By4-F8199-S0 Manual de Usuario Crux Yd110d-4 Rev 2017

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 84

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YD110D-4
BY4-F8199-S0

[Spanish (S)] DIC183


UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YD110D-4, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el di-
seño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YD110D-4. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información importante relativa al manual

SAUE0011

YD110D-4
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2016 India Yamaha Motor Pvt. Ltd.
1ª edición, agosto 2016
Todos los derechos reservados.
Toda reimpresión o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
India Yamaha Motor Pvt. Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en India.
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Tabla de contenidos
Ubicación de rótulos Ajuste de los conjuntos Comprobación de la bujía ............ 7-10
importantes ...................................... 1-1 amortiguadores .........................4-10 Aceite del motor ........................... 7-11
Portaequipajes ..............................4-10 Revisión del filtro de aire .............. 7-13
Información relativa a la Caballete lateral ............................4-11 Ajuste del carburador ................... 7-15
seguridad .......................................... 2-1 Sistema de corte del circuito Ajuste del ralentí del motor........... 7-16
de arranque ...............................4-11 Ajuste del juego libre del puño
Descripción ...................................... 3-1 del acelerador ........................... 7-16
Vista izquierda ................................ 3-1 Para su seguridad – Holgura de la válvula .................... 7-17
Vista derecha.................................. 3-2 comprobaciones previas .................5-1 Neumáticos................................... 7-17
Mandos e instrumentos.................. 3-3 Llantas de aleación....................... 7-19
Utilización y puntos importantes Ajuste del juego libre de la
Funciones de los instrumentos y para la conducción...........................6-1 maneta de embrague ................ 7-20
mandos ............................................. 4-1 Arranque y calentamiento del Ajuste del juego libre de la
Interruptor principal/Bloqueo motor frío .....................................6-1 maneta del freno ....................... 7-20
de la dirección............................. 4-1 Arranque del motor en caliente.......6-2 Ajuste del juego libre del pedal
Luz indicadora ................................ 4-2 Cambio............................................6-2 de freno ..................................... 7-21
Unidad velocímetro ........................ 4-2 Consejos para reducir el Interruptores de la luz de freno .... 7-22
Interruptores del manillar................ 4-2 consumo de gasolina ..................6-3 Comprobación de las zapatas
Maneta de embrague ..................... 4-3 Rodaje del motor ............................6-3 de freno delantero y trasero...... 7-22
Pedal de cambio ............................ 4-4 Estacionamiento .............................6-4 Juego de la cadena de
Maneta de freno ............................. 4-4 transmisión................................ 7-23
Pedal de freno ................................ 4-4 Mantenimiento y ajustes Limpieza y engrase de la
Tapón del depósito de gasolina ..... 4-5 periódicos .........................................7-1 cadena de transmisión.............. 7-25
Combustible ................................... 4-5 Juego de herramientas ...................7-1 Comprobación y engrase de
Grifo de gasolina ............................ 4-6 Cuadro de mantenimiento los cables .................................. 7-25
Palanca del estárter periódico del sistema de control Comprobación y engrase del
(estrangulador) ........................... 4-7 de emisiones................................7-3 puño del acelerador y la
Sistema de arranque a pedal ......... 4-8 Cuadro general de mantenimiento terminación del cable ................ 7-26
Asiento............................................ 4-8 y engrase .....................................7-4 Comprobación y engrase de los
Compartimento portaobjetos ......... 4-9 Desmontaje y montaje de los pedales de freno y cambio........ 7-26
paneles ........................................7-8
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de las Especificaciones .............................. 9-1
manetas de freno y embrague ...7-27
Verificación y engrase del Información para el
caballete central y el caballete consumidor..................................... 10-1
lateral .........................................7-27 Números de identificación............ 10-1
Engrase de los pivotes del
basculante .................................7-28 Index ................................................ 11-1
Comprobación de la horquilla
delantera ....................................7-28
Comprobación de la dirección ......7-29
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas .............................7-29
Batería ...........................................7-29
Cambio de fusible .........................7-31
Cambio de una bombilla del
faro.............................................7-32
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............7-32
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................7-33
Rueda delantera ............................7-34
Rueda trasera ................................7-35
Identificación de averías................7-38
Cuadro de identificación de
averías........................................7-39

Cuidados y almacenamiento de
la motocicleta....................................8-1
Precaución relativa al color mate ....8-1
Cuidados .........................................8-1
Almacenamiento..............................8-3
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Ubicación de rótulos importantes


SAU10385

1
Lea y entienda todos los rótulos del vehículo. Contienen información importante para la utilización segura y correcta del mismo. No retire
nunca ningún rótulo del vehículo. Si un rótulo se deteriora y resulta difícil de leer o se desprende, puede obtener uno de repuesto en su
concesionario Yamaha.

1 2 3

ZAUE2633

1-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Ubicación de rótulos importantes


1

1 2 3

MAX . LOAD 3kg


100kPa=1bar kPa, psi kPa, psi

175, 25 225, 33
175, 25 280, 41
B44-F1668-00

ZAUE2544

1-2
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
2
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 5-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

2-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- en los ojos sin proteger puede reducir
motocicletas vigente. ner un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro. 2
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca  Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas. quemaduras.
se demasiado en una curva a causa  Esta motocicleta está diseñada única-  El pasajero debe observar también las
del exceso de velocidad o el subviraje mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
(ángulo de ladeo insuficiente para la No es adecuado para caminos. te.
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y, por último,
verle. do. la muerte.

2-2
UBY4S0S0.book Page 3 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información relativa a la seguridad


El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga posible en ambos lados de la motoci-
ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des-
sente aunque no se vea ni se huela nada que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad.
2 procedente del escape del motor. Se pue- la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
den acumular en tiempo muy breve niveles y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al fique que los accesorios y la carga es-
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- de iniciar la marcha. Compruebe con
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- frecuencia las fijaciones de los acce-
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de sorios y las sujeciones de la carga.
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- sión en función de la carga que lle-
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir ve (únicamente en los modelos con
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
 No ponga en marcha el motor en luga- 155 kg (342 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente:  Este vehículo no está diseñado
 No ponga en marcha el motor en el  El peso del equipaje y los accesorios para arrastrar un remolque aco-
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca plarle un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente

2-3
UBY4S0S0.book Page 4 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información relativa a la seguridad


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funcio- manillar o en la zona de la horquilla
La elección de los accesorios para el vehí- namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios debe-
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- rán ser lo más ligeros posible.
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o 2
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- por sus efectos aerodinámicos. La
Muchas empresas sin relación con ta las recomendaciones siguientes, así motocicleta puede adquirir una ten-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u como las que se facilitan en el apartado dencia a levantarse por efecto del
ofrecen otras modificaciones para vehícu- “Carga”. viento de frente o hacerse inestable
los Yamaha. Yamaha no puede probar los  No instale nunca accesorios o lleve con viento de costado. Estos acce-
productos que fabrican estas empresas. carga que puedan afectar a las pres- sorios, asimismo, pueden provocar
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni taciones de la motocicleta. Revise inestabilidad al adelantar o ser ade-
recomendar el uso de accesorios no vendi- cuidadosamente el accesorio antes lantado por vehículos de gran ta-
dos por Yamaha ni modificaciones no re- de utilizarlo, a fin de cerciorarse de maño.
comendadas específicamente por que de ningún modo reduzca la dis- • Algunos accesorios pueden obligar
Yamaha, incluso si las vende e instala un tancia al suelo ni el ángulo de inclina- al conductor a desplazarse de su
concesionario Yamaha. ción, ni limite el recorrido de la posición normal de conducción.
suspensión, el recorrido de la direc- Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificaciones ción o el funcionamiento de los man- libertad de movimiento del conduc-
no originales dos ni obstaculice las luces o tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales reflectores. control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad simi- • Los accesorios montados en el ma- dan tales accesorios.
lares a los accesorios originales Yamaha, nillar o en la zona de la horquilla de-  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones por distribución de peso inadecua- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. eléctrico de la motocicleta puede pro-
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- ducirse una avería eléctrica, la cual
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el puede provocar el apagado de las lu-
productos no originales o las modificacio- ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren tor, con el consiguiente peligro.

2-4
UBY4S0S0.book Page 5 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información relativa a la seguridad


Neumáticos y llantas no originales como el bastidor o la brida triple de la
Los neumáticos y llantas con los que se en- horquilla superior delantera (y no, por
trega la motocicleta han sido diseñados ejemplo, los manillares montados en
2 conforme a las prestaciones de la misma y goma, los intermitentes o cualquier
para aportar la combinación óptima de ma- pieza que pudiera romperse). Elija la
nejabilidad, frenada y confort. Es posible ubicación de las correas con deteni-
que otros neumáticos, llantas, medidas y miento para evitar que generen fric-
combinaciones no resulten adecuados. ción y rayen las superficies pintadas
Consulte en la página 7-17 las especifica- durante el transporte.
ciones de los neumáticos e información  Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,

2-5
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Descripción
SAU10411

Vista izquierda

1 2 3 4 5

8 7 6
ZAUE2634

1. Grifo de gasolina (página 4-6)


2. Palanca del estárter (estrangulador) (página 4-7)
3. Batería (página 7-29)
4. Fusible (página 7-31)
5. Asiento (página 4-8)
6. Juego de herramientas del propietario (página 7-1)
7. Cerradura del panel
8. Pedal de cambio (página 4-4)

3-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Descripción
SAU10421

Vista derecha

1 2 3
3

6 5 4
ZAUE2635

1. Amortiguador trasero (página 4-10)


2. Filtro de aire (página 7-13)
3. Sistema de arranque a pedal (página 4-8)
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 7-11)
5. Pedal de freno (página 4-4)
6. Interruptor de la luz de freno trasero (página 7-22)

3-2
UBY4S0S0.book Page 3 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos
3

1. Maneta de embrague (página 4-3)


2. Interruptores izquierdos del manillar (página 4-2)
3. Velocímetro (página 4-2)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 4-1)
5. Tapón del depósito de gasolina (página 4-5)
6. Interruptor de arranque (página 4-2)
7. Puño del acelerador (página 7-16)
8. Maneta de freno (página 4-4)

3-3
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10462 SWA10062
3. Extraiga la llave.
Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA
la dirección NOTA
No gire nunca la llave a la posición
Si la dirección no se bloquea, inténtelo vol-
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
viendo a girar ligeramente el manillar a la
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
derecha o a la izquierda.
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
Para desbloquear la dirección
4 SAU10696
BLOQUEADO (LOCK) OFF
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
ZAUE2548 puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones. OFF(push) LOCK(push)
Desde la posición “LOCK”, empuje la llave
SAUE0021
ON y gírela a la posición “OFF”.
Todos los sistemas eléctricos reciben co-
rriente, la luz de la instrumentación se ilumi-
na y se puede poner en marcha el motor.
La llave no se puede extraer. LOCK
SAU10662 1. Gire el manillar completamente a la iz-
DESCONECTADO (OFF) quierda o a la derecha.
Todos los sistemas eléctricos están desac- 2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
tivados. Se puede extraer la llave. pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.

