Adaptación Italiano B2 17
Adaptación Italiano B2 17
Adaptación Italiano B2 17
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Conjunciones
En italiano existen palabras que sirven de conectores para crear sentido dentro de una oración o un párrafo. Se las conoce
como conjunciones, las cuales se emplean para afirmar, negar, excluir, concluir, etc.
Para relacionar palabras en modo de afirmación generalmente se aplica la conjunción e (y), la cual sirve para unir:
Marco è un ragazzo dinamico, abile e ottimista. | Marco es un muchacho dinámico, hábil y optimista.
Marco vuole solo mangiare e dormire. | Marco solo quiere comer y dormir.
Vorrei una crema per il viso e per le mani. | Quisiera una crema para el rostro y para las manos.
Faccio una doccia e vado a letto. | Me tomo una ducha y voy a la cama.
Vado a letto perché è tardi, sono stanca e domani devo alzarmi presto. | Me voy a la cama porque es tarde,
estoy cansada y mañana tengo que levantarme temprano.
Si queremos establecer una relación entre varias palabras en modo de negación, entonces se utiliza la conjunción né (ni):
1
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Como ven en los ejemplos, la conjunción né debe estar precedida por la negación non al comienzo de la oración. En
muchas ocasiones, sobre todo en el italiano corriente, la conjunción né se puede repetir:
También es posible relacionar dos o más palabras y dos o más oraciones sin el uso de las conjunciones e y né: en el
lenguaje oral se las puede obviar directamente, mientras que en el lenguaje escrito es necesario reemplazarlas con una
coma, un punto y coma o dos puntos.
Non hanno voglia di mangiare: hanno tanta sete. | No tienen ganas de comer: tienen tanta sed.
Dos palabras o dos oraciones pueden relacionarse en modo de exclusión, mediante la aplicación de las conjunciones o u
oppure, que pueden unir:
Stasera possiamo mangiare pasta o riso. | Esta noche podemos comer pasta o arroz.
• Un sustantivo y un pronombre:
Se avete problemi potete telefonare a Giovanni, a Laura oppure a me. | Si tienen problemas, pueden llamar
a Giovanni, a Laura o a mí.
Non sappiamo cosa fare stasera: o andiamo al cinema o andiamo a cena da Paola. | No sabemos qué hacer
esta noche: o vamos al cine a vamos a comer de Paola.
Al igual que la conjunción né, las conjunciones o y oppure suelen repetirse en el lenguaje oral italiano:
2
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
• Explicar algo:
La semiologia o scienza dei segni ha una storia abastanza recente. | La semiología o ciencia de los signos tiene
una historia reciente.
• Agregar algo:
L’opera lirica o melodramma è una straordinaria combinazione di parole e musica. | La ópera lírica o
melodrama es una extraordinaria combinación de palabras y música.
Vorrei un tè o anche un caffè freddo. Mi dà anche tre o quattro tovaglioli di carta, per favore? | Quisiera un
té o un café frío. ¿Me da también tres o cuatro servilletas de papel, por favor?
Dos oraciones se pueden relacionar en el mismo nivel de manera que la segunda se presente como la conclusión lógica
de la primera. En este caso, la segunda oración se introduce con quindi, perciò, dunque, sicché, pertanto, allora +
verbo en indicativo:
C’era molta pioggia, quindi abbiamo ritardato la partenza. | Había mucha lluvia. Por lo tanto, atrasamos la
partida.
Para agregar alguna cosa de manera afirmativa se aplican las conjunciones anche, pure, altresì, inoltre y per di più;
pueden estar solas o precedidas por la conjunción e:
Ha scritto vari racconti e anche alcuni romanzi. | Ha escrito varios cuentos y también algunas novelas.
Ha scritto vari racconti e inoltre ha pubblicato alcuni romanzi. | Ha escrito varios cuentos y además ha
publicado algunas novelas.
Para agregar alguna cosa de manera negativa se aplican las conjunciones neppure, neanche, nemmeno solas o
precedidas por la conjunción e:
Non ho un lavoro e neanche una casa. | No tengo un trabajo y ni siquiera una casa.
• Tranne, fuorché, eccetto, meno, salvo; all’infuori di, ad eccezione di, a parte + sustantivo o pronombre.
3
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Sono arrivati tutti tranne / meno Giancarlo. | Llegaron todos excepto/menos Giancarlo.
• Eccetto che (non), salvo che (non), tranne che (non), a meno che (non), fuorché + verbo en subjuntivo.
Domani, a meno che non cambi il tempo, andremo al mare. | Mañana, a menos que no cambie el tiempo,
iremos al mar.
