual No opere la hidrolavadora sin el suministro de agua
puede causar que la pistola gotee durante el uso. conectado y encendido, ya que esto puede dañar los sellos
de alta presión y disminuir la vida de la bomba. Desenrolle
5. Ligeramente jale la manguera para asegurar que este completamente la manguera del carrete o enrollado y
apropiadamente asegurada. asegúrese de que la manguera no esta siendo restringida
por llantas, rocas, o cualquier otro objeto que puede
disminuir o prevenir el flujo de agua hacia la hidrolavadora.

Para conectar la manguera de detergente a


la bomba
1. Desenrolle completamente la manguera de detergente.
2. Conecte un extremo al conector espiga (A) para la
manguera de detergente en la bomba.
Conecte la Manguera de Jardín
El suministro de agua debe salir de una llave de agua
presurizada. NUNCA use agua caliente o agua de albercas, A
lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín a la
hidrolavadora:
1. Corra el agua por la manguera por 30 segundos para
limpiar cualquier escombro de la manguera.
2. Inspeccione la rejilla y empaque de la admisión de agua.
3. Si la rejilla y empaque están dañados, no use la maquina
hasta que la rejilla ha sido reemplazada.
4. Si la rejilla esta sucia, límpiela antes de conectar la OPERACIÓN
manguera a la manguera.
Para conectar la manguera de jardín a la maquina: Locación de la Hidrolavadora
1. Desenrolle la manguera de jardín completamente o Esta hidrolavadora debe tener por lo menos 5 ft. (1.5 m) de
remuévala del carrete para prevenir retorceduras. espacio libre de material combustible. Deje por lo menos 3 ft.
(91.4 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora
para permitir enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuado.

12
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Operación

Coloque la hidrolavadora en una área bien ventilada. NO deje


 AVISO
la hidrolavadora cerca de orificios de ventilación ni de entradas
donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar Mantenga la palanca del ahogador en la posición “CHOKE”
a zonas ocupadas o espacios limitados. Cuidadosamente (ahogar) por sólo un tirón de la cuerda de arranque.
considere la corriente de viento y aire cuando posicione la Después de un primer jalón, mueva la palanca a la posición
hidrolavadora. “RUN” (correr) hasta los próximos tres jalones de la
cuerda de arranque. El exceso de ahogo provoca suciedad
Antes de Arrancar el Motor. / inundación en la bujía del motor debido a la falta de aire
entrante. Esto hará que el motor no arranque.
1. Encienda el suministro de agua.
2. Jale el gatillo de la pistola para purgar todo el aire de
la bomba y de la manguera. Esto puede tomar varios  AVISO
minutos.
Si el motor no enciende después de 2 jalones, libere la
3. No encienda el motor hasta que un chorro de agua estable presión de la bomba jalando el gatillo de la pistola.
esté fluyendo del la boquilla.

 PRECAUCIÓN  AVISO

Nunca opere su hidrolavadora sin agua. Si el motor enciende pero no corre asegure que la
hidrolavadora esté en una superficie plana y nivelada.
El motor está equipado con un sensor de bajo nivel de
aceite que va a prevenir que el motor corra cuando el nivel
Arranque del Motor de aceite esté por debajo de un umbral critico
1. Cerciórese de que la hidrolavadora esté en una superficie
plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de Distancia de la Superficie de Limpieza
encendido “ON” (A). La distancia entre la boquilla rociadora y la superficie de
3. Gire la válvula de combustible (B) a la posición “ON” limpieza es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua.
(encendido). La fuerza de impacto del agua incrementa en lo que la boquilla
se acerca mas a la superficie. Usted puede variar la fuerza de
4. Mueva la palanca del acelerador (C) a la posición “FAST”
impacto controlando:
(rápido).
– La configuración del dispersión de la boquilla.
5. Mueva la palanca del ahogador (D) a la posición “CHOKE”
(ahogar). – El ángulo de la boquilla en la superficie.
6. Jale lentamente el cable del arrancador hasta sentir – La distancia del ángulo de la superficie de limpieza.
resistencia, luego jálelo rápidamente. Vea el aviso. Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una superficie
7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca que es susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro
del ahogador (D) a la posición “RUN” (correr) y ajuste el angosto de alto impacto o boquilla turbo. El hacer esto puede
acelerador (C) según sea necesario. quebrar el vidrio.
1. Antes de apretar el gatillo, seleccione la boquilla con una
configuración ancha.
B
2. Coloque la boquilla aproximadamente 4-5 ft. (1.2 m – 1.5 m)
C
alejado de la superficie de limpieza. Luego sostenga la
boquilla en un ángulo de 45 grados a la superficie de
A
limpieza. Apriete el gatillo.
3. Varíe el ángulo de la configuración de la dispersión y la
D distancia a la superficie de limpieza hasta que la eficiencia
optima ha sido obtenida sin dañar la superficie.

13
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Operación

Utilice la tabla en seguida para determinar cual boquilla usar.

GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS

0° 15° 25° 40° Jabón LAVADO


LAVADO DE ALTA PRESIÓN DE BAJA
PRESIÓN

0° 15° 25° 40° Jabón


Abrasivo Ligero

Concreto, ladrillo, albañilería

Revestimiento, alcantarilla,
hogar

Cerca, terraza, patio

Equipo de césped y jardinería,


botes, vehículos recreacionales

Boquilla recomendada Use con precaución

Limpieza de Alta Presión  AVISO

 PRECAUCIÓN Si la manija de arranque y cuerda se vuelven difíciles de


jalar, apriete el gatillo para liberar la presión de agua antes
Siempre engrane el cerrojo de seguridad del gatillo cuando de intentar arrancar el motor de nuevo.
la unidad no esté en uso.