4-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10982 SAUT1822 SAU1234K

Luz indicadora Unidad velocímetro Interruptores del manillar


1 2 3 1 2 Izquierda

60 80 60 80
km km
40 0 0 0 0 3 1 100 40 0 0 0 0 3 1 100
120 120
20 km/h 20 km/h
1
0 140 0 140
2 4
3
ZAUE2551 ZAUE2552
4
1. Luz indicadora de punto muerto “ ” 1. Velocímetro ZAUE2637
2. Luz indicadora de intermitencia “ ” 2. Cuentakilómetros 1. Interruptor de luces “ / ”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 2. Conmutador de la luz de “ / ”
La unidad velocímetro está dotada de un
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
SAU11022
velocímetro y un cuentakilómetros. El velo-
4. Interruptor de la bocina “ ”
Luz indicadora de intermitencia “ ” címetro muestra la velocidad de desplaza-
Esta luz indicadora parpadea cuando está miento. El cuentakilómetros muestra la Derecha
activada una luz de intermitencia. distancia total recorrida.

SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.

SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ”
ZAUE2638
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera. 1. Interruptor de arranque “ ”

4-2
UBY4S0S0.book Page 3 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12401
página 6-1 antes de arrancar el motor. SAU31642
Conmutador de la luz de “ / ” Maneta de embrague
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce. 1
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
4 interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición ZAUE2639

central. Para apagar los intermitentes pulse 1. Maneta de embrague


el interruptor una vez éste haya regresado La maneta de embrague está situada en el
a su posición central. lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ” nillar. Para embragar suelte la maneta. Para
Pulse este interruptor para hacer sonar la que el embrague funcione con suavidad,
bocina. debe tirar de la maneta rápidamente y sol-
tarla lentamente.
SAUE3090 La maneta de embrague está dotada de un
Interruptor de las luces “ / ” interruptor de embrague que forma parte
Sitúe el interruptor en “ ” para encender del sistema de corte del circuito de arran-
el faro y el piloto trasero. Sitúe el interruptor que. (Véase la página 4-11).
en “ ” para apagar todas las luces.

SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la

4-3
UBY4S0S0.book Page 4 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12872 SAU12892 SAU12944

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno

1
4

ZAUE2555 ZAUE2640 ZAUE2557


1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta de freno está situada en el lado El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manillar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
combinación con la maneta de embrague delantero, tire de la maneta hacia el puño no trasero pise el pedal.
para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
cambios de 4 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.

4-4
UBY4S0S0.book Page 5 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAUE0041
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13213

Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Combustible
ción original y luego extráigala. Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA SWA10882

No se puede colocar el tapón del depósito ADVERTENCIA


de gasolina si la llave no se encuentra en la La gasolina y los vapores de gasolina
cerradura. Además, la llave no se puede son muy inflamables. Para evitar incen-
extraer si el tapón no está correctamente dios y explosiones y reducir el riesgo de
4 colocado y bloqueado. daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
SWA11142
ZAUE2558
1. Marca en forma de flecha
ADVERTENCIA 1. Antes de poner gasolina, pare el mo-
2. Tapón del depósito de gasolina Verifique que el tapón del depósito de tor y compruebe que no haya nadie
3. Abierto. gasolina esté correctamente colocado sentado en el vehículo. No ponga
antes de emprender la marcha. Una fuga nunca gasolina mientras fuma o en
Para extraer el tapón del depósito de ga- de gasolina significa peligro de incendio. proximidad de chispas, llamas vivas u
solina otras fuentes de ignición como los pi-
Introduzca la llave en la cerradura y gírela lotos luminosos de calentadores de
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del agua o secadoras de ropa.
reloj. La cerradura se desbloquea y puede 2. No llene en exceso el depósito de ga-
extraerse el tapón del depósito de gasolina. solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expande
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
gasolina se desborde del depósito.
dentro de la cerradura.
NOTA
La marca del tapón del depósito de gasoli-
na debe apuntar hacia delante.

4-5
UBY4S0S0.book Page 6 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU13562

2 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Grifo de gasolina


1 cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. El grifo de gasolina suministra gasolina del
depósito al carburador, al tiempo que la fil-
tra.
SAU13245
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:

Gasolina recomendada: CERRADO (OFF)


Gasolina normal sin plomo (Gaso-
hol [E10] aceptable) 1 4
ZAUE0019
Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Nivel de combustible máximo
7.2 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)
3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva: OFF
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina SCA11401
derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
seco y suave, ya que la gasolina ZAUE2559
puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
1. Flecha hacia “OFF”
das o las piezas de plástico. [SCA10072] El uso de gasolina con plomo provocará
4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del Con el grifo en esta posición, la gasolina no
gasolina. motor tales como las válvulas, los aros pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posi-
SWA15152 del pistón, así como el sistema de esca- ción cuando el motor esté parado.
ADVERTENCIA pe.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

4-6
UBY4S0S0.book Page 7 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


ABIERTO (ON) Indica reserva. Si se queda sin gasolina SAU13591

mientras conduce, sitúe el grifo en esta po- Palanca del estárter


1 sición. Llene el depósito a la primera opor- (estrangulador) “ ”
tunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo
en la posición “ON” después de poner ga-
solina! 1

4 (b)
ZAUE2560

1. Flecha hacia “ON”


(a)
ZAUE2562 (a)
Con el grifo en esta posición, la gasolina 1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”
pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición. Para arrancar un motor en frío es necesaria
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es-
RES tárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a) para
1 activar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en la dirección (b) para
desactivar el estárter (estrangulador).

ZAUE2561
1. Flecha hacia “RES”

4-7
UBY4S0S0.book Page 8 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13651 SAUE2670

Sistema de arranque a pedal Asiento 1

1 Para desmontar el asiento


1. Desmonte los paneles A y B. (Véase la
página 7-8).
2. Quite los pernos.

1 4
ZAUE2642

1. Asiento
ZAUE2563
1. Palanca de arranque
Para montar el asiento
Para arrancar el motor despliegue la palan- 1. Introduzca el saliente de la parte tra-
ca de arranque, muévala ligeramente hacia sera del asiento en el soporte de este,
abajo con el pie hasta que el mecanismo ZAUE2641 como se muestra.
engrane y seguidamente empújela hacia
abajo suavemente, pero con fuerza. Este
1. Perno 1
modelo está equipado con un sistema de 3. Levante la parte delantera del asiento
arranque a pedal primario que permite y tire de él hacia delante como se
arrancar el motor en cualquier marcha si muestra en la ilustración.
está desembragado. No obstante, se reco-
mienda poner la transmisión en la posición
de punto muerto antes de arrancar.
2
ZAUE2566

1. Saliente
2. Soporte del asiento

2. Coloque el asiento en su posición ori-


ginal y apriete los pernos.

4-8
UBY4S0S0.book Page 9 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAUE3110
Par de apriete: Compartimento portaobjetos
Perno:
8 N·m (0.8 kgf·m, 5.8 lb·ft)

3. Monte los paneles.


NOTA
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir.
4 1 2
ZAUE2644

1. Gancho
ZAUE2643 1 2. Cubierta del compartimento porta objetos
1. Compartimento portaobjetos

El compartimiento portaobjetos está situa- Para cerrar el compartimento portaobje-


do en el lado izquierdo del vehículo. tos
1. Sitúe la cubierta del compartimento
Para abrir el compartimento portaobje- portaobjetos en su posición original
tos para que quede sujeta por el gancho.
1. Desmonte el panel A. (Véase la página 2. Monte el panel.
7-8).
2. Desenganche el gancho y, a continua-
ción, extraiga la cubierta del compar-
timento portaobjetos.

4-9
UBY4S0S0.book Page 10 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU68420
 Utilice el destornillador incluido en el SAU15113

Ajuste de los conjuntos amorti- juego de herramientas del propietario Portaequipajes


guadores para realizar este ajuste.
SWA10172

SWA10211 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA  No sobrepase el límite de carga de
2
Ajuste siempre los dos conjuntos amor- 3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.
tiguadores por igual; de lo contrario (b)  No sobrepase la carga máxima de
(a) 155 kg (342 lb) del vehículo.
pueden disminuir la manejabilidad y la 1
estabilidad. 4
Cada conjunto amortiguador está equipa-
do con un aro de ajuste de la precarga del
muelle. ZAUE2645
SCA10102
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
ATENCIÓN 2. Destornillador
Para evitar que el mecanismo resulte 1
dañado, no trate de girar más allá de las Posición de ajuste de la precarga
posiciones de ajuste máxima o mínima. del muelle:
Mínima (blanda): ZAUE2673
Ajuste la precarga del muelle del modo si- 1 1. Portaequipajes
guiente. Normal:
Para incrementar la precarga del muelle y 2
endurecer la suspensión, gire el aro de Máxima (dura):
5
ajuste de cada conjunto amortiguador en la
dirección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
de ajuste de cada conjunto amortiguador
en la dirección (b).
 Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.

4-10
UBY4S0S0.book Page 11 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU37491 SAUE0871

Caballete lateral Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado arranque
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de arranque
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el (que comprende el interruptor del embra-
vehículo en posición vertical. gue y el interruptor de punto muerto) impi-
SWA14191
de poner en marcha el motor cuando hay
ADVERTENCIA una marcha puesta y no se está accionan-
No se debe conducir el vehículo con el do la maneta de embrague.
4
caballete lateral bajado o si éste no pue- Compruebe periódicamente el funciona-
de subirse correctamente (o no se man- miento del sistema de corte del circuito de
tiene arriba); de lo contrario, el caballete arranque conforme al procedimiento si-
lateral puede tocar el suelo y distraer al guiente.
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control.
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.

4-11
UBY4S0S0.book Page 12 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Gire la llave a la posición “ON”. _
Si observa alguna anomalía, haga revisar
2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto. el sistema en un concesionario Yamaha 4
3. Pulse el interruptor de arranque. antes de su uso.
¿Arranca el motor?

SÍ NO Es posible que el interruptor de punto muerto no


funcione correctamente.
4. Pare el motor. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
5. Ponga una marcha. haya revisado un concesionario Yamaha.
6. Mantenga accionada la maneta del embrague.
7. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
SÍ NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
El sistema está correcto. Se puede utilizar la haya revisado un concesionario Yamaha.
motocicleta.

ZAUE0818

4-12
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


5 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 4-5
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 7-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el extremo del cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
Freno delantero 7-20, 7-22
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el desgaste de la zapata de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.
• Comprobar el juego del pedal.
Freno trasero • Ajustar si es necesario. 7-21, 7-22
• Comprobar el desgaste de la zapata de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar la terminación del cable según sea necesario.
Embrague 7-20
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar cuando sea necesario.
5-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Verificar la suavidad de funcionamiento.