Arriverò per le dieci, tranne che non trovi traffico. | Llegaré alrededor de las diez, a no ser que encuentre
tránsito.
• Tranne che, eccetto che, salvo che, fuorché, se non + verbo en infinitivo:
Posso fare qualunque cosa, tranne che smettere di lavorare. | Puedo hacer cualquier cosa, mientras no sea
dejar de trabajar.
• Senza + sustantivo o pronombre. Si el pronombre es personal, puede estar precedido por senza di:
Non posso vivere senza te/senza di te. | No puedo vivir sin ti.
Farò tutto senza che nessuno se ne accorga. | Haré todo sin que ninguno se dé cuenta.
Luca ha ordinato un caffè e dopo se ne è andato senza pagare. | Luca pidió un café y después se fue sin pagar.
• In, per, a, in quanto a, limitatamente a, in fatto di, relativamente a, rispetto a + sustantivo o pronombre.
Rispetto ai prezzi attuali, il prezzo è buono. | Con respecto a los precios actuales, el precio es bueno.
4
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
• Per quanto, per quello che, secondo che, secondo quanto + verbo en indicativo:
Per quanto ne so, in questa zona non ci sono taxi. | Por lo que yo sé, en esta zona no hay taxis.
Si queremos expresar un contraste entre dos oraciones como “sto bene in salute / mi sono molto stanco” (estoy bien
de salud / me siento muy cansado) tenemos varias posibilidades:
• Las conjunciones ma, però, eppure, tuttavia, se non che + verbo en indicativo.
Sto bene in salute, ma mi sento molto stanco. | Estoy bien de salud, pero me siento muy cansado.
Mi sento molto stanco, eppure sto bene in salute. | Me siento muy cansado, y aún estoy bien de salud.
• Las conjunciones y expresiones benché, sebbene, nonostante (che), malgrado (che), quantunque, per quanto,
con tutto che, anche quando + verbo en subjuntivo:
Benché stia bene in salute, mi sento molto stanco. | Aunque esté bien de salud, me siento muy cansado.
Sto bene in salute, nonstante mi senta molto stanco. | Estoy bien de salud, no obstante me sienta muy cansado.
Anche se sto bene in salute, mi sento molto stanco. | Si bien estoy bien de salud, me siento muy cansado.
Pur stando bene in salute, mi sento molto stanco. | Aun estando bien de salud, me siento muy cansado.
• Las conjunciones pure, benché, sebbene, quantunque + verbo en participio pasado (en casos donde el verbo pueda
usarse con el participio pasado):
Benché affaticata, ha tentato lo stesso di superare la prova. | Aunque fatigada, intentó superar la prueba lo
mismo.
Si queremos expresar una diferencia entre dos hechos como, por ejemplo, in campagna l’aria è pulita/in città l’aria
è inquinata (el aire está limpio en el campo/el aire está contaminado en la ciudad), la segunda oración se relaciona
con la primera por medio de la conjunción mentre o por las conjunciones quando, laddove + verbo en indicativo o en
condicional.
In campagna l’aria è pulita, mentre in città l’aria è inquinata. | En el campo el aire está limpio, mientras que en
la ciudad el aire está contaminado.
Devo rimanere in casa, mentre mi piacerebbe tanto uscire. | Debo permanecer en casa, mientras me gustaría
tanto salir.
5
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Con las expresiones anziché o invece di + verbo en infinitivo se excluye a uno de los dos hechos relacionados:
Anziché andare a dormire, preferisco fare una passeggiata. | En lugar de ir a dormir, prefiero dar un paseo.
Invece di non far niente, trovati un lavoro. | En vez de no hacer nada, búscate un trabajo.
Las conjunciones cioè, vale a dire, ossia, in altre parole, in altri termini pueden relacionar dos palabras o dos oraciones;
el segundo término explica o ilustra el primero:
Parleremo di geologia, cioè la scienza che studia le forme esterne ed interne della Terra. | Hablaremos de
geología, es decir, de la ciencia que estudia las formas externas e internas de la Tierra.
Carlo è vegetariano: in altre parole, non mangia carne. | Carlo es vegetariano: en otras palabras, no come carne.
La palabra infatti relaciona dos oraciones, de las cuales la segunda demuestra el contenido de la primera:
Sabrina studia molto, infatti studia tutti i giorni. | Sabrina estudia mucho, de hecho, estudia todos los días.
Existen palabras que sirven como conectores para referirse al tiempo sin especificar la hora, el día, el mes o el año.
• Ora y adesso indican el tiempo presente, pero también se aplican para indicar un momento pasado o futuro muy
cercano al presente:
Non posso andare a trovarti: ora sto lavorando. | No puedo ir a buscarte: ahora estoy trabajando.
