Seder Shavuot Yeshurun

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 52

Yeshiva Yeshurun Kabbalah

ENCENDIDO DE LAS LUMINARIAS

La esposa enciende las velas y luego se cubre los ojos declarando la


siguiente beraja:

Baruj Atà Adonai, Eloheinu Melèj haolam, asher kid’shanu


bemitzvotáv vetzivanu lehadlik ner shel Yom Tov Shavuot.

Bendito eres tu Adonaí, Elohai nuestro, Rey del universo que nos
santificó con sus mandamientos y nos ordenó encender las
luminarias del dia festivo de Shavuot.

Enciende las velas y luego recita la siguiente bendición:


Sea Tu voluntad, Señor mi Dios y Dios de mis padres, que tengas
bondad conmigo (y con mi esposo, hijos, padres) y con toda mi
familia; recuérdanos para el bien y la bendición; concédenos a
nosotros y a todo el Pueblo de Israel una buena y larga vida;
considéranos para la salvación y la compasión; bendícenos con
grandes bendiciones; haz nuestro hogar completo, coronándolo con
la sensación de tu Divina Presencia habitando entre nosotros. Hazme
digna de criar niños y nietos eruditos, que sean sabios y
comprensivos, quienes amen y teman a Dios, personas con verdad,
santidad y ligados a Dios, que deslumbrarán al mundo con Torá y
bondad y servicio a Dios. Por favor escucha nuestros rezos, en
mérito de nuestras matriarcas Sara, Rivká, Rajel y Lea, y asegura
que nunca se apague el resplandor de nuestras vidas. Muéstranos el
resplandor de tu rostro y seremos salvados. Amén.
Kidush- Santificación
(Se llena la copa de vino y se levanta con la mano derecha)

Baruj Ata Adonay Eloheinu melej Haolam ,

bore Pri Hagafen

Baruj Ata Adonay eleheinu melej haolam , Asher bajar banu Micol Am
Veromemanu MicoL Lashon Vekideshanu Bemitzvotaiv Vatiten Lanu Adonai
Eloheinu Vehaba Moadim Lesimja Jaguim Izmanin Leason. Et Yom Jag
Shavuot Aze, Zman Jerutenu Mikra Kodsheja Besimja Besason Injaltanu.
Baruj ata Adonay Mekadesh Israel Veazmanin.

Bendito eres Tú, Señor, nuestro Dios, Rey del Mundo, creador del fruto de la
vid

Bendito eres Tú, Señor, nuestro Dios, Rey del Mundo, que nos has escogido,
entre todos los pueblos y nos has exaltado por encima de todas las lenguas y
nos santificaste con Tus preceptos, Señor, nuestro Dios con amor, festividades
para alegría; solemnidades y fechas para regocijo este día de la celebración
de Shavuot, fecha de otorgamiento de nuestra Torá de convocación santa
como rememoración del éxodo de Egipto. Pues a nosotros nos has elegido, y a
nosotros has santificado de entre todos los pueblos y Tus santas fechas (con
amor y agrado), con alegría y regocijo, nos has impartido. Bendito eres Tú,
Señor, que santificas a Israel y a las Fechas.

Baruj Ata Adonay Eloheinu Melej Haolam Sheejeianu Vekimanu Vehiguianu


Lazman Haze.

Bendito eres tu Adonay nuestro dios rey del Universo, que nos diste vida y nos
sostuviste y nos permites llegar hasta este momento. Amen
NETILAT YADAYM

Levantamos las manos luego de haberlas mojado, siempre la


derecha más arriba que la mano izquierda y se declara la
bendición:

Baruj atá Adonai, Elohéinu Meléj ha’olam,


Asher kid’shanu bemitzvotáv vetizivánu al
Netilat Yadaim . Amen

Bendito eres tú Adonai, Elohai nuestro, Rey del


Universo, que nos santificó con sus mandamientos
Y nos ordenó sobre el lavado de las manos.Amen
Beraja sobre los Jalot

``Contaréis cincuenta días hasta el día siguiente al séptimo


día de reposo; entonces presentaréis una ofrenda de espiga
tierna al SEÑOR.``Traeréis de vuestras moradas dos panes
para ofrenda mecida, hechos de dos décimas de un
efa; serán de flor de harina, amasados con levadura, como
primeros frutos al SEÑOR. ``Junto con el pan presentaréis
siete corderos de un año sin defecto, un novillo del ganado y
dos carneros; serán holocausto al SEÑOR, junto con sus
ofrendas de cereal y sus libaciones, una ofrenda encendida
como aroma agradable al SEÑOR.…
Vayikra/Leviticos 23:16-18

Baruj Atá Adonai, Elohéinu Meléj


Ha’olam, hamotzi léjem min haáretz

Bendito eres tu Adonai, Elohai nuestro,


Rey del universo, que sacas el pan de la tierra

Sal. Mejal- ‫מלח‬

La sal representa el mundo minera, todos los korvanot eran


sazonados con sal, la sal representa la eternidad y representa
la vida desde su aspecto más simple.
Sumergimos el pan en la sal 3 veces ya que sal en hebreo se
dice Melaj (‫ (מלח‬y su valor en la guematria es 78, y cada vez
que sumergimos el pan meditamos el nombre de Hashem
‫ יהוה‬que vale 26, al realizarlo 3 veces sumamos 26+26+26=
78 que es Melaj, pacto de sal es decir pacto a perpetuidad.

Se reparte el pan y se introduce en Sal 3 veces (puede


limpiar un poco el pan para que no le quede con demasiada
sal) se declara:

El Señor les dio a conocer su pacto, los diez mandamientos,


los cuales escribió en dos tablas de piedra y les ordenó que
los pusieran en práctica.
Deuteronomio 4:13

Comemos el pan con sal.

Miel-Devash - ‫דבש‬

Tomamos otro pedazo de pan y lo sumergimos en un


poco de Miel

Según la tradición hebrea la miel fue uno de los regalos que


Dios hace al pueblo hebreo, considerado pues un alimento
sagrado como un simanín: «símbolo de prosperidad,
abundancia«.