El cerrojo de seguridad del gatillo previene a la pistola de Para limpieza de alta presión, refiera a la Guía de Selección de
ser activada accidentalmente. Presione el cerrojo hasta Boquillas para la información sobre cual boquilla de conexión
abajo completamente para engranarlo. rápida seleccionar.

 PRECAUCIÓN
 ADVERTENCIA
El rociador angosto de alto impacto puede dañar algunas
Peligro de inyección superficies.
Desenvuelva y enderece completamente la manguera de
alta presión antes de y durante cada uso y no permita Una configuración de dispersión ancha distribuye el impacto del
que se retuerza. La manguera de lata presión tiene la agua sobre una área mas grande resultando en una excelente
característica de un recubrimiento exterior que provee acción de limpieza con un riesgo disminuido de daños a la
fuerza a la manguera. Si el recubrimiento se daña, pare superficie. Limpie áreas grandes rápidamente usando una
de usar la manguera y reemplácela de inmediato. Una configuración de dispersión ancha.
manguera retorcida y dañada puede producir una gotera de
alta presión y puede resultar en una posible inyección u otra
lesión personal grave.

14
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Operación

Limpieza de Baja Presión  AVISO


Uso de detergente
Cuando rocíe detergente, el detergente será rebajado
El uso de detergente puede reducir dramáticamente el tiempo 1:12. Aproximadamente 21 oz. (0.6 L) de detergente será
de limpieza y asistir a remover manchas difíciles. Muchos consumido del tanque por cada minuto que rocíe.
detergentes con personalizados para el uso en hidrolavadoras
en trabajos de limpieza específicos. Detergentes de
hidrolavadoras son gruesos como el agua. El usar detergentes
Descarga del Sistema
mas gruesos – como jabón lava platos – obstruirán el sistema
químico de inyección Después de usar detergentes, descargue el sistema de succión
colocando el tubo de succión de detergente adentro de un balde
 AVISO de agua limpia.

Utilice sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras.  ADVERTENCIA


No use detergentes domesticos, acidos, alcalinas, NUNCA apague el suministro de agua antes de apagar el
blanquadores, solventes, material inflamable o soluciones motor.
de grado insdustrial, ya que pueden dañar la bomba o
causar daños a la propiedad. Muchos detergentes pueden
requerir mescla antes del uso. Prepare la solución de
Despresurice el Sistema
limpieza como se instruye en la botella de la solución.
Siempre pruebe un una área discreta antes de comenzar. Para despresurizar, apague el motor, apague el suministro de
agua y apriete el gatillo por lo menos 15 minutos después de
que se apague el motor.
Usted puede limpiar superficies efectivamente al combinar
la acción química de los detergentes con enjuagues de alta
presión. En superficies verticales, aplique el detergente  ADVERTENCIA
comenzando de la parte de abajo y trabajo hacia arriba. Este NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta
método previene que el detergente se deslice hacia abajo, presión de la maquina mientras el sistema está bajo
causando manchas. Comience con enjuague de alta presión presión.
en la parte baja y trabajando hacia arriba. En manchas duras
particulares, use un cepillo en combinación con los detergentes
Para reducir el riesgo de lesión corporal o daños a la propiedad,
y enjuague de alta presión.
siempre siga este procedimiento cada vez que el rocío se haya
1. Llene el tanque de detergente con una solución de detenido, cuando se acabo el trabajo, y antes de verificar o
limpieza. reparar cualquier parte del sistema.
2. Inserte la manguera de succión (extremo con el filtro) 1. Engrane el cerrojo del gatillo.
adentro del orificio localizado en el centro de la tapa del
2. Apague la unidad.
tanque de detergente.
3. Apague el suministro de agua.
3. Instale la boquilla de conexión rápida (negro) en la vara
rociadora. El detergente sólo será atraído a través de la 4. Desengrane el cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para
bomba cuando la boquilla negra de detergente es fijada en liberar la presión.
el extremo de la vara. 5. Vuelva a engranar el cerrojo de seguridad del gatillo.
4. Asegúrese de que el suministro de agua este encendido. 6. Antes de almacenarlo por la noche, almacenamiento a
Encienda el motor. Jale el gatillo de la pistola y rocíe la largo plazo, o al transportar la unidad, desconecte el
solución de detergente. suministro de agua y apague la válvula de suministro de
combustible.
 ADVERTENCIA
Nunca use blanqueador en el tanque de detergente. Esto Consejos de Operación
dañará la bomba y anulará la garantía.
 PRECAUCIÓN
 AVISO Nunca opere la hidrolavadora sin agua.

La pistola sólo atraerá detergente del tanque cuando la


boquilla negra de conexión rápida esté instalada en la vara.