Nanni non c’è: è andato via proprio adesso. | Nanni no está: se fue recién ahora.
• Attualmente, in questo periodo, di questi tempi indican un período que incluye el tiempo presente:
Attualmente sto facendo un’investigazione sull’inquinamento dei fiumi italiani. | Actualmente estoy
realizando una investigación sobre la contaminación de los ríos italianos.
Para el pasado se utilizan los conectores prima, in precedenza, precedentemente, los cuales señalan un hecho
precedente a otro que puede ser presente, pasado o futuro.
Ora sono al bar con Carlo: prima ho fatto un po’ di spesa al supermercato. | Ahora estoy con Carlo: antes hice
las compras en el supermercado.
Eravamo a cena da Marcello. Prima avevamo preso un aperitivo da Giuseppe. | Estábamos cenando con
Marcello. Antes habíamos comido un aperitivo en lo de Giuseppe.
Andrò a pranzare, ma prima devo chiamare un’amica. | Iré a almorzar, pero antes debo llamar a una amiga.
6
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Para el futuro se utilizan los conectores dopo, poi, fra poco, prossimamente, successivamente, in seguito, in futuro.
Dopo y poi señalan que un hecho es sucesivo respecto a otro que sirve de referencia y que puede ser presente, pasado o
futuro. Si el hecho es inmediatamente posterior, dopo es precedido por subito o immediatamente:
Adesso finite i compiti; dopo ce ne andremo a mangiare una pizza. | Terminen los deberes; después nos iremos
a comer una pizza.
Verso le sette siamo uscite per un aperitivo; subito dopo abbiamo fatto due passi per il centro. | Alrededor
de las siete salimos por un aperitivo; poco después dimos una vuelta por el centro.
Appena arrivati a Parigi, faremo una sosta in albergo e poi una visita alla Torre Eiffel. | Apenas llegados a
París, dormiremos una siesta en el albergue y después una visita a la Torre Eiffel.
Otras palabras que sirven como conectores para indicar tiempo son:
Erano altri tempi, si viveva in un altro modo: allora non c’era internet. | Eran otros tiempos, se vivía de otro
modo: entonces no había internet.
Fra una settimana ricomincio ad andare in palestra: vedrai, allora, che físico! | Dentro de una semana retomo
el gimnasio: ¡verás, entonces, qué físico!
• Ancora indica que un hecho continúa sucediendo o se repite en el presente, el pasado o el futuro.
Ho ancora fame; c’è ancora qualcosa da mangiare? | Todavía tengo hambre. ¿Aún queda algo para comer?
A settant’anni era ancora molto attivo, faceva ancora molto sport. | A los setenta años todavía estaba muy
activo, aún hacía mucho deporte.
Lavorerò ancora per qualche anno e poi andrò in pensione. | Trabajaré todavía por algunos años y después
me jubilaré.
• Intanto y nel frattempo se aplican para indicar una contemporaneidad en el presente, el pasado y el futuro:
Finisci le valigie; io, intanto (nel frattempo) prenoterò una camera. | Termina las valijas; yo, mientras tanto,
reservaré una habitación.
Los conectores già, ormai, non…più; infine, alla fine y finalmente se utilizan para expresar una conclusión.
• Ormai también indica la conclusión de un hecho, pero también sirve para indicar:
7
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Ormai Andrea ha vinto il premio dell’Accademia. | A estas alturas, Andrea ha ganado el premio de la Academia.
Sono le nove: ormai devi andare se vuoi arrivare in orario. | Son las nueve: ahora mismo debes irte si quieres
llegar a tiempo.
Ho paura che ormai non ci sia niente da fare. | Tengo miedo de que no haya nada para hacer.
La expresión non...più puede indicar que alguna cosa ha dejado de suceder o que alguna cosa no se repetirá en el futuro.
Non fumo più. | No fumo más. Non ho più la moto. | Ya no tengo la moto.
Vedrai che non torneranno più. | Verás que ellos no regresarán más.
Infine, alla fine y finalmente indican que un hecho sucede, ha sucedido y sucederá al final de un tiempo, después de
que otros hechos hayan sido verificados:
Prima è venuto Michele, dopo sono venute Giovanna e Carla e infine (alla fine) è venuta Paola. | Primero
vino Michele, después vinieron Giovanna y Carla, y al final vino Paola.
Algunas palabras o expresiones sirven como conectores para indicar una repetición: qualche volta, talvolta, a volte,
alle volte, ogni tanto, di tanto in tanto, una volta ogni tanto se usan cuando el hecho ocurre pocas veces; spesso,
di frequente, più volte se usan cuando el hecho ocurre muchas veces.