• Comprobar el juego del puño del acelerador.
Puño del acelerador 7-16, 7-26
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego y engra-
se la terminación del cable y el emplazamiento del puño del acelerador.
• Verificar la suavidad de funcionamiento.
Cables de control 7-25
• Lubricar las terminaciones de los cables cuando sea necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 7-23, 7-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados. 5
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 7-17, 7-19
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 7-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embra- • Verificar si el funcionamiento es suave.
7-27
gue • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.
7-27
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar el funcionamiento de la batería.
Batería 7-29
• Si es necesario, hacer recargar la batería en un concesionario Yamaha.

5-2
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAUE0774
breve posible a fin de preservar la ba-
Arranque y calentamiento del tería. No accione el arranque durante
Lea atentamente el manual para familiari- motor frío más de 10 segundos seguidos.
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas Para que el sistema de corte del circuito de 6. Cuando haya arrancado el motor, si-
sobre algún mando o función, consulte a su arranque permita el arranque, debe cum- túe el estárter (estrangulador) en la mi-
concesionario Yamaha. plirse una de las condiciones siguientes: tad de su recorrido. ATENCIÓN: Para
SWA10272
 La transmisión esté en la posición de prolongar al máximo la vida útil del
ADVERTENCIA punto muerto. motor, ¡nunca acelere mucho con el
Si no se familiariza con los mandos pue-  Haya una marcha puesta, con la ma- motor frío! [SCA11133]
de perder el control, con el consiguiente neta de embrague accionada. 7. Cuando el motor se haya calentado
riesgo de accidente o daños personales. Para más información, consulte la pá- desactive el estárter (estrangulador).
gina 4-11.
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a NOTA
la posición “ON”. El motor está caliente cuando responde
6 2. Gire la llave a la posición “ON”. normalmente al acelerador con el estárter
3. Ponga punto muerto. La luz indicado- (estrangulador) desactivado.
ra de punto muerto se debe encender.
Si no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador.
(Véase la página 4-7).
5. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más

6-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16641 SAUE2280 SCA10261

Arranque del motor en caliente Cambio ATENCIÓN


Utilice el mismo procedimiento que el des-
 Incluso con la transmisión en la po-
crito para el arranque en frío, salvo que el
sición de punto muerto, no des-
estárter (estrangulador) no es necesario
cienda pendientes durante
cuando el motor está caliente.
2 periodos de tiempo prolongados
con el motor parado ni remolque la
motocicleta en distancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuando el motor está
1 funcionando. Un engrase inadecua-
ZAUE2571
do puede averiar la transmisión.
1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar 6
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
la cantidad de potencia de motor disponi- sión y la transmisión secundaria,
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir los cuales no han sido diseñados
pendientes, etc. para soportar el impacto de un
En la figura se muestran las posiciones del cambio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
 Para poner la transmisión en la posi-
ción de punto muerto, pise el pedal de
cambio repetidamente hasta que lle-
gue al final de su recorrido.
 Utilice la punta del pie para cambiar
hacia abajo y el talón para cambiar ha-
cia arriba.

6-2
UBY4S0S0.book Page 3 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16801 SAU16831
Revolucione el motor libremente en todas
Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor las marchas, pero no lo ponga a todo gas
mo de gasolina No existe un periodo más importante para en ningún momento.
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre 500–1000 km (300–600 mi)
medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe Evite el funcionamiento prolongado a más
re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente. de 3/4 de gas. ATENCIÓN: A los 1000 km
consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce (600 mi) de funcionamiento se debe
 Desactive el estárter (estrangulador) lo excesivamente durante los primeros 1000 cambiar el aceite del motor y limpiar el
antes posible. km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- tamiz de aceite. [SCA10352]
 No apure las marchas y evite revolu- tor se desgastan y pulen hasta sus holgu- A partir de 1000 km (600 mi)
cionar mucho el motor durante la ace- ras correctas de trabajo. Durante este Evite el funcionamiento prolongado a todo
leración. periodo debe evitar el funcionamiento pro- gas. Varíe la velocidad ocasionalmente.
 No fuerce el motor al reducir las mar- longado a todo gas o cualquier condición SCA10271

chas y evite acelerar en punto muerto. que pueda provocar el sobrecalentamiento ATENCIÓN
6  Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- del motor.
Si surge algún problema durante el ro-
lentí durante periodos prolongados (p. daje del motor lleve inmediatamente el
SAU16953
ej. en los atascos, en los semáforos o vehículo a un concesionario Yamaha
en los pasos a nivel). para que lo revise.
0–150 km (0–90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/3 de gas.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 de gas.

6-3
UBY4S0S0.book Page 4 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU17172

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor, quite la
llave del interruptor principal y gire la palan-
ca del grifo de gasolina a la posición “OFF”.
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi- 6
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

6-4
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17342

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-
 El tener el motor en marcha durante ZAUE2646 1
dros de mantenimiento periódicos deben
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili-
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se
zación. No obstante, según la meteorolo-
monóxido de carbono, que puede encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
gía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página gina 7-8).
condiciones particulares de uso, puede ser
7 2-2 información adicional sobre el El objeto de la información de servicio que
necesario acortar los intervalos de mante-
monóxido de carbono. se incluye en este manual y de las herra-
nimiento.
SWA10322
SWA15461
mientas que se suministran en el juego de
ADVERTENCIA ADVERTENCIA herramientas es ayudarle a realizar las ope-
Si no se realiza el mantenimiento debido raciones de mantenimiento preventivo y las
Los discos de freno, las pinzas, los tam- pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- realizar correctamente algunos trabajos de
temperatura muy alta durante el uso. mantenimiento puede necesitar herramien-
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal tas adicionales, como por ejemplo una lla-
componentes del freno se enfríen antes ve dinamométrica.
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

7-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

7-2
UBY4S0S0.book Page 3 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUU0621

NOTA
 Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
 A partir de los 20000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 4000 km.
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU67781

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS (lo que ocurra prime-
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ITEM 1000 km 4000 km 8000 km 12000 km 16000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
7 1 mes 4 meses 8 meses 12 meses 16 meses

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-


1 * √ √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
Filtro del grifo de • Comprobar estado y limpiar se-
2 * √ √ √ √ √ √
gasolina gún sea necesario.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √ √ √ √ √
3 Bujía tre electrodos.
• Cambiar. Cada 12000 km (7500 mi)
• Comprobar la holgura de las vál-
4 * Válvulas vulas. Ajustar según sea necesa- √ √ √ √ √ √
rio.
• Comprobar funcionamiento del
5 * Carburador estárter (estrangulador). √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor.

7-3
UBY4S0S0.book Page 4 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67791

Cuadro general de mantenimiento y engrase


INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS (lo que ocurra prime-
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ITEM 1000 km 4000 km 8000 km 12000 km 16000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 8 meses 12 meses 16 meses

Elemento principal
• Limpiar. √ √ √ √ √ √
del filtro de aire
1
Elemento secunda-
• Cambiar. Cada 24000 km (15000 mi)
rio del filtro de aire
• Comprobar la tensión de salida
de la batería.
• Comprobar nivel de electrólito y
2 * Batería √ √ √ √ √ √
densidad.
• Verificar la correcta colocación
del tubo respiradero.
7
• Comprobar funcionamiento.
3 Embrague √ √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego de la maneta del √ √ √ √ √ √
4 * Freno delantero freno.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
5 * Freno trasero no.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si están descentra-
6 * Ruedas √ √ √ √ √ √
das o dañadas.

7-4
UBY4S0S0.book Page 5 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS (lo que ocurra prime-
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ITEM 1000 km 4000 km 8000 km 12000 km 16000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 8 meses 12 meses 16 meses

• Comprobar la profundidad del di-


bujo y si está dañado.
7 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
flojos o dañados. Cambiar si es √ √ √ √ √ √
8 * Cojinetes de rueda necesario.
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √ √ √
7 juego es excesivo.
9 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Compruebe el juego, la alinea-
Cadena de transmi- ción y el estado de la cadena. Cada 2000 km (1200 mi) tras los primeros 1000 km (600 mi) y después de lavar
10
sión • Ajuste la cadena y lubríquela con la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos
YAMALUBE.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
11 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
12 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.

7-5
UBY4S0S0.book Page 6 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS (lo que ocurra prime-
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ITEM 1000 km 4000 km 8000 km 12000 km 16000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 8 meses 12 meses 16 meses

Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-


13 √ √ √ √ √ √
neta de freno bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
14 √ √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
Caballete lateral,
17 • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √ √
caballete central
bón de litio.
7
• Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite. Reparar √ √ √ √ √ √
18 * Horquilla delantera si es necesario.
• Cambiar el aceite. Cada 12000 km (7500 mi)
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amorti-
19 * los amortiguadores pierden acei- √ √ √ √ √ √
guadores
te.
• Cambiar.
20 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √
existen fugas.
Tamiz de aceite del
21 • Limpiar. √ Cada 12000 km (7500 mi)
motor
Interruptores de fre-
22 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
7-6
UBY4S0S0.book Page 7 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS (lo que ocurra prime-
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ITEM 1000 km 4000 km 8000 km 12000 km 16000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 8 meses 12 meses 16 meses

Piezas móviles y ex-


23 • Lubricar. √ √ √ √ √ √
tremos de cables
• Comprobar funcionamiento.
• Comprobar el juego del puño del
acelerador y ajustarlo según sea
24 * Puño del acelerador √ √ √ √ √ √
necesario.
• Lubricar la terminación del cable
y el emplazamiento del puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
25 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAUE2910
7
NOTA
Filtro de aire
 El filtro de aire de este modelo está provisto de dos elementos. El elemento principal esponjoso se puede limpiar, lubricar y reutilizar.
El elemento secundario es de papel impregnado de aceite y se debe cambiar. Para no dañar los elementos del filtro de aire, no
intente limpiarlos con aire comprimido o golpeándolos.
 El filtro de aire se debe revisar con mayor frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.

7-7
UBY4S0S0.book Page 8 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18773

Desmontaje y montaje de los pa-


neles 1
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar
y montar un panel.
ZAUE2648 2 ZAUE2649

1 1. Panel B 1. Cerradura del panel


2. Tornillo 2. Desbloquear.

SAUE2920
2. Sin retirar la llave, tire de la parte de-
lantera del panel hacia fuera para sol-
tar el saliente. A continuación
Panel A desplace el panel hacia delante para 7
soltar la parte trasera.
ZAUE2647 2 Para desmontar el panel
1. Panel A 1. Introduzca la llave en la cerradura y gí- 1
2. Cerradura del panel rela en el sentido de las agujas del re-
loj.

ZAUE2650

1. Panel A
2. Cerradura del panel

7-8
UBY4S0S0.book Page 9 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar el panel
1. Sujete primero la parte trasera del pa- 1 2
nel y, a continuación, empuje la parte 1
delantera del panel hacia dentro para
introducir el saliente en el orificio.