15
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Mantenimiento

enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre otros


 PRECAUCIÓN
problemas de elevada altitud pueden incluirse arranque difícil,
Nunca conecte su hidrolavadora a un suministro de agua mayor consumo de combustible y suciedad en las bujías.
caliente. Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment puede
Al conectar su hidrolavadora a una fuente de agua caliente proporcionar un surtidor principal de carburador para elevada
reducirá significativamente la vida de la bomba y anulará la altitud. Comuníquese con el Servicio al Cliente para obtener el
garantía. surtidor principal alternativo y las instrucciones de instalación.
Dichas instrucciones están disponibles también en el Boletín
 PRECAUCIÓN Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion Power
Equipment. En la tabla siguiente aparece el número de parte y
Corriendo la unidad por mas de un minuto sin rociar agua la altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
causa crecimiento de calor en la bomba. de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el modelo
En el evento que la bomba se ponga demasiado caliente,
del carburador. A estos fines, hay un código estampado en
una válvula de alivio térmico se abrirá para liberar el agua
un lateral del carburador. Seleccione el número correcto del
caliente. El correr la unidad sin rociar agua puede dañar los
repuesto del surtidor principal correspondiente al código del
componentes de la bomba y anulará la garantía.
carburador que se encuentra en su carburador particular.
Código del Surtidor
Número de parte Altitud
carburador principal
Parada del Motor.
Estandar 27.131017.04.Z
1. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF” P22-1-Z
Altitud 27.131017.04.01.Z
(apagado).
Estandar 27.131017.04.Y 3500 ft.
2. Deje que motor funcione hasta que la falta de combustible P22-1-Y
Altitud 27.131017.04.01.Y (1067 m)
apague el motor. Esto por lo general toma algunos minutos.
Estandar 27.131017.04.H
3. Presione el interruptor del motor a la posición “OFF” P22-1-H
Altitud 27.131017.04.01.H
(apagado).
4. Despresurice el sistema.
5. Apague el suministro de agua y desconecte todas las  ADVERTENCIA
mangueras. Nunca encienda o apague la hidrolavadora al La operación con el surtidor principal alternativo a
menos que el suministro de agua esté encendido. elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede
Importante: Siempre asegure que la válvula de combustible y dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores,
el interruptor del motor estén en la posición “OFF” cuando el debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar
motor no esté en uso. el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada
puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el
 AVISO rendimiento del combustible.

Si el motor no se va a utilizar durante un período de


dos (2) semanas o más, por favor vea la sección de
Almacenamiento para el adecuado almacenamiento del MANTENIMIENTO
motor y del combustible. Cerciórese de mantener la hidrolavadora limpia y correctamente
almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y
nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad
Operación a Gran Altura a condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o
vapores corrosivos.
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel
del mar. La potencia del motor se reduce a medida que
 ADVERTENCIA
disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible. La
potencia del motor y la salida se reducirán aproximadamente Nunca opere una hidrolavadora dañada o defectuosa.
un 3½% por cada 1000 pies (305 m) de elevación sobre
el nivel del mar. Esto es una tendencia natural y no puede
cambiarse ajustando el motor. A altitudes elevadas también  ADVERTENCIA
pueden producirse altas emisiones de escape debido al mayor Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.

16
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Mantenimiento

 AVISO Cambiando el Aceite del Motor


Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las
El mantenimiento, reemplazo, o reparación de dispositivos
especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado
de control de emisión y sistemas pueden ser desempeñados
según su entorno de operación.
por cualquier establecimiento o individuo de reparación de
motores que no se usan en carreteras. 1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 12 mm
y una extensión. (no incluido)
El propietario/operador es responsable por todo el 2. Deje que el aceite se drene completamente.
mantenimiento periódico. 3. Vuelva a colocar el tapón.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado. 4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para
Corrija todos los problemas antes de operar la hidrolavadora. agregar el aceite. NO sobrellene.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestra
línea de ayuda al 1-877-338-0999.

Limpieza de la Hidrolavadora

 PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o la hidrolavadora con agua. Perno de drenaJe
El agua puede contaminar el sistema de combustible y
entrar en el motor por las aberturas en ventilación y dañar 5. Agregue 0.6 qt. (0.6 L) de aceite y vuelva a colocar la tapa
el motor. de llenado/varilla indicadora de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el
1. Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores tratamiento de desechos.
de la hidrolavadora.
2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad  AVISO
y el aceite.
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor,
3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del
suciedad y los desechos del motor. orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el
4. Inspeccione todos las ventilaciones de aire y aberturas de nivel de aceite, NO atornille de la varilla de medición durante
enfriamiento para aseguras que estén limpios y libres de la comprobación.
obstrucciones.
Limpiando la boquilla rociadora
Limpiando y Ajustando las Bujías
Remueva la boquilla de conexión rápida de la vara. Use una
varilla de alambre (sujetapapeles) para aflojar cualquier 1. Retire el cable de la bujía de la bujía.
partícula en la boquilla de conexión rápida y enjuague con agua. 2. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de
21 mm (13/16 in.) (no incluido) para remover la bujía.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no
desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)

0.7 - 0.8 mm
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el
0.028 - 0.031 in.
cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.

17
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Mantenimiento

5. Al reemplazarla, refiérase a Especificaciones para los tipos


 PRECAUCIÓN
de bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor. El no limpiar el parachispas disminuirá el rendimiento del
motor.
7. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de
21 mm (13/16 in.) (no incluido) para instalar la bujía.
 AVISO
8. Conecte el cable de la bujía a la bujía.
Las leyes federales y locales, así como los requisitos
Limpiando el Filtro de Aire administrativos indican cuándo y dónde se requieren
parachispas. Al especificarlos, los parachispas se requieren
1. Con los dedos, desenrosque los tornillos de los agujeros para operar este producto en plantaciones de bosques
superior e inferior de la tapa del filtro de aire. nacionales. En California, este producto no debe usarse en
2. Retire la cobertura exterior de plástico. ningún terreno con árboles, arbustos o hierba si el motor no
está equipado con un parachispas.
3. Retire el elemento de espuma.
4. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente
en un paño limpio hasta secarlo.
Ajustando el Regulador
5. Satúrelo con aceite de motor limpio.
6. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el
 ADVERTENCIA
exceso de aceite.
7. Coloque el filtro en el conjunto. Alterar el regulador fijado de fábrica anulará la garantía.

8. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y utilizando los


La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar el
dedos, inserte los tornillos en los orificios de arriba y abajo
regulador puede dañar la hidrolavadora y anulará la garantía.
de la tapa del filtro de aire. Atornille hasta que quede
CPE le recomienda que se comunique con la línea de servicio
apretado. Asegúrese de no apretar demasiado.
llamando al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus demás
necesidades de servicio y ajustes.
Limpiando el Parachispas
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de dar Programa de Mantenimiento
servicio al parachispas.
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
2. Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan la placa programa. Dé servicio a su hidrolavadora más frecuentemente
protectora que retiene el extremo del parachispas al cuando la opere en condiciones adversas. Comuníquese
silenciador. con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999
3. Retire la rejilla del parachispas. para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado
por Champion Power Equipment para sus necesidades de
4. Use un cepillo de alambre y elimine cuidadosamente los
mantenimiento.
depósitos de carbono de la rejilla del parachispas.
5. Reemplace el parachispas si está dañado. CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
6. Coloque el parachispas en el silenciador y fíjelo con los — Revise el nivel de aceite
cuatro (4) tornillos. — Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador

PRIMERAS 5 HORAS
— Cambie el aceite

CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA


— Limpie el filtro de aceite
— Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas
o en entornos calientes

18
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Almacenamiento

3. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF”


CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
apagado.
— Cambie el aceite
4. Deje que el motor corra hasta que la falta de combustible
— Limpie/ajuste la bujía detenga el motor. Esto por lo general toma pocos minutos.
— Revise/ajuste el espacio de la válvula
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de la
— Limpie el parachispas
limpieza y alamacenamiento.
— Limpie el filtro de combustible y el filtro
6. Limpie el motor en acuerdo con la sección de
Mantenimiento.
CADA 250 HORAS
7. Cambie el aceite.
— Limpie la cámara de combustión
8. Remueva la bujía y vierta mas o menos ½. Oz (14.9 ml) de
aceite en el cilindro. Arranque el motor lentamente para
CADA 3 AÑOS distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
— Reemplace la linéa de combustible 9. Ponga de nuevo la bujía.

* Debe ser desempeñado por propietarios con conocimiento y experiencia, o Almacenamiento Invernal
bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.
Proteja las partes de su hidrolavadora para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las
ALMACENAMIENTO secciones anteriores.
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que
limpieza adecuado.
la manguera de la hidrolavadora no contenga agua.
3. Para prevenir que la hidrolavadora no se congele, aplíquele
Almacenamiento de la Hidrolavadora anticongelante para vehículos de recreación (RV).
1. Permita que se enfríe completeamente la hidrolavadora
4. Necesitará aproximadamente 6 oz. (177.4 ml) de
debe antes de guardarla.
anticongelante RV, un embudo y una manguera de jardín
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de de aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente.
combustible. Consulte el diagrama de más abajo.
3. Limpie la hidrolavadora en acuerdo con las instrucciones
en la sección de Mantenimiento.
4. Almacene la unidad en una área limpia, seca y libre de la
luz solar directa.

El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días


1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección
de Mantenimiento.
3. Para extender la vida de almacenamiento de combustible
agregue estabilizador de combustible .
4. Asegure que la válvula de combustible a la posición “OFF” 5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el
(apagado). arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la
caja de la bomba. Jale el arrancador varias veces hasta
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días que el anticongelante salga por la salida de la bomba.

1. Agregue estabilizador de combustible formulado apropiado


al tanque.
2. Corra el motor por unos minutos para que el combustible
tratado circule a travez del sistema del carburador.

19
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Almacenamiento

 ADVERTENCIA
Nunca almacene la hidrolavadora adentro o junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama expuesta,
chipas o luces piloto porque pueden encender los vapores
de la gasolina.
NO guarde la hidrolavadora cerca de fertilizantes ni de
ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con
el tanque de gasolina vacío.

 PELIGRO
El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono
sin color y olor.

Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto


durante los períodos de almacenamiento, debe seguir las
precauciones siguientes:
– Al almacenar la hidrolavadora durante períodos cortos
o largo de tiempo asegúrese de que el interruptor de
arranque, la válvula de combustible estén en la posición
“OFF” (apagado).

 AVISO
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas eventualmente pueden separarse,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
– Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
– Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan
cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible
y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar
durante más de 30 días.

20
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Especificaciones

ESPECIFICACIONES Especificaciones del Combustible


Use gasolina sin plomo intencionado para el uso en vehículo
Especificaciones de la Hidrolavadora motorizado de 87 octanos como mínimo o más alto. Nunca use
combustible conteniendo más de 10% etanol. NO USE E15 O
Modelo.........................................................................100384
E85. NO SOBRE LLENE.
Presión máxima.........................................................3200 PSI
Capacidad de gasolina............................ 0.9 gal. (3.4 L)
Volumen máximo.........................................................2.4 GPM
Temperatura de agua máxima..............................140°F (60°C) Especificaciones de la Bujía
Capacidad de combustible..................................0.9 gal. (3.4 L)
Tipo OEM (original).................................. NHSP F6RTC
Peso bruto......................................................76.9 lb. (34.9 kg)
Tipo de reemplazp.................. NGK BPR6ES o equivalente
Peso neto..........................................................68.3 lb. (31 kg)
Espacio............................ 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)
Alto...............................................................38.3 in. (97.2 cm)
Ancho...........................................................18.4 in. (46.7 cm) Especificaciones de la Válvula
Largo...............................................................26.8 in. (68 cm)
Espacio de admisión........... 0.13-0.17 mm (0.005-0.007 in.)
Espacio del escape............. 0.18-0.22 mm (0.007-0.009 in.)
Especificaciones del Motor
Modelo..................................................................YF172F-001  AVISO
Cilindrada...................................................................... 224 cc Un boletín técnico sobre procedimientos de ajuste de válvula
Tipo..................................................................4-tiempos OHV está disponible en www.championpowerequipment.com.
Tipo de arranque...........................................................Manual