Non ho molta confidenza con Francesca. Anche se ci incontriamo spesso ci parliamo una volta ogni tanto.
| No tengo mucha confianza con Francesca. Por más que nos encontremos seguido, nos hablamos una vez cada
tanto.
Mario è una cara persona, ma alle volte mi stanca. | Mario es una persona querida, pero a veces me cansa.
La guardava di tanto in tanto con attenzione. | La miraba de tanto en tanto con atención.
También hay palabras o expresiones que sirven como conectores para indicar un límite: presto, subito, immediatamente,
al più presto, il più presto possibile, quanto prima, tardi, al più tardi, al massimo.
• Presto puede indicar que alguna cosa se desarrolla, se ha desarrollado o se desarrollará antes de un tiempo establecido:
Questa mattina mi sono svegliato presto, alle cinque. | Esta mañana me desperté temprano, a las cinco.
8
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Presto fisseremo una nuova riunione. | Pronto fijaremos una nueva reunión.
• Subito, immediatamente indican que alguna cosa se desarrolla, se ha desarrollado o se desarrollará en poquísimo
tiempo o dentro de poquísimo tiempo:
• Al più presto, il più presto possibile, quanto prima significan “lo más pronto”, “lo más pronto posible” y “cuanto
antes”, respectivamente. Se aplican solo para el futuro e indican que alguna cosa se desarrollará dentro de poco tiempo.
I voli da e per gli Stati Uniti ricominceranno il più presto possibile. | Los vuelos desde y hacia los Estados
Unidos se reanudarán lo más pronto posible.
Non si preoccupi, signora: manderemo una pattuglia quanto prima. | No se preocupe, señora: enviaremos una
patrulla cuanto antes.
• Tardi es el contrario de presto e indica que alguna cosa se desarrolla, se ha desarrollado o se desarrollará después del
tiempo establecido:
Questa mattina mi sono vegliato tardi. Erano le undici. | Esta mañana me desperté tarde. Eran las once.
• Al più tardi, al massimo significan “a más tardar” acompañan la indicación de un tiempo límite:
Non ti preoccupare: arriverò al più tardi per le nove. | No te preocupes: llegaré a más tardar a eso de las nueve.
Cuando se aplican verbos y sustantivos que indican movimiento también hace falta indicar el lugar hacia dónde se va, es
decir, la dirección; cuando se aplican verbos y sustantivos que indican una permanencia en un lugar es necesario indicar
la posición. En la mayor parte de los casos la dirección y la posición se indican con:
• La preposición in o sus formas articuladas (nel, nello, nella, nei, negli, nelle) + sustantivo.
• La preposición a o sus formas articuladas (al, allo, alla, ai, agli, alle) + sustantivo.
• Cuando el lugar está representado por una persona, la indicación se da con la preposición da o con sus formas
articuladas (dal, dallo, dalla, dai, dagli, dalle) + nombre de la persona.
La construcción “in + nombre del lugar” se emplea con los nombres de continentes, estados, regiones y también islas
grandes.
9
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Andiamo in Germania. | Vamos a Alemania. Lavoro in Cile. | Trabajo en Chile. Algunos países requieren la
preposición articulada como le Filippine | las Filipinas o gli Stati Uniti | los Estados Unidos.
I tre geologi sono arrivati in Sardegna, dove il mare è pulitissimo. | Los tres geólogos llegaron a Cerdeña,
donde el mar está limpísimo.
La construcción “a + nombre del lugar” se aplica a los nombres de pueblos y ciudades, islas pequeñas y de algunos
estados:
A giugno andremo a Palermo, a luglio a Rosario. | En junio iremos a Palermo, en julio a Rosario.
Cuando el sitio hacia donde se quiere ir o donde uno se encuentra está indicado por una persona, se utiliza la preposición
da seguida por un nombre propio o un pronombre personal, y se emplean las formas articuladas (dal, dallo, dalla, dai,
dagli, dalle) si están seguidas por un nombre común.
Vado (sono) dagli amici di Rosa. | Voy de los amigos de Rosa/Estoy en lo de los amigos de Rosa.
Con respecto a los nombres de parentesco, la preposición da se aplica cuando los nombres son singulares y están
precedidos por el adjetivo posesivo:
Las formas articuladas de la preposición da (dal, dallo, dalla, dai, dagli, dalle) se aplican cuando los nombres de parentesco
son plurales y están precedidos por un adjetivo posesivo:
Vado (sono) dalle mie sorelle. | Voy de mis hermanas/Estoy en lo de mis hermanas.