1
2
ZAUE2652 2 ZAUE2653
3
1. Panel B 1. Orificio
2. Tornillo 2. Saliente
3. Panel B
3 2. Despliegue la palanca de arranque.
ZAUE2651
3. Tire de la parte delantera del panel ha- 2. Coloque el tornillo.
1. Orificio
cia fuera para soltar el saliente y, a 3. Pliegue la palanca de arranque hacia
7 2. Saliente
continuación, desplace el panel hacia dentro hasta su posición original.
3. Panel A
delante para soltar la parte trasera.

2. Gire la llave en el sentido contrario al Para montar el panel


de las agujas del reloj y extráigala. 1. Sujete primero la parte trasera del pa-
nel y, a continuación, empuje la parte
Panel B delantera del panel hacia dentro para
introducir el saliente en el orificio.
Para desmontar el panel
1. Quite el tornillo.

7-9
UBY4S0S0.book Page 10 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU19607
2. Compruebe la erosión del electrodo y
Comprobación de la bujía la acumulación excesiva de carbono u
La bujía es un componente importante del 1 otros depósitos en la bujía; cámbiela
motor que resulta fácil de comprobar. El según sea necesario.
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo Bujía especificada:
que esta debe desmontarse y comprobar- NGK/CR6HSA
se de acuerdo con el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además, el 3. Mida la distancia entre electrodos de
estado de la bujía puede reflejar el estado ZAUE2581 la bujía con una galga y ajústela al va-
del motor. lor especificado según sea necesario.
1. Llave de bujías

Para desmontar la bujía


Para revisar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
1. Compruebe que el aislamiento de
porcelana que rodea al electrodo cen-
tral de la bujía tenga un color canela
de tono entre medio y claro (éste es el 7
1 color ideal cuando se utiliza el vehícu-
lo normalmente).
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di- 1. Distancia entre electrodos de la bujía
ferente, puede que el motor no funcione
ZAUE2580 adecuadamente. No trate de diagnosticar Distancia entre electrodos de la bu-
1. Tapa de bujía usted mismo estas averías. En lugar de jía:
ello, haga revisar el vehículo en un conce- 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Desmonte la bujía como se muestra sionario Yamaha.
con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.

7-10
UBY4S0S0.book Page 11 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar la bujía SAUE2870

1. Limpie la superficie de la junta de la Aceite del motor


bujía y su superficie de contacto; se- Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
guidamente elimine toda suciedad de tor antes de cada utilización. Además,
las roscas de la bujía. debe cambiar el aceite y limpiar el tamiz se-
2. Monte la bujía con la llave de bujías y gún los intervalos que se especifican en el
apriétela con el par especificado. cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
Par de apriete:
Bujía: Para comprobar el nivel de aceite del
13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft) motor 1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
NOTA central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica El aceite del motor debe situarse entre las
tar errónea.
para montar la bujía, una buena estimación marcas de nivel máximo y mínimo.
2. Arranque el motor, deje que se calien-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
7 te unos minutos y luego párelo.
ta después de haberla apretado a mano.
3. Espere unos minutos hasta que se
No obstante, deberá apretar la bujía con el
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
par especificado tan pronto como sea po-
nado, limpie la varilla de medición, in-
sible.
trodúzcala de nuevo en el orificio de
3. Coloque la tapa de bujía. llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite. ATENCIÓN: No utilice el ve-
hículo hasta estar seguro de que el
nivel de aceite del motor es sufi-
ciente. [SCA10012]
1. Varilla de medición
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo

7-11
UBY4S0S0.book Page 12 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Si el aceite del motor se encuentra por 4. Coloque el perno de vaciado del acei-  Asegúrese de que no penetre nin-
debajo de la marca de nivel mínimo, te del motor y apriételo con el par es- gún material extraño en el cárter.
añada una cantidad suficiente de pecificado.
aceite del tipo recomendado hasta el 6. Arranque el motor y déjelo al ralentí
nivel correcto. Par de apriete: durante unos minutos mientras com-
5. Introduzca la varilla de medición en el Perno de drenaje del aceite del mo- prueba si existe alguna fuga de aceite.
orificio de llenado de aceite y seguida- tor: Si pierde aceite, pare inmediatamente
mente apriete el tapón. 20 N·m (2.0 kgf·m, 14 lb·ft) el motor y averigüe la causa.
7. Pare el motor, espere unos minutos
5. Añada la cantidad especificada del para que el aceite se asiente y, a con-
Para cambiar el aceite del motor
aceite de motor recomendado y se- tinuación, compruebe el nivel y corrí-
1. Arranque el motor, deje que se calien-
guidamente coloque y apriete el tapón jalo según sea necesario.
te unos minutos y luego párelo.
de llenado de aceite.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado. Aceite de motor recomendado:
3. Retire el tapón de llenado del aceite Véase la página 9-1.
de motor y la junta tórica y, a conti- Cantidad de aceite:
nuación, extraiga el perno de drenaje Cambio de aceite: 7
del aceite de motor y la junta para va- 0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
ciar el aceite del cárter.
SCA11621

ATENCIÓN
 Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
ZAUE2582 2 no utilice aceites con la etiqueta
1. Perno de drenaje del aceite del motor “ENERGY CONSERVING II” o supe-
2. Bandeja de aceite rior.

7-12
UBY4S0S0.book Page 13 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE2931
so de queroseno o gasóleo.
Revisión del filtro de aire ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente
El filtro de aire de este modelo está provisto un disolvente específico para la lim-
de dos elementos. El elemento principal pieza de piezas. Para evitar el ries-
esponjoso se puede limpiar, lubricar y reu- go de incendio o explosión, no
tilizar. El elemento secundario es de papel utilice gasolina o disolventes cuya
impregnado de aceite y se debe cambiar. temperatura de inflamabilidad sea
Loa elementos del filtro de aire se deben 1 baja. [SWA10432] ATENCIÓN: Para evitar
revisar según los intervalos que se especi- que se estropee el elemento del fil-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- ZAUE2583 tro de aire, manipúlelo con suavi-
dico y engrase. Revise los elementos del dad y con cuidado; no lo doble ni lo
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza retuerza. [SCA10522]
2. Tornillo
el vehículo en lugares especialmente hú-
medos o polvorientos. 3. Extraiga el elemento principal del filtro
de aire tirando de él.
Limpieza del elemento principal del filtro
de aire
1 2
7
1. Desmonte el panel B. (Véase la página
7-8).
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
ZAUE1651

5. Aplique aceite para filtros de aire de


ZAUE2584
espuma o aceite del motor limpio a
1. Filtro de aire secundario
todo el material esponjoso. Después
2. Filtro de aire principal
de aplicar aceite, exprima suavemen-
te el elemento para eliminar el exceso.
4. Limpie el elemento principal del filtro
de aire con queroseno o gasóleo.
Después de limpiarlo, exprima con
suavidad el filtro para eliminar el exce-
7-13
UBY4S0S0.book Page 14 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos

ZAUE2585 1 ZAUE2586

1. Tubo de drenaje del filtro de aire 1. Cubierta de la caja del filtro de aire
NOTA 2. Tornillo
7. Monte la cubierta de la caja del filtro
El elemento principal del filtro de aire debe
de aire colocando los tornillos. 3. Extraiga el elemento secundario del
estar húmedo pero no gotear.
filtro de aire junto con el elemento
NOTA principal.
6. Acople el elemento principal del filtro Cuando instale el filtro de aire en la cubierta
de aire al elemento secundario. de la caja, verifique que las superficies de 1 2 7
NOTA sellado estén alineadas para evitar fugas
de aire.
En la parte inferior de la caja del filtro de
aire se encuentra el tubo colector. Si se
8. Monte el panel.
acumula polvo o agua en este tubo, limpie
o cambie los elementos del filtro de aire y
limpie la caja del filtro. Cambio del elemento secundario del fil-
tro de aire
1. Desmonte el panel B. (Véase la página
ZAUE2587
7-8).
1. Filtro de aire secundario
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
2. Filtro de aire principal
tro de aire quitando los tornillos.

7-14
UBY4S0S0.book Page 15 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SCA21220
no se debe utilizar nunca sin el filtro SAU21281

ATENCIÓN de aire montado; de lo contrario, el Ajuste del carburador


o los pistones y/o cilindros pueden El carburador es una parte importante del
 Se debe cambiar el filtro de aire se-
desgastarse excesivamente. [SCA10482] motor y requiere un ajuste muy sofisticado.
gún los intervalos que se especifi-
5. Monte la cubierta de la caja del filtro Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes
can en el cuadro de mantenimiento
de aire colocando los tornillos. del carburador debe realizarlos un conce-
periódico y engrase.
sionario Yamaha que dispone de los cono-
 Es necesario cambiar el filtro de NOTA cimientos y experiencia profesional
aire más frecuentemente cuando
Cuando instale el filtro de aire en la cubierta necesarios. No obstante, el propietario
conduzca en lugares especialmen-
de la caja, verifique que las superficies de puede realizar el ajuste que se describe en
te húmedos o polvorientos.
sellado estén alineadas para evitar fugas el apartado siguiente como parte del man-
 No limpie el filtro de aire usando
de aire. tenimiento rutinario.
aire comprimido. SCA10551

6. Monte el panel. ATENCIÓN


1 El carburador ha sido ajustado y proba-
do exhaustivamente en la fábrica
7 Yamaha. La modificación de estos ajus-
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-
rías en el motor.
2
ZAUE2588
1. Filtro de aire principal
2. Filtro de aire secundario

4. Instale un elemento secundario nuevo


junto con un elemento principal nuevo
en la caja del filtro de aire.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro de
aire esté correctamente asentado
en la caja del filtro de aire. El motor
7-15
UBY4S0S0.book Page 16 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21341 SAUE1572

Ajuste del ralentí del motor Ajuste del juego libre del puño
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar del acelerador
el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
ZAUE2589
NOTA
 El motor está caliente cuando respon- 1. Tornillo de tope del acelerador
de rápidamente al acelerador. ZAUE2654
 Para realizar este ajuste es necesario Ralentí del motor:
un tacómetro de diagnóstico. 1300–1500 r/min 1. Juego libre del puño del acelerador

El juego libre del puño del acelerador debe


1. Acople el tacómetro al cable de la bu- NOTA medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el bor-
jía. 7
Si no consigue obtener el ralentí especifica- de interior del puño. Compruebe periódica-
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es do con el procedimiento descrito, acuda a mente el juego libre del puño del acelerador
necesario, ajústelo al valor especifica- un concesionario Yamaha para efectuar el y, si es necesario, ajústelo del modo si-
do girando el tornillo de tope del ace- ajuste. guiente.
lerador. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para NOTA
bajar el ralentí del motor gire el tornillo El ralentí del motor debe estar correcta-
en la dirección (b). mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del puño del acelerador.

1. Desplace la cubierta de goma en el


cable del acelerador.
2. Afloje la contratuerca.