Especificaciones del Aceite Un Aviso Importante Sobre Temperatura


NO SOBRE LLENE. Su producto Champion Power Equipment está diseñado y
clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas
Tipo............................................ *Vea gráfica abajo
ambientales de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se
Capacidad.......................................... 0.6 qt. (0.6 L) necesita, su producto puede ser operado a temperaturas de
Recomendación de Tipo de Aceite para Motor -15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto
esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
10W-30
su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este rango
5W-30 10W-40
nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área
5W-30 Full Sintético Completo bien ventilada lejos de puertas, ventanas y conductos de
ventilación.
°F -20 0 20 40 60 80 100 120
°C -28.9 -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
Temperatura de ambiente

 AVISO
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del
motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a
las condiciones climáticas en función de las necesidades del
motor.

21
22 21 20
9
23
24

10 7
Diagrama de Partes

12
12 11
13
9.1 25 12 14 9.1
15
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI

19 18 17 16 6
5 1
26
30 2
31
27 4 3
32
8
28
29 33
29 33 32

22
30

40

31
12
34 19
35 39
36

37
12
24
38
Especificaciones
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Especificaciones

Lista de Partes

# Número de parte Descripción Ctd. # Número de parte Descripción Ctd.


1 27.104 Motor 1 20 254.200800.03.2 Hoja decorativa, arriba 1
Llave, SQ 21 2.08.139 Perno M6 x 35 2
2 2.14.001 1
4.78 x 4.78 x 40 22 254.200701.06.78 Mango, bastidor 1
3 2.08.010 Perno 5/16-24 x 22 4 23 254.201600.00.78 Placa de montaje 1
Arandela de seguridad 24 1.5789.0615 Perno de brida M6 x 15 6
4 1.93.08 4
Ø8 Gancho para la
Empaque del filtro de 25 254.200012.03.78 1
5 252.251003.00 1 manguera
entrada Manguera de alta
6 254.251000.01 Bastidor de la bomba 1 26 254.250100.00 1
presión, 25 ft.
Manguera para 27 252.201300.00 Pasador 2
7 254.250100.10 1
detergente, 35.4 in. 28 254.201100.08.78 Marco 1
8 254.252200.00 Vara 1 Tuerca de seguridad
9 254.252100.00.2 Mango, pistola 1 29 1.6182.10 2
M10
Anillo en O, Ø14 × Ø9 Rueda 12 in. Wheel,
9.1 2.07.034 3 30 254.201701.03.48 2
× Ø2.5 amarillo
10 1.5783.0645 Perno M6 x 45 2 31 2.08.007 Perno M10 x 82 2
Portador de la pistola Tuerca de seguridad
11 254.200012.05.2 1 32 1.6177.1.08 8
con gatillo M8, brida
Tuerca de seguridad Soporte de vibración,
12 1.6177.1.06 12 33 252.201200.00 2
M6, brida motor
Boquilla "detergente", Soporte de vibración,
13 254.252300.05 1 34 83.201400.01 2
65400 pata de apoyo
14 254.252300.09 Boquilla "40", 40028 1 Perno de brida
35 1.5789.0620 2
15 254.252300.08 Boquilla "25", 25028 1 M6 x 20
16 254.252300.07 Boquilla "15", 15028 1 Tapa, tanque de
36 254.250203.01 2
17 254.252300.06 Boquilla "0", 00028 1 detergente
Recubrimiento, Tanque de detergente,
18 252.201400.01 5 37 254.250200.01 1
boquilla izquierdo
Perno de brida Tanque de detergente,
19 1.5789.0615.1 7 38 254.250200.02 1
M6 x 15, negro derecho
39 254.200800.04.2 Hoja decorativa, abajo 1
40 2.03.038 Arandela curva 2

23
108 122
138 115
116
117
30 123 114
118
119
80
124 79
142 113 78
134 135 136 139 143 77 88
76 87
140
141 112 75
137 74
81
111 72 73 86
110 69 71
70 82
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI

133 132 83
85
Diagrama de Partes del Motor

131 130
129 128 105 84
127 68
126 99
125
40 47 109 89 90
91 92 93
108 107
41 48 106 94 95 96
42 49 51 104 103
11
43 50 52
44
15 66 67 1
16 45
17 65
18 19 46 98
64

24
53 54
55 63
56 62 97
112 61
60
59
58
57
100 101 102
39 19
120
20 21
22 23 20
24 25
26 27
28 29
31 11
32 33
14
34
35 36
37
13 38

1
2 3 4 5 6 7 8
9 10
11
12
121
Especificaciones
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Especificaciones