Andiamo (siamo) dalle nostre cugine. | Vamos de nuestras primas/Estamos en lo de nuestras primas.
Con el verbo partire, el sustantivo partenza y con los nombres de los medios de transporte (aereo, treno, taxi, autobús,
metropolitana o metro, nave, etc.) la dirección o destino se indica con la construcción “per + nombre del lugar”.
10
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
La partenza per Calabria è prevista per le otto. | La partida para Calabria está prevista para las ocho.
Muchas veces la dirección o la posición están indicadas por la preposición su y sus formas articuladas: sul, sullo, sulla,
sui, sugli, sulle.
Andrea, non ti sedere sulla poltrona di papà! | Andrea. ¡No te sientes en el sillón de papá!
Vi conviene prendere l’autostrada in direzione di Firenze. | Les conviene agarrar la carretera en dirección a
Florencia.
• Las preposiciones per, tra/fra, sopra, sotto, fuori, dentro, dietro, lungo, presso + sustantivos:
Siamo rimasti chiusi dentro l’ascensore per più di venti minuti. | Nos quedamos encerrados dentro del ascensor
por más de veinte minutos.
• Las expresiones nei pressi di, nelle vicinanze, nei dintorni di, dalle parti di, accanto a, vicino a, in mezzo a, etc:
La fermata dell’autobus si trova davanti all’edicola. | La parada del colectivo se encuentra delante del puesto
de diarios.
Lavoro dalle parti di Siena. | Trabajo por las partes del Siena.
11
CONJUNCIONES
Italiano | B2 | Unidad N° 17
Con respecto al lugar de proveniencia de un individuo, cuando se aplican verbos y sustantivos que indican “movimiento
desde”, el lugar se indica con las formas articuladas de la preposición da: dal, dallo, dalla, dai, dagli, dalle.
È arrivato un pacco spedito dal Belgio. | Llegó un paquete enviada desde Bélgica.
Ejercicios
1. Completar las siguientes oraciones con los conectores que indican tiempo.
b) Domani andremo a teatro con alcuni amici, ma ................................................. dobbiamo fare le spese.
c) Stasera preparerò la cena, metterò i bambini al letto e ................................................. leggerò qualche romanzo.
f) Michele lavorava tutti i giorni dalle sei della mattina fino alle otto della serale; suo fratello .................................................
g) Giovanna è una bravissima lettrice: lei ha .......................................................... letto tutti i romanzi di Arthur Conan Doyle e
h) Creo che Giancarlo abbia avuto qualche problema alla scuola: ................................................. devo parlare con il suo
professore, ................................................. con la direttrice della scuola e ................................................. con i genitori dei suoi
compagni.
i) Maria e Carlo vanno in campagna tutte le estate, ma ................................................. preferiscono andare in montagna.
2. Completar las siguientes oraciones con los conectores que indican lugar.
a) Sebbene abbiamo risparmiato tutto l’anno, ancora non possiamo andare ................................................. Nuova Zelanda.
b) Riccardo è tornato ................................................. Italia dopo aver lavorato ................................................. Francia per cinque
anni.
c) Oggi sono molto occupato: alle otto devo andare ......................................................... dottore e dopo devo portare mie
d) L’inverno passato Anna voleva viaggiare ................................................. Venezia; a suo marito, però, non piace l’acqua e
e) Roberta è preoccupata per sua figlia: lei ha passato tutta la notte ................................................. un ragazzo che appena
ha conosciuto.
g) –Perchè sei così allegro? –Ho incontrato un caro amico ................................................. il Museo d’Arte.
h) Prima di togliarti le scarpe, ti raccomando di lasciarli ................................................. il tavolo; altrimenti, il mio cane te le
morsicherà.
i) Che peccato!!!! Luca ed Andrea hanno aspettato in fila ................................................. tre ore e ciò nonostante non hanno
preso i biglietti per il concerto.
3. Completar las siguientes oraciones con los conectores que se encuentran dentro del cuadro.
b) Dopo aver dato il regalo a Elenea, Carla è andata via ......................................................... dire parole.
c) ......................................................... parlare al telefono con le tue amiche, porta il gatto dal veterinario.
d) Qualche anno fa, sprecai tutti i miei soldi e ......................................................... chiesi aiuto ad i miei genitori.
e) Laura non verrà in vacanza con noi, ......................................................... Julia le chieda scusa.
h) Il fine settimana prossimo non posso uscire con voi: devo studiare italiano ed ......................................................... sistemare
il mio appartamento.
tuttavia
3. a) benchè | b) senza | c) Invece di | d) dunque | e) tranne che | f) anche | g) in quanto alla | h) inoltre | i) neppure | j)
Respuestas
13