7-16
UBY4S0S0.book Page 17 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Para incrementar el juego libre del SAU21402 SAU70051

puño del acelerador gire la tuerca de Holgura de la válvula Neumáticos


ajuste de este en la dirección (a). Para La holgura de la válvula se altera con el uso Los neumáticos son el único contacto en-
reducir el juego libre del puño del ace- y, como consecuencia de ello, se desajusta tre el vehículo y la carretera. La seguridad
lerador gire la tuerca de ajuste en la di- la mezcla de aire y gasolina y/o el motor en todas las condiciones de conducción
rección (b). produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- depende de un área relativamente pequeña
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener los neumáticos en
fican en el cuadro de mantenimiento perió- buen estado en todo momento y cambiar-
dico y engrase. los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.

Presión de aire de los neumáticos


Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
ZAUE2655 es necesario, ajustarla.
SWA10504
7 1. Cubierta de goma
ADVERTENCIA
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
4. Apriete la contratuerca. puede provocar la pérdida de control,
5. Desplace la cubierta de goma a su po- con la consecuencia de daños persona-
sición original. les graves o un accidente mortal.
 La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

7-17
UBY4S0S0.book Page 18 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


 La presión de los neumáticos debe Revisión de los neumáticos SWA10563

ajustarse en función de la veloci- ADVERTENCIA


dad, el peso total del conductor, el 2  Es peligroso conducir con un neu-
pasajero, el equipaje y los acceso- mático gastado. Si el neumático
rios homologados para este mode- muestra líneas transversales, haga
lo. cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario
Presión de aire de los neumáticos
1 Yamaha.
(medida con los neumáticos en  La sustitución de toda pieza rela-
frío): cionada con las ruedas y los frenos,
1 persona: ZAUE0044 incluidos los neumáticos, debe
Delantero: 1. Flanco del neumático confiarse a un concesionario
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi) 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- Yamaha que dispone de los conoci-
Trasero: dura del neumático mientos y experiencia profesional
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
necesarios.
2 personas: Debe comprobar los neumáticos antes de
Delantero:  No se recomienda poner un parche
cada utilización. Si el neumático muestra lí-
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi) en una cámara pinchada. Si aun así 7
neas transversales (profundidad mínima
Trasero: resulta inevitable, ponga el parche
del dibujo), si hay un clavo o fragmentos de
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi) en la cámara con mucho cuidado y
cristal en el neumático o si el flanco está
Carga máxima*: cámbiela lo antes posible por un
agrietado, haga cambiar el neumático in-
155 kg (342 lb) producto de alta calidad.
* Peso total del conductor, el pasaje- mediatamente en un concesionario
 Conduzca a velocidades modera-
ro, el equipaje y los accesorios Yamaha.
das después de cambiar un neumá-
SWA10512 Profundidad mínima del dibujo del tico, ya que la superficie de éste
neumático (delantero y trasero): debe “rodarse” para desarrollar sus
ADVERTENCIA
1.0 mm (0.04 in) características óptimas.
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente. Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos con cámara.

7-18
UBY4S0S0.book Page 19 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Los neumáticos envejecen, aunque no se Neumático delantero:
SAU21963

hayan utilizado o solo se hayan utilizado Llantas de aleación


Tamaño:
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo Para asegurar unas prestaciones óptimas,
2.75-17 41P
del neumático y en la goma del flanco, a ve- Marca/modelo: la durabilidad y el funcionamiento seguro
ces acompañadas de deformación de la TVS/ATT625 del vehículo, tome nota de los puntos si-
carcasa, son una prueba de envejecimien- Neumático trasero: guientes relativos a las ruedas especifica-
to. Especialistas en neumáticos deberán Tamaño: das.
comprobar los neumáticos viejos y enveje- 3.00-17 50P  Antes de cada utilización debe com-
cidos para determinar su idoneidad para Marca/modelo: probar si las llantas de las ruedas pre-
TVS/ATT925 sentan grietas, dobladuras,
uso futuro.
SWA10462 deformación u otros daños. Si obser-
ADVERTENCIA va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
Los neumáticos delantero y trasero de-
tente realizar ni la más mínima repara-
ben ser de la misma marca y diseño; de
ción en una rueda. Una rueda
lo contrario, las características de ma-
deformada o agrietada debe sustituir-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
se.
7 rentes, lo que podría ocasionar un
 La rueda se debe equilibrar siempre
accidente.
que se haya cambiado la llanta o el
Después de realizar pruebas exhaustivas, neumático. Una rueda no equilibrada
Yamaha solamente ha aprobado para este puede reducir las prestaciones, limitar
modelo los neumáticos que se relacionan a la manejabilidad y reducir la vida útil
continuación. del neumático.

7-19
UBY4S0S0.book Page 20 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU69930 SAU22133

Ajuste del juego libre de la mane- Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embrague ta del freno
Mida el juego libre de la maneta del freno
como se muestra.

1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
ZAUE2656 embrague
1. Juego libre de la maneta de embrague
3. Apriete la contratuerca. ZAUE2657

El juego libre de la maneta de embrague


NOTA 1. Juego libre de la maneta de freno
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
Si con el procedimiento descrito no consi- 7
como se muestra. Compruebe periódica- Juego libre de la maneta de freno:
gue obtener el juego libre especificado o si
mente el juego libre de la maneta de em- 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
el embrague no funciona correctamente,
brague y, de ser necesario, ajústelo del
haga revisar el mecanismo interno del em-
modo siguiente. Compruebe periódicamente el juego libre
brague en un concesionario Yamaha.
1. Afloje la contratuerca en el lado del de la maneta del freno y, si es necesario,
cárter. ajústelo del modo siguiente.
2. Para incrementar el juego libre de la Para incrementar el juego libre de la mane-
maneta de embrague gire la tuerca de ta de freno gire su tuerca de ajuste situada
ajuste en la dirección (a). Para reducir en el plato portazapatas en la dirección (a).
el juego libre de la maneta de embra- Para reducir el juego libre de la maneta de
gue gire la tuerca de ajuste en la direc- freno gire la tuerca de ajuste en la dirección
ción (b). (b).

7-20
UBY4S0S0.book Page 21 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU39815

Ajuste del juego libre del pedal


de freno
Mida el juego libre del pedal de freno en el
extremo del pedal, como se muestra.

1
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
de freno freno
SWA10651 SWA10681

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ZAUE2596
Si no consigue obtener el ajuste correc- 1. Juego libre del pedal de freno  Después de ajustar el juego de la
7 to con el procedimiento descrito, acuda cadena de transmisión o desmon-
a un concesionario Yamaha para efec- Juego libre del pedal de freno: tar y montar la rueda trasera, com-
tuar el ajuste. 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) pruebe siempre el juego libre del
pedal de freno.
Compruebe periódicamente el juego libre  Si no consigue obtener el ajuste co-
del pedal de freno y, si es necesario, ajús- rrecto con el procedimiento descri-
telo del modo siguiente. to, acuda a un concesionario
Para incrementar el juego libre del pedal de Yamaha para efectuar el ajuste.
freno gire la tuerca de ajuste del juego libre  Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno de la varilla en la direc- del pedal de freno, compruebe el
ción (a). Para reducir el juego libre del pedal funcionamiento de la luz de freno.
de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).

7-21
UBY4S0S0.book Page 22 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22274 SAU22363
Debe comprobar el desgaste de las zapa-
Interruptores de la luz de freno Comprobación de las zapatas de tas de freno delantero y trasero según los
freno delantero y trasero intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Delante
Cada uno de los frenos está dotado de un
indicador de desgaste que le permite com-
probar el desgaste de las zapatas sin nece-
sidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de las zapatas de
freno, observe la posición del indicador de
desgaste mientras aplica el freno. Si una
zapata de freno se ha desgastado hasta el
1. Interruptor de la luz de freno trasero punto en que el indicador de desgaste llega
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del a la línea del límite de desgaste de freno,
freno trasero solicite a un concesionario Yamaha que
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-
La luz de freno trasero, que se activa con el no cambie el conjunto de las pastillas de freno.
pedal y la maneta de freno, debe encender- 2. Indicador de desgaste de la zapata de freno 7
se justo antes de que la frenada tenga efec- Detrás
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
no se encienda antes, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca 1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-
de ajuste en la dirección (b). no
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

7-22
UBY4S0S0.book Page 23 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22762
5. Mida el juego de la cadena de trans-
Juego de la cadena de transmi- misión como se muestra.
sión 1
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.

SAUE2940
Para comprobar el juego de la cadena
1
de transmisión
ZAUE0488
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete central. 1. Unión de la cadena
ZAUE2659
2. Ponga la transmisión en la posición de 6. Si el juego de la cadena de transmi-
punto muerto. 1. Juego de la cadena de transmisión
sión es incorrecto, ajústelo del modo
3. Para comprobar el juego de la cadena siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
de transmisión, retire la tapa tirando Juego de la cadena de transmisión:
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) incorrecta de la cadena de transmi-
de ella hacia fuera. sión sobrecargará el motor y otros
7
componentes vitales de la motoci-
NOTA cleta y puede provocar que la cade-
Si ha desmontado la cadena, cuando la na se salga o se rompa. Para
monte verifique que el fiador quede coloca- evitarlo, mantenga la holgura de la
do en la dirección correcta. cadena de transmisión dentro de
los límites especificados. [SCA10572]
NOTA
No olvide colocar la tapa después de com-
1 probar o ajustar el juego de la cadena de
ZAUE2658

1. Tapa transmisión.

4. Mueva la rueda trasera hasta encon-


trar la parte más tensa de la cadena
de transmisión.
7-23
UBY4S0S0.book Page 24 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUN1071
4. Para tensar la cadena de transmisión, Pares de apriete:
Para ajustar el juego de la cadena de
gire el perno de ajuste en cada extre- Contratuerca del tensor de la cade-
transmisión
mo del basculante en la dirección (a). na de transmisión:
Consulte a un concesionario Yamaha antes
Para aflojar la cadena de transmisión, 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
gire el tornillo de ajuste en cada extre- Tuerca del eje:
sión. 75 N·m (7.5 kgf·m, 54 lb·ft)
mo del basculante en la dirección (b)
1. Afloje la tuerca de ajuste del juego li-
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
bre del pedal de freno. 6. Ajuste el juego del pedal de freno.
sera hacia adelante.
(Véase la página 7-21).
2 NOTA SWA10661
4
Con la ayuda de las marcas de alineación a ADVERTENCIA
(a) cada lado del basculante, verifique que los Después de ajustar el juego libre del pe-
bordes de las dos arandelas queden en la dal de freno, compruebe el funciona-
6 3 misma posición para la correcta alineación miento de la luz de freno.
5 (b) de la rueda.
1
7. Asegúrese de que los tensores de la
ZAUE2674
cadena de transmisión están en la 7
misma posición, el juego de la cadena
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de de transmisión es correcto, y las ca-
freno denas de transmisión se mueven sin
2. Tuerca del eje
2
problema.
3. Varilla del freno
4. Contratuerca del tensor de la cadena de
transmisión
1
5. Palanca de la leva del freno
6. Perno de ajuste del juego de la cadena de ZAUE2660
transmisión
1. Arandela
2. Afloje la tuerca del eje. 2. Marcas de alineación
3. Afloje la contratuerca del tensor de la
cadena de transmisión en cada extre- 5. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje con los pares especifi-
mo del basculante.
cados.
7-24
UBY4S0S0.book Page 25 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE2350 SAUE1151