Lista de Partes del Motor

# Número de parte Descripción Ctd. # Número de parte Descripción Ctd.


1 1.5789.0608 Perno de brida M6 x 8 5 29 21.120400.01 Conjunto del diodo 1
Tapa, arrancador Surtidor principal,
2 22.061100.00.2 1 27.131017.04 1
retráctil, negro estandar
30
Resorte, arrancador Surtidor principal,
3 21.061005.00 1 27.131017.04.01 /
retráctil altitud
Cuerda Ø4 x 1550, Sensor de bajo nivel de
4 2.10.003.1 1 31 21.127000.02 1
negro aceite
Carrete, arrancador 32 27.050200.00 Barra conectora 1
5 21.061001.01 1
retráctil 33 27.050100.01 Cigüeñal, Q 1
6 45.060003.00 Resorte, trinquete 2 34 1.276.6205 Rodamiento 6205 2
Trinquete de arranque, Empaque, tapa del
7 45.060002.00 2 35 24.030008.00 1
acero carter
Guia de resorte, Conjunto de la varilla
8 45.060009.00 1 36 22.031000.00.48 1
trinquete de aceite, amarillo
9 45.060007.00 Guia de trinquete 1 37 24.030007.00 Tapa, carter 1
Tornillo, guia de Perno de brida M8 x
10 45.060008.00 1 38 1.5789.0832 6
trinquete 32
11 1.5789.0612 Perno de brida M6 x 12 8 Tapa del llenado de
39 22.031000.01.48 1
Tapa del ventilador, aceite
12 27.080100.05.48 1
amarillo 40 23.110005.01 Resorte, accelerador 1
13 2.05.002 Abrazadera Ø9.5 x 5 1 41 27.110003.00 Brazo, regulador 1
Mango, retroceso, 42 1.6177.06 Tuerca de brida M6 3
14 21.061300.00 1
suave Arandela Ø6.4 x Ø13 x
15 2.02.006 Tuerca M14 x 1.5 1 43 2.03.021.1 1
1, negro
16 83.060001.01 Polea, arranque 1 Eje, brazo del
44 21.110001.00 1
Ventilador de regulador
17 27.080001.00 1
refrigeracion Bobina de arranque,
45 22.123000.02 1
18 24.120100.06 Volante del motor 1 escudo
Sello de aceite Perno de brida
19 2.11.001 2 46 1.5789.0625 2
Ø25 x Ø41.3 x 6 M6 x 25
Arandela 47 23.110006.00 Varilla, regulador 1
20 2.03.020.1 Ø6.2 x Ø15 x 0.5, 2 48 27.110007.01 Resorte, regulador 1
negro Perno M6 x 21, brazo
21 21.110100.00 Engranaje, regulador 1 49 2.08.040 1
del regulador
Eje, engranaje del 50 21.110008.00 Pasador, eje 1
22 21.110013.00 1
regulador Recubrimiento de
Broche, engranaje del 51 24.111008.01.48 agarre, regulador de 1
23 21.110011.00 1
regulador velocidad, amarillo
Cojinete, engranaje del 52 24.111000.01 Conjunto del control 1
24 21.110012.01 1
regulador 53 25.040013.00 Elevador, válvula 2
25 23.080600.00 Guia del aire, derecho 1 Pasador de espiga
Perno de drenaje 54 2.04.001 2
26 2.08.037 2 Ø9 x 14
M10 x 1.25 x 25 55 27.041000.01 Árbol de levas 1
Arandela Ø10 x Ø16 x Llave chaveta
27 2.03.016 2 56 2.14.012 1
1.5, perno de drenaje 4 x 7.5 x 19
28 27.030100.00 Carter 1 57 27.050005.00 Pistón 1

25
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Especificaciones

# Número de parte Descripción Ctd. # Número de parte Descripción Ctd.


58 23.050003.00 Pasador, pistón 1 Arandela de seguridad
93 1.93.05 2
Anillo de seguridad Ø5
59 2.09.001 2
Ø18 x 01 Protector del
94 24.101202.00 1
60 27.050303.00 Anillo, aceite 1 silenciador
61 27.050302.00 Anillo, segundo pistón 1 95 46.101300.05 Pantalla de silenciador 1
62 27.050301.00 Anillo, primer pistón 1 96 1.818.0406 Tornillo M4 x 6 4
Empaque, culata del Conjunto de tornillo/
63 27.030009.01 1 97 1.9074.4.0510 2
motor arandela M5 x 10
Pasador espiga Conjunto del
64 2.04.003 2 98 24.101100.00 1
Ø10 x 14 silenciador
Válvula, admisión de Conjunto de perno de
65 23.040002.02 1 99 2.08.154 brida/arandela M6 x 3
aire
66 23.040006.02 Válvula, escape 1 20
67 26.080400.00 Guia del aire, inferior 1 100 1.6175.08 Tuerca M8 2
68 2.15.002(F6RTC) Bujía F6RTC 1 101 1.848.08 Arandela Ø8 2
Perno de brida Arandela de seguridad
69 1.5789.0865 3 102 1.93.08 2
M8 x 65 Ø8
70 23.040017.00 Sello de aceite, válvula 2 Culata del motor,
103 26.010100.01 1
224cc
71 21.040003.00 Resorte 2
Perno espárrago
Retenedor, resorte de 104 2.01.009 2
72 21.040007.00 1 M6 x 110
la válvula del escape
105 24.130002.00 Empaque, insulador 1
Retenedor, resorte de
73 21.040001.00 1 106 23.130001.00 Insulador, carburador 1
la válvula de admision
Rotador, válvula de 107 22.130003.00 Empaque, carburador 1
74 21.040008.00 1 27.131000.04
escape
108 Carburador 1
75 24.040202.00 Eje, balancín 1 27.131000.09
76 22.040009.00 Balancín 2 109 21.130004.00 Empaque, filtro del aire 1
Tornillo, ajuste de 110 21.130100.00 Palanca del ahogador 1
77 22.040012.00 2
válvula 111 24.091100.01 Base, filtro de aire 1
Tuerca M6 x 0.5, Perno de brida
78 21.040021.00 2 112 1.5789.0620 2
seguridad M6 x 20
79 1.97.1.06 Arandela Ø6 2 113 24.091003.02 Elemento, filtro de aire 1
80 1.6177.1.06 Tuerca de brida M6 2 114 24.091200.02 Tapa, filtro de aire 1
81 24.040201.00 Retenendor, balancín 1 Tapa enroscada, tapa
115 24.091600.01 2
82 23.040010.00 Perno, balancín 2 del filtro de aire
Placa de guia, varilla 116 2.12.001 Buje Ø7.5 x 7.5 1
83 24.040004.00 1
de empuje 117 2.06.006 Abrazadera Ø7 x Ø1 1
84 27.040005.00 Varilla de empuje 2 118 22.070013.00 Tubo, filtro de aire 1
Empaque, tapa de la Conjunto del filtro de
85 21.020002.01 1 119 24.091000.02 1
culata del motor aire
86 24.021000.00 Tapa, culata del motor 1 Conjunto del
120 24.101000.00.2 1
87 21.020001.00 Tubo de respiracion 1 silenciador
88 1.5789.0615 Perno de brida M6 x 15 4 121 22.061000.00 Conjunto de retorceso 1
Perno espárrago Tapa, tanque de
89 2.01.010 2 122 24.070100.02 1
M8 x 35 combustible
Empaque, tubo de Filtro de combustible,
90 26.100001.00 1 123 81.070301.00 1
escape tanque de combustible
91 1.16674.0510 Perno de brida M5 x 10 2
92 1.848.05 Arandela Ø5 2
26
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Especificaciones