Sumergimos en la miel y declaramos:

“TU TORAH ES MÁS DULCE QUE LA MIEL”


Tehilim 119:103
Leche-Jalav- ‫חלו‬
Tomamos otro pedazo de pan y lo sumergimos en un
poco de Leche
…”la leche [la Torá] se encuentra bajo tu lengua”
Cantar de los Cantares 4:11
Como la leche tiene la habilidad de nutrir al ser humano (es
decir un bebé que es amamantado), así también la Torá
provee la “nutrición espiritual” necesaria para el alma
humana.
“Tenemos la costumbre en todo lugar de comer comida de
leche en el primer día de Shavuot”. –Shulján Arúj, Oraj
Jaim 494:3.
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento,
para mantenimiento de tu casa,. Y para sustento de tus
criadas. Mishle 27:27

Comemos el Pan con la leche

Ahora con la leche que quedo y la miel que quedo la


combinamos en una sola Mezcla y declaramos:

Escucha, pues, oh Israel, y cuida de hacer todo para que te


vaya bien y te multipliques en gran manera, en una tierra
que mana leche y miel, tal como el SEÑOR, el Dios de tus
padres, te ha prometido. Deuteronomio 6:3
Declaramos la siguiente bendición:

Baruj Ata Adonay eloheinu melej Haolam , Bore peri


Hadamaah

Bendito eres tu Adonay nuestro dios y dios de nuestros


padres que nos das el fruto de la tierra. Amen

Tomamos la leche y la miel


BENDICIÓN ANTES DEL LEER EL HAL´LÉL

-‫ אֲ שֶר קִ דְּ שָ נּו בְּמִ צְּותָ יו ְּו ִצּוָנּו ִלגְּמ ֹר אֶת‬.‫בָרּוְך אַתָ ה יי אֱֹלהֵינּו מֶ לְֶך הָעולָם‬
‫ַה ַהלֵל‬

BARÚJ ATTÁ ADO-NÁI ELO-


MÉLEJ HAÖLÁM ASHER KIDDESHÁNU BEMITZV
OTAV VETZIVVÁNU LIGMOR ET-HAHAL´LÉL

Bendito eres Tú HaShém, nuestro Di-s rey del universo, el


que nos santificó con sus mitzvót y nos ordenó terminar [La
recitación del] Halel

‫ אֲ שֶר קִ דְּ שָ נּו בְּמִ צְּותָ יו ְּו ִצּוָנּו לִקְּר ֹא אֶת‬.‫בָרּוְך אַתָ ה יי אֱֹלהֵינּו מֶ לְֶך הָעולָם‬
‫ַה ַה ֵלל‬

BARÚJ ATTÁ ADO-NÁI ELO-


HÉNU MÉLEJ HAÖLÄM ASHER KIDDESHÁNU BE
MITZVOTAV VETZIVVÁNU LIKRÓ ET HAHAL´LEL

Bendito eres Tú HaShém, nuestro Di-s rey del universo, el


que nos santificó con sus mitzvót y nos ordenó leer el Halel
TEHILIM 113
‫שֵם י ְּהֹוָה‬-‫ַה ְּללּוי ָּה ַהלְּלּו ַעבְּדֵי י ְּהֹוָה ַהלְּלּו אֶת‬

HALELUIÁ´H HÁLELU ÄVDÉ ADO-


NÁI HÁLELU ET-SHÉM ADO-NÁI

¡Alabad a Di-s! Alabad, siervos de HaShém, alabad el


Nombre de HaShém

‫עֹולָם‬-‫יְּהִי שֵם י ְּהֹוָה מְּב ָֹרְך מֵ עַתָ ה ְּועַד‬

IEHÍ SHÉM ADO-NÁI MEVORÁJ MEÄTTÁH VEÄD-


ÖLÁM

Sea el Nombre de HaShém bendito, desde ahora y para


siempre

‫מְּבֹואֹו מְּ ֺהלָל שֵם י ְּהֹוָה‬-‫שֶ מֶ ש עַד‬-‫מִ םִ ז ְַּרח‬


MIMIZRAJ-SHÉMESH ÄD-
MEVO´Ó MEHULÁL SHÉM ADO-NÁI

Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado


el Nombre de HaShém

‫ּגֹוי ִם י ְּהֹוָה עַל הַשָ מַ י ִם כְּבֹודֹו‬-‫כָל‬-‫ָרם עַל‬

RÁM ÄL-KOL-GOÍM ADO-


NÁI ÄL HASHAMÁIM KEVODÓ

Alto por encima de todas las naciones es HaShém; sobre los


cielos es su gloria

‫שבֶת‬
ָ ‫מִי כַיהֹוָה אֱ ֹלהֵינּו ַה ַםגְּבִיהִי ָל‬

MÍ KA´ADO-NÁI ELO-
HÉNU HAMAGBIHÍ LASHÁVET

¿Quién como HaShém nuestro Di-s, que mora en las alturas

‫ָָארץ‬
ֶ ‫הַםַ שְּ פִילִי ל ְִּראֹות ַבשָמַ י ִם ּוב‬
HAMASHPILÍ LIRÓT BASHAMÁIM UVAÁRETZ

Que se humilla para mirar lo que hay en el cielo y en la


tierra?

‫מְּקִ ימִי מֵ ָעפָר דָ ל מֵ אַשְּפ ֹת י ִָרים ֶאבְּיֹון‬

MEKIMÍ MEÄFÁR DÁL MEASHPÓT IARÍM EVÍON

Él levanta del polvo al pobre, y al menesteroso, alza del


muladar

‫נְּדִ יבִים עִם נְּדִ יבֵי עַםֹו‬-‫לְּהֹושִיבִי עִם‬

LEHOSHIVÍ ÏM-NEDIVÍM ÏM NEDIVÉ ÄMMÓ

Para hacerlo sentar con los príncipes, con los príncipes de su


pueblo

‫ ַה ָבנִים שְּ מֵ חָה ַהלְּלּוי ָּה‬-‫ֲקֶרת ַה ַבי ִת אֵם‬


ֶ ‫מֹושִיבִי ע‬

MOSHIVÍ ÄKÉRET HABÁIT ÉM-


HABANÍM SMEJÁH HALELUIÁ´H
Él hace habitar en familia a la estéril, y que se goce en ser
madre de hijos. Alabad a Di-s