Limpieza y engrase de la cadena NOTA Comprobación y engrase de los


de transmisión  Si no dispone de queroseno u otro di- cables
La cadena de transmisión se debe limpiar y solvente con una temperatura de in- Antes de cada utilización, compruebe el
engrasar según los intervalos que se espe- flamación elevada, puede utilizar funcionamiento y el estado de todos los ca-
cifican en el cuadro de mantenimiento pe- también agua y jabón. bles de control y, si es preciso, engrase las
riódico y engrase. De lo contrario se  Para realizar una limpieza completa, terminaciones de los cables. Si un cable
desgastará rápidamente, sobre todo cuan- solicite a un concesionario Yamaha está dañado o no se mueve con suavidad,
do se utilice la motocicleta en lugares mo- que desmonte la cadena de transmi- hágalo revisar o cambiar en un concesio-
jados o donde haya polvo. Realice el sión y la sumerja en disolvente. nario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si se
mantenimiento de la cadena de transmi- daña el alojamiento exterior de los ca-
sión del modo siguiente. bles, es posible que se origine óxido en
SCA10584
el interior y que se causen interferencias
ATENCIÓN con el movimiento del cable. Cambie los
La cadena de transmisión se debe en- cables dañados lo antes posible para
grasar después de lavar la motocicleta o evitar situaciones que no sean seguras.
7 utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. [SWA10712]

1. Limpie la cadena de transmisión con Lubricante recomendado:


queroseno y un cepillo blando peque- Grasa a base de jabón de litio
ño.
2. Enjuague los restos de suciedad y, a
continuación, seque la cadena.
3. Engrase a fondo la cadena con aceite
de motor limpio.
4. Espere unos minutos para que el acei-
te la empape y, a continuación, elimi-
ne el exceso.

7-25
UBY4S0S0.book Page 26 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE1191 SAU44276

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado:


Grasa de jabón de litio
puño del acelerador y la termina- pedales de freno y cambio
ción del cable Cada vez que conduzca, compruebe antes
Antes de cada utilización se debe compro- el funcionamiento de los pedales de freno y
bar el funcionamiento del puño del acelera- cambio y engrase los pivotes de los peda-
dor. Asimismo, se debe engrasar la les si es necesario.
terminación del cable en un concesionario Pedal de freno
Yamaha según los intervalos especificados
en el cuadro de mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu- 7
lo. Si la cubierta del cable está sucia, lím- ZAUE2605
piela con un trapo húmedo.
Pedal de cambio

ZAUE2606

7-26
UBY4S0S0.book Page 27 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU43612 SAU23215

Comprobación y engrase de las Lubricante recomendado: Verificación y engrase del caba-


Grasa de jabón de litio
manetas de freno y embrague llete central y el caballete lateral
Maneta de freno

ZAUE2609
ZAUE2661
Antes de cada utilización debe comprobar
Maneta de embrague el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
7 ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
SWA10742

ADVERTENCIA
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar
ZAUE2662 el suelo y distraer al conductor, con el
Antes de cada utilización debe verificar el consiguiente riesgo de que este pierda
funcionamiento de las manetas de freno y el control.
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario. Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

7-27
UBY4S0S0.book Page 28 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM1653 SAU23273

Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla


culante delantera
Los pivotes del basculante se deben en- Debe comprobar el estado y el funciona-
grasar en un concesionario Yamaha según miento de la horquilla delantera del modo
los intervalos que se especifican en el cua- siguiente y según los intervalos especifica-
dro de mantenimiento periódico y engrase. dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio Para comprobar el estado ZAUE2663
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
ATENCIÓN
de aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con-
horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha. 7
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

7-28
UBY4S0S0.book Page 29 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU45512 SAU23292 SAU23315

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas Una batería cuyo mantenimiento sea inco-
o sueltos pueden constituir un peligro. Por rrecto se corroerá y se descargará rápida-
tanto, debe comprobar el funcionamiento mente. Antes de cada utilización y según
de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro
los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase,
de mantenimiento periódico y engrase. debe comprobar el nivel de electrólito, las
1. Coloque el vehículo sobre el caballete conexiones de los cables de la batería y el
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar tubo respiradero.
daños personales, apoye firme- SWA10771

mente el vehículo de forma que no ADVERTENCIA


exista riesgo de que se caiga.  El electrólito es tóxico y peligroso,
[SWA10752] ya que contiene ácido sulfúrico que
2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las rue- provoca graves quemaduras. Evite
barras de la horquilla delantera e in- das delantera y trasera según los intervalos todo contacto con la piel, los ojos o
tente moverlos hacia adelante y hacia que se especifican en el cuadro de mante- la ropa y protéjase siempre los ojos
7 nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
atrás. Si observa cualquier juego, soli- cuando trabaje cerca de una bate-
cite a un concesionario Yamaha que la rueda se mueve o si no gira con suavi- ría. En caso de contacto, administre
revise o repare la dirección. dad, solicite a un concesionario Yamaha los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
que revise los cojinetes de la rueda. tes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
• INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.

7-29
UBY4S0S0.book Page 30 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Las baterías producen hidrógeno Almacenamiento de la batería
explosivo. Por lo tanto, mantenga
NOTA 1. Si no va a utilizar la motocicleta duran-
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., El electrólito debe situarse entre las marcas te más de un mes, desmonte la bate-
alejados de la batería y asegúrese de nivel máximo y mínimo. ría, cárguela completamente y
de que la ventilación sea suficiente guárdela en un lugar fresco y seco.
cuando la cargue en un espacio ce- 1 ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
rrado. tería, asegúrese de que la llave esté
 Evite derramar electrólito sobre la girada a “OFF” y, a continuación,
MAX

cadena de transmisión, ya que po- MIN


desconecte el cable negativo antes
dría debilitarla, acortar su vida útil y, de desconectar el cable positivo.
posiblemente, provocar un acci- [SCA16303]

dente. 2 2. Si va a guardar la batería durante más


 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER de dos meses, compruebe la densi-
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- dad del electrólito al menos una vez al
ZAUE2664
CANCE DE LOS NIÑOS. mes y cargue completamente la bate-
1. Marca de nivel máximo ría siempre que sea necesario.
2. Marca de nivel mínimo 3. Cargue completamente la batería an- 7
Para comprobar el nivel de electrólito
3. Si el electrólito se encuentra en la tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
marca de nivel mínimo o por debajo vaya a instalar la batería, verifique
horizontal y manténgalo en posición
que la llave se encuentre en la posi-
vertical. de la misma, añada agua destilada
hasta la marca de nivel máximo. ción “OFF” y, a continuación, co-
NOTA ATENCIÓN: Utilice únicamente necte el cable positivo antes de
Verifique que el vehículo se encuentre en conectar el negativo. [SCA16841]
agua destilada, ya que el agua del
posición vertical para comprobar el nivel de grifo contiene minerales que resul- 4. Una vez instalada la batería, verifique
electrólito. tan perjudiciales para la batería. que los cables estén correctamente
conectados a los terminales y que el
[SCA10612]
2. Compruebe el nivel de electrólito de la 4. Compruebe y, si es necesario, apriete tubo respiradero esté bien colocado,
batería. las conexiones de los cables de la ba- se encuentre en buen estado y no
esté obstruido. ATENCIÓN: Si el
tería y corrija la situación del tubo res-
piradero. tubo respiradero está situado de
forma que el bastidor quede ex-

7-30
UBY4S0S0.book Page 31 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


puesto al electrólito o a los gases SAUE3120

emitidos por la batería, el bastidor Cambio de fusible


puede sufrir daños estructurales y El portafusibles está situado detrás del pa-
externos. [SCA10602] nel A. (Véase la página 7-8). MAX

Si el fusible está fundido, cámbielo del


MIN

modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- 1
active todos los circuitos eléctricos. 2
2. Desmonte el panel A. (Véase la página
7-8). ZAUE2666
3. Retire el tirante de la batería.
1. Portafusibles
2. Soporte del portafusibles

5. Abra la tapa de la caja de fusibles pre-


MAX
MIN
sionando el cierre como se muestra.
1
7
1 MAX
MIN

ZAUE2665
1. Tirante de la batería

4. Extraiga el portafusibles de su soporte


tirando de él hacia fuera.
ZAUE2667

1. Tapa de la caja de fusibles

6. Extraiga el fusible fundido e instale


uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y

7-31
UBY4S0S0.book Page 32 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


posiblemente un incendio, no utili- SAU34242 SAU24135

ce un fusible con un amperaje su- Cambio de una bombilla del faro Cambio de la bombilla de la luz
perior al recomendado. [SWA15132] Este modelo está provisto de faros con de freno/piloto trasero
bombillas halógenas. Si se funde una bom- 1. Desmonte la óptica de la luz de fre-
1 billa del faro, hágala cambiar en un conce- no/piloto trasero extrayendo los torni-
sionario Yamaha y, si es preciso, ajustar la llos.
MAX
10
luz del faro.
MIN 10

ZAUE2668

1. Fusible
2. Fusible de reserva
ZAUE2618
Fusible especificado: 1. Óptica de la luz de freno/piloto trasero 7
10.0 A 2. Tornillo

7. Cierre la tapa de la caja de fusibles. 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-


8. Coloque el portafusibles en su sopor- dola hacia adentro y girándola en el
te. sentido contrario al de las agujas del
9. Coloque el tirante de la batería. reloj.
10. Monte el panel.
11. Gire la llave a la posición “ON” y active
los circuitos eléctricos para compro-
bar que los dispositivos funcionen.
12. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.

7-32
UBY4S0S0.book Page 33 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205

Cambio de la bombilla de un in-


termitente
1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
mitencia extrayendo el tornillo.
1

1
ZAUE2619 ZAUE2621

1. Bombilla 1. Bombilla

3. Introduzca una nueva bombilla en el 1 3. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo, empújela hacia adentro y casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
2 luego gírela en el sentido de las agujas
ZAUE2620
del reloj hasta que se detenga. 1. Óptica de la luz de intermitencia del reloj hasta que se detenga.
7 4. Monte la óptica colocando los torni- 2. Tornillo 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
llos. ATENCIÓN: No apriete excesi- ATENCIÓN: No apriete excesiva-
vamente los tornillos, ya que puede 2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente el tornillo, ya que se puede
romperse la óptica. [SCA10682] dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica. [SCA11192]
sentido contrario al de las agujas del
reloj.