# Número de parte Descripción Ctd.


Conjunto de perno de
124 2.08.156 brida/arandela M6 x 1
33
125 24.071000.01.2 Tanque de combustible 1
Acoplador, tanque de
126 21.070600.03 1
combustible
127 2.06.016 Abrazadera Ø8.7 x b8 1
128 24.070400.00 Válvula de combustible 1
129 24.070011.01 Tubo, Ø4.5 x (30 +30) 1
Velo, tanque de
130 24.070010.00 1
combustible
Interruptor de
131 5.1010.003.3 1
arranque, rojo
132 24.070001.00 Manija de combustible 1
133 1.818.0412 Perno M4 x 12 1
134 1.16674.0512.2 Perno de brida M5 x 12 1
135 2.06.007 Abrazadera Ø8 x b6 3
Tubo de combustible
136 24.070011.00 1
Ø4.5 x Ø9.5 x 230
Perno de brida
137 2.08.121 1
M10 x 65
Tubo, válvula de
138 22.070014.00 1
inversión
Recipiente de carbono,
139 24.070700.00 1
45cc
140 1.845.2995 Tornillo ST2.9 x 6.5 2
Arandela
141 2.03.037 2
Ø3.2 x Ø14 x 1
142 1.5789.0612.3 Perno de brida M6 x 12 2
143 24.040200.00 Conjunto de Balancín 1

27
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Solución de Problemas

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Falta de combustible. Agregue combustible.
Hidrolavadora no enciende.
Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Llene el cárter al nivel apropiado. Coloque
Hidrolavadora enciende; Bajo nivel de aceite. la hidrolavadora en una superficie plana y
Hidrolavadora enciende pero corre nivelada.
bruscamente El ahogador está en la posición incorrecta. Ajuste el ahogador.
Cable de la bujía está suelto. Fije el cable a la bujía.
La hidrolavadora galopa Regulador del motor defectuoso. Contacte a la línea de asistencia.
Revise las mangueras por goteras,
Suministro de agua restringido.
obstrucciones, retorceduras.
Manguera de jardín está demasiado Reemplace con manguera de jardín de 5/8
pequeña. in. o más grande
La unidad no llega a alta presión
Filtro de la entrada de la manguera de Remueva la manguera del jardín, limpie el
jardín está obstruido. filtro y enjuague.
No hay suficiente suministro de agua
Abra la manguera a la fuerza completa.
entrante.
Abra la manguera a la fuerza completa.
Suministro de agua entrante pobre. Revise las mangueras por goteras,
obstrucciones, retorceduras.
Filtro de la entrada de la manguera de Remueva la manguera del jardín, limpie el
jardín está obstruido. filtro y enjuague.
Remueva las partículas con una varilla
Boquilla rociadora está obstruida. pequeña de alambre (vea la sección de
La presión de rocío varea de alta a baja
mantenimiento en el manual)
Revise todas las mangueras y
acopladores, asegure que estén
aseguradas y apretadas. Apague el motor
La bomba está chupando aire.
y purgue la bomba apretando el gatillo
hasta que salga uno chorro de agua
continuo.
Detergente demasiado grueso. Rebaje el detergente.
Varilla rociadora tiene una boquilla de alta El detergente sólo trabaja con la boquilla
presión instalada. de baja presión (negro).
Manguera de detergente no está
Revise la conexión
conectada a la caja de la bomba.
Limpie la boquilla y remueva los
Boquilla rociadora está obstruida.
escombros.
El lavado de baja presión de detergente
no funciona apropiadamente Filtro en la manguera de detergente está
Limpie con agua tibia o reemplace.
obstruido.
Válvula inyectora de la válvula (adentro Apriete y suelte el gatillo rápidamente 4-5
de la bomba) esta parcialmente tapada o veces para aclarar la válvula de inyección
atascada. de químicos.
Tubo de detergente no esta conectado Instale el tubo de detergente a la entrada
al acoplador de bronce en la salida de la del inyector de detergente cerca de la
bomba. salida de la bomba.

28
100384 - Hidrolavadora de 3200 PSI Solución de Problemas

Problema Causa Solución


La conexión de la manguera de jardín Acopladores sueltos. Apriete.
gotea. Arandela de goma desgastada/perdida. Reemplace la arandela de goma.
Vara rociadora no está puesta
La vara rociadora gotea. Apriete todas las conexiones.
apropiadamente.
Jale el gatillo de la pistola después de
La bomba aumentará presión con cada
No puede jalar el arrancador retráctil 2 jalones del arrancador, para liberar la
jalón.
presión en la bomba.