TEHILIM 114

‫ִשְּראֵ ל מִ םִ צ ְָּרי ִם בֵית יַעֲק ֹב ֵמעַם ֹלעֵז‬


ָ ‫ְּבצֵאת י‬

BETZÉT ISRAEL MIMITZRÁIM BÉT YAÄKÓV MEÄ


M LOËZ

Cuando Israel salió de Egipto, la Casa de Jacob de un pueblo


de lengua extranjera

‫שלֹותָיו‬
ְּ ְּ‫ִשְּראֵ ל מַמ‬
ָ ‫ָהי ְּתָ ה י ְּהּודָ ה לְּקָדְּ שֹו י‬
HAYETÁH IEHUDÁH LEKODSHÓ ISRAEL MAMSH
LOTÁV

Judá se convirtió en Su [pueblo] sagrado, Israel, Su dominio

‫ַהי ָם ָרָאה ַוי ָנ ֹס ַהי ְַּרדֵ ן י ִן ֹב לְָּאחֹור‬


HAIÁM RÁAH VAYANÓS HAYARDÉN ISÓV LEAJ
ÓR

El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás

‫צ ֹאן‬-‫ֶהה ִָרים ָרקְּ דּו כְּאֵ ילִים ְּּגבָעֹות ִכ ְּבנֵי‬

HEHÁRIM RAKDÚ JE´ELÍM GUEVAÖT KIVNÉ-


TZÓN

Los montes saltaron como carneros, los collados como


corderitos

‫לְָּך ַהי ָם כִי תָ נּוס ַהי ְַּרדֵ ן תִ ן ֹב לְָּאחֹור‬-‫מַה‬

MAH-
LEJÁ HAYÁM KÍ TANÚS HAYARDÉN TISÓV LEAJ
ÓR

¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te


volviste atrás?

‫צ ֹאן‬-‫ֶהה ִָרים תִ ְּרקְּ דּו כְּאֵ ילִים ְּּגבָעֹות ִכ ְּבנֵי‬


HEHÁRIM TIRKEDÚ JE´ELÍM GUEVAÖT KIVNÉ-
TZÓN

Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y vosotros,


collados, como corderitos?

‫ָארץ מִ ִל ְּפנֵי אֱ לֹו ַּה יַעֲק ֹב‬


ֶ ‫מִ ִל ְּפנֵי ָאדֹון חּולִי‬

MILIFNÉ ÁDON JÚLI ÁRETZ MILIFNÉ ELÓ-


HA YAÄKÓV

A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del


Di-s de Jacob

‫ ָמי ִם‬-‫מָ י ִם ַחלָמִ יש לְּמַ ְּעי ְּנֹו‬-‫הַה ֹ ְּפכִי הַּצּור אֲ גַם‬

HAHOFJÍ HATZÚR AGAM-


MÁIM JALAMÍSH LEMAÄYENO-MÁIM

Que transforma la roca en un estanque de agua, el pedernal


en un manantial de agua

TEHILIM 115
‫ ֲאמִתֶ ָך‬-‫ ַחסְּדְּ ָך עַל‬-‫ֹלא לָנּו י ְּהֹוָה ֹלא לָנּו כִי לְּשִ מְָּך תֵ ן כָבֹוד עַל‬

1)LÓ LÁNU ADO-


NÁI LÓ LÁNU KÍ LESHIMJÁ TÉN KAVÓD ÄL-
JASDEJÁ ÄL-AMITÉJA

No a nosotros, HaShém, no a nosotros, sino a tu Nombre da


gloria, por tu benevolencia, por tu fidelidad

‫נָא ֱאֹלהֵיהֶם‬-‫לָםָ ה י ֹאמְּרּו ַהּגֹוי ִם אַ י ֵה‬

LÁMAH YOMRÚ HAGOÍM AYEH-NÁ ELO-HEHÉM

Por qué dirán las naciones: ¿Dónde está ahora su Di-s?

‫שה‬
ָ ‫ ָחפֵץ ָע‬-‫וֵאֹלהֵינּו בַשָ מָ י ִם כ ֹל אֲ שֶר‬

VE´ELO-HÉNU BASHAMÁIM KÓL ASHER-


JAFÉTZ ÄSÁH

Y nuestro Di-s está en los cielos, todo lo que quiso ha hecho

‫ֲע ַצבֵיהֶם ֶכסֶף ְּוזָהָב ַמעֲשֵ ה י ְּדֵי ָאדָם‬


ÄTZABEHEM KÉSEF VEZAHÁV MAÄSÉH YEDÉ A
DÁM
Los ídolos de ellos son plata y oro, obra de manos de
hombres

‫ ָלהֶם וְֹּלא י ְּדַ בֵרּו עֵינַי ִם ָלהֶם וְֹּלא י ְִּראּו‬-‫פֶה‬

PÉH-
LÁHEM VELÓ YEDABERÚ ËNÁIM LAHÉM VELÓ I

Tienen boca, mas no hablarán; tienen ojos, mas no verán

‫ָאזְּנַי ִם ָלהֶם וְֹּלא י ִשְּ מָעּו ַאף ָלהֶם וְֹּלא י ְִּריחּון‬

OZNÁIM LÁHEM VELÓ ISHMÁÜ ÄF LAHÉM VEL


Ó YERIJÚN

Orejas tienen, mas no oirán; tienen narices, mas no olerán

‫יֶהְּּגּו ִבגְּרֹונָם‬-‫י ְּדֵ יהֶם וְֹּלא י ְּמִישּון ַרגְּלֵיהֶם וְֹּלא י ְּ ַהלֵכּו ֹלא‬
YEDEHÉM VELÓ YEMISHÚN RÁGLEHEM VELÓ Y
EHALÉJU LÓ-YEHGÚ BIGRONÁM