7-33
UBY4S0S0.book Page 34 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24361
5. Extraiga la tuerca del eje de la rueda y
Rueda delantera la arandela.
SAUE2880

Para desmontar la rueda delantera


SWA10822

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no
1. Tuerca de ajuste del juego de la maneta del
pueda caerse. freno delantero

1. Afloje la tuerca del eje de la rueda. 1. Tuerca del eje


4. Desplace la cubierta de goma hacia
2. Coloque la motocicleta sobre el caba- 2. Arandela
atrás y, a continuación, desconecte el
llete central. cable del velocímetro presionando la 6. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
3. Desconecte el cable del freno de la fijación. monte la rueda.
palanca de la leva del freno extrayen- 7
do la tuerca de ajuste del juego libre Para montar la rueda delantera
de la maneta del freno y, a continua-
1. Levante la rueda entre las barras de la
ción, extraiga el cable del plato porta-
horquilla.
zapatas.
NOTA
Verifique que la ranura del plato porta zapa-
tas se ajuste sobre la sujeción de la barra
de horquilla.

1. Cubierta de goma
2. Cerradura.
3. Cable del velocímetro

7-34
UBY4S0S0.book Page 35 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25081
NOTA Rueda trasera
Cuando apriete la tuerca del eje, sujete el
eje de la rueda con una llave para impedir SAUE2661

que gire.

5. Monte el cable del freno en el plato Para desmontar la rueda trasera


SWA10822
portazapatas y, a continuación, co-
necte el cable a la palanca de la leva ADVERTENCIA
del freno colocando la tuerca de ajus- Para evitar daños personales, apoye fir-
te del juego libre de la maneta del fre- memente el vehículo de forma que no
1. Ranura
no. pueda caerse.
2. Sujeción
6. Ajuste del juego libre de la maneta del
2. Introduzca el eje de la rueda por el freno. (Véase la página 7-20). 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
lado derecho del vehículo y, a conti- 7. Mientras aplica el freno delantero, em- llete central.
nuación, coloque la arandela y la tuer- puje el manillar hacia abajo con fuerza 2. Desconecte el tirante de inercia del
ca del eje de la rueda. varias veces para comprobar si la hor- plato porta zapatas extrayendo el pa-
7 quilla delantera se comprime y se ex- sador, la tuerca, la arandela y el perno.
3. Retire la motocicleta del caballete
central de forma que la rueda delante- tiende con suavidad.
ra repose sobre el suelo y baje el ca- 8. Conecte el cable del velocímetro suje-
ballete lateral. tando la fijación en su posición origi-
4. Apriete la tuerca del eje de la rueda nal y, a continuación, coloque la
con el par especificado. cubierta de goma en su posición origi-
nal.
Par de apriete:
Tuerca del eje de la rueda:
46 N·m (4.6 kgf·m, 33 lb·ft)

7-35
UBY4S0S0.book Page 36 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Desenganche el cierre de la caja de la
cadena de transmisión y extraiga la
4 1 caja.

5
1

2
3
ZAUE1520
1. Tuerca 1. Palanca de la leva del freno
2. Pasador 2. Contratuerca del tensor de la cadena de
3. Tirante de inercia ZAUE2670 transmisión
4. Arandela 1. Cerradura de la caja de la cadena de trans- 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
5. Perno misión transmisión
4. Tuerca del eje y arandela
3. Extraiga los pernos y los casquillos de 5. Extraiga la tuerca de ajuste del juego 5. Varilla del freno 7
la caja de la cadena de transmisión. del pedal de freno, desacople la varilla 6. Arandela
del freno de la palanca de la leva y re- 7. Muelle
2 tire el muelle y la arandela de la varilla.
1 8. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno

6. Suelte la contratuerca del tensor de la


cadena de transmisión y el perno de
ajuste del juego de la cadena de
transmisión en los dos extremos del
basculante.
2
7. Extraiga la tuerca del eje y la arandela
ZAUE2669 1 y, a continuación, retire el eje de la
1. Caja de la cadena de transmisión rueda y los casquillos.
2. Perno y casquillo

7-36
UBY4S0S0.book Page 37 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


5. Acople el tirante de inercia del freno al
plato porta zapatas colocando el per-
no, la arandela y la tuerca.
6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
misión. (Véase la página 7-23).
7. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
ción, la tuerca del tirante de inercia
con los pares especificados.

ZAUE2672
1 Pares de apriete:
1. Eje de la rueda 1. Cadena de transmisión
Tuerca del eje:
75 N·m (7.5 kgf·m, 54 lb·ft)
2. Casquillo
Tuerca del tirante de inercia del fre-
NOTA no:
NOTA No es necesario desarmar la cadena de 19 N·m (1.9 kgf·m, 13 lb·ft)
Un mazo de goma puede ayudar a extraer transmisión para desmontar y montar la
el eje de la rueda. rueda. 8. Introduzca un pasador nuevo en el
7 perno del tirante y, a continuación,
8. Empuje la rueda hacia adelante y des- 9. Desmonte la rueda. doble los extremos del pasador.
monte la cadena de transmisión de la ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre pa-
corona dentada trasera. Para montar la rueda trasera sadores nuevos. [SWAE0011]
1. Monte la cadena de transmisión en la 9. Monte la caja de la cadena de trans-
corona dentada trasera. misión aplicando el cierre y colocando
2. Monte la rueda introduciendo los cas- los casquillos y los pernos.
quillos y el eje por el lado izquierdo. 10. Apriete los pernos de la caja de la ca-
3. Coloque la arandela y la tuerca del eje. dena de transmisión con el par espe-
4. Coloque la arandela y el muelle en la cificado.
varilla del freno, acople la varilla a la
palanca de la leva y, a continuación, Par de apriete:
coloque la tuerca de ajuste del juego Perno de la caja de la cadena de
transmisión:
del pedal de freno en la varilla.
7.0 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)

7-37
UBY4S0S0.book Page 38 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


11. Ajuste el juego del pedal de freno. SAU25852
incluidos pilotos luminosos de calenta-
(Véase la página 7-21). Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
SWA10661 Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
ADVERTENCIA to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
Después de ajustar el juego libre del pe-
te su utilización. Cualquier problema en los
dal de freno, compruebe el funciona-
sistemas de combustible, compresión o
miento de la luz de freno.
encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de
averías constituye un procedimiento rápido
y fácil para comprobar esos sistemas vita-
les por usted mismo. No obstante, si es ne-
cesario realizar cualquier reparación de la
motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
7
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

7-38
UBY4S0S0.book Page 39 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUW0354

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el electrólito, las conexiones de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. los cables de la batería y cargue ésta según
sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre


Ponga el acelerador a medio gas y
7 Húmedos
electrodos o cambie la bujía.
accione el arranque eléctrico o el
Extraiga la bujía y sistema de arranque a pedal.
compruebe los electrodos.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. El motor no arranca.
Compruebe la compresión.

4. Compresión
El motor no arranca.
Hay compresión.
Accione el arranque Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
eléctrico o el pedal de
arranque.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

7-39
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26005
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
 No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dios. Si utiliza tales productos para
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
deje el limpiador sobre la zona
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones.
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
Antes de limpiarlo
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado. 8
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
8-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


con agua abundante todo residuo para asegurarse de que no deja
de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
co. plásticos después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra-
 No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evi-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
te utilizar trapos o esponjas que
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
hayan estado en contacto con pro-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
vos, disolventes o diluyentes,
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
combustible (gasolina), desoxidan-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
tes o antioxidantes, líquido de fre-
acceso. La suciedad incrustada y los in- das las superficies de metal, incluidas
nos, anticongelante o electrólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se las superficies cromadas y chapadas
 No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co- Después de la limpieza
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al 1. Seque la motocicleta con una gamuza
horquilla y frenos), componentes mar o en calles donde se haya esparcido o un trapo absorbente.
8 eléctricos (acopladores, conecto- sal 2. Seque inmediatamente la cadena de
res, instrumentos interruptores y La sal marina o la sal que se esparce en las transmisión para evitar que se oxide.
luces), tubos respiraderos y de ven- calles durante el invierno resultan suma- 3. Utilice un abrillantador de cromo para
tilación. mente corrosivas en combinación con el dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
 Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente nio y acero inoxidable, incluido el sis-
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al tema de escape. (Con el abrillantador
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido puede incluso eliminarse la decolora-
deslucir o rayar. Algunos productos sal. ción térmica de los sistemas de esca-
de limpieza para plásticos pueden pe de acero inoxidable).
dejar rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un pe-
queña parte oculta del parabrisas

8-2
UBY4S0S0.book Page 3 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


4. Se recomienda aplicar un aerosol an- pruebe la capacidad de frenado y el SAUE1201

ticorrosión a todas las superficies de comportamiento en curvas de la Almacenamiento


metal, incluidas las superficies croma- motocicleta.
das y chapadas con níquel, para pre- Período corto
venir la corrosión. SCA10801
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- ATENCIÓN fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
dor universal para eliminar todo resto  Aplique aceite en aerosol y cera de tra el polvo con una funda porosa. Verifique
de suciedad. forma moderada, eliminando los que el motor y el sistema de escape estén
6. Retoque los pequeños daños en la excesos. fríos antes de cubrir la motocicleta.
SCA10811
pintura provocados por piedras, etc.  No aplique nunca aceite o cera so-
7. Aplique cera a todas las superficies bre piezas de goma o de plástico; ATENCIÓN
pintadas. trátelas con un producto adecuado  Si guarda la motocicleta en un lugar
8. Deje que la motocicleta se seque por para su mantenimiento. mal ventilado o la cubre con una
completo antes de guardarla o cubrir-  Evite el uso de compuestos abri- lona cuando todavía esté mojada, el
la. llantadores abrasivos que pueden agua y la humedad penetrarán en
SWA11132
desgastar la pintura. su interior y se oxidará.
ADVERTENCIA  Para prevenir la corrosión, evite só-
La presencia de contaminantes en los tanos húmedos, establos (por la
NOTA
frenos o en los neumáticos puede pro- presencia de amoníaco) y lugares
 Solicite consejo a un concesionario 8
vocar la pérdida de control. en los que se almacenen productos
Yamaha acerca de los productos que
 Verifique que no haya aceite o cera químicos fuertes.
puede utilizar.
en los frenos o en los neumáticos.  Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
 Si es preciso, limpie los discos y los medos la óptica del faro se puede em- Período largo
forros de freno con un limpiador pañar. Encender el faro durante un Antes de guardar la motocicleta por un pe-
normal de discos de freno o aceto- breve periodo ayudará a eliminar la riodo de varios meses:
na, y lave los neumáticos con agua humedad de la óptica. 1. Observe todas las instrucciones que
tibia y un detergente suave. Antes se facilitan en el apartado “Cuidados”
de conducir a velocidades altas, de este capítulo.
2. Cierre el grifo de gasolina girando la
palanca a la posición OFF.