Para apoyo técnico adicional:


Servicio Técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
[email protected]

29
GARANTÍA* Otras exclusiones
CHAMPION POWER EQUIPMENT Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
– Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Calificaciones de garantía
– Partes accesorias tales como mangueras de presión alta,
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del boquillas rociadoras, varas o pistolas.
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
https://www.championpowerequipment.com/register mayor que escapan al control del fabricante.
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del – Problemas causados por partes que no sean repuestos
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba originales de Champion Power Equipment.
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra. utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes Límites de la garantía implícita y daños
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales consecuentes
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
obra) de la fecha original de compra y 90 días (partes y mano de
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
No devuelva la unidad al local de compra GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará PROPOSITO PARTICULAR.
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará compra de la unidad original.
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
autorizado.
derecho que no están enlistados en esta garantía.

Exclusiones de la garantía Información de contacto


Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Dirección
Desgaste normal Champion Power Equipment, Inc.
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan 12039 Smith Ave.
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida www.championpowerequipment.com
útil de una parte o del equipo en su totalidad. Servicio al cliente
Instalación, uso y mantenimiento Sin Costo: 1-877-338-0999
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el [email protected]
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, No. Fax: 1-562-236-9429
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los Servicio técnico
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o Sin Costo: 1-877-338-0999
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El [email protected]
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.

*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE), LA AGENCIA DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
DE LOS ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.) Y LA JUNTA DE
RECURSOS DEL AIRE DE CALIFORNIA (CARB)

Su motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de las emisiones de escape y evaporación de la EPA de
EE. UU. y la Junta de Recursos del Aire de California (CARB).

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:


La EPA de EE. UU., la Junta de Recursos del Aire de California y CPE se complacen en explicar la garantía federal de los sistemas de
control de emisión de escape y evaporación del estado de California en su motor todoterreno pequeño 2021 (SORE) y el equipamiento
impulsado por el motor. En California, cualquier equipamiento nuevo que utilice motores todoterreno pequeños (SORE) debe estar diseñado,
fabricado y equipado para cumplir las normas anticontaminación más estrictas del estado. En otros estados, los motores y equipamientos
nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU.
relacionadas con motores todoterreno pequeños (SORE). CPE debe garantizar el sistema de control de emisión de escape y evaporación de
su motor todoterreno pequeño (SORE) durante el período listado a continuación, siempre que no haya habido ningún mal uso, negligencia,
modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipamiento, lo cual pudiera haber provocado la falla de los sistemas de
control de emisión de escape y evaporación.
Su sistema de control de emisión de evaporación puede incluir las siguiente partes: carburadores, tanques de combustible, conductos
de combustible (para combustible líquido y vapores de combustible), tapas de combustible, válvulas, cartuchos, filtros, abrazaderas,
conectores y otros componentes asociados. En su sistema de control de emisión de escape, también pueden estar incluidos el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y otros ensamblajes relacionados con la emisión de escape.
Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño (SORE) sin costo, incluidos el diagnóstico, las piezas y la
mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:


El sistema de control de emisión de escape y evaporación está garantizado por dos años. En caso de que alguna parte relacionada con la
emisión de escape y evaporación de su motor o equipamiento esté defectuosa, CPE la reparará o la reemplazará.

RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:


Como propietario de un motor todoterreno pequeño (SORE), es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el
Manual del propietario. CPE recomienda que guarde todos sus recibos de mantenimiento cubierto sobre su motor todoterreno pequeño
(SORE). Sin embargo, CPE no puede negarle la cobertura de la garantía únicamente por no presentar los recibos.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño (SORE), debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía
si su motor todoterreno pequeño (SORE) o una pieza presentan fallas debido a mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un centro de distribución de CPE autorizado, a un centro de servicio o a un taller
de servicio alternativo como se describe en el punto (3)(f) a continuación o a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California,
de inmediato si llegara a presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no
exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de su garantía, comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
[email protected]
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE ESCAPE Y EVAPORACIÓN
A continuación, se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
de escape y evaporación (ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños (SORE) modelo 1995 y posteriores (para otros
estados, motores modelos 1997 y posteriores). El plazo de garantía del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o
equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños (SORE) presenta las siguientes características:
2a. Fue diseñado, fabricado y equipado para ajustarse a la EPA de EE. UU. para motores de encendido por chispas a 19 kilovatios o
menos, y a todas las regulaciones aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del Aire de California, y
2b. No presenta defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA SOBRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISIÓN DE ESCAPE Y EVAPORACIÓN SE INTERPRETARÁ DE LA
SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que esté relacionada con las emisiones de escape y evaporación y que esté programada solo para
una inspección regular, tal como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS.
Un enunciado en dichas instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de
garantía del ECS. Cualquier pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el
resto del plazo de garantía del ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones de escape y evaporación y que esté programada para el
reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto
de reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla
o reemplazarla de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones de escape y
evaporación, que se repare o reemplace en el marco de la garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía
del ECS antes del primer punto de reemplazo programado para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones de escape y evaporación en el marco
de esta garantía del ECS se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones de escape y evaporación en talleres de servicio no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con la emisión de escape y
evaporación garantizadas suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con la emisión de escape
y evaporación.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones de escape y evaporación autorizada y aprobada por CPE puede
utilizarse para realizar todo mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario.
Tal uso no limitará la obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.

LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (CON LAS PARTES DE LA
LISTA QUE CORRESPONDA AL MOTOR)

Sistemas cubiertos por esta


Descripción de piezas
garantía
Sistema de medición de Regulador de combustible, carburador y piezas internas
combustible
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporación Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador

PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:


Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Atención al Cliente
[email protected]

También podría gustarte