Manos tienen, mas no palparán; tienen pies, mas no andarán;


no hablarán con su garganta

‫ב ֹ ֵט ַח ָבהֶם‬-‫כְּמֹוהֶם יִהְּיּו עֹשֵיהֶם כ ֹל אֲ שֶר‬


KÉMOHEM IHÚ ÖSEHÉM KÓL ASHER-
BOTÉAJ BAHÉM

Como ellos sean los que los hacen; cualquiera que en ellos
confía

‫ִשְּראֵ ל ְּבטַח בַיהֹוָה ֶעז ְָּרם ּומָ גִמָם הּוא‬


ָ ‫י‬

ISRAEL BETÁJ BA´ADO-


NÁI ËZRÁM UMAGINÁM HÚ

Oh Israel, confía en HaShém; Él es su ayuda y su escudo

‫בֵית ַאהֲר ֹן ִבטְּחּו בַיהֹוָה ֶעז ְָּרם ּומָ גִמָם הּוא‬


BÉT AHARÓN BITJÚ BA´ADO-
NÁI EZRÁM UMAGINÁM HÚ

Casa de Aarón, confiad en HaShém; Él es su ayuda y su


escudo

‫י ְִּראֵ י י ְּהֹוָה ִבטְּחּו בַיהֹוָה ֶעז ְָּרם ּומָ גִמָם הּוא‬

11) IRÉ ADO-NÁI BITJÚ BA´ADO-


NÁI ËZRÁM UMAGINÁM HÚ

Los que teméis a HaShém, confiad en HaShém; Él es su


ayuda y su escudo

TEHILIM 115:12-18

‫בֵית ַאהֲר ֹן‬-‫ִשְּראֵ ל יְּב ֵָרְך אֶת‬


ָ ‫בֵית י‬-‫י ְּהֹוָה זְּכ ָָרנּו יְּב ֵָרְך יְּב ֵָרְך אֶת‬

(12) ADO-NÁI ZEJARÁNU YEVARÉJ YÉVAREJ ET-


BÉT ISRAEL YEVARÉJ ET- BÉT AHARÓN

HaShém se acordó de nosotros; bendecirá sobremanera a la


casa de Israel; bendecirá a la casa de Aarón
‫ ַהּגְּדֹלִים‬-‫יְּב ֵָרְך י ְִּראֵי י ְּהֹוָה הַקְּ ַטמִים עִם‬

YÉVAREJ IRÉ ADO-NÁI HAKTANÍM ÏM-


HAGUEDOLÍM

Él bendecirá a los que temen a HaShém, tanto a pequeños


como a grandes

‫ ְּבנֵיכֶם‬-‫יֹסֵף י ְּהֹוָה ֲעלֵיכֶם ֲעלֵיכֶם ְּועַל‬

YOSÉF ADO-NÁI ÄLEJÉM ÄLEJÉM VEÄL-


BENEJÉM

Acrecentará HaShém bendición sobre vosotros; sobre


vosotros y sobre vuestros hijos
‫ָָארץ‬
ֶ ‫בְּרּוכִים אַתֶ ם לַיהֹוָה ע ֹשֵ ה שָ מַ י ִם ו‬

BRUJÍM ÁTEM LA´ADO-


NÁI ÖSÉH SHAMÁIM VAÁRETZ

Benditos vosotros de HaShém, que hizo los cielos y la tierra

‫ָאדָ ם‬-‫ָָארץ נָתַ ן ִל ְּבנֵי‬


ֶ ‫הַשָ מַ י ִם שָ מַ י ִם לַיהֹוָה ְּוה‬
HASHAMÁIM SHÁMAIM LA´ADO-
NÁI VEHAÁRETZ NATÁN LIVNÉ-ADÁM

Los cielos son los cielos de HaShém; y ha dado la tierra a los


hijos de los hombres

‫י ְֹּרדֵ י דּומָה‬-‫י ָּה וְֹּלא כָל‬-‫ֹלא הַםֵתִ ים י ְּ ַהלְּלּו‬

LÓ HÁMETIM YEHÁLELU-YÁ´H VELÓ KOL-


YORDÉ DUMÁH

No alabarán los muertos a Yá´h, ni todos los que descienden


al silencio

‫עֹולָם ַהלְּלּוי ָּה‬-‫וַאֲ נַחְּנּו נְּב ֵָרְך י ָּה מֵ עַתָ ה ְּועַד‬

18) VAANÁJNU NEVARÉJ YÁ´H MEÄTÁH VEÄD-


ÖLÁM HALELUYÁ´H

Mas nosotros bendeciremos a Yá´h, desde ahora para


siempre. Alabad a Di-s

TEHILIM 116
‫קֹולִי תַ חֲנּונָי‬-‫י ִשְּ מַע י ְּהֹוָה אֶת‬-‫ָא ַהבְּתִ י כִי‬

1)ÁHAVTI KÍ-ISHMÁ ADO-NÁI ET-


KOLÍ TAJANUNÁI

Amo a HaShém, porque ha oído mi voz y mis súplicas

‫ ִהטָה ָאזְּנֹו לִי ּו ְּביָמַי ֶאק ְָּרא‬-‫כִי‬

KÍ-HITÁH OZNÓ LÓ UVEYAMÁI EKRÁ

Porque ha inclinado a mí su oído, le invocaré en todos mis


días
‫מָ וֶת ּו ְּמצ ֵָרי שְּאֹול מְּ צָאּונִי צ ָָרה ְּוי ָגֹון ֶא ְּמצָא‬-‫אֲ פָפּונִי ֶח ְּבלֵי‬