8-3
UBY4S0S0.book Page 4 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


3. Vacíe la cubeta del flotador del carbu- ños o lesiones por chispas, co-
rador aflojando el tornillo de vaciado; necte a masa los electrodos de
NOTA
de este modo evitará la acumulación la bujía cuando haga girar el Efectúe todas las reparaciones necesarias
de posos de gasolina. Vierta en el de- motor. [SWA10952] antes de guardar la motocicleta.
pósito de gasolina la gasolina que 6. Engrase las terminaciones de todos
haya vaciado. los cables de control y los ejes de giro
4. Llene el depósito de gasolina y añada de todas las manetas y pedales, así
estabilizador (si dispone de él) para como del caballete central/lateral.
evitar que el depósito se oxide y la ga- 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
solina se deteriore. presión de los neumáticos y luego ele-
5. Observe las instrucciones siguientes ve la motocicleta de manera que las
para proteger el cilindro, los aros del ruedas queden levantadas del suelo.
pistón, etc. contra la corrosión. Si no deja la motocicleta elevada,
a. Extraiga la tapa de la bujía y la bu- cada mes deberá girar un poco las
jía. ruedas para que los neumáticos no se
b. Vierta una cucharada pequeña de degraden en un punto.
aceite de motor por el orificio para 8. Cubra la salida del silenciador con una
la bujía. bolsa de plástico para que no penetre
c. Coloque la tapa en la bujía y segui- humedad.
8 damente sitúe la bujía sobre la cu- 9. Desmonte la batería y cárguela al
lata para que los electrodos hagan máximo. Guárdela en un lugar fresco
masa. (Esto limitará la generación y seco y recárguela una vez al mes.
de chispas durante el paso si- No guarde la batería en un lugar exce-
guiente.) sivamente frío o caliente [menos de 0
d. Haga girar varias veces el motor °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para
con el arranque eléctrico. (De este obtener más información relativa al al-
modo se recubrirá de aceite la pa- macenamiento de la batería, consulte
red del cilindro.) la página 7-29.
e. Retire la tapa de la bujía y, a conti-
nuación, instale la bujía y la tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar da-

8-4
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Especificaciones
Dimensiones: Sistema de arranque: Embrague:
Longitud total: Sistema de arranque eléctrico y a pedal Tipo de embrague:
2020 mm (79.5 in) Sistema de lubricación: Húmedo, multidisco
Anchura total: Cárter húmedo Transmisión:
740 mm (29.1 in) Aceite de motor: Relación de reducción primaria:
Altura total: Marca recomendada: 3.421 (65/19)
1045 mm (41.1 in) YAMALUBE Transmisión final:
Altura del asiento: Grados de viscosidad SAE: Cadena
785 mm (30.9 in) 10W-40 Relación de reducción secundaria:
Distancia entre ejes: Calidad de aceite de motor recomendado: 3.000 (42/14)
1255 mm (49.4 in) API servicio tipo SG o superior, norma Tipo de transmisión:
Holgura mínima al suelo: JASO MA Velocidad 4, engrane constante
175 mm (6.89 in) Cantidad de aceite de motor: Relación de engranajes:
Radio de giro mínimo: Cambio de aceite: 1a:
2.1 m (6.89 ft) 0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt) 3.273 (36/11)
Peso: Filtro de aire: 2a:
Peso en orden de marcha: Elemento del filtro de aire: 1.765 (30/17)
97 kg (214 lb) Elemento de papel revestido con aceite 3a:
Motor: Combustible: 1.190 (25/21)
Ciclo de combustión: Combustible recomendado: 4a:
4 tiempos Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] 0.917 (22/24)
Sistema de refrigeración: aceptable) Chasis:
Refrigerado por aire Capacidad del depósito de combustible: Tipo de bastidor:
Sistema de válvulas: 7.2 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal) Diamante 9
SOHC Cantidad de reserva de combustible: Ángulo del eje delantero:
Número de cilindros: 1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) 26.0 grados
Monocilindro Carburador: Distancia entre perpendiculares:
Cilindrada: Tipo × cantidad: 84 mm (3.3 in)
110 cm3 VM17 × 1 Neumático delantero:
Calibre × Carrera: Bujía(s): Tipo:
50.0 × 56.2 mm (1.97 × 2.21 in) Fabricante/modelo: Con cámara
Relación de compresión: NGK/CR6HSA Tamaño:
9.9 : 1 Distancia entre electrodos de la bujía: 2.75-17 41P
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

9-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Especificaciones
Fabricante/modelo: Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
TVS/ATT625 17 M/C x 1.60 Magneto CA
Neumático trasero: Freno delantero: Batería:
Tipo: Tipo: Modelo:
Con cámara Freno mecánico de tambor anterior y AB5L-B
Tamaño: posterior Modelo:
3.00-17 50P Freno trasero: 12MX5L-B
Fabricante/modelo: Tipo: Voltaje, capacidad:
TVS/ATT925 Freno mecánico de tambor anterior y 12 V, 5.0 Ah (10 HR)
Carga: posterior Voltaje, capacidad:
Carga máxima: Suspensión delantera: 12 V, 5.0 Ah (10 HR)
155 kg (342 lb) Tipo: Faro delantero:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Horquilla telescópica Tipo de bombilla:
equipaje y los accesorios) Muelle: Bombilla halógena
Presión de aire del neumático (medida Muelle espiral Potencia de la bombilla × cantidad:
en neumáticos en frío): Amortiguador: Faro:
1 persona: Amortiguador hidráulico HS1, 35.0 W/35.0 W x 1
Delantero: Trayectoria de la rueda: Luz de freno y posterior:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi) 120 mm (4.7 in) 21.0 W/5.0 W × 1
Trasero: Suspensión trasera: Luz de intermitencia delantera:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Tipo: 10.0 W × 2
2 personas: Basculante Luz de intermitencia trasera:
Delantero: Muelle: 10.0 W × 2
9 175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi) Muelle espiral Luz de instrumentos:
Trasero: Amortiguador: 1.7 W × 1
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi) Amortiguador hidráulico Luz indicadora de punto muerto:
Rueda delantera: Trayectoria de la rueda: 1.7 W × 1
Tipo de rueda: 100 mm (3.9 in) Luz indicadora de luz de carretera:
Rueda de fundición Sistema eléctrico: 1.7 W × 1
Tamaño de la llanta: Sistema de tensión: Luz indicadora de intermitencia:
17 M/C x 1.40 12 V 1.7 W × 1
Rueda trasera: Sistema de encendido: Fusible:
Tipo de rueda: TCI Fusible principal:
Rueda de fundición 10.0 A

9-2
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Información para el consumidor


SAU26365 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo y el número de serie del motor en los
espacios previstos más abajo para utilizar- 1 xxxxxxxx
los como referencia cuando solicite re-
puestos a un concesionario Yamaha o en 1
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO:
ZAUE2632

1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. Ano- en el cárter.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: te este número en el espacio previsto.
NOTA
El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.

10

10-1
UBY4S0S0.book Page 1 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Index
A D Juego libre del puño del acelerador,
Aceite del motor ...................................7-11 Dirección, comprobación ..................... 7-29 ajuste ..................................................7-16
Almacenamiento .....................................8-3 E L
Arranque y calentamiento del motor Especificaciones .................................... 9-1 Luces indicadoras...................................4-2
frío.........................................................6-1 Estacionamiento..................................... 6-4 Luz indicadora de intermitencia..............4-2
Asiento ....................................................4-8 F Luz indicadora de punto muerto.............4-2
B Filtro de aire, revisión ........................... 7-13 M
Batería...................................................7-29 Fusible, cambio .................................... 7-31 Maneta de embrague..............................4-3
Bombilla de la luz de freno/piloto G Maneta de freno......................................4-4
trasero, cambio ..................................7-32 Grifo de gasolina .................................... 4-6 Manetas de freno y embrague,
Bombilla del faro, cambio.....................7-32 H comprobación y engrase....................7-27
Bombilla del intermitente, cambio ........7-33 Holgura de la válvula ............................ 7-17 Mantenimiento, sistema de control de
Bujía, comprobación.............................7-10 Horquilla delantera, comprobación ...... 7-28 emisiones..............................................7-3
C I Mantenimiento y engrase, periódicos.....7-4
Caballete central y caballete lateral, Motor, arranque en caliente....................6-2
Identificación de averías....................... 7-38
comprobación y engrase....................7-27 Información relativa a la seguridad ........ 2-1 N
Caballete lateral ....................................4-11 Interruptor de arranque .......................... 4-3 Neumáticos ...........................................7-17
Cables, comprobación y engrase.........7-25 Interruptor de intermitencia .................... 4-3 Número de identificación del
Cadena de transmisión, limpieza Interruptor de la bocina .......................... 4-3 vehículo ..............................................10-1
y engrase ............................................7-25 Interruptor de las luces........................... 4-3 Número de serie del motor ...................10-1
Cambio ...................................................6-2 Interruptores de la luz de freno ............ 7-22 Números de identificación ....................10-1
Carburador, ajuste ................................7-15 Interruptores del manillar ....................... 4-2 P
Cojinetes de las ruedas, Interruptor principal/Bloqueo de la Palanca del estárter (estrangulador) .......4-7
comprobación ....................................7-29 dirección .............................................. 4-1 Paneles, desmontaje y montaje ..............7-8
Color mate, precaución ..........................8-1 J Pedal de cambio .....................................4-4
Combustible ...........................................4-5 Pedal de freno.........................................4-4
Juego de herramientas........................... 7-1
Compartimento portaobjetos .................4-9 Juego de la cadena de transmisión ..... 7-23 Pedales de freno y cambio,
Conjuntos amortiguadores, ajuste........4-10 Juego de las manetas de freno, comprobación y engrase....................7-26
Conmutador de la luz de Pivotes del basculante, engrase ...........7-28
ajuste.................................................. 7-20
11 cruce/carretera .....................................4-3 Portaequipajes ......................................4-10
Juego libre de la maneta de
Consumo de gasolina, consejos para embrague, ajuste ............................... 7-20 Puño del acelerador y cable,
reducirlo................................................6-3 comprobación y engrase....................7-26
Juego libre del pedal de freno,
Cuadro de identificación de averías .....7-39 ajuste.................................................. 7-21 R
Cuidados ................................................8-1 Ralentí del motor...................................7-16

11-1
UBY4S0S0.book Page 2 Thursday, July 21, 2016 8:46 AM

Index
Rodaje del motor .................................... 6-3
Rótulos, ubicación.................................. 1-1
Rueda (delantera) ................................. 7-34
Ruedas ................................................. 7-19
Rueda (trasera) ..................................... 7-35
S
Sistema de arranque a pedal ................. 4-8
Sistema de corte del circuito de
arranque ............................................. 4-11
Situación de las piezas........................... 3-1
T
Tapón del depósito de gasolina ............. 4-5
Testigo de luces de carretera................. 4-2
U
Unidad velocímetro ................................ 4-2
Z
Zapatas de freno, comprobación ......... 7-22

11

11-2
BY4-F8199-S0

PRINTED IN INDIA 2Y122(OM-01)923-07-16-S

También podría gustarte