AFAFÚNI JEVLÉ-
MÁVET UMTZARÉ SHEÓL METZAÚNI TZARÁH V
EYAGÓN EMTZÁ

Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las


angustias del sepulcro; angustia y dolor había yo hallado

‫אֶקְּרא אָ מָה י ְּהֹוָה מַ ְּלטָה נַ ְּפשִי‬


ָ ‫י ְּהֹוָה‬-‫ּובְּשֵם‬
UVSHÉM-ADO-NÁI EKRÁ ANÁH ADO-
NÁI MALETÁH NAFSHÍ

Entonces invoqué el Nombre de HaShém, diciendo: Libra


ahora, oh HaShém, mi alma

‫חַמּון י ְּהֹוָה ְּוצַדִ יק וֵאֹלהֵינּו מ ְַּרחֵם‬

JANÚN ADO-NÁI VETZADÍK VELO-


HÉNU MERAJÉM

Clemente es HaShém y justo; sí, misericordioso es nuestro


Di-s

‫ש ֹמֵר פְּתָ אי ִם י ְּהֹוָה דַ ֹּלתִ י ְּולִי י ְּהֹושִי ַע‬

SHOMÉR PETAÍM ADO-


NÁI DALOTÍ VELÍ YEHOSHÍÄ

HaShém guarda a los sencillos; estaba debilitado, y me salvó

‫שּובִי נַפְּשִי לִמְּ נּו ָחיְּכִי כִי י ְּהֹוָה ָּגמַל ָע ָליְּכִי‬


SHUVÍ NÁFSHI LIMNUJÁYEJI KÍ ADO-
NÁI GAMÁL ÄLÁYEJI

Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque HaShém te ha


hecho bien

‫ ַרגְּלִי מִדֶ חִי‬-‫עֵינִי מִן דִ מְּ עָה אֶת‬-‫כִי ִח ַלצְּתָ נַפְּשִי מִ ָםוֶת אֶת‬

KÍ JILÁTZTA NAFSHÍ MIMÁVET ET-ËNÍ MIN-


DIMÄH ET-RAGLÍ MIDÉJI

Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de


lágrimas, y mis pies de resbalar

‫ְַּארצֹות ַה ַחי ִים‬


ְּ ‫אֶתְּ ַהלְֵך ִל ְּפנֵי י ְּהֹוָה ב‬

ÉTHALEJ LIFNÉ ADO-NÁI BEARTZÓT HAJAÍM

Andaré delante de HaShém en la tierra de los vivientes

‫הֶאֱ מַ נְּתִ י כִי אֲ דַ בֵר אֲ נִי ָענִיתִ י מְּא ֹד‬

HÉ´EMANTI KÍ ADABÉR ANÍ ÄNÍTI MEÓD


Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera

‫הָָאדָ ם כֹזֵב‬-‫ָאמַרתִ י ְּב ָח ְּפזִי כָל‬


ְּ ‫אֲ נִי‬

(11) ÁNI AMÁRTI BEJOFZÍ KOL-HAADÁM KOZÉV

Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso

TEHILIM 116:12-19

‫תַ גְּמּולֹוהִי ָעלָי‬-‫מָ ה אָ שִיב לַיהֹוָה כָל‬

12) MÁH ASHÍV LA´ADO-NÁI KÓL-


TAGMULÓHI ÄLÁI

¿Qué pagaré a HaShém por todos sus beneficios para


conmigo?

‫י ְּשּועֹות אֶ שָא ּובְּשֵם י ְּהֹוָה ֶאק ְָּרא‬-‫כֹוס‬

COS-YESHUÖT ESÁ UVSHÉM ADO-NÁI EKRÁ


Alzaré la copa de la salvación, e invocaré el Nombre de
HaShém

‫עַםֹו‬-‫מָא ְּלכָל‬-‫שלֵם נֶגְּדָ ה‬


ַ ֲ‫נְּדָ ַרי לַיהֹוָה א‬

NÉDARAI LA´ADO-NÁI ASHALÉM NEGDAH-


NÁ LEJOL-ÄMÓ
Ahora pagaré mis votos a HaShém delante de todo su pueblo

‫י ָקָר ְּבעֵינֵי י ְּהֹוָה ַה ָםוְּתָ ה ַל ֲחסִידָ יו‬

YÁKAR BE´ENÉ ADO-


NÁI HAMÁVTAH LAJASIDÁV

Estimada es en los ojos de HaShém la muerte de sus


piadosos

‫אֲ מָתֶ ָך פִתַ חְּתָ לְּמֹוס ֵָרי‬-‫אֲ נִי ַעבְּדֶ ָך אֲ נִי ַעבְּדְּ ָך בֶן‬-‫אָ מָה י ְּהֹוָה כִי‬

ANÁH ADO-NÁI KÍ-


ANÍ ÄVDÉJA ANÍ ÄVDEJA BEN-
AMATÉJA PITÁJTA LEMOSERÁI
Así es oh HaShém, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo,
hijo de tu sierva; Tú has abierto mis ataduras

‫לְָּך אֶ זְּבַח זֶבַח תֹודָ ה ּובְּשֵם י ְּהֹוָה ֶאק ְָּרא‬

LÉJA ÉZBAJ ZÉVAJ TODÁH UVSHÉM ADO-


NÁI EKRÁ

A Ti he de traer una ofrenda de gratitud, y proclamaré el


Nombre de HaShém

‫עַםֹו‬-‫מָא ְּלכָל‬-‫שלֵם נֶגְּדָ ה‬


ַ ֲ‫נְּדָ ַרי לַיהֹוָה א‬

NÉDARAI LA´ADO-NÁI ASHALÉM NEGDAH-


NÁ LEJOL-ÄMÓ

Ahora pagaré mis votos a HaShém delante de todo su pueblo

‫ְּב ַחצְּרֹות בֵית י ְּהֹוָה בְּתֹו ֵככִי י ְּרּושָ לָ ִם ַה ְּללּוי ָּה‬

19) BEJATZRÓT BÉT ADO-


NÁI BETÓJJI YERUSHALÁIM HALELUYÁ´H
En los atrios de la Casa de HaShém, en medio de ti, oh
Jerusalén. Alabad a Di-s

TEHILIM 117

‫ ָה ֺאםִים‬-‫ּגֹוי ִם שַ בְּחּוהּו כָל‬-‫י ְּהֹוָה כָל‬-‫ַהלְּלּו אֶת‬


HALELÚ ET-ADO-NÁI KOL-
GOÍM SHABEJÚHU KOL-HAUMÍM

Alabad a HaShém, todas las naciones; ensalzadle todos los


pueblos

‫י ְּהֹוָה לְּעֹולָם ַהלְּלּוי ָּה‬-‫כִי גָבַר ָעלֵינּו ַחסְּדֹו וֶאֱ מֶת‬

KÍ GAVÁR ÄLÉNU JASDÓ VE´EMET-ADO-


NÁI LEÖLÁM HALELUYÁ´H

Pues Su benevolencia fue poderosa sobre nosotros, y la


verdad de HaShém es eterna. Alabad a Di-s

TEHILIM 118
‫טֹוב כִי לְּעֹולָם ַחסְּדֹו‬-‫הֹודּו לַיהֹוָה כִי‬
HODÚ LA´ADO-NÁI KI-TÓV KÍ LEÖLÁM JASDÓ
Alabad a HaShém, porque es bueno; porque para siempre es
su benevolencia

‫ִשְּראֵ ל כִי לְּעֹולָם ַחסְּדֹו‬


ָ ‫י ֹאמַר נָא י‬

YÓMAR NÁ ISRAEL KÍ LEÖLÁM JASDÓ

Diga ahora Israel, que para siempre es su benevolencia

‫ַאהֲר ֹן כִי לְּעֹולָם ַחסְּדֹו‬-‫י ֹאמְּרּו נָא בֵית‬

YÓMRU NÁ BÉT-AHARÓN KÍ LEÖLAM JASDÓ

Diga ahora la casa de Aarón, que para siempre es su


benevolencia

‫י ֹאמְּרּו נָא י ְִּראֵי י ְּהֹוָה כִי לְּעֹולָם ַחסְּדֹו‬


YÓMRU NA IRÉ ADO-NÁI KÍ LEÖLÁM JASDÓ

Digan ahora los que temen a HaShém, que para siempre es


su benevolencia
TEHILIM 118:5-20

‫קָראתִ י י ָּה ָענָנִי ַבם ְֶּרחָב י ָּה‬


ָ ‫הַםֵ צַר‬-‫מִן‬

5) MIN-
HAMETZÁR KARÁTI YA´H ÄNÁNI BAMERJÁV YA
´H

Desde la angustia invoqué a Ya´h; y Ya´h me respondió,


poniéndome en lugar espacioso

‫יַעֲשֶ ה לִי ָאדָם‬-‫אִירא מַה‬


ָ ‫י ְּהֹוָה לִי ֹלא‬

ADO-NÁI LÍ LÓ IRÁ MAH-YAÄSÉH LÍ ADÁM

HaShém está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el


hombre

‫אֶראֶ ה בְּשֹנְּ ָא‬


‫י‬ ְּ ‫י ְּהֹוָה לִי בְּעֹז ְָּרי וַאֲ נִי‬

ADO-NÁI LÍ BEÖZERÁI VAANÍ ERÉH BESONÁI


HaShém está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo
veré mi deseo en los que me aboBESONÁ

‫טֹוב ַלחֲסֹות בַיהֹוָה ִמבְּט ֹ ַח בָָאדָ ם‬

TÓV LAJASÓT BA´ADO-NÁI MIBETÓAJ BAADÁM

Mejor es confiar en HaShém que confiar en el hombre

‫טֹוב ַלחֲסֹות בַיהֹוָה ִמבְּט ֹ ַח ִבנְּדִ יבִים‬

TÓV LAJASÓT BA´ADO-NÁI MIBETÓAJ BINDIVÍM

Mejor es confiar en HaShém que confiar en príncipes

‫ּגֹוי ִם ְּסבָבּונִי ְּבשֵם י ְּהֹוָה כִי ֲאמִילַם‬-‫כָל‬

KOL-GOÍM SEVAVÚNI BESHÉM ADO-


NÁI KÍ AMILÁM

Todas las naciones me rodearon; en el Nombre de HaShém


ciertamente las destruí
‫ ְּסבָבּונִי בְּשֵם י ְּה ֹוָה כִי ֲאמִילַם‬-‫סַבּונִי גַם‬

SABÚNI GAM-SEVAVÚNI BESHÉM ADO-


NÁI KÍ AMILÁM

Me rodearon y me asediaron; pero en el Nombre de


HaShém, yo las destruiré

‫סַבּונִי כִדְּ ב ִֹרים דֹעֲכּו כְּאֵ ש קֹוצִים בְּשֵם י ְּהֹוָה כִי ֲאמִילַם‬

SABÚNI JIDVORÍM DÓÄKU KE´ÉSH KOTZÍM BES


HÉM ADO-NÁI KÍ AMILÁM

Me rodearon como abejas; fueron extinguidas como fuego de


espinos; en el Nombre de HaShém ciertamente las destruí

‫דָ ח ֹה דְּ חִיתַ נִי ִלנְּפ ֹל וַיהֹוָה ֲעז ָָרנִי‬


DAJÓH DEJITÁNI LINPÓL VA´ADO-NÁI ÄZARÁNI

Me empujaste con violencia para que cayera; pero HaShém


me ayudó

‫לִי לִישּועָה‬-‫ִמְּרת י ָּה ַויְּהִי‬


ָ ‫ָעזִי ְּוז‬
OZÍ VEZIMRÁT YÁ´H VAÍHI-LÍ LISHUÄH
Mi fortaleza y mi canción es Ya´h; y Él ha sido mi salvación

‫קֹול ִרמָה וִישּועָה בְָּא ֳהלֵי צַדִ יקִים י ְּמִין י ְּה ֹוָה עֹשָה ָחי ִל‬

KÓL RINÁH VISHUÄH BEAHOLÉ TZADIKÍM YEMÍ


N ADO-NÁI ÖSAH JÁIL
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos:
La diestra de HaShém hace proezas

‫י ְּמִין י ְּהֹוָה רֹומֵ מָה י ְּמִין י ְּהֹוָה עֹשָה ָחי ִל‬

YEMÍN ADO-NÁI ROMEMÁH YEMÍN ADO-


NÁI ÖSAH JÁIL

La diestra de HaShém es exaltada; la diestra de HaShém


hace proezas

‫אֶ ְּחי ֶה וַאֲ ַספֵר ַמ ֲעשֵי י ָּה‬-‫ֹלא ָאמּות כִי‬

LÓ AMÚT KI-EJIÉH VAASAPÉR MAÄSÉ YÁ´H


No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de Ya´h

‫י ַן ֹר יִן ְַּרמִי י ָּה ְּולַםָ וֶת ֹלא נְּתָ נָנִי‬


YASÓR ISRÁNI YÁ´H VELAMÁVET LÓ NETANÁNI

Ya´h me ha reprendido severamente, pero no me ha


entregado a la muerte

‫בָם אֹודֶ ה י ָּה‬-‫צֶדֶ ק ָאב ֹא‬-‫לִי שַ ע ֲֵרי‬-‫פִתְּ חּו‬


PITJU-LÍ SHAÄRE-TZÉDEK ÁVO-BÁM ODÉH YÁ´H

Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a


Ya´h
‫הַשַ עַר לַיהֹוָה צַדִיקִים י ָב ֹאּו בֹו‬-‫זֶה‬

20) ZÉH-HASHÁÄR LA´ADO-


NÁI TZADIKÍM YAVÓU VÓ

Esta es la puerta de HaShém; los justos entrarán por ella

ESTOS CUATRO VERSÍCULOS SE DICEN 2 VECES:


118:21-24
‫לִי לִישּועָה‬-‫אֹודְּ ָך כִי ֲענִיתָ נִי וַתְּ הִי‬
21) ÓDEJA KI ÄNITÁNI VATEHI-LÍ LISHUÄH

Te alabaré porque me has oído, y has sido mi salvación

‫אֶ בֶן מָאֲסּו הַבֹונִים ָהי ְּתָ ה לְּר ֹאש ִפמָה‬


22)ÉVEN MAASÚ HABONÍM HAYETÁH LERÓSH PI
NÁH
La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser
cabeza del ángulo

‫מֵאֵת י ְּהֹוָה ָהי ְּתָ ה ז ֹאת הִיא נִ ְּפלָאת ְּבעֵינֵינּו‬

23) ME´ÉT ADO-


NÁI HAYETAH ZOT HÍ NIFLÁT BE´ËNÉNU

De parte de HaShém es esto; es maravilla en nuestros ojos

‫הַיֹום עָשָ ה י ְּהֹוָה נָגִילָה ְּונִשְּ ְּמחָה בֹו‬-‫זֶה‬

24) ZEH-HAYOM ÄSÁH ADO-


NÁI NAGUÍLAH VENISHMEJÁH VÓ
Éste es el día que hizo HaShém; nos gozaremos y
alegraremos en él

‫אָ מָא י ְּהֹוָה הֹושִיעָה מָא אָ מָא י ְּהֹוָה ַה ְּצלִיחָה מָא‬

ANÁ ADO-NÁI HOSHÍÄH NÁ ANÁ ADO-


NÁI HATZLIJÁH NÁ
Te rogamos, oh HaShém, sálvanos ahora; Te rogamos, oh
HaShém, prospéranos ahora

‫בָרּוְך ַהבָא בְּשֵם י ְּהֹוָה ב ֵַרכְּנּוכֶם מִ בֵית י ְּהֹוָה‬

BARÚJ HÁBA BESHÉM ADO-


NÁI BERAJNUJÉM MIBÉT ADO-NÁI

Bendito el que viene en Nombre de HaShém, desde la casa


de HaShém os bendecimos

‫קַרנֹות ַה ִםזְּ ֵב ַח‬


ְּ -‫חַג ַבעֲב ֹתִ ים עַד‬-‫אֵ ל י ְּהֹוָה ַוי ָאֶר לָנּו ִאסְּרּו‬

E´L ADO-NÁI VAYAÉR LÁNU ISRU-


JÁG BAÄVOTÍM ÁD-KARNÓT HAMIZBÉAJ
Di-s es HaShém que nos ha resplandecido, atad el sacrificio
con cuerdas a los cuernos del altar

‫אֵ לִי אַתָ ה וְּאֹודֶ ָך אֱ ֹלהַי אֲרֹו ְּמ ֶמ ָך‬

E´LÍ ATÁH VEODÉKA ELO-HÁI AROMEMÉKA


Mi Di-s eres tú, y a ti alabaré; Di-s mío, a ti ensalzaré

‫טֹוב כִי לְּעֹולָם ַחסְּדֹו‬-‫הֹודּו לַיהֹוָה כִי‬

HODÚ LA´ADO-NÁI KI-TÓV KÍ LEÖLÁM JASDÓ

Alabad a HaShém, porque es bueno; porque para siempre es


su benevolencia
Meguilat De Rut
Se acostumbra a leer el libro de Rut (Meguilat Rut) en la festividad de Shavu’ot,
«para que aprendas que la Torá fue entregada justamente a través del
sufrimiento y la miseria… Dijo la Torá ante el Santo Bendito Él: Soberano del
universo, dame mi parcela en el seno de los pobres, pues si los ricos se
dedicarán a estudiarme se enorgullecerán; empero cuando los pobres se
ocupen de estudiarme, serán conscientes de su pobreza y humildad…» (Yalkut
Shim’oní Rut 596). En Rut se cumplieron las palabras de la Mishná (Avot 4:9):
«Todo aquel que cumple la Torá en la pobreza, finalmente alcanzará a
cumplirla en la riqueza; y todo aquel que anula el estudio de la Torá debido a
sus riquezas, finalmente no la podrá cumplir por causa de la pobreza», ya que
Rut no falleció hasta que vio a sus descendientes David y Shelomó sentados
en el trono real de Israel.

Otro motivo obedece a que en el Monte Sinaí todo el pueblo de Israel todo
recibió la Torá y de ese modo se convirtió al judaísmo, así como Rut continuó
este evento convirtiéndose (Abudarham). Dijeron también que se lee Meguilat
Rut por cuanto que en Shavu’ot falleció el rey David y este libro se refiere a su
genealogía, tal como leemos al final: «…e Yshai engendró a David» (Birjei
Yosef 494:11). Otro motivo mencionado (Rut Rabá 2:14) es que
«esta meguilá no contiene temas vinculados a la impureza o la pureza, a lo
prohibido o lo permitido, entonces, ¿para qué fue escrita? Para que aprendas
cuán grande es la recompensa de quienes actúan generosamente». Este es el
tema central de la Torá, tal como afirmaran nuestros sabios (Talmud Babilonio
Tratado de Sotá 14(A)): «La Torá comienza con un acto de generosidad y
concluye con generosidad…». Y tal como dijera Rabí Akiva: «Amarás a tu
prójimo como a ti mismo – es la regla más importante de la Torá» (Sifrá
Kedoshim).

Tal como estudiamos (arriba 2:10), hay entre los ashkenazíes quienes
acostumbran a leer Meguilat Rut de un rollo de pergamino y recitar las
bendiciones Al Mikrá Meguilá y Shehejeianu, y así proceden los discípulos del
Gaón de Vilna. La costumbre mayoritaria entre los ashkenazíes y la totalidad
de los sefaradíes es de no recitar bendiciones por la lectura y no ser
meticulosos en hacerlo de un rollo de pergamino.

En Ashkenaz se acostumbraba a leer Meguilat Rut durante el rezo de Shajarit


antes de la lectura de la Torá. Sin embargo, en caso de necesidad se la puede
leer en otro momento. Por ello, hay entre quienes permanecen despiertos toda
la noche, que leen Rut antes del rezo de Shajarit o después del de Minjá para
que las personas puedan escucharla concentrados.

La costumbre sefaradí y yemenita es leer Rut junto al rezo de Minjá, y si se


leyó durante el Tikún nocturno ya no resultará necesario volver a hacerlo en la
tarde.

Beraja por la Meguilat

“Baruj atá Adonay, Elohenu Melej Ha’olam, asher kideshanu


bemitsvotav vetsivánu al mikrá meguilá”

Bendito eres Tú, Adonay, nuestro Dios, Rey del universo, que nos
ha consagrado con sus mandamientos y nos Ha ordenado sobre la
lectura de la Meguilá
“Baruj atá Adonay, Elohenu Melej Ha’olam, Shehejeyanu
vekiyemanu vehiguianu lazeman haze.”

Bendito eres Tú, Adonay, nuestro Dios, Rey del universo, que nos
ha hecho vivir, nos ha preservado y nos ha Hecho llegar a este
momento
Tikkun Leil Shavuot

-El tikun de shavuot comienza desde media noche,


hasta el amanecer
- Se lee el libro de Tehilim/Salmos
-Se leen el primer Pasuk de cada parashat desde
Bereshit Hasta VeZot abrajat (último capítulo de
Devarim)
- Se pueden leer algunas Mishnayot de Pirkei Avot
-Se lee el Zohar en Parasha Emor
-Se lee el libro de Shir HaShirit / Cantar de los
cantares
- Se hace un baño ritual, si no puede sumergirse en
una mitveh , puede lavarse las manos meditando un
texto que podrá encontrar en este seder.
-Al amanecer se realizan las birkot HaShajar y la
amida
-Luego se leen Los 10 mandamientos.
- en minja se puede leer de nuevo la meguilat de Rut
- En Arbit se despide del primer día de fiesta con una
Seudat (Cena Festiva)
1 Elokim habló todas estas palabras, diciendo: Vayedaber Elohim et kol-hadevarim ha'eleh
2“ Yo soy Hashem, Tu
Elokim, Quien te sacó de la tierra de Egipto, lemor. Anojí Adonay Eloheyja asher
de la casa de esclavitud. hotsetija me'erets Mitsráyim mibeyt avadim.
3 No tengas dioses de otros ante Mí Lo yihyéh leja elohim ajerim al-panay. Lo
4 No te hagas para ti escultura ni imagen
alguna de lo que hay arriba en el cielo, ni ta'aséh-lejá fesel vejol-temunáh asher
De lo que hay abajo en la tierra, ni de lo que bashamáyim mima'al va'asher ba'árets
está en el agua, bajo la superficie mitajat va'asher bamáyim mitajat la'árets.
Continental; 5 no te prosternes a ellas ni las
adores, pues Yo soy Hashem Lo-tishtajavéh lahem veló ta'ovdem ki anojí
Tu Elokim, E-l celoso, que castiga la maldad Adonay Eloheyja El kaná poked avón avot
de los padres en los hijos al-banim al-shileshim ve'al-ribe'im leson'ay.
Hasta la tercera y la cuarta generación entre
los que Me Ve'oseh jésed la'alafim le'ohavay
6Que hago el bien hasta miles uleshomrey mitsvotay Lo tisa et-shem-
Entre quienes Me aman y cumplen Mis Adonay Eloheyja lashav ki lo yenakeh
mandamientos
7No tomes el Nombre de Hashem, tu Elokim,
Adonay et asher-yisá et-shmó lashav. Zajor
en et-yom haShabat lekadshó. Sheshet yamim
Vano, pues Hashem no absuelve a quien toma
Su Nombre en vano.
ta'avod ve'asita kol-melajteja. Veyom
8Ten presente el día Shabat para santificarlo. hashvi'i Shabat l'Adonay Eloheyja lo
9Seis días trabajarás y harás toda tu tarea, 10
pero el día séptimo
ta'aséh jol-melajáh atah uvinjá-uviteja
Es Shabat a Hashem, tu Elokim — no hagas avdeja va'amatja uvehemteja vegerja
ninguna tarea, ni tú,
Ni tu hijo, ni tu hija, ni tu sirviente, ni tu
asher bish'areyja. Ki sheshet-yamim
sirvienta, ni tu animal, ni el prosélito asah Adonay et-hashamáyim ve'et-
Que habita dentro de tus puertas; 11pues en
seis días hizo Hashem los cielos
ha'árets et-hayam ve'et-kol-asher-bam
Y la tierra, el mar y todo cuanto hay en ellos, vayanaj bayom hashvi'i al-ken beraj
y se abstuvo de crear en el
Séptimo día. Por eso Hashem bendijo el día
Adonay et-yom haShabat
Shabat y lo declaró día sagrado vayekadeshehu. Kaved et-avija ve'et-
12Honra a tu padre y a tu madre de modo que
vivas una larga vida imeja lema'an ya'arijun yameyja al
Sobre la tierra que Hashem, tu Elokim, te ha'adamáh asher-Adonay Eloheyja
entrega. 13 No asesines
No cometas adulterio, No raptes, No noten laj. Lo tajmod beyt re'eja. Lo
atestigües en falso en perjuicio de tu
Semejante. 14 No codicies la casa de tu tajmod eshet re'eja ve'avdo
prójimo, no codicies la mujer de tu
Prójimo, ni su sirviente, ni su sirvienta, ni su
va'amato veshoro vajamoro vejol
toro, ni su asno, ni nada que le asher lere'eja.
pertenezca

También podría gustarte